Ugolini IT 1P GLS El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT GL
2
IT GL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI
BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti
Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER -
Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROI-
DISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz sont conformes aux
Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER -
Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR
DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz responden con las siguientes
Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
U.S.A. 4,900,158 - U.S.A. 4,696,417 - U.S.A. 5,713,214 - U.S.A. 5,906,105
4
15
25
36
48
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comun-
que, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'al-
lacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di tra-
sporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corri-
spondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'inter-
vento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè
allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e
gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici-
clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means
that the product should be collected separately from other types of waste at the
end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should
therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the se-
parate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects
for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admi-
nistrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et con-
formément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par
le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra
contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réa-
liser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au
recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'envi-
ronnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets né-
gatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le
recyclage des matériaux qui composent ces appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions
administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Be-
schränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie
zur Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an,
dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen
Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver-
träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctri-
cos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y
organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la
recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje
de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplica-
ción de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
4
IT GL
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla parte
interna del pannello lato rubinetto.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
Si consiglia di leggere attentamente questo libretto di istruzioni
allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie-
de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran-
te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere,
siano conosciute
senza possibilità di errore da tutto il personale responsabile del
distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso lo spedizioniere.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual-
mente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore
venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa
deve essere sostituita a quella originale.
6 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col-
legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Se il distributore è fornito senza spina, collegare
al cavo una spina conforme alle norme vigenti nel vostro
paese, provvista di spinotto o contatti di terra ed adatta a cor-
renti di almeno 10 A 250 V (per aree aventi tensioni di 220-
230 V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per aree aventi tensioni di 100-
115 V 50-60 Hz). Nel caso si volesse realizzare un collega-
mento fisso alla rete, collegare il cavo ad un interruttore a
parete di tipo bipolare con apertura dei contatti di almeno 3
mm. Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'appa-
recchio.
7 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani-
tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 5.3 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri-
butore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti.
5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare
uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore.
6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto.
7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan-
nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri-
butore sia scollegato elettricamente.
IT 1P IT 2 IT 3
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3
Capacità singolo contenitore, circa l 10 10 10
Dimensioni:
larghezza cm 28 36 54
profondità cm 47 47 47
altezza cm 69 69 69
Peso netto, circa kg 25 39 53
Peso lordo, circa kg 28 42 56
Termostati regolabili n 1 2 3
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Pressostato di sicurezza
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella
parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto
raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa-
recchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati all'interno
del vano portainterruttori di sinistra. I dati riportati sulla
targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu-
tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra-
sparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette errate mano-
vre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle-
gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del
cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
IMPORTANTE
Questo apparecchio non è fatto per essere utilizzato da
bambini o persone con ridotte capacità mentali o senso-
riali, o con mancanza di esperienza o sufficiente cono-
scenza a meno che venga predisposta una supervisione
o istruzione sull'uso dell'apparecchio da una persone
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per evitare che gio-
chino con l'apparecchio.
5
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
5.12 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non
oltre il livello massimo indicato sulle vasche.
La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in gal-
loni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da
diluirsi con acqua, acqua potabile, versare nei contenitori
l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concen-
trato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare
spremute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le
parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal
rubinetto.
4 Per ottenere i migliori risultati utilizzare come prodotti base
sciroppi appositamente preparati per Granita e seguire le istru-
zioni dettate dal produttore.
Se si desidera ottenere bevanda anzichè granita,è necessario
diluire maggiormete (circa il 20%) il concentrato.
Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esempio succo di
limone, arancio o caffè), sciogliere 150-200 grammi di zucchero
in ogni litro di prodotto.
5 Montare i coperchi sopra i contenitori accertandosi che que-
sti siano posizionati correttamente e che ci sia una corretta
connessione elettrica fra contenitore e coperchio.
6 Agire sugli interruttori (vedere capitolo 5.2 DESCRIZIONE
DEI COMANDI).
7 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi mon-
tati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodot-
toda agenti esterni.
8 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema
di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica-
mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione man-
tenendo la densità impostata. I dispositivi di agitazione
continueranno a funzionare.
5. 1 DESCRIZIONE GENERALE
Ciascun contenitore del distributore è dotato di una tastiera di
comando che permette di attivare i mescolatori, di selezionare il
tipo di raffreddamento desiderato e di regolare tanto la tempera-
tura quanto la densità del prodotto.
E' infatti possibile ottenere tanto bibite fredde quanto prodotti
ghiacciati quali granite e sorbetti.
Dalla tastiera di comando principale (nel caso di distributori a più
contenitori, quella del contenitore di destra guardando il distribu-
tore dal lato dei rubinetti) è inoltre possibile accendere e spe-
gnere il distributore, accendere, spegnere e regolare l'intensità
delle luci dei coperchi, bloccare e sbloccare le tastiere in modo
da impedire la regolazione del distributore da parte di personale
non autorizzato ed accedere al Menu di configurazione del di-
stributore.
L'accensione e lo spegnimento del distributore vengono effet-
tuate tenendo premuto il tasto (B) per un secondo.
All'accensione del distributore sul display viene visualizzata la
versione del software installato per circa tre secondi (Ver SW:
#2.5), quindi viene avviato un test diagnostico della durata di cir-
ca un minuto. Durante questo intervallo i mescolatori funzionano
ed è possibile agire sulle tastiere per modificare le regolazioni
del distributore ma il compressore rimane spento e sul display
viene visualizzato il messaggio "Attendere prego" ed una barra
orizzontale di visualizzazione dello stato di avanzamento del
test diagnostico.
Completata tale fase se non viene rilevato alcun malfunziona-
mento il distributore è pronto all'uso e tutte le sue funzioni sono
disponibili.
Durante il funzionamento normale sul display vengono visualiz-
zati l'ora corrente e lo stato del temporizzatore di sbrinamento.
Allo spegnimento del distributore tutte le impostazioni effettuate
vengono memorizzate e mantenute effettive alle successive ac-
censioni.
5. 2 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca-
te:
TASTIERA PRINCIPALE
TASTIERA AGGIUNTIVA
(presente su macchine a vasche multiple)
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali-
fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (con-
tenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a
13.
Non utilizzare mai la macchina con sola acqua.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen-
tari.
IMPORTANTE
Solo per i modelli LS: quando i coperchi non sono instal-
lati la macchina non può funzionare, i mescolatori non
girano e il gruppo frigorifero è spento.
6
IT GL
Tasto di accensione / spegnimento (B)
Premuto per 1 secondo quando il distributore è spento: il distri-
butore viene abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione.
Viene avviato il test diagnostico.
Premuto per 1 secondo quando l distributore è acceso: il distri-
butore viene spento.
Tasto di accensione delle luci (C)
Ad ogni pressione si passa da uno dei seguenti stati a quello
successivo: luci spente - luci accese a bassa intensità - luci ac-
cese a piena intensità - luci spente ecc.
Tasti di selezione della modalità di funzionamento (D ed F)
Premendo il tasto (D) è possibile selezionare il modo di funzio-
namento BIBITA nella vasca corrispondente. La selezione di
questo modo di funzionamento è segnalata dall'accensione del-
la spia (E).
Premendo il tasto (F) è possibile selezionare il modo di funzio-
namento GRANITA nella vasca corrispondente. La selezione di
questo modo di funzionamento è segnalata dall'accensione del-
la spia (G).
Una volta selezionata una modalità di funzionamento, premen-
do una seconda volta il tasto corrispondente alla modalità sele-
zionata vengono spenti tanto i mescolatori quanto la
refrigerazione. Tanto la spia (E) quanto la spia (G) vengono
spente.
Tasti di regolazione della temperatura (H e L)
Quando un contenitore funziona in modalità BIBITA, tramite i ta-
sti (H) e (L) è possibile regolare la temperatura della bevanda.
Premendo il tasto (H) la temperatura diminuisce, premendo il ta-
sto (L) la temperatura aumenta. La barra luminosa (I) indica vi-
sivamente la temperatura impostata.
Nota: premendo il tasto (H) fino a spegnere l'intera scala gra-
duata è possibile far funzionare solo i mescolatori spegnendo la
refrigerazione. Questa funzione risulta utile durante le operazio-
ni di sanitizzazione (SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO) quando è necessario far funzionare per alcuni mi-
nuti il distributore utilizzando acqua tiepida ed un apposito pro-
dotto sanitizzante evitando però l'attivazione della
refrigerazione.
Tasti di regolazione della densità (H) e (L)
Quando un contenitore funziona in modalità GRANITA, tramite
i tasti (H) e (L) è possibile regolare la densità della bevanda.
Premendo il tasto (H) la densità diminuisce, premendo il tasto
(L) la densità aumenta. La barra luminosa (I) indica visivamente
la densità impostata.
Tasti di selezione rapida
Oltre ai comandi sopra descritti sono disponibili le seguenti com-
binazioni di tasti che se tenute premute contemporaneamente
per un secondo permettono le seguenti selezioni rapide:
Tasti (L) e (F): azzera tutti gli allarmi
Tasti (L) e (D): attiva / disattiva sbrinamento
Tasti (F) e (D): blocca / sblocca tastiere
Menu di configurazione del distributore
Tenendo premuto per 3 secondi il tasto (F) è possibile accedere
al Menu di configurazione del distributore grazie al quale è pos-
sibile impostare la lingua, impostare la data e l'ora corrente e
configurare molti dei parametri di funzionamento del distributo-
re.
La navigazione all'interno del Menu di programmazione avviene
attraverso i seguenti tasti:
Nota: premendo il tasto (D) quando ci si trova al primo livello si
esce dal Menu di configurazione e si torna alla modalità di fun-
zionamento normale.
Al fine di evitare l'indebita regolazione di parametri cruciali per il
buon funzionamento del distributore l'accesso alla funzione 4
Imposta soglie funzionamento è protetto da una password detta
di servizio che a distributore nuovo è 1945 e che può essere mo-
dificata attraverso la funzione 9 Gestione password.
E' inoltre possibile, sempre tramite la funzione 9 Gestione pas-
sword attivare una password detta utente che permette di pro-
teggere l'accesso all'intero Menu di configurazione del
distributore.
Infine l'accesso alla funzione 11 Imposta param. Fabbrica è pro-
tetto da una password riservata non disponibile all'utente finale.
Il formato di tutte le password è numerico di 4 cifre e quando vie-
ne richiesta una password è necessario utilizzare i tasti (L) ed
(H) per selezionare il valore desiderato ed il tasto (F) per la sua
conferma.
La struttura del Menu di configurazione del distributore è la se-
guente:
Ref. Funzione del comando
A Display
B Tasto di accensione/spegnimento distributore
C Tasto di accensione luci
D Tasto di funzionamento modalità BIBITA - Funzione can-
cella su tastiera principale
E Spia di funzionamento in modalità BIBITA
F Tasto di funzionamento modalità GRANITA - Funzione
conferma su tastiera principale
G Spia di funzionamento in modalità GRANITA
H Tasto decremento
I Indicatore di temperatura / densità impostate
L Tasto incremento
Tasto Funzione del comando
H - L Per scorrere le opzioni di menu presenti ad un deter-
minato livello
F Per confermare l'opzione selezionata o scendere di un
livello di menu
D Per uscire dall'opzione selezionata o per salire di un li-
vello di menu
1 Imposta lingua
Italiano
Inglese
Francese
Tedesco
Spagnolo
2 Imposta ora/data
Imposta formato ora
12 Ore
24 Ore
Imposta ora corrente
Imposta data corrente
3 Imposta sbrinamento
Attiva sbrinamento
Sbrinamento ON
Sbrinamento OFF
Imposta intervalli
Imposta intervallo 1
...
Imposta intervallo 12
Temperatura sbrinamento
Spegnimento luci coperchi
Attiva
Disattiva
4 Imposta soglie funzionamento
Modo controllo temperatura
Temperatura in °C / °F
Imposta soglia
Modo controllo densità
Imposta soglia
Seleziona soglie
Granita/sorbetto
7
Le funzioni accessibili tramite il Menu di configurazione del di-
stributore sono nel seguito descritte:
1 Imposta lingua
Mediante questa funzione è possibile impostare la lingua di vi-
sualizzazione dei messaggi di allarme del menu di configurazio-
ne. Le lingue disponibili sono Italiano, Inglese, Francese,
Tedesco e Spagnolo.
2 Imposta orologio
Mediante questa funzione è possibile impostare la modalità di
visualizzazione dell'ora corrente a 24 ore oppure 12 ore AM/PM,
l'ora e la data corrente.
3 Imposta sbrinamento
La funzione di sbrinamento commuta automaticamente il funzio-
namento di tutti i contenitori del distributore da GRANITA a BI-
BITA. Ciò significa che durante gli intervalli di sbrinamento il
prodotto ghiacciato si scioglie fino a raggiungere la temperatura
impostata come temperatura di sbrinamento ed una volta che
tale periodo è terminato il prodotto automaticamente torna a
ghiacciarsi fino al livello di densità impostato in modalità di fun-
zionamento GRANITA.
Mediante questa voce di menu è possibile attivare e disattivare
la funzione di sbrinamento, impostare fino a dodici intervalli gior-
nalieri ed infine impostare la temperatura di sbrinamento.
Quando la funzione di sbrinamento non è attiva sul display vie-
ne visualizzato il messaggio Sbrinamento OFF, la macchina
funziona normalmente e non opera alcuno sbrinamento indipen-
dentemente dagli intervalli impostati che rimangono comunque
memorizzati.
Quando la funzione di sbrinamento è invece attiva sul display
viene visualizzato in messaggio Sbrinamento ON, negli intervalli
di tempo impostati viene commutato il funzionamento di tutti i
contenitori in BIBITA alla temperatura impostata e sul display
viene visualizzato il messaggio SBRIN.IN CORSO. Terminato il
tempo impostato per lo sbrinamento viene ripristinato il funzio-
namento normale della macchina in modo GRANITA.
Durante gli intervalli di sbrinamento le luci dei coperchi vengono
automaticamente spente e vengono inibite le funzioni di accen-
sione e spegnimento e di regolazione dei contenitori. Non è
quindi possibile operare alcun cambiamento al modo di funzio-
namento del distributore ad eccezione dello spegnimento del di-
stributore e dell'ingresso nel Menu di configurazione da dove
sarà possibile disattivare la funzione di sbrinamento e quindi ri-
pristinare il normale funzionamento della macchina.
Attraverso la funzione Spegnimento luci coperchi è comunque
possibile disattivare lo spegnimento delle luci durante gli inter-
valli di sbrinamento.
Una volta entrati nel Menu di configurazione procedere come
segue per gestire le funzioni di sbrinamento:
3 Imposta sbrinamento / Temperatura sbrinamento
per impostare la temperatura alla quale si vuole mantenere il
prodotto nei contenitori durante gli intervalli di sbrinamento
3 Imposta sbrinamento / Imposta intervalli / Imposta intervallo
1…12
per impostare gli orari di inizio e fine dei singoli intervalli di sbri-
namento
3 Imposta sbrinamento / Attiva Sbrinamento / Sbrinamento ON
per attivare la funzione sbrinamento
3 Imposta sbrinamento / Attiva sbrinamento /Sbrinamento OFF
per disattivare la funzione sbrinamento
3 Imposta sbrinamento / Spegnimento luci coperchi / Attiva / Di-
sattiva
per attivare e disattivare lo spegnimento automatico delle luci
dei coperchi durante lo sbrinamento.
Nota: è possibile attivare e disattivare la funzione di sbrinamen-
to, una volta che gli intervalli sono stati correttamente regolati,
senza entrare nel Menu di configurazione tenendo premuti per
un secondo contemporaneamente i tasti (L) e (F).
4 Imposta soglie di funzionamento
L'accesso a questa funzione è consentito solo dopo l'immissio-
ne della password di servizio impostata in fabbrica a 1945.
Mediante questa funzione è possibile impostare i valori massimi
e minimi di temperatura ai quali è possibile regolare il prodotto
nei contenitori quando il distributore funziona in modo BIBITA (di
fabbrica +2…+10) ed è possibile selezionare la modalità di vi-
sualizzazione della temperatura in °C o in °F.
Sempre mediante questa funzione è possibile impostare i valori
massimi e minimi di densità ai quali è possibile regolare il pro-
dotto nei contenitori quando il distributore funziona in modo
GRANITA e selezionare tra tre programmi pre impostati in fab-
brica (Caffè/Cocktail, Granita/Sorbetto e Frozen Yogurt) ed uno
personalizzato impostato dall'utente.
5 Contatori
Mediante questa funzione è possibile visualizzare il valore del
contatore di vita espresso in minuti della macchina. Tale conta-
tore viene incrementato quando la macchina è accesa.
E' inoltre possibile visualizzare ed azzerare un contatore parzia-
le, espresso in minuti, che verrà incrementato sempre quando
la macchina è accesa.
6 Avvisi pulizia
Mediante questa funzione è possibile:
-attivare e disattivare la gestione degli intervalli di pulizia della
macchina e del filtro condensatore
-modificare la durata degli intervalli di pulizia della macchina e
del filtro condensatore
L'attivazione dell'avviso di pulizia della macchina è indicato
dall'accensione del simbolo ( ) nella parte destra del display
ed allo scadere del tempo impostato (valore di fabbrica 48 ore)
mostra sul display il messaggio PULIZIA MACCHINA e non ini-
bisce alcuna funzionalità del distributore. Per cancellare questo
messaggio ed azzerare il contatore è necessario tenere premuti
contemporaneamente per un secondo i tasti (L) ed (F).
In maniera analoga l'attivazione dell'avviso di pulizia condensa-
tore è indicato dall'accensione del simbolo ( )nella parte sini-
stra del display ed allo scadere del tempo impostato (valore di
Caffè/Cocktail
Frozen yogurt
Personalizzata
5 Contatori
Visualizza contatori
Vita macchina
Compressore 1
Compressore 2
Parziale
Pulizia macchina
Pulizia condensatore
Azzera contatore parziale
6 Imposta allarmi pulizia
Pulizia macchina
Modifica intervallo
Attiva
Disattiva
Pulizia condensatore
Modifica intervallo
Attiva
Disattiva
7 Visualizza allarmi recenti
8 Visualizza allarmi attivi
9 Gestione password
Password utente
Attiva password
Disattiva password
Password servizio
Attiva password
Disattiva password
10 Messaggio di benvenuto
11 Imposta param. fabbrica
8
IT GL
fabbrica 192 ore) mostra sul display il messaggio PULIZIA
CONDENSATORE e non inibisce alcuna funzionalità del distri-
butore. Per cancellare questo messaggio ed azzerare il conta-
tore è necessario tenere premuti contemporaneamente per un
secondo i tasti (L) ed (F).
Per attivare gli avvisi di pulizia entrare nel Menu di configurazio-
ne e procedere come segue:
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia macchina / Modifica intervallo
per modificare la durata dell'intervallo di pulizia della macchina
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia macchina / Attiva per attivare
l'avviso di pulizia della macchina
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia macchina / Disattiva
per disattivare l'avviso di pulizia della macchina
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia condensatore / Modifica inter-
vallo
per modificare la durata dell'intervallo di pulizia del filtro del con-
densatore
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia condensatore / Attiva
per attivare l'avviso di pulizia del filtro del condensatore
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia condensatore / Disattiva
per disattivare l'avviso di pulizia del filtro del condensatore
7 Visualizza allarmi recenti
Mediante questa funzione è possibile visualizzare gli ultimi 10
allarmi verificatisi durante il funzionamento della macchina indi-
pendentemente che questi siano ancora attivi o meno. Utilizzan-
do i tasti (L) ed (H) e possibile scorrere la lista degli allarmi.
8 Visualizza allarmi attivi
Mediante questa funzione e' possibile verificare se ci sono allar-
mi attivi. Utilizzando i tasti (H) ed (L) è possibile scorrere la lista
degli allarmi attivi. E' inoltre possibile disattivare singolarmente
ognuno degli allarmi attivi selezionandolo e premendo il tasto
(F) due volte, una prima per richiederne la cancellazione ed una
seconda per confermarla.
E' infine possibile disattivare tutti gli allarmi attivi tenendo pre-
muti contemporaneamente i tasti (L) e (D) per un secondo du-
rante il funzionamento normale della macchina.
9 Gestione password
Mediante questa funzione sarà possibile attivare, disattivare e
modificare le due password presenti nel sistema di configurazio-
ne della macchina.
La password utente inizialmente disattiva, se attivata, impedirà
il libero accesso a tutto il Menu di configurazione.
La password di servizio, normalmente attiva, impedisce invece
il libero accesso alle funzioni di regolazione delle soglie di fun-
zionamento.
Il formato della password è numerico di 4 cifre ed il valore di fab-
brica della password di servizio è 1945.
Quando viene richiesta una password è necessario utilizzare i
tasti (L) ed (H) per selezionare il valore desiderato ed il tasto (F)
per la sua conferma.
10 Messaggio di benvenuto
Mediante questa funzione è possibile impostare un messaggio
di benvenuto che verrà visualizzato sulla seconda riga del di-
splay a macchina spenta. La lunghezza massima del messag-
gio di benvenuto è di 32 caratteri.
Una volta selezionata la funzione Messaggio di benvenuto i tasti
della tastiera principale hanno le seguenti funzioni:
(D) per spostare il cursore in avanti
(F) per spostare il cursore indietro
(G) e (L) per modificare il carattere in corrispondenza del curso-
re
(C) per inserire un carattere
(B)per cancellare un carattere
(D) ed (F) contemporaneamente per confermare il testo inserito
ed uscire
11 Imposta param. Fabbrica
L'utente finale non può accedere a questa funzione che è riser-
vata al fabbricante ed al servizio di assistenza.
5. 3 BLOCCAGGIO DEI COMANDI
Le tastiere di comando possono essere bloccate per impedire
regolazioni indesiderate o involontarie del distributore. In questo
caso la pressione di qualsiasi tasto non ha alcun effetto sul fun-
zionamento dell'apparecchio e sul display viene visualizzato il
messaggio TASTIERE BLOCCATE.
Per attivare questa funzione di bloccaggio è necessario tenere
premuti contemporaneamente per 3 secondi i tasti (D) ed (F)
sulla tastiera di comando principale. L'avvenuta attivazione del
bloccaggio verrà segnalata da un segnale acustico e dal mes-
saggio TASTIERE BLOCCATE.
Tenendo nuovamente premuti per 3 secondi i tasti (D) ed (F)
sulla tastiera di comando principale è possibile disattivare la fun-
zione di bloccaggio. Anche in questo caso l'avvenuta disattiva-
zione del bloccaggio verrà segnalata da un segale acustico e
dal messaggio TASTIERE SBLOCCATE.
Nota: la sola funzione disponibile quando i comandi del distribu-
tore sono bloccati è quella di regolazione delle luci dei coperchi.
5. 4 PRODOTTO NON PRONTO
E' possibile verificare se il prodotto in un contenitore è o meno
pronto per la distribuzione. Infatti la barra (I) corrispondente lam-
peggia lentamente fintanto che il prodotto non ha raggiunto le
condizioni di temperatura o densità impostate. Quando la barra
(I) rimane accesa in modo continuo significa che il prodotto ha
raggiunto le condizioni impostate.
5. 5 PRESSOSTATO DI SICUREZZA
Il distributore è dotato di un pressostato di sicurezza atto a pre-
venire eventuali danni al motocompressore. La visualizzazione
del messaggio "RAFFREDDAMENTO COMP 1 INSUFFICIEN-
TE" indica un flusso d'aria di raffreddamento insufficiente. In tal
caso verificare che intorno all'apparecchio ci sia lo spazio ne-
cessario per un'adeguata ventilazione (almeno 15 cm su ogni la-
to) e che il filtro del condensatore sia pulito. Nel caso in cui il
messaggio "RAFFREDDAMENTO COMP 1 INSUFFICIENTE"
dovesse permanere anche dopo tali verifiche è opportuno rivol-
gersi al servizio di assistenza.
5. 6 AUTO-PROTEZIONE DEL MOTOCOMPRES-
SORE
Il distributore è dotato di un sistema di auto-protezione che, al
fine di prevenire danni, evita l'avviamento del motocompressore
in caso di tensione di alimentazione insufficiente. In questo caso
sul display viene mostrato il messaggio di allarme "TENSIONE
INSUFFICIENTE".
5. 7 AUTO-PROTEZIONE DEI MESCOLATORI
Il distributore è dotato di un sistema di auto-protezione che arre-
sta i mescolatori quando questi rimangono bloccati oltre un cer-
to tempo da ghiaccio o altre cause. In questo caso viene
mostrato sul display il messaggi di allarme "VASCA N: BLOCCO
MESCOLATORE" dove N è il numero del contenitore. Trascorsi
3 minuti il distributore tenterà di riavviare i mescolatori bloccati
e se la causa di blocco risulterà rimossa il funzionamento del
contenitore riprenderà regolarmente, in caso contrario dopo un
minuto i mescolatori verranno nuovamente fermati.
5. 8 AUTO-REGOLAZIONE DELLA DENSITA’
MASSIMA
Nel caso in cui venisse impostata da parte dell'operatore un li-
vello di densità eccessiva, tale per cui i mescolatori non fossero
in grado di ruotare liberamente con continuità, il distributore è
dotato di un sistema di auto-regolazione della densità massima
per cui in caso di arresto dei mescolatori per prevenire danneg-
giamenti e di loro successivo riavvio la densità impostata viene
automaticamente diminuita di un livello. Questo ciclo viene ripe-
tuto fino a quando la densità non è tale per cui i mescolatori
sono in grado di ruotare liberamente con continuità.
9
5. 9 AUTO-PROTEZIONE DA MANCANZA DI
CORRENTE ELETTRICA
Se si verifica un interruzione della tensione di rete al ritorno della
stessa vengono ripristinate tutte le regolazioni della macchina
così come erano al momento dello spegnimento.
In particolare se la macchina era in funzione la macchina si riav-
vierà preservando così il contenuto dei contenitori. In questo
caso verrà comunicato un allarme con il seguente formato sul
display:
002 INTERR. RETE
M=01:10 T=01:30
Questo allarme significa che ci sono state 2 interruzioni di rete
della durata totale di 1h30m con interruzione massima della du-
rata di 1h10m.
L'allarme va disattivato manualmente dall'utente entrando nel
Menu di configurazione e scegliendo l'opzione Visualizza allar-
mi attivi oppure disattivando tutti gli allarmi attivi tenendo premu-
ti contemporaneamente i tasti (L) e (D) per un secondo durante
il funzionamento normale della macchina.
5. 10 MESSAGGI DI ALLARMI
Il distributore è dotato di una funzione diagnostica sempre attiva
durante il funzionamento normale. In caso di anomalie o malfun-
zionamenti questi vengono comunicati all'operatore attraverso
un messaggio di allarme sul display ed in caso di allarme critico
tale da impedire il corretto funzionamento del distributore
dall'accensione intermittente delle luci dei coperchi. L'elenco dei
messaggi di allarme e delle azioni da intraprendere è il seguen-
te:
5. 11 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem-
peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo
contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della den-
sità.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato
si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen-
tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche
quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore.
4 Per la buona conservazione del prodotto, il distributore
deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posi-
zione Bibita. Nell’eventualità in cui comunque si dovessero for-
mare blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere rimossi
prima di rimettere in funzione il distributore. Il funzionamento
notturno in posizione Bibita elimina inoltre la possibile forma-
zione di ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmosferica)
all’esterno dei contenitori.
5 Non fermare mai i mescolatori quando c’è granita nei conte-
nitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare
un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in
queste condizioni (senza attendere che il ghiaccio sia sciolto),
essi potrebbero danneggiarsi.
6 Il distributore è dotato di un giunto magnetico per la trasmis-
sione del movimento ai mescolatori.
Al fine di prevenire danni all’apparecchio, in caso di bloccaggio
dei mescolatori a causa di blocchi di ghiaccio o altro all’interno
della vasca, il giunto magnetico provvede a disconnettere auto-
maticamente la trasmissione del moto.
Tale situazione è identificabile oltreché dal bloccaggio dei
mescolatori da un rumore intermittente proveniente dall’appa-
recchio. In questo caso è necessario fermare immediatamente
il distributore, svuotare il contenitore interessato ed eliminare la
causa del bloccaggio.
7 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se
però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare
che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli
grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta-
colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è
ghiacciato e la spia del pressostato è spenta si ha la certezza
che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è
dannoso.
8 Riduttore di flusso: quando il distributore viene utilizzato.
per il raffreddamento di bevande è consigliabile installare sul
rubinetto il riduttore di flusso in dotazione (vedere figura 1).
figura 1
5. 12 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la per-
fetta conservazione del gusto della bevanda e la massima effi-
cienza del vostro distributore.
Le procedure descritte nel
seguito devono essere considerate di carattere generale e pos-
sono variare per effetto della regolamentazione sanitaria
vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve
essere svuotato del prodotto.
5. 12. 1 SMONTAGGIO
1 Togliere il coperchio del contenitore.
2 Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte
inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci
inferiori (vedere figura 2) e sfilandolo successivamente dal
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo-
nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore
esterno a parete.
10
IT GL
ALLARME Causa Possibile rimedio Lampeggio luci coperchi
MEMORIA GUASTA
CARICATO DEFAULT
Memoria di sistema guasta. La macchina perde le impostazioni
memorizzate. Vengono caricati i parametri di fabbrica ed avviato
il funzionamento normale della macchina.
Se l'allarme persiste ad ogni accensione del distributore è
necessario chiamare il servizio di assistenza.
SI
(per 10 secondi all'avvio)
MEMORIA GUASTA
ERRORE SCRITTURA
Memoria non scrivibile. Se qualche parametro viene modificato
la modifica non può essere memorizzata
Se l'allarme persiste ad ogni accensione del distributore è
necessario chiamare il servizio di assistenza.
SI
(per 10 secondi all'avvio)
TENSIONE
INSUFFUCIENTE
Tensione di alimentazione insufficiente: Il compressore non può
essere avviato. Nel caso di macchina a due compressori nel
caso uno dei due sia in funzione esso viene arrestato.
Attendere SI
OROLOGIO GUASTO
SETTARE ORARIO
Modulo orologio guasto. L'orario non e' corretto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
(per 10 secondi all'avvio)
LCD GUASTO LCD guasto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
(per 10 secondi all'avvio)
RAFFREDDAMENTO
COMP 1 / 2 INSUFF
Flusso d'aria di raffreddamento al compressore 1 / 2 insufficien-
te. Pressostato 1 / 2 aperto. Il compressore 1 / 2 viene immedia-
tamente arrestato.
Verificare che intorno all'apparecchio ci sia lo spazio neces-
sario per un'adeguata ventilazione (almeno 15 cm su ogni
lato) e che il filtro del condensatore sia pulito. Nel caso in
cui il messaggio dovesse permanere anche dopo tali verifi-
che è opportuno rivolgersi al servizio di assistenza.
SI
VASCA 1/2/3: COPERCHIO
APERTO
Coperchio contenitore aperto. Il contenitore non può funzionare,
viene spento il motoriduttore di azionamento dei mescolatori e
chiusa la relativa elettrovalvola.
Verificare che il coperchio contenitore sia correttamente in
posizione e che i contatti elettrici siano puliti.
NO
VASCA 1/2/3: SENSORE
TEMP. GUASTO
Sensore di temperatura contenitore 1/2/3 guasto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
VASCA 1/2/3: SENSORE
RIF. GUASTO
Sensore di riferimento contenitore 1/2/3 guasto. Il contenitore
non può funzionare, viene chiusa la relativa elettrovalvola.
Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
VASCA 1/2/3: SENSORE
SFAS GUASTO
Sensore di sfasamento contenitore 1/2/3 guasto. Il contenitore
non può funzionare, viene chiusa la relativa elettrovalvola.
Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
VASCA 1/2/3: BLOCCO
MESCOLATORE
Motore contenitore 1/2/3 bloccato: vedi "Auto-protezione" dei
mescolatori. Viene chiusa la relativa elettrovalvola e trascorso il
tempo stabilito viene avviato il ciclo di arresto e riavvio del moto-
riduttore.
Verificare i gradi brix del prodotto e/o diminuire la densità
impostata.
SI
VASCA 1/2/3: MOTORE
GUASTO
Motore contenitore 1 guasto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
VASCA 1/2/3: GUASTO
RAFFREDDAMENTO
Raffreddamento contenitore 1 guasto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
000 INTERR. RETE
M=00:00 T=00:00
Si sono verificate una o più interruzioni della tensione di rete
quando la macchina era in funzione.
Verificare che la durata del periodo di interruzione della ten-
sione di rete non sia stato tale da compromettere la qualità
del prodotto nei contenitori. In questo caso sostituirlo con
prodotto nuovo.
NO
EFFETTUARE
PULIZIA MACCHINA
L'avviso di pulizia macchina è attivo ed è trascorso l'intervallo di
tempo impostato per la pulizia. Valore di fabbrica 48 ore.
Effettuare la pulizia della macchina ed azzerare l'allarme
tramite la funzione Visualizza allarmi attivi del Menu di con-
figurazione oppure tenendo premuti per un secondo i tasti
(L) e (D) durante il funzionamento normale del distributore.
SI
EFFETTUARE
PULIZIA CONDENS.
L'avviso di pulizia condensatore è attivo ed è trascorso l'interval-
lo di tempo per la pulizia del condensatore. Valore di fabbrica
192 ore.
Effettuare la pulizia del condensatore ed azzerare l'allarme
tramite la funzione Visualizza allarmi attivi del Menu di con-
figurazione oppure tenendo premuti per un secondo i tasti
(L) e (D) durante il funzionamento normale del distributore.
SI
11
davanti (vedere figura 3).
figura 2
figura 3
3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna (vedere figura 4) e
successivamente l'elica interna (vedere figura 5).
figura 4
figura 5
4 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua
sede (vedere figura 6).
figura 6
5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza indicata (vedere
figura 7).
figura 7
6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
12
IT GL
5. 12. 2 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45-
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre-
scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con
luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro
lavaggio nella parte inferiore.
4 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole
morbide.
5 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
5. 12. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente
prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que-
sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt-
tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa-
rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Non immergere nella soluzione i coperchi con luce. Lavarne
accuratamente la parte inferiore con la soluzione sanitizzante.
5 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
6 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
5. 12. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore interno e quello
esterno (nei punti A, B e C indicati in figura 8) utilizzando esclu-
sivamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per
uso alimentare.
figura 8
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con sequenza
inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura
7).
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sulla sua
sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata
alla parete posteriore (vedere figura 9).
figura 9
5 Inserire l’elica interna nell’evaporatore facendo attenzione
ad accompagnarla fino in fondo ed evitando di farle urtare la
parete posteriore (vedere figura 10).
figura 10
6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore accoppiandone
l'estremità anteriore all'albero dell'elica interna e facendone
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o
spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.
13
coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 11).
figura 11
7 Montare il contenitore e spingerlo verso la parete poste-
riore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione
e che contemporaneamente i suoi agganci inferiori siano impe-
gnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura
12).
figura 12
8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
5. 13 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la
sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria,
solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza-
zione dell'apparecchio
smontato descritta in precedenza
ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro-
dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese
rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro-
dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua
e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte
inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in
modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra-
verso i rubinetti.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
6 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano per-
dite, controllare prima di tutto che il distributore sia corretta-
mente montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o
usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri-
cante.
2 Ogni mese sui modelli IT 1P, IT 2 ed IT 3: eliminare la pol-
vere accumulatasi sul filtro del condensatore. Un filtro ostruito
riduce le prestazioni e può provocare un malfunzionamento del
compressore.
Smontare il solo pannello sinistro (dal lato rubinetto) svitando a
mano le viti di fissaggio ricoperte in plastica (vedere figura 13).
figura 13
3 Sostituzione della lampada del coperchio luminoso: togliere
l'apposita vite posta nella parte superiore del coperchio,
estrarre la parte inferiore e sostituire la lampada (utilizzare una
lampada da 24-28V 21W max). Rimontare il coperchio e chiu-
derlo con l'apposita vite. (vedere figura 14).
figura 14
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o
spegnendo l'interruttore esterno a parete.
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto
taglienti.
14
IT GL
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER-
VIZIO DI ASSISTENZA)
1 Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire
l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli.
2 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui ruotano i
mescolatori non siano usurate o ovalizzate. Se lo fossero,
sostituirle.
3 Quando installati, i filtri di protezione (contro la penetra-
zione di liquidi) all'interno dei pannelli grigliati non devono
essere eliminati.
4 Non rimuovere mai il materiale anticondensa posto attorno
al tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a
destra del motoriduttore). Se detto materiale risultasse man-
cante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del
fabbricante.
5 Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica
devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbri-
cante o con altro grasso compatibile con policarbonato.
IMPORTANTE
Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla
parte interna del pannello lato rubinetto.
15
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The electric diagram of the dispenser is located in the inner
part of the dispensing side panel.
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize
yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible
for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
claim.
3 Install the unit on a counter top that will support the
combined weight of dispenser and product bearing in mind
what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT
warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 Before plugging the unit in, check if the voltage is the same
as that indicated on the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical supply according to
the applicable electrical codes and the specifications of your
machine. When the unit has no plug, install a proper grounded
plug, in compliance with electrical codes in force in your area,
suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz
areas) and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-60 Hz areas)
applications. Should you prefer to connect the unit directly to
the mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker,
whose contact opening is at least 3 mm. Do not use extension
cords.
7 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled,
cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3 Do not use extension cords to connect the dispenser.
4 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
5 Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser.
6 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
7 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
5 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
IT 1P IT 2 IT 3
Transparent removable bowls n 1 2 3
Capacity of each bowl, approx. l 10 10 10
Dimensions:
width cm 28 36 54
depth cm 47 47 47
height cm 69 69 69
Net weight, approx. kg 25 39 53
Gross weight, approx. kg 28 42 56
Adjustable thermostats n 1 2 3
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Safety pressure switch
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispen-
sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
inside the left switch box. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessi-
ble.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by
qualified personnel only in order to prevent any shock
hazard.
16
IT GL
this manual. See chapter 5.12 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product.
In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in
order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 To obtain the best performance and result, use bases
designed to be run in Granita freezers. Such bases have a
sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64
degrees Brix.
For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a
1 plus 5/5.5 basis.
In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for
both Granita and soft drink recipes.
If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless
products (e.g. coffee) are used, dissolve 150 - 200 grams of
sugar per liter.
5 Install the covers and check that they are correctly placed
over the bowls. There must be a correct electrical connection
between the bowl and the cover.
6 Set the control switches as shown in chapter
5.2 DESCRIPTION OF CONTROLS.
7 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when Granita reaches the proper thickness. The
mixers will continue to turn.
5. 1 GENERAL DESCRIPTION
Each bowl of the dispenser is individually operated by a Slave
Control Keyboard to turn ON and OFF the mixers, to select the
refrigeration mode and to adjust both the temperature and the
viscosity of the product. In fact it is possible to dispense both soft
and frozen drinks.
In addition the Master Control Keyboard (in case of dispensers
with multiple bowls, the right bowl keyboard, facing the unit from
dispensing side) let the operator to turn ON and OFF the
dispenser, to adjust the level of the top cover lights, to lock all
the keyboards to avoid undesired or unintentional setting of the
dispenser and to enter into the Machine Setting Menu.
To turn the dispenser ON and OFF it is necessary to keep key
(B) pressed for one second. When the dispenser is turned ON
the installed software version is shown for about three seconds
on the display (A); then an approx one minute diagnostic test is
executed. During this time the refrigeration is OFF, only some
basic settings are available and on the display the message
WAIT PLEASE and a time bar are shown.
Expired the test time, if no malfunction is detected, the
dispenser is ready to be used and all of its functions are
available.
In working mode the current time and the status of the defrost
timer are shown on the display (A)
When the dispenser is turned OFF all the current settings are
stored into memory and they will be effective at the following
power ON.
5. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS
With reference to the following figures the dispenser controls are
as follows:
MASTER CONTROL KEYBOARD
SLAVE CONTROL KEYBOARD
(present on multiple bowls machines)
Power ON / OFF key (B)
Pressed for one second when the power is OFF: the power is
turned ON and all the functions are enabled. The fan motor runs.
Pressed for one second when the power is ON: all the current
settings are stored into memory and the power is turned OFF to
all functions except the backlight of the display.
Top cover light key (C)
Each time key (C) is pressed the top cover lights are changed
from one of the following status to the following one: lights OFF,
lights ON low intensity, lights ON full power, light OFF.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix (sugar
percent content) must be at least 13.
IMPORTANT
This appliance is not intended for use by person (inclu-
ding children) with reduced physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Ref. Function
A Display
B Power ON / OFF key when pressed for one second
C Top cover lights level key
D Soft drink mode key / Cancel on Master Control Keybo-
ard
E Soft drink mode light
F Frozen drink mode key / Enter on Master Control Keybo-
ard
G Frozen drink mode light
H Decreasing key
I Temperature / Viscosity level bar
L Increasing key
17
Soft drink / Frozen drink keys (D and F)
Pressing key (D) Soft Drink mode is selected and light (E) is ON.
Pressing key (F) Frozen Drink mode is selected and light (G) is
ON.
When a refrigeration mode is selected by pressing a second
time the corresponding key all the functions of the
corresponding bowl are turned OFF. Both light (E) and (G) are
OFF.
Temperature adjustment keys (H and L)
When a bowl is in Soft Drink mode it is possible to increase
product temperature by pressing key (H) and decrease it by
pressing key (L). The level bar (I) gives a visual indication of the
set temperature.
Note: by pressing key (H) until turning OFF all the level bar (I) it
is possible to manually turn OFF the refrigeration of the
corresponding bowl keeping the mixers running. This feature is
useful to prevent damages to the compressor when the In Place
Sanitization is performed (chapter 5.4 IN PLACE
SANITIZATION).
Viscosity adjustment keys (H and G)
When a bowl is in Frozen Drink mode it is possible to increase
product viscosity by pressing key (L) and decrease it by
pressing key (H). The level bar (I) gives a visual indication of the
set viscosity.
Quick selection keys
In addition to the described functions the following quick
selection keys are available:
Keys (L) and (F) pressed together for one second: reset all the
active alarms.
Keys (L) and (D) pressed together for one second: Defrost
Timer ON / OFF.
Keys (F) and (D) pressed together for one second: lock / unlock
all the keyboards.
Machine Settings Menu
From the Machine Setting Menu it is possible to set the
language of all the messages, time and date, defrost periods
and many other working parameters of the machine.
To enter into the Machine Settings Menu it is necessary to keep
pressed for three seconds key (F), then the navigation can be
done through the following keys:
Note: to exit from the Machine Setting Menu it is necessary to
press key (D) when the current selection is at the first level.
In order to avoid the improper setting of some parameters
critical for the good working of the machine, the access to
function 4 Thresholds settings is protected by a password called
Service Password that is factory preset to 1945 and that can be
modified using function 9 Security Settings.
It is also possible, always using function 9 Security Settings, to
enable a password called User's password whose purpose is to
avoid the free access to the whole Machine Setting Menu.
The access to function 11 Factory Settings is protected by a
reserved password not available to the user.
The format of all the passwords is 4 digit numeric and when the
input of a password is requested it is necessary to use keys (L)
and (H) to select the desired value of the digit and key (F) to
confirm it.
The Machine Setting Menu has the following structure:
The functions present in the Machine Settings Menu are the
following:
Ref. Function
H - L To select a menu choice
F To confirm the selected choice and to go one level
down
D To exit from the selected choice and to go one level up
1 Language Settings
Italian
English
French
German
Spanish
2 Time/Date Settings
Time Format Setting
AM / PM
24 hours
Current Time Setting
Current Date Setting
3 Defrost Timer Settings
Activate Defrost Timer
Defrost ON
Defrost OFF
Defrost periods settings
Defrost period 1
...
Defrost period 12
Defrost temperature
Top Cover Lights Turning OFF
ON
OFF
4 Thresholds Settings
Temperature control mode
Temperature °C / °F
Set thresholds
Viscosity control mode
Set Thresholds
Select Thresholds
Granita/Sherbet
Coffee/Cocktail
Frozen Yogurt
Customized
5 Counters
Counters Values
Machine Life
Compressor 1
Compressor 2
Partial
Machine Cleaning
Condenser Cleaning
Reset Partial Counter
6 Cleaning Alarms Settings
Machine Cleaning
Cleaning Period Setting
Alarm ON
Alarm OFF
Condenser Cleaning
Cleaning Period Setting
Alarm ON
Alarm OFF
7 Latest Alarms List
8 Active Alarms List
9 Security Settings
User's Password
Enable User's Password
Disable User's Password
Service Password
Enable Service Password
Disable Service Password
10 Welcome Message Setting
11 Factory Settings
18
IT GL
1 Language Settings
Using this function it is possible to set the current language used
for the Machine Setting Menu and for all the messages. The
available languages are Italian, English, French, German and
Spanish.
2 Time/Date Settings
Using this function it is possible to set current time, current date
and time format (12 / 24 hours).
3 Defrost Timer Settings
The Defrost Timer automatically switches the dispenser from
Frozen Drink mode to Soft Drink mode. This means that during
defrost periods the frozen product will melt to the set
temperature and once defrost period has expired, the product
automatically freezes down again to the set viscosity.
Using this function it is possible to enable or disable the Defrost
Timer, to set up to twelve defrost time periods per day and to set
the desired defrost temperature.
When the Defrost Timer is disabled the message Defrost OFF is
shown on the display, the machine runs regularly and no defrost
is performed even if one or more periods are set.
When the Defrost Timer is enabled the message Defrost ON is
shown on the display, during the set periods the message
DEFROST ACTIVE is shown on the display and the product is
defrosted.
During the defrost periods the top cover lights are automatically
turned OFF and all the controls are inhibited with the exclusion
of the power OFF of the machine and the access to the Machine
Setting Menu from where it is possible to disable the Defrost
Timer and so to return to Working Mode.
Using the function Top Cover Lights Turning OFF it is possible
to disable the automatic turning OFF of the top cover lights and
to keep them always ON also during the defrost periods.
To configure the Defrost Timer it is necessary to enter into the
Machine Settings Menu and to proceed as follows:
3 Defrost Timer Settings / Activate Defrost Timer / Defrost ON to
enable the Defrost Timer
3 Defrost Timer Settings / Activate Defrost Timer / Defrost OFF
to disable the Defrost Timer
3 Defrost Timer Settings / Defrost periods settings / Defrost
period 1…12 to set the desired defrost periods
3 Defrost Timer Settings / Defrost temperature to set the desired
defrost temperature
3 Defrost Timer Settings / Top Cover Lights Turning OFF /
Enable / Disable to enable or disable the automatic turning OFF
of the top cover lights during the defrost periods.
Note: once that the defrost periods and the defrost temperature
are properly set, it is possible to quick enable and disable the
Defrost Timer, without entering into the Machine Setting Menu,
pressing for one second together keys (L) and (D).
4 Thresholds settings
The access to this function is protected by a password called
Service Password that is factory preset to 1945 and that can be
modified using function 9 Security Settings.
Using this function it is possible to set the range of temperature
available when the machine is in Soft Drink mode (factory set to
+2…+10 °C) and to select the temperature unit between °C and
°F.
In addition it is possible to select the range of viscosity among
the following pre-set ranges: Granita-Sherbet / Coffee-Cocktail /
Frozen Yogurt and a Customized range that can be set by the
user at the desired values.
5 Counters
Using this function it is possible to check the following time
counters expressed in hours and minutes:
Machine life: represents the total life time of the machine.
Compressor 1: represent the total life time of the compressor.
Compressor 2: represent the total life time of the second
compressor (if present).
Partial: represent the life time of the machine since the last reset
of this counter.
Machine Cleaning: represents the remaining time to the
Machine Cleaning Alarm (see function 6 Cleaning Alarms
Settings).
Condenser Cleaning: represent the remaining time to the
Condenser Cleaning Alarm (see function 6 Cleaning Alarms
Settings).
Always using this function it is possible to reset the partial
counter.
6 Cleaning Alarms Settings
Using this function it is possible to:
-Individually enable and disable the Cleaning Alarms.
-Set the desired cleaning periods both for the machine and the
condenser.
When the Machine Cleaning Alarm is enabled the symbol ( )
is shown on the right side of the display. In this case when the
Machine Cleaning Period is expired (the factory pre-set period
is 48 hours) the message PERFORM MACHINE CLEANING is
shown on the display. To delete this message and to reset the
counter it is necessary disable the corresponding cleaning alarm
from the Machine Setting Menu or to press key (L) and (F)
together for one second.
In the same way when the Condenser Cleaning Alarm is
enabled the symbol ( ) is shown on the left side of the display.
In this case when the Condenser Cleaning Period is expired (the
factory pre-set period is 192 hours) the message PERFORM
CONDENSER CLEANING is shown on the display.
To delete this message and to reset the counter it is necessary
disable the corresponding cleaning alarm from the Machine
Setting Menu or to press keys (L) and (F) together for one
second.
To enable the Cleaning Alarms it is necessary to enter in the
Machine Settings Menu and to proceed as follows:
6 Cleaning Alarms Settings / Machine Cleaning / Cleaning
Period Setting to set the desired Machine Cleaning Period (the
factory pre-set period is 48 hours).
6 Cleaning Alarms Settings / Machine Cleaning / Alarm ON/OFF
/ Enabled to enable the Machine Cleaning Alarm.
6 Cleaning Alarms Settings / Machine Cleaning / Alarm ON/OFF
/ Disabled to disable the Machine Cleaning Alarm and to reset
the Machine Cleaning time counter.
6 Cleaning Alarms Settings / Condenser Cleaning / Cleaning
Period Setting to set the desired Condenser Cleaning Period
(the factory pre-set period is 192 hours).
6 Cleaning Alarms Settings / Condenser Cleaning / Alarm ON/
OFF / Enabled to enable the Condenser Cleaning Alarm.
6 Cleaning Alarms Settings / Condenser Cleaning / Alarm ON/
OFF / Disabled to disable the Condenser Cleaning Alarm and to
reset the Condenser Cleaning time counter.
7 Latest Alarms List
Using this function it is possible to check the 10 latest alarms of
the machine independently that they are still active or not. To
scroll the Latest Alarm List it is necessary to use keys (L) and
(H).
8 Active Alarms List
Using this function it is possible to check the active alarms of the
machine. To scroll the Active Alarm List it is necessary to use
keys (L) and (H). Once that an alarm has been selected, if its
cause has been removed, it is possible to delete it pressing key
(F) twice, one time to request its deletion and a second time to
confirm it.
It is also possible to delete all the active alarms pressing
together keys (L) and (H) for one second.
9 Security Settings
Using this function it is possible to enable, disable and modify
the two passwords that can be used to avoid the improper
setting of the machine. The format of the passwords is 4
numeric characters.
The User's Password is factory disabled and can be enabled to
prevent the free access to the entire Machine Setting Menu.
The Service Password is factory enabled with the value 1945
19
and prevents the free access to function 4 Thresholds settings.
When the input of a password is requested it is necessary to use
keys (L) and (H) to scroll the desired character value and key (F)
to confirm it.
10 Welcome Message Setting
Using this function it is possible to set a Welcome Message that
is shown on the second line of the display when the machine is
OFF. The maximum length of the Welcome Message is 32
characters. In order to edit the Welcome Message it is
necessary to use the following keys:
(D) to move the cursor right
(F) to move the cursor left
(G) and (L) to modify the selected character
(C) to insert a new character
(B) to delete a character
(D) ed (F) together to confirm the current message and to exit
from editing
11 Factory Settings
The final user is not allowed to use this function.
5. 3 KEYBOARDS LOCKING
The keyboards can be locked to avoid undesired or
unintentional setting of the dispenser. By pressing any key the
message KEYBOARDS LOCKDED is shown on the display and
there is no effect on the machine.
To lock the keyboards it is necessary to press together for three
seconds keys (D) and (F) on the Master Keyboard. The
message KEYBOARDS LOCKDED is shown for three seconds
on the display.
Pressing again for three seconds the keys (D) and (F) together
on the Master Keyboard it is possible to unlock the keyboards.
In this case the message KEYBOARDS UNLOCKED is shown
on the display.
Note: when the keyboards are locked it is possible only to switch
ON/OFF and to set the top covers lights.
5. 4 PRODUCT NOT READY
It is possible to check if the product contained in one bowl is
ready for distribution or not. In fact the corresponding level bar
(I) will slowly blink until when the product will reach the set
temperature or viscosity. When the level bar (I) remains lighted
on continuously it means that the product in the container
reached the set conditions.
5. 5 SAFETY PRESSURE SWITCH
The dispenser is equipped with an automatic safety pressure
switch to prevent damages to the compressor. The message
OVERPRESSURE COMP 1/2 means insufficient ventilation of
the unit. In this case check that all around the dispenser there is
sufficient space for ventilation, at least 15 cm (6") on each side
and that condenser filter is free from dust or other obstructions.
In case the message remains on even after these operations
have been carried out, Service call is required.
5. 6 COMPRESSOR SELF-PROTECTION
The dispenser is equipped with a self-protection feature which
prevent the compressor from starting when supply voltage is too
low. If message INSUFFICIENT VOLATAGE is shown on the
display the refrigeration can't be turned ON. In this case it is
necessary to check the connection to the power supply. If the
alarm remains on even after some time a Service Call is
required.
5. 7 MIXERS SELF-PROTECTION
The dispenser is equipped with a self-protection feature which
turns off the mixers and the refrigeration of a bowl if an ice block
or another seizing cause is detected. In this case the message
BOWL 1/2/3: LOCKED MIXERS is shown. After three minutes
the mixers will be turned on again and if the seizing cause has
been removed also the refrigeration will be activated in a few
seconds. In this case the bowl will restart to run normally on the
contrary after some seconds the mixers will be turned off again
for three minutes.
5. 8 MAXIMUM VISCOSITY SELF-SETTING
If the operator set an excessive product viscosity that can cause
the seizing of the mixers the described self-protection feature
will stop them for a certain time to prevent damages. When the
mixers will be turned on again the set viscosity will be
automatically decreased of one step in order to prevent a new
seizing. This cycle will be repeated until when the mixers will be
able to rotate freely continuously and in such a way the viscosity
will be automatically set to the maximum allowed value.
5. 9 BLACK-OUT ALARM
If a power black-out occurs, when the power will be available
again the machine will be reset to the same conditions active
before the black-out.
In addition, if the machine is running after the blackout it will
continue to run and the following message will be shown on the
display:
002 BLAKOUT(S)
M=01:10 T=1:30
This alarm means that there were two blackouts with a total
length of 1 hour and 30 minutes and a maximum length of 1 hour
and 10 minutes.
Verify that the black-out was not long enough to compromise the
quality of the food product contained in the bowls due to
excessive temperature. In this case substitute the food product
with new one.
To delete the black-out message it is necessary to enter into the
Machine Setting Menu, to select function 8 Active Alarm List , to
select the blackout alarm and to delete it by pressing key (F) two
times. In addition it is possible to press keys (L) and (F) together
for one second to reset all the active alarms.
5. 10 ALARM MESSAGES
When the machine is in working mode a self-diagnostic function
is always active. If a malfunction occurs an alarm message is
shown on the display. In case of a critical malfunction the
flashing of the top cover lights is activated.
The list of the alarm messages and of the necessary actions is
as follows:
5. 11 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The length of time for freeze down of Granita is governed by
many variables, such as ambient temperature, mix initial
temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.
2 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
3 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
the bowl should be refilled after the product level drops lower
than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.
4 For good product conservation the dispenser must run
overnight, at least in Soft Drink mode.
If this is not possible and product is left in the bowls overnight,
the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at
20
IT GL
ALARM CAUSE REMEDY LIGHT COVERS FLASHING
MEMORY ERROR
LOADED DEFAULT
The memory of the machine is out of service and it is not pos-
sible to load the settings saved before the last switching OFF.
The machine will start to work with the default settings.
Disconnect the machine from electrical supply. Plug the
unit again and turn it on. In case the message remains on
even after these operations have been carried out, Service
call is required.
YES
(for 10 seconds at start)
WRITE MEMORY
ERROR
The memory of the machine is out service and it is not possi-
ble to save the settings.
If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
(for 10 seconds at start)
INSUFFICIENT
VOLTAGE
The voltage is not enough to start the compressor. If the ma-
chine is equipped with two compressors the second one is im-
mediately stopped.
Check the connection to the power supply. If the alarm re-
mains on even after some time a Service Call is required.
YES
CLOCK OUT OF
SERVICE.SET TIME
The clock is out of service and the time is not correct. If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
(for 10 seconds at start)
LCD
OUT OF SERVICE
The Liquid Crystals Display out of service. If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
(for 10 seconds at start)
OVERPRESSURE
COMPRESSOR 1
Insufficient ventilation of the unit. The compressor(s) is imme-
diately stopped.
In this case check that all around the dispenser there is suf-
ficient space for ventilation, at least 15 cm (6") on each side
and that condenser filter is free from dust or other obstruc-
tions.
In case the message remains on even after these opera-
tions have been carried out, Service call is required.
YES
BOWL1: TOP COVER
OPENED
The Top Cover of bowl 1/2/3 is open or not correctly closed.
The corresponding mixers and refrigeration circuit are turned
OFF. The bowl can't run.
Verify that the Top Cover is properly installed and that the
electric contacts are clean.
NO
BOWL1:TEM.SENSOR
OUT OF SERVICE
The Temperature Sensor of bowl 1/2/3 is out if service. The
corresponding refrigeration circuit is turned OFF.
If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
BOWL1:FIX SENSOR
OUT OF SERVICE
The Fix Magnetic Field Sensor of bowl 1/2/3 is out if service.
The corresponding refrigeration circuit is turned OFF.
If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
BOWL1:ROT.SENSOR
OUT OF SERVICE
The Rotating Magnetic Field Sensor of bowl 1/2/3 is out if ser-
vice. The corresponding refrigeration circuit is turned OFF.
If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
BOWL1: LOCKED
MIXERS
The mixers of bowl 1/2/3 is locked due to excessive viscosity:
see Mixers self-protection and Maximum viscosity self-set-
ting. The corresponding refrigeration circuit is turned OFF.
The mixers ON / OFF cycle is started.
Check the correct Brix level of the product and reduce the
set viscosity.
YES
BOWL1: GEARMOTOR
OUT OF SERVICE
The mixers gear motor of bowl 1/2/3 are out of service. If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
BOWL1: COOLING
OUT OF SERVICE
The refrigerant circuit of bowl 1/2/3 is out of service. If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
000 BLACKOUT(S)
M=00:00 T=00:00
One or more blackout(s) happened when the machine was
working.
Check that the blackout was not long enough to compromi-
se the quality of the food product contained in the bowls
due to excessive temperature. In this case substitute the
food product with new one.
NO
PERFORM
MACHINE CLEANING
The Machine Cleaning Period expired and it is necessary to
perform the cleaning of the machine.
Perform the Machine Cleaning procedure as described in
this manual and delete the corresponding cleaning alarm
from the Machine Setting Menu or pressing keys (L) and
(F) together for one second.
YES
PERFORM
CONDENSER CLEAN.
The Condenser Cleaning Period expired and it is necessary
to perform the cleaning of the condenser filter.
Perform the Condenser Cleaning procedure as described
in this manual and delete the corresponding cleaning alarm
from the Machine Setting Menu or pressing keys (L) and
(F) together for one second.
YES
21
least one hour before the unit is switched off. This eliminates
any block of iced product forming overnight, which could result
in damage to mixers or to their motor when the unit is switched
back on. In any case, before the unit is restarted, make sure
that no blocks of ice have been formed; if so, they are to be
removed before the unit is switched on. Overnight operation in
drink mode also eliminates possible ice accumulation from
condensation all around the bowls.
5 Mixers must not be turned off when frozen product is in the
bowl: if not agitated, the product may freeze to a solid block of
ice. If the mixers are turned back on in this situation, damage to
the mixers and their motor may result. Therefore, mixers may
be restarted only after product is melted.
6 The dispenser is equipped with a magnetic coupling by
which the gear motor (located outside the bowl) drives the
mixers (inside the bowl).
The magnetic drive operates as an “intelligent clutch” able
to automatically disconnect the mixers in case they are seized
by ice or other causes.
This inconvenience can be soon noticed since an intermittent
dull noise warns that mixers are still.
In this case it is necessary to unplug immediately the
dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
7 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is
close to the unit and air flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is frozen and the
pressure switch warning light is OFF the unit is running
properly.
8 Restrictor cap: when the unit is used in Soft Drink mode it is
advisable to install the restrictor cap on the faucet outlet in
order to reduce the drink outflow (see figure 1).
figure 1
5. 12 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended
to guarantee the conservation of the best product taste and the
highest unit efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local Health
Authorities.
2 Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be
emptied of product.
5. 12. 1 DISASSEMBLY
1 Remove cover from the bowl.
2 Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the
fastening hooks (see figure 2) and slide it out (see figure 3).
figure 2
figure 3
3 Slide the outer spiral out (see 3) and then the inside auger
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
22
IT GL
(see figure 5).
figure 4
figure 5
4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 6).
figure 6
5 Dismantle the faucet assembly (see figure 7).
figure 7
6 Slide the drip tray out and empty it.
5. 12. 2 CLEANING
1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as too strong a
solution can cause parts damage, while too mild a solution will
not provide adequate cleaning.
2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
3 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them
apart with the cleaning solution. Carefully clean their
undersides.
4 In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using
a soft bristle brush.
5 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 12. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to
starting the machine. Do not allow the unit to sit for
extended periods of time after sanitization.
1 Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120-
140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine
concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2
litres of water) according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use
abrasive cleaner.
5. 12. 4 ASSEMBLY
1 Slide the drip tray into place.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive
amounts of water around the electrically operated com-
ponents of the unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
23
2 Lubricate faucet piston, inside auger and outer spiral (see
points A, B and C of figure 8) only with the grease supplied by
the manufacturer or other food grade approved lubricant.
figure 8
3 Assemble the faucet by reversing the disassembly steps
(see figure 7)
4 Fit bowl gasket around its seat.
Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall
(see figure 9).
figure 9
5 Insert the auger into the evaporator taking care to
accompany it to the end so as to prevent it from hitting against
the rear wall (see figure 10).
figure 10
6 Install the outer spiral. Slide it over the evaporator until its
front notch engages with the exposed end of the auger shaft
(see figure 11).
figure 11
7 Push the bowl towards the rear wall of the unit until it fits
snugly around the gasket and its front fastening hooks are
properly engaged (see figure 12).
figure 12
8 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
5. 13 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the machine may
be performed, if needed, only as further precaution, in
addition to the Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F)
sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or
1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water)
according to your local Health Codes and manufacturer’s
specifications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the
solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out
of the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
1 Daily: inspect the machine for signs of product leaks past
seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks
around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn
or damaged parts. Replace parts as needed.
2 Monthly on IT 1P, IT 2 and IT 3 models: remove the dust
from the condenser filter. A blocked filter will reduce
performance and could cause compressor failure.
Remove the only left panel (from faucet side) unscrewing the
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
24
IT GL
two plastic coated screws (see figure 13).
figure 13
3 Replacement of lighted top cover bulb: remove the fixing
screw placed in the upper part of the top cover, remove the
lower part and replace the bulb (using a 24-28V 21W max
bulb). Reassemble the top cover and replace the fixing
screw.(see figure 14)
figure 14
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
1 Annually: remove the panels and clean the inside of the
machine including the base, side panels, condenser, etc.
2 Annually: Check if the auger bushings are worn out or
ovalized. If they are, replace them with new ones.
3 When installed, the anti-splash filters inside the slotted
panels must not be removed.
4 Never remove the insulating jacket from around the suction
tubing of the evaporator (the copper tubing located on the right
side of gear motor). In case the insulating jacket is missing
replace the entire parts with original spare parts from the
supplier.
5 In order to prevent any damages to the dispenser, all
plastics parts must be lubricated only with grease supplied by
the manufacturer or with another lubricating product suitable for
polycarbonate.
ATTENTION
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution
when cleaning.
IMPORTANT
The electric diagram of the dispenser is located in the
inner part of the dispensing side panel.
25
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Le schéma électrique du distributeur est reporté sur la
partie interne du panneau du côté robinet.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
2 INTRODUCTION
Nous vous conseillons de lire attentivement ce carnet
d'instructions afin de connaître toutes les caractéristiques du
distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin
d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être
compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur
pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc
important que les procédures de démontage, lavage,
désinfection et remontage, qui sont des opérations
quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le
personnel chargé du distributeur.
3 INSTALLATION
1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci
pour toute nécessité future.
2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé
pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une
réclamation au transporteur.
3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en
supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant
compte de ce qui a été dit dans l'avertissement
IMPORTANT du point 1 précédent.
4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du
distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de
refroidissement.
5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement
les pieds en hauteur. Si le distributeur est fourni avec une série
de pieds hauts (environ 100 mm), cette dernière doit remplacer
la série d'origine.
6 Avant de brancher le distributeur à l'électricité, contrôler
que la tension de réseau est la même que celle indiquée sur la
plaque. Brancher le distributeur à un réseau monophasé, en
utilisant une prise avec mise à la terre conformément aux
normes en vigueur. Si le distributeur est fourni sans fiche,
brancher au câble une fiche conforme aux normes en vigueur
dans votre Pays, avec broche ou contacts de terre et adaptée
pour des courants d'au moins 10 A 250 V (pour les secteurs
ayant des tensions de 220V-230V 50-60 Hz) et 20 A 250 V
(pour les secteurs ayant des tensions de 100-115 V 50-60 Hz).
Pour réaliser un branchement fixe au réseau, brancher le câble
à un interrupteur mural de type bipolaire avec ouverture des
contacts d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour
brancher électriquement l'appareil.
7 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni
désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le
désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet
au chapitre 5.3 NETTOYAGE.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS
DANGER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché
correctement à la terre.
3 Ne pas utiliser de rallonges pour brancher électriquement
le distributeur.
4 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
5 Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement;
laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur.
6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
7 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
IT 1P IT 2 IT 3
Réservoirs transparents démontables n 1 2 3
Capacité chaque réservoir, environ l 10 10 10
Dimensions:
largeur cm 28 36 54
profondeur cm 47 47 47
hauteur cm 69 69 69
Poids net, environ kg 25 39 53
Poids brut, environ kg 28 42 56
Thermostats réglables n 1 2 3
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Pressostat de sécurité
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées
sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est
située dans la partie inférieure du panneau frontal, der-
rière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matri-
cule des appareils (précédés du symbole #) sont placés à
l'intérieur de l'espace contenant les interrupteurs de gau-
che. Les données reportées sur la plaque sont toujours
celles auxquelles il faut se référer.
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement,
le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs
transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabri-
cant ne répond pas des dommages provoqués par ce
genre de manoeuvre erronée.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la
terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution
pour les personnes et d'endommagement pour le distri-
buteur.
26
IT GL
5 MODE D'EMPLOI
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en
suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre
5.12 NETTOYAGE.
2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser
le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de
produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est
indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3 Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer
avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter
la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions
du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est
conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils
contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4 Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé d'utiliser
comme produits de base des sirops expressément préparés
pour “granita”.
Si l'on désire obtenir une boisson et non une granita, chaque
litre de sirop doit être dilué dans environ 5-5,5 litres d'eau (un
litre de plus par rapport à ce qui est indiqué pour la granita.
Il est dans tous les cas conseillé de respecter les instructions
données par le fabricant de sirops.
Si l'on utilise des produits naturels (par exemple des jus de
citron ou d'orange) ou non sucrés (par exemple du café), faire
dissoudre 150-200 grammes de sucre dans chaque litre de
produit.
5 Monter les couvercles sur les réservoirs en s'assurant que
ceux-ci sont positionnés correctement et que la connexion
électrique entre le réservoir et le couvercle est correcte.
6 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 5.2 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
7 Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles
montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
8 Le distributeur doit fonctionner sans interruption: la
refrigeration de chaque cuve automatiquement quand le
produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à
fonctionner.
5. 1 DESCRIPTION GÉNÉRALE
Chaque récipient est équipé d'un clavier de commande qui
permet d'activer les mélangeurs, de sélectionner le type de
refroidissement souhaité et de régler aussi bien la température
que la densité du produit.
Il est en fait possible de fabriquer à la fois des boissons froides
et des boissons glacées sous forme, par exemple, de granités
et de sorbets.
Le clavier de commande principal (en cas de distributeurs dotés
de plusieurs récipients, celui du récipient de droite fait face au
distributeur ménagé du côté des robinets) permet également de
mettre en marche et d'arrêter le distributeur, d'allumer,
d'éteindre et de régler l'intensité des lumières fixées sur les
couvercles, de bloquer et de débloquer les claviers de façon à
empêcher le réglage du distributeur par des personnels non
autorisés et d'accéder au menu de configuration du distributeur.
Pour mettre le distributeur sous tension et hors tension, il suffit
d'appuyer sur la touche (B) et de la maintenir enclenchée
pendant une seconde.
Dès la mise sous tension du distributeur, la version logicielle
installée (Ver SW: #2.3) apparaît pendant environ trois
secondes sur l'afficheur, puis c'est un essai de diagnostic d'une
durée d'une minute environ qui est lancé. Durant ce laps de
temps, les mélangeurs fonctionnent et il est possible d'agir sur
les claviers pour modifier les réglages du distributeur ; toutefois,
le compresseur reste désactivé et le message " attendre SVP ",
suivi d'une barre horizontale de visualisation de l'état de
progression de l'essai de diagnostic, s'affiche à l'écran.
Au terme de cette étape et si aucun dysfonctionnement n'a été
relevé, le distributeur est prêt à l'usage et toutes ses fonctions
sont disponibles.
Durant le fonctionnement standard, l'heure actuelle et l'état du
temporisateur de dégivrage s'affichent à l'écran.
Au moment de sa désactivation, tous les réglages effectués sur
le distributeur sont mémorisés afin d'être reproduits intacts lors
de la prochaine mise sous tension.
5. 2 DESCRIPTION DES COMMANDES
Les fonctions des commandes du distributeur sont répertoriées
ci-dessous:
CLAVIER PRINCIPAL
CLAVIER SUPPLEMENTAIRE
ATTENTION
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son service technique ou de toute façon
par du personnel qualifié pour éviter tout risque.
IMPORTANT
Utiliser l'appareil seulement avec des produits alimentai-
res.
IMPORTANT
Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son
degré Brix (pourcentage de sucre contenu) doit être
supérieur à 13.
IMPORTANT
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
toute personne ayant un déficit mental ou sensoriel, ou
qui n'a pas l'expérience et la connaissance requise, sauf
si une surveillance ou une formation complémentaire sur
l'utilisation de l'appareil est donnée par la personne
responsable de sa sécurité.
Les enfant doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent
pas jouer avec l'appareil.
27
(présent sur les machines dotées de récipients multiples)
Touche de marche / arrêt (B)
Enclenchée pendant 1 seconde avec le distributeur à l'arrêt : le
distributeur est habilité au fonctionnement. Le ventilateur
fonctionne. Lancement de l'essai de diagnostic.
Enclenchée pendant 1 seconde avec le distributeur allumé : le
distributeur s'éteint.
Touche de mise sous tension des lumières (C)
Chaque enclenchement de la touche entraîne le passage de
l'un des états suivants à l'autre : lumières éteintes - lumières
allumées à basse intensité - lumières allumées à pleine intensité
- lumières éteintes, etc.
Touches de sélection du mode de fonctionnement (D et F)
L'enclenchement de la touche (D) permet de sélectionner le
mode de fonctionnement BOISSON dans le récipient
correspondant. La mise sous tension de l'indicateur (E)
confirme la sélection du mode de fonctionnement.
L'enclenchement de la touche (F) permet de sélectionner le
mode de fonctionnement GRANITE dans le récipient
correspondant. La mise sous tension de l'indicateur (G)
confirme la sélection du mode de fonctionnement.
Une fois le mode de fonctionnement sélectionné, appuyer à
nouveau sur la touche associée au mode choisi pour désactiver
aussi bien les mélangeurs que le système de refroidissement.
L'indicateur (E) et l'indicateur (F) s'éteignent eux aussi.
Touches de réglage de la température (H et L)
Lorsqu'un récipient fonctionne en mode BOISSON, les touches
(H) et (L) permettent de régler la température de la boisson.
L'enclenchement de la touche (H) diminue la température,
cependant que la touche (L) l'augmente. La barre lumineuse (I)
fournit une indication visuelle de la température sélectionnée.
Remarque: en appuyant sur la touche (H) jusqu'à ce que
l'échelle graduée s'éteigne complètement, il est possible de ne
faire fonctionner que les mélangeurs et de couper le système de
refroidissement. Cette fonction peut s'avérer utile durant les
opérations d'assainissement (ASSAINISSEMENT DU
DISTRIBUTEUR MONTE) qui prévoient de faire fonctionner
pendant quelques minutes le distributeur avec de l'eau tiède et
un produit assainissant prévu à cet effet, sans toutefois devoir
activer le système de réfrigération.
Touches de réglage de la densité (H) et (L)
Lorsqu'un récipient fonctionne en mode GRANITE, les touches
(H) et (L) permettent de régler la densité de la boisson.
L'enclenchement de la touche (H) diminue la densité,
cependant que la touche (L) rend le mélange plus onctueux. La
barre lumineuse (I) fournit une indication visuelle de la densité
sélectionnée.
Touches de sélection rapide
Outre les commandes décrites ci-dessus, les combinaisons de
touches suivantes ont été prévues: maintenues enfoncées
simultanément pendant une seconde, elles permettent les
sélections rapides suivantes:
Touches (L) et (F): réinitialise toutes les alarmes
Touches (L) et (D): active / désactive le dégivrage
Touches (F) et (D): bloque / débloque les claviers
Menu de configuration du distributeur
L'enclenchement maintenu pendant 3 secondes de la touche
(F) permet d'accéder au menu de configuration du distributeur
grâce auquel il est possible de régler la langue, la date et l'heure
actuelles, tout comme de configurer bon nombre de paramètres
d'exploitation du distributeur.
La navigation à l'intérieur du menu de programmation se fait au
moyen des touches suivantes:
Remarque: l'enclenchement de la touche (D) lorsqu'on se
trouve au premier niveau provoque la sortie du menu de
configuration et rétablit le mode de fonctionnement normal.
Afin d'éviter le réglage intempestif de certains paramètres
fondamentaux pour le bon fonctionnement du distributeur,
l'accès à la fonction 4 Régler les seuils d'exploitation est protégé
par un mot de passe, dit de service, et qui est 1945 pour un
distributeur à sa sortie d'usine; il peut être modifié par le biais de
la fonction 9 Gestion du mot de passe.
Toujours à travers la fonction 9 Gestion du mot de passe, il est
également possible d'activer un mot de passe, dit personnel, qui
protège l'accès à l'ensemble du menu de configuration du
distributeur.
Enfin, l'accès à la fonction 11 Régler les paramètres d'origine
est protégé par un mot de passe secret dont l'utilisateur final ne
dispose pas.
Tous les mots de passe ont un format numérique à 4 chiffres :
en cas de saisie du mot de passe, utiliser les touches (L) et (H)
pour sélectionner la valeur désirée ainsi que la touche (F) pour
valider l'entrée.
La structure du menu de configuration du distributeur s'articule
comme suit:
Touche Fonction de la commande
A Afficheur
B Touche de marche/arrêt du distributeur
C Touche de mise sous tension des lumières
D Touche de fonctionnement en mode BOISSON -
Fonction annulation sur le clavier principal
E Indicateur de fonctionnement en mode BOISSON
F Touche de fonctionnement en mode GRANITE -
Fonction validation sur le clavier principal
G Indicateur de fonctionnement en mode GRANITE
H Touche SUIV.
I Indicateur du niveau de température / de densité
configuré
L Touche PREC.
Touche Fonction de la commande
H - L Pour faire défiler les options du menu présentes à un
niveau donné
F Pour valider l'option sélectionnée ou descendre d'un
niveau dans le menu
D Pour quitter l'option sélectionnée ou grimper d'un nive-
au dans le menu
1 Régler la langue
Italien
Anglais
Français
Allemand
Espagnol
2 Régler l'heure/la date
Régler le format de l'heure
12 heures
24 heures
Régler l'heure actuelle
Régler la date du jour
3 Régler le dégivrage
Activer le dégivrage
Dégivrage ON
28
IT GL
Les fonctions accessibles par le biais du menu de configuration
du distributeur sont décrites ci-dessous:
1 Régler la langue
Cette fonction permet de configurer la langue d'affichage des
messages d'alarme du menu de configuration. Les langues
disponibles sont : italien, anglais, français, allemand et
espagnol.
2 Régler l'horloge
Cette fonction permet de configurer le mode d'affichage de
l'heure actuelle en 24 heures ou 12 heures AM/PM, l'heure
actuelle et la date du jour.
3 Régler le dégivrage
La fonction de dégivrage commute automatiquement le
fonctionnement de tous les récipients du distributeur du mode
GRANITE sur le mode BOISSON. Cela signifie en d'autres
termes que durant les intervalles de dégivrage, le produit givré
se met à fondre jusqu'à ce qu'il atteigne la température de
dégivrage configurée; une fois ce laps de temps écoulé, le
produit se remet automatiquement à geler jusqu'à ce qu'il
atteigne le niveau de densité configuré en mode de
fonctionnement GRANITE.
Cette rubrique du menu permet d'activer et de désactiver la
fonction de dégivrage, de configurer jusqu'à douze intervalles
par jour et enfin, de régler la température de dégivrage.
Lorsque la fonction de dégivrage n'est pas activée sur
l'afficheur, le message Dégivrage OFF se présente, la machine
fonctionne normalement et aucun dégivrage n'a lieu en dehors
des intervalles ménagés qui restent de toute façon mémorisés.
En revanche, lorsque la fonction de dégivrage est activée sur
l'afficheur, le message Dégivrage ON se présente, le
fonctionnement de tous les récipients passe, au cours des
intervalles temporels configurés, en mode BOISSON à la
température préétablie et le message DEG. EN COURS
s'affiche à l'écran. Au terme du temps fixé pour l'opération de
dégivrage, on assiste au rétablissement du fonctionnement
normal de la machine en mode GRANITE. Durant les intervalles
de dégivrage, les lumières des couvercles s'éteignent
automatiquement et les fonctions de mise sous tension, hors
tension et de réglage des récipients sont automatiquement
inhibées. Il est dès lors impossible d'apporter la moindre
modification au mode de fonctionnement du distributeur, si ce
n'est pour éteindre celui-ci et entrer dans le menu de
configuration où il sera possible de désactiver la fonction de
dégivrage et de rétablir par-là même le fonctionnement de la
machine.
Pour activer la fonction de dégivrage, entrer dans le menu de
configuration et sélectionner:
3 Régler le dégivrage / Température de dégivrage pour
configurer la température à laquelle le produit sera conservé
dans les récipients durant les intervalles de dégivrage
3 Régler le dégivrage / Régler les intervalles / Régler l'intervalle
1 …. 12 pur configurer les heures de début et de fin de chaque
intervalle de dégivrage.
3 Régler le dégivrage / Régler le dégivrage / Dégivrage ON pour
activer la fonction de dégivrage.
3 Régler le dégivrage / Dégivrage OFF pour désactiver la
fonction de dégivrage.
Remarque: possibilité, une fois les intervalles correctement
réglés, d'activer et de désactiver la fonction de dégivrage sans
devoir entrer dans le menu de configuration ; pour ce, il suffit
d'appuyer simultanément sur les touches (L) et (F) et de les
maintenir enclenchées pendant une seconde.
4 Régler les seuils d'exploitation
Cette fonction est uniquement accessible après avoir saisi le
mot de passe de service réglé en usine - 1945.
Grâce à cette fonction, il est possible de régler les valeurs de
température minimum et maximum auxquelles pouvoir
configurer le produit dans les récipients lorsque le distributeur
fonctionne en mode BOISSON (origine +2…+10), tout comme il
est possible de sélectionner le mode d'affichage de la
température en °C ou en °F.
Toujours à l'aide de cette fonction, il est possible de régler les
valeurs de densité minimum et maximum auxquelles pouvoir
configurer le produit dans les récipients lorsque le distributeur
fonctionne en mode GRANITE parmi une sélection de trois
programme préétablis en usine (Café/Cocktail, Granité/Sorbet
et Yogourt glacé), plus un personnalisé par l'utilisateur.
5 Compteurs
Cette fonction permet d'afficher la valeur du compteur de cycle
de vie de la machine exprimée en minutes. Le compteur
augmente lorsque la machine est sous tension.
Il est également possible d'afficher et de remettre à zéro un
compteur partiel, exprimé en minutes, qui augmentera lui aussi
une fois la machine en marche.
6 Avis de nettoyage
Cette fonction permet:
-d'activer et de désactiver la gestion des intervalles de
Dégivrage OFF
Régler les intervalles
Régler l'intervalle 1
...
Régler l'intervalle 12
Température de dégivrage
Spegnimento luci coperchi
Activer
Désactiver
4 Régler les seuils d'exploitation
Mode contrôle de la température
Température en °C / °F
Régler le seuil
Mode contrôle de la densité
Régler le seuil
Sélectionner le seuil
Granité/sorbet
Café/Cocktail
Yogourt glacé
Personnalisé
5 Compteurs
Afficher les compteurs
Cycle de vie de la machine
Compresseur 1
Compresseur 2
Partiel
Nettoyage de la machine
Nettoyage du condenseur
Réinitialiser le compteur partiel
6 Régler les alarmes de nettoyage
Nettoyage de la machine
Modifier l'intervalle
Activer
Désactiver
Nettoyage du condenseur
Modifier l'intervalle
Activer
Désactiver
7 Afficher les alarmes récentes
8 Afficher les alarmes actives
9 Gestion du mot de passe
Mot de passe personnel
Activer le mot de passe
Désactiver le mot de passe
Mot de passe de service
Activer le mot de passe
Désactiver le mot de passe
10 Message de bienvenue
11 Régler les paramètres d'origine
29
nettoyage de la machine et du filtre du condenseur
-de modifier la durée des intervalles de nettoyage de la machine
et du filtre du condenseur
L'activation de l'avis de nettoyage de la machine est signalée
par la mise sous tension du symbole ( ) situé à droite de
l'afficheur; au terme du temps programmé (valeur d'origine: 48
heures), le message NETTOYAGE MACHINE s'affiche à l'écran
sans pour autant inhiber une quelconque fonction du
distributeur. Pour effacer ce message et remettre le compteur à
zéro, appuyer simultanément sur les touches (L) et (F) et les
maintenir enfoncées pendant une seconde.
De manière analogue, l'activation de l'avis de nettoyage du
condenseur est signalée par la mise sous tension du symbole (
) situé à gauche de l'afficheur; au terme du temps programmé
(valeur d'origine: 192 heures), le message NETTOYAGE
CONDENSEUR s'affiche à l'écran sans pour autant inhiber une
quelconque fonction du distributeur. Pour effacer ce message et
remettre le compteur à zéro, appuyer simultanément sur les
touches (L) et (F) et les maintenir enfoncées pendant une
seconde.
Pour activer les avis de nettoyage, entrer dans le menu de
configuration et procéder comme suit:
6 Régler les alarmes de nettoyage / Nettoyage de la machine /
Modifier l'intervalle pour changer la durée du temps de
nettoyage de la machine
6 Régler les alarmes de nettoyage / Nettoyage de la machine /
Activer pour habiliter l'avis de nettoyage de la machine
6 Régler les alarmes de nettoyage / Nettoyage de la machine /
Désactiver pour inhiber l'avis de nettoyage de la machine
6 Régler les alarmes de nettoyage / Nettoyage du condenseur
/ Modifier l'intervalle pour changer la durée du temps de
nettoyage du filtre du condenseur
6 Régler les alarmes de nettoyage / Nettoyage du condenseur
/ Activer pour habiliter l'avis de nettoyage du filtre du
condenseur
6 Régler les alarmes de nettoyage / Nettoyage du condenseur
/ Désactiver pour inhiber l'avis de nettoyage du filtre du
condenseur
7 Afficher les alarmes récentes
Cette fonction permet d'afficher les 10 dernières alarmes qui se
sont produites durant le fonctionnement de la machine et ce,
indépendamment du fait qu'elles soient encore actives ou pas.
Utiliser les touches (L) et (H) pour faire défiler la liste des
alarmes.
8 Afficher les alarmes actives
Cette fonction permet de vérifier la présence ou non d'alarmes
actives. Utiliser les touches (L) et (H) pour faire défiler la liste
des alarmes actives. Il est également possible de désactiver les
alarmes actives une par une en sélectionnant chaque alarme et
en appuyant à deux reprises sur la touche (F), une première fois
pour demander qu'elle soit effacée et la seconde pour valider.
Pour finir, il est également possible de désactiver toutes les
alarmes actives en appuyant simultanément sur les touches (L)
et (D) et en les maintenant enfoncées pendant une seconde
durant le fonctionnement normal de la machine.
9 Gestion du mot de passe
Grâce à cette fonction, il sera possible d'activer, de désactiver
et de modifier les deux mots de passe présents dans le système
de configuration de la machine.
Initialement désactivé, le mot de passe personnel bloque, en
cas de réactivation, le libre accès à l'ensemble du menu de
configuration.
Normalement activé, le mot de passe de service empêche quant
à lui le libre accès aux fonctions de réglage des seuils
d'exploitation.
Le mot de passe présente un format numérique à 4 chiffres et la
valeur préétablie pour le mot de passe en usine est de 1945.
En cas de saisie du mot de passe, utiliser les touches (L) et (H)
pour sélectionner la valeur désirée ainsi que la touche (F) pour
valider l'entrée.
10 Message de bienvenue
Cette fonction permet de configurer un message de bienvenue
qui s'affichera sur la deuxième ligne de l'afficheur une fois la
machine à l'arrêt. La longueur maximum du message de
bienvenue est limitée à 32 caractères.
Après avoir sélectionné la fonction Message de bienvenue, les
touches du clavier principal assument les fonctions suivantes:
(D) pour déplacer le curseur en avant
(F) pour déplacer le curseur en arrière
(G) et (L) pour modifier le caractère au niveau du curseur
(C) pour saisir un caractère
(B)pour annuler un caractère
(D) et (F) enfoncées simultanément pour valider le texte saisi et
sortir
11 Régler les paramètres d'origine
L'utilisateur final n'a pas accès à cette fonction qui est réservée
au fabricant et au service après-vente.
5. 3 BLOCAGE DES COMMANDES
Il est possible de verrouiller les claviers de commande pour
prévenir tout réglage intempestif ou involontaire du distributeur.
Dans ce cas, l'enclenchement d'une touche quelconque n'a
aucun effet sur le fonctionnement de l'appareil et le message
CLAVIERS BLOQUES s'affiche à l'écran.
Pour activer la fonction de blocage, il convient d'appuyer
simultanément sur les touches (D) et (F) du clavier de
commande principal et de les maintenir enfoncées pendant 3
secondes. Un signal sonore et le message CLAVIERS
BLOQUES confirment l'activation effective du verrouillage.
En maintenant à nouveau enclenchées pendant 3 secondes les
touches (D) et (F) du clavier de commande principal, il est
possible de désactiver la fonction de blocage. Un signal sonore
et le message CLAVIERS BLOQUES confirment également
dans ce cas la désactivation effective du verrouillage.
Remarque: seule la fonction de réglage des lumières est
disponible lorsque les commandes du distributeur sont
verrouillées.
5. 4 PRODUIT PAS PRÊT
Il est possible de constater si le produit d'un récipient est prêt ou
non pour la distribution. En fait, la barre (I) correspondante
clignote lentement jusqu'à ce que le produit parvienne aux
conditions de température ou de densité configurées. Lorsque
la barre (I) reste allumée en continu, c'est que le produit a atteint
les valeurs programmées.
5. 5 PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ
Le distributeur est muni d'un pressostat de sécurité à même de
prévenir l'éventuel endommagement du motocompresseur.
L'affichage du message " REFROIDISSEMENT COMP 1
INSUFFISANT " indique l'insuffisance du débit d'air de
refroidissement. Dans ce cas, vérifier qu'un espace suffisant à
assurer une ventilation adéquate a été ménagé autour de
l'appareil (15 cm au moins de chaque côté) et que le filtre du
condenseur est propre. Si le message " REFROIDISSEMENT
COMP 1 INSUFFISANT" persiste une fois ces vérifications
effectuées, contacter le service après-vente.
5. 6 AUTOPROTECTION DU
MOTOCOMPRESSEUR
Le distributeur est doté d'un système de protection automatique
qui bloque le démarrage du motocompresseur en cas
d'insuffisance de la tension d'alimentation et ce, dans le but de
prévenir toute forme d'endommagement. Dans ce cas, le
message d'alarme " TENSION INSUFFISANTE " apparaît sur
l'afficheur.
5. 7 AUTOPROTECTION DES MÉLANGEURS
Le distributeur est équipé d'un système de protection
automatique qui arrête les mélangeurs lorsque la glace, ou tout
30
IT GL
autre motif, bloque ces derniers pendant un certain laps de
temps. Dans ce cas, le message d'alarme " RECIPIENT N :
BLOCAGE MELANGEUR " apparaît sur l'afficheur, où N
représente le numéro du récipient. Le distributeur tente au bout
de 3 minutes de redémarrer les mélangeurs bloqués; si la cause
du verrouillage a disparu, le récipient reprend son
fonctionnement normal ; dans le cas contraire, les mélangeurs
s'arrêtent à nouveau une minute plus tard.
5. 8 RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA
DENSITÉ MAXIMUM
Si l'opérateur configure un niveau de densité excessif qui
empêche les mélangeurs de tourner librement en continu, le
distributeur est muni d'un système de réglage automatique de la
densité maximum qui fait qu'en cas d'arrêt des mélangeurs
visant à prévenir leur endommagement et de leur redémarrage
successif, la densité réglée se voit automatiquement baisser
d'un cran. La répétition de ce cycle a lieu jusqu'à ce que la
densité permette aux mélangeurs de tourner à nouveau
librement et en continu.
5. 9 AUTOPROTECTION EN L'ABSENCE DE
COURANT ÉLECTRIQUE
En cas d'une panne de secteur et après rétablissement de cette
dernière, tous les réglages de la machine sont ramenés en l'état
où ils se trouvaient au moment de sa désactivation.
Et notamment, si la machine se trouvait en marche, elle
redémarrera en préservant le contenu des récipients. Cette
situation provoque l'apparition d'une alarme sur l'afficheur qui se
présente par exemple ainsi :
002 INTERR. RETE
M=01:10 T=01:30
Cette alarme signifie qu'il y a eu 2 coupures de courant d'une
durée totale de 1h30m, avec interruption maximum d'une durée
de 1h10m.
L'utilisateur peut effacer l'alarme manuellement en entrant dans
le menu de configuration et en choisissant l'option Afficher les
alarmes actives ; une autre possibilité consiste à désactiver
toutes les alarmes actives en appuyant simultanément sur les
touches (L) et (D) et en les maintenant enclenchées pendant
une seconde durant le fonctionnement normal de la machine.
5. 10 MESSAGES D'ALARME
Le distributeur est doté d'une fonction de diagnostic activée en
permanence durant le fonctionnement normal. La présence
d'une quelconque anomalie ou d'un quelconque
dysfonctionnement est relayée à l'opérateur par le biais d'un
message d'alarme qui s'affiche à l'écran ; en cas de survenue
d'une alarme critique susceptible de compromettre le bon
fonctionnement du distributeur, les lumières des couvercles
clignotent de manière intermittente. La liste des messages
d'alarmes et des actions à entreprendre s'inscrit ci-dessous :
31
ALARME CAUSE SOLUTION ENVISAGEABLE
CLIGNOTEMENT LUMIERES COU-
VERCLES
DEFAILLANCE MEMOIRE
TELECHARGEMENT PAR
DEFAUT
Mémoire système défectueuse. La machine perd les con-
figurations mémorisées. Téléchargement des para-
mètres d'origine et lancement du fonctionnement normal
de la machine.
Couper l'alimentation de la machine en débranchant la fiche de
la prise de courant. Rétablir l'alimentation et mettre la machine
en marche. Si l'alarme persiste, faire appel au service après-
vente.
OUI
(10 secondes au démarrage)
DEFAILLANCE MEMOIRE
ERREUR ECRITURE
Impossible d'écrire en mémoire. Impossible de mémori-
ser une modification faite à un paramètre quelconque.
Si l'alarme persiste chaque fois que l'on allume le distributeur,
il convient de faire appel au service après-vente.
OUI
(10 secondes au démarrage)
TENSION
INSUFFISANTE
Tension d'alimentation insuffisante: impossible de mettre
le compresseur en marche. Dans les machines équipées
de deux compresseurs, entraîne l'arrêt de l'un des deux
compresseurs éventuellement en fonction.
Vérifier les dimensions de la ligne d'alimentation. OUI
DEFAILLANCE HORLOGE
REGLER HORLOGE
Module horloge défectueux. L'heure est incorrecte. Si l'alarme persiste, faire appel au service après-vente. OUI
(10 secondes au démarrage)
DEFAILLANCE ACL Ecran ACL défectueux. Si l'alarme persiste, faire appel au service après-vente. OUI
(10 secondes au démarrage)
REFROIDISSEMENT
COMP 1 / 2 INSUFF.
Débit d'air de refroidissement au compresseur 1 / 2 insuf-
fisant. Pressostat 1 / 2 ouvert. Le compresseur 1 / 2 est
immédiatement arrêté.
Vérifier qu'un espace suffisant à assurer une ventilation
adéquate a été ménagé autour de l'appareil (15 cm au moins
de chaque côté) et que le filtre du condenseur est propre. Si le
message persiste, même une fois ces vérifications accomplies,
faire appel au service après-vente.
OUI
RECIPIENT 1/2/3: COU-
VERCLE OUVERT
Couvercle du récipient ouvert. Le récipient est dans l'im-
possibilité de fonctionner, le motoréducteur d'actionne-
ment des mélangeurs s'éteint et l'électrovanne
correspondante se ferme.
Vérifier que le couvercle du récipient est bien en place et que
les contacts électriques sont propres.
NON
RECIPIENT 1/2/3: CAP-
TEUR
TEMP. DEFECTUEUX
Capteur de température du récipient 1/2/3 défectueux. Si l'alarme persiste, faire appel au service après-vente. OUI
RECIPIENT 1/2/3: CAP-
TEUR
REF. DEFECTUEUX
Capteur de référence du récipient 1/2/3 défectueux. Le
récipient est dans l'impossibilité de fonctionner et
l'électrovanne correspondante se ferme.
Si l'alarme persiste, faire appel au service après-vente. OUI
RECIPIENT 1/2/3: CAP-
TEUR DEC.
DEFECTUEUX
Capteur de décalage du récipient 1/2/3 défectueux. Le
récipient est dans l'impossibilité de fonctionner et
l'électrovanne correspondante se ferme.
Si l'alarme persiste, faire appel au service après-vente. OUI
RECIPIENT 1/2/3: BLOCA-
GE
MELANGEUR
Moteur du récipient 1/2/3 bloqué: voir " autoprotection "
des mélangeurs. Fermeture de l'électrovanne correspon-
dante, lancement du cycle d'arrêt et redémarrage du mo-
toréducteur une fois le temps programmé écoulé.
Vérifier les degrés brix du produit et/ou diminuer la densité con-
figurée.
OUI
RECIPIENT 1/2/3: MOTEUR
DEFECTUEUX
Moteur récipient 1 défectueux. Si l'alarme persiste, faire appel au service après-vente. OUI
RECIPIENT 1/2/3: REFROI-
DISSEMENT DEFECTUEUX
Refroidissement récipient 1 défectueux. Si l'alarme persiste, faire appel au service après-vente. OUI
000 PANNE SECTEUR
M=00:00 T=00:00
Une ou plusieurs pannes de secteur se sont produites
alors que la machine était en marche.
S'assurer que la durée de l'interruption de la tension secteur
n'a pas compromis la qualité du produit dans les récipients. Si
tel était le cas, remplacer le produit.
NON
NETTOYER LA MACHINE L'avis de nettoyage de la machine est activé et le créneau
temporel fixé pour le nettoyage de cette dernière a pris
fin. Valeur d'origine : 48 heures.
Nettoyer la machine et réinitialiser l'alarme à l'aide de la fonc-
tion Afficher les alarmes actives du menu de configuration ou
en maintenant les touches (L) et (D) enclenchées pendant une
seconde durant le fonctionnement standard du distributeur.
OUI
NETTOYER LE CONDEN-
SEUR
L'avis de nettoyage du condenseur est activé et le créne-
au temporel fixé pour le nettoyage de ce dernier a pris fin.
Valeur d'origine : 192 heures.
Nettoyer le condenseur et réinitialiser l'alarme à l'aide de la fon-
ction Afficher les alarmes actives du menu de configuration ou
en maintenant les touches (L) et (D) enclenchées pendant une
seconde durant le fonctionnement standard du distributeur.
OUI
32
IT GL
5. 11 SUGGESTIONS
1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la
température ambiante, la température initiale du produit, le
sucre contenu (degré Brix) et le réglage de la densité.
2 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant
dans les réservoirs du produit pré-rafroidi.
3 Pour diminuer encore les temps de refroidissement et
augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit
dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié.
4 Pour garantir une bonne conservation du produit, le
distributeur doit fonctionner également pendant la nuit, au
moins en position Boisson. Si cela n'est pas possible et les
produits restent dans les réservoirs alors que le distributeur est
éteint, il est conseillé de placer les interrupteurs mélangeurs et
réfrigération en position I une heure avant d'éteindre l'appareil
afin d'éviter la formation de blocs de glace ou de croûtes de
glaces. Ceux-ci risqueraient en effet d'endommager les
dispositifs mélangeurs. Si des blocs de glace devaient tout de
même se former, ils devront toujours être enlevés avant que
l'appareil ne soit remis en marche. Le fonctionnement nocturne
en position Boisson élimine également le risque que de la glace
se forme (à cause de la condensation de l'humidité
atmosphérique) à l'extérieur des réservoirs.
5 Ne jamais arrêter les mélangeurs quand il y a de la granita
dans les réservoirs; si celui-ci n'est pas mélangé, il risque de
former un unique bloc de glace. Si l'on fait repartir les
mélangeurs dans ces conditions (sans attendre que la glace
fonde), ils pourraient s'endommager.
6 Le distributeur est équipé d'un joint magnétique pour la
transmission du mouvement aux mélangeurs. Afin d'éviter que
l'appareil ne soit endommagé en cas de blocage des
mélangeurs à cause de blocs de glace ou autre à l'intérieur du
réservoir, le joint magnétique interrompt automatiquement la
transmission du mouvement.
Cette situation est reconnaissable car, en plus du blocage des
mélangeurs, un bruit intermittent est émis par l'appareil. Il faut,
dans ce cas, arrêter immédiatement le distributeur, vider le
réservoir concerné et éliminer la cause du blocage.
7 Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur.
Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler
qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur
et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer
également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché
par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15
cm d'espace libre autour du distributeur. Dans tous les cas,
quand le produit à l'intérieur des réservoirs est froid et le témoin
du pressostat est éteint, on peut être certains que tout
fonctionne normalement et que la chaleur émise ne crée pas
de dommages.
8 Réducteur de flux: quand le distributeur est utilisé pour
refroidir des boissons, il est conseillé d'installer sur le robinet le
réducteur de flux fourni (voir figure 1).
figure 1
5. 12 NETTOYAGE
1 Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir
la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité
maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci-
après doivent être considérées comme étant de caractère
général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation
sanitaire en vigueur.
2 Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être
vidé du produit.
5. 12. 1 DEMONTAGE
Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut
toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la
fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
1 Enlever le couvercle du réservoir.
2 Démonter le réservoir en poussant légèrement sa partie
inférieure (côté robinet) vers le haut pour en libérer les crochets
inférieurs (voir figure 2) et en le faisant ensuite glisser par
l'avant (voir figure 3).
figure 2
figure 3
3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 4)
puis l'hélice intérieure (voir figure 5).
figure 4
33
figure 5
4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir
figure 6).
figure 6
5 Démonter le robinet selon la séquence indiquée (voir figure
7).
figure 7
6 Enlever le tiroir égouttoir et le vider.
5. 12. 2 LAVAGE
1 Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (45-
60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement
les indications fournies par le fabricant; une solution trop
concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis
que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment
bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec
la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact
avec la boisson.
3 Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles
avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au
lavage de leur partie inférieure.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante.
5. 12. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de
mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci
ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été
désinfecté.
1 Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver
les mains avec un savon antibactérien.
2 Préparer dans une bassine environ huit litres de solution
d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé
par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du
producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique,
préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau
de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres
d'eau.
3 Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution
pour la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Ne pas immerger les couvercles avec éclairage dans la
IMPORTANT
Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la
lave-vaisselle.
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uni-
quement un détergent compatible avec les piéces en pla-
stique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser
une quantité excessive d'eau en proximité des compo-
sants électriques; cela pourrait en effet entraîner des
risques d'électrocution et d'endommagement du distri-
buteur.
34
IT GL
solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la
solution désinfectante.
5 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces
désinfectées.
6 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de
chiffons abrasifs.
5. 12. 4 REMONTAGE
1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place.
2 Lubrifier le piston du robinet, le racloir intérieur et le racloir
extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 8) en utilisant
uniquement la graisse fournie par le fabricant ou d'autres
graisses à usage alimentaire.
figure 8
3 Remonter le robinet sur le réservoir en suivant la séquence
effectuée pour le démontage en sens inverse (voir figure 7).
4 Remonter le joint d'étanchéité du réservoir dans son siège.
Remarque: Le bord ayant le diamètre le plus large doit être
appuyé contre la paroi postérieure (voir figure 9).
figure 9
5 Introduire l'hélice intérieure dans l'évaporateur en veillant à
l'accompagner jusqu'au fond mais en évitant qu'elle heurte la
paroi postérieure (voir figure 10).
figure 10
6 Enfiler la spirale extérieure sur l'évaporateur en accouplant
son extrémité antérieure à l'arbre de l'hélice intérieure et en
faisant coïncider ses dents avec les dents d'entraînement (voir
figure 11).
figure 11
7 Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure,
en s'assurant qu'il s'adapte parfaitement au joint et que, en
même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les
saillies prévues à cet effet sur le plan égouttoir (voir figure 12).
figure 12
8 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout
résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier
jetable.
5. 13 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en
fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement
comme précaution supplémentaire, en plus de la
désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment.
Elle ne peut jamais la remplacer.
1 Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit
désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en
respectant les indications du producteur. En l'absence d'un
produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion
d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
2 Verser la solution dans les réservoirs.
3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes
les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie
inférieure du couvercle.
4 Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de
manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ
2 minutes.
5 Vider la solution désinfectante des réservoirs par les
robinets.
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout
résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier
jetable.
7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage.
35
6 ENTRETIEN
1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il
n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de
fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté
correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être
lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est
le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du
fabricant.
2 Mensuellement sur le modèles IT 1P, IT 2 et IT 3:
éliminer la poussière qui s'accumule sur le filtre du
condenseur.Un filtre obstrué réduira la performance de la
machine et pourra endommager le compresseur.
Démonter ensuite uniquement le panneau gauche (du côté
robinet) en dévissant à la main les vis de fixation recouvertes
de plastique.
figure 13
3 substituition de l'ampoule du couvercle lumineux: enlever la
vis placée dans la partie supérieure du couvercle, sortir la
partie inférieure et remplacer l'ampoule (utiliser une ampoule
de 24-28v 21w max). remonter le couvercle et le fermer avec la
vis (voir figure 19).
figure 14
6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
1 Tous les ans: il est conseillé d'enlever tous les panneaux et
de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des
panneaux.
2 Tous les ans: Contrôler si les douilles sur lesquelles les
racloirs tournent sont détériorés, ou ovalisées . Dans ce cas-
ci, il faut les remplacer.
3 Quand les filtres de protection (contre la pénétration de
liquides), situés à l'intérieur des panneaux munis de grille, sont
installés, ils ne doivent pas être enlevés.
4 Ne jamais enlever le matériau anticondensation placé
autour du tuyau de sortie de l'évaporateur (le tuyau en cuivre
placé à droite du motoréducteur). Si ce matériau manque ou
est perdu, il faut le remplacer avec des pièces de rechange
originales du fabricant.
5 Afin d'éviter d'endommager le distributeur, les pièces en
plastique doivent être lubrifiées uniquement avec de la graisse
fournie par le fabricant ou avec d'autres graisses compatibles
avec le polycarbonate.
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
ATTENTION
Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affi-
lées.
IMPORTANT
Le schéma électrique du distributeur est reporté sur la
partie interne du panneau côté robinet.
36
IT GL
1 TECHNISCHE DATEN
Der Schaltplan des Dispensers befindert sich an der
Innenseite der Wand auf der Innenseite der
Frontverkleidung.
Alle Änderungsrechte sind ohne vorherige Benachrichtigung
vorbehalten.
2 EINFÜHRUNG
Es wird empfohlen, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu
lesen, um sich mit allen Eigenschaften des Dispensers vertraut
zu machen.
Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch dieser
Dispenser Reinigung und Pflege. Seine einwandfreie
Arbeitsweise kann außerdem durch eventuelle Fehler des
Bedieners bei der Demontage und Reinigung beeinträchtigt
werden. Es ist daher wichtig, daß die Demontage-und
Waschvorgänge, sowie die Hygienemaßnahmen und die
erneute Montage, die täglich vorzunehmen sind, dem
gesamten, für den Dispenser verantwortlichen Personal ohne
Fehlermöglichkeiten bekannt sind.
3 INSTALLATION
1 Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die
Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren.
2 Das Gerät auf eventuelle Transportschäden überprüfen.
Alle Schäden unverzüglich beim Speditionsunternehmen
reklamieren.
3 Den Dispenser auf eine Theke stellen, die das Gewicht
auch bei kompletter Füllung sicher trägt. Dabei die unter
WICHTIG im vorangegangenen Abschnitt 1 gegebenen
Hinweise beachten.
4 Auf allen Seiten des Dispensers einen Raum von
mindestens 15 cm freilassen, um den Kühlluftstrom nicht zu
behindern.
5 Die Stabilität des Geräts überpüfen; falls erforderlich, die
Höhe der Füße verstellen. Falls der Dispenser mit einem Set
von hohen Füßchen (zirka 100 mm) geliefert wird, müssen
diese an Stelle der Originalfüße verwendet werden.
6 Vor dem Anschluß des Dispensers an die Stromversorgung
sicherstellen, daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt. Das Gerät unter Verwendung einer
nach den örtlichen Sicherheitsnormen geerdeten Steckdose an
ein Einphasennetz anschließen.Wurde der Dispenser ohne
Stecker geliefert, das Kabel mit einem den örtlichen
Vorschriften entsprechenden Stecker versehen, der durch
einen Steckerstift oder durch Kontakte geerdet ist und sich für
eine Stromstärke von mindestens 10 A, 250 V eignet (für
Gebiete mit Spannungen von 220-230 V, 50-60 Hz), und 20 A,
250 V (für Gebiete mit Spannungen von 100-115 V, 50-60 Hz).
Soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden,
das Kabel mit einem zweipoligen Wandschalter verbinden,
dessen Kontaktabstand mindestens 3 mm beträgt. Für den
elektrischen Anschluß des Geräts keine Verlängerungskabel
verwenden
.
7 Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert,
bevor es geliefert wird. Es muß daher vor der Inbetriebnahme
gemäß den Anleitungen im Kapitel 5.3 REINIGUNG
auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden.
4 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1 Den Dispenser nicht verwenden, bevor diese
Gebrauchsanleitung gelesen wurde.
2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er nicht korrekt
geerdet ist.
3 Für den elektrischen Anschluß des Dispensers keine
Verlängerungskabel verwenden.
IT 1P IT 2 IT 3
Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück 1 2 3
Fassungsvermögen Einzelbehälter,
ungefähr
l 10 10 10
Abmessungen:
Breite cm 28 36 54
Tiefe cm 47 47 47
Höhe cm 69 69 69
Nettogewicht, ca kg 25 39 53
Bruttogewicht, ca kg 28 42 56
Einstellbare Thermostaten n 1 2 3
Hermetisches Kompressoraggregat
Kondensator mit Zwangsbelüftung
Motorschutzschalter
Sicherheitsdruckschalter
Geräuschpegel unter 70 db (A)
WICHTIG
Elektrische Merkmale: Die Angaben auf dem Typenschild
jedes einzelnen Dispensers lesen; das Typenschild ist im
unteren Teil der Vorderwand, hinter der rechten Tropf-
schale angebracht. Die Seriennummern der Geräte
(denen das Symbol # vorangeht) befinden sich im linken
Schaltergehäuse. Es muß immer auf die Angaben auf
dem Typenschild Bezug genommen werden.
WICHTIG
Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei-
nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam-
pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch die o.a. unsachgemäße Han-
dhabung entstehen.
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri-
schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser
verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge
oder die Beschädigung des Dispensers verursacht wer-
den.
WICHTIG
Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht
zugänglich ist.
37
4 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wände
nicht angebracht und mit Schrauben befestigt sind.
5 Den Kühlluftstrom nicht behindern; rund um den Dispenser
einen Freiraum von mindestens 15 cm lassen.
6 Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der
Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken.
7 Zur Durchführung von Reinigungs-oder
Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren,
Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die
Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde.
5 GEBRAUCHSANLEITUNGENDEN
DISPENSER VOR GEBRAUCH GEMÄß DEN
ANLEITUNGEN IN KAPITEL 5.3 REINIGUNG
WASCHEN UND DESINFIZIEREN.
1 Den Behälter bis und nicht über den angegebenen
maximalen Stand mit dem gewünschten Produkt füllen. Der
genaue Füllstand ist durch Markierungen auf dem Behälter in
Litern oder Gallonen angezeigt.
2 Falls die Abgabe von konzentrierten Produkten gewünscht
wird, trink-wasser, die mit Wasser zu verdünnen sind, das
Wasser in den Behälter schütten und anschließend die gemäß
den Anweisungen des Herstellers erforderliche Menge des
konzentrierten Produkts hinzufügen. Natürliche, frisch gepreßte
Säfte sollten gefiltert werden, um zu vermeiden, daß die im Saft
enthaltenen festen Teile den Abfluß aus dem Hahn behindern.
3 Um die besten Ergebnisse zu erzielen, als Basisprodukte
eigens für Granita hergestellte Sirupsorten.
Soll anstelle von Granita ein Getränk erhalten werden, muß
jeder Liter Sirup jeweils mit ungefähr 5-5,5 Liter Wasser
verdünnt werden (ein Liter mehr im Vergleich zu der für Granita
vorgeschriebenen Wassermenge).
Grundsätzlich sollten immer die von den Sirupherstellern
vorgeschriebenen Anweisungen befolgt werden.
Bei Verwendung natürlicher Produkte (zum Beispiel Zitronen-
oder Orangensaft) oder ungezuckerter Erzeugnisse (zum
Beispiel Kaffee), 150-200 Gramm Zucker in jeweils einem Liter
Produkt lösen.
4 Die Deckel auf den Behälter setzen und die
ordnungsgemäße Stellung der Behälter, sowie die korrekte
elektrische Verbindung zwischen Behälter und Deckel
sicherstellen.
5 Die Schalter betätigen (siehe Kapitel 5.2 BESCHREIBUNG
DER BETRIEBSSCHALTER).
6 Der Dispenser muß immer mit montierten Deckeln
betrieben werden, um der eventuellen Verschmutzung des
Produkts vorzubeugen.
7 Der Dispenser muß ununterbrochen funktionieren: Das
Kühlaggregat schaltet automatisch ab, sobald das Produkt
abgabefertig ist. Die Rührwerke bleiben in Betrieb.
5. 1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Jeder Behälter ist mit einer Bedienungstastatur ausgerüstet, die
die Einschaltung der Mischer, die Wahl der wünschten Kühlung
und die Einstellung sowohl der Temperatur wie der
Dickflüssigkeit des Produkts gestattet.
In der Tat können sowohl gekühlte Getränke wie Gefrorenes wie
Granita und Sorbets hergestellt werden.
Über die Haupt-Bedienungstastatur (bei Automaten mit
mehreren Behältern die des rechten Behälters, wenn man den
Automaten von der Seite der Hähne aus betrachtet) kann der
Automat außerdem ein- und ausgeschaltet werden, die
Intensität der Beleuchtung der Deckel ein- und ausgeschaltet
und ihre Stärke eingestellt werden, die Tastaturen verriegelt und
freigegeben werden, um die Einstellung des Automaten durch
unbefugtes Personal zu verhindern und Zugriff auf das
Konfigurationsmenü des Automaten zu erhalten.
Die Ein- und Ausschaltung des Automaten erfolgt, indem man
die Taste (b) eine Sekunde lang gedrückt hält.
Bei Einschaltung des Automaten wird auf dem Display etwa 3
Sekunden lang die Version der installierten Software (Ver SW:
#2.3) angezeigt, dann wird ein Diagnosetest aktiviert, der etwa
eine Minute dauert. Während dieser Pause funktionieren die
Mischer und man kann die Tastaturen betätigen, um die
Einstellung des Automaten zu ändern, wobei der Kompressor
jedoch ausgeschaltet bleibt, auf dem Display die Meldung "Bitte
warten" angezeigt wird und eine waagerechte Leiste erscheint,
die den jeweiligen Zustand des Diagnosetests angibt.
Nach Beendung dieser Phase ist der Automat, falls keine
Betriebsstörung festgestellt wird, gebrauchsfertig und alle seine
Funktionen stehen zur Verfügung.
Während des Normalbetriebs werden auf dem Display jeweils
die laufende Uhrzeit und der Zustand des Abtau-Timers
angezeigt.
Bei Ausschaltung des Automaten werden sämtliche
vorgenommen Einstellungen gespeichert und für die nächste
Einschaltung effektiv gehalten.
ACHTUNG
Sollte dieser beschädigt sein, muß das Stromkabel
ausgetauscht werden, umder Gefahr eines Stromschla-
ges vorzubeugen. Dieser Austausch darf nur vonqualifi-
zierten Fachleuten ausgeführt werden.
WICHTIG
Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich mit Leben-
smitteln.
WICHTIG
Der Brixgrad (Zuckergehalt in Prozenten) der Mischung
muß in jedem Fall über 13 liegen.
WICHTIG
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen,
insbesondere Kindern, mit eingeschränkten physischen
oder mentalen Fähigkeiten bestimmt. Ausserdem sollte
das Gerät nicht mit einem Mangel an Erfahrung oder Ver-
ständnis bedient werden, bevor nicht eine Einweisung
von einem Fachmann erfolgt ist.
Es ist sicherzustellen, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt
in die Nähe der Maschine gelangen.
WICHTIG
Nur für die Modelle LS: Wenn die Deckel nicht aufgesetzt
sind, kann die Maschine nicht funktionieren. Die Schnec-
ken drehen sich nicht und das Kühlaggregat ist ausge-
schaltet.
38
IT GL
5. 2 BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN
Die Funktionen der Steuerungen des Automaten sind
nachstehend aufgeführt:
HAUPTTASTATUR
NEBENTASTATUR
(bei Maschinen mit mehreren Behältern vorhanden)
Ein-/Ausschaltungstaste (B)
Eine Sekunde lang drücken, wenn der Automat ausgeschaltet
ist: der Automat ist so betriebsbereit, der Ventilator in Betrieb.
Der Diagnosetest wird gestartet.
Eine Sekunde lang drücken, wenn der Automat eingeschaltet
ist: der Automat wird ausgeschaltet.
Taste zur Lichteinschaltung ©
Bei jedem Druck geht man von einem der folgenden Zustände
auf den nächsten über: Licht ausgeschaltet - Licht mit niedriger
Intensität eingeschaltet - Licht mit voller Intensität eingeschaltet
- Licht ausgeschaltet usw.
Wahltasten für die Betriebsweise (D und F)
Durch Drücken der Taste (D) kann die Betriebsweise
GETRÄNK im entsprechenden Behälter gewählt werden. Die
Wahl dieser Betriebsweise wird durch das Aufleuchten der
Signallampe (E) angezeigt.
Durch Drücken der Taste (F) kann die Betriebsweise GRANITA
im entsprechenden Behälter gewählt werden. Die Wahl dieser
Betriebsweise wird durch Aufleuchten der Signallampe (G)
angezeigt.
Nach der Wahl einer Betriebsweise werden durch erneutes
Drücken der der gewählten Betriebsweise entsprechenden
Taste sowohl die Mischer wie die Kühlung ausgeschaltet.
Sowohl die Signallampe (E) wie die Signallampe (G) werden
ausgeschaltet.
Tasten zur Temperaturreinstellung (H und L)
Funktioniert ein Behälter in der Betriebsweise GETRÄNK, kann
über die Tasten (H) und (L) die Temperatur des Getränks
eingestellt werden. Durch Drücken der Taste (H) wird die
Temperatur gesenkt, durch Drücken der Taste (L) wird die
Temperatur erhöht. Die Leuchtleiste (I) zeigt die eingestellte
Temperatur optisch an.
N.B.: Durch Drücken der Taste (H) bis die gesamte Gradskala
erloschen ist, können nur die Mischer eingeschaltet und kann
die Kühlung ausgeschaltet werden. Diese Funktion erweist sich
während der sanitären Reinigungsarbeiten (REINIGUNG DES
MONTIERTEN AUTOMATEN) als nützlich, wenn der Automat
einige Minuten lang in Betrieb gesetzt und lauwarmes Wasser
und ein entsprechendes sanitäres Produkt verwendet werden
müssen, wobei jedoch die Einschaltung der Kühlung vermieden
werden muss.
Tasten zur Einstellung der Dickflüssigkeit (H) e (L)
Wenn ein Behälter in der Betriebsweise GRANITA funktioniert,
kann über die Tasten (H) und (L) die Dickflüssigkeit des
Getränks eingestellt werden. Durch Drücken der Taste (H) wird
die Dickflüssigkeit verringert, durch Drücken der Taste (L) wird
sie erhöht. Die Leuchtleiste (I) zeigt die eingestellte
Dickflüssigkeit optisch an.
Tasten zur Schnellwahl
Außer den oben beschriebenen Steuerungen sind folgende
Tastenkombinationen möglich, die, wenn sie gleichzeitig eine
Sekunde lang gedrückt gehalten werden, folgende
Schnellwahlen gestatten:
Tasten (L) und (F): stellen sämtliche Alarme auf Null
Tasten (L) und (D): schalten den Abtauvorgang ein/aus
Tasten (F) und (D): sperren/geben die Tastaturen frei
Konfigurationsmenü des Automaten
Hält man die Taste (F) 3 Sekunden lang gedrückt, erhält man
Zugang zum Konfigurationsmenü des Automaten, dank dessen
jeweils die Sprache, das laufende Datum und die Uhrzeit und
zahlreiche der Funktionsparameter des Automaten eingestellt
werden können.
Das Surfen im Programmierungsmenü erfolgt über folgende
Tasten:
N.B.: Durch Drücken der Taste (D), wenn man sich auf dem
ersten Level befindet, springt man vom Konfigurationsmenü ab
und kehrt zur Betriebsweise Normalbetrieb zurück.
Um die missbräuchliche Einstellung von für den einwandfreien
Betrieb des Automaten ausschlaggebenden Parametern zu
verhindern, ist der Zugriff auf die Funktion 4 Imposta soglie
funzionamento (Einstellung der Betriebsschwellenwerte) durch
ein Kennwort geschützt, das Betriebskennwort genannt wird
und bei neuem Automaten 1945 ist und das mit Funktion 9
Gestione password
(Kennwortverwaltung) geändert werden kann. Außerdem kann,
ebenfalls mit der Funktion 9 Gestione password
(Kennwortverwaltung), ein Benutzerkennwort aktiviert werden,
mit Hilfe dessen man den Zugriff auf das gesamte
Konfigurationsmenü des Automaten schützen kann.
Zu guter Letzt ist auch der Zugriff auf Funktion 11 Imposta
param. Fabbrica (Einstellung der Herstellerparameter) durch
ein geheimes Kennwort geschützt, das nicht zugänglich für den
Endverbraucher ist.
Das Format aller Kennworte ist numerisch und besteht jeweils
aus 4 Ziffern; wenn ein Kennwort verlangt wird, müssen die
Tasten (L) und (H) verwendet werden, um den gewünschten
Taste Funktion der Steuerung
A Display
B Ein-Ausschalttaste des Automaten
C Taste zur Lichteinschaltung
D Betriebstaste für GETRÄNKE - Funktion Löschen auf
der Haupttastatur
E Betriebs-Signallampe für die Funktion GETRÄNK
F Betriebstaste für die Funktion GRANITA- Funktion Be-
stätigung auf der Haupttastatur
G Signallampe für die Funktion GRANITA
H Dekrementtaste
I Anzeige des Temperaturhöhe/der eingestellten Dickflüs-
sigkeit
L Inkrementtaste
Taste Funktion der Steuerung
H - L Zum Durchblättern der auf einem bestimmten Level
vorhandenen Menüoptionen
F Zum Bestätigen der gewählten Option oder um ein
Menülevel tiefer zu gehen
D Zum Abspringen von der gewählten Option oder um
ein Menülevel höher zu gehen
39
Wert zu wählen und die Taste (F) zu seiner Bestätigung.
Die Struktur des Konfigurationsmenüs des Automaten ist
folgende:
Die über das Konfigurationsmenü zugänglichen Funktionen des
Automaten werden nachstehend beschrieben:
1 Einstellung der Sprache
Mit Hilfe dieser Funktion kann die Sprache eingestellt werden,
in der jeweils die Alarmmeldungen des Konfigurationsmenüs
angezeigt werden. Die zur Verfügung stehenden Sprachen sind
: italienisch, englisch, französisch, deutsch und spanisch.
2 Einstellung der Uhr
Mit Hilfe dieser Funktion können jeweils die Art und Weise der
Anzeige der laufenden Uhrzeit in 24 Stunden oder 12 Stunden
AM/PM, die laufende Uhrzeit und das Datum eingestellt werden.
3 Einstellung des Abtauvorgangs
Die Abtaufunktion schaltet die Betriebsweise sämtlicher
Behälter automatisch von GRANITA auf GETRÄNK um. Das
bedeutet, dass das Produkt während der Auftaupausen
schmilzt, bis es die als Auftautemperatur eingestellte
Temperatur erreicht hat, und dass das Produkt nach Ablauf
dieser Zeit automatisch wieder gefriert, bis der mit der
Betriebsweise GRANITA eingestellte Dickflüssigkeitsgrad
erreicht ist.
Mit Hilfe dieses Menüpostens können die Abtaufunktion ein-
und ausgeschaltet, bis zu 12 tägliche Pausen eingestellt und
schließlich die Abtautemperatur eingestellt werden.
Ist die Abtaufunktion nicht eingeschaltet, erscheint auf dem
Display die Meldung Sbrinamento OFF (Abtauen OFF), die
Maschine funktioniert normal und schaltet keinen Abtauvorgang
ein, und zwar unabhängig von den eingestellten Pausen, die auf
jeden Fall gespeichert bleiben.
Ist die Abtaufunktion stattdessen eingeschaltet, erscheint auf
dem Display die Meldung Sbrinamento ON (Abtauen ON), in
den eingestellten Pausen wird der Betrieb aller Behälter auf
GETRÄNK mit der jeweils eingestellten Temperatur
umgeschaltet und auf dem Display die Meldung SBRIN.IN
CORSO (Abtauen im Gang) angezeigt. Nach Ablauf der für den
Abtauvorgang eingestellten Zeit wird die Maschine wieder auf
Normalbetrieb in der Funktion GRANITA zurückgestellt.
Während der Abtaupausen wird die Beleuchtung der Deckel
automatisch ausgeschaltet und die Funktionen der Ein- und
Ausschaltung und Einstellung der Behälter gesperrt. Die
Betriebsweise des Automaten kann folglich nicht geändert
werden, mit Ausnahme der Ausschaltung des Automaten und
dem Zugang zum Konfigurationsmenü, von wo aus die
Abtaufunktion ausgeschaltet und der Normalbetrieb der
Maschine wieder hergestellt werden kann.
Um die Abtaufunktion einzuschalten, vom Konfigurationsmenü
aus folgendes wählen:
3 Abtauen/ Abtautemperatur einstellen
um die Temperatur einzustellen, auf der das Produkt während
der Abtaupausen in den Behältern gehalten werden soll.
3 Abtauen/Abtaupausen 1_12 einstellen
um die Zeit für Anfang und Ende der einzelnen Abtaupausen
einzustellen.
3 Abtauen einstellen/Abtauen einstellen /Abtauen ON
um die Abtaufunktion einzuschalten.
3 Abtauen einstellen /Abtauen OFF
um die Abtaufunktion auszuschalten.
N.B.: Die Abtaufunktion kann ein- und ausgeschaltet werden,
nachdem die Pausen vorschriftsmäßig eingestellt wurden, ohne
auf das Konfigurationsmenü zugreifen zu müssen, indem man
eine Sekunde lang gleichzeitig die Tasten (L) und (F) gedrückt
hält.
4 Betriebsschwellenwerte einstellen
1 Sprache einstellen
italienisch
englisch
französisch
deutsch
spanisch
2 Uhrzeit/Datum einstellen
Uhrzeitformat einstellen
12 Stunden
24 Stunden
laufende Uhrzeit einstellen
laufendes Datum einstellen
3 Abtauvorgang einstellen
Abtauen einschalten
Abtauen ON
Abtauen OFF
Pausen einstellen
Pause 1 einstellen
...
Pause 12 einstellen
Abtautemperatur
Spegnimento luci coperchi
Attiva
Disattiva
4 Betriebsschwellenwerte einstellen
Betriebsweise Temperaturkontrolle
Temperatur in °C/°F
Einstellung des Schwellenwertes
Betriebsweise Dickflüssigkeitskontrolle
Einstellung des Schwellenwertes
Wahl des Schwellenwertes
Granita/Sorbet
Kaffee/Cocktail
Frozen yogurt
Individuelle Gestaltung
5 Zähler
Zähleranzeige
Maschinen-Lebensdauer
Kompressor 1
Kompressor 2
Partiell
Maschinenreinigung
Kondensatorreinigung
Partielle Zähler-Nullstellung
6 Einstellung der Reinigungsalarme
Reinigung der Maschine
Pausenänderung
ein
ausschalten
Kondensatorreinigung
Pausenänderung
ein
ausschalten
7 Anzeige der letzten Alarme
8 Anzeige der aktiven Alarme
9 Kennwort-Verwaltung
Benutzerkennwort
Kennwort aktivieren
Kennwort deaktivieren
Betriebskennwort
Kennwort aktivieren
Kennwort deaktivieren
10 Grußbotschaft
11 Einstellung der Herstellerparameter
40
IT GL
Der Zugang zu dieser Funktion ist nur nach Eingabe des
herstellerseitig auf 1945 eingestellten Betriebskennworts
möglich.
Mit Hilfe dieser Funktion können die Höchst- und
Mindesttemperaturwerte eingestellt werden, auf die das Produkt
in den Behältern eingestellt werden kann, wenn der Automat in
der Betriebsweise GETRÄNK arbeitet (herstellerseitig
+2….+10) und kann die Anzeige der Temperatur jeweils in °C
oder °F gewählt werden.
Ebenfalls mit Hilfe dieser Funktion können jeweils die Mindest-
und Höchstwerte der Dickflüssigkeit eingestellt werden, auf die
das Produkt in den Behältern eingestellt werden kann, wenn der
Automat in der Betriebsweise GRANITA funktioniert und kann
jeweils unter drei herstellerseitig voreingestellten Programmen
(Kaffee/Cocktail, Granita/Sorbet und Frozen Yogurt) und einem
beliebig vom Benutzer einstellbaren gewählt werden.
5 Zähler
Mit Hilfe dieser Funktion kann der Wert des Zählers der
Lebensdauer der Maschine, jeweils ausgedrückt in Minuten,
angezeigt werden. Dieser Zähler wird inkrementiert, wenn die
Maschine eingeschaltet ist. Außerdem kann ein partieller, in
Minuten ausgedrückter Zähler angezeigt und auf Null gestellt
werden, der jeweils inkrementiert wird, wenn die Maschine
eingeschaltet ist.
6 Reinigungsmeldungen
Mit Hilfe dieser Funktion ist folgendes möglich:
-Die Ein- und Ausschaltung der Verwaltung der
Reinigungsintervalle der Maschine und des Kondensatorfilters
-Die Änderung der Dauer der Reinigungsintervalle der
Maschine und des Kondensatorfilters
Die Einschaltung der Reinigungsmeldung der Maschine wird
durch das Aufleuchten des Symbols ( ) im rechten Teil des
Displays angezeigt und bei Ablauf der eingestellten Zeit
(herstellerseitiger Wert 48 Stunden) erscheint auf dem Display
die Meldung PULIZIA MACCHINA (MASCHINENREINIGUNG)
und keine Funktion des Automaten wird gesperrt. Zur Löschung
dieser Meldung und zur Nullstellung des Zählers müssen dann
gleichzeitig eine Sekunde lang die Tasten (L) und (F) gedrückt
gehalten werden.
In ähnlicher Weise wird die Einschaltung der
Kondensatorreinigungsmeldung durch Aufleuchten des
Symbols ( ) im linken Teil des Displays angezeigt, und bei
Ablauf der eingestellten Zeit (herstellerseitiger Wert 192
Stunden) erscheint auf dem Display PULIZIA
CONDENSATORE (KONDENSATORREINIGUNG), und keine
Funktion des Automaten wird gesperrt. Zur Löschung dieser
Meldung und Nullstellung des Zählers müssen gleichzeitig eine
Sekunde lang die Tasten (L) und (F) gedrückt gehalten werden.
Zur Einschaltung der Reinigungsmeldungen vom
Konfigurationsmenü aus wie folgt verfahren:
6 Reinigungsalarme einstellen / Maschinenreinigung /
Pausenänderung
zur Änderung der Reinigungspause des Maschine
6 Reinigungsalarme einstellen/ Maschinenreinigung /
einschalten
zur Einschaltung der Maschinenreinigungsmeldung
6 Reinigungsalarme einstellen / Maschinenreinigung /
ausschalten
zur Ausschaltung der Maschinenreinigungsmeldung
6 Reinigungsalarme einstellen/ Kondensatorreinigung /
Pausenänderung
zur Änderung der Dauer der Filterreinigung des Kondensators
6 Reinigungsalarme einstellen / Kondensatorreinigung /
einschalten
zur Einschaltung der Meldung der Kondensatorfilterreinigung
6 Reingigungsalarme einstellen / Kondensatorreinigung /
ausschalten
zur Ausschaltung der Meldung der Kondensatorfilterreinigung
7 letzte Alarme anzeigen
Mit Hilfe dieser Funktion können die letzten 10 Alarme
angezeigt werden, die während des Betriebs der Maschine
eingetreten sind, unabhängig davon, ob diese noch aktiv sind
oder nicht. Durch Verwendung der Tasten (L) und (H) kann die
Liste der Alarme durchgeblättert werden.
8 aktive Alarme anzeigen
Mit Hilfe dieser Funktion kann überprüft werden, ob aktive
Alarme vorliegen. Durch Verwendung der Tasten (H) und (L)
kann die Liste der aktiven Alarme durchgeblättert werden.
Außerdem kann jeder einzelne der aktiven Alarme
ausgeschaltet werden, indem man ihn jeweils zunächst wählt
und dann die Taste (F) zweimal drückt, ein erstes Mal, um seine
Löschung zu befehlen und ein zweites Mal, um sie zu
bestätigen.Schließlich können sämtliche Alarme ausgeschaltet
werden, indem man gleichzeitig die Tasten (L) und (D) eine
Sekunde lang während des Normalbetriebs der Maschine
gedrückt hält.
9 Kennwortverwaltung
Mit Hilfe dieser Funktion können die beiden im
Konfigurationssystem der Maschine vorhandenen Kennworte
eingeschaltet, ausgeschaltet und geändert werden.
Das normalerweise aktive Betriebskennwort verhindert den
freien Zugriff auf die Einstellungsfunktionen der
Betriebsschwellenwerte. Das Format des Kennworts ist
numerisch und besteht aus jeweils 4 Ziffern; der herstellerseitig
eingestellte Wert des Betriebskennworts ist 1945.
Wenn ein Kennwort verlangt wird, müssen die Tasten (L) und
(H) verwendet werden, um den gewünschten Wert zu wählen,
und muss die Taste (F) zur Bestätigung gedrückt werden.
10 Grußmeldung
Mit Hilfe dieser Funktion kann eine Grußmeldung eingestellt
werden, die jeweils in der zweiten Zeile des Displays bei
ausgeschalteter Maschine angezeigt wird. Die maximale Länge
der Grußmeldung beträgt 32 Zeichen.
Nach Wahl der Funktion Messaggio di benvenuto
(Grußmeldung) haben die Tasten der Haupttastatur folgende
Funktionen:
(D) um den Cursor vorwärts zu bewegen
(F) um den Cursor rückwärts zu bewegen
(G) und (L), um das Zeichen, auf dem der Cursor steht, zu
verändern
(C) um ein Zeichen zu verändern
(B)Um ein Zeichen zu verändern
(D) und (F) gleichzeitig, um den eingegebenen Text zu
verändern und abzuspringen.
11 Herstellerparameter einstellen
Der Endverbraucher hat keinen Zugriff auf diese Funktion, die
jeweils dem Hersteller und dem Kundendienst vorbehalten
bleibt.
5. 3 SPERRUNG DER STEUERUNGEN
Die Steuertastaturen können gesperrt werden, um
unerwünschte oder versehentliche Einstellungen des
Automaten zu verhindern. In diesem Fall hat das Drücken einer
beliebigen Tasten keine Auswirkung auf den Betrieb des
Automaten und auf dem Display wird die Meldung
TASTATUREN GESPERRT angezeigt. Um dieser
Sperrfunktion einzuschalten, müssen gleichzeitig 3 Sekunden
lang die Tasten (D) und (F) auf der Hautbedienungstastatur
gedrückt gehalten werden. Die erfolgte Einschaltung der Sperre
wird durch ein akustisches Signal und die Meldung
TASTATUREN GESPERRT angezeigt.
Hält man erneut 3 Sekunden lang die Tasten (D) und (F) auf der
Hauptbedienungstastatur gedrückt, kann die Sperrfunktion
ausgeschaltet werden.
Auch in diesem Fall wird die erfolgte Ausschaltung der Sperre
durch ein akustisches Signal und die Meldung TASTATUREN
ENTSPERRT angezeigt.
N.B.: Die einzige Funktion, die zur Verfügung steht, wenn die
Steuerungen des Automaten gesperrt sind, ist die Einstellung
der Deckelbeleuchtung.
41
5. 4 PRODUKT NICHT BEREIT
Es besteht die Möglichkeit, zu überprüfen, ob das Produkt in
einem Behälter bereit zum Verzehr ist oder nicht. In der Tast
blinkt die entsprechende Leiste (I) langsam solange, bis das
Produkt die eingestellten Temperatur- und
Dickflüssigkeitsgrade erreicht hat. Bleibt die Leiste (I) gezündet,
bedeutet das, dass das Produkt die eingestellten Werte erreicht
hat.
5. 5 SICHERHEITS-DRUCKWÄCHTER
Der Automat ist mit einem Sicherheits-Druckwächter
ausgestattet, der geeignet ist, eventuellen Schäden am
Kompressoraggregat vorzubeugen. Die Anzeige der Meldung
"RAFFREDDAMENTO COMP 1 INSUFFICIENTE" (KÜHLUNG
KOMP 1 UNZUREICHEND" gibt an, dass der Kühlluftstrom
nicht ausreicht. In diesem Fall muss überprüft werden, dass sich
rund um das Gerät ausreichend Raum für die nötige Lüftung
(mindestens 15 cm an jeder Seite) befindet und dass der Filter
des Kondensators sauber ist.
Sollte die Meldung "KÜHLUNG KOMP 1 UNZUREICHEND"
auch nach diesen Überprüfungen bestehen bleiben, muss der
Kundendienst benachrichtigt werden.
5. 6 SELBSTSCHUTZ DES
KOMPRESSORAGGREGATS
Der Automat ist mit einem Selbstschutzsystem ausgestattet,
das zwecks Schadensverhütung das Starten des
Kompressoraggregats bei unzureichender Speisespannung
verhindert. In diesem Fall wird auf dem Display die
Alarmmeldung "TENSIONE INSUFFICIENTE" (SPANNUNG
UNZUREICHEND) angezeigt.
5. 7 SELBSTSCHUTZ DER MISCHER
Der Automat ist mit einem Selbstschutzsystem ausgestattet,
das die Mischer stoppt, wenn diese über eine bestimmte Zeit
hinaus durch Eis oder andere Ursachen blockiert werden. In
diesem Fall wird auf dem Display die Alarmmeldung "VASCA
N: BLOCCO MESCOLATORE" (BEHÄLTER N: MISCHER
BLOCKIERT) angezeigt, wobei N die Nummer des Behälters ist.
Nach 3 Minuten versucht der Automat, die blockierten Mischer
wieder in Betrieb zu setzen, und wenn die Ursache beseitigt
wurde, wird der Betrieb des Behälters wieder aufgenommen,
andernfalls werden die Mischer nach einer Minute erneut
blockiert.
5. 8 SELBSTEINSTELLUNG DER MAXIMALEN
DICKFLÜSSIGKEIT
Sollte seitens des Bedieners eine zu hohe Dickflüssigkeit
eingestellt worden sein, so dass die Mischer nicht in der Lage
sind, sich ununterbrochen und frei zu drehen, ist der Automat
mit einem Selbstregelungssystem der maximalen
Dickflüssigkeit versehen, weswegen die eingestellte
Dickflüssigkeit im Falle eins Mischerstopps zur Vermeidung von
Schäden und zum anschließenden Neustart automatisch um
ein Level gesenkt wird. Dieser Zyklus wird solange wiederholt,
bis die Dickflüssigkeit so beschaffen ist, dass die Mischer sich
ununterbrochen frei drehen können.
5. 9 SELBSTSCHUTZ VOR STROMAUSFALL
Tritt eine Unterbrechung der Netzspannung ein, werden, sobald
wieder Spannung vorhanden ist, sämtliche Einstellungen der
Maschine wiederhergestellt, und zwar mit den Werten, die sie
zum Zeitpunkt des Ausfalls aufwiesen.
Insbesondere wird die Maschine, wenn sie in Betrieb war,
erneut gestartet und so der Inhalt der Behälter bewahrt. In
diesem Fall wird ein Alarm mit folgendem Format auf dem
Display angezeigt:
002 Netzspannungsunterbrechung
M=01:10 T=01:30
Dieser Alarm bedeutet, dass 2 Netzstromunterbrechungen
einer Gesamtdauer von 1,30 Stunden mit einer maximalen
Unterbrechung der Dauer von jeweils 1,10 Stunden eingetreten
sind. Der Alarm muss von Hand vom Bediener vom
Konfigurationsmenü aus und bei Wahl der Option Visualizza
allarmi attivi (aktive Alarme anzeigen) bzw. durch Ausschaltung
sämtlicher Alarme ausgeschaltet werden, indem gleichzeitig
eine Sekunde lang während des Normalbetriebs der Maschine
die Tasten (L) und (D) gedrückt gehalten werden.
5. 10 ALARMMELDUNGEN
Der Automat ist mit einer Diagnosefunktion ausgerüstet, die
während des Normalbetriebs immer aktiv ist. Bei Anomalien
oder Störungen werden diese dem Bediener über eine
Alarmmeldung auf dem Display mitgeteilt, und bei einem
kritischen Alarm, durch den der einwandfreie Betrieb des
Automaten verhindert wird, über die intermittierend
aufleuchtende Deckelbeleuchtung angezeigt. Nachstehend die
Liste der Alarmmeldungen und der in diesem Fall
vorzunehmenden Eingriffe:
5. 11 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES
GEBRAUCHS
1 Die zur Kühlung des Produkts erforderliche Zeit variiert in
Funktion verschiedener Faktoren wie zum Beispiel die
Umgebungstemperatur, die anfängliche Temperatur des
Produkts, sein Zuckergehalt (Brix-Grad) und die Einstellung der
Konsistenz.
2 Die Auffüllung des Behälters mit schon vorgekühltem
Produkt bewirkt eine Erhöhung der Leistungsfähigkeit des
Dispensers.
3 Zur weiteren Herabsetzung der Nachfüllzeiten, die Behälter
auffüllen, sobald der Produktstand auf die Hälfte des
Verdampferzylindern gesunken ist.
4 Zur guten Konservierung des Produkts, muß der Dispenser
auch in der Nacht funktionieren, zumindest in der Stellung
“Getränk”. Falls dies nicht möglich ist und die Produkte bei
stillstehendem Dispenser in den Behältern bleiben, sollten die
Schnecken-und Kühlaggregatschalter eine Stunde vor dem
Ausschalten des Geräts auf Stellung I gestellt werden. Dadurch
wird die Bildung von Eisklumpen oder -krusten verhindert, die
am folgenden Tag die Rührwerke beschädigen könnten.
Besteht die Möglichkeit, daß sich in jedem Fall Eisklumpen
bilden, müssen diese immer entfernt werden, bevor der
Dispenser in Betrieb genommen wird. Der Nachtbetrieb in
Getränke-Stellung eliminiert außerdem die mögliche Eisbildung
(durch Kondensation der Luftfeuchtigkeit) an der Außenseite
der Behälter.
5 Die Schnecken niemals anhalten, wenn die Behälter
Granita enthalten; wird die Granita nicht gemischt, kann sie
sich zusammenballen und einen einzigen Eisblock bilden. Wird
das Gerät unter diesen Bedingungen wieder eingeschaltet (das
heißt, solange das Eis nicht geschmolzen ist), können die
Schnecken beschädigt werden.
6 Der Dispenser ist mit einer Magnetkupplung für die
Übertragung der Bewegung zu den Schnecken versehen. Zur
Vorbeugung von Beschädigungen des Geräts, bewirkt die
Magnetkupplung im Fall der Blockierung der Schnecken durch
Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters,
automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung.
Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken
auch daran erkennbar, daß das Gerät ein zeitweilig
aussetzendes Geräusch abgibt. In diesem Fall den Dispenser
sofort anhalten, den betroffenen Behälter entleeren und die
Ursache der Blockierung beseitigen.
7 Jeder Dispenser dieser Art strahlt Wärme ab. Bei
42
IT GL
ALARM URSACHE MÖGLICHE ABHILFE
BLINKEN DER DECKELBELEUCHTUNG
SPEICHER DEFEKT
DEFAULT GELADEN
Systemspeicher defekt. Die Maschine verliert die gespei-
cherten Einstellungen. Die Fabrikparameter werden geladen
und der Normalbetrieb der Maschine wird gestartet.
Strom ausschalten durch Ziehen des Netzsteckers aus der Ste-
ckdose. Speisung wiederherstellen und die Maschine einschalten.
Bleibt der Alarm bestehen, Kundendienst rufen.
JA
(10 Sekunden lang bei Einschaltung)
SPEICHER DEFEKT
SCHREIBFEHLER
Speicher nicht schreibbar. Werden einige Parameter geän-
dert, kann die Änderung nicht gespeichert werden.
Bleibt der Alarm bei jeder Einschaltung bestehen, muss der Kun-
dendienst angerufen werden.
JA
(10 Sekunden lang bei Einschaltung)
UNZUREICHENDE
SPANNUNG
Unzureichende Speisespannung: der Kompressor kann ni-
cht gestartet werden. Bei Maschinen mit zwei Kompressoren
wird, falls einer der beiden in Betrieb ist, dieser gestoppt.
Sich vergewissern, dass die Speiseleitung entsprechend bemes-
sen ist.
JA
UHR DEFEKT.
UHRZEIT EINSTELLEN.
Uhrmodul defekt. Die Uhrzeit ist nicht richtig. Bleibt der Alarm bestehen, muss der Kundendienst angerufen wer-
den.
JA
(10 Sekunden lang bei Einschaltung)
LCD DEFEKT LCD defekt. Bleibt der Alarm bestehen, muss der Kundendienst angerufen wer-
den.
JA
(10 Sekunden lang bei Einschaltung)
KÜHLUNG KOMP. 1 / 2
UNZUREICHEND
Kühlluftstrom zu Kompressor 1 / 2 unzureichend.
Druckwächter 1 / 2 offen. Der Kompressor 1 / 2 wird unver-
züglich gestoppt.
Sich vergewissern, dass sich rund um das Gerät genügend Platz
für eine ausreichende Lüftung (mindestens 15 cm an jeder Seite)
befindet und dass der Filter des Kondensators sauber ist. Sollte
die Meldung auch nach diesen Kontrollen bestehen bleiben, sollte
man sich an den Kundendienst wenden.
JA
BECKEN 1/2/3: DECKEL
OFFEN
Deckel des Behälters offen. Der Behälter kann nicht funktio-
nieren, der Antriebs-Getriebemotor der Mischer wird ausge-
schaltet und das entsprechende Elektroventil geschlossen.
Sich vergewissern, dass der Deckel des Behälters richtig aufge-
setzt ist und dass die elektrischen Kontakte sauber sind.
NEIN
BECKEN 1/2/3: TEMPE-
RATURSENSOR DE-
FEKT
Temperatursensor Becken 1/2/3 defekt. Bleibt der Alarm bestehen, muss der Kundendienst gerufen wer-
den.
JA
BECKEN 1/2/3:
BEZUGSSENSOR
DEFEKT
Bezugssensor Behälter 1/2/3 defekt. Der Behälter kann nicht
funktionieren, das entsprechende Elektroventil wird ge-
schlossen.
Bleibt der Alarm bestehen, muss der Kundendienst gerufen wer-
den.
JA
BECKEN 1/2/3: PHA-
SENVERSCHIEBUNGS-
SENSOR DEFEKT
Phasenverschiebungssensor 1/2/3 defekt. Der Behälter
kann nicht funktionieren, das entsprechende Elektroventil
wird geschlossen.
Bleibt der Alarm bestehen, muss der Kundendienst gerufen wer-
den.
JA
BECKEN 1/2/3: MI-
SCHER-
BLOCKIERUNG
Motor Behälter 1/2/3 blockiert: siehe "Selbstschutz" der Mi-
scher. Das entsprechende Elektroventil wird geschlossen
und nach Ablauf der eingestellten Zeit der Stop-Zyklus und
Neuanlass des Getriebemotors gestartet.
Die Brix-Grade des Produkts prüfen und/oder die eingestellte Di-
ckflüssigkeit reduzieren.
JA
BECKEN 1/2/3: MOTOR
DEFEKT
Motor von Behälter 1 defekt. Bleibt der Alarm bestehen, muss der Kundendienst gerufen wer-
den.
JA
BECKEN 1/2/3:
KÜHLUNG DEFEKT
Kühlung von Behälter 1 defekt. Bleibt der Alarm bestehen, muss der Kundendienst gerufen wer-
den.
JA
000 NETZSTROMUN-
TERBR.
M=00:00 T=00:00
Eine oder mehrere Netzspannungsunterbrechungen sind
eingetreten, als die Maschine in Betrieb war.
Sich vergewissern, dass die Unterbrechung der Netzspannung ni-
cht solange dauert, dass die Qualität des Produkts in den Behäl-
tern beeinträchtigt wird. Gegebenenfalls durch neues Produkt
ersetzen.
NEIN
MASCHINENREINI-
GUNG DURCHFÜHRE N
Die Meldung zur Maschinenreinigung ist eingeschaltet und
die für die Reinigung eingestellte Zeit verstrichen. Fabrikwert
48 Stunden.
Die Reinigung der Maschine durchführen und den Alarm durch die
Funktion Aktive Alarme anzeigen des Konfigurationsmenüs auf
Null stellen bzw. durch Gedrückthalten der Tasten (L) und (D) l
Sekunde lang während des normalen Betriebs des Verteilers.
JA
KONDENSATORREINI-
GUNG VORNEHMEN
Die Meldung zur Kondensatorreinigung ist eingeschaltet und
die für die Reinigung des Kondensators eingestellte Zeit ver-
strichen. Fabrikwert 192 Stunden.
Die Reinigung des Kondensators durchführen und den Alarm dur-
ch die Funktion Aktive Alarme anzeigen des Konfigurationsmenüs
auf Null stellen bzw. durch Gedrückthalten der Tasten (L) und (D)
1 Sekunde lang während des normalen Betriebs des Verteilers.
JA
43
übermäßiger Erwärmung sicherstellen, daß sich keine
Wärmequellen in der Nähe des Geräts befinden, vor allen
Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten,
daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der
Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum
von mindestens 15 cm verbleiben. Wenn das Produkt im
Inneren der Behälter gekühlt ist und die Warnlampe des
Sicherheitsdruckschalters nicht leuchtet, funktioniert das Gerät
auf jeden Fall ordnungsgemäß und die Wärmeabstrahlung ist
unschädlich.
8 Drosselklappe: Bei Verwendung des Dispensers zur
Kühlung von Getränken wird empfohlen, auf dem Hahn die zur
Ausstattung gehörende Drosselklappe zu installieren und somit
die Ausgabemenge zu reduzieren (Bild 1).
Bild 1
5. 12 REINIGUNG
1 Reinigen und Waschen des Geräts sind grundlegende
Maßnahmen zur perfekten Erhaltung des Geschmacks der
Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres
Dispensers. Die im folgenden beschriebenen Verfahren sind
allgemeiner Natur und können sich in Funktion der jeweils
gültigen Gesundheitsvorschriften ändern.
2 Bevor der Dispenser zur Reinigung auseinander
genommen wird, müssen die Behälter entleert werden.
5. 12. 1 DEMONTAGE
1 Den Deckel vom Behälter abnehmen.
2 Den Behälter abmontieren. Dazu den unteren Teil (auf der
Seite des Hahns) leicht nach oben drücken, um die unteren
Befestigungshaken zu lösen (Bild 2) und den Behälter
anschließend von vorne herausziehen (Bild 3).
Bild 2
Bild 3
3 Zuerst die äußere (3) und dann die innere Schnecke (Bild
ACHTUNG
Vor der Demontage jeder beliebigen Komponente, immer
die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu
entweder den Netzstecker ziehen oder den externen
Wandschalter ausschalten.
44
IT GL
5) aus dem Verdampfer herausziehen.
Bild 4
Bild 5
4 Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 6).
Bild 6
5 Den Ablaßhahn in der gezeigten Reihenfolge zerlegen (Bild
7).
Bild 7
6 Die Tropfschale herausziehen und entleeren.
5. 12. 2 WASCHEN
1 Eine Schüssel mit ungefähr acht Liter heißem Wasser (45-
60°C) füllen und unter Beachtung der Vorschriften des
Herstellers spezielles Reinigungsmittel hinzufügen; eine zu
stark konzentrierte Lösung kann die zu waschenden Teile
schädigen, während die Reinigung mit einer zu sehr
verdünnten Lösung nicht ausreichend sein kann. Keine
scheuernden Spülmittel verwenden.
2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk
in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge
waschen.
3 Die Deckel mit Beleuchtung nicht in die Waschlauge
tauchen, sondern separat waschen. Beim Waschen der
WICHTIG
Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine
waschen.
ACHTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung
des Geräts unterbrechen. Dazu entweder den Netzstec-
ker ziehen oder den externen Wandschalter ausschalten.
WICHTIG
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, benutzen Sie
ausschließlich ein Reinigungsmittel, welches für Plastik-
teile dieser Art geeignet ist.
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri-
schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser
verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge
oder die Beschädigung des Dispensers verursacht wer-
den.
45
Deckelunterseite mit Vorsicht verfahren.
4 Zum Waschen der Verdampferzylinder eine Bürste mit
weichen Borsten verwenden.
5 Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser
abspülen.
5. 12. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme
des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß
zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des
Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht.
1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen Verfahren
begonnen wird, sich mit keimtötender Seife die Hände
waschen.
2 In einer Schüssel ungefähr acht Liter einer Lösung aus
heißem Wasser (45-60°C) und einem von den Behörden Ihres
Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die
Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten.
Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine
Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleiche)
zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro
2 Liter Wasser.
3 Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung tauchen. Dabei
die vom Hersteller angegebene Zeit einhalten
4 Die Deckel mit Beleuchtung nicht in die Lösung tauchen.
Die Unterseite der Deckel sorgfältig mit der
Desinfektionslösung waschen.
5 Die desinfizierten Teile auf einer sauberen Fläche an der
Luft trocknen lassen.
6 Die äußeren Teile des Dispensers trocknen. Dabei dürfen
keine scheuernden Tücher verwendet werden.
5. 12. 4 MONTAGE
1 Die Tropfschale in ihren Sitz einsetzen.
2 Den Hahnkolben, die innere und äußere Schnecke (an den
in Bild 8 gezeigten Stellen A, B und C) schmieren. Dazu
ausschließlich das vom Hersteller gelieferte Fett oder anderes
Fett für Speisezwecke verwenden.
Bild 8
3 Den Hahn auf dem Behälter wieder zusammensetzen.
Dabei die zur Demontage durchgeführten Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen (Bild 7).
4 Die Behälterdichtung wieder in ihren Sitz einfügen.
ANMERKUNG: Der Rand mit dem größeren Durchmesser muß
an der Rückwand anliegen (Bild 9).
Bild 9
5 Die innere Schnecke in den Verdampfer einsetzen; Dabei
ist darauf zu achten, daß die inner Schnecke aufgrund der
hohen Magnetkraft nicht zu hart gegen die Rückwand schlägt.
Es ist daher ratsam, die inner Schnecke mit Daumen und
Zeigefinger an der Spitze gut festzuhalten (Bild 10).
Bild 10
6 Die äußere Schnecke über den Verdampder schieben.
Dabei ihr Vorderende an die Welle der inneren Schnecke
passen und die Mitnehmerlappen in Übereinstimmung bringen
(Bild 11).
Bild 11
7 Den Behälter aufsetzen und gegen die Rückwand
schieben, bis er die Dichtung vollständig umschließt und seine
unteren Befestigungshaken gleichzeitig in die dafür
46
IT GL
vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 12).
Bild 12
8 Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände
der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt
werden. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette
trocknen.
5. 13 DESINFEKTION DES MONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion des montierten Geräts vor seiner
Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als zusätzliche
Vorsichtsmaßnahme nach der oben beschriebenen
Desinfektion des demontierten Geräts durchgeführt
werden. Allerdings ist dies kein Ersatz für eine Desinfektion
des demontierten Dispensers.
1 In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser und einem von
den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel
zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des
Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches
Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und
Natriumhypochlorit (Chlorbleiche) zubereiten, im Verhältnis von
1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
2 Die Lösung in die Behälter schütten.
3 Mit einer geeigneten Bürste, die Lösung auf allen Teilen,
die aus der Lösung herausragen, und auf der Unterseite des
Deckels verreiben.
4 Den Deckel aufsetzen und den Dispenser laufen lassen, so
daß die Lösung sich ungefähr 2 Minuten lang hin-und
herbewegen kann.
5 Die Desinfektionslösung über die Hähne aus den Behältern
ablassen.
6 Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle Rückstände der
Desinfektionslösung vom Boden der Behälter zu entfernen. Die
Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen.
7 Keine weiteren Spülungen vornehmen.
6 INSTANDHALTUNG
1 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, daß
bei den Dichtungen keine Produktverluste vorliegen. Falls
Verluste festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der
Dispenser korrekt montiert ist. Anschließend überprüfen, ob die
Dichtungen eine Nachfettung benötigen oder defekt oder
abgenutzt sind. In diesem Fall die Dichtungen mit
Originalersatzteilen des Herstellers austauschen.
2 Monatlich fürdie Modelle IT 1P, IT 2 und IT 3: Den auf
dem Kondensatorfilter angesammelten Staub entfernen.Ein
blockierter filter schränkt die leistungsfähigkeit des gerätes
stark ein und könnte zu einem vorzeitigen ausfall des
kompressors führen.
Anschließend von Hand die plastiküberzogenen
Befestigungsschrauben der linken Wand (auf der Seite der
Hähne) abschrauben und die Wand abnehmen (Bild 13).
Bild 13
3 Austausch der Glühbirne im beleuchteten Deckel:
Entfernen Sie dieHalteschraube der oberen Abdeckung,
entfernen Sie den unteren Teil undersetzen Sie die Glühbirne
(24-28V 21W max.). Setzen Sie die obere Abdeckungwieder
auf und befestigen Sie die Halteschraube(see Bild 14).
Bild 14
6. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT
WERDEN)
1 Jährlich: Es wird angeraten, alle Wände zu entfernen und
das Innere, einschließlich der Basis und der Innenseiten der
Wände, zu reinigen.
2 Jährlich: Kontrollieren Sie, wenn die Schneckenbuchsen
ACHTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung
des Geräts unterbrechen. Dazu entweder den Netzstec-
ker ziehen oder den externen Wandschalter ausschalten.
ACHTUNG
Auf die Kondensatorflügel achten, da sie schneidende
Kanten haben.
47
abgenutzt oder oval sind. Ansonsten tauschen Sie diese aus.
3 Eventuell in den Gitterwänden installierte Schutzfilter
(gegen das Eindringen von Flüssigkeiten) nicht entfernen.
4 In keinem Fall das Kondenswasserschutzmaterial von dem
Ablaufrohr des Verdampfers (das rechts vom Getriebemotor
liegende Kupferrohr) entfernen. Falls dieses Material fehlt oder
verloren geht, muß es mit Originalersatzmaterial des
Herstellers ersetzt werden.
5 Zur Vorbeugung von Schäden am Dispenser dürfen die
Kunststoffteile nur mit dem vom Hersteller gelieferten Fett oder
mit anderen Fetten, die mit Polykarbonat kompatibel sind,
geschmiert werden.
WICHTIG
Der Schaltplan des Dispensers befindert sich an der
Innenseite der Wand auf der Innenseite der Frontverklei-
dung.
48
IT GL
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una
serie de piés altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser
sustituida a la original.
6 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la
placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto
de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en
conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto
de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de
por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones
de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para
áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto
de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un
interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos
de 3 mm por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones
del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio
libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor.
6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
IT 1P IT 2 IT 3
Contenedores transparentes desmonta-
bles
n 1 2 3
Capacidad de cada contenedor, aproxi-
mada
l 10 10 10
Dimensiones:
ancho cm 18 36 54
largo cm 47 47 47
alto cm 69 69 69
Peso neto, aproximado kg 25 39 53
Peso bruto, aproximado kg 28 42 56
Termostatos regulables n 1 2 3
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Limitador de presión de seguridad
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte infe-
rior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la
derecha. Los números de matrícula de los aparatos (pre-
cedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe
siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
49
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 5.12 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada
litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro
más respecto del necesario para el granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el
fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o
naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café),
disolver 150-200 gramos de azúcar por cada litro de producto.
5 Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose
que queden bien colocadas y que se establezca una correcta
conexión eléctrica entre el contenedor y la tapa.
6 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.2 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
7 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
8 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
sistema de refrigeración de cada contenedor se parará
automáticamente cuando el producto esté listo para ser
distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán
funcionando.
5. 1 DESCRIPCIÓN GENERAL
Cada recipiente está dotado de un teclado de mando que
permite activar los mezcladores, seleccionar el tipo de
refrigeración deseado y regular tanto la temperatura como la
densidad del producto. En efecto, es posible obtener bebidas
frías y productos helados (como granizados y sorbetes).
Mediante el teclado de mando principal (en los distribuidores
con varios recipientes, el del recipiente de la derecha mirando
el distribuidor del lado de los grifos), también es posible
encender y apagar el distribuidor, encender, apagar y regular la
intensidad de las luces de las tapas, bloquear y desbloquear los
teclados para impedir la regulación del distribuidor por parte de
personal no autorizado y acceder al menú de configuración del
distribuidor.
El encendido y el apagado del distribuidor se realizan
manteniendo apretada la tecla (B) durante un segundo.
Al encender el distribuidor, en el display se visualiza la versión
del software instalado durante aproximadamente tres segundos
(Véase SW: #2.3). A continuación comienza un test diagnóstico
de aproximadamente un minuto de duración. Durante este
intervalo los mezcladores funcionan y es posible usar los
teclados para modificar la configuración del distribuidor, pero el
compresor permanece apagado, mientras que en el display se
visualiza el mensaje "Espere por favor" y una barra horizontal
de visualización del estado de avance del test diagnóstico.
Una vez terminada esta fase, si no se ha detectado ninguna
disfunción, el distribuidor está pronto para el uso y todas sus
funciones están disponibles.
Durante el funcionamiento normal, en el display se visualiza la
hora corriente y el estado del temporizador de descongelación.
Al apagar el distribuidor, todas las regulaciones son
memorizadas y se mantienen efectivas para los encendidos
sucesivos.
5. 2 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Las funciones de los mandos del distribuidor se enumeran a
continuación:
TECLADO PRINCIPAL
TECLADO ADICIONAL
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi-
tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia
técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada
con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenti-
cios.
IMPORTANTE
Este aparato no es apto para ser manipulado por niños o
personas con deficiencias mentales o sensoriales, o
falta de experiencia o suficiente conocimiento del
mismo, a no ser que se ponga a disposiciòn una supervi-
siòn o instrucciòn por parte de una persona responsa-
bile de su seguridad. Los niños deben ser controlados
para evitar que jueguen con el aparato.
50
IT GL
(presente en máquinas con tinas múltiples)
Tecla de encendido / apagado (B)
Apretado durante 1 segundo cuando el distribuidor está
apagado: el distribuidor es habilitado para el funcionamiento.
Ventilador en funcionamiento. Inicia el test diagnóstico.
Apretado durante 1 segundo cuando el distribuidor está
encendido: el distribuidor se apaga.
Tecla de encendido de las luces (C)
Cada vez que se presiona, se pasa de uno de los siguientes
estados al sucesivo: luces apagadas - luces encendidas con
baja intensidad - luces encendidas con intensidad máxima -
luces apagadas, etc.
Teclas de selección de la modalidad de funcionamiento (D
y F)
Apretando la tecla (D) es posible seleccionar el modo de
funcionamiento BEBIDA en la tina correspondiente. La
selección de este modo de funcionamiento es señalada por el
encendido del indicador (E).
Apretando la tecla (F) es posible seleccionar el modo de
funcionamiento GRANIZADO en la tina correspondiente. La
selección de este modo de funcionamiento es señalada por el
encendido del indicador (G).
Una vez seleccionada una modalidad de funcionamiento,
apretando una segunda vez la tecla correspondiente a la
modalidad seleccionada, se apagan los mezcladores y la
refrigeración, así como los indicadores (E) y (G).
Teclas de regulación de la temperatura (H y L)
Cuando un recipiente funciona en modalidad BEBIDA,
mediante las teclas (H) y (L) es posible regular la temperatura
de la bebida. Apretando la tecla (H) la temperatura disminuye;
apretando la tecla (L) la temperatura aumenta. La barra
luminosa (I) indica visualmente la temperatura configurada.
Nota: apretando la tecla (H) hasta apagar tola la escala
graduada, es posible hacer funcionar sólo los mezcladores, con
la refrigeración apagada. Esta función resulta útil durante las
operaciones de esterilización (ESTERILIZACIÓN DEL
DISTRIBUIDOR INSTALADO), cuando es necesario hacer
funcionar durante algunos minutos el distribuidor utilizando
agua tibia y un especial producto esterilizante, evitando la
activación de la refrigeración.
Teclas de regulación de la densidad (H) y (L)
Cuando un recipiente funciona en modalidad GRANIZADO,
mediante las teclas (H) y (L) es posible regular la densidad de
la bebida. Apretando la tecla (H) la densidad disminuye;
apretando la tecla (L) la densidad aumenta. La barra luminosa
(I) indica visualmente la densidad configurada.
Teclas de selección rápida
Además de los mandos descritos, las siguientes combinaciones
de teclas -apretadas simultáneamente durante un segundo-
permiten las siguientes selecciones rápidas:
Teclas (L) y (F): anula todas las alarmas
Teclas (L) y (D): activa / desactiva la descongelación
Teclas (F) y (D): bloquea / desbloquea los teclados
Menú de configuración del distribuidor
Manteniendo apretada durante 3 segundos la tecla (F), es
posible acceder al menú de configuración del distribuidor,
mediante el cual es posible configurar el idioma, la fecha y la
hora corrientes, así como numerosos parámetros de
funcionamiento del distribuidor.
La exploración del menú de programación se realiza a través de
las siguientes teclas:
Nota: apretando la tecla (D) cuando se encuentra en el primer
nivel, se sale del menú de configuración y se regresa a la
modalidad de funcionamiento normal.
Con la finalidad de evitar la regulación errónea de parámetros
cruciales para el correcto funcionamiento del distribuidor, el
acceso a la función "4 Configuración de los umbrales de
funcionamiento" está protegido por una contraseña llamada "de
servicio" . Cuando el distribuidor es nuevo, dicha contraseña es
1945, y puede ser modificada mediante la función "9 Gestión de
la contraseña".
Mediante la función "9 Gestión de la contraseña", también es
posible activar una contraseña llamada "usuario", que permite
proteger el acceso a todo el menú de configuración del
distribuidor.
Por último, el acceso a la función "11 Configuración parám.
Fábrica" está protegido por una contraseña reservada, no
disponible para el usuario final.
El formato de todas las contraseñas es numérico de 4 cifras;
cuando se requiere una contraseña, es necesario utilizar las
teclas (L) y (H) para seleccionar el valor deseado, y la tecla (F)
para confirmar.
La estructura del menú de configuración del distribuidor es la
siguiente:
Tecla Función del mando
A Display
B Tecla de encendido/apagado del distribuidor
C Tecla de encendido de las luces
D Tecla de funcionamiento en modalidad BEBIDA - Fun-
ción "cancelar" en el teclado principal
E Indicador de funcionamiento en modalidad BEBIDA
F Tecla de funcionamiento en modalidad GRANIZADO -
Función "confirmar" en el teclado principal
G Indicador de funcionamiento en modalidad GRANIZA-
DOTecla de disminución
H Tecla de disminución
I Indicador del nivel de temperatura / densidad regulado
L Tecla de incremento
Tecla Función del mando
H - L Para recorrer las opciones de menú presentes a un
determinado nivel
F Para confirmar la opción seleccionada o descender un
nivel de menú
D Para salir de la opción seleccionada o para ascender
un nivel de menú
1 Configuración del idioma
Italiano
Inglés
Francés
Alemán
Español
2 Configuración de hora/fecha
Configuración del formato de la hora
12 Horas
24 Horas
Configuración de la hora corriente
Configuración de la fecha corriente
3 Configuración de la descongelación
Activación de la descongelación
Descongelación ON
Descongelación OFF
Configuración de los intervalos
51
A continuación se describen las funciones accesibles mediante
el menú de configuración del distribuidor:
1 Configuración del idioma
Mediante esta función es posible configurar el idioma de
visualización de los mensajes de alarma en el menú de
configuración. Los idiomas disponibles son: Italiano, Inglés,
Francés, Alemán y Español.
2 Configuración del reloj
Mediante esta función es posible configurar la modalidad de
visualización de la hora corriente, en 24 horas o en 12 horas
AM/PM, así como la hora y la fecha corrientes.
3 Configuración de la descongelación
La función de descongelación cambia automáticamente el
funcionamiento de todos los recipientes del distribuidor de
GRANIZADO a BEBIDA. Esto significa que, durante los
intervalos de descongelación, el producto helado se disuelve
hasta alcanzar la temperatura configurada como temperatura
de descongelación; una vez terminado este período, el producto
se vuelve a congelar automáticamente, hasta alcanzar la
densidad configurada en modalidad de funcionamiento
GRANIZADO.
Mediante este ítem del menú es posible activar y desactivar la
función de descongelación, configurar hasta doce intervalos
diarios y, por último, configurar la temperatura de
descongelación.
Cuando la función de descongelación no está activa, en el
display se visualiza el mensaje "Descongelación OFF"; la
máquina funciona normalmente y no realiza ninguna
descongelación, independientemente de los intervalos
configurados que -de todos modos- permanecen memorizados.
Por el contrario, cuando la función de descongelación está
activa, en el display se visualiza el mensaje "Descongelación
ON"; en los intervalos configurados, el funcionamiento de todos
los recipientes pasa a BEBIDA, a la temperatura configurada, y
en el display se visualiza el mensaje "DESCONG. EN CURSO".
Una vez transcurrido el tiempo configurado para la
descongelación, se restablece el funcionamiento normal de la
máquina en modo GRANIZADO. Durante los intervalos de
descongelación, las luces de las tapas se apagan
automáticamente y se inhiben las funciones de encendido/
apagado y regulación de los recipientes. Por lo tanto, no es
posible realizar ningún cambio en el modo de funcionamiento
del distribuidor, excepto el apagado del mismo y el ingreso al
menú de configuración, donde será posible desactivar la
función de descongelación, restableciendo el funcionamiento
normal de la máquina.
Para activar la función de descongelación, entre al menú de
configuración y seleccione:
"3 Configuración de la descongelación / Temperatura de
descongelación" para configurar la temperatura a la cual se
desea mantener el producto en los recipientes durante los
intervalos de descongelación.
"3 Configuración de la descongelación / Configuración de los
intervalos / Configuración del intervalo 1... 12" para configurar
los horarios de comienzo y fin de cada uno de los intervalos de
descongelación.
"3 Configuración de la descongelación / Configuración de la
descongelación / Descongelación ON" para activar la función
"DESCONGELACIÓN".
"3 Configuración de la descongelación / Descongelación OFF"
para desactivar la función DESCONGELACIÓN.
Nota: es posible activar y desactivar la función de
descongelación -una vez que los intervalos han sido
correctamente regulados- sin entrar en el menú de
configuración, manteniendo apretadas durante un segundo
simultáneamente las teclas (L) y (F).
4 Configuración de los umbrales de funcionamiento
El acceso a esta función está permitido sólo luego de introducir
la contraseña de servicio (que, de fábrica, es "1945").
Mediante esta función es posible configurar los valores
máximos y mínimos de temperatura a los cuales es posible
regular el producto en los recipientes cuando el distribuidor
funciona en modo BEBIDA (de fábrica: +2…+10), además de
seleccionar la modalidad de visualización de la temperatura (en
°C o en °F).
Mediante esta función también es posible configurar los valores
máximos y mínimos de densidad a los cuales es posible regular
el producto en los recipientes cuando el distribuidor funciona en
modo GRANIZADO, además de seleccionar entre tres
programas preestablecidos en la fábrica (Café/Cóctel,
Granizado/Sorbete y Yogur Helado), y uno personalizado,
configurado por el usuario.
5 Contadores
Mediante esta función es posible visualizar el valor del contador
de vida de la máquina (expresado en minutos). Este contador
aumenta cuando la máquina está encendida.
También es posible visualizar y poner en cero un contador
parcial (expresado en minutos) que aumenta cuando la
máquina está encendida.
6 Avisos de limpieza
Configuración intervalo 1
...
Configuración intervalo 12
Temperatura de descongelación
Spegnimento luci coperchi
Attiva
Disattiva
4 Configuración de los umbrales de funcionamiento
Modo de control de la temperatura
Temperatura en °C / °F
Configuración del umbral
Modo de control de la densidad
Configuración del umbral
Selección de los umbrales
Granizado/sorbete
Café/Cóctel
Yogur helado
Personalizada
5 Contadores
Visualizar contadores
Vida de la máquina
Compresor 1
Compresor 2
Parcial
Limpieza de la máquina
Limpieza del condensador
Puesta en cero del contador parcial
6 6 Configuración de las alarmas de limpieza
Limpieza de la máquina
Modificación del intervalo
Activar
Desactivar
Limpieza del condensador
Modificación del intervalo
Activar
Desactivar
7 Visualización de las alarmas recientes
8 Visualización de las alarmas activas
9 Gestión de la contraseña
Contraseña del usuario
Activar contraseña
Desactivar contraseña
Contraseña de servicio
Activar contraseña
Desactivar contraseña
10 Mensaje de bienvenida
11 Configuración de los parám. de fábrica
52
IT GL
Mediante esta función es posible:
-activar y desactivar la gestión de los intervalos de limpieza de
la máquina y del filtro del condensador
-modificar la duración de los intervalos de limpieza de la
máquina y del filtro del condensador
La activación del aviso de limpieza de la máquina es indicada
por el símbolo ( ) en la parte derecha del display. Al
alcanzarse el tiempo configurado (valor de fábrica: 48 horas): el
display muestra el mensaje "LIMPIEZA DE LA MÁQUINA", sin
inhibir ninguna función del distribuidor. Para cancelar este
mensaje y poner en cero el contador, es necesario mantener
apretadas simultáneamente durante un segundo las teclas (L) y
(F).
Análogamente, la activación del aviso de limpieza del
condensador es indicado por el símbolo ( ) en la parte
izquierda del display; cuando se alcanza el tiempo configurado
(valor de fábrica: 192 horas), el display muestra el mensaje
"LIMPIEZA DEL CONDENSADOR", sin inhibir ninguna función
del distribuidor. Para cancelar este mensaje y poner en cero el
contador, es necesario mantener apretadas simultáneamente
durante un segundo las teclas (L) y (F).
Para activar los avisos de limpieza, entre al menú de
configuración y proceda en el modo siguiente:
"6 Configuración de las alarmas de limpieza / Limpieza de la
máquina / Modificar intervalo", para modificar la duración del
intervalo de limpieza de la máquina.
"6 Configuración de las alarmas de limpieza / Limpieza de la
máquina / Activar", para activar el aviso de limpieza de la
máquina.
"6 Configuración de las alarmas de limpieza / Limpieza de la
máquina / Desactivar", para desactivar el aviso de limpieza de
la máquina.
"6 Configuración de las alarmas de limpieza / Limpieza del
condensador / Modificar intervalo", para modificar la duración
del intervalo de limpieza del filtro del condensador.
"6 Configuración de las alarmas de limpieza / Limpieza del
condensador / Activar", para activar el aviso de limpieza del filtro
del condensador.
"6 Configuración de las alarmas de limpieza / Limpieza del
condensador / Desactivar", para desactivar el aviso de limpieza
del filtro del condensador.
7 Visualización de las alarmas recientes
Mediante esta función es posible visualizar las últimas 10
alarmas activadas durante el funcionamiento de la máquina,
independientemente de que las mismas estén aún activas o no.
Utilizando las teclas (L) y (H), es posible recorrer la lista de las
alarmas.
8 Visualización de las alarmas activas
Mediante esta función es posible verificar si hay alarmas
activas. Utilizando las teclas (H) y (L) se puede recorrer la lista
de las alarmas activas. También es posible desactivar
individualmente cada una de las alarmas activas,
seleccionándolas y apretando la tecla (F) dos veces, la primera
para solicitar la cancelación y la segunda para confirmarla.
Por último, también es posible desactivar todas las alarmas
activas, manteniendo apretadas simultáneamente las teclas (L)
y (D) durante un segundo, durante el funcionamiento normal de
la máquina.
9 Gestión de la contraseña
Mediante esta función es posible activar, desactivar y modificar
las dos contraseñas presentes en el sistema de configuración
de la máquina.
Si se activa la contraseña del usuario -inicialmente desactivada-
se impedirá el libre acceso a todo el menú de configuración.
La contraseña de servicio -normalmente activa- impide el libre
acceso a las funciones de regulación de los umbrales de
funcionamiento.
El formato de la contraseña es numérico de 4 cifras. El valor de
fábrica de la contraseña de servicio es "1945".
Cuando se solicita una contraseña, es necesario utilizar las
teclas (L) y (H) para seleccionar el valor deseado y la tecla (F)
para su confirmación.
10 Mensaje de bienvenida
Mediante esta función es posible configurar un mensaje de
bienvenida, que será visualizado en la segunda línea del
display, con la máquina apagada. La longitud máxima del
mensaje de bienvenida es de 32 caracteres.
Una vez seleccionada la función "Mensaje de bienvenida", las
teclas del teclado principal tienen las siguientes funciones:
(D) para desplazar el cursor hacia delante
(F) para desplazar el cursor hacia atrás
(G) y (L) para modificar el carácter en correspondencia con el
cursor
(C) para introducir un carácter
(B)para cancelar un carácter
(D) y (F) simultáneamente para confirmar el texto introducido y
salir
11 Configuración de los parám. de fábrica
El usuario final no puede acceder a esta función, que está
reservada al fabricante y al servicio de asistencia.
5. 3 BLOQUEO DE LOS MANDOS
Los teclados de mando pueden ser bloqueados para impedir
regulaciones indeseadas o involuntarias del distribuidor. En
este caso, la presión de cualquier tecla no tiene ningún efecto
sobre el funcionamiento del aparato, y en el display se visualiza
el mensaje "TECLADOS BLOQUEADOS".
Para activar la función de bloqueo, es necesario mantener
apretadas simultáneamente durante 3 segundos las teclas (D)
y (F) en el teclado de mando principal. La activación del bloqueo
es indicada por una señal acústica y por el mensaje
"TECLADOS BLOQUEADOS".
Manteniendo nuevamente apretadas durante 3 segundos las
teclas (D) y (F) en el teclado de mando principal, es posible
desactivar la función de bloqueo. También en este caso, la
desactivación del bloqueo será indicada por una señal acústica
y por el mensaje "TECLADOS DESBLOQUEADOS".
Nota: la única función disponible cuando los mandos del
distribuidor están bloqueados, consiste en la regulación de las
luces de las tapas.
5. 4 PRODUCTO NO PRONTO
Es posible verificar si el producto en un recipiente está pronto o
no para su distribución. En efecto, la barra (I) correspondiente
parpadea lentamente hasta que el producto alcanza las
condiciones de temperatura o densidad configuradas. Cuando
la barra (I) permanece encendida en modo continuo, significa
que el producto ha alcanzado las condiciones establecidas.
5. 5 PRESOSTATO DE SEGURIDAD
El distribuidor está dotado de un presostato de seguridad que
permite prevenir eventuales daños del motocompresor. La
visualización del mensaje "REFRIGERACIÓN COMP. 1
INSUFICIENTE" indica un flujo de aire de refrigeración
insuficiente. En este caso, verifique que alrededor del aparato
haya el espacio necesario para una ventilación adecuada (al
menos 15 cm de cada lato) y que el filtro del condensador esté
limpio. Si el mensaje "REFRIGERACIÓN COMP. 1
INSUFICIENTE" permanece visible luego de dichos controles,
es oportuno dirigirse al servicio de asistencia.
5. 6 AUTO-PROTECCIÓN DEL
MOTOCOMPRESOR
El distribuidor está dotado de un sistema de auto-protección
que, con la finalidad de prevenir daños, evita la puesta en
marcha del motocompresor en caso de tensión de alimentación
insuficiente. En este caso, en el display se visualiza el mensaje
de alarma "TENSIÓN INSUFICIENTE".
53
5. 7 AUTO-PROTECCIÓN DE LOS
MEZCLADORES
El distribuidor está dotado de un sistema de auto-protección
que detiene los mezcladores cuando estos permanecen
bloqueados por un tiempo determinado (por la formación de
hielo u otras causas). En este caso, en el display se visualiza el
mensaje de alarma "TINA N: BLOQUEO MEZCLADOR", donde
N es el número del recipiente. Una vez transcurridos 3 minutos,
el distribuidor intentará poner en marcha los mezcladores
bloqueados: si la causa del bloqueo ha sido eliminada, el
funcionamiento del recipiente recomenzará regularmente; en
caso contrario, luego de un minuto los mezcladores se
detendrán nuevamente.
5. 8 AUTO-REGULACIÓN DE LA DENSIDAD
MÁXIMA
Si el operador configura una densidad excesiva, que impide que
los mezcladores puedan girar libremente con continuidad, se
activa un sistema de auto-regulación de la densidad máxima: en
caso de bloqueo de los mezcladores -para prevenir eventuales
daños y su posterior puesta en marcha- la densidad configurada
disminuye automáticamente un nivel. Este ciclo se repite hasta
que la densidad obtenida permite a los mezcladores girar
libremente con continuidad.
5. 9 AUTO-PROTECCIÓN PARA LA
INTERRUPCIÓN DE LA ENERGÍA
ELÉCTRICA
Luego de una interrupción de la tensión de la red de
alimentación, se restablecen todas las regulaciones de la
máquina, tal como eran en el momento de apagarse.
En particular, si la máquina estaba en funcionamiento, al volver
la energía se reencenderá, preservando así el contenido de los
recipientes. En este caso se visualizará una alarma con el
siguiente formato en el display:
002 INTERR. RED
M=01:10 T=01:30
Esta alarma significa que se han producido 2 interrupciones de
la alimentación con una duración total de 1h 30m, y una
interrupción máxima de 1h 10m de duración.
La alarma debe ser desactivada manualmente por el usuario,
entrando en el menú de configuración y seleccionando la opción
"Visualización de las alarmas activas", o desactivando todas las
alarmas activas apretando simultáneamente las teclas (L) y (D)
por un segundo, durante el funcionamiento normal de la
máquina.
5. 10 MENSAJES DE ALARMA
El distribuidor está dotado de una función diagnóstica siempre
activa durante el funcionamiento normal. En caso de anomalías
o disfunciones, éstas son comunicadas al operador a través de
un mensaje de alarma en el display y, en caso de alarma crítica
-es decir, que impide el correcto funcionamiento del distribuidor-
por el encendido intermitente de las luces de las tapas. La lista
de los mensajes de alarma y de las operaciones a realizar es la
siguiente:
5. 11 SUGERENCIAS
1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación
de la densidad.
2 Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
3 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo
tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar
cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador.
4 Para conseguir una buena conservación del producto, el
distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo
menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los
productos permanecieran en los contenedores con el
distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar
el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración
en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de
hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el
caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos
deberían ser quitados antes de volver a poner en función el
distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida
elimina además la posible formación de hielo (debido a la
condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los
contenedores.
5 No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en
los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede
agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a
arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar
que el hielo se derrita) pueden dañarse.
6 El distribuidor está provisto de una junta magnética para la
transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir
daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores
debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la
junta magnética se encarga de desconectar automáticamente
la transmisión del movimiento.
Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de
los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene
del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente
el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la
causa del bloqueo.
7 Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el
calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente
de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse
además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes
cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor.En todo caso cuando el
producto dentro de los contenedores está helado y la lamparilla
del limitador de presión de seguridad está apagada es seguro
que todo funciona regularmente y que el calor emitido no es
dañoso.
8 Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la
refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el grifo, el
reductor de flujo provisto (ver figura 1).
figura 1
5. 12 LIMPIEZA
1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima
eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos
a continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene
vigente.
2 Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto.
54
IT GL
ALARMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
PARPADEO DE LAS LUCES DE
LAS TAPAS
MEMORIA AVERIADA:
CARGADO POR DE-
FECTO
Memoria de sistema averiada. La máquina pierde las confi-
guraciones memorizadas. Se cargan los parámetros de fá-
brica e inicia el funcionamiento normal de la máquina.
Desconecte la alimentación de la máquina extrayendo la clavija de
la toma de alimentación. Restablezca la alimentación y encienda la
máquina.
Si la alarma persiste, es necesario llamar al servicio de asistencia.
(10 segundos durante el encendido
MEMORIA AVERIADA:
ERROR DE ESCRITURA
Memoria no modificable. Si algún parámetro es modificado,
esta modificación no puede ser memorizada.
Si la alarma persiste en cada encendido del distribuidor, es nece-
sario llamar al servicio de asistencia.
(10 segundos durante el encendido)
TENSIÓN
INSUFICIENTE
Tensión de alimentación insuficiente: el compresor no pue-
de ser puesto en marcha. En las máquinas con dos compre-
sores, si uno de los dos está en funcionamiento, se detiene.
Verifique que la línea de alimentación sea de las dimensiones ade-
cuadas.
RELOJ AVERIADO:
CONFIGURAR HORARIO
Módulo de reloj averiado. El horario no es correcto. Si la alarma persiste, es necesario llamar al servicio de asistencia.
(10 segundos durante el encendido)
LCD AVERIADO LCD averiado. Si la alarma persiste, es necesario llamar al servicio de asistencia.
(10 segundos durante el encendido)
REFRIGERACIÓN
COMP. 1/2 INSUF.
Flujo de aire de refrigeración hacia el compresor 1/2 insufi-
ciente. Presostato 1/2 abierto. El compresor 1/2 se detiene
inmediatamente.
Verifique que alrededor del aparato haya el espacio necesario para
una adecuada ventilación (al menos 15 cm de cada lado) y que el
filtro del condensador esté limpio. Si el mensaje permanece luego
de estos controles, es oportuno contactar el servicio de asistencia.
TINA 1/2/3: TAPA
ABIERTA
Tapa del recipiente abierta. El recipiente no puede funcio-
nar; se apaga el motorreductor de accionamiento de los
mezcladores y se cierra la electroválvula correspondiente.
Verifique que la tapa del recipiente esté en la posición correcta y
que los contactos eléctricos estén limpios.
NO
TINA 1/2/3: SENSOR
TEMP. AVERIADO
Sensor de temperatura del recipiente 1/2/3 averiado. Si la alarma persiste, es necesario llamar al servicio de asistencia.
TINA 1/2/3: SENSOR
REF. AVERIADO
Sensor de referencia del recipiente 1/2/3 averiado. El reci-
piente no puede funcionar; se cierra la electroválvula corre-
spondiente.
Si la alarma persiste, es necesario llamar al servicio de asistencia.
TINA 1/2/3: SENSOR
DESFASE AVERIADO
Sensor de desfase del recipiente 1/2/3 averiado. El reci-
piente no puede funcionar; se cierra la electroválvula corre-
spondiente.
Si la alarma persiste, es necesario llamar al servicio de asistencia.
TINA 1/2/3: BLOQUEO
MEZCLADOR
Motor del recipiente 1/2/3 bloqueado: véase "Autoprotec-
ción" de los mezcladores. Se cierra la electroválvula corre-
spondiente y, una vez transcurrido el tiempo establecido,
inicia el ciclo de parada y reencendido del motorreductor.
Verifique los grados brix del producto y/o disminuya la densidad
configurada.
TINA 1/2/3: MOTOR
AVERIADO
Motor del recipiente 1 averiado. Si la alarma persiste, es necesario llamar al servicio de asistencia.
TINA 1/2/3: REFRIGERA-
CIÓN AVERIADA
Refrigeración del recipiente 1 averiada. Si la alarma persiste, es necesario llamar al servicio de asistencia.
000 INTERR. RED
M=00:00 T=00:00
Se han verificado una o más interrupciones de tensión de la
red de alimentación mientras la máquina estaba en funcio-
namiento.
Verifique que la duración de la interrupción de la tensión de la red
de alimentación no haya comprometido la calidad del producto en
los recipientes. En tal caso, sustitúyalo con producto nuevo.
NO
REALIZAR
LIMPIEZA MÁQUINA
El aviso de limpieza de la máquina está activo y ha tran-
scurrido el intervalo establecido para la limpieza. Valor de
fábrica: 48 horas.
Realice la limpieza de la máquina y desactive la alarma mediante
la función "Visualizar alarmas activas" en el Menú de configuración,
o manteniendo apretadas por un segundo las teclas (L) y (D) duran-
te el funcionamiento normal del distribuidor.
REALIZAR
LIMPIEZA COND.
El aviso de limpieza del condensador está activo y ha tran-
scurrido el intervalo establecido para la limpieza del mismo.
Valor de fábrica: 192 horas.
Realice la limpieza del condensador y desactive la alarma mediante
la función "Visualizar alarmas activas" en el Menú de configuración,
o manteniendo apretadas por un segundo las teclas (L) y (D) duran-
te el funcionamiento normal del distribuidor.
55
5. 12. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor.
2 Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte
inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos
inferiores (ver figura 2) y luego quitarlo por adelante (ver figura
3).
figura 2
figura 3
3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 4)
y después el rascador interior (ver figura 5).
figura 4
figura 5
4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura
6).
figura 6
5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier com-
ponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el
enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo
de pared.
56
IT GL
figura 7).
figura 7
6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 12. 2 LAVADO
1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención
las instrucciones del fabricante; una solución demasiado
concentrada del detergente puede provocar daños en las
partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede
no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
3 No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino
que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus
lavados en la parte inferior.
4 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con
cerdas suaves.
5 Enjuagar todas las partes con agua corriente.
5. 12. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de
poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación
lavarse las manos con un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para
higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del
producto.
4 No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy
minuciosamente la parte inferior con la solución para
higienizar.
5 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
6 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
5. 12. 4 REMONTAJE
1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
1 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos A,
B y C indicados en la (ver figura 8) utilizando solamente la
grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso
alimenticio.
figura 8
2 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la
secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere
figura 7).
3 Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado enla
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil-
las.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un
detergente compatible com las partes de plastico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha canti-
dad de agua cerca de los componentes eléctricos; en
caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctri-
cos o bien se dañe el distribuidor.
57
pared posterior (ver figura 9).
figura 9
4 Enfilar el rascador interior en el evaporador,
acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared posterior
(ver figura 10).
figura 10
5 Colocar sobre el evaporador el rascador exterior,
acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador interior
y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 11).
figura 11
6 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior,
controlando que calce completamente en la junta y, al mismo
tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las
correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 12).
figura 12
7 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
5. 13 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada
con el aparato desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de agua u producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país,
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior
de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos.
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para higienizar.
Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta
de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCION
1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas,
controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado
correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén
gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
58
IT GL
fabricante.
2 Cada mes en los modelos IT 1P, IT 2 y IT 3: eliminar el
polvo que se acumula sobre el filtro del condensador.
Un filtro
obstruido reducirá las prestaciones y podra causar daños al
compresor.
Desmontar solamente el panel izquierdo (lado grifo)
desenroscando a mano los tornillos de fijación cubiertos de
plástico (ver figura 13).
figura 13
3 Substitución de la lámpara de la tapa luminosa : quitar el
tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la parte
inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de 24-28 V
21W max). Volver a montar la tapa y cerrarla con su tornillo
(ver figura 19).
figura 14
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar
la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles.
2 Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no
se hayan consumido o deformado. Si hubiera sucedido,
deberàn ser sustituidos.
3 No eliminar, siempre que estén instalados, los filtros de
protección (contra la penetración de líquidos) dentro de los
paneles con rejillas.
4 No quitar jamás el material aislante contra la condensación
puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de
cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho
material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios
originales del fabricante.
5 Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico
deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por
el fabricante u otra grasa compatible con policarbonato.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
ATTENCION
Prestar atención a las aletas del condensador porque tie-
nen filo.
IMPORTANTE
El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en
la parte interior del panel del lado grifo.
59
60
IT GL
ELENCO RICAMBI
SPARE PARTS LIST
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILLISTE
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
61
1 22800-23400 Coperchio trasparente Transparent cover Couvercle transparent Deckel Tapa trasparente
2 22800-17404 Contenitore Bowl Réservoir Behälter Contenedor
3 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü Hahn Pistón del grifo
4 22800-15100 OR per pistone rubinetto Faucet piston OR Joint OR du piston du robinet O-ring für Hahn Junta OR del pistón grifo
5 22800-27400 Leva rubinetto Faucet handle Levier de débit Zapfhebel Palanca grifo
6 22800-15002 Molla per leva rubinetto Faucet handle spring Ressort du livier de débit Hanhn-Feder Muelle de la palanca grifo
7 22800-22100 Perno per leva rubinetto Faucet handle pin Pivot pour levier de débit Fixierstift Pivote de la palanca
8 22800-23502 Calotta per boccola Thrust washer rubber cap Calotte pour coussinet Büchsegehäuse (aus Gummi) Tapa de goma para buje
9 22800-17200 Guarnizione per contenitore Bowl gasket Joint du réservoire Behälterdichtung Junta del contenedor
10 10028-02803 Boccola frontale per spalla Rear wall front bushing Douille extérieure Äußere büchse Buje exterior
11 10028-02801 Boccola per mescolatore
interno
Auger bushing Douille pour racloir intérieur Innere Schneckebüchse Buje para rascador interior
12 33800-08001 Mescolatore interno Auger Racloir intérieur Innere Schnecke Rascador interior
13 22800-16102 Raschiatore esterno Outer spiral Racloir extérieur Äußere Schnecke Rascador exterior
14 22800-26306 Tastiera secondaria Slave control keyboard Panneau des touches supple-
mentaire
Nebentastatur Teclado segundario
15 22800-26304 Tastiera principale con LCD Master control keyboard with
LCD
Panneau des touches principal
avec LCD
Haupttastatur mit LCD Teclado principal con LCD
16  Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Front Panel lado grifo
17 10028-04403 Relè Relay Relais Start-Relais Relé
18 22800-26322 Scheda comandi slave Slave control PWB Circuit imprimé supplementaire
des contrôles
Nebenelektronik Tarjeta mandos segundaria
19 22800-26320 Scheda comandi con LCD Master control PWB with
LCD
Circuit imprimé principal des
contrôles avec LCD
Hauptelektronik mit LCD Tarjeta mandos con LCD
20 22800-05500 Passabloccacavo Terminal block with cable
clamp
Borne avec fixage du câble Anschlußklemme m. Kabelein-
fürung
Pasacable
21 10554-45001 Clip Clip Clip Clip Clip
22 22800-12700 Protezione Terminal block protection Protection borne Schutzkappe Protección pasacable
23  Motore ventilatore Fan motor Moteur ventilateur Lüftermotor Motor ventilador
24  Ventola Fan blade Hélice Lüfterflügel Aspas
25  Griglia cassetto Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfgitter Rejilla cajón recoge-gotas
26 
Cassetto raccogligocce Drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale Cajón recoge-gotas
27  Relè Relay Relais Start-Relais Relé
28  Salvamotore Overload protector Protège moteur Klixon Guardamotor
29  Condensatore d’avviamento Starting capacitor Condensateur de démarrage Startkondensator Condensador de arranque
30 22800-10000 Piedino Rubber leg Petit pied Justiefüße Pie nivelador
31  Bobina per elettrovalvola gasSolenoid valve coil Bobine électrovanne Magnetspule Bobine electrovàlvula
32 10502-55010 Vite inox per fissaggio
pannelli
Stainless steel fixing screw
for panel
Vis inox de fixation du panneauxBolt for faucet side panel Tornillo inox fijacion paneles
33 10028-00064 Sensore temperatura Temperature sensor Porte-sonde de temperature Temperaturfuhler Soporte para sensor tempe-
ratura
34 10028-00065 Sensore campo magnetico
mescolatore
Magnetic field sensor auger Détecteur du champ magnétique
du mèlangeur
Magnetisches Sensorfeld Sensor campo magnetico del
rascador
37 10028-02802 Boccola posteriore per spallaRear wall rear bushing Douille intérieure Innere büchse Buje interior
38 10028-02805 Ranella per rotore magneticoMagnetic drive washer Rondelle pour rotor intérieure Innere Rotorscheibe Arandela para rotor interior
39 33800-09601 Rotore magnetico Magnetic drive Rotoe intérieure Innere Rotor Rotoe interior
40 10028-02800 Boccola per flangia Flange bushing Douille pour brige Flanschbüchse Buje para brida
41 10028-02804 OR 3231 Flange OR 3231 "OR" pour bride O Ring für flansch OR para brida
42 10028-00063 Sensore campo magnetico
flangia
Magnetic field sensor flange Détecteur du champ magnétique
de la bride
Motoruntersetzungflansch Sensor campo magnetico del
brida
43 22800-26310 Ritardatore elettronico IT 1P IT 1P delay electronic device Circiut imprimé de contrôle IT 1P Elektronik IT 1P Circuito electronico IT 1P
43 22800-26311 Ritardatore elettronico IT 2 IT 2 delay electronic device Circiut imprimé de contrôle IT 2 Elektronik IT 2 Circuito electronico IT 2
43 22800-26312 Ritardatore elettronico IT 3 IT 3 delay electronic device Circiut imprimé de contrôle IT 3 Elektronik IT 3 Circuito electronico IT 3
44  Pannello posteriore Back panel Panneau postérieur Rückwand Panel posterior
45  Pannello laterale Side panel Panneau latéral Seitenwand Panel lateral
46 22800-17020 Coperchio con luce (parte
superiore)
Lighted top cover (upper) Couvercle éclairé (partie super.) Deckel mit Beleuchtung
(Überteil)
Tapa con luz (superior)
47 10028-03704 Fotografia Picture Photo Dia Fotografia
48 22800-16000 Schermo Picture screen Porte-photo Rahmen Armazon
49 22800-17100 Sottocoperchio Lighted top cover (lower) Fond du couvercle Deckel-Unterteil Fondo de la tapa
50 22800-11700 Contatto per luce Top cover light contact Contact pour éclairage couver-
cle
Kontakt Contacto para luz
51 10028-03800 Lampada 28V 28V bulb Ampoule 28V Birne 28V Lampara 28V
52 10028-04210 Portalampada Bulb socket Douille Lampenhalter Portalampara
53 22800-15202 Molla contatto elettrico
coperchio
Light wire Ressort de contact Feder Muelle para contacto luz
54 22800-22805 Gommino con contatto Flexible contact Joint avec contact Kontakt Gomita con contacto
55 22800-23000 Anello di ancoraggio Fixing ring Anneau de fixage Befestigungsring Anillo de fijacón
56 33800-08300 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato
57 22800-14500 Manopola termostato Thermostat knob Pommeau du thermostat Drehknopf für Thermostat Pomo para termostato
58  Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador
59 10570-13602 Guarnizione anticondensa Insulation foam Couche d'isolation Isolationsschaum Espuma aislante
60 22800-14650 Supporto circuito stampato PWB housing Support du circuit imprimé Halter für Elektronik Soporte circuito electrónico
2419_99 V 4.4 12F11
62
IT GL
61 33800-04812 Coperchio con luce IT Lighted top cover (assy.) IT Couvercle eclairé (complet) IT Deckel mit Beleuchtung, kom-
plett IT
Tapa completa con luz IT
62 22800-23799 Coperchietto bobina
elettrovalvola
Solenoid valve plastic cap Couvercle plastique pour sou-
pape èlectrique
kappe für Magnetspule Protecciòn de plastico para
bobina electrovalvula
63 22800-24900 Restrittore di flusso Restrictor cap Réducteur du robinet Drosselkappe Tapa de restricción
64 10028-03217 OR per albero motoriduttore Central shaft OR Joint "OR" pour arbre moteur O-ring für Zentralwelle OR para eje central
65 22800-26800 Supporto tastiera Keyboard holder Support du panneau des tou-
ches
Halter für Tastatur Soporte teclado
66  Motoriduttore Gear motor Motoréducteur Getriebemotor Motoreductor
67 22800-22300 Boccola posteriore Rear bushing Douille postérieur Büchse Buje posterior
68 22800-17540 Coperchio posteriore Rear cover Carter postérieur Deckel Tapa posterior
69 22800-22202 Vite di fissaggio Rear cover fixing screw Vis de fixation du carter Scraube für Deckel Tornillo de fijación de la tapa
71  Pressostato di sicurezza Safety pressure switch Pressostat de sùreté Sicherheitdruckschalter Limitador de presión de
seguritadad
72 10028-00905 Filtro rigido condensatore Condenser filter Filtre du condenseur Kondensatorfilter Filtro del condensador
73 10028-03307 Pomello grigio di fissaggio
pannello lat.
MT side panel fixing grey
knob
Pommeau gris de fixation du
panneau MT
Scraube für seitenwand Pomo gris de fijacion panel
lateral MT
79 10028-03731 Foto coperchio posteriore Rear cover picture Photo carter postérieur Foto für Deckel-Rückseite Fotografia para tapa poste-
rior
80 10028-03703 Schermo per foto coperchio
posteriore
Rear cover picture screen Porte-photo carter postérieur Displayscheibe für Foto der
Rückseite
Armazón para fotografia tapa
posterior
81 22800-23501 Boccola di rasamento Thrust washer Butée Büchse Arandela de empuje
 Ordinare con sigla ripor-
tata sul pezzo
Please order what printed
on piece
Mentionner indicatif imprimé
sur la pièce
Diese Teile bitte anhand der
aufgedruckten Nummern
bestellen
Pedir com la identificación
marcada en la pieza
 Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla

230V 50Hz 240V 60Hz 115V 60Hz 220V 60HZ IT 1P IT 2 IT 3
23 IT 1P / 2 / 3 33800-00600 33800-00600 33800-00602 33800-00600 16 22800-21607 22800-21700 22900-04000
24 IT 2 / 3 21488-00000 21488-00000 22800-13200 22800-13200 25 22800-00503 22900-03700 22900-03700
24 IT 1P 22800-13200 22800-13200 22800-13200 22800-13200 26 22800-00605 22900-03800 22900-03800
58 IT 1P 22800-18206 22800-18206 22800-18203 22800-18206 44 22800-06804 22800-00002 22800-06102
58 IT 2 22800-18220 22800-18220 22800-18221 22800-18220 45 22800-00300 22800-00300 22800-00300
58 IT 3 22800-18230 22800-18230 22800-18231 22800-18230 71 22800-07504 22800-07505 22800-07505
66 IT 1P / 2 / 3 33800-04770 33800-04773 33800-04771 33800-04772
63
MOTORIDUTTORE
GEAR MOTOR
MOTOREDUCTEUR
MOTORUNTERSETZUNG
MOTORREDUCTOR
1 22800-22651 Ponticello completo di
boccola
Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje
2  Statore Stator Stator Stator Estator
3 10028-03213 Guarnizione di protezione
statore
Stator protection gasket Joint protection du stator Deckeldichtung für Stator Junta de la cobertura estador
4 10028-03201 Ranelle Washer Rondelle Scheibe Arandella
6 33800-03802 Scatola completa di boccola Gear box with bushing Boîte du réducteur avec cous-
sinet
Gehäuse mit Lager Caja reductor con buje
7 22800-22615 Anello di tenuta Seal retainer Anneau d'étanchéité Schraube Junta de retencion
8 10028-03216 Calotta porta cuscinetto 28
mm
Ball bearing 28 mm rubber
cap
Calotte pour roulement à billes Lagergehäuse (aus Gummi) Tapa de goma para cojinete
9 10028-03217 OR per albero centrale Central shaft OR Joint OR pour arbre moteur O-ring für zentralwelle OR para eje central
10 22800-22613 Cuscinetto 28 mm Ball bearing 28 mm Roulement à billes 28 Lager 28 Cojinete de bolas 28
11 10028-03202 Distanziale spessore 1,5 mm 1.5 mm spacer Entretoise 1,5 mm. Scheibe 1,5 mm Distancial 1,5 mm.
12 22800-22611 Terza ruota dentata Third gear Troisième engrenage 3a Zahnard Tercero engranaje
13 22800-22650 Quarta ruota dentata Fourth gear Quatrième engrenage 4a Zahnard Cuarto engranaje
14 10028-03203 Distanziale spessore 3,3 mm 3.3 mm spacer Entretoise 3,3 mm. Scheibe 3,3 mm. Distancial 3,3 mm.
15 10028-03215 Calotta porta boccola Bushing rubber cap Calotte pour coussinet Lagergehäuse (aus Gummi) Tapa de goma para buje
16 22800-22680 Rotore con distanziali Rotor with spacer Rotor avec entretoise Rotor und buchse Rotor con distancial
17 22800-22639 Prima ruota dentata First gear Premier engrenage 1a Zahnard Primero engranaje
18 22800-22640 Seconda ruota dentata Second gear Deuxième engrenage 2a Zahnard Segundo engranaje
19 10028-03221 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Junta
20 22800-22643 Coperchio Gear box cover Carter du réducteur Deckel Tapa de la caja reductor
23 22800-22634 Pignone Pinion Pignon Ritzel Piñón
24 10028-03204 Bussola Bushing Coussinet Büchse Buje
25 10028-03205 Ranella di rasamento Washer Rondelle Scheibe Arandela
26 10540-13532 Vite fissaggio rotore Bracket screw Vis du stator Statorschraube Tornillo del estador
27 22800-22681 Distanziale lato statore Spacer (stator side) Entretoise (côté rotor) Buchse (Rotor Seite) Distancial lado rotor
28
22800-22682 Distanziale lato scatola Spacer (box side) Entretoise (côté boite) Buchse (Gehäuse Seite) Distancial lado caja
 230V 50HZ 240V 50HZ 115V 60HZ 220V 60HZ
2 22800-22500 22800-22503 22800-22501 22800-22502
2419_99 V 4.4 08N15
Ugolini spa
Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - (MI)
Tel. 02.530059.1 - Fax. 02.530059260
www.ugolinispa.com
E-Mail: sales@ugolinispa.com
2419_99 R5.4 12I11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Ugolini IT 1P GLS El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para