Transcripción de documentos
CV_KH1161_RP32525_LB5.qxd
20.02.2009
10:58 Uhr
Seite 1
PICADORA UNIVERSAL
TRITATUTTO UNIVERSALE
KH 1161
PICADORA UNIVERSAL
Instrucciones de uso
TRITATUTTO UNIVERSALE
Istruzioni per l'uso
VEGETABLE CHOPPER
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1161-01/09-V1
UNIVERSAL-ZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
CV_KH1161_RP32525_LB5.qxd
20.02.2009
10:58 Uhr
Seite 4
KH 1161
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
C
➪
➪
ÍNDICE
PÁGINA
Uso conforme al previsto
2
Instrucciones de seguridad
2
Características técnicas
3
Volumen de suministro
3
Descripción del aparato
3
Manejo
4
Limpieza
5
Eliminación de fallos
6
Evacuación
6
Importador
6
Garantía y asistencia técnica
6
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el
aparato a terceras personas!
-1-
PICADORA UNIVERSAL
KH1161
No sumerja el bloque de motor de la picadora
universal en un líquido bajo ningún concepto
y evite que penetren líquidos en la carcasa
del bloque de motor.
• El aparato no debe estar expuesto a humedad
alguna y no debe utilizarse al aire libre. En caso
de que penetre circunstancialmente líquido en la
carcasa del aparato, extraiga la clavija de red
de la base de enchufe y entrégueselo a personal
especialista cualificado para su reparación.
• Nunca toque la picadora universal, el cable de
red ni la clavija de red con las manos mojadas.
• Si el cable de red o el bloque de motor están
defectuosos, haga reparar la picadora universal
por personal especializado, antes de utilizarla de
nuevo. No debe abrir la carcasa del bloque de
motor de la picadora universal.En este caso no
estará protegido y perderá el derecho a la garantía.
• Separe la picadora universal de la red eléctrica
inmediatamente después de su uso. Sólo si extrae
la clavija de red de la base de enchufe, estará
totalmente libre de corriente.
Uso conforme al previsto
La picadora universal sirve exclusivamente para
triturar alimentos sin hueso en cantidades pequeñas.
No está prevista para su utilización con líquidos.
Esta picadora universal está destinada exclusivamente al uso doméstico privado. Esto requiere también
que se tenga en cuenta toda la información contenida
en estas instrucciones de uso, especialmente las
instrucciones de seguridad. Cualquier otro uso se
considera como no conforme al previsto y puede
provocar daños materiales e incluso personales.
No se asumirá la responsabilidad por daños producidos por un uso no conforme al previsto.
Instrucciones de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Peligro de lesiones!
• Conecte la picadora universal únicamente a una
base de enchufe instalada según la normativa y
con una tensión de red de 220-240 V~, con
50 Hz.
• En caso de una clavija de red dañada o cable
de red dañado, encomiende su sustitución a
personal técnico autorizado o al servicio de
posventa con el fin de evitar riesgos.
• Cuando existan problemas en el funcionamiento
y antes de limpiar la picadora universal, extraiga
la clavija de red de la base de enchufe.
• Cuando extraiga el cable de red de la base de
enchufe, tire siempre de la clavija y no del propio
cable.
• No doble o aplaste el cable de red, colóquelo
siempre de modo que no lo pueda pisar o tropezar
sobre él.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos
los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o
mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Mantenga vigilados a los niños, a fin de asegurar
de que no jueguen con el aparato.
• Al manipular cuchillas extremadamente afiladas
existe riesgo de lesiones. Monte de nuevo la
picadora universal después de su utilización y
limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta.
Guarde bien la cuchilla fuera del alcance de los
niños.
• No retire nunca los alimentos del vaso mientras
que esté girando la cuchilla. ¡Peligro de lesiones!
• Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar
el bloque de motor. ¡No toque nunca la cuchilla
en movimiento! ¡Peligro de lesiones!
-2-
Descripción del aparato
¡Riesgo de incendio!
• No debe hacer funcionar la picadora universal
durante más de 1 minuto. Después deje que se
enfríe.
Figura A:
1 Botón turbo
2 Bloque motor
3 Pieza de unión de la tapa
4 Tapa
5 Cuerpo de la cuchilla
6 Vaso
7 Cuchilla
8 Soporte
9 Pie de apoyo
¡Cuidado!
• Siga la tabla de las cantidades recogida en el
capítulo "Manejo". De lo contrario existe riesgo
de suciedad por desbordamiento del producto
de relleno.
• No debe limpiar el bloque de motor en el lavavajillas, ya que se ese modo se dañaría.
Características técnicas
Tensión de red: 220-240 V~, 50 Hz
Potencia nominal: 260 W
Periodo KB:
1 minuto
Capacidad del contenedor mezclador: 500 ml
Cantidad de llenado máx.:
350 ml.
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto
periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo
puede funcionar un aparato sin que el motor se
sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado
deberá apagarse el aparato hasta que el motor se
haya enfriado.
Volumen de suministro
Picadora universal
Instrucciones de uso
-3-
➩ Cierre el vaso 6 con la tapa 4: ciérrela sobre
Manejo
el vaso 6 de modo que los salientes de la tapa
4 encajen en los carriles del vaso 6. Gire la
tapa 4 de modo que los salientes bajen por los
carriles y la tapa 4 encaje.
➩ Coloque el bloque de motor 2 sobre la pieza
de unión de la tapa 3.
➩ Presione el bloque de motor 2 hacia abajo, como
se muestra en la figura B. El motor arranca con la
velocidad de procesado normal.
➩ Para conseguir una velocidad de procesado
mayor "Turbo" para el producto, presione, además
del bloque de motor 2, el botón turbo 1 y
manténgalo pulsado como se muestra en la
figura C.
Advertencia
Antes del primer uso debe limpiar a fondo el aparato según las indicaciones del capítulo referente a la
limpieza.
➩ Coloque el vaso 6 en el pie de apoyo 9.
➩ Coloque el cuerpo de la cuchilla 5 con la
cuchilla 7 sobre el soporte 8.
➩ Prepare el producto que desea introducir cortándolo
en pedazos grandes, de modo que entren en el
vaso 6.
➩ Introduzca el producto en el vaso 6. Consulte
la siguiente tabla:
Alimento
Salami
Advertencia
Canti- Tiempo de
VELOCIDAD
dad preparación
130 g
2 x 5 seg.
NORMAL
120 g
2 x 8 seg.
turbo
100 gr intermitente
turbo
Si durante el funcionamiento se acumulan pedazos
de alimento grandes en las paredes del vaso, levante
el bloque de motor 2 de la pieza de unión de la
tapa 3. Agite el vaso 6 con fuerza y a continuación
comience el proceso desde el principio. Retire los
posibles residuos con una espátula.
En caso de alimentos duros como, p. ej., pastillas
de chocolate, es recomendable seleccionar un procesado intermitente. Para ello, pulse varias veces y
de forma breve el botón turbo 1 (además del bloque
de motor 2). Si el alimento no se picase completamente, puede cortarlo en pedazos más pequeños
o levantar el bloque de motor 2 de la pieza de
unión de la tapa 3. Agite el vaso 6 con fuerza y
a continuación comience el proceso desde el principio.
Queso
(Gouda,
tierno, a
temperatura
de frigorífico)
Cebollas
Ajo
Zanahorias 100 gr
3 x 5 seg.
NORMAL
Fruta seca
130 g
2 x 8 seg.
NORMAL
Almendras
grueso:
1 x 10 seg.
medio:
150 g
2 x 10 seg.
fino:
3 x 10 seg.
turbo
150 g
2 x 4 seg.
turbo
100 gr
2 x 8 seg.
turbo
Cubitos de
100 gr intermitente
hielo
turbo
HUEVOS
(cocidos)
Nueces
➩ Cuando se haya triturado el alimento, suelte el
bloque de motor 2 y, en su caso, el botón turbo 1.
➩ Extraiga la clavija de red.
-4-
Limpieza
¡Peligro de lesiones!
No retire nunca los alimentos del vaso 6, mientras
esté girando el cuerpo de la cuchilla 5. Existe peligro
de lesiones y el contenido salpicado hacia el exterior podría ensuciar el entorno.
¡Peligro por descarga eléctrica!
Extraiga siempre la clavija de red de la base de
enchufe antes de limpiar la picadora universal.
Durante la limpieza no deberá en ningún caso
sumergir el aparato en agua o mantenerlo bajo
un grifo de agua corriente.
➩ Espere hasta que la cuchilla 7 se haya parado.
➩ Levante el bloque de motor 2 de la pieza de
unión de la tapa 3.
➩ Extraiga la tapa 4.
¡Peligro de lesiones!
¡Peligro de lesiones!
Al manipular cuchillas extremadamente afiladas 7
existe riesgo de lesiones. Monte de nuevo la picadora universal después de su utilización y limpieza
para no dañarse con la cuchilla suelta 7. Guarde
la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
Al manipular cuchillas extremadamente afiladas 7
existe riesgo de lesiones. Guarde la cuchilla 7 fuera
del alcance de los niños.
➩ Saque con cuidado el cuerpo de la cuchilla 5
¡Cuidado!
con la cuchilla 7 del vaso 6.
➩ Saque los alimentos.
No debe limpiar el bloque de motor 2 en el lavavajillas, ya que se ese modo se dañaría.
Advertencia
➩ Extraiga la clavija de red.
➩ Limpie el bloque del motor 2 y el cuerpo de la
Al picar alimentos duros y rugosos es posible que,
con el tiempo, el vaso 6 adquiera un aspecto opaco.
Esto es normal y no afecta al funcionamiento del
aparato.
cuchilla 5 con la cuchilla 7 con una esponja
bien escurrida.
➩ Limpie el vaso 6, la tapa 4 y el pie de apoyo 9
bajo agua corriente y séquelos con un paño.
➩ Alternativamente pueden limpiarse todas las piezas,
excepto el bloque de motor 2, en el lavavajillas.
Indicación
Cuando haya terminado de preparar los alimentos
puede utilizar el pie de apoyo 9 como tapa del
recipiente 6 para mantener los alimentos frescos
durante más tiempo.
➩ Retire el bloque de motor 2 y la tapa 4 del
recipiente 6 y extraíga con cuidado el
portacuchillas 5 con la cuchilla 7.
➩ Suelte el pie de apoyo 9 de la parte inferior
del recipiente 6. Ahora puede colocar el pie
de apoyo 9 sobre el recipiente 6, de manera
que el primero cierre el recipiente 6.
-5-
Eliminación de fallos
Garantía y asistencia técnica
Síntoma:
La picadora universal no se enciende.
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su punto de servicio habitual. Éste es el único modo
de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no las piezas sujetas a desgaste y
los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el
interruptor o las pilas). El producto ha sido diseñado
únicamente para el uso privado y no para el uso
comercial.
En caso de un tratamiento inadecuado e indebido,
uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia
técnica distinta a la nuestra autorizada, la garantía
expirará. Esta garantía no reduce en forma alguna
sus derechos legales.
Posible causa y solución:
Un fusible está defectuoso.
Compruebe los fusibles de la casa y repóngalos
en su caso.
La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra
base de enchufe.
Es posible que la picadora universal esté defectuosa.
Revise la línea de conexión y la clavija de red en
busca de daños. Haga revisar la picadora universal
por personal especializado.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
con la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2002/96/EC.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
e-mail:
[email protected]
Evacue el aparato mediante una empresa de evacuación autorizada o por medio del dispositivo de
evacuación de su municipio.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con las
instalaciones municipales de eliminación de residuos.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
-6-
INDICE
PAGINA
Uso conforme
8
Indicazioni di sicurezza
8
Dati tecnici
9
Fornitura
9
Descrizione dell'apparecchio
9
Uso
10
Pulizia
11
Soluzioni in caso di malfunzionamenti
12
Smaltimento
12
Importatore
12
Garanzia e assistenza
12
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
-7-
TRITATUTTO
UNIVERSALE KH1161
• Non esporre l'apparecchio all'umidità e non
utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di
liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio,
disinserire subito la spina dalla presa di rete e
farlo riparare da personale specializzato qualificato.
• Non afferrare mai il tritatutto, il cavo e la spina
con le mani umide.
• Se il cavo di rete o il blocco motore sono danneggiati, fare riparare il tritatutto da personale
specializzato prima di riutilizzarlo. Non aprire
l'alloggiamento del blocco motore del tritatutto.
In caso contrario, non si garantisce la sicurezza
e la garanzia decade.
• Subito dopo l'uso, scollegare il tritatutto dalla rete
elettrica. L'apparecchio è completamente privo di
alimentazione elettrica solo se la spina è scollegata dalla rete elettrica.
Uso conforme
Il tritatutto serve esclusivamente a tritare alimenti privi
di ossa in piccole quantità. Non è indicato per la
lavorazione di fluidi.
Questo tritatutto è previsto esclusivamente per l'impiego in ambiente domestico privato. In tale impiego
rientra anche il rispetto di tutte le informazioni contenute in questo manuale, in particolare le indicazioni di sicurezza. Qualsiasi altro impiego viene
considerato non conforme e può dare luogo a danni
a cose o a persone. Non si assumono responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di lesioni!
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• L'uso del coltello estremamente affilato comporta
il rischio di lesioni. Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello
lasciato scoperto. Rendere il coltello inaccessibile
ai bambini.
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare il tritatutto solo a una presa di corrente
installata a norma con tensione di rete di
220-240 V~, 50 Hz.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale qualificato
autorizzato o dal servizio di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• In caso di malfunzionamento o prima di pulire il
tritatutto, disinserire la spina dalla presa di rete.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre
dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione
e posizionarlo in modo che non sia di intralcio o
di inciampo.
Non immergere mai il tritatutto in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del blocco motore.
-8-
Fornitura
• Non togliere mai i cibi dal contenitore mentre il
coltello gira. Pericolo di ferimento!
• Attendere l'arresto del coltello, prima di rimuovere
il blocco motore. Non toccare mai il coltello in
movimento! Pericolo di ferimento!
Tritatutto
Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare il tritatutto in funzione per più di un
minuto. Trascorso tale tempo, farlo raffreddare.
Illustrazione A:
1 Tasto Turbo
2 Blocco motore
3 Coperchio-giunzione
4 Coperchio
5 Supporto del coltello
6 Contenitore
7 Coltello
8 Base
9 Piede di sostegno
Attenzione!
• Seguire la tabella sulle quantità ottimali al capitolo
“Uso”. In caso contrario, esiste il rischio di imbrattamento dovuto alla fuoriuscita del contenuto.
• Non lavare il blocco motore in lavastoviglie, poiché
ne verrebbe danneggiato.
Dati tecnici
Tensione di rete:
220-240 V~, 50 Hz
Potenza nominale:
260 W
Tempo di funzionamento abbreviato:
1 minuto
Capacità del contenitore del mixer:
500 ml
Quantità max. di riempimento:
350 ml
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo
di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo
di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l'uso
per il tempo di funzionamento abbreviato indicato,
l'apparecchio dev'essere spento fino al completo
raffreddamento del motore.
-9-
➩ Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4:
Uso
Avvertenza
Prima del primo impiego l'apparecchio dev'essere
pulito accuratamente seguendo le istruzioni contenute nel capitolo sulla pulizia.
➩ Collocare il contenitore 6 nel piede di sostegno 9.
➩ Inserire il supporto del coltello 5 con il coltello 7
sulla base 8.
➩ Preparare l'alimento, tagliandolo in pezzi di
grandezza tale da entrare nel contenitore 6.
➩ Versare l'alimento da lavorare nel contenitore 6.
Rispettare la seguente tabella:
Tempo di
Velocità
Alimento Quantità
lavorazione
Salame
130 g
2 x 5 sec.
Normale
120 g
2 x 8 sec.
turbo
Cipolle
Aglio
100 g
pulsante
turbo
Carote
100 g
3 x 5 sec.
Normale
Frutta secca 130 g
2 x 8 sec.
Normale
Formaggio
(Gouda, non
stagionato,
temperatura
di frigorifero)
tritatura
grossolana:
1 x 10 sec.
tritatura
150 g
media:
2 x 10 sec.
tritatura fine:
3 x 10 sec.
turbo
150 g
2 x 4 sec.
turbo
Noci
100 g
2 x 8 sec.
turbo
Cubetti di
ghiaccio
100 g
pulsante
turbo
Mandorle
Uova
(sode)
collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che
i perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature
del contenitore 6. Ruotare il coperchio 4 in
modo tale che i perni scivolino in basso nelle
scanalature e il coperchio 4 si inserisca.
➩ Collocare il blocco motore 2 sul coperchiogiunzione 3.
➩ Premere il blocco motore 2 verso il basso, come
mostrato nell'illustrazione B. Il motore si avvia
con la velocità di lavorazione normale.
➩ Per ottenere una velocità di lavorazione più elevata „Turbo“, premere inoltre il tasto Turbo 1
sul blocco motore 2 e tenerlo premuto come
indicato nell'illustrazione C.
Avvertenza
Se durante la lavorazione si accumulano pezzi più
grossi di alimento sulle pareti del contenitore, sollevare
il blocco motore 2 dal coperchio-giunzione 3.
Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere la lavorazione. Rimuovere eventuali resti con una spatola.
In caso di alimenti particolarmente duri, come ad
es. cioccolata in blocchi, si consiglia di selezionare
una lavorazione pulsante. A tale scopo, premere
più volte brevemente il tasto Turbo 1 (oltre al blocco
motore 2). Se l'alimento non venisse sminuzzato
completamente, è possibile tagliarlo in pezzi più
piccoli o sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-giunzione 3 . Scuotere bene il contenitore 6
e riprendere la lavorazione.
➩ Quando gli alimenti sono stati sminuzzati, rilasciare
il blocco motore 2 ed eventualmente il tasto
turbo 1.
➩ Disinserire la spina.
- 10 -
Pericolo di lesioni!
Non prelevare mai gli alimenti dal contenitore 6
prima che il supporto del coltello 5 si fermi. In tal
caso sussiste il pericolo di lesioni e il contenuto potrebbe spruzzare fuori provocando imbrattamenti.
➩ Attendere fino all'arresto del coltello 7.
➩ Sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-
Pulizia
Pericolo di scossa elettrica!
Staccare sempre la spina dalla presa prima di pulire il
tritatutto. Non immergere l'apparecchio in acqua e
non collocarlo sotto l'acqua corrente durante la
pulizia.
giunzione 3.
➩ Rimuovere il coperchio 4.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il
pericolo di lesioni. Rendere il coltello 7 inaccessibile
ai bambini.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il
pericolo di infortuni. Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello 7
privo di protezione. Rendere il coltello 7 inaccessibile ai bambini.
➩ Prelevare cautamente il supporto del coltello 5
con il coltello 7 dal contenitore 6.
➩ Prelevare l'alimento elaborato.
Avvertenza
A causa dello sminuzzamento di alimenti duri, il
contenitore 6 con il tempo può opacizzarsi. Si tratta
di un evento normale che non compromette la funzionalità dell'apparecchio.
Avviso
Dopo aver terminato l'elaborazione degli alimenti,
si può utilizzare la base 9 come coperchio per la
ciotola 6, per mantenere freschi gli alimenti più a
lungo.
➩ Prelevare il blocco motore 2 e il coperchio 4
dalla ciotola 6 e rimuovere cautamente il
portacoltelli 5 con il coltello 7.
➩ Staccare la base 9 dal lato inferiore della ciotola 6. A questo punto si può collocare la base
9 sulla ciotola 6 in modo da chiudere la
ciotola 6.
Attenzione!
Non lavare il blocco motore 2 in lavastoviglie,
poiché ne verrebbe danneggiato.
➩ Disinserire la spina.
➩ Pulire il blocco motore
2 e il supporto del
coltello 5 con il coltello 7 con una spugna
ben strizzata.
➩ Risciacquare il contenitore 6, il coperchio 4
e la base 9 sotto acqua corrente e asciugarli
quindi con un panno asciutto.
➩ In alternativa è possibile lavare tutti i pezzi,
escluso il blocco motore 2, in lavastoviglie.
- 11 -
Soluzioni in caso di
malfunzionamenti
Problema:
Il tritatutto non si accende.
Possibile causa e rimedio:
Un fusibile è guasto.
Controllare i fusibili e, se necessario, sostituirli.
La presa di corrente è guasta. Provare con un'altra
presa.
Il tritatutto è probabilmente guasto.
Controllare il cavo e la spina per rilevare eventuali
danni. Fare controllare il tritatutto da personale specializzato.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Il presente prodotto è conforme
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come prova
d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è
possibile garantire una spedizione gratuita della
merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di
smaltimento comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore.
In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
CONTENT
PAGE
Intended Use
14
Safety Instructions
14
Technical Data
15
Items supplied
15
Description of the appliance
15
Operation
16
Cleaning
17
Troubleshooting
18
Disposal
18
Importer
18
Warranty and Service
18
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 13 -
VEGETABLE CHOPPER
KH1161
Intended Use
This universal food processor is intended exclusively
for chopping small quantities of boneless foodstuffs.
It is not intended for the processing of liquids.
This universal food processor is also designed
exclusively for use in private households. This also
includes observance of all information in these
operating instructions, particularly the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and
can result in property damage or even in personal
injury. We shall not accept liability for damages
caused due to improper use of the appliance.
• NEVER subject the appliance to moisture and do
not use it outdoors. If by chance liquids do enter
into the housing, unplug the appliance from the
power socket immediately and have it repaired
by a qualified technician.
• Never grasp the universal food processor, the
power cable or the plug with wet hands.
• Should the power cable or motor block become
damaged, arrange for the universal food processor
to be repaired by a qualified specialist before
using it again. Do not open the motor block housing
of the universal food processor. Should you do
so, appliance safety can no longer be assured
and the warranty becomes void.
• Separate your universal food processor from the
mains supply immediately after use. The appliance
is completely free of electrical power only when
you unplug it .
Safety Instructions
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Handle the extremely sharp blade with caution,
it can cause injuries. Reassemble the universal
food processor after using and cleaning it so that
you do not injure yourself with the blade.
Keep the blade out of the reach of children.
Risk of electic shock!
• Connect the universal food processor only to
properly installed power sockets with a mains
voltage of 220 -240 V and 50 Hz.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or cable to be replaced
at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
• Unplug the universal food processor from the
socket if you notice any faulty operation and
when you decide to clean it.
• Always remove the power cable from the socket
by pulling on the plug, do not pull on the cable
itself.
• Do not crease or crimp the power cable and
place the power cable in such a way to prevent
anyone from stepping or tripping over it.
Do not submerse the motor block of the universal
food processor in liquids at any time and do
not permit liquids to penetrate into the housing
of the motor block.
- 14 -
• Never attempt to remove foodstuffs from the
vessel as long as the blade is still running.
Risk of serious injury!
• Before removing the motor block, wait until the
knife has stopped rotating. NEVER try to grasp
the still rotating knife blade! Risk of serious injury!
Items supplied
Universal food processor
Operating instructions
Description of the appliance
Risk of fire!
• Do not run the universal food processor for more
than 1 minute at a time. After this period allow it
to cool down.
Attention!
• Pay heed to the table regarding the filling quantities
given in the chapter “Operation”. Exceeding these
may cause foodstuffs to spill out.
• Do NOT clean the motor block in the dish-washer,
doing so would damage it.
Illustration A:
1 Turbo button
2 Motor block
3 Lid collar
4 Lid
5 Blade holder
6 Bowl
7 Knife
8 Mounting
9 Appliance base
Technical Data
Mains voltage:
Nominal power:
CO Time:
Capacity blender jug:
Max. capacity:
220-240 V~, 50 Hz
260 W
1 Minute
500 ml
350 ml
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
- 15 -
➩ Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
Operation
Note
Before using the appliance for the first time, clean it
thoroughly as per the instructions given in the chapter
"Cleaning".
➩ Place the bowl 6 in the appliance base 9.
➩ Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
➩ Prepare the items to be processed by cutting large pieces to a size that will fit in the bowl 6.
➩ Place the food to be processed in the bowl 6.
Thereby, take note of the following table:
Foodstuff
Salami
Filling Processing
quantity
time
SPEED
130 g
2 x 5 secs.
Normal
120 g
2 x 8 secs.
Turbo
Onions
Garlic
100 g
pulsating
Turbo
Carrots
100 g
3 x 5 secs.
Normal
Dried fruit
130 g
2 x 8 secs.
Normal
Almonds
coarse:
1 x 10 secs.
middle:
150 g
2 x 10 secs.
fine:
3 x 10 secs.
Turbo
150 g
2 x 4 secs.
Turbo
Walnuts
100 g
2 x 8 secs.
Turbo
Ice cubes
100 g
pulsating
Turbo
Cheese
(Gouda,
young,
refrigerator
temperature)
Eggs
(hard boiled)
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in
the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so
that the lugs slide unter the slots and the lid 4
locks into place.
➩ Place the motor block 2 on the lid collar 3.
➩ Press the motor block 2 downwards, as shown
in Figure B. The motor starts with the normal
operating speed.
➩ To make use of the higher processing speed
"Turbo", press, in addition to the motor block 2,
the turbo button 1 and keep it pressed down,
as shown in Figure C.
Note
Should larger pieces of the contents collect on the
wall of the bowl while processing, lift the motor
block 2 from the lid collar 3. Shake the bowl 6
vigorously and then continue with the processing.
Remove possible residues with a dough scraper.
With particularly hard foodstuffs, for example block
chocolate, the selection of a pulsatory processing is
recommended. For this, press the turbo button 1
repeatedly for a short time (in addition to the motor
block 2). Should the foodstuff not be completely
pulverised, you can either cut it into smaller pieces
or lift the motor block 2 from the lid collar 3.
Shake the bowl 6 vigorously and then continue
with the processing.
➩ When the contents have been sufficiently chopped,
release the motor block 2 and, if necessary, the
turbo button 1.
➩ Unplug the power cable from the socket.
- 16 -
Risk of personal injury!
Cleaning
Never attempt to remove food from the bowl 6
when the blade holder 5 is still in motion. Contents
could shoot out and make a mess.
➩ Wait until the blade 7 has stopped rotating.
➩ Lift the motor block 2 from the lid collar 3.
➩ Remove the lid 4.
Risk of electric shock!
Always remove the plug from the power socket
before cleaning the universal food processor.
Under no circumstances may the appliance be
immersed in water or held under running water
during cleaning.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Keep the blade 7
out of the reach of children.
➩ Carefully pull the blade holder 5 with the knife
7 out of the bowl 6.
➩ Remove the contents.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Reassemble the universal food processor after using and cleaning it so
that you do not injure yourself on the exposed
blade 7. Keep the blade 7 out of the reach of
children.
Attention!
Note
Due to the grinding of hard and abrasive foodstuffs,
the bowl 6 can take on a dull appearance over
time. This is normal and does not influence the
functioning of the appliance.
Tip
After you have finished processing the foodstuffs,
you can use the appliance base o as a cover for
the bowl y, this will help to keep the foodstuff fresh
for longer.
➩ Take the motor block w and the lid r away
from the bowl y, then carefully remove the
blade holder t complete with the knife u.
➩ Loosen the appliance base o from the underside of the bowl y. You can now place appliance base o on the bowl y so that it seals the
bowl y.
Do not clean the motor block 2 in the dish-washer
as doing so would damage it.
➩ Unplug the power cable from the socket.
➩ Clean the motor block 2 and the blade holder
5 with the blade 7 by using a well pressed-out
sponge.
➩ Wash the bowl 6, the lid 4 and the appliance
base 9 under running water and use a tea-towel
to dry them.
➩ Alternatively, you can wash all components,
EXCEPT the motor block 2, in the dish-washer.
- 17 -
Troubleshooting
Warranty and Service
Symptom:
The Universal Food Processor will not switch itself on.
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
In the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for worn parts or for damage
to fragile components, e.g. buttons or batteries. This
product is for private use only and is not intended
for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal
tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
Possible cause and remedy:
A domestic electrical fuse is defect.
Check the fuses and replace them if necessary.
The power socket is defective. Try another power
socket.
The universal food processor is possibly defective.
Check the power cable and the power plug for
damages. Arrange for the Universal Food Processor
to be checked by specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Importer
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail:
[email protected]
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail:
[email protected]
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
20
Sicherheitshinweise
20
Technische Daten
21
Lieferumfang
21
Gerätebeschreibung
21
Bedienen
22
Reinigen
23
Fehlfunktionen beseitigen
24
Entsorgen
24
Importeur
24
Garantie und Service
24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 19 -
UNIVERSALZERKLEINERER KH1161
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Universalzerkleinerer dient ausschließlich dem
Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Er ist nicht für die Bearbeitung von
Flüssigkeiten vorgesehen.
Dieser Universalzerkleinerer ist ausschließlich für
die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Dazu
gehört auch die Beachtung aller Informationen in
dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Sicherheitshinweise
Sie dürfen den Motorblock des Universalzerkleinerers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des
Motorblocks gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch
einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Universalzerkleinerer, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Wenn das Netzkabel oder der Motorblock‚
beschädigt sind, müssen Sie den
Universalzerkleinerer von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie ihn erneut verwenden. Sie
dürfen das Motorblock-Gehäuse des Universalzerkleinerers nicht öffnen. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung
erlischt.
• Trennen Sie Ihren Universalzerkleinerer sofort
nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen, ist er vollständig stromfrei.
Verletzungsgefahr!
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie den Universalzerkleinerer nur an
eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose
mit einer Netzspannung von 220-240 V~,
mit 50 Hz an.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie
den Universalzerkleinerer reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel
selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Universalzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung
wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
- 20 -
Lieferumfang
• Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der
Schüssel, solange sich das Messer noch dreht.
Verletzungsgefahr!
• Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den
Motorblock abnehmen. Greifen Sie niemals in
das noch rotierende Messer! Verletzungsgefahr!
Universalzerkleinerer
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Brandgefahr!
• Sie dürfen den Universalzerkleinerer nicht länger
als 1 Minute laufen lassen. Lassen Sie ihn danach
abkühlen.
Achtung!
• Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im
Kapitel “Bedienen”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes
Füllgut.
• Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch
beschädigt.
Abbildung A:
1 Turbo-Taste
2 Motorblock
3 Deckel-Bund
4 Deckel
5 Messerhalter
6 Schüssel
7 Messer
8 Lager
9 Standfuß
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~, 50 Hz
Nennleistung:
260 W
KB-Zeit:
1 Minute
Fassungsvermögen
Schüssel:
500 ml
Max. Einfüllmenge:
350 ml
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 21 -
➩ Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel
Bedienen
Hinweis
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät
entsprechend den Anweisungen im
Reinigungskapitel gründlich reinigen.
➩ Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
➩ Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem
Messer 7 auf das Lager 8.
➩ Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große
Stücke soweit zerkleinern, dass sie in die Schüssel 6 passen.
➩ Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beachten Sie dabei folgende Tabelle:
Lebensmittel
Füllmenge
Bearbeitungszeit
Geschwin-
Salami
130 g
2 x 5 Sek.
normal
120 g
2 x 8 Sek.
turbo
Zwiebeln
Knoblauch
100 g
pulsierend
turbo
Karotten
100 g
3 x 5 Sek.
normal
Dörrobst
130 g
2 x 8 Sek.
normal
Mandeln
grob:
1 x 10 Sek.
mittel:
150 g
2 x 10 Sek.
fein:
3 x 10 Sek.
turbo
150 g
2 x 4 Sek.
turbo
Walnüsse
100 g
2 x 8 Sek.
turbo
Eiswürfel
100 g
pulsierend
turbo
digkeit
Käse
(Gouda, jung,
kühlschranktemperatur)
Eier
(hart gekocht)
4: setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass
die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der
Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4
dann so, dass die Nasen in den Schienen nach
unten gleiten und der Deckel 4 einrastet.
➩ Setzen Sie den Motorblock 2 auf den DeckelBund 3.
➩ Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten ,wie
in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet
mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
➩ Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit
„Turbo“ für das Füllgut zu erhalten, drücken Sie
zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste
1 und halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
Hinweis
Sollten sich während der Bearbeitung größere
Stücke des Füllguts an der Schüsselwand
ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom
Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6
kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit
der Bearbeitung von vorne. Eventuelle Rückstände
mit einem Teigschaber entfernen.
Bei besonders harten Lebensmitteln, wie z.B.
Blockschokolade, empfiehlt es sich eine pulsierende
Bearbeitung zu wählen. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum
Motorblock 2). Sollte das Füllgut nicht vollständig
zerkleinert werden, können Sie es entweder in
kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den
Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln
Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie
anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
➩ Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen
Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die
Turbo-Taste 1 los.
➩ Ziehen Sie den Netzstecker.
- 22 -
Verletzungsgefahr!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der
Schüssel 6, solange sich der Messerhalter 5 noch
dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
➩ Warten Sie bis das Messer 7 still steht.
➩ Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund
3.
➩ Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7
besteht Verletzungsgefahr. Machen Sie das Messer
7 für Kinder unzugänglich.
➩ Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Universalzerkleinerer reinigen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Universalzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen Sie das Messer
7 für Kinder unzugänglich.
7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
➩ Entnehmen Sie das Füllgut.
Hinweis
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden
Lebensmitteln kann die Schüssel 6 mit der Zeit ein
trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Hinweis
Sie können den Standfuß 9, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel beendet haben, als
Deckel für die Schüssel 6 verwenden, um die Lebensmittel länger frisch zu halten.
➩ Nehmen Sie Motorblock 2 und Deckel 4 von
der Schüssel 6 ab und entfernen Sie vorsichtig
den Messerhalter 5 mit dem Messer 7.
➩ Lösen Sie den Standfuß 9 von der Unterseite
der Schüssel 6. Sie können den Standfuß 9
nun auf die Schüssel 6 setzen, so dass er die
Schüssel 6 verschließt.
Achtung!
Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch
beschädigt.
➩ Ziehen Sie den Netzstecker.
➩ Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 mit einem gut
ausgedrückten Schwamm.
➩ Reinigen Sie die Schüssel 6, den Deckel 4 und
den Standfuß 9 unter fließendem Wasser und
trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
➩ Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock 2, in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
- 23 -
Fehlfunktionen beseitigen
Garantie und Service
Symptom:
Der Universalzerkleinerer schaltet sich nicht ein.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
Eine Haushaltssicherung ist defekt.
Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
Der Universalzerkleinerer ist möglicherweise defekt.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung und den Netzstecker auf Schäden. Lassen Sie den Universalzerkleinerer von Fachpersonal überprüfen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Österreich
Tel.: +43 (0) 820 899 913 (0,20 EUR/min.)
Fax: +43 (0) 7612 626056
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail:
[email protected]
- 24 -