STIHL FH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
{
STIHL FH
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de
instrucciones
1 - 17
P Instruções de serviço
19 - 36
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-226-8421-A. M0-03.F11.DDS.
0000000239_001_E
FH
español
1
{
Índice
Distinguido cliente:
Muchas gracias por haber
depositado su confianza en un
producto de calidad de la empresa
STIHL.
Este producto se ha confeccionado
con modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted
esté satisfecho con esta máquina y
pueda trabajar con ella sin
problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente
a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Herramientas de acople 2
Notas relativas a este manual de
instrucciones 2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 2
Aplicación 6
Máquinas básicas permitidas 6
Montar la herramienta de acople 7
Ajustar la barra portacuchillas 9
Ponerse el cinturón de porte 10
Arrancar / parar el motor 12
Lubricar el engranaje 12
Guardar la máquina 13
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 13
Afilar las cuchillas 14
Minimizar el desgaste y evitar
daños 14
Componentes importantes 15
Datos técnicos 16
Accesorios especiales 16
Indicaciones para la reparación 16
Certificado de calidad 17
FH
español
2
La herramienta de acople STIHL se
puede montar en diferentes máquinas
STIHL.
Las máquinas a motor permitidas para
el acople figuran en el capítulo
"Máquinas básicas permitidas".
La unidad operativa constituida por la
máquina básica y la herramienta de
acople se denomina máquina en este
manual de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de
instrucciones para la máquina básica y
la herramienta combinada constituyen
el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera
vez, leer con atención los dos manuales
de instrucciones y guardarlos en un
lugar seguro para posteriores consultas.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – y entregarles siempre los
manuales de instrucciones de la
máquina básica y de la herramienta de
acople.
Emplear el cortamatorrales sólo para
cortar hierba, matorrales, plantas
perennes, maleza, plantas derraperas,
arbustos y similares.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines – ¡peligro de accidente!
Herramientas de acople
002BA322 KN
+
+
.
.
.
.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Advertencia de peligro de
accidente y riesgo de lesiones
para personas y de daños
materiales graves.
Advertencia de daños de la
máquina o de los diferentes
componentes.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
el cortamatorrales porque
las cuchillas alcanzan
gran velocidad, cortan
mucho y la máquina tiene
un gran alcance.
Antes de ponerlo en ser-
vicio por primera vez, se
han de leer siempre con
atención los dos manua-
les de instrucciones (el
de la máquina básica y el
de la herramienta de aco-
ple) y se han de guardar
luego en un lugar seguro
para posteriores consul-
tas. La inobservancia del
manual de instrucciones
puede tener consecuen-
cias mortales.
FH
español
3
Acoplar únicamente cuchillas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
Emplear sólo herramientas o accesorios
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
riesgo de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales
STIHL. Las propiedades de éstos
armonizan óptimamente con el producto
y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de
la seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Colocar siempre el protector de las
cuchillas – también para el transporte en
distancias cortas.
Poner la barra portacuchillas en la
posición de transporte y encastrarla.
Llevar la máquina equilibrada por el
vástago – las cuchillas de corte
orientadas hacia atrás.
No tocar piezas calientes de la máquina
ni la caja del engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Antes de arrancar
Comprobar el funcionamiento seguro de
la máquina – tener en cuenta los
capítulos correspondientes del manual
de instrucciones de la máquina básica y
del de la herramienta de acople:
Cuchillas de corte: montaje
correcto, asiento firme y perfecto
estado (limpias, funcionamiento
suave y no deformadas), afiladas y
bien rociadas con disolvente de
resina STIHL (lubricante)
No arrancar nunca en la posición de
transporte (barra portacuchillas,
plegada al vástago)
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del
usuario. Tener en cuenta el capítulo
"Ponerse el cinturón de porte"
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar la
deposición rápida de la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo,
a fin de evitar que se dañe.
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no
abrigo de trabajo.
Ponerse botas protecto-
ras con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento con cape-
ruza de acero.
Llevar casco protector al
realizar trabajos de acla-
reo forestal con maleza
alta y si hay peligro de
que caigan objetos.
Ponerse gafas
protectoras.
Ponerse guantes
resistentes.
FH
español
4
Sujeción y manejo de la máquina
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la izquierda, en la empuñadura
del vástago – también los zurdos.
Agarrar firmemente las empuñaduras
con los pulgares.
La máquina se puede llevar suspendida
de un cinturón que soporta el peso de la
misma.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando
unificado / el interruptor de parada /
pulsador de parada en 0 o bien STOP.
No permitir la
presencia de otras
personas en un
círculo de 5 m –
¡peligro de
lesiones! por el
funcionamiento de las cuchillas y la
caída de las ramas cortadasMantenerse
a distancia también respecto de objetos
(vehículos, ventanas) – ¡peligro de
daños materiales!
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que se paren las
cuchillas al soltar el acelerador.
Controlar o bien corregir periódicamente
el ajuste del ralentí. Si pese a ello se
mueven las cuchillas en ralentí,
encargar la reparación a un distribuidor
especializado – véase el manual de
instrucciones de la máquina básica.
Fijarse en las cuchillas – no cortar
matorrales o arbustos por lugares que
no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar
matorrales o arbustos altos, ya que
podría encontrarse alguien detrás –
mirar antes.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Apartar de la zona de trabajo ramas
caídas, maleza y el material cortado.
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Al efectuar trabajos en lo alto:
Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
Ni con una mano sola
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo, para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Comprobar el matorral y la zona de
trabajo – a fin de no dañar las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar
cerca del suelo.
En el caso de matorrales o arbustos
cercanos a alambradas, no tocar la
valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de
corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
Esta máquina no está
aislada. Mantenerse a
distancia de cables con-
ductores de corriente –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
El engranaje se calienta
durante el trabajo. No
tocar la caja del engra-
naje – ¡peligro de
quemaduras!
5m (17ft)
FH
español
5
Si se bloquean las cuchillas y se acelera
al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo
del motor y se reduce el número de
revoluciones de trabajo. Debido al
permanente resbalamiento del
embrague que ello origina, se produce
un calentamiento excesivo y la avería de
piezas importantes (como p. ej., el
embrague, piezas de la carcasa de
plástico) – la consecuencia es el peligro
de sufrir lesiones por moverse las
cuchillas en ralentí.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Al tratarse de matorrales polvorientos o
sucios, rociar las cuchillas con
disolvente de resina STIHL – según sea
necesario. Así se reduce
considerablemente la fricción de las
cuchillas, el efecto de las savias y la
sedimentación de partículas de
suciedad.
Comprobar las cuchillas de corte, a
intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
Parar el motor
Esperar a que se paren las cuchillas
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
Fijarse en si están afiladas
Después del trabajo
Tras finalizar el trabajo o antes de
ausentarse de la máquina: parar el
motor.
Limpiar el polvo y suciedad de la
máquina – no emplear productos
disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor
en marcha un momento para que el
aerosol se distribuya uniformemente.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones de la máquina
básica y en el de la herramienta de
acople. Encargar todos los demás
trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones!
No tocar las cuchillas
estando el motor en mar-
cha. Si las cuchillas se
bloquean con algún
objeto, parar inmediata-
mente el motor para
quitar el objeto – ¡peligro
de lesiones!
FH
español
6
No utilizar el cortamatorrales durante las
horas de descanso habituales en el
lugar de trabajo.
El cortamatorrales es una máquina que
se guía sobre el suelo. Debido a que las
cuchillas trabajan como una barra de
siega, la máquina es apropiada para
cortar matorrales, maleza, caña, hierba
silvestre y hierbas duras. Gracias a ello,
el cortamatorrales es apropiado para
realizar trabajos en zonas de
confluencia humana, como p. ej. isletas
de tráfico o parques, ya que no se
despide el material cortado.
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.
Preparativos
N Ajustar el ángulo de la barra
portacuchillas
N Quitar la barra portacuchillas
N Arrancar el motor
N Ponerse el cinturón de porte
N Enganchar la máquina en el
cinturón de porte
Técnica de trabajo
La postura y el modo de trabajar es
como en una motoguadaña: guiar las
cuchillas en forma de arco en el suelo.
El servicio de esta herramienta de
acople sólo se permite con las
siguientes máquinas básicas:
STIHL FC 85, FC 110
STIHL FH 75
STIHL FR 85
STIHL FS 85
1) 2)
, FS 90, FS 100
2)
,
FS 110
2)
, FS 130
STIHLHL75
2)
, HL 95
2)
, HL 100
2)
STIHLKA85R, KW85
STIHL SP 81 (se ha de reequipar el
asidero tubular cerrado)
Aplicación
225BA007 KN
Máquinas básicas
permitidas
1)
No se permite en máquinas FS 85
con el número de máquina desde
1 49 709 301 hasta 1 53 148 868
2)
No se permite en las máquinas
FS 85 RX, FS 100 RX, FS 110 RX,
HL 73 K, HL 75 K y HL 100 K
Esta herramienta de acople sólo
se permite con un asidero tubular
cerrado con estribo (limitador de
paso) fijado a la máquina básica o
con una empuñadura doble.
No está permitida la combinación
con otras máquinas básicas que
no sean las anteriormente
mencionadas – ¡peligro de
accidente y lesiones!
FH
español
7
Preparar el acople
Si en la máquina básica existiese ya un
engranaje o bien una herramienta de
acople, entonces habría que proceder a
desmontar éstos primero.
N En la máquina básica, aflojar los
tornillos de apriete de la caja del
engranaje (flechas) y retirar el
engranaje del vástago
Al retirar el engranaje, se puede deslizar
del vástago el árbol de accionamiento,
debiéndose volver a introducir éste en el
vástago.
El árbol de accionamiento sólo debe
sobresalir L = 22 mm (7/8 in.) del
vástago. Si no se obtiene esta medida,
girar el árbol lentamente ejerciendo una
ligera presión hasta obtenerse la
medida indicada.
Montar la herramienta de
acople
Par modificar el montaje de la
máquina básica, parar siempre el
motor – ¡peligro de lesiones!
El acople y el desmontaje de la
herramienta de acople se han de
realizar siempre en un lugar
limpio.
228BA055 KN
FCS
BF
HL
HT
FS
SP 10
SP
381BA015 KN
L
FH
español
8
Montar el engranaje
N Aflojar los tornillos de apriete (1) del
engranaje – no desenroscarlos
N Montar el engranaje (2) en el
vástago (3) – al hacerlo, girar un
poco el engranaje en vaivén
Cuando ya no se pueda ver el extremo
del vástago en el intersticio (4):
N Seguir empujando el engranaje (2)
hasta el tope
N Enroscar los tornillos de apriete
hasta el tope
N Alinear el engranaje (2) en el
vástago, de manera que el apoyo
de la máquina en el motor esté
orientado hacia abajo y que las
cuchillas estén horizontales
N Apretar firmemente los tornillos de
apriete del engranaje
En máquinas con asidero tubular
cerrado
N Aflojar los tornillos en el asidero
tubular cerrado
N Alinear el asidero tubular
cerrado (1) y ponerlo en la posición
más favorable para el usuario y la
aplicación concreta
La distancia debe ser de A = 55 cm
(22 in.) como máximo (recomendación:
aprox. 35 cm (aprox. 14 in.)).
N Apretar los tornillos en el asidero
tubular cerrado
Montar la argolla de porte
Para emplear esta máquina con un
cinturón de porte, se precisa una argolla
de porte en la misma. No todas las
ejecuciones de máquinas básicas
disponen de una argolla de porte.
Para montar posteriormente una argolla
de porte, adquirir ésta como "accesorio
especial" y fijarla en la máquina.
1
2
3
226BA009 KN
1
El engranaje no deberá poder
girarse ya sobre el vástago.
4
2
226BA010 KN
FH
español
9
N Montar la argolla de porte (1) a una
distancia de A = aprox. 5 cm
(aprox. 2 in.) delante de la
empuñadura de mando (2)
N Aplicar la argolla de de porte (1)
abierta con rosca a la izquierda al
vástago (lado del usuario)
N Comprimir las bridas de la argolla
de porte y enroscar el tornillo (3)
M6x14
N Alinear la argolla de porte y apretar
el tornillo
Dispositivo de ajuste de 135°
El ángulo de la barra portacuchillas se
puede ajustar respecto del vástago
entre 0° (totalmente recta) y 45° (en 4
escalones hacia arriba) así como, en 8
escalones, hasta 90º (ángulo recto
hacia abajo). Es posible ajustar 13
posiciones de trabajo individuales.
Adicionalmente, se puede ajustar una
posición de transporte preestablecida
para la barra portacuchillas.
N Tirar del manguito corredizo (1)
hacia atrás y ajustar la articulación
uno o varios orificios con la
palanca (2)
N Volver a soltar el manguito
corredizo (1) y encastrar el perno en
la regleta de enclavamiento (3)
Una vez encastrado el perno (tras
finalizar el ajuste), el manguito se vuelve
a aplicar a la carcasa.
A
1
3
1
413BA012 KN
2
2
Ajustar la barra
portacuchillas
Realizar el ajuste sólo si las
cuchillas están paradas – el
motor, en ralentí – ¡peligro de
lesiones!
El engranaje se calienta durante
el trabajo. No tocar el engranaje –
¡peligro de quemaduras!
Al realizar el ajuste, no acercar las
manos a las cuchillas – ¡peligro
de lesiones!
FH
español
10
Posición de transporte
Para ahorrar espacio al transportar la
máquina, se puede girar la barra
portacuchillas para ponerla paralela al
vástago y se puede inmovilizar en esta
posición.
N Parar el motor
N Poner el protector de las cuchillas
N Tirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación girándola
hacia arriba en el sentido del
vástago con la palanca (2), hasta
que la barra portacuchillas se
encuentre paralela al vástago
N Volver a soltar el manguito (1) y
encastrar el perno en la posición (3)
prevista en la carcasa
Una vez encastrado el perno (tras
finalizar el ajuste), el manguito se vuelve
a aplicar a la carcasa.
No todas las máquinas básicas están
equipadas con cinturón de porte y
argolla de porte.
N Montar la argolla de porte – véase
"Montar la herramienta de acople"
El cinturón de porte se puede adquirir
como "Accesorio especial".
El tipo y la ejecución de la argolla de
porte y del cinturón dependen del
mercado y la máquina básica.
Cinturón sencillo
N Ponerse el cinturón sencillo (1)
N Ajustar la longitud del cinturón – el
mosquetón (3) tiene que quedar a
la altura de la cadera derecha
estando colgada la máquina
La barra portacuchillas sólo se
deberá ajustar a la posición de
transporte o pasarla de esta
posición a la de trabajo estando el
motor parado – empujar para ello
el cursor del mando unificado a
STOP o bien poner el interruptor
de parada /pulsador de parada en
0 – con el protector de las
cuchillas colocado – ¡peligro de
lesiones!
El engranaje se calienta durante
el trabajo. No tocar el engranaje –
¡peligro de quemaduras!
Ponerse el cinturón de
porte
1
002BA441 KN
2
FH
español
11
Cinturón doble
N Ponerse el cinturón doble (1) y
cerrar la placa broche (3)
N Ajustar la longitud del cinturón – el
mosquetón (2) tiene que quedar a
la altura de la cadera derecha
estando colgada la máquina
Enganchar la máquina en el cinturón
de porte
En máquinas con asidero tubular
cerrado, la argolla de porte puede
encontrarse en la parte delantera de la
empuñadura de mando.
N Enganchar el mosquetón (1) en la
argolla de porte (2)
N Comprobar si el mosquetón se
encuentra a la altura de las caderas
– reajustarlo si es necesario
Desenganchar la máquina del
cinturón de porte
N Oprimir la brida en el mosquetón (1)
y retirar del gancho la argolla de
porte (2)
Deposición rápida de la máquina
1
002BA440 KN
3
2
1
2
1
2
002BA311 KN
1
2
1
2
002BA312 KN
En el momento en que esté
surgiendo un peligro, se ha de
arrojar rápidamente la máquina.
Para arrojarla, proceder tal como
en "Desenganchar la máquina del
cinturón de porte". Practicar la
deposición rápida de la máquina.
Al practicar, no arrojar la máquina
al suelo, a fin de evitar que se
dañe.
En el caso del cinturón doble, se
ha de abrir la placa broche antes
de arrojarla.
FH
español
12
Arrancar el motor
Para arrancar, tener en cuenta por
principio las indicaciones de servicio de
la máquina básica
N Poner la máquina en una posición
de arranque estable: el apoyo
situado en el motor y el engranaje
de las cuchillas se encuentran en el
suelo
N En máquinas con barra
portacuchillas ajustable: poner la
barra portacuchillas en posición
recta (0°)
N Quitar el protector de las cuchillas –
éstas no deben tocar el suelo ni
objeto alguno; si es necesario,
colocar el engranaje sobre una
superficie elevada (p. ej. una
elevación del suelo, un ladrillo o
algo similar)
N Adoptar una postura estable
N Con la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el
suelo – al hacerlo, no tocar el
acelerador ni el bloqueo del mismo
El resto del proceso de arranque se
describe en el manual de instrucciones
de la máquina básica.
Parar el motor
N Véase el manual de instrucciones
para la máquina básica
Engranaje de las cuchillas
Para el engranaje de las cuchillas,
emplear grasa de engranajes STIHL
para cortasetos – véase "Accesorios
especiales".
N Comprobar con regularidad la carga
de grasa aprox. cada 25 horas de
servicio desenroscando para ello el
tornillo de cierre (1) – si no se ve
grasa dentro de éste, enroscar el
tubo de grasa para engranajes
N Introducir a presión unos 5 g de
grasa en la caja del engranaje
N Desenroscar el tubo de grasa
N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
Arrancar / parar el motor
002BA038 KN
002BA072 KN
No poner el pie sobre el vástago
ni arrodillarse encima del mismo.
Si se arranca el motor, al ponerse
en marcha se puede accionar
enseguida la herramienta de corte
– por ello, inmediatamente
después de ponerse en marcha,
pulsar ligera y brevemente el
acelerador – el motor pasa a
ralentí.
Lubricar el engranaje
No llenar por completo de grasa la
caja del engranaje.
FH
español
13
Engranaje angular
Para el engranaje angular, emplear
grasa de engranajes STIHL para
motoguadañas – véase "Accesorios
especiales".
N Comprobar con regularidad la carga
de grasa aprox. cada 25 horas de
servicio desenroscando para ello el
tornillo de cierre (2) – si no se ve
grasa dentro de éste, enroscar el
tubo de grasa para engranajes
N Introducir a presión unos 5 g de
grasa en la caja del engranaje
N Desenroscar el tubo de grasa
N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
En pausas de servicio a partir de unos
3meses
N Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con
disolvente de resina STIHL
N Poner el protector de las cuchillas
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Las operaciones que figuran a
continuación se refieren a condiciones
de servicio normales. Al tratarse de
condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y
trabajos diarios de mayor duración,
acortar correspondientemente los
intervalos indicados.
Tornillos y tuercas accesibles
N comprobar y reapretar si es
necesario, excepto tornillos y
tuercas de las cuchillas
Cuchillas
N Control visual antes de comenzar el
trabajo
N Afilarlas si es necesario
N Sustituirlas si están dañadas
Lubricación del engranaje
N Comprobarla antes de comenzar el
trabajo
N Completarla si es necesario
Rótulos adhesivos de seguridad
N Sustituir los rótulos adhesivos de
seguridad ilegibles
No llenar por completo de grasa la
caja del engranaje.
Guardar la máquina Instrucciones de
mantenimiento y
conservación
FH
español
14
Si disminuye el rendimiento de corte, las
cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las
cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
afiladora. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
La observancia de las instrucciones de
este manual y de las del manual de
instrucciones de la máquina básica evita
un desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad, manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños causales derivados de
seguir utilizando la máquina pese a
la existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
realizar estos trabajos de
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina (p. ej., las
cuchillas) están sometidas a un
desgaste normal aun cuando el uso sea
el apropiado y se han de sustituir
oportunamente en función del tipo y la
duración de su utilización.
Afilar las cuchillas
No trabajar con las cuchillas
romas o dañadas – ello origina
que la máquina trabaje forzada y
el rendimiento de corte sea
insatisfactorio
Minimizar el desgaste y
evitar daños
FH
español
15
1 Cuchillas
2 Protector de las cuchillas
3 Engranaje de las cuchillas
4 Regleta de enclavamiento
5 Engranaje angular
6 Palanca girable
7 Manguito corredizo
8 Vástago
Componentes importantes
4
3
1
226BA000 KN
2
6
7
5
8
FH
español
16
Cuchillas
Peso
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Gafas protectoras
Cinturón sencillo
Cinturón doble
Grasa de engranajes STIHL para
cortasetos
Grasa de engranajes STIHL para
motoguadañas
Disolvente de resina STIHL
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Datos técnicos
Clase de corte: De corte
bilateral
Longitud de las
cuchillas: 300 mm
Longitud de corte: 250 mm
Herramienta de acople
completa: 1,8 kg
Accesorios especiales Indicaciones para la
reparación
FH
español
17
Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
Certificado de calidad
000BA025 LÄ
FH
español
18
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-226-8421-A. M0-03.F11.DDS.
0000000239_001_P
FH
português
19
{
Índice
Estimados clientes,
agradeço-lhes muito que se tenham
decidido por um produto de
qualidade da fábrica STIHL.
Este produto foi fabricado em
processos de fabricação modernos e
com grandes medidas de segurança
e de qualidade. Esforçamo-nos por
fazer tudo para que fiquem satisfeitos
com este aparelho, e que possam
trabalhar sem quaisquer problemas.
Se tiverem perguntas referentes ao
seu aparelho, dirija-se ao seu
revendedor ou directamente à nossa
sociedade de vendas.
O seu
Hans Peter Stihl
Ferramentas de anexo 20
Referente a estas Instruções de
serviço 20
Indicações de segurança e técnica
de trabalho 21
Utilização 24
Aparelhos a motor de base 25
Aplicar a ferramenta de anexo 25
Regular a barra porta-lâminas 28
Pôr o cinto de suporte 29
Arrancar / Parar o motor 31
Lubrificar a engrenagem 31
Guardar o aparelho 32
Indicações de manutenção e de
conservação 32
Afiar as lâminas de corte 33
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 33
Peças importantes 34
Dados técnicos 35
Acessórios especiais 35
Indicações de reparação 35
Certificado de qualidade 36
FH
português
20
A ferramenta de anexo da STIHL pode
ser aplicada em diferentes aparelhos a
motor da STIHL.
Os aparelhos a motor autorizados para
a aplicação são indicados no capítulo
"Aparelhos a motor de base
autorizados".
A unidade operacional do aparelho a
motor de base e da ferramenta de anexo
é denominada Aparelho a motor nestas
Instruções de serviço.
As Instruções de serviço para o
aparelho a motor de base e a
ferramenta de anexo formam em
consequência disto as Instruções de
serviço completas para o aparelho a
motor.
Ler sempre com atenção as duas
Instruções de serviço antes de colocar o
aparelho pela primeira vez em
funcionamento, e guardá-las num lugar
seguro para o uso ulterior.
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Ferramentas de anexo
002BA322 KN
+
+
.
.
.
.
Referente a estas
Instruções de serviço
Atenção! Perigo de acidentes e
de ferir-se para pessoas e de
graves danos materiais.
Atenção! Danificação do aparelho
ou de peças individuais.
FH
português
21
Só passar ou emprestar o aparelho a
motor a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseio – e entregar
sempre também as Instruções de
serviço do aparelho a motor de base e
da ferramenta de anexo.
Utilizar o cortador de brenhas
unicamente para cortar ervas, brenhas,
arbustos, subarbustos, mata espessa,
plantas crescendo perto do solo e
semelhantes.
O aparelho a motor não deve ser
utilizado para outras finalidades –
perigo de acidentes!
Só aplicar as lâminas de corte ou os
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor, ou peças
tecnicamente similares. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
Utilizar unicamente ferramentas ou
acessórios de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda utilizar as
ferramentas e os acessórios originais da
STIHL. Estes são adaptados
optimamente nas suas características
ao produto e às exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta em perigo por
isto. A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos de pessoas
e de objectos que se apresentam
durante o emprego de aparelhos de
anexo não autorizados.
Não utilizar lavadoras de alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jacto de
água duro pode danificar partes do
aparelho.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento
prescritos.
Não usar fatos que podem prender-se
em madeira, em brenhas ou em peças
que se movimentam do aparelho.
Também nenhum xaile, nem gravata,
nem jóias. Atar os cabelos compridos, e
protegê-los (lenço da cabeça, boné,
capacete, etc.).
Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal"
– por exemplo as cápsulas para
proteger os ouvidos.
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamentos de protecção pessoais.
Transportar o aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Colocar sempre uma protecção da
lâmina – também durante o transporte
em curtas distâncias.
Colocar a barra porta-lâminas na
posição de transporte, e deixá-la
engatar-se.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Medidas de segurança
especiais são necessá-
rias durante o trabalho
com o cortador de bre-
nhas porque se trabalha
com uma velocidade
muito elevada da lâmina,
porque as lâminas de
corte estão muito bem
afiadas, e porque o apa-
relho tem um grande raio
de acção.
Ler sempre com atenção
as duas Instruções de
serviço (aparelho a motor
de base e ferramenta de
anexo) antes de colocar
o aparelho pela primeira
vez em funcionamento, e
guardá-las num lugar
seguro para o uso ulte-
rior. A não-observação
das Instruções de serviço
pode ser muito perigosa
para a vida.
Os fatos têm que ser
convenientes, e não
devem incomodar. Fatos
apertados – fato combi-
nado, nenhum casaco de
trabalho.
Usar botas de segurança
com solas antiderrapan-
tes e biqueiras de aço.
Pôr um capacete de pro-
tecção durante os
trabalhos de desbaste,
em brenhas altas e no
caso de um perigo de
objectos a cair para o
chão. Pôr óculos de
protecção.
Pôr luvas sólidas.
FH
português
22
Transportar o aparelho a motor de modo
equilibrado na haste – com a lâmina de
corte para trás.
Não tocar nas peças quentes do
aparelho, nem na caixa da engrenagem
perigo de queimar-se!
Em veículos: Proteger o aparelho a
motor para que não bascule para o lado,
que não seja danificado, e que não seja
derramado combustível.
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço – observar
os capítulos respectivos nas Instruções
de serviço do aparelho a motor de base
e da ferramenta de anexo:
Ferramenta de corte: Montagem
correcta, assento firme e estado
impecável (limpa, de fácil
funcionamento e não deformada),
afiada e bem pulverizada com o
solutor de resina da STIHL
(lubrificante)
Nunca arrancar o aparelho na
posição de transporte (com a barra
porta-lâminas basculada em
direcção da haste)
Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
Os cabos da mão têm que estar
limpos e secos, sem óleo nem
sujidade – isto é importante para
conduzir seguramente o aparelho a
motor
Ajustar o cinto de suporte e os
cabos da mão
correspondentemente à altura.
Observar o capítulo "Pôr o cinto de
suporte"
O aparelho a motor deve unicamente
ser accionado num estado seguro para
o serviço – perigo de acidentes!
Para o caso de emergência ao utilizar
cintos de suporte: Treinar como
depositar rapidamente o aparelho. Não
deitar o aparelho para o chão durante o
treino para evitar danificações.
Segurar e conduzir o aparelho
Procurar sempre uma posição sólida e
segura.
Segurar sempre o aparelho a motor com
as duas mãos nos cabos.
A mão direita no cabo de manejo, a mão
esquerda no cabo da mão na haste –
também para os canhotos. Abranger
firmemente os cabos da mão com os
polegares.
O aparelho pode ser transportado num
cinto que suporta o peso da máquina.
Durante o trabalho
No caso de um perigo iminente resp. em
caso de emergência, parar
imediatamente o motor – colocar a
corrediça combinada / o interruptor de
paragem / o botão de paragem em 0
resp. STOP.
Nenhuma outra
pessoa deve
permanecer na
zona de alcance
de 5 m – perigo
de ferir-se pelas
lâminas de corte a movimentar-se e pelo
material cortado a cair para o
chão!Manter esta distância também a
objectos (veículos, vidros) – perigo de
danos materiais!
Observar para que haja uma marcha em
vazio impecável do motor para que as
lâminas de corte já não se movimentem
depois de ter largado o acelerador.
Controlar resp. corrigir regularmente a
regulação da marcha em vazio. Quando
as lâminas de corte se movimentam na
marcha em vazio apesar disto tudo,
mandá-las reparar pelo revendedor
especializado – vide as Instruções de
serviço do aparelho a motor de base.
Este aparelho a motor
não é isolado. Manter
uma distância às linhas
percorridas pela corrente
perigo de vida pelo
choque causado pela
corrente eléctrica!
5m (17ft)
FH
português
23
Observar as lâminas de corte – não
cortar os sectores das brenhas ou dos
arbustos que não podem ser vistos.
Um cuidado extremo durante o corte de
brenhas ou arbustos altos, alguém
poderia encontrar-se atrás destes –
verificar antes.
Cuidado com verglas, humidade, neve,
em encostas, num terreno acidentado,
etc. – perigo de escorregar-se!
Remover os ramos, as brenhas e o
material cortado caídos para o chão do
sector de trabalho.
Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
perigo de tropeçar!
Procurar sempre uma posição sólida e
segura.
Durante os trabalhos na altura:
Utilizar sempre uma plataforma de
trabalho de elevação
Nunca trabalhar em pé num
escadote nem dentro da árvore
Nunca trabalhar em locais instáveis
Nunca trabalhar com uma só mão
Uma atenção e um cuidado maiores são
necessários com a protecção anti-ruido
posta – a percepção de ruidos avisando
o perigo (gritos, sinais e outros) é
limitada.
Fazer a tempo intervalos de trabalho
para evitar o cansaço e a fadiga extrema
perigo de acidentes!
Trabalhar calma e concentradamente –
só em boas condições de luz e de vista.
Trabalhar prudentemente, não pôr
outras pessoas em perigo.
Controlar as brenhas e a zona de
trabalho – para que as lâminas de corte
não sejam danificadas:
Retirar as pedras, as peças
metálicas e os objectos sólidos
Não deixar chegar areia nem
pedras entre as lâminas de corte,
por exemplo durante os trabalhos
perto do chão.
Nas brenhas ou nos arbustos com
cercas de rede, não tocar no arame
com a lâmina de corte
Evitar o contacto com as linhas
percorridas pela corrente eléctrica – não
cortar linhas eléctricas – perigo de vida
pelo choque causado pela corrente
eléctrica!
O bloqueio das lâminas de corte e a
aceleração simultânea aumentam a
carga, e reduzem o número de rotações
de trabalho do motor. Isto conduz ao
sobreaquecimento e à danificação de
peças funcionais importantes (por
exemplo a embreagem, peças plásticas
da caixa) devido a uma patinagem
permanente da embreagem – por
consequência por exemplo pelas
lâminas de corte movimentando-se na
marcha em vazio – perigo de ferir-se!
Se o aparelho a motor for submetido a
um esforço não conforme o previsto (por
exemplo uma influência por um golpe ou
uma queda), é imprescindível controlar
se este está ainda num estado seguro
para o serviço antes de continuar a
trabalhar com o aparelho – vide também
o capítulo "Antes do arranque".
Controlar particularmente a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
maneira nenhuma, os aparelhos a motor
inseguros para o serviço. Contactar um
revendedor especializado em caso de
dúvida.
Humedecer as lâminas de corte com o
solutor de resina da STIHL no caso de
brenhas muito poeirentas ou sujas –
consoante as necessidades. Por
consequência são reduzidos
consideravelmente a fricção das
lâminas de corte, a agressão dos sumos
vegetais e o depósito de peças sujas.
Controlar as lâminas de corte com
regularidade, em curtas distâncias e
imediatamente no caso de sentir
modificações:
Parar o motor
Aguardar até que as lâminas de
corte fiquem paradas
Controlar o estado e o assento
firme, observar as fendas
Observar o estado de afiação
A engrenagem
aquece-se durante o ser-
viço. Não tocar na caixa
da engrenagem – perigo
de queimar-se!
Não tocar nas lâminas de
corte com o motor a fun-
cionar. Quando as
lâminas de corte são blo-
queadas por um objecto,
parar imediatamente o
motor – é só nesta altura
que o objecto é tirado –
perigo de ferir-se!
FH
português
24
Depois do trabalho
Depois de ter terminado o trabalho resp.
antes de deixar o aparelho: Parar o
motor.
Limpar o aparelho a motor de pó e
sujidade – não utilizar agentes
dissolvendo gordura.
Humedecer as lâminas de corte com o
solutor de resina da STIHL – colocar o
motor durante pouco tempo mais uma
vez em funcionamento para que o spray
se reparta uniformemente.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a
motor. Só efectuar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço do aparelho a
motor de base e da ferramenta de
anexo. Mandar executar todos os
demais trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza
perigo de ferir-se!
Não utilizar o cortador de brenhas
durante os períodos de repouso
geralmente usuais na zona.
O cortador de brenhas é um aparelho
conduzido no chão. O aparelho está
apropriado para cortar brenhas, mata
espessa, cana, crescimento selvagem e
ervas duras devido à lâmina de corte
trabalhando como uma barra de corte.
Por consequência, o cortador de
brenhas está apropriado para empregos
em zonas frequentadas, como por
exemplo passadiços para peões ou
parques visto que não seja lançado
material cortado.
Eliminação
Não deitar o material cortado no lixo
doméstico – do material cortado podem
produzir-se estrumes!
Preparativas
N Regular o ângulo da barra
porta-lâminas
N Retirar a protecção da lâmina
N Arrancar o motor
N Pôr o cinto de suporte
N Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
Utilização
FH
português
25
Técnica de trabalho
Posição de trabalho e modo de trabalho
como numa foice a motor: Conduzir as
lâminas de corte de modo arqueado ao
longo do solo.
O serviço desta ferramenta de anexo só
é autorizado com os aparelhos a motor
de base seguintes:
STIHL FC 85, FC 110
STIHL FH 75
STIHL FR 85
STIHL FS 85
1) 2)
, FS 90, FS 100
2)
,
FS 110
2)
, FS 130
STIHLHL75
2)
, HL 95
2)
, HL 100
2)
STIHLKA85R, KW85
STIHL SP 81 (o cabo circular tem que
ser aplicado posteriormente)
Preparar a aplicação
Se já existir uma engrenagem resp. uma
ferramenta de anexo no aparelho a
motor de base, esta tem que ser
desmontada primeiro.
225BA007 KN
Aparelhos a motor de base
1)
Não autorizado nos aparelhos
FS 85 com o número de referência
de 1 49 709 301 a 1 53 148 868
2)
Não autorizado nos aparelhos
FS 85 RX, FS 100 RX, FS 110 RX,
HL 73 K, HL 75 K e HL 100 K
Esta ferramenta de anexo só é
autorizada com um cabo circular
com arco (limitador do passo) fixo
no aparelho a motor de base ou
com um cabo para duas mãos.
A combinação com outros
aparelhos a motor de base que os
mencionados anteriormente não é
autorizada – perigo de acidentes
e de ferir-se!
Aplicar a ferramenta de
anexo
Parar sempre o motor para
transformar o aparelho a motor de
base – perigo de ferir-se!
A aplicação e a desmontagem da
ferramenta de anexo têm que ser
efectuadas sempre num lugar
limpo.
FH
português
26
N Soltar os parafusos de aperto na
caixa da engrenagem (setas) no
aparelho a motor de base, e tirar a
engrenagem da haste
O eixo de accionamento pode deslizar
para fora da haste durante a extracção
da engrenagem, este tem que ser
puxado novamente a seguir para dentro
da haste.
O eixo de accionamento deve
sobressair unicamente de L = 22 mm
(7/8 in.) da haste. Se esta medida não
for atingida, girar lentamente o eixo sob
uma leve pressão até que este possa
ser inserido na medida indicada.
Aplicar a engrenagem
N Soltar os parafusos de aperto (1) na
engrenagem – não
desaparafusá-los
N Enfiar a engrenagem (2) na
haste (3) – girar a engrenagem ao
mesmo tempo um pouco para a
direita e a esquerda
228BA055 KN
FCS
BF
HL
HT
FS
SP 10
SP
381BA015 KN
L
1
2
3
226BA009 KN
1
FH
português
27
Quando a extremidade da haste na
fenda de aperto (4) já não é visível:
N Continuar a puxar a
engrenagem (2) até ao encosto
N Aparafusar os parafusos de aperto
até estarem encostados
N Alinhar a engrenagem (2) de tal
modo na haste que o apoio do
aparelho no motor indique para
baixo, e que as lâminas estejam
numa posição horizontal
N Apertar bem os parafusos de
aperto na engrenagem
Nos aparelhos com cabo circular
N Soltar os parafusos no cabo circular
N Ajustar o cabo circular (1), e
colocá-lo na posição mais
vantajosa para o utilizador e o caso
de utilização
A distância deve ser no máximo
A = 55 cm (22 in.) (recomendação:
aprox. 35 cm (aprox. 14 in.)).
N Apertar bem os parafusos no cabo
circular
Aplicar o olhal de suporte
Para a utilização do aparelho com um
cinto de suporte é necessário neste um
olhal de suporte. Um olhal de suporte
não existe em todas as execuções de
aparelhos a motor de base.
Adquirir o olhal de suporte como
"Acessório especial" para o aplicar
posteriormente, e fixá-lo no aparelho.
N Aplicar o olhal de suporte (1) na
distância de A = aprox. 5 cm
(aprox. 2 in.) em frente do cabo de
manejo (2)
N Encostar o olhal de suporte
aberto (1) com a rosca à esquerda
na haste (lado do utilizador)
N Comprimir as talas do olhal de
suporte, e aparafusar o parafuso (3)
M6x14
N Ajustar o olhal de suporte, e apertar
bem o parafuso
Já não deve ser possível torcer a
engrenagem na haste.
4
2
226BA010 KN
A
1
3
1
413BA012 KN
2
2
FH
português
28
Equipamento de regulação de 135°
O ângulo da barra porta-lâminas pode
ser regulado à haste entre 0°
(completamente estendido) e 45° (em 4
estágios para cima) e em 8 estágios até
90° (ângulo recto para baixo). 13
posições de trabalho individualmente
reguláveis são possíveis.
Adicionalmente é regulável uma
posição de transporte fixa para a barra
porta-lâminas.
N Puxar o estojo corrediço (1) para
trás, e regular a articulação de um
ou vários buracos de entalhe com a
alavanca (2)
N Largar novamente o estojo
corrediço (1), e deixar engatar o
perno na ripa de entalhe (3)
O estojo corrediço está encostado
novamente na caixa quando o perno é
engatado (depois de ter terminado a
regulação).
Posição de transporte
Para transportar o aparelho num espaço
limitado, a barra porta-lâminas pode ser
girada paralelamente à haste, e ser
retida nesta posição.
Regular a barra porta-
lâminas
Só efectuar a regulação quando
as lâminas de corte estão paradas
– o motor na marcha em vazio –
perigo de ferir-se!
A engrenagem aquece-se durante
o serviço. Não tocar na caixa da
engrenagem – perigo de
queimar-se!
Nunca entrar com as mãos na
lâmina para a regular – perigo de
ferir-se!
Regulação da barra porta-lâminas
para a posição de transporte resp.
a partir da posição de transporte
para a posição de trabalho
unicamente com o motor parado –
para isto, puxar a corrediça
combinada para STOP resp.
colocar o interruptor de paragem /
o botão de paragem em 0 –
protecção da lâmina enfiada
perigo de ferir-se!
A engrenagem aquece-se durante
o serviço. Não tocar na caixa da
engrenagem – perigo de
queimar-se!
FH
português
29
N Parar o motor
N Enfiar a protecção da lâmina
N Puxar o estojo corrediço (1) para
trás, e girar a articulação com a
alavanca (2) para cima em direcção
da haste até que a barra
porta-lâminas esteja paralelamente
à haste
N Largar novamente o estojo
corrediço (1), e deixar engatar o
perno na posição de entalhe
prevista (3) na caixa
O estojo corrediço está encostado
novamente na caixa quando o perno é
engatado (depois de ter terminado a
regulação).
Nem todos os aparelhos a motor de
base estão equipados com cinto de
suporte e olhal de suporte.
N Aplicar o olhal de suporte – vide o
capítulo "Aplicar a ferramenta de
anexo"
O cinto de suporte pode ser adquirido
como "Acessório especial".
O tipo e a execução do olhal de suporte
e do cinto de suporte dependem do
mercado e do aparelho a motor de base.
Cinto para um só ombro
N Pôr o cinto para um só ombro (1)
N Ajustar o comprimento do cinto – o
mosquetão (3) tem que
encontrar-se na altura da anca
direita com o aparelho a motor
enganchado
Pôr o cinto de suporte
1
002BA441 KN
2
FH
português
30
Cinto duplo para os ombros
N Pôr o cinto duplo para os
ombros (1) e fechar a placa de
aperto (3)
N Ajustar o comprimento do cinto – o
mosquetão (2) tem que
encontrar-se na altura da anca
direita com o aparelho a motor
enganchado
Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
O olhal de suporte pode encontrar-se na
parte dianteira do cabo de manejo nos
aparelhos com cabo circular.
N Enganchar o mosquetão (1) no
olhal de suporte (2)
N Verificar se o mosquetão se
encontra mais ou menos na altura
das ancas – reajustá-lo em caso de
necessidade
Desenganchar o aparelho no cinto de
suporte
N Puxar a tala no mosquetão (1) para
baixo, e tirar o olhal de suporte (2)
do gancho
Lançamento rápido para o chão
1
002BA440 KN
3
2
1
2
1
2
002BA311 KN
1
2
1
2
002BA312 KN
O aparelho tem que ser deitado
rapidamente para o chão quando
se anuncia um perigo. Para o
lançamento para o chão, proceder
como no capítulo "Desenganchar
o aparelho no cinto de suporte".
Treinar como depositar
rapidamente o aparelho. Não
deitar o aparelho para o chão
durante o treino para evitar
danificações.
No cinto duplo para os ombros
tem que ser aberta a placa de
aperto antes de deitar o aparelho
para o chão.
FH
português
31
Arrancar o motor
Observar sempre as indicações de
serviço para o aparelho a motor de base
para o arranque!
N Colocar o aparelho numa posição
de arranque segura: O apoio no
motor e a engrenagem da lâmina
tocam no chão
N No aparelho com barra
porta-lâminas regulável: Colocar a
barra porta-lâminas na posição
estendida (0°)
N Retirar a protecção da lâmina – as
lâminas de corte não devem tocar
nem no chão, nem em quaisquer
objectos, se necessário, colocar a
engrenagem num apoio mais alto
(por exemplo uma elevação do
terreno, um tijolo ou semelhante)
N Procurar uma posição segura
N Puxar o aparelho com a mão
esquerda firmemente para o chão
– não tocar ao mesmo tempo nem
no acelerador, nem no bloqueio do
acelerador
O resto do processo de arranque é
descrito nas Instruções de serviço para
o aparelho a motor de base.
Parar o motor
N Vide as Instruções de serviço para o
aparelho a motor de base
Engrenagem da lâmina
Utilizar a massa lubrificante para
engrenagens STIHL para corta-sebes
para a engrenagem da lâmina – vide o
capítulo "Acessórios especiais".
N Controlar regularmente o
enchimento de massa lubrificante
aprox. todas as 25 horas de
serviço, desatarraxar para isto o
bujão roscado (1) – se não for
visível massa lubrificante no seu
lado interior, atarraxar então a
bisnaga com massa lubrificante
para engrenagens
N Introduzir até 5 g de massa
lubrificante na caixa da
engrenagem
Arrancar / Parar o motor
002BA038 KN
002BA072 KN
Não pôr o pé na haste nem
ajoelhar-se nesta.
Quando o motor é arrancado, a
ferramenta de corte pode ser
accionada directamente depois do
arranque – por isto, tocar
brevemente no acelerador logo
depois do arranque – o motor
passa para a marcha em vazio.
Lubrificar a engrenagem
Não encher a caixa da
engrenagem completamente de
massa lubrificante.
FH
português
32
N Desatarraxar a bisnaga de massa
lubrificante
N Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem
Engrenagem angular
Utilizar a massa lubrificante para
engrenagens STIHL para foices a motor
para a engrenagem angular – vide o
capítulo "Acessórios especiais".
N Controlar regularmente o
enchimento de massa lubrificante
aprox. todas as 25 horas de
serviço, desatarraxar para isto o
bujão roscado (2) – se não for
visível massa lubrificante no seu
lado interior, atarraxar então a
bisnaga com massa lubrificante
para engrenagens
N Introduzir até 5 g de massa
lubrificante na caixa da
engrenagem
N Desatarraxar a bisnaga de massa
lubrificante
N Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem
Com intervalos de serviço a partir de
aprox. 3 meses
N Limpar as lâminas de corte,
controlar o estado, e pulverizá-las
com o solutor de resina da STIHL
N Aplicar a protecção da lâmina
N Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
Os trabalhos seguintes referem-se às
condições de emprego normais.
Reduzir correspondentemente os
intervalos indicados sob condições mais
difíceis (pó em grande quantidade, etc.)
e tempos de trabalho diários mais
longos.
Parafusos e porcas acessíveis
N Controlar e reapertar em caso de
necessidade, com a excepção dos
parafusos e das porcas das lâminas
de corte
Lâmina de corte
N Controlo visual antes de iniciar o
trabalho
N Afiar em caso de necessidade
N Substituí-la quando está danificada
Lubrificação da engrenagem
N Controlar antes de iniciar o trabalho
N Completar em caso de necessidade
Autocolante de segurança
N Substituir os autocolantes de
segurança ilegíveis
Não encher a caixa da
engrenagem completamente de
massa lubrificante.
Guardar o aparelho Indicações de manutenção
e de conservação
FH
português
33
Quando a capacidade de corte está a
diminuir-se, quando as lâminas cortam
mal, quando os ramos ficam
emperrados frequentemente: Reafiar as
lâminas de corte.
A reafiação das lâminas de corte
deveria ser efectuada por um
revendedor especializado com um
afiador. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL.
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço e das prescrições
das Instruções de serviço do aparelho a
motor de base evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
As modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade para o aparelho
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações Técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. A isto
pertencem entre outros:
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
menor qualidade
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho (por
exemplo as lâminas de corte) são
submetidas a um desgaste normal
mesmo quando são utilizadas conforme
o previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
emprego.
Afiar as lâminas de corte
Não trabalhar com lâminas de
corte embotadas nem danificadas
– isto conduz a um forte esforço
do aparelho e a um resultado de
corte insatisfatório.
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
FH
português
34
1 Lâmina de corte
2 Protecção da lâmina
3 Engrenagem da lâmina
4 Ripa de entalhe
5 Engrenagem angular
6 Alavanca giratória
7 Estojo corrediço
8 Haste
Peças importantes
4
3
1
226BA000 KN
2
6
7
5
8
FH
português
35
Lâmina de corte
Peso
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Óculos de protecção
Cinto para um só ombro
Cinto duplo para os ombros
Massa lubrificante para
engrenagens STIHL para
corta-sebes
Massa lubrificante para
engrenagens STIHL para foices a
motor
Solutor de resina da STIHL
As informações actuais referentes a
estes acessórios especiais e a outros
acessórios especiais podem ser
adquiridas no revendedor especializado
da STIHL.
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Dados técnicos
Tipo de corte: Cortando dos
dois lados
Comprimento da
lâmina: 300 mm
Comprimento de corte: 250 mm
Ferramenta de anexo
completa: 1,8 kg
Acessórios especiais Indicações de reparação
FH
português
36
Todos os produtos da STIHL
correspondem às máximas exigências
de qualidade.
Pela certificação por uma sociedade
independente é confirmado ao
fabricante STIHL que todos os produtos
referentes ao desenvolvimento dos
produtos, ao aprovisionamento de
materiais, à fabricação, à montagem, à
documentação e ao serviço de
assistência técnica, satisfazem as
exigências severas da norma
internacional ISO 9001 para os sistemas
de administração de qualidade.
Certificado de qualidade
000BA025 LÄ
www.stihl.com
*04582268421A*
0458-226-8421-A
0458-226-8421-A
spanisch / portugiesisch
E P

Transcripción de documentos

{ STIHL FH Manual de instrucciones Instruções de serviço E Manual de instrucciones 1 - 17 P Instruções de serviço 19 - 36 español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-226-8421-A. M0-03.F11.DDS. 0000000239_001_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice Herramientas de acople Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Aplicación Máquinas básicas permitidas Montar la herramienta de acople Ajustar la barra portacuchillas Ponerse el cinturón de porte Arrancar / parar el motor Lubricar el engranaje Guardar la máquina Instrucciones de mantenimiento y conservación Afilar las cuchillas Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Accesorios especiales Indicaciones para la reparación Certificado de calidad 2 2 2 6 6 7 9 10 12 12 13 13 14 14 15 16 16 16 17 Distinguido cliente: Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre su máquina, diríjase a su distribuidor STIHL, o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Hans Peter Stihl { FH 1 español Herramientas de acople Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. + Marcación de párrafos de texto Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. + 002BA322 KN .. .. La herramienta de acople STIHL se puede montar en diferentes máquinas STIHL. Las máquinas a motor permitidas para el acople figuran en el capítulo "Máquinas básicas permitidas". La unidad operativa constituida por la máquina básica y la herramienta de acople se denomina máquina en este manual de instrucciones. Por lo tanto, los manuales de instrucciones para la máquina básica y la herramienta combinada constituyen el manual de instrucciones completo para la máquina. Antes de ponerla en marcha por primera vez, leer con atención los dos manuales de instrucciones y guardarlos en un lugar seguro para posteriores consultas. 2 Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con el cortamatorrales porque las cuchillas alcanzan gran velocidad, cortan mucho y la máquina tiene un gran alcance. Antes de ponerlo en servicio por primera vez, se han de leer siempre con atención los dos manuales de instrucciones (el de la máquina básica y el de la herramienta de acople) y se han de guardar luego en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Prestar o alquilar esta máquina a motor únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – y entregarles siempre los manuales de instrucciones de la máquina básica y de la herramienta de acople. Emplear el cortamatorrales sólo para cortar hierba, matorrales, plantas perennes, maleza, plantas derraperas, arbustos y similares. No se deberá utilizar la máquina para otros fines – ¡peligro de accidente! FH español Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). Ponerse botas protectoras con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento con caperuza de acero. Llevar casco protector al realizar trabajos de aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro de que caigan objetos. Ponerse gafas protectoras. En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible. Antes de arrancar Comprobar el funcionamiento seguro de la máquina – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones de la máquina básica y del de la herramienta de acople: – Cuchillas de corte: montaje correcto, asiento firme y perfecto estado (limpias, funcionamiento suave y no deformadas), afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante) – No arrancar nunca en la posición de transporte (barra portacuchillas, plegada al vástago) – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad – Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura – Ajustar el cinturón de porte y las empuñaduras a la estatura del usuario. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte" Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos. Ponerse guantes resistentes. STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Transporte de la máquina Ropa y equipo Parar siempre el motor. Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo. No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata FH Colocar siempre el protector de las cuchillas – también para el transporte en distancias cortas. Poner la barra portacuchillas en la posición de transporte y encastrarla. Llevar la máquina equilibrada por el vástago – las cuchillas de corte orientadas hacia atrás. No tocar piezas calientes de la máquina ni la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras! La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! Para casos de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar la deposición rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe. 3 español Sujeción y manejo de la máquina Adoptar siempre una postura estable y segura. Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en la empuñadura del vástago – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares. La máquina se puede llevar suspendida de un cinturón que soporta el peso de la misma. Durante el trabajo En caso de peligro inminente o bien de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner el cursor del mando unificado / el interruptor de parada / pulsador de parada en 0 o bien STOP. Esta máquina no está aislada. Mantenerse a distancia de cables conductores de corriente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! No permitir la presencia de otras 5m (17ft) personas en un círculo de 5 m – ¡peligro de lesiones! por el funcionamiento de las cuchillas y la caída de las ramas cortadasMantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales! Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que se paren las cuchillas al soltar el acelerador. Controlar o bien corregir periódicamente el ajuste del ralentí. Si pese a ello se mueven las cuchillas en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado – véase el manual de instrucciones de la máquina básica. Al efectuar trabajos en lo alto: – Emplear siempre una plataforma elevadora – No trabajar nunca sobre una escalera o estando de pie en el árbol – No trabajar nunca en sitios sin estabilidad – Ni con una mano sola Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares). Fijarse en las cuchillas – no cortar matorrales o arbustos por lugares que no se puedan ver. Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo, para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! Prestar especial atención al cortar matorrales o arbustos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes. Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras! Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar! Apartar de la zona de trabajo ramas caídas, maleza y el material cortado. Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! 4 Adoptar siempre una postura estable y segura. Comprobar el matorral y la zona de trabajo – a fin de no dañar las cuchillas: – Quitar las piedras, trozos de metal y objetos duros – No permitir que las cuchillas toquen arena ni piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo. – En el caso de matorrales o arbustos cercanos a alambradas, no tocar la valla con las cuchillas Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica! FH español No tocar las cuchillas estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediatamente el motor para quitar el objeto – ¡peligro de lesiones! Si se bloquean las cuchillas y se acelera al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo del motor y se reduce el número de revoluciones de trabajo. Debido al permanente resbalamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – la consecuencia es el peligro de sufrir lesiones por moverse las cuchillas en ralentí. En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo – véase también "Antes de arrancar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. Al tratarse de matorrales polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad. FH Comprobar las cuchillas de corte, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: – Parar el motor – Esperar a que se paren las cuchillas – Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a las fisuras – Fijarse en si están afiladas Después del trabajo Tras finalizar el trabajo o antes de ausentarse de la máquina: parar el motor. periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesiones! Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear productos disolventes de grasa. Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente. Mantenimiento y reparaciones Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Realizar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones de la máquina básica y en el de la herramienta de acople. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen 5 español Aplicación Técnica de trabajo Máquinas básicas permitidas No utilizar el cortamatorrales durante las horas de descanso habituales en el lugar de trabajo. El servicio de esta herramienta de acople sólo se permite con las siguientes máquinas básicas: El cortamatorrales es una máquina que se guía sobre el suelo. Debido a que las cuchillas trabajan como una barra de siega, la máquina es apropiada para cortar matorrales, maleza, caña, hierba silvestre y hierbas duras. Gracias a ello, el cortamatorrales es apropiado para realizar trabajos en zonas de confluencia humana, como p. ej. isletas de tráfico o parques, ya que no se despide el material cortado. STIHL FC 85, FC 110 No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar. STIHL FR 85 STIHL FS 851) 2), FS 90, FS 1002), FS 1102), FS 130 STIHL HL 752), HL 952), HL 1002) STIHL KA 85 R, KW 85 225BA007 KN Gestión de residuos STIHL FH 75 STIHL SP 81 (se ha de reequipar el asidero tubular cerrado) Esta herramienta de acople sólo se permite con un asidero tubular cerrado con estribo (limitador de paso) fijado a la máquina básica o con una empuñadura doble. La postura y el modo de trabajar es como en una motoguadaña: guiar las cuchillas en forma de arco en el suelo. No está permitida la combinación con otras máquinas básicas que no sean las anteriormente mencionadas – ¡peligro de accidente y lesiones! Preparativos N Ajustar el ángulo de la barra portacuchillas N Quitar la barra portacuchillas N Arrancar el motor N Ponerse el cinturón de porte N Enganchar la máquina en el cinturón de porte 1) 2) 6 No se permite en máquinas FS 85 con el número de máquina desde 1 49 709 301 hasta 1 53 148 868 No se permite en las máquinas FS 85 RX, FS 100 RX, FS 110 RX, HL 73 K, HL 75 K y HL 100 K FH español Montar la herramienta de acople Al retirar el engranaje, se puede deslizar del vástago el árbol de accionamiento, debiéndose volver a introducir éste en el vástago. HL Preparar el acople L 381BA015 KN HT Par modificar el montaje de la máquina básica, parar siempre el motor – ¡peligro de lesiones! FS El acople y el desmontaje de la herramienta de acople se han de realizar siempre en un lugar limpio. SP El árbol de accionamiento sólo debe sobresalir L = 22 mm (7/8 in.) del vástago. Si no se obtiene esta medida, girar el árbol lentamente ejerciendo una ligera presión hasta obtenerse la medida indicada. Si en la máquina básica existiese ya un engranaje o bien una herramienta de acople, entonces habría que proceder a desmontar éstos primero. SP 10 BF 228BA055 KN FCS N FH En la máquina básica, aflojar los tornillos de apriete de la caja del engranaje (flechas) y retirar el engranaje del vástago 7 español Montar el engranaje 2 4 2 3 226BA010 KN 226BA009 KN 1 1 Cuando ya no se pueda ver el extremo del vástago en el intersticio (4): N Aflojar los tornillos de apriete (1) del engranaje – no desenroscarlos N Seguir empujando el engranaje (2) hasta el tope N Montar el engranaje (2) en el vástago (3) – al hacerlo, girar un poco el engranaje en vaivén N Enroscar los tornillos de apriete hasta el tope N Alinear el engranaje (2) en el vástago, de manera que el apoyo de la máquina en el motor esté orientado hacia abajo y que las cuchillas estén horizontales N Apretar firmemente los tornillos de apriete del engranaje El engranaje no deberá poder girarse ya sobre el vástago. En máquinas con asidero tubular cerrado N 8 N Alinear el asidero tubular cerrado (1) y ponerlo en la posición más favorable para el usuario y la aplicación concreta La distancia debe ser de A = 55 cm (22 in.) como máximo (recomendación: aprox. 35 cm (aprox. 14 in.)). N Apretar los tornillos en el asidero tubular cerrado Montar la argolla de porte Para emplear esta máquina con un cinturón de porte, se precisa una argolla de porte en la misma. No todas las ejecuciones de máquinas básicas disponen de una argolla de porte. Para montar posteriormente una argolla de porte, adquirir ésta como "accesorio especial" y fijarla en la máquina. Aflojar los tornillos en el asidero tubular cerrado FH español El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras! Ajustar la barra portacuchillas 1 2 Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las cuchillas – ¡peligro de lesiones! Dispositivo de ajuste de 135° A 1 413BA012 KN 2 N Montar la argolla de porte (1) a una distancia de A = aprox. 5 cm (aprox. 2 in.) delante de la empuñadura de mando (2) Tirar del manguito corredizo (1) hacia atrás y ajustar la articulación uno o varios orificios con la palanca (2) N Volver a soltar el manguito corredizo (1) y encastrar el perno en la regleta de enclavamiento (3) 3 N N Aplicar la argolla de de porte (1) abierta con rosca a la izquierda al vástago (lado del usuario) N Comprimir las bridas de la argolla de porte y enroscar el tornillo (3) M6x14 N Alinear la argolla de porte y apretar el tornillo El ángulo de la barra portacuchillas se puede ajustar respecto del vástago entre 0° (totalmente recta) y 45° (en 4 escalones hacia arriba) así como, en 8 escalones, hasta 90º (ángulo recto hacia abajo). Es posible ajustar 13 posiciones de trabajo individuales. Una vez encastrado el perno (tras finalizar el ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la carcasa. Adicionalmente, se puede ajustar una posición de transporte preestablecida para la barra portacuchillas. Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están paradas – el motor, en ralentí – ¡peligro de lesiones! FH 9 español Posición de transporte Ponerse el cinturón de porte No todas las máquinas básicas están equipadas con cinturón de porte y argolla de porte. N Para ahorrar espacio al transportar la máquina, se puede girar la barra portacuchillas para ponerla paralela al vástago y se puede inmovilizar en esta posición. La barra portacuchillas sólo se deberá ajustar a la posición de transporte o pasarla de esta posición a la de trabajo estando el motor parado – empujar para ello el cursor del mando unificado a STOP o bien poner el interruptor de parada /pulsador de parada en 0 – con el protector de las cuchillas colocado – ¡peligro de lesiones! N Parar el motor N Poner el protector de las cuchillas N Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la articulación girándola hacia arriba en el sentido del vástago con la palanca (2), hasta que la barra portacuchillas se encuentre paralela al vástago N Montar la argolla de porte – véase "Montar la herramienta de acople" El cinturón de porte se puede adquirir como "Accesorio especial". El tipo y la ejecución de la argolla de porte y del cinturón dependen del mercado y la máquina básica. Cinturón sencillo Volver a soltar el manguito (1) y encastrar el perno en la posición (3) prevista en la carcasa 1 Una vez encastrado el perno (tras finalizar el ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la carcasa. El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras! 002BA441 KN 2 10 N Ponerse el cinturón sencillo (1) N Ajustar la longitud del cinturón – el mosquetón (3) tiene que quedar a la altura de la cadera derecha estando colgada la máquina FH español Cinturón doble Deposición rápida de la máquina 1 2 1 1 002BA311 KN 2 3 2 N Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de porte (2) N Comprobar si el mosquetón se encuentra a la altura de las caderas – reajustarlo si es necesario En el momento en que esté surgiendo un peligro, se ha de arrojar rápidamente la máquina. Para arrojarla, proceder tal como en "Desenganchar la máquina del cinturón de porte". Practicar la deposición rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe. En el caso del cinturón doble, se ha de abrir la placa broche antes de arrojarla. 002BA440 KN Desenganchar la máquina del cinturón de porte Ponerse el cinturón doble (1) y cerrar la placa broche (3) N Ajustar la longitud del cinturón – el mosquetón (2) tiene que quedar a la altura de la cadera derecha estando colgada la máquina Enganchar la máquina en el cinturón de porte 1 2 N 1 2 002BA312 KN N Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar del gancho la argolla de porte (2) En máquinas con asidero tubular cerrado, la argolla de porte puede encontrarse en la parte delantera de la empuñadura de mando. FH 11 español superficie elevada (p. ej. una elevación del suelo, un ladrillo o algo similar) Arrancar / parar el motor Arrancar el motor N Adoptar una postura estable N Con la mano izquierda, presionar firmemente la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar el acelerador ni el bloqueo del mismo Para arrancar, tener en cuenta por principio las indicaciones de servicio de la máquina básica No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo. 002BA038 KN Si se arranca el motor, al ponerse en marcha se puede accionar enseguida la herramienta de corte – por ello, inmediatamente después de ponerse en marcha, pulsar ligera y brevemente el acelerador – el motor pasa a ralentí. Lubricar el engranaje Engranaje de las cuchillas Para el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes STIHL para cortasetos – véase "Accesorios especiales". 002BA072 KN El resto del proceso de arranque se describe en el manual de instrucciones de la máquina básica. N N N 12 Poner la máquina en una posición de arranque estable: el apoyo situado en el motor y el engranaje de las cuchillas se encuentran en el suelo En máquinas con barra portacuchillas ajustable: poner la barra portacuchillas en posición recta (0°) Quitar el protector de las cuchillas – éstas no deben tocar el suelo ni objeto alguno; si es necesario, colocar el engranaje sobre una Parar el motor N N Comprobar con regularidad la carga de grasa aprox. cada 25 horas de servicio desenroscando para ello el tornillo de cierre (1) – si no se ve grasa dentro de éste, enroscar el tubo de grasa para engranajes N Introducir a presión unos 5 g de grasa en la caja del engranaje Véase el manual de instrucciones para la máquina básica No llenar por completo de grasa la caja del engranaje. N Desenroscar el tubo de grasa N Volver a enroscar el tornillo de cierre y apretarlo FH español Engranaje angular Para el engranaje angular, emplear grasa de engranajes STIHL para motoguadañas – véase "Accesorios especiales". N N Comprobar con regularidad la carga de grasa aprox. cada 25 horas de servicio desenroscando para ello el tornillo de cierre (2) – si no se ve grasa dentro de éste, enroscar el tubo de grasa para engranajes Introducir a presión unos 5 g de grasa en la caja del engranaje No llenar por completo de grasa la caja del engranaje. N Desenroscar el tubo de grasa N Volver a enroscar el tornillo de cierre y apretarlo Guardar la máquina En pausas de servicio a partir de unos 3 meses N Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL N Poner el protector de las cuchillas N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) Instrucciones de mantenimiento y conservación Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tratarse de condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Tornillos y tuercas accesibles N Cuchillas N Control visual antes de comenzar el trabajo N Afilarlas si es necesario N Sustituirlas si están dañadas Lubricación del engranaje N Comprobarla antes de comenzar el trabajo N Completarla si es necesario Rótulos adhesivos de seguridad N FH comprobar y reapretar si es necesario, excepto tornillos y tuercas de las cuchillas Sustituir los rótulos adhesivos de seguridad ilegibles 13 español Afilar las cuchillas Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchillas cortan poco y las ramas se atascan con frecuencia: reafilar las cuchillas. El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual y de las del manual de instrucciones de la máquina básica evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad, manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños causales derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento inadecuado – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina (p. ej., las cuchillas) están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede realizar estos trabajos de 14 FH español Componentes importantes 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 6 3 Cuchillas Protector de las cuchillas Engranaje de las cuchillas Regleta de enclavamiento Engranaje angular Palanca girable Manguito corredizo Vástago 8 4 7 226BA000 KN 5 FH 15 español Datos técnicos Accesorios especiales Cuchillas Clase de corte: Longitud de las cuchillas: Longitud de corte: De corte bilateral 300 mm 250 mm Peso Herramienta de acople completa: 1,8 kg REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach – Gafas protectoras – Cinturón sencillo – Cinturón doble – Grasa de engranajes STIHL para cortasetos – Grasa de engranajes STIHL para motoguadañas – Disolvente de resina STIHL En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales. Indicaciones para la reparación Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). 16 FH español 000BA025 LÄ Certificado de calidad Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad. Una certificación elaborada por una sociedad independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus productos satisfacen las estrictas exigencias respecto del desarrollo de productos, obtención de materiales, producción, montaje, documentación y servicio técnico que plantea la norma internacional ISO 9001 para sistemas de gestión de calidad. FH 17 español 18 FH português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-226-8421-A. M0-03.F11.DDS. 0000000239_001_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Instruções de serviço originais Índice Ferramentas de anexo Referente a estas Instruções de serviço Indicações de segurança e técnica de trabalho Utilização Aparelhos a motor de base Aplicar a ferramenta de anexo Regular a barra porta-lâminas Pôr o cinto de suporte Arrancar / Parar o motor Lubrificar a engrenagem Guardar o aparelho Indicações de manutenção e de conservação Afiar as lâminas de corte Minimizar o desgaste, e evitar os danos Peças importantes Dados técnicos Acessórios especiais Indicações de reparação Certificado de qualidade 20 Estimados clientes, 20 agradeço-lhes muito que se tenham decidido por um produto de qualidade da fábrica STIHL. 21 24 25 25 28 29 31 31 32 Este produto foi fabricado em processos de fabricação modernos e com grandes medidas de segurança e de qualidade. Esforçamo-nos por fazer tudo para que fiquem satisfeitos com este aparelho, e que possam trabalhar sem quaisquer problemas. 32 33 O seu 33 34 35 35 35 36 Se tiverem perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou directamente à nossa sociedade de vendas. Hans Peter Stihl { FH 19 português Ler sempre com atenção as duas Instruções de serviço antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, e guardá-las num lugar seguro para o uso ulterior. Ferramentas de anexo Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. + Marcação de parágrafos de texto Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. .. .. 002BA322 KN + Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. A ferramenta de anexo da STIHL pode ser aplicada em diferentes aparelhos a motor da STIHL. Os aparelhos a motor autorizados para a aplicação são indicados no capítulo "Aparelhos a motor de base autorizados". A unidade operacional do aparelho a motor de base e da ferramenta de anexo é denominada Aparelho a motor nestas Instruções de serviço. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento. Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço. As Instruções de serviço para o aparelho a motor de base e a ferramenta de anexo formam em consequência disto as Instruções de serviço completas para o aparelho a motor. 20 FH português Indicações de segurança e técnica de trabalho Medidas de segurança especiais são necessárias durante o trabalho com o cortador de brenhas porque se trabalha com uma velocidade muito elevada da lâmina, porque as lâminas de corte estão muito bem afiadas, e porque o aparelho tem um grande raio de acção. Ler sempre com atenção as duas Instruções de serviço (aparelho a motor de base e ferramenta de anexo) antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, e guardá-las num lugar seguro para o uso ulterior. A não-observação das Instruções de serviço pode ser muito perigosa para a vida. Só passar ou emprestar o aparelho a motor a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseio – e entregar sempre também as Instruções de serviço do aparelho a motor de base e da ferramenta de anexo. Utilizar o cortador de brenhas unicamente para cortar ervas, brenhas, arbustos, subarbustos, mata espessa, plantas crescendo perto do solo e semelhantes. FH O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – perigo de acidentes! Só aplicar as lâminas de corte ou os acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor, ou peças tecnicamente similares. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho a motor. A STIHL recomenda utilizar as ferramentas e os acessórios originais da STIHL. Estes são adaptados optimamente nas suas características ao produto e às exigências do utilizador. Não efectuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta em perigo por isto. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados. Não utilizar lavadoras de alta pressão para a limpeza do aparelho. O jacto de água duro pode danificar partes do aparelho. Fatos e equipamento Não usar fatos que podem prender-se em madeira, em brenhas ou em peças que se movimentam do aparelho. Também nenhum xaile, nem gravata, nem jóias. Atar os cabelos compridos, e protegê-los (lenço da cabeça, boné, capacete, etc.). Usar botas de segurança com solas antiderrapantes e biqueiras de aço. Pôr um capacete de protecção durante os trabalhos de desbaste, em brenhas altas e no caso de um perigo de objectos a cair para o chão. Pôr óculos de protecção. Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal" – por exemplo as cápsulas para proteger os ouvidos. Pôr luvas sólidas. A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de protecção pessoais. Transportar o aparelho a motor Usar os fatos e o equipamento prescritos. Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Fatos apertados – fato combinado, nenhum casaco de trabalho. Parar sempre o motor. Colocar sempre uma protecção da lâmina – também durante o transporte em curtas distâncias. Colocar a barra porta-lâminas na posição de transporte, e deixá-la engatar-se. 21 português Transportar o aparelho a motor de modo equilibrado na haste – com a lâmina de corte para trás. Não tocar nas peças quentes do aparelho, nem na caixa da engrenagem – perigo de queimar-se! Em veículos: Proteger o aparelho a motor para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível. – – Os cabos da mão têm que estar limpos e secos, sem óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir seguramente o aparelho a motor Ajustar o cinto de suporte e os cabos da mão correspondentemente à altura. Observar o capítulo "Pôr o cinto de suporte" Antes do arranque O aparelho a motor deve unicamente ser accionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes! Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos respectivos nas Instruções de serviço do aparelho a motor de base e da ferramenta de anexo: Para o caso de emergência ao utilizar cintos de suporte: Treinar como depositar rapidamente o aparelho. Não deitar o aparelho para o chão durante o treino para evitar danificações. – Segurar e conduzir o aparelho Ferramenta de corte: Montagem correcta, assento firme e estado impecável (limpa, de fácil funcionamento e não deformada), afiada e bem pulverizada com o solutor de resina da STIHL (lubrificante) – Nunca arrancar o aparelho na posição de transporte (com a barra porta-lâminas basculada em direcção da haste) – Não efectuar alterações nos equipamentos de serviço e de segurança Procurar sempre uma posição sólida e segura. Segurar sempre o aparelho a motor com as duas mãos nos cabos. A mão direita no cabo de manejo, a mão esquerda no cabo da mão na haste – também para os canhotos. Abranger firmemente os cabos da mão com os polegares. 22 O aparelho pode ser transportado num cinto que suporta o peso da máquina. Durante o trabalho No caso de um perigo iminente resp. em caso de emergência, parar imediatamente o motor – colocar a corrediça combinada / o interruptor de paragem / o botão de paragem em 0 resp. STOP. Este aparelho a motor não é isolado. Manter uma distância às linhas percorridas pela corrente – perigo de vida pelo choque causado pela corrente eléctrica! Nenhuma outra pessoa deve 5m (17ft) permanecer na zona de alcance de 5 m – perigo de ferir-se pelas lâminas de corte a movimentar-se e pelo material cortado a cair para o chão!Manter esta distância também a objectos (veículos, vidros) – perigo de danos materiais! Observar para que haja uma marcha em vazio impecável do motor para que as lâminas de corte já não se movimentem depois de ter largado o acelerador. Controlar resp. corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Quando as lâminas de corte se movimentam na marcha em vazio apesar disto tudo, mandá-las reparar pelo revendedor especializado – vide as Instruções de serviço do aparelho a motor de base. FH português Observar as lâminas de corte – não cortar os sectores das brenhas ou dos arbustos que não podem ser vistos. Um cuidado extremo durante o corte de brenhas ou arbustos altos, alguém poderia encontrar-se atrás destes – verificar antes. A engrenagem aquece-se durante o serviço. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimar-se! Cuidado com verglas, humidade, neve, em encostas, num terreno acidentado, etc. – perigo de escorregar-se! Remover os ramos, as brenhas e o material cortado caídos para o chão do sector de trabalho. Observar os obstáculos: Tocos, raízes – perigo de tropeçar! Procurar sempre uma posição sólida e segura. Durante os trabalhos na altura: – Utilizar sempre uma plataforma de trabalho de elevação – Nunca trabalhar em pé num escadote nem dentro da árvore – Nunca trabalhar em locais instáveis – Nunca trabalhar com uma só mão Uma atenção e um cuidado maiores são necessários com a protecção anti-ruido posta – a percepção de ruidos avisando o perigo (gritos, sinais e outros) é limitada. Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de acidentes! FH Trabalhar calma e concentradamente – só em boas condições de luz e de vista. Trabalhar prudentemente, não pôr outras pessoas em perigo. Controlar as brenhas e a zona de trabalho – para que as lâminas de corte não sejam danificadas: – Retirar as pedras, as peças metálicas e os objectos sólidos – Não deixar chegar areia nem pedras entre as lâminas de corte, por exemplo durante os trabalhos perto do chão. – Nas brenhas ou nos arbustos com cercas de rede, não tocar no arame com a lâmina de corte Evitar o contacto com as linhas percorridas pela corrente eléctrica – não cortar linhas eléctricas – perigo de vida pelo choque causado pela corrente eléctrica! Não tocar nas lâminas de corte com o motor a funcionar. Quando as lâminas de corte são bloqueadas por um objecto, parar imediatamente o motor – é só nesta altura que o objecto é tirado – perigo de ferir-se! O bloqueio das lâminas de corte e a aceleração simultânea aumentam a carga, e reduzem o número de rotações de trabalho do motor. Isto conduz ao sobreaquecimento e à danificação de peças funcionais importantes (por exemplo a embreagem, peças plásticas da caixa) devido a uma patinagem permanente da embreagem – por consequência por exemplo pelas lâminas de corte movimentando-se na marcha em vazio – perigo de ferir-se! Se o aparelho a motor for submetido a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência por um golpe ou uma queda), é imprescindível controlar se este está ainda num estado seguro para o serviço antes de continuar a trabalhar com o aparelho – vide também o capítulo "Antes do arranque". Controlar particularmente a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de maneira nenhuma, os aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revendedor especializado em caso de dúvida. Humedecer as lâminas de corte com o solutor de resina da STIHL no caso de brenhas muito poeirentas ou sujas – consoante as necessidades. Por consequência são reduzidos consideravelmente a fricção das lâminas de corte, a agressão dos sumos vegetais e o depósito de peças sujas. Controlar as lâminas de corte com regularidade, em curtas distâncias e imediatamente no caso de sentir modificações: – Parar o motor – Aguardar até que as lâminas de corte fiquem paradas – Controlar o estado e o assento firme, observar as fendas – Observar o estado de afiação 23 português Depois do trabalho Depois de ter terminado o trabalho resp. antes de deixar o aparelho: Parar o motor. Limpar o aparelho a motor de pó e sujidade – não utilizar agentes dissolvendo gordura. Humedecer as lâminas de corte com o solutor de resina da STIHL – colocar o motor durante pouco tempo mais uma vez em funcionamento para que o spray se reparta uniformemente. Manutenção e reparações Manter regularmente o aparelho a motor. Só efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço do aparelho a motor de base e da ferramenta de anexo. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador. Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir-se! Utilização Não utilizar o cortador de brenhas durante os períodos de repouso geralmente usuais na zona. O cortador de brenhas é um aparelho conduzido no chão. O aparelho está apropriado para cortar brenhas, mata espessa, cana, crescimento selvagem e ervas duras devido à lâmina de corte trabalhando como uma barra de corte. Por consequência, o cortador de brenhas está apropriado para empregos em zonas frequentadas, como por exemplo passadiços para peões ou parques visto que não seja lançado material cortado. Eliminação Não deitar o material cortado no lixo doméstico – do material cortado podem produzir-se estrumes! A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações Técnicas. Preparativas Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. 24 N Regular o ângulo da barra porta-lâminas N Retirar a protecção da lâmina N Arrancar o motor N Pôr o cinto de suporte N Enganchar o aparelho no cinto de suporte FH português Técnica de trabalho Aparelhos a motor de base O serviço desta ferramenta de anexo só é autorizado com os aparelhos a motor de base seguintes: STIHL FC 85, FC 110 STIHL FH 75 STIHL FR 85 STIHL FS 851) 2), FS 90, FS 1002), FS 1102), FS 130 STIHL HL 752), HL 952), HL 1002) 225BA007 KN STIHL KA 85 R, KW 85 STIHL SP 81 (o cabo circular tem que ser aplicado posteriormente) Preparar a aplicação Parar sempre o motor para transformar o aparelho a motor de base – perigo de ferir-se! A aplicação e a desmontagem da ferramenta de anexo têm que ser efectuadas sempre num lugar limpo. Se já existir uma engrenagem resp. uma ferramenta de anexo no aparelho a motor de base, esta tem que ser desmontada primeiro. Esta ferramenta de anexo só é autorizada com um cabo circular com arco (limitador do passo) fixo no aparelho a motor de base ou com um cabo para duas mãos. Posição de trabalho e modo de trabalho como numa foice a motor: Conduzir as lâminas de corte de modo arqueado ao longo do solo. A combinação com outros aparelhos a motor de base que os mencionados anteriormente não é autorizada – perigo de acidentes e de ferir-se! 1) 2) FH Aplicar a ferramenta de anexo Não autorizado nos aparelhos FS 85 com o número de referência de 1 49 709 301 a 1 53 148 868 Não autorizado nos aparelhos FS 85 RX, FS 100 RX, FS 110 RX, HL 73 K, HL 75 K e HL 100 K 25 português O eixo de accionamento pode deslizar para fora da haste durante a extracção da engrenagem, este tem que ser puxado novamente a seguir para dentro da haste. HL HT Aplicar a engrenagem L 381BA015 KN SP 2 O eixo de accionamento deve sobressair unicamente de L = 22 mm (7/8 in.) da haste. Se esta medida não for atingida, girar lentamente o eixo sob uma leve pressão até que este possa ser inserido na medida indicada. SP 10 BF 1 1 3 226BA009 KN FS N Soltar os parafusos de aperto (1) na engrenagem – não desaparafusá-los N Enfiar a engrenagem (2) na haste (3) – girar a engrenagem ao mesmo tempo um pouco para a direita e a esquerda 228BA055 KN FCS N 26 Soltar os parafusos de aperto na caixa da engrenagem (setas) no aparelho a motor de base, e tirar a engrenagem da haste FH português 1 2 2 4 A 226BA010 KN Quando a extremidade da haste na fenda de aperto (4) já não é visível: N Continuar a puxar a engrenagem (2) até ao encosto N Aparafusar os parafusos de aperto até estarem encostados N Alinhar a engrenagem (2) de tal modo na haste que o apoio do aparelho no motor indique para baixo, e que as lâminas estejam numa posição horizontal N Apertar bem os parafusos de aperto na engrenagem Já não deve ser possível torcer a engrenagem na haste. Nos aparelhos com cabo circular N FH Soltar os parafusos no cabo circular 3 N Ajustar o cabo circular (1), e colocá-lo na posição mais vantajosa para o utilizador e o caso de utilização A distância deve ser no máximo A = 55 cm (22 in.) (recomendação: aprox. 35 cm (aprox. 14 in.)). N Apertar bem os parafusos no cabo circular Aplicar o olhal de suporte 413BA012 KN 1 2 N Aplicar o olhal de suporte (1) na distância de A = aprox. 5 cm (aprox. 2 in.) em frente do cabo de manejo (2) N Encostar o olhal de suporte aberto (1) com a rosca à esquerda na haste (lado do utilizador) N Comprimir as talas do olhal de suporte, e aparafusar o parafuso (3) M6x14 N Ajustar o olhal de suporte, e apertar bem o parafuso Para a utilização do aparelho com um cinto de suporte é necessário neste um olhal de suporte. Um olhal de suporte não existe em todas as execuções de aparelhos a motor de base. Adquirir o olhal de suporte como "Acessório especial" para o aplicar posteriormente, e fixá-lo no aparelho. 27 português A engrenagem aquece-se durante o serviço. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimar-se! Regular a barra portalâminas Equipamento de regulação de 135° Posição de transporte Nunca entrar com as mãos na lâmina para a regular – perigo de ferir-se! Para transportar o aparelho num espaço limitado, a barra porta-lâminas pode ser girada paralelamente à haste, e ser retida nesta posição. O ângulo da barra porta-lâminas pode ser regulado à haste entre 0° (completamente estendido) e 45° (em 4 estágios para cima) e em 8 estágios até 90° (ângulo recto para baixo). 13 posições de trabalho individualmente reguláveis são possíveis. N Puxar o estojo corrediço (1) para trás, e regular a articulação de um ou vários buracos de entalhe com a alavanca (2) N Largar novamente o estojo corrediço (1), e deixar engatar o perno na ripa de entalhe (3) O estojo corrediço está encostado novamente na caixa quando o perno é engatado (depois de ter terminado a regulação). Regulação da barra porta-lâminas para a posição de transporte resp. a partir da posição de transporte para a posição de trabalho unicamente com o motor parado – para isto, puxar a corrediça combinada para STOP resp. colocar o interruptor de paragem / o botão de paragem em 0 – protecção da lâmina enfiada – perigo de ferir-se! A engrenagem aquece-se durante o serviço. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimar-se! Adicionalmente é regulável uma posição de transporte fixa para a barra porta-lâminas. Só efectuar a regulação quando as lâminas de corte estão paradas – o motor na marcha em vazio – perigo de ferir-se! 28 FH português Pôr o cinto de suporte Cinto para um só ombro Nem todos os aparelhos a motor de base estão equipados com cinto de suporte e olhal de suporte. N Parar o motor N Enfiar a protecção da lâmina N Puxar o estojo corrediço (1) para trás, e girar a articulação com a alavanca (2) para cima em direcção da haste até que a barra porta-lâminas esteja paralelamente à haste N Largar novamente o estojo corrediço (1), e deixar engatar o perno na posição de entalhe prevista (3) na caixa O estojo corrediço está encostado novamente na caixa quando o perno é engatado (depois de ter terminado a regulação). FH O cinto de suporte pode ser adquirido como "Acessório especial". O tipo e a execução do olhal de suporte e do cinto de suporte dependem do mercado e do aparelho a motor de base. 2 002BA441 KN N 1 Aplicar o olhal de suporte – vide o capítulo "Aplicar a ferramenta de anexo" N Pôr o cinto para um só ombro (1) N Ajustar o comprimento do cinto – o mosquetão (3) tem que encontrar-se na altura da anca direita com o aparelho a motor enganchado 29 português Cinto duplo para os ombros Lançamento rápido para o chão 1 2 1 1 002BA311 KN 2 3 N Pôr o cinto duplo para os ombros (1) e fechar a placa de aperto (3) N Ajustar o comprimento do cinto – o mosquetão (2) tem que encontrar-se na altura da anca direita com o aparelho a motor enganchado Enganchar o aparelho no cinto de suporte Enganchar o mosquetão (1) no olhal de suporte (2) N Verificar se o mosquetão se encontra mais ou menos na altura das ancas – reajustá-lo em caso de necessidade Desenganchar o aparelho no cinto de suporte 1 2 N No cinto duplo para os ombros tem que ser aberta a placa de aperto antes de deitar o aparelho para o chão. 1 2 002BA312 KN 002BA440 KN 2 N O aparelho tem que ser deitado rapidamente para o chão quando se anuncia um perigo. Para o lançamento para o chão, proceder como no capítulo "Desenganchar o aparelho no cinto de suporte". Treinar como depositar rapidamente o aparelho. Não deitar o aparelho para o chão durante o treino para evitar danificações. Puxar a tala no mosquetão (1) para baixo, e tirar o olhal de suporte (2) do gancho O olhal de suporte pode encontrar-se na parte dianteira do cabo de manejo nos aparelhos com cabo circular. 30 FH português engrenagem num apoio mais alto (por exemplo uma elevação do terreno, um tijolo ou semelhante) Arrancar / Parar o motor Arrancar o motor N Procurar uma posição segura N Puxar o aparelho com a mão esquerda firmemente para o chão – não tocar ao mesmo tempo nem no acelerador, nem no bloqueio do acelerador Observar sempre as indicações de serviço para o aparelho a motor de base para o arranque! Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nesta. 002BA038 KN Quando o motor é arrancado, a ferramenta de corte pode ser accionada directamente depois do arranque – por isto, tocar brevemente no acelerador logo depois do arranque – o motor passa para a marcha em vazio. Lubrificar a engrenagem Engrenagem da lâmina Utilizar a massa lubrificante para engrenagens STIHL para corta-sebes para a engrenagem da lâmina – vide o capítulo "Acessórios especiais". 002BA072 KN O resto do processo de arranque é descrito nas Instruções de serviço para o aparelho a motor de base. N Colocar o aparelho numa posição de arranque segura: O apoio no motor e a engrenagem da lâmina tocam no chão N No aparelho com barra porta-lâminas regulável: Colocar a barra porta-lâminas na posição estendida (0°) N Retirar a protecção da lâmina – as lâminas de corte não devem tocar nem no chão, nem em quaisquer objectos, se necessário, colocar a FH Parar o motor N N Controlar regularmente o enchimento de massa lubrificante aprox. todas as 25 horas de serviço, desatarraxar para isto o bujão roscado (1) – se não for visível massa lubrificante no seu lado interior, atarraxar então a bisnaga com massa lubrificante para engrenagens N Introduzir até 5 g de massa lubrificante na caixa da engrenagem Vide as Instruções de serviço para o aparelho a motor de base Não encher a caixa da engrenagem completamente de massa lubrificante. 31 português N Desatarraxar a bisnaga de massa lubrificante N Atarraxar novamente o bujão roscado, e apertá-lo bem Guardar o aparelho Com intervalos de serviço a partir de aprox. 3 meses Engrenagem angular N Utilizar a massa lubrificante para engrenagens STIHL para foices a motor para a engrenagem angular – vide o capítulo "Acessórios especiais". Limpar as lâminas de corte, controlar o estado, e pulverizá-las com o solutor de resina da STIHL N Aplicar a protecção da lâmina N Guardar o aparelho num lugar seco e seguro. Protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças) Indicações de manutenção e de conservação Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos. Parafusos e porcas acessíveis N Controlar e reapertar em caso de necessidade, com a excepção dos parafusos e das porcas das lâminas de corte Lâmina de corte N N Controlar regularmente o enchimento de massa lubrificante aprox. todas as 25 horas de serviço, desatarraxar para isto o bujão roscado (2) – se não for visível massa lubrificante no seu lado interior, atarraxar então a bisnaga com massa lubrificante para engrenagens N Controlo visual antes de iniciar o trabalho N Afiar em caso de necessidade N Substituí-la quando está danificada Lubrificação da engrenagem N Controlar antes de iniciar o trabalho N Completar em caso de necessidade Autocolante de segurança N Substituir os autocolantes de segurança ilegíveis Introduzir até 5 g de massa lubrificante na caixa da engrenagem Não encher a caixa da engrenagem completamente de massa lubrificante. N Desatarraxar a bisnaga de massa lubrificante N Atarraxar novamente o bujão roscado, e apertá-lo bem 32 FH português Afiar as lâminas de corte Minimizar o desgaste, e evitar os danos Quando a capacidade de corte está a diminuir-se, quando as lâminas cortam mal, quando os ramos ficam emperrados frequentemente: Reafiar as lâminas de corte. A observação das prescrições destas Instruções de serviço e das prescrições das Instruções de serviço do aparelho a motor de base evita um desgaste excessivo e danos no aparelho. A reafiação das lâminas de corte deveria ser efectuada por um revendedor especializado com um afiador. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. Não trabalhar com lâminas de corte embotadas nem danificadas – isto conduz a um forte esforço do aparelho e a um resultado de corte insatisfatório. estes trabalhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações Técnicas. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para: Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se. A isto pertencem entre outros: – As modificações no produto não autorizadas pela STIHL – – A utilização de ferramentas ou acessórios que não são autorizados, nem apropriados ou de menor qualidade para o aparelho Danos causados pela corrosão e outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada – Danos no aparelho devido à utilização de peças de reposição de menor qualidade – A utilização não conforme o previsto do aparelho Peças de desgaste – A utilização do aparelho durante competições de desporto ou de concursos – Os danos consecutivos devido à utilização do aparelho com peças defeituosas Algumas peças do aparelho (por exemplo as lâminas de corte) são submetidas a um desgaste normal mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de emprego. Trabalhos de manutenção Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio FH 33 português Peças importantes 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 6 3 Lâmina de corte Protecção da lâmina Engrenagem da lâmina Ripa de entalhe Engrenagem angular Alavanca giratória Estojo corrediço Haste 8 4 7 226BA000 KN 5 34 FH português Dados técnicos Acessórios especiais Lâmina de corte Tipo de corte: Cortando dos dois lados Comprimento da lâmina: 300 mm Comprimento de corte: 250 mm – Óculos de protecção – Cinto para um só ombro – Cinto duplo para os ombros – Massa lubrificante para engrenagens STIHL para corta-sebes – Massa lubrificante para engrenagens STIHL para foices a motor – Solutor de resina da STIHL Peso Ferramenta de anexo completa: 1,8 kg REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach As informações actuais referentes a estes acessórios especiais e a outros acessórios especiais podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL. Indicações de reparação Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas. Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças). FH 35 português 000BA025 LÄ Certificado de qualidade Todos os produtos da STIHL correspondem às máximas exigências de qualidade. Pela certificação por uma sociedade independente é confirmado ao fabricante STIHL que todos os produtos referentes ao desenvolvimento dos produtos, ao aprovisionamento de materiais, à fabricação, à montagem, à documentação e ao serviço de assistência técnica, satisfazem as exigências severas da norma internacional ISO 9001 para os sistemas de administração de qualidade. 36 FH 0458-226-8421-A spanisch / portugiesisch E P www.stihl.com *04582268421A* 0458-226-8421-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

STIHL FH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas