Ugolini minigel plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUALE D’ISTRUZIONE
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI
BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: MiniGEL 1/2/3 PLUS - 230V 50Hz sono conformi alle
seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER -
Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MiniGEL 1/2/3 PLUS - 230V 50Hz are in conformity with the following
Standards:
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROI-
DISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: MiniGEL 1/2/3 PLUS - 230V 50Hz sont conformes
aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER -
Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : MiniGEL 1/2/3 PLUS - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR
DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: MiniGEL 1/2/3 PLUS - 230V 50Hz responden con las
siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - US 9,326,530B2 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
4
14
23
33
43
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comun-
que, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'al-
lacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di tra-
sporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corri-
spondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'inter-
vento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze perico-
lose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica
che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri
rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal
produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il pro-
duttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparec-
chiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni am-
ministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, on restri-
cting the use of hazardous substances in electric and electronic equipment and on the di-
sposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the pro-
duct should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore con-
tact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obso-
lete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible
disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and
people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative
fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela-
tives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques
et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de
sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux
lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le
producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le pro-
ducteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenciée
des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage,
avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une
procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement
et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces
appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administra-
tives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der
Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Pro-
dukt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden
muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit
dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das
Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen En-
tsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der gel-
tenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, relativas a
la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así
como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su emba-
laje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto
de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará
el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fa-
bricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato
que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inser-
vible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio
ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está
compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
4
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA
1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col-
legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio
dalla rete elettrica sia effettuata con un interruttore unipolare,
tale interruttore deve garantire una distanza di apertura dei
contatti che consenta la disconnessione completa nelle condi-
zioni della categoria di sovratensione III.
2 Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'appa-
recchio.
3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in ambienti esterni.
5 L'apparecchio deve essere installato in posizione verticale.
6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sem-
pre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
7 Non smontare i pannelli per pulizia o manutenzione senza
assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
8 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua.
9 Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini.
10 Evitare che bambini giochino con l'apparecchio.
11 Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di espe-
rienza e conoscenza, a meno che queste non abbiano ricevuto
assistenza e formazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e
comprendano i pericoli da esso derivanti.
12 L'accesso alla parte interna del distributore è limitata alle
persone che hanno conoscenza ed esperienza pratica
dell'apparecchio, specialmente quando si tratta di sicurezza e
di igiene.
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IGENICA
1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo per applicazioni
domestiche e simili.
2 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente
deve essere compresa tra +5° e +32°C.
3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il raffredda-
mento dei liquidi indicati.
4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o tossici
all'interno dell'apparecchio.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica del presente manuale senza pre-
avviso.
4 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libretto di istruzioni
allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie-
de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran-
te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere,
siano conosciute
senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
5 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3
Capacità singolo contenitore, circa l 6 6 6
Dimensioni:
larghezza cm 20 40 60
profondità cm 48 48 48
altezza cm 62 62 62
Peso netto, circa kg 25 45 61
Peso lordo, circa kg 27 48 64
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella
parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto
raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa-
recchi (preceduti dal simbolo #) sono riportati sotto al
telaio. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui
fare riferimento.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu-
tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra-
sparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette errate mano-
vre.
MINIGEL 1
MINIGEL 2
MINIGEL 3
5
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual-
mente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore
venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa
deve essere sostituita a quella originale.
6 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani-
tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 7.4 PULIZIA.
6 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti.
4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto.
5 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan-
nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri-
butore sia scollegato elettricamente.
6 L’apparecchio non è adatto per l’uso in ambienti esterni.
7 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
7 ISTRUZIONI PER L’USO
Per rimuovere il coperchio del contenitore, premere il tasto su-
periore e far scorrere il coperchio stesso verso la parte anteriore
del contenitore.
Nel caso sia presente la serratura per la chiusura di sicurezza
del coperchio, ruotare la chiave in senso antiorario per sblocca-
re il tasto di apertura (vedere figura 6).
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
7.3 LAVAGGIO.
2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato, tenendo
conto che questo, durante la lavorazione, aumenterà di
volume. Per questo motivo i contenitori non devono essere
riempiti fino alla massima capacità.
Per la preparazione di granite considerare un aumento di volu-
me pari a circa il 10%.
Per la preparazione di gelati considerare un aumento di volume
pari a circa il 30%.
3 Nel caso si utilizzino basi liquide o in polvere, apposita-
mente preparate per gelati o granite, seguire attentamente le
istruzioni del produttore.
4 Nel caso si utilizzino prodotti naturali per la preparazione di
granite (per esempio succo di limone, arancio o caffè), scio-
gliere 150-200 grammi di zucchero in ogni litro di prodotto.
5 Nel caso si utilizzino basi liofilizzate da diluire con latte o
acqua, preparare il prodotto in un recipiente separato e ver-
sarlo nei contenitori della macchina solo dopo essersi assicu-
rati che questo sia omogeneo e che la polvere sia ben
stemperata.
6 Agire sui comandi (vedere capitolo 7.1 DESCRIZIONE DEI
COMANDI).
7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema
di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica-
mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione man-
tenendo la densità impostata. I dispositivi di mescolazione
continueranno a funzionare.
7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale, di una ta-
stiera e di un display per la visualizzazione della temperatura del
prodotto. Tramite la tastiera è possibile selezionare la modali
di funzionamento del distributore. Sono disponibili le seguenti
modalità di funzionamento:
PRODUZIONE GELATO O GRANITA: in questa modalità il di-
stributore prepara gelato o granita in base al prodotto presente
nel contenitore.
CONSERVAZIONE PRODOTTO: in questa modalità il distribu-
tore mantiene il prodotto liquido ad una temperatura idonea alla
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle-
gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del
cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
IMPORTANTE
Quando il coperchio non è installato, tanto il mescolatore
quanto il raffreddamento non funzionano e sul display
viene visualizzato il messaggio “COV”.
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (con-
tenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a
13.
Non utilizzare mai la macchina con sola acqua
.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen-
tari.
6
sua conservazione. Questa funzione risulta utile nelle ore not-
turne per mantenere inalterata la qualità del prodotto e contene-
re il consumo di energia elettrica.
LAVAGGIO: in questa modalità il mescolatore ruota veloce-
mente ed il raffreddamento non è abilitato. Questa funzione ri-
sulta utile durante il lavaggio e la sanitizzazione della macchina
per evitare che la soluzione impiegata venga raffreddata.
INTERRUTTORE GENERALE
L’interruttore generale è collocato sotto il distributore, sul lato si-
nistro. La sua funzione è la seguente:
TASTIERA COMANDI
figura 1
Le funzioni dei tasti presenti sulla tastiera sono le seguenti:
Sul display sono inoltre presenti i seguenti simboli:
PER IL FUNZIONAMENTO DEL DISTRIBUTORE
Mettere l’interruttore generale in posizione I. La spia rossa sarà
accesa.
Tenere premuto il tasto A fino a quando il distributore non si av-
via.
Selezionare tramite i tasti E o H la modalità di funzionamento
desiderata:
Su macchine a più contenitori premendo il tasto relativo alla mo-
dalità di funzionamento attiva è possibile spegnere tanto la me-
scolazione quanto la refrigerazione del contenitore
corrispondente. Premendo uno dei due tasti (H) o (E) è possibile
riattivare la funzione corrispondente.
7. 2 FUNZIONI AGGIUNTIVE
REGOLAZIONE DELLA DENSITÀ
Durante il funzionamento in modalità PREPARAZIONE GELA-
TO O GRANITA premendo i tasti C e D è possibilie regolare la
densità del prodotto da un valore minimo pari ad 1 ad un valore
massimo pari 10. Nell’intervallo tra 1 e 5, è possibile regolare la
densità con incrementi pari a 0,5, nell’intervallo tra 5 e 10, è pos-
sibile regolare la densità con incrementi pari a 1. La regolazione
eseguita in fabbrica è al valore 8, idoneo alla preparazione di
gelato. Per la preparazione dei vari prodotti fare riferimento ai
seguenti valori:
Granita: regolare la densità tra 1e 3.
Sorbetto: regolare la densità tra 2 e 4.
Gelato a base acqua: regolare la dentità tra 6 e 8.
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento
ma si trova in Modalità Stand-by. La sola
spia B risulta accesa.
Tasto A Se premuto per 2 secondi permette di passare dalla
Modalità Stand-by alla modalità di funzionamento e
viceversa. In modalità di funzionamento il mescola-
tore ruota ed il raffreddamento è abilitato.
Se premuto brevemente quando la macchina è in
funzione permette di accendere e spegnere le luci
del distributore, se presenti.
Tasto B LED di funzionamento
Tasto C In modalità PRODUZIONE GELATO O GRANITA
incrementa la densità del prodotto.
Tasto D In modalità PRODUZIONE GELATO O GRANITA
decrementa la densità del prodotto.
Tasto E Attiva la funzione CONSERVAZIONE. Tale modali-
tà di funzionamento è confermata dall’accensione
della spia F, lampeggiante o continua.
Tasto H Attiva la funzione PRODUZIONE GELATO O GRA-
NITA. Tale modalità di funzionamento è confermata
dall’accensione della spia G, lampeggiante o conti-
nua.
Sensore I Sensore di presenza bicchiere : rileva quando un
bicchiere o un cono vengono posti in prossimità del
rubinetto di erogazione e permette di aumentare la
velocità del mescolatore al fine di migliorare l’eroga-
zione del prodotto.
J quando questo simbolo è acceso, il compressore è in fun-
zione.
K quando questo simbolo è acceso, l’elettrovalvola di raf-
freddamento è aperta.
L quando questo simbolo è acceso,assieme al simbolo M, la
macchina è in modalità SuperService
M quando questo simbolo è acceso, la macchina è in Moda-
lità Service.
N quando questo simbolo è acceso e il display indica “COU”,
il coperchio non è installato e la macchina non può funzio-
nare.
O quando questo simbolo è acceso, si è verificato un allarme
di temperatura durante il funzionamento.
P temperatura del prodotto.
Q indicazione della densità impostata.
R scala di temperatura impostata (°C o °F).
S quando questo simbolo è acceso, è stata rilevata la pre-
senza di un bicchiere o cono in prossimità del rubinetto di
erogazione.
T quando questo simbolo è acceso, la tastiera è bloccata.
U quando questo simbolo è acceso, un allarme è attivo.
V quando questo simbolo è acceso, il timer è in funzione.
Tasto E Se si desidera solamente conservare il prodotto.
Tasto H Se si desidera preparare GELATO O GRANITA.
7
Gelato a base latte: regolare la densità tra 8 e 10.
MODALITÀ LAVAGGIO
Quando il distributore si trova in modalità CONSERVAZIONE,
tenendo premuto per tre secondi il tasto E viene attivata la mo-
dalità LAVAGGIO, durante la quale il display visualizza “ --.-- “.
In questa modalità il mescolatore ruota ma il raffreddamento
non è abilitato.
Utilizzare questa funzione durante il lavaggio e la sanitizzazione
della macchina per evitare che la soluzione sanitizzante venga
raffreddata.
Premendo un tasto qualsiasi il distributore esce dalla modalità
LAVAGGIO e torna alla modalità di funzionamento CONSER-
VAZIONE.
ALLARME TEMPERATURA
La visualizzazione della temperatura sul display è normalmente
fissa. Qualora lampeggi e venga visualizzato il simbolo “O”, si-
gnifica che il prodotto è rimasto per un certo tempo al di sopra
della temperatura massima di conservazione ed è quindi oppor-
tuno verificare l’eventuale deterioramento del prodotto stesso.
Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizzazione fissa è ne-
cessario tenere premuto per tre secondi il tasto H.
AVVISO DI PRODOTTO PRONTO
Durante la fase di preparazione del prodotto la spia G lampeg-
gia. Quando il prodotto è pronto la spia H cessa di lampeggiare.
BLOCCO TASTIERA
E’ possibile bloccare la tastiera al fine di impedire l’accesso ai
comandi del distributore. Per fare questo è necessario tenere
premuti per due secondi contemporaneamente i tasti E e H.
L’avvenuto blocco viene segnalato da un lampeggio del display,
dall’accensione del simbolo “T” e la scritta a display “BLOC”.
Tutti i comandi sono a questo punto bloccati.
Per sbloccare la tastiera è necessario tenere premuti nuova-
mente i tasti E e H per tre secondi. L’avvenuto sblocco viene se-
gnalato da un lampeggio del display.
PROTEZIONE CONTRO DENSITA’ ECCESSIVA
In caso di densità eccessiva del prodotto, al fine di evitare danni
al distributore, tanto il raffreddamento quanto il mescolatore
vengono arrestati per 90 secondi e sul display viene visualizzato
il messaggio PAUS. Dopo 90 secondi tanto la mescolazione
quanto il raffreddamento vengono riavviati e l’impostazione pre-
cedente della densità viene diminuita di un livello.
7. 2. 1 TIMER DI SBRINAMENTO
Questa macchina è dotata di un timer di sbrinamento che auto-
maticamente converte il funzionamento da PREPARAZIONE
GELATO o GRANITA a CONSERVAZIONE PRODOTTO e vi-
ceversa. Questo significa che durante i periodi di sbrinamento il
gelato o granita verrà portato alla temperatura di conservazione
e al termine di tale periodo il prodotto automaticamente verrà
portato alla densità impostata in modalità PREPARAZIONE.
IMPORTANTE
La temperatura di conservazione del prodotto è regolata
in fabbrica a 2°C.
ABILITAZIONE AL FUNZIONAMENTO
IMPORTANTE
Affinche sia possibile utilizzare il timer di sbrina-
mento, questo deve essere preventivamente abi-
litato al funzionamento, impostando il parametro
di regolazione PA09 al valore ON.
Per effettuare questa operazione, procedere come segue:
- Avviare la macchina in Modalità Service azionando l’inter-
ruttore generale tenendo premuto il tasto A.
- Premere contemporaneamente i tasti C e D per entrare in
Modalità Regolazione Parametri. Sul display verrà visualiz-
zato PA01.
- Premere il tasto C più volte, fino a selezionare il parametro
PA09.
- Premere il tasto A in modo da attivare la modifica di tale
parametro, sul display verrà visualizzato il messaggio OFF.
- Premere il tasto C, sul display verrà visualizzato il messag-
gio ON.
- Premere nuovamente il tasto A per confermare il valore e
tornare all’elenco parametri.
Per uscire dalla regolazione parametri è necessario premere
contemporaneamente i tasti C e D oppure non premere al-
cun tasto per tre secondi.
REGOLAZIONE ORA CORRENTE
Per regolare il timer di sbrinamento è necessario innanzitutto
avviare la macchina in Modalità Service. Per fare questo è
necessario accendere l’interruttore generale tenendo pre-
muto il tasto A. Il simbolo M acceso sul display indicherà che
questa modalità è attiva.
La regolazione tanto dell’ora corrente, quanto degli intervalli
di sbrinamento e l’inserimento / disinserimento del timer di
sbrinamento potranno essere effettuati soltanto quando la
macchina si trova in Modalità Stand-by.
REGOLAZIONE ORA CORRENTE
Prima di tutto è necessario impostare l’ora corrente. Per
fare ciò premere brevemente contemporaneamente i ta-
sti C e D. In successione verrà proposta la regolazione
dell’ora, dei minuti e quindi della modalità di visualizza-
zione (12 / 24 ore). Con i tasti H ed E sarà possibile re-
golare il valore corrente e quindi con il tasto B, questo
potrà essere confermato.
REGOLAZIONE DEGLI INTERVALLI DI SBRINAMEN-
TO
Regolata l’ora corrente sarà possibile impostare gli inter-
valli di sbrinamento desiderati. Per fare ciò, premere
contemporaneamente brevemente i tasti H ed E. Verrà
visualizzata l’ora 00:00 e le spie F o G indicheranno la
modalità di funzionamento impostata per l’ora visualiz-
zata. Tramite i tasti E ed H sarà possibile modificare la
modalità di funzionamento mentre tramite i tasti C e D
sarà possibile incrementare e decrementare l’ora con
intervalli di 15 minuti. Sarà così possibile impostare la
modalità di funzionamento della macchina nell’arco delle
24 ore. Terminata tale impostazione, premendo il tasto A
sarà possibile confermare ed uscire dalla modalità di re-
golazione.
8
7. 3 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem-
peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo
contenuto di zucchero (grado Brix) e di grassi e la regolazione
della densità.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato
si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen-
tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche
quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore.
4 Per la buona conservazione del prodotto, il distributore
deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posi-
zione CONSERVAZIONE PRODOTTO.
5 Il funzionamento notturno in posizione CONSERVAZIONE
PRODOTTO elimina inoltre la possibile formazione di ghiaccio
(per condensazione dell’umidità atmosferica) all’esterno dei
contenitori.
6 Non spegnere mai il distributore quando è presente pro-
dotto nei contenitori. Se non viene raffreddato il prodotto può
deteriorarsi. Inoltre, se non viene mescolato, esso può aggre-
garsi e formare dei blocchi di ghiaccio. Facendo ripartire il
mescolatore in queste condizioni (senza attendere che il ghiac-
cio sia sciolto), il distributore potrebbe danneggiarsi.
7 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se
però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare
che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli
grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta-
colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore. Verificare infine
che il filtro posto al di sotto del pannello posteriore risulti pulito.
8 Il prodotto è solo per uso con alimenti dolciari.
7. 4 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la per-
fetta conservazione del gusto del prodotto e la massima effi-
cienza del vostro distributore.
Le procedure descritte nel
seguito devono essere considerate di carattere generale e pos-
sono variare per effetto della regolamentazione sanitaria
vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio, il distributore deve
essere svuotato del prodotto. Procedere come segue:
7. 4. 1 SMONTAGGIO RECOVER (OPZIONALE)
1 Adagiare la parte destra del recover su un piano. Posizio-
nare il contenitore al suo interno.(vedere figura 2)(vedere figura
3).
figura 2
figura 3
2 Posizionare la parte sinistra del recover, facendo attenzione
a far combaciare l’incastro evidenziato. Chiudere ora a scatto
ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE DEL TIMER DI SBRI-
NAMENTO
Il timer di sbrinamento potrà essere attivato o disattivato
mettendo la macchina in Modalità Stand-by e premendo per
5 secondi il tasto H. L’accensione del simbolo V sul display
indica l’attivazione del timer di sbrinamento. Avviando la
macchina con il timer attivo, non sarà possibile selezionare
manualmente la modalità di funzionamento poichè questa
verrà selezionata automaticamente all’orario prestabilito.
Tutte le impostazioni tanto dell’ora corrente, quanto degli in-
tervalli di sbrinamento e l’inserimento / disinserimento del ti-
mer vengono memorizzati e rimangono attivi anche dopo lo
spegnimento e la successiva riaccensione della macchina
anche quando questa viene avviata in modalità di funziona-
mento normale.
ATTENZIONE
L'accesso alla zona di servizio è limitato alle persone che
hanno la sicurezza / igiene conoscenza e la pratica
sull'apparecchio.
- tramite le tastiere selezionare la modalità di funzionamento
PULIZIA
- se necessario attendere che il prodotto diventi liquido
- posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i
contenitori
- riempire i contenitori con acqua e lasciar funzionare il distri-
butore in modalità PULIZIA per alcuni minuti. Svuotare
quindi i contenitori.
- tenere premuto il tasto A per spegnere il distributore
- spegnere l’interruttore generale
9
le due parti. (vedere figura 4)(vedere 7. 4. 2).
figura 4
figura 5
7. 4. 2 SMONTAGGIO
1 Per rimuovere il coperchio del contenitore, premere il tasto
superiore e far scorrere il coperchio stesso verso la parte ante-
riore del contenitore.
Nel caso sia presente la serratura per la chiusura di sicurezza
del coperchio, ruotare la chiave in senso antiorario per sbloc-
care il tasto di apertura (vedere figura 6).
figura 6
2 Per smontare il contenitore è necessario spingere verso
l’alto l’apposita leva (vedere figura 7) e quindi sfilare il conteni-
tore stesso (vedere figura 8).
figura 7
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo-
nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa.
10
figura 8
3 Rimuovere il mescolatore sfilandolo dal cilindro evapora-
tore. Quindi rimuovere il giunto esagonale (vedere figura 9).
figura 9
4 Togliere la guarnizione dalla apposita sede (vedere figura
10).
figura 10
5 Smontare il rubinetto seguendo la sequenza indicata
(vedere figura 11).
figura 11
6 Rimuovere il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
7 Rimuovere dal contenitore il restrittore di flusso (vedere
figura 12).
figura 12
7. 4. 3 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa quattro litri di acqua calda
(45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le
prescrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata
può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o
spegnendo l'interruttore esterno a parete.
11
abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole
morbide.
4 Risciacquare tutte le parti lavate, con acqua corrente.
7. 4. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente
prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que-
sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt-
tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa-
rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
7. 4. 5 RIMONTAGGIO RECOVER (OPZIONALE)
1 Aprire le due parti, facendo scattare. (vedere figura 13).
figura 13
2 Rimuovere la parte sinistra del recover e successivamente
la destra. (vedere figura 14)(vedere figura 15).
figura 14
figura 15
7. 4. 6 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il giunto esagonale ed il
mescolatore nei punti indicati in figura 16 utilizzando esclusiva-
mente il grasso in dotazione con la macchina o altro grasso
per uso alimentare.
figura 16
3 Rimontare il rubinetto sul contenitore con sequenza inversa
rispetto a quella di figura 8.
4 Rimontare la guarnizione del contenitore nella apposita
sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.
12
alla parete posteriore (vedere figura 17).
figura 17
5 Rimontare il giunto esagonale e quindi il mescolatore
(vedere figura 18).
figura 18
6 Rimontare il contenitore spingendolo verso la parete poste-
riore, accertandosi che calzi correttamente sulla guarnizione.
La leva di bloccaggio si abbasserà fino ad appoggiarsi al piano
gocciolatoio (vedere figura 19).
figura 19
7 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
7. 5 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la
sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessario,
solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza-
zione dell'apparecchio
smontato descritta in precedenza
ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro-
dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese
rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro-
dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua
e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
13
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte
inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in
modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra-
verso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
8 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano per-
dite, controllare prima di tutto che i componenti del distributore
sia correttamente montati, quindi verificare che le guarnizioni
non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difet-
tose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del
fabbricante.
2 Ogni mese: verificare che la guarnizione del giunto esago-
nale non sia usurata. Se lo fosse, sostituire il giunto stesso con
un ricambio originale del fabbbricante (vedere figura 20).
figura 20
3 Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul filtro del
condensatore posto sul lato posteriore della macchina (vedere
figura 21).
figura 21
4 In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e
rivolgersi all’assistenza.
5 In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto
potrebbe riavviarsi improvvisamente.
6 Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare cia-
scun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella
propria posizione originale.
8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER-
VIZIO DI ASSISTENZA)
OGNI ANNO
1 Togliere tutti i pannelli e pulire l'interno della macchina com-
presa la base e l'interno dei pannelli.
Non rimuovere mai il materiale anticondensa posto attorno al
tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a
destra del motoriduttore). Se detto materiale risultasse man-
cante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del
fabbricante.
2 Rimuovere eventuali tracce di prodotto trafilato all’interno
dell’evaporatore estraendo l’apposito cassetto come indicato
(vedere figura 22).
figura 22
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto
taglienti.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica
devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal
fabbricante o con altro grasso compatibile con parti in
plastica.
14
1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Before connecting the dispenser to the mains, check that
the voltage shown on the rating plate matches your electricity
supply. Connect the dispenser to a single-phase supply
through an earthed socket as required by current regulations. If
the dispenser is to be disconnected from the power supply
using a single pole switch, the gap between the contacts on this
switch must be sufficiently wide to guarantee full disconnection
under category III overload conditions.?
2 Do not use extension cables to connect the appliance.
3 To avoid any risks, if the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, by an authorised technician
or by a similarly qualified person.
4 The dispenser is not suitable for outdoor use.
5 The dispenser must be installed in the upright position.
6 Before cleaning, always disconnect the dispenser by
removing the plug from the socket.
7 Always disconnect the dispenser before removing any of
the panels for cleaning or maintenance work.
8 Do not use a water jet to clean the dispenser.
9 This appliance must not be operated by children.
10 Do not let children play with the appliance.
11 This appliance must not be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge unless they have supervision or
have been trained regarding the safe use of the appliance and
understand the risks involved.
12 Only persons who know and have practical experience of
the appliance are permitted access to the inner components of
the dispenser, especially when dealing with issues regarding
safety and hygiene.
2 HYGIENIC SAFETY INSTRUCTIONS
1 This appliance is intended exclusively for domestic and
similar use.
2 For the appliance to operate correctly, room temperature
must be between +5° and +32°C.
3 Use the appliance to cool the indicated liquids only.
4 Do not introduce dangerous or toxic liquids to the appliance.
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
We reserve the right to amend this manual without notice.
4 INTRODUCTION
Read this instruction booklet carefully in order to familiarise
yourself with all aspects of the dispenser.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Good operation can also be affected by any
errors made by the operator during disassembly and cleaning.
For this reason, in the case of daily operations such as
disassembly, cleaning, sanitising and reassembly, it is important
that the person using the dispenser is aware of the procedures
and can perform them without making errors.
5 INSTALLATION
1 Remove the dispenser from the packaging, which you
should keep in case it is needed in the future.
2 Check that the dispenser has not been damaged during
transport. If it has, make a report to the carrier immediately.
3 Position the dispenser on a bench capable of supporting the
weight, even at full load, bearing in mind the IMPORTANT
warning in point 1 above.
4 Allow a minimum clearance of at least 15 cm all around the
dispenser so as not to impede the flow of cooling air.
5 Check the stability of the device, adjusting the height of the
feet if necessary. In the event that the dispenser is provided
Transparent removable bowls n 1 2 3
Capacity of each bowl, approx. l 6 6 6
Dimensions:
width cm 20 40 60
depth cm 48 48 48
height cm 62 62 62
Net weight, approx. kg 25 45 61
Gross weight, approx. kg 27 48 64
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electrical characteristics: read the data on the plate of
each individual dispenser. This is located at the bottom
of the front panel, behind the drip tray on the right. The
serial numbers of the devices (preceded by the symbol #)
are shown on the frame below. Always refer to the data
shown on the plate.
IMPORTANT
When transporting or lifting the dispenser, never pick it
up by the transparent containers or the evaporator cylin-
ders. The manufacturer is not liable for damage caused
by such mishandling.
MINIGEL 1
MINIGEL 2
MINIGEL 3
15
with a series of high feet (approximately 100 mm), these must
replace the original ones.
6 The dispenser does not leave the factory pre-washed and
sanitised. Before use, it must be disassembled, washed and
sanitised, following the instructions in Chapter 7.4 CLEANING.
6 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
4 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
5 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
6 The appliance is not suitable for outdoor use.
7 The cover must be always closed.
7 OPERATING PROCEDURES
To remove the lid of the container, press the top key and slide
the lid towards the front of the container. If there is a safety lock
for the lid, turn the key in an anti-clockwise direction to release
the open key (see figure 6).
1 Wash and sanitise the dispenser before using it, following
the instructions in Chapter 7.4 CLEANING.
2 Fill the container with the desired product, bearing in mind
that, during processing, the volume will increase. For this
reason, the containers must not be filled to maximum capacity.
To prepare granita, consider an increase in volume of around
10%. To prepare ice creams, consider an increase in volume of
around 30%.
3 If using liquid or powder bases, specially prepared for ice
creams or granita, follow the manufacturer's instructions
carefully.
4 If using natural products to prepare granita (for example
lemon juice, orange juice or coffee), dissolve 150-200 grams of
sugar in each litre of product.
5 If using freeze-dried bases to be diluted with milk or water,
prepare the product in a separate container and only pour it into
the machine containers after making sure that it is
homogeneous and that the powder is well dissolved.
6 Using the controls (see Chapter 7.1 DESCRIPTION OF
CONTROLS).
7 The dispenser must operate without interruption: the
cooling system for each container will automatically stop when
the product is ready to be dispensed, maintaining the set
density. The mixing devices will still continue to operate.
7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with an ON/OFF switch, a keypad
and a product temperature display. It is possible to select the
dispenser operating mode using the keypad. The following
operating modes are available:
ICE CREAM OR GRANITA PRODUCTION: in this mode, the
dispenser prepares ice cream or GRANITA depending on the
product in the container.
PRODUCT STORAGE: in this mode, the dispenser keeps the
liquid product at a temperature suitable for storage. This is
useful at night to maintain the quality of the product and limit the
consumption of electricity.
WASHING: in this mode, the mixer rotates at a high speed and
cooling is not enabled. This function is useful while washing and
sanitising the machine to prevent the sanitising solution from
being cooled.
ON/OFF SWITCH
The ON/OFF switch is located under the dispenser itself, on the
left-hand side. Its function is as follows:
CONTROL KEYPAD
figure 1
ATTENTION
Make sure the device is properly earthed, otherwise you
may cause electric shocks to persons or damage to the
dispenser.
IMPORTANT
Place the device in such a way that the power cable is
easily accessible.
IMPORTANT
When the lid is not installed, neither the mixer nor the
cooling feature work, and the display shows the message
“COV”.
IMPORTANT
In any case, once the mixture is obtained, its degrees
Brix (sugar content percentage) must be greater than 13.
Never use the machine with water only.
IMPORTANT
Use the dispenser with food products only.
Position 0 : the dispenser is off.
Position I : the dispenser is enabled for operation but
is in standby mode. Only the B LED is on.
16
The functions of the keys on the keypad are as follows:
The following symbols are present on the display:
FOR DISPENSER OPERATION
Set the ON/OFF switch to I. The red LED B will be on.
Hold down key A until the dispenser starts up.
Use keys E or H to select the desired dispenser operating mode:
In machines with several tanks, pressing the key relating to
the activated operating mode will then make it possible to
switch off both mixing and freezing of the corresponding
tank. Pressing one of the two keys (E) or (H) makes it
possible to reactivate the corresponding function.
7. 2 ADDITIONAL FUNCTIONS
ADJUSTING THE DENSITY
During operation in ICE CREAM OR CRUSHED ICE DRINK
PREPARATION mode, you can regulate the density of the
product from a minimum value of 1 to a maximum value of 10
using the C and D keys. Within the 1 to 5 range, you can
regulate the density in steps of 0.5, while in the 5 to 10 range,
you can regulate the density in steps of 1. The setting made at
the factory is 8, which is ideal for preparing ice cream. The
settings that should be made to prepare other products are
indicated below:
Crushed-ice drink: set density to a value of between 1 and 3.
Sorbet: set density to a value of between 2 and 4.
Water-based ice cream: Adjust the density between 6 and 8.
Ice cream-based milk: Adjust the density between 8 and 10.
WASHING MODE
When the dispenser is in STORAGE mode, holding down key E
for three seconds activates WASHING mode, during which the
display shows “--.--”. In this mode, the mixer rotates but cooling
is not enabled.
Use this function while washing and sanitising the machine to
prevent the sanitising solution from being cooled.
When any key is pressed, the dispenser exits WASHING mode
and returns to STORAGE mode.
TEMPERATURE ALARM
The temperature shown on the display is usually fixed. If the “O”
symbol blinks and appears on the display, this means that the
product has remained for some time above its maximum storage
temperature and so the product should be inspected to
determine whether it has deteriorated.
To reset the alarm and return to the fixed display, hold down key
H for three seconds.
PRODUCT READY ALERT
During the preparation of the product, LED G flashes. When the
product is ready, LED H stops flashing.
KEY LOCK
The keypad can be locked to prevent access to the dispenser
commands. To do this, hold down keys E and H at the same
time for two seconds. A keyboard lock is signalled by the display
blinking, the “T” symbol appearing together with the “BLOC”
writing on the display.
All the controls are locked at this point.
To unlock the keypad, hold down again keys E and H for three
seconds. The unlock is shown when the display flashes.
PROTECTION AGAINST EXCESSIVE DENSITY
In the case of excessive density of the product, in order to
Key A If pressed for 2 seconds, this allows the user to
switch from standby mode to operating mode and
vice versa. In operating mode, the mixer rotates
and cooling is enabled.
If pressed briefly while the machine is running, it
allows users to turn the dispenser lights, if any, on
and off.
Key B LED operation
Key C If pressed in ICE CREAM OR GRANITA PRO-
DUCTION mode, this increases the density of the
product.
Key D If pressed in ICE CREAM OR GRANITA PRO-
DUCTION mode, this decreases the density of the
product.
Key E If pressed, this activates the STORAGE function.
This operating mode is confirmed when LED F
lights up, either flashing or continuously.
Key H If pressed, this activates the ICE CREAM OR
GRANITA PRODUCTION function. This operating
mode is confirmed when LED G lights up, either
flashing or continuously.
Sensor I Cup presence sensor: detects when a cup or cone
is placed under the dispensing tap and enables the
speed of the mixer to be increased so that the pro-
duct is dispensed more easily.
J When this symbol is on, the compressor is operating.
K when this symbol is on, the cooling solenoid valve is open.
L when this symbol is on together with the M symbol, the ma-
chine is in SuperService mode.
M when this symbol is on, the machine is in Service mode.
N when this symbol is on and the display shows the indica-
tion “COU”, the lid is not present and the machine cannot
be operated.
O when this symbol is on, a temperature alarm has occurred
during operation.
P Temperature of product.
Q Indication of the density set.
R temperature scale set (°C or °F).
S when this symbol is on, the presence of a cup or cone un-
der the dispensing tap has been detected.
T when this symbol is on, the keyboard is locked.
U when this symbol is on, an alarm is in progress.
V when this symbol is on, the timer is enabled.
Key E If you just want to store the product.
Key H If you want to prepare ICE CREAM OR GRANITA
IMPORTANT
The product storage temperature is factory set at 2 °C.
17
prevent damage to the dispenser, both cooling and the mixer
are stopped for 90 seconds and the display shows the mesage
PAUS. After 90 seconds, both mixing and cooling are restarted
and the previous density setting is reduced by one level.
7. 2. 1 DEFROST TIMER
This machine has a defrost timer that automatically switches the
operating mode from ICE CREAM or CRUSHED-ICE DRINK
PREPARATION to PRODUCT STORAGE and vice versa. This
means that during the defrost periods the ice cream or crushed-
ice drink will be set to the storage temperature and, at the end
of this period, the product will be automatically regulated to the
density set in PREPARATION mode.
7. 3 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The time required to obtain the cooling of the product varies
depending on several factors such as the ambient temperature,
the initial temperature of the product, its sugar content (degrees
Brix) and fat content and the density adjustment.
2 Topping up the containers with product that is already pre-
cooled further increases the efficiency of the dispenser.
3 To further reduce recovery time and thus increase the
autonomy of the dispenser, fill up the tanks when the level of
product has fallen to the halfway point of the evaporator.
4 To store the product correctly, the distributor must also
operate at night, at least in the PRODUCT STORAGE position.
5 Night operation in the PRODUCT STORAGE position also
eliminates the possible formation of ice (due to condensation of
atmospheric moisture) on the outside of the containers.
6 Never turn off the dispenser when there is product in the
containers. If not cooled, the product may deteriorate.
Furthermore, unless it is mixed, it may stick together and form
blocks of ice. If the mixer is restarted in these conditions
(without waiting for the ice to melt), the dispenser may be
damaged.
7 All dispensers of this kind must emit heat. If, however, this
emission seems excessive, check that no source of heat is
located near the dispenser itself and, in particular, near the grid
panels. Also make sure that the airflow is not impeded by the
proximity of walls, boxes or similar. Leave at least 15 cm free
space around the dispenser. Finally, check that the filter
located below the rear panel is clean.
8 The product is for use with confectionery only.
7. 4 CLEANING
1 Cleaning and washing are essential to guarantee the
perfect preservation of the taste of the product and the
maximum efficiency of your dispenser. The procedures
OPERATION ENABLING
IMPORTANT
Before using it, the defrosting timer must pre-
viously be enabled for the operation by set-
ting the regulation parameter PA09 to ON.
To perform this operation, do as follows:
- Start the machine in Service Mode by enabling the main
switch and keeping pressed key A.
- Press keys C and D at the same time to display the Para-
meter Regulation Mode. PA01 appears on the display.
- Press key C several times, until parameter PA09 is di-
splayed.
- Press key A to enable the change of this parameter. The di-
splay shows message OFF.
- Press key C, the display shows message ON.
- Press key A again to confirm the value and come back to
the parameter list.
To quit the parameter regulation, press keys C and D at the
same time or do not press any other key for three seconds.
SETTING THE CURRENT TIME AND TIMER
In order to set the defrost timer, start up the machine in
Service mode. To do this, turn on the on/off switch with the
A key pressed. The M symbol on the display will indicate that
this mode is enabled.
The current time and defrost periods can only be set and the
defrost timer enabled and disabled when the machine is in
Stand-by mode.
SETTING THE TIME
First of all, set the current time. To do this press the C
and D keys at the same time. You will then be prompted
to set the hours, the minutes and the display format (12
/ 24 hours). The H and E keys are used to set the current
value and the B key is used to confirm the setting.
SETTING THE DEFROST PERIODS
Having set the current time, you can set the desired de-
frost periods. To do this, press the H and E keys at the
same time. The display will show the time 00:00 and the
F or G indicators will indicate the operating modes set
for the time displayed. By pressing the E and H keys you
can change the operating mode while, by pressing the
C and D keys, you can increase or decrease the time in
steps of 15 minutes. In this way, you can set the opera-
ting mode of the machine over a period of 24 hours. Ha-
ving made this setting, you can confirm and exit from
regulation mode by pressing the A key.
ENABLING AND DISABLING THE DEFROST TIMER
The defrost timer can be enabled or disabled in Stand-by
Mode and pressing the H key for 5 second. When the
symbol V is on the display, the defrost timer is enabled. If the
machine is started up with the timer enabled, it will not be
possible to select the operating mode manually as it will be
selected automatically at the preset time.
All the settings of the current time, the defrost periods and
the enabling / disabling of the timer are stored and remain
active after the machine has been turned off and then on
again even if it is started in normal operating mode.
ATTENTION
The access to the service area is restricted to persons
having safety/hygiene knowledge and practical expe-
rience on the appliance.
18
described below should be considered general in nature and
may vary due to the health regulations in force.
2 Before disassembly for washing, the dispenser must be
emptied out of the product. Proceed as follows:
- use the keypad to select the CLEANING operating mode
- if necessary, wait until the product becomes liquid
- place a container under each tap and empty the containers
- fill the containers with water and allow the dispenser to
operate in CLEANING mode for a few minutes. Then empty the
containers.
- hold down key A to switch off the dispenser
- turn the ON/OFF SWITCH to OFF
7. 4. 1 DISASSEMBLING THE RECOVER (OP-
TIONAL)
1 Place the right-hand part of the recover on a surface. Place
the container inside it.(see figure 2)(see figure 3).
figure 2
figure 3
2 Put the left-hand part of the recover into position and make
sure that it fits into the illustrated groove. Click the two parts
together. (see figure 4)(see figure 5).
figure 4
figure 5
7. 4. 2 DISASSEMBLY
1 To remove the lid of the container, press the top button and
slide the lid towards the front of the container.
If there is a safety lock for the lid, turn the key in an anti-
clockwise direction to release the open button (see figure 6).
figure 6
2 To remove the container, push the lever upwards (see
ATTENTION
Before disassembling any component, always unplug
the device from the mains.
19
figure 7) and then remove the container itself (see figure 8).
figure 7
figure 8
3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator
cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 9).
figure 9
4 Remove the gasket from its housing (see figure 10).
figure 10
5 Disassemble the tap by following the order given (see figure
11).
figure 11
6 Remove the drip tray and empty it.
7 Remove the flow restrictor from the container (see figure
20
12).
figure 12
7. 4. 3 CLEANING
1 Pour about four litres of hot water (45-60 °C) and specific
detergent into a basin, carefully respecting the manufacturer’s
instructions. A solution that is too strong can, in fact, damage
the parts to be washed, while a solution that is too diluted may
not clean enough. Do not use abrasive detergents.
2 Use a suitable brush and wash all the parts in contact with
the beverage thoroughly with the detergent solution.
3 Wash the evaporator cylinders using a soft brush.
4 Rinse all parts washed using tap water.
7. 4. 4 SANITIZING
Sanitising must be done immediately before starting up the
dispenser. Do not allow it to remain idle for a long time after
sanitisation.
1 Before starting the procedures described below, wash your
hands with antibacterial soap.
2 Pour about eight litres of a solution made of hot water (45-
60 °C) and sanitising product approved by the authorities in
your country into a basin, according to the manufacturer's
specifications. In the absence of a specific sanitising product,
prepare a solution of water and sodium hypochlorite (bleach) at
a ratio of 1 tablespoon per 2 litres of water.
3 Immerse all parts to be sanitised in the solution for the time
indicated by the product manufacturer.
4 Allow the sanitised parts to air dry on a clean surface.
5 Dry the external parts of the dispenser without using
abrasive cloths.
7. 4. 5 REFITTING THE RECOVER (OPTIONAL)
1 Click open the two parts. (see figure 13).
figure 13
2 Remove the left-hand part and then the right-hand part of
the recover. (see figure 14)(see figure 15).
figure 14
figure 15
IMPORTANT
Do not wash any part of the machine in a dishwasher.
ATTENTION
Before any cleaning operation, always unplug the
dispenser from the mains or turn off the external wall
switch.
IMPORTANT
In order to prevent damage to the dispenser, use only
detergents that are compatible with the plastic parts.
ATTENTION
While washing the dispenser, do not use excessive
amounts of water around the electrical components. This
could cause electric shocks or damage to the dispenser.
21
7. 4. 6 ASSEMBLY
1 Slide the drip tray into place..
2 Lubricate the tap piston, the hexagonal joint and the mixer
at the points indicated in figure 16, using only the grease that
came with the machine or other grease for use with food.
figure 16
3 Reassemble the tap on the container in reverse order
compared to that shown in figure 12.
4 Replace the container gasket.
N.B. the rim with the greater diameter must be rested on the
rear wall (see figure 17).
figure 17
5 Reassemble the hexagonal joint and then the mixer (see
figure 18).
figure 18
6 Replace the container by pushing it towards the back wall,
making sure it fits properly onto the gasket. The locking lever
will be lowered until it rests on the drip tray surface (see figure
19).
figure 19
7 Rinse using a cool beverage in order to eliminate any
remaining sanitising solution from the bottom of the containers.
Dry the inside of the containers with a disposable paper towel.
7. 5 IN-PLACE SANITIZATION
Sanitising the assembled device, prior to putting into
service, should only be performed, if necessary, as an
additional precaution to the sanitisation of the
disassembled devices described previously, never instead
of it.
1 Prepare a solution of water and sanitising product approved
by the authorities in your country in a basin, according to the
manufacturer's specifications. In the absence of a specific
sanitising product, prepare a solution of water and sodium
hypochlorite (bleach) at a ratio of 1 tablespoon per 2 litres of
water.
2 Pour the solution into the containers.
3 Using a suitable brush, wipe the solution onto all parts
above the level of the solution and on the underside of the lid.
4 Install the lid and operate the dispenser in order to allow the
solution to be stirred for about 2 minutes. Drain the sanitising
solution from the containers through the taps and then dispose
of it.
5 Rinse using a cool beverage in order to eliminate any
22
remaining sanitising solution from the bottom of the containers.
Do not perform further rinsing.
8 ROUTINE MAINTENANCE
1 Every day: inspect the dispenser and check for leaks of
product from the gaskets. If you notice leaks, first make sure
that the components of the dispenser are properly installed,
then check that the gaskets do not require lubrication and
finally that they are not worn or damaged. If they are, replace
them with original spare parts from the manufacturer.
2 Every month: check that the hexagonal joint gasket is not
worn. If it is, replace the joint itself with an original spare part
from the manufacturer (see figure 20).
figure 20
3 Every month: remove the dust from the condenser filter on
the back of the machine (see figure 21).
figure 21
4 In case of noise it needs to unplug the cooler and call for
service.
5 In case of failure unplug the machine, because unexpected
start again would be possible.
6 It needs to fix everything back in the initial position after any
repairmen, like screws and covers.
8. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
1 Annually: Remove all the panels and clean the inside of
the machine including the base and the inside of the panels.
Never remove the anti-condensation material wrapped around
the evaporator outlet tube (the copper tube located to the right
of the geared motor). If said material is missing or lost, replace
with original spare parts from the manufacturer.
2 Remove any traces of product from the inside of the
evaporator by removing the tray as shown (see figure 22).
figure 22
ATTENTION
Beware of the condenser fins as they are sharp.
IMPORTANT
In order to prevent damage to the dispenser, the plastic
parts must only be lubricated with the grease supplied by
the manufacturer or with another type of grease compati-
ble with plastic parts.
23
1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE
ÉLECTRIQUE
1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur,
vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la
plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau
monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise
à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur.
En cas de déconnexion de l'appareil du réseau électrique par le
biais d'un interrupteur unipolaire, cet interrupteur doit garantir
une distance d'ouverture des contacts permettant la
déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de
surtension III.
2 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement
électrique de l'appareil.
3 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service technique d'assistance
ou, quoi qu'il en soit, par une personne en possession de
compétences similaires, et ce, afin d'écarter tout risque.
4 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à l'extérieur.
5 L'appareil doit être installé en position verticale.
6 Avant une quelconque intervention d'entretien, débrancher
systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la
prise.
7 Ne pas démonter les panneaux lors des opérations de
nettoyage ou d'entretien avant de s'être assuré que le
distributeur est bien débranché.
8 Ne pas utiliser de jet d'eau pour effectuer le nettoyage.
9 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
10 Éviter que des enfants jouent avec l'appareil.
11 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et des
connaissances suffisantes, sauf si celles-ci ont reçu
l'assistance nécessaire et suivi une formation pour utiliser
l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers
inhérents à son emploi.
12 L'accès à la partie interne du distributeur est limité aux
personnes qui disposent des connaissances et de l'expérience
pratique nécessaires de l'appareil, notamment en matière de
sécurité et d'hygiène.
2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE
D'HYGIÈNE
1 Cet appareil est destiné à être utilisé dans le cadre
d'applications domestiques ou similaires.
2 Pour garantir son bon fonctionnement, la température
ambiante doit être comprise entre +5 et +32 °C.
3 Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir les liquides
indiqués.
4 Ne pas introduire de substances ni de liquides dangereux
ou toxiques à l'intérieur de l'appareil.
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
4 INTRODUCTION
Il convient de lire attentivement ce livret d’instructions afin de
bien maîtriser toutes les caractéristiques du produit.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite
lui aussi un nettoyage et un entretien. En outre, son bon
fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs
commises par l'opérateur durant les opérations de démontage
et de nettoyage. C'est la raison pour laquelle il est important que
les procédures de démontage, lavage, désinfection et
remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient
parfaitement assimilées, sans possibilité d’erreurs, par
l'utilisateur du distributeur.
5 INSTALLATION
1 Extraire le distributeur de l’emballage qu’il est conseillé de
conserver pour toute nécessité future.
2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le
transport. Si tel est le cas, faire immédiatement une
réclamation auprès du transporteur.
Réservoirs transparents démontables n 1 2 3
Capacité chaque réservoir, environ l 6 6 6
Dimensions:
largeur cm 20 40 60
profondeur cm 48 48 48
hauteur cm 62 62 62
Poids net, environ kg 25 45 61
Poids brut, environ kg 27 48 64
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les données figurant
sur la plaquette signalétique de chaque distributeur
située dans la partie inférieure du panneau de façade,
derrière le plateau récolte-gouttes de droite. Les
numéros de série des appareils (précédés du symbole #)
sont gravés en dessous le châssis. Les données figurant
sur la plaquette signalétique sont les seules auxquelles il
faut toujours se référer.
IMPORTANT
Durant le transport ou les manœuvres de levage, ne
jamais saisir le distributeur par les bacs transparents ou
les cylindres d’évaporation. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par de
telles manœuvres erronées.
MINIGEL 1
MINIGEL 2
MINIGEL 3
24
3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir
son poids, y compris avec une charge complète, en tenant
compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné au
point 1 qui précède.
4 Prévoir un espace de 15 cm au moins tout autour du
distributeur pour ne pas obstruer le flux d’air de
refroidissement.
5 Vérifier la stabilité de l’appareil en réglant, le cas échéant,
la hauteur des pieds. Si le distributeur est livré avec un jeu de
pieds en hauteur (100 mm environ), celui-ci devra alors
remplacer le jeu d’origine.
6 Le distributeur n’a été ni lavé, ni désinfecté en usine. Avant
toute utilisation, il convient donc de le démonter, de le laver et
de le désinfecter en suivant les indications décrites au chapitre
7.3. NETTOYAGE de ce livret.
6 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET
SANS DANGER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché
correctement à la terre.
3 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
4 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
5 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
6 L’appareil peut être utilisé en extérieur.
7 Le couvercle doit toujours être fermé.
8 Ne pas installer la machine dans la cuisine.
7 MODE D'EMPLOI
Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche
supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa fer-
meture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller la
touche d'ouverture (voir figure 6).
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l’utiliser en
suivant les indications décrites au chapitre 7.4 NETTOYAGE.
2 Remplir les bacs avec le produit désiré, en tenant compte
que celui-ci augmentera de volume durant la transformation.
C'est la raison pour laquelle les bacs ne doivent pas être
remplis à ras bord.
Pour la préparation des granités, considérer une augmentation
du volume égale à 10 % environ.
Pour la préparation des glaces, considérer une augmentation
du volume égale à 30 % environ.
3 En cas d’utilisation de bases liquides ou en poudre,
spécialement préparées pour les glaces ou les granités, suivre
attentivement les instructions du fabricant.
4 Si l’on utilise des ingrédients naturels pour la préparation
des granités (par exemple, du jus de citron, d’orange ou du
café), faire fondre 150 à 250 grammes de sucre par litre de
produit.
5 Si l’on utilise des bases lyophilisées à diluer dans du lait ou
de l’eau, préparer le produit dans un récipient à part, puis le
verser dans les bacs de la machine, mais pas avant d’avoir
vérifié qu'il est homogène et que la poudre est bien délayée.
6 Agir sur les commandes (voir Chapitre 7.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption : le
système de refroidissement de chacun des bacs s'arrête
automatiquement lorsque le produit est prêt à être distribué en
maintenant la densité configurée. Les dispositifs de mélange
continuent à fonctionner.
7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d’un interrupteur général, d’un clavier
et d’un écran pour l'affichage de la température du produit. Le
clavier permet de sélectionner le mode de fonctionnement du
distributeur. Les modes de fonctionnement suivants sont
disponibles :
PRÉPARATION DE GLACE OU DE GRANITÉ : avec ce mode
habilité, le distributeur prépare de la glace ou du granité en
fonction du produit présent dans le bac.
CONSERVATION DU PRODUIT : avec ce mode habilité, le
distributeur maintient le produit liquide à une température
adaptée à sa conservation. Cette fonction est utile durant les
heures nocturnes afin de maintenir la qualité du produit inaltérée
et de réduire la consommation d’énergie électrique.
LAVAGE : avec ce mode habilité, le mélangeur tourne
rapidement et le refroidisseur est désactivé. Cette fonction est
utile durant le lavage et la désinfection de la machine afin
d’éviter que le désinfectant ne refroidisse.
