Transcripción de documentos
PICADORA
TRITATUTTO ELETTRICO SMZT 260 A1
PICADORA
TRITATUTTO ELETTRICO
PICADORA MULTIUSOS
MINI CHOPPER
Instrucciones de uso
Manual de instruções
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
IAN 307613
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
1
17
33
47
61
Índice
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Desembalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Desecho del embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Triturado/picado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nata montada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desecho del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
14
15
15
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto
por primera vez y consérvelas para posteriores utilizaciones. Entréguelas
junto al aparato cuando transfiera el producto a terceros.
SMZT 260 A1
ES │ 1 ■
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el
producto de la manera descrita y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está diseñado exclusivamente para triturar o picar alimentos sin
huesos en pequeñas cantidades o montar nata. Este aparato está previsto
exclusivamente para su uso doméstico privado.
Cualquier otro uso se considera contrario al uso al previsto y puede provocar
daños materiales e incluso lesiones personales. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños derivados de una utilización contraria al uso
previsto. Este aparato no está previsto para su utilización en empresas ni para
uso comercial/industrial.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯▯ Picadora (bloque motor 1, pieza intermedia 4, recipiente 8,
portacuchillas con cuchilla 5, disco emulsionador 6, base 0)
▯▯ Instrucciones de uso
Desembalaje
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
INDICACIÓN
►► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
►► Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
■ 2 │ ES
SMZT 260 A1
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta
por las normativas locales aplicables.
eseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
D
Observe las indicaciones de los distintos materiales del embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
INDICACIÓN
►► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
Descripción del aparato
Figura A:
1 Bloque motor
2 Botón de velocidad I
3 Botón de velocidad II
4 Pieza intermedia
5 Portacuchillas
6 Disco emulsionador
7 Cuchilla
8 Recipiente
9 Soporte
0 Base
SMZT 260 A1
ES │ 3 ■
Características técnicas
Tensión de red
220 – 240 V ∼ (corriente alterna), 50 Hz
Potencia nominal
260 W
Clase de aislamiento
II /
Duración del funcionamiento
corto
1 minuto (con disco emulsionador 6)
Capacidad del recipiente 8
500 ml
Máx. cantidad de llenado
en funcionamiento
(aislamiento doble)
Alimentos sólidos: hasta la marca de
300 ml
Líquidos: hasta la marca de 200 ml
Todas las piezas de este aparato que entran
en contacto con alimentos son aptas para su
uso con alimentos.
DURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CORTO
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede
funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Después
del intervalo de uso indicado, deberá apagarse el aparato hasta que el
motor se haya enfriado.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
►► Conecte el aparato exclusivamente en una toma eléctrica
instalada conforme a la normativa con una tensión de red
de 220 – 240 V ∼ y 50 Hz.
►► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio
de asistencia técnica para evitar peligros.
■ 4 │ ES
SMZT 260 A1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
►► Desconecte el enchufe de la toma eléctrica si se producen
errores de funcionamiento y antes de limpiar el aparato.
►► Para desconectar el cable de red de la toma eléctrica, tire
siempre del enchufe y no del propio cable.
►► No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
►► El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en
la carcasa del aparato, desconecte el enchufe de la toma
eléctrica y entregue el aparato al personal especializado
cualificado para su reparación.
►► No toque el aparato, el cable ni el enchufe con las manos
húmedas.
►► Si el cable de red o el bloque motor están dañados, debe
encargar la reparación del aparato al personal especializado antes de volver a utilizarlo. No abra nunca la carcasa
del bloque motor. De lo contrario, no podrá garantizarse la
seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
►► Desconecte el aparato de la red eléctrica inmediatamente
después de su uso. El aparato solo estará totalmente desconectado de la corriente cuando se extraiga el enchufe de la
toma eléctrica.
No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos
y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque
motor.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
►► No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos.
SMZT 260 A1
ES │ 5 ■
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► ¡Tenga cuidado al vaciar el recipiente! ¡La cuchilla está muy
afilada!
►► ¡Tenga cuidado al limpiar el aparato! ¡La cuchilla está muy
afilada!
►► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
►► Los niños no deben utilizar el aparato.
►► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
►► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria, siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
►► Los niños no deben jugar con el aparato.
►► Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
►► Existe riesgo de lesiones al manipular la cuchilla extremadamente afilada. Vuelva a montar el aparato después de su
utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta.
Guarde la cuchilla fuera del alcance de los niños.
►► No retire nunca los alimentos del recipiente mientras la
cuchilla siga girando. ¡Peligro de lesiones!
►► Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar el
bloque motor.
►► ¡No toque nunca la cuchilla en movimiento!
¡Peligro de lesiones!
■ 6 │ ES
SMZT 260 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
►► No debe dejar el aparato en funcionamiento durante más
de 1 minuto. Una vez transcurrido este tiempo, deje que se
enfríe.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS EN EL APARATO!
►► Observe las cantidades de llenado de la tabla del capítulo
"Triturado/picado". De lo contrario, existe el peligro de que
la superficie se ensucie por el rebosamiento/la salida de los
alimentos.
►► El bloque motor no debe limpiarse en el lavavajillas porque
se dañaría.
►► ¡No vierta líquidos calientes en el aparato! De lo contrario,
podría dañarse el aparato.
Manejo
Triturado/picado
NDICACIÓN
►► Antes del primer uso, debe limpiarse concienzudamente el aparato de
acuerdo con las instrucciones del capítulo dedicado a la limpieza.
1) Coloque el recipiente 8 en la base 0.
2) Coloque el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 en el soporte 9.
3) Corte los alimentos grandes de forma que quepan en el recipiente 8
(en trozos de aprox. 2 cm).
SMZT 260 A1
ES │ 7 ■
4) Introduzca los alimentos en el recipiente 8. Para ello, observe las indicaciones
de la siguiente tabla:
Cantidad
de llenado
Tiempo de
preparación
Velocidad
Salami
130 g
3 procesos de 5 s
II
Queso (Gouda joven a la temperatura de la nevera)
100 g
4 procesos de 15 s
II
Cebollas
100 g
Funcionamiento intermitente
I
Ajos
100 g
Funcionamiento intermitente
II
Zanahorias
100 g
3 procesos de 5 s
I
Almendras
200 g
En trozos grandes:
1 proceso de 15 s
En trozos medianos:
2 procesos de 15 s
En trozos finos: 3 procesos
de 15 s
II
Huevos (cocidos)
150 g
2 procesos de 4 s
II
Nueces
50 g
2 procesos de 8 s
II
Cubitos de hielo
100 g
15 procesos de 1 s
Funcionamiento intermitente
II
Alimento
5) Cierre el recipiente 8 con la pieza intermedia 4:
–– Para ello, colóquela sobre el recipiente 8 de forma que los encastres
del borde exterior de la pieza intermedia 4 encajen en las guías del
recipiente 8 (consulte la figura 1).
–– A continuación, gire la pieza intermedia 4 de manera que los encastres
se deslicen hacia abajo por las guías y queden encastrados.
Fig. 1
■ 8 │ ES
SMZT 260 A1
6) Coloque el bloque motor 1 sobre la pieza intermedia 4. Para ello, asegúrese
de que los encastres del borde interior de la pieza intermedia 4 encastren
en los alojamientos del bloque motor 1 y de que el bloque motor 1 quede
bien fijado.
7) Pulse el botón de velocidad I 2 o el botón de velocidad II 3 según el tipo
de alimento que desee procesar.
INDICACIONES
►► Si, durante el procesamiento, se acumulan trozos más grandes de alimentos
en la pared del recipiente, levante el bloque motor 1 para desmontarlo
de la pieza intermedia 4. Tras esto, agite bien el recipiente 8 y reinicie
el procesamiento. Retire cualquier posible resto con una espátula de
silicona.
►► Los alimentos especialmente duros deben cortarse en trozos más pequeños
(de aprox. 2 cm) antes de procesarlos. De lo contrario, el motor podría
bloquearse.
