Transcripción de documentos
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMB66..
de
en
fr
it
nl
da
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
no
sv
fi
es
pt
el
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
tr
pl
uk
ru
ar
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
إرشادات االستخدام
de
Deutsch
3
en
English
14
fr
Français
24
it
Italiano
35
nl
Nederlands
45
da
Dansk
56
no
Norsk
66
sv
Svenska
76
fi
Suomi
86
es
Español
96
pt
Português
109
el
Ελληνικά
120
tr
Türkçe
133
pl
Polski
146
uk
Українська
157
ru
Pycckий
169
ar
العربية
194
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,
zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum
Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen
Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf
nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen
benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen,
weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das
Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.
Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden.
WW Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
■■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
■■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
3
en
Contents
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
Contents
Intended use���������������������������������������������14
Important safety information���������������������14
Safety systems�����������������������������������������16
Overview��������������������������������������������������16
Operation��������������������������������������������������17
Cleaning and servicing�����������������������������20
Troubleshooting����������������������������������������20
Recipes����������������������������������������������������21
Disposal����������������������������������������������������23
Guarantee������������������������������������������������23
Overview
These operating instructions refer to various
models. Please fold out the illustrated pages.
Fig. A
1 Motor block
2 Rotary switch with illuminated ring
The illuminated ring flashes slowly when
the appliance is ready for use (on). The
illuminated ring is lit continuously when
the appliance is in operation. Rapid
flashing signals a fault (see “Troubleshooting”).
P
on
min
max
Q
Safety systems
Start lock-out
The appliance cannot be switched on until
the blender jug has been turned firmly into
place.
Automatic disconnection
The appliance switches off automatically
if the blender jug accidentally becomes
detached during operation.
Overload protection
If the motor switches itself off while the
appliance is being used, the overload protection feature has been activated. Possible
causes:
–– very large amounts of ingredients,
–– appliance operated too long.
If a safety system is activated, see
“Troubleshooting”.
3
Stop
Appliance on
Lowest speed
Highest speed
Pulse circuit at maximum
speed. Hold down switch for
required duration.
Quick-selection buttons
Preset buttons for optimum results.
for crushing ice cubes (crushed
ice). Press button 1x briefly.
U * For making mixed drinks
and smoothies. Press button
1x briefly.
For an even more delicate
result, press the button a
second time.
V * For cutting ingredients in the
universal cutter. Press button
1x briefly.
Pay attention to Figure G in
the table!
High For making mixed drinks and
Speed smoothies. Press button 1x
briefly. The appliance runs
with a speed that is up to three
times higher.
T
When a quick selection button
(T/U/V/High Speed) has been
pressed, the preset programme runs.
To end the programme early, press any
quick-selection button or turn the rotary
switch to 0/off.
16
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de
service normales.
Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides
et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les
préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés
(les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à
transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont
possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le
fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires
d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à
d’autres appareils. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces
intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m d’altitude.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions
qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de
propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions
permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de
toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas
leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants.
WW Risque de chocs électriques et d’incendie !
■■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil
que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne
présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre
service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par
exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation
endommagé.
■■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil
pendant son fonctionnement !
24
it
Importanti avvertenze di sicurezza
■■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in
lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con
le mani bagnate.
■■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
WW Pericolo di lesioni!
■■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo
svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
■■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e
staccato dalla corrente.
■■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato. Lavorare
sempre con il frullatore completamente montato e sempre con
il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore
solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo lo
spegnimento la lama continua a girare per qualche istante.
■■ Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato!
Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento
e ingranaggio fermo.
WW Pericolo di scottature!
■■ Durante la lavorazione di alimenti molto caldi, dall’imbuto nel
coperchio esce vapore. Durante il funzionamento tenere sempre il
coperchio con una mano, senza però metterla sopra l’apertura di
aggiunta ingredienti!
■■ Introdurre nel bicchiere frullatore massimo 0,5 litri di liquido se è
molto caldo o sviluppa schiuma.
■■ Prestare attenzione quando si versano liquidi molto caldi
nell’apparecchio, poiché può fuoriuscire improvvisamente vapore
ad elevata temperatura.
WW Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WW Attenzione!
■■ Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nel bicchiere
frullatore. Non inserire e utilizzare oggetti (ad es. coltelli, cucchiai)
nel bicchiere frullatore. Utilizzare solo il pestello fornito in dotazione
con il coperchio applicato!
■■ Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo
di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare
girare a vuoto l’apparecchio.
36
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
■■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete
delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
■■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser
doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige
handen gebruiken.
■■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd
van het net worden gescheiden.
WW Gevaar voor letsel!
■■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen
van het reservoir en bij het reinigen.
■■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens
het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden
losgemaakt van het stroomnet.
■■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet
samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken!
Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is
uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het
mes nog korte tijd lopen.
■■ Altijd werken met een compleet samengebouwde universele
fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen
wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
WW Risico van brandwonden!
■■ Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de
trechter in het deksel. Het deksel tijdens het gebruik altijd met
een hand vasthouden. Daarbij de hand niet boven de vulopening
houden!
■■ Maximaal 0,5 liter hete of schuimende vloeistof in de mixkom doen.
■■ Wees voorzichtig bij het vullen van het apparaat met hete
vloeistoffen, omdat er plotseling hete stoom kan vrijkomen.
WW Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WW Attentie!
■■ Erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de mixkom
bevinden. Niet met voorwerpen (bijv. messen, lepels) in de mixkom
komen. Uitsluitend de bijgevoegde stopper bij het gesloten deksel
gebruiken!
■■ Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan
nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet onbelast
laten lopen.
46
Vigtige sikkerhedshenvisninger
da
WW Fare for at komme til skade!
■■ Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når beholderen
tømmes og ved rengøringen.
■■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under
driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
■■ Stik aldrig fingrene ned i den påsatte blender. Låget skal altid
være på, når blenderen er i gang! Tag kun blenderbægeret af, og
sæt det kun på, når apparatet er slukket, og drevet står helt stille.
Apparatet kører kort efter, at den er slukket.
■■ Minihakkeren skal altid være samlet helt, når der arbejdes med
den! Tag kun minihakkeren af, og sæt den kun på, når apparatet er
slukket, og drevet står helt stille.
WW Fare for skoldning!
■■ Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud
gennem tragten i låget. Hold altid fast på låget med en hånd under
arbejdet. Hold ikke fingrene hen over påfyldningsåbningen!
■■ Kom maks. 0,5 liter varm eller skummende væske i
blenderbægeret.
■■ Vær forsigtig, når der fyldes varme væsker ned i apparatet,
da varm damp pludselig kan slippe ud.
WW Fare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
WW OBS!
■■ Sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer i blenderbægeret.
Anvend ikke genstande (f.eks. knive eller skeer) inde i
blenderbægeret. Brug udelukkende den medleverede stopper i
forbindelse med det påsatte låg!
■■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne
forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang.
WW Vigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid,
hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 61
57
Viktige sikkerhetsanvisninger
no
■■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
WW Fare for skade!
■■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer
beholderen og under rengjøring.
■■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
■■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren. Du må kun arbeide med
sammensatt mikser og når lokket er satt godt fast! Miksebegeret
må kun tas av og settes på når apparatet er slått av og drevet står
stille. Etter utkoplingen fortsetter kniven å gå en kort tid.
■■ Det må alltid arbeides med komplett sammensatt universalkutter!
Universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er slått
av og drevet står stille.
WW Fare for skolding!
■■ Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut
gjennom trakten i lokket. Lokket må alltid holdes fast med en hånd
under arbeidet. Hold da ikke hånden over påfyllingsåpningen!
■■ Fyll på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske i
miksebegeret.
■■ Vær forsiktig når du fyller på varme væsker i apparatet, det kan
plutselig slippes ut varm damp.
WW Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
WW Obs!
■■ Pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i
miksebegeret. Stikk ikke gjenstander (f.eks. kniver, skjeer) inn i
miksebegeret. Bruk kun den støteren som fulgte med i leveransen
og med påsatt lokk!
■■ Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn det
som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke brukes
på tomgang.
WW Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X ”Rengjøring og pleie” se side 71
67
Viktiga säkerhetsanvisningar
sv
■■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller
rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
WW Risk för personskador!
■■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer
behållaren och vid rengöringen.
■■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under
användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut
nätkabeln ur uttaget.
■■ Stick aldrig in fingrarna i mixern när den är påsatt! När du arbetar
med mixern ska den alltid vara komplett ihopsatt och locket ska
vara påsatt! Du får bara ta av eller sätta på mixerbägaren när
apparaten är avstängd och drivningen står stilla. Kniven fortsätter
rotera en kort stund sedan du stängt av motorn.
■■ Minihackaren måste alltid vara komplett ihopsatt när du arbetar
med den! Du får bara ta av eller sätta på minihackaren om
apparaten är avstängd och drivningen står stilla.
WW Risk för skållning!
■■ När heta ingredienser bearbetas i mixern tränger ånga ut genom
tratten i locket. Håll alltid fast locket med ena handen under
arbetet. Håll inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen!
■■ Fyll på mixerbägaren med högst 0,5 liter het eller skummande
vätska.
■■ Var försiktig när du fyller på varma vätskor i apparaten. eftersom
het ånga plötsligt kan spruta ut.
WW Risk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
WW Varning!
■■ Se noga till att det inte finns några främmande föremål i
mixerbägaren. Stick inte in några föremål (t.ex. knivar eller skedar)
i mixerbägaren. Använd enbart den medföljande påmataren när
locket är påsatt!
■■ Vi rekommenderar dig att inte låta apparaten vara igång längre tid
än vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte apparaten
gå på tomgång.
WW Viktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och om
den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring och skötsel”
se sidan 81
77
Avfallshantering
■■ Smaka av med salt och peppar, avsluta
med en nypa kanel och en skvätt olivolja
extra vergine.
■■ Häll en fjärdedel i sänder (max. 500 ml)
av den totala mängden i mixerbägaren
och puréa.
■■ Strö finriven parmesan på soppan före
servering.
Morotssoppa med
spiskummin
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
780 g morötter
720 ml vatten
1 tesked spiskummin
salt och peppar
Skär morötterna i tärningar
(cirka 15x15 mm).
Häll morötterna och vattnet
i mixerbägaren.
Mixa några sekunder med maximal
hastighet.
Häll blandningen i en kastrull och tillsätt
spiskumminet.
Koka allting i 30 minuter. Om du vill ha
en tunnare soppa kan du tillsätta mer
vatten under kokningen.
Smaka av med salt och peppar.
sv
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
85
Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi
■■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta
märin käsin.
■■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
WW Loukkaantumisvaara!
■■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja
puhdistaessasi laitetta.
■■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa.
■■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle. Käytä
tehosekoitinta vain, kun kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan!
Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta
ja toiminta on pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toiminnasta,
terä pyörii vielä jonkin aikaa.
■■ Käytä minileikkuria vain, kun kaikki sen osat ovat paikoilleen
kiinnitettynä! Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite on kytketty
pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt.
WW Palovammojen vaara!
■■ Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä, kun
sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana kannesta aina
kiinni yhdellä kädellä. Älä koske täyttöaukkoon!
■■ Lisää lasikulhoon enintään 0,5 litraa kuumaa tai vaahtoavaa
nestettä.
■■ Varo, kun lisäät kuumia nesteitä laitteeseen. Laitteesta saattaa
tulla kuumaa höyryä.
WW Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WW Huomio!
■■ Varmista, ettei sekoituskulhossa ole ylimääräisiä kappaleita. Älä
työnnä sekoituskulhoon esineitä (esim. veitsiä, lusikoita). Käytä
aina oheista syöttöpaininta ja pidä kansi paikallaan!
■■ Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset
elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
WW Tärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus”
katso sivu 91
87
Jätehuolto
■■ Mausta suolalla ja pippurilla, ripauksella
kanelia ja viimeistele lorauksella extra
vergine oliiviöljyä.
■■ Kaada neljäsosa (enint. 500 ml) koko
ainesmäärästä kulhoon ja soseuta se.
■■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin
kera.
Roomankuminalla
maustettu porkkanakeitto
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
780 g porkkanoita
720 ml vettä
1 tl roomankuminaa
Suolaa ja pippuria
Leikkaa porkkanat kuutioiksi
(n. 15x15 mm).
Laita porkkanat ja vesi kulhoon.
Sekoita muutama sekunti
maksiminopeudella.
Kaada seos kattilaan ja lisää
roomankumina.
Keitä 30 minuuttia. Voit lisätä keittämisen aikana vettä, jos haluat keitosta
ohuemman.
Mausta suolalla ja pippurilla.
fi
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
95
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de
funcionamiento habituales para uso doméstico.
El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos
y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos
para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta)
o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar
otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los
accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato
podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato
solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca
los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos
interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los
2000 m sobre el nivel del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este
aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o
de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas
acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros
resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el
aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños.
WW ¡Peligro de electrocución y de incendio!
■■ Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las
indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión
o el propio aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos,
el aparato solo debe ser reparado (p. ej., cambio de un cable de
alimentación dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica.
■■ No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes
teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté
funcionando!
■■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes,
como p. ej., placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del
aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados.
96
Indicaciones de seguridad importantes
es
■■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el
lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato
con las manos húmedas.
■■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica
después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes
del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
WW ¡Peligro de lesiones!
■■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el
recipiente y durante la limpieza.
■■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan
durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
■■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar
siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada!
Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desconectado y el accionamiento del mismo completamente parado.
Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando durante unos
instantes.
■■ ¡Trabajar siempre con la picadora universal armada! Retirar o
montar la picadora universal solo estando el aparato desconectado
y el accionamiento del mismo completamente parado.
WW ¡Peligro de quemaduras!
■■ Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede
escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Sujetar
la tapa siempre con una mano durante el trabajo. ¡No sujetar
la tapa pasando la mano por encima de la abertura para añadir
ingredientes!
■■ Llenar como máximo 0,5 litros de líquidos calientes o espumantes
en la jarra batidora.
■■ Prestar atención al llenar líquidos calientes en el aparato, dado
que puede salir vapor caliente de repente.
WW ¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
WW ¡Atención!
■■ Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en el vaso de la
batidora. No introducir objetos (p. ej., cuchillo, cuchara) en el vaso
de la batidora. ¡Utilizar solo el empujador suministrado con el
aparato con la tapa puesta!
■■ Se aconseja dejar el aparato conectado solo el tiempo
absolutamente indispensable para elaborar los alimentos.
No usar el aparato en seco, sin alimentos.
97
es
Indicaciones de seguridad importantes
WW ¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 103
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch.
Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra
página web.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito���������������������96
Indicaciones de seguridad importantes����96
Sistemas de seguridad�����������������������������98
Descripción del aparato����������������������������98
Manejo del aparato�����������������������������������99
Cuidados y limpieza�������������������������������103
Localización de averías��������������������������103
Recetas��������������������������������������������������104
Eliminación���������������������������������������������107
Garantía�������������������������������������������������108
Sistemas de seguridad
Seguro de conexión
El aparato solo se puede conectar si la jarra
batidora se ha encajado correctamente,
girándola hasta el tope.
Desconexión automática
El aparato se desconecta automáticamente
en caso de que la jarra batidora montada
se suelte fortuitamente del mismo durante
el trabajo.
Seguro contra sobrecarga
En caso de desconectarse el motor
automáticamente durante el trabajo con el
aparato, ello es debido a la activación de la
protección contra sobrecarga. Esto puede
tener diversas causas:
–– a que se han agregado unas cantidades
de alimentos excesivas,
–– a un funcionamiento excesivamente
prolongado del aparato.
98
Para conocer los detalles sobre el comportamiento del aparato en caso de activarse
uno de los sistemas de seguridad, deberá
consultarse el capítulo «Localización de
averías».
Descripción del aparato
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato.
Despliegue, por favor, las páginas con las
ilustraciones.
Figura A
1 Unidad básica (bloque motor)
2 Mando giratorio con anillo luminoso
El anillo luminoso parpadea lentamente
cuando el aparato está en disposición
de funcionamiento (O). El anillo luminoso se ilumina de modo permanente
cuando el aparato está funcionando.
El parpadeo rápido del anillo luminoso
indica que se ha producido una avería
(véase el capítulo «Localización de
averías»).
Parada
Aparato conectado
Número mínimo de revoluciones
Número máximo de
revoluciones
Q Accionamiento momentáneo
con el máximo número de
revoluciones. Mantener pulsado
el interruptor para la duración
deseada.
P
on
min
max
Manejo del aparato
3
4
5
6
7
8
9
Teclas de selección rápida
Teclas preajustadas para unos
resultados óptimos.
Para picar cubitos de hielo
T
(hielo picado). Pulsar la tecla
1 vez brevemente.
U * Para preparar cócteles o batidos
de frutas. Pulsar la tecla 1 vez
brevemente. Para un resultado
todavía mejor, pulsar la tecla
una segunda vez.
V * Para picar con la picadora
universal. Pulsar la tecla 1 vez
brevemente. ¡Observar la
figura G !
High Para preparar cócteles o
Speed batidos de frutas. Pulsar la tecla
1 vez brevemente. El aparato
comienza a funcionar con un
número de revoluciones hasta
tres veces superior.
Pulsando una de las teclas de selección
rápida ( T / U / V / High Speed ), se
inicia el programa preajustado. Para
concluir anticipadamente el programa
de una tecla de selección rápida,
accionar una tecla de selección rápida
cualquiera o colocar el mando giratorio
en la posición «P».
Recogecable
Accionamiento
Portacuchillas con cuchilla batidora /
picadora y junta
Según modelo: Se emplea con la jarra
batidora o el recipiente de la picadora
universal.
Jarra batidora de silicato de boro
Jarra particularmente resistente a
las altas temperaturas, por lo que se
pueden elaborar en la misma ingredientes en ebullición sin que el vidrio salte.
Tapa con boca de llenado
Vaso graduado con escala
(máx. 50 ml)
es
10 Accesorio para batidos*
Para preparar zumos y batidos de frutas
y otros ingredientes. El accesorio filtra
las pepitas o granos y otros componentes sólidos, evitando que acceden al
zumo o batido.
11 Vaso del accesorio picador universal*
12 Empujador
Para empujar los ingredientes adheridos
en el borde o difíciles de mezclar hacia
la cuchilla de mezcla.
* No disponible en todos los modelos.
Manejo del aparato
Preparativos
■■ Se aconseja limpiar a fondo el aparato y
sus accesorios antes de usarlos por vez
primera. Véase a este respecto también
el capítulo «Limpieza».
■■ Colocar la unidad básica (bloque motor)
sobre una superficie de trabajo lisa,
nivelada y limpia.
■■ Desenrollar el cable de conexión en la
longitud que se vaya a necesitar.
Batidora
La batidora es apropiada para
–– mezclar y batir líquidos
–– triturar y picar frutas crudas, verdura,
nueces y chocolate
–– hacer purés de verduras o frutas
cocidas
–– preparar mayonesas y salsas.
La batidora es apropiada para elaborar
las siguientes cantidades de alimentos
líquidos:
Alimentos sólidos
Alimentos líquidos
Líquidos calientes o con propensión a forma espuma
100 g
máx. 1,5 l
máx. 0,5 l
99
es
Manejo del aparato
WW¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes / el accionamiento giratorio!
No introducir nunca las manos en la jarra
batidora estando ésta colocada en el
aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora
completa montada! ¡Trabajar siempre con
la tapa colocada! Retirar o montar la jarra
batidora solo estando el aparato desconectado y el accionamiento del mismo completamente parado. Tenga presente que tras
desconectar el aparato, la cuchilla continúa
funcionando durante unos instantes.
WW¡Peligro de quemadura!
Al elaborar alimentos o líquidos calientes en
la batidora, puede escapar vapor caliente a
través del embudo en la tapa. Llenar como
máximo 0,5 litros de líquidos calientes o
espumantes en la jarra batidora.
¡Atención!
¡No hacer funcionar nunca la batidora en
vacío! Trabajar siempre con el aparato
completamente montado. Al colocar la
jarra batidora sobre el bloque motor, girarla
siempre completamente hasta el tope.
Figura B
■■ Colocar la jarra batidora con el fondo
hacia arriba.
■■ Montar la junta sobre el portacuchillas.
¡Cerciorarse del asiento correcto de la
junta!
Advertencias importantes
Si la junta estuviera defectuosa o no se
hubiera colocado correctamente, pueden
producirse fugas de líquido durante el
trabajo.
■■ Sujetar el portacuchillas por el asa y
colocarlo en la jarra batidora.
¡Prestar atención a la forma de las
piezas (Fig. B-2a)!
■■ Abatir el asa (Fig. B-2b). De este modo
se bloquea el portacuchillas en la jarra
batidora.
■■ Dar la vuelta a la jarra batidora.
■■ Colocar la jarra batidora sobre el accionamiento en el bloque motor. La flecha
en la jarra batidora muestra hacia la
marca (punto) en el bloque motor.
100
■■ Fijar a tope la jarra batidora girándola
a la derecha (sentido de marcha de las
agujas de reloj).
■■ Poner los ingredientes en la jarra
batidora.
■■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo,
hasta el tope.
■■ Colocar el vaso graduado en la abertura
para incorporar alimentos de la tapa.
■■ Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
■■ Conectar el aparato: Colocar el mando
giratorio en la posición O.
■■ Ajustar con el mando giratorio la velocidad de trabajo deseada.
o
■■ Accionar la tecla de selección rápida
(T, U o High Speed) deseada.
■■ ¡No sujetar la tapa pasando la mano por
encima de la abertura para incorporar
alimentos! ¡No introducir nunca las
manos a través de la abertura de carga
de los alimentos!
Recomendaciones para el número de
revoluciones
Preparar
min/max
mayonesas
Sopas
max
Batidos de frutas U* / High Speed / max
Fruta y verdura
max
cruda
Cócteles, batidos U* / High Speed / max
de leche
max
Ingredientes
congelados
Cubitos de hielo T / Q
Ingredientes
Q
muy duros
* Según modelo
min = Número mínimo de revoluciones
max = Número máximo de revoluciones
High Speed = Número de revoluciones hasta tres veces superior
Manejo del aparato
Agregar o reponer ingredientes
■■ Colocar el mando giratorio en la
posición P.
O bien
■■ Retirar la tapa.
■■ Agregar o reponer ingredientes.
o
■■ Retirar el vaso graduado.
■■ Agregar líquidos e ingredientes sólidos
(de pequeño tamaño) a través de la
abertura para incorporar alimentos de
la tapa.
■■ Conectar el aparato nuevamente.
Uso del empujador
WW¡Peligro de lesiones!
¡No utilizar nunca el empujador si la tapa no
está puesta!
Figura E
■■ Retirar el vaso graduado.
■■ Colocar el empujador suministrado con
el aparato en la abertura.
■■ Empujar los ingredientes hacia la
cuchilla de mezcla con el empujador.
Para ello, pasar el empujador por las
esquinas y las paredes del vaso de la
batidora.
■■ A continuación, retirar de inmediato el
empujador. Colocar el vaso graduado
en la abertura para incorporar alimentos
de la tapa.
Nota: La calidad de la mezcla resultante
puede mejorar mucho con el uso del
empujador.
Trabajar con el accesorio para
batidos de fruta
Con este accesorio se pueden preparar
sabrosos batidos de fruta fresca, leche,
leche de soja, yogur y zumos con gran
facilidad.
Figura C
■■ Preparar la jarra batidora tal como se
describe más arriba y montarla sobre el
bloque motor.
■■ Tras montar y bloquear la jarra batidora
sobre la unidad básica, se coloca
el accesorio para batidos en la jarra
batidora.
es
■■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo,
hasta el tope.
■■ Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
■■ Incorporar los ingredientes a través de
la abertura para agregar ingredientes.
En caso necesario, triturar previamente
las frutas.
¡Atención!
¡No incorporar semillas o huesos de alimentos de gran tamaño y dureza, como por
ejemplo los huesos de los aguacates o las
ciruelas a la jarra batidora!
■■ Colocar el vaso graduado en la abertura
para incorporar alimentos de la tapa.
■■ Conectar el aparato.
Tras concluir el trabajo
■■ Colocar el mando giratorio en la posición P.
■■ Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
■■ Retirar la jarra batidora girándola hacia
la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas del reloj).
■■ Retirar la tapa de la jarra.
■■ Vaciar la jarra batidora en un recipiente
adecuado.
Advertencia relativa al accesorio para
batidos de frutas:
Retirar el vaso graduado de la tapa y encajarlo en el accesorio para batidos de frutas.
De este modo se evita que las partículas
sólidas puedan acceder desde el accesorio
al batido que se desea preparar.
■■ Dar la vuelta a la jarra batidora y colocarla con la abertura hacia abajo.
■■ Retirar el portacuchillas.
Abatir a tal efecto el asa hacia arriba y
extraer el portacuchillas.
■■ Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
101
es
Manejo del aparato
Accesorio picador universal
Para triturar o picar pequeñas cantidades
de carne, queso curado, cebollas, perejil,
ajo, fruta y verdura.
¡Observar la figura G !
¡No picar granos de café ni de pimienta,
terrones de azúcar, semillas de adormidera
y nabos!
Advertencia: En caso de no estar incluido
el picador universal en el equipo de serie
de su aparato, lo puede adquirir como
accesorio opcional en el Servicio de Asistencia Técnica (nº de pedido 12007111).
WW¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes / el accionamiento giratorio!
Montar o desmontar siempre la picadora
universal con el aparato desconectado y el
accionamiento mismo parado.
Figura D
■■ Colocar el recipiente de la picadora
universal con la abertura hacia arriba,
■■ Incorporar los alimentos que se deseen
picar a la picadora universal.
■■ Montar la junta sobre el portacuchillas.
¡Cerciorarse del asiento correcto de la
junta!
Advertencias importantes
Si la junta estuviera defectuosa o no se
hubiera colocado correctamente, pueden
producirse fugas de líquido durante el
trabajo.
■■ Sujetar el portacuchillas por el asa y
colocarlo en el recipiente de la picadora
universal. ¡Prestar atención a la forma
de las piezas (Fig. D-2)!
■■ Abatir el asa (Fig. D-3). De este modo
se bloquea el portacuchillas en el recipiente de la picadora universal.
■■ Dar la vuelta al recipiente de la picadora
universal.
■■ Colocar el recipiente e la picadora
universal sobre el accionamiento de la
unidad básica (bloque motor). La flecha
del recipiente de la picadora universal
muestra hacia la marca (punto) de la
unidad básica (bloque motor).
102
■■ Bloquear el recipiente de la picadora
universal en su posición girándolo hacia
la derecha (sentido de marcha de las
agujas del reloj), hasta el tope.
■■ Conectar el aparato. Colocar el mando
giratorio en la posición «on».
■■ Colocar el mando giratorio en la posición
«Pulse» y mantenerlo en dicha posición.
o
■■ Pulsar la tecla de selección rápida V
(en función del modelo).
Consejo práctico: Cuanto más tiempo funcione el aparato, más finamente se trituran
o pican los alimentos. En el caso de las
hierbas finas, el grado de picado deseado
se puede alcanzar al cabo de un breve
período de funcionamiento de la máquina.
Tras concluir el trabajo
■■ Colocar el mando giratorio en la
posición P.
■■ Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
■■ Retirar el recipiente de la picadora
universal girándolo a hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas del reloj).
■■ Dar la vuelta al recipiente de la picadora
universal.
■■ Retirar el portacuchillas. Abatir a tal
efecto el asa hacia arriba y extraer el
portacuchillas.
■■ Vaciar el recipiente de la picadora
universal.
■■ Retirar los restos de los alimentos
picados del vaso con ayuda de un útil
adecuado (por ejemplo una cuchara).
■■ Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico!
Una limpieza a fondo es la garantía de una
larga vida útil de la máquina. En la figura F
se muestra un cuadro sinóptico relativo al
modo de lavado adecuado de las distintas
piezas y componentes del aparato.
WW¡Peligro de descarga eléctrica!
¡No sumergir nunca la unidad básica
(bloque motor) en el agua ni mantenerla
debajo del chorro de agua del grifo o lavarla
en el lavavajillas!
¡Atención!
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Las superficies pueden resultar dañadas.
Sugerencias:
–– Limpiar las piezas y componentes directamente tras concluir su uso. De este
modo no quedan adheridos restos de
alimentos y el plástico no está expuesto
a la acción agresiva de agentes tales
como aceites aromáticos o especias.
–– Al rallar zanahorias, lombardas o productos similares, se acumula sobre las
piezas de plástico una capa de color
rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible
y frotando con un paño.
Limpiar la unidad básica
(bloque motor)
■■ Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
■■ Limpiar el cuerpo exterior de la unidad
básica con un paño húmedo. En caso
necesario, agregar un poco de lavavajillas manual.
■■ Secarla a continuación.
es
Limpiar el portacuchillas
WW¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
No tocar ni manipular nunca las cuchillas
con las manos. Usar siempre un cepillo
para limpiar la cuchilla.
No lavar el portacuchillas en el lavavajillas,
sino bajo el chorro de agua del grifo con
ayuda de un cepillo. ¡No dejarla en el agua!
Retirar la junta para lavarla.
Limpiar la batidora
La jarra batidora, empujador, el accesorio
para batidos y el vaso graduado se pueden
lavar en el lavavajillas.
Consejo práctico: Poner algo de lavavajillas manual en la jarra batidora montada en
el bloque motor. Colocar el mando giratorio
durante unos segundos en la posición
«Q». Verter el agua y de la jarra y
aclarar con agua limpia.
Limpiar el accesorio picador
universal
El recipiente de la picadora universal se
puede lavar en el lavavajillas.
Localización de averías
WW¡Peligro de lesiones!!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, extraer el cable de conexión de la
toma de corriente.
Advertencia importante
El anillo luminoso parpadea rápidamente
–– cuando no se ha colocado correctamente la jarra batidora o el recipiente de
la picadora universal,
–– cuando la jarra batidora o el recipiente
de la picadora universal se sueltan del
aparato durante el funcionamiento de
éste.
–– cuando el motor se para durante
su funcionamiento a causa de una
sobrecarga.
Avería:
El aparato no se conecta o se desconecta
durante su funcionamiento.
103
es
Recetas
Posible causa:
El aparato ha sufrido una sobrecarga (por
ejemplo al quedar bloqueado un accesorio
durante el procesamiento de un alimento) y
se ha activado el fusible electrónico.
Forma de subsanarla:
■■ Colocar el mando giratorio en la posición P.
■■ Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
■■ Eliminar la causa de la sobrecarga.
■■ Volver a poner en marcha el aparato.
Posible causa:
La jarra batidora o el recipiente de la picadora universal se han soltado.
Forma de subsanarla:
■■ Colocar el mando giratorio en la posición P.
■■ Colocar correctamente la jarra batidora
o el recipiente de la picadora universal y
bloquearlos hasta el tope.
■■ Volver a poner en marcha el aparato.
Advertencia importante
–– En caso de no poder subsanar la avería
deberá ponerse en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de
la marca (las direcciones figuran al final
del presente manual de instrucciones).
Recetas
Indicaciones generales:
Mezclar los ingredientes sólidos primero
con la mitad del líquido y, a continuación,
añadir el resto del líquido.
Cuando se preparen batidos, después de
vaciar la jarra batidora, volver a colocarla y
llevar brevemente el mando selector a la
posición de máxima velocidad para obtener
el resto de líquido.
104
Mayonesa
¡Atención! ¡En la batidora, las
mayonesas sólo se pueden elaborar
con huevos enteros!
Receta básica:
–– 1 huevo
–– 15 g de vinagre o zumo de limón
–– 1 pizca de sal
–– 1 pizca de azúcar
–– 250 ml de aceite
Todos los ingredientes deberán tener la
misma temperatura.
■■ Seleccionar una velocidad de trabajo
lenta.
■■ Mezclar todos los ingredientes (excepto
el aceite) durante unos segundos a una
velocidad de trabajo lenta.
■■ Colocar el mando selector en la posición de máxima velocidad de trabajo,
incorporar el aceite a través del embudo
y batir durante unos 2 minutos.
Batido de chocolate
–– 50-75 g de chocolate puro
congelado
–– ½ litro de leche caliente
–– Nata montada y virutas de chocolate,
según el gusto personal.
■■ Cortar el chocolate en trozos de aprox.
1 cm. Poner el chocolate en la jarra y
ajustar la máxima velocidad de trabajo.
Triturar el chocolate completamente.
■■ Desconectar la batidora. Agregar la
leche caliente a través del embudo.
■■ Batir durante un minuto con la máxima
velocidad de trabajo.
■■ Verter el chocolate caliente en los vasos
y servirlo con nata montada y raspaduras
de chocolate según el gusto personal.
Recetas
Batido de plátano
–– 2-3 plátanos
(aprox. 300 g)
–– 2-3 cucharadas soperas
colmadas de helado de vainilla o limón
(80-100 g)
–– 2 sobrecito de azúcar de vainilla
–– 500 ml de leche
■■ Poner todos los ingredientes en la jarra
batidora.
■■ Pulsar la tecla de selección rápida U
o High Speed.
o
■■ Batir durante un minuto con la máxima
velocidad de trabajo.
Consejo: Esta receta también sale bien
con el accesorio para batidos.
Copa de frutas
–– 250 gramos de fruta
congelada (por ejemplo
fresas, plátano, naranja,
manzana)
–– 50-100 gramos de azúcar
–– 500 ml de agua fría
–– Helado al gusto personal
■■ Pelar las frutas y cortarlas en trozos.
■■ Poner todos los ingredientes (excepto el
helado) en la jarra batidora.
■■ Pulsar la tecla de selección rápida U
o High Speed.
o
■■ Batir durante un minuto con la máxima
velocidad de trabajo.
■■ Servirse conjuntamente con el helado,
si se desea.
Consejo: Esta receta también sale bien
con el accesorio para batidos.
Cóctel para
deportistas
–– 2-3 naranjas
(aprox. 600 g)
–– 1-2 limones (aprox. 150 g)
–– ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel
–– ¼ litro de jugo de manzana
–– ¼ litro de agua mineral
–– cubitos de hielo en caso de desearlo
es
■■ Pelar las naranjas y los limones. Cortarlas en trozos.
■■ Poner todos los ingredientes (excepto el
jugo de manzana y el agua mineral) en
la jarra batidora.
■■ Pulsar la tecla de selección rápida U
o High Speed.
o
■■ Batir durante un minuto con la máxima
velocidad de trabajo.
■■ Agregar el jugo de manzana y el agua
mineral.
■■ Batir brevemente hasta formar espuma.
■■ Verter el cóctel en los vasos y servirlo
con cubitos de hielo en caso de
desearlo.
Consejo: Esta receta también sale bien
con el accesorio para batidos.
Batido verde
–– 1 manzana verde
(aprox. 100 gramos)
–– El zumo de un limón
–– (aprox. 20 gramos)
–– 20 gramos de col rizada
–– 10 gramos de apio verde
–– 10 gramos de hojas de cilantro
–– 10 g semillas de lino
–– 1 gramos de canela molida
–– 250 gramos de agua del frigorífico
■■ Cortar la manzana, el apio verde y la col
rizada en trozos.
■■ Poner un poco de agua en la jarra
batidora.
■■ Poner todos los ingredientes sólidos en
el accesorio para batidos. Llenarlo con
el agua.
■■ Pulsar la tecla de selección rápida U
o High Speed.
o
■■ Batir durante 60 segundos en la posición de trabajo Q.
Consejo: Esta receta también se puede
preparar sin el accesorio para batidos.
105
es
Recetas
Batido de uvas
–– 250 g ramos de uvas
–– 25 gramos de espinacas
jóvenes
–– 100 gramos de trozos de plátano
–– congelados
–– 200 ml de té verde frío
(adecuado para niños)
■■ Poner un poco de té en la jarra batidora,
■■ Poner las uvas, las espinacas y los
trozos de plátano en el accesorio para
batidos. Llenar el té restante en el
accesorio.
■■ Pulsar la tecla de selección rápida U
o High Speed.
o
■■ Batir con la máxima velocidad de
trabajo, hasta que el batido esté listo.
Consejo: Esta receta también sale bien
con el accesorio para batidos.
Jalea de frutas roja
–– 400 gramos de frutas (guindas
deshuesadas, frambuesas, grosellas, fresas, moras)
–– 100 ml de jugo de guindas
–– 100 ml vino tinto
–– 80 gramos de azúcar
–– 1 sobrecito de azúcar de vainilla
–– 2 cucharada sopera de zumo de limón
–– 1 pizca de clavo molido
–– 1 pizca de canela molida
–– 8 láminas de gelatina
■■ Ablandar las láminas de gelatina
poniéndolas en agua fría durante aprox.
diez minutos.
■■ Cocer todos los ingredientes, excepto la
gelatina.
■■ Exprimir la gelatina y fundirla en el
microondas. ¡No cocerla!
■■ Batir la fruta caliente y la gelatina
durante aprox. 1 minuto a una velocidad
de trabajo lenta.
■■ Verter la jalea en fuentes pequeñas o
platos individuales enjuagados previamente con agua fría. Ponerla a enfriar.
Sugerencia: La jalea de frutas roja se
puede servir con nata montada o salsa de
vainilla.
106
Pesto de albahaca
––
––
––
––
––
––
■■
10 gramos de piñones
3 g ajo
5 gramos sal
40 gramos de queso parmesano
10 gramos de albahaca fresca
70 g de aceite de oliva
Poner los piñones, el ajo, la sal y el
queso en el recipiente de cristal y
cerrarlo con el portacuchillas.
■■ Triturarlos durante 15 segundos en la
posición de trabajo Q.
■■ Agregar la albahaca y el aceite de oliva.
Mezclar todo durante 10 segundos en la
posición de trabajo Q.
Sopa de calabaza
–– 600 gramos de calabaza
amarilla
–– 200 gramos de patatas
–– 1 l de caldo vegetal
–– 2 cebollas
–– 2 dientes de ajo
–– Pimienta molida y sal
–– 30 gramos de mantequilla
–– 2 cucharadas soperas de aceite de oliva
virgen extra
–– 5-6 hojas de albahaca
–– 2-3 hojas de salvia
–– 1 ramita de perejil
–– 1 ramita de tomillo
–– 1 ramita de mejorana
–– ¼ cucharada de las de café de
canela molida
–– Queso parmesano rallado a gusto
■■ Cortar la calabaza en rodajas; eliminar
la corteza y las pepitas. Cortar la calabaza en trozos pequeños.
■■ Pelar las patatas y cortarlas igualmente
en trozos pequeños.
■■ Pelar las cebollas, picarlas finamente y
dorarlas a fuego lento en una sartén con
la mantequilla, el aceite de oliva y el ajo
picado.
■■ Incorporar los trozos de calabaza y
patatas; rehogar sin parar de remover.
Añadir poco a poco el caldo vegetal y
las hierbas aromáticas atadas formando
un ramillete.
Eliminación
■■ Cocer a fuego lento durante unos
25-30 minutos, agregando en caso
necesario caldo vegetal.
■■ Retirar el ramillete de hierbas
aromáticas.
■■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca
de canela y un chorrito de aceite de
oliva,
■■ Introducir consecutivamente en la jarra
batidora un cuarto de la cantidad total
(máx. 500 ml) y hacerla puré.
■■ Para servir, espolvorear con queso parmesano finamente rallado.
Sopa de zanahoria
con comino
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
780 g de zanahorias
720 ml de agua
1 cucharilla de comino
Sal y pimienta
Cortar las zanahorias en dados
(aprox. 15 x 15 mm).
Introducir las zanahorias y verter el
agua en el vaso de la batidora.
Mezclar durante algunos segundos a
velocidad máxima.
Verter la mezcla en una cacerola y
añadir el comino.
Cocer durante 30 minutos. Puede
añadir agua durante la cocción si desea
una sopa menos espesa.
Salpimentar.
es
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
107
es
Garantía
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra
por el usuario final, las piezas cuyo defecto
o falta de funcionamiento obedezca a
causas de fabricación, así como la mano
de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado
por el usuario al taller del Servicio Técnico
Autorizado por Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéticas,
reclamadas después del primer uso, ni
averías producidas por causas ajenas
a la fabricación o por uso no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento de las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
108
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
Bosch, la fecha de adquisición mediante la
correspondiente FACTURA DE COMPRA
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
Bosch, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
Amaca uygun kullanım
tr
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için
kullanınız.
Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve
sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin
dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması
için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için
kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar
kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür.
Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte
kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en
fazla 2000 m yükseklikte kullanınız.
Önemli güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı
başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.
Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması
nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir
kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı
kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
WW Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!
■■ Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde
bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik
kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. Her türlü
tehlikenin önlenmesi amacıyla, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı
kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerinde gerçekleştirilecek tüm
onarımlar sadece yetkili servisimiz tarafından yürütülmelidir.
■■ Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı
prizlere bağlamayınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak
gözetim altında tutunuz!
■■ Cihazı, sıcak yüzeylerin (örn. ocaklar) üzerine veya yakınına
koymayınız. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas
ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.
133
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
СтранаРегистрационДата
Действует изготовитель
ный номер
выдачи
до
Соковыжималки
MCP3000
CNZP3
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25A0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25C0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25G0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES3500
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES4000
CNCJ04
C-DE.АЯ46.B.73451
MES4010
CNCJ05
C-DE.АЯ46.B.73451
Резки
MAS4000W
CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4104W
CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4201N
CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4601N
CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6151M
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6151R
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6200N
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9101N
AS9ST
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9454M
AS9ST
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9555M
AS10EH
C-DE.АЯ46.B.73634
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210D
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210P
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210Y
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ24200
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2420B
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ3010
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3020
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3030
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3520
CNHR17
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3555
CNHR18
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300D
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300I
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300Y
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36440
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36460
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36480
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36GOLD
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4020
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40301
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40302
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40303
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4070
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4080
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MMB21P0R
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB21P1W
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB42G0B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB42G1B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB43G2B
CNSM12
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB64G3M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB65G0M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.73592
MMR08A1
CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343
MMR15A1
CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343
MSM14000
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14100
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14200
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14500
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410D
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410P
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410Y
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2413V
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM24500
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2610B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2620B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2623G
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2650B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64035
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64120
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64155RU
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66020
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66050RU
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110D
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110I
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110Y
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66130
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66150RU
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66155
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67140RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67150RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67160RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67165RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67166
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67190
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM671X0
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM671X1
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67SPORT
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B100
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B150
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
Словения
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
Словения
Словения
Турция
Турция
Словения
Словения
Турция
Турция
Словения
Словения
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
29.01.2016
29.01.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
28.01.2021
28.01.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
СтранаРегистрационДата
Действует изготовитель
ный номер
выдачи
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B300
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B500
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B700
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87130
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87140
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87160
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87165
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87180
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM88190
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM881X1
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM881X2
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
Кухонные комбайны
MCM3100W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3110W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3200W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3201B
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3401M
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3501M
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4000
CNCM20
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4100
CNCM20
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4250
CNCM21
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM62020
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM64051
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM64085
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM68840
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM68885
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4406
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4426
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4657
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4855
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4875EU
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4880
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM52131
CNUM50
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54020
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54240
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54620
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54720
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54920
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54D00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54G00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54I00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54P00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54Y00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM56S40
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM57830
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM57860
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58020
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58225
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58243
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58244
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58252RU
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58420
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58720
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58920
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58K20
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58L20
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59343
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59363
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59M55
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM9A32S00
CNUM60A
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AD1S00
CNUM61A
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AE5S00
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AX5S00
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9YT5S24
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9YX5S12
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUMXL20C
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
MUMXL40G
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
MUMXX40G
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
Кофемолки
MKM6003
KM13
C-DE.АЯ46.B.73558
MKM6000
KM13
C-DE.АЯ46.B.73558
Мясорубки
MFW3520G
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3520W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3540W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3630A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3630I
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3640A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3850B
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW45020
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW45120
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW66020
CNFW6
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW67440
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW67600
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68640
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68660
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68680
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
16.02.2016
16.02.2016
15.02.2021
15.02.2021
Словения
Словения
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
FB5192 03/2017
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:
[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:
[email protected]
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:
[email protected]
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:
[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
06/17
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
mailto:
[email protected]
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:
[email protected]
BY Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:
[email protected]
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:
[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ
Česká Republika, Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:
[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:
[email protected]
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:
[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +36 80-200-201
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.il
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen:
[email protected]
Ersatzteile:
[email protected]
www.bosch-home.com/lu
IN
India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:
[email protected]
www.serviscentrs.lv
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:
[email protected]
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:
[email protected]
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:
[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:
[email protected]
www.balticcontinent.lt
06/17
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
mailto:
[email protected]
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:
[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:
[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:
[email protected]
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:
[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:
[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
06/17
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/za
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
AT
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001078574*
8001078574
970614
10
11
2a
3
12
G
max
G
G
1500 ml
1x
High Speed
180 s
max
1-3 x
G
G
1x
High Speed
180 s
max
1-3 x
G
500 ml
G
10 x 10 g
(100 g)
G
G
100 g
G
G
75 g
G
G
50 g
G
G
G
20 x
100 g
60 s
min - max
20 x 2 s
Pulse
1x
8-30 s
7-15 s
8-15 s
4-8 s
3-6 x 1 s
max
max
Pulse
1x
8x1s
Pulse
2x
10 s
(CNSM15)
max