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
L’interrupteur général se situe sous le distributeur, du coté
gauche. Sa fonction est la suivante :
ATTENTION
Veiller à ce que l’appareil soit correctement mis à la terre
; dans le cas contraire, il se peut que les personnes
subissent des chocs électriques ou que le distributeur
soit endommagé.
IMPORTANT
Placer l’appareil de manière à ce que la prise du câble
d'alimentation soit aisément accessible.
IMPORTANT
Si le couvercle n’est pas en place, ni le mélangeur ni le
refroidisseur ne peuvent fonctionner et le message «
COV » s’affiche sur l’écran.
IMPORTANT
Dans tous les cas de figure, le degré Brix (teneur en
sucre) du mélange obtenu doit être supérieur à 13.
Ne jamais utiliser la machine qu’avec de l’eau.
IMPORTANT
Utiliser le distributeur uniquement avec des produits ali-
mentaires.
Position 0 : le distributeur est éteint.
25
CLAVIER DES COMMANDES
figure 1
Les touches présentes sur le clavier assurent les fonctions
suivantes:
Les symboles suivants sont affichés sur l’écran :
POUR LE FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR
Amener l’interrupteur général en position I. Le voyant rouge F
est allumé.
Maintenir la touche A enfoncée jusqu’à ce que le distributeur se
mette en route.
Sélectionner, à l'aide des touches E ou H, le mode de
fonctionnement désiré :
Sur les machines à plusieurs bacs, l’enclenchement de la
touche correspondant au mode de fonctionnement actif permet
d’éteindre aussi bien le mélangeur que la réfrigération du bac
correspondant. Enclencher l’une des deux touches (E) et (H)
pour réactiver la fonction correspondante.
7. 2 FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES
RÉGLAGE DE LA DENSITÉ
Quand la machine est en mode PRÉPARATION GLACE OU
GRANITÉ, il suffit d’appuyer sur les touches C et D pour régler
la densité du produit entre une valeur minimum de 1 et une
valeur maximum de 10. Dans l’intervalle compris entre 1 et 5, il
est possible de régler la densité par incréments de 0,5 tandis
que dans l’intervalle compris entre 5 et 10, il est possible de
régler la densité par incréments de 1. Le réglage effectué en
usine correspond à la valeur 8, soit une valeur adaptée à la
préparation de glace. Pour la préparation des différents
produits, veuillez vous référer aux valeurs suivantes :
Granité : réglez la densité entre 1et 3.
Sorbet : réglez la densité entre 2 et 4.
Glace à base d'eau : regler la densité entre 6 et 8.
Glace à base lait : regler la densité entre 8 et 10.
MODE LAVAGE
Lorsque le distributeur se trouve en mode CONSERVATION, le
maintien de la touche E enfoncée pendant trois secondes
habilite le mode LAVAGE, au cours duquel l'écran affiche« --.—
». Avec ce mode habilité, le mélangeur tourne, mais le
refroidisseur est désactivé.
Utiliser cette fonction durant le lavage et la désinfection de la
machine pour éviter que le désinfectant ne refroidisse.
Sur enclenchement de n’importe laquelle de ces touches, le
distributeur quitte le mode LAVAGE et revient au mode de
fonctionnement CONSERVATION.
ALARME TEMPÉRATURE
L’affichage de la température sur l’écran est en principe fixe. Si
le symbole « O » est affiché et clignote, cela signifie que le
produit est resté pendant un certain temps au-dessus de la
Position I : le distributeur est habilité à fonctionner,
mais il est en mode Veille. Seul le voyant B
est allumé.
Touche A son enclenchement pendant 2 secondes permet de
basculer du mode Veille au mode Fonctionnement
et vice-versa. Avec le mode de fonctionnement ha-
bilité, le mélangeur tourne et le refroidisseur est
activé.
Enfoncée brièvement avec la machine en marche,
cette touche sert à allumer et éteindre les voyants
du distributeur éventuellement présents.
Touche B LED de fonctionnement
Touche C son enclenchement en mode PRÉPARATION DE
GLACE OU DE GRANITÉ accroît la densité du pro-
duit.
Touche D se premuto in modalità PRODUZIONE GELATO O
GRANITA decrementa la densità del prodotto.
Touche E son enclenchement habilite la fonction CONSER-
VATION. Ce mode de fonctionnement est confirmé
par la mise sous tension fixe ou clignotante du
voyant F.
Touche H son enclenchement habilite la fonction PRÉPAR-
ATION DE GLACE OU DE GRANITÉ. Ce mode de
fonctionnement est confirmé par la mise sous ten-
sion fixe ou clignotante du voyant G.
Capteur I Capteur de détection du verre : il détecte la prés-
ence d’un verre ou d’un cône à proximité du robinet
de distribution et permet d’augmenter la vitesse du
mélangeur afin d’améliorer la distribution du produ-
it.
J quand ce symbole est allumé, le compresseur est en mar-
che.
K quand ce symbole est allumé, l’électrovanne de refroidis-
sement est ouverte.
L quand ce symbole est allumé en même temps que le sym-
bole M, la machine est en mode SuperService.
M quand ce symbole est allumé, la machine est en mode
Service.
N quand ce symbole est allumé et que « COU » est affiché
sur l’écran, le couvercle n’est pas installé sur la machine et
celle-ci ne peut pas fonctionner.
O quand ce symbole est allumé, une alarme de température
s’est produite en phase de fonctionnement.
P température du produit.
Q indication de la densité réglée.
R échelle de température réglée (°C ou °F).
S quand ce symbole est allumé, la présence d’un verre ou
d’un cône a été détectée à proximité du robinet de distribu-
tion.
T quand ce symbole est allumé, le clavier est bloqué.
U quand ce symbole est allumé, une alarme est active.
V quand ce symbole est allumé, la minuterie est en marche.
Touche E Si l’on souhaite uniquement conserver le produit.
Touche H Si l’on souhaite préparer DE LA GLACE OU DU
GRANITÉ .
26
température maximale de conservation ; il est donc conseillé de
vérifier que le produit ne s’est pas détérioré.
Pour réinitialiser l’alarme et revenir à l’affichage fixe, maintenir
la touche H enclenchée pendant trois secondes.
AVIS DE PRODUIT PRÊT
Le voyant G clignote durant la préparation du produit et cesse
de clignoter une fois qu'il est prêt.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Il est possible de verrouiller le clavier afin d’empêcher l’accès
aux commandes du distributeur. Pour ce faire, maintenir
simultanément les touches E et H enclenchées pendant deux
secondes. Le blocage du clavier est signalé par un clignotement
de l’écran, l’affichage du symbole « T » et l’apparition de
l’inscription « BLOC » sur l’écran.
Toutes les commandes sont alors verrouillées.
Pour déverrouiller le clavier, maintenir à nouveau les touches H
et E enclenchées pendant trois secondes. La confirmation du
déverrouillage est signalée par un clignotement sur le clavier.
PROTECTION CONTRE UN EXCÈS DE DENSITÉ
Si le produit est trop dense, et afin d’éviter tout
endommagement du distributeur, aussi bien le refroidisseur que
le mélangeur sont arrêtés pendant 90 secondes et l'écran
affiche le message PAUS. Au bout de 90 secondes, le
mélangeur et le refroidisseur redémarrent et le réglage
précédent de la densité baisse d’une valeur.
7. 2. 1 MINUTERIE DE DÉGIVRAGE
Cette machine est équipée d’une minuterie de dégivrage qui
commute automatiquement le fonctionnement de
PRÉPARATION GLACE ou GRANITÉ en CONSERVATION
PRODUIT et vice versa. Cela signifie que, pendant les périodes
de dégivrage, la glace ou le granité sera porté(e) à la
température de conservation puis, au bout de ce délai, la
densité du produit sera réglée automatiquement sur la valeur
paramétrée en mode PRÉPARATION.
IMPORTANT
La température de conservation du produit est réglée en
usine sur 2 °C.
HABILITATION AU FONCTIONNEMENT
IMPORTANT
Pour pouvoir utiliser le temporisatuer de
dégivrage, il faut qu’il soit préalablement
habilité au fonctionnement, en établissant
le paramètre de réglage PA09 sur la
valeur ON.
Pour effectuer cette opération, suivre les instructions ci-
dessous:
- Démarrer la machine en Mode Service à l’aide de
l’interrupteur général en pressant la touche A.
- Presser simultanément les touches C et D pour habiliter le
Mode Réglage Paramètres. L’afficheur montrera le
message PA01.
- Presser la touche C plusieurs fois, jusqu’à sélectionner le
paramètre PA09.
- Presser la touche A afin d’activer la modification de ce
paramètre; l’afficheur montrera le message OFF.
- Presser la touche C, l’afficheur montrera le message ON.
- Presser de nouveau la touche A pour confirmer la valeur
et revenir à la liste des paramètres.
Pour quitter le réglage des paramètres il faut presser simul-
tanément les touches C et D ou ne presser aucune touche
pour trois secondes.
RÉGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE ET DE LA
MINUTERIE
Pour régler la minuterie de dégivrage, il faut commencer par
mettre la machine en marche en mode Service. Pour ce
faire, allumez l’interrupteur général en maintenant la touche
A enfoncée. L’affichage du symbole M sur l’écran indique
que ce mode est actif.
Le réglage de l’heure actuelle et des intervalles de dégiv-
rage ainsi que l’activation/désactivation de la minuterie de
dégivrage ne peuvent être effectués que quand la machine
se trouve en mode Stand-by.
RÉGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE
Il faut commencer par régler l’heure actuelle. Pour ce fai-
re, appuyez brièvement sur les touches C et D en même
temps. Le système vous propose ensuite de régler l’heu-
re, les minutes puis le mode d’affichage (12/24 heures).
Les touches H et E vous permettent de régler la valeur
actuelle. Pour confirmer le réglage, utilisez la touche B.
RÉGLAGE DES INTERVALLES DE DÉGIVRAGE
Après avoir réglé l’heure, il sera possible de procéder au
réglage des intervalles de dégivrage désirés. Pour ce
faire, appuyez brièvement sur les touches H et E en
même temps. L’heure 00:00 s’affiche et le voyant F ou G
indique le mode de fonctionnement réglé pour l’heure af-
fichée. Les touches E et H permettent de modifier le
mode de fonctionnement tandis que les touches C et D
permettent d’augmenter et de diminuer l’heure par inter-
valles de 15 minutes. Vous pourrez ainsi régler le mode
de fonctionnement de la machine sur 24 heures. Une
fois ce réglage terminé, appuyez sur la touche A pour
confirmer et quitter le mode de réglage.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE LA MINUTERIE DE
DÉGIVRAGE
La minuterie de dégivrage peut être activée ou désactivée
en plaçant la machine en mode stand-by et en appuyant sur
le bouton pendant 5 secondes H. Le symbole V s’affiche sur
l’écran et indique ainsi que la minuterie de dégivrage est
activée. Lorsque la machine est mise en marche alors que la
minuterie est activée, il ne sera pas possible de sélectionner
manuellement le mode de fonctionnement étant donné que
celui-ci sera sélectionné automatiquement à l’heure fixée.
Tous les réglages, à savoir l’heure actuelle, les intervalles de
dégivrage et l’activation/désactivation de la minuterie, sont
mémorisés et restent actifs même lorsque vous éteignez
puis rallumez la machine et que vous la mettez en marche
en mode de fonctionnement normal.
27
7. 3 SUGGESTIONS
1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs, tels que la température
ambiante, la température initiale du produit, sa teneur en sucre
(degré Brix) et en graisses et le réglage de la densité.
2 Le fait de remplir les bacs avec un produit déjà pré-refroidi
renforce le rendement du distributeur.
3 Pour diminuer davantage les temps de remise en marche et
augmenter l’autonomie du distributeur, remplir les bacs lorsque
le niveau du produit a atteint la moitié de l’évaporateur.
4 Pour optimiser la conservation du produit, il est important
que le distributeur fonctionne aussi durant la nuit, au moins en
mode CONSERVATION DU PRODUIT.
5 Le fonctionnement nocturne en mode CONSERVATION
DU PRODUIT élimine par ailleurs la formation éventuelle de
glace (en raison de la condensation de l’humidité
atmosphérique) à l’extérieur des bacs.
6 Ne jamais éteindre le distributeur lorsque les bacs
contiennent du produit. S'il n'est pas refroidi, le produit risque
de se détériorer. De plus, il peut s'agglutiner et former des
glaçons s'il n'est pas mélangé. La remise en marche du
mélangeur dans ces conditions (sans attendre que la glace
fonde) risque d'endommager le distributeur.
7 Tous les distributeurs de cette catégorie doivent dégager
de la chaleur. Si toutefois la chaleur produite semble
excessive, contrôler l’absence de sources de chaleur à
proximité du distributeur, notamment au voisinage des grilles
des panneaux. S'assurer par ailleurs que le flux d'air n’est pas
obstrué par la présence de cloisons, de boîtes ou autres aux
alentours du distributeur. Prévoir un espace de 15 cm au moins
autour du distributeur. Pour finir, vérifier que le filtre situé en
dessous du panneau arrière n'est pas encrassé.
8 Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des confiseries.
7. 4 NETTOYAGE
1 Le nettoyage et le lavage du produit sont fondamentaux
pour garantir la parfaite conservation du produit et de son goût
ainsi que le rendement élevé du distributeur. Les procédures
décrites ci-après présentent un caractère général et sont
susceptibles de varier en fonction des règlements sanitaires en
vigueur.
2 Le produit doit être vidé avant de démonter le distributeur
pour le laver. Procéder comme suit :
7. 4. 1 DÉMONTAGE DU COUVERCLE
ENVELOPPANT (EN OPTION)
1 Poser la partie droite du couvercle enveloppant sur un plan.
Placer le récipient à l'intérieur.(voir figure 2)(voir figure 3).
figure 2
figure 3
2 Placer la partie gauche du couvercle enveloppant en veil-
lant à bien faire correspondre l'emboîtement indiqué. Fermer
maintenant en faisant cliquer les deux parties. (voir figure
4)(voir figure 5).
figure 4
figure 5
ATTENTION
L’accès à la zone de service est exclusivement réservé
aux personnes formées aux règles de sécurité/d’hygiène
et à l’utilisation de l’appareil.
- sélectionner sur le clavier le mode de fonctionnement
NETTOYAGE
- le cas échéant, attendre que le produit devienne liquide
- placer un récipient sous chaque robinet et vider les bacs
- remplir les bacs d’eau et laisser le distributeur marcher en
mode NETTOYAGE pendant quelques minutes. Vider
ensuite les bacs.
- la touche A enfoncée pour éteindre le distributeur
- éteindre l’interrupteur général
28
7. 4. 2 DEMONTAGE
1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche
supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa
fermeture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller
la touche d'ouverture (voir figure 6) .
figure 6
2 Pour démonter le bac, pousser le levier prévu à cet effet
(voir figure 7) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 8).
figure 7
figure 8
3 Ôter le mélangeur en l'extrayant du cylindre d'évaporation.
ATTENTION
Avant de procéder au démontage des composants, cou-
per systématiquement le courant qui alimente l’appareil
en débranchant la fiche de la prise.
29
Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 9).
figure 9
4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 10).
figure 10
5 Démonter le robinet en suivant la séquence indiquée (voir
figure 11).
figure 11
6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider.
7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 12).
figure 12
7. 4. 3 LAVAGE
1 Préparer environ quatre litres d'eau chaude (45-60 °C) et
de détergent spécifique dans une bassine en respectant
scrupuleusement les prescriptions du fabricant ; une solution
trop concentrée peut en effet occasionner des dommages aux
pièces à laver, alors qu'une solution trop diluée peut ne pas
nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la
solution détergente toutes les pièces en contact avec la
boisson.
IMPORTANT
Ne pas laver les composants de la machine dans le lave-
vaisselle.
ATTENTION
Avant une quelconque intervention de nettoyage, déb-
rancher systématiquement le distributeur en enlevant la
fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur mural
extérieur.
IMPORTANT
Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili-
ser uniquement des détergents compatibles avec les
pièces en plastique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, ne pas utiliser de trop
grandes quantités d’eau à proximité des composants
électriques ; dans le cas contraire, des chocs électriques
peuvent se produire ou le distributeur peut être endom-
magé.
30
3 Laver les cylindres d’évaporation à l’aide d’une brosse en
soie souple.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau du robinet.
7. 4. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être effectuée tout de suite avant de
mettre le distributeur en marche ; éviter qu’il ne reste trop
longtemps inactif après la désinfection.
1 Avant de commencer les procédures décrites ci-après, se
laver les mains avec un savon antibactérien.
2 Verser environ huit litres d'eau chaude (45-60 °C) et de
désinfectant agréé par les autorités sanitaires locales dans une
bassine en respectant les spécifications du fabricant. En
l’absence d’un produit désinfectant spécifique, préparer un
mélange d’eau et d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à
raison d’1 cuillère pour 2 litres d’eau.
3 Faire tremper toutes les pièces à désinfecter dans la
solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Poser les pièces désinfectées sur une surface propre et
laisser sécher à l'air.
5 Sécher les parties extérieures du distributeur sans utiliser
de chiffons abrasifs.
7. 4. 5 REMONTAGE COUVERCLE
ENVELOPPANT (EN OPTION)
1 Ouvrir les deux parties en les faisant cliquer. (voir figure
13).
figure 13
2 Retirer la partie gauche du couvercle enveloppant puis la
partie droite. (voir figure 14)(voir figure 15).
figure 14
figure 15
7. 4. 6 REMONTAGE
1 Introduire le plateau récolte-gouttes dans son logement.
2 Lubrifier le piston du robinet, le joint hexagonal et le
mélangeur aux points indiqués dans la (voir figure 16). Utiliser
uniquement la graisse fournie avec la machine ou une autre
graisse prévue pour un usage alimentaire.
figure 16
3 Remettre le robinet en place sur le bac en effectuant les
opérations de la (voir figure 12) en sens inverse.
4 Remonter la garniture du conteneur dans le logement
correspondant.
REMARQUE : le bord qui présente le plus grand diamètre doit
31
s'appuyer sur la cloison arrière (voir figure 17).
figure 17
5 Remonter le joint hexagonal, suivi du mélangeur (voir figure
18).
figure 18
6 Remonter le bac en le poussant vers la cloison arrière et en
vérifiant qu’il s’emboîte bien dans la garniture. Le levier de
blocage doit s'abaisser jusqu'à ce qu’il repose sur le plateau
récolte-gouttes (voir figure 19).
figure 19
7 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer
d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se
déposer sur le fond des bacs. Sécher l'intérieur des bacs avec
un essuie-tout jetable.
7. 5 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l’appareil monté, avant sa mise en
service, peut être effectuée si besoin est ; il s'agit
uniquement d'une mesure de précaution supplémentaire
qui vient s'ajouter à la désinfection de l'appareil démonté
décrite au point précédent, mais qui ne la remplace
nullement.
1 Préparer un mélange d'eau chaude et de désinfectant
agréé par les autorités sanitaires locales dans une bassine en
respectant les spécifications du fabricant. En l’absence d’un
produit désinfectant spécifique, préparer un mélange d’eau et
d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à raison d’1 cuillère
pour 2 litres d’eau.
2 Verser la solution dans les bacs.
3 À l’aide d’une brosse appropriée, étaler la solution sur
toutes les pièces au dessus du niveau de la solution ainsi que
sur la partie inférieure du couvercle.
4 Monter le couvercle et mettre le distributeur en marche de
32
façon à agiter la solution pendant 2 minutes environ.
5 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les
robinets et l’éliminer.
6 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer
d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se
déposer sur le fond des bacs.
7 Ne pas rincer ultérieurement.
8 ENTRETIEN
1 Tous les jours : inspecter le distributeur et s'assurer que
les garnitures ne fuient pas et ne laissent pas le produit
s'échapper. Si l'on note la présence de fuites, commencer par
vérifier que les composants du distributeur sont correctement
montés, puis s'assurer que les garnitures n'ont pas besoin
d'être lubrifiées et qu’elles ne sont ni défectueuses ni usées ;
dans le cas contraire, remplacer par des pièces de rechange
d'origine fournies par le fabricant.
2 Tous les mois : vérifier l'usure de la garniture du joint
hexagonal. S'il est usé, remplacer le joint par une pièce de
rechange d'origine fournie par le fabricant (voir figure 20).
figure 20
3 Tous les mois : ôter la poussière qui s’est accumulée sur
le filtre du condensateur situé sur le panneau arrière de la
machine (voir figure 21).
figure 21
4 Si l’appareil est bruyant, débrancher le refroidisseur est
contacter le Service après-vente.
5 En cas de panne, débrancher la machine étant donné
qu’elle peut redémarrer de manière inopinée.
6 Remettre tous les composants, comme les vis et les
couvercles, dans leur position initiale après réparation.
8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
TOUS LES ANS
1 Enlever tous les panneaux et nettoyer l’intérieur de la
machine, y compris l’embase et l’intérieur des panneaux.
Ne jamais ôter le dispositif anti-condensation placé autour du
tuyau d'évacuation de l’évaporateur (le tuyau en cuivre situé à
droite du motoréducteur). En cas d'absence ou de perte du di-
spositif, le remplacer par des pièces de rechange d'origine four-
nies par le fabricant.
2 Éliminer d’éventuels résidus de produit qui aurait pu
s'infiltrer à l'intérieur de l'évaporateur en extrayant le plateau
correspondant selon les indications (voir figure 22)
figure 22
ATTENTION
Prendre garde au tranchant des ailettes du condensa-
teur.
IMPORTANT
Afin de prévenir l’endommagement du distributeur, les
pièces en plastique doivent être uniquement lubrifiées
avec la graisse fournie par le fabricant ou avec une
graisse adaptée aux pièces en plastique.
33
1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN
SICHERHEIT
1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen
Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild
angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein
Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den
geltenden Normen geerdete Steckdose. Falls die Trennung
des Geräts vom Stromnetz mit einem einpoligen Schalter
erfolgt, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der
Kontakte gewährleisten, der die komplette Abschaltung unter
den Bedingungen der Überspannungskategorie III ermöglicht.
2 Keine Verlängerungen verwenden, um das Gerät an den
Strom anzuschließen.
3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem technischen Kundendienst bzw. auf
jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, so dass jedem Risiko vorgebeugt wird.
4 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
5 Das Gerät muss senkrecht installiert werden.
6 Vor jeglicher Reinigungsarbeit den Dispenser stets vom
Stromnetz trennen, indem man den Stecker aus der Steckdose
zieht.
7 Die Paneele nicht für die Reinigung oder Wartung
abnehmen ohne sichergestellt zu haben, dass der Dispenser
vom Stromnetz getrennt ist.
8 Zur Reinigung keinen Wasserstrahl verwenden.
9 Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
10 Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
11 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
von Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse verwendet
werden, außer diese wurden zur sicheren Verwendung des
Geräts angeleitet und ausgebildet und verstehen die davon
ausgehenden Gefahren.
12 Der Zugang zum Inneren des Dispensers ist Personen
vorbehalten, die das Gerät kennen und praktische Erfahrung
damit haben, vor allem wenn es sich um Sicherheit und
Hygiene handelt.
2 ANWEISUNGEN ZUR HYGIENISCHEN
SICHERHEIT
1 Dieses Gerät ist für Hausinstallationen und ähnliche
Anwendungen bestimmt.
2 Für seinen korrekten Betrieb muss die
Umgebungstemperatur zwischen +5° und +32°C liegen.
3 Das Gerät ausschließlich zum Kühlen der angegebenen
Flüssigkeiten verwenden.
4 Keine gefährlichen oder giftigen Substanzen oder
Flüssigkeiten in das Gerät geben.
3 TECHNISCHE DATEN
Wir behalten uns das Recht vor, das vorliegende Handbuch
ohne Vorbescheid zu verändern.
4 EINFÜHRUNG
Dieses Handbuch sorgfältig lesen, um sich über alle
Eigenschaften des Dispensers zu informieren.
Wie bei allen mechanischen Geräten sind Reinigung und Pflege
geboten. Der fachgerechte Betrieb kann außerdem durch
eventuelle Fehler des Bedieners beim Zerlegen oder beim
Reinigen beeinträchtigt werden. Aus diesem Grund ist es
wichtig, dass das Bedienerpersonal die Vorgehensweisen des
Zerlegens, Waschens, Desinfizierens und des
Zusammensetzens, die täglich durchgeführt werden müssen,
fehlerfrei ausführen kann.
5 INSTALLATION
1 Den Dispenser von der Verpackung befreien und diese für
einen eventuellen zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
2 Kontrollieren, dass der Dispenser keine Transportschäden
Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück 1 2 3
Fassungsvermögen Einzelbehälter,
ungefähr
l 6 6 6
Abmessungen:
Breite cm 20 40 60
Tiefe cm 48 48 48
Höhe cm 62 62 62
Nettogewicht, ca kg 25 45 61
Bruttogewicht, ca kg 27 48 64
Hermetisches Kompressoraggregat
Kondensator mit Zwangsbelüftung
Motorschutzschalter
Geräuschpegel unter 70 db (A)
WICHTIG
Elektrische Daten: Alle technischen Daten entnehmen
Sie dem Typenschild, was sich hinter der rechten Tropf-
schale befindet. Die Maschinennummer der Apparate
(denen das Symbol # voransteht) befindet sich in der
unter Bedienerklappe. Die auf dem Typenschild angege-
benen Daten sind die Richtwerte.
WICHTIG
Beim Transport oder beim Anheben des Dispensers, darf
dieser nie an den durchsichtigen Behältern oder den
zylinderförmigen Verdampfern angefasst werden. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte
Handhabung verursacht wurden.
MINIGEL 1
MINIGEL 2
MINIGEL 3
34
davongetragen hat. Falls dies der Fall sein sollte, unverzüglich
beim Spediteur reklamieren.
3 Den Dispenser auf eine feste Unterlage stellen, die dem
Gewicht auch bei voller Ladung standhält und auf alles
achten, was in Absatz 1 unter WICHTIG aufgelistet ist.
4 Mindestens 15 cm Platz rund um den Dispenser lassen, um
den Luftfluss der Kühlung nicht zu beeinträchtigen.
5 Die Stabilität des Gerätes kontrollieren und eventuell die
Höhe der Füßchen verstellen. Falls der Dispenser mit hohen
Füßchen (ca. 100 mm) bestellt wurde, müssen diese anstatt
der Originalfüßchen montiert werden.
6 Der Dispenser wurde im Werk nicht vorgewaschen oder
desinfiziert. Vor dem Gebrauch muss er zerlegt, gewaschen
und desinfiziert werden, dabei die Vorgehensweise unter
Absatz 7.4 REINIGUNG befolgen.
6 FÜR EINEN SICHEREN UND
ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB
1 Den Dispenser nicht verwenden, bevor diese
Gebrauchsanleitung gelesen wurde.
2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er nicht korrekt
geerdet ist.
3 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen, wenn die
Abdeckungen nicht angebracht und mit Schrauben befestigt
sind.
4 Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der
Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken.
5 Zur Durchführung von Reinigungs-oder
Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren,
Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die
Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde.
6 Das Gerät kann im Freien verwendet werden.
7 Die Abdeckung muss stets geschlossen sein.
7 BEDIENUNGSANLEITUNG
Zum Entfernen des Deckels des Behälters, die obere Taste
drücken und den Deckel nach vorne gleiten lassen.
Falls sich ein Sicherheitsverschluss am Deckel befindet, den
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Taste frei-
zugeben, die zum Öffnen benutzt wird (siehe Bild 2).
1 Den Dispenser von dem Gebrauch Waschen und
Desinfizieren,dabei die Vorgehensweise unter Absatz 7.3
REINIGUNG befolgen.
2 Das gewünschte Produkt in den Behälter füllen und dabei
berücksichtigen, dass das Volumen bei der Verarbeitung
zunimmt. Aus diesem Grund darf der Behälter nicht bis zum
maximalen Inhalt gefüllt werden.
Bei der Herstellung von Granita ist eine Volumenzunahme von
10% zu berücksichtigen.
Bei der Herstellung von Speiseeis ist eine Volumenzunahme
von 30% zu berücksichtigen.
3 Falls vorgefertigte flüssige oder pulverförmige Eis- oder
Granitamischungen verwendet werden, die Anweisungen des
Herstellers genaustens beachten.
4 Falls natürliche Zutaten für die Herstellung der Granita
verwendet werden, (z.B. Zitronen- oder Orangensaft oder
Kaffee), kommen 150-200 gr. Invertzucker auf jeden Liter
Flüssigkeit.
5 Falls gefriergetrocknete Produkte verwendet werden, die
mit Milch oder Wasser angerührt werden müssen, das Produkt
in einem separaten Behälter vorbereiten und erst in den
Dispenser einfüllen, nachdem sichergestellt ist, dass die Masse
homogen ist und sich das Pulver gut aufgelöst hat.
6 Funktion der Tasten (siehe Absatz 7.1 BESCHREIBUNG
DER TASTEN).
7 Der Dispenser funktioniert im Dauerbetrieb: Das
Kühlsystem jedes Behälters stoppt automatisch, wenn das
Produkt fertiggestellt ist und die eingestellte Konsistenz erreicht
wurde. Der Rührvorgang bleibt weiterhin in Betrieb.
7. 1 BESCHREIBUNG DER
BETRIEBSSCHALTER
Der Dispenser verfügt über einen Hauptschalter, ein Bedienfeld
und ein Display zur Anzeige der Produkttemperatur. Am
Bedienfeld kann der Betriebsmodus des Dispensers eingestellt
werden. Das Gerät verfügt über die folgenden Betriebsmodi:
SPEISEEIS- ODER GRANITAHERSTELLUNG: Bei diesem
Betriebsmodus stellt der Dispenser Speiseeis oder Granita her,
je nachdem welches Produkt sich im Behälter befindet.
PRODUKTKONSERVIERUNG: Dieser Betriebsmodus sorgt
dafür, dass das Produkt im flüssigen Zustand bei einer idealen
Temperatur erhalten wird. Diese Funktion ist besonders in den
Nachtstunden nützlich, um die Qualität des Produktes zu
gewährleisten und Strom zu sparen.
WASCHVORGANG: Bei diesem Betriebsmodus drehen sich
die Rührarme schnell und die Kühlung ist außer Betrieb. Dieser
Betriebsmodus wird für Wasch- und Desinfektionsarbeiten
verwendet, um zu verhindern, dass die Reinigungsflüssigkeiten
gefrieren.
HAUPTSCHALTER
Der Hauptschalter befindet sich direkt am Dispenser, auf der
ACHTUNG
Sicherstellen, dass das Gerät korrekt an die Erdung
angeschlossen ist, um der Gefahr vorzubeugen, dass
Personen einen Stromschlag bekommen oder der
Dispenser beschädigt wird.
WICHTIG
Das Gerät so aufstellen, dass die Stecker der Stromkabel
leicht zugänglich sind.
WICHTIG
Wenn der Deckel nicht aufgesetzt ist, können die
Kühlung und die Rührwerke nicht in Betrieb gesetzt wer-
den und auf dem Display erscheint die Nachricht “COV”.
WICHTIG
In jedem Fall müssen die vorgefertigten Produkte einen
Brix-Grad (Maßeinheit zur Bestimmung des Zuckergehal-
tes) von über 13 besitzen.
Das Gerät nie nur mit Wasser benutzen werden.
WICHTIG
Den Dispenser nur für Nahrungsmittel verwenden.
35
linken Seite. Er hat die folgenden Funktionen:
BEDIENFELD
Bild 1
Die Tasten des Bedienfeldes haben folgende Funktionen:
Auf dem Display befinden sich außerdem die folgenden
Symbole:
EINSCHALTEN DES DISPENSERS
Den Hauptschalter auf Position I stellen. Das rote Blinklicht F
schaltet sich ein.
Die Taste A drücken, bis der Dispenser startet.
Durch die Tasten E und H den gewünschten Betriebsmodus
einstellen:
Bei Maschinen mit mehreren Behältern kann man durch
Druck der Taste für die aktive Betriebsmodalität sowohl
die Mischung als auch die Kühlung des entsprechenden
Behälters ausschalten. Durch Druck einer der beiden
Tasten (E) oder (H) kann man die entsprechende Funk-
tion wieder aktivieren.
7. 2 ZUSATZFUNKTIONEN
EINSTELLUNG DER KONSISTENZ
Während des Betriebs im Modus EIS- ODER GRANITA-
ZUBEREITUNG kann durch Betätigen der Tasten C und D die
Produktkonsistenz von einem Mindestwert von 1 bis auf einen
Höchstwert von 10 reguliert werden. Im Bereich zwischen 1
und 5 kann die Konsistenz in 0,5er-Schritten reguliert werden,
im Bereich von 5 bis 10 kann die Konsistenz in 1er-Schritten
reguliert werden. Die werkseitige Einstellung erfolgt auf den
Wert 8, der für die Eiszubereitung geeignet ist. Für die Zuberei-
tung der verschiedenen Produkte beziehen Sie sich bitte auf
die folgenden Werte:
Granita: auf eine Konsistenz zwischen 1 und 3 einstellen.
Sorbet: auf eine Konsistenz zwischen 2 und 4 einstellen.
Wässrige Eiscreme: Passen Sie die Dichte zwischen 6 und 8.
Eis-basierte Milch Einstellung der Dichte zwischen 8 und 10.
WASCHBETRIEB
Im Betriebsmodus PRODUKTKONSERVIERUNG die Taste E
Position 0 : der Dispenser ist ausgeschaltet.
Position I : der Dispenser ist betriebsbereit, ist aber im
Standby-Modus. Nur die Kontrollleuchte F
ist eingeschaltet.
Taste A Wenn diese länger als 2 Sek. gedrückt wird, wird
vom Standby-Modus zum Betriebsmodus und
zurück gewechselt. Im Betriebsmodus bewegt sich
der Rührarm und die Kühlung ist in Betrieb.
Wenn die Taste während des Betriebsmodus kurz
gedrückt wird, schaltet sich die Beleuchtung des Di-
spensers ein oder aus, wenn diese vorhanden ist.
Taste B LED-Betrieb
Taste C Wenn diese Taste im Betriebsmodus SPEISEEIS-
ODER GRANITAHERSTELLUNG gedrückt wird,
nimmt die Dichte des Produktes zu.
Taste D Wenn diese Taste im Betriebsmodus SPEISEEIS-
ODER GRANITAHERSTELLUNG gedrückt wird,
nimmt die Dichte des Produktes ab.
Taste E Wenn diese Taste gedrückt wird, wird die PRO-
DUKTKONSERVIERUNG aktiviert Dieser Betrieb-
smodus wird durch Einschalten (Blinklicht oder
Dauerlicht) der Kontollleuchte F bestätigt.
Taste H Wenn diese Taste gedrückt wird, wird die SPEISE-
EIS- ODER GRANITAHERSTELLUNG aktiviert.
Dieser Betriebsmodus wird durch Einschalten (Blin-
klicht oder Dauerlicht) der Kontollleuchte G be-
stätigt.
Sensor I Glas vorhanden-Sensor: Erfasst, wenn ein Glas
oder eine Waffel in der Nähe des Spenders positio-
niert wird und gestattet das Erhöhen der Geschwin-
digkeit des Mischers, um die Produktausgabe zu
verbessern.
J Wenn dieses Symbol aufleuchtet, ist der Kompressor in
Betrieb.
K Wenn dieses Symbol aufleuchtet, ist das Elektroventil der
Kühlung geöffnet.
L Wenn dieses Symbol zusammen mit dem Symbol M au-
fleuchtet, befindet sich die Maschine im Modus SuperSer-
vice.
M Wenn dieses Symbol aufleuchtet, befindet sich die Ma-
schine im Modus Service.
N Wenn dieses Symbol aufleuchtet und das Display “COU”
anzeigt, ist die Abdeckung nicht installiert und die Maschi-
ne kann nicht in Betrieb gehen.
O Wenn dieses Symbol aufleuchtet, ist während des Be-
triebs ein Temperaturalarm aufgetreten.
P Produkttemperatur.
Q Anzeige der eingegebenen Konsistenz.
R Skala der eingegebenen Temperatur (°C oder °F).
S Wenn dieses Symbol aufleuchtet, wurde das Vorhanden-
sein eines Glases oder einer Waffel in der Nähe der Au-
sgabe erfasst.
T Wenn dieses Symbol aufleuchtet, ist die Tastatur gesperrt.
U Wenn dieses Symbol aufleuchtet, ist ein Alarm aktiv.
V Wenn dieses Symbol aufleuchtet, ist der Timer in Betrieb.
Taste E Wenn das Produkt nur konserviert werden soll.
Taste H Wenn SPEISEEIS ODER GRANITA hergestellt
werden soll.
36
drei Sek. drücken, um den Waschbetrieb zu aktivieren, das
Display zeigt dabei“ --.-- “ an. Bei diesem Betriebsmodus dre-
hen sich die Rührarme, aber die Kühlung ist außer Betrieb.
Diesen Betriebsmodus für die Wasch- und Desinfektionsarbe-
iten verwenden, um zu verhindern, das die Reinigungsflüs-
sigkeit gefriert
Durch Drücken einer beliebigen Taste des Dispensers wird der
WASCHBETRIEB gestoppt und die PRODUKTKONSER-
VIERUNG erneut aktiviert.
TEMPERATURALARM
Die Temperatur auf dem Display wird normalerweise dauerhaft
angezeigt. Sollte das Symbol “O” blinken und eingeblendet
werden, bedeutet dies, dass das Produkt eine Zeitlang einen
Wert über der maximalen Konservierungstemperatur erreicht
hat und das eventuelle Verderben des Produktes überprüft
werden muss.
Um einen Reset des Alarms durchzuführen und wieder zur
dauerhaften Anzeige zu gelangen, die Taste H für 3 Sek.
drücken.
SIGNAL BEI FERTIGSTELLUNG DES PRODUKTES
Während der Vorbereitung des Produktes blinkt die Kontroll-
leuchte G. Wenn das Produkt fertiggestellt ist, stoppt die Kon-
tollleuchte H zu blinken.
TASTENBLOCKIERUNG
Es ist möglich die Tasten zu blockieren, um zu verhindern,
dass sie versehentlich betätigt werden. Die erfolgte Sperre wird
durch ein Blinken des Displays, durch das Aufleuchten des
Symbols “T” und das Erscheinen von “BLOC” im Display ange-
zeigt. Die erfolgte Tastenblockierung wird durch ein Blinken
des Displays angezeigt.
Alle Tasten des Bedienfelds sind jetzt blockiert.
Um sie wieder freizuschalten, müssen die Tasten E und H
erneut für drei Sek. gedrückt werden. Das Freischalten der
Tasten wird durch ein Blinken des Displays bestätigt.
SCHUTZ VOR ZU FESTER KONSISTENZ
Falls die Konsistenz des Produktes zu fest wird, werden die
Kühlung und der Rührarm für 90 sekunden gestoppt, um
Schäden am Dispenser zu vermeiden und das Display zeigt
das nachricht PAUS. Nach 90 sekunden werden Rührarm und
Kühlung wieder aktiviert und die vorherige Einstellung der Kon-
sistenz wird um eine Stufe gesenkt.
7. 2. 1 ENTFROSTUNGS-TIMER
Diese Maschine ist mit einem Entfrostungstimer ausgestattet,
der den Betrieb automatisch von EIS- oder GRANITA-
ZUBEREITUNG auf PRODUKTKONSERVIERUNG umschaltet
und umgekehrt. Dies bedeutet, dass während der Ent-
frostungszeiten Eis oder Granita auf der Konservierungstem-
peratur bleiben und das Produkt nach diesem Zeitraum
automatisch auf die im Modus ZUBEREITUNG eingegebene
Konsistenz gebracht wird.
WICHTIG
Die Konservierungstemperatur des Produktes ist durch
Werkseinstellung auf 2°C reguliert.
AKTIVIERUNG ZUM BETRIEB
WICHTIG
Um die Zeitschaltuhr für die Entfrostung zu
verwenden, muss diese vorherig für den
Betrieb bei Einstellung des
Regelungsparameters PA09 um Wert ON
aktiviert werden.
Um diesen Vorgang auszuführen, verfahren Sie wie folgt:
- Den Hauptschalter beim Drücken der Taste A aktivieren
und die Maschine in Service-Modalität starten.
- Die Tasten C und D zur Visualisierung der Modalität für die
Regelung der Parameter drücken. PA01 wird auf dem
Display visualisiert.
- Die Taste C mehrmals drücken, bis der Parameter PA01
ausgewählt wird
- Die Taste A drücken, um die Änderung dieses Parameters
zu aktivieren. Die Meldung OFF wird auf dem Display
visualisiert.
- Die Taste C drücken. Die Meldung ON wird auf dem
Display visualisiert.
- Die Taste A wieder drücken, um den Wert zu bestätigen
und die Liste der Parameter wieder anzuzeigen.
Um die Modalität für die Regelung der Parameter zu veran-
lassen, die Tasten C und D gleichzeitig oder keine Taste für
drei Sekunden drücken.
UHRZEITEINSTELLUNG UND TIMER
Um den Entfrostungstimer einzustellen, muss vor allem die
Maschine im Modus Service gestartet werden. Dazu muss
der Hauptschalter eingeschaltet werden, indem die Taste A
gedrückt gehalten wird. Das eingeschaltete Symbol M auf
dem Display gibt an, dass dieser Modus aktiviert wurde.
Sowohl die Einstellung der Uhrzeit als auch die der
Entfrostungsintervalle und das Ein-/Ausschalten des
Entfrostungstimers kann nur erfolgen, wenn die Maschine
sich im Stand-by befindet.
UHRZEITEINSTELLUNG
Zuerst muss die Uhrzeit eingestellt werden. Hierzu müs-
sen gleichzeitig die Tasten C und D betätigt werden. Im
Anschluss ist die Einstellung der Stunde, der Minuten
und dann des Anzeigemodus (12/24 Stunden) möglich.
Mit den Tasten H und E kann der aktuelle Wert
eingestellt werden, der dann mit der Taste B bestätigt
werden kann.
37
7. 3 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES
GEBRAUCHS
1 Die Kühlzeit des Produktes hängt von verschiedenen
Faktoren ab, wie z.B. die Raumtemperatur, die
Ausgangstemperatur des Produktes, der Zucker- (Brix-Grad),
Fettgehalt und die gewünschte Konsistenz.
2 Wenn die Behälter mit bereits vorgekühlten Produkten
gefüllt werden, verkürzt sich die Verarbeitungszeit erheblich.
3 Um die Zeit noch weiter zu verkürzen und so die Autonomie
des Dispensers zu verbessern, den Inhalt der Wannen
nachfüllen, wenn das Produkt auf halbe Höhe der Verdunster
abgesunken ist.
4 Damit die Haltbarkeit des Produktes gewährleistet wird,
muss der Dispenser auch nachts in Betrieb sein, wenigstens im
Betriebsmodus PRODUKTKONSERVIERUNG.
5 Der nächtliche Betriebsmodus
PRODUKTKONSERVIERUNG verhindert auch die Eisbildung
am Äußeren der Behälter (durch Gefrieren des durch
Luftfeuchtigkeit entstandenen Kondenswassers).
6 Den Dispenser nie ausschalten, wenn sich ein Produkt in
den Behältern befindet. Das Produkt könnte bei ungenügender
Kühlung leicht verderben. Außerdem könnten sich Eisblöcke
bilden, wenn das Produkt nicht gerührt wird. Wenn der
Dispenser unter diesen Bedingungen eingeschaltet wird (ohne
abzuwarten, dass das Eis schmilzt), könnte er beschädigt
werden.
7 Alle Dispenser dieser Art geben Wärme ab. Falls die
Wärmeabgabe jedoch ungewöhnlich hoch scheint,
kontrollieren dass sich keine Wärmequellen in der Nähe des
Dispensers und insbesondere in der Nähe der Luftschlitze
befinden. Zudem sicherstellen, dass die Luftzirkulation nicht
durch die Nähe zur Wand, zu Kartons oder Ähnlichem
beeinträchtigt wird. Mindestens 15 cm Platz rund um den
Dispenser frei lassen. Danach sicherstellen, dass der Filter
unter der hinteren Verkleidung sauber ist.
8 Das Produkt ist nur für den Gebrauch mit Süßwaren
bestimmt.
7. 4 REINIGUNG
1 Die Reinigungs- und Waschvorgänge garantieren den
perfekten Betrieb des Dispensers und die Reinheit des
Produktes. Die folgenden Vorgehensweisen verstehen sich als
allgemeine Anleitungen, die je nach den geltenden Hygiene-
Regeln variieren können.
2 Bevor der Dispenser zum Waschen zerlegt wird, muss das
Produkt vollständig geleert werden. Dazu wie folgt vorgehen:
7. 4. 1 ABNEHMEN DER ABDECKUNG
(OPTIONAL)
1 Die rechte Seite der Abdeckung auf eine Fläche legen. Den
Behälter hineinlegen.(Bild 2)(Bild 3).
Bild 2
Bild 3
EINSTELLUNG DES ENTFROSTUNGSINTERVALLS
Nach dem Einstellen der Uhrzeit können die gewünscht-
en Entfrostungsintervalle eingestellt werden. Hierzu
müssen gleichzeitig kurz die Tasten H und E betätigt
werden. Es wird die Uhrzeit 00:00 eingeblendet und die
Anzeigen F oder G geben den eingegebenen Modus für
die angezeigte Uhrzeit an. Mit den Tasten E und H kann
der Betriebsmodus geändert werden, während mit den
Tasten C und D die Uhrzeit in 15-Minuten-Intervallen
vor- oder zurückgestellt werden kann. So ist es möglich,
den Betriebsmodus der Maschine rund um die Uhr
einzugeben. Nach dieser Einstellung kann mit der Taste
A bestätigt und der Einstellmodus verlassen werden.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES ENTFROSTUNGS TIM-
ERS
Der Entfrostungstimer kann durch kurzes Betätigen der
Taste H ein- und ausgeschaltet werden. Das Aufleuchten
des Symbols V auf dem Display gibt das Einschalten des
Entfrostungstimers an. Beim Starten der Maschine mit ein-
geschaltetem Timer kann der Betriebsmodus nicht manuell
ausgewählt werden, weil dieser automatisch gemäß der
zuvor festgelegten Uhrzeit gewählt wird.
Alle Einstellungen, sowohl der Uhrzeit als auch der
Entfrostungsintervalle und des Ein- /Ausschaltens des
Timers, werden gespeichert und bleiben auch nach dem
Ausschalten und dem anschließenden Wiedereinschalten
der Maschine aktiviert, auch wenn diese im Normalbetrieb
gestartet wird.
ACHTUNG
Der Zugang zum Servicebereich ist auf Personen
beschränkt, die Kenntnisse in Bezug auf Sicherheit und
Hygiene besitzen und praktische Erfahrung mit dem
Gerät haben.
- Auf dem Bedienfeld den Betriebsmodus REINIGUNG
wählen;
- Falls erforderlich warten, bis sich das Produkt verflüssigt;
- Einen Eimer unter jeden Zapfhahn stellen und die
Behälter entleeren;
- Die Behälter mit Wasser füllen und den Dispenser für
einige Minuten im Betriebsmodus REINIGUNG laufen
lassen. Die Behälter entleeren;
- Die Taste A drücken, um den Dispenser abzuschalten;
- Den Hauptschalter ausschalten.
38
2 Den linken Teil der Abdeckung anbringen, dabei darauf
achten, dass die hervorgehobene Steckverbindung überein-
stimmt. Nun die beiden Teile schließen, indem man sie einra-
sten lässt. (Bild 4)(Bild 5).
Bild 4
Bild 5
7. 4. 2 DEMONTAGE
1 Zum Entfernen des Deckels des Behälters, die obere Taste
drücken und den Deckel nach vorne gleiten lassen.
Falls sich ein Sicherheitsverschluss am Deckel befindet, den
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Taste
freizugeben, die zum Öffnen benutzt wird (Bild 6).
Bild 6
2 Zum Ausbau des Behälters den entsprechenden Hebel
nach oben drücken (Bild 7) und dann den Behälter
herausziehen (Bild 8).
Bild 7
Bild 8
3 Den Rührarm aus dem Verdampfer ziehen und dann den
ACHTUNG
Vor dem Abmontieren jeglichen Teils, immer die Strom-
versorgung durch Abziehen des Steckers unterbrechen.
39
Sechskantanschluss entfernen (Bild 9).
Bild 9
4 Die Dichtung entfernen (Bild 10).
Bild 10
5 Den Zapfhahn entfernen, dabei die angegebene
Reihenfolge beachten (Bild 11).
Bild 11
6 Den Tropfenfänger entfernen und ausleeren.
7 Den Durchflussbegrenzer des Behälters entfernen (Bild
12).
Bild 12
7. 4. 3 WASCHEN
1 Eine Wanne mit zirka 4 Litern warmes Wasser (45-60°C)
und einem geeigneten Reinigungsmittel vorbereiten und dabei
darauf achten, dass die vom Hersteller empfohlene Dosierung
eingehalten wird, denn eine zu hohe
Reinigungsmittelkonzentration könnte Schäden verursachen
und eine zu niedrige Konzentration die Säuberung
beeinträchtigen. Keine Reinigungsmittel mit Schleifstoffen
verwenden.
WICHTIG
Die Teile des Geräts dürfen nicht in der Geschirrspülm-
aschine gereinigt werden.
ACHTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit den Dispenser immer vom
Stromnetz nehmen und den Stecker abziehen.
WICHTIG
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, nur Reinigung-
smittel verwenden, die für Kunststoffe geeignet sind.
40
2 Mit einer geeigneten Bürste alle Teile, die mit dem Produkt
in Kontakt kommen, mit der Seifenlauge reinigen.
3 Die zylinderförmigen Verdampfer mit einer weichen Bürste
abwaschen.
4 Alle gewaschenen Teile mit klarem Wasser nachspülen.
7. 4. 4 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion muss unmittelbar bevor der
Inbetriebnahme des Dispensers durchgeführt werden, um
zu verhindern, dass das Gerät nach der Desinfektion
längere Zeit unbenutzt herumsteht.
1 Vor dem Beginn der Desinfektionsarbeiten die Hände mit
einer antibakteriellen Seife waschen.
2 Eine Wanne mit zirka 8 Litern warmen Wasser (45-60°C)
und einem im Aufstellungsland zugelassenem
Desinfektionsmittel, das auch den Herstellerangaben
entspricht, vorbereiten. Falls kein geeignetes Produkt zur Hand
sein sollte, eine Lösung aus Wasser und Chlorbleichlauge
(Bleichmittel) in der Proportion von 1 Löffel auf 2 Litern Wasser
verwenden.
3 Alle zu desinfizierenden Teile für die vom Hersteller
angegebene Zeit in die Lösung eintauchen.
4 Die Teile anschließend auf einer sauberen Unterlage an der
Luft trocknen lassen.
5 Die äußeren Teile des Dispensers mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
7. 4. 5 AUFSETZEN DER ABDECKUNG
(OPTIONAL)
1 Die beiden Teile öffnen, indem man sie ausrastet. (Bild 13).
Bild 13
2 Erst die linke Seite der Abdeckung und dann die rechte
abnehmen. (Bild 14)(Bild 15).
Bild 14
Bild 15
7. 4. 6 MONTAGE
1 Den Tropfenfänger wieder in seinem Sitz einsetzen.
2 Den Kolben des Zapfhahns, den Sechskantanschluss und
den Rührarm an den in (Bild 16) gezeigten Punkten schmieren,
dabei ausschließlich das dem Gerät mitgelieferte Schmierfett
oder andere Fette verwenden, die den Vorschriften der
Nahrungsmittelindustrie entsprechen.
Bild 16
3 Den Zapfhahn gegenteilig zum Ausbau in (Bild 12) wieder
am Behälter montieren.
4 Die Dichtung des Behälters wieder in ihren Sitz einsetzen.
BITTE BEACHTEN: der größere Durchmesser muss sich
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers darauf achten, dass die
Elektrobestandteile nicht mit dem Wasser in Kontakt
kommen, da sonst Stromschläge verursacht werden
können oder der Dispenser geschädigt werden könnte.
41
dabei an der hinteren Wand befinden (Bild 17).
Bild 17
5 Den Sechskantanschluss und dann den Rührarm wieder
einbauen (Bild 18).
Bild 18
6 Den Behälter wieder einbauen und gegen die Rückwand
drücken, dabei sicherstellen, dass er vollständig mit der
Dichtung abschließt. Den Blockierhebel wieder absenken, bis
er am Tropfenfänger aufliegt (Bild 19).
Bild 19
7 Mit einem frischen Getränk ausspülen, so dass alle
möglichen Reste des Desinfektionsmittels vom Boden des
Behälters entfernt werden. Das Innere der Behälter mit einem
Papiertuch abtrocknen.
7. 5 DESINFEKTION DES MONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion des montierten Geräts vor der
Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als weitere
Vorsichtsmaßnahme zusätzlich zur Desinfektion des
zerlegten Geräts wie zuvor beschrieben durchgeführt
werden, aber nie statt dieser.
1 Eine Wanne mit Wasser und einem im Aufstellungsland
zugelassenem Desinfektionsmittel, das auch den
Herstellerangaben entspricht, vorbereiten. Falls kein
geeignetes Produkt zur Hand sein sollte, eine Lösung aus
Wasser und Chlorbleichlauge (Bleichmittel) in der Proportion
von 1 Löffel auf 2 Litern Wasser verwenden.
2 Die Lösung in die Behälter füllen.
3 Mit einer geeigneten Bürste die Lösung auf die Teile der
Innenwände, die nicht von der Lösung bedeckt sind und auf
den unteren Teil des Deckels verteilen.
4 Den Deckel einsetzen und den Dispenser für zirka 2
Minuten laufen lassen, so dass die Lösung in Bewegung ist.
5 Die Lösung durch die Zapfhähne ablassen und
42
anschließend entfernen.
6 Mit einem frischen Getränk nachspülen, so dass alle
möglichen Reste des Desinfektionsmittels vom Boden des
Behälters entfernt werden.
7 Ein weiteres Nachspülen ist nicht erforderlich.
8 INSTANDHALTUNG
1 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen,
dass keine Lecks an den Dichtungen bestehen. Falls Lecks
entstehen sollten, zuerst kontrollieren, ob alle Teile des
Dispensers korrekt eingebaut sind, dann überprüfen, ob die
Dichtungen geschmiert werden müssen und zuletzt, ob diese
fehlerhaft oder abgenutzt sind. In diesem Fall mit
Originalersatzteilen vom Hersteller austauschen.
2 Monatlich: Sicherstellen, dass die Dichtung des
Sechskantanschlusses nicht abgenutzt ist. Falls dies der Fall
sein sollte, mit Originalersatzteilen vom Hersteller
austauschen (Bild 20).
Bild 20
3 Monatlich: Den Staub am Filter des Kondensators am
hinteren Teil der Maschine entfernen (Bild 21).
Bild 21
4 Im Fall von Geräuschentwicklung muss der Kühler
ausgesteckt und der Kundendienst verständigt werden.
5 Bei einem Ausfall den Stecker der Maschine ausstecken,
da ein unvorhergesehener Start möglich ist.
6 Nach jeglichen Reparaturen müssen alle Teile wie
Schrauben und Abdeckungen wieder in ihrer ursprünglichen
Position angebracht werden.
8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT
WERDEN)
JÄHRLICH
1 Alle Verkleidungen abnehmen und das Innere der
Maschine einschließlich der Innenwände der Verkleidung
reinigen.
Nie die Antikondensbeschichtung entfernen, die sich rund um
das Austrittsrohr des Verdunsters befindet (am Kupferrohr
rechts neben dem Getriebemotor). Wenn die Beschichtung feh-
len sollte, mit Originalersatzteilen vom Hersteller austauschen.
2 Eventuelle Spuren der Beschichtung, die ins Innere des
Verdampfers gelangt sind, durch Herausnehmen des
entsprechenden Schiebers wie angezeigt entfernen (Bild 22).
Bild 22
ACHTUNG
Auf die Lamellen des Kondensators achten, um sich
nicht an den scharfen Kanten zu verletzen.
WICHTIG
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, dürfen die Pla-
stikteile nur mit Schmierfetten des Herstellers oder mit
anderen Fetten geschmiert werden, die für Kunststoffe
geeignet sind.
43
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ELÉCTRICA
1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor,
verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la
placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando
un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas
vigentes. Si la desconexión del aparato de la red eléctrica se
realiza mediante un interruptor unipolar, este debe garantizar
una distancia de apertura de los contactos que permita la
desconexión completa, en las condiciones previstas para la
categoría de sobretensión III.
2 No utilice alargaderas para conectar el aparato a la
alimentación eléctrica.
3 En caso de deterioro del cable de alimentación, este debe
ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con cualificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
4 El aparato no es apto para ser utilizado ambientes
exteriores.
5 El aparato se debe instalar en posición vertical.
6 Antes de cualquier operación de limpieza, desconecte
siempre la alimentación eléctrica del distribuidor, extrayendo la
clavija de la toma.
7 No quite los paneles para realizar operaciones de limpieza
o mantenimiento, hasta verificar que el distribuidor está
desconectado de la alimentación eléctrica.
8 No utilice chorros de agua para la limpieza.
9 Este aparato no puede ser utilizado por niños.
10 Evite que los niños jueguen con el aparato.
11 Este aparato no puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido
asistencia y capacitación para el uso seguro del aparato y
comprendan los peligros que este implica.
12 El acceso al interior del distribuidor está reservado a
personas con conocimiento y experiencia con el aparato,
especialmente si se trata de operaciones relacionadas con la
seguridad y la higiene.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
HIGIÉNICA
1 Este aparato está destinado al uso doméstico o similar.
2 Para su correcto funcionamiento, la temperatura ambiente
debe estar comprendida entre +5 y +32 °C.
3 Utilice el aparato exclusivamente para enfriar los líquidos
indicados.
4 No introduzca sustancias o líquidos peligrosos o tóxicos en
el aparato.
3 CARACTERISTICAS TECNICAS
Queda reservado el derecho de modificación del presente
manual sin aviso previo.
4 INTRODUCCION
Es necesario leer atentamente este manual de instrucciones
con el objetivo de conocer todas las características del
distribuidor.
Como todos los productos mecánicos, también este distribuidor
necesita limpieza y cuidados. Su buen funcionamiento se
podría ver comprometido, además, por eventuales errores
efectuados por el operador durante las fases de desmontaje y
limpieza. Esta es la razón por la que es importante que el
usuario del distribuidor conozca, sin posibilidad de cometer
errores, los procedimientos de desmontaje, lavado,
desinfección y reensamblado, puesto que se trata de
operaciones diarias.
5 INSTALACIÓN
1 Extraer el distribuidor del embalaje que se aconseja
conservar para futuras necesidades.
2 Controlar si el distribuidor ha sufrido desperfectos durante
Contenedores transparentes desmontables n 1 2 3
Capacidad de cada contenedor, aproximada l 6 6 6
Dimensiones:
ancho cm 20 40 60
largo cm 48 48 48
alto cm 62 62 62
Peso neto, aproximado kg 25 45 61
Peso bruto, aproximado kg 27 48 64
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos que aparecen
en la placa de cada distribuidor que se encuentra situada
en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón
recogedor de gotas de la derecha. Los números de serie
de los aparatos (precedidos del símbolo #) aparecen
debajo el bastidor. Los datos que aparecen en la placa
de características son los que se tienen que tomar siem-
pre como punto de referencia.
IMPORTANTE
Durante las operaciones de transporte o elevación, no se
puede sujetar nunca el distribuidor por los recipientes
transparentes o los cilindros evaporadores. El fabricante
no responde de los desperfectos provocados por este
tipo de maniobras erróneas.
MINIGEL 1
MINIGEL 2
MINIGEL 3
44
el transporte. En caso positivo, será necesario efectuar
inmediatamente la reclamación a la compañía de transportes.
3 Apoyar el distribuidor sobre un mostrador capaz de
sostener su peso, incluso con el máximo de la carga, teniendo
presente lo que se ha dicho en el aviso IMPORTANTE del
punto 1 precedente.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor de
todo el distribuidor para no obstaculizar el flujo de aire de
enfriamiento.
5 Controlar la estabilidad del aparato regulando
eventualmente los pies en altura. Si con el distribuidor se
suministra una serie de pies altos (100 mm aproximadamente)
se tendrá que sustituir la serie original con la suministrada.
6 El distribuidor no sale de fábrica prelavado y desinfectado.
Antes del uso tiene que desmontarse, lavarse y desinfectarse
siguiendo las instrucciones previstas que se encuentran
presentes en el capítulo 7.4 LIMPIEZA.
6 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Y
CORRECTO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
4 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
5 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
6 El aparato es adecuado para ser utilizado al aire libre.
7 El cárter siempre debe estar cerrado.
7 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Para abrir la tapa del recipiente, pulsar la tecla superior y desli-
zar la tapa hacia la parte anterior del recipiente.
Si la máquina dispone de cerradura para el cierre de seguridad
de la tapa, girar la llave en el sentido contrario al de las agujas
del reloj y desbloquear la tecla de apertura (ver figura 6).
1 Lavar y desinfectar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo las instrucciones previstas que se encuentran
presentes en el capítulo 7.4 LIMPIEZA.
2 Llenar los recipientes con el producto deseado, teniendo en
cuenta que durante la elaboración aumenta de volumen. Es
por esta razón que los recipientes no se tienen que llenar hasta
el máximo de su capacidad. Para la preparación de granizados
es necesario considerar un aumento de volumen equivalente a
aproximadamente el 10%. Para la preparación de helados es
necesario considerar un aumento de volumen equivalente a
aproximadamente el 30%.
3 Si se utilizan bases líquidas o en polvo, especialmente
preparadas para helados o granizados, seguir atentamente las
instrucciones del fabricante.
4 Si se utilizan productos naturales para la preparación de
granizados (por ejemplo zumo de limón, naranja o café), diluir
150-200 gramos de azúcar por cada litro de producto.
5 Si se utilizan bases liofilizadas para diluir con leche o agua,
preparar el producto en un recipiente a parte y añadirlo a los
recipientes de la máquina sólo después de haberse asegurado
que es homogéneo y que el polvo se ha diluido correctamente.
6 Accionar los comandos (véase capítulo 7.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS COMANDOS).
7 El distribuidor tiene que funcionar de forma ininterrumpida:
el sistema de enfriamiento de cada recipiente se detendrá de
forma automática cuando el producto estará listo para la
distribución manteniendo la densidad configurada. Los
dispositivos de mezclado continuarán funcionando.
7. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor dispone de un interruptor general, de un teclado
y de un display para la visualización de la temperatura del
producto. Mediante el teclado es posible seleccionar la
modalidad de funcionamiento del distribuidor. Se encuentran
disponibles las siguientes modalidades de funcionamiento:
PRODUCCIÓN HELADO O GRANIZADO: en esta modalidad
el distribuidor prepara helado o granizado según el producto
presente en el recipiente.
CONSERVACIÓN PRODUCTO: en esta modalidad el
distribuidor mantiene el producto líquido a una temperatura
adecuada para su conservación. Esta función resulta útil
durante las horas nocturnas para mantener inalterada la calidad
del producto y reducir el consumo de energía eléctrica.
LAVADO: en esta modalidad el mezclador gira rápidamente y
el enfriamiento no está activado. Esta función resulta útil
durante el lavado y la desinfección de la máquina para evitar
que la solución desinfectante se enfríe.
INTERRUPTOR GENERAL
El interruptor general se encuentra colocado debajo del
distribuidor, en el lado izquierdo. Su función es la siguiente:
ATTENCION
Asegurarse de que el aparato se encuentre correcta-
mente conectado a tierra; en caso contrario se podrían
producir descargas eléctricas en las personas o deterio-
ros en el distribuidor.
IMPORTANTE
Colocar el aparato de forma que la clavija del cable de
alimentación se encuentre fácilmente accesible.
IMPORTANTE
Cuando la tapa no está instalada, tanto el mezclador
como el enfriamiento no funcionan y en el display se
visualiza el mensaje “COV”.
IMPORTANTE
En cualquier caso, tras la obtención de la mezcla, su
grado Brix (contenido en porcentaje de azúcar) tiene que
ser superior a 13.
No utilizar nunca la máquina sólo con agua.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor sólo con productos alimentarios.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I : el distribuidor está activado para el funciona-
miento pero se encuentra en modalidad
stand-by. Sólo el piloto B está encendido.
45
TECLADO COMANDOS.
figura 1
Las funciones de las teclas presentes en el teclado son las
siguientes:
En el display también están presentes los siguientes
símbolos:
PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL DISTRIBUIDOR
Colocar el interruptor general en posición I. Se encenderá el
piloto rojo.
Mantener pulsada la tecla A hasta que el distribuidor se ponga
en marcha.
Seleccionar mediante las teclas E o H la modalidad de
funcionamiento deseada:
En máquinas con varios recipientes, pulsando la tecla
correspondiente a la modalidad de funcionamiento activa, es
posible apagar tanto el mezclado como la refrigeración del
recipiente correspondiente. Pulsando una de las dos teclas (E)
o (H) es posible reactivar la función correspondiente.
7. 2 FUNCIONES ADICIONALES
REGULACIÓN DE LA DENSIDAD
Durante el funcionamiento en modo PREPARACIÓN HELADO
O GRANIZADO, pulsando los botones C y D, es posible regular
la densidad del producto entre un valor mínimo de 1 y un valor
máximo de 10. En el intervalo comprendido entre 1 y 5, es
posible regular la densidad con incrementos de 0,5; en el
intervalo comprendido entre 5 y 10, es posible regular la
densidad con incrementos de 1. La regulación de fábrica es 8,
idónea para la preparación de helado. Para la preparación de
los diferentes productos, remítase a los siguientes valores:
Granizado: regule la densidad entre 1 y 3.
Sorbete: regule la densidad entre 2 y 4.
A base de agua helado: regular la densidad entre 6 y 8.
A base de crema de leche helada: regular la densidad de entre
8 y 10.
MODALIDAD LAVADO
Cuando el distribuidor se encuentra en modalidad
CONSERVACIÓN, manteniendo pulsada durante tres
segundos la tecla E se activa la modalidad LAVADO, durante la
cual el display visualiza “ --.-- “. En esta modalidad el mezclador
gira pero el enfriamiento no está activado.
Utilizar esta función durante el lavado y la desinfección de la
máquina para evitar que la solución desinfectante se enfríe.
Pulsando una tecla cualquiera el distribuidor sale de la
modalidad LAVADO y vuelve a la modalidad de funcionamiento
CONSERVACIÓN.
ALARMA TEMPERATURA
La visualización de la temperatura en el display normalmente es
fija. La visualización del símbolo “O” intermitente, indica que el
producto ha permanecido durante un cierto tiempo por encima
de la temperatura máxima de conservación y que, por lo tanto,
es oportuno verificar su eventual deterioro.
Para poner a cero la alarma y volver a la visualización fija es
Tecla A Si se pulsa durante 2 segundos permite pasar de la
modalidad stand-by a la modalidad de funciona-
miento y viceversa. En modalidad de funcionamien-
to el mezclador gira y el enfriamiento está activado.
Si se pulsa brevemente cuando la máquina está
funcionando permite encender y apagar las luces
del distribuidor, si dispone de ellas.
Tecla B LED de funcionamiento
Tecla C Si se pulsa en modalidad PRODUCCIÓN HELADO
O GRANIZADO aumenta la densidad del producto.
Tecla D Si se pulsa en modalidad PRODUCCIÓN HELADO
O GRANIZADO reduce la densidad del producto.
Tecla E Si se pulsa activa la función CONSERVACIÓN.
Esta modalidad de funcionamiento se confirma me-
diante el encendido del piloto F, intermitente o fijo.
Tecla H Si se pulsa, activa la función PRODUCCIÓN HELA-
DO O GRANIZADO. Esta modalidad de funciona-
miento se confirma mediante el encendido del
piloto G, intermitente o fijo.
Sensor I Sensor de presencia de vaso: detecta cuando se
coloca un vaso o un cucurucho en proximidad del
dispensador, y permite aumentar la velocidad de la
mezcladora para mejorar la distribución del produc-
to.
J Cuando este símbolo está encendido, el compresor está
en funcionamiento.
K Cuando este símbolo está encendido, la electroválvula de
enfriamiento está abierta.
L Cuando este símbolo está encendido, junto con el símbolo
M, la máquina está en modo SuperService.
M Cuando este símbolo está encendido, la máquina está en
modo Service.
N Cuando este símbolo está encendido y en el display se vi-
sualiza “COU”, la tapa no está colocada y la máquina no
puede funcionar.
O Cuando este símbolo está encendido, se ha verificado una
alarma de temperatura durante el funcionamiento.
P Temperatura del producto.
Q Indicación de la densidad regulada.
R Escala de temperatura regulada (°C o °F).
S Cuando este símbolo está encendido, se ha detectado la
presencia de un vaso o un cucurucho en proximidad del di-
spensador.
T Cuando este símbolo está encendido, el teclado está blo-
queado.
U Cuando este símbolo está encendido, hay una alarma acti-
va.
V Cuando este símbolo está encendido, el temporizador
está en funcionamiento.
Tecla E Si se desea conservar sólo el producto.
Tecla H Si se desea preparar HELADO O GRANIZADO.
46
necesario mantener pulsada durante tres segundos la tecla H.
AVISO DE PRODUCTO LISTO
Durante la fase de preparación del producto el piloto G
parpadea. Cuando el producto está listo el piloto H deja de
parpadear.
BLOQUEO TECLADO
Es posible bloquear el teclado con el objetivo de impedir el
acceso a los comandos del distribuidor. Para ello es necesario
mantener pulsadas durante dos segundos de forma
contemporánea las teclas E y H. El bloqueo es indicado por el
parpadeo del display, por el encendido del símbolo “T” y por la
visualización en el display de la indicación “BLOC”.
De esta forma todos los comandos se encuentran bloqueados.
Para desbloquear el teclado es necesario mantener pulsadas
de nuevo las teclas H y E durante tres segundos. El desbloqueo
se señala mediante un parpadeo del display.
PROTECCIÓN CONTRA DENSIDAD EXCESIVA
Si la densidad del producto es excesiva, para evitar
desperfectos en el distribuidor, tanto en el evaporador como el
mezclador, se detienen durante 90 segundos Y en la pantalla
muestra el mensaje PAUS. Después de 90 segundos, tanto el
mezclado como el evaporador, se ponen de nuevo en marcha y
la configuración precedente de la densidad disminuye un nivel.
7. 2. 1 TEMPORIZADOR DE
DESCONGELACIÓN
Esta máquina está dotada de un temporizador de
descongelación, que permite pasar automáticamente del modo
de funcionamiento PREPARACIÓN HELADO o GRANIZADO al
modo CONSERVACIÓN PRODUCTO y viceversa. Esto
significa que, durante la descongelación, el helado o granizado
se lleva a la temperatura de conservación y que, al final de dicha
fase, el producto es llevado automáticamente a la densidad
regulada en el modo PREPARACIÓN.
IMPORTANTE
La temperatura de conservación del producto se regula
en la fábrica a 2°C.
HABILITACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE
Para poder utilizar el temporizador de descon-
gelación, hay que habilitar el funcionamiento
del mismo poniendo el parámetro de progra-
mación PA09 en ON.
Para efectuar esta operación, hacer lo siguiente:
- Arrancar la máquina en el modo Service activando el
interruptor general manteniendo pulsada la tecla A.
- Pulsar las teclas C y D contemporáneamente para activar
el Modo Programación Parámetros. En la pantalla
aparecerá PA01.
- Pulsar la tecla C varias veces, hasta seleccionar el
parámetro PA09.
- Pulsar la tecla A para activar el cambio de este parámetro;
en la pantalla aparecerá el mensaje OFF.
- Pulsar la tecla C, en la pantalla aparecerá el mensaje ON.
- Pulsar nuevamente la tecla A para confirmar el valor y
volver a la lista de los parámetros.
Para salir de la programación de los parámetros, pulsar las
teclas C y D contemporáneamente o no pulsar ninguna tecla
durante tres segundos.
REGULACIÓN DE LA HORA CORRIENTE Y DEL
TEMPORIZADOR
Para regular el temporizador de descongelación, en primer
lugar, es necesario encender la máquina en modo Service.
Para hacerlo, accione el interruptor general, manteniendo
pulsado el botón A. El símbolo M encendido en el display
indica que ha sido activado este modo de funcionamiento.
La regulación de la hora corriente y de los intervalos de
descongelación, así como la activación y desactivación del
temporizador de descongelación, se pueden realizar sola-
mente cuando la máquina se encuentra en modo Stand-by.
REGULACIÓN DE LA HORA CORRIENTE
En primer lugar, es necesario regular la hora corriente.
Para hacerlo, pulse al mismo tiempo brevemente los bo-
tones C y D. De este modo se regulan en secuencia la
hora, los minutos y el modo de visualización (12/24 ho-
ras). Regule el valor corriente con los botones H y E y,
por último, confírmelo con el botón B.
REGULACIÓN DE LOS INTERVALOS DE
DESCONGELACIÓN
Una vez regulada la hora corriente, se pueden regular
los intervalos de descongelación deseados. Para hacer-
lo, pulse al mismo tiempo brevemente los botones H y E.
Se visualiza la hora 00:00 y los pilotos F o G indican el
modo de funcionamiento regulado para la hora visuali-
zada. Con los botones E y H se modifica el modo de fun-
cionamiento, mientras que con los botones C y D se
aumenta y se disminuye la hora, con intervalos de 15 mi-
nutos. De esta forma se puede regular el modo de fun-
cionamiento de la máquina en las 24 horas. Una vez
terminada esta regulación, pulse el botón A para confir-
mar los datos y salir del modo de configuración.
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
DE DESCONGELACIÓN
El temporizador de descongelación se puede activar o
desactivar mediante la colocación de la máquina en el modo
Stand-by y pulsando el botón durante 5 segundos H. El
encendido del símbolo V en el display indica la activación del
temporizador de descongelación. Si se enciende la máquina
con el temporizador activo, no es posible seleccionar
manualmente el modo de funcionamiento, ya que este se
selecciona automáticamente con el horario preestablecido.
Todas las regulaciones de la hora corriente y de los interva-
los de descongelación, así como la activación y desactiva-
ción del temporizador, son memorizadas y permanecen
activas también después del apagado y posterior reencen-
dido de la máquina, incluso cuando esta se enciende en
modo de funcionamiento normal.
47
7. 3 SUGERENCIAS
1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía según diversos factores como por ejemplo la
temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su
contenido de azúcar (grado Brix) y de grasas y la regulación de
la densidad.
2 Acabando de llenar los recipientes con producto ya
preenfriado se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de
restablecimiento y aumentar por lo tanto la autonomía del
distribuidor, rellenar las cubas cuando el nivel del producto ha
disminuido hasta la mitad del evaporador.
4 Para la buena conservación del producto, el distribuidor
tiene que funcionar también durante la noche, por lo menos en
la posición de CONSERVACIÓN del producto.
5 El funcionamiento nocturno en la posición
CONSERVACIÓN del producto elimina además la posible
formación de hielo (por condensación de la humedad
atmosférica) en la parte exterior de los recipientes.
6 No apagar nunca el distribuidor cuando se encuentra
presente producto en los recipientes. Si no se enfría, el
producto, puede deteriorarse. Además, si no se mezcla, el
producto puede pegarse y formar bloques de hielo. Haciendo
funcionar de nuevo el mezclador en estas condiciones (sin
esperar que el hielo se haya disuelto), el distribuidor podría
deteriorarse.
7 Cada distribuidor de este tipo tiene que emitir calor. Pero si
esta emisión pareciera excesiva, controlar que ninguna fuente
de calor se encuentre en los alrededores del distribuidor y,
especialmente, cerca de los paneles con rejillas. Asegurarse
también de que el flujo de aire no se vea obstaculizado por la
cercanía de paredes, cajas u otro. Dejar un espacio libre de por
lo menos 15 cm alrededor del distribuidor. Comprobar por
último que el filtro situado detrás del panel posterior esté
limpio.
8 El aparato solo puede ser utilizado con productos de
repostería.
7. 4 LIMPIEZA
1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto del producto y la máxima
eficiencia de su distribuidor. Los procedimientos descritos a
continuación tienen que considerarse de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación sanitaria
vigente.
2 Antes del desmontaje para el lavado, el distribuidor tiene
que vaciarse del producto. Efectuar lo siguiente:
7. 4. 1 DESMONTAJE DEL RECUPERADOR
(OPCIONAL)
1 Apoye la parte derecha del recuperador sobre una superfi-
cie. Coloque el recipiente en su interior.(ver figura 2)(ver figura
3).
figura 2
figura 3
2 Coloque la parte izquierda del recuperador, haciendo coin-
cidir el encaje evidenciado. Cierre a presión las dos partes. (ver
figura 4)(ver figura 5).
figura 4
figura 5
ATTENCION
El acceso a la zona de servicio está limitado a personas
preparadas en materia de seguridad e higiene y que
disponen de conocimientos prácticos sobre el aparato.
- mediante el teclado seleccionar la modalidad de
funcionamiento LIMPIEZA;
- en caso necesario esperar que el producto se vuelva
líquido;
- colocar un recipiente debajo de cada grifo de erogación y
vaciar los recipientes;
- llenar los recipientes con agua y dejar funcionar el
distribuidor en modalidad LIMPIEZA durante algunos
minutos. Luego vaciar los recipientes;
- mantener pulsada la tecla A para apagar el distribuidor;
- apagar el interruptor general.
48
7. 4. 2 DESMONTAJE
1 Para quitar la tapa del recipiente, pulsar la tecla superior B
y deslizar la tapa C hacia la parte anterior del recipiente. Si la
máquina dispone de cerradura para el cierre de seguridad de la
tapa A, girar la llave en el sentido contrario al de las agujas del
reloj y desbloquear la tecla de apertura (ver figura 6).
figura 6
2 Para desmontar el recipiente es necesario empujar hacia
arriba la palanca correspondiente A (ver figura 7) y luego sacar
el recipiente hacia delante B (ver figura 8).
figura 7
figura 8
3 Quitar el mezclador A sacándolo del cilindro evaporador.
ATTENCION
Antes de iniciar el desmontaje de cualquier componente
desconectar siempre eléctricamente el aparato sacando
la clavija del enchufe.
49
Luego retirar el empalme hexagonal B (ver figura 9).
figura 9
4 Sacar la guarnición del correspondiente alojamiento (ver
figura 10).
figura 10
5 Desmontar el grifo de erogación siguiendo la secuencia
indicada (ver figura 11).
figura 11
6 Sacar el cajón recogedor de gotas y vaciarlo.
7 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 12).
figura 12
7. 4. 3 LAVADO
1 Preparar en un recipiente aproximadamente cuatro litros de
agua caliente (45-60°C) y detergente específico respetando
con atención las indicaciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada puede provocar en efecto
desperfectos en las partes que se tienen que lavar, mientras
una demasiado diluida puede no limpiar de forma suficiente.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la máquina en el lava-
vajillas.
ATTENCION
Antes de llevar a cabo una intervención de limpieza,
desconectar siempre eléctricamente el distribuidor
sacando la clavija del enchufe o apagando el interruptor
exterior de pared.
50
No utilizar detergentes abrasivos.
2 Utilizar un cepillo adecuado y lavar cuidadosamente con la
solución detergente todas las partes que están en contacto con
la bebida.
3 Lavar los cilindros evaporadores utilizando un cepillo con
cerdas suaves.
4 Enjuagar todas las partes lavadas con agua corriente.
7. 4. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de
poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación
es necesario lavarse las manos con un jabón antibacteriano.
2 Preparar en un barreño aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (45-60°C) y producto desinfectante
aprobado por las autoridades del propio país respetando las
especificaciones del fabricante. Si no se dispone de un
producto desinfectante específico, preparar una solución de
agua e hipoclorito de sodio (lejía) con una proporción de 1
cucharada cada 2 litros de agua.
3 Sumergir en la solución todas las partes que se tienen que
desinfectar durante el tiempo indicado por el fabricante del
producto.
4 Dejar secar las partes desinfectadas sobre una superficie
limpia.
5 Secar las partes externas del distribuidor sin utilizar trapos
abrasivos.
7. 4. 5 MONTAJE DEL RECUPERADOR
(OPCIONAL)
1 Abra las dos partes (debe oírse un clic). (ver figura 13).
figura 13
2 Quite la parte izquierda del recuperador y, a continuación,
la derecha. (ver figura 14)(ver figura 15).
figura 14
figura 15
7. 4. 6 REMONTAJE
1 Introducir el cajón recogedor de gotas en su alojamiento.
2 Lubrificar el pistón del grifo de erogación, el empalme
hexagonal y el mezclador en los puntos indicados en la figura
16 utilizando exclusivamente la grasa que se entrega de serie
con la máquina u otra grasa para uso alimentario.
figura 16
3 Montar de nuevo el grifo de erogación en el recipiente con
secuencia inversa respecto a la de la figura 16.
4 Montar de nuevo la guarnición del recipiente en el
alojamiento correspondiente.
NOTA: el ala de mayor diámetro tiene que apoyarse a la pared
IMPORTANTE
Para prevenir desperfectos al distribuidor utilizar sólo
detergentes compatibles con las partes de plástico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no utilizar una canti-
dad excesiva de agua cerca de los componentes
eléctricos; en caso contrario se podrían producir descar-
gas eléctricas en las personas o deterioros en el distri-
buidor.
51
posterior (ver figura 17).
figura 17
5 Montar de nuevo el empalme hexagonal y luego el
mezclador (ver figura 18).
figura 18
6 Montar de nuevo el recipiente empujándolo hacia la pared
posterior, asegurándose que encaje correctamente sobre la
guarnición. La palanca de bloqueo descenderá hasta apoyarse
sobre la plataforma de goteo (ver figura 19).
figura 19
7 Enjuagar con agua limpia de forma que se elimine cualquier
posible resto de solución desinfectante del fondo de los
recipientes. Secar el interior de los recipientes con una
servilleta de papel del tipo “usar y tirar”.
7. 5 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La desinfección del aparato montado, precedente a su
puesta en funcionamiento, se puede llevar a cabo, en caso
necesario, sólo como ulterior precaución además de la
desinfección del aparato desmontado descrita con
anterioridad, pero nunca sustituyéndola.
1 Preparar en un barreño una solución de agua y producto
desinfectante aprobado por las autoridades del propio país
respetando las especificaciones del fabricante. Si no se
dispone de un producto desinfectante específico, preparar una
solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía) con una
proporción de 1 cucharada cada 2 litros de agua.
2 Introducir la solución en los recipientes.
3 Utilizando un cepillo adecuado, frotar la solución por todas
las partes por encima del nivel de la solución y en la parte
inferior de la tapa.
4 Colocar la tapa y hacer funcionar el distribuidor, para
52
permitir que la solución se mueva, durante 2 minutos.
5 Vaciar los recipientes de la solución desinfectante a través
de los grifos de erogación y luego eliminarla.
6 Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier posible
resto de solución desinfectante del fondo de los recipientes.
7 No efectuar otras operaciones de enjuague.
8 MANUTENCION
1 Cada día: controlar el distribuidor y comprobar que no
presente pérdidas de producto por las juntas. Si se notan
pérdidas, controlar primero de todo que los componentes del
distribuidor se encuentren montados correctamente, luego
comprobar que las juntas no necesiten lubrificación y por
último que no sean defectuosas o estén desgastadas, en tal
caso será necesario sustituirlas con piezas de recambio
originales del fabricante.
2 Cada mes: comprobar que la guarnición del empalme
hexagonal no esté desgastada. Si lo estuviera, sustituir el
empalme con una pieza de recambio original del fabricante
(ver figura 20).
figura 20
3 Cada mes: eliminar el polvo acumulado en el filtro del
condensador situado en el lado posterior de la máquina (ver
figura 21).
figura 21
4 En caso de ruidos anómalos, desconecte el enfriador y
consulte al servicio técnico.
5 En caso de falla, desconecte la máquina para evitar su
reencendido imprevisto.
6 Después de cualquier operación de reparación, vuelva a
colocar todos los componentes en su posición original (por
ejemplo, cárteres y tornillos).
8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
CADA AÑO
1 Sacar todos los paneles y limpiar el interior de la máquina,
incluida la base y el interior de los paneles.
No eliminar nunca el material anti condensación situado alrede-
dor del tubo de salida del evaporador (el tubo en cobre colocado
a la derecha del motor reductor). Si dicho material no se encon-
trara en la máquina o se perdiera, sustituir con piezas de recam-
bio originales del fabricante.
2 Eliminar eventuales restos de producto del interior del
evaporador extrayendo el correspondiente cajón tal como se
indica (ver figura 22).
figura 22
ATTENCION
Prestar atención a las aletas del condensador puesto
que son cortantes.
IMPORTANTE
Para prevenir desperfectos en el distribuidor, las
partes de plástico se tienen que lubrificar sólo con
la grasa suministrada por el fabricante o con otra
grasa compatible con partes de plástico.
53
54
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
55
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
Ugolini spa
Via dei Pioppi, 33
20090 Opera (MI)
Tel. 02.5300591
www.ugolinispa.com
02425-00099
R6.5 17H01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ugolini minigel plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario