Transcripción de documentos
Thank you for your purchase!
Gracias por su compra!
Should you have any questions or concerns with your new product,
please call our Customer Service Line at 1-800-231-9786 (US and
Canada). Please do not return to the store.
Si usted tiene alguna inquietud o pregunta con su producto, por
favor llame a nuestra línea de servicio al cliente una atención
inmediata 1-800-231-9786 (EE.UU/Canadá) 01-800-714-2503
(México). No devuela a la tienda.
¡BI E N V EN I D O !
Felicitaciones por su compra de la Arrocera de Black+Decker™. Hemos diseñado
esta guía para asegurar un rendimiento óptimo del producto y garantizar su
satisfacción completa. Conser ve este manual de uso y cuidado y asegúrese de
registrar su producto en línea, visitando www.prodprotect.com/applica.
ÍN D I C E
Instrucciones Importantes de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conozca Su Arrocera con Función para Sofreír . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Primeros Pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Información Importante acerca de su Arrocera con Función para Sofreír . . . . 25
Uso de su Arrocera con Función para Sofreír . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Limpieza y Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Consejos y Pistas Útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tabla para Cocinar Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabla para Vegetales Cocinados al Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tabla para Pescado Cocinado al Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Resolución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Información de Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
21
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de
seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a
las personas, incluyendo las siguientes:
• LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
• Para protegerse contra descargas
eléctricas, no sumerja el cable, enchufe
o aparato en agua u otro líquido.
• No toque las superficies calientes.
Utilice las asas o las perillas.
• Todo aparato eléctrico utilizado en la
presencia de los niños o por ellos mismos
requiere la supervisión de un adulto.
• No utilice ningún aparato que
tenga el cable o el enchufe dañado,
que presente un problema de
funcionamiento o que esté dañado.
Cliente, llamando gratis al número que
aparece en la sección de Garantía.
• El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante del aparato puede
causar lesiones personales.
• No utilice el aparato a la intemperie.
• No permita que el cable cuelgue del
borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con superficies
calientes.
• No lo coloque sobre o cerca de una
hornilla de gas o eléctrica, ni en un
horno caliente.
• Se debe proceder con extrema
precacución cuando se mueve un
aparato que contenga aceite caliente
u otros líquidos calientes.
• Para desconectar, presione el
interruptor de control hacia arriba (la
luz indicadora de calentar (WARM) se
iluminará) y luego remueva el enchufe
del tomacorriente.
• No utilice el aparato para otro fin que
no sea para el que fué diseñado.
• Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluyendo
los niños) con su capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta
de experiencia o sabiduria, a menos
que sean supervisadas o instruidas
acerca del uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Desenchufe el aparato del
tomacorriente cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo. Permita que el
aparato se enfríe antes de instalarle o
retirarle las piezas.
• El aparato no está diseñado para
funcionar a través de un reloj
automático externo o con un sistema
de control remoto separado.
• No utilice este aparato sobre una
superficie inestable.
• No trate de calentar o cocinar nada
que no sea alimento en este aparato.
• Los ninos deben ser supervisados
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
Medidas de Seguridad Adicionales:
• Para prevenir daños o riesgos de
descarga eléctrica, no cocine sobre la
base de cocción. Solo cocine en la olla
de cocción incluída.
• Este aparato genera calor y escape de
vapor durante su uso. Levante la tapa
de vidrio cuidadosamente para evitar
quemaduras y permitir que el agua
caiga dentro de la olla de cocción.
• Nunca utilice la olla de cocción sobre
una estufa de gas o eléctrica ni sobre
una llama al descubierto.
• A fin de evitar rayones, no corte
los aliments directamente en la olla
de cocción.
22
CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja
en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en le
tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor
no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente por personal de servicio autorizado
CABLE ELÉCTRICO
1. El producto debe proporcionarse con un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de enredarse o de tropezar con un cable más largo.
2. S
e encuentran disponibles cables separables o de extensión más largos, que pueden
ser utilizados si se emplea el cuidado debido.
3. Si
se utiliza un cable separable o de extensión más largo:
a) L
a clasificación eléctrica del cable de alimentación o del cable de extensión
debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b) S
i el aparato es del tipo que va conectado a tierra, el cable de extensión
deberá ser un cable de tres alambres conectado a tierra.
c) E
l cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece sin querer.
Nota: Si el cable de alimentación está dañado, por favor llame al número del
departamento de garantía que aparece en estar instrucciones.
23
CONOZCA SU ARROCERA CON FUNCION PARA SOFREÍR
14
15
1
2
3
4
9
10
11
5
6
8
12
13
7
1. Asa de la tapa
2. T
apa de vidrio resistente
(pieza no. RC514-01)
3. O
lla de cocción
(pieza no. RC514-02)
4. Asas laterales frías al tacto
5. C
esta para cocinar al vapor
(pieza no. RC514-03)
6. Medidor de arroz (pieza no. RC514-04)
7. Cuchara de servir (pieza no. RC514-05)
8. Base de cocción
9. L
uz indicadora de la función de
cocción (COOK)
10. Luz indicadora de la función de
calentar (WARM)
11. L
uz indicadora de la función para
sofreír (SAUTÉ)
12. Interruptor de control
13. Botón de la función para sofreír
(SAUTÉ)
14. Escape de vapor
15. Soporte de la tapa
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado aquí.
24
PR IME R OS PASOS
• Retire todo material de empaque y cualquier etiqueta adherida al producto.
• Por favor, visite www.prodprotect.com/applica para registrar su garantía.
• Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de
CUIDADO Y LIMPIEZA de este manual. Coloque la olla de cocción limpia
y seca en la base de cocción.
• Escoja un lugar para utilizar la unidad. Coloque la unidad sobre una
superficie estable, resistente al calor, libre de paños, líquidos y cualquier
otro material inflamable. Asegúrese de que la unidad tenga suficiente
espacio a su alrededor y en la parte superior para permitir que el calor
fluya sin dañar los gabinetes o las paredes.
IN FOR M AC I ÓN IMP O RTA N TE ACERCA DE SU
AR RO C ER A
• No es necesario precalentar su arrocera antes de usarla.
• La olla de cocción se calienta. Siempre utilice guantes de cocina o agarraderas
de olla cuando toque cualquier superficie exterior o interior.
• Durante los primeros minutos de uso, podría notar humo y un lígero olor.
Esto es ocasionado por el aceite utilizado en el proceso de fabricación y no
impactará el desempeño del aparato.
• No trate de impedir que la arrocera cambie a la función de calentar (WARM).
• A medida que el arroz se va cocinando, el escape de la tapa emitirá vapor.
Coloque la tapa de vidrio sobre la arrocera de manera que el escape de vapor
esté mirando en dirección contraria a los gabinetes y las paredes. No coloque
la mano sobre el escape de vapor mientras el arroz se esté cocinando; el
vapor caliente quema.
• Utilice la cuchara de servir plástica (o una de madera) para revolver y
retirar el arroz. No utilice utensilios de metal que puedan rayar la cuperficie
antiadherente de la olla de cocción.
• No llene la olla de cocción pasada la marca del nivel máximo de agua..
USO DE SU ARROCERA CON FUNCIÓN PARA SOFREÍR
USO DE LA FUNCIÓN PARA SOFREÍR (SAUTÉ)
1. Enchufe el aparato. La luz indicadora de calentar se iluminará
automáticamente. El aparato comenzará a calentar en la función
de calentar (WARM) tan pronto como el cable sea enchufado al
tomacorriente. Coloque la olla de cocción en la base de cocción.
2. P
resione el botón de la función de sofreír (SAUTÉ) y permita que la
arrocera se precaliente por aproximadamente 3 a 6 minutos. Cuando
el botón de la función de sofreír es presionado, la luz indicadora de
la función de calentar se apagará y la luz indicadora de la función de
sofreír se iluminará.
25
3. A
ñada los alimentos y la cantidad de aceite
deseada en la olla de cocción para sofreirlos;
revuelva según sea necesario utilizando un
utensilio resistente al calor, tal como una
cuchara de madera. No utilice la cuchara de
servir incluída para revolver.
A
NOTA: No utilice utensilios de metal ya que estos
puede rayar el acabado antiadherente de la
superficie de cocción.
4. C
uando el sofrito esté listo, continue cocinando siguiendo las
instrucciones que aparecen en las siguientes secciones o ajuste el
aparato a la función de calentar (WARM) presionado el botón de la
funcion de sofreir (SAUTE) una vez más. La luz indicadora de la función
de sofreír se apagará y la luz indicadora de la función de calentar se
iluminará.
5. D
esenchufe el aparato cuando no esté en uso y siempre permita que la
arrocera se enfríe completamente antes de limpiarla.
COCCIÓN DEL ARROZ
1. Mida la cantidad de arroz que desee preparar utilizando el medidor
de arroz incluído y viertalo en la olla de cocción. Su arrocera puede
preparar una cantidad máxima de 7 medidas de arroz crudo.
NOTA: Cuando mida el arroz crudo, no utilice una taza de medir estándar
(8 onzas). Una taza de medir estándar equivale a ¾ taza (6 onzas fluidas);
el mismo tamaño es provisto en el medidor de arroz incluído. La medida de
una taza de arroz crudo rendirá 2 tazas de arroz cocinado.
2. Lave el arroz con agua para remover el exceso de almidón y luego escurra.
3. P
ara arroz blanco, llene la olla de cocción con agua hasta la línea que
indica el mismo número de tazas de arroz que va a cocinar. (A) Añada
mantequilla, aceite o los condimentos deseados. Vea la Tabla para
Cocinar Arroz en la sección de Consejos Útiles para obtener más detalles
sobre las medidas de agua y arroz a utilizar para cocinar arroz integral.
4. C
oloque la olla de cocción en la base de cocción y luego coloque la tapa
sobre la arrocera.
5. E
nchufe el aparato; la luz indicadora de la función de calentar (WARM)
se iluminará automáticamente. El aparato comenzará a calentar en el
momento que el cable se enchufe a un tomacorriente.
6. P
resione hacia abajo el interruptor de control. La luz indicadora de la
función de cocción (COOK) se iluminará y la cocción comenzará.
7. C
uando el arroz esté listo, el interruptor de control se moverá hacia
arriba a la posición de la función de calentar (WARM).
8. P
ara mejores resultados, deje que el arroz repose en la función de
calentar (WARM) por 15 minutos con la tapa colocada en su lugar. Esto
ayudará a que el arroz se vaporice aún más. Siempre revuelva el arroz
con la cuchara de servir antes de servirlo.
26
NOTA: Se puede formar una raspa fina en el fondo de la olla de cocción
mientras el arroz reposa después de cocinarse.
9. D
esenchufe el aparato cuando no esté en uso y siempre permita que la
arrocera se enfríe completamente antes de limpiarla.
COCCIÓN DE SOPAS, ESTOFADOS Y MÁS
1. Añada los ingredientes a la olla de cocción.
2. C
oloque la olla de cocción en la base de cocción, luego coloque la tapa sobre
la arrocera.
3. E
nchufe el aparato; la luz indicadora de la función de calentar (WARM) se
iluminará automáticamente. El aparato comenzará a calentar en el momento
que el cable se enchufe a un tomacorriente.
4. P
resione el interruptor de control hacia abajo. La luz indicadora de la función
de cocción (COOK) se iluminará y la cocción comenzará.
5. S
i desea, ajuste un reloj automático de cocina al tiempo de cocción deseado.
Cuando los alimentos estén listos, presione el interruptor de control hacia
arriba para cambiar la arrocera a la función de calentar (WARM) manualmente.
Nota: La arrocera no cambiará a la función de calentar (WARM) hasta que todos
los líiquidos terminen de hervir y se absorban. Para mejores resultados, supervise
atentamente el progreso de la cocción y no deje la arrocera desatendida.
6. D
esenchufe el aparato cuando no esté en uso y siempre deje que la arrocera se
enfrie completamente antes de limpiarla.
USO DE LA CESTA PARA COCINAR AL VAPOR
1. Coloque la olla de cocción en la base de cocción y añada 1 ½ tazas de agua en
la olla de cocción; agregando los condimentos que desee.
2.
oloque los alimentos en la cesta para cocinar al vapor y coloque la cesta adentro
C
de la olla de cocción. El nivel del agua en la olla de cocción no debe alcanzar la cesta.
Coloque la tapa sobre la arrocera y manténgala en su lugar durante el ciclo de cocción.
3. E
nchufe el aparato; la luz indicadora de la función de calentar (WARM) se
iluminará automáticamente. El aparato comenzará a calentar en el momento que
el cable se enchufe a un tomacorriente.
4. P
resione el interruptor de control hacia abajo. La luz indicadora de la función de
cocción (COOK) se iluminará y la cocción comenzará.
5. E
l tiempo de cocción al vapor variará entre los vegetales y otros tipos de
alimentos. Comience a verificar el punto de cocción 5 minutos después del inicio
la cocción. Vea la Tabla para Cocinar Vegetales al Vapor para más detalles.
Nota: Cuando cocine al vapor vegetales u otros alimentos sin arroz en la olla de
cocción, la unidad no cambiará automáticamente a la función de calentar (WARM).
6. D
esenchufe el aparato cuando no esté en uso y siempre deje que la arrocera se
enfríe por completo antes de limpiarla.
27
COCCIÓN DE ARROZ Y VEGETALES AL MISMO TIEMPO
1.
oloque la olla de cocción en la base de cocción. Luego añada no más
C
de dos medidas de arroz crudo y la cantidad de agua que aparece en la
Tabla para Cocinar Arroz.
2. V
egetales congelados o frescos pueden ser utilizados. Coloque los
alimentos a cocinar al vapor adentro de la cesta para cocinar al vapor y
coloque la cesta adentro de la olla de cocción. Cubra con la tapa.
3. Presione el interruptor de control hacia abajo. La luz indicadora de la función
de cocción (COOK) se iluminará y la cocción comenzará.
4. L
os tiempos de cocción al vapor pueden variar. Comience verificando
el punto de cocción después de 5 minutos. Vea la Tabla de Vegetales
Cocinados al Vapor para más detalles.
5. S
i los vegetales alacanzan el punto de cocción deseado antes de que el
arroz termine de cocinar, con cuidado levante la cesta para cocinar al
vapor fuera de la olla de cocción y cubra para mantener los alimentos
calientes. Inmediatamente, coloque la tapa de vidrio sobre la olla de
cocción de nuevo mientra que el arroz continua cocinandose.
6. C
uando el arroz está listo, el interruptor de control se moverá hacia
arriba a la función de calentar (WARM).
7. P
ara mejores resultados, deje que el arroz repose en la función de
calentar (WARM) por 15 minutos con la tapa colocada en su lugar. Esto
ayudará a que el arroz se vaporice aún más. Siempre revuelva el arroz
con la cuchara de servir antes de servirlo.
NOTA: Se puede formar una raspa fina en el fondo de la olla de cocción
mientras el arroz reposa después de cocinarse.
8. D
esenchufe el aparato cuando no esté en uso y siempre permita que la
arrocera se enfríe completamente antes de limpiarla.
L I MP IE Z A Y C U I DA D O
Este producto no contiene piezas que deban ser reparadas por el usuario.
Para servicio, consulte a personal de servicio calificado.
LIMPIEZA
Importante: Nunca sumerja la base de cocción en aguan ni en otros líquidos.
1.
iempre desenchufe la arrocera y permita que se enfríe completamente
S
antes de limpiarla.
2. L
ave la olla de cocción y la tapa de vidrio en agua caliente jabonosa. Si los
alimentos se pegan a la olla de cocción, llénela con agua caliente jabonosa
y déjela remojada antes de limpiarla con una almohadilla de fregar.
Nota: La olla de cocción y la tapa de vidrio son aptas para lavarse en la
máquina lavaplatos.
28
3. Enjuague y seque bien.
4. L
impie las superficies interiores y exteriores con paño suave, ligeramente
humedecido o con una esponja.
Importante: Nunce utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fibras de
metal para limpiar la base de cocción, ya que pueden dañar las superficies
del aparato.
5. S
i por accidente el agua penetra en el área del interruptor o cae sobre la placa
de calor, perminta que la arrocera se seque completamente antes de utilizar.
ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que el aparato esté completamente frío y seco. Nunca enrolle el
cable ajustado alrededor del aparato; manténgalo enrollado holgadamente.
Puede colocar la tapa invertida sobre la arrocera para ayudarle a ahorrar espacio.
CO NS EJ OS Y PI STAS ÚTI LE S
CONSEJOS PARA COCINAR ARROZ
• Si el arroz u otros alimentos comienzan a hervir y desbordarse, remueva
la tapa y revuelva por un par de minutos. El dejar la arrocera destapada
por corto tiempo, ayudará a que los líquidos terminen de hervir y y a que
la mezcla se enfríe un poco. Coloque la tapa de nuevo sobre la arrocera y
repita el proceso si es necesario.
• Para reducir la espuma, añada un poco de mantequilla o aceite al agua
antes de comenzar a cocinar.
• La sal Kosher no contiene impurezas y se disuelve más rápido que la sal
normal. Si utiliza la sal Kosher, puede ser que tenga que añadir un poco
más de cantidad que cuando usa la sal normal. Aproximadamente ¾
cucharadita de sal Kosher es recomendada por cada taza de arroz (5 onzas
fluidas) de arroz crudo.
• El arroz blanco puede ser almacenado en un recipiente hermético en un
lugar fresco y oscuro por hasta 1 año.
• El arroz integral puede ser almacenadao en un recipiente hermético por
hasta 6 meses. La refrigeración o congelación del arroz extiende su tiempo
de conservación.
• Trate de utilizar caldo o cubitos de sopa en lugar de agua para añadir
sabor. Si lo utiliza, no es necesario agregar sal.
• No mantenga pequeñas cantidades de arroz cocinado en la función de
calentar (WARM) por períodos largos de tiempo ya que puede secar el arroz.
• Durante la cocción del arroz, se puede formar una raspa/corteza fina en el
fondo del la olla de cocción. Si a usted no le gusta arroz con raspa, puede
desprenderla y desechar fácilmente.
• El sabor y la fimeza del arroz variarán dependiendo de la calidad y el tipo
de arroz utilizado y el tiempo que es cocinado. Para un arroz más suave
y esponjoso, añada un poco más de agua. Para arroz más firme, utilice
menos cantidad de agua.
29
• Si va a cocinar alimentos al vapor y arroz al mismo tiempo, no cocine más
de 2 tazas de arroz estándares.
• Para otros tipos de granos no incluídos en la tabla de cocción, siga las
instrucciones del paquete.
USOS ADICIONALES PARA SU ARROCERA
Alimentos en paquetes: sopas, pastas y estofados condensados y listos para
servir
• No llene la olla de cocción por encima del nivel más alto de tazas,
marcado en la olla de cocción.
• Revuelva de vez en cuando para obtener un calentamiento uniforme.
• Simpre utilice un reloj automático de cocina. No dependa del interruptor
de control de la arrocers ya que no está diseñado para indicar el tiempo
de cocción para sopas y estofados.
• Utilice solo carnes y aves sin huesos cortadas en cubos de no mas de 1 ½
pulgadas. No es necesario dorar las carnes antes de cocinarlas.
• Cuando cocine arroz o pasta en la sopa, añada líquido adicional en la receta.
• Debido a que la mayoría de los vegetales congelados se cocinan bien
rápido, es mejor añadirlos al final del tiempo de cocción. Revuélvalos
para incorporarlos en las sopas o estofados y deje que la mezcla se
cocine por 5 a 10 minutos más.
• Seleccione recetas que se cocinan en 1 hora o menos.
• Para hacer pasta, añada 6 tazas de agua a la olla de cocción, hierva
utilizando la funcion de cocción (COOK). Añada hasta ½ libra de
pasta, revuelva y tape. Cocine hasta que la pasta haya alcanzado la
consistencia deseada y escurra bien.
Avena y cereales calientes
• La avena irlandesa trabaja mejor.
• No llene la olla de cocción más de la mitad de su capacidad con líquidos
ya que la avena no se expanderá durante el proceso de cocción.
• Para un calor uniforme, revuelva de vez en cuando.
• Cuando la avena esté lista, la arrocera cambiará a la función de calentar
(WARM). Por favor, tome nota que este proceso es para la avena bien
cocinada. Si usted prefiere una consistencia diferente, supervise el
proceso de cocción para cambiar manualmente a la función de calentar y
obtener los resultados deseados.
• SELECCIONE RECETAS QUE SE COCINE EN 1 HORA O MENOS
30
TA BL A PAR A CO C IN A R A R R OZ
Si lo desea, añada condimentos y aceite o mantequilla con el arroz antes
añadir agua. Permita que el arroz repose en la función de calentar (WARM)
por lo menos 15 minutos antes de servirlo.
CANTIDAD DE
ARROZ
CANTIDAD DE
AGUA
TIEMPO DE
COCCIÓN
APROXIMADO
CANTIDAD
DE ARROZ
COCINADO
(en tazas
estándares
de 8 onzas)
PARA ARROZ BLANCO DE GRANO LARGO, JAZMÍN, BASMATI, AMARILLO O DE
GRANO MEDIO
1 medida de arroz
hasta la marca 1
19 a 24 minutos
1.8 tazas
2 medidas de arroz
hasta la marca 2
21 a 26 minutos
3.5 tazas
3 medidas de arroz
hasta la marca 3
23 a 28 minutos
5.3 tazas
4 medidas de arroz
hasta la marca 4
25 a 30 minutos
7 tazas
5 medidas de arroz
hasta la marca 5
27 a 32 minutos
8.8 tazas
6 medidas de arroz
hasta la marca 6
29 a 34 minutos
10.5 tazas
7 medidas de arroz
hasta la marca 7
31 a 36 minutos
12.3 tazas
PARA ARROZ INTEGRAL
1 medida de arroz
1 ½ tazas
26 a 31 minutos
2.3 tazas
2 medidas de arroz
3 tazas
28 a 33 minutos
4.5 tazas
3 medidas de arroz
4 ½ tazas
30 a 35 minutos
6.8 tazas
4 medidas de arroz
6 tazas
32 a 37 minutos
9 tazas
5 medidas de arroz
7 ½ tazas
34 a 39 minutos
11.3 tazas
Para otros tipos de granos no incluídos en la tabla de cocción, siga las
instrucciones del paquete.
31
TABLA PARA VEGETALES COCINADOS AL VAPOR
Cocine al vapor utilizando 1 ½ a 2 tazas de agua, o caldo (a temperatura
fria o ambiente).
VEGETAL
CANTIDAD PREPARACIÓN
TIEMPO
SUGERENCIAS
Espárragos
frescos
½ libra
Lave; parta la base
dura donde los
espárragos se parten
con facilidad.
15 a 18
minutos
Sazone con sal,
pimienta y cáscara
de limón rallada.
Habichuelas
verdes, frescas
½ libra
Deje entera, recorte
la punta o corte en
trozos de 2 pulgadas.
15 a 18
minutos
Sazone con sal,
pimienta y eneldo
fresco.
Remolachas
frescas
(cortadas en
cuartos)
1 libra.
(aproximadamente
5 de
tamaño
mediano)
Remueva el tallo y los
extremos con raices.
Pele y corte en forma
de cuñas.
26 a 28
minutos
Sirva con
mantequilla.
Brócoli fresco
1 libra.
Corte en ramilletes.
15 a 18
minutos
Sazone con sal,
pimienta y cáscara
de limón rallada.
Coles o
repollos de
Bruselas
4 tazas
Corte a tráves de la
base de cada col.
24 a 26
minutos
Adorne con
avellanas
tostadas, picadas.
Col
1 libra
Cortada en forma de
cuñas.
24 a 26
minutos
Adorne con
tocino cocinado,
desmoronado.
Zanahorias
12 onzas
Rebane.
18 a 20
minutos
Sazone con sal,
pimienta y cáscara
de naranja rallada.
Coliflor
12 onzas
Cortada en ramilletes.
22 a 25
minutos
Adorne con migas
de pan tostadas y
mantequilla.
Maíz
1 libra
2 mazorcas
20 a 22
minutos
Sirva con
mantequilla y
condimentos.
Guisantes de
vaina plana o
guisantes de
vaina redonda
8 onzas
Recórtelos y déjelos
enteros.
12 a 14
minutos
Sirva con
cebolletas
picaditas y
rociadas con salsa
de soya.
Papas nuevas
(de piel roja)
6 de tamaño
mediano
(aproximadamente
1 libra)
Corte a la mitad.
24 a 26
minutos
Mezcle con
mantequilla y
perejil.
Espinaca de
hoja, fresca
4 tazas,
empacadas
de forma
compacta
Utilice hojas enteras.
10 a 15
minutos
Adorne con ajo
asado y piñones
tostados.
32
VEGETAL
CANTIDAD PREPARACIÓN
TIEMPO
SUGERENCIAS
Calabaza
moscada
1 libra
Pele y corte en
cubitos de 1 pulgada.
24 a 26
minutos
Sirva con
mantequilla y
condimentos.
Calabacín
de verano
(calabacin
amarillo o
verde)
1 libra
Rebane.
16 a 18
minutos
Sazone con sal y
pimienta de ajo.
Vegetales
congelados,
incluyendo
vegetales
mixtos,
tales como
una mezcla
de brócoli,
salteado de
brócoli y
salteado de
pimientos
10 onzas a
1 libra
Retire de la bolsa y
sazone.
16 a 18
minutos
Guisantes
congelados
1 libra
Remueva de la bolsa.
14 a 16
minutos
Incorpore menta
fresca, picada.
TABLA PARA PESCADO COCINADO AL VAPOR
Añada 1 ½ tazas de agua a la olla de cocción. Añada 1 limón, cortado en rebanadas
gruesas, al agua. Sazone el pescado con jugo de limón y sazón para mariscos.
PESCADO
CANTIDAD PREPARACIÓN
TIEMPO SUGERENCIAS
Salmón
1 ½ libras
Filetes
20 a 22
minutos
Cubra con
rebanadas de
limón y eneldo
fresco, recortado.
Vieiras
1 libras
Tamaño mediano
14 a 16
minutos
Bien tiernos; sirva
con salsa tártara y
cuñas de limón.
Pargo
1 libras
Entero, remueva la
cabeza y la cola.
20 a 22
minutos
Rocíe con ajo y
vinagreta de soya.
Camarones
1 libra
(20 a 24)
Pez espada
1 libras
15 a 18
Sazone con sazón
minutos
para mariscos y
o hasta
limón.
que los
camarones
cambien
a un color
rosado
2 bistecs medianos
33
15 a 17
minutos
Bien tiernos; sirva
con salsa tártara y
cuñas de limón.
RE SOLUC I Ó N DE P R O B LE MAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Algunos granos de
arroz parecen no estar
bien cocidos.
• El arroz no se pudo
terminar de cocinar.
• Una vez que la arrocera
cambie a la función de
calentar (WARM), deje
que el arroz repose por 15
minutos antes de servirlo.
• Añada unas cuantas
cucharadas de agua y
cocine por un poco más
de tiempo, presionando
el interruptor de control
a la función de cocción
(COOK). Revise el arroz
otra vez cuando el
aparato cambie de nuevo
a la función de calentar
(WARM) y el éste haya
reposado por 15 minutos.
La olla de cocción no
está tan limpia como
me gustaría.
•E
l almidón se ha
acumulado en los lados
y en el fondo de la olla
de cocción.
•L
lene la olla de cocción
con agua caliente
jabonosa y deje por
varios minutos, luego
utilice un estropajo
de nailon para frotar
los lados y el fondo.
Enjuague bien
El arroz se desborda al
hervir.
•S
e está cocinando
demasiada cantidad
de arroz.
• Asegúrese de no cocinar
más cantidad de arroz de
la máxima recomendada
en el Manual de uso y
cuidado. La cantidad de
arroz a preparar debe
corresponder con la
marca de agua en la olla
de cocción.
• Agregue una cucharada
pequeña porción de
aceite o mantequilla al
agua antes de cocinar.
• La olla de cocción no
tenia suficiente cantidad
de agua.
•S
e está utilizando
demasiada cantidad de
agua para la cantidad
de arroz.
El arroz está
demasiadoseco.
• Demasiado arroz o poca
cantidad de agua.
•U
se el medidor de arroz
provisto con el aparato.
El medidor provisto
es de ¾ taza (6 onzas
fluidas) de arroz crudo.
El arroz está pegajoso.
•D
emasiada cantidad de
agua y poca cantidad
de arroz.
•A
ñada agua hasta las
marcas indicadas en la olla
de cocción. Asegúrese
de tener la proporción
correcta de ¾ taza (6
onzas fluidas) de arroz por
1 taza de agua marcada.
Si necesita ayuda adicional, por favor comuníquese con nuestro equipo de
servicio para el consumidor, llamando al número
1-800-231-9786.
34
RE C E TAS
SOPA DE POLLO CON VEGETALES
Porciones: 6
Ingredientes:
6 tazas de caldo de pollo
½ lb. de pechugas de pollo sin huesos, cortadas en pedazos pequeños
2 tazas de vegetales mixtos congelados
2 tazas de fideos de ancho mediano
¾ taza de cebolla cortada en cuadritos
2 cucharadas de perejil picado fresco
½ cucharadita de sazón para pollo al asador
Preparación
Combine todos los ingredientes en la olla de cocción según el orden en que
aparecen en la receta. Coloque la olla de cocción en la arrocera y enchufe el
aparato; la luz indicadora de calentar (WARM) se iluminará. Presione hacia
abajo el interruptor de control a la función de cocción (COOK). Coloque la
tapa sobre la arrocera.
Ajuste un reloj automático de cocina y cocine por 20 minutos. Verifique que
los fideos hayan alcanzado el punto de cocción adecuado. Coloque de nuevo
la tapa sobre la arrocera. Si es necesario, cocine por varios minutos más hasta
que los fideos estén blandos. Sirva de inmediato.
Si desea, sirva con pan de ajo caliente.
ESPAGUETI CON ALBÓNDIGAS
Porciones: 4
Ingredientes:
1 pomo (24 onzas) de salsa de tomate
2 1⁄2 tazas de agua
1/2 libra de espagueti seco, partido a la mitad
1 libra de albóndigas congeladas, cocinada completament
2 dientes de ajo grandes, picadas finitas
2 cucharadas de perejil picado
1 cucharadita de hierbas italianas secas
Preparacion:
Combine todos los ingredientes en la olla de cocción.
Coloque la olla dentro de la arrocera; cubra con la tapa. Enchufe la arrocera y
presione el interruptor de control a la posición de cocción (COOK).
Cocine durante 25 a 30 minutos o hasta que la pasta esté blanda.
Apague la arrocera y deje reposar por 3 a 5 minutos antes de servir.
Si desea, añada queso parmesano sobre el espagueti.
35
SÉMOLA DE MAÍZ (GRITS) CON QUESO Y CAMARONES SOFRITOS
Porciones: 4
Ingredientes:
1 lata (15 onzas) de caldo de pollo
½ taza de sémola de maíz (grits) de cocción rápida
½ taza de queso cheddar rallado en tiras
4 rebanadas de tocino, cortadas en pedazos de 1 pulgada
1 libra de camarones grandes
½ taza de pimiento rojo, cortado en cubitos
¼ taza de cebolletas, cortadas en rebanadas finas
1 cucharadita de ajo picadito
Preparación:
Para la sémola de maíz (grits):
Combine el caldo de pollo y la sémola de maíz en la olla de cocción,
revuelva para mezclar. Tape y cocine utilizando la función de cocinar
(COOK) hasta que el caldo esté absorbido. Transfiera la sémola de maíz
cocinada a un plato hondo de servir; añada y revuelva el queso. Tape y
mantenga caliente mientras prepara los camarones.
Para los camarones:
Coloque el tocino, los pimientos y el ajo en la olla de cocción. Cocine
utilizando la función de sofreír (SAUTÉ) durante 6 a 8 minutos, revolviendo
de vez en cuando, hasta que el tocino esté casi crujiente y los vegetales
estén blandos. Añada los camarones y sofríalos durante 3 a 4 minutos hasta
que tengan un color rosado.
Para servir, divida la sémola de maíz entre 4 platos; cubra con la mezcla de
camarones.
SALMÓN TERIYAKI
Porciones: 4
Ingredientes:
1 libra de filetes de salmón, cortados en 4 piezas
1/3 taza de adobo Teriyaki
2 tazas de arroz blanco crudo
1 taza de guisantes en vaina planas
4 cebolletas, cortadas en trozos de 1 pulgada
1 lata (8 onzas) de naranjas mandarinas, escurridas
1 cucharadita de sal gruesa (Kosher)
¼ cucharadita de pimienta negra
2 tazas de arroz cocinado
¼ taza de almendras rebanadas, tostadas
Preparación:
Coloque el salmón y el adobo en una bandeja para hornear de poca
profundidad. Voltee el pescado para cubrir ambos lados con el adobo. Cubra
y colóquelos en el refrigerador por 30 minutos.
36
Coloque el salmón, los guisantes y la cebolletas en la cesta para cocinar al
vapor. Coloque la cesta adentro de la olla de cocción. Cubra con la tapa.
Enchufe la arrocera y presione el interruptor de control a la posición de
cocinar (COOK).
Cocine durante 16 a 18 minutos o hasta que el salmón esté cocinado (145˚F),
añadiendo las naranjas mandarinas durante los 2 últimos minutos de cocción.
Sirva con arroz adornado con las almendras.
BOLAS DE MASA (“DUMPLINGS”) RELLENAS DE CERDO AL VAPOR
Porciones: 9 (4 “dumplings” cada uno)
Ingredientes:
½ libra de cerdo molido
1 taza de col china, picada
¼ taza de cebolletas picadas
1 cucharada de jengibre fresco, rallado
1 diente de ajo grande, picado
¼ cucharadita de pimienta
¼ cucharadita de sal
36 envolturas para “dumplings”
3 cucharadita de salsa de soya , baja en sal
1 cucharadita de vinagre de arroz
¼ ucharadita de aceite de sésamo
1 diente de ajo mediano, picado
Preparación:
En un recipiente grande, combine el cerdo, la col china, las cebolletas, el
jengibre, el diente de ajo, la pimienta y la sal. Mezcle bien.
Añada una cucharada de relleno de cerdo en el centro de una envoltura de
”dumpling”. Humedezca ligeramente los bordes de la envoltura con una
brocha de reposteria o con los dedos.
Doble la envoltura por la mitad para formar un triángulo. Presione para
sellarlo. Repita el proceso, para confeccionar aproximadamente 36 bolas de
masa (dumplings).
Añada 1 ½ tazas de agua a la olla de cocción. Coloque la olla de cocción en
la arrocera. Engrase ligeramente la cesta para cocinar al vapor. Acomode los
“dumplings” en la cesta, separandolos ½ pulgada. Coloque la cesta adentro de
la olla de cocción.
Cubra y enchufe el aparato a un tomacorriente. Presione hacia abajo el
interruptor de control a la función de cocción (COOK). Cocine los “dumplings
por 6 minutos o hasta que se vean transparentes y el relleno esté bien
cocinado. Repita el mismo proceso con los demás “dumplings”.
Salsa: En un recipiente pequeño, combine la salsa de soya, el vinagre de arroz
y el aceite de sésamo, ponga aparte.
Adorne con semillas de sésamo tostadas.
37
AVENA DE CORTE DE ACERO (STEEL CUT OATMEAL) CON MANZANA
Porciones: 4
Ingredientes:
2 manzanas medianas, sin semillas, peladas y rebanadas
1 cucharada de mantequilla
2 tazas de agua
2 tazas de leche
1 taza de avena de corte de acero (steel cut oats)
1/3 taza de azúcar moreno
1 cucharadita de canela
½ cucharadita de nuez moscada
½ cucharadita de sal
Preparación:
Coloque la mantequilla en la olla de cocción; tape y cocine en la función de
Sofreír hasta que la mantequilla esté derretida.
Añada las manzanas y cocínelas tapadas durante 5 minutos o hasta que estén
blandas, revolviendo una vez a mitad del tiempo de cocción.
Incorpore el resto de los ingredientes. Tape la olla y cocine en la función de
cocinar (COOK) durante 30 a 40 minutos o hasta alcanzar la textura deseada,
revolviendo de vez en cuando durante la cocción. La arrocera pasará a la
función de calentar (WARM) después de 35 minutos.
Deje reposar por 5 minutos antes de servir. Cubra con más leche, azúcar,
nueces, pasas o cualquier otra fruta que desee.
ESTOFADO CLÁSICO DE POLLO
Porciones: 5 (2 tazas cada una)
Ingredientes:
1 ½ libra de pollo sin hueso, cortado en cubitos de 1 pulgada
2 latas (10.75 onzas) de sopa de crema de pollo condensada con hierbas
1 taza de agua
4 zanahorias medianas, cortadas en pedazos de 1 pulgada
(aproximadamente 1 ½ taza)
4 papas de piel roja medianas, cortadas en cuartos
3 tallos de apio, cortados en pedazos gruesos (aproximadamente 1 ½ taza)
2 puerros medianos, cortados por la mitad y rebanados
½ cucharadita de pimienta negra, molido grueso
1 ½ taza de habichuelas verdes congeladas
Preparación:
Combine todos los ingredientes en la olla de cocción según el orden en que
aparecen en la receta, con excepción de las habichuelas congeladas. Coloque
la olla en la arrocera y enchufe el aparato; la luz indicadora de calentar
(WARM) se iluminará. Presione hacia abajo el interruptor de control a la
función de cocción (COOK). Coloque la tapa sobre la arrocera.
Cocine por 45 minutos. Agregue las habichuelas congeladas; tape la olla de
nuevo y cocine otros 10 minutos. Sirva de inmediato.
38
IN FO R M AC I Ó N D E G A R A N TÍ A
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(Solamente aplica en los Estados Unidos y el Canadá).
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya
sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una
prueba de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si
cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Para servicio al cliente y para registrar su garantía, visite
www.prodprotect.com/applica, o llame al número 1-800-231-9786,
para servicio al cliente
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera.
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
39
PÓ L IZ A D E G AR A N TÍA
(Válida sólo para México)
DURACIÓN
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de
la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
• Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto.
• Requisitos para hacer válida la garantía
• Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no
la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
• Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá
encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Rayovac de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los
gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus
red de servicio.
40
¿ N E C E S I TA AY UDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya
sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba
de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si
cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera.
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
41
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 - 7296
[email protected]
Nicaragua
LRM ELECTRONICA
Managua - Sinsa Altamira 1.5
kilómetros al norte
Nicaragua
Tel. (505) 2270-2684
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169
Email:
[email protected]
Call center: 800-171-051
Panamá
Supermarcas
Centro comercial El dorado, Plaza
Dorado, Local 2.
Panama
Tel. (507) 392-6231
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
018000510012
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas
Calle 22 y 24 en Avenida 3 BLV de la
torre Mercedes Benz
200 mts norte y 50 mts este
San José, Costa Rica
Tel. (506) 2257-5716
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad, Colonia Lisboa
No 2936
San Salvador, Depto. de San Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas
Tel. (582) 324-0969
Guatemala
Kinal
17 avenida 26-75, zona 11 Centro
comercial Novicentro,
Local 37 - Ciudad
Guatemala
Tel. (502)-2476-7367
www.applicaservice.com
[email protected]
Honduras
Serviteca
San Pedro Sula, B Los Andes, 2 calle
-entre 11-12 Avenida
Honduras
Tel. (504) 2550-1074
42
RCS614 - 500 W 120 V ~ 60 Hz
RCS614-PE - 500 W 220 V ~ 60 Hz
Código de fecha / Date Code / Le code de date:
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
Rayovac de México S.A de C.V
Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco,
Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Tel: (55) 5831 – 7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina.
C.U.I.T No. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México S.A de C.V
Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco,
Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Tel: (55) 5831-7070
Para atención de garantía marque:
01 (800) 714 2503
BLACK+DECKER and the BLACK+DECKER Logo are
registered trademarks of The Black & Decker Corporation,
or one of its affiliates, and used under license.
Made and printed in
People’s Republic of China
Fabricado e Impreso en
la República Popular de China
BLACK+DECKER y el logo BLACK+DECKER son marcas
registradas de The Black & Decker Corporation o de una
de sus compañias afiliadas y se utilizan bajo licencia.
© 2015 The Black & Decker Corporation a
nd Spectrum Brands, Inc.Middleton, WI 53562
12473-00
43