Seleccione un modo de funcionamiento intermitente para los alimentos
duros. Para ello, pulse brevemente varias veces consecutivas el botón de
velocidad 2/3 según corresponda.
►► Si el alimento no se ha procesado totalmente, puede cortarlo en trozos
más pequeños o levantar el bloque motor 1 para desmontarlo de la
pieza intermedia 4. Tras esto, agite bien el recipiente 8 y reinicie el
procesamiento.
8) Una vez procesado el alimento, suelte el botón de velocidad 2/3.
9) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► No retire nunca los alimentos del recipiente 8 mientras la cuchilla 7
siga girando. Existe peligro de lesiones y el contenido podría salpicar y
ensuciar.
10) Espere hasta que la cuchilla 7 se pare.
11) Levante el bloque motor 1 para desmontarlo de la pieza intermedia 4.
12) Tras esto, desmonte la propia pieza intermedia 4.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla 7 extremadamente
afilada. Guarde la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
13) Retire cuidadosamente el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 del recipiente 8.
14) Extraiga los alimentos.
SMZT 260 A1
ES │ 9 ■
INDICACIONES
►► Si se procesan alimentos duros y que causen fricciones, es posible que el
recipiente 8 acabe adquiriendo un aspecto turbio con el tiempo. Esto es
normal y no afecta al funcionamiento del aparato.
►► Una vez finalizado el procesamiento de los alimentos, puede utilizarse la
base 0 como tapa para el recipiente 8 con el fin de mantenerlos frescos
durante más tiempo.
–– Retire el bloque motor 1 y la pieza intermedia 4 del recipiente 8.
–– Si lo desea, el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 puede permanecer
en el recipiente 8.
–– Retire la base 0 de la parte inferior del recipiente 8. Dé la vuelta a
la base 0. Tras esto, podrá colocar la base 0 sobre el recipiente 8
para cerrar el recipiente 8.
Nata montada
También puede montarse nata con este aparato por medio del disco
emulsionador 6:
1) Coloque el recipiente 8 en la base 0.
2) Coloque el disco emulsionador 6 sobre el portacuchillas 5:
–– Para 100 ml de nata, colóquelo sobre el portacuchillas 5 de forma que
el disco emulsionador 6 quede encastrado sobre las dos cuchillas 7
(fig. 2):
Fig. 2
■ 10 │ ES
SMZT 260 A1
–– Para 200 ml de nata, gire el disco emulsionador 6 horizontalmente
180° (fig. 3) de forma que solo quede encastrado sobre una cuchilla 7 (fig. 4). Con esto, el disco emulsionador 6 montará la nata
desde una posición superior:
180°
Fig. 3
Fig. 4
3) Coloque el portacuchillas 5 con el disco emulsionador 6 sobre el soporte 9.
4) Vierta la nata.
5) Cierre el recipiente 8 con la pieza intermedia 4:
–– Para ello, colóquela sobre el recipiente 8 de forma que los encastres
del borde exterior de la pieza intermedia 4 encajen en las guías del
recipiente 8 (consulte la figura 1).
–– A continuación, gire la pieza intermedia 4 de manera que los encastres
se deslicen hacia abajo por las guías.
6) Coloque el bloque motor 1 sobre la pieza intermedia 4. Para ello, asegúrese
de que los encastres del borde interior de la pieza intermedia 4 encastren
en los alojamientos del bloque motor 1 y de que el bloque motor 1 quede
bien fijado.
7) Pulse el botón de velocidad I 2.
SMZT 260 A1
ES │ 11 ■
INDICACIÓN
►► Para montar la nata, esta debe estar bien fría (máx. 8 °C/temperatura de
la nevera).
►► Para 100 ml de nata, recomendamos batirla durante aprox. 30 segundos
a velocidad normal.
►► Para 200 ml de nata, recomendamos batirla durante aprox. 30 – 50 segundos a velocidad normal.
►► No obstante, el tiempo puede variar por distintos factores, como, p. ej., el
contenido de grasa de la nata o la temperatura externa. Observe la nata
mientras la monta y ajuste el tiempo según sea necesario.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
►► Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la toma
eléctrica.
El aparato no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo el agua
corriente para su limpieza.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla 7 extremadamente afilada. Vuelva a montar el aparato tras su uso y limpieza para no dañarse con
la cuchilla 7 suelta. Guarde la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
►► El bloque motor 1 no debe limpiarse en el lavavajillas porque se dañaría.
■■ Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
■■ Limpie el bloque motor 1 con un paño húmedo. En caso necesario, añada
al paño un poco de jabón lavavajillas suave. Elimine después los restos del
jabón lavavajillas. Asegúrese de que el bloque motor 1 esté bien seco antes
de volver a utilizarlo.
■■ Limpie el recipiente 8, el disco emulsionador 6, el portacuchillas 5 con la
cuchilla 7, la pieza intermedia 4 y la base 0 en agua caliente y añada un
poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague todas las piezas
con agua limpia y séquelas con un paño seco.
Alternativamente,
pueden lavarse todas las piezas, excepto el bloque motor 1,
en el lavavajillas. En la medida de lo posible, trate de colocar las piezas en la
bandeja superior del lavavajillas. Tenga cuidado de no aprisionar las piezas.
■ 12 │ ES
SMZT 260 A1
Solución de fallos
PROBLEMA
El aparato no
funciona.
POSIBLE CAUSA
POSIBLES SOLUCIONES
El aparato no está conectado
en una toma eléctrica.
Conecte el aparato en una toma
eléctrica.
El aparato está dañado.
Póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
Un fusible de la vivienda está
defectuoso.
Compruebe los fusibles de la vivienda
y cámbielos en caso necesario.
Es posible que el aparato esté
defectuoso.
Póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
Si no logra solucionar los fallos siguiendo las instrucciones de eliminación de fallos mencionadas o comprueba la existencia de otras anomalías, póngase en contacto con nuestro
servicio de asistencia técnica.
Anexo
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
SMZT 260 A1
ES │ 13 ■
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
■ 14 │ ES
SMZT 260 A1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
■■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el
aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un
adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
■■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 307613
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
SMZT 260 A1
ES │ 15 ■
■ 16 │ ES
SMZT 260 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Materiale in dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Smaltimento dell'imballaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Descrizione dell'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tritatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montatura della panna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pulizia e cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Appendice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Smaltimento dell'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia della Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
30
31
31
Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima del primo utilizzo
e conservarlo per l'uso successivo. In caso di cessione dell'apparecchio
a terzi, consegnare anche le istruzioni.
SMZT 260 A1
IT│MT │ 17 ■
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio!
È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il
prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente a tritare alimenti privi di ossa in piccole
quantità o a montare la panna. Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'impiego in ambiente domestico privato.
Qualsiasi altro impiego viene considerato non conforme e può arrecare danni
materiali o personali. Non si assume alcuna responsabilità per i danni causati da
uso non conforme alla destinazione. Questo apparecchio non è destinato all'uso
in aziende e/o in ambito commerciale.
Materiale in dotazione
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
▯▯ Tritatutto elettrico (blocco motore 1, elemento intermedio 4, ciotola 8,
portalame con lama 5, disco emulgatore 6, base 0)
▯▯ Manuale di istruzioni
Disimballaggio
1) Rimuovere dal cartone tutte le parti dell'apparecchio e il manuale di istruzioni.
2) Rimuovere tutto il materiale d'imballaggio dall'apparecchio.
NOTA
►► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione a eventuali danni visibili.
►► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da
imballaggio inadeguato, rivolgersi alla hotline di assistenza (vedere
capitolo Assistenza).
■ 18 │ IT│MT
SMZT 260 A1
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la
generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio non più necessario in
conformità alle vigenti norme locali.
maltire l'imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale.
S
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente
significato:
1–7: materie plastiche
20–22: carta e cartone
80–98: materiali compositi.
NOTA
►► Durante il periodo di validità della garanzia, conservare l'imballaggio
originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di
intervento in garanzia.
Descrizione dell'apparecchio
Figura A:
1 Blocco motore
2 Tasto velocità I
3 Tasto velocità II
4 Elemento intermedio
5 Portalame
6 Disco emulgatore
7 Lama
8 Ciotola
9 Supporto
0 Base
SMZT 260 A1
IT│MT │ 19 ■
Dati tecnici
Tensione di rete
220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 Hz
Potenza nominale
260 W
Classe di protezione
II /
Ciclo di funzionamento breve
1 minuto (con disco emulgatore 6)
Capacità della ciotola 8
500 ml
Capacità max. di riempimento
durante il funzionamento
Alimenti solidi fino alla tacca 300 ml
(isolamento doppio)
Liquidi fino alla tacca 200 ml
Tutti i componenti di questo apparecchio
che vengono a contatto con alimenti sono
idonei al contatto con gli alimenti.
CICLO DI FUNZIONAMENTO BREVE
Il ciclo di funzionamento breve indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Al termine
del ciclo di funzionamento breve, l'apparecchio deve rimanere spento fino a
motore raffreddato.
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
►► Collegare l'apparecchio solo a una presa elettrica installata
a norma con tensione di rete di 220 – 240 V ∼ con 50 Hz.
►► Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente
spine o cavi danneggiati da personale specializzato auto
rizzato o dal centro di assistenza clienti.
■ 20 │ IT│MT
SMZT 260 A1
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
►► In caso di guasti e prima della pulizia, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
►► Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina,
mai dal cavo.
►► Non piegare o schiacciare il cavo di rete e posizionarlo in
modo che non costituisca intralcio o inciampo.
►► Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo
all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento
dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e far
riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
►► Non toccare mai l'apparecchio, il cavo di rete e la spina di
rete con le mani umide.
►► Se il cavo o il blocco motore sono danneggiati, fare riparare
l'apparecchio da personale specializzato prima di riutilizzarlo.
Non aprire l'alloggiamento del blocco motore. In caso contrario, la sicurezza non può essere garantita e la garanzia
decade.
►► Dopo l'uso, staccare immediatamente l'apparecchio dalla
rete elettrica. L'apparecchio è completamente privo di tensione
solo se scollegato dalla rete elettrica.
Non immergere mai il blocco motore dell'apparecchio in
liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del blocco motore.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
►► Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi mobili durante
il funzionamento, è assolutamente necessario spegnere
l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
SMZT 260 A1
IT│MT │ 21 ■
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
►► Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti nel presente manuale.
►► Procedere con cautela durante lo svuotamento della ciotola!
La lama è molto affilata!
►► Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio!
La lama è molto affilata!
►► Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di assenza
di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o
della pulizia.
►► Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
►► Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo
cavo.
►► Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente
esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i
pericoli associati.
►► I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
►► Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
►► L'uso della lama estremamente affilata comporta pericolo di
infortuni. Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre l'apparecchio,
per evitare lesioni con la lama lasciata scoperta. Tenere la
lama lontano dalla portata dei bambini.
►► Non prelevare mai gli alimenti dalla ciotola mentre la lama
è ancora in movimento. Pericolo di lesioni!
►► Attendere l'arresto della lama prima di rimuovere il coperchio.
►► Non toccare mai la lama in movimento!
Pericolo di lesioni!
■ 22 │ IT│MT
SMZT 260 A1
AVVERTENZA! PERICOLO D'INCENDIO!
►► Fare funzionare l'apparecchio per non più di 1 minuto.
Poi lasciarlo raffreddare.
ATTENZIONE – DANNI ALL'APPARECCHIO!
►► Rispettare le quantità da immettere indicate nella tabella al
capitolo "Tritatura". In caso contrario, sussiste il pericolo di
fuoriuscita degli alimenti e conseguente imbrattamento.
►► Non lavare il blocco motore in lavastoviglie in quanto
potrebbe danneggiarsi.
►► Non riempire liquidi bollenti nell'apparecchio! Altrimenti
l'apparecchio può danneggiarsi!
Utilizzo
Tritatura
NOTA
►► Prima del primo utilizzo occorre pulire a fondo l'apparecchio conformemente a quanto indicato al capitolo Pulizia.
1) Mettere la ciotola 8 sulla base 0.
2) Infilare il portalame 5 con la lama 7 sul supporto 9.
3) Preparare gli alimenti da versare nell'apparecchio riducendo le dimensioni
dei pezzi grossi (a circa 2 cm) in modo tale che ci stiano nella ciotola 8.
SMZT 260 A1
IT│MT │ 23 ■
4) Versare gli alimenti da tritare nella ciotola 8. Nel far questo osservare la
seguente tabella:
Quantità
da versare
Tempo di
lavorazione
Velocità
Salame
130 g
3 x 5 sec
II
Formaggio (gouda, formaggio poco stagionato,
a temperatura frigorifero)
100 g
4 x 15 sec
II
Cipolle
100 g
a impulsi
I
Aglio
100 g
a impulsi
II
Carote
100 g
3 x 5 sec
I
Mandorle
200 g
tritatura grossolana:
1 x 15 sec
tritatura media:
2 x 15 sec
tritatura fine:
3 x 15 sec
II
Uova (sode)
150 g
2 x 4 sec
II
Noci
50 g
2 x 8 sec
II
Cubetti di ghiaccio
100 g
15 x 1 sec
a impulsi
II
Alimento
5) Chiudere la ciotola 8 con l'elemento intermedio 4:
–– Collocarlo sulla ciotola 8 in modo tale che gli arresti del bordo esterno
dell'elemento intermedio 4 facciano presa nelle guide della ciotola 8
(vedere figura 1).
–– Ruotare poi l'elemento intermedio 4 in modo tale che gli arresti delle
guide scivolino verso il basso e si innestino.
Fig. 1
■ 24 │ IT│MT
SMZT 260 A1
6) Applicare il blocco motore 1 all'elemento intermedio 4. Assicurarsi che gli
arresti del bordo interno dell'elemento intermedio 4 facciano presa negli
incavi del blocco motore 1 e che il blocco motore 1 poggi saldamente.
7) A seconda degli alimenti da triturare, premere il tasto di velocità I 2 o il tasto
di velocità II 3.
NOTE
►► Qualora durante la lavorazione si dovessero accumulare sulla parete della
ciotola dei pezzi di alimenti piuttosto grossi, sollevare il blocco motore 1
dall'elemento intermedio 4. Agitare bene la ciotola 8 e poi riprendere la
lavorazione dal principio. Rimuovere eventuali residui con una spatola.
►► Alimenti particolarmente duri prima della lavorazione devono venire
tagliati in piccoli pezzi (circa 2 cm). In caso contrario, il motore si potrebbe
bloccare.
Nel caso di alimenti duri selezionare una lavorazione a impulsi. A tal fine
premere più volte brevemente il rispettivo tasto di velocità 2/3.
►► Qualora gli alimenti versati non venissero tritati completamente, tagliarli in
piccoli pezzi o rimuovere il blocco motore 1 dall'elemento intermedio 4.
Agitare bene la ciotola 8 e poi riprendere la lavorazione dal principio.
8) Dopo aver tritato il contenuto della ciotola, rilasciare il tasto velocità 2/3.
9) Staccare la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA – PERICOLO DI LESIONI!
►► Non prelevare mai gli alimenti dalla ciotola 8 mentre la lama 7 è ancora
in movimento. Sussiste il pericolo di lesioni e la possibilità di spruzzi di
contenuto con conseguente imbrattamento.
10) Attendere fino a quando la lama 7 non si ferma.
11) Sollevare il blocco motore 1 dall'elemento intermedio 4.
12) Rimuovere l'elemento intermedio 4.
AVVERTENZA – PERICOLO DI LESIONI!
►► L'uso della lama 7 estremamente affilata comporta pericolo di infortuni.
Tenere la lama 7 fuori dalla portata dei bambini.
13) Estrarre cautamente il portalame 5 con la lama 7 dalla ciotola 8.
14) Prelevare gli alimenti tritati.
SMZT 260 A1
IT│MT │ 25 ■
NOTE
►► A causa della lavorazione di alimenti duri e ruvidi, con il tempo la ciotola 8
può opacizzarsi. Ciò è normale e non compromette il funzionamento del
l'apparecchio.
►► Al termine della lavorazione si può utilizzare la base 0 come coperchio
per la ciotola 8 in modo che gli alimenti si conservino freschi più a lungo.
–– Rimuovere il blocco motore 1 e l'elemento intermedio 4 dalla ciotola 8.
–– Se si desidera, si può lasciare il portalame 5 con la lama 7 nella
ciotola 8.
–– Staccare la base 0 dal lato inferiore della ciotola 8. Capovolgere la
base 0. Ora si può mettere la base 0 sulla ciotola 8 in modo tale
che la ciotola 8 sia chiusa.
Montatura della panna
Con il disco emulgatore 6 l'apparecchio può anche montare la panna:
1) Mettere la ciotola 8 sulla base 0.
2) Spingere il disco emulgatore 6 sul portalame 5:
–– Per 100 ml di panna infilarlo sul portalame 5 in modo tale che il disco
emulgatore 6 poggi su entrambe le lame 7 e si innesti in posizione (fig. 2):
Fig. 2
–– Per 200 ml di panna ruotare il disco emulgatore 6 in orizzontale di
180° (fig. 3) in modo tale che poggi solo su una lama 7 e si innesti
in posizione (fig. 4). In tal modo il disco emulgatore 6 attraversa la
panna in una posizione superiore:
180°
Fig. 3
■ 26 │ IT│MT
SMZT 260 A1
Fig. 4
3) Infilare il portalame 5 con il disco emulgatore 6 sul supporto 9.
4) Versare la panna.
5) Chiudere la ciotola 8 con l'elemento intermedio 4:
–– Collocarlo sulla ciotola 8 in modo tale che gli arresti del bordo esterno
dell'elemento intermedio 4 facciano presa nelle guide della ciotola 8
(vedere figura 1).
–– Ruotare poi l'elemento intermedio 4 in modo tale che gli arresti delle
guide scivolino verso il basso.
6) Applicare il blocco motore 1 all'elemento intermedio 4. Assicurarsi che gli
arresti del bordo interno dell'elemento intermedio 4 facciano presa negli
incavi del blocco motore 1 e che il blocco motore 1 poggi saldamente.
7) Premere il tasto di velocità I 2.
NOTA
►► Per montare la panna, quest'ultima dovrebbe essere fredda di frigo (max.
8°C/temperatura di frigorifero).
►► Per 100 ml di panna si consiglia di montare per circa 30 secondi a velocità
normale.
►► Per 200 ml di panna si consiglia di montare per circa 30-50 secondi a
velocità normale.
►► A causa di diverse influenze, come per es. percentuale di grasso della
panna o temperatura esterna, il tempo di montatura potrebbe tuttavia subire
delle variazioni! Durante la montatura, osservare la panna e adattare il
tempo di montatura alle proprie esigenze.
SMZT 260 A1
IT│MT │ 27 ■
Pulizia e cura
AVVERTENZA – PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
►► Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Non immergere assolutamente l'apparecchio in acqua per la pulizia e
non tenerlo sotto l'acqua corrente.
AVVERTENZA – PERICOLO DI LESIONI!
►► L'uso della lama 7 estremamente affilata comporta pericolo di infortuni.
Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre l'apparecchio per evitare lesioni con
la lama 7 lasciata scoperta. Tenere la lama 7 fuori dalla portata dei
bambini.
ATTENZIONE – DANNI MATERIALI!
►► Non lavare il blocco motore 1 in lavastoviglie, in quanto potrebbe
danneggiarsi.
■■ Staccare la spina dalla presa di corrente.
■■ Pulire il blocco motore 1 con un panno umido. Se necessario, versare sul
panno un detersivo delicato. Eliminare i resti di detersivo. Assicurarsi che il
blocco motore 1 sia asciutto prima di riutilizzarlo.
■■ Pulire la ciotola 8, il disco emulgatore 6, il portalame 5 con lama 7,
l'elemento intermedio 4 e la base 0 in acqua calda aggiungendovi un poco
di detersivo delicato. Risciacquare tutte le parti con acqua pulita e asciugarle
con un panno asciutto.
In alternativa tutti i pezzi tranne il blocco motore 1 possono essere lavati in
lavastoviglie. Se possibile, collocare i pezzi nella parte superiore della lavastoviglie. Assicurarsi che i pezzi non vengano schiacciati.
■ 28 │ IT│MT
SMZT 260 A1
Eliminazione dei guasti
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
POSSIBILI SOLUZIONI
L'apparecchio non è collegato a Collegare l'apparecchio a una
una presa di rete.
presa di rete.
L'apparecchio
non funziona.
L'apparecchio è danneggiato.
Rivolgersi al servizio clienti.
Un fusibile è guasto.
Controllare i fusibili e all'occorrenza
sostituirli.
L'apparecchio è probabilmente
guasto.
Rivolgersi al servizio clienti.
Qualora i guasti non si risolvessero con le indicazioni precedenti o si riscontrassero altri tipi
di guasti, rivolgersi al servizio clienti.
Appendice
Smaltimento dell'apparecchio
Non smaltire assolutamente l'apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla direttiva
europea 2012/19/EU.
Smaltire l'apparecchio tramite un'azienda di smaltimento autorizzata o l'ente
di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l'amministrazione comunale.
SMZT 260 A1
IT│MT │ 29 ■
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore
del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a
tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo
scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si
presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra
discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione
di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto
(scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva
per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato
o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non
decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti
al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che
l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e
debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione.
Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al
normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti
a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie,
stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o
sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di
utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette
in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
■ 30 │ IT│MT
SMZT 260 A1
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le
seguenti istruzioni:
■■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
■■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione, sul
frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come
adesivo sul lato posteriore o inferiore.
■■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o
via e-mail.
■■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire
a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di
cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali
di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 307613
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti.
Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
SMZT 260 A1
IT│MT │ 31 ■
■ 32 │ IT│MT
SMZT 260 A1
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilização correta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desembalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Eliminação da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Triturar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bater natas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Eliminação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
46
46
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização
e guarde-o para consultas posteriores. Ao transferir o aparelho para
terceiros, entregue também o manual.
SMZT 260 A1
PT │ 33 ■
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho!
Optou por um produto moderno e de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a
segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a triturar alimentos sem ossos em pequenas quantidades e bater natas. Este aparelho foi concebido exclusivamente para
a utilização doméstica privada.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta e pode acarretar danos
materiais ou até pessoais. Não são assumidas quaisquer responsabilidades por
danos resultantes da utilização incorreta. Este aparelho não foi concebido para
utilização em empresas nem para utilização comercial.
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯▯ Picadora multiusos (bloco do motor 1, peça intermédia 4, taça 8,
suporte da lâmina com lâmina 5, disco para emulsionar 6, base 0)
▯▯ Manual de instruções
Desembalagem
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
2) Remova todo o material de embalagem do aparelho.
NOTA
►► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
►► Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência
Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
■ 34 │ PT
SMZT 260 A1
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
E limine a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e
separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados
com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos,
20–22: papel e cartão,
80–98: compostos.
NOTA
►► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento
da mesma.
Descrição do aparelho
Figura A:
1 Bloco do motor
2 Botão de velocidade I
3 Botão de velocidade II
4 Peça intermédia
5 Suporte da lâmina
6 Disco para emulsionar
7 Lâmina
8 Taça
9 Apoio
0 Base
SMZT 260 A1
PT │ 35 ■
Dados técnicos
Tensão de alimentação
220 – 240 V ∼ (corrente alternada), 50 Hz
Potência nominal
260 W
Classe de proteção
II /
Período de funcionamento
temporário
1 minuto (com disco para emulsionar 6)
Capacidade da taça 8
500 ml
Nível máx. de enchimento em
funcionamento
Alimentos até à marcação 300 ml
(isolamento duplo)
Líquidos até à marcação 200 ml
Todas as partes deste aparelho, que entram
em contacto com alimentos, são adequadas
para utilização com produtos alimentares.
PERÍODO DE FUNCIONAMENTO TEMPORÁRIO
O período de funcionamento temporário indica durante quanto tempo o
aparelho pode funcionar sem que o motor sobreaqueça e fique danificado.
Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve ser
desligado até que o motor arrefeça.
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
►► Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada, com uma tensão de alimentação de 220 – 240 V ∼
com 50 Hz.
►► Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente
substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de
Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
■ 36 │ PT
SMZT 260 A1
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
►► Em caso de falhas de funcionamento, e antes de limpar o
aparelho, retire a ficha da tomada.
►► Retire o cabo de alimentação da tomada elétrica, puxando
sempre pela ficha e nunca pelo próprio cabo.
►► Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de modo que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no
mesmo.
►► Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar
livre. No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo
do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e
solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente
qualificados.
►► Nunca toque no aparelho, no cabo de alimentação e na
ficha elétrica com as mãos molhadas.
►► Se o cabo de alimentação ou o bloco do motor estiverem
danificados, o aparelho deve ser reparado por um técnico
antes de voltar a ser utilizado. O corpo do bloco do motor
não pode ser aberto. Caso contrário, a segurança não é
assegurada e a garantia extingue-se.
►► Após a utilização, desligue imediatamente o aparelho da
corrente. Este só fica totalmente isento de corrente quando
retira a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o bloco do motor em líquidos nem permita
que penetrem líquidos no corpo do mesmo.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em
movimento durante o funcionamento, o aparelho tem de ser
desligado e a ficha retirada da tomada.
SMZT 260 A1
PT │ 37 ■
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos
neste manual.
►► Tenha cuidado ao esvaziar a taça! A lâmina é muito afiada!
►► Tenha cuidado ao limpar o aparelho! A lâmina é muito
afiada!
►► O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso
de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
►► Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
►► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados das crianças.
►► Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
►► As crianças não podem brincar com o aparelho.
►► As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
►► Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina extremamente
afiada. Após a utilização e limpeza, volte a montar o apare
lho, de modo que não se possa ferir na lâmina desprotegida.
Mantenha a lâmina fora do alcance de crianças.
►► Nunca retire os alimentos da taça com a lâmina ainda em
rotação. Perigo de ferimentos!
►► Aguarde até que a lâmina pare, antes de retirar o bloco do
motor.
►► Nunca toque na lâmina em rotação!
Perigo de ferimentos!
■ 38 │ PT
SMZT 260 A1
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
►► Não deixe o aparelho funcionar durante mais de 1 minuto.
Deixe-o arrefecer depois.
ATENÇÃO – DANOS NO APARELHO!
►► Tenha em atenção a tabela acerca das quantidades de enchimento no capítulo "Triturar". Caso contrário, existe perigo
de sujidade, porque o conteúdo pode transbordar.
►► O bloco do motor não pode ser lavado na máquina de
lavar loiça, pois poderá ser danificado.
►► Não encha o aparelho com líquidos quentes! Caso contrário,
o aparelho pode ser danificado!
Utilização
Triturar
NOTA
►► Antes da primeira utilização, tem de limpar meticulosamente o aparelho
de acordo com as instruções apresentadas no capítulo "Limpeza".
1) Coloque a taça 8 na base 0.
2) Encaixe o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 no apoio 9.
3) Prepare o alimento, cortando os pedaços grandes em pedaços mais pequenos
(aprox. 2 cm), de modo que caibam na taça 8.
SMZT 260 A1
PT │ 39 ■
4) Coloque o(s) alimento(s) na taça 8, tendo em atenção a seguinte tabela:
Quantidade
de enchimento
Tempo de
preparação
Velocidade
Salame
130 g
3 x 5 seg.
II
Queijo (Gouda,
jovem, refrigerado)
100 g
4 x 15 seg.
II
Cebolas
100 g
Intermitente
I
Alho
100 g
Intermitente
II
Cenouras
100 g
3 x 5 seg.
I
Amêndoas
200 g
Grossas: 1 x 15 seg.
Médias: 2 x 15 seg.
Finas: 3 x 15 seg.
II
Ovos (cozidos)
150 g
2 x 4 seg.
II
Nozes
50 g
2 x 8 seg.
II
Cubos de gelo
100 g
15 x 1 seg. Intermitente
II
Alimento
5) Tape a taça 8 com a peça intermédia 4:
–– Coloque-a sobre a taça 8, de modo a que os dispositivos de fixação
na margem exterior da peça intermédia 4 encaixem nas calhas da
taça 8 (ver figura 1).
–– Rode a peça intermédia 4, de modo que os dispositivos de fixação se
desloquem para baixo nas calhas e encaixem.
Fig. 1
6) Coloque o bloco do motor 1 na peça intermédia 4. Certifique-se de que os
dispositivos de fixação na margem interior da peça intermédia 4 prendem
nos entalhes existentes no bloco do motor 1 e o bloco do motor 1 fica
corretamente fixo.
7) Consoante os alimentos a triturar, pressione o botão de velocidade I 2 ou o
botão de velocidade II 3.
■ 40 │ PT
SMZT 260 A1
INDICAÇÕES
►► Se, durante a preparação, alguns pedaços maiores de alimento ficarem
colados na parede da taça, levante o bloco do motor 1 da peça intermédia 4. Agite a taça 8 vigorosamente e, de seguida, reinicie a preparação. Remova eventuais resíduos com um rapa-tachos.
►► Alimentos particularmente duros deverão ser cortados em pedaços pequenos (aprox. 2 cm) antes da preparação. Caso contrário, o motor pode
bloquear.
Para alimentos duros, selecione uma preparação por impulsos. Para tal,
prima repetidamente, por breves segundos, o respetivo botão de veloci
dade 2/3.
►► Se o alimento não for completamente triturado, corte-o em pedaços mais
pequenos ou levante o bloco do motor 1 da peça intermédia 4. Agite a
taça 8 vigorosamente e, de seguida, reinicie a preparação.
8) Quando os alimentos estiverem triturados, solte o botão de velocidade 2/3.
9) Desligue a ficha elétrica.
AVISO – PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Nunca retire os alimentos da taça 8 com a lâmina 7 ainda em rotação.
Existe perigo de ferimentos e o conteúdo pode salpicar e sujar.
10) Aguarde até que a lâmina 7 pare.
11) Levante o bloco do motor 1 da peça intermédia 4.
12) Retire a peça intermédia 4.
AVISO – PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina 7 extremamente afiada.
Mantenha a lâmina 7 fora do alcance das crianças.
13) Remova cuidadosamente o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 para fora
da taça 8.
14) Retire o alimento.
INDICAÇÕES
►► Devido à trituração de alimentos mais duros que provocam atritos, com
o tempo, a taça 8 pode ficar com um aspeto baço. Isto é normal e não
exerce qualquer influência sobre o funcionamento do aparelho.
►► Terminada a preparação dos alimentos, pode utilizar a base 0 como tampa
para a taça 8, mantendo assim os alimentos frescos durante mais tempo.
–– Retire o bloco do motor 1 e a peça intermédia 4 da taça 8.
–– O suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 pode, se assim o desejar,
permanecer na taça 8.
–– Solte a base 0 da parte inferior da taça 8. Vire a base 0 ao contrário.
Pode agora colocar a base 0 na taça 8, de modo a fechar a taça 8.
SMZT 260 A1
PT │ 41 ■
Bater natas
Com o disco para emulsionar 6 também pode bater natas neste aparelho:
1) Coloque a taça 8 na base 0.
2) Monte o disco para emulsionar 6 no suporte da lâmina 5:
–– Para 100 ml de natas, coloque-o no suporte da lâmina 5, de modo
que o disco para emulsionar 6 assente e encaixe nas duas lâminas 7
(fig. 2):
Fig. 2
–– Para 200 ml de natas, rode o disco para emulsionar 6 180° na
horizontal (fig. 3), de modo que assente e encaixe apenas numa lâmina 7
(fig. 4). O disco para emulsionar 6 roda então mais acima, pelas
natas:
180°
Fig. 3
Fig. 4
■ 42 │ PT
SMZT 260 A1
3) Encaixe o suporte da lâmina 5 com o disco para emulsionar 6 no apoio 9.
4) Verta as natas para a taça.
5) Tape a taça 8 com a peça intermédia 4:
–– Coloque-a sobre a taça 8, de modo que os dispositivos de fixação
na margem exterior da peça intermédia 4 encaixem nas calhas da
taça 8 (ver figura 1).
–– Rode então a peça intermédia 4, de modo que os dispositivos de
fixação se desloquem para baixo nas calhas.
6) Coloque o bloco do motor 1 na peça intermédia 4. Certifique-se de que os
dispositivos de fixação na margem interior da peça intermédia 4 prendem
nos entalhes existentes no bloco do motor 1 e o bloco do motor 1 fica
corretamente fixo.
7) Prima o botão de velocidade I 2.
NOTA
►► Para fazer chantilly, as natas têm de estar bem frescas antes de bater
(temperatura máx. de 8 °C no frigorífico).
►► Para 100 ml de natas recomendamos que sejam batidas durante aprox.
30 segundos à velocidade normal.
►► Para 200 ml de natas recomendamos que sejam batidas durante aprox.
30 – 50 segundos à velocidade normal.
►► No entanto, devido a diferentes influências, como p. ex. o teor de gordura
das natas ou a temperatura exterior, o tempo pode variar! Observe as
natas enquanto são batidas e adapte o tempo às suas necessidades.
Limpeza e conservação
AVISO – PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
►► Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aparelho em água nem o coloque debaixo de água
corrente durante a limpeza.
AVISO – PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina 7 extremamente afiada.
Após a utilização e limpeza, volte a montar o aparelho, de modo que não
se possa ferir na lâmina desprotegida 7. Mantenha a lâmina 7 fora do
alcance das crianças.
ATENÇÃO – DANOS MATERIAIS!
►► O bloco do motor 1 não pode ser lavado na máquina de lavar loiça,
pois ficará danificado.
SMZT 260 A1
PT │ 43 ■
■■ Desligue a ficha elétrica.
■■ Limpe o bloco do motor 1 com um pano húmido. Se necessário, coloque um
pouco de detergente da loiça suave no pano. Limpe os resíduos de detergente da loiça. Certifique-se de que o bloco do motor 1 está completamente
seca antes de uma nova utilização.
■■ Lave a taça 8, o disco para emulsionar 6, o suporte da lâmina 5 com a
lâmina 7, a peça intermédia 4 e a base 0 com água morna e um pouco
de detergente de loiça suave. Enxague todas as peças com água limpa e
seque-as com um pano seco.
E m alternativa, pode lavar todas as peças, exceto o bloco do motor 1, na
máquina de lavar loiça. Se possível, coloque as peças no cesto superior da
máquina de lavar loiça. Certifique-se de que as peças não ficam presas.
Resolução de falhas
PROBLEMA
O aparelho
não funciona.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÕES POSSÍVEIS
O aparelho não está ligado a
uma tomada elétrica.
Ligue o aparelho a uma tomada
elétrica.
O aparelho está danificado.
Contacte a Assistência Técnica.
Um fusível da instalação elétrica
doméstica está queimado.
Verifique os fusíveis domésticos e,
se necessário, substitua-os.
Possivelmente, o aparelho está
avariado.
Contacte a Assistência Técnica.
Caso não seja possível corrigir as falhas por meio da resolução de falhas acima descrita, ou
caso detete outros tipos de falhas, contacte a nossa Assistência Técnica.
Anexo
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia
2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num centro de eliminação
de resíduos do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em
caso de dúvida, entre em contacto com a empresa que efetua a eliminação de
resíduos na sua área de residência.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
■ 44 │ PT
SMZT 260 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
SMZT 260 A1
PT │ 45 ■
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
■■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o
número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
■■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
■■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e
quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que
lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 307613
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
■ 46 │ PT
SMZT 260 A1
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Disposal of the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Chopping. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Whipping cream. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
59
60
60
Read these operating instructions carefully before using the appliance
for the first time, and retain them for future reference. Please pass these
operating instructions on to any future owner(s) of the appliance.
SMZT 260 A1
GB│MT │ 47 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. This product may only be used as described and for
the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
This appliance is intended for the chopping of boneless foods in small amounts
or for whipping cream. This appliance is intended exclusively for use in domestic
households.
All other uses are deemed to be improper and may result in property damage
or even in personal injury. No liability will be accepted for damages that result
from improper use of the appliance. This appliance is not intended for use in
companies or for other commercial uses.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯▯ Mini Chopper (motor unit 1, connecting piece 4, bowl 8, blade holder
with blade 5, emulsifying disc 6, base 0)
▯▯ Operating instructions
Unpacking
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging materials from the appliance.
NOTE
►► Check the package for completeness and signs of visible damage.
►► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
■ 48 │ GB│MT
SMZT 260 A1
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease
of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
ispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
D
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
NOTE
►► If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of a
warranty claim.
Appliance description
Figure A:
1 Motor unit
2 Speed button I
3 Speed button II
4 Connecting piece
5 Blade holder
6 Emulsifying disc
7 Blade
8 Bowl
9 Bearing
0 Base
SMZT 260 A1
GB│MT │ 49 ■
Technical data
Power supply
220–240 V ∼ (AC) , 50 Hz
Rated power
260 W
Protection class
II /
CO time
1 minute (with emulsifying disc 6)
Bowl capacity 8
500 ml
Max. fill quantities during
operation
Food products up to the 300 ml marking
(double insulation)
Liquids up to the 200 ml marking
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged.
After the appliance has been operated for the given CO time, switch it off until
the motor has cooled down.
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
►► Connect the appliance only to a correctly installed power
socket supplying a mains power voltage of 220 – 240 V ∼
at 50 Hz.
►► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
■ 50 │ GB│MT
SMZT 260 A1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
►► In event of malfunctions and before cleaning the appliance,
remove the plug from the mains power socket.
►► Always remove the power cable from the socket by pulling
on the plug, not on the power cable itself.
►► Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
►► Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
►► Never hold the appliance, power cable or power plug with
wet hands.
►► If the power cable or the motor unit are damaged, you must
have the appliance repaired by qualified technicians before
using it again. Do not attempt to open the motor unit housing.
This can lead to risks and also invalidates the warranty.
►► Disconnect the appliance from the mains power source
immediately after use. The appliance is completely free of
electrical power only when unplugged.
Never immerse the motor unit in liquid and do not allow
any liquids to enter the casing of the motor unit.
WARNING! RISK OF INJURY!
►► Before changing any accessories or additional parts that
move during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
SMZT 260 A1
GB│MT │ 51 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
►► Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
►► Take care when emptying the bowl! The blade is extremely
sharp!
►► Take care when cleaning the appliance! The blade is
extremely sharp!
►► The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly
or cleaning.
►► This appliance may not be used by children.
►► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
►► This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
►► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
►► Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
►► Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or
cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed
blade. Keep the blade out of the reach of children.
►► Never attempt to remove foodstuffs from the bowl as long
as the blade is still rotating. Risk of injury!
►► Wait until the blade has stopped rotating before removing
the motor unit.
►► Never try to grasp the blade if it is still rotating!
Risk of injury!
■ 52 │ GB│MT
SMZT 260 A1
WARNING! RISK OF FIRE!
►► Do not allow the appliance to run for more than 1 minute.
Afterwards, allow it to cool down.
CAUTION – APPLIANCE DAMAGE!
►► See the table on the recommended fill quantities in the section
"Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination due
to leaking contents.
►► Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will
damage it.
►► Never fill the appliance with hot liquids! Otherwise the
appliance could be damaged!
Operation
Chopping
NOTE
►► Before first use, you must clean the appliance thoroughly as described in
the section on cleaning.
1) Place the bowl 8 on the base 0.
2) Insert the blade holder 5 with the blade 7 onto the bearing 9.
3) Prepare the food by chopping larger pieces into smaller chunks (approx.
2 cm) that will fit better into the bowl 8.
SMZT 260 A1
GB│MT │ 53 ■
4) Place the food into the bowl 8 as described in the following table:
Food
Fill level
Processing time
Speed
Salami
130 g
3 x 5 sec.
II
Cheese (Gouda, young,
fridge temperature)
100 g
4 x 15 sec.
II
Onions
100 g
pulse
I
Garlic
100 g
pulse
II
Carrots
100 g
3 x 5 sec.
I
Almonds
200 g
coarse: 1 x 15 sec.
medium: 2 x 15 sec.
fine: 3 x 15 sec.
II
Eggs (hard-boiled)
150 g
2 x 4 sec.
II
Walnuts
50 g
2 x 8 sec.
II
Ice cubes
100 g
15 x 1 sec. pulse
II
5) Close the bowl 8 with the connecting piece 4:
–– Place it onto the bowl 8 so that the tabs on the outer rim of the connecting
piece 4 grip into the catches on the bowl 8 (see figure 1).
–– Then, turn the connecting piece 4 so that the tabs slide down into the
catches and engage.
Fig. 1
6) Place the motor unit 1 onto the connecting piece 4. Make sure that the tabs
on the inner edge of the connecting piece 4 grip into the recesses on the
motor unit 1 and that the motor unit 1 sits firmly in place.
7) Depending on the type of food you want to chop, press speed button I 2 or
speed button II 3.
■ 54 │ GB│MT
SMZT 260 A1
NOTES
►► If larger pieces of food start collecting on the wall of the bowl during
processing, lift the motor unit 1 off the connecting piece 4. Give the
bowl 8 a firm shake and restart the processing. Any residues can be
removed with a spatula.
►► Particularly hard foods should be cut into small pieces (approx. 2 cm)
before processing. Otherwise, the motor unit could block.
Use a 'pulsing' processing method when working with hard foods. To do
this, press the relevant speed button 2/3 several times briefly in succession.
►► If the food is not completely chopped, you can either cut it into smaller
pieces or lift the motor unit 1 off the connecting piece 4. Give the
bowl 8 a firm shake and restart the processing.
8) Once the food is fully chopped, release the speed button 2/3.
9) Remove the power plug from the socket.
WARNING! – RISK OF INJURY!
►► Never attempt to remove food from the bowl 8 while the blade 7 is still
turning. There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess.
10) Wait until the blade 7 has come to a complete standstill.
11) Lift the motor unit 1 off the connecting piece 4.
12) Remove the connecting piece 4.
WARNING! – RISK OF INJURY!
►► Handle the extremely sharp blade 7 with caution as it can cause injuries.
Keep the blade 7 out of the reach of children.
13) Carefully pull the blade holder 5 with the blade 7 out of the bowl 8.
14) Remove the food.
NOTES
►► Chopping harder, abrasive foods can cause the bowl 8 to take on a dull
appearance after a while. This is normal and will not impair the functioning
of the appliance.
►► After you have finished processing the food, you can use the base 0 as a
lid for the bowl 8 to keep the food fresh for longer.
–– Remove the motor unit 1 and the connecting piece 4 from the bowl 8.
–– You can leave the blade holder 5 with the blade 7 in the bowl 8 if
you wish.
–– Remove the base 0 from the underside of the bowl 8. Turn the base
0 around. You can now place the base 0 on the bowl 8 so that it
closes off the bowl 8.
SMZT 260 A1
GB│MT │ 55 ■
Whipping cream
You can also use the appliance to whip cream with the help of the emulsifying
disc 6:
1) Place the bowl 8 on the base 0.
2) Push the emulsifying disc 6 onto the blade holder 5:
–– To whip 100 ml of cream, place the emulsifying disc 6 onto the blade
holder 5 so that it lies against both blades 7 and clicks into place (fig. 2):
Fig. 2
–– To whip 200 ml of cream, turn the emulsifying disc 6 horizontally by 180°
(fig. 3), so that it is in contact with only one blade 7 and clicks into place
(fig. 4). The emulsifying disc 6 then churns higher through the cream.
180°
Fig. 3
Fig. 4
■ 56 │ GB│MT
SMZT 260 A1
3) Insert the blade holder 5 with the emulsifying disc 6 onto the bearing 9.
4) Add the cream.
5) Close the bowl 8 with the connecting piece 4:
–– Place it onto the bowl 8 so that the tabs on the outer rim of the connecting
piece 4 grip into the catches on the bowl 8 (see figure 1).
–– Then turn the connecting piece 4 so that the tabs slide down into the
catches.
6) Place the motor unit 1 onto the connecting piece 4. Make sure that the tabs
on the inner edge of the connecting piece 4 grip into the recesses on the
motor unit 1 and that the motor unit 1 sits firmly in place.
7) Press the speed button I 2.
NOTE
►► To whip cream, you should make sure that it is well chilled before whipping
(max. 8°C/fridge temperature).
►► For 100 ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 seconds
at normal speed.
►► For 200 ml of cream, we recommend a whipping time of around
30 – 50 seconds at normal speed.
►► The whipping time can vary depending on certain factors, e.g. fat content
or the ambient temperature. Keep an eye on the cream while you are
whipping it and adjust the whipping time to fit your needs.
Cleaning and maintenance
WARNING! – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
►► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
You must never immerse the appliance in water when cleaning it or hold
it under running water.
WARNING! – RISK OF INJURY!
►► Handle the extremely sharp blade 7 with caution as it can cause injuries.
Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not
injure yourself with the exposed blade 7. Keep the blade 7 out of the
reach of children.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
►► Do not clean the motor unit 1 in the dishwasher as this will damage it.
SMZT 260 A1
GB│MT │ 57 ■
■■ Remove the power plug from the socket.
■■ Wipe the motor unit 1 with a moist cloth. If necessary, apply a mild washing-up
liquid to the cloth. Wipe off any washing-up liquid residues. Make sure the
mains adapter 1 has completely dried off before the next use.
■■ Clean the bowl 8, the emulsifying disc 6, the blade holder 5 with blade 7,
the connecting piece 4 and the base 0 in warm water with a little mild
washing-up liquid. Rinse all the parts afterwards using fresh water and dry
them with a tea towel.
lternatively, you can clean all of the parts apart from the motor unit 1 in the
A
dishwasher. If possible, place the parts in the top basket of the dishwasher.
Ensure that the parts cannot become jammed in any way.
Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not connected to a Connect the appliance to a mains
mains power socket.
power socket.
The appliance is
not working.
The appliance is damaged.
Contact the Customer Service
department.
A household fuse has blown.
Check the household fuses and
replace them if necessary.
The appliance is possibly defective.
Contact the Customer Service
department.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have
found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
Appendix
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
■ 58 │ GB│MT
SMZT 260 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SMZT 260 A1
GB│MT │ 59 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 307613
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 60 │ GB│MT
SMZT 260 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zerkleinern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sahne schlagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
74
75
75
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch
und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH │ 61 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln
in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerb
lichen Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯▯ Multizerkleinerer (Motorblock 1, Zwischenstück 4, Schüssel 8, Messerhalter mit Messer 5, Emulgierscheibe 6, Standfuß 0)
▯▯ Bedienungsanleitung
Auspacken
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
►► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
■ 62 │ DE│AT│CH
SMZT 260 A1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
►► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver
packen zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Motorblock
2 Geschwindigkeitstaste I
3 Geschwindigkeitstaste II
4 Zwischenstück
5 Messerhalter
6 Emulgierscheibe
7 Messer
8 Schüssel
9 Lager
0 Standfuß
SMZT 260 A1
DE│AT│CH │ 63 ■
Technische Daten
Netzspannung
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Nennleistung
260 W
Schutzklasse
II /
KB-Zeit
1 Minute (mit Emulgierscheibe 6)
(Doppelisolierung)
Fassungsvermögen Schüssel 8 500 ml
Max. Einfüllmengen im Betrieb
Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
►► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼
mit 50 Hz an.
►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ 64 │ DE│AT│CH
SMZT 260 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
►► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
►► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
►► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
►► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von quali
fiziertem Fachpersonal reparieren.
►► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
►► Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind,
müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen,
bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblockgehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Gewährleistung erlischt.
►► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH │ 65 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als
in dieser Anleitung beschrieben.
►► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das
Messer ist sehr scharf!
►► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das
Messer ist sehr scharf!
►► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen,
stets vom Netz zu trennen.
►► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
►► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
►► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
►► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
►► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und
Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder
unzugänglich.
►► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel,
solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
►► Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock
abnehmen.
■ 66 │ DE│AT│CH
SMZT 260 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer!
Verletzungsgefahr!
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
►► Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen lassen.
Lassen Sie es danach abkühlen.
ACHTUNG – GERÄTESCHÄDEN!
►► Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel
“Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr
durch herausquellendes Füllgut.
►► Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
►► Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät! Ansonsten
kann das Gerät beschädigt werden!
Bedienen
Zerkleinern
HINWEIS
►► Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den An
weisungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
1) Setzen Sie die Schüssel 8 in den Standfuß 0.
2) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 auf das Lager 9.
3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern
(ca. 2 cm), dass diese in die Schüssel 8 passen.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH │ 67 ■
4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 8. Beachten Sie dabei folgende Tabelle:
Lebensmittel
Füllmenge
Bearbeitungszeit Geschwindigkeit
Salami
130 g
3 x 5 Sek.
II
Käse
(Gouda, jung,
Kühlschrank
temperatur)
100 g
4 x 15 Sek.
II
Zwiebeln
100 g
pulsierend
I
Knoblauch
100 g
pulsierend
II
Karotten
100 g
3 x 5 Sek.
I
Mandeln
200 g
grob: 1 x 15 Sek.
mittel: 2 x 15 Sek.
fein: 3 x 15 Sek.
II
Eier
(hart gekocht)
150 g
2 x 4 Sek.
II
Walnüsse
50 g
2 x 8 Sek.
II
Eiswürfel
100 g
15 x 1 Sek.
pulsierend
II
5) Verschließen Sie die Schüssel 8 mit dem Zwischenstück 4:
–– Setzen Sie dieses so auf die Schüssel 8, dass die Arretierungen am
äußeren Rand des Zwischenstücks 4 in die Schienen an der Schüssel 8
greifen (siehe Abbildung 1).
–– Drehen Sie das Zwischenstück 4 dann so, dass die Arretierungen in
den Schienen nach unten gleiten und einrasten.
Abb. 1
■ 68 │ DE│AT│CH
SMZT 260 A1
6) Setzen Sie den Motorblock 1 auf das Zwischenstück 4. Achten Sie darauf,
dass die Arretierungen am inneren Rand des Zwischenstücks 4 in die Aus
sparungen am Motorblock 1 greifen und der Motorblock 1 fest aufliegt.
7) Drücken Sie, je nach zu zerkleinerndem Füllgut, die Geschwindigkeitstaste I 2
oder die Geschwindigkeitstaste II 3.
HINWEISE
►► Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der
Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock 1 vom Zwischenstück 4 ab. Schütteln Sie die Schüssel 8 kräftig durch und beginnen
Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle
Rückstände mit einem Teigschaber.
►► Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke
zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren.
Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln.
Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die jeweilige Geschwindigkeits
taste 2/3 hintereinander.
►► Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, können Sie es ent
weder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den Motorblock 1
vom Zwischenstück 4 ab. Schütteln Sie die Schüssel 8 kräftig durch und
beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie die Geschwindigkeits
taste 2/3 los.
9) Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 8, solange sich
das Messer 7 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender
Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
10) Warten Sie, bis das Messer 7 still steht.
11) Heben Sie den Motorblock 1 vom Zwischenstück 4.
12) Nehmen Sie das Zwischenstück 4 ab.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr.
Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
13) Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 vorsichtig aus der
Schüssel 8.
14) Entnehmen Sie das Füllgut.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH │ 69 ■
HINWEISE
►► Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die
Schüssel 8 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal
und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
►► Sie können den Standfuß 0, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel
beendet haben, als Deckel für die Schüssel 8 verwenden, um die Lebensmittel länger frisch zu halten.
–– Nehmen Sie den Motorblock 1 und das Zwischenstück 4 von der
Schüssel 8 ab.
–– Der Messerhalter 5 mit dem Messer 7 kann, wenn Sie wünschen, in
der Schüssel 8 verbleiben.
–– Lösen Sie den Standfuß 0 von der Unterseite der Schüssel 8.
Drehen Sie den Standfuß 0 um. Sie können den Standfuß 0 nun auf
die Schüssel 8 setzen, so dass dieser die Schüssel 8 verschließt.
Sahne schlagen
Mit der Emulgierscheibe 6 können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen:
1) Setzen Sie die Schüssel 8 in den Standfuß 0.
2) Schieben Sie die Emulgierscheibe 6 auf den Messerhalter 5:
–– Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter 5, dass
die Emulgierscheibe 6 auf beiden Messern 7 aufliegt und einrastet
(Abb.2):
Abb. 2
■ 70 │ DE│AT│CH
SMZT 260 A1
–– Für 200 ml Sahne drehen Sie die Emulgierscheibe 6 horizontal um
180° (Abb.3), so dass diese nur noch auf einem Messer 7 aufliegt und
einrastet (Abb.4). Die Emulgierscheibe 6 pflügt dann höher durch die
Sahne:
180°
Abb. 3
Abb. 4
3) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit der Emulgierscheibe 6 auf das
Lager 9.
4) Füllen Sie die Sahne ein.
5) Verschließen Sie die Schüssel 8 mit dem Zwischenstück 4:
–– Setzen Sie dieses so auf die Schüssel 8, dass die Arretierungen am
äußeren Rand des Zwischenstücks 4 in die Schienen an der Schüssel 8
greifen (siehe Abbildung 1).
–– Drehen Sie das Zwischenstück 4 dann so, dass die Arretierungen in
den Schienen nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock 1 auf das Zwischenstück 4. Achten Sie darauf,
dass die Arretierungen am inneren Rand des Zwischenstücks 4 in die Aus
sparungen am Motorblock 1 greifen und der Motorblock 1 fest aufliegt.
7) Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste I 2.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH │ 71 ■
HINWEIS
►► Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein
(max. 8°C/Kühlschranktemperatur).
►► Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
►► Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 – 50 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
►► Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z. B. Fettgehalt der Sahne oder
die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten
Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit
Ihren Bedürfnissen an.
Reinigung und Pflege
WARNUNG – STROMSCHLAGGEFAHR!
►► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen
oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen,
damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen Sie das
Messer 7 für Kinder unzugänglich.
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
►► Sie dürfen den Motorblock 1 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen,
dieser würde dadurch beschädigt.
■■ Ziehen Sie den Netzstecker.
■■ Reinigen Sie den Motorblock 1 mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste ab. Stellen
Sie sicher, dass der Motorblock 1 vor einer erneuten Benutzung trocken ist.
■■ Reinigen Sie die Schüssel 8, die Emulgierscheibe 6, den Messerhalter 5 mit
Messer 7, das Zwischenstück 4 und den Standfuß 0 in warmem Wasser
und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem
Wasser ab und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
lternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock 1, in der Geschirr
A
spülmaschine gereinigt werden. Legen Sie dabei, wenn möglich, die Teile in
den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht
eingeklemmt werden.
■ 72 │ DE│AT│CH
SMZT 260 A1
Fehlerbehebung
PROBLEM
Das Gerät
funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Das Gerät ist beschädigt.
Wenden Sie sich an den Service.
Eine Haushaltssicherung ist
defekt.
Überprüfen Sie die Haushaltssiche
rungen und erneuern Sie diese gege
benenfalls.
Das Gerät ist möglicherweise
defekt.
Wenden Sie sich an den Service.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
M
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH │ 73 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 74 │ DE│AT│CH
SMZT 260 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 307613
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SMZT 260 A1
DE│AT│CH │ 75 ■
■ 76 │ DE│AT│CH
SMZT 260 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
09 / 2018 · Ident.-No.: SMZT260A1-082018-2
IAN 307613