Campbell Hausfeld NB3565 Instrucciones de operación

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Instrucciones de operación
2
Do not use a
check valve or
any other
fitting which
allows air to
remain in the
nailer. Death or serious personal
injury could occur.
Never place hands
or any other body
parts in the nail
discharge area of
the nailer. The
nailer might eject
a fastener and could result in death
or serious personal injury.
Never carry the
nailer by the air
hose or pull the
hose to move the
nailer or a com-
pressor. Keep
hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace
any hose that is damaged, weak or
worn. Personal injury or tool dam-
age could occur.
Always assume the nailer contains
nails. Never use the nailer as a toy.
Do not engage in horseplay. Always
keep others at a safe distance from
the work area in case of accidental
discharge of nails. Never point the
nailer at anyone. Accidental trigger-
ing of the nailer could result in
death or serious
personal injury.
Do not drive a
nail on top of
other nails. The
nail could glance
and cause death or a serious punc-
ture wound.
Do not operate
or allow anyone
else to operate
the nailer if any
warnings or
warning labels
are not legible.
Warnings or warning labels are locat-
ed on the nailer magazine and body.
Never leave the nailer unattended or
connected to an air compressor when
not in use. Serious personal injury
can occur if someone picks up and
uses the nailer without knowing the
correct way to operate the nailer.
Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can
result in damage that will make the
tool unusable or unsafe. If the tool
has been dropped or thrown, exam-
ine the tool closely for bent, cracked
or broken parts and air leaks. STOP
and repair before using or serious
injury could occur.
Caution indicates a
potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Do not modify or alter the nailer or
any nailer parts. Do not use the nailer
if any shields or guards are removed
or altered. Do not use the nailer as a
hammer. Personal injury or tool
damage may occur.
Avoid long extended periods of work
with the nailer. Stop using the nailer
if you feel pain in hands or arms.
Always check
that the Work
Contact
Element (WCE)
is operating
properly. A nail
could acciden-
tally be driven
if the WCE is
not working properly. Personal
injury may occur (See "Checking the
Work Contact Element" Section).
Disconnect air supply and release
tension from the pusher before
attempting to clear jams because
fasteners can be ejected from the
front of the nailer. Personal injury
may occur.
Notice indicates
important infor-
mation, that if not followed, MAY
cause damage to equipment.
Avoid using the nailer when the
magazine is empty. Accelerated
wear on the nailer may occur.
Clean and check all air supply hoses
and fittings before connecting the
nailer to an air supply. Replace any
damaged or worn hoses or fittings.
Tool performance or durability may
be reduced.
Air compressors providing air to the
nailer should follow the require-
ments established by the American
National Standards Institute
Standard B19.3-1991; Safety
Standard for Compressors for
Process Industries. Contact your air
compressor manufacturer for
information.
!
NOTICE
Model NB3565
Operating Instructions
!
WARNING
Quick Clear Latch
Rubber No-Mar Tip
Nail Discharge Area
Pin (Single Cycle)
Nail Loading Area
Warning Labels
Magazine
Trigger
Retaining Spring
Nail Pusher
Release Catch
Adjustable Direction
Exhaust Deflector
REQUIRES: 1.8 SCFM with 10 nails
per minute @ 90 psi
• AIR INLET: 1/4” NPT
NAIL SIZE RANGE: 1-1/2” to 2-1/2”
MAGAZINE CAPACITY:
100 Nails per load, 15 or 14 gauge
WEIGHT: 5 lbs., 6.5 oz.
LENGTH: 14-1/4”
HEIGHT: 12”
MAXIMUM PRESSURE: 110 psi
PRESSURE RANGE: 70 - 110 psi
Nailer Components And Specifications
7-Sp
Manual de Instrucciones
Modelo NB3565
!
WARNING
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard- Un año, Productos Resistentes-Dos años, Productos Robustos- Tres años
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / A Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. BENEFICIARIO DE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos los compresores de aire portátiles Campbell Hausfeld, herramien-
tas u accesorios neumáticos suministrados o fabricados por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos de material y fabricación que ocurran dentro del periodo de validez de la
garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO LAS GARANTIAS DE COMERCIALIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN FIN PAR-
TICULAR, TAL COMO SE ESPECIFICA EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implicitas, por lo tanto, en tal caso esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tal caso esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de fun-
cionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Un accidente, abuso, negligencia o
incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso también incluirá la remoción o modificación de
cualquiera de los mecanismos de seguridad. Si tales mecanismos de seguridad son removidos o modificados, esta
garantía queda nula.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) que se adjunta(n) al producto
E. Los artículos o servicio normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como juntas tóricas,
resortes, topes, rejilla protectora, expulsador, etc. Estos artículos de desgaste normal se garantizan por un período de
noventa días solamente desda la fecha original de compra.
F. Los artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como lubricantes, filtros y
empaques.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro-
ductos o componentes defectuosos dentro del periodo de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA:
A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de
repuestos.
B.
Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Ver Párrafo 2).
Garantía limitada es válida sólo en los Estados Unidos y Canada y le otorga derechos legales específicos. Usted también
podría tener otros derechos que varían de un Estado a otro o de un país a otro.
Impreso en Taiwan
3
Operating The Nailer
Read this manual and understand
all safety warnings and instruc-
tions before operating the nailer.
LUBRICATION
This nailer requires lubrication before
using the nailer for the first time and
before each use. If an inline oiler is
used, manual lubrication through the
air inlet is not required on a daily basis.
The work surface
can become dam-
aged by excessive lubrication. Proper
lubrication is the owner’s responsibil-
ity. Failure to lubricate the nailer prop-
erly will dramatically shorten the life
of the nailer and void your warranty.
1. Disconnect the
air supply from
the nailer to
add lubricant.
2. Turn the nailer
so the air inlet
is facing up.
Place 4-5 drops
of 30 W non-
detergent oil into air inlet. Do not
use detergent oils, oil additives, or
air tool oils. Air tool oils contain sol-
vents which will damage the nailer's
internal components.
3. After adding oil,
run nailer briefly.
Wipe off any
excess oil from
the cap exhaust.
!
NOTICE
Operational Modes
The NB3565 finish nailer may be operat-
ed in the “Single Cycle” or the “Bottom
Trip” mode. The
nailer comes deliv-
ered in the single
cycle mode. A pin
when in place in
the nailer allows
you to operate in the single cycle mode.
When the pin is removed, the nailer will
operate in the bottom trip mode.
Always know the
operational mode
of the nailer before using. Failure to
know the operational mode could
result in death or serious personal
injury.
SINGLE CYCLE MODE
This method is recommended when
precise nail placement is required. The
single cycle pin must be installed in the
nailer. This mode requires the trigger to
be pulled each
time a nail is
driven. The nail-
er can be actu-
ated by depress-
ing the WCE
against the work surface followed by
pulling the trigger. Or the nailer can be
actuated by pulling the trigger and
then depressing the WCE against the
work surface.
The trigger must be released to reset the
tool before another nail can be driven.
If the tool is in bottom trip mode
because the single cycle pin has previ-
ously been removed, reinstall the single
cycle pin to convert the tool back to sin-
gle cycle mode.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the
recommended hookup for the nailer.
1. The air com-
pressor must be
able to main-
tain a minimum
of 70 PSI when
the nailer is being used. An inade-
quate air supply can cause a loss of
power and inconsistent
driving.
2. An oiler can be
used to provide oil
circulation through
the nailer. A filter
can be used to
remove liquid and solid impurities
which can rust or “gum up” inter-
nal parts of the nailer.
3. Use 3/8” air
hoses with a
minimum
working pres-
sure of 150 PSI. Use 1/2” air hoses
for 50’ run or longer. For better
performance, install a 3/8” quick
plug (1/4” NPT threads) with an
inside diameter of .315” (8mm) on
the nailer and a 3/8” quick coupler
on the air hose.
4. Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating pres-
sure of 0 - 125 PSI. A pressure regu-
lator is required to control the
operating pressure of the nailer
between 70 and 110 PSI.
Model NB3565
Operating Instructions
70 PSI
Min.
Single Cycle Pin
OIL
2
1
110 PSI
Max.
150 PSI WP
3/8” I.D.
Hay una fuga de aire en el
área de la válvula del gatillo
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la boquilla
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la tapa
La clavadora deja de clavar un
clavo
La clavadora funciona lenta-
mente o pierde su potencia
Hay clavos atascados en la
clavadora
Hay una fuga de aire en el
vástago de la válvula del gatillo
Los anillos en O de la cubierta de la válvula del
gatillo están dañados
Los tornillos de la cubierta están flojos
Los anillos en O están dañados
La defensa está dañada
Los tornillos están flojos
El empaque está dañado
La defensa está desgastada
La boquilla está sucia
La suciedad o daños evitan el desplazamiento
libre de los clavos o el mecanismo de impulso
en el cargador
El resorte del mecanismo de impulso está dañado
El flujo de aire hacia la clavadora es inadecuado
El anillo en O del pistón está desgastado o le
falta lubricación
Los anillos en O de la válvula del gatillo están
dañados
Hay fugas de aire
Hay una fuga en el empaque de la tapa
La clavadora no está bien lubricada
El resorte de la tapa del cilindro está roto
El orificio de salida de la tapa está obstruído
La guía del mecanismo de impulso está desgastada
Los clavos no son del tamaño adecuado.
Los clavos están doblados
Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos
El mecanismo de impulso está dañado
Los anillos en O o los sellos están dañados
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el fun-
cionamiento del elemento de funcionamiento al contacto
Debe apretar los tornillos
Debe reemplazar los anillos en O
Debe reemplazar la defensa
Debe apretar los tornillos
Debe reemplazar el empaque
Debe reemplazar la defensa
Debe limpiar el canal del sistema de impulso
Debe limpiar el cargador
Debe reemplazar el resorte
Chequée las conexiones, la manguera o el compresor
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
Debe reemplazar los anillos en O
Debe apretar los tornillos y las conexiones
Debe reemplazar el empaque
Necesita lubricar la clavador
Debe reemplazar el resorte
Debe reemplazar las partes internas dañadas
Debe reemplazar la guía
Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora
Reemplácelos con clavos en buenas condiciones
Debe apretar los tornillos
Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos
Debe reemplazar los anillos en O o los sellos
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre.
repuestos. Podría resultado le heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los
debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.
!
ADVERTENCIA
Problema Causa Solución
6-Sp
Manual de Instrucciones
Modelo NB3565
Clavos
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encon-
trar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667
Calibre Clavos por Clavos por
Modelo # Longitud
del cuerpo
Acabado Cabeza Unión
línea Caja
FB354050 3,81 cm 15 Lisa Clavo acabado Cinta pegante mylar 100 4000
FB354550 4,44 cm 15 Lisa Clavo acabado Cinta pegante mylar 100 4000
FB355050 5,08 cm 15 Lisa Clavo acabado Cinta pegante mylar 100 4000
FB356550 6,35 cm 15 Lisa Clavo acabado Cinta pegante mylar 100 4000
FB356540 6,35 cm 14 Lisa Clavo acabado Cinta pegante mylar 100 4000
Información de intercambio
Los clavos usados con la clavadora para acabado NB3565 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavado-
ras Sears 18329, Porter Cable DA250, Senco SFN2B, SFN1 y SFN40.
Recommended Hookup
Quick
Plug
Quick
Coupler
Air
Hose
Quick Plug
(Optional)
Quick
Coupler
(Optional)
Oiler
Regulator
Filter
BOTTOM TRIP MODE
This method is recommended when less
precise nail place-
ment is required.
The single cycle
pin must be
removed from the
nailer. Remove the
pin by removing the o-ring on one end
and pushing the pin out. Replace the o-
rings on the pin after removing the pin
from the nailer and keep the pin
assembly for later use.
Bottom trip opera-
tion requires the
trigger to be
pulled with the
nailer off the work
surface. Then, the nose of the nailer is
tapped against the work surface caus-
ing a nail to be driven.
Each time the
Work Contact
Element (WCE) is
depressed, a nail is
driven into the
work surface. Care should be taken
when using this method because a nail
will be driven when the WCE is
depressed by any surface.
To convert the tool back to single cycle
operation, reinstall the single cycle pin
and attach an o-ring to each end.
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
Check the opera-
tion of the Work
Contact Element (WCE) trip mecha-
nism before each use. The WCE must
move freely without binding through
its entire travel distance. The WCE
spring must return the WCE to its
fully extended position after being
depressed. Do not operate the nailer
if the WCE trip mechanism is not
operating properly. Personal injury
may occur.
1. Disconnect the
air supply from
the nailer.
LOADING THE NAILER
1. Always connect the tool to the air
supply before loading fasteners.
2. Pull nail pusher
mechanism back
until pusher
drops into slot
on magazine.
3. Insert one stick
of nails into rear
loading slot
while holding
tool down so
nails will slide
forward in mag-
azine. NOTE:
Make certain to
insert nail heads
into wide area
at top of magazines with nail points
down.
4. Push release tab on pusher mecha-
nism to disengage from slot. Allow
pusher to rest against nails. The
nailer is now loaded.
UNLOADING THE NAILER
1. Always unload all fasteners before
removing tool from service.
Unloading is the reverse of load-
ing, except always disconnect the
air hose before unloading.
2. Pull nail pusher
mechanism back
until pusher
drops into slot
on magazine.
3. Hold tool
upright so nails
will slide out of
magazine.
4. Push release tab
on pusher mech-
anism to disen-
gage from slot
and hold mech-
anism while sliding to front of mag-
azine.
2. Remove all nails
from the maga-
zine (see
Loading/
Unloading).
3.
Make sure the
trigger and work
contact element
(WCE) move
freely up and
down without sticking or binding.
4. Reconnect air
supply to the
nailer.
5. Depress the
Work Contact
Element (WCE)
against the
work surface
without pulling
the trigger. The nailer MUST NOT
OPERATE. Do not use the tool if it
operates without pulling the trig-
ger. Personal injury may result.
6. Remove the
nailer from the
work surface.
The Work
Contact
Element (WCE)
must return to its original down
position. The nailer MUST NOT
OPERATE. Do not use the tool if it
operates while lifted from the work
surface. Personal injury may result.
7. Pull the trig-
ger and
depress the
work contact
element
(WCE)
against the work surface. The nailer
MUST OPERATE.
8. Depress the
Work
Contact
Element
(WCE)
against the
work surface. Pull the trigger. The
nailer MUST OPERATE.
Model NB3565
Operating Instructions
4
2
1
1
2
Pin Out
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN
DEL CLAVO
La NB3565 viene equipada con un
mecanismo clavador de profundidad
ajustable. Esto le permite al usuario
determinar a qué profundidad se va a
clavar en la superficie de trabajo.
1. Ajuste la presión de operación a
aquélla que usará con regularidad
para clavar los sujetadores. No exce-
da la presión de operación máxima
de la clavadora de 110 psi.
2.
A fin de
aumentar
la profun-
didad a la
cual se va
a clavar,
rote la
rueda a la
izquierda (en el sentido contrario a las
manillas del reloj). Para disminuir la
profundidad, rote la rueda a la
derecha (en el sentido de las manillas
del reloj). Los retenes cargados a
resorte sujetan la rueda en su lugar
después de cada ajuste.
3. Asegúrese que el
gatillo y el Elemento
de Contacto de
Trabajo se mueven
libremente hacia arri-
ba y hacia abajo sin
atascarse o pegarse después de cada
ajuste.
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL
TUBO DE ESCAPE
La clavadora
NB3565 está
equipada con un
deflector ajustable
de la dirección del
tubo de escape.
Éste le permite al usuario cambiar la
dirección del tubo de escape.
Simplemente mueva el deflector hacia
la dirección deseada.
QUE HACER CUANDO LA CLAVADO-
RA TENGA UN CLAVO ATASCADO
1. Desconecte la
clavadora de la
fuente de sum-
inistro de aire.
2. Remueva todos
los clavos del
depósito (vea
Carga /
Descarga). De
lo contrario, los
clavos serán expulsados de la parte
delantera de la herramienta.
3. Abra el pestillo
tirándolo hacia
afuera y abajo.
El pestillo de
alambre se sal-
drá de los gan-
chos en la boquilla.
4. Ahora se
puede rotar la
puerta, dejan-
do el sujetador
atascado
expuesto.
5. Saque el clavo
atascado con
un alicate o
destornillador,
si es necesario.
6
Rote la puerta
hacia atrás a la
posición cerrada.
7. Extienda el
pestillo de
alambre y
colóquelo
sobre los gan-
chos de la
boquilla.
8. Cierre el pestil-
lo empujándo-
lo hacia aden-
tro hasta que
ajuste en su
posición.
9. Asegúrese que
el gatillo y el
Elemento de
Contacto de
Trabajo se
mueven libre-
mente, hacia arriba y hacia abajo
sin pegarse o atascarse.
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta refer-
ente a la reparación u operación de las
clavadoras, sírvase llamar a nuestro
número especial, 1-800-543-6400. Si
llama desde Ohio o fuera de los
Estados Unidos continentales,
comuníquese con nosotros al
1-513-3678-1182.
Clavos et Repuestos
Use sola-
mente
sujetadores Campbell Hausfeld origi-
nales calibre 15 (o su equivalente) -
(vea la información sobre intercam-
bio de sujetadores). Use solamente
partes de repuesto Campbell
Hausfeld originales. Nunca substituya
las partes. No use partes modificadas
o partes que no den un rendimiento
equivalente al equipo original. El
rendimiento de las herramientas, la
seguridad y la duración pueden verse
reducidos. Cuando ordene partes de
repuesto o sujetadores, especifique
el número de la parte.
Para reparar la clavadora
Las reparaciones de la clavadora las
debe hacer SOLAMENTE un técnico cal-
ificado que tenga experiencia.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una clavadora
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que use
Parker O-lube o un lubricante equiva-
lente en todos los anillos en O. A cada
anillo en O se le debe dar un baño de
lubricante para anillos antes de insta-
larlos. Igualmente, deberá ponerle un
poco de aceite a todas las piezas que se
mueven y muñones. Finalmente,
después de haberla ensamblado y antes
de probar la herramienta deberá pon-
erle unas cuantas gotas de aceite sin
detergente 30W u otro aceite similar,
en las líneas de aire.
Modelo NB3565
5-Sp
Manual de Instrucciones
Rotate
Gire
Movement
!
ADVERTENCIA
COUNTER-
CLOCKWISE
CLOCKWISE
en el sentido
contrario a
las manillas
del reloj
en el sentido de
las manillas
del reloj
movemiento
movemiento
Movement
Release
tab
Nail Pusher
Mechanism
Slot
ADJUSTING THE NAIL PENETRATION
The NB3565 is equipped with an adjustable
depth of drive feature. This allows the user
to determine how deep a fastener will be
driven into the work surface.
1. Adjust the operating pressure to a
pressure which will consistently
drive the fasteners. Do not exceed
the maximum operating pressure of
the nailer of 110 psi.
2.
To increase
depth of
drive, rotate
thumbwheel
to the left
(counter-
clockwise). To decrease depth of
drive, rotate thumbwheel to the
right (clockwise). Spring loaded
detents hold the thumbwheel in
place after each adjustment.
3. Make sure that the
trigger and work con-
tact element (WCE)
move freely up and
down without bind-
ing or sticking after
each adjustment.
ADJUSTING THE DIRECTION OF THE
EXHAUST
The NB3565 is
equipped with an
adjustable direc-
tion exhaust
deflector. This is
intended to allow the user to change
the direction of the exhaust. Simply
twist the deflector to any direction
desired.
CLEARING A JAM FROM THE NAILER
1. Disconnect the
air supply from
the nailer.
2. Remove all
nails from the
magazine (see
Loading/
Unloading).
Failure to do so will cause the nails
to eject from the front of the tool.
3. Undo latch by
pulling out and
down. The wire
latch will disen-
gage from the
hooks on the nose.
4. The door can
now be rotat-
ed, exposing
the jammed
fastener.
5. Remove the
jammed fasten-
er, using pliers
or a screwdriv-
er if required.
6 Rotate door
back into the
closed position.
7. Extend the
wire latch and
place over the
hooks on the
nose.
8. Close the latch
by pushing the
latch up and in
until the latch
snaps into
place.
9.
Make sure the
trigger and
work contact
element (WCE)
move freely up
and down with-
out sticking or binding.
Technical Support
Please call our Nailer Hotline at 1-800-
543-6400 with any questions regarding
the operation or repair of this nailer.
If calling from Ohio or outside of the
continental United States, please call,
1-513-367-1182.
Fastener And Replacement
Parts
Use only
genuine Campbell
Hausfeld 15 gauge fasteners (or
equivalent - see Fastener Interchange
Information). Use only genuine
Campbell Hausfeld replacement
parts. Never substitute parts. Do not
use modified parts or parts which
will not give equivalent performance
to the original equipment. Tool per-
formance, safety and durability could
be reduced. When ordering replace-
ment parts or fasteners, specify by
part number.
Nailer Repair
Nailer repairs must be performed by
qualified and experienced service
people ONLY.
Assembly Procedure For
Seals
When repairing a nailer, the internal
parts must be cleaned and lubricated.
Parker O-lube or equivalent must be
used on all o-rings. Each o-ring must be
coated with O-lube before assembling.
A small amount of oil must be used on
all moving surfaces and pivots. After
reassembling, a few drops of 30W non-
detergent oil or equivalent, must be
added through the air line before
testing.
Model NB3565
Operating Instructions
5
Movement
Rotate
ACTIVACION DE LA PARTE INFERIOR
Este método es
recomendable
cuando necesite
clavar con menos
presición. Deberá
sacarle el pasador
a la clavadora. Para sacarle el pasador,
sáquele el anillo en O en uno de los
extremos y empuje el pasador hacia
afuera. Colóquele los anillos en O al
pasador y guárdelos juntos para usarlos
posteriormente.
Para clavar con el
sistema de acti-
vación de la parte
inferior, debe
oprimir el gatillo
sin que la clavado-
ra esté en contacto con la superficie
donde vaya a clavar. Después, la
boquilla de la clavadora debe hacer
contacto con la superficie para que la
clavadora dispare el clavo.
Cada vez que el
elemento de con-
tacto se activa, la
clavadora dis-
parará un clavo.
Debe tener mucho
cuidado cuando esté clavando de esta
manera ya que la clavadora disparará
un clavo inmediatamente que el ele-
mento de contacto toque cualquier
superficie.
Para volver a usar la herramienta en el
ciclo sencillo, deberá colocarle el
pasador a la clavadora y un anillo en O
en cada extremo.
ELEMENTO DE CONTACTO
Chequée
el fun-
cionamiento del mecanismo del ele-
mento de contacto antes de cada uso.
El elemento de contacto se debe
desplazar libremente, sin pegarse, a lo
largo del área de desplazamiento. El
resorte del elemento de contacto debe
regresar el elemento de contacto a su
posición original totalmente extendido.
No use la clavadora si el mecanismo del
elemento de contacto no está funcio-
nando adecudamente. Podría ocasion-
arle heridas.
1. Desconecte la
clavadora de la
fuente de sum-
inistro de aire.
!
PRECAUCION
PARA CARGAR LA CLAVADORA
1. Siempre conecte la herramienta a la
fuente de suministro de aire antes de
cargarla.
2. Tire hacia atrás el
mecanismo impul-
sor de clavos hasta
que el impulsor
haya calzado en la
ranura del car-
gador.
3. Introduzca una
serie de clavos a
través del orificio
posterior mien-
tras sostiene la
herramienta
hacia abajo de
modo que los
clavos se deslicen
hacia adelante
en el cargador.
NOTA: Cerciórese de introducir la
cabeza del clavo en la parte ancha
superior con la punta hacia abajo.
4. Oprima la lengüeta del mecanismo
impulsor para desconectar el mecan-
ismo de la ranura. El impulsor debe
hacer contacto con los clavos. Ahora
la clavadora está cargada.
PARA DESCARGAR LA CLAVADORA
1. Siempre sáquele todos los clavos a la
clavadora antes de guardarla al termi-
nar de usarla. Para descargar la
unidad debe hacer lo contrario que se
hace para cargarla, excepto que siem-
pre debe desconectar la manguera
de aire antes de comenzar a descargar
la unidad.
2. Tire hacia atrás el
mecanismo impul-
sor de clavos hasta
que el impulsor
haya calzado en la
ranura del car-
gador.
3. Sostenga la her-
ramienta hacia
arriba de modo
que los clavos sal-
gan del cargador.
4. Oprima la
lengüeta del
mecanismo
impulsor para
desconectar el
mecanismo de la
ranura y empújelo hacia adelante.
2. Saque todos
los clavos del
cargador (Vea
la Sección
Carga-
Descarga).
3. Cerciórese de
que el gatillo y
el elemento de
contacto se
muevan libre-
mente en ambos sentidos sin atas-
carse o pegarse.
4.
Reconecte la
clavadora a la
fuente de sum-
inistro de aire.
5.
Presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie de
trabajo sin apretar el gatillo. La
clavadora NO DEBE OPERAR. No use
la herramienta si opera sin apretar el
gatillo. Se pueden producir lesiones
personales.
6. Remueva la
clavadora de la
superficie de
trabajo. El
Elemento de
Contacto de
Trabajo tiene que volver a su posi-
ción original. La clavadora NO
DEBE OPERAR. No use la her-
ramienta si opera mientras está lev-
antada de la superficie de trabajo.
7. Apriete el
gatillo y pre-
sione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra la superficie de tra-
bajo. La clavadora DEBE OPERAR.
8. Presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo con-
tra la super-
ficie de trabajo. Apriete el gatillo.
La clavadora DEBE OPERAR.
Modelo NB3565
Manual de Instrucciones
4-Sp
2
1
Pin Out
Clavija Fuera
Movimiento
1
2
COUNTER-
CLOCKWISE
CLOCKWISE
Movement
Nail Pusher
Mechanism
Lengüeta
Mecanismo
impulsor
del clavo
Ranura
Mecanismo
impulsor
del clavo
cillo. Para operar de esta manera la
clavadora necesita que se le coloque un
pasador. Si le quita dicho pasador, la
clavadora funcionará sólo con el sis-
tema de activación de la parte inferior.
Siempre
cer-
ciórese de saber en que modo va a
operar la clavadora antes de comen-
zar a usarla. De lo contrario, le
podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
CICLO SENCILLO
Este método es recomendado cuando
necesite clavar con precisión. Le debe
instalar a la clavadora el pasador para
ciclo sencillo.
Este sistema
requiere que
oprima el gatillo
cada vez que
vaya a clavar un
clavo. Para clavar el elemento de con-
tacto debe tocar la superficie de traba-
jo y el operador debe oprimir el gatil-
lo. Igualmente, puede oprimir el gatillo
primero y después hacer el contacto.
Debe soltar el gatillo antes de clavar
otro clavo.
Si la herramienta está en el ciclo de
activación de la parte inferior, porque
le han desconectado el pasador,
colóquele el pasador para usarla del
modo de ciclo sencillo.
!
ADVERTENCIA
6
Model NB3565
Operating Instructions
Air leaking at trigger valve
Air leaking between housing
and nose
Air leaking between housing
and cap
Nailer skips driving nail
Nailer runs slow or has loss of
power
Nails are jammed in nailer
Air leaking at trigger valve
stem
O-Rings in trigger valve housing are dam-
aged
Loose screws in housing
Damaged O-Rings
Damage to bumper
Loose screws
Damaged gasket
Worn bumper
Dirt in nose piece
Dirt or damage prevent nails or pusher from
moving freely in magazine
Damaged pusher spring
Inadequate air flow to nailer
Worn O-Ring on piston or lack of lubrication
Damaged O-Ring on trigger valve
Air leaks
Cap gasket leaking
Nailer not lubricated sufficiently
Broken spring in cylinder cap
Exhaust port in cap is blocked
Guide on driver is worn
Nails are not correct size
Nails are bent
Magazine or nose screws are loose
Driver is damaged
O-Rings or seals are damaged
Replace O-Rings. Check operation of Work Contact
Element (WCE)
Tighten screws
Replace O-Rings
Replace bumper
Tighten screws
Replace gasket
Replace bumper
Clean drive channel
Clean magazine
Replace spring
Check fitting, hose or compressor
Replace and lubricate O-Rings
Replace O-Rings
Tighten screws and fittings
Replace gasket
Lubricate nailer
Replace spring
Replace damaged internal parts
Replace guide
Use only recommended nails
Replace with undamaged nails
Tighten screws
Replace driver
Replace O-Rings or seals
Troubleshooting Guide
Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious
personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a
Qualified Service Person or Authorized Service Center.
Problem Cause Solution
Fasteners
The following Campbell Hausfeld finishing nails are available at local retail stores. If you need help locating any item,
call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.
Shank Nails Per Nails Per
Model # Length
Gauge
Finish Head Collation
Stick Box
FB354050 1-1/2” 15 Gauge Smooth Finish Brad Mylar tape 100 4000
FB354550 1-3/4” 15 Gauge Smooth Finish Brad Mylar tape 100 4000
FB355050 2” 15 Gauge Smooth Finish Brad Mylar tape 100 4000
FB356550 2-1/2” 15 Gauge Smooth Finish Brad Mylar tape 100 4000
FB356540 2-1/2" 14Gauge Smooth Finish Brad Mylar tape 100 4000
Interchange Information
Nails used in the Campbell Hausfeld NB3565 Angle Finish Nailer will also work in Sears 18329, Porter Cable DA250, Senco
SFN2B, SFN1 and SFN40.
Cómo usar la clavadora
Lea este manual y comprenda todas
las medidas de seguridad e instruc-
ciones antes de utilizar la clavadora.
LUBRICACION
Esta clavadora requiere lubricación
antes de usarse por primera vez y antes
de cada uso. Si utiliza un lubricador
incorporado a la línea, no tendrá que
lubricarla manualmente a diario.
La super
ficie de
trabajo se podría dañar debido a la
lubricación excesiva. La lubricación
adecuada es la responsabilidad del
propietario. Si no lubrica la clavadora
adecuadamente, ésta se dañará rápida-
mente y la garantía se cancelaría.
1. Desconecte la
clavadora de la
fuente de sum-
inistro de aire
para lubricarla.
2. Gire la clavadora de
modo que la entrada
de aire quede miran-
do hacia arriba.
Agregue de 4 a 5
gotas de aceite no
detergente 30W en la entrada de
aire. No use aceites detergentes,
aditivos de aceite, ni aceites para
herramientas neumáticas. Los
aceites para herramientas neumáti-
cas contienen solventes que pueden
averiar los componentes internos de
la clavadora.
3. Después de agre-
gar aceite, haga
funcionar la
clavadora breve-
mente. Limpie
todo exceso de
aceite que salga
del escape de la tapa.
!
AVISO
Modos de Operación
La clavadora para acabado NB3565 se
puede operar de dos modos: “Ciclo
CONEXION RECOMENDADA
La ilustración de abajo le muestra la
conexión recomendada para la
clavadora.
1.
El compresor
de aire debe
tener la capaci-
dad de suminis-
trar un mínimo
de 4,83 bar
cuando la clavadora esté en uso. Si
el suministro de aire es inadecuado
podría haber pérdida de potencia y
falta de consistencia en el fun-
cionamiento.
2. Puede utilizar un
lubricador para
lubricar la clavado-
ra. Igualmente,
puede utilizar un
filtro para remover
las impurezas líquidas y sólidas que
podrían oxidar u obstruir las partes
internas de la clavadora.
3. Use
mangueras
de aire de
9,5 mm dis-
eñadas para
presiones mínimas de trabajo de
150 psi. Use mangueras de aire de
12,7 mm si la longitud de las mis-
mas es de 50’ ó más. Para un mejor
rendimiento, instalele a la clavado-
ra un conector rápido de 9,5 mm
(con roscas de 6,4 mm NPT) cuyo
diámetro interno sea de 0,315"
(8mm) y un acoplador rápido de 9,5
mm a la manguera de aire.
4. Use un regulador de presión (de 0-
8,62 bar) en el compresor. Se necesi-
ta un regulador de presión para
controlar la presión de operación
de la clavadora entre 4,83 y 7,58
bar.
3-Sp
Modelo NB3565
Manual de Instrucciones
Conexión Recomendada
Regulador
Filtro
Lubricador
Acoplador
rápido
(Opcional)
Manguera de
aire
Conector
rápido
(Opcional)
Acoplador
rápido
Conector
rápido
OIL
4,83 bar
Min.
7,58 bar
Max.
150 PSI WP
9,5 mm I.D.
2
1
aceite
Single Cycle Pin
pasador para
clavado sencillo
Sencillo” o
“Activación de la
parte inferior” . La
clavadora viene de
fábrica lista para fun-
cionar en el ciclo sen-
Model NB3565
7
Operating Instructions
No use una
válvula de
chequeo o
ninguna conex-
ión que permita
que el aire per-
manezca en la
clavadora. Se puede producir la
muerte o lesiones personales graves.
Nunca ponga las
manos ni ninguna
otra parte del cuer-
po en el área de
descarga de la
clavadora. Ésta
puede expulsar un
sujetador y producir
la muerte o lesiones personales graves.
Nunca cargue la
clavadora por la
manguera de aire
ni hale la manguera
para mover la
clavadora o el com-
presor de aire.
Mantenga las mangueras alejadas del
calor, aceite y objetos puntiagudos.
Reemplace cualquier manguera que
esté dañada, débil o desgastada. Ésto
podría ocasionar heridas o daños a la
herramienta
Siempre asuma que la clavadora está
cargada. Nunca la use como juguete.
Siempre mantenga a otros a una dis-
tancia segura en caso de que la
clavadora se dispare accidentalmente.
Nunca la apunte hacia personas. Si la
dispara accidentalmente podría oca-
sionarle la muerte o heridas graves.
No clave un clavo
encima de otro. El
clavo podría
saltar y ocasion-
arle la muerte o
heridas graves.
2-Sp
No opere la
clavadora ni per-
mita que otros la
operen si las eti-
quetas de adver-
tencia están ileg-
ibles. Éstas se
encuentran en el cargador o el cuerpo
de la clavadora.
Nunca deje la clavadora desatendida
o conectada al compresor de aire si
no la va a usar. Si alguien sin experi-
encia comienza a usarla podría oca-
sionarle heridas graves.
No deje que la herramienta se caiga
ni la tire. Ésto podría dañarla o con-
vertirla en algo peligroso de usar. En
caso de que la herramienta se haya
caido o la hayan tirado, revísela con
cuidado a ver si está doblada o rota,
si tiene alguna pieza dañada o tiene
fugas de aire. DEJE de trabajar y
repárela antes de usarla o podría
ocasionarle heridas graves.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle heridas no muy graves.
No modifique o altere la clavadora o
ninguna de sus partes. No use la
clavadora si le faltan alguna de las
tapas protectoras o si éstas han sido
modificadas. No use la clavadora
como un martillo. Se pueden producir
lesiones personales o daños a la her-
ramienta.
Evite trabajar con esta clavadora por
largos periodos. Deje de usar la
clavadora si siente dolor en las
manos o en los brazos.
!
PRECAUCION
Siempre revise
que el Elemento
de Contacto de
Trabajo esté
funcionando
correctamente.
Puede que se
clave un clavo por accidente si el
Elemento de Contacto de Trabajo no
está funcionando correctamente. Se
pueden producir lesiones personales
(vea la sección “Cómo Revisar el
Elemento de Contacto de Trabajo”).
Desconecte la fuente de suministro de
aire y elimine la tensión del disparador
antes de tratar de sacar cualquier clavo
atascado, ya que la clavadora podría
disparar un clavopor el frente. Ésto
podría ocasio-narle heridas.
Ésto le indica una
información impor-
tante, que de no seguirla, le PODRÍA oca-
sionar daños al equipo.
Evite usar la clavadora cuando el
depósito está vacío. Ésto podría acel-
erar su desgasto.
Limpie y chequée todas las
mangueras de suministro de aire y
conexiones antes de conectar la
clavadora al compresor. Reemplace
las mangueras y conexiones que
estén dañadas o desgastadas. El
rendimiento de la herramienta o su
durabilidad podrían reducirse.
Los compresores de aire usados para
suministrarle aire a la clavadora deben
cumplir los requerimientos estableci-
dos por la organización norteameri-
cana ANSI en el código B19.3-1981;
sobre seguridad y estándards para
compresores de aire industriales.
Contacte al fabricante de su compre-
sor de aire para mayor información.
Modelo NB3565
Manual de Instrucciones
Pestillo del
mecanismo de
despeje rápido
Punta de goma
(no deja marcas)
Resorte retenedor
Área de descarga
Pasador (Ciclo
Sensillo)
Gatillo
Area de carga
de los clavos
Cargador
Disparador
de clavos
Pestillo para abrir
Deflector Ajustable de la
Dirección del Tubo de Escape
REQUIRE: 0,05 m
3
/min para clavar 10
clavos por minuto a 6,21 bar
• ENTRADA DE AIRE: 6,4 mm NPT
RANGO DE LOS CLAVOS: 3,81 cm
a 6,35 cm
CAPACIDAD DEL CARGADOR:
100 clavos por carga, calibre 15 o 14
PESO: 2,27 kg, 184,3 g
LONGITUD: 36,19 cm
ALTURA: 30,48 cm
PRESION MAXIMA: 7,58 bar
RANGO DE LA PRESION: 4,83 -7,58
bar
Componentes y
Especificaciones de la
Clavadora
Etiquetas de advertencia
!
WARNING
!
ADVERTENCIA
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
The Campbell Group/ A Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects on material and workmanship which occur within the duration of
the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limi-
tation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limita-
tion of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to
operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If
such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shield, driver,
etc. These said normal wear items will be covered only for ninety days from the date of original purchase.
F. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com-
ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A.Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
B.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:
A.Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and
depending on the availability of replacement parts.
B.If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact
the Campbell Hausfeld Product Service Department (see paragraph 2).
Limited warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights
which vary from state to state or country to country.
!
AVISO
Printed in Taiwan
Operating Instructions
NB3565
Notes
8
Informaciones Generales de
Seguridad
Este manual contiene información sobre
seguridad, funcionamiento y mantei-
miento.
Lea este manual y cerciórese
de que comprende todas las
medidas de seguridad e
instrucciones antes de usar la
clavadora. Comuníquese con
un representante de
Campbell Hausfeld si tiene alguna pre-
gunta.
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:
Antes de operar la clavadora, lea y
asegúrese que comprende todas las
advertencias de seguridad y las etique-
tas. Siga las instrucciones de operación
descritas en este manual.
RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR:
Distribuya este manual de instrucciones
a todos los usuarios antes de permitir-
les usar la clavadora. Asegúrese que
todos los operadores lean, comprendan
y sigan todas las advertencias de
seguridad, las etiquetas y las instruc-
ciones descritas en este manual.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
!
PELIGRO
No use ningún tipo de
gases inflamables u
oxigeno para operar la
clavadora. Use sólo aire
comprimido filtrado,
lubricado y regulado.
Si
se usa gas comprimido
en vez de aire comprimido, la clavado-
ra podría explotar y producir la
muerte o lesiones personales graves.
No exceda la presión
máxima de trabajo de la
clavadora (110 psi) ya
que ésta no funcionará
adecuadamente. No use
una fuente de aire com-
primido que pueda sum-
inistrar más de 200 psi. La clavadora
podría explotar y producir la muerte o
lesiones personales graves.
Nunca limpie la
clavadora con gasolina
o ningún otro líquido
inflamable. Nunca use
la clavadora en la cer-
canías de líquidos o
gases inflamables. Una chispa podría
encender los vapores y ocasionar una
explosión que podría ocasionarle la
muerte o heridas graves.
Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada
para usar o manip-
ular la clavadora.
No modifique ni
deshabilite el
Elemento de
Contacto de Trabajo.
No amarre ni pegue
con cinta adhesiva el
Elemento de
Contacto de Trabajo ni el gatillo en una
posición oprimida. Se puede producir la
muerte o lesiones personales graves.
No toque el gatillo a
menos que se estén
clavando clavos.
Nunca haga arrancar
la línea de aire con
una clavadora ni
mueva la clavadora
cuando esté tocando el gatillo. La her-
ramienta podría expulsar un sujetador y
producir la muerte o lesiones person-
ales graves.
Manual de Instrucciones Modelo NB3565
Localice el número del modelo y el número de
serie en la herramienta, el depósito y la tapa, y
regístrelo a continuación:
Modelo No ______________________
Número de Serie ___________________
Conserve estos números
para referencia .
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle la muerte o heridas graves.
Siempre
desconecte la
clavadora de la
tubería de aire
antes de despe-
jar atascamien-
tos, ajustar o dar servicio a la
clavadora, cuando se vuelva a cargar,
o cuando no se está usando. Siempre
vuelva a conectar la tubería de aire
ANTES de cargar los sujetadores. La
clavadora puede expulsar un sujeta-
dor y producir la muerte o lesiones
personales graves.
Protéjase la vista y los
oídos. Use anteojos de
seguridad Z87, con pro-
tección lateral y tápese
los oidos adecuada-
mente. Los patrones y los usuarios son
responsables de que tanto los opeerar-
ios como otras personas en los alrede-
dores se protegan adecuadamente. De
lo contrario podrían sufrir heridas ocu-
lares o sordera permanente shields.
!
ADVERTENCIA
BUILT TO LAST
TM
Clavadora Angular
para Acabado
Modelo NB3565
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
IN246201AV 4/98
Las clavadoras de Campbell Hausfeld Nailers cumplen o exceden los estándards de la Industria
establecidos en los códigos SNT-101-1993 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .
© 1998 Campbell Hausfeld.
Descripción
Esta clavadora está diseñada para traba-
jos de acabado, moldes interiores, bases,
paneles y ensamblaje e instalación de
gabinetes.
Entre las características se
incluyen: conveniente depósito que se
carga port la parte posterior y sujeta
hasta 100 clavos, punta que no se estro-
pea, escape ajustable, gatillo de ciclo
único, boca de depeja rápido, y profundi-
dad ajustable del mecanismo accionador.
Índice
Info. Generales de Seguridad . . . . .1-2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Modos de funcionamiento . . . . . . . . .3
Funcionamiento de la clavadora . . .3-5
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MANUAL
O
CO
2
7,58 bar
Max.

Transcripción de documentos

Operating Instructions ● Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the nailer. Death or serious personal injury could occur. ● Never place hands or any other body parts in the nail discharge area of the nailer. The nailer might eject a fastener and could result in death or serious personal injury. ● Never carry the nailer by the air hose or pull the hose to move the nailer or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur. ● Always assume the nailer contains nails. Never use the nailer as a toy. Do not engage in horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of nails. Never point the nailer at anyone. Accidental triggering of the nailer could result in death or serious personal injury. ● Do not drive a nail on top of other nails. The nail could glance and cause death or a serious puncture wound. ● Do not operate or allow anyone ! WARNING else to operate the nailer if any warnings or warning labels are not legible. Warnings or warning labels are located on the nailer magazine and body. ● Never leave the nailer unattended or connected to an air compressor when not in use. Serious personal injury can occur if someone picks up and uses the nailer without knowing the correct way to operate the nailer. ● Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. ● Do not modify or alter the nailer or any nailer parts. Do not use the nailer if any shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury or tool damage may occur. ! WARNING Model NB3565 ● Always check that the Work Contact Element (WCE) is operating properly. A nail could accidentally be driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section). ● Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer. Personal injury may occur. Notice indicates ! NOTICE important information, that if not followed, MAY cause damage to equipment. ● Avoid using the nailer when the magazine is empty. Accelerated wear on the nailer may occur. ● Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced. Magazine Retaining Spring Nail Loading Area ● Air compressors providing air to the nailer should follow the requirements established by the American National Standards Institute Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compressor manufacturer for information. Trigger Nail Discharge Area Release Catch Nail Pusher Warning Labels Adjustable Direction Exhaust Deflector ● Avoid long extended periods of work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms. Quick Clear Latch Pin (Single Cycle) Nailer Components And Specifications • REQUIRES: 1.8 SCFM with 10 nails per minute @ 90 psi • AIR INLET: 1/4” NPT • NAIL SIZE RANGE: 1-1/2” to 2-1/2” • MAGAZINE CAPACITY: 100 Nails per load, 15 or 14 gauge • WEIGHT: 5 lbs., 6.5 oz. • LENGTH: 14-1/4” • HEIGHT: 12” • MAXIMUM PRESSURE: 110 psi • PRESSURE RANGE: 70 - 110 psi Rubber No-Mar Tip 2 Manual de Instrucciones Garantía Limitada Modelo NB3565 Impreso en Taiwan 1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard- Un año, Productos Resistentes-Dos años, Productos Robustos- Tres años 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / A Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. BENEFICIARIO DE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos los compresores de aire portátiles Campbell Hausfeld, herramientas u accesorios neumáticos suministrados o fabricados por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos de material y fabricación que ocurran dentro del periodo de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO LAS GARANTIAS DE COMERCIALIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR, TAL COMO SE ESPECIFICA EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implicitas, por lo tanto, en tal caso esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tal caso esta limitación o exclusión no es aplicable. C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso también incluirá la remoción o modificación de cualquiera de los mecanismos de seguridad. Si tales mecanismos de seguridad son removidos o modificados, esta garantía queda nula. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) que se adjunta(n) al producto E. Los artículos o servicio normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como juntas tóricas, resortes, topes, rejilla protectora, expulsador, etc. Estos artículos de desgaste normal se garantizan por un período de noventa días solamente desda la fecha original de compra. F. Los artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como lubricantes, filtros y empaques. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes defectuosos dentro del periodo de validez de la garantía. 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. 9. CUANDO EFFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Ver Párrafo 2). Garantía limitada es válida sólo en los Estados Unidos y Canada y le otorga derechos legales específicos. Usted también podría tener otros derechos que varían de un Estado a otro o de un país a otro. 7-Sp Manual de Instrucciones Clavos Modelo NB3565 100 Clavos por línea 4000 Clavos por Caja Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667 Clavo acabado Cinta pegante mylar Unión Lisa 4000 4000 Cabeza Longitud 15 Calibre del cuerpo 100 100 Acabado 3,81 cm Clavo acabado Cinta pegante mylar Clavo acabado Cinta pegante mylar Modelo # FB354050 Lisa Lisa 4000 4000 15 100 100 15 Clavo acabado Cinta pegante mylar Clavo acabado Cinta pegante mylar 5,08 cm Lisa Lisa 4,44 cm 14 15 FB355050 6,35 cm 6,35 cm FB354550 FB356540 FB356550 Información de intercambio Los clavos usados con la clavadora para acabado NB3565 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras Sears 18329, Porter Cable DA250, Senco SFN2B, SFN1 y SFN40. Guía de Diagnóstico de Averías Hay una fuga de aire entre la cubierta y la tapa Hay una fuga de aire entre la cubierta y la boquilla Hay una fuga de aire en el área de la válvula del gatillo Problema La boquilla está sucia La defensa está desgastada El empaque está dañado Los tornillos están flojos La defensa está dañada Los anillos en O están dañados Los tornillos de la cubierta están flojos Los anillos en O de la cubierta de la válvula del gatillo están dañados Causa Debe limpiar el cargador Debe limpiar el canal del sistema de impulso Debe reemplazar la defensa Debe reemplazar el empaque Debe apretar los tornillos Debe reemplazar la defensa Debe reemplazar los anillos en O Debe apretar los tornillos Debe reemplazar los anillos en O & chequear el funcionamiento del elemento de funcionamiento al contacto Solución Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. ! ADVERTENCIA repuestos. Podría resultado le heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio. La clavadora deja de clavar un clavo La guía del mecanismo de impulso está desgastada El orificio de salida de la tapa está obstruído El resorte de la tapa del cilindro está roto La clavadora no está bien lubricada Hay una fuga en el empaque de la tapa Hay fugas de aire Los anillos en O de la válvula del gatillo están dañados Reemplácelos con clavos en buenas condiciones Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora Debe reemplazar la guía Debe reemplazar las partes internas dañadas Debe reemplazar el resorte Necesita lubricar la clavador Debe reemplazar el empaque Debe apretar los tornillos y las conexiones Debe reemplazar los anillos en O Debe reemplazar el resorte Los clavos no son del tamaño adecuado. Debe apretar los tornillos Chequée las conexiones, la manguera o el compresor Los clavos están doblados Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos El resorte del mecanismo de impulso está dañado Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos Debe reemplazar los anillos en O o los sellos Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos. El mecanismo de impulso está dañado El flujo de aire hacia la clavadora es inadecuado Los anillos en O o los sellos están dañados El anillo en O del pistón está desgastado o le falta lubricación La suciedad o daños evitan el desplazamiento libre de los clavos o el mecanismo de impulso en el cargador La clavadora funciona lentamente o pierde su potencia Hay clavos atascados en la clavadora Hay una fuga de aire en el vástago de la válvula del gatillo 6-Sp Operating Instructions Operating The Nailer Read this manual and understand all safety warnings and instructions before operating the nailer. LUBRICATION This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis. The work surface ! NOTICE can become damaged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the nailer properly will dramatically shorten the life of the nailer and void your warranty. 1. Disconnect the air supply from the nailer to add lubricant. 2. Turn the nailer OIL so the air inlet is facing up. Place 4-5 drops of 30 W nondetergent oil into air inlet. Do not use detergent oils, oil additives, or air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the nailer's internal components. 3. After adding oil, run nailer briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust. Recommended Hookup RECOMMENDED HOOKUP The illustration below shows the recommended hookup for the nailer. 1. The air com70 PSI pressor must be Min. able to main110 PSI tain a minimum Max. of 70 PSI when the nailer is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving. 2. An oiler can be used to provide oil circulation through the nailer. A filter can be used to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the nailer. 3. Use 3/8” air 150 PSI WP hoses with a 3/8” I.D. minimum working pressure of 150 PSI. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315” (8mm) on the nailer and a 3/8” quick coupler on the air hose. Quick Coupler (Optional) Quick Plug (Optional) Model NB3565 Operational Modes The NB3565 finish nailer may be operated in the “Single Cycle” or the “Bottom Trip” mode. The nailer comes delivSingle Cycle Pin ered in the single cycle mode. A pin when in place in the nailer allows you to operate in the single cycle mode. When the pin is removed, the nailer will operate in the bottom trip mode. Always know the operational mode of the nailer before using. Failure to know the operational mode could result in death or serious personal injury. SINGLE CYCLE MODE This method is recommended when precise nail placement is required. The single cycle pin must be installed in the nailer. This mode requires the trigger to be pulled each time a nail is driven. The nailer can be actu1 2 ated by depressing the WCE against the work surface followed by pulling the trigger. Or the nailer can be actuated by pulling the trigger and then depressing the WCE against the work surface. The trigger must be released to reset the tool before another nail can be driven. If the tool is in bottom trip mode because the single cycle pin has previously been removed, reinstall the single cycle pin to convert the tool back to single cycle mode. Filter Regulator Oiler 4. Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 - 125 PSI. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the nailer between 70 and 110 PSI. Quick Quick Plug Coupler Air Hose 3 Operating Instructions BOTTOM TRIP MODE This method is recommended when less precise nail placePin Out ment is required. The single cycle pin must be removed from the nailer. Remove the pin by removing the o-ring on one end and pushing the pin out. Replace the orings on the pin after removing the pin from the nailer and keep the pin assembly for later use. Bottom trip operation requires the trigger to be pulled with the nailer off the work surface. Then, the nose of the nailer is tapped against the work surface causing a nail to be driven. Each time the Work Contact Element (WCE) is depressed, a nail is driven into the work surface. Care should be taken when using this method because a nail will be driven when the WCE is depressed by any surface. To convert the tool back to single cycle operation, reinstall the single cycle pin and attach an o-ring to each end. WORK CONTACT ELEMENT (WCE) Check the operation of the Work Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur. 1. Disconnect the air supply from the nailer. 2. Remove all nails from the magazine (see Loading/ Unloading). 3. Make sure the trigger and work contact element (WCE) move Movement freely up and down without sticking or binding. 4. Reconnect air supply to the nailer. 5. Depress the Work Contact Element (WCE) against the work surface without pulling the trigger. The nailer MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result. 6. Remove the nailer from the work surface. The Work Contact Element (WCE) must return to its original down position. The nailer MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result. 7. Pull the trigger and depress the work contact 1 2 element (WCE) against the work surface. The nailer MUST OPERATE. 8. Depress the Work Contact Element 1 2 (WCE) against the work surface. Pull the trigger. The nailer MUST OPERATE. 4 Model NB3565 LOADING THE NAILER 1. Always connect the tool to the air supply before loading fasteners. 2. Pull nail pusher Nail Pusher mechanism back Mechanism until pusher drops into slot on magazine. Slot 3. Insert one stick of nails into rear loading slot while holding tool down so nails will slide forward in magazine. NOTE: Make certain to insert nail heads into wide area at top of magazines with nail points down. 4. Push release tab on pusher mechanism to disengage from slot. Allow pusher to rest against nails. The nailer is now loaded. UNLOADING THE NAILER Nail Pusher Mechanism 1. Always unload all fasteners before removing tool from service. Unloading is the reverse of loading, except always disconnect the air hose before unloading. 2. Pull nail pusher mechanism back until pusher drops into slot on magazine. 3. Hold tool upright so nails will slide out of magazine. 4. Push release tab on pusher mechanism to disenRelease gage from slot tab and hold mechanism while sliding to front of magazine. Manual de Instrucciones CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO La NB3565 viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo. 1. Ajuste la presión de operación a aquélla que usará con regularidad para clavar los sujetadores. No exceda la presión de operación máxima de la clavadora de 110 psi. 2. A fin de aumentar la profundidad a la en el sentido en el sentido de contrario COUNTER-a CLOCKWISE las manillas CLOCKWISE manillas cual se va las del reloj del reloj a clavar, rote la rueda a la izquierda (en el sentido contrario a las manillas del reloj). Para disminuir la profundidad, rote la rueda a la derecha (en el sentido de las manillas del reloj). Los retenes cargados a resorte sujetan la rueda en su lugar después de cada ajuste. 3. Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de Trabajo se mueven libremente hacia arrimovemiento Movement ba y hacia abajo sin atascarse o pegarse después de cada ajuste. PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE La clavadora NB3565 está equipada con un deflector ajustable de la dirección del Gire Rotate tubo de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada. QUE HACER CUANDO LA CLAVADORA TENGA UN CLAVO ATASCADO 1. Desconecte la clavadora de la fuente de suministro de aire. 2. Remueva todos los clavos del depósito (vea Carga / Descarga). De lo contrario, los clavos serán expulsados de la parte delantera de la herramienta. 3. Abra el pestillo tirándolo hacia afuera y abajo. El pestillo de alambre se saldrá de los ganchos en la boquilla. 4. Ahora se puede rotar la puerta, dejando el sujetador atascado expuesto. 5. Saque el clavo atascado con un alicate o destornillador, si es necesario. 6 Rote la puerta hacia atrás a la posición cerrada. 7. Extienda el pestillo de alambre y colóquelo sobre los ganchos de la boquilla. 8. Cierre el pestillo empujándolo hacia adentro hasta que ajuste en su posición. 9. Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de movemiento Trabajo se mueven libremente, hacia arriba y hacia abajo sin pegarse o atascarse. 5-Sp Modelo NB3565 Servicio Técnico Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las clavadoras, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400. Si llama desde Ohio o fuera de los Estados Unidos continentales, comuníquese con nosotros al 1-513-3678-1182. Clavos et Repuestos Para reparar la clavadora Use sola! ADVERTENCIA mente sujetadores Campbell Hausfeld originales calibre 15 (o su equivalente) (vea la información sobre intercambio de sujetadores). Use solamente partes de repuesto Campbell Hausfeld originales. Nunca substituya las partes. No use partes modificadas o partes que no den un rendimiento equivalente al equipo original. El rendimiento de las herramientas, la seguridad y la duración pueden verse reducidos. Cuando ordene partes de repuesto o sujetadores, especifique el número de la parte. Las reparaciones de la clavadora las debe hacer SOLAMENTE un técnico calificado que tenga experiencia. Para colocarle los sellos Cada vez que repare una clavadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire. Manual de Instrucciones ACTIVACION DE LA PARTE INFERIOR Este método es Pin Out Fuera Clavija recomendable cuando necesite clavar con menos presición. Deberá sacarle el pasador a la clavadora. Para sacarle el pasador, sáquele el anillo en O en uno de los extremos y empuje el pasador hacia afuera. Colóquele los anillos en O al pasador y guárdelos juntos para usarlos posteriormente. Para clavar con el sistema de activación de la parte inferior, debe oprimir el gatillo sin que la clavadora esté en contacto con la superficie donde vaya a clavar. Después, la boquilla de la clavadora debe hacer contacto con la superficie para que la clavadora dispare el clavo. Cada vez que el elemento de contacto se activa, la clavadora disparará un clavo. Debe tener mucho cuidado cuando esté clavando de esta manera ya que la clavadora disparará un clavo inmediatamente que el elemento de contacto toque cualquier superficie. Para volver a usar la herramienta en el ciclo sencillo, deberá colocarle el pasador a la clavadora y un anillo en O en cada extremo. ELEMENTO DE CONTACTO Chequée ! PRECAUCION el funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso. El elemento de contacto se debe desplazar libremente, sin pegarse, a lo largo del área de desplazamiento. El resorte del elemento de contacto debe regresar el elemento de contacto a su posición original totalmente extendido. No use la clavadora si el mecanismo del elemento de contacto no está funcionando adecudamente. Podría ocasionarle heridas. 1. Desconecte la clavadora de la fuente de suministro de aire. 2. Saque todos los clavos del cargador (Vea la Sección CargaDescarga). 3. Cerciórese de que el gatillo y el elemento de contacto se Movimiento muevan libremente en ambos sentidos sin atascarse o pegarse. 4. Reconecte la clavadora a la fuente de suministro de aire. 5. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo sin apretar el gatillo. La clavadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales. 6. Remueva la clavadora de la superficie de trabajo. El Elemento de Contacto de Trabajo tiene que volver a su posición original. La clavadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo. 7. Apriete el gatillo y presione el Elemento de 1 2 Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. La clavadora DEBE OPERAR. 8. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo con1 2 tra la superficie de trabajo. Apriete el gatillo. La clavadora DEBE OPERAR. 4-Sp Modelo NB3565 Ranura PARA CARGAR LA CLAVADORA 1. Siempre conecte la herramienta a la fuente de suministro de aire antes de cargarla. Mecanismo 2. Tire hacia atrás el impulsor mecanismo impul- del clavo sor de clavos hasta que el impulsor haya calzado en la ranura del cargador. Operating Instructions ADJUSTING THE NAIL PENETRATION The NB3565 is equipped with an adjustable depth of drive feature. This allows the user to determine how deep a fastener will be driven into the work surface. 1. Adjust the operating pressure to a pressure which will consistently drive the fasteners. Do not exceed the maximum operating pressure of the nailer of 110 psi. Movement 2. To increase depth of drive, rotate COUNTERCLOCKWISE thumbwheel CLOCKWISE to the left (counterclockwise). To decrease depth of drive, rotate thumbwheel to the right (clockwise). Spring loaded detents hold the thumbwheel in place after each adjustment. 3. Make sure that the trigger and work contact element (WCE) move freely up and down without binding or sticking after each adjustment. 3. Introduzca una serie de clavos a través del orificio posterior mientras sostiene la herramienta hacia abajo de modo que los clavos se deslicen hacia adelante en el cargador. NOTA: Cerciórese de introducir la cabeza del clavo en la parte ancha superior con la punta hacia abajo. 4. Oprima la lengüeta del mecanismo impulsor para desconectar el mecanismo de la ranura. El impulsor debe hacer contacto con los clavos. Ahora la clavadora está cargada. 2. Remove all nails from the magazine (see Loading/ Unloading). 1. Disconnect the air supply from the nailer. CLEARING A JAM FROM THE NAILER ADJUSTING THE DIRECTION OF THE EXHAUST The NB3565 is equipped with an adjustable direction exhaust Rotate deflector. This is intended to allow the user to change the direction of the exhaust. Simply twist the deflector to any direction desired. PARA DESCARGAR LA CLAVADORA 1. Siempre sáquele todos los clavos a la clavadora antes de guardarla al terminar de usarla. Para descargar la unidad debe hacer lo contrario que se hace para cargarla, excepto que siempre debe desconectar la manguera de aire antes de comenzar a descargar la unidad. 2. Tire hacia atrás el mecanismo impulsor de clavos hasta que el impulsor Nail Pusher Mecanismo Mechanism haya calzado en la impulsor ranura del cardel clavo gador. 3. Sostenga la herramienta hacia arriba de modo que los clavos salgan del cargador. 4. Oprima la lengüeta del mecanismo impulsor para desconectar el Lengüeta mecanismo de la ranura y empújelo hacia adelante. Movement Failure to do so will cause the nails to eject from the front of the tool. 3. Undo latch by pulling out and down. The wire latch will disengage from the hooks on the nose. 4. The door can now be rotated, exposing the jammed fastener. 5. Remove the jammed fastener, using pliers or a screwdriver if required. 6 Rotate door back into the closed position. 7. Extend the wire latch and place over the hooks on the nose. 8. Close the latch by pushing the latch up and in until the latch snaps into place. 9. Make sure the trigger and work contact element (WCE) move freely up and down without sticking or binding. Technical Support Please call our Nailer Hotline at 1-800543-6400 with any questions regarding the operation or repair of this nailer. If calling from Ohio or outside of the continental United States, please call, 1-513-367-1182. 5 Model NB3565 Fastener And Replacement Parts Use only genuine Campbell Hausfeld 15 gauge fasteners (or equivalent - see Fastener Interchange Information). Use only genuine Campbell Hausfeld replacement parts. Never substitute parts. Do not use modified parts or parts which will not give equivalent performance to the original equipment. Tool performance, safety and durability could be reduced. When ordering replacement parts or fasteners, specify by part number. Nailer Repair Nailer repairs must be performed by qualified and experienced service people ONLY. Assembly Procedure For Seals When repairing a nailer, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W nondetergent oil or equivalent, must be added through the air line before testing. Operating Instructions Fasteners Model NB3565 FB356550 FB355050 FB354550 FB354050 Model # 2-1/2" 2-1/2” 2” 1-3/4” 1-1/2” Length 14Gauge 15 Gauge 15 Gauge 15 Gauge 15 Gauge Shank Gauge Smooth Smooth Smooth Smooth Smooth Finish Finish Brad Finish Brad Finish Brad Finish Brad Finish Brad Head Mylar tape Mylar tape Mylar tape Mylar tape Mylar tape Collation 100 100 100 100 100 Nails Per Stick 4000 4000 4000 4000 4000 Nails Per Box The following Campbell Hausfeld finishing nails are available at local retail stores. If you need help locating any item, call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667. FB356540 Interchange Information Nails used in the Campbell Hausfeld NB3565 Angle Finish Nailer will also work in Sears 18329, Porter Cable DA250, Senco SFN2B, SFN1 and SFN40. Troubleshooting Guide Damaged O-Ring on trigger valve Worn O-Ring on piston or lack of lubrication Inadequate air flow to nailer Damaged pusher spring Dirt or damage prevent nails or pusher from moving freely in magazine Dirt in nose piece Worn bumper Damaged gasket Loose screws Damage to bumper Damaged O-Rings Loose screws in housing O-Rings in trigger valve housing are damaged Tighten screws and fittings Replace O-Rings Replace and lubricate O-Rings Check fitting, hose or compressor Replace spring Clean magazine Clean drive channel Replace bumper Replace gasket Tighten screws Replace bumper Replace O-Rings Tighten screws Replace O-Rings. Check operation of Work Contact Element (WCE) Solution Air leaks Cause Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center. Problem Air leaking at trigger valve Air leaking between housing and nose Air leaking between housing and cap Nailer skips driving nail Nailer runs slow or has loss of power Nails are jammed in nailer Air leaking at trigger valve stem O-Rings or seals are damaged Driver is damaged Magazine or nose screws are loose Nails are bent Nails are not correct size Guide on driver is worn Exhaust port in cap is blocked Broken spring in cylinder cap Nailer not lubricated sufficiently Cap gasket leaking Replace O-Rings or seals Replace driver Tighten screws Replace with undamaged nails Use only recommended nails Replace guide Replace damaged internal parts Replace spring Lubricate nailer Replace gasket 6 Manual de Instrucciones Cómo usar la clavadora Lea este manual y comprenda todas las medidas de seguridad e instrucciones antes de utilizar la clavadora. LUBRICACION Esta clavadora requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario. La super ! AVISO ficie de trabajo se podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la clavadora adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría. 1. Desconecte la clavadora de la fuente de suministro de aire para lubricarla. 2. Gire la clavadora de aceite OIL modo que la entrada de aire quede mirando hacia arriba. Agregue de 4 a 5 gotas de aceite no detergente 30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas. Los aceites para herramientas neumáticas contienen solventes que pueden averiar los componentes internos de la clavadora. 3. Después de agregar aceite, haga funcionar la clavadora brevemente. Limpie todo exceso de aceite que salga del escape de la tapa. Conexión Recomendada Conector rápido CONEXION RECOMENDADA La ilustración de abajo le muestra la conexión recomendada para la clavadora. 1. El compresor 4,83 bar de aire debe Min. tener la capacidad de suminis7,58 bar trar un mínimo Max. de 4,83 bar cuando la clavadora esté en uso. Si el suministro de aire es inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento. 2. Puede utilizar un lubricador para lubricar la clavadora. Igualmente, puede utilizar un filtro para remover las impurezas líquidas y sólidas que podrían oxidar u obstruir las partes internas de la clavadora. Modelo NB3565 Modos de Operación La clavadora para acabado NB3565 se puede operar de dos modos: “Ciclo pasador para Sencillo” o Single Cycle Pin clavado sencillo “Activación de la parte inferior” . La clavadora viene de fábrica lista para funcionar en el ciclo sencillo. Para operar de esta manera la clavadora necesita que se le coloque un pasador. Si le quita dicho pasador, la clavadora funcionará sólo con el sistema de activación de la parte inferior. Siempre ! ADVERTENCIA cerciórese de saber en que modo va a operar la clavadora antes de comenzar a usarla. De lo contrario, le podría ocasionar la muerte o heridas graves. CICLO SENCILLO Este método es recomendado cuando necesite clavar con precisión. Le debe instalar a la clavadora el pasador para ciclo sencillo. Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez que 1 2 vaya a clavar un clavo. Para clavar el elemento de contacto debe tocar la superficie de trabajo y el operador debe oprimir el gatillo. Igualmente, puede oprimir el gatillo primero y después hacer el contacto. Debe soltar el gatillo antes de clavar otro clavo. Si la herramienta está en el ciclo de activación de la parte inferior, porque le han desconectado el pasador, colóquele el pasador para usarla del modo de ciclo sencillo. Filtro Regulador Lubricador Acoplador rápido (Opcional) Conector rápido (Opcional) 3. Use mangueras 150 PSI WP de aire de 9,5 mm I.D. 9,5 mm diseñadas para presiones mínimas de trabajo de 150 psi. Use mangueras de aire de 12,7 mm si la longitud de las mismas es de 50’ ó más. Para un mejor rendimiento, instalele a la clavadora un conector rápido de 9,5 mm (con roscas de 6,4 mm NPT) cuyo diámetro interno sea de 0,315" (8mm) y un acoplador rápido de 9,5 mm a la manguera de aire. 4. Use un regulador de presión (de 08,62 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la clavadora entre 4,83 y 7,58 bar. Acoplador rápido Manguera de aire 3-Sp Manual de Instrucciones ● No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire permanezca en la clavadora. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves. ● Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la clavadora. Ésta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. ● Nunca cargue la clavadora por la manguera de aire ni hale la manguera para mover la clavadora o el compresor de aire. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta ● Siempre asuma que la clavadora está cargada. Nunca la use como juguete. Siempre mantenga a otros a una distancia segura en caso de que la clavadora se dispare accidentalmente. Nunca la apunte hacia personas. Si la dispara accidentalmente podría ocasionarle la muerte o heridas graves. ● No clave un clavo encima de otro. El clavo podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves. Componentes y Especificaciones de la Clavadora • REQUIRE: 0,05 m3/min para clavar 10 clavos por minuto a 6,21 bar • ENTRADA DE AIRE: 6,4 mm NPT • RANGO DE LOS CLAVOS: 3,81 cm a 6,35 cm • CAPACIDAD DEL CARGADOR: 100 clavos por carga, calibre 15 o 14 PESO: 2,27 kg, 184,3 g LONGITUD: 36,19 cm ALTURA: 30,48 cm PRESION MAXIMA: 7,58 bar RANGO DE LA PRESION: 4,83 -7,58 bar • • • • • ● No opere la clavadora ni per- ! ADVERTENCIA mita que otros la operen si las etiquetas de advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o el cuerpo de la clavadora. ● Nunca deje la clavadora desatendida o conectada al compresor de aire si no la va a usar. Si alguien sin experiencia comienza a usarla podría ocasionarle heridas graves. ● No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caido o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves. Ésto le ! PRECAUCION indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. ● No modifique o altere la clavadora o ninguna de sus partes. No use la clavadora si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No use la clavadora como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta. ! WARNING Modelo NB3565 ● Siempre revise que el Elemento de Contacto de Trabajo esté funcionando correctamente. Puede que se clave un clavo por accidente si el Elemento de Contacto de Trabajo no está funcionando correctamente. Se pueden producir lesiones personales (vea la sección “Cómo Revisar el Elemento de Contacto de Trabajo”). ● Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine la tensión del disparador antes de tratar de sacar cualquier clavo atascado, ya que la clavadora podría disparar un clavopor el frente. Ésto podría ocasio-narle heridas. Ésto le indica una ! AVISO información importante, que de no seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al equipo. ● Evite usar la clavadora cuando el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgasto. ● Limpie y chequée todas las mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la clavadora al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse. Cargador Resorte retenedor Area de carga de los clavos ● Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la clavadora deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización norteamericana ANSI en el código B19.3-1981; sobre seguridad y estándards para compresores de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información. Gatillo Área de descarga Pestillo para abrir Disparador de clavos Etiquetas de advertencia Deflector Ajustable de la Dirección del Tubo de Escape ● Evite trabajar con esta clavadora por largos periodos. Deje de usar la clavadora si siente dolor en las manos o en los brazos. Pasador (Ciclo Sensillo) Pestillo del mecanismo de despeje rápido Punta de goma (no deja marcas) 2-Sp Operating Instructions Limited Warranty Model NB3565 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years. The Campbell Group/ A Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects on material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shield, driver, etc. These said normal wear items will be covered only for ninety days from the date of original purchase. F. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A.Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: A.Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact the Campbell Hausfeld Product Service Department (see paragraph 2). Printed in Taiwan Limited warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. 7 Operating Instructions NB3565 Notes Modelo NB3565 Manual de Instrucciones Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. TM BUILT TO LAST Índice Info. Generales de Seguridad . . . . .1-2 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Modos de funcionamiento . . . . . . . . .3 Funcionamiento de la clavadora . . .3-5 Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .6 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Descripción Esta clavadora está diseñada para trabajos de acabado, moldes interiores, bases, paneles y ensamblaje e instalación de gabinetes. Entre las características se incluyen: conveniente depósito que se carga port la parte posterior y sujeta hasta 100 clavos, punta que no se estropea, escape ajustable, gatillo de ciclo único, boca de depeja rápido, y profundidad ajustable del mecanismo accionador. Informaciones Generales de Seguridad Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y manteimiento. Lea este manual y cerciórese de que comprende todas las medidas de seguridad e MANUAL instrucciones antes de usar la clavadora. Comuníquese con un representante de Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta. RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR: Antes de operar la clavadora, lea y asegúrese que comprende todas las advertencias de seguridad y las etiquetas. Siga las instrucciones de operación descritas en este manual. RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR: Distribuya este manual de instrucciones a todos los usuarios antes de permitirles usar la clavadora. Asegúrese que todos los operadores lean, comprendan y sigan todas las advertencias de seguridad, las etiquetas y las instrucciones descritas en este manual. ! PELIGRO Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. 8 Clavadora Angular para Acabado ● No use ningún tipo de gases inflamables u oxigeno para operar la clavadora. Use sólo aire O CO2 comprimido filtrado, lubricado y regulado. Si se usa gas comprimido en vez de aire comprimido, la clavadora podría explotar y producir la muerte o lesiones personales graves. ● No exceda la presión máxima de trabajo de la clavadora (110 psi) ya que ésta no funcionará adecuadamente. No use 7,58 bar Max. una fuente de aire comprimido que pueda suministrar más de 200 psi. La clavadora podría explotar y producir la muerte o lesiones personales graves. ● Nunca limpie la clavadora con gasolina o ningún otro líquido inflamable. Nunca use la clavadora en la cercanías de líquidos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves. ● Siempre colóquese en una posición firme y balanceada para usar o manipular la clavadora. ● No modifique ni deshabilite el Elemento de Contacto de Trabajo. No amarre ni pegue con cinta adhesiva el Elemento de Contacto de Trabajo ni el gatillo en una posición oprimida. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves. ● No toque el gatillo a menos que se estén clavando clavos. Nunca haga arrancar la línea de aire con una clavadora ni mueva la clavadora cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. Las clavadoras de Campbell Hausfeld Nailers cumplen o exceden los estándards de la Industria establecidos en los códigos SNT-101-1993 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA . © 1998 Campbell Hausfeld. Modelo NB3565 Localice el número del modelo y el número de serie en la herramienta, el depósito y la tapa, y regístrelo a continuación: Modelo No ______________________ Número de Serie ___________________ Conserve estos números para referencia . Ésto le ! ADVERTENCIA indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas graves. ● Siempre desconecte la clavadora de la tubería de aire antes de despejar atascamientos, ajustar o dar servicio a la clavadora, cuando se vuelva a cargar, o cuando no se está usando. Siempre vuelva a conectar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. La clavadora puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. ● Protéjase la vista y los oídos. Use anteojos de seguridad Z87, con protección lateral y tápese los oidos adecuadamente. Los patrones y los usuarios son responsables de que tanto los opeerarios como otras personas en los alrededores se protegan adecuadamente. De lo contrario podrían sufrir heridas oculares o sordera permanente shields. IN246201AV 4/98
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Campbell Hausfeld NB3565 Instrucciones de operación

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Instrucciones de operación