STIHL FH-KM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
STIHL FH-KM
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 18
P Instruções de serviço
19 - 36
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-8421-B. VA2.E20.
0000007459_006_E
FH-KM
español
1
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Sistema combinado 2
Notas relativas a este manual de
instrucciones 2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 2
Aplicación 6
Motores universales admisibles 7
Acoplar la herramienta combinada 7
Completar la máquina 7
Ajustar la barra portacuchillas 8
Ponerse el cinturón de porte 10
Arrancar / parar el motor 11
Lubricar el engranaje 12
Guardar la máquina 12
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 13
Afilar las cuchillas 13
Minimizar el desgaste y evitar
daños 13
Componentes importantes 15
Datos técnicos 16
Indicaciones para la reparación 17
Gestión de residuos 17
Declaración de conformidad UE 17
FH-KM
español
2
En el sistema combinado STIHL se
combinan diferentes motores
universales y herramientas combinadas
para formar una máquina. La unidad
operativa constituida por el motor
universal y la herramienta combinada
se denomina máquina en este manual
de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de
instrucciones para el motor universal y
la herramienta combinada constituyen
el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera
vez, leer con atención siempre los dos
manuales de instrucciones y guardarlos
en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
solo a quienes estén familiarizados con
este modelo y su manejo y entregarles
siempre las instrucciones de uso del
motor universal y de la herramienta
combinada.
Emplear el cortamalezas solo para
cortar hierba, matorrales, plantas
perennes, maleza, plantas rastreras,
arbustos y similares.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines – ¡peligro de accidente!
Sistema combinado Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
el cortamalezas porque
las cuchillas alcanzan
gran velocidad, están
muy afiladas y la
máquina tiene un gran
alcance.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, se
han de leer siempre con
atención las dos instruc-
ciones de uso (la del
motor universal y la de la
herramienta combinada)
y se han de guardar
luego en un lugar seguro
para posteriores consul-
tas. La inobservancia de
las instrucciones de uso
puede tener consecuen-
cias mortales.
FH-KM
español
3
Acoplar únicamente cuchillas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. En caso de dudas al
respecto, acudir a un distribuidor
especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios
de alta calidad. De lo contrario, existe el
peligro de accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales
STIHL. Sus características se ajustan
óptimamente al producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ya que eso podría afectar a la
seguridad. STIHL renuncia a cualquier
responsabilidad por daños personales y
materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar las
piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y asegurarlo, de manera que
se encuentre por encima de los
hombros.
ADVERTENCIA
Utilizar una protección acústica
"individual", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar
trabajos de aclareo forestal con maleza
alta y si hay peligro de que caigan
objetos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Colocar siempre el guardacuchillas –
también para el transporte en distancias
cortas.
Poner la barra portacuchillas en la
posición de transporte y encajarla.
Llevar la máquina equilibrada por el
fuste las cuchillas de corte, orientadas
hacia atrás.
No tocar piezas calientes de la máquina
ni la caja del engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Antes de arrancar
Controlar el funcionamiento seguro de la
máquina tener en cuenta los capítulos
correspondientes de las instrucciones
de uso del motor universal y la
herramienta combinada:
Cuchillas de corte: montaje
correcto, asiento firme y perfecto
estado (limpias, de funcionamiento
suave y no deformadas), afiladas y
bien rociadas con disolvente de
resina STIHL (lubricante)
No arrancar nunca la máquina en la
posición de transporte (barra
portacuchillas plegada al fuste)
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad; esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del
usuario. Tener en cuenta el capítulo
"Ponerse el cinturón de porte"
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida: traje
combinado, sin abrigo de
trabajo.
Utilizar botas protectoras
con suelas adherentes, a
prueba de resbalamiento
y con puntera de acero.
Para reducir el peligro de
lesiones oculares, utili-
zar unas gafas
protectoras ceñidas
según la norma EN 166.
Prestar atención a que
las gafas protectoras
estén bien puestas.
Llevar guantes de protec-
ción robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
FH-KM
español
4
La máquina solo se deberá utilizar si
cumple las condiciones de seguridad
para el trabajo, ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar cómo
depositar rápidamente la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo,
a fin de evitar que se dañe.
Sujeción y manejo de la máquina
Agarrar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Adoptar una postura segura y manejar
la máquina de manera que las cuchillas
estén siempre alejadas del cuerpo.
Según la versión, la máquina se puede
llevar suspendida de un cinturón de
porte que soporta el peso de la misma.
Máquinas con manillar cerrado
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la izquierda, en la empuñadura
del fuste – también los zurdos. Agarrar
firmemente las empuñaduras con los
pulgares.
Máquinas con tubo flexible de agarre
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la izquierda, en el tubo flexible
de agarre del fuste también los zurdos.
Agarrar firmemente las empuñaduras
con los pulgares.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando
unificado / interruptor de parada /
pulsador de parada en 0 o bien STOP.
Mantener la distancia también respecto
de objetos (vehículos, ventanas),
¡peligro de daños materiales!
Prestar atención a que el motor esté al
ralentí correctamente, a fin de que se
paren las cuchillas al soltar el
acelerador. Controlar o corregir el ajuste
del ralentí con regularidad. Si pese a ello
se mueven las cuchillas en ralentí,
encargar la reparación a un distribuidor
especializado – véase las instrucciones
de uso del motor universal.
Fijarse en las cuchillas – no cortar
matorrales o arbustos por lugares que
no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar
matorrales o arbustos altos, ya que
podría encontrarse alguien detrás –
mirar antes.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.:
¡peligro de resbalar!
Apartar de la zona de trabajo ramas
caídas, maleza y el material cortado.
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
0000-GXX-1677-A0
Esta máquina no está
aislada. Mantenerse a
distancia de cables con-
ductores de corriente –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
No permitir la pre-
sencia de otras
personas en un cír-
culo de 5 m –
peligro de lesiones
por el funciona-
miento de las
cuchillas y la caída
del material
cortado.
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
La caja reductora se
calienta durante el tra-
bajo. No tocar la caja del
engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
FH-KM
español
5
Al efectuar trabajos en alturas:
Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
No trabajar nunca con una sola
mano
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución ya que se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y
solo si las condiciones de luz y
visibilidad son adecuadas. Trabajar con
precaución, no poner en peligro a otras
personas.
Comprobar el matorral y la zona de
trabajo. A fin de no dañar las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar
cerca del suelo.
En el caso de matorrales o arbustos
cercanos a alambradas, no tocar la
valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de
corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
Si se bloquean las cuchillas y se acelera
al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo
del motor y se reduce el número de
revoluciones de trabajo. Debido al
permanente deslizamiento del
embrague que ello origina, se produce
un calentamiento excesivo y la avería de
piezas importantes (como p. ej., el
embrague, piezas de la carcasa de
plástico) – como consecuencia, ¡peligro
de sufrir lesiones! por moverse las
cuchillas en ralentí.
En el caso de que la máquina haya
realizado esfuerzos para las que no está
preparada (p. ej., por golpes o caídas),
se ha de comprobar sin falta que
funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también
"Antes de arrancar". Comprobar sobre
todo la operatividad de los dispositivos
de seguridad. De ningún modo se
deberá seguir trabajando con máquinas
que ya no sean seguras. En caso de
dudas, acudir a un distribuidor
especializado.
Si se trabaja en matorrales polvorientos
o sucios, rociar las cuchillas con
disolvente de resina STIHL según sea
necesario. Así se reduce
considerablemente la fricción de las
cuchillas, el efecto de las savias y la
sedimentación de partículas de
suciedad.
Comprobar con regularidad las cuchillas
de corte, a intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
Apagar el motor
Esperar a que se paren las cuchillas
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a la formación de
fisuras
Observar el estado de afilado
Después de trabajar
Tras finalizar el trabajo o antes de
ausentarse de la máquina: parar el
motor.
Limpiar el polvo y la suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor
en marcha un momento para que el
aerosol se distribuya uniformemente.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones de la
herramienta combinada y en el del
motor universal. Encargar todos los
demás trabajos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
No tocar las cuchillas
estando el motor en mar-
cha. Si las cuchillas se
bloquean con algún
objeto, parar inmediata-
mente el motor – quitar
sólo entonces el objeto –
¡peligro de lesiones!
FH-KM
español
6
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones!
No utilizar el cortamatorrales durante las
horas de descanso habituales en el
lugar de trabajo.
El cortamatorrales es una máquina que
se guía sobre el suelo. Debido a que las
cuchillas trabajan como una barra de
siega, la máquina es apropiada para
cortar matorrales, maleza, caña, hierba
silvestre y hierbas duras. Gracias a ello,
el cortamatorrales es apropiado para
realizar trabajos en zonas de
confluencia humana, como p. ej. isletas
de tráfico o parques, ya que no se
despide el material cortado.
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.
Preparativos
N Ajustar el ángulo de la barra
portacuchillas
N Quitar la barra portacuchillas
N Arrancar el motor
N Ponerse el cinturón de porte
N Enganchar la máquina en el
cinturón de porte
Técnica de trabajo
La postura y el modo de trabajar es
como en una motoguadaña: guiar las
cuchillas en forma de arco en el suelo.
Aplicación
225BA007 KN
FH-KM
español
7
Motores universales
Emplear únicamente motores
universales suministrados o autorizados
expresamente por STIHL para el
acople.
El servicio de esta herramienta
combinada sólo se permite con los
motores universales siguientes:
KM 56 R, KM 85 R
1)
, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R,
KMA 130 R
Motoguadañas de vástago divisible
Esta herramienta combinada se puede
acoplar también en motoguadañas
STIHL de vástago divisible (modelos T)
(máquinas básicas).
Por ello, el servicio de esta herramienta
combinada se permite adicionalmente
también en la máquina siguiente:
STIHL FR 131 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de
paso), tener en cuenta el manual de
instrucciones de la máquina.
N Introducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2)
existente en el manguito de
acoplamiento
Estando correctamente introducido, la
línea roja (3 = punta de flecha) tiene que
estar enrasada con el manguito de
acoplamiento.
N Apretar firmemente el tornillo de
muletilla (4)
Desmontar la herramienta combinada
N Quitar el vástago en orden inverso
Retirar la caperuza
Si en la herramienta combinada o la
máquina básica existe una caperuza en
el extremo del vástago:
N Retirar la caperuza del extremo del
vástago (y guardarla)
Si al retirar la caperuza se extrajera el
tapón del vástago:
N Introducir presionando el tapón en
el vástago hasta el tope
Motores universales
admisibles
1
Sólo fuera de la UE
Acoplar la herramienta
combinada
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Completar la máquina
413BA014 KN
002BA248 KN
FH-KM
español
8
Montar el engranaje
N Aflojar los tornillos de apriete (10)
N Montar el engranaje (11) en el
vástago (5); al hacerlo, girar un
poco el engranaje (11) en vaivén
Cuando ya no se pueda ver el extremo
del vástago en el intersticio (12):
N Seguir empujando el engranaje (11)
hasta el tope
N Enroscar los tornillos de apriete
hasta el tope
N Alinear el engranaje (11) respecto
de la unidad motriz
N Apretar los tornillos
Dispositivo de ajuste de 145°
El ángulo de la barra portacuchillas se
puede ajustar respecto del vástago
entre 0° (totalmente recta) y 55° (en
4 escalones hacia arriba) así como, en
7 escalones, hasta 90º (ángulo recto
hacia abajo). Es posible ajustar
12 posiciones de trabajo individuales.
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas
están paradas – el motor, en ralentí –
¡peligro de lesiones!
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Ajustar la barra
portacuchillas
0000-GXX-1683-A0
145°
FH-KM
español
9
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje ¡peligro
de quemaduras!
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las
manos a las cuchillas – ¡peligro de
lesiones!
N Tirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación uno o varios
orificios con la palanca (2)
N Volver a soltar el manguito (1) y
encastrar el perno en la regleta (3)
Posición de transporte
Para ahorrar espacio al transportar la
máquina, se puede girar la barra
portacuchillas para ponerla paralela al
vástago y se puede inmovilizar en esta
posición.
ADVERTENCIA
Efectuar el ajuste de la barra
portacuchillas a la posición de
transporte o de esta posición a la de
trabajo sólo con el motor parado –
oprimir para ello el pulsador de parada
protector de cuchillas, montado peligro
de lesiones!
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro
de quemaduras!
N Parar el motor
N Poner el protector de las cuchillas
N Tirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación y girar la
articulación hacia arriba en el
sentido del vástago con la
palanca (2), hasta que la barra
portacuchillas esté paralela al
vástago
N Volver a soltar el manguito y
encastrar el perno en la posición (3)
prevista en la carcasa
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
FH-KM
español
10
El tipo y la ejecución del cinturón de
porte, la argolla de porte y del
mosquetón dependen del mercado.
Cinturón sencillo
N Ponerse el cinturón sencillo (1)
N Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se
encuentre a la altura de la cadera
derecha
Cinturón doble
N Ponerse el cinturón doble (1)
N Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se
encuentre a la altura de la cadera
derecha
N Cerrar la placa de cierre (3)
Enganchar la máquina en el cinturón de
porte
N Enganchar el mosquetón (1) en la
argolla de porte (2) en el vástago –
al hacerlo, sujetar la argolla de porte
Desenganchar la máquina del cinturón
de porte
N Oprimir la brida en el mosquetón (1)
y retirar del gancho la argolla de
porte (2)
Deposición rápida de la máquina
ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo
un peligro, se ha de arrojar rápidamente
la máquina. Practicar la deposición
Ponerse el cinturón de porte
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
FH-KM
español
11
rápida de la máquina. Al practicar, no
arrojar la máquina al suelo, a fin de
evitar que se dañe.
Para arrojarla, hacer prácticas en el
mosquetón tal como se especifica en
"Desenganchar la máquina del cinturón
de porte".
Si se emplea un cinturón simple:
practicar la forma de deslizarlo del
hombro.
Si se emplea un cinturón doble:
practicar en este cinturón la apertura
rápida de la placa de cierre y la forma de
deslizarlo de los hombros.
Arrancar el motor
Para arrancar, tener en cuenta por
principio las indicaciones de servicio del
motor universal o bien de la máquina
básica
N Poner la máquina en una posición
de arranque estable: el apoyo
situado en el motor y el engranaje
de las cuchillas se encuentran en el
suelo
N En máquinas con barra
portacuchillas ajustable: poner la
barra portacuchillas en posición
recta (0°)
N Quitar el protector de las cuchillas
Las cuchillas no deberán tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
N De ser necesario, colocar el
engranaje sobre una superficie de
apoyo elevada (p. ej. una elevación
del suelo, un ladrillo o algo similar)
N Adoptar una postura segura –
posibilidades: de pie, agachado o
arrodillado
N Con la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el
suelo – al hacerlo, no tocar los
elementos de mando de la palanca
de mando – véase el manual de
instrucciones para el motor
universal o la máquina básica
INDICACIÓN
No poner el pie sobre el vástago ni
arrodillarse encima del mismo.
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor, al ponerse en
marcha se puede accionar enseguida la
herramienta de corte – por ello,
inmediatamente después de ponerse en
marcha, pulsar ligera y brevemente el
acelerador – el motor pasa a ralentí.
El resto del proceso de arranque se
describe en el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la máquina
básica.
Parar el motor
N Véase el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la
máquina básica
Arrancar / parar el motor
002BA038 KN
002BA072 KN
FH-KM
español
12
Engranaje de las cuchillas
Para el engranaje de las cuchillas,
emplear grasa de engranajes STIHL
para cortasetos (accesorio especial).
N Comprobar con regularidad la carga
de grasa aprox. cada 25 horas de
servicio desenroscando para ello el
tornillo de cierre (1) – si dentro de
éste no se ve grasa, enroscar el
tubo de grasa para engranajes
N Cargar hasta 10 g (2/5 de onza) de
grasa en la caja del engranaje
presionando.
INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja
del engranaje.
N Desenroscar el tubo de grasa
N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
Engranaje angular
Para el engranaje angular STIHL,
emplear grasa de engranajes para
motoguadañas (accesorio especial).
N Comprobar con regularidad la carga
de grasa aprox. cada 25 horas de
servicio desenroscando para ello el
tornillo de cierre (2) – si dentro de
éste no se ve grasa, enroscar el
tubo de grasa para engranajes
N Introducir presionando hasta unos
5 g (1/5 de onza) de grasa en el
engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja
del engranaje.
N Desenroscar el tubo de grasa
N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
En pausas de servicio, a partir de unos
3 meses
N Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con
disolvente de resina STIHL
N Poner el protector de las cuchillas
N Si la herramienta combinada se
guarda separada del motor
universal: montar la caperuza
protectora en el vástago a fin de
protegerla contra la suciedad
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños).
Lubricar el engranaje
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2
Guardar la máquina
FH-KM
español
13
Las operaciones que figuran a
continuación se refieren a condiciones
de servicio normales. Al tratarse de
condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y
trabajos diarios de mayor duración,
acortar correspondientemente los
intervalos indicados.
Tornillos y tuercas accesibles
N comprobar y reapretar si es
necesario, excepto tornillos y
tuercas de las cuchillas
Cuchillas
N Control visual antes de comenzar el
trabajo
N Afilarlas si es necesario
N Sustituirlas si están dañadas
Lubricación del engranaje
N Comprobarla antes de comenzar el
trabajo
N Completarla si es necesario
Rótulos adhesivos de seguridad
N Sustituir los rótulos adhesivos de
seguridad ilegibles
Si disminuye el rendimiento de corte, las
cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las
cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
afiladora. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o
dañadas – ello origina que la máquina
trabaje forzada y el rendimiento de corte
sea insatisfactorio
La observancia de las instrucciones de
este manual y de las del manual de
instrucciones del motor universal evita
un desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
Instrucciones de
mantenimiento y
conservación
Afilar las cuchillas Minimizar el desgaste y
evitar daños
FH-KM
español
14
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina (p. ej., las
cuchillas) están sometidas a un
desgaste normal aun cuando el uso sea
el apropiado y se han de sustituir
oportunamente en función del tipo y la
duración de su utilización.
FH-KM
español
15
1 Engranaje de las cuchillas
2 Engranaje angular
3 Manguito corredizo
4 Vástago
5 Regleta de enclavamiento
6 Palanca girable
7 Protector de las cuchillas
8 Caperuza
Componentes importantes
0000-GXX-1865-A0
3
1
5
2
6
7
4
8
4
FH-KM
español
16
Cuchilla
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, en las máquinas con la
herramienta combinada FH-KM se
tienen en cuenta a partes iguales los
estados operativos de ralentí y gimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
ISO 22868
Nivel de potencia sonora L
w
según
ISO 22868
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Datos técnicos
Clase de corte: De corte
bilateral
Longitud de corte: 250 mm
Distancia entre
dientes: 34 mm
Altura de dientes: 22 mm
Ángulo de afilado: 45° respecto de
la línea de las
cuchillas
FH-KM: 2,1 kg
KM 56 R: 92 dB(A)
KM 85 R: 96 dB(A)
KM 94 R: 92 dB(A)
KM 111 R: 96 dB(A)
KM 131: 97 dB(A)
KM 131 R: 97 dB(A)
KMA 130 R: 79 dB(A)
FR 131 T: 97 dB(A)
KM 56 R: 105 dB(A)
KM 85 R: 110 dB(A)
KM 94 R: 107 dB(A)
KM 111 R: 108 dB(A)
KM 131: 110 dB(A)
KM 131 R: 110 dB(A)
KMA 130 R: 94 dB(A)
FR 131 T: 110 dB(A)
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
KM 56 R: 5,6 m/s
2
5,8 m/s
2
KM 85 R: 3,5 m/s
2
4,2 m/s
2
KM 94 R: 3,1 m/s
2
3,9 m/s
2
KM 111 R: 4,4 m/s
2
2,7 m/s
2
KM 131: 2,3 m/s
2
2,9 m/s
2
KM 131 R: 4,7 m/s
2
3,3 m/s
2
KMA 130 R: 2,5 m/s
2
2,2 m/s
2
FR 131 T: 1,8 m/s
2
1,7 m/s
2
FH-KM
español
17
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
cumple las disposiciones pertinentes de
la directriz 2006/42/CE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones de las normas
siguientes vigentes en la fecha de
producción:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en
relación con las máquinas
llamadas KM)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-
2-15 (en relación con las mencionadas
máquinas KMA)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en
relación con las máquinas llamadas FR)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologación de productos
El año de construcción se indica en la
máquina.
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Herramienta com-
binada
cortamalezas
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: FH-KM
Identificación de
serie: 4243
FH-KM
español
18
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Director de datos de productos, normas
y homologación
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-8421-B. VA2.E20.
0000007459_006_P
FH-KM
português
19
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electnicos.
Índice
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Sistema combinado 20
Referente a estas Instruções de
serviço 20
Indicações de segurança e técnica
de trabalho 20
Utilização 24
Motores combinados autorizados 25
Aplicar a ferramenta combinada 25
Completar o aparelho 25
Regular a barra porta-lâminas 26
Pôr o cinto de suporte 28
Arrancar / Parar o motor 29
Lubrificar a engrenagem 30
Guardar o aparelho 31
Indicações de manutenção e de
conservação 31
Afiar as lâminas de corte 31
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 32
Peças importantes 33
Dados técnicos 34
Indicações de reparação 35
Eliminação 35
Declaração de conformidade CE 35
FH-KM
português
20
O sistema combinado da STIHL reúne
diferentes motores combinados e
ferramentas combinadas num único
aparelho a motor. A unidade
operacional do motor combinado e da
ferramenta combinada é denominada
de aparelho a motor neste manual de
instruções.
Como resultado, os manuais de
instruções do motor combinado e da
ferramenta combinada formam o
manual de instruções completo do
aparelho a motor.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, ler sempre com atenção
os dois manuais de instruções e guardá-
los num local seguro para uso posterior.
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Basta passar o equipamento
motorizado a pessoas que estejam
familiarizadas com este modelo e o seu
manuseamento – forneça sempre as
instruções de utilização da KombiMotor
e da KombiFerramenta.
Use cortadores de brenhas apenas para
cortar grama, arbustos, arbustos,
perenes, mato, cobertura do solo,
arbusto e afins.
O aparelho a motor não deve ser
utilizado para outras finalidades –
Perigo de acidentes!
Só incorporar lâminas de corte ou
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor, ou peças
Sistema combinado Referente a estas Instruções
de serviço
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medi-
das de segurança
especiais quando se tra-
balha com o cortador de
brenhas, porque a veloci-
dade da faca é muito
alta, as facas de corte
são muito afiadas e o dis-
positivo tem um longo
alcance.
Leia sempre atentamente
ambos os manuais de
instruções (KombiMotor e
KombiFerramenta) antes
da primeira encomenda e
guarde-os com segu-
rança para posterior
utilização. O não cumpri-
mento das instruções de
utilização pode ser fatal.
FH-KM
português
21
tecnicamente equivalentes. Em caso de
dúvidas, deve ser consultado um
revendedor especializado.
Utilizar unicamente ferramentas ou
acessórios de alta qualidade. Caso
contrário, pode ocorrer perigo de
acidentes ou danos no aparelho a
motor.
A STIHL recomenda a utilização de
ferramentas e acessórios originais
da STIHL.A STIHL recomenda utilizar
as ferramentas e os acessórios originais
da STIHL. Estes estão perfeitamente
adaptados nas suas características ao
produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta causa. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
por danos de pessoas e de objectos que
se apresentam durante o emprego de
aparelhos de anexo não autorizados.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta
pressão para a limpeza do aparelho. O
jato de água duro pode danificar partes
do aparelho.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento
prescritos.
Não usar vestuário que possa prender-
se em madeira, mato ou em peças do
aparelho que se movimentam. Também
não devem ser usados xailes, gravatas
nem joias. Prender os cabelos
compridos e certificar-se de que ficam
presos acima dos ombros.
AVISO
Colocar a sua proteção anti-ruido
"individual" por exemplo cápsulas para
proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção durante
trabalhos de desbaste, em mato
elevado e em caso de perigo de queda
de objetos.
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Aplique sempre a proteção contra facas
– mesmo quando transportar a curta
distância.
Coloque a barra porta-lâminas na
posição de transporte e deixe-a
encaixar no lugar.
Transportar o aparelho a motor de forma
equilibrada pelo punho – com a lâmina
de corte para trás.
Não toque em peças de máquina quente
e na caixa de velocidades - Risco de
incineração!
Em veículos: proteger o aparelho a
motor de tal modo para que não bascule
para o lado, que não seja danificado, e
que não seja derramado combustível.
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço observar
os capítulos correspondentes nos
manuais de instruções do KombiMotor e
da KombiFerramenta:
Lâminas de corte: montagem
correta, assentamento firme e
estado impecável (limpas, marcha
suave e sem deformação), afiadas
e bem pulverizadas com removedor
de resina da STIHL (lubrificante)
Nunca ligue o dispositivo na
posição de transporte (barra porta-
lâminas dobrada no eixo)
Não efetuar nenhuma alteração nos
equipamentos de segurança e de
operação
Os cabos têm que estar limpos e
secos, sem óleo nem sujidade isto
é importante para conduzir o
aparelho a motor em segurança
Ajustar o cinto de suporte e a pega
em função da altura Observar o
capítulo "Pôr o cinto de suporte"
Os fatos têm que ser
convenientes, e não
devem incomodar. Fatos
apertados – fato combi-
nado, nenhum casaco de
trabalho.
Usar botas de segurança
com sola aderentes, anti-
derrapante e biqueira de
aço.
Para reduzir o risco de
lesões oculares, use ócu-
los justos de acordo com
a norma EN 166 Obser-
var para que os óculos
de protecção estejam
assentes correctamente.
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por ex. couro).
FH-KM
português
22
O aparelho a motor apenas deve ser
acionado num estado seguro para o
serviço – perigo de acidentes!
Para um caso de emergência na
utilização de cintos de suporte: Treinar a
forma como pousar rapidamente o
aparelho. Não atirar o aparelho para o
chão durante o treino, para evitar danos.
Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre no aparelho a motor
com as duas mãos nas pegas.
Adotar uma postura segura e conduzir o
aparelho a motor de forma que as
lâminas de corte estejam sempre
afastadas do corpo.
Conforme o modelo, o aparelho pode
ser transportado no cinto de suporte que
suporta o peso da máquina.
Aparelhos com cabo circular
A mão direita no cabo de operação, a
mão esquerda na pega- mesmo no caso
de canhotos. Agarrar firmemente nas
pegas com os polegares.
Aparelhos com mangueira do cabo
A mão direita no cabo de operação, a
mão esquerda na mangueira do cabo na
haste - mesmo no caso de canhotos.
Agarrar firmemente nas pegas com os
polegares.
Durante o trabalho
Em caso de perigo iminente ou em caso
de emergência, desligue imediatamente
o motor – desligue imediatamente o
motor – desligue o interruptor de
diapositivos/paragem combi/stop para 0
ouSTOP
Respeitar esta distância mesmo para
outros bens (veículos, vidros de janelas)
perigo de danos materiais!
Garantir uma marcha em vazio
impecável do motor, para que as
lâminas de corte deixem de girar depois
de ter largado o acelerador. Verificar
ou corrigir regularmente a regulação da
marcha em vazio. Se, mesmo assim, as
lâminas de corte se movimentarem na
marcha em vazio, enviar para reparação
ao revendedor especializado.
Observar as lâminas de corte – não
cortar partes da sebe que não sejam
visíveis.
Ter o máximo cuidado durante o corte
de sebes altas, pois pode existir alguém
por detrás – verificar previamente.
Seja cuidadoso em superfícies lisas,
molhadas, com neve, em encostas, em
terrenos irregulares, etc. – Perigo de
derrapagem!
Remover os ramos, o mato e o material
de corte caídos no local de trabalho.
Observar os obstáculos: Tocos, raízes
perigo de tropeçar!
Procurar sempre uma posição firme e
segura.
Durante os trabalhos em altura:
Utilizar sempre uma plataforma de
trabalho elevada
Nunca trabalhar em pé num
escadote ou árvore
0000-GXX-1677-A0
Este aparelho a motor
não está isolado. Manter
uma distância até às
linhas condutoras pela
corrente – !perigo de
morte devido a choque
elétrico
Nenhuma outra
pessoa deve per-
manecer na zona
de alcance de 5 m
perigo de ferir-se
pelas lâminas de
corte a movimentar-
se e pelo material
cortado a cair para
o chão!
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
A engrenagem fica
quente durante o funcio-
namento. Não tocar na
caixa da engrenagem –
perigo de queimaduras!
FH-KM
português
23
Nunca trabalhar em locais instáveis
Nunca trabalhar com uma só mão
Com a proteção auditiva colocada é
necessária uma maior atenção e cautela
– a perceção dos ruídos avisando o
perigo (gritos, sinais sonoros, entre
outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para
evitar o cansaço e o esgotamento
perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e
concentrada em boas condições de
luz e de visibilidade. Trabalhar com
cuidado, sem colocar outras pessoas
em perigo.
Controlar as brenhas e a zona de
trabalho – para que as lâminas de corte
não sejam danificadas:
Remover pedras, peças metálicas e
objetos sólidos
Não deixar entrar areia nem
pequenas pedras entre as lâminas
de corte por ex. durante o trabalho
perto do solo.
Nas brenhas ou nos arbustos com
cercas de rede, não tocar no arame
com a lâmina de corte
Evitar o contacto com linhas condutoras
de corrente – não cortar linhas elétricas
perigo de choque elétrico!
O bloqueio das lâminas de corte e a
aceleração simultânea aumentam a
carga e reduzem o número de rotações
de trabalho do motor. Isto provoca
sobreaquecimento e danos em peças
funcionais importantes (por ex. na
embraiagem, em peças de plástico da
caixa) devido à patinagem permanente
da embraiagem – devido por exemplo
ao movimento das lâminas de corte na
marcha em vazio – perigo de
ferimentos!
Se o aparelho a motor for sujeito a uma
carga diferente da prevista (por ex.
golpe violento devido a choque ou
queda), é obrigatório verificar o seu
estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar
também "Antes do arranque". Verificar
particularmente a operacionalidade dos
equipamentos de segurança. Não
continuar a utilizar, de forma nenhuma,
aparelhos a motor inseguros para o
serviço. Contactar um revendededor
especializado em caso de dúvida.
No caso de sebes muito sujas ou com
muito pó, pulverizar as lâminas de corte
com removedor de resina da STIHL –
conforme necessário. Isso irá reduzir
consideravelmente a fricção das
lâminas de corte, a ação agressiva dos
sucos vegetais e o depósito de
partículas de sujidade são reduzidos .
Verificar as lâminas de corte com
regularidade, em intervalos curtos e
assim que notar alterações:
Parar o motor
Aguardar até que as lâminas parem
Verificar o estado e o assentamento
firme, observar se existem fendas
Prestar atenção ao estado de
afiação
Depois do trabalho:
Depois de terminar o trabalho ou antes
de abandonar o aparelho:
Limpar o pó e a sujidade do aparelho a
motor – não usar agentes
desengordurantes.
Pulverizar as lâminas de corte com o
removedor de resina da STIHL –
recolocar o motor em funcionamento
durante pouco tempo para distribuir o
spray de forma uniforme.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a
motor. Só efectuar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço da ferramenta
combinada e do motor combinado.
Mandar executar todos os demais
trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
Quando o motor estiver
em funcionamento, não
tocar nas lâminas de
corte. Se as lâminas de
corte forem bloqueadas
por um objeto, parar ime-
diatamente o motor – só
então é que o objeto
deve ser removido –
perigo de ferimentos!
FH-KM
português
24
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza
perigo de ferir-se!
Não utilizar o cortador de brenhas
durante os períodos de repouso
geralmente usuais na zona.
O cortador de brenhas é um aparelho
conduzido no chão. O aparelho está
apropriado para cortar brenhas, mata
espessa, cana, crescimento selvagem e
ervas duras devido à lâmina de corte
trabalhando como uma barra de corte.
Por consequência, o cortador de
brenhas está apropriado para empregos
em zonas frequentadas, como por
exemplo passadiços para peões ou
parques visto que não seja lançado
material cortado.
Eliminação
Não deitar o material cortado no lixo
doméstico – do material cortado podem
produzir-se estrumes!
Preparativas
N Regular o ângulo da barra
porta-lâminas
N Retirar a protecção da lâmina
N Arrancar o motor
N Pôr o cinto de suporte
N Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
Técnica de trabalho
Posição de trabalho e modo de trabalho
como numa foice a motor: Conduzir as
lâminas de corte de modo arqueado ao
longo do solo.
Utilização
225BA007 KN
FH-KM
português
25
Motores combinados
Utilizar unicamente os motores
combinados fornecidos pela STIHL ou
autorizados expressamente para a
montagem.
O serviço desta ferramenta combinada
só é autorizado com os seguintes
motores combinados:
KM 56 R, KM 85 R
1)
, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R,
KMA 130 R
Foices a motor com haste divisível
A ferramenta combinada também pode
ser aplicada nas foices a motor
da STIHL com haste divisível
(modelos T) (aparelhos a motor de
base).
Por isso, a utilização desta ferramenta
combinada também é autorizada no
seguinte aparelho:
STIHL FR 131 T
AVISO
Para utilizar o arco (limitador do passo)
respeitar o manual de instruções do
aparelho.
N Puxar o bujão (1) na haste até ao
encosto para dentro da ranhura (2)
na manga da embreagem
A linha vermelha (3 = ponta da seta)
tem que estar nivelada à manga da
embreagem quando é inserida
correctamente.
N Apertar bem o parafuso com
pega (4)
Desmontar a ferramenta combinada
N Retirar a haste na sequência
inversa
Remover a capa
Se existir uma capa na extremidade da
haste na ferramenta combinada ou no
aparelho a motor de base:
N Tirar a capa da extremidade da
haste (e guardá-la)
Se o bujão for tirado da haste ao
remover a capa:
N Enfiar o bujão na haste até ao
encosto
Motores combinados
autorizados
1)
só fora da UE
Aplicar a ferramenta
combinada
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Completar o aparelho
413BA014 KN
002BA248 KN
FH-KM
português
26
Montar a engrenagem
N Desapertar os parafusos de
aperto (10)
N Inserir a engrenagem (11) na
haste (5), girar a engrenagem (11)
um pouco para a direita e para a
esquerda
Quando a extremidade da haste na
fenda de aperto (12) já não é visível:
N Puxar a engrenagem (11) até ao
encosto
N Aparafusar os parafusos de
aperto até ao aperto
N Alinhar a engrenagem (11)
relativamente à unidade do motor
N Apertar bem os parafusos de aperto
Equipamento de regulação 145°
O ângulo da barra porta-lâminas pode
ser regulado à haste entre 0°
(completamente estendido) e 55° (em 4
estágios para cima) e em 7 estágios a
90° (ângulo reto para baixo). São
possíveis 12 posições de trabalho
individualmente reguláveis.
AVISO
Só efetuar a regulação quando as
lâminas de corte estão paradas – motor
na marcha em vazio – perigo de
ferimentos!
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Regular a barra porta-
lâminas
0000-GXX-1683-A0
145°
FH-KM
português
27
AVISO
A engrenagem fica quente enquanto
estiver a funcionar. Não tocar na caixa
da engrenagem – perigo de
queimaduras!
AVISO
Para regular a lâmina nunca lhe tocar
com as mãos – perigo de ferimentos!
N Puxar o casquilho corrediço (1)
para trás e com a alavanca (2)
ajustar a articulação em um ou
vários buracos de entalhe
N Largar novamente o casquilho
corrediço (1) e deixar que o perno
engate na ripa de entalhe (3)
Posição de transporte
Para transportar o aparelho num espaço
limitado, a barra porta-lâminas pode ser
girada paralelamente à haste, e ser
retida nesta posição.
AVISO
Regulação da barra porta-lâminas para
a posição de transporte ou a partir da
posição de transporte para a posição de
trabalho unicamente com o motor
parado – para isso premir o botão de
paragem proteção da lâmina inserida
perigo de ferimentos!
AVISO
A engrenagem fica quente enquanto
estiver a funcionar. Não tocar na caixa
da engrenagem – perigo de
queimaduras!
N Parar o motor
N Inserir a proteção da lâmina
N Puxar o casquilho corrediço (1)
para trás e com a alavanca (2) girar
a articulação para cima, no sentido
da haste, até a barra porta-lâminas
ficar paralela à haste
N Largar novamente o casquilho
corrediço (1) e deixar que o perno
engate na posição de entalhe (3)
prevista na caixa
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
FH-KM
português
28
O tipo e a execução do cinto de suporte
e do mosquetão dependem do
mercado.
Cinto para um só ombro
N Aplicar o cinto para um ombro (1)
N Ajustar o comprimento do cinto de
tal modo que o mosquetão (2) se
encontre mais ou menos na altura
da anca direita
Cinto duplo para os ombros
N Colocar o cinto duplo para os
ombros (1)
N Ajustar o comprimento do cinto de
tal modo que o mosquetão (2) se
encontre aproximadamente à altura
da anca direita
N Fechar a placa de aperto (3)
Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
N Enganchar o mosquetão (1) no
olhal de suporte (2) na haste –
segurar ao mesmo tempo o olhal de
suporte
Desenganchar o aparelho no cinto de
suporte
N Puxar a tala no mosquetão (1) para
baixo e tirar o olhal de suporte (2)
do gancho
Lançamento rápido para o chão
AVISO
O aparelho tem que ser pousado
rapidamente no chão quando se
anuncia um perigo. Treinar a forma
Pôr o cinto de suporte
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
FH-KM
português
29
como pousar rapidamente o aparelho.
Não atirar o aparelho para o chão
durante o treino, para evitar danos.
Treinar como desenganchar
rapidamente o aparelho no mosquetão
para o pousar no chão – proceder como
indicado no capítulo "Desenganchar o
aparelho no cinto de suporte".
Quando é utilizado um cinto para um
ombro: Treinar como tirar o cinto de
suporte dos ombros.
Quando é utilizado um cinto duplo para
os ombros: Treinar no cinto duplo para
os ombros como abrir rapidamente a
placa de aperto e como tirar o cinto de
suporte dos ombros.
Ligar o motor
Observar sempre as indicações de
serviço para o arranque do motor
combinado ou do aparelho a motor de
base!
N Colocar o aparelho numa posição
de arranque segura: o apoio no
motor e a engrenagem da lâmina
tocam no chão
N no aparelho com barra porta-
lâminas regulável: colocar a barra
porta-lâminas na posição estendida
(0°)
N Retirar a proteção da lâmina
As lâminas de corte não devem tocar
nem no chão, nem em quaisquer
objetos – perigo de acidentes!
N Se necessário, colocar a
engrenagem num suporte elevado
(por exemplo uma elevação do
solo, um tijolo ou semelhante)
N Adotar uma posição segura –
possibilidades: em pé, inclinado ou
de joelhos
N Pressionar o aparelho com a mão
esquerda para o chão – não tocar
ao mesmo tempo nos elementos de
comando no cabo de operação –
consultar o manual de instruções do
motor combinado ou do aparelho a
motor de base
INDICAÇÃO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se
nesta.
AVISO
Quando o motor arranca, as estrelas
para sachar podem ser acionadas
diretamente depois do arranque – por
isto, tocar brevemente no acelerador
logo depois do arranque – o motor
passa para a marcha em vazio.
O resto do processo de arranque é
descrito no manual de instruções do
motor combinado ou do aparelho a
motor de base.
Parar o motor
N Consultar o manual de instruções
do motor combinado ou do aparelho
a motor de base
Arrancar / Parar o motor
002BA038 KN
002BA072 KN
FH-KM
português
30
Engrenagem da lâmina
Utilizar massa lubrificante para
engrenagens da STIHL para corta-
sebes (acessórios especiais) para a
engrenagem da lâmina.
N Verificar regularmente o
enchimento de massa lubrificante
aprox. todas as 25 horas de
funcionamento, desatarraxando o
bujão roscado (1) – se não for
visível massa lubrificante no lado
interior, atarraxar a bisnaga com
massa lubrificante para
engrenagens
N introduzir até 10 g (2/5 oz.) de
massa lubrificante na caixa da
engrenagem
INDICAÇÃO
Não encher a caixa da engrenagem
completamente de massa lubrificante.
N Desatarraxar a bisnaga de massa
lubrificante
N Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem
Engrenagem angular
Utilizar massa lubrificante para
engrenagens da STIHL para foices a
motor (acessórios especiais) para a
engrenagem angular.
N Verificar regularmente o
enchimento de massa lubrificante
aprox. todas as 25 horas de
funcionamento, desatarraxando o
bujão roscado (2) – se não for
visível massa lubrificante no lado
interior, atarraxar a bisnaga com
massa lubrificante para
engrenagens
N introduzir até 5 g (1/5 oz.) de massa
lubrificante na caixa da
engrenagem
INDICAÇÃO
Não encher a caixa da engrenagem
completamente de massa lubrificante.
N Desatarraxar a bisnaga de massa
lubrificante
N Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem
Lubrificar a engrenagem
0000-GXX-1689-A0
2
FH-KM
português
31
No caso de intervalos de serviço
superiores a aprox. 3 meses
N Limpar as lâminas de corte, verificar
o estado e pulverizar com remover
de resina da STIHL
N Colocar a proteção da lâmina
N Se a ferramenta combinada for
guardada num local separado do
motor combinado: Enfiar a capa de
proteção na haste para proteger
contra a sujidade
N Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Proteger contra uma
utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)
Os trabalhos seguintes referem-se às
condições de emprego normais.
Reduzir correspondentemente os
intervalos indicados sob condições mais
difíceis (pó em grande quantidade, etc.)
e tempos de trabalho diários mais
longos.
Parafusos e porcas acessíveis
N Controlar e reapertar em caso de
necessidade, com a excepção dos
parafusos e das porcas das lâminas
de corte
Lâmina de corte
N Controlo visual antes de iniciar o
trabalho
N Afiar em caso de necessidade
N Substituí-la quando está danificada
Lubrificação da engrenagem
N Controlar antes de iniciar o trabalho
N Completar em caso de necessidade
Autocolante de segurança
N Substituir os autocolantes de
segurança ilegíveis
Quando a capacidade de corte está a
diminuir-se, quando as lâminas cortam
mal, quando os ramos ficam
emperrados frequentemente: Reafiar as
lâminas de corte.
A reafiação das lâminas de corte
deveria ser efectuada por um
revendedor especializado com um
afiador. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL.
INDICAÇÃO
Não trabalhar com lâminas de corte
embotadas nem danificadas – isto
conduz a um forte esforço do aparelho e
a um resultado de corte insatisfatório.
Guardar o aparelho Indicações de manutenção e
de conservação
Afiar as lâminas de corte
FH-KM
português
32
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço e das prescrições
das Instruções de serviço do motor
combinado evita um desgaste e danos
no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou
concursos
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem
que ser carregado um revendedor
especializado com estes.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e postas à disposição Informações
técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. Trata-se
entre outros:
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de qualidade
inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho (por
exemplo as lâminas de corte) são
submetidas a um desgaste normal
mesmo quando são utilizadas conforme
o previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
emprego.
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
FH-KM
português
33
1 Engrenagem da lâmina
2 Engrenagem angular
3 Casquilho corrediço
4 Haste
5 Ripa de entalhe
6 Alavanca giratória
7 Proteção da lâmina
8 Capa
Peças importantes
0000-GXX-1865-A0
3
1
5
2
6
7
4
8
4
FH-KM
português
34
Lâminas de corte
Peso
Valores sonoros e valores de vibração
Os estados operacionais Marcha em
vazio e Número máximo nominal de
rotações são considerados da mesma
forma em aparelhos a motor com a
ferramenta combinada FH-KM para
averiguar os valores sonoros e os
valores de vibração.
Para mais indicações relativas ao
cumprimento da diretiva da entidade
patronal referente à
vibração 2002/44/CE consultar o site
www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora L
peq
segundo
ISO 22868
Nível da potência sonora L
w
segundo
ISO 22868
Valor de vibração a
hv,eq
segundo
ISO 22867
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s
2
para o
valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Dados técnicos
Tipo de corte: Corte dos dois
lados
Comprimento de corte: 250 mm
Distância entre os
dentes: 34 mm
Altura dos dentes: 22 mm
Ângulo de afiação: 45° ao nível da
lâmina
FH-KM: 2,1 kg
KM 56 R: 92 dB(A)
KM 85 R: 96 dB(A)
KM 94 R: 92 dB(A)
KM 111 R: 96 dB(A)
KM 131: 97 dB(A)
KM 131 R: 97 dB(A)
KMA 130 R: 79 dB(A)
FR 131 T: 97 dB(A)
KM 56 R: 105 dB(A)
KM 85 R: 110 dB(A)
KM 94 R: 107 dB(A)
KM 111 R: 108 dB(A)
KM 131: 110 dB(A)
KM 131 R: 110 dB(A)
KMA 130 R: 94 dB(A)
FR 131 T: 110 dB(A)
Pega à
esquerda
Pega à
direita
KM 56 R: 5,6 m/s
2
5,8 m/s
2
KM 85 R: 3,5 m/s
2
4,2 m/s
2
KM 94 R: 3,1 m/s
2
3,9 m/s
2
KM 111 R: 4,4 m/s
2
2,7 m/s
2
KM 131: 2,3 m/s
2
2,9 m/s
2
KM 131 R: 4,7 m/s
2
3,3 m/s
2
KMA 130 R: 2,5 m/s
2
2,2 m/s
2
FR 131 T: 1,8 m/s
2
1,7 m/s
2
FH-KM
português
35
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira
responsabilidade, que
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis
Diretiva 2006/42/CE e foi desenvolvida
e fabricada de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (em
conjunto com os aparelhos KM
mencionados)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-
2-15 (em conjunto com os aparelhos
KMA mencionados)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (em
conjunto com os aparelhos FR
mencionados)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção está indicado no
aparelho.
Indicações de reparação Eliminação
000BA073 KN
Declaração de conformidade
CE
Construção: KombiFerramenta
Cortador de
brenhas
Marca: STIHL
Tipo: FH-KM
Identificação de
série: 4243
FH-KM
português
36
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
www.stihl.com
*04584768421B*
0458-476-8421-B
0458-476-8421-B
spanisch / portugiesisch
EP

Transcripción de documentos

STIHL FH-KM Manual de instrucciones Instruções de serviço E Manual de instrucciones 1 - 18 P Instruções de serviço 19 - 36 español Sistema combinado Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Aplicación Motores universales admisibles Acoplar la herramienta combinada Completar la máquina Ajustar la barra portacuchillas Ponerse el cinturón de porte Arrancar / parar el motor Lubricar el engranaje Guardar la máquina Instrucciones de mantenimiento y conservación Afilar las cuchillas Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad UE © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-476-8421-B. VA2.E20. 0000007459_006_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice 2 Distinguidos clientes: 2 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. 2 6 7 7 7 8 10 11 12 12 13 13 13 15 16 17 17 17 Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. FH-KM 1 español Sistema combinado En el sistema combinado STIHL se combinan diferentes motores universales y herramientas combinadas para formar una máquina. La unidad operativa constituida por el motor universal y la herramienta combinada se denomina máquina en este manual de instrucciones. Por lo tanto, los manuales de instrucciones para el motor universal y la herramienta combinada constituyen el manual de instrucciones completo para la máquina. Antes de ponerla en marcha por primera vez, leer con atención siempre los dos manuales de instrucciones y guardarlos en un lugar seguro para posteriores consultas. Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con el cortamalezas porque las cuchillas alcanzan gran velocidad, están muy afiladas y la máquina tiene un gran alcance. Antes de ponerla en servicio por primera vez, se han de leer siempre con atención las dos instrucciones de uso (la del motor universal y la de la herramienta combinada) y se han de guardar luego en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia de las instrucciones de uso puede tener consecuencias mortales. Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a quienes estén familiarizados con este modelo y su manejo – y entregarles siempre las instrucciones de uso del motor universal y de la herramienta combinada. Emplear el cortamalezas solo para cortar hierba, matorrales, plantas perennes, maleza, plantas rastreras, arbustos y similares. No se deberá utilizar la máquina para otros fines – ¡peligro de accidente! 2 FH-KM español Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan óptimamente al producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renuncia a cualquier responsabilidad por daños personales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina. Ropa y equipo Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Llevar ropa ceñida: traje combinado, sin abrigo de trabajo. No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el FH-KM pelo largo y asegurarlo, de manera que se encuentre por encima de los hombros. Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbalamiento y con puntera de acero. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas protectoras estén bien puestas. Utilizar una protección acústica "individual", p. ej., protectores de oídos. Llevar casco protector al realizar trabajos de aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro de que caigan objetos. Llevar guantes de protección robustos de material resistente (p. ej. de cuero). STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Poner la barra portacuchillas en la posición de transporte y encajarla. Llevar la máquina equilibrada por el fuste – las cuchillas de corte, orientadas hacia atrás. No tocar piezas calientes de la máquina ni la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras! En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible. Antes de arrancar Controlar el funcionamiento seguro de la máquina – tener en cuenta los capítulos correspondientes de las instrucciones de uso del motor universal y la herramienta combinada: – Cuchillas de corte: montaje correcto, asiento firme y perfecto estado (limpias, de funcionamiento suave y no deformadas), afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante) – No arrancar nunca la máquina en la posición de transporte (barra portacuchillas plegada al fuste) – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad – Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura – Ajustar el cinturón de porte y las empuñaduras a la estatura del usuario. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte" Transporte de la máquina Parar siempre el motor. Colocar siempre el guardacuchillas – también para el transporte en distancias cortas. 3 español Máquinas con tubo flexible de agarre La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peligro de accidente! 0000-GXX-1678-A0 Para casos de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe. Sujeción y manejo de la máquina Agarrar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Adoptar una postura segura y manejar la máquina de manera que las cuchillas estén siempre alejadas del cuerpo. Según la versión, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón de porte que soporta el peso de la misma. La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en el tubo flexible de agarre del fuste – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares. Durante el trabajo En caso de peligro inminente o bien de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner el cursor del mando unificado / interruptor de parada / pulsador de parada en 0 o bien STOP. Esta máquina no está aislada. Mantenerse a distancia de cables conductores de corriente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! 0000-GXX-1677-A0 Máquinas con manillar cerrado La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en la empuñadura del fuste – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares. 4 Mantener la distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños materiales! 5m (17ft) No permitir la presencia de otras personas en un círculo de 5 m – peligro de lesiones por el funcionamiento de las cuchillas y la caída del material cortado. Prestar atención a que el motor esté al ralentí correctamente, a fin de que se paren las cuchillas al soltar el acelerador. Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regularidad. Si pese a ello se mueven las cuchillas en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado – véase las instrucciones de uso del motor universal. Fijarse en las cuchillas – no cortar matorrales o arbustos por lugares que no se puedan ver. Prestar especial atención al cortar matorrales o arbustos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes. La caja reductora se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras! Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar! Apartar de la zona de trabajo ramas caídas, maleza y el material cortado. Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces: ¡peligro de tropezar! Adoptar siempre una postura estable y segura. FH-KM español Al efectuar trabajos en alturas: – Emplear siempre una plataforma elevadora – No trabajar nunca sobre una escalera o estando de pie en el árbol – – No trabajar nunca en sitios sin estabilidad No trabajar nunca con una sola mano Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares). Hacer siempre las pausas necesarias en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente! Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecuadas. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. Comprobar el matorral y la zona de trabajo. A fin de no dañar las cuchillas: – Quitar las piedras, trozos de metal y objetos duros – No permitir que las cuchillas toquen arena ni piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo. – En el caso de matorrales o arbustos cercanos a alambradas, no tocar la valla con las cuchillas Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica! FH-KM No tocar las cuchillas estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediatamente el motor – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones! Si se bloquean las cuchillas y se acelera al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo del motor y se reduce el número de revoluciones de trabajo. Debido al permanente deslizamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – como consecuencia, ¡peligro de sufrir lesiones! por moverse las cuchillas en ralentí. En el caso de que la máquina haya realizado esfuerzos para las que no está preparada (p. ej., por golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo, véase también "Antes de arrancar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado. Si se trabaja en matorrales polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad. Comprobar con regularidad las cuchillas de corte, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: – Apagar el motor – Esperar a que se paren las cuchillas – Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a la formación de fisuras – Observar el estado de afilado Después de trabajar Tras finalizar el trabajo o antes de ausentarse de la máquina: parar el motor. Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa. Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente. Mantenimiento y reparaciones Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Realizar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones de la herramienta combinada y en el del motor universal. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores 5 español Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesiones! Aplicación Técnica de trabajo No utilizar el cortamatorrales durante las horas de descanso habituales en el lugar de trabajo. El cortamatorrales es una máquina que se guía sobre el suelo. Debido a que las cuchillas trabajan como una barra de siega, la máquina es apropiada para cortar matorrales, maleza, caña, hierba silvestre y hierbas duras. Gracias a ello, el cortamatorrales es apropiado para realizar trabajos en zonas de confluencia humana, como p. ej. isletas de tráfico o parques, ya que no se despide el material cortado. Gestión de residuos No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar. 225BA007 KN especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. La postura y el modo de trabajar es como en una motoguadaña: guiar las cuchillas en forma de arco en el suelo. Preparativos 6 N Ajustar el ángulo de la barra portacuchillas N Quitar la barra portacuchillas N Arrancar el motor N Ponerse el cinturón de porte N Enganchar la máquina en el cinturón de porte FH-KM español Acoplar la herramienta combinada Retirar la caperuza 2 1 N R1) KM 56 R, KM 85 , KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R Motoguadañas de vástago divisible Por ello, el servicio de esta herramienta combinada se permite adicionalmente también en la máquina siguiente: STIHL FR 131 T ADVERTENCIA Para emplear el estribo (limitador de paso), tener en cuenta el manual de instrucciones de la máquina. 4 N Retirar la caperuza del extremo del vástago (y guardarla) Estando correctamente introducido, la línea roja (3 = punta de flecha) tiene que estar enrasada con el manguito de acoplamiento. N Apretar firmemente el tornillo de muletilla (4) Desmontar la herramienta combinada N 1 Introducir hasta el tope el pivote (1) del vástago en la ranura (2) existente en el manguito de acoplamiento 3 Esta herramienta combinada se puede acoplar también en motoguadañas STIHL de vástago divisible (modelos T) (máquinas básicas). Si en la herramienta combinada o la máquina básica existe una caperuza en el extremo del vástago: 002BA248 KN El servicio de esta herramienta combinada sólo se permite con los motores universales siguientes: 002BA326 KN Emplear únicamente motores universales suministrados o autorizados expresamente por STIHL para el acople. 413BA014 KN Motores universales Completar la máquina 002BA327 KN Motores universales admisibles Si al retirar la caperuza se extrajera el tapón del vástago: N Introducir presionando el tapón en el vástago hasta el tope Quitar el vástago en orden inverso Sólo fuera de la UE FH-KM 7 español Montar el engranaje Ajustar la barra portacuchillas Dispositivo de ajuste de 145° 11 12 Cuando ya no se pueda ver el extremo del vástago en el intersticio (12): N Aflojar los tornillos de apriete (10) N N Montar el engranaje (11) en el vástago (5); al hacerlo, girar un poco el engranaje (11) en vaivén Seguir empujando el engranaje (11) hasta el tope N Enroscar los tornillos de apriete hasta el tope N Alinear el engranaje (11) respecto de la unidad motriz N Apretar los tornillos 145° 0000-GXX-1683-A0 5 0000-GXX-1682-A0 10 0000-GXX-1681-A0 10 11 El ángulo de la barra portacuchillas se puede ajustar respecto del vástago entre 0° (totalmente recta) y 55° (en 4 escalones hacia arriba) así como, en 7 escalones, hasta 90º (ángulo recto hacia abajo). Es posible ajustar 12 posiciones de trabajo individuales. ADVERTENCIA Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están paradas – el motor, en ralentí – ¡peligro de lesiones! 8 FH-KM español Posición de transporte 3 El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras! 2 0000-GXX-1685-A0 ADVERTENCIA Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las cuchillas – ¡peligro de lesiones! 3 1 0000-GXX-1684-A0 2 N Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la articulación uno o varios orificios con la palanca (2) N Volver a soltar el manguito (1) y encastrar el perno en la regleta (3) Para ahorrar espacio al transportar la máquina, se puede girar la barra portacuchillas para ponerla paralela al vástago y se puede inmovilizar en esta posición. 1 N Parar el motor N Poner el protector de las cuchillas N Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la articulación y girar la articulación hacia arriba en el sentido del vástago con la palanca (2), hasta que la barra portacuchillas esté paralela al vástago N Volver a soltar el manguito y encastrar el perno en la posición (3) prevista en la carcasa ADVERTENCIA Efectuar el ajuste de la barra portacuchillas a la posición de transporte o de esta posición a la de trabajo sólo con el motor parado – oprimir para ello el pulsador de parada – protector de cuchillas, montado – peligro de lesiones! 0000-GXX-1686-A0 ADVERTENCIA ADVERTENCIA El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras! FH-KM 9 español Enganchar la máquina en el cinturón de porte Cinturón doble El tipo y la ejecución del cinturón de porte, la argolla de porte y del mosquetón dependen del mercado. 1 1 3 2 1 N 002BA307 KN 2 002BA374 KN 2 N Ponerse el cinturón sencillo (1) N Ajustar la longitud del cinturón, de manera que el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la cadera derecha N Ponerse el cinturón doble (1) N Ajustar la longitud del cinturón, de manera que el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la cadera derecha N 1 002BA308 KN Cinturón sencillo 2 Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de porte (2) en el vástago – al hacerlo, sujetar la argolla de porte Desenganchar la máquina del cinturón de porte 1 2 1 2 002BA310 KN Ponerse el cinturón de porte Cerrar la placa de cierre (3) N Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar del gancho la argolla de porte (2) Deposición rápida de la máquina ADVERTENCIA En el momento en que esté surgiendo un peligro, se ha de arrojar rápidamente la máquina. Practicar la deposición 10 FH-KM español rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe. Para arrojarla, hacer prácticas en el mosquetón tal como se especifica en "Desenganchar la máquina del cinturón de porte". Si se emplea un cinturón simple: practicar la forma de deslizarlo del hombro. Arrancar / parar el motor Arrancar el motor Para arrancar, tener en cuenta por principio las indicaciones de servicio del motor universal o bien de la máquina básica N De ser necesario, colocar el engranaje sobre una superficie de apoyo elevada (p. ej. una elevación del suelo, un ladrillo o algo similar) N Adoptar una postura segura – posibilidades: de pie, agachado o arrodillado N Con la mano izquierda, presionar firmemente la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar los elementos de mando de la palanca de mando – véase el manual de instrucciones para el motor universal o la máquina básica 002BA038 KN Si se emplea un cinturón doble: practicar en este cinturón la apertura rápida de la placa de cierre y la forma de deslizarlo de los hombros. INDICACIÓN No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo. 002BA072 KN ADVERTENCIA N Poner la máquina en una posición de arranque estable: el apoyo situado en el motor y el engranaje de las cuchillas se encuentran en el suelo N En máquinas con barra portacuchillas ajustable: poner la barra portacuchillas en posición recta (0°) N Quitar el protector de las cuchillas Si se arranca el motor, al ponerse en marcha se puede accionar enseguida la herramienta de corte – por ello, inmediatamente después de ponerse en marcha, pulsar ligera y brevemente el acelerador – el motor pasa a ralentí. El resto del proceso de arranque se describe en el manual de instrucciones del motor universal o bien de la máquina básica. Parar el motor N Véase el manual de instrucciones del motor universal o bien de la máquina básica Las cuchillas no deberán tocar el suelo ni objeto alguno – ¡peligro de accidente! FH-KM 11 español Engranaje angular Lubricar el engranaje Guardar la máquina Para el engranaje angular STIHL, emplear grasa de engranajes para motoguadañas (accesorio especial). En pausas de servicio, a partir de unos 3 meses N Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL N Poner el protector de las cuchillas N Si la herramienta combinada se guarda separada del motor universal: montar la caperuza protectora en el vástago a fin de protegerla contra la suciedad N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños). Para el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes STIHL para cortasetos (accesorio especial). N N 0000-GXX-1688-A0 1 2 Comprobar con regularidad la carga de grasa aprox. cada 25 horas de servicio desenroscando para ello el tornillo de cierre (1) – si dentro de éste no se ve grasa, enroscar el tubo de grasa para engranajes Cargar hasta 10 g (2/5 de onza) de grasa en la caja del engranaje presionando. 0000-GXX-1689-A0 Engranaje de las cuchillas N Comprobar con regularidad la carga de grasa aprox. cada 25 horas de servicio desenroscando para ello el tornillo de cierre (2) – si dentro de éste no se ve grasa, enroscar el tubo de grasa para engranajes N Introducir presionando hasta unos 5 g (1/5 de onza) de grasa en el engranaje INDICACIÓN No llenar por completo de grasa la caja del engranaje. N Desenroscar el tubo de grasa N Volver a enroscar el tornillo de cierre y apretarlo INDICACIÓN No llenar por completo de grasa la caja del engranaje. N Desenroscar el tubo de grasa N Volver a enroscar el tornillo de cierre y apretarlo 12 FH-KM español Instrucciones de mantenimiento y conservación Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tratarse de condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Tornillos y tuercas accesibles N comprobar y reapretar si es necesario, excepto tornillos y tuercas de las cuchillas Cuchillas N Control visual antes de comenzar el trabajo N Afilarlas si es necesario N Sustituirlas si están dañadas Lubricación del engranaje N Comprobarla antes de comenzar el trabajo N Completarla si es necesario Rótulos adhesivos de seguridad N Sustituir los rótulos adhesivos de seguridad ilegibles Afilar las cuchillas Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchillas cortan poco y las ramas se atascan con frecuencia: reafilar las cuchillas. El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. INDICACIÓN No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual y de las del manual de instrucciones del motor universal evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario FH-KM 13 español mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento inadecuado – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina (p. ej., las cuchillas) están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. 14 FH-KM español Componentes importantes 7 1 1 2 3 4 5 6 7 8 6 5 4 FH-KM 4 3 8 0000-GXX-1865-A0 2 Engranaje de las cuchillas Engranaje angular Manguito corredizo Vástago Regleta de enclavamiento Palanca girable Protector de las cuchillas Caperuza 15 español KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: Datos técnicos Cuchilla Clase de corte: Longitud de corte: Distancia entre dientes: Altura de dientes: Ángulo de afilado: De corte bilateral 250 mm 34 mm 22 mm 45° respecto de la línea de las cuchillas Peso FH-KM: 2,1 kg Nivel de potencia sonora Lw según ISO 22868 KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib Nivel de intensidad sonora Lpeq según ISO 22868 KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: 16 92 dB(A) 96 dB(A) 92 dB(A) 96 dB(A) 105 dB(A) 110 dB(A) 107 dB(A) 108 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) 94 dB(A) 110 dB(A) REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach Valor de vibraciones ahv,eq según ISO 22867 Valores de sonido y vibraciones Para determinar los valores de sonido y vibraciones, en las máquinas con la herramienta combinada FH-KM se tienen en cuenta a partes iguales los estados operativos de ralentí y régimen máximo nominal. 97 dB(A) 97 dB(A) 79 dB(A) 97 dB(A) KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: Empuñadura izquierda 5,6 m/s2 3,5 m/s2 3,1 m/s2 4,4 m/s2 2,3 m/s2 4,7 m/s2 2,5 m/s2 1,8 m/s2 Empuñadura derecha 5,8 m/s2 4,2 m/s2 3,9 m/s2 2,7 m/s2 2,9 m/s2 3,3 m/s2 2,2 m/s2 1,7 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². FH-KM español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). Gestión de residuos Declaración de conformidad UE En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemania declara, como único responsable, que Tipo: 000BA073 KN Indicaciones para la reparación Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Marca de fábrica: Modelo: Identificación de serie: Herramienta combinada cortamalezas STIHL FH-KM 4243 cumple las disposiciones pertinentes de la directriz 2006/42/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en relación con las máquinas llamadas KM) EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 607452-15 (en relación con las mencionadas máquinas KMA) EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en relación con las máquinas llamadas FR) Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Homologación de productos El año de construcción se indica en la máquina. FH-KM 17 español Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente, Dr. Jürgen Hoffmann Director de datos de productos, normas y homologación 18 FH-KM português Sistema combinado Referente a estas Instruções de serviço Indicações de segurança e técnica de trabalho Utilização Motores combinados autorizados Aplicar a ferramenta combinada Completar o aparelho Regular a barra porta-lâminas Pôr o cinto de suporte Arrancar / Parar o motor Lubrificar a engrenagem Guardar o aparelho Indicações de manutenção e de conservação Afiar as lâminas de corte Minimizar o desgaste, e evitar os danos Peças importantes Dados técnicos Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade CE © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-476-8421-B. VA2.E20. 0000007459_006_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Instruções de serviço originais Índice 20 Estimado(a) cliente, 20 muito obrigado por ter adquirido um produto de qualidade da empresa STIHL. 20 24 25 25 25 26 28 29 30 31 Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes. 31 31 Atenciosamente seu, 32 33 34 35 35 35 Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas. Dr. Nikolas Stihl Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos. FH-KM 19 português Sistema combinado O sistema combinado da STIHL reúne diferentes motores combinados e ferramentas combinadas num único aparelho a motor. A unidade operacional do motor combinado e da ferramenta combinada é denominada de aparelho a motor neste manual de instruções. Como resultado, os manuais de instruções do motor combinado e da ferramenta combinada formam o manual de instruções completo do aparelho a motor. Antes da primeira colocação em funcionamento, ler sempre com atenção os dois manuais de instruções e guardálos num local seguro para uso posterior. Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto AVISO Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. INDICAÇÃO Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento. Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço. Indicações de segurança e técnica de trabalho São necessárias medidas de segurança especiais quando se trabalha com o cortador de brenhas, porque a velocidade da faca é muito alta, as facas de corte são muito afiadas e o dispositivo tem um longo alcance. Leia sempre atentamente ambos os manuais de instruções (KombiMotor e KombiFerramenta) antes da primeira encomenda e guarde-os com segurança para posterior utilização. O não cumprimento das instruções de utilização pode ser fatal. Basta passar o equipamento motorizado a pessoas que estejam familiarizadas com este modelo e o seu manuseamento – forneça sempre as instruções de utilização da KombiMotor e da KombiFerramenta. Use cortadores de brenhas apenas para cortar grama, arbustos, arbustos, perenes, mato, cobertura do solo, arbusto e afins. O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – Perigo de acidentes! Só incorporar lâminas de corte ou acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor, ou peças 20 FH-KM português tecnicamente equivalentes. Em caso de dúvidas, deve ser consultado um revendedor especializado. nem joias. Prender os cabelos compridos e certificar-se de que ficam presos acima dos ombros. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor. A STIHL recomenda a utilização de ferramentas e acessórios originais da STIHL.A STIHL recomenda utilizar as ferramentas e os acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador. Não efetuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta causa. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados. Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão para a limpeza do aparelho. O jato de água duro pode danificar partes do aparelho. Fatos e equipamento Usar os fatos e o equipamento prescritos. Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Fatos apertados – fato combinado, nenhum casaco de trabalho. Não usar vestuário que possa prenderse em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimentam. Também não devem ser usados xailes, gravatas FH-KM Usar botas de segurança com sola aderentes, antiderrapante e biqueira de aço. AVISO Para reduzir o risco de lesões oculares, use óculos justos de acordo com a norma EN 166 Observar para que os óculos de protecção estejam assentes correctamente. Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos. Usar capacete de proteção durante trabalhos de desbaste, em mato elevado e em caso de perigo de queda de objetos. Coloque a barra porta-lâminas na posição de transporte e deixe-a encaixar no lugar. Transportar o aparelho a motor de forma equilibrada pelo punho – com a lâmina de corte para trás. Não toque em peças de máquina quente e na caixa de velocidades - Risco de incineração! Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal modo para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível. Antes do arranque Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos correspondentes nos manuais de instruções do KombiMotor e da KombiFerramenta: – Lâminas de corte: montagem correta, assentamento firme e estado impecável (limpas, marcha suave e sem deformação), afiadas e bem pulverizadas com removedor de resina da STIHL (lubrificante) – Nunca ligue o dispositivo na posição de transporte (barra portalâminas dobrada no eixo) – Não efetuar nenhuma alteração nos equipamentos de segurança e de operação – Os cabos têm que estar limpos e secos, sem óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir o aparelho a motor em segurança – Ajustar o cinto de suporte e a pega em função da altura Observar o capítulo "Pôr o cinto de suporte" Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por ex. couro). A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individuais. Transporte do aparelho a motor Parar sempre o motor. Aplique sempre a proteção contra facas – mesmo quando transportar a curta distância. 21 português Aparelhos com mangueira do cabo O aparelho a motor apenas deve ser acionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes! 0000-GXX-1678-A0 Para um caso de emergência na utilização de cintos de suporte: Treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos. Segurar e conduzir o aparelho Segurar sempre no aparelho a motor com as duas mãos nas pegas. Adotar uma postura segura e conduzir o aparelho a motor de forma que as lâminas de corte estejam sempre afastadas do corpo. Conforme o modelo, o aparelho pode ser transportado no cinto de suporte que suporta o peso da máquina. A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na mangueira do cabo na haste - mesmo no caso de canhotos. Agarrar firmemente nas pegas com os polegares. A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na pega- mesmo no caso de canhotos. Agarrar firmemente nas pegas com os polegares. Em caso de perigo iminente ou em caso de emergência, desligue imediatamente o motor – desligue imediatamente o motor – desligue o interruptor de diapositivos/paragem combi/stop para 0 ouSTOP Este aparelho a motor não está isolado. Manter uma distância até às linhas condutoras pela corrente – !perigo de morte devido a choque elétrico 22 5m (17ft) Garantir uma marcha em vazio impecável do motor, para que as lâminas de corte deixem de girar depois de ter largado o acelerador. Verificar ou corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Se, mesmo assim, as lâminas de corte se movimentarem na marcha em vazio, enviar para reparação ao revendedor especializado. Observar as lâminas de corte – não cortar partes da sebe que não sejam visíveis. Ter o máximo cuidado durante o corte de sebes altas, pois pode existir alguém por detrás – verificar previamente. Durante o trabalho 0000-GXX-1677-A0 Aparelhos com cabo circular Respeitar esta distância mesmo para outros bens (veículos, vidros de janelas) – perigo de danos materiais! Nenhuma outra pessoa deve permanecer na zona de alcance de 5 m – perigo de ferir-se pelas lâminas de corte a movimentarse e pelo material cortado a cair para o chão! A engrenagem fica quente durante o funcionamento. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras! Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, em encostas, em terrenos irregulares, etc. – Perigo de derrapagem! Remover os ramos, o mato e o material de corte caídos no local de trabalho. Observar os obstáculos: Tocos, raízes – perigo de tropeçar! Procurar sempre uma posição firme e segura. Durante os trabalhos em altura: – Utilizar sempre uma plataforma de trabalho elevada – Nunca trabalhar em pé num escadote ou árvore FH-KM português – Nunca trabalhar em locais instáveis – Nunca trabalhar com uma só mão Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada. Fazer pausas no devido tempo para evitar o cansaço e o esgotamento – perigo de acidentes! Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Trabalhar com cuidado, sem colocar outras pessoas em perigo. Controlar as brenhas e a zona de trabalho – para que as lâminas de corte não sejam danificadas: – Remover pedras, peças metálicas e objetos sólidos – Não deixar entrar areia nem pequenas pedras entre as lâminas de corte por ex. durante o trabalho perto do solo. – Nas brenhas ou nos arbustos com cercas de rede, não tocar no arame com a lâmina de corte Evitar o contacto com linhas condutoras de corrente – não cortar linhas elétricas – perigo de choque elétrico! Quando o motor estiver em funcionamento, não tocar nas lâminas de corte. Se as lâminas de corte forem bloqueadas por um objeto, parar imediatamente o motor – só então é que o objeto deve ser removido – perigo de ferimentos! O bloqueio das lâminas de corte e a aceleração simultânea aumentam a carga e reduzem o número de rotações de trabalho do motor. Isto provoca sobreaquecimento e danos em peças funcionais importantes (por ex. na embraiagem, em peças de plástico da caixa) devido à patinagem permanente da embraiagem – devido por exemplo ao movimento das lâminas de corte na marcha em vazio – perigo de ferimentos! Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verificar o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque". Verificar particularmente a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revendededor especializado em caso de dúvida. No caso de sebes muito sujas ou com muito pó, pulverizar as lâminas de corte com removedor de resina da STIHL – conforme necessário. Isso irá reduzir consideravelmente a fricção das lâminas de corte, a ação agressiva dos sucos vegetais e o depósito de partículas de sujidade são reduzidos . FH-KM Verificar as lâminas de corte com regularidade, em intervalos curtos e assim que notar alterações: – Parar o motor – Aguardar até que as lâminas parem – Verificar o estado e o assentamento firme, observar se existem fendas – Prestar atenção ao estado de afiação Depois do trabalho: Depois de terminar o trabalho ou antes de abandonar o aparelho: Limpar o pó e a sujidade do aparelho a motor – não usar agentes desengordurantes. Pulverizar as lâminas de corte com o removedor de resina da STIHL – recolocar o motor em funcionamento durante pouco tempo para distribuir o spray de forma uniforme. Manutenção e reparações Manter regularmente o aparelho a motor. Só efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço da ferramenta combinada e do motor combinado. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da 23 português Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador. Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir-se! Utilização Técnica de trabalho Não utilizar o cortador de brenhas durante os períodos de repouso geralmente usuais na zona. O cortador de brenhas é um aparelho conduzido no chão. O aparelho está apropriado para cortar brenhas, mata espessa, cana, crescimento selvagem e ervas duras devido à lâmina de corte trabalhando como uma barra de corte. Por consequência, o cortador de brenhas está apropriado para empregos em zonas frequentadas, como por exemplo passadiços para peões ou parques visto que não seja lançado material cortado. Eliminação Não deitar o material cortado no lixo doméstico – do material cortado podem produzir-se estrumes! 225BA007 KN STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas. Posição de trabalho e modo de trabalho como numa foice a motor: Conduzir as lâminas de corte de modo arqueado ao longo do solo. Preparativas 24 N Regular o ângulo da barra porta-lâminas N Retirar a protecção da lâmina N Arrancar o motor N Pôr o cinto de suporte N Enganchar o aparelho no cinto de suporte FH-KM português Aplicar a ferramenta combinada Motores combinados Remover a capa 2 1 002BA326 KN Utilizar unicamente os motores combinados fornecidos pela STIHL ou autorizados expressamente para a montagem. O serviço desta ferramenta combinada só é autorizado com os seguintes motores combinados: Completar o aparelho N R1) KM 56 R, KM 85 , KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R Se existir uma capa na extremidade da haste na ferramenta combinada ou no aparelho a motor de base: Puxar o bujão (1) na haste até ao encosto para dentro da ranhura (2) na manga da embreagem 413BA014 KN Motores combinados autorizados 3 Foices a motor com haste divisível 4 Por isso, a utilização desta ferramenta combinada também é autorizada no seguinte aparelho: A linha vermelha (3 = ponta da seta) tem que estar nivelada à manga da embreagem quando é inserida correctamente. STIHL FR 131 T N AVISO Para utilizar o arco (limitador do passo) respeitar o manual de instruções do aparelho. 1) Apertar bem o parafuso com pega (4) Desmontar a ferramenta combinada N 002BA248 KN A ferramenta combinada também pode ser aplicada nas foices a motor da STIHL com haste divisível (modelos T) (aparelhos a motor de base). Tirar a capa da extremidade da haste (e guardá-la) 002BA327 KN N Se o bujão for tirado da haste ao remover a capa: N Enfiar o bujão na haste até ao encosto Retirar a haste na sequência inversa só fora da UE FH-KM 25 português Montar a engrenagem Regular a barra portalâminas Equipamento de regulação 145° 11 12 Quando a extremidade da haste na fenda de aperto (12) já não é visível: N Desapertar os parafusos de aperto (10) N Puxar a engrenagem (11) até ao encosto N Inserir a engrenagem (11) na haste (5), girar a engrenagem (11) um pouco para a direita e para a esquerda N Aparafusar os parafusos de aperto até ao aperto N Alinhar a engrenagem (11) relativamente à unidade do motor N Apertar bem os parafusos de aperto 145° 0000-GXX-1683-A0 5 0000-GXX-1682-A0 10 0000-GXX-1681-A0 10 11 O ângulo da barra porta-lâminas pode ser regulado à haste entre 0° (completamente estendido) e 55° (em 4 estágios para cima) e em 7 estágios até 90° (ângulo reto para baixo). São possíveis 12 posições de trabalho individualmente reguláveis. AVISO Só efetuar a regulação quando as lâminas de corte estão paradas – motor na marcha em vazio – perigo de ferimentos! 26 FH-KM português Posição de transporte 3 A engrenagem fica quente enquanto estiver a funcionar. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras! 0000-GXX-1685-A0 2 AVISO Para regular a lâmina nunca lhe tocar com as mãos – perigo de ferimentos! Para transportar o aparelho num espaço limitado, a barra porta-lâminas pode ser girada paralelamente à haste, e ser retida nesta posição. 3 1 0000-GXX-1684-A0 2 N Puxar o casquilho corrediço (1) para trás e com a alavanca (2) ajustar a articulação em um ou vários buracos de entalhe N Largar novamente o casquilho corrediço (1) e deixar que o perno engate na ripa de entalhe (3) FH-KM AVISO Regulação da barra porta-lâminas para a posição de transporte ou a partir da posição de transporte para a posição de trabalho unicamente com o motor parado – para isso premir o botão de paragem – proteção da lâmina inserida – perigo de ferimentos! 1 0000-GXX-1686-A0 AVISO N Parar o motor N Inserir a proteção da lâmina N Puxar o casquilho corrediço (1) para trás e com a alavanca (2) girar a articulação para cima, no sentido da haste, até a barra porta-lâminas ficar paralela à haste N Largar novamente o casquilho corrediço (1) e deixar que o perno engate na posição de entalhe (3) prevista na caixa AVISO A engrenagem fica quente enquanto estiver a funcionar. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras! 27 português Enganchar o aparelho no cinto de suporte Cinto duplo para os ombros O tipo e a execução do cinto de suporte e do mosquetão dependem do mercado. 1 1 3 2 1 N 002BA307 KN 2 N Colocar o cinto duplo para os ombros (1) N Ajustar o comprimento do cinto de tal modo que o mosquetão (2) se encontre aproximadamente à altura da anca direita 002BA374 KN 2 N Aplicar o cinto para um só ombro (1) N Ajustar o comprimento do cinto de tal modo que o mosquetão (2) se encontre mais ou menos na altura da anca direita N 1 002BA308 KN Cinto para um só ombro 2 Enganchar o mosquetão (1) no olhal de suporte (2) na haste – segurar ao mesmo tempo o olhal de suporte Desenganchar o aparelho no cinto de suporte 1 2 1 2 002BA310 KN Pôr o cinto de suporte Fechar a placa de aperto (3) N Puxar a tala no mosquetão (1) para baixo e tirar o olhal de suporte (2) do gancho Lançamento rápido para o chão AVISO O aparelho tem que ser pousado rapidamente no chão quando se anuncia um perigo. Treinar a forma 28 FH-KM português como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos. Treinar como desenganchar rapidamente o aparelho no mosquetão para o pousar no chão – proceder como indicado no capítulo "Desenganchar o aparelho no cinto de suporte". Quando é utilizado um cinto para um só ombro: Treinar como tirar o cinto de suporte dos ombros. Arrancar / Parar o motor Ligar o motor Observar sempre as indicações de serviço para o arranque do motor combinado ou do aparelho a motor de base! 002BA038 KN Quando é utilizado um cinto duplo para os ombros: Treinar no cinto duplo para os ombros como abrir rapidamente a placa de aperto e como tirar o cinto de suporte dos ombros. N Se necessário, colocar a engrenagem num suporte elevado (por exemplo uma elevação do solo, um tijolo ou semelhante) N Adotar uma posição segura – possibilidades: em pé, inclinado ou de joelhos N Pressionar o aparelho com a mão esquerda para o chão – não tocar ao mesmo tempo nos elementos de comando no cabo de operação – consultar o manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base INDICAÇÃO Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nesta. 002BA072 KN AVISO N Colocar o aparelho numa posição de arranque segura: o apoio no motor e a engrenagem da lâmina tocam no chão N no aparelho com barra portalâminas regulável: colocar a barra porta-lâminas na posição estendida (0°) N Retirar a proteção da lâmina Quando o motor arranca, as estrelas para sachar podem ser acionadas diretamente depois do arranque – por isto, tocar brevemente no acelerador logo depois do arranque – o motor passa para a marcha em vazio. O resto do processo de arranque é descrito no manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base. Parar o motor N Consultar o manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base As lâminas de corte não devem tocar nem no chão, nem em quaisquer objetos – perigo de acidentes! FH-KM 29 português Lubrificar a engrenagem N Desatarraxar a bisnaga de massa lubrificante N Desatarraxar a bisnaga de massa lubrificante N Atarraxar novamente o bujão roscado, e apertá-lo bem N Atarraxar novamente o bujão roscado, e apertá-lo bem Engrenagem angular Engrenagem da lâmina 1 N N Verificar regularmente o enchimento de massa lubrificante aprox. todas as 25 horas de funcionamento, desatarraxando o bujão roscado (1) – se não for visível massa lubrificante no lado interior, atarraxar a bisnaga com massa lubrificante para engrenagens introduzir até 10 g (2/5 oz.) de massa lubrificante na caixa da engrenagem INDICAÇÃO 0000-GXX-1688-A0 Utilizar massa lubrificante para engrenagens da STIHL para cortasebes (acessórios especiais) para a engrenagem da lâmina. 2 0000-GXX-1689-A0 Utilizar massa lubrificante para engrenagens da STIHL para foices a motor (acessórios especiais) para a engrenagem angular. N Verificar regularmente o enchimento de massa lubrificante aprox. todas as 25 horas de funcionamento, desatarraxando o bujão roscado (2) – se não for visível massa lubrificante no lado interior, atarraxar a bisnaga com massa lubrificante para engrenagens N introduzir até 5 g (1/5 oz.) de massa lubrificante na caixa da engrenagem INDICAÇÃO Não encher a caixa da engrenagem completamente de massa lubrificante. Não encher a caixa da engrenagem completamente de massa lubrificante. 30 FH-KM português Guardar o aparelho No caso de intervalos de serviço superiores a aprox. 3 meses N Limpar as lâminas de corte, verificar o estado e pulverizar com remover de resina da STIHL N Colocar a proteção da lâmina N Se a ferramenta combinada for guardada num local separado do motor combinado: Enfiar a capa de proteção na haste para proteger contra a sujidade N Guardar o aparelho num lugar seco e seguro. Proteger contra uma utilização não autorizada (por exemplo por crianças) Indicações de manutenção e de conservação Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos. Parafusos e porcas acessíveis N Controlar e reapertar em caso de necessidade, com a excepção dos parafusos e das porcas das lâminas de corte Lâmina de corte N Controlo visual antes de iniciar o trabalho N Afiar em caso de necessidade N Substituí-la quando está danificada Afiar as lâminas de corte Quando a capacidade de corte está a diminuir-se, quando as lâminas cortam mal, quando os ramos ficam emperrados frequentemente: Reafiar as lâminas de corte. A reafiação das lâminas de corte deveria ser efectuada por um revendedor especializado com um afiador. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL. INDICAÇÃO Não trabalhar com lâminas de corte embotadas nem danificadas – isto conduz a um forte esforço do aparelho e a um resultado de corte insatisfatório. Lubrificação da engrenagem N Controlar antes de iniciar o trabalho N Completar em caso de necessidade Autocolante de segurança N FH-KM Substituir os autocolantes de segurança ilegíveis 31 português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A observação das prescrições destas Instruções de serviço e das prescrições das Instruções de serviço do motor combinado evita um desgaste e danos no aparelho. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para: estes trabalhos de manutenção, tem que ser carregado um revendedor especializado com estes. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e postas à disposição Informações técnicas. Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se. Trata-se entre outros: – Danos causados pela corrosão e outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada – Danos no aparelho devido à utilização de peças de qualidade inferior – Modificações no produto não autorizadas pela STIHL – A utilização de ferramentas ou acessórios que não são autorizados, nem apropriados ou de menor qualidade – A utilização não conforme o previsto do aparelho Peças de desgaste – A utilização do aparelho durante competições de desporto ou concursos – Os danos consecutivos devido à utilização do aparelho com peças defeituosas Algumas peças do aparelho (por exemplo as lâminas de corte) são submetidas a um desgaste normal mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de emprego. Trabalhos de manutenção Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o próprio utilizador não pode efectuar 32 FH-KM português Peças importantes 7 1 1 2 3 4 5 6 7 8 6 5 4 FH-KM 4 3 8 0000-GXX-1865-A0 2 Engrenagem da lâmina Engrenagem angular Casquilho corrediço Haste Ripa de entalhe Alavanca giratória Proteção da lâmina Capa 33 português KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: Dados técnicos Lâminas de corte Tipo de corte: Corte dos dois lados Comprimento de corte: 250 mm Distância entre os dentes: 34 mm Altura dos dentes: 22 mm Ângulo de afiação: 45° ao nível da lâmina Peso FH-KM: 2,1 kg Valores sonoros e valores de vibração Os estados operacionais Marcha em vazio e Número máximo nominal de rotações são considerados da mesma forma em aparelhos a motor com a ferramenta combinada FH-KM para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração. Para mais indicações relativas ao cumprimento da diretiva da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE consultar o site www.stihl.com/vib Nível da pressão sonora Lpeq segundo ISO 22868 KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: 34 92 dB(A) 96 dB(A) 92 dB(A) 96 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A) 79 dB(A) 97 dB(A) Nível da potência sonora Lw segundo ISO 22868 KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach 105 dB(A) 110 dB(A) 107 dB(A) 108 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) 94 dB(A) 110 dB(A) Valor de vibração ahv,eq segundo ISO 22867 KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: Pega à esquerda 5,6 m/s2 3,5 m/s2 3,1 m/s2 4,4 m/s2 2,3 m/s2 4,7 m/s2 2,5 m/s2 1,8 m/s2 Pega à direita 5,8 m/s2 4,2 m/s2 3,9 m/s2 2,7 m/s2 2,9 m/s2 3,3 m/s2 2,2 m/s2 1,7 m/s2 O valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração. FH-KM português Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas. Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças). Eliminação Declaração de conformidade CE Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que 000BA073 KN Indicações de reparação Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente. As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL. Construção: Marca: Tipo: Identificação de série: KombiFerramenta Cortador de brenhas STIHL FH-KM 4243 está em conformidade com todas as disposições aplicáveis Diretiva 2006/42/CE e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes Normas: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (em conjunto com os aparelhos KM mencionados) EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 607452-15 (em conjunto com os aparelhos KMA mencionados) EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (em conjunto com os aparelhos FR mencionados) Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung O ano de construção está indicado no aparelho. FH-KM 35 português Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Dr. Jürgen Hoffmann Diretor do departamento de dados, disposições do produto e homologação 36 FH-KM 0458-476-8421-B spanisch / portugiesisch EP www.stihl.com *04584768421B* 0458-476-8421-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

STIHL FH-KM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas