Transcripción de documentos
PFH 20 E
PFH 20 QE
PFH 24 QE
GB
Instructions for use
D
Gebrauchsanleitung
F
Instruction d’utilisation
I
Istruzioni d’uso
E
P
Please read and save these
instructions.
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
S
Bruksanvisning
Bitte lesen und aufbewahren.
Prière de lire et de conserver.
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Lees en let goed op deze
adviezen.
Vær venlig at læse og opbevare.
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
FIN
Käyttöohje
TR
Kullanøm kølavuzu
RUS
Lue ja säilytö
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ
You are demanding and expect to purchase quality goods – quality offered by
Milwaukee.
We have built a durable and reliable electric power tool for you.
Please read the instructions for use before first operation so you can handle your
power tool effectively and safely.
We are sure that buying an Electric Power Tool from Milwaukee was the right choice!
Introduction
PFH 24 QE
Nominal power . . . . . . . . . . . . . . . . 620
No-load speed . . . . . . . . . . . . . 0–1290
Speed under load max. . . . . . . . . 1000
Rate of percussion under
load max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300
Drilling capacity in
Concrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Chuck neck diameter . . . . . . . . . . . 43
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Technical Data
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560 W . . . . . . . . 560 W
min-1 . . 0–1150 min-1 . . 0–1150 min-1
min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . . 810 min-1
min-1 . . . . 3450 min-1 . . . . 3450 min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
20
13
30
43
2,3
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
J Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident
prevention regulations.
J Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
J Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Only plug-in when machine is switched off.
J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
J Always use the auxiliary handle, even if the machine has a safety clutch since this
safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk.
J Do not use diamond core drills on hammer mode.
J When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or
waterpipes.
Advice for your
safety
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Sound power level = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the weighted acceleration is 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE),
11m/s2(PFH24QE). Measured values determined according to EN 50 144.
Measured sound
value
Measured
vibration value
Use
The rotary pneumatic hammer can be used for hammer drilling and drilling in wood,
metal as well as plastic.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Function of
rotary pneumatic
hammer
A pneumatic percussion unit generates the necessary power for hammer-drilling in
masonry.
Just as one hits a conventional chisel with a hammer, so a free piston strikes the
percussion drill which is free to move longitudinally, via an intermediate punch. This
free piston is actuated by an electric motor driven piston via an air buffer. This
electromagnetic principle provides a high degree of percussion elasticity and work
that is free of recoil.
In contrast to an ordinary percussion drill, the drilling performance is not dependent
on the pressure exerted on the machine.
ENGLISH
1
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Brief description
Ergonomically designed housing
with soft grip.
Fully insulated gear box for long durability and protection
from electric shock.
Reversing lever for changing
from forward to reverse rotation –
due to a lockout mechanism,
switching the lever is only
possible if the On-/Off switch is
not depressed.
Hammer drilling chuck for bits and
accessories with SDS-plus reception – tools
are locked automatically after insertion.
Auxiliary handle, has an integral
depth gauge and can be rotated in
various positions.
Selector lever for switching between
drilliing and hammer drilling.
Switch trigger for switching the
machine on and off, and for smooth
starting and varying speed. (Depending
on equipment)
Lock button for switch locking
Quick–Lok – fast exchange of power
supply cables for the use of different
cable lengths or for fast replacing of
defect cables. (Depending on equipment)
Built-in safety clutch helps prevent the machine from
rotating if the drill bit jams.
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of
printing. In the interest of continuous improvement of our products,
technical specifications are subject to alteration without prior
notice.
Tool reception
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-plus
shank:
– Hammer-drill for concrete and brickwork
– Adapter for geared drill chuck or
screwdriver bits
Only use accessories with SDS-plus shank!
Inserting tools
1. Clean and grease the shank of the bit.
Special grease can be obtained as
accessory
2. Push bit into chuck turning it slightly, the
chuck locks the bit in to the chuck
automatically.
3. Check that the bit is properly locked into
place. It must be possible to move it back
and forth.
ENGLISH
2
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Tool removal
4. Pull back plastic ring in direction of arrow
and remove bit.
1
2
Positioning the
auxiliary handle
The auxiliary handle can be rotated in
steps of 30°. Make sure that the handle is
locked in position at the chuck drive.
Setting the
depth gauge
For drilling the required depth, insert the
depth gauge into the provided boring in the
handel and fasten it at the required drilling
depth.
Switching over
drilling
hammer drilling
Hammer-drilling:
Switch to this position . . . .
Drilling without hammer:
Switch to this position . . .
To help the lever lock into position twist the
inserted bit slightly while turning lever.
Do not switch when the machine is under
load.
During no-load operation the pneumatic
hammer mechanism is not yet activated
even if the hammer mechanism is switched on. To activate the pneumatic hammer
mechanism all you have to do is to firmly push the running machine against the
work material. This unlocks the snap die from the safety device, and drilling with
light pressure is now possible.
Only switch over when the machine is stationary or slowing down.
Only operate the machine rotating to the right when hammer-drilling
When using the adaptors always turn the hammer function off.
ENGLISH
3
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Move the lever to the required symbol:
Switching
between forward
and reverse
rotation
Forward rotation . . . . . .
(Drilling / Screwing)
Reverse rotation . . . . .
Due to a lockout mechanism, the reversing
lever can only be switched when the
On-/off switch is not depressed.
Only change direction of rotation when the machine
has stopped.
Only operate the machine rotating to the right when hammer-drilling
Mains
connection
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
Quik–Lok power
supply cable
(only applicable
for
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Insert the Quik–Lok power supply cable
such that the lug of the plug grasps the
relief of the socket. After inserting lock by
turning clockwise.
On-/off switch
Intermittent use
Switching on: Press On-/off switch
Switching off: Release On-/off switch
Continuous use
Switching on: Press the On-/off switch and
then the locking button, after that release
on-off switch.
Switching off: Press the On-/off switch and
then release.
The speed can be infinitely varied by
slowly releasing/pressing the switch
trigger.
2
1
ENGLISH
4
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
How to drill in
stone
1. Clean and grease the shank of the bit. Special grease can be obtained as
accessory
2. Insert the SDS-plus drill bit.
3. Make the following settings
hammer drilling
forward rotation
4. Apply the machine to the working material when switched off, then switch the
machine on, activate the pneumatic hammer mechanism with short pressure of the
machine against the material, and continue to work applying light pressure.
Exerting greater pressure does not increase the machine’s effectiveness!
When hammer-drilling overhead, use the dust cap (accessory).
Take the drill out of the hole from time to time to remove dust.
Switch to percussion-drilling for concrete, hard bricks and tiles, stone, hard cement,
and marble (but not when drilling the surface of marble).
For tiles, paving-stones, soft bricks and tiles, soft cement, breeze-block and plaster,
switch to normal drilling.
Use percussion carbide tipped masonry drill-bits.
When drilling a hard, smooth surface (e.g. tiles), cover the point to be drilled with
adhesive tape in order to prevent the drill bit tip from skidding.
Hints
Mounting shaft
for three jaw
chuck or
screwdriver bits
(Accessory*)
1. Fit the mounting shaft into the
drill-hammer chuck as described above.
2. If the mounting shaft has an adjustable
metal ring (i.e. if included in the set), the
longitudinal play of the SDS-plus mounting
can be compensated for. To do this, turn
the metal ring of the mounting shaft
anti-clockwise as far as it will go.
Drill chucks with 1/2” x 20 UNF mounting
threads can be screwed onto the mounting
shaft. Screwdriver bits can be inserted directly into of the mounting shaft.
When using the adaptors always turn the hammer function off.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your
authorized Milwaukee service station. This will ensure long service life as well as
constant readiness for working of the machine.
The location of your nearest service station is shown in our “Service adresses” leaflet
attached to each product.
Maintenance
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be
exchanged which have not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue.
Accessories
ENGLISH
5
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Milwaukee bietet.
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr
Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können.
Wir sind sicher, daß Sie mit Elektrowerkzeugen von Milwaukee Ihre richtige Wahl
getroffen haben.
Vorwort
PFH 24 QE
Nennaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . 620
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . . 0–1290
Lastdrehzahl max. . . . . . . . . . . . . 1000
Lastschlagzahl max. . . . . . . . . . . 4300
Bohr-ø in
Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Holz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Spannhals-ø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Technische
Daten
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W
min-1
min-1
min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
20
13
30
43
2,3
J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
J Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die
Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
J Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
J Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
J Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Dies gilt auch bei Maschinen mit
Sicherheitskupplung, da diese Sicherheitskupplung nur bei ruckartigem Blockieren
anspricht.
J Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten.
J Beim Bohren in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Hinweise für
Ihre Sicherheit
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Schalleistungspegel = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Gehörschutz tragen! Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 10 m/s2 (PFH20E,
PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE).
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Geräuschmeßwerte
Vibrationsmeßwerte
Verwendung
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren in Gestein und zum
Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Funktion des
PneumatikBohrhammers
Den erforderlichen Schlag zum Hammerbohren in Gestein erzeugt ein
Pneumatikschlagwerk.
Ähnlich wie ein Hammer, schlägt ein Flugkolben über einen Zwischendöpper direkt
auf den sich drehenden und in Längsrichtung beweglichen Hammerbohrer.
Ein vom Elektromotor angetriebener Kolben bewegt über ein Luftkissen diesen
Flugkolben.
Dieses elektropneumatische Prinzip bewirkt eine hohe Schlagelastizität und ein
rückstoßfreies Arbeiten.
Im Gegensatz zur Schlagbohrmaschine ist die Bohrleistung nicht vom Anpreßdruck
abhängig.
DEUTSCH
6
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Kurzbeschreibung
Ergonomisch geformtes Gehäuse
mit Softgrip für ermüdungsarmes
Arbeiten.
Vollisolierter Getriebekasten für lange Lebensdauer und
Schutz vor elektrischem Schlag.
Umschalter Rechts-Linkslauf
durch Schaltsperre nur bei nicht
gedrücktem Schalterdrücker
schaltbar.
Hammerbohrfutter für Werkzeuge mit
SDS-plus Aufnahme – Werkzeuge werden
nach dem Einstecken automatisch verriegelt.
Verstellbarer Zusatzhandgriff mit
integriertem Tiefenanschlag.
Schalthebel zum Umschalten
zwischen Bohren und Hammerbohren.
Schalterdrücker zum Ein- und
Ausschalten der Maschine und
stufenlosem elektronischem
”Gasgeben”. (Je nach Ausstattung)
Arretierknopf zum Feststellen des
Schalterdrückers.
Quik-Lok – Kabelschnellwechselsystem
zum Einsatz unterschiedlicher
Kabellängen bzw. zum schnellen Ersatz
defekter Kabel. (Je nach Ausstattung)
Eingebaute Sicherheitskupplung, verhindert ein
Mitdrehen der Maschine bei Verklemmen des Bohrers.
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen
Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Werkzeugaufnahme
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-plus-Schaft
eingesetzt werden:
- Hammerbohrer für Beton und Gestein
- Aufnahmeschaft für Zahnkranzbohrfutter oder Schrauberbits
Nur Werkzeuge mit SDS-plus-Schaft verwenden!
Werkzeuge
einsetzen
1. Werkzeugschaft säubern und einfetten.
Spezialfett ist als Zubehör erhältlich.
2. Werkzeug leicht drehend bis Anschlag
einschieben; das Bohrfutter verriegelt
automatisch.
3. Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist.
Es muß sich in Längsrichtung ca. 10 mm
bewegen lassen.
DEUTSCH
7
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Werkzeuge
herausnehmen
4. Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten
ziehen und Werkzeug entnehmen.
1
2
Zusatzhandgriff
verdrehen
Der Zusatzhandgriff ist in 30o-Schritten
verdrehbar.
Beim Festziehen darauf achten, daß der
Zusatzhandgriff in die Verdrehsicherung am
Spannhals einrastet.
Einstellen des
Tiefenanschlags
Zum Bohren auf eine bestimmte Tiefe
Tiefenanschlag in die Bohrung am
Handgriff schieben und um die
gewünschte Bohrtiefe (versetzt zum
Bohrer) festklemmen.
Umschalten:
Bohren
Hämmern
Hammerbohren:
Umschalter in Stellung . . .
Bohren ohne Schlag:
Umschalter in Stellung . . .
Beim Umschalten mit dem Schalthebel
das eingesetzte Werkzeug leicht
verdrehen, dadurch wird das Einrasten
des Schalthebels erleichtert.
Maschine nicht unter Last schalten.
Im Leerlauf ist das Pneumatikschlagwerk
trotz eingeschalteter Hammerfunktion
noch nicht aktiv. Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren, genügt ein kurzer,
kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das Material. Hierbei löst sich
der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man kann jetzt mit leichtem
Druck arbeiten.
Nur im Stillstand oder im Auslauf der Maschine umschalten.
Beim Hammerbohren Maschine nur im Rechtslauf betreiben!
Bei Verwendung des Aufnahmeschafts Hammerbohrfunktion immer abschalten.
DEUTSCH
8
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Umschalten:
Rechtslauf
Linkslauf
Umschalter dem entsprechenden Symbol
gegenüberstellen:
Rechtslauf . . . . . . .
(Bohren / Schraube eindrehen)
Linkslauf: . . . . . . . .
(Schraube herausdrehen)
Durch eine Schaltsperre ist der
Umschalter nur bei nicht gedrücktem
Ein-/Ausschalter schaltbar.
Umschalter erst nach Auslauf der Maschine (bei
stillstehendem Motor) betätigen.
Beim Hammerbohren Maschine nur im Rechtslauf betreiben!
Netzanschluß
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Quik-Lok
Anschlußleitung
(nur bei
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Die Quik-Lok-Anschlußleitung so
einsetzen, daß die Nase des Steckers in
die Aussparung der Buchse eingreift. Nach
dem Einstecken Verriegelung
rechtsdrehend schließen.
Ein-/Ausschalten
Momentschaltung
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken und
dann Arretierknopf drücken,
Ein-/Ausschalter loslassen.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter drücken
und loslassen.
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den
Schalterdrücker stufenlos verstellt werden.
2
1
DEUTSCH
9
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
So bohren Sie in
Gestein
1. Werkzeugschaft säubern und einfetten. Spezialfett ist als Zubehör erhältlich.
2. SDS-plus-Bohrer einsetzen.
3. Folgende Einstellungen vornehmen:
Hammerbohren
Rechtslauf
4. Maschine ausgeschaltet am Material ansetzen, einschalten und mit kurzem,
kräftigem Druck Pneumatikschlagwerk aktivieren; dann mit leichtem Druck
weiterarbeiten.
Höherer Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung!
Bei Hammerbohren nach oben Staubfangteller (Zubehör) verwenden.
Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen um den Staub zu beseitigen.
Bei Beton, hartem Ziegelstein, Stein, hartem Zement und Marmor auf Schlagbohren
schalten (Anbohren von Marmor jedoch ohne Schlagbohren).
Bei Fliesen, Fußbodenplatten, weichen Ziegelsteinen, Zementkalk, Schlackensteinen
und Putz auf Bohren schalten.
Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen) Bohrstelle mit Klebestreifen
bekleben um ein Abrutschen zu vermeiden.
Tips
Aufnahmeschaft
für
Zahnkranzbohr–
futter oder
Schrauberbits
(Zubehör*)
1. Aufnahmeschaft wie zuvor beschrieben in
das Hammerbohrfutter einsetzen.
2. Bei Aufnahmeschaft mit verstellbarem
Metallring (je nach Lieferumfang) kann das
Längsspiel der SDS-plus-Aufnahme
ausgeglichen werden, hierzu Metallring
des Aufnahmeschafts entgegen
Uhrzeigersinn festdrehen.
Auf den Aufnahmeschaft können
Bohrfutter mit
1/ ”x20-UNF-Aufnahmegewinde aufgeschraubt werden.
2
Schrauberbits können direkt in die Bitaufnahme des Aufnahmeschafts gesteckt
werden.
Bei Verwendung des Aufnahmeschafts Hammerbohrfunktion immer abschalten.
* Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Wartung
Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte
autorisierten Wartungsdienst von Milwaukee aufsuchen. Dies erhöht die
Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den
beigefügten Kundendienstadressen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
Zubehör
DEUTSCH
Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
10
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre
Milwaukee. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée
vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil,
veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et
d’éviter tout risque de danger.
Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques Milwaukee vous avec fait le
choix qu’il fallait.
Introduction
PFH 24 QE
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . 620
Régime à vide . . . . . . . . . . . . . 0–1290
Vitesse en charge . . . . . . . . . . . . 1000
Perçage à percussion max. . . . . 4300
Ø de perçage dans
le béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ø du collier de serrage . . . . . . . . . . 43
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W
min-1
min-1
min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
20
13
30
43
2,3
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
J La poussière qui se dégage lors de l’usinage des matériaux contenant de l’amiante
et des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
J Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil
et d’autre part, en parler à votre électricien.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
J Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
J Toujours utiliser la poignée supplémentaire. Ceci est égelement valable pour les
machines munies d’un accouplement de sécurité car celui-ci est actioné seulement
en cas d’un blocage brusque.
J Toujours déconnecter le mécanisme de percussion lorsqu’on travaille avec la
couronne de perçage diamantée.
J Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention
aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Niveau de bruit = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues
conformément à la norme européenne 50 144.
L’accélération réelle mesurée est 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE),
11m/s2(PFH24QE).
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
Utilisation
Le marteau pneumatique rotatif peut être utilisé de manière polyvalente pour le
perçage à percussion, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et du plastique.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Fonctionnement
d’un marteau
pneumatique
rotatif
La percussion nécessaire pour le perçage avec le marteau ou est générée par un
mécanisme à percussion pneumatique.
Le principe est le même que lorsqu’on frappe sur un burin avec un marteau. Ici, c’est
un piston volant qui frappe directement sur le marteau ou le burin par l’entremise
d’une bouterolle, tous les deux se déplaçant dans le sens longitudinal.
Un piston entraîné par un moteur électrique déplace ce piston volant à partir d’un
coussin d’air. Ce principe électropneumatique garantit une grande élasticité de
percussion et un travail exempt de recul.
Contrairement à la perceuse à percussion, le rendement du perçage ne dépend pas
de la pression excercée sur la machine.
FRANÇAIS
11
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Description
Corps ergonomique avec poignée
pratique
Boîte de vitesse avant entièrement isolée pour longue
durée et protection contre les chocs électriques.
Possibilité de réversibilité par
verrouillage de mise en marche,
commutable seulement lorsque
l’interrupteur Marche/Arrêt n’est
pas appuyé.
Mandrin de perçage à percussion pour outils
avec logement pour SDS–plus – les outils sont
verrouillés automatiquement après insertion.
Poignée complémentaire réglable
avec butée de profondeur intégrée
Commutateur de sélection entre
perçage et perçage à percussion.
Commutateur marche/arrêt et pour
démarrage doux réglable (Selon
équipement)
Bouton de blocage de l’interrupteur
Quik–Lok – Système de changement
rapide du câble pour utilisation de
différentes longueurs de câbles ou pour
remplacement rapide d’un câble
défectueux. (Selon équipement)
Accouplement de sécurité intégré empêchant
l’entraînement de la machine en cas de blocage du
foret.
Modifications: Les textes, les illustrations et les données
techniques correspondent à la situation au moment de
l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans
le cadre du développement technique permanent.
Emmanchement
des outils
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Les outils suivants à queue SDS-plus peuvent être utilisés avec le mandrin de
perçage à percussion:
- foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre
- Queue de fixation du mandrin de perçage à couronne dentée ou
embouts de vissage
N’utiliser que des outils à queue SDS-plus!
Fixation de l’outil
1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser.
La graisse spéciale est diponible en tant
qu’accessoire.
2. Pousser l’outil en butée en le faisant
tourner légèrement, le mandrin est
automatiquement verrouillé.
3. S’assurer que l’outil est effectivement
verrouillé correctement. On doit pouvoir le
faire bouger d’environ 10 mm dans le sens
longitudinal.
FRANÇAIS
12
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Retrait de l’outil
4. Tirer la bague plastique vers l’arrière dans
le sens de la flèche et retirer l’outil.
1
2
Déplacement de
la poignée
supplémentaire
La poignée complémentaire peut être
tournée par pas de 30°. S’assurer que la
poignée complémentaire est verrouillée en
position sur l’entraînement de mandrin.
Réglage de la
butée de
profondeur
Afin d’effectuer des perçages d’une
profondeur déterminée, introduire la butée
de profondeur dans l’alésage se trouvant
sur la poignée et la serrer dans la position
désirée (par rapport au foret).
Sélection entre
Perçage
Perçage à
percussion
Perçage à percussion:
Commutateur en position . . . . .
Perçage sans percussion:
Commutateur en position . . . . .
Lors de la sélection de l’opération, le
sélecteur s’encliquette plus facilement
lorsque l’on tourne légèrement le foret.
Ne pas actionner le sélecteur lorsque la
machine est opérationnelle.
Pendant la marche à vide, le système de
percussion n’est pas encore
opérationnel. Afin d’activer le système de percussion, il suffit une forte pression de
courte durée avec la machine en marche contre le matériau à travailler. Par là, la
bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de retenue, puis, on peut
travailler en exerçant une légère pression.
Ne commuter que lorsque la machine est arrêtée ou qu’elle se trouve en marche
par inertie.
En perçage à percussion, la machine ne doit être utilisée qu’en rotation à droite !
Toujours déconnecter la fonction de perçage à percussion lorsqu’on utilise la
queue de fixation.
FRANÇAIS
13
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Mettre le commutateur en face du symbole
correspondant:
Sélection de la
rotation: à droite
ou à gauche
à droite . . . . . . .
(Percer / Visser )
à gauche . . . . .
(Dévisser)
Lorsque le verrouillage de mise en marche
est opérant, le commutateur ne peut être
actionné que lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt n’est pas appuyé.
Le commutateur ne doit être actionné qu’après arrêt
de la machine et immobilisation du moteur.
En perçage à percussion, la machine ne doit être utilisée qu’en rotation à droite !
Branchement
secteur
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Positionner le câble de raccordement
Quik–Lok de façon à ce que le nez de la
fiche entre dans l’encoche se trouvant dans
la douille. Après avoir assemblé les deux
parties, fermer le verrouillage en tournant à
droite.
Câble de
raccordement
Quik–Lok
(uniquement sur
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Mise en
marche/arrêt
Marche momentanée
Mise en marche: appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt
Arrêt: lâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
Marche continue
Mise en marche: appuyer d’abord sur
l’interrupteur marche/arrêt puis sur le
bouton de blocage, lâcher l’interrupteur
marche/arrêt.
Arrêt: appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt et lâcher.
La vitesse de rotation peut être modifiée
en continu selon l’appui sur l’interrupteur
marche/arrêt.
Comment percer
la pierre
2
1
1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser. La graisse spéciale est diponible en tant
qu’accessoire.
2. Mettre en place un foret SDS-plus.
3. Effectuer les réglages suivants.
FRANÇAIS
14
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Percussion
Rotation àdroite
4. Poser la machine à l’arrêt contre le matériau à travailler, mettre la machine en
marche et activer le système de percussion en exerçant une forte pression de
courte durée, puis continuer le travail en exerçant une légère pression seulement.
Une pression supérieure n’augmente pas le rendement de travail!
En perçage à percussion vers le haut, il est recommandé d’utiliser un plateau
collecteur de poussières (accessoire).
Conseils
Queue de
fixation pour le
mandrin de
perçage à
couronne
dentée ou
embouts de
vissage
(accessoire*)
Extraire de temps en temps le foret hors du trou et dégager la poussière.
Dans les cas suivants, commuter sur percussion, à savoir: béton, brique dure,
pierre, ciment dur et marbre (par contre et pour ce qui est des avants-trous à
pratiquer dans du marbre, ne pas brancher le mécanisme de percussion).
Commuter sur perçage lorsqu’il s’agit des matériaux suivants: carreaux, plaques de
revêtement de sols, briques tendres, mélange de ciment et de chaux, briques de
scorie et crépis.
Utiliser des forets du carbure de tungstène.
Lorsqu’on fait des avants-trous sur des surfaces tout à fait lisses (comme les
carreaux par exemple), il convient de coller le point de perçage avec un ruban
adhésif, afin d’éviter le glissement du foret.
1. Introduire la queue de fixation dans le
mandrin de perçage à percussion, comme
indiqué précédemment.
2. Si la queue de fixation est pourvue d’une
bague métallique ajustable (en fonction de
l’ampleur de la livraison), le jeu
longitudinal du récepteur SDS-plus peut
être compensé. A cet effet, tourner la
bague métallique de la queue de fixation
dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre.
Des mandrins à filetage récepteur UNF de
1/2” x 20 peuvent être vissés sur la queue de fixation.
Les embouts de vissage peuvent être enfichés directement dans le récepteur
correspondant de la queue de fixation.
Toujours déconnecter la fonction de perçage à percussion lorsqu’on utilise la
queue de fixation.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires.
Entretien
Lorsque les balais (charbon) ne travaillent plus ou si la performance de la machine
diminue, veuillez contacter une station de service après–vente autorisée
d’Milwaukee. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantie une
disponibilité permanente de fonctionnement.
Veuillez trouver l’adresse du service après–vente de votre région sur la liste
d’adresses ci–jointe des services après–vente.
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange
n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente
Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Accessoires
Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires
avec leur référence.
FRANÇAIS
15
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità qualità offerta da Milwaukee.
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili.
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa
utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto.
Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di Milwaukee sia la scelta migliore.
Premessa
PFH 24 QE
Potenza assorbita . . . . . . . . . . . . . 620
Numero di giri a vuoto . . . . . . . 0–1290
Numero di giri a carico, max. . . . 1000
Colpi percussione max. . . . . . . . 4300
ø Foratura in
Calcestruzzo . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Acciaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ø collarino di fissaggio . . . . . . . . . . 43
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W
min-1
min-1
min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
20
13
30
43
2,3
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle
prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
J Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
J Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
J Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare anche se la macchina è dotata di
frizione di sicurezza, poichè la frizione si attiva solamente quando la macchina si
blocca con un movimento brusco.
J Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare diamantate.
J Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito: Livello di
rumorosità = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Potenza della
rumorosità = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Utilizzare le
protezioni per l’udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
La misurazione dell’accellerazione di solito è 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE),
11m/s2(PFH24QE). Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
Possibilità’ di
utilizzo
Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione e per
forare legno, metallo e materiali sintetici.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Funzionamento
del martello
pneumatico
Un dispositivo di percussione pneumatico permette di ottenere la forza battente
necessaria per forare la pietra. In modo simile ad un vero e proprio martello; un
pistone libero batte attraverso una butteruola sulla punta rotante e muovibile in senso
longitudinale.
Un pistone azionato da un motore elettrico si muove sul cuscino d’aria del pistone
libero.
Questo principio elettropneumatico permette un’elevata elasticità di percussione e di
lavorare senza contraccolpi.
A differenza di quanto accade con i trapani a percussione, la potenza di foratura non
dipende dalla pressione di appoggio.
ITALIANO
16
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Breve indicazione
Carcassa di forma ergonomica con
soft–grip per lavori senza vibrazioni.
Senso di rotazione
destrorso–sinistrorso
selezionabile tramite invertitore. Il
blocco di rotazione o l’inversione
deve essere selezionato solo a
macchina spenta.
Carcassa completamente isolata per garantire una
maggiore durata e una sicura protezione da scosse
elettriche.
Mandrino per punte a martello per utensili
con attacco SDS–Plus – Gli utensili si fissano
automaticamente una volta montati.
Impughatura laterale regolabile con
limitatore di profondità integrato.
Levetta di commutazione per
selezionare:
foratura o foratura a percussione
Interruttore principale a grilletto per
accendere e spegnere l’utensile e per
un’accelerazione elettronica continua.
(Secondo la dotazione)
Pulsante di arresto in posizione
dell’interruttore principale a grilletto.
Quik–Lok/Fissaggio rapido – sistema
cambio cavo veloce per l’inserimento
delle diverse lunghezze del cavo o per
togliere velocemente i cavi difettosi.
(Secondo la dotazione)
Frizione di sicurezza integrata per evitare che
l’utensile ruoti in caso di blocco della punta.
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico
aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali
modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Attacco utensile
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Nel mandrino per punte da martello possono essere inseriti i seguenti utensili con
attacco SDS plus:
- punte da martello per forare il calcestruzzo e la pietra.
- attacco per mandrino a corona dentata o attacco per bit.
Utilizzare solo utensili con gambo SDS-plus!
Installazione
dell’utensile
1. Pulire e ingrassare il gambo dell’utensile.
Grasso disponibile a parte come
accessorio.
2. Inserire l’utensile a fondo, ruotandolo
leggermente; la punta si fisserà
automaticamente.
3. Controllare che l’utensile sia inserito e
bloccato a dovere. L’utensile deve
muoversi di 10 mm circa in senso
longitudinale.
ITALIANO
17
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Rimozione
dell’utensile
4. Arretrare l’anello in materiale sintetico come
indicato dalla freccia ed estrarre l’utensile.
1
2
Posizionamento
dell’impugnatura
laterale
L’impugnatura supplementare può essere
ruotata a scatti di 30°. Fissandola, si faccia
attenzione che sia perfettamente bloccata
nella sicurezza antirotazione del collarino di
fissaggio.
Posizionamento
dell’asta di
regolazione della
profondità.
Per trapanare all profondità desiderata,
inserire il misuratore della profondità
nell’apposita fessura nell’impugnatura e
fissare la profondità desiderata.
Variazione:
foratura normale
foratura a
percussione
Forare a martello:
mettere il commutatore in posizione
Forare senza perkussione:
mettere il commutatore in posizione
Affinché la leva di commutazione si fissi in
posizione più facilmente, ruotare
leggermente l’utensile.
Non usare la leva, quando l’apparecchio è
sotto carico.
Durante il funzionamento se non si
esercita una pressione minima, il
meccanismo del martello pneumatico non viene ancora attivato anche se il
meccanismo è inserito. Per attivare il meccanismo del martello pneumatico
bisogna esercitare una lieve pressione sulla macchina contro il materiale su cui sta
lavorando. La frizione di sicurezza garantisce tramite la leggera pressione
esercitata sul martello un funzionamento senza rotture.
La commutazione può essere effettuata solo ad apparecchio spento o funzionante
per forza d’inerzia.
Se si utilizzano punte per forare a martello, azionare l’utensile solo con rotazione
destrorsa!
ITALIANO
18
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Disinserire sempre la funzione martello quando si fa uso del codolo.
Variazione:
rotazione
destrorsa
rotazione
sinistrorsa
L’interruttore ha i seguenti simboli:
Rotazione destrorsa . . .
(foratura/avvitare viti)
Rotazione sinistrorsa . .
(Svitare viti)
Grazie all’interruttore di sicurezza, il
commutatore del senso di marcia puó
essere selezionato in posizione di fermo.
Azionare il commutatore del senso di marcia solo ad
apparecchio fermo (motore fermo).
Se si utilizzano punte per forare a martello, azionare l’utensile solo con rotazione
destrorsa!
Collegamento
alla rete
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
Quik–Lok/
Fissaggio rapido
del cavo di
connessione
(solo per
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Inserire il Quik–Lok del cavo di
connessione facendo entrare il nasello della
spina nella fessura. Dopo l’inserimento
ruotare il fissaggio rapido
Accensione–
Spegnimento
Inserimento momentaneo
Accensione: premere l’interruttore.
Fermo: lasciare libero l’interruttore.
Funzionamento continuo
Accensione: premere l’interruttore e
successivamente il blocco interruttore, poi
lasciare libero l’interruttore.
Fermo: premere e poi lasciare libero
l’interruttore.
E’ possibile regolare il numero di giri in
maniera continua premendo l’interruttore
principale.
2
1
ITALIANO
19
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Forare la pietra
1. Pulire e ingrassare il gambo dell’utensile. Grasso disponibile a parte come
accessorio.
2. Inserire le punte SDS plus
3. Effettuare le seguenti regolazioni:
forare a percussione rotazione destrorsa
4. Applicare la macchina al materiale da lavorare quando è disattivata, dopodichè
attivare la macchina; utilizzare il martello pneumatico esercitando una leggera
pressione sulla macchina contro il materiale, continuando sempre a lavorare senza
esercitare una eccessiva pressione.
Una maggiore pressione di contatto non migliora la qualità del lavoro!
Forando a martello, per esempio il soffitto, si utilizzi il disco raccoglipolvere.
(Accessorio)
Estrarre di tanto in tanto la punta dal foro ed eliminare la polvere formatasi
in calcestruzzo, laterizi duri, pietra, cemento duro, selezionare la percussione (forare
il marmo senza percussione).
Per piastrelle, superfici pavimentate, laterizi leggeri, calce di cemento, intonaco,
selezionare la rotazione.
Per metalli duri, lavorate con punta normale
Per forare su superfici lisce (es. piastrelle), é consigliabile posizionare sul punto da
forare un nastro adesivo in modo che la punta non scivoli sulla superficie.
Qualche
suggerimento
Codolo di
attacco per
portapunte a
corona dentata
o punte a
cacciavite bit
(Accessorio*)
1. Indrodurre il codolo, precedentamente
illustrato, nel mandrino a corona dentata.
2. Con codoli con anello metallico regolabile
(a seconda della gamma di fornitura) è
possibile regolare il gioco assiale
dell’attacco SDS plus; per fare ciò, ruotare
l’anello metallico del codolo in senso
antiorario.
Al codolo possono essere avvitati
mandrini con attacco filettato con 1/2” x 20
UNF.
Le punte bit possono essere inserite direttamente nellápposito attacco.
Disinserire sempre la funzione martello quando si fa uso del codolo.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Manutenzione
Se le spazzole di carbone sono rovinate o se la capacità del trapano è ridotta, si
prega di contattare uno dei negozi autorizzati Milwaukee. Così si assicura una
durata più lunga dell’utensile ed anche un migliore funzionamento.
Nella pagina degli ”Indirizzi dei servizi” cercate l’indirizzo del centro assistenza a voi
più vicino.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di
pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente
effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo
Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Accessori
ITALIANO
Consultate il nostro catalogo per trovare l ’accessorio più adatto ed il relativo numero
di ordinazione.
20
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Usted exige lo mejor y compra calidad – la calidad que ofrece Milwaukee. Hemos
fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de
forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes
de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que
Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica de Milwaukee.
Introducción
PFH 24 QE
Potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . 620 W . . . . . . . . 560
Velocidad en vacío . . . . . . . . . 0–1290 min-1 . . 0–1150
Velocidades en carga max. . . . . 1000 min-1 . . . . . 810
Frecuencia de impactos bajo carga4300
min-1
-1
min
Diámetro de taladrado en
Hormigón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 mm . . . . . . . 20
Acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . 13
Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . 30
Diámetro de cuello de amarre . . . . 43 mm . . . . . . . 43
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg . . . . . . . . . 2,3
Datos técnicos
Consejos de
seguridad
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
3450
min-1
W
min-1
min-1
3450
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
J Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
J Atencion! Al taladrar materiales de amianto/asbesto y/o piedras de silice, el polvo,
que se produce es perjudicial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo
según normas de seguridad VBG–119.
J Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
J Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado
de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
J Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
J No perforar la carcasa de la máquina, pues se rompería el doble aislamiento.
J Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
J Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
J Utilizar siempre el mango lateral. Esto es válido, también; para las máquinas con
embrague de seguridad, ya que éste solo reacciona cuando la máquina se bloquea
bruscamente.
J No usar brocas huecas de diamante con la percusión aplicada.
J Cuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables
eléctricos y tuberías de gas o agua.
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
Presión acústica = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Resonancia acústica = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
La acelaración se eleva normalmente a 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE),
11m/s2(PFH24QE).
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
Valor sonoro
medido
Valor medido de
vibración
Uso
El martillo electroneumático se puede usar universalmente para taladrado a
percusión, así como para taladrar madera, metal y plástico.
Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado.
Función de
martillo
electroneumático
Una unidad de percusión neumática genera la potencia necesaria para taladrado a
percusión o cincelado en mampostería.
Igual que sucede cuando golpeamos un cincel convencional con un martillo, un
pistón libre golpea la broca o el cincel, que puede moverse longitudinalmente, a
través de una pieza intermedia. Este pistón libre es impulsado por un pistón
accionado por un motor eléctrico a través de un amortiguador de aire. Este principio
electromagnético ofrece una elevada capacidad de elasticidad de percusión y un
trabajo sin retrocesos.
En contraste con un taladro a percusión normal, la capacidad de taladrado no
depende de la presión ejercida sobre la máquina.
ESPAÑOL
21
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Breve descripción
Carcasa construida de manera ergonómica con softgrip
en el mango trasero, para un trabajo cómodo y descansado.
Funcionamiento reversible
izquierda–derecha ajustable en
el interruptor – debido a un
mecanismo de bloqueo, la
conmutación sólo es posible si el
interruptor no está pulsado.
Caja de engranajes totalmente aislada para una gran
duración y protección contra descargas eléctricas.
Portabrocas de taladrado a percusión para
herramientas con alojamiento SDS–plus, los
útiles se bloquean automáticamente después
de insertarlos.
Empuñadura auxiliar, ajustable, con
tope de profundidad integral.
Selector de velocidad para conmutar
entre taladrado normal y taladrado a
percusión.
Interruptor para conectar y
desconectar la máquina, y para un
arranque suave infinitamente variable.
(Dependiendo del equipo)
Botón de parada para bloquear el
interruptor
El embrague de seguridad integrado impide que la
máquina gire si la broca se ha atascado.
Quik–Lok – cambio rápido de los cables
de alimentación para usar diferentes
longitudes de cable o para sustituir con
rapidez los cables defectuosos.
(Dependiendo del equipo)
Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir
este manual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones
técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso.
Colocación de la
herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
En el portabrocas de percusión se pueden instalar los útiles de trabajo usando el
vástago SDS–plus:
- Broca para hormigón y mampostería
- Eje de montaje para portabrocas de corona
dentada o puntas de atornillador
Use sólo útiles con vástago SDS–plus!
Introducir de la
herramienta
1. Limpie y engrase el vástago del útil.
Grasa disponible en la gama de
accesorios.
2. Empuje el útil hasta el tope haciéndolo
girar ligeramente, el portabrocas se cierra
automáticamente.
3. Compruebe que el útil está bloqueado
adecuadamente en su posición. Debe ser
posible moverlo aproximadamente 10 mm
en sentido longitudinal.
ESPAÑOL
22
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Sacar de la
herramienta
4. Tire del anillo hacia atrás en la dirección
de la flecha y desmonte el útil.
1
2
Coloque la
empuñadura
auxiliar
La empuñadura adicional se puede girar
en pasos de 30o. Asegúrese que la
empuñadura adicional queda bloqueada
en su posición en el accionamiento del
portabrocas.
Instalación del
tope de
profundidad.
Para taladrar a la profundidad deseada.
inserte el tope de profundidad en su
orificio de la empuñadura y fijelo a la
profundidad de taladro requerida.
Conmutación
Taladrado normal
Taladrado a
percusión
Taladrado a percusión:
Interruptor en esta posición . . .
Taladrado sin percusión:
Interruptor en esta posición . . .
Para un ajusteóptimo del útil de trabajo,
gire ligeramente el mismo antes de
proceder al bloqueo/fijación.
No cambie nunca de herramienta con la
máquina en funcionamento.
En las primeras horas de uso de la
máquina, funcionando en vacío, i aunque
esté seleccionada la percusión, ésta ocasionalmente no se activa. NO ES
NINGUNA AVERIA. Para activar nuevamente el sistema neumatico de percusión
bastará presionar la broca o cincel contra el matarial a perforar y automaticamente
empieza a percutir. Despues continue trabajando con ligera presión sobre la
máquina.
Conmute sólo cuando la máquina está parada o girando en vacío.
Cuando taladre a percusión, haga funcionar la máquina siempre con giro a
derechas!
Cuando use el eje de montaje, desconecte siempre la función de percusión.
ESPAÑOL
23
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Mueva la palanca al símbolo requerido:
Conmutación
Funcionamiento
a derecha/
izquierda
Giro a derechas . . . . . .
(Taladrado / Atornillado)
Giro a izquierdas . . . . .
Debido a un mecanismo de bloqueo, el
interruptor de conmutación únicamente se
puede accionar cuando no está pulsado el
interruptor.
Active sólo el interruptor de conmutación una vez que
la máquina haya reducido la velocidad y el eje esté
girando en vacío.
Cuando taladre a percusión, haga funcionar la máquina siempre con giro a
derechas!
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en
la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin
contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma DIN
57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.
La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.
Conexión
eléctrica
Inserte el cable de alimentación Quik–Lok
de modo que el conector macho encaje en
el enchufe hembra. Después de insertarlo,
bloquéelo girando a derechas.
Cable de
alimentación
Quik–Lok
(sólo para
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Conexión momentánea
Conexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión.
Desconexión: Soltar el interruptor de
co/desconexión.
Conexión permanente
Conexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión y entonces el botón de
bloqueo, soltar el interruptor de
co/desconexión.
Desconexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión y entonces soltarlo.
Control de
conexión desconexión
Las revoluciones se ajustan
electrónicamente presionando más o
menos el interruptor de conexión.
ESPAÑOL
24
2
1
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Cómo taladrar en
piedra
1. Limpie y engrase el vástago del útil. Grasa disponible en la gama de accesorios.
2. Instale la broca SDS–plus
3. Efectúe los ajustes siguientes
Percusión
Giro derechas
4. Con la maquina desconectada, apoyar la herramienta sobre el material a perforar,
conectar la maquina y presionando suavemente se activa el sistema de perfusión
pneumática; despues continuar trabajando con ligera presión sobre la máquina.
Ejerciendo más presión no se aumenta la eficacia de máquina.
Cuando trabaje con percusión con la máquina hacia arriba, use el colector de
polvo (accesorio).
Saque la broca del taladro de vez en cuando para limpiar el polvo.
Conmute a taladrado a percusión para hormigón, losetas y ladrillos duros, piedra,
cemento duro y mármol (pero no cuando taladre la superficie de mármol).
Para baldosas, piedras de pavimento, losetas y ladrillos blandos, cemento blando,
ladrillos de cemento y cenizas de cok y yeso, cambie a taladrado normal.
Use brocas para mampostería con punta de metal duro.
Cuando taladre una superficie lisa dura (por ejemplo losetas), cubra el punto a
taladrar con cinta adhesiva para impedir que resbale la punta de la broca.
Sugerencias
Eje de montaje
para
portabrocas de
corona dentada
o puntas de
atornillado
(accessorio*)
1. Instale el eje de montaje en el portabrocas
de percusión tal como se ha descrito
anteriormente.
2. Si el eje de montaje tiene un anillo
metálico ajustable (es decir si está incluido
en el juego), se puede compensar la
distancia longitudinal de la montura
SDS–plus. Para ello, gire el anillo metálico
del eje de montaje hacia la izquierda todo
lo que pueda.
En el eje de montaje se pueden roscar
portabrocas con roscas 1/2” x 20 UNF. Las
puntas de atornillador se pueden insertar directamente en el eje de montaje.
Cuando use el eje de montaje, desconecte siempre la función de percusión.
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Mantenimiento
Si las escobillas desconectan o disminuye la potencia de percusión, por favor
póngase en contacto con su centro de servicio autorizado Milwaukee. De este
modo, la máquina estará siempre preparada para trabajar y ofrecerá una larga vida
de servicio.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un
centro de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de
Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361
Winnenden.
Accesorios
ESPAÑOL
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en
nuestros catálogos.
25
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Milwaukee.
Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho
eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e
observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se
decida pelas Ferramentas eléctricas da Milwaukee
Preâmbulo
PFH 24 QE
Potência absorvida . . . . . . . . . . . . 620
Nº de rotações em vazio . . . . 0–1290
Velocidade de rotação máxima
em carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000
Frequência de percussão
em carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300
ø de furo em
Betão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Madeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ø da gola de aperto . . . . . . . . . . . . . 43
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Características
técnicas
Indicações
sobre
segurança no
trabalho
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560 W . . . . . . . . 560 W
min-1 . . 0–1150 min-1 . . 0–1150 min-1
min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . . 810 min-1
min-1 . . . . 3450 min-1 . . . . 3450 min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
20
13
30
43
2,3
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
J Observar as instruções de segurança na folha!
J A poeira desenvolvida ao trabalhar materiais contendo amianto e rocha com silex é
prejudicial à saúde. Observe as normas de prevenção de acidentes VBG 119 da
Associação Profissional.
J Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
disjuntor de corrente de defeito.
J Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda–se a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara
anti–poeiras.
J Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
J Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de
protecção (só utilizar chapas auto-colantes).
J Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
J Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
J Utiliz sempre o punho lateral, mesmo que a máquina tenha embiziagem de
segurança dado que a mesmo apenas aúva quando a máquina bloqueia.
J Ao trabalhar com brocas de coroa diamantadas desligar o mecanismo de
percussão.
J Ao executar furos em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam
atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Normalmente os níveis de ruído mais elvados da ferramenta são:
Nível da pressão de ruído =87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Nível da poténcia de ruído =100dB(A) (PFH20E, PFH20QE),
101dB(A) (PFH24QE).
Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144.
Normalmente a aceleração mais elevada é10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE),
11m/s2(PFH24QE).
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
Níveis de ruído
Nível de
vibrações
Aplicação
O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos de furar com
percussão em pedra furar madeira, metais e plásticos.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
Funcionamento
do martelo
electrropneumático
A percussão necessária para trabalhos em pedra com broca de martelo é produzida
por um mecanismo de percussão pneumático.
Da mesma maneira que se utiliza um martelo vulgar, um pristão livre bate, por
intermédio de um percutor, sobre a broca de martelo em rotação e móvel no sentido
longitudinal.
O mivimento de um pistão, accionado pelo motor eléctrico da máquina, é
transmitido, através de uma almofada de ar, a esse êmbolo livre.
Este princípio electro–pneumático assegura uma elevada elasticidade de percussão
e evita o recuo da máquina.
Ao invés do berbequim de percussão, o rendimento da máquina ao furar não
depende da pressão de encosto.
PORTUGUES
26
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Breve descrição
Carcaça de desenho ergonómico com
punho traseiro maleável (softgrip) para
redução da fadiga durante o trabalho.
Inversão de marcha por meio
do comutador - um
encravamento mecânico faz com
que a comutação só seja possível
quando o interruptor não se
encontra premido.
Caixa de velocidadas com isolamento integral para
longa duração e protecção contra choques eléctricos.
Buchas de martelo para ferramentas com
encabadouro SDS-plus – as ferramentas são
automaticamente bloqueadas após inserção.
Punho suplementar ajustável com
guia de profundidade integrada.
Comutador com as posições furar e
furar com percussão.
Interruptor e acelerador electrónico
sem escalonamento. (Dependo do
equipamento)
Botão de fixação do interruptor
Ligação rápida – mudança rápida do
cabo electrico para uso de cabos com
diferentes comprimentos ou substituição
rápida de cabos danificados. (Dependo
do equipamento)
Uma embraiagem de segurança incorporada evita o
arrasto da máquina quando a broca prende.
Alterações: Texto, figura e características correspondem ao
desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o
direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista
ao seu aperfeiçoamento.
Encabadouro de
ferramentas
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
A bucha de martelo pode receber as seguintes ferramentas com haste SDS–plus:
- Brocas de martelo para betão e pedra
- Haste de encabadouro para bucha de cremalheira ou ”bits” de fenda
Só utilizar ferramentas com haste SDS–plus!
Inserção de
ferramentas
1. Limpar e untar a haste da ferramenta.
2. Introduzir a ferramenta até ao batente
rodando-a ligeiramente. O seu bloqueio na
bucha é automático .
3. Verificar se a ferramenta está bem
bloqueada. Deve poder mover–se no
sentido longitudinal cerca de 10mm.
PORTUGUES
27
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Extrair de
ferramentas
4. Puxar o casquilho de plástico para trás no
sentido da seta e extraír a ferramenta.
1
2
Posicionamento
do punho
adicional.
O punho suplementar pode ser rodado em
passos de 30o.
Ao apertar o punho suplementar verificar
se este encaixa nos pontos da gola de
aperto.
Ajuste da guia de
profundidade
Para furar a profundidade pretendida,
insira o batente de profundidade no
respectivo furo do punho e ajuste-o até à
profundidade de furação requerida.
Comutação:
furar
trabalho de
pomteira
Furar com percussão:
Comutador na posição
Furar sem percussão:
Comutador na posição
Quando ligar as engenagens e para ajudar
a colocar o manipulo em posiçåo, rode
levemente a ferramenta.
Não faça a ligação com a máquina a
funcionar.
Durante operação em vazio o
mecanismo pneumatico de impacto não
está activado mesmo que o interruptor respectivo esteja ligado. Para activar o
mecanismo pneumático de impacto tudo o que tem e fazer é pressionar um pouco
a máquina já a trabalhar contra o material de trabalho. Isto faz desprender o
encravamento do dispositivo de segurança, e é então possivel furar com pouca
pressão.
A comutação só deve ser efectuada com a máquina parada ou prestes a parar.
Nos trabalhos com broca de martelo deve rodar sempre à direita!
Ao utilizar a haste de encabadouro desligar sempre a percussão.
PORTUGUES
28
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Inversão de
marcha
Rode a patilha para o simbolo pretendido:
Rotação para a frente . . . .
(Furação/Aparafusagem)
Reversão . . . . . . . . . . . . . . .
Um encravamento mecânico impede que
o inversor possa ser actuado com o
interruptor premido.
Manobrar o inversor só quando o veio da bucha da
máquina estiver parado.
Nos trabalhos com broca de martelo deve rodar sempre à direita!
Ligação à rede
Ligar unicamente a tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão
indicada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a
tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57
740/VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências
rádio–eléctricas corresponde à norma europeia EN 55014.
Insira o cabo de ligação rápida de maneira
a que a ficha e a tomada se fixem no
ressalto da ligação. Após inserir fixe
rodando no sentido dos ponteiros do
relógio.
Cabo electrico
de ligação
rápida.
(só nos
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Ligar–Desligar
Comando do interruptor, sem fixação
Ligar: premir o interruptor.
Desligar: soltar o interruptor.
Comando do interruptor, com fixação
Ligar: premir primeiro o interruptor e
seguidamente o botão de fixação. Soltar o
interruptor.
Desligar: premir o interruptor e soltá–lo.
A velocidade de rotação pode ser variada
sem escalonamento conforne a pressão
exercida sobre o interruptor.
2
1
PORTUGUES
29
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Furos em pedra
1. Limpar e untar a haste da ferramenta.
2. Inserir broca SDS-plus.
3. Preparar a máquina como a seguir indicado:
Percussão
Marcha à direita
4. Encoste a máquinaao material enquanto esta estiver parada, só depois ligue a
máquina, active o mecanismo pmneumatico de impacto fazendo pouca pressão
com a máquina contra o material, e continue a trabalhar aplicando pouca força.
Aumentar a pressão de encosto não aumenta o rendimento de trabalho!
Ao furar com percussão de baixo para cima utilizar o prato de recolha de poeiras
(acessório).
Extrair de tempos a tempos broca do furo para remover o pó.
Para furar betão, tijolo duro, pedra, cimento duro ou mármore comutar para
percussão. (Para apontar furos em mármore não usar percussão.)
Para furar azulejos, mosaicos, tijolo normal, blocos de escória e reboco comutar
para furar.
Usar brocas de metal duro.
Para furar superfícies lisas (por ex. mosaicos) colar fita adesiva no local do furo para
evitar o escorregar da broca.
Conselhos
práticos
Haste de
encabadouro
para bucha de
cremalheira ou
”bits” de fenda
(acessório*)
1. Encaixar, como atrás descrito, a haste de
encabadouro na bucha de martelo.
2. A haste de encabadouro com anel
metálico ajustável (quando assim
fornecida), permite compensar a folga
axial do encabadouro SDS–plus. Para tal,
apertar o anel metalico da haste de
encabadouro no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Na haste de encabadouro podem ser
enroscadas buchas com rosca
1/2”x20–UNF.
”Bits” de fenda podem ser inseridos directamente no encabadouro de ”bits” da haste.
Ao utilizar a haste de encabadouro desligar sempre a percussão.
* Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Manutenção
Se sentir diminuir o efeito de percussão leve a máquina aos nossos serviços de
Assistência Técnica.
Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das mesmas e
ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida
útil bem como constante prontidão da máquina para o trabalho.
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee. Sempre que a
substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda
a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer–se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Acessórios
Veja nos nossos catálogos o grande número de acessórios com os respectivos
números de encomenda.
PORTUGUES
30
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit –
Milwaukee kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel
aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is
echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de
instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van
het elektrisch gereedschap van Milwaukee de juist keuze heeft gemaakt.
Voorwoord
PFH 24 QE
Opgenomen vermogen . . . . . . . . . 620
Onbelast toerental . . . . . . . . . . 0–1290
Belast toerental . . . . . . . . . . . . . . 1000
Aantal slagen belast max. . . . . . 4300
Boor-Ø in
Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Staal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Spanhals-Ø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Technische
gegevens
Richtlijnen voor
uw veiligheid
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W
min-1
min-1
min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
20
13
30
43
2,3
J Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
J Materialen waarin asbest verwerkt is, of steen met van kristallen voorzien kiezelzand,
kunnen beter niet bewerkt worden. Het stof is schadelijk voor de gezondheid.
J Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar
aangesloten worden.
J Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
J Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
J Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
(stickers gebruiken).
J Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
J Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
J Gebruik altijd de extra handgreep. Zelfs als de machine is voorzien van een
veiligheidskoppeling, omdat deze veiligheidskoppeling alleen werkt als de machine
met een ruk blokkeert.
J Bij het boren met diamant boorkronen het slagwerk uitschakelen.
J Bij het boren in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gasof waterleidingen.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Geluidsvermogenniveau = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 10 m/s2 (PFH20E,
PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE).
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Geluidsmeet–
waarden
Trillings–
meetwaarden
Toepassing
De boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren in steen en voor boren in
hout, metaal en kunststof.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Werking van de
pneumatische
boorhamer
Voor het hameren in steen is een pneumatisch slagwerk vereist.
Op dezelfde wijze als u met een hamer op een konventionele beitel slaat, slaat een
zuigerstang op de axiaal bewegende hamerbor. De elektromotor beweegt over de
tuimelaandrijving –> zuiger –> luchtzuiger heen en weer. Tussen zuiger en
luchtzuiger bevindt zich een luchtkussen (vandaar pneumatisch slagwerk). Zo wordt
een hoge slagelasticiteit verkregen en kunt u trillingvrij werken.
Door meer kracht uit te oefenen bij het aanzetten, levert de boorhamer géén hogere
prestaties!
NEDERLANDS
31
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Beschrijving
Ergonomisch gevormd motorhuis
met softgrip in de achterste
handgreep voor werken met minder
vermoeidheid.
Volledig geïsoleerde tandwielkast voor lange levensduur
en beveiliging van de elektrische slag.
Hamerboorhouder voor werktuigen met
SDS–Plus opname – werktuigen worden na
insteken automatisch vergrendeld.
Rechts-linksomdraaien met
schakelaar – door
inschakelvergrendeling alleen bij
niet ingedrukte aan-/uitschakelaar
schakelbaar.
Verstelbare zijhandgreep met
diepteaanslag
Schakelhefboom voor omschakelen
tussen boren en hamerboren.
Drukschakelaar voor aan– en
uitschakelen van de machine en voor
traploos elektronisch ’gasgeven’.
(Afhankelijk van de uitvoering.)
Vergrendelknop voor het vastzetten
van de drukschakelaars.
Quik–Lok – snoersnelwisselsysteem om
beschadigde of versleten snoeren snel te
vervangen, maar ook handig bij gebruik
van verschillende kabellengtes.
(Afhankelijk van de uitvoering.)
Ingebouwde veiligheidskoppeling verhindert
meedraaien van de machine bij het vastlopen van de
boor.
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de
technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt.
Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze
produkten voorbehouden.
Gereedschapopname
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
In de hamerboorhouder kunnen de volgende gereedschappen met SDS-plus
schacht geplaatst worden:
– Hamerboor voor beton en steen.
– Opnameschacht voor tandkransboorhouder of bit
Alleen gereedschap met SDS-plus opname gebruiken.
Plaatsen
gereedschap
1. Opnameschacht schoonhouden en
invetten. Speciaalvet is als
extratoebehoren leverbaar.
2. Werktuig lichtjes draaiend tot de
aanslaginschuiven; de boorhouder
vergrendelt automatisch.
3. Kontroleer of gereedschap goed
vergrendeld is. Het moet in de
lengte-richting ca. 10 mm kunnen
bewegen.
NEDERLANDS
32
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Verwijderen
gereedschap
4. Kunststof ring in de richting van de pijl
naar achteren trekken en werktuig eruit
halen.
1
2
Extra handgreep
verdraaien
De zijhandgreep is in 30º stappen
verdraaibaar.Bij het vastdraaien er op
letten dat de zijhandgreep in de
draaivergrendeling op de spanhals ’valt’.
Instellen van de
diepte–aanslag.
Wanneer u op een bepaaide diepte wilt
boren, dient u de diepte-aanslag over de
handgreep te schuiven en op de gewenste
boordiepte (op de stand boren) vast te
klemmen.
Omschakelen:
boren/
hamerboren
Hamerboren:
Omschakelaar in stand
Boren zonder slag:
Omschakelaar in stand
Bij omschakelen het ingestoken werktuig
met de hefboom iets verdraaien.
Niet omschakelen als de machine onder
belasting is.
Tijdens onbelast draaien is het
pneumatisch slagmechanisme, zelfs als
de hamerfunktie is ingeschakeld, nog niet aktief. Voor het aktiveren van het
pneumatisch slagmechanisme hoeft u de ingeschakelde machine slechts even kort
maar krachtig tegen het de bewerken materiaal te drukken. De
veiligheidsvoorziening geeft de dop dan vrij, waardoor u met een lichte druk uw
boorwerk kunt aanvangen.
Alleen in stilstand of bij uitlopende machine omschakelen.
Bij hamerboren machine alleen rechtsom laten draaien.
Bij gebruik van de opnameschacht hamerboorfunctie steeds uitschakelen.
NEDERLANDS
33
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Omschakelen:
rechts–/
linksregeling
Omschakelaar in de gewenste
symbool–stand zetten:
Rechtsregeling . . .
(boren / indraaien van schroeven)
Linksregeling . . . . .
(uitdraaien van schroeven)
Door de schakelvergrendeling is de
schakelaar alleen bij niet ingedrukte
aan-/uitschakelaar schakelbaar.
Omschakelaar pas na het uitlopen van de machine bij
stilstaande motor in werking stellen.
Bij hamerboren machine alleen rechtsom laten draaien.
Netaansluiting
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
Quik–Lok
aansluitleiding.
(alleen bij de
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
De Quik–Lok aansluitleiding zodanig
bevestigen, dat de neus van de steker in de
uitsparing van de bus past. Na het insteken
de vergrendeling rechtsom draaiend sluiten.
In-/uitschakelen
Momentschakeling
Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken
Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar loslaten
Kontinuschakeling
Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken
en dan vergrendelknop indrukken,
aan-/uitschakelaar loslaten.
Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar
indrukken en loslaten.
Het toerental varieert traploos met de druk
die u op de aan–/uitschakelaar uitoefent.
Hoe krachtiger de aandruk, des te hoger
het vermogen.
NEDERLANDS
34
2
1
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Opnameschacht schoonhouden en invetten. Speciaalvet is als extratoebehoren
Zo boort u in
steen
leverbaar.
2. SDS-plus boor plaatsen
3. De volgende instellingen verrichten:
Hamerboren
Rechtsom draaien
4. Machine uitgeschakeld op het materiaal plaatsen, vervolgens de machine
aanzetten en met een korte, krachtige druk het pneumatisch slagmechanisme
aktiveren; dan met lichte druk verder werken.
Grotere druk geeft geen beter resultaat.
Bij vertikaal hamerboren de stofvangkap (extra toebehoren) gebruiken.
Van tijd tot tijd de boor uit het boorgat trekken en het boormeel verwijderen.
Bij beton, hard baksteen, hard cement en marmer op slagboren schakelen
(aanboren van marmer echter zonder slagboren).
Bij tegels, zacht baksteen, cementkalk en pleisterkalk op boren schakelen.
Boren met hardmetalen punten gebruiken.
Bij het boren van gladde oppervlakten (b.v. tegels) boorplek met plakband afplakken
zodat de boor niet wegglijdt.
Tips
Opnameschacht
voor
tandkransboorh
ouder of bits
(Toebehoren*)
1. Opnameschacht zoals hiervoor
omschreven in de hamerboorhouder
plaatsen.
2. Bij opnameschacht met verstelbare
metalen ring kan de SDS-plus
opnameschacht uitgebalanceerd worden.
Hiervoor metalen ring van de
opnameschacht linksom vastdraaien.
Op de opnameschacht kunnen
boorhouders met 1/2”x 20 UNF
schroefdraad geschroefd worden. Bits kunnen direct in de bitopname van de
opnameschacht gestoken worden.
Bij gebruik van de opnameschacht hamerboorfunctie steeds uitschakelen.
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Bij uitschakelen van de koolborstels of wanneer de slagkapaciteit afneemt graag
direkt de officiële servicedienst van Milwaukee raadplegen. Dit verhoogt de
levensduur van de machine en garandeert een probleemloze werking.
Onderhoud
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet
vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst verwisseld
worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Extra toebehoren
NEDERLANDS
Het omvangrijke extra toebehorenassortiment met bestelnummer vindt u in onze
katalogi.
35
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Milwaukee kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet.
Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen
godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte
elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det
rigtige valg ved at købe et elektroværktøj fra Milwaukee.
Forord
PFH 24 QE
Nominelt strømforbrug . . . . . . . . . 620
Omdrejningstal, ubelastet . . . . 0–1290
Omdrejningstal max., belastet . . 1000
Slagantal belastet . . . . . . . . . . . . 4300
Bor-ø i
Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Træ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Halsdiameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Tekniske data
Henvisninger til
Deres sikkerhed
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W
min-1
min-1
min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
20
13
30
43
2,3
J Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
J Støv, der opstår ved forarbejdningen af asbestholdige materialer og sten med
krystallinsk kiselsyre, er sundhedsfarligt. Følg forskrifterne om forebyggelse af uheld
VBG 119 fra det lovpligtige ulykkesforsikringsselskab.
J Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De
bruger vores maskiner. Tal med Deres elektroinstallatør.
J Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
J Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
J Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges
(brug plader, der klæbes på).
J Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
J Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes
altid bort bag om maskinen.
J Benyt altid det ekstra håndgreb. Dette gælder også ved maskiner med
sikkerhedskopling, da denne sikkerhedskobling kun reagerer ved rykagtig blokering.
J Slagfrakobling ved arbejde med diamantborekroner.
J Ved boring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og
vandledninger.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE),
88dB(A) (PFH24QE).
Lydeffekt niveau = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Det vægtede accelerationsniveau 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE),
11m/s2(PFH24QE).
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Støjmåleværdier
Vibrations–
måleværdier
Anvendelse
Borehammeren kan bruges universelt til hammerboring i sten og til boring i træ,
metal og kunststof.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Den pneumatiske
borehammers
funktion
Et pneumatikslagværk frembringer det nødvendige slag til hammerboring i sten.
Ligesom man slår med en hammer på en traditionel mejsel, slår et stempel via en
mellemnittedriver direkte på hammerboret eller mejslen, der er be vægelig i
længderetningen.
Et stempel, der drives af elektromotoren, bevæger dette stempel via en luftpude.
Dette elektropneumatiske princip giver en stor slagelasticitet og et arbejde uden
tilbageslag. I modsætning til slagboremaskinen er boreydelsen ikke afhængig af
trykket.
DANSK
36
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Kort beskrivelse
Ergonomisk udformet motorhus
med Softgreb, der hindrer ømme og
trætte muskler og led.
Fuldisoleret gearkasse til lang levetid og beskyttelse mod
elektrisk stød.
Højre-venstreløb kan kobles på
omkobleren via koblingsspærring
kun, når der ikke er trykket på ind/
udkobler.
Borepatron til værktøjer fastlåses med
SDS–plus adapter – værktøjer fastlåses
automatisk efter isætning.
Støttegreb med indbygget dybdestop.
Gearskifte til omkobling mellem boring
og hammerboring og.
Afbryderkontakt aktiveres ved til– og
frakobling af maskinen og til trinløs
elektronisk hastighedsregulering. (alt
efter leveringsomfang)
Låseknap til fastlåsning af
afbryderkontakten.
Quik–lok – Hurtigt
kabeludskiftningssystem til forskellige
kabellængder hhv. til hurtig udskiftning af
defekte kabler. (alt efter
leveringsomfang)
Indbygget sikkerhedskobling forhindrer, at maskinen
drejer med, når boret sidder fast.
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling
på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.
Arbejdsværktøj
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
I hammerborepatronen kan følgende arbejdsværktøjer monteres med
SDS-plus-skaft:
- Hammerbor til beton og sten
- Adapter til tandkransborepatron eller skruebits
Brug kun værktøjer med SDS-plus-skaft!
Isætning af
arbejdsværktøj
1. Værktøjsskaft renses og smøres.
Specialfedt kan købes som tillbehør.
2. Værktøj skubbes ved en let drejning ind til
anslag; borepatronen fast–låser
automatisk.
3. Det kontrolleres, om værktøj er rigtigt
fastlåst. Det må kunne bevæge sig ca. 10
mm i længderetningen.
DANSK
37
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Afmontering af
arbejds–
værktøjer
4. Kunststofring trækkes bagud i pilens
retning, og værktøj fjernes.
1
2
Drejning af
ekstra håndgreb
Støttegrebet kan drejes i 30o trin. Ved
stramning skal man passe på, at
støttegrebet kommer i indgreb i
drejesikringen ved halsdiameteren.
Indstilling af
dybdeanslaget
Til boring i en bestemt dybde skubbes
dybdeanslaget ind i hullet på håndgrebet
og fastklemmes ved den ønskede
boredybde (forskudt i forhold til
boremaskinen).
Omkobling:
boring
hamring
Hammerboring:
Omkobler i position . . .
Boring uden slag:
Omkobler i position . . .
Ved betjening af gearomskifteren kan
denne hjælpes i ret position, ved at dreje
borepatronen med hånden, mens De
skifter gear. Maskinen mä ikke køre under
omskiftningen.
Når maskinen løber ubelastet er den
pneumatiske hammerfunktion ikke aktiv.
Heller ikke selv om slaget er slået til. For at aktivere hammerfunktionen er det
tilstrækkeligt med et kort kraftigt tryk mod arbejdsstedet. Hermed løsnes slagstiften
fra sin sikkerhedsposition og man kan arbejde videre med et let tryk.
Der omkobles kun under standsning eller ved maskinens udløb.
Ved hammerboring drives maskinen kun i højreløb!
Ved brug af adapter frakobles hammerborefunktionen altid.
DANSK
38
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Omkobling:
højreløb
venstreløb
omskifter stilles ud for det ønskede symbol
højreløb . . . . . .
(boring/iskruning af skuer)
venstreløb . . . .
(udskruning af skruer)
P.g.a. koblingsspærre kan omskifteren kun
bruges, når der ikke er trykket på
kontakten.
Omskifteren aktiveres først efter maskinens
standsning (med stillestående motor.
Ved hammerboring drives maskinen kun i højreløb!
Nettilslutning
Tilsluttes kun til enfase–vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på
mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der
foreligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og
CEE 20. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.
Quik–lok–tilslutn
ingskabel
(Kun på
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Quik–lok–tilslutningskablet isættes på en
sådan måde, at stikkets næse griber ind i
udfræsningen på bøsningen. Når kablet er
stukket i, fastlåses det ved højredrejning.
Afbryderkontakt
Momentkobling
Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler.
Udkobling: Der gives slip på ind–/udkobler.
Kontinuerlig kobling
Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler
og dernæst på låseknap, der gives slip på
ind–/udkobler.
Udkobling: Der trykkes på ind–/udkobler
og gives slip.
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst alt
efter tryk på ind–/udkobler.
2
1
DANSK
39
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Således
borer De i sten
1. Værktøjsskaft renses og smøres. Specialfedt kan købes som tillbehør.
2. SDS-plus-bor monteres.
3. Følgende indstillinger foretages:
Hamring
Højreløb
4. Uden at starte maskinen sættes boret mod arbejdsstedet. Herefter startes
maskinen og det pneumatiske slagværk aktiveres ved kort at presse maskinen
mod materialet. Fortsæt arbejdet med et let pres mod borestedet.
Større tryk øger ikke arbejdsydelsen!
Ved hammerboring opad bruges støvfanger (tilbehør).
Fra tid til anden trækkes boret ud af borehullet for at fjerne støvet. Ved beton, hård
teglsten, sten, hård cement og marmor kobles til slagboring (men anboring af
marmor uden slagboring)Ved fliser, gulvplader, bløde teglsten, cementkalk,
slaggesten og puds kobles til boring.Ved anboring af glatte overflader (f.eks. fliser)
klæbes borestedet til med klæbestrim mel for at undgå en udglidning.
Tips
Adapter til
tandkransborep
atron eller
skruebits
(Tilbehør*)
1. Adapter indsættes i hammerborepatron,
som beskrevet tidligere.
2. Ved adapter med justerbar metalring (alt
efter leveringsomfang) kan aksialsløret for
SDS-plus-holderen udlignes, i denne
forbindelse drejes metalringen til
adapteren fast mod uret.
På adapteren kan borepatroner skrues på
med 1/2”x20-UNF-monteringsgevind.
Skruebits kan monteres direkte i adapters bitsholder.
Ved brug af adapter frakobles hammerborefunktionen altid.
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Når slagydelsen svigter, overgives maskinen til kundeservice.
I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at maskinen indsendes
til et autoriseret serviceværksted for almindelig service-check. Det giver optimal
sikkerhed for altid funktionsdygtig maskine og lang levetid.
Vedligeholdelse
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee service (brochure garanti/bemærk
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK–2635 Ishøj.
Tilbehøret med bestillingsnumre fremgår af vore kataloger.
Tilbehør
DANSK
40
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Du har köpt en kvalitetsprodukt från Milwaukee. Vi har byggt ett hållbart och säkert
elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt
elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett
bra val genom Ditt köp av ett elverktyg från Milwaukee.
Förord
PFH 24 QE
Upptagen effekt . . . . . . . . . . . . . . . 620
Tomgångsvarvtal, obelastad . . 0–1290
Varvtal vid belastning . . . . . . . . . 1000
Belastat slagtal max. . . . . . . . . . . 4300
Borrdiam. in
Betong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maskinhals diam. . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Tekniska data.
Säkerhetsföreskrifter
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W
min-1
min-1
min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
20
13
30
43
2,3
J Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
J Vid arbete i asbesthaltiga material, använd alltid munskydd och följ gällande
skyddsföreskrifter.
J Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
J Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
J Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
J Borra inte i maskinhuset, då skyddsisoleringen kan ta skada (använd klisteretiketter).
J Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
J Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till
arbetsriktningen.
J Använd alltid stödhandtaget. Då säkerhetskoplingen läser ut med ett kraftigt ryck.
J Stäng av slagfunktionen vid arbeten med diamantborrkrona.
J Vid borrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-, gas- eller
vattenledningar.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Ljudeffektsnivå = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Ljudnivåmätvärden
Den beräknade hastighetsökningen är 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE),
11m/s2(PFH24QE).
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Vibrationsmätvärden
Användning
Borrhammaren användes universellt till hammarborrning i sten, samt borra i trä,
metall och plast.
Den får endast användas: normalbruk.
Pneumatisk
borrhammarfunktion
Slagfunktionen till hammarborrning framkallas genom ett pneumatiskt slagverk som
man slår med en hammare på en vanlig mejsel, slår en flytkolv mot en mellankropp
som i förlängningen direkt träffar den rörliga hammarborren eller mejseln. En av
elmotor driven exenter påverkar en luftkudde som förflyttar flytkolven. Genom denna
elektropneumatiska principen arbetar man rekylfritt och med hög slagelasticitet. I
motsats till en slagborrmaskin är borresultatet ej avhängigt av hur hårt man trycker
mot maskinen.
SVENSKA
41
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Kort beskrivning
Ett ergonomisk utformat skal med
ett handtag som är förstärkt med
softgrip, förebygger ”vita knogar”.
Helisolerat växelhus för lång livslängd och 100 %–igt
elektriskt skydd.
Tack vare en spärr i strömbrytaren
kan höger/vansfer-omkopplaren
endast ändras när strömbrytaren
ej är intryckt.
Hammerborrchuck för verktyg med SDS–plus
fäste –låser verktyget automatiskt.
Ställbart stödhandtag med
djupanslag.
Vredet för omkoppling mellan borra
och hammerborra.
Strömbrytare, till/från, med elektronik
för steglös hastighetssökning. (Olika
utföranden)
Stoppknapp för låsning av
strömbrytare
Snabblås – snabbväxlingssystem av
kablar av olika längd respektive för
snabbt byte av defekt kabel. (Olika
utföranden)
En inbyggd säkerhetskoppling förhindra
medryckning vid fastkörning.
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det
tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar
som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är
förbehållna.
Verktygsfäste
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
I hammarborrchucken kan följande verktyg med SDS–plus–fäste fästas:
- hammarborr för betong och sten
- verktygsskaft för borrchuck eller bits
OBS! Använd endast verktyg med SDS-plus fäste!
Insättning
verktygsfäste
1. Rengör och smörj in verktygsskaftet.
Specialfett kan köpus som tillbehör.
2. Vrid verktyget lätt och skjut in mot anslaget,
chucken låser automatiskt.
3. Kontrollera att verktyget är låst. Skall
kunna röras ca 10 mm i dess
längdriktning.
SVENSKA
42
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Uttagning
4. Drag plastringen bakåt och drag ut
verktyget.
1
2
Att vrida
stödhandtaget
Handtaget är vridbar i 30o–steg. Drag fast
handtaget när den är låst i resp. läge.
Inställning av
djupanslag.
Instäälning av borrdjup.
Skjut djupanslaget i hål på handtaget, ställ
in önskat borrdjup och lås med skruv (se
fig.)
Omkoppling:
Borra
Hammerborra
Hammarborra:
ställ vred i pos . . .
Borra utan slag:
ställ vred i pos . . .
För att underlätta omkoppling, vrid lätt på
verktyget när omkopplingen sker.
Koppla inte om under belastning.
Under tomgång är den pneumatiska
hammarmekanismen trots inkopplad
hammarfunktion änn inte aktiv. För att
aktivera den pneumiska hammarfunktionen, räcker det med ett kort, kraftigt tryck
med den påslagna maskinen mot materialet. Härvid löses slagkroppen från
säkerhetsspärren och man kan nu arbeta med lätt tryck.
Omkoppling endast när maskinen har stannat.
Hammarborrning skall endast genomföras i högergång.
Stäng alltid av hammarborrfunktion när verktygsskaftet användes.
SVENSKA
43
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Omkoppling av
höger–
vänstergång.
Reglage ställes på motsvarande symbol:
Högergång . . . . . .
(iborrning/iskruvning)
Vänstergång. . . . . .
(urborrning/urskruvning)
Tack vare en spärr i strömbrytaren är
omkoppling möjlig bara när strömbrytaren
ej är intryckt.
Rör inte omkopplaren förrän maskinen har stannat.
Hammarborrning skall endast genomföras i högergång.
Nätanslutning
Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på
effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
enligt EN 55014.
Snabblås
kontaktkabel.
(endast
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Snabblås–kontaktkabeln ställes in så att
stickkontaktens front griper in i
maskinkontaktens öppning. Därefter
stänges den med en högervridning.
In-/urkoppling
Temporärt användande
Starta: tryck in strömbrytaren.
Stopp: släpp strömbrytaren.
Kontinuerlig användning
Starta: tryck först in strömbrytaren sedan
låsknappen och släpp strömbrytaren.
Stopp: tryck in strömbrytaren utan att röra
stoppknappen.
Varvtal regleras steglöst via strömbrytaren.
2
1
SVENSKA
44
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Rengör och smörj in verktygsskaftet. Specialfett kan köpus som tillbehör.
Borra i sten
2. Sätt i SDS-plus borr.
3. Gör följande inställning:
hammerborral
högergång
4. Sätt maskinen mot arbetsmaterialetnär den är avstängd, sätt därefter igång
maskinen, aktivera den pneumatiska hammarmekanismen med ett kort tryck av
maskinen mot materialet och fortsätt att arbet med ett lätt tryck mot detsama.
Ökat tryck ökar inte maskinens prestanda.
Vid hammarborrning över huvudet, använd dammskyddskåpa (tillbehör).
Drag med jämna mellanrum borren upp ur borrhålet för att utkasta dammet.
i betong, hård tegel, sten och marmor koppla om till slagborrfunktion (OBS! Vid start i
marmoranvändes ingen slagborrfunktion).
I kakel, golvplattor, mjuka tegelsten användes endast borrfunktionen.
använd borr med hårdmetallspets.
för att undvika undanglidning vid borrning i t.ex. kakel tejpa borrstället.
Tips
Verktygsskaft
för borrchuck
eller bits
(Tillbehör*)
1. Sätt verktygsskaft i hammarborrchuck.
Se ovan.
2. Med verktygsskaft med ställbar metallring
(enl leverans) kan längdspel i
SDS–plus–fäste elimineras genom att
vrida metallringen moturs.
På verktygsskaft monteras borrchuck med
1/2”x20–UNF– gänga. Bits kan sättas direkt
i skaftet.
Stäng alltid av hammarborrfunktion när verktygsskaftet användes.
* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Vid automatisk frånkoppling av kolborsten eller om slagkraften avtar: uppsök då
auktoriserad Atlas Copco-serviceverkstad. Detta garanterar hög driftsäkerhet och
förlengd livslängd. Förteckning över serviceverkstäder medföljer.
Skötsel
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej
beskrives utväxlas bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad. (beakta
broschyrer Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Tillbehör
SVENSKA
Tillbehör med beställningsnummer finns i våra kataloger.
45
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Milwaukee tuottaa. Olemme valmistaneet
käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman
tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän
käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen
Milwaukeen sähkötyökalun valintaasi.
Johdanto
PFH 24 QE
Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620
Kuormittamaton kierrosluku . 0–1290
Kuormitettu kierrosluku maks. . . 1000
Kuormitettu iskutaajuus maks. . . 4300
Poran Ø
Betoniin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Teräkseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puuhun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kiinnityskaulan Ø . . . . . . . . . . . . . . . 43
Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3
Tekniset arvot
Turvallisuusohjeet
PFH 20 QE
PFH 20 E
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W . . . . . . . . 560
min-1 . . 0–1150
min-1 . . . . . 810
min-1 . . . . 3450
W
min-1
min-1
min-1
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
mm . . . . . . .
kg . . . . . . . . .
mm . . . . . . . . 20
mm . . . . . . . . 13
mm . . . . . . . . 30
mm . . . . . . . . 43
kg . . . . . . . . 2,3
mm
mm
mm
mm
kg
20
13
30
43
2,3
J Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
J Asbestipitoisten materiaalien ja kiteisten piikivilajien työstöstä syntynyt pöly on
terveydelle vaarallista. Muista noudattaa viranomaisten antamia
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
J Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta–suojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään
ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
J Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
J Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
J Älä lävistä moottoripesää, sillä kaksinkertainen eristys saattaa vaurioitua. (käytä
liimaa).
J Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
J Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
J Tukikahvaa suositellan käytettäväksi kaikissa tilanteissa, myös turvakytkimellä
varustetuissa koneissa, sillä turvakytkin toimii vain poran juuttuessa äkillisesti kiinni.
J Pysäytä iskulaite timanttiporan kärjillä työskenneltäessä.
J Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja
vesijohtoihin.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
Melutaso = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Äänenvoimakkuus = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Käytä kuulosuojaimia! Mitta–arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Normaalisti mitattu kiihtyvyysarvo on 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE),
11m/s2(PFH24QE).
Mitta–arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Mitattu melutaso
Tärinätaso
Käyttö
Pyörivä, pneumaattinen vasara soveltuu yleensä kiven iskuporaukseensekä
poraukseen puuhun, metalliin ja muoviin.
Äla käytä tuotetta ohjeiden vastaisesti.
Pyörivän
iskumekanismin
toiminta
Vasaraporaukseen tai kiven talttaukseen tarvittavan iskun synnyttää pneumaattinen
iskulaite.
Samaan tapaan kuin vasaralla isketään perinnäiseen talttaan, vasaroi liikkuva mäntä
välivasartimen kautta suoraan pituussuunnassa liikkuvaa poravasaraterää tai talttaa.
Sähkömoottorilla toimiva mäntä liikuttaa ilmatyynyn kautta tätä liikkuvaa mäntää.
Tämän sähköpneumaattisen periaatteen ansiosta on iskujoustavuus hyvä ja
työskentely töytäisytöntä.
Päinvastoin kuin iskuporakoneessa porausteho ei ole riippuvainen
painalluspaineesta.
SUOMI
46
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Toimintakuvaus
Ergonomisesti muotoiltu vaippa ja
takimmainen kädensija (Softgrip)
takaavat miellyttävän työotteen.
Täysin eristetty, vaihdepesä on kestävä ja sähköiskuilta
suojattu.
Suunnanvaihto kytkimellä on
mahdollista vain koneen ollessa
pysähdyksissä (turvalukitus).
Vasaraporausistukka SDS–plus kiinnityksellä
oleville työkaluille – lukitseminen tapahtuu
automaattisesti työkalua sisääntyönnettäessä.
Poraussyvyyden rajoittimella
varustettua lisäkahvaa voidaan siirtää.
Vipu poraukseen, vasaraporaukseen.
Käynnistin– ja pysäytinvipu sekä
pehmeän käynnistyksen portaaton
ohjaus. (Varusteista riippuen.)
Käynnistimen lukitusnappi
Quik–Lok – Sähköjohdon pikaliitin
nopeuttaa johdonvaihdot ja viallisen
johdon uusimisen. (Varusteista riippuen.)
Sisäänrakennettu turvakytkin estää konetta
pyörähtämästä ympäri koneen juuttuessa.
Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen
painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä
johtuviin muutoksiin pidätetään.
Työkalukiinnitys
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Poravasaraistukkaan voidaan kiinnittää seuraavat SDS-plus-vartiset työkalut:
- poravasara betoniin ja kiveen
- kiinnitysvarsi hammasistukkaa tai vääntökärkiä varten
Käyttää saa vain SDS-plus-vartisia työkaluja!
Työkalukiinnitys
1. Puhdista ja rasvaa työkalun varsi.
Erikois rasva on saatavissa tarvikkeena.
2. Työnnä työkalu sisään kevyesti kiertäen,
istukka lukkiutuu automaattisesti.
3. Tarkista vielä, että työkalun kiinnitys on
kunnolla lukossa. Sen täytyy voida liikkua
pituussuunnassa 10 mm verran.
SUOMI
47
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Työkalun
poista
4. Vedä muovirengas taakse nuolen suuntaan
ja poista työkalu.
Lisäkahva voidaan kääntää asteittain, 30o
kerralla. Varmista, että lisäkahva on lukittu
paikoilleen.
Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä
syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja
lukitse se haluttuun poraussyvyyteen.
Vasaraporaus:
valintakytkin asentoon .
Poraus ilman iskua:
valintakytkin asentoon .
Vaihtaessasi kierroslukualuetta, muista
kääntää porakoneessa olevaa istukkaa
samanaikaiseti kun käännät vaihteen
valitsijavipua, tällöin vaihde asettuu
paikalleen helpommin.
Älä vaihda kierroslukualuetta kone
kuormitettuna.
Iskumekanismi ei ole toiminnassa
päällekytkettynäkään, koneen käydessä
tyhjäkäynnillä. Koneen käydessä, pneumaattisen iskulaitteiston aktivoimiseksi
tarvitaan vain lyhyt painallus työstettävää pinlaa vasten. Tämä vapauttaa
turvalukituksen ja poraus voidaan aloittaa kevyesti syöttäen.
Vaihto mahdollista vain koneen ollessa pysähdyksissä tai pysähtymäisillään.
Vasaraporauksessa konetta saa käyttää vain suunnanvaihdon ollessa oikealle.
Kiinnitysvartta käytettäessä on vasaraporaustoiminta aina pysäytettävä.
SUOMI
48
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE