Transcripción de documentos
STIHL FH-KM
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 18
P Instruções de serviço
19 - 36
español
Sistema combinado
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Aplicación
Motores universales admisibles
Acoplar la herramienta combinada
Completar la máquina
Ajustar la barra portacuchillas
Ponerse el cinturón de porte
Arrancar / parar el motor
Lubricar el engranaje
Guardar la máquina
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
Afilar las cuchillas
Minimizar el desgaste y evitar
daños
Componentes importantes
Datos técnicos
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
Declaración de conformidad UE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-8421-B. VA2.E20.
0000007459_006_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de
servicio
Índice
2
Distinguidos clientes:
2
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
2
6
7
7
7
8
10
11
12
12
13
13
13
15
16
17
17
17
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
FH-KM
1
español
Sistema combinado
En el sistema combinado STIHL se
combinan diferentes motores
universales y herramientas combinadas
para formar una máquina. La unidad
operativa constituida por el motor
universal y la herramienta combinada
se denomina máquina en este manual
de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de
instrucciones para el motor universal y
la herramienta combinada constituyen
el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera
vez, leer con atención siempre los dos
manuales de instrucciones y guardarlos
en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
el cortamalezas porque
las cuchillas alcanzan
gran velocidad, están
muy afiladas y la
máquina tiene un gran
alcance.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, se
han de leer siempre con
atención las dos instrucciones de uso (la del
motor universal y la de la
herramienta combinada)
y se han de guardar
luego en un lugar seguro
para posteriores consultas. La inobservancia de
las instrucciones de uso
puede tener consecuencias mortales.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
solo a quienes estén familiarizados con
este modelo y su manejo – y entregarles
siempre las instrucciones de uso del
motor universal y de la herramienta
combinada.
Emplear el cortamalezas solo para
cortar hierba, matorrales, plantas
perennes, maleza, plantas rastreras,
arbustos y similares.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines – ¡peligro de accidente!
2
FH-KM
español
Acoplar únicamente cuchillas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. En caso de dudas al
respecto, acudir a un distribuidor
especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios
de alta calidad. De lo contrario, existe el
peligro de accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales
STIHL. Sus características se ajustan
óptimamente al producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ya que eso podría afectar a la
seguridad. STIHL renuncia a cualquier
responsabilidad por daños personales y
materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar las
piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida: traje
combinado, sin abrigo de
trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
FH-KM
pelo largo y asegurarlo, de manera que
se encuentre por encima de los
hombros.
Utilizar botas protectoras
con suelas adherentes, a
prueba de resbalamiento
y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares, utilizar unas gafas
protectoras ceñidas
según la norma EN 166.
Prestar atención a que
las gafas protectoras
estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica
"individual", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar
trabajos de aclareo forestal con maleza
alta y si hay peligro de que caigan
objetos.
Llevar guantes de protección robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Poner la barra portacuchillas en la
posición de transporte y encajarla.
Llevar la máquina equilibrada por el
fuste – las cuchillas de corte, orientadas
hacia atrás.
No tocar piezas calientes de la máquina
ni la caja del engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Antes de arrancar
Controlar el funcionamiento seguro de la
máquina – tener en cuenta los capítulos
correspondientes de las instrucciones
de uso del motor universal y la
herramienta combinada:
–
Cuchillas de corte: montaje
correcto, asiento firme y perfecto
estado (limpias, de funcionamiento
suave y no deformadas), afiladas y
bien rociadas con disolvente de
resina STIHL (lubricante)
–
No arrancar nunca la máquina en la
posición de transporte (barra
portacuchillas plegada al fuste)
–
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
–
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad; esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
–
Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del
usuario. Tener en cuenta el capítulo
"Ponerse el cinturón de porte"
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Colocar siempre el guardacuchillas –
también para el transporte en distancias
cortas.
3
español
Máquinas con tubo flexible de agarre
La máquina solo se deberá utilizar si
cumple las condiciones de seguridad
para el trabajo, ¡peligro de accidente!
0000-GXX-1678-A0
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar cómo
depositar rápidamente la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo,
a fin de evitar que se dañe.
Sujeción y manejo de la máquina
Agarrar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Adoptar una postura segura y manejar
la máquina de manera que las cuchillas
estén siempre alejadas del cuerpo.
Según la versión, la máquina se puede
llevar suspendida de un cinturón de
porte que soporta el peso de la misma.
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la izquierda, en el tubo flexible
de agarre del fuste – también los zurdos.
Agarrar firmemente las empuñaduras
con los pulgares.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando
unificado / interruptor de parada /
pulsador de parada en 0 o bien STOP.
Esta máquina no está
aislada. Mantenerse a
distancia de cables conductores de corriente –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
0000-GXX-1677-A0
Máquinas con manillar cerrado
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la izquierda, en la empuñadura
del fuste – también los zurdos. Agarrar
firmemente las empuñaduras con los
pulgares.
4
Mantener la distancia también respecto
de objetos (vehículos, ventanas),
¡peligro de daños materiales!
5m (17ft)
No permitir la presencia de otras
personas en un círculo de 5 m –
peligro de lesiones
por el funcionamiento de las
cuchillas y la caída
del material
cortado.
Prestar atención a que el motor esté al
ralentí correctamente, a fin de que se
paren las cuchillas al soltar el
acelerador. Controlar o corregir el ajuste
del ralentí con regularidad. Si pese a ello
se mueven las cuchillas en ralentí,
encargar la reparación a un distribuidor
especializado – véase las instrucciones
de uso del motor universal.
Fijarse en las cuchillas – no cortar
matorrales o arbustos por lugares que
no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar
matorrales o arbustos altos, ya que
podría encontrarse alguien detrás –
mirar antes.
La caja reductora se
calienta durante el trabajo. No tocar la caja del
engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.:
¡peligro de resbalar!
Apartar de la zona de trabajo ramas
caídas, maleza y el material cortado.
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
FH-KM
español
Al efectuar trabajos en alturas:
–
Emplear siempre una plataforma
elevadora
–
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
–
–
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
No trabajar nunca con una sola
mano
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución ya que se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y
solo si las condiciones de luz y
visibilidad son adecuadas. Trabajar con
precaución, no poner en peligro a otras
personas.
Comprobar el matorral y la zona de
trabajo. A fin de no dañar las cuchillas:
–
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
–
No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar
cerca del suelo.
–
En el caso de matorrales o arbustos
cercanos a alambradas, no tocar la
valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de
corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
FH-KM
No tocar las cuchillas
estando el motor en marcha. Si las cuchillas se
bloquean con algún
objeto, parar inmediatamente el motor – quitar
sólo entonces el objeto –
¡peligro de lesiones!
Si se bloquean las cuchillas y se acelera
al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo
del motor y se reduce el número de
revoluciones de trabajo. Debido al
permanente deslizamiento del
embrague que ello origina, se produce
un calentamiento excesivo y la avería de
piezas importantes (como p. ej., el
embrague, piezas de la carcasa de
plástico) – como consecuencia, ¡peligro
de sufrir lesiones! por moverse las
cuchillas en ralentí.
En el caso de que la máquina haya
realizado esfuerzos para las que no está
preparada (p. ej., por golpes o caídas),
se ha de comprobar sin falta que
funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también
"Antes de arrancar". Comprobar sobre
todo la operatividad de los dispositivos
de seguridad. De ningún modo se
deberá seguir trabajando con máquinas
que ya no sean seguras. En caso de
dudas, acudir a un distribuidor
especializado.
Si se trabaja en matorrales polvorientos
o sucios, rociar las cuchillas con
disolvente de resina STIHL – según sea
necesario. Así se reduce
considerablemente la fricción de las
cuchillas, el efecto de las savias y la
sedimentación de partículas de
suciedad.
Comprobar con regularidad las cuchillas
de corte, a intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
–
Apagar el motor
–
Esperar a que se paren las cuchillas
–
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a la formación de
fisuras
–
Observar el estado de afilado
Después de trabajar
Tras finalizar el trabajo o antes de
ausentarse de la máquina: parar el
motor.
Limpiar el polvo y la suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor
en marcha un momento para que el
aerosol se distribuya uniformemente.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones de la
herramienta combinada y en el del
motor universal. Encargar todos los
demás trabajos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
5
español
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones!
Aplicación
Técnica de trabajo
No utilizar el cortamatorrales durante las
horas de descanso habituales en el
lugar de trabajo.
El cortamatorrales es una máquina que
se guía sobre el suelo. Debido a que las
cuchillas trabajan como una barra de
siega, la máquina es apropiada para
cortar matorrales, maleza, caña, hierba
silvestre y hierbas duras. Gracias a ello,
el cortamatorrales es apropiado para
realizar trabajos en zonas de
confluencia humana, como p. ej. isletas
de tráfico o parques, ya que no se
despide el material cortado.
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.
225BA007 KN
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
La postura y el modo de trabajar es
como en una motoguadaña: guiar las
cuchillas en forma de arco en el suelo.
Preparativos
6
N
Ajustar el ángulo de la barra
portacuchillas
N
Quitar la barra portacuchillas
N
Arrancar el motor
N
Ponerse el cinturón de porte
N
Enganchar la máquina en el
cinturón de porte
FH-KM
español
Acoplar la herramienta
combinada
Retirar la caperuza
2
1
N
R1)
KM 56 R, KM 85
, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R,
KMA 130 R
Motoguadañas de vástago divisible
Por ello, el servicio de esta herramienta
combinada se permite adicionalmente
también en la máquina siguiente:
STIHL FR 131 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de
paso), tener en cuenta el manual de
instrucciones de la máquina.
4
N
Retirar la caperuza del extremo del
vástago (y guardarla)
Estando correctamente introducido, la
línea roja (3 = punta de flecha) tiene que
estar enrasada con el manguito de
acoplamiento.
N
Apretar firmemente el tornillo de
muletilla (4)
Desmontar la herramienta combinada
N
1
Introducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2)
existente en el manguito de
acoplamiento
3
Esta herramienta combinada se puede
acoplar también en motoguadañas
STIHL de vástago divisible (modelos T)
(máquinas básicas).
Si en la herramienta combinada o la
máquina básica existe una caperuza en
el extremo del vástago:
002BA248 KN
El servicio de esta herramienta
combinada sólo se permite con los
motores universales siguientes:
002BA326 KN
Emplear únicamente motores
universales suministrados o autorizados
expresamente por STIHL para el
acople.
413BA014 KN
Motores universales
Completar la máquina
002BA327 KN
Motores universales
admisibles
Si al retirar la caperuza se extrajera el
tapón del vástago:
N
Introducir presionando el tapón en
el vástago hasta el tope
Quitar el vástago en orden inverso
Sólo fuera de la UE
FH-KM
7
español
Montar el engranaje
Ajustar la barra
portacuchillas
Dispositivo de ajuste de 145°
11
12
Cuando ya no se pueda ver el extremo
del vástago en el intersticio (12):
N
Aflojar los tornillos de apriete (10)
N
N
Montar el engranaje (11) en el
vástago (5); al hacerlo, girar un
poco el engranaje (11) en vaivén
Seguir empujando el engranaje (11)
hasta el tope
N
Enroscar los tornillos de apriete
hasta el tope
N
Alinear el engranaje (11) respecto
de la unidad motriz
N
Apretar los tornillos
145°
0000-GXX-1683-A0
5
0000-GXX-1682-A0
10
0000-GXX-1681-A0
10
11
El ángulo de la barra portacuchillas se
puede ajustar respecto del vástago
entre 0° (totalmente recta) y 55° (en
4 escalones hacia arriba) así como, en
7 escalones, hasta 90º (ángulo recto
hacia abajo). Es posible ajustar
12 posiciones de trabajo individuales.
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas
están paradas – el motor, en ralentí –
¡peligro de lesiones!
8
FH-KM
español
Posición de transporte
3
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro
de quemaduras!
2
0000-GXX-1685-A0
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las
manos a las cuchillas – ¡peligro de
lesiones!
3
1
0000-GXX-1684-A0
2
N
Tirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación uno o varios
orificios con la palanca (2)
N
Volver a soltar el manguito (1) y
encastrar el perno en la regleta (3)
Para ahorrar espacio al transportar la
máquina, se puede girar la barra
portacuchillas para ponerla paralela al
vástago y se puede inmovilizar en esta
posición.
1
N
Parar el motor
N
Poner el protector de las cuchillas
N
Tirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación y girar la
articulación hacia arriba en el
sentido del vástago con la
palanca (2), hasta que la barra
portacuchillas esté paralela al
vástago
N
Volver a soltar el manguito y
encastrar el perno en la posición (3)
prevista en la carcasa
ADVERTENCIA
Efectuar el ajuste de la barra
portacuchillas a la posición de
transporte o de esta posición a la de
trabajo sólo con el motor parado –
oprimir para ello el pulsador de parada –
protector de cuchillas, montado – peligro
de lesiones!
0000-GXX-1686-A0
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro
de quemaduras!
FH-KM
9
español
Enganchar la máquina en el cinturón de
porte
Cinturón doble
El tipo y la ejecución del cinturón de
porte, la argolla de porte y del
mosquetón dependen del mercado.
1
1
3
2
1
N
002BA307 KN
2
002BA374 KN
2
N
Ponerse el cinturón sencillo (1)
N
Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se
encuentre a la altura de la cadera
derecha
N
Ponerse el cinturón doble (1)
N
Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se
encuentre a la altura de la cadera
derecha
N
1
002BA308 KN
Cinturón sencillo
2
Enganchar el mosquetón (1) en la
argolla de porte (2) en el vástago –
al hacerlo, sujetar la argolla de porte
Desenganchar la máquina del cinturón
de porte
1
2
1
2
002BA310 KN
Ponerse el cinturón de porte
Cerrar la placa de cierre (3)
N
Oprimir la brida en el mosquetón (1)
y retirar del gancho la argolla de
porte (2)
Deposición rápida de la máquina
ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo
un peligro, se ha de arrojar rápidamente
la máquina. Practicar la deposición
10
FH-KM
español
rápida de la máquina. Al practicar, no
arrojar la máquina al suelo, a fin de
evitar que se dañe.
Para arrojarla, hacer prácticas en el
mosquetón tal como se especifica en
"Desenganchar la máquina del cinturón
de porte".
Si se emplea un cinturón simple:
practicar la forma de deslizarlo del
hombro.
Arrancar / parar el motor
Arrancar el motor
Para arrancar, tener en cuenta por
principio las indicaciones de servicio del
motor universal o bien de la máquina
básica
N
De ser necesario, colocar el
engranaje sobre una superficie de
apoyo elevada (p. ej. una elevación
del suelo, un ladrillo o algo similar)
N
Adoptar una postura segura –
posibilidades: de pie, agachado o
arrodillado
N
Con la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el
suelo – al hacerlo, no tocar los
elementos de mando de la palanca
de mando – véase el manual de
instrucciones para el motor
universal o la máquina básica
002BA038 KN
Si se emplea un cinturón doble:
practicar en este cinturón la apertura
rápida de la placa de cierre y la forma de
deslizarlo de los hombros.
INDICACIÓN
No poner el pie sobre el vástago ni
arrodillarse encima del mismo.
002BA072 KN
ADVERTENCIA
N
Poner la máquina en una posición
de arranque estable: el apoyo
situado en el motor y el engranaje
de las cuchillas se encuentran en el
suelo
N
En máquinas con barra
portacuchillas ajustable: poner la
barra portacuchillas en posición
recta (0°)
N
Quitar el protector de las cuchillas
Si se arranca el motor, al ponerse en
marcha se puede accionar enseguida la
herramienta de corte – por ello,
inmediatamente después de ponerse en
marcha, pulsar ligera y brevemente el
acelerador – el motor pasa a ralentí.
El resto del proceso de arranque se
describe en el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la máquina
básica.
Parar el motor
N
Véase el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la
máquina básica
Las cuchillas no deberán tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
FH-KM
11
español
Engranaje angular
Lubricar el engranaje
Guardar la máquina
Para el engranaje angular STIHL,
emplear grasa de engranajes para
motoguadañas (accesorio especial).
En pausas de servicio, a partir de unos
3 meses
N
Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con
disolvente de resina STIHL
N
Poner el protector de las cuchillas
N
Si la herramienta combinada se
guarda separada del motor
universal: montar la caperuza
protectora en el vástago a fin de
protegerla contra la suciedad
N
Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños).
Para el engranaje de las cuchillas,
emplear grasa de engranajes STIHL
para cortasetos (accesorio especial).
N
N
0000-GXX-1688-A0
1
2
Comprobar con regularidad la carga
de grasa aprox. cada 25 horas de
servicio desenroscando para ello el
tornillo de cierre (1) – si dentro de
éste no se ve grasa, enroscar el
tubo de grasa para engranajes
Cargar hasta 10 g (2/5 de onza) de
grasa en la caja del engranaje
presionando.
0000-GXX-1689-A0
Engranaje de las cuchillas
N
Comprobar con regularidad la carga
de grasa aprox. cada 25 horas de
servicio desenroscando para ello el
tornillo de cierre (2) – si dentro de
éste no se ve grasa, enroscar el
tubo de grasa para engranajes
N
Introducir presionando hasta unos
5 g (1/5 de onza) de grasa en el
engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja
del engranaje.
N
Desenroscar el tubo de grasa
N
Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja
del engranaje.
N
Desenroscar el tubo de grasa
N
Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
12
FH-KM
español
Instrucciones de
mantenimiento y
conservación
Las operaciones que figuran a
continuación se refieren a condiciones
de servicio normales. Al tratarse de
condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y
trabajos diarios de mayor duración,
acortar correspondientemente los
intervalos indicados.
Tornillos y tuercas accesibles
N
comprobar y reapretar si es
necesario, excepto tornillos y
tuercas de las cuchillas
Cuchillas
N
Control visual antes de comenzar el
trabajo
N
Afilarlas si es necesario
N
Sustituirlas si están dañadas
Lubricación del engranaje
N
Comprobarla antes de comenzar el
trabajo
N
Completarla si es necesario
Rótulos adhesivos de seguridad
N
Sustituir los rótulos adhesivos de
seguridad ilegibles
Afilar las cuchillas
Si disminuye el rendimiento de corte, las
cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las
cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
afiladora. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o
dañadas – ello origina que la máquina
trabaje forzada y el rendimiento de corte
sea insatisfactorio
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual y de las del manual de
instrucciones del motor universal evita
un desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
FH-KM
13
español
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina (p. ej., las
cuchillas) están sometidas a un
desgaste normal aun cuando el uso sea
el apropiado y se han de sustituir
oportunamente en función del tipo y la
duración de su utilización.
14
FH-KM
español
Componentes importantes
7
1
1
2
3
4
5
6
7
8
6
5
4
FH-KM
4
3
8
0000-GXX-1865-A0
2
Engranaje de las cuchillas
Engranaje angular
Manguito corredizo
Vástago
Regleta de enclavamiento
Palanca girable
Protector de las cuchillas
Caperuza
15
español
KM 131:
KM 131 R:
KMA 130 R:
FR 131 T:
Datos técnicos
Cuchilla
Clase de corte:
Longitud de corte:
Distancia entre
dientes:
Altura de dientes:
Ángulo de afilado:
De corte
bilateral
250 mm
34 mm
22 mm
45° respecto de
la línea de las
cuchillas
Peso
FH-KM:
2,1 kg
Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 22868
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
KMA 130 R:
FR 131 T:
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora Lpeq según
ISO 22868
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
KM 111 R:
16
92 dB(A)
96 dB(A)
92 dB(A)
96 dB(A)
105 dB(A)
110 dB(A)
107 dB(A)
108 dB(A)
110 dB(A)
110 dB(A)
94 dB(A)
110 dB(A)
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Valor de vibraciones ahv,eq según
ISO 22867
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, en las máquinas con la
herramienta combinada FH-KM se
tienen en cuenta a partes iguales los
estados operativos de ralentí y régimen
máximo nominal.
97 dB(A)
97 dB(A)
79 dB(A)
97 dB(A)
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
KMA 130 R:
FR 131 T:
Empuñadura
izquierda
5,6 m/s2
3,5 m/s2
3,1 m/s2
4,4 m/s2
2,3 m/s2
4,7 m/s2
2,5 m/s2
1,8 m/s2
Empuñadura
derecha
5,8 m/s2
4,2 m/s2
3,9 m/s2
2,7 m/s2
2,9 m/s2
3,3 m/s2
2,2 m/s2
1,7 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
FH-KM
español
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Gestión de residuos
Declaración de
conformidad UE
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:
000BA073 KN
Indicaciones para la
reparación
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Marca de fábrica:
Modelo:
Identificación de
serie:
Herramienta combinada
cortamalezas
STIHL
FH-KM
4243
cumple las disposiciones pertinentes de
la directriz 2006/42/CE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones de las normas
siguientes vigentes en la fecha de
producción:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en
relación con las máquinas
llamadas KM)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 607452-15 (en relación con las mencionadas
máquinas KMA)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en
relación con las máquinas llamadas FR)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologación de productos
El año de construcción se indica en la
máquina.
FH-KM
17
español
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Director de datos de productos, normas
y homologación
18
FH-KM
português
Sistema combinado
Referente a estas Instruções de
serviço
Indicações de segurança e técnica
de trabalho
Utilização
Motores combinados autorizados
Aplicar a ferramenta combinada
Completar o aparelho
Regular a barra porta-lâminas
Pôr o cinto de suporte
Arrancar / Parar o motor
Lubrificar a engrenagem
Guardar o aparelho
Indicações de manutenção e de
conservação
Afiar as lâminas de corte
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos
Peças importantes
Dados técnicos
Indicações de reparação
Eliminação
Declaração de conformidade CE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-8421-B. VA2.E20.
0000007459_006_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Instruções de serviço originais
Índice
20
Estimado(a) cliente,
20
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
20
24
25
25
25
26
28
29
30
31
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
31
31
Atenciosamente seu,
32
33
34
35
35
35
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Dr. Nikolas Stihl
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
FH-KM
19
português
Sistema combinado
O sistema combinado da STIHL reúne
diferentes motores combinados e
ferramentas combinadas num único
aparelho a motor. A unidade
operacional do motor combinado e da
ferramenta combinada é denominada
de aparelho a motor neste manual de
instruções.
Como resultado, os manuais de
instruções do motor combinado e da
ferramenta combinada formam o
manual de instruções completo do
aparelho a motor.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, ler sempre com atenção
os dois manuais de instruções e guardálos num local seguro para uso posterior.
Referente a estas Instruções
de serviço
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medidas de segurança
especiais quando se trabalha com o cortador de
brenhas, porque a velocidade da faca é muito
alta, as facas de corte
são muito afiadas e o dispositivo tem um longo
alcance.
Leia sempre atentamente
ambos os manuais de
instruções (KombiMotor e
KombiFerramenta) antes
da primeira encomenda e
guarde-os com segurança para posterior
utilização. O não cumprimento das instruções de
utilização pode ser fatal.
Basta passar o equipamento
motorizado a pessoas que estejam
familiarizadas com este modelo e o seu
manuseamento – forneça sempre as
instruções de utilização da KombiMotor
e da KombiFerramenta.
Use cortadores de brenhas apenas para
cortar grama, arbustos, arbustos,
perenes, mato, cobertura do solo,
arbusto e afins.
O aparelho a motor não deve ser
utilizado para outras finalidades –
Perigo de acidentes!
Só incorporar lâminas de corte ou
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor, ou peças
20
FH-KM
português
tecnicamente equivalentes. Em caso de
dúvidas, deve ser consultado um
revendedor especializado.
nem joias. Prender os cabelos
compridos e certificar-se de que ficam
presos acima dos ombros.
Utilizar unicamente ferramentas ou
acessórios de alta qualidade. Caso
contrário, pode ocorrer perigo de
acidentes ou danos no aparelho a
motor.
A STIHL recomenda a utilização de
ferramentas e acessórios originais
da STIHL.A STIHL recomenda utilizar
as ferramentas e os acessórios originais
da STIHL. Estes estão perfeitamente
adaptados nas suas características ao
produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta causa. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
por danos de pessoas e de objectos que
se apresentam durante o emprego de
aparelhos de anexo não autorizados.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta
pressão para a limpeza do aparelho. O
jato de água duro pode danificar partes
do aparelho.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento
prescritos.
Os fatos têm que ser
convenientes, e não
devem incomodar. Fatos
apertados – fato combinado, nenhum casaco de
trabalho.
Não usar vestuário que possa prenderse em madeira, mato ou em peças do
aparelho que se movimentam. Também
não devem ser usados xailes, gravatas
FH-KM
Usar botas de segurança
com sola aderentes, antiderrapante e biqueira de
aço.
AVISO
Para reduzir o risco de
lesões oculares, use óculos justos de acordo com
a norma EN 166 Observar para que os óculos
de protecção estejam
assentes correctamente.
Colocar a sua proteção anti-ruido
"individual" – por exemplo cápsulas para
proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção durante
trabalhos de desbaste, em mato
elevado e em caso de perigo de queda
de objetos.
Coloque a barra porta-lâminas na
posição de transporte e deixe-a
encaixar no lugar.
Transportar o aparelho a motor de forma
equilibrada pelo punho – com a lâmina
de corte para trás.
Não toque em peças de máquina quente
e na caixa de velocidades - Risco de
incineração!
Em veículos: proteger o aparelho a
motor de tal modo para que não bascule
para o lado, que não seja danificado, e
que não seja derramado combustível.
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço – observar
os capítulos correspondentes nos
manuais de instruções do KombiMotor e
da KombiFerramenta:
–
Lâminas de corte: montagem
correta, assentamento firme e
estado impecável (limpas, marcha
suave e sem deformação), afiadas
e bem pulverizadas com removedor
de resina da STIHL (lubrificante)
–
Nunca ligue o dispositivo na
posição de transporte (barra portalâminas dobrada no eixo)
–
Não efetuar nenhuma alteração nos
equipamentos de segurança e de
operação
–
Os cabos têm que estar limpos e
secos, sem óleo nem sujidade – isto
é importante para conduzir o
aparelho a motor em segurança
–
Ajustar o cinto de suporte e a pega
em função da altura Observar o
capítulo "Pôr o cinto de suporte"
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por ex. couro).
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Aplique sempre a proteção contra facas
– mesmo quando transportar a curta
distância.
21
português
Aparelhos com mangueira do cabo
O aparelho a motor apenas deve ser
acionado num estado seguro para o
serviço – perigo de acidentes!
0000-GXX-1678-A0
Para um caso de emergência na
utilização de cintos de suporte: Treinar a
forma como pousar rapidamente o
aparelho. Não atirar o aparelho para o
chão durante o treino, para evitar danos.
Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre no aparelho a motor
com as duas mãos nas pegas.
Adotar uma postura segura e conduzir o
aparelho a motor de forma que as
lâminas de corte estejam sempre
afastadas do corpo.
Conforme o modelo, o aparelho pode
ser transportado no cinto de suporte que
suporta o peso da máquina.
A mão direita no cabo de operação, a
mão esquerda na mangueira do cabo na
haste - mesmo no caso de canhotos.
Agarrar firmemente nas pegas com os
polegares.
A mão direita no cabo de operação, a
mão esquerda na pega- mesmo no caso
de canhotos. Agarrar firmemente nas
pegas com os polegares.
Em caso de perigo iminente ou em caso
de emergência, desligue imediatamente
o motor – desligue imediatamente o
motor – desligue o interruptor de
diapositivos/paragem combi/stop para 0
ouSTOP
Este aparelho a motor
não está isolado. Manter
uma distância até às
linhas condutoras pela
corrente – !perigo de
morte devido a choque
elétrico
22
5m (17ft)
Garantir uma marcha em vazio
impecável do motor, para que as
lâminas de corte deixem de girar depois
de ter largado o acelerador. Verificar
ou corrigir regularmente a regulação da
marcha em vazio. Se, mesmo assim, as
lâminas de corte se movimentarem na
marcha em vazio, enviar para reparação
ao revendedor especializado.
Observar as lâminas de corte – não
cortar partes da sebe que não sejam
visíveis.
Ter o máximo cuidado durante o corte
de sebes altas, pois pode existir alguém
por detrás – verificar previamente.
Durante o trabalho
0000-GXX-1677-A0
Aparelhos com cabo circular
Respeitar esta distância mesmo para
outros bens (veículos, vidros de janelas)
– perigo de danos materiais!
Nenhuma outra
pessoa deve permanecer na zona
de alcance de 5 m –
perigo de ferir-se
pelas lâminas de
corte a movimentarse e pelo material
cortado a cair para
o chão!
A engrenagem fica
quente durante o funcionamento. Não tocar na
caixa da engrenagem –
perigo de queimaduras!
Seja cuidadoso em superfícies lisas,
molhadas, com neve, em encostas, em
terrenos irregulares, etc. – Perigo de
derrapagem!
Remover os ramos, o mato e o material
de corte caídos no local de trabalho.
Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
perigo de tropeçar!
Procurar sempre uma posição firme e
segura.
Durante os trabalhos em altura:
–
Utilizar sempre uma plataforma de
trabalho elevada
–
Nunca trabalhar em pé num
escadote ou árvore
FH-KM
português
–
Nunca trabalhar em locais instáveis
–
Nunca trabalhar com uma só mão
Com a proteção auditiva colocada é
necessária uma maior atenção e cautela
– a perceção dos ruídos avisando o
perigo (gritos, sinais sonoros, entre
outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para
evitar o cansaço e o esgotamento –
perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e
concentrada – só em boas condições de
luz e de visibilidade. Trabalhar com
cuidado, sem colocar outras pessoas
em perigo.
Controlar as brenhas e a zona de
trabalho – para que as lâminas de corte
não sejam danificadas:
–
Remover pedras, peças metálicas e
objetos sólidos
–
Não deixar entrar areia nem
pequenas pedras entre as lâminas
de corte por ex. durante o trabalho
perto do solo.
–
Nas brenhas ou nos arbustos com
cercas de rede, não tocar no arame
com a lâmina de corte
Evitar o contacto com linhas condutoras
de corrente – não cortar linhas elétricas
– perigo de choque elétrico!
Quando o motor estiver
em funcionamento, não
tocar nas lâminas de
corte. Se as lâminas de
corte forem bloqueadas
por um objeto, parar imediatamente o motor – só
então é que o objeto
deve ser removido –
perigo de ferimentos!
O bloqueio das lâminas de corte e a
aceleração simultânea aumentam a
carga e reduzem o número de rotações
de trabalho do motor. Isto provoca
sobreaquecimento e danos em peças
funcionais importantes (por ex. na
embraiagem, em peças de plástico da
caixa) devido à patinagem permanente
da embraiagem – devido por exemplo
ao movimento das lâminas de corte na
marcha em vazio – perigo de
ferimentos!
Se o aparelho a motor for sujeito a uma
carga diferente da prevista (por ex.
golpe violento devido a choque ou
queda), é obrigatório verificar o seu
estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar
também "Antes do arranque". Verificar
particularmente a operacionalidade dos
equipamentos de segurança. Não
continuar a utilizar, de forma nenhuma,
aparelhos a motor inseguros para o
serviço. Contactar um revendededor
especializado em caso de dúvida.
No caso de sebes muito sujas ou com
muito pó, pulverizar as lâminas de corte
com removedor de resina da STIHL –
conforme necessário. Isso irá reduzir
consideravelmente a fricção das
lâminas de corte, a ação agressiva dos
sucos vegetais e o depósito de
partículas de sujidade são reduzidos .
FH-KM
Verificar as lâminas de corte com
regularidade, em intervalos curtos e
assim que notar alterações:
–
Parar o motor
–
Aguardar até que as lâminas parem
–
Verificar o estado e o assentamento
firme, observar se existem fendas
–
Prestar atenção ao estado de
afiação
Depois do trabalho:
Depois de terminar o trabalho ou antes
de abandonar o aparelho:
Limpar o pó e a sujidade do aparelho a
motor – não usar agentes
desengordurantes.
Pulverizar as lâminas de corte com o
removedor de resina da STIHL –
recolocar o motor em funcionamento
durante pouco tempo para distribuir o
spray de forma uniforme.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a
motor. Só efectuar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço da ferramenta
combinada e do motor combinado.
Mandar executar todos os demais
trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
23
português
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza –
perigo de ferir-se!
Utilização
Técnica de trabalho
Não utilizar o cortador de brenhas
durante os períodos de repouso
geralmente usuais na zona.
O cortador de brenhas é um aparelho
conduzido no chão. O aparelho está
apropriado para cortar brenhas, mata
espessa, cana, crescimento selvagem e
ervas duras devido à lâmina de corte
trabalhando como uma barra de corte.
Por consequência, o cortador de
brenhas está apropriado para empregos
em zonas frequentadas, como por
exemplo passadiços para peões ou
parques visto que não seja lançado
material cortado.
Eliminação
Não deitar o material cortado no lixo
doméstico – do material cortado podem
produzir-se estrumes!
225BA007 KN
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Posição de trabalho e modo de trabalho
como numa foice a motor: Conduzir as
lâminas de corte de modo arqueado ao
longo do solo.
Preparativas
24
N
Regular o ângulo da barra
porta-lâminas
N
Retirar a protecção da lâmina
N
Arrancar o motor
N
Pôr o cinto de suporte
N
Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
FH-KM
português
Aplicar a ferramenta
combinada
Motores combinados
Remover a capa
2
1
002BA326 KN
Utilizar unicamente os motores
combinados fornecidos pela STIHL ou
autorizados expressamente para a
montagem.
O serviço desta ferramenta combinada
só é autorizado com os seguintes
motores combinados:
Completar o aparelho
N
R1)
KM 56 R, KM 85
, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R,
KMA 130 R
Se existir uma capa na extremidade da
haste na ferramenta combinada ou no
aparelho a motor de base:
Puxar o bujão (1) na haste até ao
encosto para dentro da ranhura (2)
na manga da embreagem
413BA014 KN
Motores combinados
autorizados
3
Foices a motor com haste divisível
4
Por isso, a utilização desta ferramenta
combinada também é autorizada no
seguinte aparelho:
A linha vermelha (3 = ponta da seta)
tem que estar nivelada à manga da
embreagem quando é inserida
correctamente.
STIHL FR 131 T
N
AVISO
Para utilizar o arco (limitador do passo)
respeitar o manual de instruções do
aparelho.
1)
Apertar bem o parafuso com
pega (4)
Desmontar a ferramenta combinada
N
002BA248 KN
A ferramenta combinada também pode
ser aplicada nas foices a motor
da STIHL com haste divisível
(modelos T) (aparelhos a motor de
base).
Tirar a capa da extremidade da
haste (e guardá-la)
002BA327 KN
N
Se o bujão for tirado da haste ao
remover a capa:
N
Enfiar o bujão na haste até ao
encosto
Retirar a haste na sequência
inversa
só fora da UE
FH-KM
25
português
Montar a engrenagem
Regular a barra portalâminas
Equipamento de regulação 145°
11
12
Quando a extremidade da haste na
fenda de aperto (12) já não é visível:
N
Desapertar os parafusos de
aperto (10)
N
Puxar a engrenagem (11) até ao
encosto
N
Inserir a engrenagem (11) na
haste (5), girar a engrenagem (11)
um pouco para a direita e para a
esquerda
N
Aparafusar os parafusos de
aperto até ao aperto
N
Alinhar a engrenagem (11)
relativamente à unidade do motor
N
Apertar bem os parafusos de aperto
145°
0000-GXX-1683-A0
5
0000-GXX-1682-A0
10
0000-GXX-1681-A0
10
11
O ângulo da barra porta-lâminas pode
ser regulado à haste entre 0°
(completamente estendido) e 55° (em 4
estágios para cima) e em 7 estágios até
90° (ângulo reto para baixo). São
possíveis 12 posições de trabalho
individualmente reguláveis.
AVISO
Só efetuar a regulação quando as
lâminas de corte estão paradas – motor
na marcha em vazio – perigo de
ferimentos!
26
FH-KM
português
Posição de transporte
3
A engrenagem fica quente enquanto
estiver a funcionar. Não tocar na caixa
da engrenagem – perigo de
queimaduras!
0000-GXX-1685-A0
2
AVISO
Para regular a lâmina nunca lhe tocar
com as mãos – perigo de ferimentos!
Para transportar o aparelho num espaço
limitado, a barra porta-lâminas pode ser
girada paralelamente à haste, e ser
retida nesta posição.
3
1
0000-GXX-1684-A0
2
N
Puxar o casquilho corrediço (1)
para trás e com a alavanca (2)
ajustar a articulação em um ou
vários buracos de entalhe
N
Largar novamente o casquilho
corrediço (1) e deixar que o perno
engate na ripa de entalhe (3)
FH-KM
AVISO
Regulação da barra porta-lâminas para
a posição de transporte ou a partir da
posição de transporte para a posição de
trabalho unicamente com o motor
parado – para isso premir o botão de
paragem – proteção da lâmina inserida –
perigo de ferimentos!
1
0000-GXX-1686-A0
AVISO
N
Parar o motor
N
Inserir a proteção da lâmina
N
Puxar o casquilho corrediço (1)
para trás e com a alavanca (2) girar
a articulação para cima, no sentido
da haste, até a barra porta-lâminas
ficar paralela à haste
N
Largar novamente o casquilho
corrediço (1) e deixar que o perno
engate na posição de entalhe (3)
prevista na caixa
AVISO
A engrenagem fica quente enquanto
estiver a funcionar. Não tocar na caixa
da engrenagem – perigo de
queimaduras!
27
português
Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
Cinto duplo para os ombros
O tipo e a execução do cinto de suporte
e do mosquetão dependem do
mercado.
1
1
3
2
1
N
002BA307 KN
2
N
Colocar o cinto duplo para os
ombros (1)
N
Ajustar o comprimento do cinto de
tal modo que o mosquetão (2) se
encontre aproximadamente à altura
da anca direita
002BA374 KN
2
N
Aplicar o cinto para um só ombro (1)
N
Ajustar o comprimento do cinto de
tal modo que o mosquetão (2) se
encontre mais ou menos na altura
da anca direita
N
1
002BA308 KN
Cinto para um só ombro
2
Enganchar o mosquetão (1) no
olhal de suporte (2) na haste –
segurar ao mesmo tempo o olhal de
suporte
Desenganchar o aparelho no cinto de
suporte
1
2
1
2
002BA310 KN
Pôr o cinto de suporte
Fechar a placa de aperto (3)
N
Puxar a tala no mosquetão (1) para
baixo e tirar o olhal de suporte (2)
do gancho
Lançamento rápido para o chão
AVISO
O aparelho tem que ser pousado
rapidamente no chão quando se
anuncia um perigo. Treinar a forma
28
FH-KM
português
como pousar rapidamente o aparelho.
Não atirar o aparelho para o chão
durante o treino, para evitar danos.
Treinar como desenganchar
rapidamente o aparelho no mosquetão
para o pousar no chão – proceder como
indicado no capítulo "Desenganchar o
aparelho no cinto de suporte".
Quando é utilizado um cinto para um só
ombro: Treinar como tirar o cinto de
suporte dos ombros.
Arrancar / Parar o motor
Ligar o motor
Observar sempre as indicações de
serviço para o arranque do motor
combinado ou do aparelho a motor de
base!
002BA038 KN
Quando é utilizado um cinto duplo para
os ombros: Treinar no cinto duplo para
os ombros como abrir rapidamente a
placa de aperto e como tirar o cinto de
suporte dos ombros.
N
Se necessário, colocar a
engrenagem num suporte elevado
(por exemplo uma elevação do
solo, um tijolo ou semelhante)
N
Adotar uma posição segura –
possibilidades: em pé, inclinado ou
de joelhos
N
Pressionar o aparelho com a mão
esquerda para o chão – não tocar
ao mesmo tempo nos elementos de
comando no cabo de operação –
consultar o manual de instruções do
motor combinado ou do aparelho a
motor de base
INDICAÇÃO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se
nesta.
002BA072 KN
AVISO
N
Colocar o aparelho numa posição
de arranque segura: o apoio no
motor e a engrenagem da lâmina
tocam no chão
N
no aparelho com barra portalâminas regulável: colocar a barra
porta-lâminas na posição estendida
(0°)
N
Retirar a proteção da lâmina
Quando o motor arranca, as estrelas
para sachar podem ser acionadas
diretamente depois do arranque – por
isto, tocar brevemente no acelerador
logo depois do arranque – o motor
passa para a marcha em vazio.
O resto do processo de arranque é
descrito no manual de instruções do
motor combinado ou do aparelho a
motor de base.
Parar o motor
N
Consultar o manual de instruções
do motor combinado ou do aparelho
a motor de base
As lâminas de corte não devem tocar
nem no chão, nem em quaisquer
objetos – perigo de acidentes!
FH-KM
29
português
Lubrificar a engrenagem
N
Desatarraxar a bisnaga de massa
lubrificante
N
Desatarraxar a bisnaga de massa
lubrificante
N
Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem
N
Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem
Engrenagem angular
Engrenagem da lâmina
1
N
N
Verificar regularmente o
enchimento de massa lubrificante
aprox. todas as 25 horas de
funcionamento, desatarraxando o
bujão roscado (1) – se não for
visível massa lubrificante no lado
interior, atarraxar a bisnaga com
massa lubrificante para
engrenagens
introduzir até 10 g (2/5 oz.) de
massa lubrificante na caixa da
engrenagem
INDICAÇÃO
0000-GXX-1688-A0
Utilizar massa lubrificante para
engrenagens da STIHL para cortasebes (acessórios especiais) para a
engrenagem da lâmina.
2
0000-GXX-1689-A0
Utilizar massa lubrificante para
engrenagens da STIHL para foices a
motor (acessórios especiais) para a
engrenagem angular.
N
Verificar regularmente o
enchimento de massa lubrificante
aprox. todas as 25 horas de
funcionamento, desatarraxando o
bujão roscado (2) – se não for
visível massa lubrificante no lado
interior, atarraxar a bisnaga com
massa lubrificante para
engrenagens
N
introduzir até 5 g (1/5 oz.) de massa
lubrificante na caixa da
engrenagem
INDICAÇÃO
Não encher a caixa da engrenagem
completamente de massa lubrificante.
Não encher a caixa da engrenagem
completamente de massa lubrificante.
30
FH-KM
português
Guardar o aparelho
No caso de intervalos de serviço
superiores a aprox. 3 meses
N
Limpar as lâminas de corte, verificar
o estado e pulverizar com remover
de resina da STIHL
N
Colocar a proteção da lâmina
N
Se a ferramenta combinada for
guardada num local separado do
motor combinado: Enfiar a capa de
proteção na haste para proteger
contra a sujidade
N
Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Proteger contra uma
utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)
Indicações de manutenção e
de conservação
Os trabalhos seguintes referem-se às
condições de emprego normais.
Reduzir correspondentemente os
intervalos indicados sob condições mais
difíceis (pó em grande quantidade, etc.)
e tempos de trabalho diários mais
longos.
Parafusos e porcas acessíveis
N
Controlar e reapertar em caso de
necessidade, com a excepção dos
parafusos e das porcas das lâminas
de corte
Lâmina de corte
N
Controlo visual antes de iniciar o
trabalho
N
Afiar em caso de necessidade
N
Substituí-la quando está danificada
Afiar as lâminas de corte
Quando a capacidade de corte está a
diminuir-se, quando as lâminas cortam
mal, quando os ramos ficam
emperrados frequentemente: Reafiar as
lâminas de corte.
A reafiação das lâminas de corte
deveria ser efectuada por um
revendedor especializado com um
afiador. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL.
INDICAÇÃO
Não trabalhar com lâminas de corte
embotadas nem danificadas – isto
conduz a um forte esforço do aparelho e
a um resultado de corte insatisfatório.
Lubrificação da engrenagem
N
Controlar antes de iniciar o trabalho
N
Completar em caso de necessidade
Autocolante de segurança
N
FH-KM
Substituir os autocolantes de
segurança ilegíveis
31
português
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço e das prescrições
das Instruções de serviço do motor
combinado evita um desgaste e danos
no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
estes trabalhos de manutenção, tem
que ser carregado um revendedor
especializado com estes.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e postas à disposição Informações
técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. Trata-se
entre outros:
–
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
–
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de qualidade
inferior
–
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
–
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
–
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
Peças de desgaste
–
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou
concursos
–
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Algumas peças do aparelho (por
exemplo as lâminas de corte) são
submetidas a um desgaste normal
mesmo quando são utilizadas conforme
o previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
emprego.
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
32
FH-KM
português
Peças importantes
7
1
1
2
3
4
5
6
7
8
6
5
4
FH-KM
4
3
8
0000-GXX-1865-A0
2
Engrenagem da lâmina
Engrenagem angular
Casquilho corrediço
Haste
Ripa de entalhe
Alavanca giratória
Proteção da lâmina
Capa
33
português
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
KMA 130 R:
FR 131 T:
Dados técnicos
Lâminas de corte
Tipo de corte:
Corte dos dois
lados
Comprimento de corte: 250 mm
Distância entre os
dentes:
34 mm
Altura dos dentes:
22 mm
Ângulo de afiação:
45° ao nível da
lâmina
Peso
FH-KM:
2,1 kg
Valores sonoros e valores de vibração
Os estados operacionais Marcha em
vazio e Número máximo nominal de
rotações são considerados da mesma
forma em aparelhos a motor com a
ferramenta combinada FH-KM para
averiguar os valores sonoros e os
valores de vibração.
Para mais indicações relativas ao
cumprimento da diretiva da entidade
patronal referente à
vibração 2002/44/CE consultar o site
www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora Lpeq segundo
ISO 22868
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
34
92 dB(A)
96 dB(A)
92 dB(A)
96 dB(A)
97 dB(A)
97 dB(A)
79 dB(A)
97 dB(A)
Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 22868
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
KMA 130 R:
FR 131 T:
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
105 dB(A)
110 dB(A)
107 dB(A)
108 dB(A)
110 dB(A)
110 dB(A)
94 dB(A)
110 dB(A)
Valor de vibração ahv,eq segundo
ISO 22867
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
KMA 130 R:
FR 131 T:
Pega à
esquerda
5,6 m/s2
3,5 m/s2
3,1 m/s2
4,4 m/s2
2,3 m/s2
4,7 m/s2
2,5 m/s2
1,8 m/s2
Pega à
direita
5,8 m/s2
4,2 m/s2
3,9 m/s2
2,7 m/s2
2,9 m/s2
3,3 m/s2
2,2 m/s2
1,7 m/s2
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
valor de vibração.
FH-KM
português
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Eliminação
Declaração de conformidade
CE
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira
responsabilidade, que
000BA073 KN
Indicações de reparação
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
Construção:
Marca:
Tipo:
Identificação de
série:
KombiFerramenta
Cortador de
brenhas
STIHL
FH-KM
4243
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis
Diretiva 2006/42/CE e foi desenvolvida
e fabricada de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (em
conjunto com os aparelhos KM
mencionados)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 607452-15 (em conjunto com os aparelhos
KMA mencionados)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (em
conjunto com os aparelhos FR
mencionados)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção está indicado no
aparelho.
FH-KM
35
português
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
36
FH-KM
0458-476-8421-B
spanisch / portugiesisch
EP
www.stihl.com
*04584768421B*
0458-476-8421-B