Porter-Cable PXCMLA4708065 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
TOPS™ - Thermal Overload Protection System
NOTE: These units DO NOT require a magnetic
starter.
TOPS™ - Dispositif de protection contre la sur-
charge thermique
REMARQUE : Ces compresseurs ne nécessitent pas
l’installation d’un démarreur magnétique
.
TOPS™ - Sistema de protección contra sobrecargas
térmicas
NOTA: Estas unidades no requieren la instalación de
un arrancador magnético.por correa
Français : Page 31
Español: Página 60
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
PXCMLA4708065
200-2881_Rev. F_5/29/18
Belt Drive, Electric Air Compressors
Actionnement pour courroie, Compresseur d’air électrique
Accionamiento por correa, Compresor de aire électrico
2- ENG
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
SAFETY GUIDELINES .................................... 3-6
SPECIFICATION CHART ....................................6
OVERVIEW ..................................................... 6-7
Basic Air Compressor Components ......... 6-7
ASSEMBLY ......................................................... 7
Assembling the Compressor ........................7
TYPICAL INSTALLATION ................................ 8-9
COMPRESSOR CONTROLS ............................10
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS .........11
Electrical Wiring ..........................................11
Main Power Panel .......................................11
Main Power Disconnect Switch ..................11
Low Voltage Problems ................................11
Grounding Instructions ...............................11
MOTOR RESET SWITCH .................................12
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 12-14
Break-in of the Pump ..................................12
Daily Startup ...............................................14
Shutdown....................................................14
MAINTENANCE .......................................... 15-18
Draining the Tank ........................................15
Checking the Oil .........................................15
Changing the Oil .........................................15
Belt Tension ................................................16
Pulley Alignment .........................................17
Cleaning the Air Filter .................................18
Checking the Relief Valve ...........................18
Testing for Leaks ......................................... 18
Storage .......................................................18
SERVICE INTERVAL .........................................18
TROUBLESHOOTING CHART ................... 19-20
PARTS DRAWINGS AND PARTS LISTS ..... 21-25
WARRANTY ................................................ 26-28
GLOSSARY OF TERMS ...................................29
PARTS AND SERVICE ......................................30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................. 3, 31-33
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS ....................33
VUE D’ENSEMBLE ...........................................34
Éléments de base du compresseur d’air ....34
ASSEMBLAGE..................................................35
Assemblage du compresseur .....................35
INSTALLATION TYPIQUE ........................... 36-37
COMMANDES DU COMPRESSEUR ...............38
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES ........................................... 38-39
Câblage électrique ......................................38
Panneau de tension principale ...................39
Sectionneur de tension principale ..............39
Problèmes de tension trop basse ...............39
Instructions pour la mise à la terre .............39
REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU
MOTEUR .........................................................40
MODE D’EMPLOI ....................................... 40-44
Rodage de la pompe ..................................40
Mise en marche quotidienne ......................42
Arrêt ............................................................42
ENTRETIEN ................................................ 43-46
Vidange du réservoir ...................................43
Vérification du niveau d’huile ......................43
Vidange d’huile ...........................................43
Tension de la courroie .................................44
Alignement de la poulie ..............................45
Nettoyage du filtre à air ..............................46
Vérification de soupape de décharge .........46
Essai d’étanchéité.......................................46
Entreposage ................................................46
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ................................46
DÉPANNAGE .............................................. 47-48
DESSIN DES PIÈCES ET LISTEDE PIÈCES ..49-53
GARANTIE .....................................................54-57
GLOSSAIRE DES TERMES ..............................58
PI
È
CES ET RÉPARATIONS ...............................59
PAUTAS DE SEGURIDAD ....................... 3, 60-62
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS ....................62
RESUMEN GENERAL.......................................63
Componentes básicos del compresor
de aire .........................................................63
MONTAJE .........................................................64
Montaje del compresor ...............................64
INSTALACION TIPICA ................................ 65-66
CONTROLES DEL COMPRESOR ....................67
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA ......................................................68
Cableado eléctrico ......................................68
Panel principal de alimentación ..................68
Interruptor principal de alimentación ..........68
Problemas causados por bajo voltaje ........68
Instrucciones de puesta a tierra .................68
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL
MOTOR ............................................................69
INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................ 69-70
Puesta en marcha inicial de la bomba .. 69-70
Arranque diario ...........................................70
Parada ........................................................70
MANTENIMIENTO ...................................... 72-75
Desagüe del tanque .........................................72
Verificación del nivel de aceite....................72
Cambio de aceite ........................................72
Tensión de la correa ....................................73
Alineación de la polea .................................74
Limpieza del filtro de aire ............................ 75
Revisión de la válvula de alivio ...................75
Detección de fugas .....................................75
Almacenamiento .........................................75
INTERVALOS DE SERVICIO .............................75
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS ..... 76-77
ESQUEMA DE LA PIEZAS Y LISTA DE LAS
PIEZAS ....................................................... 78-82
GARANTÍA .................................................. 83-85
GLOSARIO DE TERMINOS ..............................86
REPUESTOS Y SERVICIO ................................87
3 - ENG
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the
following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU
MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces
informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter
attention à ces sections.
DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES
BLESSURES OU LA MORT.
DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES
MOYENNEMENT GRAVES OU L’ENDOMMAGEMENT
DE L’APPAREIL.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta
información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste
atención a estas secciones.
UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES
O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR
GRAVES LESIONES O MUERTE.
UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR
LESIONES LEVES O DA—AR EL EQUIPO.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
22- ENG
PARTS DRAWING
36
5x
32
27
28
29
26
30
31
33
23
2x
4x
2
4x
5x
22
20
34
35
21
18
19
15C
15D
17
15
16
15D
15A
15B
11
5
13
10
9
6
7
8
25
243
5
2
1
4
2x
4
1
4x
3
4x
4X
3
4X
4X
Torque to 40-65 lb-in.
Tighten compression
nut handtight plus
1 full turn.
Notes:
Torque to 45-65 lb-in.
Torque to 130-180 lb-in.
24- ENG
PARTS DRAWING
14CFM Pump
Assembly
Torque to 14-16 lb-ft.
Torque to 9-12 lb-ft.
Torque to 97 lb-in. ± 10
Notes:
Torque to 20-24 lb-ft.
28- ENG
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY
DISCLAIMED. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES
UNDER ANY AND ALL WARRANTIES, OTHER CONTRACTS, NEGLEGENCE,
OR OTHER TORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED
BY LAW.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible
or are missing, call 1-(888)-895-4549 for a free replacement.
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
For supply connection, use wires
acceptable for at least 90°C.
Pour la connexion d'alimentation,
utilisez des fils pouvant supporter
au moins 90 °C.
La conexión del suministro debe efec-
tuarse con cables homologados para
una temperatura de 90 °C o mayor.
098-3870
CAUTION ATTENTION ATENCÍON
Before starting, read and understand the
operator manual for safe operation and
maintenance.
Avant de commencer, prenez le temps de bien com-
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation
et un entretien sûrs.
Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operador para operar y dar mantenimiento a la uni-
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
indoors only. Use a dedicated circuit. If
connected to a circuit protected by a fuse,
use time delay (marked D) fuses with this
product.
Risque de choc électrique ou de blessure
Usage interne exclusivement. Utiliser un circuit
distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro-
tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D.
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
unicamente en interiores. Utilice un circuito dedi-
cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
este producto.
Risk of burstingDo not adjust regulator
to result in output pressure greater than
the marked maximum pressure of attach-
ment. Use only recommended air-handling
parts acceptable for pressures not less
than 200 psi. Rust weakens tank, may
cause explosion and severe or fatal injury/
property damage. Drain condensed water
from tank after each use to reduce rusting.
Never weld on or repair tankreplace by
authorized dealer.
Risque d’éclatementNe pas régler le régulateur à
une pression de sortie supérieure à la pression maxi-
male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces
de circulation d’air recommandées et acceptables pour
les pressions de pas moins de 200 psi. Les servoirs
affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la
mort ou de graves bless
ures et provoquer d’importants
dommages. Vidanger l’eau de condensation du s-
ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro-
sion. Ne jamais souder ni réparer le servoir - faire
remplacer celui-ci par un centre de service agréé.
Riesgo de explosiónNo ajuste el regulador de
manera que la presión de salida sea mayor que
la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
partes de tratamiento de aire recomendadas y
aceptables para presiones no menos de 200 psi.
La corrosión debilita el tanque, puede causar una
explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
tanque después de cada uso para reducir la cor-
rosión. Nunca solde ni repare un tanque, reemp-
lácelo en un centro de servicio autorizado.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Risk of fire or explosionDo not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. Spray area must
be well ventilated. Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
Risque d’incendie ou d’explosionNe pas pul-
riser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. La zone de pulvérisa-
tion doit être correctement ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation.
Pièces de vte - Installer le com-
presseur à au moins 6 tres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Riesgo de incendio o explosiónNo rocíe
quidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Risk of injury—Do not direct air stream
at body. Disconnect power and drain all
air pressure from tank before servicing
and after each use. Do not used com-
pressed air for breathing. Wear ANSI
Z87 approved eye protection. Do not
operate with supplied guards removed.
Risque de blessureNe jamais diriger le jet d’air
vers le corps. Couper l’alimentation électrique
et chasser toute pression d’air du servoir avant
l’entretien et après chaque usage. Ne pas respirer
l’air comprimé. Porter des verres protecteurs homo-
logués ANSI Z87. Ne pas faire fonctionner si les
capots protecteurs sont enlevés.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. Desconecte la corriente y
libere toda la presión
del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. No use aire
comprimido para respirar. Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. No opere sin los dis-
positivos de protección proporcionados.
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Pvenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
OPEN
OUVERT
ABIERTO
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
CAUTION
A
TTENTION
PRECAUCION
To provide proper cooling the compressor must
be kept a minimum of 12” (twelve inches) from
the nearest wall or obstruction.
Afin d'assurer un refroidissement adéquat, le
compresseur doit être situé à au moins 30 cm
de tout mur ou obstacle.
Para que la compresora tenga el enfriamiento
apropiado, debe mantenerse a una distancia
mínima de 30 cm de la pared u obstrucción
más cercana.
098-3031
57 - FR
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
(888)-895-4549 pour en obtenir le remplacement gratuit.
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
For supply connection, use wires
acceptable for at least 90°C.
Pour la connexion d'alimentation,
utilisez des fils pouvant supporter
au moins 90 °C.
La conexión del suministro debe efec-
tuarse con cables homologados para
una temperatura de 90 °C o mayor.
098-3870
CAUTION ATTENTION ATENCÍON
Before starting, read and understand the
operator manual for safe operation and
maintenance.
Avant de commencer, prenez le temps de bien com-
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation
et un entretien sûrs.
Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operador para operar y dar mantenimiento a la uni-
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
indoors only. Use a dedicated circuit. If
connected to a circuit protected by a fuse,
use time delay (marked D) fuses with this
product.
Risque de choc électrique ou de blessure
Usage interne exclusivement. Utiliser un circuit
distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro-
tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D.
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
unicamente en interiores. Utilice un circuito dedi-
cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
este producto.
Risk of burstingDo not adjust regulator
to result in output pressure greater than
the marked maximum pressure of attach-
ment. Use only recommended air-handling
parts acceptable for pressures not less
than 200 psi. Rust weakens tank, may
cause explosion and severe or fatal injury/
property damage. Drain condensed water
from tank after each use to reduce rusting.
Never weld on or repair tankreplace by
authorized dealer.
Risque d’éclatementNe pas régler le régulateur à
une pression de sortie supérieure à la pression maxi-
male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces
de circulation d’air recommandées et acceptables pour
les pressions de pas moins de 200 psi. Les servoirs
affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la
mort ou de graves bless
ures et provoquer d’importants
dommages. Vidanger l’eau de condensation du s-
ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro-
sion. Ne jamais souder ni réparer le servoir - faire
remplacer celui-ci par un centre de service agréé.
Riesgo de explosiónNo ajuste el regulador de
manera que la presión de salida sea mayor que
la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
partes de tratamiento de aire recomendadas y
aceptables para presiones no menos de 200 psi.
La corrosión debilita el tanque, puede causar una
explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
tanque después de cada uso para reducir la cor-
rosión. Nunca solde ni repare un tanque, reemp-
lácelo en un centro de servicio autorizado.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Risk of fire or explosionDo not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. Spray area must
be well ventilated. Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
Risque d’incendie ou d’explosionNe pas pul-
riser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. La zone de pulvérisa-
tion doit être correctement ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation.
Pièces de vte - Installer le com-
presseur à au moins 6 tres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Riesgo de incendio o explosiónNo rocíe
quidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Risk of injury—Do not direct air stream
at body. Disconnect power and drain all
air pressure from tank before servicing
and after each use. Do not used com-
pressed air for breathing. Wear ANSI
Z87 approved eye protection. Do not
operate with supplied guards removed.
Risque de blessureNe jamais diriger le jet d’air
vers le corps. Couper l’alimentation électrique
et chasser toute pression d’air du servoir avant
l’entretien et après chaque usage. Ne pas respirer
l’air comprimé. Porter des verres protecteurs homo-
logués ANSI Z87. Ne pas faire fonctionner si les
capots protecteurs sont enlevés.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. Desconecte la corriente y
libere toda la presión
del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. No use aire
comprimido para respirar. Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. No opere sin los dis-
positivos de protección proporcionados.
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Pvenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
OPEN
OUVERT
ABIERTO
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
CAUTION
A
TTENTION
PRECAUCION
To provide proper cooling the compressor must
be kept a minimum of 12” (twelve inches) from
the nearest wall or obstruction.
Afin d'assurer un refroidissement adéquat, le
compresseur doit être situé à au moins 30 cm
de tout mur ou obstacle.
Para que la compresora tenga el enfriamiento
apropiado, debe mantenerse a una distancia
mínima de 30 cm de la pared u obstrucción
más cercana.
098-3031
60- SP
1.
RIESGO DE
INCENDIO O
EXPLOSIÓN. Nunca
rocíe líquidos
inflamables en un área confinada. Es
normal que el motor y el interruptor de
presión produzcan chispas al estar en
funcionamiento. Si las chispas
entran en contacto con los vapores de la
gasolina o con otros disolventes, éstos
podrían encenderse, causando un incendio
o una explosión. Siempre opere el
compresor en un lugar bien ventilado. No
fume al rociar. No rocíe donde existan
chispas o llama. Mantenga el compresor
tan lejos del lugar de rociado como sea
posible.
2.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No suelde, no perfore ni
modifique el tanque del aire de
este compresor. La soldadura o
las modificaciones en el tanque del
compresor de aire podrían deteriorar
gravemente la resistencia del tanque y
causar una condición extremadamente
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de
cualquier manera anulará la garantía.
3.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. Nunca utilice
un compresor eléctrico de aire
en el exterior cuando esté
lloviendo ni lo coloque sobre
una superficie mojada, ya que esto podría
causar descargas eléctricas.
4.
RIESGO DE LESIONES. Esta
unidad arranca
automáticamente. SIEMPRE
apague el compresor, y purgue
toda la presión del sistema antes de
realizar el servicio al compresor y cuando el
compresor no esté en uso. No utilice la
unidad sin las cubiertas o sin el protector
de la correa ya que podría sufrir lesiones
por el contacto con las piezas móviles.
5.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Verifique la presión nominal
máxima sugerida por el
fabricante para las herramientas
y los accesorios neumáticos. La presión de
salida del compresor se debe regular de tal
manera que nunca se exceda la presión
nominal máxima de la herramienta. Antes
de conectar o retirar accesorios, alivie toda
presión del tubo.
6.
RIESGO DE QUEMADURAS.
La bomba y el múltiple
producen altas temperaturas.
Para prevenir quemaduras u
otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba,
el múltiple ni el tubo de transferencia
mientras la bomba se está funcionando.
Permita que se enfríe antes de
manipularlos o realizar el servicio
necesario. Mantenga a los niños alejados
del compresor en todo momento.
7.
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN. Asegúrese de
leer todas las etiquetas cuando
esté rociando pinturas o
materiales tóxicos, y siga las instrucciones
de seguridad. Use una careta respiratoria si
existe la posibilidad de inhalar algún
producto al rociar. Lea todas las
instrucciones y asegúrese de que su careta
respiratoria le proteja. Nunca inhale
directamente el aire comprimido producido
por un compresor. No es adecuado para
respirarly.
8.
RIESGO DE LESIONES
OCULARES. Cuando utilice un
compresor de aire siempre use
gafas de seguridad aprobadas según ANSI
Z87.1. Nunca dirija la boquilla ni el rociador
hacia una persona ni hacia alguna parte del
cuerpo. El equipo puede causar una lesión
grave si el rocío penetra en la piel.
9.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No ajuste la válvula de alivio. En
caso contrario, se anularán
todas las garantías. La válvula
de alivio fue ajustada de fábrica para que la
unidad funcione a su presión máxima. Si se
altera la válvula podría ocurrir un accidente
con lesiones a personas o daños a la
propiedad.
10.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No use tubería de plástico ni
de PVC para el sistema de aire
comprimido. Use sólo tubería y
conectores de acero
galvanizado para las líneas de distribución
de aire comprimido.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual
antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría
ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El
fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
61 - SP
11.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No drenar correctamente el agua
condensada del tanque de aire,
que provoca óxido y
adelgazamiento del tanque de aire
de acero.
Drene el tanque diariamente o luego
de cada uso. Si un tanque de aire presenta una
pérdida, reemplácelo inmediatamente con un
tanque nuevo o reemplace todo el compresor.
12.
RIESGO AL SENTIDO DEL
OÍDO. Siempre use
protectores auditivos cuando
use un compresor de aire. Si no lo hace
podría sufrir pérdida de la audición.
NOTA: CABLEADO
ELECTRICO. Refiérase al rótulo del
número de serie del compresor de aire
para conocer los requerimientos de
voltaje y amperaje de la unidad.
ADVERTENCIA:
CONTIENE PLOMO.
Puede ser dañino si se
ingiere o se mastica.
Puede generar polvo que contenga plomo.
Lávese las manos después del uso.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le
podría exponer a productos
químicos incluyendo Plomo,
reconocido por el Estado de California
como causante de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños del sistema
reproductivo. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.
gov.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para
Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108
sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita.
La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones
de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo,
modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil
prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor
de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la
pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el
tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en
la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la
explosión violenta del mismo:
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
No drenar correctamente el agua
condensada del tanque de aire, que
provoca óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
Drene el tanque diariamente o luego de cada
uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente con un tanque
nuevo o reemplace todo el compresor.
Modificaciones o intento de
reparación del tanque de aire.
Nunca perfore, suelde o haga ninguna
modificación al tanque de aire o a sus elementos.
Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o
con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire
nuevo.
Las modificaciones no autorizadas
de la válvula de seguridad o cualquier
otro componente que controle la
presión del tanque.
El tanque está diseñado para soportar
determinadas presiones de operación. Nunca
realice ajustes ni sustituya piezas para cambiar
las presiones de operación fijadas en la fábrica.
62- SP
MOD
É
LE
RUNNING
H.P. (CV)
CAPACIDAD
DEL TANQUE
(LITROS)
VOLTAJE/
AMP/
FASE
PRESION
DE
CONEXION
PRESION
DE
DISCONEXION
PXCMLA4708065 4.7 80 (302,8)
240/18.6-
17.5/1
125
(8,62 bar)
155
(10,69 bar)
ADVERTENCIA
1. Elimine la humedad del tanque todos los días. Un tanque limpio y seco ayudará a evitar
la corrosión.
2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos los días para asegurarse de que
la válvula esté funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucción en la
válvula.
3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el enfriamiento, el compresor debe
mantenerse a un mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más cercana, en una zona
bien ventilada.
4. Para evitar daños al tanque y al compresor en modelos fijos, se debe calzar el tanque
de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8”) , a fin de
distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando donde
sea necesario, antes de fijarlas al piso. Asegure todas las pies en el piso. También se
recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las patas del tanque.
5. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión
del tanque antes de su transporte.
6. Proteja la manguera de aire contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas débiles o desgastadas, y reemplácelos si
fuera necesario.
7. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el
interior.
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
63 - SP
COMPONENTS BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
Los componentes básicos del compresor de aire son el motor eléctrico, el sistema de
protección contra sobrecargas térmicas (TOPS), la bomba y el receptor (tanque). Los
receptores pueden ser verticales u horizontales, variando en su tamaño y capacidad.
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. TOPS detecta tanto temperatura como
corriente, proporcionando una protección más completa contra las sobrecargas en
el motor que un arrancador electromagnético, el cual sólo detecta la corriente. Si el
TOPS detecta una condición de sobrecarga, inmediatamente apaga el compresor. Deje
que transcurran unos 10 a 15 minutos para que enfríe la unidad, luego oprima el botón de
reposición en el motor para volver a arrancar el compresor.
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión del aire en la bomba
y el tubo de transferencia cuando la presión del aire en el tanque alcanza el límite
establecido en fábrica. Al ir usándose el aire comprimido y bajar el nivel de presión en el
tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el interruptor de presión vuelve a arrancar el
motor y la bomba continúa comprimiendo el aire.
El salida de la línea de aire (vea E ). Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT
en esta salida.
Fig. 1
NOTA: Vea las páginas 56 y 57
para la instalación típica
del modelo de 302,8 litros.
64- SP
MONTAJE DEL COMPRESOR
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrió
daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por daños. Haga esto de
inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manual del operador y manual de piezas
2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para asegurarse de que haya
recibido el modelo que pidió y que el mismo tenga la presión nominal requerida para
el uso deseado.
3. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes:
ADVERTENCIA
Nunca ubique el bomba en una zona donde
haya humos provenientes de líquidos inflamables tales como pinturas,
disolventes o gasolina. Es normal que el motor y el interruptor de presión
produzcan chispas al estar en operación. Si las chispas entran en contacto
con los humos inflamables, podríanencenderse y causar un incendio o una
explosión. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado.
a. Para un rendimiento óptimo, coloque el compresor cerca del panel de
alimentación, según se especifica en REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA, y lo más cerca posible del lugar donde se utilizará el aire. De
este modo se garantiza la máxima potencia para el compresor y la máxima
presión de aire para la herramienta. Si no es posible satisfacer ambas
condiciones, es preferible situar el compresor cerca del panel de
alimentación y utilizar una manguera de aire más larga para llegar a la zona
de uso.
b. El lado del volante del compresor se debe encontrar como mínimo a 31 cm (12
pulgadas) de cualquier pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada, a
fin de asegurar un flujo del aire y enfriamiento adecuados.
c. En climas fríos, ubique el compresor en un edificio con calefacción para reducir
problemas con la lubricación, el arranque del motor y el congelamiento del agua
de condensación.
d. Coloque el compresor en el suelo o sobre una superficie dura y nivelada. El
compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la
bomba del compresor y un buen drenaje del agua condensada en el depósito
receptor.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La paleta de embarque no está
diseñada para servir como base para un compresor en funcionamiento. Hacer
funcionar el compresor montado sobre la paleta anulará la garantía.
e. Para evitar daños al depósito y al compresor, se debe calzar el depósito de
manera que la bomba quede nivelada dentro de 3 mm por pie lineal como
máximo, a fin de distribuir correctamente el aceite. Sujete los pies del depósito
al suelo y NUNCA los fuerce sin antes haber
colocado las cuñas, durante el apriete. También se
recomienda el uso de calzos antivibratorios
(094-0137) debajo de los pies del depósito (C).
4. Conecte una manguera de aire (no incluida) al compresor.
C
Fig. 2
65 - SP
INSTALACION TIPICA
A Flujo del aire
B Línea de alimentación
C Ramal de desagote
D Tampa de humedad con
desagüe
E Línea de suministro no
lubricada
F Válvula de apagada de 6,33
mm de vuelta
G Derivación
H Secador de aire y/o
post–enfriador
J Filtro de línea
K T de goteo con desagüe
L Filtro de aire/agua con grifo
M Regulador
N Lubricador
P Conexión rápida
R Manguera de aire hacia
herramienta
T Línea de aire flexible
U Línea de suministro lubricada
Existe el riesgo de lesiones
pour quema-duras. Nunca use
tubería de plástico para aire
comprimido.
Riesgo de daño a la propiedad.
Nunca use lubricador para
rociar pintura o aplicaciones
similares.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
66- SP
INSTALACION TIPICA
SECADORES DE AIRE Y POST–ENFRIADORES
El secador de aire o el radiador de alida se instalan directamente en la
línea de aire.
ELIMINACIÓN DE LA HUMEDAD Y FILTRACIÓN DEL AIRE
Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las líneas. Esta
humedad debe eliminarse antes de que alcance a la herramienta. Para
eliminar esta humedad, dirija la línea principal de aire cuesta abajo a una
trampa y desagote. También deben instalarse filtros de aire/agua en las
posiciones indicadas.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL AIRE
Instale un regulador de aire en la línea de caída para cada herramienta,
a fin de regular la presión de aire hacia dicha herramienta. Nunca debe
sobrepasar la presión nominal máxima de la herramienta.
LUBRICACIÓN DE AIRE
Instale un lubricador de aire sólo para aquellas herramientas que
requieran lubricación. No utilice un lubricador para rociar pintura o
aplicaciones similares. El aceite contaminará la pintura y arruinará el
trabajo.
VÁLVULAS DE APAGADO
Instale válvulas de apagado en cada línea de caída, a fin de aislar
la herramienta y sus accesorios para su reparación. También puede
instalar una línea de derivación alrededor de un accesorio.
67 - SP
CONTROLES DEL COMPRESOR
Refiera a fig. 3.
ADVERTENCIA
Para su seguridad, la presión del
tanque se preestablece dentro del interruptor y Nunca
debe manipularse.
Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor no debe ser sjustado por el operador; el hacer esto anulará
la garantía. El interruptor de presión controla el nivel de presión de aire en
el receptor apagando y arrancando automáticamente el motor, según sea
necesario para mantener el nivel de presión preestablecido en fábrica. También
purga el aire de la bomba y los tubos de transferencia al estar desconectada la
alimentación, para evitar dificultades en el arranque debido a una contrapresión
en la bomba.
El interruptor de presión descarga también automáticamente la presión del
cabezal de la bomba del compresor cuando se apaga el compresor. Esta
propiedad elimina la contrapresión en la bomba, asegurando así un arranque
más fácil
Válvula de alivio de presión (vea B)
Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la presión alcanza el
nivel de desconexión, esta válvula se abrirá automáticamente para evitar una
sobrepresión. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio
de la presión del aire en el tanque.
Manómetro del tanque (vea C)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el tanque. No es
ajustable por el operador y no indica la presión de la línea.
Fig. 3
68- SP
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Una conexión a tierra
inadecuada puede ocasionar electrocución. Las conexiones eléctricas
deben ser efectuadas por un electricista calificado.
CABLEADO ELÉCTRICO
Consulte a la etiqueta del número de serie del compresor de aire para conocer
los requisitos de voltaje y amperaje de la unidad. Cerciórese de que todo el
cableado lo instala un electicista capacitado, de conformidad con el Código
Eléctrico Nacional. Use tubo eléctrico para proteger los cables.
PANEL PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el compresor de aire debe
instalarse en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible del panel de
alimentación. Coloque un disyuntor o proteja con fusibles el panel principal de
alimentación. Use fusibles de acción retardada en el circuito porque el compresor
momentáneamente extraerá varias veces su amperaje especificado al arrancarse.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito
protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sólo Buss
Fusetron tipo “T”).
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
Instale un interruptor principal de alimentación en la línea que va desde el panel
hacia el compresor. El inte
rruptor debe estar ubicado cerca del compresor, para
facilitar el uso y la seguridad. Al estar APAGADO, este interruptor desconectará toda
alimentación que llega al compresor. Al encenderlo, el compresor arrancará y se
detendrá automáticamente, según las indicaciones del interruptor de presión.
PROBLEMAS CAUSADOS POR BAJO VOLTAJE
Un voltaje bajo causará dificultades en el arranque o una sobrecarga. El voltaje
bajo puede ser causado por un voltaje bajo del suministro de la empresa
eléctrica local, por otros equipos que funcionan en la misma línea, o debido a un
cableado incorrecto. Si hay algún otro equipo que se está alimentando a partir
del circuito del compresor, el propio compresor podría no arrancar.
Un bajo voltaje al compresor puede ser causado por un tamaño de cable
demasiado pequeño para la distancia entre el compresor y la fuente de energía.
Cuanto más larga es la distancia, tanto mayor deberá ser el diámetro del cable
(menor el número) a fin de sobreponerse a la pérdida de voltaje inherente debido
a la resistencia del cable. Consulte el Código Eléctrico Nacional para determinar
el tamaño correcto del cable para su circuito.
Si el cableado no es adecuado, el voltaje caerá unos 20 a 40 voltios al arrancar.
Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede dar como resultado un
arranque lento que hará que salte el disyuntor, especialmente en épocas frías.
Utilice fusibles con retardo de tiempo en el circuito porque el compresor
momentáneamente extraerá varias veces su amperaje nominal al arrancarse
inicialmente.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este producto debe conectarse a un sistema permanente de cableado metálico
de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del producto.
69 - SP
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas
estén colocados en su lugar antes de presionar el interruptor de
restablecimiento para volver a arrancar el motor.
TOPS detecta tanto temperatura como corriente, proporcionando una
protección más completa contra las sobrecargas en el motor que un arrancador
electromagnético, el cual sólo detecta la corriente. Si el TOPS detecta una
condición de sobrecarga, inmediatamente apaga el compresor. Deje que
transcurran unos 10 a 15 minutos para que enfríe la unidad, luego oprima el
botón de reposición en el motor para volver a arrancar el compresor.
Si el motor se apaga debido a una sobrecarga,
espere entre 10 y 15 minutos para que el motor
pueda enfriarse y luego pulse (NUNCA fuerce) el
interruptor de reposición para volver a arrancar
el motor.
Nota: En los modelos inmóviles no provistos de
un cable eléctrico, la corriente eléctrica se debe
atar con alambre en el interruptor de presión
por un electricista licenciado.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA (Fig. 6)
NOTA: La bomba del compresor se envía con aceite para la puesta en marcha
inicial. Se debe cambiar este aceite después de las primeras 8 horas
de funcionamiento.
1. Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel de alimentación.
2. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación del nivel de
aceite" en la sección de Mantenimiento).
3. Abra la válvula de drenaje (vea F).
ADVERTENCIA
El aire y la humedad que escapan del
depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de provocarle
daño en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje, lleve puestas gafas
de seguridad.
4. Active el interruptor principal de alimentación. Coloque el conmutador
de presión en la posición AUTO (vea D). El motor deberá arrancar. Deje
funcionar el compresor sin carga durante 30 minutos, para practicar el
rodaje de los componentes internos.
NOTA: Si la unidad no opera correctament, APAGUELA INMEDIATAMENTE y
póngase en contacto con el Centro de Servicio más cercano o llame al
Departamento de Servicio para Clientes, en la fábrica. NO devuelva la
unidad a la tienda en la cual fue adquirida.
5. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el conmutador de
presión en la posición OFF.
A
Fig. 5
70- SP
OPEN
CLOSE
F
E
Fig. 6
NOTA: A medida que se utiliza el aire comprimido, el interruptor de presión
reinicia el motor de forma automática para
71 - SP
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
ARRANQUE DIARIO (Fig. 6)
1. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación del nivel de
aceite" en la sección de Mantenimiento).
2. Cerciórese de que el interruptor principal de alimentación esté
APAGADO.
3. Cierre la válvula de drenaje (vea E).
4. Ponga el interruptor principal de alimentación en la posición de
encendido ON. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
ENCENDIDO (vea D). La bomba comenzará a llenar el depósito con
aire. Cuando la presión del aire alcance el nivel prefijado en fábrica, el
interruptor de presión apagará el motor eléctrico. Cuando se utilice aire y
descienda el nivel de presión del depósito, el interruptor de presión pondrá
en marcha el motor y la bomba comenzará a rellenar el depósito.
ADVERTENCIA
La bomba genera altas temperaturas.
Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque la bomba ni
el tubo de transferencia mientras dicha bomba se encuentra en
funcionamiento. Permita que se enfríe antes de manipularla o
realizar tareas de mantenimiento. Mantenga a los niños alejados
del compresor en todo momento.
NOTA: Si la unidad no opera correctament, APAGUELA INMEDIATAMENTE y
póngase en contacto con el Centro de Servicio más cercano o llame al
Departamento de Servicio para Clientes, en la fábrica. NO devuelva la
unidad a la tienda en la cual fue adquirida.
ARRANQUE EN EPOCAS DE BAJA TEMPERATURA
En cheque del tiempo frío que el filtro de aire está limpio. Utilice un aceite
completamente sintético y sin detergente para compresor de aire.
Abra el grifo (E) para disminuir la presión del compresor hasta cero bar antes de
arrancar. Si el compresor no arranca, muévalo a un lugar más caliente.
PARADA (Fig. 6)
1. Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado
OFF (vea C).
2. Desactive el interruptor principal de alimentación.
3. Reduzca la presión del depósito a través de la manguera de
salida. También puede tirar de la anilla de la válvula de
seguridad (ver G) y mantenerla abierta para aliviar la presión
del depósito.
ADVERTENCIA
El aire y la humedad que escapan del
depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de provocarle
daños en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje, lleve puestas
gafas de seguridad.
4. Abra la válvula de drenaje (vea F) para vaciar la humedad del depósito.
72- SP
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, siempre apague y
desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes
de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su
compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería
y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un
mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE (Fig. 6)
ADVERTENCIA
La condensación se acumulará en el tanque.
Para evitar la corrosión del tanque desde el interior, esta humedad
debe ser drenada al final de cada día de trabajo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar protección ocular.
Alivie la presión de aire en el sistema y abra la llave de
descompresión que se encuentra en el fondo del tanque para
drenar.
VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE
Revise el nivel de aceite en la bomba a través de la mirilla. El nivel de aceite de
la bomba debe estar entre A y B (vea la figura7). No llene de manera excesiva o
insuficiente.
NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin
detergentes.
CAMBIO DE ACEITE
Quite el tapón de aceite (C) (figura7) y drene el aceite hasta que comience a
gotear; luego cierre el tapón. Agregue aceite a la bomba, quitando primero el
tapón respirador (E). Agregue aceite hasta que el nivel a través de la mirilla (D)
esté entre FULL (A) (lleno) y ADD (B) (añadir). Nunca llene la bomba de manera
excesiva o insuficiente.
NOTA: El compresor viene de fábrica con aceite sintético. Utilice aceite para
compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes.
A = Lleno
B = Agregar
C = Tapón
D = Cristal de la vista del
nivel de aceite
E = Tapon de llenado de
aceite
Fig. 7
C
E
D
73 - SP
TENSIÓN DE LA CORREA Y ALINEACIÓN DE LA POLEA
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, siempre apague y
desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes
de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire.
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de
la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor
claridad.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
Se debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la alineación adecuada
de la polea para obtener una máxima eficiencia de accionamiento y vida útil de
la correa. La tensión es correcta si ocurre una deflexión (vea A) de 13 mm (1/2”)
al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor
y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión puede ajustarse mediante
el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el
volante y todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexión correcta.
4. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
5. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta.
6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben
estar protegidas.
Fig. 8
MANTENIMIENTO
74- SP
ALINEACIÓN DE LA POLEA
Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de la correa y coloque
una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre
la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en el punto C.
Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión
nuevamente en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del
punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineación que debe
ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala
alineación de la polea, aplique el procedimiento siguiente.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor.
4. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba (C = D = E).
5. Vuelva a ajustar el tornillo de fijación de la polea del motor.
6. Ajuste la tensión correcta de la correa.
7. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben
quedar protegidas.
Fig. 9
MANTENIMIENTO
75 - SP
MANTENIMIENTO
INTERVALOS DE SERVICO
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y
la vida útil del compresor. Para evitar cualquier
contaminación interna de la bomba del
compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente
y reemplazarse de manera regular. Los filtros de
fieltro deben limpiarse en agua jabonosa tibia.
No permita que los filtros se llenen de suciedad
ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá
reemplazarse. La exposición directa a condiciones de suciedad y zonas en las
que estén pintando anularán su garantía.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
Tire de la válvula de alivio todos los días para asegurarse de que esté operando
correctamente y para eliminar cualquier obstrucción posible de la misma.
DETECCIÓON DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga
en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tubería reducirá de
manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la
existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa alrededor
de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste
nuevamente la conexión. No ajuste demasiado.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante períodos prolongados, use un soplete
de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el
cordón eléctrico, enrollándolo. Tire de la válvula de alivio de la presión para
liberar toda la presión del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Limpie
los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera necesario. Drene
el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo con aceite nuevo. Cubra toda la
unidad para protegerla de la humedad y del polvo.
A = Tuerca
B = Tapa de metal
C = Elemento de filtro
Realice el mantenimiento
siguiente a los intervalos
indicados a continuación.
Todos
los días o
después
de cada
uso
Mensual
o cada 50
horas
1 año
o 200
horas
Después de
las primeras
8 horas y
cada 500
horas de
operación
Revise el filtros de aire (límpielo o
cámbielo según sea necesario)
Verificación del nivel de aceite en la
bomba
Cambio del aceite de la bomba
(Utilice aceite para compresores
de aire de mezcla sintética
sin detergentes.)
Compruebe el funcionamiento de la
válvula de seguridad del depósito
Verificación de la tensión de las
correas
Drenaje del depósito
Verificación y ajuste de todos los
pernos (no ajuste en exceso)
76- SP
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y
soluciones similares.
PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN
Consumo excesivo
de la corriente hace
saltar el cortacircuito
o el interruptor de
restablecimiento del
motor
Volaje bajo/sobrecarga del
motor
Verifique que el suministro de
energía sea el adecuado y que
el compresor se encuentre
conectado en un circuito
exclusivo. Si el compresor de
aire se conecta a un circuito
protegido por un fusible,
utilice fusibles temporizados
de doble elemento (sólo Buss
Fusetron tipo “T”).
Correa de transmisión
demasiado ajustada
Vuelva a ajustar la tensión
de la correa.
Pasajes de aire restringidos Inspeccione y reemplace
los tubos de transferencia
o la válvula de retención,
según sea necesario.
Se detiene el
compresor
Bajo voltaje al motor Suministre la energía
adecuada.
Válvula de retención
dañada.
Reemplace la válvula de
retención.
Bomba tomada Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Baja presión de
descarga
Fugas de aire Ajuste o reemplace
los accesorios o las
conexiones con fugas. No
a priete demasiado.
Válvulas con fugas Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los
elementos del filtro de aire.
Juntas salidas Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Anillos del pistón o cilindro
desgastados
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
77 - SP
PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN
Golpeteo de la bomba
del compresor
Polea del motor o volante
del compresor suelto
Vuelva a ajustar la polea
y el volante. Verifique la
alineación.
Bajo nivel de aceite en el
cárter de la bomba
Mantenga el nivel
adecvado de aceite en
todo momento.
Demasiado carbón en
las válvulas o en la parte
superior del pistón
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Aceite en el aire de
descarga
Anillos de pistón o cilindros
desgastados
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los
elementos del filtro.
Nivel de aceite demasiado
alto
Reduzca hasta el nivel
adecuado.
Sobrecalentamiento
Mala ventilación Vuelva a ubicar el
compresor en una zona
con aire fresco, seco y bien
circulado, por lo menos
a 30 cm (12”) de la pared
más cercana.
Superficies de enfriamiento
sucias
Limpie muy bien todas las
superficies de enfriamiento.
Pasajes de aire restringidos Cambie los tubos de
transferencia y/o el
descargador.
Desgaste excesivo de
la correa
La polea está desalineada Vuelva a alinear la
polea con el volante del
compresor.
Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar..
La polea se tambalea Reemplace la polea y
verifique si el eje o el
volante está dañado.
El compresor
no arrance en
temperaturas frías
Demasiada contrapresión
en el tanque
Abra la llave de
desconpresión al arrancar
el motor.
Aceite de 40W en el càrter Utilice aceite para
compresores
de aire de mezcla sintética
sin detergentes.
El compresor está
demasiado frío
Mueva el compresor a un
lugar más cálido.
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
78- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
36
5x
32
27
28
29
26
30
31
33
23
2x
4x
2
4x
5x
22
20
34
35
21
18
19
15C
15D
17
15
16
15D
15A
15B
11
5
13
10
9
6
7
8
25
243
5
2
1
4
2x
4
1
4x
3
4x
4X
3
4X
4X
Torsión hasta 4,5-7,3 N•m
Nota: Apriete la tuerca de la
compresión handtight más 1
vuelta completa.
Notes:
Torsión hasta 5,1-7,3 N•m
Torsión hasta 14,7-20,3 N•m
79 - SP
LISTA DE LAS PIEZAS
Art Núm / P Cant Descripción
1 145-0439 1 Tubo
2 058-0016 2 Tuerca de compressión
3 031-0060 1 Válvula
4 064-0003 1 Codo
5 145-0495 1 Tubo
6
See pages 80 & 81 Conjunto de bomba
7 059-0012 1 Perno
8 114-0825 1 Soporte
9 059-0010 4 Perno
10 058-0149 4 Tuerca
11 065-0005 1 Niple
13
See page 82 1 Conjunto de múltiple
15 021-0244 1 Conjunto de tanque (incluye los
artículos 15A-15C)
15A 512-0041 1 Buje
15B 072-0006 1 Llave de desagüe
15C 512-0043 1 Buje
15D 513-0001 2 Anillo tórico
16 098-3870 1 Amonestadora escritura de la etiqueta
17 098-2856 1 Amonestadora escritura de la etiqueta
18 058-0125 4 Tuerca
19 098-3031 1 Amonestadora escritura de la etiqueta
20 059-0362 4 Perno
21 026-0649 1 Cordón
22 160-0337 1 Motor
22A 166-0191 1 La condensador de arranque
22B 166-0193 1 La tapa de arranque la condensador
22C 166-0192 1 La condensador de funcionar
22D 166-0194 1 La tapa de funcionar la condensador
23 125-0232 1 Protección de correa
24 060-0146 5 Arandela
25 061-0113 1 Manómetro
26 007-0069 1 Correa
27 061-0238 2 Tornillo fijador
28 146-0016 1 Chaveta
29 006-0159 1 Polea
30 061-0134 4 Tornillo
31 060-0144 4 Arandela
32 125-0233 1 Protección de correa
33 103-0176 4 Sujetador
34 060-0156 4 Arandela
35 071-0003 1 Aliviador de esfuerzo
36 060-0144 4 Tornillo
80- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
14CFM Pump
Assembly
Torsión hasta 19,0-21,7 N•m
Torsión hasta 12,2-16,3 N•m
Torsión hasta 11,0 N•m ± 10
Notes:
81 - SP
LISTE DE PIÈCES
Art Núm / P Cant Descripción
1 059-0412 12 Tornillo
2 060-0219 12 Arandela
3 042-0117 3 Cabezal
4 019-0222 3 Filtro (incluye los articulo 4A)
4A 019-0221 3 Elemento
7 058-0016 1 Tuerca de compression
8 069-0025 1 Te
9 145-0447 2 Tubo (incluye los articulo 10 (2))
10 N/A 4 Tuerca
11 069-0024 1 Te
12 064-0077 1 Codo
13 046-0286 3 Empaquetadura
14 043-0194 3 Conjuncto de placa de válvula (incluye los .
articulos 13 y 15)
15 046-0287 3 Empaquetadura
16 058-0188 12 Tuerca
17 059-0413 12 Perno prosionero
18 060-0222 23 Arandela
19 050-0062 3 Cilindro
20 046-0288 3 Empaquetadura
21 054-0241 3 Juego de anillos
22 048-0117 3 Conjunto de pistón
23 047-0094 1 Varilla
23A 056-0068 1 Cucharón del aceite
24 047-0095 2 Varilla
24A 056-0069 2 Cucharón del aceite
25 056-0070 1 Tapon de llenado de aceite
26 059-0414 4 Tornillo
27 060-0220 4 Arandela
28 077-0180 1 Casquillo
29 046-0289 1 Empaquetadura
30 032-0071 1 Cristal de la vista del nivel de aceite
31 062-0075 1 Tapón
32 049-0051 1 Cárter
33 051-0100 2 Cojinete
34 053-0105 1 Cigüeñal
35 146-0026 1 Chaveta
36 046-0290 1 Sello
37 046-0291 1 Empaquetadura
38 077-0181 1 Portador
39 056-0096 1 Respiradero (incluye los articulo 4A)
40 060-0221 1 Arandela
41 059-0415 4 Tornillo
42 044-0063 1 Volante, A
43 060-0183 1 Arandela
44 059-0416 1 Tornillo
Available Service Kits
Part No Descripción
45 046-0292 Juntas, conjunto completo (incluye los artículos 1, 13,
15, 20, 29, 36 y 37)
46 165-0265 Juego de acondicionamiento de la válvula (incluye los
artículos 1, 13, 14, 15, 20, 21, 29, 37 y 4A)
040-0348 Ensamblaje de la bomba (incluye los artículos 1-41)
82- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
LISTE DE PIÈCES
Art Núm / P Cant Descripción
1 032-0025 1 Manómetro
2 034-0184 1 Manómetro (incluye los artículos
3-4 y 6-7)
3 071-0033 1 Aliviador de esfuerzo
4 061-0216 1 Tornillo
5 136-0077 1 Válvula
6 062-0035 1 Tapón
7 136-0090 1 Válvula
Torsión hasta 1,9-2,7 N•m
Torsión hasta 14,1-17,0 N•m
Notes:
83 - SP
Las herramientas de Porter-Cable Industrial Tools cuentan con garantía desde
la fecha de compra.
Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con lubricación
de aceite
Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin aceite.
Esta garantía no es transferible a los propietarios posteriores.
Porter-Cable reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de Porter-Cable,
cualquier defecto debido a material o mano de obra defectuosa. Para mayores
detalles sobre la cobertura de garantía e información sobre reparaciones bajo
garantía, llame al 1-(888)-895 4549 o visite portercable.com. Esta garantía no
es aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones realizadas o
intentadas por terceros. Esta garantía tampoco aplica a mercancía vendida por
PORTER-CABLE que ha sido fabricada por e identificada como el producto de
otra compañía, como los motores a gasolina. En el caso, aplicará la garantía del
fabricante, si existe. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE
INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN
DEFECTO, ALGUNA FALLA O AVERÍA DEL PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO
POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión de un límite
por daños incidentales o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior
puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN
DETERMINADO, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites sobre el plazo de
duración de una garantía implícita, por lo que el límite anterior puede no aplicar
a su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano de obra para cor-
regir defectos importantes en los materiales y en la fabricación durante el primer
año de propiedad, con las excepciones que se indican más adelante. Las pie-
zas que se utilizan en la reparación de productos completos o accesorios están
garantizadas por el resto del periodo de garantía original.
¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo original no instala,
mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales están-
dar. Las modificaciones al producto o alteraciones a los componentes, o el
incumplimiento con las recomendaciones específicas de la Compañía que se
establecen en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía no
será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al equipo, ni de costos
de mano de obra realizada por el comprador sin la aprobación previa por escrito
de la Compañía. Los efectos de la corrosión, erosión, condiciones ambientales
circundantes, defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina, se
excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de mantenimiento de
rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire, así como los cambios de aceite,
filtros de aire, tensión de bandas, etc., son responsabilidad del propietario. Otras
GARANTÍA LIMITADA
84- SP
exclusiones incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia,
accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado desde un genera-
dor, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo de aceite, acoples con fugas,
mangueras, grifos, tubos de purga y tubos de transferencia.
Los siguientes componentes se consideran artículos de desgaste por el
uso normal y no están cubiertos después del primer año de posesión:
Correas, roldanas, volantes, válvulas de retención, interruptores de
presión, descargadores neumáticos, controles de aceleración, motores
eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O, manómetros, tubos,
tuberías, acoplamientos, sujetadores, ruedas, acopladores rápidos,
empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos de pistón,
varillas de conexión y sellos de pistón.
Los costos de mano de obra, llamadas de servicio y viajes, no están
cubiertos después del primer año de propiedad de los compresores
estacionarios (compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las
reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas de fin de
semana o cualquier otro costo que supere las tarifas por mano de obra
estándar del taller.
Tiempo requerido para la capacitación de orientación con el fin de que
el centro de servicio obtenga acceso al producto, o tiempo adicional
debido a un egreso inadecuado.
El daño causado por voltaje incorrecto, cableado inapropiado o el hecho
de no hacer que un electricista certificado con licencia instale el
compresor, causará la anulación e invalidación de esta garantía.
Daño causado por un mantenimiento inadecuado del filtro.
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el uso de aceite
no especificado.
Desgaste de la bomba o daño causado por cualquier contaminación del
aceite.
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el hecho de no
seguir las directrices de mantenimiento apropiadas.
Utilización con un nivel de aceite por debajo del apropiado o utilización
sin aceite.
Para motores a gas, si el producto está equipado con un motor a gas,
consulte en el manual la cobertura de garantía del fabricante para el
motor específico.
Piezas que se compran por separado: las garantías de las piezas que se com-
pran por separado, como bombas, motores, etc., son las siguientes:
A partir de la fecha de compra
Todas las bombas de una y dos etapas 1 año
Motores eléctricos 90 días
Bomba/motor universal 30 días
Todas las otras piezas 30 días
85 - SP
No se expedirá una autorización de devolución para los componentes
eléctricos una vez que estén instalados.
¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible para obtener servi-
cio bajo esta garantía, debe ser el comprador al menudeo original y proporcio-
nar un comprobante de compra de uno de los concesionarios, distribuidores o
tiendas minoristas de Sanborn. Los compresores portátiles o los componentes
se deben enviar o entregar en el Centro de Servicio autorizado de Sanborn más
cercano. El cliente deberá pagar todos los costos relacionados con el flete y
viaje. Para obtener asistencia, llame a nuestro número gratuito, 1-888-895-4549.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA ALGUNA,
YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO DE
PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD
Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE
TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES
O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS
CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA
EN QUE LA LEY LO PERMITA.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus
etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-895-4549
para que se le reemplacen gratuitamente.
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
For supply connection, use wires
acceptable for at least 90°C.
Pour la connexion d'alimentation,
utilisez des fils pouvant supporter
au moins 90 °C.
La conexión del suministro debe efec-
tuarse con cables homologados para
una temperatura de 90 °C o mayor.
098-3870
CAUTION ATTENTION ATENCÍON
Before starting, read and understand the
operator manual for safe operation and
maintenance.
Avant de commencer, prenez le temps de bien com-
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation
et un entretien sûrs.
Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operador para operar y dar mantenimiento a la uni-
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
indoors only. Use a dedicated circuit. If
connected to a circuit protected by a fuse,
use time delay (marked D) fuses with this
product.
Risque de choc électrique ou de blessure
Usage interne exclusivement. Utiliser un circuit
distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro-
tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D.
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
unicamente en interiores. Utilice un circuito dedi-
cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
este producto.
Risk of burstingDo not adjust regulator
to result in output pressure greater than
the marked maximum pressure of attach-
ment. Use only recommended air-handling
parts acceptable for pressures not less
than 200 psi. Rust weakens tank, may
cause explosion and severe or fatal injury/
property damage. Drain condensed water
from tank after each use to reduce rusting.
Never weld on or repair tankreplace by
authorized dealer.
Risque d’éclatementNe pas régler le régulateur à
une pression de sortie supérieure à la pression maxi-
male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces
de circulation d’air recommandées et acceptables pour
les pressions de pas moins de 200 psi. Les servoirs
affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la
mort ou de graves bless
ures et provoquer d’importants
dommages. Vidanger l’eau de condensation du s-
ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro-
sion. Ne jamais souder ni réparer le servoir - faire
remplacer celui-ci par un centre de service agréé.
Riesgo de explosiónNo ajuste el regulador de
manera que la presión de salida sea mayor que
la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
partes de tratamiento de aire recomendadas y
aceptables para presiones no menos de 200 psi.
La corrosión debilita el tanque, puede causar una
explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
tanque después de cada uso para reducir la cor-
rosión. Nunca solde ni repare un tanque, reemp-
lácelo en un centro de servicio autorizado.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Risk of fire or explosionDo not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. Spray area must
be well ventilated. Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
Risque d’incendie ou d’explosionNe pas pul-
riser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. La zone de pulvérisa-
tion doit être correctement ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation.
Pièces de vte - Installer le com-
presseur à au moins 6 tres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Riesgo de incendio o explosiónNo rocíe
quidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Risk of injury—Do not direct air stream
at body. Disconnect power and drain all
air pressure from tank before servicing
and after each use. Do not used com-
pressed air for breathing. Wear ANSI
Z87 approved eye protection. Do not
operate with supplied guards removed.
Risque de blessureNe jamais diriger le jet d’air
vers le corps. Couper l’alimentation électrique
et chasser toute pression d’air du servoir avant
l’entretien et après chaque usage. Ne pas respirer
l’air comprimé. Porter des verres protecteurs homo-
logués ANSI Z87. Ne pas faire fonctionner si les
capots protecteurs sont enlevés.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. Desconecte la corriente y
libere toda la presión
del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. No use aire
comprimido para respirar. Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. No opere sin los dis-
positivos de protección proporcionados.
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Pvenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
OPEN
OUVERT
ABIERTO
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
CAUTION
A
TTENTION
PRECAUCION
To provide proper cooling the compressor must
be kept a minimum of 12” (twelve inches) from
the nearest wall or obstruction.
Afin d'assurer un refroidissement adéquat, le
compresseur doit être situé à au moins 30 cm
de tout mur ou obstacle.
Para que la compresora tenga el enfriamiento
apropiado, debe mantenerse a una distancia
mínima de 30 cm de la pared u obstrucción
más cercana.
098-3031
86- SP
GLOSARIO DE TERMINOS
l/min
Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
bar
Es una unidad de medida de la presión del aire.
Presión de conexión
Punto de presión baja fijado en fábrica que arranca el motor de la
bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una presión más
elevada.
Presión de desconexión
Punto de presión alta fijado en fábrica que impide que el motor de la
bomba aumente la presión en el tanque por encima de un cierto nivel.
Bien ventilado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape de gases o
los vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del compresor de
aire.
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de
acuerdo con las especificaciones establecidas por ASME
CSA
La asociación canadiense de los estándares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido
fabricados, haber sido probados y haber examinado a los
estándares que son fijados por CSA.
La asociación canadiense de los estándares (los E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber
fabricado, probado y examinado a los estándares que son
fijados por CSA. Estos productos también se conforman con el
estándar 1450 de U.L..
87 - SP
PIÈCES ET RÉPARATIONS
Las piezas de repuesto y el servicio están disponibles del Centro de
Servicio autorizado más cercano. Consulte con el Servicio al Cliente
(Product Service) listado debajo, si surge la necesidad.
Refiérase al número de modelo y el número de serie situado en la
etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de
Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para
todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de
venta.
En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su
recibo de venta y este manual para referencia futura.
Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio
autorizado más cercano o notificar por correo a:
Product Service
Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC.
118 West Rock Street
Springfield, MN 56087
Model No. Serial No. Date Purchased
Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros
© 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
Reservados todos los derechos.

Transcripción de documentos

Belt Drive, Electric Air Compressors Actionnement pour courroie, Compresseur d’air électrique Accionamiento por correa, Compresor de aire électrico TOPS™ - Thermal Overload Protection System NOTE: These units DO NOT require a magnetic starter. TOPS™ - Dispositif de protection contre la surcharge thermique REMARQUE : Ces compresseurs ne nécessitent pas l’installation d’un démarreur magnétique. TOPS™ - Sistema de protección contra sobrecargas térmicas NOTA: Estas unidades no requieren la instalación de un arrancador magnético.por correa Instruction manual Manuel d'instructions Manual de instrucciones Français : Page 31 Español: Página 60 PXCMLA4708065 200-2881_Rev. F_5/29/18 TABLE OF CONTENTS SAFETY GUIDELINES..................................... 3-6 SPECIFICATION CHART.....................................6 OVERVIEW...................................................... 6-7 Basic Air Compressor Components.......... 6-7 ASSEMBLY..........................................................7 Assembling the Compressor.........................7 TYPICAL INSTALLATION................................. 8-9 COMPRESSOR CONTROLS.............................10 ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS..........11 Electrical Wiring...........................................11 Main Power Panel........................................11 Main Power Disconnect Switch...................11 Low Voltage Problems.................................11 Grounding Instructions................................11 MOTOR RESET SWITCH..................................12 OPERATING INSTRUCTIONS..................... 12-14 Break-in of the Pump...................................12 Daily Startup................................................14 Shutdown....................................................14 MAINTENANCE........................................... 15-18 Draining the Tank.........................................15 Checking the Oil..........................................15 Changing the Oil..........................................15 Belt Tension.................................................16 Pulley Alignment..........................................17 Cleaning the Air Filter..................................18 Checking the Relief Valve............................18 Testing for Leaks..........................................18 Storage........................................................18 SERVICE INTERVAL..........................................18 TROUBLESHOOTING CHART.................... 19-20 PARTS DRAWINGS AND PARTS LISTS...... 21-25 WARRANTY................................................. 26-28 GLOSSARY OF TERMS....................................29 PARTS AND SERVICE.......................................30 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ................... 3, 31-33 TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS.....................33 VUE D’ENSEMBLE............................................34 Éléments de base du compresseur d’air.....34 ASSEMBLAGE..................................................35 Assemblage du compresseur......................35 INSTALLATION TYPIQUE............................ 36-37 COMMANDES DU COMPRESSEUR................38 SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUES............................................ 38-39 Câblage électrique.......................................38 Panneau de tension principale....................39 Sectionneur de tension principale...............39 Problèmes de tension trop basse................39 Instructions pour la mise à la terre..............39 REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU MOTEUR ..........................................................40 MODE D’EMPLOI........................................ 40-44 Rodage de la pompe...................................40 Mise en marche quotidienne.......................42 Arrêt.............................................................42 ENTRETIEN................................................. 43-46 Vidange du réservoir....................................43 Vérification du niveau d’huile.......................43 Vidange d’huile............................................43 Tension de la courroie..................................44 Alignement de la poulie...............................45 Nettoyage du filtre à air...............................46 Vérification de soupape de décharge..........46 Essai d’étanchéité.......................................46 Entreposage.................................................46 ENTRETIEN PÉRIODIQUE.................................46 DÉPANNAGE............................................... 47-48 DESSIN DES PIÈCES ET LISTEDE PIÈCES...49-53 GARANTIE......................................................54-57 GLOSSAIRE DES TERMES...............................58 PIÈCES ET RÉPARATIONS................................59 INDICE PAUTAS DE SEGURIDAD........................ 3, 60-62 TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS.....................62 RESUMEN GENERAL.......................................63 Componentes básicos del compresor de aire..........................................................63 MONTAJE..........................................................64 Montaje del compresor................................64 INSTALACION TIPICA................................. 65-66 CONTROLES DEL COMPRESOR.....................67 REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.......................................................68 Cableado eléctrico.......................................68 Panel principal de alimentación...................68 Interruptor principal de alimentación...........68 Problemas causados por bajo voltaje.........68 Instrucciones de puesta a tierra..................68 RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR.............................................................69 INSTRUCCIONES OPERATIVAS................. 69-70 Puesta en marcha inicial de la bomba... 69-70 Arranque diario............................................70 Parada.........................................................70 MANTENIMIENTO....................................... 72-75 Desagüe del tanque..........................................72 Verificación del nivel de aceite....................72 Cambio de aceite.........................................72 Tensión de la correa.....................................73 Alineación de la polea..................................74 Limpieza del filtro de aire.............................75 Revisión de la válvula de alivio....................75 Detección de fugas......................................75 Almacenamiento..........................................75 INTERVALOS DE SERVICIO..............................75 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS...... 76-77 ESQUEMA DE LA PIEZAS Y LISTA DE LAS PIEZAS........................................................ 78-82 GARANTÍA................................................... 83-85 GLOSARIO DE TERMINOS...............................86 REPUESTOS Y SERVICIO.................................87 2- ENG­ SAFETY GUIDELINES The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.  DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.  WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.  CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections.  DANGER DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.  AVERTISSEMENT  ATTENTION DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU L’ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL. PAUTAS DE SEGURIDAD La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.  PELIGRO UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.  ADVERTENCIA UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.  PRECAUCION UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DA—AR EL EQUIPO. 3­- ENG PARTS DRAWING 5x 36 32 1 4 2x 5 2 4 25 3 1 26 24 2x 7 27 8 28 6 29 23 3 4x 9 4x 10 30 22 20 4X 34 4X 3 4x 31 4x 33 5x 2 19 13 18 4X 35 5 21 15C 15D 11 17 15 16 15D 15A Notes: Torque to 40-65 lb-in. 15B Torque to 45-65 lb-in. Torque to 130-180 lb-in. Tighten compression nut handtight plus 1 full turn. 22- ENG­ PARTS DRAWING 14CFM Pump Assembly Notes: Torque to 9-12 lb-ft. Torque to 14-16 lb-ft. Torque to 97 lb-in. ± 10 Torque to 20-24 lb-ft. 24- ENG­ MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES, OTHER CONTRACTS, NEGLEGENCE, OR OTHER TORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-(888)-895-4549 for a free replacement. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of children. HOT SURFACES: To reduce the risk of burns - Do not touch exposed metal surfaces. SURFACES CHAUDES: Pour réduire le risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées. SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas. WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez www.P65Warnings.ca.gov. 098-2856 ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. 098-6173-A_5/18 For supply connection, use wires acceptable for at least 90°C. Pour la connexion d'alimentation, utilisez des fils pouvant supporter au moins 90 °C. 098-3870 La conexión del suministro debe efectuarse con cables homologados para una temperatura de 90 °C o mayor. CAUTION ATTENTION PRECAUCION To provide proper cooling the compressor must be kept a minimum of 12” (twelve inches) from the nearest wall or obstruction. Afin d'assurer un refroidissement adéquat, le compresseur doit être situé à au moins 30 cm de tout mur ou obstacle. Para que la compresora tenga el enfriamiento apropiado, debe mantenerse a una distancia mínima de 30 cm de la pared u obstrucción más cercana. 098-3031 CAUTION ATTENTION WARNING AVERTISSEMENT ATENCÍON Before starting, read and understand the Avant de commencer, prenez le temps de bien com- Antes de comenzar, lea y entienda el manual del operator manual for safe operation and prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation operador para operar y dar mantenimiento a la unimaintenance. et un entretien sûrs. dad de manera segura. Risk of electric shock or injury—Use Risque de choc électrique ou de blessure – Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar indoors only. • Use a dedicated circuit. If Usage interne exclusivement. • Utiliser un circuit unicamente en interiores. • Utilice un circuito dediconnected to a circuit protected by a fuse, distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro- cado. Si se conecta a un circuito protegido con un use time delay (marked D) fuses with this tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D. fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con product. este producto. Risk of bursting—Do not adjust regulator Risque d’éclatement—Ne pas régler le régulateur à Riesgo de explosión—No ajuste el regulador de to result in output pressure greater than une pression de sortie supérieure à la pression maxi- manera que la presión de salida sea mayor que the marked maximum pressure of attach- male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces la presión máxima marcada del accesorio. Utilice ment. Use only recommended air-handling de circulation d’air recommandées et acceptables pour partes de tratamiento de aire recomendadas y parts acceptable for pressures not less les pressions de pas moins de 200 psi. • Les réservoirs aceptables para presiones no menos de 200 psi. • than 200 psi. • Rust weakens tank, may affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la La corrosión debilita el tanque, puede causar una cause explosion and severe or fatal injury/ mort ou de graves blessures et provoquer d’importants explosión y daños materiales graves o lesiones graves o fatales. Drene el agua condensada del property damage. Drain condensed water dommages. Vidanger l’eau de condensation du résfrom tank after each use to reduce rusting. ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro- tanque después de cada uso para reducir la cor• Never weld on or repair tank—replace by sion. • Ne jamais souder ni réparer le réservoir - faire rosión. • Nunca solde ni repare un tanque, reempremplacer celui-ci par un centre de service agréé. lácelo en un centro de servicio autorizado. authorized dealer. Risk of fire or explosion—Do not spray a flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. • Spray area must be well ventilated. • Do not smoke while spraying or spray where spark or flame is present. Keep compressors as far from spraying area as possible. • Arching parts—Keep compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when spraying with a spray gun. Risque d’incendie ou d’explosion—Ne pas pulvériser de liquide inflammable dans un endroit confiné ou vers une surface chaude. • La zone de pulvérisation doit être correctement ventilée. • Ne pas fumer pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le compresseur le plus loin éloigné possible de la zone de pulvérisation. • Pièces de voûte - Installer le compresseur à au moins 6 mètres (20 pi) des vapeurs explosives comme lors de l’application de peinture au pistolet. Risk of injury—Do not direct air stream Risque de blessure—Ne jamais diriger le jet d’air at body. • Disconnect power and drain all vers le corps. • Couper l’alimentation électrique air pressure from tank before servicing et chasser toute pression d’air du réservoir avant and after each use. • Do not used coml’entretien et après chaque usage. • Ne pas respirer pressed air for breathing. • Wear ANSI l’air comprimé. • Porter des verres protecteurs homoZ87 approved eye protection. • Do not logués ANSI Z87. • Ne pas faire fonctionner si les operate with supplied guards removed. capots protecteurs sont enlevés. RISK OF BURSTING Prevent tank corrosion. After each usage, drain all moisture from tank. MOISTURE DRAIN RISQUE D’ÉCLATEMENT Prévenir la corrosion en drainant toute humidité du réservoir après chaque usage. OPEN 28- ENG­ ÉVACUATION D’EAU OUVERT ADVERTENCIA Riesgo de incendio o explosión—No rocíe líquidos inflamables en áreas confinadas ni hacia superficies calientes. • El área donde se va a rociar debe estar bien ventilada. • No fume mientras rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas. Mantenga el compresor lo mas lejos posible del area de roceo. • Partes que pueden producir arco. Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20 pies) de distancia de vapores explosivos, como los que se forman cuando se usa una pistola rociadora. Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de aire hacia el cuerpo. • Desconecte la corriente y libere toda la presión del aire del tanque antes de dar servicio y después de cada uso. • No use aire comprimido para respirar. • Use protección ocular aprobada según ANSI Z87. • No opere sin los dispositivos de protección proporcionados. RIESGO DE EXPLOSIÓN Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada uso drenar toda humedad del tanque. DESAGÜE DE AGUA ABIERTO REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888)-895-4549 pour en obtenir le remplacement gratuit. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of children. HOT SURFACES: To reduce the risk of burns - Do not touch exposed metal surfaces. SURFACES CHAUDES: Pour réduire le risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées. SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas. WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez www.P65Warnings.ca.gov. 098-2856 ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. 098-6173-A_5/18 For supply connection, use wires acceptable for at least 90°C. Pour la connexion d'alimentation, utilisez des fils pouvant supporter au moins 90 °C. 098-3870 La conexión del suministro debe efectuarse con cables homologados para una temperatura de 90 °C o mayor. CAUTION ATTENTION PRECAUCION To provide proper cooling the compressor must be kept a minimum of 12” (twelve inches) from the nearest wall or obstruction. Afin d'assurer un refroidissement adéquat, le compresseur doit être situé à au moins 30 cm de tout mur ou obstacle. Para que la compresora tenga el enfriamiento apropiado, debe mantenerse a una distancia mínima de 30 cm de la pared u obstrucción más cercana. 098-3031 CAUTION ATTENTION WARNING AVERTISSEMENT ATENCÍON Before starting, read and understand the Avant de commencer, prenez le temps de bien com- Antes de comenzar, lea y entienda el manual del operator manual for safe operation and prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation operador para operar y dar mantenimiento a la unimaintenance. et un entretien sûrs. dad de manera segura. Risk of electric shock or injury—Use Risque de choc électrique ou de blessure – Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar indoors only. • Use a dedicated circuit. If Usage interne exclusivement. • Utiliser un circuit unicamente en interiores. • Utilice un circuito dediconnected to a circuit protected by a fuse, distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro- cado. Si se conecta a un circuito protegido con un use time delay (marked D) fuses with this tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D. fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con product. este producto. Risk of bursting—Do not adjust regulator Risque d’éclatement—Ne pas régler le régulateur à Riesgo de explosión—No ajuste el regulador de to result in output pressure greater than une pression de sortie supérieure à la pression maxi- manera que la presión de salida sea mayor que the marked maximum pressure of attach- male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces la presión máxima marcada del accesorio. Utilice ment. Use only recommended air-handling de circulation d’air recommandées et acceptables pour partes de tratamiento de aire recomendadas y parts acceptable for pressures not less les pressions de pas moins de 200 psi. • Les réservoirs aceptables para presiones no menos de 200 psi. • than 200 psi. • Rust weakens tank, may affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la La corrosión debilita el tanque, puede causar una cause explosion and severe or fatal injury/ mort ou de graves blessures et provoquer d’importants explosión y daños materiales graves o lesiones graves o fatales. Drene el agua condensada del property damage. Drain condensed water dommages. Vidanger l’eau de condensation du résfrom tank after each use to reduce rusting. ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro- tanque después de cada uso para reducir la cor• Never weld on or repair tank—replace by sion. • Ne jamais souder ni réparer le réservoir - faire rosión. • Nunca solde ni repare un tanque, reempremplacer celui-ci par un centre de service agréé. lácelo en un centro de servicio autorizado. authorized dealer. Risk of fire or explosion—Do not spray a flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. • Spray area must be well ventilated. • Do not smoke while spraying or spray where spark or flame is present. Keep compressors as far from spraying area as possible. • Arching parts—Keep compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when spraying with a spray gun. Risque d’incendie ou d’explosion—Ne pas pulvériser de liquide inflammable dans un endroit confiné ou vers une surface chaude. • La zone de pulvérisation doit être correctement ventilée. • Ne pas fumer pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le compresseur le plus loin éloigné possible de la zone de pulvérisation. • Pièces de voûte - Installer le compresseur à au moins 6 mètres (20 pi) des vapeurs explosives comme lors de l’application de peinture au pistolet. Risk of injury—Do not direct air stream Risque de blessure—Ne jamais diriger le jet d’air at body. • Disconnect power and drain all vers le corps. • Couper l’alimentation électrique air pressure from tank before servicing et chasser toute pression d’air du réservoir avant and after each use. • Do not used coml’entretien et après chaque usage. • Ne pas respirer pressed air for breathing. • Wear ANSI l’air comprimé. • Porter des verres protecteurs homoZ87 approved eye protection. • Do not logués ANSI Z87. • Ne pas faire fonctionner si les operate with supplied guards removed. capots protecteurs sont enlevés. RISK OF BURSTING Prevent tank corrosion. After each usage, drain all moisture from tank. MOISTURE DRAIN OPEN 57­- FR RISQUE D’ÉCLATEMENT Prévenir la corrosion en drainant toute humidité du réservoir après chaque usage. ÉVACUATION D’EAU OUVERT ADVERTENCIA Riesgo de incendio o explosión—No rocíe líquidos inflamables en áreas confinadas ni hacia superficies calientes. • El área donde se va a rociar debe estar bien ventilada. • No fume mientras rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas. Mantenga el compresor lo mas lejos posible del area de roceo. • Partes que pueden producir arco. Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20 pies) de distancia de vapores explosivos, como los que se forman cuando se usa una pistola rociadora. Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de aire hacia el cuerpo. • Desconecte la corriente y libere toda la presión del aire del tanque antes de dar servicio y después de cada uso. • No use aire comprimido para respirar. • Use protección ocular aprobada según ANSI Z87. • No opere sin los dispositivos de protección proporcionados. RIESGO DE EXPLOSIÓN Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada uso drenar toda humedad del tanque. DESAGÜE DE AGUA ABIERTO ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones. 1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Nunca rocíe líquidos inflamables en un área confinada. Es normal que el motor y el interruptor de presión produzcan chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas entran en contacto con los vapores de la gasolina o con otros disolventes, éstos podrían encenderse, causando un incendio o una explosión. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al rociar. No rocíe donde existan chispas o llama. Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado como sea posible. 2. RIESGO DE EXPLOSIÓN. No suelde, no perfore ni modifique el tanque del aire de este compresor. La soldadura o las modificaciones en el tanque del compresor de aire podrían deteriorar gravemente la resistencia del tanque y causar una condición extremadamente peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier manera anulará la garantía. 3. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Nunca utilice un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté lloviendo ni lo coloque sobre una superficie mojada, ya que esto podría causar descargas eléctricas. 4. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, y purgue toda la presión del sistema antes de realizar el servicio al compresor y cuando el compresor no esté en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la correa ya que podría sufrir lesiones por el contacto con las piezas móviles. 5. RIESGO DE EXPLOSIÓN. Verifique la presión nominal máxima sugerida por el fabricante para las herramientas y los accesorios neumáticos. La presión de salida del compresor se debe regular de tal manera que nunca se exceda la presión nominal máxima de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, alivie toda presión del tubo. 6. RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el múltiple producen altas temperaturas. Para prevenir quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba, el múltiple ni el tubo de transferencia mientras la bomba se está funcionando. Permita que se enfríe antes de manipularlos o realizar el servicio necesario. Mantenga a los niños alejados del compresor en todo momento. 7. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté rociando pinturas o materiales tóxicos, y siga las instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibilidad de inhalar algún producto al rociar. Lea todas las instrucciones y asegúrese de que su careta respiratoria le proteja. Nunca inhale directamente el aire comprimido producido por un compresor. No es adecuado para respirarly. 8. RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice un compresor de aire siempre use gafas de seguridad aprobadas según ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla ni el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo. El equipo puede causar una lesión grave si el rocío penetra en la piel. 9. RIESGO DE EXPLOSIÓN. No ajuste la válvula de alivio. En caso contrario, se anularán todas las garantías. La válvula de alivio fue ajustada de fábrica para que la unidad funcione a su presión máxima. Si se altera la válvula podría ocurrir un accidente con lesiones a personas o daños a la propiedad. 10. RIESGO DE EXPLOSIÓN. No use tubería de plástico ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use sólo tubería y conectores de acero galvanizado para las líneas de distribución de aire comprimido. 60- SP 11. RIESGO DE EXPLOSIÓN. No drenar correctamente el agua condensada del tanque de aire, que provoca óxido y adelgazamiento del tanque de aire de acero. Drene el tanque diariamente o luego de cada uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida, reemplácelo inmediatamente con un tanque nuevo o reemplace todo el compresor. 12. RIESGO AL SENTIDO DEL OÍDO. Siempre use protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición. NOTA: CABLEADO ELECTRICO. Refiérase al rótulo del ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca. gov. número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. PELIGRO RIESGO DE EXPLOSIÓN. Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire: Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita. La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire. Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente, pudiendo lesionar al usuario. El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque. Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la explosión violenta del mismo: ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • No drenar correctamente el agua • Drene el tanque diariamente o luego de cada condensada del tanque de aire, que uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida, provoca óxido y adelgazamiento del reemplácelo inmediatamente con un tanque tanque de aire de acero. nuevo o reemplace todo el compresor. • Modificaciones o intento de reparación del tanque de aire. • Nunca perfore, suelde o haga ninguna modificación al tanque de aire o a sus elementos. Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire nuevo. • Las modificaciones no autorizadas de la válvula de seguridad o cualquier otro componente que controle la presión del tanque. • El tanque está diseñado para soportar determinadas presiones de operación. Nunca realice ajustes ni sustituya piezas para cambiar las presiones de operación fijadas en la fábrica. 61­- SP ADVERTENCIA 1. Elimine la humedad del tanque todos los días. Un tanque limpio y seco ayudará a evitar la corrosión. 2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos los días para asegurarse de que la válvula esté funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucción en la válvula. 3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más cercana, en una zona bien ventilada. 4. Para evitar daños al tanque y al compresor en modelos fijos, se debe calzar el tanque de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8”) , a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando donde sea necesario, antes de fijarlas al piso. Asegure todas las pies en el piso. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las patas del tanque. 5. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del tanque antes de su transporte. 6. Proteja la manguera de aire contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las semanas para comprobar que no existen zonas débiles o desgastadas, y reemplácelos si fuera necesario. 7. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior. TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS MODÉLE RUNNING H.P. (CV) CAPACIDAD DEL TANQUE (LITROS) VOLTAJE/ AMP/ FASE PRESION DE CONEXION PXCMLA4708065 4.7 80 (302,8) 240/18.617.5/1 125 155 (8,62 bar) (10,69 bar) 62- SP PRESION DE DISCONEXION COMPONENTS BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE Los componentes básicos del compresor de aire son el motor eléctrico, el sistema de protección contra sobrecargas térmicas (TOPS), la bomba y el receptor (tanque). Los receptores pueden ser verticales u horizontales, variando en su tamaño y capacidad. El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. TOPS detecta tanto temperatura como corriente, proporcionando una protección más completa contra las sobrecargas en el motor que un arrancador electromagnético, el cual sólo detecta la corriente. Si el TOPS detecta una condición de sobrecarga, inmediatamente apaga el compresor. Deje que transcurran unos 10 a 15 minutos para que enfríe la unidad, luego oprima el botón de reposición en el motor para volver a arrancar el compresor. La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque. El tanque (vea C) almacena el aire comprimido. El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión del aire en la bomba y el tubo de transferencia cuando la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido en fábrica. Al ir usándose el aire comprimido y bajar el nivel de presión en el tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el interruptor de presión vuelve a arrancar el motor y la bomba continúa comprimiendo el aire. El salida de la línea de aire (vea E ). Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT en esta salida. Fig. 1 NOTA: Vea las páginas 56 y 57 para la instalación típica del modelo de 302,8 litros. 63­- SP MONTAJE DEL COMPRESOR 1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, comuníquese con la empresa transportadora y complete una reclamación por daños. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por daños. La caja debe contener los elementos siguientes: • compresor de aire • manual del operador y manual de piezas 2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el uso deseado. 3. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes:  ADVERTENCIA Nunca ubique el bomba en una zona donde haya humos provenientes de líquidos inflamables tales como pinturas, disolventes o gasolina. Es normal que el motor y el interruptor de presión produzcan chispas al estar en operación. Si las chispas entran en contacto con los humos inflamables, podríanencenderse y causar un incendio o una explosión. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado. a. Para un rendimiento óptimo, coloque el compresor cerca del panel de alimentación, según se especifica en REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, y lo más cerca posible del lugar donde se utilizará el aire. De este modo se garantiza la máxima potencia para el compresor y la máxima presión de aire para la herramienta. Si no es posible satisfacer ambas condiciones, es preferible situar el compresor cerca del panel de alimentación y utilizar una manguera de aire más larga para llegar a la zona de uso. b. El lado del volante del compresor se debe encontrar como mínimo a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada, a fin de asegurar un flujo del aire y enfriamiento adecuados. c. En climas fríos, ubique el compresor en un edificio con calefacción para reducir problemas con la lubricación, el arranque del motor y el congelamiento del agua de condensación. d. Coloque el compresor en el suelo o sobre una superficie dura y nivelada. El compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la bomba del compresor y un buen drenaje del agua condensada en el depósito receptor.  ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. La paleta de embarque no está diseñada para servir como base para un compresor en funcionamiento. Hacer funcionar el compresor montado sobre la paleta anulará la garantía. e. 4. Para evitar daños al depósito y al compresor, se debe calzar el depósito de manera que la bomba quede nivelada dentro de 3 mm por pie lineal como máximo, a fin de distribuir correctamente el aceite. Sujete los pies del depósito al suelo y NUNCA los fuerce sin antes haber colocado las cuñas, durante el apriete. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de los pies del depósito (C). Conecte una manguera de aire (no incluida) al compresor. C 64- SP Fig. 2 65­- SP Riesgo de daño a la propiedad. Nunca use lubricador para rociar pintura o aplicaciones similares.  PRECAUCION Existe el riesgo de lesiones pour quema-duras. Nunca use tubería de plástico para aire comprimido.  ADVERTENCIA T U J K L M N P R G H F E A B C D Flujo del aire Línea de alimentación Ramal de desagote Tampa de humedad con desagüe Línea de suministro no lubricada Válvula de apagada de 6,33 mm de vuelta Derivación Secador de aire y/o post–enfriador Filtro de línea T de goteo con desagüe Filtro de aire/agua con grifo Regulador Lubricador Conexión rápida Manguera de aire hacia herramienta Línea de aire flexible Línea de suministro lubricada INSTALACION TIPICA INSTALACION TIPICA SECADORES DE AIRE Y POST–ENFRIADORES El secador de aire o el radiador de alida se instalan directamente en la línea de aire. ELIMINACIÓN DE LA HUMEDAD Y FILTRACIÓN DEL AIRE Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las líneas. Esta humedad debe eliminarse antes de que alcance a la herramienta. Para eliminar esta humedad, dirija la línea principal de aire cuesta abajo a una trampa y desagote. También deben instalarse filtros de aire/agua en las posiciones indicadas. REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL AIRE Instale un regulador de aire en la línea de caída para cada herramienta, a fin de regular la presión de aire hacia dicha herramienta. Nunca debe sobrepasar la presión nominal máxima de la herramienta. LUBRICACIÓN DE AIRE Instale un lubricador de aire sólo para aquellas herramientas que requieran lubricación. No utilice un lubricador para rociar pintura o aplicaciones similares. El aceite contaminará la pintura y arruinará el trabajo. VÁLVULAS DE APAGADO Instale válvulas de apagado en cada línea de caída, a fin de aislar la herramienta y sus accesorios para su reparación. También puede instalar una línea de derivación alrededor de un accesorio. 66- SP CONTROLES DEL COMPRESOR Refiera a fig. 3.  ADVERTENCIA Para su seguridad, la presión del tanque se preestablece dentro del interruptor y Nunca debe manipularse. Interruptor de presión (vea A) Este interruptor no debe ser sjustado por el operador; el hacer esto anulará la garantía. El interruptor de presión controla el nivel de presión de aire en el receptor apagando y arrancando automáticamente el motor, según sea necesario para mantener el nivel de presión preestablecido en fábrica. También purga el aire de la bomba y los tubos de transferencia al estar desconectada la alimentación, para evitar dificultades en el arranque debido a una contrapresión en la bomba. El interruptor de presión descarga también automáticamente la presión del cabezal de la bomba del compresor cuando se apaga el compresor. Esta propiedad elimina la contrapresión en la bomba, asegurando así un arranque más fácil Válvula de alivio de presión (vea B) Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la presión alcanza el nivel de desconexión, esta válvula se abrirá automáticamente para evitar una sobrepresión. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio de la presión del aire en el tanque. Manómetro del tanque (vea C) Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presión de la línea. Fig. 3 67­- SP REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA  ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. Una conexión a tierra inadecuada puede ocasionar electrocución. Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por un electricista calificado. CABLEADO ELÉCTRICO Consulte a la etiqueta del número de serie del compresor de aire para conocer los requisitos de voltaje y amperaje de la unidad. Cerciórese de que todo el cableado lo instala un electicista capacitado, de conformidad con el Código Eléctrico Nacional. Use tubo eléctrico para proteger los cables. PANEL PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el compresor de aire debe instalarse en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible del panel de alimentación. Coloque un disyuntor o proteja con fusibles el panel principal de alimentación. Use fusibles de acción retardada en el circuito porque el compresor momentáneamente extraerá varias veces su amperaje especificado al arrancarse. NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”). INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN Instale un interruptor principal de alimentación en la línea que va desde el panel hacia el compresor. El interruptor debe estar ubicado cerca del compresor, para facilitar el uso y la seguridad. Al estar APAGADO, este interruptor desconectará toda alimentación que llega al compresor. Al encenderlo, el compresor arrancará y se detendrá automáticamente, según las indicaciones del interruptor de presión. PROBLEMAS CAUSADOS POR BAJO VOLTAJE Un voltaje bajo causará dificultades en el arranque o una sobrecarga. El voltaje bajo puede ser causado por un voltaje bajo del suministro de la empresa eléctrica local, por otros equipos que funcionan en la misma línea, o debido a un cableado incorrecto. Si hay algún otro equipo que se está alimentando a partir del circuito del compresor, el propio compresor podría no arrancar. Un bajo voltaje al compresor puede ser causado por un tamaño de cable demasiado pequeño para la distancia entre el compresor y la fuente de energía. Cuanto más larga es la distancia, tanto mayor deberá ser el diámetro del cable (menor el número) a fin de sobreponerse a la pérdida de voltaje inherente debido a la resistencia del cable. Consulte el Código Eléctrico Nacional para determinar el tamaño correcto del cable para su circuito. Si el cableado no es adecuado, el voltaje caerá unos 20 a 40 voltios al arrancar. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede dar como resultado un arranque lento que hará que salte el disyuntor, especialmente en épocas frías. Utilice fusibles con retardo de tiempo en el circuito porque el compresor momentáneamente extraerá varias veces su amperaje nominal al arrancarse inicialmente. INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Este producto debe conectarse a un sistema permanente de cableado metálico de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del producto. 68- SP RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR  ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas estén colocados en su lugar antes de presionar el interruptor de restablecimiento para volver a arrancar el motor. TOPS detecta tanto temperatura como corriente, proporcionando una protección más completa contra las sobrecargas en el motor que un arrancador electromagnético, el cual sólo detecta la corriente. Si el TOPS detecta una condición de sobrecarga, inmediatamente apaga el compresor. Deje que transcurran unos 10 a 15 minutos para que enfríe la unidad, luego oprima el botón de reposición en el motor para volver a arrancar el compresor. Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, A espere entre 10 y 15 minutos para que el motor pueda enfriarse y luego pulse (NUNCA fuerce) el interruptor de reposición para volver a arrancar el motor. Nota: En los modelos inmóviles no provistos de un cable eléctrico, la corriente eléctrica se debe atar con alambre en el interruptor de presión por un electricista licenciado. Fig. 5 INSTRUCCIONES OPERATIVAS PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA (Fig. 6) NOTA: La bomba del compresor se envía con aceite para la puesta en marcha inicial. Se debe cambiar este aceite después de las primeras 8 horas de funcionamiento. 1. Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel de alimentación. 2. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento). 3. Abra la válvula de drenaje (vea F).  ADVERTENCIA El aire y la humedad que escapan del depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de provocarle daño en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de seguridad. 4. Active el interruptor principal de alimentación. Coloque el conmutador de presión en la posición AUTO (vea D). El motor deberá arrancar. Deje funcionar el compresor sin carga durante 30 minutos, para practicar el rodaje de los componentes internos. NOTA: Si la unidad no opera correctament, APAGUELA INMEDIATAMENTE y póngase en contacto con el Centro de Servicio más cercano o llame al Departamento de Servicio para Clientes, en la fábrica. NO devuelva la unidad a la tienda en la cual fue adquirida. 5. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el conmutador de presión en la posición OFF. 69­- SP NOTA: A medida que se utiliza el aire comprimido, el interruptor de presión reinicia el motor de forma automática para Fig. 6 OPEN F CLOSE E 70- SP INSTRUCCIONES OPERATIVAS ARRANQUE DIARIO (Fig. 6) 1. 2. 3. 4. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento). Cerciórese de que el interruptor principal de alimentación esté APAGADO. Cierre la válvula de drenaje (vea E). Ponga el interruptor principal de alimentación en la posición de encendido ON. Coloque el conmutador activado por presión en la posición ENCENDIDO (vea D). La bomba comenzará a llenar el depósito con aire. Cuando la presión del aire alcance el nivel prefijado en fábrica, el interruptor de presión apagará el motor eléctrico. Cuando se utilice aire y descienda el nivel de presión del depósito, el interruptor de presión pondrá en marcha el motor y la bomba comenzará a rellenar el depósito.  ADVERTENCIA La bomba genera altas temperaturas. Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque la bomba ni el tubo de transferencia mientras dicha bomba se encuentra en funcionamiento. Permita que se enfríe antes de manipularla o realizar tareas de mantenimiento. Mantenga a los niños alejados del compresor en todo momento. NOTA: Si la unidad no opera correctament, APAGUELA INMEDIATAMENTE y póngase en contacto con el Centro de Servicio más cercano o llame al Departamento de Servicio para Clientes, en la fábrica. NO devuelva la unidad a la tienda en la cual fue adquirida. ARRANQUE EN EPOCAS DE BAJA TEMPERATURA En cheque del tiempo frío que el filtro de aire está limpio. Utilice un aceite completamente sintético y sin detergente para compresor de aire. Abra el grifo (E) para disminuir la presión del compresor hasta cero bar antes de arrancar. Si el compresor no arranca, muévalo a un lugar más caliente. PARADA (Fig. 6) 1. Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado OFF (vea C). 2. Desactive el interruptor principal de alimentación. 3. Reduzca la presión del depósito a través de la manguera de salida. También puede tirar de la anilla de la válvula de seguridad (ver G) y mantenerla abierta para aliviar la presión del depósito.  ADVERTENCIA El aire y la humedad que escapan del depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de provocarle daños en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de seguridad. 4. Abra la válvula de drenaje (vea F) para vaciar la humedad del depósito. 71­- SP MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire. El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben inspeccionarse de manera regular. DESAGUE DEL TANQUE (Fig. 6)  ADVERTENCIA La condensación se acumulará en el tanque. Para evitar la corrosión del tanque desde el interior, esta humedad debe ser drenada al final de cada día de trabajo.  ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar protección ocular. Alivie la presión de aire en el sistema y abra la llave de descompresión que se encuentra en el fondo del tanque para drenar. VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE Revise el nivel de aceite en la bomba a través de la mirilla. El nivel de aceite de la bomba debe estar entre A y B (vea la figura7). No llene de manera excesiva o insuficiente. NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. CAMBIO DE ACEITE Quite el tapón de aceite (C) (figura7) y drene el aceite hasta que comience a gotear; luego cierre el tapón. Agregue aceite a la bomba, quitando primero el tapón respirador (E). Agregue aceite hasta que el nivel a través de la mirilla (D) esté entre FULL (A) (lleno) y ADD (B) (añadir). Nunca llene la bomba de manera excesiva o insuficiente. NOTA: El compresor viene de fábrica con aceite sintético. Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. A = Lleno B = Agregar C = Tapón D = Cristal de la vista del nivel de aceite E = Tapon de llenado de aceite E D C Fig. 7 72- SP MANTENIMIENTO TENSIÓN DE LA CORREA Y ALINEACIÓN DE LA POLEA  ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire. NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA Se debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la alineación adecuada de la polea para obtener una máxima eficiencia de accionamiento y vida útil de la correa. La tensión es correcta si ocurre una deflexión (vea A) de 13 mm (1/2”) al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados. 1. Retire el protector de la correa. 2. Afloje los pernos de montaje del motor. 3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexión correcta. 4. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. 5. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta. 6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben estar protegidas. Fig. 8 73­- SP MANTENIMIENTO ALINEACIÓN DE LA POLEA Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en el punto C. Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión nuevamente en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineación que debe ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala alineación de la polea, aplique el procedimiento siguiente. 1. Retire el protector de la correa. 2. Afloje los pernos de montaje del motor. 3. Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor. 4. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba (C = D = E). 5. Vuelva a ajustar el tornillo de fijación de la polea del motor. 6. Ajuste la tensión correcta de la correa. 7. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. 8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben quedar protegidas. Fig. 9 74- SP MANTENIMIENTO A = Tuerca B = Tapa de metal C = Elemento de filtro LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida útil del compresor. Para evitar cualquier contaminación interna de la bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente y reemplazarse de manera regular. Los filtros de fieltro deben limpiarse en agua jabonosa tibia. No permita que los filtros se llenen de suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá reemplazarse. La exposición directa a condiciones de suciedad y zonas en las que estén pintando anularán su garantía. REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO Tire de la válvula de alivio todos los días para asegurarse de que esté operando correctamente y para eliminar cualquier obstrucción posible de la misma. DETECCIÓON DE FUGAS Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tubería reducirá de manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa alrededor de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexión. No ajuste demasiado. ALMACENAMIENTO Antes de almacenar el compresor durante períodos prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el cordón eléctrico, enrollándolo. Tire de la válvula de alivio de la presión para liberar toda la presión del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Limpie los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera necesario. Drene el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del polvo. INTERVALOS DE SERVICO Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación. Revise el filtros de aire (límpielo o cámbielo según sea necesario) Verificación del nivel de aceite en la bomba Cambio del aceite de la bomba (Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes.) Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad del depósito Verificación de la tensión de las correas Drenaje del depósito Verificación y ajuste de todos los pernos (no ajuste en exceso) Después de Todos las primeras los días o 8 horas y después Mensual 1 año cada 500 de cada o cada 50 o 200 horas de uso horas horas operación • • • • • 75­- SP • • CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN Consumo excesivo de la corriente hace saltar el cortacircuito o el interruptor de restablecimiento del motor Volaje bajo/sobrecarga del motor Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el compresor se encuentre conectado en un circuito exclusivo. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”). Correa de transmisión demasiado ajustada Vuelva a ajustar la tensión de la correa. Pasajes de aire restringidos Inspeccione y reemplace los tubos de transferencia o la válvula de retención, según sea necesario. Bajo voltaje al motor Suministre la energía adecuada. Válvula de retención dañada. Reemplace la válvula de retención. Bomba tomada Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Fugas de aire Ajuste o reemplace los accesorios o las conexiones con fugas. No a priete demasiado. Válvulas con fugas Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire. Juntas salidas Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Anillos del pistón o cilindro desgastados Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Se detiene el compresor Baja presión de descarga 76- SP CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN Golpeteo de la bomba del compresor Polea del motor o volante del compresor suelto Vuelva a ajustar la polea y el volante. Verifique la alineación. Bajo nivel de aceite en el cárter de la bomba Mantenga el nivel adecvado de aceite en todo momento. Demasiado carbón en las válvulas o en la parte superior del pistón Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Anillos de pistón o cilindros desgastados Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro. Nivel de aceite demasiado alto Reduzca hasta el nivel adecuado. Mala ventilación Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco, seco y bien circulado, por lo menos a 30 cm (12”) de la pared más cercana. Superficies de enfriamiento sucias Limpie muy bien todas las superficies de enfriamiento. Pasajes de aire restringidos Cambie los tubos de transferencia y/o el descargador. La polea está desalineada Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor. Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar.. La polea se tambalea Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante está dañado. Demasiada contrapresión en el tanque Abra la llave de desconpresión al arrancar el motor. Aceite de 40W en el càrter Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. El compresor está demasiado frío Mueva el compresor a un lugar más cálido. Aceite en el aire de descarga Sobrecalentamiento Desgaste excesivo de la correa El compresor no arrance en temperaturas frías 77­- SP ESQUEMA DE LA PIEZAS 5x 36 32 1 4 2x 5 2 4 25 3 1 26 24 2x 7 27 8 28 6 29 23 3 4x 9 4x 10 30 22 20 4X 34 4X 3 19 13 18 4X 35 5 21 15C 15D 11 17 15 16 15D 15A Notes: 15B Torsión hasta 4,5-7,3 N•m Torsión hasta 5,1-7,3 N•m Torsión hasta 14,7-20,3 N•m Nota: Apriete la tuerca de la compresión handtight más 1 vuelta completa. 78- SP 4x 31 4x 33 5x 2 LISTA DE LAS PIEZAS Art Núm / P Cant 1 145-0439 2 058-0016 3 031-0060 4 064-0003 5 145-0495 6 See pages 80 & 81 7 059-0012 8 114-0825 9 059-0010 10 058-0149 11 065-0005 13 See page 82 15 021-0244 15A 512-0041 15B 072-0006 15C 512-0043 15D 513-0001 16 098-3870 17 098-2856 18 058-0125 19 098-3031 20 059-0362 21 026-0649 22 160-0337 22A 166-0191 22B 166-0193 22C 166-0192 22D 166-0194 23 125-0232 24 060-0146 25 061-0113 26 007-0069 27 061-0238 28 146-0016 29 006-0159 30 061-0134 31 060-0144 32 125-0233 33 103-0176 34 060-0156 35 071-0003 36 060-0144 1 2 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 4 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 2 1 1 4 4 1 4 4 1 4 Descripción Tubo Tuerca de compressión Válvula Codo Tubo Conjunto de bomba Perno Soporte Perno Tuerca Niple Conjunto de múltiple Conjunto de tanque (incluye los artículos 15A-15C) Buje Llave de desagüe Buje Anillo tórico Amonestadora escritura de la etiqueta Amonestadora escritura de la etiqueta Tuerca Amonestadora escritura de la etiqueta Perno Cordón Motor La condensador de arranque La tapa de arranque la condensador La condensador de funcionar La tapa de funcionar la condensador Protección de correa Arandela Manómetro Correa Tornillo fijador Chaveta Polea Tornillo Arandela Protección de correa Sujetador Arandela Aliviador de esfuerzo Tornillo 79­- SP ESQUEMA DE LA PIEZAS 14CFM Pump Assembly Notes: Torsión hasta 12,2-16,3 N•m Torsión hasta 19,0-21,7 N•m Torsión hasta 11,0 N•m ± 10 80- SP LISTE DE PIÈCES Art Núm / P Cant 1 059-0412 12 2 060-0219 12 3 042-0117 3 4 019-0222 3 4A 019-0221 3 7 058-0016 1 8 069-0025 1 9 145-0447 2 10 N/A 4 11 069-0024 1 12 064-0077 1 13 046-0286 3 14 043-0194 3 15 046-0287 3 16 058-0188 12 17 059-0413 12 18 060-0222 23 19 050-0062 3 20 046-0288 3 21 054-0241 3 22 048-0117 3 23 047-0094 1 23A 056-0068 1 24 047-0095 2 24A 056-0069 2 25 056-0070 1 26 059-0414 4 27 060-0220 4 28 077-0180 1 29 046-0289 1 30 032-0071 1 31 062-0075 1 32 049-0051 1 33 051-0100 2 34 053-0105 1 35 146-0026 1 36 046-0290 1 37 046-0291 1 38 077-0181 1 39 056-0096 1 40 060-0221 1 41 059-0415 4 42 044-0063 1 43 060-0183 1 44 059-0416 1 Descripción Tornillo Arandela Cabezal Filtro (incluye los articulo 4A) Elemento Tuerca de compression Te Tubo (incluye los articulo 10 (2)) Tuerca Te Codo Empaquetadura Conjuncto de placa de válvula (incluye los .. articulos 13 y 15) Empaquetadura Tuerca Perno prosionero Arandela Cilindro Empaquetadura Juego de anillos Conjunto de pistón Varilla Cucharón del aceite Varilla Cucharón del aceite Tapon de llenado de aceite Tornillo Arandela Casquillo Empaquetadura Cristal de la vista del nivel de aceite Tapón Cárter Cojinete Cigüeñal Chaveta Sello Empaquetadura Portador Respiradero (incluye los articulo 4A) Arandela Tornillo Volante, A Arandela Tornillo Available Service Kits Part No 45 046-0292 46 165-0265 040-0348 Descripción Juntas, conjunto completo (incluye los artículos 1, 13, 15, 20, 29, 36 y 37) Juego de acondicionamiento de la válvula (incluye los artículos 1, 13, 14, 15, 20, 21, 29, 37 y 4A) Ensamblaje de la bomba (incluye los artículos 1-41) 81­- SP ESQUEMA DE LA PIEZAS Notes: Torsión hasta 1,9-2,7 N•m Torsión hasta 14,1-17,0 N•m LISTE DE PIÈCES Art Núm / P Cant 1 032-0025 1 2 034-0184 1 3 071-0033 1 4 061-0216 1 5 136-0077 1 6 062-0035 1 7 136-0090 1 Descripción Manómetro Manómetro (incluye los artículos 3-4 y 6-7) Aliviador de esfuerzo Tornillo Válvula Tapón Válvula 82- SP GARANTÍA LIMITADA Las herramientas de Porter-Cable Industrial Tools cuentan con garantía desde la fecha de compra. Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con lubricación de aceite Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin aceite. Esta garantía no es transferible a los propietarios posteriores. Porter-Cable reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de Porter-Cable, cualquier defecto debido a material o mano de obra defectuosa. Para mayores detalles sobre la cobertura de garantía e información sobre reparaciones bajo garantía, llame al 1-(888)-895 4549 o visite portercable.com. Esta garantía no es aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía tampoco aplica a mercancía vendida por PORTER-CABLE que ha sido fabricada por e identificada como el producto de otra compañía, como los motores a gasolina. En el caso, aplicará la garantía del fabricante, si existe. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DEFECTO, ALGUNA FALLA O AVERÍA DEL PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión de un límite por daños incidentales o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN DETERMINADO, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites sobre el plazo de duración de una garantía implícita, por lo que el límite anterior puede no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano de obra para corregir defectos importantes en los materiales y en la fabricación durante el primer año de propiedad, con las excepciones que se indican más adelante. Las piezas que se utilizan en la reparación de productos completos o accesorios están garantizadas por el resto del periodo de garantía original. ¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo original no instala, mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales estándar. Las modificaciones al producto o alteraciones a los componentes, o el incumplimiento con las recomendaciones específicas de la Compañía que se establecen en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía no será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al equipo, ni de costos de mano de obra realizada por el comprador sin la aprobación previa por escrito de la Compañía. Los efectos de la corrosión, erosión, condiciones ambientales circundantes, defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina, se excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de mantenimiento de rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire, así como los cambios de aceite, filtros de aire, tensión de bandas, etc., son responsabilidad del propietario. Otras 83­- SP exclusiones incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia, accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado desde un generador, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo de aceite, acoples con fugas, mangueras, grifos, tubos de purga y tubos de transferencia. • Los siguientes componentes se consideran artículos de desgaste por el uso normal y no están cubiertos después del primer año de posesión: Correas, roldanas, volantes, válvulas de retención, interruptores de presión, descargadores neumáticos, controles de aceleración, motores eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O, manómetros, tubos, tuberías, acoplamientos, sujetadores, ruedas, acopladores rápidos, empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos de pistón, varillas de conexión y sellos de pistón. • Los costos de mano de obra, llamadas de servicio y viajes, no están cubiertos después del primer año de propiedad de los compresores estacionarios (compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas de fin de semana o cualquier otro costo que supere las tarifas por mano de obra estándar del taller. • Tiempo requerido para la capacitación de orientación con el fin de que el centro de servicio obtenga acceso al producto, o tiempo adicional debido a un egreso inadecuado. • El daño causado por voltaje incorrecto, cableado inapropiado o el hecho de no hacer que un electricista certificado con licencia instale el compresor, causará la anulación e invalidación de esta garantía. • Daño causado por un mantenimiento inadecuado del filtro. • Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el uso de aceite no especificado. • Desgaste de la bomba o daño causado por cualquier contaminación del aceite. • Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el hecho de no seguir las directrices de mantenimiento apropiadas. • Utilización con un nivel de aceite por debajo del apropiado o utilización sin aceite. • Para motores a gas, si el producto está equipado con un motor a gas, consulte en el manual la cobertura de garantía del fabricante para el motor específico. Piezas que se compran por separado: las garantías de las piezas que se compran por separado, como bombas, motores, etc., son las siguientes: A partir de la fecha de compra • Todas las bombas de una y dos etapas 1 año • Motores eléctricos 90 días • Bomba/motor universal 30 días • Todas las otras piezas 30 días 84- SP • No se expedirá una autorización de devolución para los componentes eléctricos una vez que estén instalados. ¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible para obtener servicio bajo esta garantía, debe ser el comprador al menudeo original y proporcionar un comprobante de compra de uno de los concesionarios, distribuidores o tiendas minoristas de Sanborn. Los compresores portátiles o los componentes se deben enviar o entregar en el Centro de Servicio autorizado de Sanborn más cercano. El cliente deberá pagar todos los costos relacionados con el flete y viaje. Para obtener asistencia, llame a nuestro número gratuito, 1-888-895-4549. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA ALGUNA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO DE PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-895-4549 para que se le reemplacen gratuitamente. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of children. HOT SURFACES: To reduce the risk of burns - Do not touch exposed metal surfaces. SURFACES CHAUDES: Pour réduire le risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées. SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas. WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez www.P65Warnings.ca.gov. 098-2856 ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. 098-6173-A_5/18 For supply connection, use wires acceptable for at least 90°C. Pour la connexion d'alimentation, utilisez des fils pouvant supporter au moins 90 °C. 098-3870 La conexión del suministro debe efectuarse con cables homologados para una temperatura de 90 °C o mayor. CAUTION ATTENTION PRECAUCION To provide proper cooling the compressor must be kept a minimum of 12” (twelve inches) from the nearest wall or obstruction. Afin d'assurer un refroidissement adéquat, le compresseur doit être situé à au moins 30 cm de tout mur ou obstacle. Para que la compresora tenga el enfriamiento apropiado, debe mantenerse a una distancia mínima de 30 cm de la pared u obstrucción más cercana. 098-3031 CAUTION ATTENTION WARNING AVERTISSEMENT ATENCÍON Before starting, read and understand the Avant de commencer, prenez le temps de bien com- Antes de comenzar, lea y entienda el manual del operator manual for safe operation and prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation operador para operar y dar mantenimiento a la unimaintenance. et un entretien sûrs. dad de manera segura. Risk of electric shock or injury—Use Risque de choc électrique ou de blessure – Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar indoors only. • Use a dedicated circuit. If Usage interne exclusivement. • Utiliser un circuit unicamente en interiores. • Utilice un circuito dediconnected to a circuit protected by a fuse, distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro- cado. Si se conecta a un circuito protegido con un use time delay (marked D) fuses with this tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D. fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con product. este producto. Risk of bursting—Do not adjust regulator Risque d’éclatement—Ne pas régler le régulateur à Riesgo de explosión—No ajuste el regulador de to result in output pressure greater than une pression de sortie supérieure à la pression maxi- manera que la presión de salida sea mayor que the marked maximum pressure of attach- male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces la presión máxima marcada del accesorio. Utilice ment. Use only recommended air-handling de circulation d’air recommandées et acceptables pour partes de tratamiento de aire recomendadas y parts acceptable for pressures not less les pressions de pas moins de 200 psi. • Les réservoirs aceptables para presiones no menos de 200 psi. • than 200 psi. • Rust weakens tank, may affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la La corrosión debilita el tanque, puede causar una cause explosion and severe or fatal injury/ mort ou de graves blessures et provoquer d’importants explosión y daños materiales graves o lesiones graves o fatales. Drene el agua condensada del property damage. Drain condensed water dommages. Vidanger l’eau de condensation du résfrom tank after each use to reduce rusting. ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro- tanque después de cada uso para reducir la cor• Never weld on or repair tank—replace by sion. • Ne jamais souder ni réparer le réservoir - faire rosión. • Nunca solde ni repare un tanque, reemplácelo en un centro de servicio autorizado. remplacer celui-ci par un centre de service agréé. authorized dealer. Risk of fire or explosion—Do not spray a flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. • Spray area must be well ventilated. • Do not smoke while spraying or spray where spark or flame is present. Keep compressors as far from spraying area as possible. • Arching parts—Keep compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when spraying with a spray gun. Risque d’incendie ou d’explosion—Ne pas pulvériser de liquide inflammable dans un endroit confiné ou vers une surface chaude. • La zone de pulvérisation doit être correctement ventilée. • Ne pas fumer pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le compresseur le plus loin éloigné possible de la zone de pulvérisation. • Pièces de voûte - Installer le compresseur à au moins 6 mètres (20 pi) des vapeurs explosives comme lors de l’application de peinture au pistolet. Risk of injury—Do not direct air stream Risque de blessure—Ne jamais diriger le jet d’air at body. • Disconnect power and drain all vers le corps. • Couper l’alimentation électrique air pressure from tank before servicing et chasser toute pression d’air du réservoir avant and after each use. • Do not used coml’entretien et après chaque usage. • Ne pas respirer pressed air for breathing. • Wear ANSI l’air comprimé. • Porter des verres protecteurs homoZ87 approved eye protection. • Do not logués ANSI Z87. • Ne pas faire fonctionner si les operate with supplied guards removed. capots protecteurs sont enlevés. RISK OF BURSTING Prevent tank corrosion. After each usage, drain all moisture from tank. MOISTURE DRAIN RISQUE D’ÉCLATEMENT Prévenir la corrosion en drainant toute humidité du réservoir après chaque usage. OPEN 85­- SP ÉVACUATION D’EAU OUVERT ADVERTENCIA Riesgo de incendio o explosión—No rocíe líquidos inflamables en áreas confinadas ni hacia superficies calientes. • El área donde se va a rociar debe estar bien ventilada. • No fume mientras rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas. Mantenga el compresor lo mas lejos posible del area de roceo. • Partes que pueden producir arco. Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20 pies) de distancia de vapores explosivos, como los que se forman cuando se usa una pistola rociadora. Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de aire hacia el cuerpo. • Desconecte la corriente y libere toda la presión del aire del tanque antes de dar servicio y después de cada uso. • No use aire comprimido para respirar. • Use protección ocular aprobada según ANSI Z87. • No opere sin los dispositivos de protección proporcionados. RIESGO DE EXPLOSIÓN Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada uso drenar toda humedad del tanque. DESAGÜE DE AGUA ABIERTO GLOSARIO DE TERMINOS l/min Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. bar Es una unidad de medida de la presión del aire. Presión de conexión Punto de presión baja fijado en fábrica que arranca el motor de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una presión más elevada. Presión de desconexión Punto de presión alta fijado en fábrica que impide que el motor de la bomba aumente la presión en el tanque por encima de un cierto nivel. Bien ventilado Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape de gases o los vapores peligrosos. Circuito dedicado Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del compresor de aire. ASME American Society of Industrial Engineers. Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas por ASME CSA La asociación canadiense de los estándares Indica que los productos que hacen esta marca haber sido fabricados, haber sido probados y haber examinado a los estándares que son fijados por CSA. La asociación canadiense de los estándares (los E.E.U.U.) Indica que los productos que hacen esta marca haber fabricado, probado y examinado a los estándares que son fijados por CSA. Estos productos también se conforman con el estándar 1450 de U.L.. 86- SP PIÈCES ET RÉPARATIONS Las piezas de repuesto y el servicio están disponibles del Centro de Servicio autorizado más cercano. Consulte con el Servicio al Cliente (Product Service) listado debajo, si surge la necesidad. Refiérase al número de modelo y el número de serie situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de venta. En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su recibo de venta y este manual para referencia futura. Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio autorizado más cercano o notificar por correo a: Product Service Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. 118 West Rock Street Springfield, MN 56087 Model No. Serial No. Date Purchased Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros © 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Sanborn Mfg. Division of MAT Industries, LLC. Springfield, MN 56087 1-888-895-4549 Reservados todos los derechos. 87­- SP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Porter-Cable PXCMLA4708065 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario