Ugolini Delice Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Delice 5L
Delice
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE CALDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli:
DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus
HOT DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: DELICE - DELICE
SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil
DISTRIBUTEUR DE BOISSONS CHAUDES - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle:
DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät
WARMEGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : DELICE - DELICE
SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que
los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS CALIENTES - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo:
DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
4
11
17
24
31
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento
attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a
condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena
di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni
dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia,
sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla so-
stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica
e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per
effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza,
imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme ri-
spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per-
sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo
difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in
modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal
produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici
inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o
idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap-
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose
per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte
le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo-
tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il
risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese
di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquiren-
te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te-
nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza
verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle
parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma-
nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden-
tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede
legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo
smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto se-
paratamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e ge-
stita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al ri-
ciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evi-
tare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that
the product should be collected separately from other types of waste at the end of
its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is
organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product
should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to
the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for
the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials
of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admini-
strative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à
la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et
conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le
producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra con-
tacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser
la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au
recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environ-
nement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs
sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage
des matériaux qui composent ces appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions
administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränk-
ung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur
Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an,
dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfäll-
en entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird
vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss
sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver-
träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der
Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von
der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, re-
lativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos
y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la ge-
stionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá
ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para per-
mitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos ne-
gativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de
los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación
de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
4
Delice
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario di leggere attentamente questo li-
bretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le
caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di-
stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun-
zionamento inoltre può essere compromesso da
eventuali errori compiuti dall'operatore durante le
fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è
importante che le procedure di smontaggio, la-
vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere,
siano conosciute senza
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1
Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov-
vedere immediatamente ad effettuare il reclamo
presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com-
pleto.
4 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore controllare che la tensione di rete sia quella
corretta indicata in targa. Collegare il distributore
a una rete monofase, servendosi di una presa
completa di messa a terra secondo quanto stabi-
lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes-
sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia
affidata ad un interruttore onnipolare, tale inter-
ruttore deve garantire una distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione com-
pleta nelle condizioni della categoria di sovraten-
sione III.
Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente l'apparecchio.
5 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve
essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo
quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 7 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E CORRETTO
1
Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
Delice
Contenitori trasparenti smontabili n 1
Capacità singolo contenitore, circa l 5
Dimensioni:
larghezza cm 24
profondità cm 32
altezza cm 49
Peso netto, circa kg 6
Peso lordo, circa kg 7
Termostati regolabili n 1
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati
riportati sulla targa di ogni singolo distribu-
tore; questa è situata sotto il distributore
stesso. I numeri di matricola degli apparec-
chi sono preceduti dal simbolo #. I dati
riportati sulla targa sono sempre quelli a
cui fare riferimento.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta-
mente collegato a terra; in caso contrario è
possibile causare shock elettrici alle per-
sone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità fisiche, mentali o
sensoriali ridotte o prive di esperienza solo
in presenza di un adulto che ne garantisca
la sorveglianza o che fornisca istruzioni
relative all'uso sicuro del prodotto e ai pos-
sibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere effet-
tuate da bambini non sorvegliati.
5
3 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente il distributore.
4 Non mettere in funzione il distributore se
questo non è chiuso e bloccato con viti.
5 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure di
raffreddamento e nell’apertura del rubinetto.
6 Non rimuovere il contenitore quando la mac-
china è in funzione
7 Apparecchio non idoneo per il funziona-
mento all’esterno.
8 Apparecchio non idoneo all'istallazione in
zone nelle quali può essere utilizzato un getto
d'acqua.
9 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d’acqua.
10 Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e
+35°C.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1
Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre-
senti istruzioni al capitolo 7 PULIZIA.
2 Riempire il contenitore con il prodotto desi-
derato, preparato secondo le istruzioni del pro-
duttore.
3 Montare il coperchio sopra il contenitore
accertandosi che questo sia posizionato corretta-
mente.
4 Agire sui comandi (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
5 Il distributore deve sempre funzionare con il
coperchio montato al fine di prevenire un’even-
tuale contaminazione del prodotto.
6 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il riscaldamento si arresterà automatica-
mente quando il prodotto sarà pronto per la
distribuzione. Il dispositivo di agitazione conti-
nuerà a funzionare.
7 Il distributore è dotato di contenitore a fondo
chiuso rimovibile al fine di agevolare le opera-
zioni di pulizia e sanitizzazione.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore gene-
rale le cui funzioni sono le seguenti:
Il distributore è poi dotato di un termostato, posto
sul lato destro, per la regolazione della tempera-
tura del prodotto.
6 SUGGERIMENTI
Preparazione della cioccolata: seguendo il me-
todo artigianale, stemperare bene il cacao in una
casseruola prima di versarlo nel contenitore del
distributore. Usando prodotti istantanei confezio-
nati attenersi invece alle istruzioni del fabbrican-
te. Con questo genere di prodotti la miscelazione
può essere effettuata direttamente nel contenito-
re.
Azionare quindi il distributore mettendo l’interrut-
tore in posizione I. Nella versione manuale ruota-
re la manopola del termostato fino alla posizione
90 °C ottenendo così la temperatura di cottura del
prodotto. Quando la cioccolata sarà pronta ab-
bassare la temperatura al valore desiderato per la
distribuzione agendo sulla manopola del termo-
stato.
ATTENZIONE
Al fine di evitare scottature non rimuovere
il contenitore fino a quando la piastra
riscaldante non è fredda.
ATTENZIONE
Non rimuovere il contenitore dal distribu-
tore quando questo contiene prodotto
caldo.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere installato su di
un piano orizzontale.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o ,
comunque, da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I : funziona sia il dispositivo di agi-
tazione che il riscaldamento.
IMPORTANTE
Prima di spegnere completamente il distri-
butore (interruttore in posizione 0), portare
il termostato nella posizione di minima tem-
peratura ed attendere che il prodotto si raf-
freddi. Ciò evita che il prodotto stesso, (se
non agitato) si incolli sulla piastra riscal-
dante.
6
Delice
7 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garanti-
re la perfetta conservazione del gusto della be-
vanda e la massima efficienza del vostro
distributore.
Le procedure descritte nel seguito
devono essere considerate di carattere generale
e possono variare per effetto della regolamenta-
zione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distribu-
tore deve essere svuotato del prodotto.
7. 1 SMONTAGGIO
1
Svuotare il contenitore e togliere il coperchio.
2 Sfilare il mescolatore dall’albero centrale.
3 Disassemblare il rubinetto con la sequenza
indicata (vedere figura 1).
figura 1
4 Togliere il contenitore, sollevandolo verso
l’alto.
5 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
7. 2 LAVAGGIO
1
Preparare in una bacinella circa quattro litri
di acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico
rispettando con attenzione le prescrizioni del fab-
bricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti
a contatto con la bevanda.
3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
7. 3 SANITIZZAZIONE
La sanitizzazione deve essere eseguita immedia-
tamente prima di mettere in funzione il distributo-
re,ogni giorno; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte-
rico.
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di
qualsiasi componente disconnettere sem-
pre elettricamente l’apparecchio togliendo
la spina dalla presa o spegnendo l’interrut-
tore esterno a parete.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa
o
spegnendo l'interruttore esterno a
parete.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac-
china in lavastoviglie.
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore utiliz-
zare solo detersivi compatibili con le parti
in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non
usare eccessiva quantità di acqua in vici-
nanza dei componenti elettrici; in caso con-
trario è possibile causare shock elettrici o
danneggiare il distributore.
7
2 Preparare in una bacinella circa quattro litri
di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto
sanitizzante approvato dalle autorità del vostro
paese rispettando le specifiche del produttore. In
mancanza di un prodotto sanitizzante specifico,
preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di
sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante
del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
7. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire cassetto raccogligocce e griglia nella
sua sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto (nella zona A
indicata in figura 2) utilizzando esclusivamente
grasso per uso alimentare.
figura 2
3
Riassemblare il rubinetto sul contenitore con
sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo
smontaggio (vedere figura 1).
4 Montare il contenitore infilando l’albero cen-
trale nell’apposita sede.
5 Inserire il mescolatore nell’albero centrale.
6 Posizionare il coperchio sul contenitore.
8 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e veri-
ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle
guarnizioni. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che il distributore sia correttamente
montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non
siano difettose o usurate; in tal caso sostituirle
con ricambi originali del fabbricante.
2 Al fine di prevenire danni al distributore le
parti in plastica devono essere lubrificate solo
con il grasso fornito dal fabbricante o con altro
grasso compatibile con policarbonato.
8
Delice
9
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
Mescolatore non ruota Innesto su albero di trascina-
mento non effettuato corretta-
mente
Verificare la corretta posi-
zione di funzionamento
Innesto su albero di trascina-
mento rotto
Sostituire mescolatore e/o
albero di trascinamento
Motoriduttore non funzionante Vedere “Motoriduttore non
ruota”
Conduttori elettrici scollegati o
interrotti
Collegare o sostituire i
conduttori elettrici
Densità del prodotto ecces-
siva
Diluire maggiormante il
prodotto
Motoriduttore non ruota Motore surriscaldato : inter-
vento del “Protettore termico”
Controllare il voltaggio
della presa di corrente
Controllare la viscosità del
prodotto
Controllare la ventilazione
(alette dei pannelli laterali
ostruite o parte inferiore del
distributore ostruito)
Avvolgimento dello statore
bruciato o interrotto
Sostituire il motore
Rotore disassato Controllare l’allineamento
dei cuscinetti del rotore
Ingranaggi nella scatola del
riduttore danneggiati o consu-
mati
Sostituire il motore
Perdite di bevanda dal
contenitore
Guarnizione del contenitore
rotta o consumata
Sostituire la guarnizione
O-Ring del pistone rubinetto
rotto o consumato
Sostituire gli O-Ring del pi-
stone
Pistone rubinetto non in posi-
zione di chiusura
Controllare la leva o la mol-
la del rubinetto e sostituire
la parte usurata
10
Delice
La resistenza non scalda Resistenza bruciata Sostituire la resistenza
Termolimitatore di sicurezza
bruciato
vedere “temolimitatore di
sicurezza bruciato”
Termolimitatore di sicu-
rezza bruciato
Termolimitatore difettoso Sostituirlo con uno integro
Non riesco ad ottenere
un prodotto sufficiente-
mente denso
Il termostato di servizio (posto
a lato del distributore) è
regolato a una temperatura
troppo bassa
Regolarlo alla temperatura
opportuna
Prodotto eccessivamente
diluito
Aumentare concentrazione
del prodotto
Non riesco a ottenere un
prodotto sufficientemen-
te caldo
Il termostato di servizio (posto
a lato del distributore) è
regolato ad una temperatura
troppo bassa
Regolarlo alla temperatura
opportuna
Non c’è contatto tra fondo
vasca e resistenza
Posizionare in maniera
corretta la vasca sulla
resistenza
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
11
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The manufacturer reserves the right to make
changes without any prior notification.
2 INTRODUCTION
It is necessary to Read this instruction manual ca-
refully to know the specifications of the dispenser.
As all mechanical products, this unit requires cle-
aning and maintenance. Its working order can be
compromised by possible errors made by the
operator during disassembly and cleaning. For
this reason it is important that the staff in charge
of the dispenser is qualified to carry out the day to
day operations, which are dismantling, cleaning,
sterilisation and reassembly.
3 INSTALLATION
1 Remove the dispenser from the packaging.
(This should be kept for any future requirement)
2 Check the dispenser has not been damaged
during transport. The forwarding agent must be
notified immediately of any claim.
3 Install the dispenser on a counter top that will
support its weight, even with a full load.
4 Before connecting the dispenser electrically
check that the voltage (in the network) is as
shown on the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical sup-
ply according to the applicable electrical codes
and the specifications of your machine. The
electrical disconnect switch shall have a contact
separation in all poles , providing full discon-
nection under over voltage category III condi-
tions. not use extension cords to connect the unit
electrically.
5 The dispenser does not leave the factory
presanitized and sanitized. Prior to use it must be
disassembled, cleaned and sanitized according
to the instructions in chapter 7 CLEANING AND
SANITIZING PROCEDURES.
4 TO OPERATE PROPERLY AND
SAFELY
1 Read the instruction booklet before using the
dispenser.
2 Use the dispenser only if it is grounded cor-
rectly.
Delice
Transparent removable bowls n 1
Capacity of each bowl, approx. l 5
Dimensions:
width cm 24
depth cm 32
height cm 49
Net weight, approx. kg 6
Gross weight, approx. kg 7
Adjustable thermostats n 1
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electric specifications: read the informa-
tion on the data plate of each single
dispenser, situated on the underside. The
serial number of the units is preceded by #
ATTENTION
Ensure that the unit is grounded correctly;
if not it may cause electric shock to per-
sons or damage the dispenser.
IMPORTANT
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and know-
ledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children
without supervision.
12
Delice
3 Do not use extension cords to connect the
dispenser electrically.
4 Do not operate the dispenser if it is not clo-
sed and blocked with screws.
5 Do not place fingers or objects in the cooling
fissures and faucet outlet panels louvers.
6 Do not remove the container when the unit is
in operation.
7 This unit is not meant to be used outside.
8 This unit is not to be installed in areas
subject to water-spouts.
9 Do not use water-jets to clean the unit.
10 This unit can work in a room temperature
range between +5° and +35°C.
5 OPERATING PROCEDURES
1
Clean and sanitized the dispenser prior to
use following the instructions in chapter 7 CLEA-
NING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowl with the product, prepared
according to the instructions of the manufacturer.
3 Install the cover above the container making
sure that it is placed correctly.
4 Set the control switch (see charter 5.1. COM-
MAND DESCRIPTIONS)
5 The dispenser should always operate with
the cover installed in order to prevent possible
contamination of the product.
6 The dispenser must run uninterruptedly; hea-
ting will stop automatically when the product is
ready for dispensing. The mixing device will con-
tinue to operate.
7 The dispenser is supplied with a container
with a closed removable bottom to facilitate clea-
ning and sterilisation.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a general switch
whose functions are:
The dispenser is equipped with a thermostat, on
the right side, to adjust the temperature of the
product.
6 OPERATION HELPFUL HINTS
Preparation hot chocolate: preparation following
the traditional artisan method, mix the cocoa with
milk or water well in a pan before pouring it into
the bowl. Follow the instructions of the manu-
facturer if using packaged instantaneous pro-
ducts. It is possible to mix these directly in the
container.
Activate the dispenser turning the switch to posi-
tion 1. In the normal version turn the thermostat
knob to 90°C to obtain the cooking temperature of
the product. When the hot chocolate is ready
lower the temperature to the value required for di-
spensing turning the thermostat knob.
7 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
Cleaning and sanitizing are essential to maintain
perfect taste and maximum efficiency from your
dispenser. The procedures described below are
ATTENTION
Do not remove the container until the hot
plate is cold.
ATTENTION
Do not remove the container from the
dispenser when it contains hot products.
IMPORTANT
Place the unit on an horizontal surface.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must
be replaced by qualified personnel only in
order to prevent any shock hazard.
Position 0 : power is turned off
Position I : mixer and heating device in wor-
king order
IMPORTANT
Before switching off the dispenser comple-
tely (switch at position 0), bring the thermo-
stat to the lowest temperature and wait for
the product to cool down. This stops the
product (if not agitated) from sticking to the
hot plate.
13
general and can vary due to the sanitary
regulations of the local health authorized.
The product must be taken out of the dispenser
before it is disassembled for cleaning.
7. 1 DISASSEMBLY
1
Empty the bowl and remove the lid
2 Remove the mixer from the central shaft
3 Dismantle the faucet following the sequence
shown (see fig. 1).
figure 1
4
Remove the container, lifting it upwards.
5 Remove the drip-tray and empty it. lavaggio.
7. 2 CLEANING
1 Prepare approx. four litres (2 gallons) of hot
water (45-60° C) and specific detergent in a bowl
according to the instructions of the manufacturer;
a solution, which is too concentrated, may cause
damage to the parts to be washed, one that is
too diluted will not clean adequately. Do not use
abrasive detergents.
2 Use a suitable brush and carefully clean all
the parts in contact with the drink.
3 Rinse all the washed parts in running water.
7. 3 SANITIZING
The dispenser must be sanitized prior to starting
the machine, every day. Do not allow the unit to
sit for extended periods of the time after sanitiza-
tion.
1 Before starting the procedure described
below wash hands with an anti-bacterial soap.
2 Prepare at least. four litres of hot water (45-
60°C) and sterilising product legally approved in
your Country, following the instructions of the
manufacturer. If there is no specific sterilising
product prepare a solution of water and bleach in
the following ratio: 1 tbsp: 2 litres of water.
3 Immerse all the parts to be sterilised in the
solution for time indicated by the manufacturer.
4 Allow the sterilised parts to air dry on a clean
surface.
5 Use non-abrasive cloths to dry the external
parts.
7. 4 ASSEMBLY
1
Put the drip-tray and grill in place.
ATTENTION
Before proceeding to disassemble any
component always disconnect the unit
from the electricity removing the plug.
ATTENTION
Before cleaning disconnect the dispenser
from the electricity taking out the plug or
turning off the outside switch on the wall.
IMPORTANT
Do not wash any component of the
machine in the dishwasher.
IMPORTANT
Use detergents compatible with the plastic
parts to avoid damaging the dispenser.
ATTENTION
Do not use excessive amounts of water
near the electric components of the dispen-
ser when washing it as this can cause
electric shock or damage the dispenser.
14
Delice
2 Lubricate the faucet piston (in the area A
shown in fig. 2) using food grade approved lubri-
cant.
figure 2
3
Reassemble the faucet assembly on the con-
tainer in the opposite way to which it was
dismantled (see fig. 1).
4 Install the container putting the central shaft
in place.
5 Insert the mixer in the central shaft.
6 Position the cover on the container.
8 MAINTENANCE
1
Daily: check the dispenser for any loss of
product from the gaskets. If there is, first check
the dispenser is assembled correctly making
sure that the gaskets need no lubricating and
they are not faulty or worn. In this case they must
be replaced with original parts.
2 To avoid damage to the dispenser the plastic
parts must be lubricated only with the grease
supplied by the manufacturer or other grease
compatible with polycarbonate.
15
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Mixer doesn't turn Drive shaft coupling not cor-
rect
Check that it's in the cor-
rect operating position
Drive shaft coupling broken Replace mixer and/or drive
shaft
Gear motor not working See “Gear motor doesn't
turn”
Electrical wires disconnected
or interrupted
Connect or replace
electrical wires
Product too dense Dilute the product
Gear motor doesn't turn Motor overheated: “Thermal
Protection” tripped
Check the voltage of the
outlet. Check the
ventilation (fins on the side
panels obstructed or lower
part of the distributor
obstructed). Check the
viscosity of the product
Stator winding burned out or
interrupted
Replace the motor
Rotor shifted Check the alignment of the
rotor bearings
Gears in the reducer box
damaged or worn
Replace the motor
Beverage leaks from the
container
Container gasket seal broken
or worn
Replace gasket seal
Tap piston o-ring broken or
worn
Replace the piston o-ring
Tap piston not in closed posi-
tion
Check the tap lever or
spring and replace the
worn part
16
Delice
Heating element not hot Heating element burned out Replace the heating
element
Thermal fuse burned out Adjust it to a suitable
temperature
Thermal fuse burned out Thermal fuse defective Replace with a good one
I'm not getting a suffi-
ciently dense product
The temperature of the
service thermostat (located on
the side of the distributor) is
set too low
Adjust it to a suitable
temperature
Product excessively diluted Increase the concentration
of the product
I'm not getting a suffi-
ciently hot product
The temperature of the
service thermostat (located on
the side of the distributor) is
set too low
Adjust it to a suitable
temperature
The bottom of the tub is not
touching the heating element
Position the tub on the
heating element correctly
PROBLEM CAUSE SOLUTION
17
1 CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications sans avertissement préalable.
2 INTRODUCTION
Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet
d’istructions, de façon à connaître toutes les
caractéristiques du distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce
distributeur nécessite hygiène et soin. Son bon
fonctionnement peut être compromis par
d'éventuelles erreurs de l'opérateur au cours des
phases de montage et de nettoyage. C'est la
raison pour laquelle il est important que les
procédures quotidiennes de démontage et
remontage soient connues par tout le personnel
qui s’occupe du distributeur sans courir le risque
de commettre des erreurs.
3 INSTALLATION
1
Retirez le distributeur de l'emballage. Nous
vous conseillons de conserver l'emballage, vous
pourriez en avoir besoin plus tard.
2 Assurez-vous que le distributeur n'a pas subi
de dommages au cours du transport. Si c'est le
cas, présentez immédiatement une réclamation
auprès du transporteur.
3 Posez le distributeur sur un comptoir qui
supporte son poids lorsqu'il est plein.
4 Avant d'effectuer les branchements électriq-
ues, vérifiez que la tension du réseau est la
même que celle indiquée sur la plaquette. Bran-
chez le distributeur à un réseau monophasé à
l'aide d'une prise comprenant la mise à la terre,
conformément aux normes en vigueur. En cas
d’utilisation d’un interrupteur unipolaire pour cou-
per l’alimentation électrique de l’appareil, celui-ci
doit garantir le respect d’une distance d’ouver-
ture des contacts permettant un débranchement
intégral dans des conditions de surtension de
catégorie III. N'utilisez pas de rallonge pour bran-
cher l'appareil au réseau électrique.
5 Le distributeur n'est ni lavé ni désinfecté
avant de sortir de la fabrique. Avant de l'utiliser, il
vous faut le démonter, le laver et le désinfecter
suivant les indications du chapitre 7 NET-
TOYAGE.
Delice
Réservoirs transparents démontables n 1
Capacité chaque réservoir, environ l 5
Dimensions:
largeur cm 24
profondeur cm 32
hauteur cm 49
Poids net, environ kg 6
Poids brut, environ kg 7
Thermostats réglables n 1
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les don-
nées qui figurent sur la plaquette de cha-
que distributeur. Cette plaquette se trouve
sous le distributeur. Les numéros d'imma-
triculation des appareils sont précédés du
symbole #. Les données figurant sur la pla-
quette sont toujours celles auxquelles vous
devez faire référence.
ATTENTION
Vérifiez que l'appareil est correctement
relié à la terre. S'il ne l'est pas, les person-
nes pourraient subir des chocs électriques
et le distributeur pourrait être endommagé.
18
Delice
4 POUR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT ET SANS DANGER
1
N'utilisez pas le distributeur avant d'avoir lu
ce carnet d’istructions.
2 N'utilisez pas le distributeur s'il n'est pas cor-
rectement relié à la terre.
3 N'utilisez pas de rallonge pour le branche-
ment électrique du distributeur.
4 Ne mettez pas le distributeur en fonction si
les panneaux ne sont pas en place et fixés par
des vis.
5 N'introduisez pas les doigts ou des objets
dans les fentes des panneaux ou dans l'ouver-
ture du robinet.
6 Ne retirez pas le conteneur lorsque la
machine est en route.
7 L'appareil n'est pas indiqué pour l'installation
à l'extérieur.
8 N'installez pas l'appareil en zones sujets à
jets d'eau.
9 Ne pas employer des jets d'eau pour le net-
toyage de l'appareil.
10 La température ambiante adapte pour le bon
fonctionnement de l'appareil est entre +5° et
+35°C.
5 MODE D'EMPLOI
1 Avant d'utiliser le distributeur, lavez-le et
désinfectez-le suivant les indications du chapitre
7 NETTOYAGE.
2 Remplissez le conteneur du produit voulu
préparé selon les indications du producteur.
3 Montez le couvercle sur le conteneur en veil-
lant à le positionner correctement.
4 Agissez sur les commandes (voir chapitre
5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES).
5 Le distributeur doit toujours fonctionner à
couvercle fermé, afin d'éviter une éventuelle con-
tamination du produit.
6 Le distributeur doit fonctionner sans interrup-
tion. Le chauffage s'arrêtera automatiquement
lorsque le produit sera prêt à la distribution. Le
dispositif d'agitation continuera à fonctionner.
7 Le distributeur est équipé d'un conteneur à
fond clos amovible afin de faciliter les opérations
de nettoyage et désinfection.
5. 1 DESCRIPTION DES COMMAN-
DES
Le distributeur est doté d'un interrupteur général
dont les fonctions sont :
Le distributeur est équipé d'un thermostat, placé
sur le côté droit, pour le réglage de la température
du produit.
6 SUGGESTIONS
Préparation du chocolat chaud : conformez-
vous à la production artisanale. Diluez bien le
cacao dans une casserole avant de le verser
dans le conteneur du distributeur. Si vous utilisez
des produits instantanés emballés, suivez les
indications du fabricant. Avec ce genre de
IMPORTANT
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et par des
personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans
expérience et connaissance seulement s'ils
sont surveillés ou ils ont reçu toute
instruction concernant l'emploi de l'appa-
reil de façon sûre et qu'ils ont compris les
risques inhérents. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et d'entretien ne doivent pas être
effectuées par les enfants sans surveil-
lance.
ATTENTION
Ne retirez par le conteneur tant que la pla-
que chauffante est chaude.
ATTENTION
Ne retirez pas le conteneur du distributeur
lorsque celui-ci contient du produit chaud.
IMPORTANT
L’appareil doit être installé sur une surface
horizontale.
ATTENTION
Si le câble est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou par son service
technique ou de toute façon par du person-
nel qualifié pour éviter tout risque.
Position 0 : le distributeur est éteint.
Position I : l'agitateur et le ventilateur sont
en fonction.
19
produits le mélange peut être effectué
directement dans le conteneur.
Actionnez ensuite le distributeur en plaçant
l'interrupteur en position I. Dans la version
normale tournez le bouton du thermostat jusqu'à
la position 90°C de façon à obtenir la température
de cuisson du produit. Lorsque le chocolat est
prêt, baissez la température à la valeur désirée
pour la distribution en tournant le bouton du
thermostat.
7 NETTOYAGE
Laver et nettoyer le distributeur sont des
opérations fondamentales pour une parfaite
conservation du goût de la boisson et la meilleure
efficacité de votre distributeur. Les procédures
décrites ci-après doivent être considérées
comme des opérations de caractère général et
peuvent varier selon les normes sanitaires en
vigueur.
Videz le produit avant de démonter le distributeur
pour le nettoyer.
7. 1 DEMONTAGE
1
Videz le conteneur et retirez le couvercle.
2 Faites glisser le mélangeur de l'arbre central.
3 Démontez le robinet selon la séquence indi-
quée (voir figure 1).
figure 1
4
Retirez le conteneur en le soulevant vers le
haut.
5 Faites glisser vers l'extérieur le tiroir qui
recueille les gouttes et videz-le.
7. 2 LAVAGE
1
Dans une bassine, préparez environ quatre
litres d'eau chaude (45-60°C) et du produit lavant
spécial en vous conformant aux prescriptions du
fabricant. Une solution trop concentrée peut
endommager les pièces à laver et une solution
IMPORTANT
Avant d'éteindre complètement le distribu-
teur (interrupteur en position 0), placez le
thermostat sur la température minimum et
attendez que le produit refroidisse. Cela
évite que le produit, s'il n'est pas agité, ne
se colle à la plaque chauffante.
ATTENTION
Avant de procéder à toute intervention de
démontage, débranchez toujours le distri-
buteur en sortant la fiche de la prise
électrique ou en arrêtant le dispositif bipo-
laire de coupure fixé au mur.
ATTENTION
Avant de procéder à toute intervention de
nettoyage, débranchez toujours le distribu-
teur en sortant la fiche de la prise
électrique ou en arrêtant le dispositif de
coupure fixé au mur.
IMPORTANT
Ne lavez aucun des éléments de l'appareil
au lave-vaisselle.
20
Delice
trop diluée peut ne pas nettoyer correctement.
N'utilisez pas de produits abrasifs.
2 Utilisez une brosse adaptée et lavez soi-
gneusement à l'aide de la solution nettoyante
toutes les pièces qui sont en contact avec la
boisson.
3 Rincez toutes les pièces lavées à l'eau cou-
rante.
7. 3 DESINFECTION
La désinfection doit être effectuée avant de
mettre en marche le distributeur, quotidien. Evitez
que celui-ci reste trop longtemps inactif après
avoir été désinfecté.
1 Avant de commencer les procédures
décrites ci-après, lavez-vous les mains avec du
savon antibactérien.
2 Dans une bassine, préparez environ quatre
litres d'eau chaude (45-60°C) et de produit dés-
infectant approuvé par les autorités de votre
pays en respectant les doses indiquées par le
fabricant. En l'absence de produit désinfectant
spécifique, préparez une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel) dans les
proportions suivantes : 1 cuiller pour deux litres
d'eau.
3 Immergez toutes les pièces à désinfecter
dans la solution pendant la durée indiquée par le
fabricant.
4 Laissez sécher les pièces désinfectées à
l'air, sur une surface propre.
5 Séchez les parties extérieures du distribu-
teur sans utiliser de linges abrasifs.
7. 4 REMONTAGE
1
Mettez le tiroir qui recueille les gouttes et la
grille en place.
2 Lubrifiez le piston robinet (dans la zone A
indiquée sur la figure 2) uniquement avec la
graisse à usage alimentaire.
figure 2
3 Ré assemblez le robinet sur le conteneur,
dans le sens inverse des indications de démont-
age (voir figure 1).
4 Montez le conteneur en enfilant l'arbre cen-
tral à sa place.
5 Insérez le mélangeur dans l'arbre central.
6 Mettez en place le couvercle sur le conte-
neur.
8 ENTRETIEN
1 Quotidien : vérifiez le distributeur et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite de produit par les joints. Si
vous remarquez des fuites, contrôlez avant tout
le montage du distributeur. Assurez-vous ensuite
que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et
enfin qu'aucune pièce n'est défectueuse ou
abîmée. Dans ce cas, remplacez-la avec une
pièce de rechange originale du fabricant.
2 Pour éviter d'endommager le distributeur,
lubrifiez les pièces en plastique uniquement avec
de la graisse fournie par le fabricant ou une autre
graisse compatible avec le polycarbonate.
IMPORTANT
Pour ne pas endommager le distributeur,
utilisez uniquement des produits lavant
adaptés aux pièces en plastique.
ATTENTION
Durant le lavage du distributeur, veillez à
ne pas utiliser trop d'eau à proximité des
composants électriques : vous pourriez
provoquer des chocs électriques ou
endommager le distributeur.
21
INCONVENIENTS EVENTUELS ET SOLUTIONS
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le mélangeur ne tourne
pas
Le branchement sur l'arbre de
transmission n'est pas
effectué correctement
Vérifier la bonne position
de fonctionnement
Le branchement sur l'arbre de
transmission est cassé
Remplacer le mélangeur
et/ou l'arbre de transmis-
sion
Le motoréducteur ne fon-
ctionne pas
Voir “le motoréducteur ne
tourne pas”
Les conducteurs électriques
sont débranchés ou interrom-
pus
Relier ou remplacer les
conducteurs électriques
La densité du produit est
excessive
Diluer davantage le produit
Le motoréducteur ne
tourne pas
Le moteur est surchauffé :
intervention du “protecteur
thermique”
Contrôler le voltage de la
prise de courant. Contrôler
la ventilation (ailettes des
panneaux latéraux
obstruées ou partie
inférieure du distributeur
obstruée). Contrôler la
viscosité du produit
La bobine de l'inducteur est
brûlée ou interrompue
Remplacer le moteur
Le rotor est désaxé Contrôler l’alignement des
coussinets du rotor
Les engrenages de la boîte
du réducteur sont endomma-
gés ou usés
Remplacer le moteur
La boisson fuit du conte-
neur
Le joint du conteneur est
détérioré ou usé
Remplacer le joint
L'O-Ring du piston robinet est
détérioré ou usé
Remplacer l'O-Ring du pi-
ston
Le piston robinet n'est pas
fermé
Contrôler le levier ou le
ressort du robinet et rem-
placer la partie usée
22
Delice
La résistance ne chauffe
pas
La résistance est brûlée Remplacer la résistance
Le thermolimitateur de
sécurité est brûlé
Voir “le thermolimitateur
de sécurité est brûlé”
Le thermolimitateur de
sécurité est brûlé
Le thermolimitateur est
défectueux
Le remplacer par un neuf
Je n'arrive pas à obtenir
un produit suffisamment
dense
Le thermostat de service
(placé sur le côté du
distributeur) est réglé sur une
température trop basse
Le régler à la bonne
température
Le produit est trop dilué Augmenter la
concentration du produit
Je n'arrive pas à obtenir
un produit suffisamment
chaud
Le thermostat de service
(placé sur le côté du
distributeur) est réglé sur une
température trop basse
Le régler à la bonne
température
Il n'y a pas ce contact entre le
fond du réservoir et la
résistance
Placer correctement le
réservoir sur la résistance
PROBLEME CAUSE SOLUTION
23
1 TECHNISCHE DATEN
Wir behalten uns das Recht vor, ohne
Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
2 EINFÜHRUNG
Es ist nötif Ihnen, das vorliegende
Anleitungshandbuch aufmerksam zu lesen, um
sich mit allen Eigenschaften des Distributors
vertraut zu machen.
Wie alle mechanischen Bauteile macht auch
dieser Distributor eine sorgfältige Reinigung und
Pflege erforderlich. Der ordnungsgemäße Betrieb
kann außerdem durch eventuelle Fehler des
Bedieners während der Zerlegung und der
Reinigung beeinträchtigt werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, dass die täglichen
Prozeduren Zerlegung, Reinigung,
Hygienisierung und Montage bekannt sind, so
dass Fehler durch das für den Distributor
verantwortliche Personal ausgeschlossen
werden können.
3 INSTALLATION
1 Der Distributor aus seiner Verpackung
entnehmen, die für zukünftige Verwendungen
aufbewahrt werden muss.
2 Sicherstellen, dass der Distributor während
des Transports keinerlei Beschädigung erfahren
hat. Anderenfalls dem Spediteur sofort Meldung
erstatten.
3 Den Distributor auf einen Tisch auflegen, der
in der Lage ist, das Gewicht auch mit voller
Füllung zu tragen.
4 Vor dem elektrischen Anschließen des
Distributors sicherstellen, dass die
Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
Den Distributor unter Verwendung eines
Netzsteckers mit Erdung unter Beachtung der
geltenden Bestimmungen an das
Einphasenstromnetz anschließen. Sollte das
Trennen des Geräts von der Stromversorgung
über einen allpoligen Schalter erfolgen, muss
dieser Schalter einen Öffnungsabstand der
Kontakte garantieren, der die vollständige
Unterbrechung zu den Bedingungen der
Überspannungskategorie III gestattet. Für den
elektrischen Anschluss des Gerätes keine
Verlängerungskabel verwenden.
5 Der Distributor verlässt das Werk nicht
vorgereinigt und hygienisiert. Vor der Benutzung
muss es daher zerlegt, gereinigt und hygienisiert
werden; dabei die Anweisungen im
entsprechenden Abschnitt 7 REINIGUNG
beachten.
Delice
Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück 1
Fassungsvermögen Einzelbehälter,
ungefähr
l 5
Abmessungen:
Breite cm 24
Tiefe cm 32
Höhe cm 49
Nettogewicht, ca kg 6
Bruttogewicht, ca kg 7
Einstellbare Thermostaten stück 1
Geräuschpegel unter 70 db (A)
WICHTIG
Elektrische Eigenschaften: Die auf dem
Typenschild eines jeden einzelnen Distri-
butors angegebenen Daten lesen; das
Typenschild befindet sich unter dem Distri-
butor. Den Seriennummer der Geräte geht
das Symbol # voraus. Es muss stets auf die
Daten Bezug genommen werden, die auf
dem Typenschild angegeben werden.
ACHTUNG
Sicherstellen, dass das Gerät ordnung-
sgemäß geerdet worden ist; anderenfalls
besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen für Personen sowie die Gefahr
der Beschädigung des Distributors.
24
Delice
4 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1
Den Distributor nicht benutzen, bevor das
vorliegenden Anweisungshandbuch gelesen
worden ist.
2 Den Distributor nicht benutzen, wenn es
nicht ordnungsgemäß geerdet worden ist.
3 Für den elektrischen Anschluss des
Distributors keine Verlängerungskabel benutzen.
4 Den Distributor nicht in Betrieb nehmen,
wenn er nicht geschlossen und mit Schrauben
gesichert ist.
5 Nicht die Finger oder Gegenstände in die
Kühlungsschlitze oder die Öffnung des Hahns
einführen.
6 Den Behälter nicht entfernen, wenn die
Maschine in Betrieb ist.
7 Dieses Geräte wurde nicht für den Betrieb im
Freien entwickelt.
8 Dieses Gerät darf nicht in Bereichen
aufgestellt werden, in denen Wassertropfen
seien können.
9 Nicht mit einem Dampfstrahler reinigen.
10 Dieses Gerät kann bei Raumtemperaturen
zwischen +5° und +35°C betrieben werden.
5 GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1
Den Distributor vor der Benutzung unter
Beachtung der Anweisungen in Abschnitt 7
REINIGUNG des vorliegenden Handbuches
spülen und hygienisieren.
2 Den Behälter mit dem gewünschten Produkt
füllen, das unter Beachtung der Anweisungen
des Herstellers zuzubereiten ist.
3 Die Abdeckung über dem Behälter
anbringen und sicherstellen, dass sie
ordnungsgemäß positioniert worden ist.
4 Die Bedienelemente betätigen(siehe
Abschnitt 5.1 BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE).
5 Der Distributor muss immer mit montierter
Abdeckung in Betrieb genommen werden, um
eine eventuelle Verunreinigung des Produkts zu
vermeiden.
6 Der Distributor muss ununterbrochen
betrieben werden: Die Heizung schaltet sich
automatisch ab, wenn das Produkt für die
Ausgabe fertig ist. Das Rührwerk läuft weiter.
7 Der Distributor weist einen Behälter mit
geschlossenem Boden auf, der zur
Vereinfachung der Reinigung und
Hygienisierung entfernt werden kann.
5. 1 BESCHREIBUNG DER
BETRIEBSSCHALTER
Der Distributor weist einen Hauptschalter mit den
folgenden Funktionen auf:
Der Distributor weist auf der rechten Seite
außerdem ein Thermostat für die Einstellung der
Temperatur des Produkts auf.
WICHTIG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
ACHTUNG
Den Behälter nicht entfernen, bis die
Heizplatte kalt ist.
ACHTUNG
Den Behälter nicht vom Distributor entfer-
nen, wenn dieser heißes Produkt enthält.
WICHTIG
Das Geräte muss auf einer waagerechten
Oberfläsche ausgestellt werden.
ACHTUNG
Sollte dieser beschädigt sein, muß das
Stromkabel ausgetauscht werden, umder
Gefahr eines Stromschlages vorzubeugen.
Dieser Austausch darf nur vonqualifizier-
ten Fachleuten ausgeführt werden.
Position 0 : der Distributor ist abgeschaltet
Position I : sowohl das Rührwerk, als auch
die Heizung sind in Betrieb.
25
6 NÜTZLICHE HINWEISE
WÄHREND DES GEBRAUCHS
Zubereitung von Schokolade: Unter Beachtung
der Handwerklichen Vorgehensweise den Kakao
in einer Kasserolle temperieren, bevor er in den
Behälter des Distributors gegossen wird. Bei
Verwendung von konfektionierten Instant-
Produkte die Anweisungen des Herstellers
beachten. Bei diesem Produkttyp kann die
Mischung direkt im Behälter vorgenommen
werden.
Den Distributor einschalten, indem der Schalter in
Position I gebracht wird. In der normalen Version
den Knauf des Thermostats in die Position 90 °C
drehen, so dass die Temperatur für das Kochen
des Produkts erreicht wird. Wenn die Schokolade
fertig ist, die Temperatur durch Drehen des
Thermostatknaufs auf den für die Ausgabe
gewünschten Wert senken.
7 REINIGUNG
Zur Gewährleistung einer perfekten
Konservierung des Geschmacks des Getränkes
sowie der uneingeschränkten Effizienz Ihres
Distributors sind das Spülen und die Reinigung
von grundlegender Bedeutung. Die im Folgenden
beschriebenen Prozeduren haben allgemeinen
Charakter und unterliegen in Abhängigkeit von
den geltenden Hygienebestimmungen
Abweichungen.
Vor dem Zerlegen des Distributors für das Spülen
muss das Produkt entleert werden.
7. 1 DEMONTAGE
1
Den Behälter entleeren und die Abdeckung
abnehmen.
2 Das Rührwerk von der zentralen Welle
abziehen.
3 Den Hahn in der angegebenen Reihenfolge
zerlegen (siehe Abbildung 1).
Bild 1
4 Den Behälter entnehmen, indem er nach
oben abgehoben wird.
5 Die Tropfschublade herausnehmen und
ausleeren.
7. 2 WASCHEN
1
Ein Becken mit ca. vier Litern heißem
Wasser und spezifischem Reinigungsmittel
vorbereiten und dabei die Angaben des
Herstellers genau einhalten; eine zu starke
Konzentration kann eine Beschädigung der zu
reinigenden Bauteile verursachen, während eine
zu starke Verdünnung die Reinigungswirkung
beeinträchtigt. Keine scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
WICHTIG
Vor dem vollständigen Abschalten des
Distributors (Schalter in Position 0) das
Thermostat auf die Position der Mindest-
temperatur einstellen und warten, bis das
Produkt abgekühlt ist. Dadurch wird vermie-
den, dass das (nicht umgerührte) Produkt
auf der Heizplatte festklebt.
ACHTUNG
Vor dem Abbauen von Komponenten die
Stromversorgung des Gerätes unterbre-
chen; dazu den Netzstecker aus der Netz-
steckdose ziehen oder.
ACHTUNG
Vor allen Reinigungsarbeiten die elektri-
sche Speisung des Distributors unterbre-
chen; dazu den Netzstecker aus der
Netzsteckdose ziehen oder den Wandschal-
ter öffnen.
WICHTIG
Die Komponenten der Maschine nicht in
der Spülmaschine reinigen.
26
Delice
2 Eine geeignete Bürste benutzen und alle
Bauteile, die mit dem Getränk in Kontakt
kommen, sorgfältig mit der Reinigungslösung
reinigen.
3 Alle gereinigten Bauteile unter fließendem
Wasser abspülen.
7. 3 DESINFEKTION
Die Hygienisierung muss unmittelbar vor der
Inbetriebnahme des Distributors
vorgenommen werden, täglich; eine längere
Nichtbenutzung nach der Hygienisierung
muss vermieden werden.
1 Vor Beginn der im Folgenden beschriebenen
Prozeduren die Hände mit antibakterieller Seife
waschen.
2 Eine Wanne mit ca. vier Litern Lösung aus
heißem Wasser (45 - 60 °C) und
Hygienisierungsprodukt zubereiten, das von den
Behörden Ihres Landes genehmigt worden ist;
dabei die Angaben des Herstellers beachten.
Falls kein spezifisches Hygienisierungsmittel
vorhanden ist, eine Lösung aus Wasser und
Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) in einem
Verhältnis von 1 Löffel je 2 Liter Wasser
zubereiten.
3 Alle zu hygienisierenden Bauteile für die vom
Hersteller des Produkts angegebene Zeit in die
Lösung eintauchen.
4 Die hygienisierten Bauteile auf einer
sauberen Fläche an der Luft trocknen lassen.
5 Die Außenflächen des Distributors
abtrocknen; dabei keine kratzenden Lappen
verwenden.
7. 4 MONTAGE
1 Die Tropfschublade und den Rost in seinen
Sitz einsetzen.
2 Den Kolben des Hahns (in Bereich A,
gezeigt auf Abbildung 2) ausschließlich mit
einem lebenmitteltauglichen Fett schmieren.
Bild 2
3
Den Hahn an den Behälter anbauen; dabei
mit Bezug auf die Zerlegung in der umgekehrten
Reihenfolge vorgehen (siehe Abbildung 1).
4 Den Behälter montieren und dabei die
zentrale Welle in den entsprechenden Sitz
einführen.
5 Den Mischer auf die zentrale Welle
einführen.
6 Die Abdeckung auf dem Behälter
positionieren.
8 WARTUNG
1
Täglich: Den Distributor kontrollieren und
überprüfen, ob an den Dichtungen Produkt
austritt. Im Falle von Lecks zuerst kontrollieren,
ob der Distributor ordnungsgemäß montiert ist,
dann kontrollieren, ob die Dichtungen geschmiert
werden müssen, und anschließend kontrollieren,
ob die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt
sind; in diesem Fall müssen sie durch
Originalersatzteile des Herstellers ersetzt
werden.
2 Zur Vermeidung von Beschädigungen des
Distributors dürfen die Kunststoffbauteile
ausschließlich mit dem vom Hersteller
gelieferten Fett oder einem anderen mit
Polykarbonat kompatiblem Fett geschmiert
werden.
WICHTIG
Zur Vermeidung von Beschädigungen des
Distributors ausschließlich Reinigungsmit-
tel verwenden, die mit den Bauteilen aus
Kunststoff kompatibel sind.
ACHTUNG
Während der Reinigung des Distributors
keine zu große Menge Wasser in der Nähe
der elektrischen Komponenten verwenden;
anderenfalls besteht die Gefahr von elektri-
schen Schlägen oder die Gefahr einer
Beschädigung des Distributors.
27
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Mischvorrichtung dreht
sich nicht
Verbindung an Mitnah-
mewelle nicht richtig erfolgt
Die richtige Betriebsposi-
tion prüfen
Verbindung zu Mitnahmewelle
defekt
Mischvorrichtung und /
oder Mitnahmewelle
austauschen
Getriebe nicht funktionsfähig Siehe unter "Das Getriebe
dreht sich nicht"
Elektrische Leiter gelöst oder
unterbrochen
Die elektrischen Leiter
anschließen oder
austauschen
Zu hohe Dickflüssigkeit des
Produktes
Das Produkt stärker ver-
dünnen
Getriebe dreht sich nicht Motor überhitzt: “Thermo-
schutz” ausgelöst
Die Spannung des
Stromanschlusses prüfen.
Die Belüftung prüfen
(Lamellen der
Seitenwände oder unterer
Teil des Verteilers
verschlossen). Die
Viskosität des Produktes
prüfen
Statorwicklung durchge-
brannt oder defekt
Den Motor austauschen
Rotor nicht gelagert Die Ausrichtung der Motor-
lager prüfen
Zahnräder im Getriebe
beschädigt oder abgenutzt
Den Motor austauschen
Austritt von Getränk aus
dem Behälter
Dichtung des Gehäuses
defekt oder abgenutzt
Die Dichtung austauschen
O-Ring des Ventilkolbens
defekt oder abgenutzt
Die O-Ringe des Kolbens
austauschen
Ventilkolben nicht in geschlos-
sener Position
Den Hebel oder die Feder
des Ventils prüfen und den
abgenutzten Teil austau-
schen
28
Delice
Der Widerstand erwärmt
sich nicht
Widerstand durchgebrannt Den Widerstand
austauschen
Sicherheits-
Temperaturbegrenzer
durchgebrannt
Siehe unter “Sicherheits-
Temperaturbegrenzer
durchgebrannt”
Sicherheits-Temperatur-
begrenzer durchgebran-
nt
Temperaturbegrenzer defekt Durch einen
funktionstüchtigen
ersetzen
Es gelingt nicht, ein au-
sreichend dickflüssiges
Produkt zu erzielen.
Das Betriebsthermostat
(seitlich des Verteilers) ist auf
eine zu niedrige Temperatur
eingestellt
Auf die entsprechende
Temperatur einstellen
Produkt zu stark verdünnt Die Konzentration des
Produktes erhöhen
Es gelingt nicht, ein au-
sreichend heißes Pro-
dukt zu erzielen.
Das Betriebsthermostat
(seitlich des Verteilers) ist auf
eine zu niedrige Temperatur
eingestellt
Auf die entsprechende
Temperatur einstellen
Es besteht kein Kontakt
zwischen Beckenboden und
Widerstand
Das Becken richtig auf
dem Widerstand
positionieren
PROBLEM URSACHE ABHILFE
29
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Se reserva el derecho de aportar modificaciones
sin previo aviso.
2 INTRODUCCIÓN
Es necesario leer atentamente este manual de
instrucciones a fin de conocer todas las
características del distribuidor.
Al igual que todos los productos mecánicos, este
distribuidor necesita ciertos cuidados y limpieza.
Su buen funcionamiento podría depender
además de posibles errores cometidos por el
operario en las fases de desmontaje y de
limpieza. Por este motivo es importante que las
operaciones de desmontaje, lavado,
saneamiento y montaje, siendo éstas diarias, se
conozcan bien sin posibilidad de error a quien va
a utilizar el distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1
Extraer el distribuidor del embalaje; se
aconseja su conservación en caso de futura
necesidad.
2 Comprobar que el distribuidor no haya
sufrido daños en el transporte. En caso
contrario, proceder inmediatamente a hacer las
reclamaciones pertinentes al transportista.
3 Apoyar el distribuidor sobre una mesa para
descansar el peso, incluso a carga completa.
4 Antes de proceder a la instalación eléctrica
del distribuidor, comprobar que la tensión de la
red sea la indicada en la placa. Conectar el
distribuidor en una red monofase, ayudándose
de una toma a tierra en conformidad con las
normas vigentes. Si la desconexión del aparato
de la red eléctrica se realiza mediante un
interruptor omnipolar, este debe garantizar una
distancia de apertura de los contactos que
permita la desconexión completa, en las
condiciones previstas para la categoría de
sobretensión III. No utilizar alargos para realizar
la conexión eléctrica del aparato.
5 El distribuidor no viene lavado y saneado de
fábrica. Antes de usarlo, es necesario
desmontarlo, lavarlo y sanearlo siguiendo las
instrucciones del capítulo 7LIMPIEZA.
Delice
Contenedores transparentes de-
smontables
n1
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
l5
Dimensiones:
ancho cm 24
largo cm 32
alto cm 49
Peso neto, aproximado kg 6
Peso bruto, aproximado kg 7
Termostatos regulables n 1
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos
indicados en la placa de cada distribuidor;
ésta se encuentra bajo el mismo distribui-
dor. Los números de matrícula de los apa-
ratos están precedidos por el símbolo #.
Los datos indicados en la placa son los
únicos datos de referencia.
ATTENCION
Comprobar que el aparato esté conectado
a tierra correctamente; en caso contrario
se corre el peligro de electrocución de las
personas o de causar daños en el distribui-
dor.
30
Delice
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO Y CORRECTO
1
No usar el distribuidor antes de haber leído
el presente manual de instrucciones.
2 No usar el distribuidor si la conexión a tierra
no es correcta.
3 No usar alargos para la conexión eléctrica
del distribuidor.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si
no está cerrado y debidamente fijado con
tornillos.
5 No introducir los dedos ni objetos en las
fisuras de refrigeración y en la apertura del grifo.
6 No extraer el contenedor cuando la máquina
está en funcionamiento.
7 Aparato no apto para uso exterior.
8 Aparato no apto en instalaciones donde
haya cercano fuentes de agua .
9 Para la limpieza no utilizar chorros de agua
10 Para el correcto funcionamiento, coma la
temperatura ambiente debe estar comprendida
ientre 5°C y 35°C.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Lavar y sanear el distribuidor antes de
utilizarlo siguiendo las instrucciones del capítulo
7 LIMPIEZA.
2 Llenar el contenedor con el producto
deseado, preparado según las instrucciones del
fabricante.
3 Montar la tapa encima del contenedor
comprobando que quede colocada
correctamente.
4 Utilizar los mandos (véase el capítulo 5.1
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS).
5 El distribuidor debe funcionar siempre con la
tapa montada para evitar que el producto se
contamine.
6 El distribuidor debe funcionar
ininterrumpidamente: el calentamiento se parará
automáticamente cuando el producto esté listo
para la distribución. El dispositivo de agitación
seguirá funcionando.
7 El distribuidor dispone de contenedor con
fondo cerrado extraíble para facilitar las
operaciones de limpieza y saneamiento.
IMPORTANTE
Este aparato puede ser usado por niños
mayores de 8 años o por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial redu-
cida o por quienes no tengan los conoci-
mientos y la experiencia necesarios sólo
cuando sean supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato y de los riesgos
posibles por una persona responsable de
su seguridad. Vigilen que los niños no jue-
guen con los equipos. Vigilen que las ope-
raciones de limpieza y mantenimiento no
sean efectuadas por niños no supervisa-
dos.
IMPORTANTE
El aparato debe ser instalado sobre un
plano horizontal.
ATTENCION
No extraer el contenedor hasta que la placa
calefactora esté fría.
ATTENCION
No extraer el contenedor del distribuidor si
éste contiene producto caliente.
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser substituito por el fabricante o
desde su servicio de asistencia técnica o,
en cualquier caso, por una persona cualifi-
cada con el fin de evitar cualquier tipo de
riesgo.
31
5. 1 DESCRIPCIÓN DE LOS
MANDOS
El distribuidor dispone de un interruptor general
cuyas funciones son:
El distribuidor también dispone de un termostato
situado en el lado derecho para regular la
temperatura del producto.
6 SUGERENCIAS
Preparación del chocolate: siguiendo el método
artesanal, disolver bien el cacao en una cazuela
antes de verterlo en el contenedor del
distribuidor. En caso de utilizar productos
instantáneos envasados, seguir las instrucciones
del fabricante. Con este tipo de productos, la
mezcla puede efectuarse directamente en el
contenedor.
A continuación, accionar el distribuidor colocando
el interruptor en posición I. En la versión normal
girar el mando del termostato hasta la posición de
90°C para obtener la temperatura de cocción del
producto. Cuando el chocolate esté listo, bajar la
temperatura al valor deseado para la distribución
mediante el mando del termostato.
7 LIMPIEZA
Limpieza y lavado son fundamentales para
garantizar la perfecta conservación del gusto de
la bebida y la máxima eficacia del distribuidor.
Los procedimientos descritos a continuación
deben considerarse de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación
sanitaria vigente.
Antes de desmontar el distribuidor para su
lavado, es necesario vaciar el producto.
7. 1 DESMONTAJE
1 Vaciar el contenedor y quitar la tapa.
2 Extraer el mezclador del eje central.
3 Desmontar el grifo siguiendo la secuencia
indicada (véase figura 1).
figura 1
4
Levantar el contenedor para extraerlo.
5 Extraer el cajón recogegotas y vaciarlo.
Posición 0 : el distribuidor está apagado
Posición I : funcionan tanto el dispositivo
de agitación como el
dispositivo de calentamiento.
IMPORTANTE
Antes de apagar por completo el distribui-
dor (posición 0), poner el termostato a la
posición de temperatura mínima y esperar
a que el producto se enfríe. Así se evitará
que el producto (si no se agita) se pegue a
la placa calefactora.
ATTENCION
Antes de desmontar cualquier componente
desconectar siempre el aparato de la cor-
riente extrayendo la clavija de la toma de
corriente o apagando el interruptor exterior
de pared.
32
Delice
7. 2 LAVADO
1
Llenar un barreño con aproximadamente
cuatro litros de agua caliente (45-60°C) y
detergente específico respetando rigurosamente
las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada puede causar daños en
las partes a lavar, mientras que una solución
demasiado diluida puede no limpiar lo suficiente.
No usar detergentes abrasivos.
2 Usar un cepillo adecuado y lavar con
cuidado con la solución detergente todas las
piezas en contacto con la bebida.
3 Enjuagar con agua corriente todas las piezas
lavadas.
7. 3 HIGIENIZACION
El saneamiento debe efectuarse usto antes de
poner en funcionamiento el distribuidor, todos los
días; evitar que éste permanezca inactivo
durante mucho tiempo después del saneamiento.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos
a continuación, lavarse las manos con un jabón
antibacterias
2 Llenar un barreño con aproximadamente
cuatro litros de solución de agua caliente (45-
60°C) y producto saneador aprobado por las
autoridades del país de utilización en
conformidad con las especificaciones del
fabricante. Si no se dispone de un producto
saneador específico, preparar una solución de
agua e hipoclorito de sodio (lejía) a razón de 1
cuchara por cada 2 litros de agua.
3 Sumergir en la solución todas las piezas que
deban sanearse durante el tiempo indicado por
el fabricante del producto.
4 Dejar secar al aire, sobre una superficie
limpia, las piezas saneadas.
5 Secar las piezas externas del distribuidor sin
utilizar trapos abrasivos.
7. 4 REMONTAJE
1
Montar el cajón recogegotas y la rejilla en
sus alojamientos correspondientes.
2 Lubricar el pistón del grifo (en la zona A
indicada en la Figura 2) utilizando
ATTENCION
Antes de proceder a las operaciones de
limpieza, desconectar siempre el aparato
de la corriente extrayendo la clavija de la
toma de corriente o apagando el interruptor
exterior de pared.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la máquina
en el lavavajillas.
IMPORTANTE
A fin de prevenir daños en el distribuidor,
utilizar solamente detergentes compati-
bles con las piezas de plástico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor, no utili-
zar excesiva cantidad de agua cerca de los
componentes eléctricos; en caso contrario
se podría correr el riesgo de electrocución
o de daños en el distribuidor.
33
exclusivamente la grasa adecuada para uso
alimentario.
figura 2
3
Volver a montar el grifo en el contenedor
siguiendo el orden inverso de las operaciones de
desmontaje (véase Figura 1).
4 Montar el contenedor colocando el eje
central en su alojamiento.
5 Montar el mezclador en el eje central.
6 Colocar la tapa en el contenedor.
8 MANUTENCION
1 Todos los días: comprobar el estado del
distribuidor y verificar que no haya pérdidas de
producto en las juntas. Si se detectan pérdidas,
controlar en primer lugar que el distribuidor esté
correctamente montado; a continuación,
comprobar que las juntas no precisen
lubricación, así como que no estén defectuosas
o desgastadas. En este caso, sustituirlas por
recambios originales del fabricante.
2 A fin de prevenir daños en el distribuidor, las
piezas de plástico deben lubricarse únicamente
con la grasa proporcionada por el fabricante o
con otra grasa compatible con policarbonato.
34
Delice
POSIBLES PROBLEMAS Y CÓMO SOLUCIONARLOS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La mezcladora no gira La introducción en el eje de
remolque no se ha efectuado
correctamente
Comprobar que la posición
de funcionamiento sea
correcta
Introducción en eje de remol-
que roto
Sustituir la mezcladora y/o
el eje de remolque
El motorreductor no funciona Véase "El motorreductor
no gira"
Los conductores eléctricos
están desconectados o inter-
rumpidos
Conectar o sustituir los
conductores eléctricos
La densidad del producto es
excesiva
Diluir más el producto
El motorreductor no gira El motor está sobrecalen-
tado: intervención del “Protec-
tor térmico”
Comprobar el voltaje de la
toma de corriente.
Comprobar la ventilación
(aletas de los paneles
laterales o parte inferior del
distribuidor obstruidas).
Comprobar la viscosidad
del producto
El arrollado del estator se ha
quemado o se ha interrum-
pido
Sustituir el motor
El rotor está desalineado Comprobar la alineación
de los cojinetes del rotor
Los engranajes de la caja del
reductor están dañados o
desgastados
Sustituir el motor
Hay pérdidas de bebida
en el contenedor
La junta del contenedor está
rota o desgastada
Sustituir la junta
El anillo O-Ring del pistón de
la llave está roto o
desgastado
Sustituir los O-Ring del pi-
stón
El pistón de la llave no está en
posición de cierre
Comprobar la palanca o el
resorte de la llave y sustitu-
ir la pieza desgastada
35
La resistencia no calienta La resistencia está quemada Sustituir la resistencia
El limitador de temperatura de
seguridad está quemado
Véase "limitador de
temperatura de seguridad
quemado"
El limitador de tempera-
tura de seguridad está
quemado
El limitador de temperatura
está defectuoso
Sustituirlo por otro que se
encuentre en perfecto
estado
No consigo obtener un
producto suficientemen-
te denso
El termostato de servicio
(situado al lado del
distribuidor) está regulado a
una temperatura demasiado
baja
Regularlo a la temperatura
adecuada
El producto está demasiado
diluido
Aumentar la concentración
del producto
No consigo obtener un
producto suficientemen-
te caliente
El termostato de servicio
(situado al lado del
distribuidor) está regulado a
una temperatura demasiado
baja
Regularlo a la temperatura
adecuada
El fondo de la cuba y la
resistencia no se tocan
Colocar la cuba encima de
la resistencia de manera
correcta
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
36
Delice
Il distributore è provvisto di un interruttore gene-
rale C le cui funzioni sono le seguenti:
Il distributore è inoltre dotato di un sistema elettro-
nico di regolazione della temperatura del prodot-
to.
Tale sistema è dotato di due tasti le cui funzioni
sono le seguenti:
Il sistema è infine dotato di un display sul quale
vengono visualizzati la temperatura desiderata
per il prodotto, l’indicazione della scala utilizzata
per la visualizzazione della temperatura, gradi
centigradi (°C) o Fahrenheit (°F) ed il simbolo
che indica l’accensione dell’elemento riscal-
dante.
All’accensione vengono avviati tanto il riscalda-
mento quanto il dispositivo di agitazione e sul di-
splay viene mostrata la temperatura desiderata
per il prodotto. Tale visualizzazione sarà lampeg-
giante fintantoché il prodotto non avrà raggiunto
la temperatura impostata.
Allo spegnimento l’impostazione della temperatu-
ra desiderata viene memorizzata e mantenuta
per la successiva accensione.
CICLO DI COTTURA AUTOMATICA
Il distributore è in grado di eseguire un ciclo di cot-
tura automatica. Tale ciclo comporta il riscalda-
mento del prodotto ad una temperatura di 95 °C
ed il suo mantenimento a tale temperatura per 15
minuti. Al termine del ciclo di cottura il prodotto
viene riportato alla temperatura impostata inizial-
mente, prima cioè dell’avvio del ciclo di cottura.
E’ possibile avviare il ciclo di cottura automatica
del prodotto premendo contemporaneamente i
due tasti A e B.
La temperatura e la durata del ciclo di cottura au-
tomatica sono impostati dalla fabbrica rispettiva-
mente a 95 °C e 15 minuti. Essi possono tuttavia
essere modificati. Per fare ciò è sufficiente spe-
gnere il distributore agendo sull’interruttore gene-
rale C e riaccenderlo tenendo premuto il tasto A.
Sul display verrà mostrato il tempo di cottura,
espresso in minuti, che potrà essere diminuito o
aumentato utilizzando i tasti A e B e confermato
premendo contemporaneamente i due tasti. Ver-
rà quindi mostrata la temperatura di cottura che
potrà, anch’essa, essere diminuita o aumentata
utilizzando i tasti A e B e confermata premendo
contemporaneamente i due tasti.
The dispenser is equipped with a general switch
whose functions are:
The dispenser is also equipped with an electronic
device, located on the right side, to control the
temperature of the product. This device has one
VERSIONE ELETTRONICA
(OPZIONALE)
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I : funzionano sia il dispositivo di
agitazione che il riscaldamento.
Tasto A : permette di diminuire la temperatura
un grado alla volta; tenendolo pre-
muto per più di due secondi sarà in-
vece possibile diminuire
velocemente la temperatura.
Tasto B : permette di aumentare la temperatu-
ra un grado alla volta; tenendolo pre-
muto per più di due secondi sarà
invece possibile aumentare veloce-
mente la temperatura.
ELECTRONIC VERSION
(OPTIONAL)
Position 0 : power is turned off.
Position I : mixing and hating on.
37
display, to show the set temperature and two keys
whose functions are the following:
On the display, the symbols °C or °F indicates the
current temperature unit and the symbol in-
dicates the turning on of the heating element.
When the dispenser is turned on, both the mixing
and the heating are turned on and on the display
the set temperature is shown. The set temperatu-
re value blinks until when the product has rea-
ched the desired temperature.
When the dispenser is turned OFF all the current
settings are saved into memory to be effective at
the following power on.
AUTOMATING COOKING CYCLE
By pressing together key A and B the dispenser
performs an Automatic Cooking Cycle. This me-
ans that the product is heated up to 95 °C and
maintained at this temperature for 15 minutes.
After the expiration of the Automatic Cooking
Cycle the product is maintained at the desired
temperature set before the cycle.
The temperature and the length of the Automatic
Cooking Cycle are factory preset. To reset them
turn the dispenser off and then turn it on keeping
key A pressed. On the display the Cooking Tem-
perature is shown and it is possible to decease or
increase it using keys A or B and to confirm it
pressing both keys together. Then the length of
the Cooking Cycle is shown and it is possible to
decease or increase it using keys A or B and to
confirm it pressing both keys together.
L'interrupteur C de l'appareil a les fonctions les
suivantes:
L'appareil a un système électronique qui permet
de régler la température de la boisson dans la
cuve.
Le système a deux boutons dont les fonctions
sont les suivantes :
Le système est doté d'un écran montrant la
température désirée pour le produit, l'indication
de l'échelle utilisée pour la visualisation de la
température, graduée en °C ou °F et le
symbole qui indique l'allumage de l'élément
réchauffant.
A la mise en marche de l'appareil, le mélangeur
et le chauffage sont mis en route et l'écran montre
Key A : to decrease the desired temperature
one degree by one; by keeping it
pressed for more than two seconds it
is possible to quickly decrease the
temperature.
Key B : to increase the desired temperature
one degree by one; by keeping it
pressed for more than two seconds it
is possible to quickly increase the
temperature.
VERSION ELECTRONIQUE
(OPTION)
Position 0 : l'appareil est éteint.
Position I : mélangeur et chauffage sont en
fonction
Bouton A : chaque poussée permet de
baisser la température d'1
degré. En restant appuyé plus
de 2 secondes, le degré de
température pourra être baissé
plus rapidement.
Bouton B : chaque poussée permet d'aug-
menter la température d'1 degré.
En restant appuyé plus de 2 se-
condes, le degré de température
pourra être augmenté plus rapi-
dement.
38
Delice
la température fixée. L'indication de température
clignote jusqu'à ce que celle-ci soit atteinte. Lor-
sque l'on éteint l'appareil, la température est
mémorisée pour l'utilisation future.
CUISSON AUTOMATIQUE
L'appareil peut effectuer un cycle de cuisson au-
tomatique.
Pour mettre en marche le cycle de cuisson auto-
matique, appuyer simultanément sur les boutons
A et B : le produit est alors chauffé jusqu'à 95°C
et cette température est maintenue pendant 15
minutes. Une fois le cycle de cuisson automati-
que terminé, le produit est maintenu à la tem-
pérature mémorisée.
Les paramètres de température et de durée du
cycle de cuisson automatique (réglé par défaut à
95°C et 15 min.) peuvent être changés.
Pour cela, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur C et rallumer le en appuyant en même temps
sur le bouton A. Sur l'écran apparaît le temps de
cuisson, exprimé en minutes ; il s'augmente ou se
baisse à l'aide des boutons A et B et s'enregistre
en appuyant sur ces 2 boutons simultanément.
Puis le temps de cuisson du cycle de cuisson au-
tomatique apparaît ; comme pour la température,
il se règle à l'aide des boutons A et B et s'enregi-
stre en appuyant sur ces 2 boutons simultaném-
ent.
Der Dispenser ist auf dem Bedienfeld mit einem
Hauptschalter C ausgerüstet, dessen Funktion
wie folgt sind:
Des weiteren ist der Dispenser auf der rechten
Seite mit einer elektronischen Steuerung
ausgestattet, welche die Temperatur des
Produkts überwacht. Das Bedienerfeld ist mit
einem Display ausgestattet, welches die
eingestellte Temperatur anzeigt und zwei
Bedienelementen, deren Funktion wie
nachfolgend beschrieben ist:
Im Display zeigen die Symbole °C oder °F die
aktuelle Temperatur des Gerätes und das
Symbol zeigt an, dass das Heizelemente in
Betrieb ist.
Wenn der Dispenser eingeschaltet wird, so wird
sowohl das Rührwerk als auch die Heizspirale
eingeschaltet und auf dem Display wird die
voreingestellte Temperatur angezeigt. Die
Anzeige blinkt dabei solange, bis das Produkt die
gewünschte Temperatur erreicht hat.
Wenn der Dispenser ausgeschaltet wird, so wer-
den alle aktuellen Einstellung bis zur nächsten In-
betriebnahme gespeichert.
AUTOMATISCHER ERHITZUNG-
SPROZESS
Indem Sie die Tasten A und B auf dem Bediener-
feld zusammen betätigen, führt der Dispenser ei-
nen automatischen Erhitzungsprozess durch.
Dies bedeutet, dass das Produkt auf 95 °C erhitzt
und bei dieser Temperatur für 15 Minuten gehal-
ten wird. Danach wird das Produkt auf der vorein-
gestellten Temperatur gehalten. Die Temperatur
und die Länge des automatischen Erhitzungspro-
zesses sind werkseitig eingestellt. Um diese zu
ändern, schalten Sie den Dispenser aus und hal-
ten Sie, während Sie den Dispenser wieder ein-
schalten, die Taste A auf dem Bedienerfeld
gedrückt. In dem Display wird nun die werkseitig
eingestellte Temperatur angezeigt, welche Sie
durch Betätigen der Taste A oder B entspre-
chend einstellen und durch Drücken beider Ta-
sten speichern. Gleichzeitiges Drücken der
Tasten speichert den veränderten Wert. An-
schließend wird die Kochzeit angezeigt, welche
ELEKTRONISCHE VERSION
(OPTIONAL)
Position 0 : Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position I : Das Gerät ist betriebsbereit.
Taste A : Durch Drücken wird die
gewünschte Temperatur um 1°C
abgesenkt. Hält man die Taste
länger als 2 Sekunden gedrückt
ist es möglich, die Temperatur
schneller abzusenken.
Taste B : Durch Drücken wird die
gewünschte Temperatur um 1°C
erhöht. Hält man die Taste
länger als 2 Sekunden gedrückt,
ist es möglich die Temperatur
schneller anzuheben.
39
Sie durch Betätigen der Tasten A oder B einstel-
len und durch Drücken beider Tasten speichern.
El distribuidor està provisto de un interruptor
general C cuyas funciones son :
El distribuidor està ademàs dotado de un sistema
de regulaciòn de la temperatura del producto.
Tal sistema està dotado de dos teclas cuyas
funciones son las siguientes :
El sistema està dotado de un display en el cual
vienen visualizadas la temperatura deseada para
el producto, grados centrigrados (°C) o
Fahrenheit (°F) y el simbolo que indica el
ascenso del "elemento de calentamiento "
Con el encendido se inicia sea el calentamiento
que el dispositivo de mezcla y en el display viene
mostrada la temperatura seleccionada ( deseada
para el producto).
Dicha visualizaciòn parpadearà hasta que el
producto no haya alcanzado dicha temperatura.
Con el apagado, la selecciòn de la temperatura
deseada viene memorizada y se mantiene hasta
el encendido sucesivo.
CICLO DE COCCION AUTOMATICA
El distribuidor dispone de un ciclo de cocciòn au-
tomatica. Dicho ciclo conlleva al calentamiento
del producto a una temperatura de 95° C. y lo
mantiene a esta temperatura durante 15 minutos.
Al final del ciclo de cocciòn el producto alcanzarà
la temperatura seleccionada anteriormente, an-
tes delinicio del ciclo de cocciòn.
Es posible iniciar el ciclo de cocciòn automàtica
del producto pulsando a la vez las teclas A y B.
La temperatura y duraciòn del ciclo de cocciòn
automàtica vienen preseleccionadas de fabrica a
95° y 15 minutosrespectivamente. Pueden ser
sempre modificadas. Para ello es sufficiente
apagar el distribuidor actuando en el interruptor
general C y reencendiendolo teniendo pulsada la
tecla A. En el display viene mostrado el tempo de
cocciòn, en minutosm, el cual podrà ser disminu-
ido o aumentado utilizando las teclas A y B,
ademàs se confirmarà spretando a la vez las dos
teclas. Serà asi visualizada la temperatura de
cocciòn, la cual a su vez podrà ser disminuida o
aumentada utilizando las teclas A y B, y confir-
mada pulsando a la vez las dos teclas.
VERSIÓN ELECTRÓNICA
(OPCIONAL)
Posición 0 : el distribuidor està apagado.
Posición I : funcionan sea el dispositivo de
mezcla,como el de
calentamiento.
Tecla A : permite disminuir la
temperatura grado a grado;
teniendolo pulsado durante
màs de dos segundos serà
posible disminuir ràpidamente
la temperatura.
Tecla B : permite aumentar la
temperatura grado a grado;
teniendolo pulsado durante
màs de dos segundos serà
posible aumentar rapidamente
la temperatura.
02448-00099
R9.0 17H01
Ugolini spa
• Via dei Pioppi, 33 • 20090 Opera (MI) • Tel. 02.5300591 • www.ugolinispa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ugolini Delice Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario