Honda Africa Twin El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2015 Honda Motor Co., Ltd.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 1 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
CRF1000D tipo ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
CRF1000
ED, II ED, III ED Ventas directas a Europa,
Francia, Sudáfrica
U, II U, III U Australia, Nueva Zelanda
CRF1000A
ED, II ED, III ED Ventas directas a Europa,
Francia, Sudáfrica
II U, III U Australia, Nueva Zelanda
CRF1000D
ED, II ED, III ED Ventas directas a Europa,
Francia, Sudáfrica
II U, III U Australia, Nueva Zelanda
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 2 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
este manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con
el manejo o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el
sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de estas tres
palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 3 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 20
Mantenimiento P. 72
Localización de averías P. 128
Información P. 153
Especificaciones P. 167
Índice P. 171
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 4 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 17
Seguridad en campo traviesa....................P. 18
Carga...........................................................P. 19
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 2 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados.
2 P. 11
Asegúrese de que se encuentra física y mentalmente
capacitado, sin haber consumido alcohol ni drogas.
Compruebe que tanto usted como su pasajero
utilizan cascos para motocicletas y elementos
protectores debidamente homologados. Indique al
pasajero que se sujete al asidero o a su cintura, que se
incline con usted en las curvas y que mantenga los
pies en las estriberas, incluso mientras la motocicleta
esté parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo
de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y
tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 3 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para ello
puede usar ropa reflectante brillante, puede colocarse
de tal forma que los demás conductores le vean, realice
las indicaciones pertinentes antes de girar o cambiar de
carril y utilice la bocina si fuera necesario.
El terreno puede presentar muchos obstáculos
cuando se circula campo traviesa.
“Analice” el terreno continuamente para
anticiparse a giros, árboles caídos, rocas,
desniveles y otros riesgos inesperados.
Mantenga siempre la velocidad lo suficientemente baja
como para ver los peligros y reaccionar ante ellos.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Un fallo puede ocasionar un gran contratiempo,
especialmente si ocurre fuera de la carretera,
alejado de su base.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 19), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 17).
Hágase fácil de ver en carretera
Tenga cuidado con los peligros off-road
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 4 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia
de emergencia si es necesario. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Si decide continuar conduciendo, primero gire el
interruptor de encendido a la posición de apagado
y evalúe el estado de la motocicleta. Compruebe si
existen fugas de líquidos, así como el apriete de las
tuercas y los tornillos esenciales, y compruebe el
manillar, las manetas, los frenos y las ruedas.
Conduzca despacio y con precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la consciencia y puede ser
mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
pequeño, aunque solamente se encuentre
parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Si se ve envuelto en un accidente Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 5 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 6 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 7 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1,1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 195 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe exceder en ningún caso de 27 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 8 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE AMORTIGUADOR TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo conductor]
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
[Conductor y pasajero]
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 280 kPa (2,80 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 90/90-21M/C 54H
Trasero 150/70R18M/C 70H
Marca del neumático: DUNLOP
Delantero D610F
Trasero D610
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 9 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
De 35 a 45 mm de juego libre
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 10 kg
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 10 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Precauciones de seguridad
11
continuación
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Haga que el pasajero se agarre al asidero o a su
cintura y que mantenga los pies en las estriberas
mientras conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado, así
como protección ocular y ropas protectoras de alta
visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a
las condiciones climatológicas y de la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 11 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Complementos adicionales para campo
traviesa
El equipo para carretera también puede ser
adecuado para la conducción ocasional campo
traviesa. Sin embargo, si piensa dedicarse en serio
a la conducción campo traviesa necesitará un
equipo adecuado para tal fin. Además del casco y
de la protección ocular, se recomienda utilizar
botas y guantes para campo traviesa, pantalones
de conducir con almohadillas en las caderas y
rodillas, un jersey con almohadillas en los codos y
un protector del pecho y los hombros.
Precauciones de conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Rodaje
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 12 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
tiene el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez el freno trasero y el delantero.
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
Este modelo está equipado con un sistema de
frenos antibloqueo (ABS) diseñado para impedir
que los frenos se bloqueen en las frenadas bruscas.
El ABS no reduce la distancia de frenado.
En ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al aplicar los frenos. Esto
es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS utilice siempre los neumáticos
recomendados.
Frenos
CRF1000A/D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 13 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
Estacionamiento
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 14 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Precauciones de conducción
15
continuación
Seguridad de la motocicleta
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 52
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 165
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 15 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Precauciones de conducción
16
Seguridad de la motocicleta
Si el sistema detecta que la rueda trasera gira
durante la aceleración, limitará la cantidad de par
aplicada a la rueda trasera en base al nivel de
control del par seleccionado.
El control del par permite que la rueda gire durante
la aceleración a niveles bajos de control del par.
Seleccione el nivel apropiado para su destreza y las
condiciones de conducción.
El control del par no funciona durante la
desaceleración y no evitará que la rueda trasera
derrape por una frenada del motor. No desacelere
de forma repentina, particularmente si conduce
por superficies resbaladizas.
El control del par no compensa el mal estado de las
carreteras ni un accionamiento brusco del
acelerador. Al accionar el acelerador, tenga
siempre en cuenta las condiciones meteorológicas
y el estado de las carreteras, así como su destreza
y propio estado.
Si la motocicleta se queda atascada en lodo, nieve
o arena, puede que resulte más fácil liberarla con el
control del par temporalmente desactivado.
La desactivación temporal del control del par
también podría resultarle útil para mantener el
control y el equilibrio al conducir campo a través.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
TCS, utilice siempre los neumáticos y piñones
recomendados.
Control del par seleccionable de Honda
(control del par)
CRF1000A/D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 16 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Accesorios y modificaciones
17
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 17 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Seguridad en campo traviesa
18
Seguridad de la motocicleta
Seguridad en campo traviesa
Antes de aventurarse en un terreno desconocido,
aprenda a conducir en un terreno campo traviesa
despejado y sin obstáculos.
Obedezca en todo momento las leyes y
regulaciones locales de circulación por campo
traviesa.
Obtenga permiso para circular por propiedades
privadas. Evite lugares cercados y obedezca las
señales de “prohibido el paso”.
Conduzca con otro amigo que vaya también en
motocicleta para que puedan ayudarse
mutuamente en caso necesario.
Es muy importante familiarizarse con la
motocicleta por si ocurre un percance lejos de
cualquier fuente de ayuda.
Nunca conduzca más allá de su habilidad o
experiencia personal o más rápido de lo
permitido por las circunstancias.
Conduzca con cuidado si no conoce el terreno.
Las rocas, hoyos o barrancos ocultos pueden
ocasionar serios accidentes.
Casi todas las zonas campo traviesa exigen el
uso de un silenciador. No modifique el sistema
de escape. Recuerde que el ruido excesivo
molesta a todos y crea una mala imagen del
motociclismo.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 18 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Carga
19
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Capacidad de peso máximo/ Peso
máximo en el portabultos trasero P. 167
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
Cuando conduzca campo traviesa por terrenos en
mal estado siga también estas directrices:
No lleve pasajero.
Mantenga la carga pequeña y ligera.
2 Peso máximo en el portabultos trasero
P. 167
Asegúrese de que no puede engancharse ni
rozar fácilmente con otros objetos y que no
interfiere con sus movimientos para cambiar de
posición para mantener el equilibrio y la
estabilidad.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 19 Friday, September 25, 2015 5:17 PM
20
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Fusible principal del ABS
(P151)
CRF1000A
Depósito de líquido de frenos trasero
(P105)
Depósito de líquido de frenos delantero
(P105)
Puño del acelerador (P118)
Cubre cárter (P95 )
CRF1000A
Depósito de reserva del refrigerante
(P103)
Maneta del freno delantero (P120 )
Pedal del freno trasero
Tapa de la caja de la batería
(P92)
Fusible principal y fusible FI (P150)
Respiradero del cárter (P119 )
Filtro de aceite del motor (P100)
Reguladores de la amortiguación de compresión de la
suspensión delantera
(P123)
Conector de enlace de datos
CRF1000/A
Bolsa para documentos/Llave hexagonal
(P70)
Regulador de la amortiguación de compresión de la
suspensión trasera
(P126)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 20 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 21 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
22
Situación de las piezas
(Continuación)
Guía de funcionamiento
CRF1000D
Depósito de líquido de frenos trasero
(P105)
Depósito de líquido de frenos delantero
(P105)
Puño del acelerador (P118)
Cubre cárter (P95)
Depósito de reserva del refrigerante
(P103)
Maneta de freno delantero (P120)
Pedal del freno trasero
Tapa de la caja de la batería
(P92)
Fusible principal del ABS/Fusible principal de DCT
(P152)
Fusible principal y fusible FI (P150)
Respiradero del cárter (P119 )
Filtro de aceite del motor (P100)
Reguladores de la amortiguación de compresión
de la suspensión delantera
(P123)
Conector de enlace de datos
Filtro de aceite del embrague
(P101)
Bolsa para documentos/Llave hexagonal
(P70)
Regulador de la amortiguación de compresión de
la suspensión trasera
(P126)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 22 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
23
Guía de funcionamiento
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 23 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
24
Guía de funcionamiento
Instrumentos
TRIP
TOTAL
ELAPSEDAIR
Comprobación de la pantalla
Cuando se conecta el interruptor de encendido, se encienden todos los segmentos de modo y
elementos digitales. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga
que revisen su vehículo en el concesionario.
Botón (arriba)
3
Botón (abajo)
4
Botón
SET
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 24 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
25
continuación
Guía de funcionamiento
Velocímetro
Cuentarrevoluciones
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del cuentarrevoluciones. Un régimen excesivo del
motor puede afectar negativamente a su vida útil.
Medidor de combustible
Combustible restante cuando comienza a
parpadear solamente el primer
segmento (E): aproximadamente 3,4 litros
La autonomía disponible se muestra
simultáneamente.
Si los indicadores de nivel de combustible
siguen parpadeando o se apagan:
(P135)
Zona roja del
cuentarrevoluciones
(margen excesivo de rpm del
motor)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 25 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
26
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
TRIP
TOTAL
ELAPSEDAIR
Reloj (formato de 12 horas)
Medidor de temperatura del refrigerante ( )
Cuando el refrigerante excede la temperatura especificada, el
sexto segmento (H) parpadea y se enciende el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
(P45)
Si parpadea el sexto segmento (H) durante la conducción: (P130)
Si el indicador de temperatura del refrigerante parpadea secuencialmente o se apaga: (P135)
TRIP
TOTAL
ELAPSEDAIR
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 26 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
27
continuación
Guía de funcionamiento
Cuando selecciona la pantalla de indicador de tiempo de viaje/temperatura del aire, la pantalla de
kilometraje por combustible actual/kilometraje medio por combustible/velocidad media/
cuentakilómetros regresivo/cantidad de combustible restante/autonomía disponible y la pantalla de
cuentakilómetros total/parcial, presione primero el botón y luego el botón o .
Presione el botón . Se establece la pantalla seleccionada.
SET
3
4
SET
Pantalla de kilometraje por combustible actual
[CONS.]/Kilometraje medio por combustible
[AVG. CONS.]/Velocidad media [AVG. SPD.]/
Cuentakilómetros regresivo[−TRIP]/Cantidad de
combustible restante/Autonomía disponible
(P31)
Pantalla de tiempo de viaje [ELAPSED]/Indicador
de temperatura del aire [AIR]
(P30)
Pantalla de cuentakilómetros
total[TOTAL] y parcial [TRIP A/B]
(P36)
3
4
3
3
4
4
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 27 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
28
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
TRIP
TOTAL
ELAPSEDAIR
Nivel de control del par (P53)
CRF1000A/D
Indicador de S
Se enciende cuando el modo S
está seleccionado en el
MODO AT.
(P64)
CRF1000D
Indicador de D
Se enciende cuando el modo D está
seleccionado en el MODO AT.
(P64)
CRF1000D
Indicador de G
Se enciende cuando el
interruptor G se encuentra en la
posición ON.
(P56)
CRF1000D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 28 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
29
continuación
Guía de funcionamiento
Indicador de posición del cambio
La posición del cambio se muestra en el indicador de posición del cambio.
u ” aparece cuando no se ha cambiado de marcha correctamente.
La posición del cambio se muestra en el indicador de la posición del cambio si se selecciona el
modo D o S, o el MODO MT.
u ” parpadea cuando la posición del interruptor de parada del motor cambia de (Arranque) a
(Off) con el interruptor de encendido activado.
u ” parpadea cuando el interruptor de encendido se activa con el interruptor de parada del motor en
la posición (Off).
El indicador puede parpadear si:
u La rueda delantera se levanta del suelo.
u Hace que la rueda gire mientras la motocicleta está en posición vertical en la plataforma.
Esto es normal. Para activar de nuevo el sistema, desconecte el interruptor de encendido y,
a continuación, vuelva a conectarlo.
Si el indicador “ ” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la
conducción:
(P134)
CRF1000/A
CRF1000D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 29 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
30
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
Pantalla de Tiempo de viaje [ELAPSED]/
Indicador de temperatura del aire [AIR]
Con el botón (arriba) o (abajo) se
selecciona entre el indicador de temperatura del
aire y el tiempo de viaje cuando esta pantalla
está seleccionada.
Indicador de temperatura del aire
Muestra la temperatura ambiente.
Rango de visualización: −10 a 50°C
Por debajo de −10°C: “ ” se visualiza
Por encima de 49°C: 50°C parpadea
La lectura de la temperatura puede ser
incorrecta a baja velocidad, debido al calor
reflejado.
Tiempo de viaje
Muestra el tiempo de funcionamiento desde
que se arranca el motor.
Rango de visualización: 0:00 a 19:59
(horas:minutos)
El tiempo de viaje vuelve a 0:00 cuando la
lectura supera 19:59.
3
4
Indicador de
temperatura del aire
Tiempo de viaje
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 30 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
31
Guía de funcionamiento
continuación
Pantalla de kilometraje por combustible actual [CONS.]/Kilometraje medio por combustible
[AVG. CONS.]/Velocidad media [AVG. SPD.]/Sustracción de distancia [−TRIP]/Cantidad de
combustible restante/Autonomía disponible
Con el botón (arriba) o (abajo) se selecciona el kilometraje por combustible actual, el kilometraje medio
por combustible, la velocidad media, el cuentakilómetros regresivo, la autonomía disponible y la cantidad de
combustible restante cuando esta pantalla está seleccionada.
3
4
Cantidad de
combustible
restante
Autonomía
disponible
Kilometraje por
combustible
actual
Kilometraje
medio por
combustible
Velocidad
media
Cuentakilómetros
regresivo
Cambios indicados por la flecha
punteada solo en el modo de
combustible de reserva*
Presione el botón (arriba)
3
Presione el botón (abajo)
4
Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible
comienza a parpadear, cambia automáticamente para mostrar
la visualización de combustible restante.
* Modo de combustible de reserva: Cuando parpadea el primer segmento (E) del indicador de combustible y se enciende el indicador de
nivel bajo de combustible, se pueden seleccionar la visualización de la autonomía disponible y la
visualización de cantidad de combustible restante.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 31 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
32
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
Kilometraje por combustible actual
Se visualiza el kilometraje por combustible
actual o instantáneo.
Rango de visualización: 0,1 a 99,9 L/100km
(km/L, mpg o mile/L)
Si la velocidad es inferior a 7 km/h
se visualiza: “ “.
Inferior a 0,1 L/100km (km/L, mpg o
mile/L) o superior a 99,9 L/100km (km/L,
mpg o mile/L) se visualiza: “ ”.
Cuando se visualice “ ”, excepto en los casos
mencionados anteriormente, lleve la
motocicleta al concesionario para que la
revisen.
Kilometraje medio por combustible
Se visualiza el kilometraje medio por
combustible desde el reinicio del
cuentakilómetros parcial seleccionado.
El kilometraje medio por combustible se
calculará en base al valor visualizado en el
cuentakilómetros parcial (A o B) seleccionado.
Asimismo, el kilometraje medio por
combustible del cuentakilómetros parcial A se
visualizará cuando el cuentakilómetros total
esté seleccionado.
Rango de visualización: 0,1 a 99,9 L/100km
(km/L, mpg o mile/L)
Visualización inicial, se visualiza: “ ”.
Inferior a 0,1 L/100km (km/L, mpg o
mile/L) o superior a 99,9 L/100km (km/L,
mpg o mile/L) se visualiza: ”.
Cuando se reinicia el cuentakilómetros
parcial A o B se visualiza: “ ”.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 32 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
33
Guía de funcionamiento
continuación
Cuando se visualice “ ”, excepto en los casos
mencionados anteriormente, lleve la
motocicleta al concesionario para que la
revisen.
Para reiniciar el kilometraje medio por
combustible:
(P37)
Velocidad media
Muestra la velocidad media desde el reinicio del
cuentakilómetros parcial seleccionado.
La velocidad media se calculará en base al valor
visualizado en el cuentakilómetros parcial
(A o B) seleccionado. Asimismo, la velocidad
media del cuentakilómetros parcial A se
visualizará cuando el cuentakilómetros total
esté seleccionado.
Visualización inicial, se visualiza: “ ”.
Si se visualiza “ ” durante la conducción,
lleve la motocicleta al concesionario para que la
revisen.
Para reiniciar la velocidad media:
(P37)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 33 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
34
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
Cuentakilómetros regresivo
La distancia recorrida se resta a la cifra
preajustada.
Rango de configuración: 000,0 a 999,0 km o
millas
u Cuando la unidad cambia a “km” tras
establecer el cuentakilómetros regresivo a
“624 mile”o más con la unidad establecida en
“mile”, aparece “999.1 km” o más.
Cuando el valor regresivo alcance
“−1600.0” km (−1000.0 millas) mientras
conduce, el número parpadeará.
u Si la visualización se cambia a otra indicación
cuando el valor regresivo ha alcanzado
“−1600.0” km (−1000.0 millas) y el número
está parpadeando, dejará de parpadear y se
quedará fijo cuando se vuelva la visualización al
cuentakilómetros regresivo.
u Para reiniciar la distancia regresiva al valor
establecido, mantenga pulsado el botón
mientras se visualiza el cuentakilómetros
regresivo.
Si se visualiza “ ” durante la conducción,
lleve la motocicleta al concesionario para que la
revisen.
Para establecer el cuentakilómetros
regresivo:
(P42)
SET
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 34 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
35
Guía de funcionamiento
continuación
Autonomía disponible (solo modo de
combustible de reserva)
Cuando parpadea el primer segmento (E) del
indicador de combustible, se indica una
estimación de la autonomía disponible.
Rango de visualización: 99 a 0 km
Por encima de 99 km: “99“ se visualiza
Cuando la cantidad de combustible restante
está por debajo de 1,0 L, se visualiza “ ”.
Al volver a conectar la batería durante el
modo de combustible de reserva, se visualiza
“”.
La autonomía disponible indicada se calcula en
base a las condiciones de conducción, por lo
que cabe la posibilidad de que la cifra mostrada
no indique con exactitud la autonomía real.
Cuando el indicador de combustible se
aproxima a E o cuando el segmento E parpadea,
reposte inmediatamente.
Cuando se visualice “ ”, excepto en los casos
mencionados anteriormente, lleve la motocicleta
al concesionario para que la revisen.
Cantidad de combustible restante (solo
modo de combustible de reserva)
Cuando parpadea el primer segmento (E) del
indicador de combustible, se puede seleccionar
la cantidad estimada de combustible restante.
Rango de visualización: 3,4 a 1,0 L (litros)
Por debajo de 1,0 L: “ ” se visualiza
Al volver a conectar la batería durante el
modo de combustible de reserva, se visualiza
“”.
La cantidad de combustible restante se calcula a
partir de las condiciones de conducción.
La cantidad indicada de combustible puede no
coincidir con la cantidad real. Cuando el
indicador de combustible se aproxima a E o
cuando el segmento E parpadea, reposte
inmediatamente.
Cuando se visualice “ ”, excepto en los casos
mencionados anteriormente, lleve la motocicleta
al concesionario para que la revisen.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 35 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
36
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
Visualización de Cuentakilómetros [TOTAL] y Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
Con el botón (arriba) o (abajo) se selecciona el cuentakilómetros total, el cuentakilómetros
parcial A y el cuentakilómetros parcial B cuando esta pantalla está seleccionada.
3
4
Cuentakilóme-
tros total
Cuentakilóme-
tros parcial A
Cuentakilóme-
tros parcial B
Presione el botón (arriba)
3
Presione el botón (abajo)
4
Cuentakilómetros total
Distancia total recorrida. Si se visualiza “ , lleve la motocicleta al concesionario para
que la revisen.
Cuentakilómetros parcial A/B
Distancia recorrida desde el reinicio del cuentakilómetros parcial.
Si se visualiza “ ”, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial:
(P37)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 36 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
37
Guía de funcionamiento
continuación
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial,
el kilometraje medio por combustible y la
velocidad media
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial A, el
kilometraje medio por combustible y la
velocidad media (se basan en el
cuentakilómetros parcial A) simultáneamente,
mantenga presionado el botón mientras
se visualiza el cuentakilómetros parcial A.
SET
Kilometraje medio
por combustible
Velocidad
media
Cuentakilóme-
tros parcial A
o
o
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial B, el
kilometraje medio por combustible y la
velocidad media (se basan en el
cuentakilómetros parcial B) simultáneamente,
mantenga presionado el botón mientras
se visualiza el cuentakilómetros parcial B.
SET
Kilometraje medio
por combustible
Velocidad
media
Cuentakilóme-
tros parcial B
o
o
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 37 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
38
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
Configuración del visualizador
Se puede ajustar la configuración del
visualizador.
Ajuste del reloj
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del indicador del HISS
Cambio de la unidad de velocidad y distancia
recorrida
Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible
Ajuste del cuentakilómetros regresivo
Tipo ED, II ED, III ED
Tipo ED, II ED, III ED
Visualización normal
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del indicador del HISS
Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida
Ajuste del reloj
Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible
Ajuste del cuentakilómetros regresivo
Mantenga presionado el botón (abajo)
y el botón
4
SET
Presione el botón
SET
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 38 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
39
Guía de funcionamiento
continuación
El control cambiará automáticamente del modo
de configuración a la visualización normal si se
desconecta el interruptor de encendido o si no
se presiona el botón durante aproximadamente
30 segundos.
Si no se presiona el botón durante
aproximadamente 30 segundos, se descartarán
los elementos que estén en proceso de
configurarse y solo se aplicarán los elementos
cuya configuración haya finalizado.
Únicamente si se desconecta el interruptor de
encendido, se aplicarán los elementos que
estén en proceso de configurarse y aquellos
cuya configuración haya finalizado.
1 Ajuste del reloj:
!a Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
!b Mantenga pulsados los botones y
(abajo); los dígitos de la hora comienzan a
parpadear.
!c Presione el botón (arriba) o (abajo) hasta
que se muestre la hora que desee.
u Mantenga pulsado el botón (arriba) o el
botón para avanzar la hora
rápidamente.
!d Presione el botón . Los dígitos de los
minutos comienzan a parpadear.
SET
4
3
4
3
4
SET
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 39 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
40
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
!e Presione el botón (arriba) o el botón
(abajo) hasta que se muestren los minutos que
desee.
u Mantenga presionado el botón (arriba) o
el botón (abajo) para avanzar los
minutos rápidamente.
!f Presione el botón . El reloj ya se ha
ajustado; a continuación, el visualizador pasa al
ajuste de la intensidad de la retroiluminación.
2 Ajuste de la intensidad de la retroiluminación:
Puede ajustar la intensidad de uno a cinco niveles.
!a Presione el botón (arriba) o el botón
(abajo). La intensidad cambia.
!b Presione el botón . La retroiluminación
está configurada y, a continuación, el
visualizador pasa al encendido/apagado del
parpadeo del indicador HISS (el indicador del
HISS se enciende).
3
4
3
4
SET
3
4
Presione el botón (arriba)
3
Presione el botón (abajo)
4
SET
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 40 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
41
Guía de funcionamiento
continuación
3 Ajuste del indicador del HISS:
Se puede seleccionar el parpadeo o el apagado
del indicador del HISS.
!a Presione el botón (arriba) o el botón
(abajo) para seleccionar “ ” (parpadea) o
” (apagado).
!b
Presione el botón . Ya se ha configurado
el ajuste del indicador del HISS; a continuación,
el visualizador pasa al cambio de la unidad de
velocidad y distancia recorrida.
Presione el botón . El indicador del HISS
queda configurado y la visualización pasa al
ajuste de cuentakilómetros regresivo.
3
4
Tipo ED, II ED, III ED
SET
Tipo U, II U, III U
SET
4 Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida:
!a Presione el botón (arriba) o el botón
(abajo) para seleccionar “km/h” y “km” o
“mph” y “mile”.
!b Presione el botón . Ya se ha configurado
la unidad de velocidad y distancia recorrida; a
continuación, el visualizador pasa al cambio de
la unidad del medidor de kilometraje por
combustible.
Tipo ED, II ED, III ED
3
4
SET
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 41 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
42
Instrumentos
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
5 Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible:
!a Presione el botón (arriba) o el botón
(abajo) para seleccionar “L/100km” o “km/L”.
Si se selecciona “mph” para la velocidad y
“milla” para el kilometraje, el consumo de
combustible se mostrará en “mpg” o “mile/L”.
!b Presione el botón . La unidad del medidor
de kilometraje por combustible ya se ha
configurado, y el visualizador pasa al ajuste del
cuentakilómetros regresivo.
6 Ajuste del cuentakilómetros regresivo:
!a La cifra preajustada se visualiza y el tercer
dígito parpadeará.
!b Para establecer el tercer dígito, pulse el botón
(arriba) o el botón (abajo) hasta que se
muestre la cifra deseada.
u Mantenga presionado el botón (arriba) o
el botón (abajo) para avanzar la cifra
rápidamente.
!c Presione el botón . El segundo dígito
comenzará a parpadear.
!d Repita los pasos !b y !c para ajustar el primer
y segundo dígito.
Tipo ED, II ED, III ED
3
4
SET
3
4
3
4
Presione el botón (arriba)
3
Presione el botón (abajo)
4
SET
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 42 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
43
Guía de funcionamiento
!e Presione el botón . La distancia recorrida
se ha configurado y, a continuación, el
visualizador volverá a la visualización normal.
La distancia recorrida no se reiniciará cuando
finalice el ajuste del cuentakilómetros regresivo
pulsando solo el botón o cuando ajuste la
distancia recorrida al mismo valor de la distancia
actual.
Al iniciar el modo de ajuste con la unidad “km”
tras ajustar la distancia recorrida a “626 mile” o
más con la unidad ajustada en “mile”, se
visualizará “ ”.
Presione el botón (arriba) o el botón
(abajo) para visualizar “000.0” y, a
continuación, ajuste de nuevo la distancia
recorrida en caso necesario.
Si se presiona el botón mientras se
visualiza “ ” el visualizador volverá al modo
normal y se mantendrá la última distancia
recorrida.
SET
SET
3
4
SET
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 43 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
44
Guía de funcionamiento
Indicadores
Si uno de estos indicadores no se enciende cuando debiera, acuda a su concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(inyección programada de combustible)
Se enciende brevemente cuando se conecta el
interruptor de encendido con el interruptor de
parada del motor en la posición (Arranque).
Se activa cuando se conecta el interruptor de
encendido con el interruptor de parada del motor en
la posición (Off).
Si se enciende mientras el motor está en
marcha:
(P131)
Indicador de presión baja del aceite
Se enciende cuando el interruptor de encendido se
encuentra en la posición ON.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está en
marcha:
(P131)
Indicador de intermitente izquierdo
Testigo de luz de carretera
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 44 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
45
continuación
Guía de funcionamiento
Indicador de intermitente derecho
Indicador del freno de estacionamiento
Se enciende como recordatorio de que no ha soltado la maneta del freno de estacionamiento.
CRF1000D
Indicador de nivel bajo de combustible
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se enciende cuando solo queda el combustible de reserva en el depósito de combustible.
Combustible restante cuando se enciende el indicador de nivel bajo de combustible: 3,4 litros
Primer segmento (E) del indicador de combustible parpadea:
(P35)
Testigo de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.
Testigo de alta temperatura del refrigerante
Si se enciende mientras conduce:
(P130)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 45 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
46
Indicadores
(Continuación)
Guía de funcionamiento
Indicador OFF de control del par
Se enciende cuando se desactiva el control
del par.
CRF1000A/D
Indicador de control del par
Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON. Se apaga
cuando la motocicleta alcanza aproximadamente 10 km/h para indicar que el control del par
está listo para funcionar.
Parpadea cuando el control del par está en funcionamiento.
Si se enciende mientras conduce:
(P133)
CRF1000A/D
Indicador del HISS (P129)
Se enciende brevemente cuando se conecta el
interruptor de encendido con el interruptor de
parada del motor en la posición (Arranque).
Se apaga si la llave de contacto dispone de la
codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al
colocar el interruptor de encendido en la
posición OFF.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 46 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
47
Guía de funcionamiento
Indicador del ABS (Sistema antibloqueo de frenos)
Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON.
Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P132)
CRF1000A/D
Indicador OFF del ABS (Sistema antibloqueo de frenos) trasero
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se enciende cuando la función de ABS de la rueda trasera está apagada.
CRF1000A/D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 47 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
48
Guía de funcionamiento
Interruptores
Interruptor de control
del par
Ajuste de nivel del control del
par y conexión/desconexión del
control del par.
(P53)
CRF1000A
Botón de la bocina
Interruptor del intermitente
Al presionar el interruptor se apaga el intermitente.
Interruptor de control de la luz de adelantamiento/intensidad de la
luz del faro
: Luz de carretera
: Luz de cruce
: Hace parpadear la luz de carretera del faro delantero.
CRF1000/A
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 48 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
49
continuación
Guía de funcionamiento
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la posición OFF o LOCK.
Bloqueo de la dirección: (P52)
Interruptor del ABS trasero
Enciende/apaga la función de ABS de la rueda trasera.
(P55)
CRF1000A
Interruptor de parada del motor/ Botón de arranque
Debe mantenerse normalmente en la posición (Arranque).
u En caso de emergencia, póngalo en la posición (Off) para parar el motor.
Interruptor de las luces de emergencia
Disponible cuando el interruptor de encendido está conectado. Puede apagarse
independientemente de la posición del interruptor de encendido.
u Los intermitentes continúan parpadeando con el interruptor de encendido en posición OFF o LOCK
después de activar el interruptor de las luces de emergencia.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 49 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
50
Interruptores
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
Interruptor de control del par
Ajuste de nivel del control del par y
conexión/desconexión del control del par.
(P53)
Botón del claxon
Interruptor de los
intermitentes
Al presionar el interruptor se apaga el
intermitente.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento/intensidad de la luz
del faro
: Luz de carretera
: Luz de cruce
: Hace que parpadee
la luz de carretera del faro.
Interruptor de selección
de marcha superior (+)
Para subir a una marcha superior.
(P67)
Interruptor N-D
Para cambiar entre punto muerto y
el MODO AT.
(P65)
Interruptor de selección de marcha inferior (−)
Para bajar a una marcha inferior.
(P67)
CRF1000D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 50 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
51
continuación
Guía de funcionamiento
Interruptor de encendido
Conecta/desconecta el sistema eléctrico, bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la posición OFF o LOCK.
Bloqueo de la dirección: (P52)
Interruptor del ABS trasero
Enciende/apaga la función de ABS de la rueda trasera.
(P55)
Interruptor de parada del motor/ Botón de arranque
Debe mantenerse normalmente en la posición (Arranque).
u En caso de emergencia, póngalo en la posición (Off) para parar el motor.
Interruptor de las luces de emergencia
Disponible cuando el interruptor de encendido está conectado. Puede apagarse
independientemente de la posición del interruptor de encendido.
u Los intermitentes continúan parpadeando con el interruptor de encendido en posición OFF o LOCK
después de activar el interruptor de las luces de emergencia.
Interruptor G
Enciende/apaga el modo G.
(P56)
Interruptor A/M
Para alternar entre el MODO AT y el MODO MT.
(P65)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 51 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
52
Interruptores
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda o hacia la derecha.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Presionar
Llave de contacto
!a
!b
Girar
ON
Activa el sistema eléctrico
para el arranque/conducción.
OFF
Apaga el motor
LOCK
Bloquea la dirección.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 52 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
53
continuación
Guía de funcionamiento
Control del par seleccionable de Honda
(control del par)
Puede seleccionarse el nivel del control del par
(control de potencia del motor) o conectarlo/
desconectarlo.
u No accione el interruptor de control del par
mientras conduce. Detenga primero la
motocicleta, desconéctelo o conéctelo y
seleccione el nivel deseado.
u El ajuste del control del par no puede cambiarse
ni desconectarse cuando se activa el sistema
(indicador de control del par intermitente).
u
Cada vez que se gire el interruptor de encendido a
la posición ON, el nivel del control del par se
ajustará automáticamente al nivel 3 (máx.).
u Cuando el control del par cambie de
desconectado a conectado, se ajustará
automáticamente al nivel 3 (máx.).
Ajuste del nivel del control del par
El nivel puede seleccionarse presionando el
interruptor de control del par.
u El nivel 3 es el nivel máximo del control del par
u El nivel 1 es el nivel mínimo del control del par
Conexión y desconexión del control del par
El control del par se conecta y se desconecta
manteniendo presionado el interruptor de
control del par.
CRF1000A/D
Interruptor de control del par
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 53 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
54
Control del par seleccionable de Honda (control del par)
(Continuació n)
Guía de funcionamiento
Nivel 3 Nivel 2 Nivel 1
Nivel del
control del par:
máximo
Nivel del
control del par:
intermedio
Nivel del
control del par:
mínimo
Sin control del
par
Presione el interruptor de control del par
Mantenga presionado el interruptor de
control del par
Apagado
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 54 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
55
Guía de funcionamiento
Función de ABS en la rueda trasera
La función de ABS de la rueda trasera se puede
desactivar opcionalmente para conducir campo
traviesa.
u
Cada vez que se gire el interruptor de encendido a
la posición ON, se activará automáticamente la
función de ABS en ambas ruedas.
Para desactivar la función de ABS en la
rueda trasera
!a Pare la motocicleta.
!b Mantenga pulsado el botón de ABS trasero
hasta que el indicador de ABS apagado
comience a parpadear y, a continuación, suelte
el interruptor mientras el indicador está
parpadeando.
u El indicador de ABS trasero apagado se
enciende cuando la función ABS de la rueda
trasera está apagada.
u La función de ABS de la rueda trasera se
mantiene activada si se suelta el interruptor
después de que el indicador deje de
parpadear.
Para desactivar la función ABS en ambas ruedas
!a Pare la motocicleta.
!b
Mantenga pulsado el botón del ABS trasero hasta
que el indicador del ABS trasero se apague, o gire el
interruptor de encendido a la posición de apagado y
luego a la de encendido.
CRF1000A/D
La función de ABS
en ambas ruedas
está activada.
La función de ABS
en la rueda trasera
está desactivada.
Interruptor
del ABS
trasero
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 55 Monday, September 28, 2015 4:59 PM
56
Guía de funcionamiento
Interruptor G
El interruptor G puede cambiar las características
del motor de su motocicleta para ayudar a mejorar
la tracción y el control de la máquina en campo
traviesa, al hacer que el embrague patine menos
cuando se acciona el acelerador.
u
Cada vez que se gire el interruptor de encendido a
la posición ON, el interruptor G se ajustará
automáticamente a la posición de apagado.
u
El accionamiento del interruptor G no siempre
puede compensar las irregularidades del terreno si
la carretera está en mal estado.
Al accionar el acelerador, tenga siempre en cuenta
las condiciones meteorológicas y el estado de las
carreteras, así como su destreza y propio estado.
Encendido o apagado del interruptor G
!a Detenga la motocicleta y cierre completamente
el acelerador.
!b Pulse el interruptor G.
CRF1000D
Interruptor G
apagado
Interruptor G
encendido
Interruptor G
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 56 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
57
Guía de funcionamiento
Freno de estacionamiento
Maneta del freno de estacionamiento
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está aplicado y caliente el motor.
u Compruebe que la maneta del freno de
estacionamiento está desbloqueada antes de
iniciar la marcha.
Para aplicar el bloqueo del freno de
estacionamiento
Apriete completamente la maneta del freno de
estacionamiento (!a) y, a continuación, gire la
maneta de bloqueo (!b) en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se acople en la ranura
detrás del soporte de la maneta de freno de
estacionamiento para bloquear la rueda trasera.
u El bloqueo del freno de estacionamiento no
funcionará si el freno de estacionamiento no
queda bien ajustado.
(P107)
Para liberar el bloqueo del freno de
estacionamiento
Apriete la maneta del freno de estacionamiento
hasta que la maneta de bloqueo se suelte de la
ranura del soporte de la maneta de freno de
estacionamiento.
u Antes de conducir, compruebe que el indicador
del freno de estacionamiento está apagado y
asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté completamente suelto de forma que no
afecte al giro de la rueda.
CRF1000D
Maneta de bloqueo
Maneta del freno de estacionamiento
!b
!a
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 57 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
58
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición
(Arranque).
!b Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto
(se enciende el indicador ). También puede
accionar la maneta de embrague para arrancar
la motocicleta con una marcha engranada,
siempre que el caballete lateral esté levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y presione el
botón de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P129)
AVISO
Si el motor no arranca antes de que transcurran 5 segundos,
desconecte el interruptor de encendido y espere 10 segundos antes
de intentar arrancar el motor de nuevo para que se recupere la
tensión de la batería.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el motor puede
dañarlo, además del sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de
5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
El motor no arrancará si el acelerador está completamente abierto.
CRF1000/A
!a
!c
!b
!d
N
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 58 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
59
Guía de funcionamiento
continuación
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
AVISO
Si el motor no arranca antes de que transcurran 5 segundos,
desconecte el interruptor de encendido y espere 10 segundos antes
de intentar arrancar el motor de nuevo para que se recupere la
tensión de la batería.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de revoluciones
puede dañar el motor y el sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de
5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
El motor no arrancará si el acelerador está completamente abierto.
CRF1000D
!e !c !a
!d
!b
!a
Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (Arranque).
!b Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
!c Compruebe la transmisión en punto muerto
(se enciende el indicador ).
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
!e Compruebe que la palanca del freno de
estacionamiento está desbloqueada antes de
iniciar la marcha.
Si el motor no arranca (P58)
N
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 59 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
60
Arranque del motor
(Continuación)
Guía de funcionamiento
Al detener el motor
!a Para detener el motor, coloque la transmisión
en punto muerto (se enciende el indicador ).
u Si coloca el interruptor de encendido en la
posición OFF con alguna marcha
engranada, el motor se desconectará con el
embrague desacoplado.
!b Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF.
!c Aplique el freno de estacionamiento cuando
estacione la motocicleta.
N
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 60 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
61
continuación
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
La caja de cambios de la motocicleta dispone de
6 marchas de avance en un patrón de cambio
una abajo, cinco arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
La motocicleta está equipada con una
transmisión automática de 6 velocidades. Puede
cambiar automáticamente (en MODO AT) o
manualmente (en MODO MT).
CRF1000/A
N
1
6
2
3
4
5
CRF1000D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 61 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
62
Cambios de marcha
(Continuación)
Guía de funcionamiento
Transmisión de doble embrague
Para responder a las demandas del piloto en
diversidad de situaciones, la transmisión está
equipada con tres modos operativos: MODO AT
(incluido el modo D para conducción normal y
tres niveles de modo S para conducción
deportiva), MODO MT (modo MT para cambio
manual de 6 velocidades), que ofrece el mismo
tacto de cambio que la transmisión manual.
u Utilice siempre los neumáticos y ruedas
dentadas recomendados para garantizar el
funcionamiento correcto de la transmisión de
doble embrague.
El sistema de transmisión de doble embrague
realiza una autocomprobación nada más
arrancar el motor.
” aparece en la ventana del indicador de la
posición del cambio durante unos segundos y
después desaparece.
Mientras se muestre “ ” no puede engranar
ninguna marcha.
CRF1000D
Interruptor N-D
Interruptor A/M
MODO
AT
MODO
MT
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 62 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
63
Guía de funcionamiento
continuación
Punto muerto (N): El punto muerto se
selecciona automáticamente al colocar el
interruptor de encendido en la posición ON.
Si el punto muerto no se selecciona al
colocar el interruptor de encendido en la
posición ON:
u Coloque el contacto en posición OFF y luego en
posición ON de nuevo.
u Si el punto muerto sigue sin seleccionarse,
vuelva a apagar y encender el contacto.
(P134)
Puede oír ruidos (clic) cuando la transmisión
pasa a punto muerto (N). Esto es normal.
Cuándo puede cambiar entre N y D
u La motocicleta está detenida y el motor al
ralentí.
u El acelerador está totalmente cerrado. Resulta
imposible cambiar de punto muerto a modo D
con el acelerador accionado.
u No puede cambiar entre N y D mientras las
ruedas estén girando.
u El caballete lateral está levantado.
AVISO
Para prevenir daños en el embrague, no utilice el acelerador
para mantener la motocicleta parada en una pendiente.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 63 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
64
Cambios de marcha
(Continuación)
Guía de funcionamiento
MODO AT: En este modo, las marchas se
cambian automáticamente de acuerdo con las
condiciones de conducción.
Además de utilizando el selector de cambios
ascendentes (+) o el selector de cambios
descendentes (−), puede subir o bajar
temporalmente de marchas estando en
MODO AT con el selector de cambios. Estos
selectores resultan muy útiles si desea bajar de
marcha temporalmente al tomar una curva, etc.
(P67)
Dentro del modo AT, puede seleccionar entre
dos modos: Modo D y modo S.
Modo D (AT): Es el modo estándar al
seleccionar el MODO AT. Seleccione el modo D
para practicar una conducción normal y ahorrar
combustible.
Modo S (AT): Seleccione este modo dentro del
MODO AT si necesita más potencia, por
ejemplo para adelantar o subir pendientes.
El modo S tiene tres niveles de ajuste.
MODO MT: MODO MT (cambio manual de
6 velocidades) Puede seleccionar entre
6 marchas en este modo.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 64 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
65
Guía de funcionamiento
continuación
Cambio entre punto muerto y el MODO AT/
MODO MT
Cambio desde punto muerto (N) a MODO AT
Pulse el lado D-S del interruptor N-D (!a).
El indicador del modo D se enciende, aparece
”1” en el indicador de posición del cambio y se
selecciona la primera marcha.
Cambio desde el MODO AT o MT a punto
muerto
Pulse N en el interruptor N-D (!b).
Cambio entre el modo D y el modo S desde
el MODO AT
Pulse el lado D-S del interruptor N-D. El
indicador del modo S o D se enciende (!c, !d).
Cambio entre el MODO AT y el MODO MT
Pulse el interruptor A/M (!e).
El indicador S o D se enciende con el MODO MT
seleccionado (!f).
Interruptor
A/M
!e
!a
!b
!c !d !f
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 65 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
66
Cambios de marcha
(Continuación)
Guía de funcionamiento
Selección del nivel de modo S estando en
MODO AT
Estando en el modo S, mantenga pulsado el
lado D-S del interruptor N-D (!a).
u Cierre el acelerador totalmente. A
continuación, seleccione el nivel deseado del
modo S.
El nivel seleccionado se mantiene incluso si se
desconecta el interruptor de encendido o se
pone la transmisión fuera del modo S.
Mantenga presionado el lado D-S del
botón N-D
Pulse el lado D-S del botón N-D
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Interruptor N-D
!a
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
Se pueden utilizar unas rpm del motor más
altas mediante el aumento del nivel.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 66 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
67
Guía de funcionamiento
Conducción en MODO MT
Suba y baje de marcha con el selector de
cambios ascendentes (+) y el de cambios
descendentes (−).
La marcha seleccionada se muestra en el
indicador de posición del cambio.
u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no
sube de marcha automáticamente. No deje que
las revoluciones del motor entren en la zona roja.
u La transmisión baja automáticamente la marcha
cuando frena, incluso en MODO MT.
u Empezará en la primera marcha aunque
seleccione el MODO MT.
Accionamiento del cambio de marchas
Cambio ascendente:
Presione el selector de cambios ascendentes (+) (
!g
).
Cambio descendente:
Presione el selector de cambios descendentes (−) (
!h
).
No puede seguir cambiando marchas
manteniendo pulsado el selector del cambio.
Para seguir cambiando de marchas, suelte el
selector y vuelva a presionarlo.
Limite de cambio
No puede cambiar a una marcha inferior si las
revoluciones del motor superan el límite.
!g
!h
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 67 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
68
Guía de funcionamiento
Repostaje
No rellene combustible por encima de la placa
de nivel.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito: 18,8 litros
Repostaje y directrices sobre el
combustible
(P15)
Apertura del tapón de llenado del combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de
contacto y gírela en el sentido de las agujas del reloj
para abrir el tapón de llenado de combustible.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del
combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado.
!b
Retire la llave y cierre la tapa de la cerradura.
u
La llave no puede retirarse si el tapón de llenado
de combustible no queda bloqueado.
Llave de encendido
Tapón de llenado de combustible
Tapa de la cerradura
Placa de nivel
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible se
podrá quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados
el calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Limpie inmediatamente el
combustible derramado.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 68 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
69
continuación
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Portacascos
Hay un portacascos situado debajo del asiento delantero.
La cinta de sujeción del casco se asegura con el
guardabarros trasero, debajo del asiento delantero.
2 P. 70
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
estacionado.
Extracción del asiento delantero (P93 )
Cinta de sujeción del
casco
Anillo en D del casco
Cinta de
sujeción del
casco
Portacascos
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con su capacidad de utilizar la
motocicleta de forma segura y
ocasionar un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras el vehículo esté estacionado.
No conduzca con un casco en el
portacascos.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 69 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
70
Equipo de almacenaje
(Continuación)
Guía de funcionamiento
Cinta de sujeción del casco/
Candado en forma de U
La cinta de sujeción del casco se asegura en el
guardabarros trasero, debajo del asiento
delantero, con la cinta de goma. También
dispone de sitio para guardar un candado en
forma de U sobre el guardabarros trasero
utilizando cinta elástica.
u El candado en forma de U no se incluye con la
motocicleta.
u
Algunos candados en forma de U no caben en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Extracción del asiento delantero
(P93)
Bolsa para documentos/Llave
hexagonal
La bolsa para documentos y la llave hexagonal
están situadas en la parte inferior del asiento
delantero.
Extracción del asiento delantero (P93)
Cinta de goma
Candado en forma de U
Cinta de
sujeción
del casco
Llave
hexagonal
Bolsa para
documentos
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 70 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
71
Guía de funcionamiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas se encuentra en la caja
de herramientas.
Extraiga la caja de herramientas.(P96)
Caja de herramientas
Juego de herramientas
Portabultos trasero
No exceda nunca el límite de peso máximo.
Peso máximo: 10 kg
Portabultos trasero
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 71 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 73
Programa de mantenimiento ....................P. 74
Fundamentos del mantenimiento.............P. 77
Juego de herramientas ..............................P. 89
Extracción e instalación de los componentes
del carenado
................................................
P. 90
Batería.......................................................P. 90
Tapa de la caja de la batería ......................P. 92
Asiento delantero ......................................P. 93
Cubre cárter ..............................................P. 95
Caja de herramientas.................................P. 96
Aceite del motor.........................................P. 97
Refrigerante..............................................P. 103
Frenos ....................................................... P. 105
Caballete lateral....................................... P. 109
Cadena de transmisión............................ P. 110
Ruedas ...................................................... P. 114
Embrague ................................................. P. 115
Acelerador................................................ P. 118
Respiradero del cárter motor.................. P. 119
Otros ajustes ............................................ P. 120
Maneta de freno..................................... P. 120
Suspensión delantera .............................. P. 121
Suspensión trasera .................................. P. 124
Reglaje de los faros ................................. P. 127
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 72 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
73
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para proteger
su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar
averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es
responsabilidad del propietario. Asegúrese de
inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción,
realice las comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 74
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Coloque la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada con el caballete lateral o un
soporte de mantenimiento que le permita
apoyar el vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 73 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
74
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro preciso del mantenimiento para
asegurarse de que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de que la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 74 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Programa de mantenimiento
75
continuación
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su concesionario, a menos que
cuente con las herramientas necesarias y que tenga las capacidades técnicas requeridas.
Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su motocicleta se realice
en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Lubricar
: Reemplazar
: Limpiar
Elementos
Comprobación previa
a la conducción
2 P. 77
Frecuencia*
1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Línea de combustible
Nivel del combustible 68
Funcionamiento del acelerador 118
Filtro de aire*
2
88
Respiradero del cárter motor*
3
119
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 97
Filtro de aceite del motor 99
Filtro de aceite del embrague*
6
101
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador*
5
3 Años 103
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro secundario de aire
Cadena de transmisión*
4
Cada 1.000 km: 110
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R R
I
R
I
I
I
R R R R R R
R R R
R R R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 75 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Programa de mantenimiento
76
Mantenimiento
Notas:
*1 :
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 :
Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o
polvorientas.
*3 :
Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*4 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia cuando
conduzca campo traviesa.
*5 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
*6 : Sólo modelo DCT
*7 : Excepto modelo DCT
Elementos
Comprobación previa a
la conducción
2 P. 77
Frecuencia*
1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Corredera de la cadena de
transmisión*
4
113
Líquido de frenos*
5
2 Años 105
Desgaste de las pastillas del freno 106
Sistema de frenos 77
Interruptor de la luz del freno 108
Funcionamiento del bloqueo del freno*
6
107
Reglaje del faro delantero 127
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema del embrague*
7
115
Caballete lateral 109
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos
de sujeción*
4
Ruedas/Neumáticos*
4
Cada 6.000 km: 85
Cojinetes de la pipa de la dirección
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I I I I I
I
I
I
I
I
I I I I
I I I I I
I
I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I
I I I I I
I I I I I
I
I
I
I I I I I
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 76 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
77
continuación
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad
del usuario realizar una inspección previa a la
conducción y asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La inspección
previa a la conducción es imprescindible, no sólo
por razones de seguridad, sino porque cualquier
avería, aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los elementos siguientes antes
de montarse en la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario.
2 P. 68
Acelerador − Compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posición
que se ponga el manillar.
2 P. 118
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
de motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas. 2 P. 97
Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 103
Cadena de transmisión − Compruebe el
estado y el juego, ajústela y lubríquela si
fuese necesario. 2 P. 110
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 105, 106
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
2 P. 49, 51
Embrague − Compruebe el
funcionamiento;
Ajuste el juego libre si fuese necesario.
2 P. 115
Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente. 2 P. 109
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario. 2 P. 85
Inspección previa a la circulación
CRF1000/A
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 77 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento u
78
Mantenimiento
Antes de conducir campo traviesa,
compruebe todos los puntos anteriores más
los siguientes:
Asegúrese de que los radios están
apretados. Compruebe si las llantas están
dañadas. 2 P. 114
Asegúrese de que la tapa de llenado de
combustible esté bien apretada. 2 P. 68
Compruebe si hay cables u otros
componentes sueltos y cualquier otra cosa
que parezca fuera de lo normal.
Utilice una llave para comprobar que todas
las tuercas, pernos y fijadores accesibles
están apretados.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 78 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
79
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código mencionado en la etiqueta del color. La
etiqueta del color se encuentra colocada en el
guardabarros trasero, debajo del asiento
delantero.
2 P. 93
Sustitución de las piezas
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a Honda
puede hacer que su motocicleta resulte
insegura y provoque un accidente en el
que puede resultar gravemente herido,
o incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales Honda
o equivalentes que hayan sido diseñadas
y homologadas para su motocicleta.
Etiqueta de color
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 79 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
80
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 90
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 80 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
81
continuación
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 148
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 169
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible
fundido
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 81 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
82
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite del motor varía y la calidad
del mismo se deteriora en función de las
condiciones de conducción y del tiempo
transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones.”
2 P. 168
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903*
1
: MA
Norma SAE*
2
: 10 W-30
Clasificación API*
3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, excepto los
aceites marcados como “Energy Conserving” o
“Resource Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado Recomendado
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 82 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
83
continuación
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado.
Si añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas.
2 P. 110
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos, deformaciones o faltan juntas
tóricas, haga que inspeccionen la cadena en su
concesionario.
Inspeccione también el piñón del motor y el piñón
de la rueda trasera. Si alguno de ellos tuviera
dientes desgastados o dañados, haga que
sustituyan el piñón en el concesionario.
Líquido de frenos
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Cadena de transmisión
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas dentadas
desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena.
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(REEMPLAZAR)
Dañado
(REEMPLAZAR)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 83 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
84
Mantenimiento
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar la holgura, limpie la cadena y los
piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un
paño seco con un limpiador de cadenas diseñado
específicamente para cadenas con juntas tóricas, o
bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave
si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con
el producto recomendado.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión,
ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como
gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni
limpiadores de cadenas o lubricantes NO
diseñados específicamente para cadenas con
juntas tóricas ya que estos elementos podrían
dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos.
Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante de
cadena para evitar salpicar la ropa o la propia
motocicleta.
El refrigerante Pro Honda HP es una solución
premezclada de anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas
Si no es posible, utilice aceite de
engranajes SAE 80 o 90.
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 84 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
85
continuación
Mantenimiento
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si
conduce con lluvia, a máxima velocidad o después de
lavar la motocicleta o de haber volcado. Realice el
mantenimiento si los sedimentos acumulados pueden
verse en la sección transparente del tubo de drenaje.
Si el tubo de drenaje rebosa, el filtro de aire puede
contaminarse con el aceite del motor, lo que podría
causar un rendimiento deficiente del motor.
2 P. 119
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión de aire antes de
circular campo traviesa y cada vez que vuelva al
asfalto después de conducir campo traviesa.
Si circula únicamente sobre asfalto, compruebe la
presión al menos una vez al mes o siempre que
parezca que los neumáticos están un poco
deshinchados. Compruebe siempre la presión de
los neumáticos cuando estén fríos.
Si decide ajustar la presión de los neumáticos para
una determinada situación de conducción campo
traviesa, haga los cambios poco a poco.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o la existencia
de posibles clavos u
otros objetos extraños
en el lateral del
neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias anormales en las paredes laterales
de los neumáticos.
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o el agua del grifo pueden provocar corrosión.
Respiraderos del cárter
Neumáticos (inspección/reemplazo)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 85 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
86
Mantenimiento
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los neumáticos en
busca de signos de desgaste
anómalo en la superficie de
contacto.
Inspección de la profundidad de la banda
de rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura.
Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los neumáticos cuando se
alcance la profundidad mínima de la banda de rodadura.
Inspección de llantas y vástagos de válvulas
Compruebe si las llantas presentan daños o radios flojos.
Compruebe también la posición de los vástagos de las válvulas.
Un vástago de válvula inclinado indica que el tubo se está
deslizando dentro del neumático o que el neumático se desliza
en la llanta.
Acuda a su concesionario.
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos cuya
profundidad de la banda de rodadura sea menor de 1,6 mm.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados
podrá dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con el inflado
y el mantenimiento de los neumáticos.
Alemania
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 86 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
87
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 168
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
Recuerde sustituir la cámara siempre que
sustituya el neumático. La cámara vieja
probablemente se haya estirado y podría fallar si
la instala en un neumático nuevo.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y a la
estabilidad de la misma, lo que podría
dar lugar a un accidente que le
causara lesiones graves o incluso la
muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 87 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
88
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplado de aire o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 88 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
89
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas se guarda en la caja
de herramientas. 2 P. 71
Puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas
con las herramientas incluidas en el juego.
Llave de bujías
Llave fija de 10 × 14 mm
Llave fija de 14 × 17 mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango del destornillador
Llave fija cerrada de 19 mm
Extractor de fusibles
La cinta de sujeción del casco se asegura con
el guardabarros trasero, debajo del asiento
delantero. 2 P. 70
Cinta de sujeción del casco
La llave hexagonal de 5 mm está situada en la
parte inferior del asiento delantero. 2 P. 70
Llave hexagonal de 5 mm
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 89 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
90
Mantenimiento
Extracción e instalación de los componentes del carenado
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Extraiga el juego de herramientas. 2 P. 96
2.
Abra la tapa de la caja de la batería.
3.
Desconecte el terminal negativo - de
toma a tierra del punto de toma a tierra.
4.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
u Asegúrese de que el terminal negativo
- de toma a tierra no entre en contacto
con las piezas metálicas circundantes al
desconectar el terminal positivo
+.
5.
Extraiga la batería/caja de la batería con
cuidado de que no se caiga la tuerca del
terminal.
Perno ATerminal positivo
Tapa de la caja de la batería
Tornillo B
Tuerca del terminal
Batería/Caja de la batería
Terminal
negativo de toma
a tierra
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 90 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Batería
91
Mantenimiento
6.
Desconecte el terminal negativo
-
de la batería.
7.
Desmonte la batería de la caja de la batería con
cuidado de que no se caigan las tuercas de los
bornes.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la extracción.
Conecte el terminal positivo
+
en primer lugar antes
de conectar el terminal negativo
-
de toma a tierra.
Asegúrese de que el terminal negativo
-
de toma a
tierra no entre en contacto con las piezas metálicas
circundantes al conectar el terminal positivo
+
.
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas estén
apretados.
Asegúrese de que le reloj está ajustado en la hora
adecuada tras volver a conectar la batería.
2 P. 39
Para saber como manipular adecuadamente la
batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 80
La batería se agota
2 P. 144
Terminal negativo
Tornillo B
Batería
Caja de la batería
Tuerca del
terminal
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 91 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Tapa de la caja de la batería
92
Mantenimiento
Tapa de la caja de la batería
Desmontaje
1.
Retire el tornillo.
2.
Retire la tapa de la caja de la batería
soltando la pestaña de la guía.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la
extracción.
Tapa de la caja de la batería
Guía Pestaña Tornillo
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 92 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Asiento delantero
93
continuación
Mantenimiento
Asiento delantero
Desmontaje
1.
Inserte la llave de contacto en la cerradura del asiento,
gire y mantenga girada la llave en el sentido horario para
desbloquear el asiento delantero.
2.
Extraiga el asiento delantero tirando de él hacia adelante
y arriba.
Instalación
1.
Introduzca el diente trasero en la ranura superior trasera
del transportín trasero.
Asiento delantero
Llave de encendido
Cerradura
del asiento
Al ajustar la posición elevada:
Posición alta:
Diente inferior
delantero
Diente trasero
Asiento
delantero
Soporte delantero
Ranura superior
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 93 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Asiento delantero
94
Mantenimiento
Introduzca el diente trasero en la ranura
inferior trasera del transportín trasero.
2.
Introduzca la ranura inferior delantera en
el soporte delantero.
Introduzca la ranura superior delantera en
el soporte delantero.
3.
Presione el centro del asiento delantero
hasta que quede bloqueado en su
posición.
Asegúrese de que el asiento delantero
queda firmemente sujeto en su posición
tirando de él hacia arriba ligeramente.
El asiento se bloquea automáticamente al
instalarse.
Tenga cuidado de no dejarse la llave en el
compartimento que hay debajo del asiento
delantero.
Al ajustar la posición baja del asiento:
Posición baja:
Diente superior
delantero
Diente trasero
Asiento
delantero
Soporte delantero
Ranura inferior
Al ajustar la posición elevada:
Al ajustar la posición baja del asiento:
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 94 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Cubre cárter
95
Mantenimiento
Cubre cárter
Desmontaje
1.
Desmonte los pernos y las arandelas.
2.
Retire el casquillo.
3.
Retire el cubre cárter soltando el anillo
protector del tetón.
Instalación
1.
Instale el cubre cárter en el orden
contrario al del desmontaje.
2.
Instale el casquillo.
3.
Instale las arandelas en los tornillos.
Apriete los tornillos.
CRF1000A/D
Tetón Anillo protector
Tornillos
Cubre cárter
Casquillo
Arandelas
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 95 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Caja de herramientas
96
Mantenimiento
Caja de herramientas
Desmontaje
1.
Retire los tornillos con la llave hexagonal
suministrada en la parte inferior del
asiento delantero.
2 P. 70
2.
Retire la banda de la caja de herramientas
soltando el gancho de la guía.
3.
Extraiga el juego de herramientas.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la
extracción.
Caja de herramientas
Guía
Banda de la caja de herramientas
Gancho
Tornillos
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 96 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
97
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie firme y nivelada.
2.
Deje el motor al ralentí entre 3 y
5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido y
espere durante 2 o 3 minutos.
4.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
5.
Extraiga la varilla de nivel de aceite y
límpiela.
6.
Inserte la varilla de nivel de aceite hasta
que se asiente, pero no la enrosque.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior en la varilla de nivel de aceite.
7.
Instale firmemente la varilla de nivel de
aceite.
Tapón de llenado del aceite
Nivel
superior
Nivel
inferior
Varilla de nivel de aceite
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 97 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
98
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado.
2 P. 82, 168
1.
Retire el tapón de llenado del aceite.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel del
aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 82
AVISO
Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad
insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No
mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar
a la lubricación y al funcionamiento del embrague.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 98 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
99
continuación
Mantenimiento
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de
herramientas especiales. Se recomienda que el servicio
de la motocicleta se lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Retire el cubre cárter. 2 P. 95
2.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido y
espere durante 2 o 3 minutos.
4.
Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
5.
Coloque un recipiente de drenaje bajo
los tornillos de vaciado.
6.
Retire el tapón de llenado del aceite, los
tornillos de vaciado y las arandelas de
estanqueidad para drenar el aceite.
7.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta
anterior no queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
CRF1000A/D
Arandelas de estanqueidad
Tornillos de vaciado
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 99 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
100
Mantenimiento
8.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
9.
Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo.
10.
Instale las arandelas de estanqueidad
nuevas en los tornillos de vaciado.
Apriete los tornillos de vaciado.
11.
Llene el cárter con el aceite
recomendado (2 P. 82) e instale el tapón
de llenado del aceite.
12.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 97
13.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
14.
Monte el cubre cárter.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Filtro de aceite
Junta de goma
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el filtro de
aceite del motor:
4,1 litros
4,2 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,9 litros
4,0 litros
CRF1000/A
CRF1000D
CRF1000/A
CRF1000D
CRF1000A/D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 100 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague
101
continuación
Mantenimiento
Cambio del filtro de aceite del
embrague
Utilice un filtro de aceite del embrague
original Honda o equivalente especificado
para su modelo.
1.
Siga los pasos 1-7 para cambiar el aceite
y el filtro de aceite del motor. 2 P. 99
2.
Desmonte la tapa del filtro de aceite del embrague, el
filtro de aceite del embrague y el resorte extrayendo los
pernos de la tapa del filtro de aceite del embrague.
u
Deseche el aceite y el filtro de aceite del embrague
en un centro de reciclado homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar
a graves daños en la transmisión.
CRF1000D
Junta de goma
Marca OUT-SIDE
(Exterior)
Pernos
Junta tórica
Filtro de aceite del embrague
Muelle
Pernos de la tapa del
filtro de aceite
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 101 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague
102
Mantenimiento
3.
Monte el filtro de aceite del embrague
nuevo con la junta de estanqueidad de
goma orientada hacia dentro, hacia el
motor. Verá la marca “OUT-SIDE” en el
cuerpo del filtro de aceite del embrague,
hacia la tapa del filtro.
4.
Sustituya la junta tórica y aplique una
fina capa de aceite de motor a la nueva
junta tórica antes de instalarla.
5.
Monte el resorte y la tapa del filtro de
aceite del embrague.
6.
Monte y apriete los pernos de la tapa del
filtro de aceite del embrague.
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del nuevo filtro de
aceite del motor.
2 P. 100
8.
Instale el filtro de aceite del motor nuevo
y apriételo.
9.
Instale las arandelas de estanqueidad
nuevas en los tornillos de vaciado.
Apriete los tornillos de vaciado.
10.
Llene el cárter con el aceite
recomendado (2 P. 82) e instale el tapón
de llenado del aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 97
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
13.
Monte el cubre cárter.
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m)
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite, el filtro de
aceite del motor y el filtro de
aceite del embrague:
4,2 litros
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 102 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
103
continuación
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva con el motor frío.
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel UPPER
y LOWER en el depósito de reserva.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Adición del refrigerante
Si el nivel del refrigerante está por debajo de
la marca de nivel LOWER, añada el
refrigerante recomendado
2 P. 84 hasta que
el nivel alcance la marca de nivel UPPER.
Añada líquido solamente por el tapón del
vaso de expansión y no retire el tapón del
radiador.
Nivel LOWER
Nivel UPPERVaso de expansión
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 103 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Refrigerante u Cambio del refrigerante
104
Mantenimiento
1.
Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
2.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
Tapón del vaso de expansión
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 104 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
105
Mantenimiento
Frenos
Comprobación del líquido de frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda por
encima de la marca de nivel LOWER.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que el
nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de los
depósitos del líquido del freno queda por debajo
de la marca de nivel LOWER o el juego libre de la
maneta o del pedal del freno llega a ser excesivo,
inspeccione el desgaste de las pastillas del freno.
Si éstas no se encuentran desgastadas, es
probable que exista una fuga. Haga inspeccionar
la motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Depósito del líquido del freno delantero
Marca de
nivel LOWER
Depósito del líquido del freno trasero
Marca de nivel
LOWER
Marca de nivel
UPPER
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 105 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Frenos u Inspección de las pastillas de freno
106
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las ranuras de las pastillas de freno.
Las pastillas deben sustituirse si
una de las pastillas está gastada hasta el
fondo del indicador.
Las pastillas deben sustituirse si una
pastilla está desgastada hasta el indicador.
1.
Inspeccione las pastillas de
freno desde la parte delantera de la pinza
de freno.
u Inspeccione siempre las pinzas de freno
izquierda y derecha.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas del freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha del freno simultáneamente.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Indicadores
de desgaste
Indicadores
de desgaste
Disco
Disco
Indicador
de desgaste
Pastillas de
freno
Delantero
Trasero
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 106 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Frenos u Comprobación del freno de estacionamiento
107
Mantenimiento
Comprobación del freno de
estacionamiento
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada. Pare el motor y empuje la
motocicleta mientras aplica la maneta del
freno de estacionamiento para comprobar la
eficacia del freno de estacionamiento.
Si la eficacia del freno de estacionamiento es
baja, haga que lo ajusten en su
concesionario.
CRF1000D
Palanca del freno de estacionamiento
Maneta de bloqueo
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 107 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Frenos u Ajuste del interruptor de la luz del freno
108
Mantenimiento
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Sujete el
interruptor de la luz del freno y gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Interruptor de la luz del freno
Tuerca de ajuste
AB
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 108 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
109
Mantenimiento
Caballete lateral
Comprobación del caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el tornillo
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del resorte.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
Siéntese en la motocicleta y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
Arranque el motor y presione el lado D-S
del interruptor N-D para cambiar la
transmisión al modo D.
5.
Baje por completo el caballete lateral.
El motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del
caballete
lateral
CRF1000/A
CRF1000D
CRF1000/A
CRF1000D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 109 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
110
Mantenimiento
Cadena de transmisión
Inspección de la tensión de la
cadena de transmisión
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena.
Si no fuera constante en todos los puntos,
algunos enlaces pueden estar retorcidos o
agarrotados.
Haga inspeccionar la cadena en su
concesionario.
1.
Ponga la transmisión en punto muerto.
Pare el motor.
2.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
3.
Compruebe la tensión en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a mitad de
camino entre los piñones.
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 60 mm.
4.
Desplace la motocicleta hacia adelante y
compruebe que la cadena se mueve con
suavidad.
Juego de la cadena de transmisión:
De 35 a 45 mm
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 110 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
111
continuación
Mantenimiento
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 83
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión. 2 P. 84
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales. Haga que ajusten la
tensión de la cadena de transmisión en su
concesionario.
Al ajustar la tensión de la cadena de
transmisión, tenga cuidado de no dañar el
anillo generador de impulsos ni el sensor de
velocidad de la rueda.
1.
Ponga la transmisión en punto muerto.
Pare el motor.
2.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
4.
Afloje las contratuercas de ambos pernos
de ajuste.
CRF1000A/D
Contra-
tuerca
Placa de ajuste Perno de ajuste
Graduación de la escala Tuerca del eje trasero
Contra-
tuerca
Graduación de la escala
Perno de ajuste
Placa de ajuste
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 111 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
112
Mantenimiento
5.
Gire ambos pernos de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la holgura
correcta de la cadena de transmisión. Gire
los pernos de ajuste hacia la izquierda para
tensar la cadena. Gire los pernos de ajuste
hacia la derecha y empuje la rueda trasera
hacia delante para destensarla.
Ajuste la tensión en un punto intermedio
entre el piñón delantero y el piñón de la
rueda trasera.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión.
2 P. 110
6.
Compruebe la alineación del eje trasero,
para ello asegúrese de que el extremo de
la placa de ajuste de la cadena queda
alineado con la graduación de la escala en
ambos lados del basculante.
Ambas marcas deben coincidir. Si el eje
está desalineado, gire los pernos de ajuste
derecho o izquierdo hasta que las marcas
estén alineadas y vuelva a comprobar la
holgura de la cadena.
7.
Apriete la tuerca del eje trasero.
8.
Sujete los pernos de ajuste y apriete las
contratuercas.
9.
Vuelva a comprobar la tensión o juego de
la cadena.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 100 N·m (10,2 kgf·m)
Par de apriete: 27 N·m (2,8 kgf·m).
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 112 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión
113
Mantenimiento
Comprobación del desgaste de
la cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena de transmisión. Si la ranura
indicadora de la placa de ajuste entra en la zona roja
de la etiqueta después de haber ajustado la cadena a
la tensión correcta, significa que la cadena está
excesivamente gastada y que debe reemplazarse.
Si fuera necesario haga sustituir la cadena de
transmisión en su concesionario.
Comprobación de la corredera de
la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la corredera de la cadena de
transmisión.
La corredera de la cadena de transmisión deberá
sustituirse si está desgastada hasta la línea de límite
de desgaste.
Si fuera necesario haga sustituir la corredera de la
cadena de transmisión en su concesionario.
Cadena: DID 525HV3
Ranura
indicadora
Zona roja
Corredera de la cadena de transmisión
Línea del límite de desgaste
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 113 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
114
Mantenimiento
Ruedas
Llantas y radios
Para el funcionamiento seguro de la
motocicleta es esencial mantener la
circularidad de las ruedas y la tensión
correcta de los radios.
Unos radios excesivamente flojos pueden
causar inestabilidad a alta velocidad y
posiblemente la pérdida del control.
No es necesario extraer las ruedas para
efectuar el servicio recomendado en el
Programa de mantenimiento. No obstante,
se incluye la información acerca de
extracción de la rueda para casos de
emergencia.
2 P. 136
1.
Inspeccione las llantas y los radios de las
ruedas para ver si están dañados.
2.
Apriete cualquier radio que esté flojo.
3.
Gire la rueda lentamente para ver si
parece “bambolearse”. En caso
afirmativo, la llanta ha perdido
circularidad, no es “redonda”. Si el
bamboleo es notable, consulte a su
distribuidor para que se lo inspeccione.
Llanta de la rueda
Radio
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 114 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
115
Mantenimiento
Embrague
Comprobación del embrague
Comprobación del juego libre de la
maneta del embrague
Compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
Compruebe que el cable del embrague no
esté retorcido y que no muestre señales de
desgaste. Si fuera necesario, haga que se lo
cambien en su concesionario.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en comercios
especializados para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
Juego libre en la maneta del embrague:
10 a 20 mm
CRF1000/A
Juego libre
Maneta del embrague
AVISO
El ajuste inadecuado de la holgura puede causar un desgaste
prematuro del embrague.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 115 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Embrague u Ajuste de la holgura de la maneta de embrague
116
Mantenimiento
Ajuste de la holgura de la
maneta de embrague
Ajuste superior
Intente primero el ajuste con el ajustador
superior del cable del embrague.
1.
Afloje la contratuerca superior.
2.
Gire el ajustador superior del cable del
embrague hasta que el juego libre sea de
10 a 20 mm.
3.
Apriete la contratuerca superior y
compruebe de nuevo el juego libre.
Ajuste inferior
Si el ajustador del cable del embrague está
roscado hasta cerca de su límite, o no puede
lograrse el juego libre correcto, intente el
ajuste con la tuerca de ajuste inferior.
CRF1000/A
Regulador superior del cable del embrague
Contratuerca superior
+
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 116 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Embrague u Ajuste de la holgura de la maneta de embrague
117
Mantenimiento
1.
Afloje la contratuerca superior y gire el
ajustador superior del cable del embrague
por completo hacia dentro (para obtener
el juego libre máximo). Apriete la
contratuerca superior.
2.
Afloje la contratuerca inferior.
3.
Gire la tuerca de ajuste inferior hasta que
el juego libre de la maneta del embrague
sea de 10 a 20 mm.
4.
Apriete la contratuerca inferior y
compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
5.
Ponga en marcha el motor, tire de la
maneta del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese de que el motor no
se pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la maneta
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta deberá moverse con suavidad
y acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario.
Tuerca de ajuste inferior
Contratuerca inferior
+
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 117 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
118
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el acelerador
gira con suavidad desde la posición de cierre total a
abertura completa en todas las posiciones de la
dirección y que el juego libre del acelerador es el
correcto. Si el acelerador no se mueve con suavidad,
no se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccione la motocicleta cable
en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del acelerador:
de 2 a 6 mm
Juego libre
Brida
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 118 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
119
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
Limpieza del respiradero del
cárter motor
1.
Retire los tapones de los tubos del
respiradero del cárter motor.
2.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
3.
Coloque los tapones de los tubos del
respiradero del cárter motor.
Tapones de los tubos del respiradero del cárter motor
Izquierda
Tapón del tubo del respiradero del cárter motor
Derecha
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 119 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
120
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de la maneta de freno
Se puede ajustar la distancia entre la punta
de la maneta del freno y la empuñadura.
Método de ajuste
Gire el regulador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia adelante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que las manetas
funcionan correctamente antes de la
conducción.
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
Regulador
Marca de referencia
Hacia delante
Empuñadura del manillar Maneta de freno
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 120 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión delantera
121
continuación
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión delantera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el regulador para adaptarla a la
carga o la superficie de la carretera. Gire el
dispositivo de ajuste con la llave fija cerrada
incluida en el juego de herramientas.
2 P. 89
El regulador de la precarga del muelle tiene
15 vueltas.
Gire hacia la derecha para aumentar la
precarga del muelle (endurecer) o hacia la
izquierda para reducir la precarga del muelle
(ablandar).
La posición estándar es 5 vueltas desde el
ajuste de menos dureza.
La posición estándar es 8,5 vueltas desde el
ajuste de menos dureza.
CRF1000/A
CRF1000D
Tornillo de ajuste
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 121 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión delantera
122
Mantenimiento
Amortiguación en extensión
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación con el regulador para adaptarla
a la carga o la superficie de la carretera.
El ajustador de la amortiguación de
expansión tiene 3 vueltas o más.
Gire hacia la derecha para aumentar la
amortiguación por recuperación (endurecer)
o hacia la izquierda para reducir la
amortiguación por recuperación (ablandar).
La posición estándar es de 2 vuelta y 1/4
desde la posición máxima, de manera que la
marca de granete del regulador quede
alineada con la marca de granete de
referencia.
Marca de granete
de referencia
Marca de granete
Reguladores
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 122 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión delantera
123
Mantenimiento
Amortiguación de compresión
Puede ajustar la amortiguación de
compresión mediante el regulador para
adaptarla a la carga o la superficie de la
carretera.
El regulador de la amortiguación de
compresión tiene 12 posiciones o más.
Gire hacia la derecha para aumentar la
amortiguación de compresión (endurecer),
o gire hacia la izquierda para reducir la
amortiguación de compresión (ablandar).
Gire el regulador hacia la derecha (duro)
hasta que no pueda girar más (hasta que se
asiente ligeramente). Gire el regulador hacia
la izquierda (blando) hasta que haga clic.
La posición estándar es 8 clics desde el ajuste
máximo.
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de
precarga del muelle, de amortiguación por recuperación y de
amortiguación en compresión.
Dispositivo de ajuste
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 123 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
124
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión trasera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el mando de ajuste para adaptarla
a la carga o la superficie de la carretera.
El regulador de la precarga del muelle tiene
35 posiciones o más. Gire hacia la derecha
para aumentar la precarga del muelle (alta),
o gire hacia la izquierda para reducir la
precarga del muelle (baja).
Gire el regulador hacia la derecha (bajo)
hasta que no pueda girar más (hasta que se
asiente ligeramente). Gire el ajustador hacia
la izquierda (alto) hasta que haga clic. Este
clic representa la posición 0.
La posición estándar es 7 clics desde el ajuste
mínimo.
Mando de ajuste
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 124 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
125
continuación
Mantenimiento
Amortiguación en extensión
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación con el regulador para adaptarla
a la carga o la superficie de la carretera.
Gire hacia la derecha para aumentar la
amortiguación por recuperación (endurecer)
o hacia la izquierda para reducir la
amortiguación por recuperación (ablandar).
La posición estándar es de 11 clics desde la
posición máxima, de manera que la marca de
granete del regulador quede alineada con la
marca de granete de referencia.
Marca de granete
de referencia
Marca de granete
Dispositivo de ajuste
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 125 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
126
Mantenimiento
Amortiguación de compresión
Puede ajustar la amortiguación de
compresión mediante el regulador para
adaptarla a la carga o la superficie de la
carretera.
Gire hacia la derecha para aumentar la
amortiguación de compresión (endurecer), o
gire hacia la izquierda para reducir la
amortiguación de compresión (ablandar). La
posición estándar es de 14 clics desde la
posición máxima, de manera que la marca de
granete del regulador quede alineada con la
marca de granete de referencia.
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta
presión. No intente desmontar, realizar labores de
mantenimiento ni desechar inadecuadamente el
amortiguador. Acuda a su concesionario.
Marca de
granete
Marca de
granete de
referencia
Dispositivo de ajuste
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 126 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro
127
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para
obtener la alineación apropiada. Apriete o
afloje el mando según sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Mando
Bajar
Elevar
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 127 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS
permanece encendido)
......................................
P. 129
Sobrecalentamiento (El indicador de alta
temperatura del refrigerante está encendido)
..........
P. 130
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando
......................................................
P. 131
Indicador de presión baja del aceite .........P. 131
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(inyección programada de combustible)
.......P. 131
Indicador del ABS (sistema de frenos
antibloqueo) ...................P. 132
Indicador de control del par
...P. 133
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la
posición del cambio durante la conducción
....
P. 134
Otras indicaciones de advertencia ......... P. 135
Indicación de fallo del indicador de
combustible
......................................... P. 135
Indicación de fallo del indicador de
temperatura del refrigerante
............... P. 135
Pinchazo del neumático .......................... P. 136
Problema eléctrico ................................... P. 144
La batería se agota.................................. P. 144
Bombilla fundida..................................... P. 144
Fusible fundido ....................................... P. 148
CRF1000A/D
CRF1000A/D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 128 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
129
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor 2 P. 58
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería de la
PGM-FI (MIL) está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del
HISSpermanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese de que el interruptor de parada
del motor se encuentra en la posición
(arranque) 2 P. 49, 51
Asegúrese de que el caballete lateral esté
levantado.
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 148
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 80, 90
Compruebe el estado de la batería
2 P. 144
Si el problema continúa, haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 129 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
130
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
Se enciende el indicador de alta
temperatura del refrigerante y el sexto
segmento (H) parpadea en el indicador de
temperatura del refrigerante.
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto
lo permitan las circunstancias del tráfico y
realice las siguientes comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede
ocasionar que se encienda el indicador de
alta temperatura del refrigerante y que
parpadee el sexto segmento (H).
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
3.
Tras haberse enfriado el motor, compruebe
el nivel del refrigerante en el vaso de
expansión y si existe una fuga. 2 P. 103
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 103
5.
Si los pasos 1–4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile el
indicador de temperatura con frecuencia.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 130 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
131
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo permita
el tráfico y detenga rápidamente el motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario.
2 P. 97
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de
presión baja del aceite se encienda,
especialmente si el aceite está muy cerca o en
la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel
del aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 131 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo)
132
Localización de averías
Indicador del ABS (sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si se
gira la rueda trasera mientras la motocicleta
está levantada del suelo. En este caso,
desconecte el interruptor de encendido y,
a continuación, vuelva a conectarlo.
El Indicador del ABS se apagará después de
que la velocidad alcance 10 km/h.
CRF1000A/D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 132 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador de control del par
133
Localización de averías
Indicador de control del par
Si el indicador funciona de alguna de estas
formas, es posible que haya un problema
grave en el control del par. Reduzca la
velocidad y haga que inspeccionen la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende y permanece
encendido (ininterrumpidamente) durante
la conducción.
El indicador no se enciende cuando se
activa el interruptor de encendido.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Aunque el indicador de control del par esté
encendido, su motocicleta funcionará con
normalidad sin la función de control del par.
u Cuando se enciende el indicador durante
el funcionamiento del control del par,
deberá desacelerar completamente para
recuperar la conducción normal.
El indicador de control de par puede
encenderse si gira la rueda trasera mientras la
motocicleta está levantada del suelo. En este
caso, coloque el interruptor de encendido en
la posición OFF y, a continuación, vuelva a
colocarlo en la posición ON. El indicador de
control del par se apagará cuando la
velocidad alcance 10 km/h.
CRF1000A/D
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 133 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
134
Localización de averías
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la conducción
Si el indicador “ ” se enciende mientras
conduce, puede tener un problema grave
con el sistema de transmisión de doble
embrague.
Estacione la motocicleta en un lugar seguro y
hágala inspeccionar en el concesionario.
Tal vez sea posible conducir la motocicleta
siguiendo los pasos que se describen a
continuación.
1.
Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF.
2.
Gire el interruptor de encendido a la
posición ON y arranque el motor.
Coloque la llave de contacto en posición OFF
y mueva la motocicleta hacia atrás y hacia
delante ligeramente (para desembragar las
marchas).
Gire el interruptor de encendido de nuevo a
la posición ON y arranque el motor.
Arranque el motor mientras aplica la maneta
del freno o presiona el pedal de freno.
Cuando se muestre una posición del cambio
en el indicador de posición del cambio,
puede conducir en esa marcha.
Lleve su motocicleta a su concesionario
conduciendo a una velocidad segura.
Algún daño le impide conducir.
Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario inmediatamente.
CRF1000D
Si no se puede arrancar el motor:
Si todavía no se puede arrancar el motor:
Si puede cambiar del modo N a D:
Si no puede cambiar de N a modo D y el
indicador “-” parpadea:
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 134 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
135
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error,
el indicador de nivel de combustible se
comportará tal como se indica en la
ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
Indicación de fallo del indicador
de temperatura del refrigerante
Si el sistema de refrigeración presenta una
avería, todos los segmentos parpadearán o
se apagarán tal como muestra la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 135 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
136
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de
una rueda requiere de herramientas
especiales y experiencia técnica. Le
recomendamos que este tipo de servicio se
realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación y sustitución de la cámara
Si se pincha o daña una cámara, deberá
sustituirla lo antes posible. Es posible que una
cámara reparada no proporcione la misma
fiabilidad que una nueva, y podría fallarle
cuando esté conduciendo.
Si necesita hacer una reparación temporal de
la cámara mediante un parche o un aerosol
de sellado, conduzca con mucha precaución
a velocidad reducida y sustituya la cámara
antes de volver a conducir.
Cada vez que se cambie la cámara, deberá
inspeccionarse cuidadosamente el neumático
como ya se ha descrito.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con una
reparación temporal del neumático o
de la cámara puede resultar
arriesgado. Si la reparación temporal
falla, puede tener un accidente y
resultar gravemente herido o incluso
perder la vida.
Si debe conducir con una reparación
temporal del neumático o de la
cámara, hágalo despacio y con
cuidado de no exceder de 50 km/h
hasta que sustituya el neumático o la
cámara.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 136 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
137
continuación
Localización de averías
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
Rueda delantera
Desmontaje
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Cubra ambos lados de la rueda delantera
y de la pinza del freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
4.
En el lado izquierdo, retire los pernos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No accione la maneta del freno
mientras la pinza del freno esté
desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la extracción.
CRF1000A/D
Cinta o trapo
Tornillos de fijación
Pinza de freno
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 137 Monday, September 28, 2015 5:11 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
138
Localización de averías
5.
Extraiga la tapa de la tuerca del eje delantero.
6.
Retire la tuerca del eje delantero.
7.
Afloje los pernos de presión del eje del lado
izquierdo.
8.
Apoye la motocicleta firmemente y levante la
rueda delantera para separarla del suelo
utilizando un caballete de seguridad o un
dispositivo de elevación.
9.
Afloje los pernos de presión del eje del lado
derecho.
10.
En el lado derecho, afloje y retire el semieje
delantero y extraiga los casquillos laterales y la
rueda.
Tipo ED, II ED, III ED
Tornillos de bloqueo del eje
Tuerca del eje
delantero
Tapa de la tuerca del
eje delantero
Tipo ED, II ED, III ED
Tornillos de bloqueo del eje
Semieje delantero
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 138 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
139
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado derecho, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero
ligeramente engrasado en el extremo, a
través del brazo derecho de la horquilla y
el cubo de la rueda.
3.
Alinee el extremo del semieje delantero
con la superficie del brazo de la horquilla.
4.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado derecho para sujetar el eje.
5.
Apriete la tuerca del eje.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado derecho.
7.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
8.
Instale la pinza de freno derecha y
apriete los pernos de fijación.
Superficie del brazo
de la horquilla
Extremo del
semieje delantero
Par de apriete: 60 N·m (6,1 kgf·m)
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m)
Par de apriete: 45 N·m (4,6 kgf·m).
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 139 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
140
Localización de averías
9.
Instale la pinza de freno izquierda y
apriete los pernos de fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
10.
Baje la rueda delantera al suelo.
11.
Accione la maneta del freno y el pedal
del freno varias veces. A continuación,
presione la horquilla varias veces.
12.
Vuelva a apretar los pernos de presión
del eje del lado derecho.
13.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
14.
Instale la tapa de la tuerca del eje
delantero.
15.
Retire la cinta protectora o el paño.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 45 N·m (4,6 kgf·m).
AVISO
A la hora de instalar las pinzas de freno en posición sobre
los brazos de la horquilla, encaje con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
Tipo ED, II ED, III ED
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 140 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
141
continuación
Localización de averías
Rueda trasera
Desmontaje
1.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla del
suelo utilizando un caballete de seguridad
o un dispositivo de elevación.
2.
Afloje la tuerca y las contratuercas del eje
trasero y gire los pernos de ajuste de
forma que la rueda trasera pueda moverse
totalmente hacia delante para obtener la
máxima holgura de la cadena de
transmisión.
3.
Quite la tuerca y la arandela del eje
trasero.
4.
Extraiga la cadena de transmisión del
piñón de la rueda trasera empujando la
rueda hacia delante.
5.
Extraiga el semieje trasero y las placas de
ajuste
Placa de ajuste Perno de ajuste
Tuerca del eje traseroArandela
Contra-
tuerca
Semieje trasero
Placa de ajuste
Cadena de
transmisión
Contratuerca Perno de ajuste
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 141 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
142
Localización de averías
6.
Extraiga la rueda trasera y los casquillos
laterales.
u Evite manchar con grasa, aceite o
suciedad las superficies de los discos y
de las pastillas.
u No accione el pedal del freno mientras
la rueda está desmontada.
u
No apriete la maneta del freno de
estacionamiento mientras la rueda esté
desmontada.
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
CRF1000D
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 142 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
143
Localización de averías
2.
Asegúrese que la ranura del soporte de la
pinza de freno se coloca en la orejeta del
basculante.
3.
Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 111
4.
Instale y apriete la tuerca del eje trasero.
5.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces el pedal del freno y vuelva a
comprobar si la rueda gira libremente.
Vuelva a comprobar la rueda si el freno
roza o si la rueda no gira libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con
su concesionario tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Soporte de la pinza de freno
Orejeta
Ranura
Basculante
Par de apriete: 100 N·m (10,2 kgf·m)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 143 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
144
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Retire la batería de la motocicleta antes de
cargarla.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 169
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 144 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
145
continuación
Localización de averías
Faro
El faro dispone de varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Luz de freno/piloto trasero
La luz del freno y del piloto trasero utiliza
varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Faro
Luz de freno/piloto trasero
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 145 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
146
Localización de averías
Luz de señalización de giro
delantera/trasera
Los intermitentes delanteros y traseros
emplean varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Bombilla del intermitente
delantero/trasero
1.
Extraiga el tornillo.
2.
Desmonte las lentes y la junta de las lentes
del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela a
la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
CRF1000A/D
Luz de los intermitentes
CRF1000
Bombilla
Junta de la lenteTornillo
Lente del intermitente
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 146 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
147
Localización de averías
Bombilla de la placa de la matrícula
1.
Extraiga los tornillos.
2.
Retire la tapa de la luz de la placa de
matrícula y la junta de la luz de la placa de
matrícula.
3.
Saque la bombilla sin girarla.
4.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos en el orden inverso al de la
extracción.
Bombilla
Tapa de la luz de la
placa de la matrícula
TornillosJunta de la lente
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 147 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
148
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles.”
2 P. 81
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga el asiento delantero. 2 P. 93
2.
Abra las tapas de las cajas de fusibles.
3.
Tire de los fusibles uno a uno con el
extractor de fusibles incluido en el juego
de herramientas y compruebe si alguno
de ellos está fundido. Sustituya siempre
un fusible quemado por uno de repuesto
de las mismas características.
4.
Cierre las cubiertas de las cajas de fusibles.
5.
Vuelva a colocar el asiento delantero.
CRF1000
Tapas de las
cajas de fusibles
Fusible de
repuesto
Fusibles de
repuesto
CRF1000A
Tapas de las
cajas de fusibles
Fusible de
repuesto
Fusibles de
repuesto
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 148 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
149
continuación
Localización de averías
CRF1000D
Tapas de las
cajas de fusibles
Fusible de
repuesto
Fusibles de
repuesto
Tapa de la caja
de fusibles
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 149 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
150
Localización de averías
Fusible principal y fusible FI
1.
Extraiga la tapa de la caja de la batería.
2 P. 92
2.
Tire del interruptor magnético del motor
de arranque.
3.
Extraiga la tapa del interruptor magnético
del motor de arranque.
4.
Extraiga uno a uno el fusible principal y el
fusible FI con el extractor de fusibles del
juego de herramientas y compruebe si
alguno de ellos está fundido. Sustituya
siempre un fusible quemado por uno de
repuesto de las mismas características.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
5.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Fusible principal de repuesto
Fusible principal
Fusible FI de repuesto
Interruptor magnético
del motor de arranque
Fusible FI
Tapa del interruptor magnético
del motor de arranque
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 150 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
151
continuación
Localización de averías
Fusible principal del ABS
1.
Extraiga la tapa de la caja de la batería.
2 P. 92
2.
Extraiga la suspensión de la caja de
fusibles principal del ABS.
3.
Abra la tapa de la caja de fusibles.
4.
Extraiga los fusibles principales del ABS
con el extractor de fusibles del juego de
herramientas y compruebe si hay alguno
fundido. Sustituya siempre un fusible
quemado por uno de repuesto de las
mismas características.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
5.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
CRF1000A
Tapa de la caja de
fusibles
Suspensión de la caja de
fusibles principal del ABS
Fusible principal del ABS
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 151 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
152
Localización de averías
Fusible principal de ABS y fusible
principal del DCT
1.
Extraiga la tapa de la caja de la batería.
2 P. 92
2.
Extraiga la suspensión de la caja de
fusibles principal de ABS y de DCT.
3.
Abra las tapas de las cajas de fusibles.
4.
Extraiga uno a uno los fusibles principales
de ABS y el fusible principal de DCT con el
extractor de fusibles del juego de
herramientas y compruebe si alguno de
ellos está fundido. Sustituya siempre un
fusible quemado por uno de repuesto de
las mismas características.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
5.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
CRF1000D
Tapas de las cajas
de fusibles
Suspensión de la caja de fusibles
principal de ABS y de DCT
Fusible principal de DCT
Fusible principal del ABS
AVISO
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 152 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Información
Llaves ........................................................P. 154
Instrumentos, controles y otras
características
............................................P. 155
Cuidados de la motocicleta .....................P. 158
Almacenaje de la motocicleta .................P. 162
Transporte de la motocicleta ..................P. 162
Usted y el medio ambiente .....................P. 163
Números de serie .....................................P. 164
Combustibles que contienen alcohol......P. 165
Catalizador ...............................................P. 166
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 153 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Llaves
154
Información
Llaves
Esta motocicleta cuenta con dos llaves de contacto
y una etiqueta de llave con un número de llave y un
código de barras.
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la etiqueta de llave, su
concesionario deberá sustituir la unidad PGM-FI/
módulo de control del encendido. Para evitarlo,
conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro duplicado.
Para hacer un duplicado de la llave y registrarla con
su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la
etiqueta de llave y la motocicleta a su
concesionario.
u Guarde la etiqueta de la llave en un lugar
seguro.
Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor
del interruptor de encendido.
Llave de contacto
Etiqueta de llave
Llave de
encendido
Número de llave y código de barras
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 154 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Instrumentos, controles y otras características
155
continuación
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está en la posición ON.
Si deja el interruptor de encendido en posición ON
con el motor detenido, se descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido.
De no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la
lectura supera 999.999.
El cuentakilómetros parcial A y B vuelve a 0,0
cuando la lectura supera 99.999,9, el kilometraje
medio por combustible y la velocidad media se
reinician al mismo tiempo.
El sistema de embrague de deslizamiento asistido
ayuda a evitar el bloqueo de la rueda trasera
cuando la deceleración de la motocicleta produce
un acusado efecto de freno motor. También
suaviza el accionamiento de la maneta del
embrague.
Emplee sólo aceite de motor de clasificación MA
para su motocicleta. El empleo de un aceite de
motor que no es de la clasificación MA puede
ocasionar daños en el sistema de asistencia de
embrague de corredera.
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
Sistema de embrague de deslizamiento
asistido
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 155 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Instrumentos, controles y otras características
156
Información
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición
(Arranque), el indicador del HISS se enciende y se
apaga tras unos segundos para indicar que es
posible arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 129
El indicador HISS comienza a parpadear cada
2 segundos durante 24 horas después de que se
desconecte el interruptor de encendido. Esta
función se puede activar y desactivar.
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
HISS
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 156 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Instrumentos, controles y otras características
157
Información
El manual del propietario, así como la
documentación de la motocicleta y del seguro
pueden guardarse en la bolsa de plástico para
documentos situada debajo del asiento delantero.
2 P. 70
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Solo Marruecos
Solo Sudáfrica
Solo Singapur
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 157 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Cuidados de la motocicleta
158
Información
Cuidados de la motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan importantes
para garantizar una larga vida útil de su Honda. Una
motocicleta limpia hace más fácil detectar posibles
problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para evitar
la acumulación de hielo en las carreteras favorece la
corrosión. Lave siempre la motocicleta a conciencia
después de circular por carreteras de costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos
y otros elementos calientes antes del lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero,
los paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese de que no se derrame lubricante
sobre los frenos ni los neumáticos. Los discos,
pastillas, tambor o zapatas de freno
contaminados con aceite sufren una enorme
reducción de su capacidad de frenado y
pueden provocar un accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta tiene piezas con pintura
mate, no aplique cera a estas superficies.
Lavado
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 158 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Cuidados de la motocicleta
159
continuación
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
u Si hay agua en la admisión de aire podría
introducirse en el cuerpo del acelerador y/o
entrar en el filtro de aire.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el chorro de agua hacia la zona de
debajo del asiento:
u Si entrase agua en el compartimento de
debajo del asiento podría dañar los
documentos y otras pertenencias.
No dirija el agua al filtro de aire:
u El agua en el filtro de aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el chorro de agua cerca del faro.
No utilice ceras ni compuestos para abrillantar
en la superficie pintada de acabado mate:
u Utilice un paño suave o una esponja,
abundante agua y un detergente suave para
limpiar las superficies pintadas de acabado
mate. Séquelas con un paño suave y limpio.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos.
Componentes de aluminio
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 159 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Cuidados de la motocicleta
160
Información
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y manchas:
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
jabón diluido y enjuague con abundante agua.
Evite que los instrumentos, los paneles o el faro
entren en contacto con gasolina, líquido de
frenos o detergente.
Limpie la cúpula con un paño suave o una esponja
y abundante agua. (No emplee detergentes ni
ningún tipo de limpiadores químicos en la cúpula).
Séquela con un paño suave y limpio.
Si la cúpula está muy sucia, emplee un detergente
neutro diluido en abundante agua y una esponja.
Asegúrese de aclarar por completo todo el
detergente.
(Los residuos de detergente pueden causar grietas
en la cúpula).
Reemplace la cúpula si no puede eliminar los
arañazos y obstruyen la visión.
Evite que el electrolito de la batería, el líquido de
frenos u otros disolventes químicos entren en
contacto con la cúpula y con la guarnición de la
cúpula. Dañarían el plástico.
Paneles Cúpula
AVISO
Para evitar arañazos y otros posibles daños, emplee
solamente agua y un paño suave o una esponja para limpiar
la cúpula.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 160 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Cuidados de la motocicleta
161
Información
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Cuando pinte el tubo de escape y el silenciador,
no utilice un compuesto de limpieza para cocinas
abrasivo de uso comercial. Utilice un detergente
neutro para limpiar la superficie pintada del tubo
de escape y el silenciador. Si no está seguro de si el
tubo de escape y el silenciador están pintados,
póngase en contacto con su concesionario.
Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 161 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Almacenaje de la motocicleta
162
Información
Almacenaje de la motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies con pintura
mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 84
Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un calzo de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
Después de llover, extraiga el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Extraiga la batería (2 P. 90) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
Transporte de la motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 162 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Usted y el medio ambiente
163
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 163 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Números de serie
164
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en la parte
superior del cárter.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número de bastidor
Número del motor
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 164 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Combustibles que contienen alcohol
165
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales.
Si tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) hasta el 10% por
volumen.
u La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
El uso de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 165 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Catalizador
166
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un convertidor
catalítico de tres vías. El catalizador contiene
metales preciosos que sirven como catalizadores
en las reacciones químicas a alta temperatura que
convierten en compuestos seguros los
hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO)
y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del
escape.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor.
La unidad de repuesto debe ser una pieza original
de Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardeos, se cala
o no funciona correctamente, deténgase,
apague el motor y haga que revisen la
motocicleta.
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 166 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
167
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos
Tipo SD04
Longitud total 2335 mm
Anchura total
CRF1000
875 mm
CRF1000A/D
930 mm
Altura total 1475 mm
Distancia entre ejes 1575 mm
Distancia mínima libre
hasta el suelo
250 mm
Ángulo de dirección 27° 30´
Rodadura 113 mm
Peso neto
CRF1000
228 kg
CRF1000A
232 kg
CRF1000D
242 kg
Capacidad de peso
máximo*
1
195 kg
Peso de equipaje
máximo*
2
27 kg
Portabultos
trasero
10 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 2,6 m
Cilindrada 998 cm
3
Diámetro x carrera 92,0 × 75,1 mm
Relación de compresión 10.0:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 91 o superior
Capacidad del depósito 18,8 litros
Batería
YTZ14S
12V-11,2 Ah (10 HR) / 11,8 Ah (20 HR)
Relación de velocidades
CRF1000/A
1.ª 2.866
2.ª 1.888
3.ª 1.480
4.ª 1.230
5.ª 1.100
6.ª 0.968
CRF1000D
1.ª 2.562
2.ª 1.761
3.ª 1.375
4.ª 1.133
5.ª 0.972
6.ª 0.882
Relaciones de reducción
(primaria / final)
CRF1000/A
1.733 / 2.625
CRF1000D
1.883 / 2.625
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 167 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Especificaciones
168
Especificaciones
Datos de servicio
*3 Reglamento de la UE
Tamaño de los
neumáticos
Delantero 90/90-21M/C 54H
Trasero 150/70R18M/C 70H
Tipo de neumático
Delantero Tubo
Trasero Radial, con cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero DUNLOP D610F
Trasero DUNLOP D610
Categoría de uso
de neumáticos*
3
Normal Permitido
Especial No permitido
Nieve No permitido
Ciclomotor No permitido
Presión de los
neumáticos (sólo piloto)
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 250 kPa (2,50 kgf//cm
2
)
Presión de los
neumáticos
(piloto y pasajero)
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 280 kPa (2,80 kgf/cm
2
)
Profundidad mínima de
la banda de rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujías (estándar) SILMAR8A9S (NGK)
Separación de
electrodos de la bujía
(no
ajustable)
de 0,8 a 0,9 mm
Régimen de ralentí 1.200 ± 100 rpm
Aceite del motor
recomendado
Aceite para motocicletas Honda de 4 tiempos,
clasificación de servicio API SG o superior,
excepto los aceites marcados como “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”,
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite de motor
CRF1000/A
Después del drenaje
3,9 litros
Después del drenaje y
con cambio del filtro de
aceite
4,1 litros
Después del
desmontaje
4,9 litros
CRF1000D
Después del drenaje 4,0 litros
Después del drenaje y
con cambio del filtro de
aceite
4,2 litros
Después del drenaje y
con cambio del filtro de
aceite del motor y del
embrague
4,2 litros
Después del
desmontaje
5,2 litros
Líquido de
frenos
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 168 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Especificaciones
169
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Capacidad del sistema
de refrigeración
CRF1000/A
1,63 litros
CRF1000D
1,65 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
Lubricante recomendado
para la cadena de
transmisión
Lubricante para cadenas de
transmisión específicamente
diseñado para cadenas con juntas
tóricas
Si no es posible, utilice aceite de
engranajes SAE 80 o 90.
Holgura de la cadena de
transmisión
De 35 a 45 mm
Cadena de transmisión
estándar
DID 525HV3
N.º de eslabones 124
Tamaños estándar de los
piñones
Piñón del motor 16T
Piñón de la rueda
trasera
42T
Faro delantero LED
Luz del freno/piloto
trasero
LED
Luces intermitentes
delanteras
CRF1000
12 V-21/5 W × 2
CRF1000A/D
LED
Luces intermitentes
traseras
CRF1000
12V-21W × 2
CRF1000A/D
LED
Luz de la placa de
matrícula
12V-5W
Fusible principal 30A
Otros fusibles
CRF1000
20A, 15A, 10 A, 7,5A
CRF1000A/D
30A, 20A, 15A, 10A, 7,5A
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 169 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
Especificaciones u
170
Especificaciones
Especificaciones de par de apriete
Pernos del cubre cárter 26 N·m (2,7 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Tornillo de drenaje de aceite del motor 30 N·m (3,1 kgf·m)
Pernos de la cubierta del filtro de aceite
del embrague
12 N·m (1,2 kgf·m)
Tuerca del eje de la rueda trasera 100 N·m (10,2 kgf·m)
Contratuercas de ajuste de la cadena
de transmisión
27 N·m (2,8 kgf·m)
Tuerca del eje de la rueda delantera 60 N·m (6,1 kgf·m)
Perno de presión del eje de la rueda
delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Pernos de fijación de la pinza de freno
de la rueda delantera
45 N·m (4,6 kgf·m)
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 170 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
171
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
Accesorios.................................................. 17
Accesorios de protección.......................... 11
Aceite
Motor ................................................ 82, 97
Acelerador............................................... 118
Ajuste del reloj digital .............................. 39
Almacenaje
Equipo ..................................................... 69
Juego de herramientas ............................. 71
Manual del propietario..................... 70, 157
Almacenaje de la motocicleta................ 162
Almacenamiento
Candado en forma de U........................... 70
Cinta de sujeción del casco ...................... 70
Llave hexagonal ....................................... 70
Portabultos trasero................................... 71
Portacascos.............................................. 69
Arranque del motor.................................. 58
Asiento delantero..................................... 93
B
Batería.................................................. 80, 90
Bloqueo de la dirección ............................ 52
Bombilla
Faro........................................................ 145
Intermitente delantero/trasero ................ 146
Intermitente trasero................................ 146
Luz de freno/piloto trasero...................... 145
Luz de la placa de matrícula.................... 147
Botón de arranque........................ 49, 51, 58
Botón de la bocina .............................. 48, 50
C
Caballete lateral...................................... 109
Cadena de transmisión ........................... 110
Cambios de marcha................................... 61
Catalizador .............................................. 166
Combustible
Capacidad del depósito ............................ 68
Medido .................................................... 25
Recomendado .......................................... 68
Restante ................................................... 25
Combustibles que contienen alcohol..... 165
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 171 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
172
ÍNDICE
Consejos sobre la carga............................. 19
Control del par .................................... 16, 53
Cuentakilómetros parcial.................. 27, 155
Cuentakilómetros total..................... 27, 155
Cuentarrevoluciones ................................. 25
Cuidados de la motocicleta .................... 158
D
Desmontaje
Caja de herramientas................................ 96
Cubierta de la caja de la batería................ 92
Cubre cárter............................................. 95
E
Equipamiento
Candado en forma de U........................... 70
Cinta de sujeción del casco....................... 70
Llave hexagonal........................................ 70
Portabultos trasero ................................... 71
Portacascos .............................................. 69
Equipo
Juego de herramientas ............................. 71
Manual del propietario ..................... 70, 157
Especificaciones .......................................167
Estacionamiento ........................................14
Etiqueta de color .......................................79
Etiquetas ......................................................6
Extracción
Asiento delantero .....................................93
Batería ......................................................90
F
Filtro de aceite del embrague.................101
Frenado ......................................................13
Freno de estacionamiento ................57, 107
Frenos
Desgaste de las pastillas ..........................106
Freno de estacionamiento .......................107
Líquido .............................................83, 105
Función de ABS en la rueda trasera .........55
Fusibles...............................................81, 148
G
Gasohol ....................................................165
Gasolina..............................................68, 165
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 172 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
173
ÍNDICE
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ..................................... 45, 130
Indicador de control del par ............ 46, 133
Indicador de G........................................... 28
Indicador de posición de marcha
engranada ............................................... 29
Indicador de presión baja del aceite ...
44, 131
Indicador del ABS (Sistema
antibloqueo de frenos)................... 47, 132
Indicador del freno de estacionamiento ....
45
Indicador del HISS............................. 46, 129
Indicador OFF de control del par............. 46
Indicador OFF del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo) trasero ................... 47
Indicadores................................................ 44
Indicadores de advertencia encendidos...
131
Indicadores de los intermitentes........ 44, 45
Instrumentos ............................................. 24
Interruptor A/M ........................................ 51
Interruptor de ABS trasero........... 49, 51, 55
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento................................. 48, 50
Interruptor de encendido ..... 49, 51, 58, 155
Interruptor de intensidad de la luz
del faro............................................... 48, 50
Interruptor de la luz del freno ............... 108
Interruptor de las luces
de emergencia ................................... 49, 51
Interruptor G ....................................... 51, 56
Interruptor N-D ......................................... 50
Interruptores ............................................. 48
J
Juego de herramientas ............................. 89
L
Lavado de la motocicleta........................ 158
Límite de peso ........................................... 19
Límite de peso máximo............................. 19
Límites de carga ........................................ 19
Llave de contacto .................................... 154
Localización de averías ........................... 128
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 173 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
174
ÍNDICE
M
Maneta de freno ..................................... 120
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 77
Importancia .............................................. 73
Programa ................................................. 74
Seguridad................................................. 73
Medio ambiente...................................... 163
Modificaciones .......................................... 17
Modo AT ............................ 28, 62, 64, 65, 66
Modo D .................................... 28, 62, 64, 65
Modo MT ........................... 29, 62, 64, 65, 67
Modo S............................... 28, 62, 64, 65, 66
Motor
Aceite................................................. 82, 97
Arranque.................................................. 58
Filtro de aceite.......................................... 99
Interruptor de parada ........... 49, 51, 58, 155
Número.................................................. 164
Parada.................................................... 155
Sobrecalentamiento................................ 130
Motor ahogado......................................... 58
N
Neumáticos
Pinchazo .................................................136
Presión de aire ..........................................85
Sustitución........................................85, 136
Número del bastidor ...............................164
Números de serie.....................................164
P
Parada del motor.....................................155
Pictogramas..................................................6
Portacascos.................................................69
Precauciones de conducción .....................12
Precauciones de seguridad........................11
Problema eléctrico...................................144
R
Recomendaciones
Refrigerante..............................................84
Recomendación
Aceite .......................................................82
Combustible .............................................68
Refrigerante.......................................84, 103
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 174 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
175
ÍNDICE
Reglaje del faro....................................... 127
Repostaje................................................... 68
Respiradero del cárter motor................. 119
Ruedas
Extracción de la rueda delantera............. 137
Extracción de la rueda trasera................. 141
Llantas y radios ...................................... 114
S
Seguridad en campo traviesa................... 18
Selector de cambios.................................. 50
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) ...... 13
Sistema de corte del encendido
Sensor de inclinación.............................. 157
Sistema de desconexión del encendido
Caballete lateral ..................................... 109
Sistema de desconexión del encendido
en el caballete lateral ........................... 109
Sistema de embrague ............................. 115
Situación de las piezas.............................. 20
Sobrecalentamiento ............................... 130
T
Tapa de la caja de la batería .................... 92
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(inyección programada de
combustible) .................................... 44, 131
Testigo de luz de carretera....................... 44
Testigo de punto muerto.......................... 45
Transporte de la motocicleta.................. 162
V
Velocímetro ............................................... 25
16 CRF1000 A D-35MJP6000.book Page 175 Thursday, September 24, 2015 1:49 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Honda Africa Twin El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para