Ugolini ARCTIC COMPACT Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario
2
Arctic Compact 12-20
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI
BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 -
3/20 - 4/20 sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER -
Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 are in
conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROI-
DISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20
- 2/20 - 3/20 - 4/20 sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER -
Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 mit den fol-
genden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR
DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 -
3/20 - 4/20 responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comun-
que, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'al-
lacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di tra-
sporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corri-
spondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'inter-
vento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
4
8
12
16
20
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè
allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e
gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici-
clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means
that the product should be collected separately from other types of waste at the
end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should
therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the se-
parate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects
for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admi-
nistrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres
déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par
le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra
contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réal-
iser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au
recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'envi-
ronnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets
négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le
recyclage des matériaux qui composent ces appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions
administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränk-
ung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur
Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an,
dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen
Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver-
träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctric-
os y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y
organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la
recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje
de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplica-
ción de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
20
Arctic Compact 12-20
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Es necesario que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error a quieh va a utilizar distribuidor.
3 INSTALACION
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies.
6 Grifo en acero inox por gravedad. Montar el grifo, teniendo
en cuenta cuanto indicado en 5.3.4. REMONTAJE.
7 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la
placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. Si la desconexión del aparato de la
red eléctrica se realiza mediante un interruptor omnipolar, este
debe garantizar una distancia de apertura de los contactos que
permita la desconexión completa, en las condiciones previstas
para la categoría de sobretensión III. No utilizar cordones
conectores para enchufar el aparato al suministro de corriente
eléctrica.
8 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto dicho en las presentes instrucciones del
capítulo 5.3 LIMPIEZA.
9 El aparato tiene que instalarse donde pueda estar
controlado por operadores expertos en su uso.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Y
CORRECTO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio
libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor.
6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
8 El aparato tiene que colocarse vertical a una altura mínima
de 80 cm y máxima de 110 cm del suelo.
9 No limpiar el aparato con chorros de agua.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Contenedores transparentes
desmontables
n 1 2 3 4
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
l 12
20
12
20
12
20
12
20
Dimensiones:
ancho cm 18 36 54 72
largo cm 47 47 47 47
alto 12 lt
20 lt
cm 61
71
61
71
61
71
61
71
Peso neto, aproximado 12 lt
20 lt
kg 17
18
23
26
37
42
50
52
Peso bruto, aproximado 12 lt
20 lt
kg 19
20
26
29
40
45
55
56
Termostatos regulables n 1 2 3 4
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte infe-
rior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la
derecha. Los números de matrícula de los aparatos (pre-
cedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe
siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi-
tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia
técnica o, en cualquier caso, por una persona cualifi-
cada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
21
10 Para un funcionamiento correcto, la temperatura ambiente
tiene que estar comprendida entre +5° y +32°C.
11 Utilizar siempre guantes adecuados para la manipulación
de los alimentos.
12 No conserve sustancias explosivas en el aparato (por
ejemplo, aerosoles con propelentes inflamables).
13 Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas y similares.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose
que queden bien colocadas.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el
producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos
mezcladores seguirán funcionando.
8 Para la buena conservación del producto, el distribuidor
deberá funcionar también durante la noche.
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general único. Si
se pone el interruptor en este posición, funcionarán los
dispositivos de agitación y al mismo tiempo el grupo frigorífico.
importante
En el supuesto que el aparato funcione sin utilizar todos los
contenedores (debe ser siempre utilizado el contenedor
izquierdo observando el aparato desde la cara de los grifos) es
necesario sacar (según las indicaciones del párrafo
5.3.1.DESMONTAJE) la turbina bomba de los contenedores
vacíos. En efecto si la turbina misma funciona sin líquido, sufre
daños irreparables.
5. 2 SUGERENCIAS
1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente y la temperatura inicial del
producto.
2 Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se incrementa la eficiencia del distribuidor.
3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de
restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del
distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto
desciende a mitad evaporador.
4 Todos los distribuidores de este tipo deben despedir calor.
Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna
fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse
además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes
cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso cuando el
producto dentro de los contenedores está frio, es señal de que
todo funciona bien y que el calor producido no es alarmante.
5 Regulación de la temperatura: para este tipo de operación,
dirigerse exclusivamente al técnico.La temperatura ideal de las
bebidas ha sido establecida y regulada en la fábrica.
6 Para evitar riesgos de caídas, las partes alrededor de la
máquina tienen que mantenerse secas.
5. 3 LIMPIEZA
La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la
perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima
eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos
a continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene
vigente.
Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto.
5. 3. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos alimen-
ticios.
Utilizar el distribuidor sólo con agua potable.
IMPORTANTE
Este aparato no es apto para ser manipulado por niños o
personas con deficiencias mentales o sensoriales, o
falta de experiencia o suficiente conocimiento del
mismo, a no ser que se ponga a disposiciòn una super-
visiòn o instrucciòn por parte de una persona responsa-
bile de su seguridad. Los niños deben ser controlados
para evitar que jueguen con el aparato.
ATTENCION
El acceso a la zona de servicio está limitado a personas
preparadas en materia de seguridad e higiene y que
disponen de conocimientos prácticos sobre el aparato.
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier com-
ponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el
enchufe del aparato.
22
Arctic Compact 12-20
2 Quitar el contenedor vacío levantándolo por la parte
anterior y desprendiendolo de la junta (ver figura 1).
figura 1
3 Quitar la junta del contenedor.
4 Sacar la turbina pompa.
5 Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo
(1) y sacar (2) el tubo goma de salida desde su situación
vertical en el fondo del contenedor (ver figura 2).
figura 2
6 Grifo en acero inox por gravedad: Sacar el pisón y
desmontar la palanca mando grifo (ver figura 3).
figura 3
7 Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 LAVADO
1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente apropiado respetando
con atención las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada de detergente puede provocar daños
en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida
puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
3 Enjuagar todas las partes con agua corriente
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de
poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo después de haber
sido higienizado.
1 Antes de empezar los procedimientos descritos a
continuación, lavarse las manos con un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para
higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del
producto (5 min. circa).
4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
5 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil-
las.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un
detergente compatible com las partes de plastico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha canti-
dad de agua cerca de los componentes eléctricos; en
caso contrario es posible que se verifiquen shock
eléctricos o también se dañe el distribuidor.
23
5. 3. 4 REMONTAJE
1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
2 Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo
(1) y insertar el tubo de goma de salida en su situación vertical
en el fondo del contenedor (2). Tirar (3) ligeramente hacia
abajo la extremidad del tubo de goma hasta ajustarlo
completamente (ver figura 4).
figura 4
3 Grifo en acero inox por gravedad: montar la palanca
mando grifo y enfilar el pisón unido a la su junta (ver figura 5).
figura 5
4 Poner la junta al evaporador, de modo que el borde de
mayor ancho se quede en contacto con el plano recoge-gotas
(ver figura 6).
figura 6
5 Poner el contenedor sobre el distribuidor. Por facilitar esta
operación, mojar la junta con un poco de agua.
Asegurarse que el gancio posterior del contenedor estè
insertado en el lugar correcto del piano recoge-gotas.
(ver figura 7)
figura 7
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada
con el aparato desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de agua o producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país,
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior
de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos y luego eliminarla.
6 Enjuagar con bebida fresca para quitar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para higienizar.
Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta
de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCION
1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas,
controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado
correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén
gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el
condensador. Antes de efectuar dicha operación desenchufar el
distribuidor de la toma de corriente.
Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo.
IMPORTANTE
Para el mantenimiento del producto, el personal técnico
tiene que utilizar guantes que dispongan por lo menos
de un grado de clasificación PL 0-4 (EN388).
ATTENCION
El operador autorizado para efectuar el mantenimiento
tiene que comprobar la posición correcta de los cables
antes de dar tensión a la máquina tras haber colocado de
nuevo el cárter de protección. (para mantenimiento del
producto).
25
1 22900-00100 Coperchio contenit. 20 It. 20 It bowl cover Couvercle réservoir 20 It Behälterdeckel 20 It Tapa contenedor 20 It
2 22900-00100 Coperchio contenit. 12 It. 12 It bowl cover Couvercle réservoir 12 It Behälterdeckel 12 It Tapa contenedor 12 It
3 22900-00010 Contenitore 12 It. 12 It bowl Réservoir 12 It Behälter 12 It Contenedor 12 It
4 22900-04810 Contenitore 20 It. 20 It bowl Réservoir 20 It Behälter 20 It Contenedor 20 It
5 22800-02600 Molla rubinetto Faucet spring Ressort du robinet Ventilfeder Muelle grifo
6 22800-17200 Guarnizione contenitore Bowl gasket Joint du réservoir Behälterdichtung Junta contenedor
7 33900-01201 Girante pompa Impeller Turbine de la pompe Pumpenrad Turbina bomba
8 22900-00700 Profilo di giunzione Plastic I-beam for con-
nection
Profil plastique de jonction Fugeband Perfil de union
9 22900-00600 Perno centrale Central pivot Pivot central Mittescharnierstift Pivote central
10 22040-00000 OR per perno centrale Central pivot OR OR du pivot central Mittescharnierstift OR OR del pivote central
11  Condensatore Capacitor Condensateur Kondensator Condensador
12 10554-45000 Clip Clip Clip Clip Clip
13 22800-21900 Pistone rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben für Hahn Pistón del grifo
14 10028-02500 Guarnizione rubinetto Faucet gasket Joint du robinet Dichtung Junta del grifo
15 21703-00000 Gommino rubinetto Pinch tube Tuyau du robinet Ausgabeventilrohr Goma de grifo
16 10029-00020 Fotografia Picture Photo Dia Fotografia
17 22900-00500 Leva comando rubinetto Push handle Levier du robinet Ausgabe Placa de mando grifo
18 22900-00800 Coprirubinetto Faucet cover Couvercle du robinet Ventilkappe Cubre grifo
19 22900-00501 Leva comando rubinetto Push handle Levier de débit Zapfhebel Palanca de mando grifo
20 21087-00000 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato
21 21125-00000 Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor
22 22800-05100 Protezione interruttore Switch cap Capuchon interrupteur Schalterabdeckung Protección interruptor
23 33900-01051 Puleggia con cuscinetto,
magnete e distanziale
Pulley, magnet and spacer
assembly
Ensemble poulie, aimant et
entretoise
Scheibe mit Kugellager,
Magnet und Büchse
Polea con magneto y
distancial
24 22900-03601 Cinghia Belt Courroie Reimen Correa
25 22800-02201 Puleggia per motore Driving pulley Poulie motrice Scheibe für Motor Polea motora
26 22800-04800 Staffa supporto motore Motor bracket Support du moteur Motorhaltebuegel Placa soporte motor
27  Motore ventilatore/pompa
per 1 vasca
Fan/pump motor for 1 bowl Moteur ventilateur/pompe
pour 1 réservoir
Lüftermotor/pumpe für 1
behälter
Motor ventilador/bomba
por 1 contenedor
27A  Motore ventilatore/pompa
per 2, 3, 4 vasche
Fan/pump motor for 2,3, 4
bowls
Moteur ventilateur/pompe
pour 2, 3,4 réservoir
Lüftermotor/pumpe für 2, 3,
4 ehälter
Motor ventilador/bomba
por 2, 3, 4 contenedor
28  Ventola Fan Hélice Lüfterflügel Aspas
29  Relé Relay Relais Start-Relais Relé
30  Salvamotore Overload protector Protége moteur Motorsicherung Guardamotor
31 22800-12700 Protezione passablocca-
cavo
Terminal block cover Protection borne Schutzkappe Protección pasacable
32  Passabloccacavo Terminal block with cable
clamp
Borne et fixage du câble Anschlußklemme m. Kabe-
leinfürung
Pasacable
33 33800-00803 Magnete motore per 1, 3
vasche
Motor magnet for 1, 3
bowls
Aimant du moteur pour 1, 3
réservoir
Motorrad für 1, 3 behälter Embrague magnetico por
1, 3 contenedor
34 22800-04800 Staffa supporto motore Motor bracket Support du moteur Motorhaltebuegel Placa soporte motor
35  Motore ventilatore/pompa
per 1, 3 vasche
Fan/pump motor for 1, 3
bowls
Moteur ventilateur/pompe
pour 1, 3 réservoir
Lüftermotor/pumpe für 1, 3
ehälter
Motor ventilador/bomba
por 1, 3 contenedor
36  Mobile Cabinet Carrosserie Gehaeuse Caja
37 22800-10000 Piedino Rubber leg Petit pied Justierfüße Pie nivelador
38  Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Front Panel lado grifo
39 22900-03700 Griglia cassetto raccogli-
gocce
Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfgitter Rejilla cajón
40 22900-03800 Cassetto raccogligocce Drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale Cajón recoge-gotas
41 22900-00200 Tubo mandata 20 lt Spray tube for 20 l bowl Tuyau de la pompe 20 l Gekrumtes Sprudelrohr für
Behälter 20 l
Tubo de flujo para conte-
nedor 20 l
42 22900-04800 Contenitore 20 It. per
pompa
20 l bowl for pump Cuve 20 l pour pompe Behälter 20 l für Pumpe Contenedor 20 l para
bomba
43 22900-00201 Tubo mandata 12 lt Spray tube for 12 l bowl Tuyau de la pompe 12 l Gekrumtes Sprudelrohr für
Behälter 12 l
Tubo de flujo para conte-
nedor 12 l
44 22900-00000 Contenitore 12 It. per
pompa
12 l bowl for pump Cuve 12 l pour pompe Behälter 12 l für Pumpe Contenedor 12 l para
bomba
45 33900-01200 Girante pompa 50Hz Impeller 50Hz Turbine de la pompe 50Hz Pumpenrad 50Hz Turbina bomba 50Hz
45 33900-01204 Girante pompa 60Hz Impeller 60Hz Turbine de la pompe 60Hz Pumpenrad 60Hz Turbina bomba 60Hz
 Ordinare con sigla
riportata sul pezzo
Please order what printed
on piece
Mentionner indicatif
imprimé sur la pièce
Diese Teile bitte anhand der
aufgedruckten Nummern
bestellen
Pedir com la identificación
marcada en la pieza
/ Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla
 
230-240V 50Hz 115V 60Hz 220V 60Hz 1/.. 2/.. 3/.. 4/..
11 22900-03050 22900-03051 22900-03052 28 - 22900-00402 22900-00402 22900-00402
27 22800-07600 33800-06901 22800-07600 36 22900-03200 22900-03201 22900-03202 22900-03203
27A 22900-03000 22900-03001 22900-03000 38 22900-03100 22900-03101 22900-03102 22900-03103
32 22800-05501 22800-05500 22800-05500
35 22800-04705 22800-04706 22800-04708
2405_99 V 1.8 14I22

Transcripción de documentos

Arctic Compact 12-20 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 3/20 - 4/20 sono conformi alle seguenti Normative: - EN ISO 12100-1 (2010) - EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; - EN ISO 12100-2 (2010) - EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); - EN60335-1 (2012) - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) - EN60335-2-24 (2010) - EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008) - EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010) In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE. EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 are in conformity with the following Standards: - EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; - EN ISO 12100-1 (2010) - EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); - EN ISO 12100-2 (2010) - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) - EN60335-1 (2012) - EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008) - EN60335-2-24 (2010) - EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010) Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE. DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 sont conformes aux Normes suivantes: - EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; - EN ISO 12100-1 (2010) - EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); - EN ISO 12100-2 (2010) - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) - EN60335-1 (2012) - EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008) - EN60335-2-24 (2010) - EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010) Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE. EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 mit den folgenden Normen übereinstimmen: - EN ISO 12100-1 (2010) - EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; - EN ISO 12100-2 (2010) - EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); - EN60335-1 (2012) - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) - EN60335-2-24 (2010) - EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008) - EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010) Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: ARCTIC COMPACT 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 3/20 - 4/20 responden con las siguientes Normativas: - EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; - EN ISO 12100-1 (2010) - EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); - EN ISO 12100-2 (2010) - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) - EN60335-1 (2012) - EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008) - EN60335-2-24 (2010) - EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010) En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE vedere targa dati sulla macchina see data plate on the machine voir la plaque sur l’appareil siehe Dispenser Typenschild ver la placa del distribuidor Ugolini spa L’Amministratore Delegato (luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción) 2 4 8 12 16 20 Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equipment and on the disposal of waste material. The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws. Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/ 108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au recyclage des déchets. Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réal- GARANZIA 1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente. 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione. 3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica. 4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'apparecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'apparecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per iser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur. Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich. En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos. El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto. 5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto. 6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento. 7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto. 8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto guasto. 9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti manomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identificazione certa dell'apparecchio stesso. 10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio. Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate: This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas: US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684 WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168 3 Arctic Compact 12-20 2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. 6 Grifo en acero inox por gravedad. Montar el grifo, teniendo en cuenta cuanto indicado en 5.3.4. REMONTAJE. 7 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto por la normativa vigente. Si la desconexión del aparato de la red eléctrica se realiza mediante un interruptor omnipolar, este debe garantizar una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa, en las condiciones previstas para la categoría de sobretensión III. No utilizar cordones conectores para enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica. 1 CARACTERISTICAS TECNICAS 1/12 1/20 2/12 2/20 3/12 3/20 4/12 4/20 Contenedores transparentes desmontables n 1 2 3 4 Capacidad de cada contenedor, aproximada l 12 20 12 20 12 20 12 20 ancho cm 18 36 54 72 largo cm 47 47 47 47 12 lt 20 lt cm 61 71 61 71 61 71 61 71 Peso neto, aproximado 12 lt 20 lt kg 17 18 23 26 37 42 50 52 Peso bruto, aproximado 12 lt 20 lt kg 19 20 26 29 40 45 55 56 n 1 2 3 4 Dimensiones: alto Termostatos regulables Motocompresor hermético Condensador a ventilación forzada Guardamotor Nivel de ruido inferior a 70dB (A) ATTENCION IMPORTANTE Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia. 8 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto dicho en las presentes instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA. 9 El aparato tiene que instalarse donde pueda estar controlado por operadores expertos en su uso. Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso. 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Y CORRECTO 2 INTRODUCCION 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 No utilizar cordones conectores para enchufar el distribuidor al suministro de corriente. 4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor. 6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. Es necesario que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor. También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error a quieh va a utilizar distribuidor. 3 INSTALACION 1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por si hubiera cualquier eventualidad. ATTENCION Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo. IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas. 8 El aparato tiene que colocarse vertical a una altura mínima de 80 cm y máxima de 110 cm del suelo. 9 No limpiar el aparato con chorros de agua. 20 10 Para un funcionamiento correcto, la temperatura ambiente tiene que estar comprendida entre +5° y +32°C. 11 Utilizar siempre guantes adecuados para la manipulación de los alimentos. 12 No conserve sustancias explosivas en el aparato (por ejemplo, aerosoles con propelentes inflamables). 13 Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares. 5. 2 SUGERENCIAS 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO 2 Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se incrementa la eficiencia del distribuidor. 1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA. 2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo. 3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. 4 Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose que queden bien colocadas. 5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando. 8 Para la buena conservación del producto, el distribuidor deberá funcionar también durante la noche. 3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente y la temperatura inicial del producto. 4 Todos los distribuidores de este tipo deben despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso cuando el producto dentro de los contenedores está frio, es señal de que todo funciona bien y que el calor producido no es alarmante. 5 Regulación de la temperatura: para este tipo de operación, dirigerse exclusivamente al técnico.La temperatura ideal de las bebidas ha sido establecida y regulada en la fábrica. 6 Para evitar riesgos de caídas, las partes alrededor de la máquina tienen que mantenerse secas. ATTENCION El acceso a la zona de servicio está limitado a personas preparadas en materia de seguridad e higiene y que disponen de conocimientos prácticos sobre el aparato. IMPORTANTE 5. 3 Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenticios. Utilizar el distribuidor sólo con agua potable. La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. IMPORTANTE Este aparato no es apto para ser manipulado por niños o personas con deficiencias mentales o sensoriales, o falta de experiencia o suficiente conocimiento del mismo, a no ser que se ponga a disposiciòn una supervisiòn o instrucciòn por parte de una persona responsabile de su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. 5. 1 LIMPIEZA Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. 5. 3. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS El distribuidor está provisto de un interruptor general único. Si se pone el interruptor en este posición, funcionarán los dispositivos de agitación y al mismo tiempo el grupo frigorífico. importante En el supuesto que el aparato funcione sin utilizar todos los contenedores (debe ser siempre utilizado el contenedor izquierdo observando el aparato desde la cara de los grifos) es necesario sacar (según las indicaciones del párrafo 5.3.1.DESMONTAJE) la turbina bomba de los contenedores vacíos. En efecto si la turbina misma funciona sin líquido, sufre daños irreparables. DESMONTAJE ATTENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato. 1 Quitar la tapa del contenedor. 21 Arctic Compact 12-20 5. 3. 2 2 Quitar el contenedor vacío levantándolo por la parte anterior y desprendiendolo de la junta (ver figura 1). LAVADO IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. ATTENCION figura 1 Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato. 3 Quitar la junta del contenedor. 4 Sacar la turbina pompa. 5 Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo (1) y sacar (2) el tubo goma de salida desde su situación vertical en el fondo del contenedor (ver figura 2). 1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente apropiado respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada de detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida. figura 2 6 Grifo en acero inox por gravedad: Sacar el pisón y desmontar la palanca mando grifo (ver figura 3). ATTENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o también se dañe el distribuidor. 3 Enjuagar todas las partes con agua corriente 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p oner e n funci ón e l di strib uid or; evi tar q ue este permanezca inactivo por mucho tiempo después de haber sido higienizado. 1 Antes de empezar los procedimientos descritos a continuación, lavarse las manos con un jabón antibactérico. 2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto (5 min. circa). 4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 5 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. figura 3 7 Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 22 5. 3. 4 REMONTAJE 6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo (1) y insertar el tubo de goma de salida en su situación vertical en el fondo del contenedor (2). Tirar (3) ligeramente hacia abajo la extremidad del tubo de goma hasta ajustarlo completamente (ver figura 4). 5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. 1 Poner en una palangana una solución de agua o producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 2 Verter la solución en los contenedores. 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos. 5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos y luego eliminarla. 6 Enjuagar con bebida fresca para quitar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 7 No efectuar más operaciones de enjuague. figura 4 3 Grifo en acero inox por gravedad: montar la palanca mando grifo y enfilar el pisón unido a la su junta (ver figura 5). 6 MANUTENCION 1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. figura 5 4 Poner la junta al evaporador, de modo que el borde de mayor ancho se quede en contacto con el plano recoge-gotas (ver figura 6). IMPORTANTE Para el mantenimiento del producto, el personal técnico tiene que utilizar guantes que dispongan por lo menos de un grado de clasificación PL 0-4 (EN388). 6. 1 figura 6 5 Poner el contenedor sobre el distribuidor. Por facilitar esta operación, mojar la junta con un poco de agua. Asegurarse que el gancio posterior del contenedor estè insertado en el lugar correcto del piano recoge-gotas. (ver figura 7) MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el condensador. Antes de efectuar dicha operación desenchufar el distribuidor de la toma de corriente. Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo. ATTENCION El operador autorizado para efectuar el mantenimiento tiene que comprobar la posición correcta de los cables antes de dar tensión a la máquina tras haber colocado de nuevo el cárter de protección. (para mantenimiento del producto). figura 7 23 2405_99 V 1.8 14I22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 27A 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 45 22900-00100 22900-00100 22900-00010 22900-04810 22800-02600 22800-17200 33900-01201 22900-00700 20 It bowl cover Couvercle réservoir 20 It Behälterdeckel 20 It 12 It bowl cover Couvercle réservoir 12 It Behälterdeckel 12 It 12 It bowl Réservoir 12 It Behälter 12 It 20 It bowl Réservoir 20 It Behälter 20 It Faucet spring Ressort du robinet Ventilfeder Bowl gasket Joint du réservoir Behälterdichtung Impeller Turbine de la pompe Pumpenrad Plastic I-beam for conProfil plastique de jonction Fugeband nection 22900-00600 Perno centrale Central pivot Pivot central Mittescharnierstift 22040-00000 OR per perno centrale Central pivot OR OR du pivot central Mittescharnierstift OR  Condensatore Capacitor Condensateur Kondensator 10554-45000 Clip Clip Clip Clip 22800-21900 Pistone rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben für Hahn 10028-02500 Guarnizione rubinetto Faucet gasket Joint du robinet Dichtung 21703-00000 Gommino rubinetto Pinch tube Tuyau du robinet Ausgabeventilrohr 10029-00020 Fotografia Picture Photo Dia 22900-00500 Leva comando rubinetto Push handle Levier du robinet Ausgabe 22900-00800 Coprirubinetto Faucet cover Couvercle du robinet Ventilkappe 22900-00501 Leva comando rubinetto Push handle Levier de débit Zapfhebel 21087-00000 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat 21125-00000 Interruttore Switch Interrupteur Schalter 22800-05100 Protezione interruttore Switch cap Capuchon interrupteur Schalterabdeckung 33900-01051 Puleggia con cuscinetto, Pulley, magnet and spacer Ensemble poulie, aimant et Scheibe mit Kugellager, magnete e distanziale assembly entretoise Magnet und Büchse 22900-03601 Cinghia Belt Courroie Reimen 22800-02201 Puleggia per motore Driving pulley Poulie motrice Scheibe für Motor 22800-04800 Staffa supporto motore Motor bracket Support du moteur Motorhaltebuegel  Motore ventilatore/pompa Fan/pump motor for 1 bowl Moteur ventilateur/pompe Lüftermotor/pumpe für 1 per 1 vasca pour 1 réservoir behälter  Motore ventilatore/pompa Fan/pump motor for 2,3, 4 Moteur ventilateur/pompe Lüftermotor/pumpe für 2, 3, per 2, 3, 4 vasche bowls pour 2, 3,4 réservoir 4 ehälter  Ventola Fan Hélice Lüfterflügel  Relé Relay Relais Start-Relais  Salvamotore Overload protector Protége moteur Motorsicherung 22800-12700 Protezione passablocca- Terminal block cover Protection borne Schutzkappe cavo  Passabloccacavo Terminal block with cable Borne et fixage du câble Anschlußklemme m. Kabeclamp leinfürung 33800-00803 Magnete motore per 1, 3 Motor magnet for 1, 3 Aimant du moteur pour 1, 3 Motorrad für 1, 3 behälter vasche bowls réservoir 22800-04800 Staffa supporto motore Motor bracket Support du moteur Motorhaltebuegel  Motore ventilatore/pompa Fan/pump motor for 1, 3 Moteur ventilateur/pompe Lüftermotor/pumpe für 1, 3 per 1, 3 vasche bowls pour 1, 3 réservoir ehälter  Mobile Cabinet Carrosserie Gehaeuse 22800-10000 Piedino Rubber leg Petit pied Justierfüße  Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Front 22900-03700 Griglia cassetto raccogli- Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfgitter gocce 22900-03800 Cassetto raccogligocce Drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale 22900-00200 Tubo mandata 20 lt Spray tube for 20 l bowl Tuyau de la pompe 20 l Gekrumtes Sprudelrohr für Behälter 20 l 22900-04800 Contenitore 20 It. per 20 l bowl for pump Cuve 20 l pour pompe Behälter 20 l für Pumpe pompa 22900-00201 Tubo mandata 12 lt Spray tube for 12 l bowl Tuyau de la pompe 12 l Gekrumtes Sprudelrohr für Behälter 12 l 22900-00000 Contenitore 12 It. per 12 l bowl for pump Cuve 12 l pour pompe Behälter 12 l für Pumpe pompa 33900-01200 Girante pompa 50Hz Impeller 50Hz Turbine de la pompe 50Hz Pumpenrad 50Hz 33900-01204 Girante pompa 60Hz Impeller 60Hz Turbine de la pompe 60Hz Pumpenrad 60Hz  Coperchio contenit. 20 It. Coperchio contenit. 12 It. Contenitore 12 It. Contenitore 20 It. Molla rubinetto Guarnizione contenitore Girante pompa Profilo di giunzione Ordinare con sigla riportata sul pezzo / Vedere tabella Please order what printed Mentionner indicatif on piece imprimé sur la pièce See table  Voir tableau Tapa contenedor 20 It Tapa contenedor 12 It Contenedor 12 It Contenedor 20 It Muelle grifo Junta contenedor Turbina bomba Perfil de union Pivote central OR del pivote central Condensador Clip Pistón del grifo Junta del grifo Goma de grifo Fotografia Placa de mando grifo Cubre grifo Palanca de mando grifo Termostato Interruptor Protección interruptor Polea con magneto y distancial Correa Polea motora Placa soporte motor Motor ventilador/bomba por 1 contenedor Motor ventilador/bomba por 2, 3, 4 contenedor Aspas Relé Guardamotor Protección pasacable Pasacable Embrague magnetico por 1, 3 contenedor Placa soporte motor Motor ventilador/bomba por 1, 3 contenedor Caja Pie nivelador Panel lado grifo Rejilla cajón Cajón recoge-gotas Tubo de flujo para contenedor 20 l Contenedor 20 l para bomba Tubo de flujo para contenedor 12 l Contenedor 12 l para bomba Turbina bomba 50Hz Turbina bomba 60Hz Diese Teile bitte anhand der Pedir com la identificación aufgedruckten Nummern marcada en la pieza bestellen Siehe Tabelle Ver tabla  11 27 27A 32 35 230-240V 50Hz 22900-03050 22800-07600 22900-03000 22800-05501 22800-04705 115V 60Hz 22900-03051 33800-06901 22900-03001 22800-05500 22800-04706 220V 60Hz 22900-03052 22800-07600 22900-03000 22800-05500 22800-04708 1/.. 2/.. 3/.. 4/.. 28 22900-00402 22900-00402 22900-00402 36 22900-03200 22900-03201 22900-03202 22900-03203 38 22900-03100 22900-03101 22900-03102 22900-03103 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ugolini ARCTIC COMPACT Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario