Honda Crosstourer El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2011 Honda Motor Co., Ltd.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 1 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
VFR1200XD ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
VFR1200X
E Reino Unido
ED Ventas directas a Europa
F Francia, Bélgica
U Australia, Nueva Zelanda
KO Corea
VFR1200XD
E Reino Unido
ED Ventas directas a Europa
F Francia, Bélgica
U Australia, Nueva Zelanda
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 2 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien
fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y
otra información en las etiquetas de seguridad
y en este manual. Esta información le advierte
sobre posibles peligros que podrían causarle
daños a usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con
el manejo o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el
sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 3 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 48
Localización de averías P. 90
Información P. 111
Especificaciones P. 125
ÍNDICE P. 128
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 4 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea esta sección para garantizar la seguridad del piloto y su acompañante.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga...........................................................P. 17
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 2 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados.
2 P. 11
Asegúrese que se encuentra física y mentalmente
capacitado, sin haber consumido alcohol ni
drogas. Compruebe que tanto usted como su
pasajero utilizan cascos para motocicletas y
elementos protectores debidamente
homologados. Indique al pasajero que se sujete en
los asideros, inclinándose con usted en las curvas y
manteniendo los pies en las estriberas, incluso
mientras la motocicleta está parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo
de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y
tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 3 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 16).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia
de emergencia si es necesario. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 4 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca con
lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la consciencia y puede ser
mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
pequeño, aunque solamente se encuentre
parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 5 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Excepto el modelo KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 6 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 7 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 194 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 18.5 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 8 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE COJÍN TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo conductor]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Conductor y pasajero]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 110/80R19M/C (59V)
Trasero 150/70R17M/C (69V)
Marca del neumático:PIRELLI BRIDGESTONE
Delantero SCORPION TRAIL E BW-501 RADIAL F
Trasero SCORPION TRAIL E BW-502 RADIAL F
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 9 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
Se recomienda premium
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 10 kg
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 10 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Mantenga las manos del pasajero en el asidero y
los pies en las estriberas mientras conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado,
así como protección ocular y ropas protectoras de
alta visibilidad. Conduzca siempre alerta,
adaptándose a las condiciones climatológicas y de
la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 11 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
tiene el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Rodaje
Frenos
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 12 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
ABS combinado
Su motocicleta dispone de un sistema de frenos
que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos
delantero y trasero.
La distribución de la fuerza de frenado aplicada a
los frenos delantero y trasero al usar solo la
palanca o al usar solo el pedal es diferente.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice
a la vez la palanca y el pedal del freno.
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para
impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas
fuertes. Utilice siempre los neumáticos
recomendados para garantizar un correcto
funcionamiento del ABS.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al aplicar los frenos. Esto
es normal.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 13 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 35
Estacionamiento
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 14 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de conducción
15
Seguridad de la motocicleta
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 116
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
El TCS (sistema de control de tracción) le ayuda a
mantener la tracción durante la aceleración en
superficies deslizantes mediante la regulación de la
producción de potencia del motor cuando detecta
que la rueda trasera empieza a perder tracción.
El TCS no funciona en caso de bloqueo de las
ruedas traseras por un cierre repentino del
acelerador.
No cierre el acelerador de forma repentina,
especialmente en superficies deslizantes.
Es posible que el TCS no pueda compensar las
condiciones irregulares del terreno u
accionamientos del acelerador rápidos o
inadecuados. Conduzca siempre con precaución,
atendiendo a las condiciones de la vía y del clima.
En situaciones excepcionales cuando su
motocicleta se queda atascada en lodo o nieve,
puede que resulte más fácil liberarla con el TCS
temporalmente desactivado.
También puede contribuir a facilitar el
mantenimiento del equilibrio y el control durante
el pilotaje todoterreno.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
TCS utilice siempre los neumáticos recomendados.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
TCS (Sistema de control de tracción)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 15 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Accesorios y modificaciones
16
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 16 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Carga
17
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Capacidad máxima de
equipaje P. 125
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 17 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Depósito del líquido del freno trasero (P76)
Protector térmico derecho del
motor
(P65)
Depósito del líquido del freno delantero (P76)
Puño del acelerador (P82)
Tapón de llenado del aceite de
motor
(P68)
Tornillo de drenaje de aceite
del motor
(P69)
Filtro de aceite del motor
(P69)
Vaso de expansión del refrigerante
(P74)
Batería (P67)
Fusible principal B (P110)
Maneta del freno delantero (P84)
Filtro de aceite del embrague
(VFR1200XD)
(P72)
Carenado inferior derecho (P65)
Mirilla de comprobación del nivel
de aceite del motor
(P68)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 18 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
19
Guía de funcionamiento
Palanca de cambios (VFR1200X) (P40 )
Caballete lateral
(P80)
Maneta del embrague (VFR1200X) (P84 )
Sillín (P63)
Caja de fusibles (P109 )
Cubierta del engranaje de la
transmisión final
(P64)
Depósito del líquido del embrague (VFR1200X) (P79 )
Palanca del freno de estacionamiento (VFR1200XD) (P78)
Dispositivo de ajuste de la amortiguación por recuperación/
precarga del muelle de la suspensión delantera
(P85)
Ajustador de la amortiguación
por recuperación de la
suspensión trasera
(P86)
Perno de drenaje de aceite del
diferencial
(P81)
Tapón del orificio de llenado de
aceite del diferencial
(P81)
Fusible principal A (P109)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 19 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
TOTAL/TRIP
FCD
FCD
TOTAL/TRIP
FCD
TOTAL/TRIP
AVISO
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 20 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 21 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
FCD
TOTAL/TRIP
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 22 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
23
continuación
Guía de funcionamiento
TOTAL/TRIP
TOTAL/TRIP
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 23 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
24
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Para ajustar el reloj:
!a Coloque el interruptor de encendido en la
posición ON mientras mantiene presionado el
botón . Los dígitos de la hora comienzan
a parpadear.
!b Presione el botón hasta que se muestre
la hora que desee.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!c Presione el botón . Los dígitos
de los minutos comienzan a parpadear.
!d Presione el botón hasta que se muestren
los minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!e Presione el botón . El reloj está
ajustado.
u La hora también puede ajustarse si
desconecta el interruptor de encendido.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón durante unos 30
segundos.
FCD
FCD
TOTAL/TRIP
FCD
TOTAL/TRIP
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 24 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
25
Guía de funcionamiento
Ajuste de la intensidad de la
retroiluminación:
La intensidad se puede ajustar en cinco niveles.
!a Mantenga presionado el botón
con la pantalla en el cuentakilómetros.
Los dígitos del nivel de intensidad comienzan a
parpadear.
!b Presione el botón hasta que se muestre
el nivel de intensidad que desee.
!c Presione el botón . La
intensidad ya está ajustada.
u La intensidad también puede ajustarse si
desconecta el interruptor de encendido.
El ajuste se cancelará si no presiona el botón
durante 30 segundos.
TOTAL/TRIP
FCD
TOTAL/TRIP
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 25 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
26
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Medidor de consumo de combustible
El consumo de combustible actual, el consumo medio de combustible y la ausencia de indicación
pueden seleccionarse presionando el botón .
FCD
Consumo de
combustible
actual
Consumo
medio de
combustible
Ausencia de
indicación
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 26 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
27
continuación
Guía de funcionamiento
Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible parpadea
Se muestra la autonomía disponible. A continuación, la cantidad de combustible restante, el
consumo de combustible actual, el consumo medio de combustible, la ausencia de indicación y
la autonomía disponible se pueden seleccionar presionando el botón .
FCD
Autonomía
disponible
Cantidad de
combustible
restante
Ausencia de
indicación
Consumo de
combustible
actual
Consumo
medio de
combustible
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 27 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
28
Guía de funcionamiento
Modo de indicación, cambio del consumo
de combustible actual y el consumo
medio de combustible
Mantenga presionado el botón para
alternar entre “km/l” y “l/100 km”.
Excepto tipo E
FCD
Consumo de combustible actual
El consumo de combustible actual consumo de
combustible actual o instantáneo.
Cuando la velocidad de la motocicleta sea de
5 km/h o menor, se visualizará “ ”.
Consumo medio de combustible
El consumo medio de combustible se basa en el
cuentakilómetros parcial A y el
cuentakilómetros parcial B. El consumo medio
de combustible desde la puesta a cero del
cuentakilómetros. Cuando se visualice “ ”,
solicite el servicio a su concesionario Honda.
El consumo medio de combustible se pone a
cero al poner a cero el cuentakilómetros parcial.
(P23)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 28 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
29
Guía de funcionamiento
Autonomía disponible
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible parpadea (menos de 4,0 litros), se
indica la autonomía disponible. Cuando queda
menos de 1,0 litro de combustible, se mostrará
”. La autonomía disponible indicada se
calcula en función de las condiciones de
conducción, por lo que cabe la posibilidad de
que la cifra mostrada no indique con exactitud
la autonomía existente. Cuando el indicador de
combustible situado junto a E o cuando el
segmento E parpadea, reposte
inmediatamente.
Combustible restante
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible parpadea (menos de 4,0 litros), se
puede seleccionar la cantidad estimada de
combustible restante. Cuando queda menos de
1,0 litro de combustible, se mostrará “ ”. La
cantidad de combustible restante se calcula a
partir de las condiciones de conducción. La
cantidad indicada de combustible puede no
coincidir con la cantidad real. Cuando el
indicador de combustible situado junto a E o
cuando el segmento E parpadea, reposte
inmediatamente.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 29 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
30
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
FCD
TOTAL/TRIP
AVISO
TOTAL/TRIP
FCD
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 30 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
31
continuación
Guía de funcionamiento
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 31 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
32
Guía de funcionamiento
Indicadores
Indicador de presión baja del aceite
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está
en marcha:
(P93)
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de combustible)
(MIL)
Indicador de alta temperatura del
refrigerante
Si se enciende mientras conduce:
(P92)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de
parada del motor en la posición RUN RUN .
Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P93)
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido. Se apaga
cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P94)
Palanca del freno de
estacionamiento
(solo VFR1200XD)
Se enciende como recordatorio de
que no ha soltado la palanca del
freno de estacionamiento.
(P36)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 32 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
33
Guía de funcionamiento
Indicador del HISS (P113 )
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se apaga si la llave de contacto dispone de la codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al girar el interruptor de
encendido a la posición OFF.
Indicador de luz de carretera
Indicador del intermitente
izquierdo
Indicador de intermitente derecho
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión
se encuentra en punto muerto.
Indicador de desactivación del TCS
(Sistema de control de tracción)
Se enciende cuando se desactiva el TCS.
Indicador del TCS
(Sistema de control de tracción)
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido. Se apaga
cuando la motocicleta alcanza
aproximadamente 10 km/h para indicar
que el TCS está listo para funcionar.
Parpadea cuando el TCS está funcionando.
Si se enciende mientras conduce:
(P95)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 33 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
34
Guía de funcionamiento
Interruptores
(VFR1200X)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 34 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
35
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Presionar
Llave de
contacto
!a
!b
Girar
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 35 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
36
Interruptores (Continuación)
Guía de funcionamiento
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 36 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
37
Guía de funcionamiento
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 37 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
38
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
(VFR1200X)
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar
la motocicleta con la transmisión en una
marcha siempre que el caballete lateral esté
levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y presione el
botón de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P91)
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el
motor puede dañarlo, además del sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
!b
!c
!a
!d
N
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 38 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
39
Guía de funcionamiento
(VFR1200XD)
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de
revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
!b
!c
!a
!e
!d
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b
Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto
(se enciende el indicador ).
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
!e
Compruebe que la palanca del freno de estacionamiento
está desbloqueada antes de iniciar la marcha.
Si el motor no arranca (P38 )
Al detener el motor
!a Para detener el motor, coloque la transmisión
en punto muerto (se enciende el indicador ).
u Si coloca el interruptor de encendido en la
posición OFF con alguna marcha
engranada, el motor se desconectará con el
embrague desacoplado.
!b
Gire el interruptor de encendido a la posición OFF.
!c Tire de la palanca del freno de estacionamiento
cuando estacione la motocicleta.
N
N
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 39 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
40
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
(VFR1200X)
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de seis marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cinco arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
1
6
5
4
3
2
N
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 40 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
41
Guía de funcionamiento
continuación
(VFR1200XD)
La VFR1200XD está equipada con una
transmisión automática de 6 velocidades. Puede
cambiar automáticamente (en MODO AT) o
manualmente (en MODO MT).
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 41 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
42
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
(VFR1200XD)
Transmisión de doble embrague
Para responder a las demandas del piloto en
diversidad de situaciones, la transmisión está
equipada con tres modos operativos: MODO AT
(incluido el modo D para conducción normal y
modo S para conducción deportiva), MODO MT
(modo MT para cambio manual de 6
velocidades), que ofrece el mismo tacto de
cambio que la transmisión manual.
El sistema de transmisión de doble embrague
realiza una autocomprobación nada más
arrancar el motor. “-” aparece en la ventana del
indicador de la posición del cambio durante
unos segundos y después desaparece.
Mientras se muestre “-” no puede engranar
ninguna marcha.
Interruptor N-D
Interruptor AT-MT
MODO
AT
MODO
MT
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 42 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
43
Guía de funcionamiento
Punto muerto (N): El punto muerto se
selecciona automáticamente al colocar el
interruptor de encendido en la posición ON.
Si el punto muerto no se selecciona al
colocar el interruptor de encendido en la
posición ON:
u Apague el contacto y vuelva a encenderlo.
u Si el punto muerto sigue sin seleccionarse,
vuelva a apagar y encender el contacto.
(P97)
Puede oír ruidos (clic) cuando la transmisión
pasa a punto muerto (N). Esto es normal.
Cuándo puede cambiar entre N y D:
u La motocicleta está detenida y el motor al
ralentí.
u El acelerador está totalmente cerrado. Resulta
imposible cambiar de punto muerto a modo D
con el acelerador accionado.
u No puede cambiar entre N y D mientras las
ruedas estén girando.
u El caballete lateral está levantado.
MODO AT: En este modo, las marchas se
cambian automáticamente de acuerdo con las
condiciones de conducción.
Utilizando el selector de cambios ascendentes
(+) o el selector de cambios descendentes (-),
puede subir o bajar de marchas. Estos selectores
resultan muy útiles si desea bajar de marcha
temporalmente al tomar una curva, etc.
(P45)
Dentro del modo AT, puede seleccionar entre
dos modos: Modo D y modo S.
Modo D (AT): Es el modo estándar al
seleccionar el MODO AT. Seleccione el modo D
para practicar una conducción normal y ahorrar
combustible.
AVISO
Para prevenir daños en el embrague, no utilice el acelerador
para mantener la motocicleta parada en una pendiente.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 43 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
44
Guía de funcionamiento
Modo S (AT): Seleccione este modo dentro del
MODO AT si necesita más potencia, por
ejemplo para adelantar o subir pendientes.
MODO MT: MODO MT (cambio manual de
6 velocidades) En este modo puede elegir entre
6 marchas.
Cambio entre punto muerto y AT/MT
Cambio desde punto muerto (N) a
MODO AT
Presione el lado D/S del interruptor N-D (!a).
El indicador del modo D se enciende, aparece
“1” en el indicador de posición del cambio y se
selecciona la primera marcha.
Cambio desde el MODO AT o MT a punto
muerto
Presione N en el interruptor N-D (!b).
Cambio entre el modo D y el modo S
estando en MODO AT
Presione el lado D/S del interruptor N-D. El
indicador de modo S o D se ilumina (!c,!d).
Cambio entre el MODO AT y el MODO MT
Presione el interruptor AT/MT (!e).
El indicador S o D se enciende con el MODO MT
seleccionado (!f).
!e
Interruptor
AT-MT
!a
!b
Interruptor N-D
!c
!d
!f
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 44 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
45
Guía de funcionamiento
Conducción en MODO MT
Suba o baje las marchas con el selector + y -. La
marcha seleccionada se muestra en el indicador
de posición del cambio.
u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no
sube de marcha automáticamente. No deje que
las revoluciones del motor entren en la zona
roja.
u La transmisión baja automáticamente la marcha
cuando frena, incluso en MODO MT.
u Empezará en la primera marcha aunque
seleccione el MODO MT.
Control de descenso de marchas
En modo MT, este sistema controla el descenso
de marchas con el acelerador totalmente
cerrado mediante el aumento automático de las
revoluciones del motor para adaptarlas a la
relación de marcha.
u Este sistema puede no incrementar las
revoluciones del motor en algunas condiciones
de conducción.
Accionamiento del cambio de marchas
Cambio ascendente:
Presione el selector de cambios ascendentes (+)
(!g).
Cambio descendente:
Presione el selector de cambios descendentes
(-) (!h).
No puede seguir cambiando marchas
manteniendo pulsado el selector del cambio.
Para seguir cambiando de marchas, suele el
selector y vuelva a presionarlo.
Limite de cambio
No puede cambiar a una marcha inferior si las
revoluciones del motor superan el límite.
!g
!h
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 45 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
46
Guía de funcionamiento
Repostaje
No llene el combustible por encima de la placa.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 95 o superior.
Capacidad del depósito: 21,5 litros
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
(P15)
Apertura del tapón de llenado del
combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave
de contacto y gírela en el sentido de las agujas
del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del
combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado.
!b Retire la llave y cierre la tapa.
u La llave no puede retirarse si el tapón no
queda bloqueado.
Llave de contacto
Tapa de la cerradura
Tapón de llenado del combustible
Pletina del cuello de llenado
Nivel de combustible (máx.)
Abertura de llenado
del combustible
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar o
lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados el calor,
las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 46 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
47
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Debajo del sillín nos encontramos un portacascos, una cinta de sujeción del casco (en el juego de herramientas) y un juego de herramientas.
También dispone de sitio para almacenar un candado en forma de U. La bolsa para documentos se encuentra en la parte inferior del sillín.
u El candado con forma de U se mantiene sujeto
con una cinta elástica en el guardabarros
trasero.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
aparcado.
u
Algunos candados en forma de U no caben en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Desmontaje del sillín. (P63 )
Candado
en forma
de U
Juego de herramientas
Cinta de sujeción
del casco
Portacascos
Bolsa para documentos
Parte inferior del sillín
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y provocar
un accidente en el que podría tener lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras
esté aparcado. No conduzca con un casco en
el portacascos.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 47 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 49
Programa de mantenimiento ....................P. 50
Fundamentos del mantenimiento.............P. 53
Juego de herramientas ..............................P. 62
Extracción e instalación de los componentes
del carenado ...............................................P. 63
Sillín ..........................................................P. 63
Clip ...........................................................P. 64
Cubierta del engranaje de la transmisión final ...P. 64
Protector térmico derecho del motor y carenado
inferior derecho...............................................
P. 65
Batería.......................................................P. 67
Aceite del motor.........................................P. 68
Refrigerante ............................................... P. 74
Frenos/embrague ...................................... P. 76
Caballete lateral......................................... P. 80
Aceite del grupo final................................ P. 81
Acelerador.................................................. P. 82
Otros ajustes .............................................. P. 84
Manetas del embrague y del freno............ P. 84
Suspensión delantera ................................ P. 85
Suspensión trasera .................................... P. 86
Reglaje del faro delantero ......................... P. 88
Interruptor de la luz del freno ................... P. 88
Altura de la cúpula.................................... P. 89
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 48 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
49
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para proteger
su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar
averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es
responsabilidad del propietario. Asegúrese de inspeccionar
la motocicleta antes de cada conducción, realice las
comprobaciones periódicas especificadas en el Programa de
mantenimiento.
2 P. 50
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral o un soporte
de mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 49 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
50
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 50 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Programa de mantenimiento
51
continuación
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su concesionario,
a menos que cuente con las herramientas necesarias y que tenga las
capacidades técnicas requeridas. Los procedimientos están incluidos
en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Reemplazar
Elementos
Comprobación previa
a la conducción
2
P. 53
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Línea de combustible
Nivel del combustible 46
Funcionamiento del acelerador
82
Filtro de aire
*2
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 68
Filtro de aceite del motor 69
Filtro de aceite del embrague VFR1200XD 72
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*3
3 Años 74
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro
secundario de aire
I I I I I
I
I I I I I I
R R
I
R
I I
I
R R R R R R
R R R R R R
R R R
I I I I I I
I I I I I I
I I I I I
I
I
I
I
I
I
R
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 51 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Programa de mantenimiento
52
Mantenimiento
Notas:
*1 :
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobación previa
a la conducción
2
P. 53
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Aceite del grupo final 3 Años 81
Líquido de frenos
*3
2 Años 76
Desgaste de las pastillas del freno
77
Sistema de frenos 53
Interruptor de la luz del freno
88
Funcionamiento del bloqueo
del freno
VFR1200XD 78
Reglaje del faro delantero 88
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema del embrague VFR1200X 84
Líquido de frenos
*3
VFR1200X 2 Años 79
Caballete lateral 80
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 59
Cojinetes de la pipa de la dirección
I
I
I
I
I
I
I I I I I
I
I I I I I
I
I
I
I
I
I
I I I I I
I I I I
I
I
I
I I I I
I
I I I I I
I
I
I
I
I
I
I
I I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I I I
I
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 52 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
53
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad
del usuario realizar una inspección previa a la
conducción y asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La inspección
previa a la conducción es imprescindible, no sólo
por razones de seguridad, sino porque cualquier
avería, aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario.
2 P. 46
Acelerador − Compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posición
que se ponga el manillar.
2 P. 82
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
de motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas. 2 P. 68
Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 74
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 76, 77
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
(VFR1200X)
Embrague − Compruebe el nivel del
líquido del embrague.
2 P. 79
Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente. 2 P. 80
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario. 2 P. 59
Inspección previa a la circulación
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 53 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
54
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra colocada
en el guardabarros trasero, debajo del sillín.
2 P. 63
Sustitución de las piezas
Etiqueta del
color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a Honda
puede hacer que su motocicleta resulte
insegura y provoque un accidente en el
que puede resultar gravemente herido,
o incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales Honda
o equivalentes que hayan sido diseñadas
y homologadas para su motocicleta.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 54 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
55
continuación
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 67
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 55 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
56
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 109
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 127
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 56 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
57
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 126
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, marcados como
“Energy Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado Recomendado
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 57 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
58
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
Pro Honda HP es una solución premezclada de
anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Líquido de frenos
(Líquido del embrague)
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Aceite del grupo final
Aceite del grupo final recomendado:
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 58 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
59
continuación
Mantenimiento
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
Inspección de la profundidad de la banda de rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Neumáticos (inspección/sustitución)
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
o TWI
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 59 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
60
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 126
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 60 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
61
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un
elemento del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplador con aire o
cualquier otro sistema puede degradar el
rendimiento del elemento viscoso y provocar
la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y a la
estabilidad de la misma, lo que podría
dar lugar a un accidente que le
causara lesiones graves o incluso la
muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
Filtro de aire
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 61 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
62
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 47
Puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas
con las herramientas incluidas en el juego.
Llave de bujías
Llave fija de 8 × 12 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Llave fija de 12 × 17 mm
Llave fija de 14 × 17 mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango del destornillador
Llave hexagonal de 5 mm
Cinta de sujeción del casco
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 62 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
63
Mantenimiento
Extracción e instalación de los componentes del carenado
Sillín
Extracción
1.
Inserte la llave de contacto en la cerradura
del sillín, gire y mantenga girada la llave en
el sentido horario para desbloquear el sillín.
2.
Tire hacia atrás de la parte posterior del
sillín y levántelo.
Instalación
1.
Introduzca las trabillas delantera y trasera
en los soportes delantero y trasero del
bastidor.
2.
Empuje hacia delante y hacia abajo en la
parte posterior del sillín hasta que quede
bloqueado.
Asegúrese que el asiento queda
firmemente sujeto en su posición, para
ello tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse. Tenga cuidado de no bloquear la
llave en el compartimiento debajo del sillín.
Trabillas
Soporte
delantero
Sillín
Soportes
traseros
Cerradura
del sillín
Llave de
contacto
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 63 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
u
Clip
64
Mantenimiento
Clip
Los clips deben retirarse para desmontar el
carenado posterior derecho.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador central.
2.
Inserte el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
Cubierta del engranaje de la
transmisión final
La cubierta del engranaje de la transmisión
final debe estar abierta para drenar el aceite
del engranaje de la transmisión final.
Extracción
1.
Desmonte los pernos.
2.
Abra la cubierta del engranaje de la
transmisión final.
Pasador de
centrado
Pernos
Cubierta del
engranaje de la
transmisión final
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 64 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
u
Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho
65
continuación
Mantenimiento
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de extracción.
Protector térmico derecho del motor
y carenado inferior derecho
El protector térmico derecho del motor debe
abrirse para realizar el servicio del vaso de
expansión del refrigerante o para comprobar
el número del motor.
(VFR1200X)
El carenado inferior derecho debe retirarse
para proceder al servicio del filtro de aceite
del motor.
(VFR1200XD)
El carenado inferior derecho debe retirarse
para proceder al servicio del filtro de aceite
del motor y el filtro de aceite del embrague.
Extracción
1.
Retire el clip. 2 P. 64
2.
Retire los dientes de las arandelas
pasacables.
3.
Desmonte el protector térmico derecho
del motor.
Trabilla
Clip
Anillos protectores
Trabilla
Protector
térmico
derecho
del motor
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 65 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
u
Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho
66
Mantenimiento
4.
Desmonte los pernos.
5.
Retire el diente de la arandela pasacables.
6.
Desmonte el carenado inferior derecho.
(VFR1200X)
(VFR1200XD)
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Perno
Pernos
Trabilla
Arandela
pasacables
Carenado
inferior
derecho
Pernos
Trabilla
Arandela pasacables
Carenado
inferior
derecho
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 66 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
u Batería
67
Mantenimiento
Batería
Extracción
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 63
2.
Desenganche la cinta de goma.
3.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
4.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
5.
Retire la batería con cuidado de no caigan
las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo
+ en primer lugar. Asegúrese que los
tornillos y las tuercas están apretados.
El reloj se reiniciará a 1:00 si se desconecta la
batería.
Para saber como manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 55
La batería se agota 2 P. 105
Batería
Cinta de goma
Terminal
positivo
Terminal
negativo
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 67 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
68
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
4.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e inferior
en la mirilla de comprobación del aceite.
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado.
2 P. 57
1.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel del
aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
Nivel superior
Nivel inferior
Mirilla de
comprobación del
nivel de aceite
Abertura
de
llenado
Tapón de llenado
del aceite
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 68 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite del motor
69
continuación
Mantenimiento
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 57
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de
herramientas especiales. Se recomienda que el servicio
de la motocicleta se lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
tornillo de drenaje.
5.
Retire el tapón de llenado del aceite, el
tornillo de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
AVISO
Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad
insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No
mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar
a la lubricación y al funcionamiento del embrague.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
Perno de drenajeArandela de
estanqueidad
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 69 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite del motor
70
Mantenimiento
6.
Retire el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
2 P. 65
7.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta vieja
no se queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
8.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
9.
Instale el filtro de aceite nuevo y
apriételo.
10.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
Filtro de
aceite
Junta de
goma
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m).
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 70 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor
u Cambio del filtro y del aceite del motor
71
Mantenimiento
11.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 57) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
12.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 68
13.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
14.
Monte el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
Aceite necesario
VFR1200X
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,3 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,1 litros
VFR1200XD
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,9 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,6 litros
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 71 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD)
72
Mantenimiento
Cambio del filtro de aceite del
embrague (solo VFR1200XD)
Utilice un filtro de aceite del embrague
original Honda o equivalente especificado
para su modelo.
1.
Siga los pasos 1-7 para cambiar el aceite
y el filtro de aceite del motor. 2 P. 69
2.
Desmonte la tapa del filtro de aceite del
embrague, el filtro de aceite del embrague
y el resorte extrayendo los pernos A y B del
filtro de aceite del embrague.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
del embrague en un centro de
reciclado homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar
a graves daños en la transmisión.
Filtro de aceite
del embrague
Marca IN-SIDE (interior)
Muelle
Junta de
goma
Tapa del filtro de
aceite del embrague
Junta tórica
Perno A
Perno B
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 72 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor
u Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD)
73
Mantenimiento
3.
Monte el filtro de aceite del embrague
nuevo con la junta de estanqueidad de
goma orientada hacia dentro, hacia el
motor. Verá la marca “IN-SIDE” en el
cuerpo del filtro de aceite del embrague,
cerca de la junta.
4.
Sustituya la junta tórica y aplique una
fina capa de aceite de motor a la nueva
junta tórica antes de instalarla.
5.
Monte el resorte y la tapa del filtro de
aceite del embrague.
6.
Monte y apriete los pernos A y B del filtro
de aceite del embrague.
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del nuevo filtro de
aceite del motor.
2 P. 70
8.
Instale el filtro de aceite del motor nuevo
y apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 57) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 68
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
13.
Monte el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite, el filtro de
aceite del motor y el filtro de
aceite del embrague:
filtro de aceite del motor:
4,0 litros
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 73 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
74
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel UPPER
y LOWER en el vaso de expansión.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Adición del refrigerante
1.
Si el nivel del refrigerante queda por
debajo del nivel LOWER, añada el
refrigerante recomendado
2 P. 58 hasta
que el nivel alcance la marca de nivel
UPPER.
Añada líquido solamente por el tapón del
vaso de expansión y no retire el tapón del
radiador.
2.
Desmonte el protector térmico derecho
del motor. 2 P. 65
Nivel UPPER
Nivel LOWER
Vaso de
expansión
Tapón del vaso
de expansión
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 74 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Refrigerante
u Cambio del refrigerante
75
Mantenimiento
3.
Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
4.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
5.
Vuelva a montar el protector térmico
derecho del motor.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 75 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
76
Mantenimiento
Frenos/embrague
Comprobación del líquido de
frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda por
encima de la marca de nivel LOWER.
3.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que el
nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de
los depósitos del líquido del freno queda por
debajo de la marca de nivel LOWER o el
juego libre de la maneta o del pedal del freno
llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste
de las pastillas del freno. Si éstas no se
encuentran desgastadas, es probable que
exista una fuga. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Depósito del
líquido del
freno delantero
Marca de
nivel LOWER
Depósito del
líquido del
freno trasero
Marca de
nivel LOWER
Marca de
nivel UPPER
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 76 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Frenos/embrague
u Inspección de las pastillas del freno
77
Mantenimiento
Inspección de las pastillas del
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las pastillas del freno. Las
pastillas deben ser reemplazadas si una de
ellas está gastada hasta el indicador de
desgaste.
1.
Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
u Inspeccione siempre las pinzas del
freno izquierda y derecha.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior izquierdo de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas del freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha del freno simultáneamente.
Delantera
Trasera
Pastilla
del freno
Indicador de
desgaste
Disco
Disco
Indicador de
desgaste
Pastilla
del
freno
Pastilla
del
freno
Delantero
Trasero
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 77 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Frenos/embrague
u
Inspección del freno de estacionamiento (solo VFR1200XD)
78
Mantenimiento
Inspección del freno de
estacionamiento
(solo VFR1200XD)
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada. Pare el motor y empuje la
motocicleta mientras aprieta al máximo la
palanca del freno de estacionamiento para
comprobar la eficacia del freno de
estacionamiento.
Si la eficacia del freno de estacionamiento es
baja, haga que lo ajusten en su
concesionario.
Palanca del freno de estacionamiento
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 78 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Frenos/embrague
u Comprobación del líquido del embrague (solo VFR1200X)
79
Mantenimiento
Comprobación del líquido del
embrague (solo VFR1200X)
1.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del depósito del
líquido del embrague está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda
por encima de la marca de nivel inferior.
Si el nivel del líquido es bajo o si encuentra
fugas, deterioros o grietas en los manguitos y
racores, haga que en su concesionario
revisen el sistema del embrague.
Depósito del
líquido del
embrague
Marca de
nivel LOWER
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 79 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
80
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el tornillo
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del resorte.
3.
(VFR1200X)
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
(VFR1200XD)
Siéntese en la motocicleta y levante el
caballete lateral.
4.
(VFR1200X)
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
(VFR1200XD)
Arranque el motor y presione el lado D/S
del interruptor N-D para cambiar la
transmisión al modo D.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle
del
caballete
lateral
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 80 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
81
Mantenimiento
Aceite del grupo final
Cambio del aceite del grupo final
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral sobre una superficie nivelada.
2.
Abra la cubierta del engranaje de la
transmisión final. 2 P. 64
3.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
4.
Retire el tapón del orificio de llenado del
aceite, el perno de drenaje y la arandela
de estanqueidad para drenar el aceite.
5.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
6.
Llene el grupo final con el aceite
recomendado. 2 P. 58
7.
Compruebe el nivel de aceite. Debe estar
al ras con el borde inferior del orificio de
llenado de aceite.
8.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado del aceite y apriételo.
9.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
10.
Cierre la cubierta del engranaje de la
transmisión final.
Borde
inferior
Tapón del orificio
de llenado de aceite
Perno de
drenaje
Arandela de
estanqueidad
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m).
Aceite necesario:
200 cm
3
Par de apriete: 8 N·m (0,8 kgf·m).
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 81 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
82
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a abertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
el juego libre del acelerador es el correcto. Si
el acelerador no se mueve con suavidad, no
se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccione la motocicleta
cable en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del acelerador:
2 a 4 mm.
Juego libre
Brida
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 82 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Acelerador
u Ajuste del juego libre del acelerador
83
Mantenimiento
Ajuste del juego libre del
acelerador
1.
Deslice la funda guardapolvo del cable.
2.
Afloje la contratuerca.
3.
Gire el regulador hasta que el juego libre
sea de entre 2 y 4 mm.
4.
Apriete la contratuerca, vuelva a colocar la
funda guardapolvo del cable e inspeccione
de nuevo el funcionamiento del acelerador.
(VFR1200X)
(VFR1200XD)
Puño del acelerador Regulador
Contratuerca
+
Funda guardapolvo
del cable
Puño del
acelerador
ReguladorContratuerca
+
Funda guardapolvo del cable
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 83 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
84
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de las manetas del
embrague y del freno
Puede ajustar las distancias entre la punta de
la maneta del embrague y la empuñadura, y
entre la punta de la maneta del freno y la
empuñadura.
Método de ajuste
Gire el ajustador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia adelante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que las manetas
funcionan correctamente antes de la conducción.
VFR1200XD no está equipada con
dispositivo de ajuste de la maneta del
embrague y la maneta del freno.
AVISO
No gire el ajustador más allá de su límite natural.
Maneta del
embrague
Hacia
adelante
Maneta del freno
Hacia
adelante
Marca de referencia
Regulador
Empuñadura del manillar
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 84 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión delantera
85
continuación
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión delantera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle mediante el
regulador para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire en el sentido horario para
aumentar la precarga del muelle (endurecer), o
gire en el sentido antihorario para reducir la
precarga del muelle (ablandar). La posición
estándar es la quinta ranura
(VFR1200X)
/cuarta
ranura
(VFR1200XD)
desde la parte superior
alineando con la superficie superior de los tornillos
de la horquilla.
Amortiguación por recuperación
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación mediante el dispositivo de
ajuste para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire en el sentido horario
para aumentar la amortiguación por
recuperación (endurecer), o gire en el sentido
antihorario para reducir la amortiguación por
recuperación (ablandar). La posición estándar
es 7 clics. (VFR1200X)/6 clics (VFR1200XD)
desde el ajuste máximo.
Tornillo de la horquilla
(VFR1200X)
Quinta ranura
(VFR1200XD)
Cuarta ranura
Dispositivo
de ajuste
Dispositivo
de ajuste
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 85 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión trasera
86
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión trasera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el mando del dispositivo de ajuste
para adaptarla a la carga o la superficie de la
carretera. Gire en el sentido horario para
aumentar la precarga del muelle (endurecer),
o gire en el sentido antihorario para reducir la
precarga del muelle (ablandar). La posición
estándar es 7 clics. (VFR1200X)/9 clics
(VFR1200XD) desde el ajuste mínimo.
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de
precarga del muelle y de amortiguación por recuperación.
Mando de ajuste
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 86 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes
u Ajuste de la suspensión trasera
87
Mantenimiento
Amortiguación por recuperación
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación mediante el dispositivo de
ajuste para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire en el sentido horario
para aumentar la amortiguación por
recuperación (endurecer), o gire en el sentido
antihorario para reducir la amortiguación por
recuperación (ablandar). La posición estándar
es 1 3/8 de vuelta. (VFR1200X)/7/8 de vuelta
(VFR1200XD) desde el ajuste máximo.
Dispositivo de ajuste
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta
presión. No intente desmontar, realizar labores de
mantenimiento o desechar inadecuadamente el
amortiguador. Consulte con su concesionario.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 87 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes
u
Ajuste del reglaje del faro delantero
88
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
delantero
Puede ajustar el reglaje vertical del faro
delantero para obtener la alineación
apropiada. Apriete o afloje el mando según
sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Mando
Bajar
Elevar
Tuerca de ajuste
A
B
Interruptor de la luz del freno
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 88 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes
u Ajuste de la altura de la cúpula
89
Mantenimiento
Ajuste de la altura de la cúpula
La altura de la cúpula se puede ajustar en 2
posiciones.
1.
Extraiga la cúpula extrayendo los tornillos
y las arandelas.
2.
Extraiga las tuercas.
3.
Coloque todas las tuercas en los agujeros
de la posición inferior o de la posición
superior.
4.
Instale la cúpula.
5.
Instale y apriete los tornillos y las
arandelas.
Arandelas
Tornillos
Arandelas
Tornillos
Cúpula
Tuercas
Posición superior
Posición inferior
Tuercas
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 89 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Localización de averías
El motor no arranca
(El indicador del HISS permanece encendido).....
P. 91
Sobrecalentamiento
(El indicador de alta temperatura
del refrigerante está encendido).............P. 92
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando ............................................P. 93
Indicador de presión baja del aceite ...........P. 93
Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible) (MIL)...........P. 93
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ............................................P. 94
Indicador del TCS (Sistema de control de
tracción).................................................. P. 95
Otras indicaciones de advertencia ........... P. 96
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la
posición del cambio durante la conducción.....
P. 97
Pinchazo del neumático ............................ P. 98
Problema eléctrico ................................... P. 105
La batería se agota.................................. P. 105
Bombilla fundida..................................... P. 105
Fusible fundido ....................................... P. 109
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 90 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
91
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor 2 P. 38
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería de la
PGM-FI (MIL) está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN
2 P. 34, 37
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 109
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 67
Compruebe el estado de la batería 2 P. 105
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 91 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
92
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes
comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición
ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
3.
Tras haberse enfriado el motor, compruebe
el nivel del refrigerante en el vaso de
expansión y si existe una fuga. 2 P. 74
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 74
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 92 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
93
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo permita
el tráfico y detenga rápidamente el motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario.
2 P. 68
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de presión
baja del aceite se encienda, especialmente si el
aceite está muy cerca o en la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel del
aceite sea correcto, detenga el motor y póngase
en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) (MIL)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 93 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
94
Localización de averías
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, gire el
interruptor de encendido hasta la posición
OFF y luego de nuevo a la posición ON. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 10 km/h.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 94 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del TCS (Sistema de control de tracción)
95
Localización de averías
Indicador del TCS (Sistema de
control de tracción)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el TCS (sistema de control de
tracción). Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
La luz testigo se enciende durante la
conducción.
La luz testigo no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Aunque la luz testigo del TCS esté
encendida, su motocicleta funcionará con
normalidad sin la función TCS.
u Cuando la luz testigo se enciende durante
el funcionamiento del TCS, deberá cerrar
completamente la empuñadura del
acelerador para recuperar la conducción
normal.
La luz testigo del TCS puede encenderse si
gira la rueda trasera mientras la motocicleta
está levantada del suelo. En este caso,
desconecte el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. La luz
testigo del TCS se apagará después de que la
velocidad alcance 10 km/h.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 95 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
96
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible presenta una
avería, todos los segmentos parpadearán tal
como muestra la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 96 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
97
Localización de averías
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la conducción
(Solo VFR1200XD)
Si el indicador “-” se enciende mientras
conduce, puede tener un problema grave
con el sistema de transmisión de doble
embrague.
Estacione la motocicleta en un lugar seguro y
hágala inspeccionar en el concesionario.
Cabe la posibilidad de que pueda llegar hasta
el concesionario siguiendo este
procedimiento.
1.
Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF.
2.
Gire el interruptor de encendido a la
posición ON y arranque el motor.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF y desplace ligeramente la moto hacia
atrás y hacia delante (para desacoplar las
marchas).
Gire el interruptor de encendido a la posición
ON de nuevo y arranque el motor.
Arranque el motor mientras aplica la maneta
de freno o pisa el pedal del freno.
Arranque el motor mientras aplica la maneta
de freno o pisa el pedal del freno.
Algún daño le impide conducir.
Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario inmediatamente.
Si no puede arrancar el motor:
Si sigue sin poder arrancar el motor:
Si no puede cambiar de N a modo D:
Si no puede cambiar de N a modo
D y el indicador “-” parpadea:
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 97 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
98
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de una
rueda requiere de herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que este
tipo de servicio se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga que
inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación de
emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que sustituya el
neumático.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 98 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático
u Extracción de las ruedas
99
continuación
Localización de averías
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y nivelada.
2.
Cubra ambos lados de la rueda delantera
y de la pinza del freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado izquierdo, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
4.
En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No apriete la palanca del freno ni pise
el pedal del freno mientras la pinza
está desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la extracción.
Lado izquierdo
Lado derecho
Tornillos de fijación
Cinta o trapo
Pinzas del freno
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 99 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
100
Localización de averías
5.
Extraiga el perno del eje delantero.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado derecho.
7.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
8.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
9.
En el lado izquierdo, retire el semieje
delantero y retire los casquillos laterales y
la rueda.
Perno del eje
delantero
Tornillos de presión del eje delantero
Semieje delantero
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 100 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático
u Extracción de las ruedas
101
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero
ligeramente engrasado en el extremo, a
través del brazo de la horquilla y el cubo
de la rueda.
3.
Alinee el extremo del semieje delantero
con la superficie del brazo de la horquilla.
4.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado izquierdo para sujetar el eje.
5.
Apriete el perno del eje.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
7.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado derecho.
8.
Instale la pinza de freno derecha y
apriete los tornillos de fijación.
Superficie del brazo de la horquilla
Extremo del
semieje delantero
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m).
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 101 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
102
Localización de averías
9.
Instale la pinza de freno izquierda y
apriete los tornillos de fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
10.
Baje la rueda delantera al suelo.
11.
Accione la maneta del freno y el pedal
del freno varias veces. A continuación,
presione la horquilla varias veces.
12.
Vuelva a apretar los pernos de presión
del eje del lado izquierdo.
13.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
14.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
AVISO
A la hora de instalar la pinza del freno en posición sobre
el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 102 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático
u Extracción de las ruedas
103
continuación
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla del
suelo utilizando un caballete de seguridad
o un dispositivo de elevación.
2.
Afloje el tornillo de la abrazadera del
silenciador.
3.
Extraiga el perno, la tuerca y las arandelas
del soporte del silenciador.
4.
Desplace hacia afuera el silenciador.
5.
Retire las tuercas de la rueda trasera y
desmonte la rueda trasera.
Tornillo de la
abrazadera
del silenciador
Tornillo del soporte
del silenciador
ArandelasTuerca
Silenciador
Tuercas de la
rueda trasera
Tuercas de la rueda trasera
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 103 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
104
Localización de averías
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
2.
Instale la rueda trasera y apriete por igual
las tuercas de la rueda trasera.
3.
Apriete el tornillo de la abrazadera del
silenciador.
4.
Compruebe que la rueda gira libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 108 N·m (11 kgf·m).
Par de apriete: 17 N·m (1,7 kgf·m).
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 104 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
105
continuación
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Extraiga la batería de la motocicleta mientras
la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 127
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 105 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
106
Localización de averías
Bombilla del faro
1.
Extraiga la tapa del casquillo girándolo
hacia la izquierda.
2.
Extraiga la bombilla del casquillo sin
girarla.
3.
Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
Pasador Bombilla
Zócalo
Tapa del zócalo
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 106 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico
u Bombilla fundida
107
continuación
Localización de averías
Bombilla del luz de posición
1.
Gire el receptáculo y extráigalo.
2.
Saque la bombilla sin girarla.
3.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Luz del freno/piloto trasero
La luz del freno y piloto trasero utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Bombilla
Zócalo
Luz del
freno/
piloto
trasero
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 107 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
108
Localización de averías
Luz de señalización de giro
delantera/trasera
La luz de señalización de giro delantera y
trasera emplea varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Luz de la placa de matrícula
La luz de la placa de matrícula utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Luz de la señal de giro
Luz de
placa de
matrícula
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 108 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico
u Fusible fundido
109
continuación
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 56
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 63
2.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3.
Extraiga el fusible principal A y otros
fusibles uno por uno con el extractor de
fusibles situado en la tapa de la caja de
fusibles y compruebe la existencia de
fusibles fundidos. Sustituya siempre un
fusible fundido por uno de repuesto de las
mismas características.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5.
Vuelva a instalar el sillín.
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de
repuesto
Extractor de fusibles
Fusible principal A
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 109 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
110
Localización de averías
Fusibles del portafusibles
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 63
2.
Extraiga la tapa del interruptor magnético
del motor de arranque.
3.
Extraiga el fusible principal B y otros
fusibles uno por uno con el extractor de
fusibles y compruebe la existencia de
algún fusible fundido. Sustituya siempre
un fusible fundido por uno de repuesto de
las mismas características.
u En la caja de fusibles puede encontrar
fusibles de repuesto.
u En la tapa de la caja de fusibles puede
encontrar un extractor de fusibles.
4.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Tapa del interruptor magnético
del motor de arranque
Fusible
principal B
Fusible FI
Portafusibles
AVISO
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 110 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Información
Llaves ........................................................P. 112
Instrumentos, controles y otras
características .....................................
P. 113
Combustibles que contienen alcohol......P. 116
Catalizador ...............................................P. 117
Cuidados de su motocicleta.....................P. 118
Almacenaje de su motocicleta ................P. 121
Transporte de la motocicleta ..................P. 122
Usted y el medio ambiente .....................P. 123
Números de serie .....................................P. 124
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 111 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Llaves
112
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituirse en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor
del interruptor de encendido.
Llave de contacto
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 112 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos, controles y otras características
113
continuación
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la
lectura supera 999.999.
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0,0
cuando la lectura supera 99.999,9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si el interruptor de encendido se coloca en
posición ON con el interruptor de parada del motor
en la posición RUN, el indicador del HISS se
enciende y se apaga tras unos segundos para
indicar que es posible arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 91
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para
evitar o restaurar el parpadeo del indicador del
HISS:
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
HISS
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 113 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos, controles y otras características
114
Información
1.
Gire el interruptor de encendido a la posición
ON mientras mantiene presionado el botón
(
2 P. 20, 30).
u El indicador del HISS parpadea una vez.
2.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
TOTAL/TRIP
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 114 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos, controles y otras características
115
Información
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada en la
parte inferior del sillín.
2 P. 47
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 115 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Combustibles que contienen alcohol
116
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.).
La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
Metanol (alcohol metílico) 5% en volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5%.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 116 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Catalizador
117
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un convertidor
catalítico de tres vías. El catalizador contiene
metales preciosos que sirven como catalizadores
en las reacciones químicas a alta temperatura que
convierten en compuestos seguros los
hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO)
y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del
escape.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardeos, se cala
o no funciona correctamente, deténgase,
apague el motor y haga que revisen la
motocicleta.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 117 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cuidados de su motocicleta
118
Información
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta
a conciencia después de circular por carreteras de
costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del
lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero,
los paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite sufren una reducción enorme de su
capacidad de frenado y pueden provocar un
accidente.
5.
Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta presenta piezas con la
pintura mate, no aplique cera a las superficies
de pintura mate.
Lavado
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 118 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cuidados de su motocicleta
119
continuación
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua debajo del sillín:
u El agua en el compartimento debajo del sillín
puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
No dirija el agua al filtro de aire:
u El agua en el filtro de aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada de acabado mate:
u Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un
paño suave o una esponja. Séquela con un
paño suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los
bordillos.
Componentes de aluminio
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 119 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cuidados de su motocicleta
120
Información
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
jabón diluido y enjuague con abundante agua.
Evite el contacto de la gasolina, el líquido de
frenos o el detergente en los instrumentos, la
cúpula, los paneles o el faro delantero.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Paneles y cúpula Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 120 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Almacenaje de su motocicleta
121
Información
Almacenaje de su
motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un calzo de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
Después de llover, extraiga el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Extraiga la batería (2 P. 67) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 121 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Transporte de la motocicleta
122
Información
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 122 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Usted y el medio ambiente
123
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 123 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Números de serie
124
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en el lateral
del cárter motor. Para comprobar el número del
motor, extraiga el protector térmico derecho del
motor.
2 P. 65
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número del bastidor
Número del motor
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 124 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
125
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos
Modelo BC-SC70
Longitud total 2.285 mm
Anchura total 915 mm
Altura total 1.335 mm
Distancia entre ejes 1.595 mm
Distancia libre al suelo
mínima
180 mm
Ángulo de avance 28º 00´
Rodadura 107 mm
Peso neto del vehículo
VFR1200X
VFR1200XD
275 kg
285 kg
Peso máximo
*1
194 kg
Capacidad máxima de
equipaje
*2
18,5 kg
Portabultos
trasero
10 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 2,7 m
Cilindrada 1.237 cm
3
Diámetro x carrera 81,0 × 60,0 mm
Relación de compresión 12,0:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 95 o superior
Capacidad del depósito 21,5 litros
Batería
YTZ14S
12V-11,2Ah (10 HR) / 11,8Ah (20HR)
Relación de velocidades
VFR1200X
1ª. 2,600
2ª. 1,600
3ª. 1,260
4ª. 1,076
5ª. 0,961
6ª. 0,897
VFR1200XD
1ª. 2,250
2ª. 1,700
3ª. 1,304
4ª. 1,107
5ª. 0,967
6ª. 0,886
Relaciones de reducción
(primaria/secundaria/final)
VFR1200X
1,738 / 1,060 / 2,545
VFR1200XD
1,738 / 1,063 / 2,545
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 125 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Especificaciones
126
Especificaciones
Datos de servicio
Tamaño del
neumático
Delantero 110/80R19M/C (59V)
Trasero 150/70R17M/C (69V)
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero
PIRELLI SCORPION TRAIL E
BRIDGESTONE BW-501 RADIAL F
Trasero
PIRELLI SCORPION TRAIL E
BRIDGESTONE BW-502 RADIAL F
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad
mínima de la
banda de
rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujías (estándar)
IMR8E-9HES (NGK) o
VUH24ES (DENSO)
Separación de
electrodos de
la bujía
(no
ajustable)
de 0,80 a 0,90 mm
Velocidad de ralentí 1.150 ± 100 rpm
Aceite de
motor
recomendado
Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda
Clasificación de servicio API, SG o superior,
excluidos los aceites marcados como “Energy
Conserving,”
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del
motor
VFR1200X
Después del drenaje 3,1 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
3,3 litros
Después del
desmontaje
4,0 litros
VFR1200XD
Después del drenaje 3,6 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
3,9 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite del
motor y del
embrague
4,0 litros
Después del
desmontaje
4,9 litros
Aceite de
grupo final
recomendado
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
Capacidad de
aceite del
grupo final
Después del drenaje 200 cm
3
Después del
desmontaje
220 cm
3
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 126 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Especificaciones
127
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Líquido de frenos
(embrague)
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
VFR1200X
3,56 litros
VFR1200XD
3,70 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
Faro delantero 12V-55W × 2
Luz del freno/
piloto trasero
LED
Luces intermitentes
delanteras
LED
Luces intermitentes
traseras
LED
Luz de posición 12V-5W × 2
Luz de placa de
matrícula
LED
Fusible principal
A 50A
B 30A
Otros fusibles 30A, 20A, 15A, 10A
Tornillo de drenaje de aceite
del motor
29 N·m (3,0 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Tapón del orificio de llenado
del aceite del grupo final
8 N·m (0,8 kgf·m)
Perno de drenaje de aceite del
grupo final
12 N·m (1,2 kgf·m)
Perno del eje de la rueda
delantera
59 N·m (6,0 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza
del freno de la rueda delantera
31 N·m (3,2 kgf·m)
Pernos de presión del eje de la
rueda delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Tuercas de la rueda trasera 108 N·m (11 kgf·m)
Tornillo de la abrazadera del
silenciador
17 N·m (1,7 kgf·m)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 127 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
128
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
ABS combinado ......................................... 13
Accesorios .................................................. 16
Accesorios de protección .......................... 11
Aceite
Motor................................................. 57, 68
Aceite del grupo final............................... 81
Acelerador ................................................. 82
Ajuste del reloj digital .............................. 24
Almacenaje
Equipo...................................................... 47
Manual del propietario ........................... 115
Almacenaje de su motocicleta................ 121
Arranque del motor .................................. 38
B
Batería.................................................. 55, 67
Bloqueo de la dirección ............................ 35
Bombilla
Faro........................................................ 106
Intermitentes delanteros......................... 108
Intermitentes traseros ............................. 108
Luz de posición....................................... 107
Luz del freno/piloto trasero..................... 107
Placa de la matrícula ...............................108
Botón de arranque ..................34, 37, 38, 39
Botón de la bocina ..............................34, 37
C
Caballete lateral
Sistema de corte del encendido del
caballete lateral.......................................80
Cambios de marcha ...................................40
Combustible
Indicador ..................................................21
Restante ...................................................21
Combustibles que contienen alcohol .....116
Cuentakilómetros parcial........................113
Cuentakilómetros total ...........................113
Cuidados de su motocicleta ....................118
Cúpula ........................................................89
D
Desmontaje
Carenado inferior derecho ........................65
Cubierta del engranaje de la transmisión final ..
64
Protector térmico derecho del motor.........65
Directrices para la carga............................17
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 128 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
129
ÍNDICE
E
Embrague
Líquido............................................... 58, 79
Equipo
Juego de herramientas ............................. 62
Manual del propietario........................... 115
Especificaciones....................................... 125
Estacionamiento ....................................... 14
Etiqueta del color ..................................... 54
Etiquetas...................................................... 6
Extracción
Clip.......................................................... 64
F
Frenado ..................................................... 12
Frenos
Desgaste de las pastillas ........................... 77
Freno de estacionamiento ........................ 78
Líquido............................................... 58, 76
Fusibles .............................................. 56, 109
G
Gasohol.................................................... 116
Gasolina............................................. 46, 116
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ............................................. 32
Indicador de desactivación del TCS
(Sistema de control de tracción)............. 33
Indicador de la posición del cambio ........ 31
Indicador de luz de carretera ................... 33
Indicador de presión baja del aceite.. 32, 93
Indicador de punto muerto...................... 33
Indicador del ABS
(Sistema de frenos antibloqueo) ...... 32, 94
Indicador del freno de estacionamiento... 32
Indicador del HISS ............................... 33, 91
Indicador del TCS
(Sistema de control de tracción)....... 33, 95
Indicadores ................................................ 32
Indicadores de advertencia encendidos... 93
Instrumentos.............................................. 20
Interruptor AT/MT..................................... 37
Interruptor de control de luz de
adelantamiento ....................................... 36
Interruptor de control de luz larga de
carretera................................................... 34
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 129 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
130
ÍNDICE
Interruptor de desactivación del TCS
(Sistema de control de tracción)....... 34, 37
Interruptor de encendido ....... 35, 37, 38, 39
Interruptor de la intensidad de la luz
de los faros......................................... 34, 36
Interruptor de la luz del freno ................. 88
Interruptor de las luces de
emergencia ........................................ 34, 36
Interruptores ............................................. 34
J
Juego de herramientas ............................. 62
K
Kit de reparaciones ................................... 98
L
Lavado de la motocicleta........................ 118
Límite de peso ........................................... 17
Límite de peso máximo............................. 17
Límites de carga ........................................ 17
Llave de contacto .................................... 112
Localización de averías ............................. 90
Luces testigo del intermitente.................. 33
M
Mantenimiento
Fundamentos............................................53
Importancia ..............................................49
Programa..................................................50
Seguridad .................................................49
Medioambiente .......................................123
Modificaciones...........................................16
Modo AT ..................................31, 42, 43, 44
Modo D ....................................31, 42, 43, 44
Modo S ...........................................31, 42, 44
Motor
Aceite .................................................57, 68
Arranque ..................................................38
Filtro de aceite ....................................69, 72
Interruptor de parada......34, 37, 38, 39, 113
Número ..................................................124
Parada ....................................................113
Sobrecalentamiento..................................92
Motor ahogado .........................................38
N
Neumáticos
Pinchazo ...................................................98
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 130 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
131
ÍNDICE
Presión de aire ......................................... 59
Sustitución ......................................... 59, 98
Número del bastidor............................... 124
Números de serie .................................... 124
P
Parada del motor.................................... 113
Pictogramas................................................. 6
Portacascos ................................................ 47
Precauciones de conducción .................... 12
Precauciones de seguridad....................... 11
Problema eléctrico.................................. 105
R
Recomendaciones
Aceite ...................................................... 57
Aceite del grupo final............................... 58
Combustible ............................................ 46
Refrigerante ............................................. 58
Refrigerante ........................................ 58, 74
Reglaje del faro delantero ....................... 88
Repostaje................................................... 46
Ruedas
Extracción de la rueda delantera............... 99
Extracción de la rueda trasera ................. 103
S
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral ....................................... 80
Sensor de inclinación .............................. 115
Situación de las piezas .............................. 18
Sobrecalentamiento
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ............................................ 92
T
Tacómetro............................................ 20, 30
TCS (Sistema de control de tracción)........ 15
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) (MIL)............................. 32, 93
Transporte de la motocicleta.................. 122
V
Velocímetro ............................................... 21
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 131 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM

Transcripción de documentos

12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 1 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM El presente manual debe considerarse parte permanente de la motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida. Esta publicación incluye la última información de producción disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer ningún tipo de obligación. Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el permiso previo por escrito pertinente. El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida con su propio vehículo. © 2011 Honda Motor Co., Ltd. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 2 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Bienvenido ¡Felicidades por la compra de su nueva motocicleta Honda! Al haber elegido Honda pasa a formar parte de una familia de clientes satisfechos en todo el mundo quienes aprecian la reputación que Honda disfruta como creador de productos de calidad. Para asegurar su seguridad y disfrute: ● Lea con detenimiento este manual del propietario. ● Siga todas las recomendaciones y procedimientos incluidos en el mismo. ● Preste especial atención a los mensajes de seguridad incluidos en el manual y en la motocicleta. ● Los siguientes códigos del presente manual indican cada uno de los países. ● Las ilustraciones incluidas en esta publicación corresponden al modelo VFR1200XD ED. Códigos de países Código VFR1200X E ED F U KO VFR1200XD E ED F U País Reino Unido Ventas directas a Europa Francia, Bélgica Australia, Nueva Zelanda Corea Reino Unido Ventas directas a Europa Francia, Bélgica Australia, Nueva Zelanda *Las especificaciones pueden cambiar en cada lugar. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 3 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Unas palabras sobre la seguridad Su seguridad y la de terceros es muy importante. Es una responsabilidad importante manejar esta motocicleta con seguridad. Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas de seguridad y en este manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras personas. Por supuesto, no resulta práctico ni posible advertirle de todos los peligros asociados con el manejo o el mantenimiento de una motocicleta. Por ello deberá emplear el sentido común. Encontrará información de seguridad importante en varias formas, incluyendo: ● Etiquetas de seguridad en la motocicleta ● Mensajes de seguridad precedidos por un símbolo de alerta y una de las siguientes tres palabras de seguridad: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Estas palabras de alerta significan: 3 PELIGRO Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO. 3 ADVERTENCIA Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO. 3 PRECAUCIÓN Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR HERIDO. Se incluyen también otras informaciones importantes con los siguientes títulos: AVISO Información cuyo objetivo es ayudarle a evitar que se produzcan daños a su motocicleta, a otras propiedades o al medio ambiente. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 4 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Índice Seguridad de la motocicleta P. 2 Guía de funcionamiento P. 18 Mantenimiento P. 48 Localización de averías P. 90 Información P. 111 Especificaciones P. 125 ÍNDICE P. 128 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 2 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Seguridad de la motocicleta Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su motocicleta. Lea esta sección para garantizar la seguridad del piloto y su acompañante. Directrices de seguridad ..............................P. 3 Pictogramas ..................................................P. 6 Precauciones de seguridad ........................P. 11 Precauciones de conducción......................P. 12 Accesorios y modificaciones......................P. 16 Carga ...........................................................P. 17 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 3 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Directrices de seguridad Directrices de seguridad Conduzca siempre con el casco puesto Es un hecho: los cascos y elementos de protección reducen de manera importante el número y gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y elementos protectores homologados. 2 P. 11 Antes de circular Asegúrese que se encuentra física y mentalmente capacitado, sin haber consumido alcohol ni Tómese el tiempo necesario para aprender y practicar Incluso aunque haya conducido otras motocicletas, practique la conducción en una zona segura para familiarizarse con el comportamiento y el manejo de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y tamaño. Conduzca siempre alerta Preste atención en todo momento en los vehículos a su alrededor, y no dé por hecho que los otros conductores han advertido su presencia. Esté listo para detenerse rápidamente o realizar una maniobra evasiva. continuación 3 Seguridad de la motocicleta Para garantizar su seguridad siga estas directrices: ● Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y normales especificadas en el presente manual. ● Detenga el motor y mantenga las chispas y llamas alejadas antes de llenar el depósito de combustible. ● No ponga en marcha el motor en un recinto cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de carbono de los gases de escape es tóxico y puede matarle. drogas. Compruebe que tanto usted como su pasajero utilizan cascos para motocicletas y elementos protectores debidamente homologados. Indique al pasajero que se sujete en los asideros, inclinándose con usted en las curvas y manteniendo los pies en las estriberas, incluso mientras la motocicleta está parada. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 4 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Directrices de seguridad Hágase fácil de ver en carretera Seguridad de la motocicleta Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para ello puede usar ropa reflectante brillante, puede colocarse de tal forma que los demás conductores le vean, realice las indicaciones pertinentes antes de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si fuera necesario. Circule dentro de sus limitaciones Nunca conduzca más allá de su habilidad personal o más rápido de lo permitido por las circunstancias. La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su capacidad para actuar con buen criterio y conducir con seguridad. Si bebe, no conduzca Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso una sola copa puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, empeorándose el tiempo de reacción con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan. 4 Mantenga su Honda en condiciones de seguridad Es importante que dispense un mantenimiento apropiado a la motocicleta y que la mantenga en buenas condiciones de funcionamiento. Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y realice todas las tareas de mantenimiento recomendadas. Jamás supere los límites de carga (2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale accesorios que hagan que resulte insegura (2 P. 16). Si se ve envuelto en un accidente La seguridad personal es su prioridad. Si usted o alguna otra persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida si es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de emergencia si es necesario. Siga también las normas y leyes aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han visto involucrados en el accidente. Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha, 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 5 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Directrices de seguridad 3 ADVERTENCIA Seguridad de la motocicleta párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos, compruebe el apriete de las tuercas y pernos críticos y verifique el manillar, las palancas de control, los frenos y las ruedas. Conduzca con lentitud y precaución. La motocicleta podría haber sufrido daños, no evidentes de inmediato. Haga que revisen a conciencia su motocicleta en un taller cualificado lo antes posible. El monóxido de carbono es tóxico. Respirarlo puede llevar a la pérdida del conocimiento e incluso matarle. Evite las zonas o actividades que lo expongan al monóxido de carbono. Peligro por monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso. Respirar monóxido de carbono puede provocar la pérdida de la consciencia y puede ser mortal. Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado pequeño, aunque solamente se encuentre parcialmente cerrado, el aire que respira podría contener una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta en un garaje u otro recinto cerrado. 5 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 6 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pictogramas Pictogramas Seguridad de la motocicleta Excepto el modelo KO En las siguientes páginas se describen los significados de las etiquetas. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Otras ofrecen información importante sobre la seguridad. Lea esta información detenidamente y no retire las etiquetas. Si una etiqueta se despega o se hace ilegible, póngase en contacto con su distribuidor para obtener una de sustitución. En cada etiqueta se encuentra un símbolo específico. Los significados de dichos símbolos son los siguientes. 6 Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el Manual del propietario. Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la motocicleta sólo a concesionarios de su distribuidor para las operaciones de servicio y mantenimiento. PELIGRO (con fondo ROJO) Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO. ADVERTENCIA (con fondo NARANJA) Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO. PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO) Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR HERIDO. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 7 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pictogramas continuación 7 Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DE LA BATERÍA PELIGRO • Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería. La batería produce gases explosivos que podrían provocar una deflagración. • Cuando manipule una batería utilice protección ocular y guantes de goma, o podría quemarse o perder la vista debido al electrolito de la batería. • No deje que los niños y otras personas toquen una batería a menos que sepan cómo manipularla debidamente y conozcan los peligros que entraña su manipulación. • Manipule con extrema precaución el electrolito de la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El contacto con la piel o los ojos puede derivar en quemaduras o provocarle ceguera. • Lea este manual con detenimiento antes de manipular la batería. Si no respeta la instrucciones puede resultar herido o provocar daños a la motocicleta. • No utilice una batería con el electrolito por debajo o justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede explotar y producir lesiones graves. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 8 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pictogramas Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR PELIGRO NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE. El refrigerante caliente le provocará quemaduras. La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm2. ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA ADVERTENCIA ACCESORIOS Y CARGA • La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por la incorporación de accesorios y equipaje. • Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio. • El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto y del pasajero no debe superar los 194 kg, que es la capacidad de carga máxima. • El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 18.5 kg. • No se recomienda la incorporación de carenados montados en la horquilla o el manillar de grandes dimensiones. 8 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 9 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pictogramas ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS Presión del neumático en frío: [Solo conductor] Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) [Conductor y pasajero] Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) Tamaño del neumático: Delantero 110/80R19M/C (59V) Trasero 150/70R17M/C (69V) Marca del neumático:PIRELLI BRIDGESTONE Delantero SCORPION TRAIL E BW-501 RADIAL F Trasero SCORPION TRAIL E BW-502 RADIAL F continuación 9 Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DE COJÍN TRASERO RELLENO DE GAS No abrir. No calentar. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 10 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pictogramas Seguridad de la motocicleta 10 ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores. ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE Solo gasolina sin plomo Se recomienda premium ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA No superar los 10 kg 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 11 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad el manillar y los pies en las estriberas. ● Mantenga las manos del pasajero en el asidero y los pies en las estriberas mientras conduce. ● Tenga siempre presente la seguridad de su pasajero, así como la de los otros conductores. Accesorios de protección Asegúrese que tanto usted como su pasajero utilizan un casco para motocicletas homologado, así como protección ocular y ropas protectoras de alta visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a las condiciones climatológicas y de la carretera. ❙ Casco Homologado, de alta visibilidad y del tamaño adecuado para su cabeza ● Debe adaptarse con comodidad pero con seguridad, abrochado con la cinta de mentón protección ocular homologada 3 ADVERTENCIA No utilizar casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión. Asegúrese de que, tanto usted como cualquier pasajero utilizan siempre un casco homologado y elementos de protección. Seguridad de la motocicleta ● Conduzca con cautela y mantenga las manos en ● Visera con campo de visión despejado u otra ❙ Guantes Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión ❙ Botas o calzado de conducción Botas resistentes con suelas antideslizantes y protección para el tobillo ❙ Chaqueta y pantalones Chaqueta protectora de mangas largas, alta visibilidad y pantalones resistentes de conducción (o un mono de protección). 11 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 12 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Precauciones de conducción Seguridad de la motocicleta 12 Precauciones de conducción Rodaje Durante los primeros 500 km, siga estas directrices para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras de la motocicleta. ● Evite arrancar con el acelerador a fondo y las aceleraciones bruscas. ● Evite las frenadas bruscas y las reducciones de marcha rápidas. ● Sea comedido en la conducción. Frenos Observe las siguientes directrices: ● Evite las frenadas y las reducciones de marcha excesivamente buscas. u Una frenada repentina puede reducir la estabilidad de la motocicleta. u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad antes de tomar una curva, de lo contrario tiene el riesgo de patinar. ● Extreme las precauciones en superficies con baja tracción. u Las ruedas patinan con mayor facilidad en dichas superficies, siendo mayores las distancias de frenado. ● Evite las frenadas continuadas. u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al bajar pendientes largas y pronunciadas, pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo que reduce su eficacia. Para reducir la velocidad, utilice el freno motor y recurra intermitentemente a los frenos. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 13 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Precauciones de conducción ❙ ABS combinado Este modelo está equipado también con un sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas fuertes. Utilice siempre los neumáticos recomendados para garantizar un correcto funcionamiento del ABS. ● El ABS no reduce la distancia de frenado. En ciertas condiciones el ABS puede alargar la distancia de frenado. ● El ABS no funciona a velocidades inferiores a 10 km/h. ● La maneta y el pedal del freno pueden retroceder levemente al aplicar los frenos. Esto es normal. ❙ Freno motor El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener una acción más pronunciada de reducción de la velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice el freno motor con el uso intermitente de los frenos para reducir la velocidad al descender pendientes prolongadas y pronunciadas. ❙ Terreno mojado o lluvia Cuando están mojadas, las superficies de la carretera se vuelven resbaladizas y los frenos mojados reducen aún más la eficacia de frenado. Extreme las precauciones al frenar en mojado. Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos. Seguridad de la motocicleta Su motocicleta dispone de un sistema de frenos que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos delantero y trasero. La distribución de la fuerza de frenado aplicada a los frenos delantero y trasero al usar solo la palanca o al usar solo el pedal es diferente. Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice a la vez la palanca y el pedal del freno. continuación 13 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 14 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Precauciones de conducción Estacionamiento Seguridad de la motocicleta ● Estacione en una superficie firme y nivelada. ● Si debe estacionar en una superficie ligeramente inclinada o poco firme, hágalo de forma que la motocicleta no pueda moverse ni volcar. ● Asegúrese que las piezas que alcanzan temperaturas elevadas no puedan entrar en contacto con materiales inflamables. ● No toque el motor, el silenciador y los frenos, así como otras piezas que alcanzan elevadas temperaturas hasta que se hayan enfriado. ● Para reducir la probabilidad de robos, bloquee siempre el manillar y extraiga la llave cuando deje la motocicleta sola. También es recomendable el uso de algún sistema antirrobo. ❙ Estacionamiento con el caballete lateral 1. Pare el motor. 2. Baje el caballete lateral. 14 3. Incline lentamente la motocicleta hacia la izquierda hasta que el peso descanse sobre el caballete lateral. 4. Gire el manillar completamente hacia la izquierda. u Si gira el manillar a la derecha reduce la estabilidad y puede hacer que vuelque la motocicleta. 5. Gire el interruptor de encendido a la posición LOCK y retire la llave. 2 P. 35 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 15 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Precauciones de conducción Siga estas indicaciones para proteger el motor y el catalizador: ● Utilice únicamente gasolina sin plomo. ● Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si utiliza una gasolina con un octanaje menor las prestaciones del motor disminuirán. ● No utilice combustibles que contengan una elevada concentración de alcohol. 2 P. 116 ● No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. ● Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible. TCS (Sistema de control de tracción) El TCS (sistema de control de tracción) le ayuda a mantener la tracción durante la aceleración en superficies deslizantes mediante la regulación de la producción de potencia del motor cuando detecta que la rueda trasera empieza a perder tracción. El TCS no funciona en caso de bloqueo de las ruedas traseras por un cierre repentino del acelerador. No cierre el acelerador de forma repentina, especialmente en superficies deslizantes. Es posible que el TCS no pueda compensar las condiciones irregulares del terreno u accionamientos del acelerador rápidos o inadecuados. Conduzca siempre con precaución, atendiendo a las condiciones de la vía y del clima. En situaciones excepcionales cuando su motocicleta se queda atascada en lodo o nieve, puede que resulte más fácil liberarla con el TCS temporalmente desactivado. También puede contribuir a facilitar el mantenimiento del equilibrio y el control durante el pilotaje todoterreno. Seguridad de la motocicleta Repostaje y sugerencias sobre el combustible Para garantizar un correcto funcionamiento del TCS utilice siempre los neumáticos recomendados. 15 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 16 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Accesorios y modificaciones Seguridad de la motocicleta 16 Accesorios y modificaciones Recomendamos encarecidamente que no añada ningún accesorio que no haya sido diseñado específicamente para su motocicleta por Honda, ni tampoco que realice modificaciones que afecten a su diseño original. Hacerlo puede afectar a la seguridad de la máquina. Modificar la motocicleta también puede anular la garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar accesorios en la motocicleta asegúrese de que la modificación es segura y legal. 3 ADVERTENCIA Los accesorios o las modificaciones inapropiados pueden ser causa de un accidente en el que puede resultar gravemente herido o muerto. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones. No tire de un remolque ni acople un sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada para llevar estos accesorios, y su uso puede perjudicar seriamente al manejo de la misma. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 17 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Carga Carga frenada y estabilidad de la motocicleta. Conduzca siempre a una velocidad segura para la carga que transporta. ● Evite transportar una carga excesiva y manténgase siempre dentro de los límites de carga. 2 Peso máximo / Capacidad máxima de equipaje P. 125 ● Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y cerca del centro de la motocicleta. ● No coloque objetos cerca de las luces o del silenciador. 3 ADVERTENCIA Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Respete todos los límites de carga y otras directrices incluidas en el presente manual. Seguridad de la motocicleta ● Transportar peso extra afecta al manejo, 17 Guía de funcionamiento 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 18 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Situación de las piezas Guía de funcionamiento Depósito del líquido del freno trasero (P76) Fusible principal B (P110) Batería (P67) Depósito del líquido del freno delantero (P76) Maneta del freno delantero (P84) Puño del acelerador (P82) Tapón de llenado del aceite de motor (P68) Filtro de aceite del embrague (VFR1200XD) (P72) Carenado inferior derecho (P65) Filtro de aceite del motor (P69) Mirilla de comprobación del nivel de aceite del motor (P68) Vaso de expansión del refrigerante (P74) 18 Tornillo de drenaje de aceite del motor (P69) Protector térmico derecho del motor (P65) 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 19 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Maneta del embrague (VFR1200X) (P84) Dispositivo de ajuste de la amortiguación por recuperación/ precarga del muelle de la suspensión delantera (P85) Caballete lateral (P80) Sillín (P63) Caja de fusibles (P109) Fusible principal A (P109) Ajustador de la amortiguación por recuperación de la suspensión trasera (P86) Cubierta del engranaje de la transmisión final (P64) Perno de drenaje de aceite del diferencial (P81) Tapón del orificio de llenado de aceite del diferencial (P81) Palanca de cambios (VFR1200X) (P40) Guía de funcionamiento Depósito del líquido del embrague (VFR1200X) (P79) Palanca del freno de estacionamiento (VFR1200XD) (P78) 19 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 20 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Instrumentos (VFR1200X) Zona roja del tacómetro (rango excesivo de revoluciones del motor) Guía de funcionamiento Tacómetro AVISO Botón TOTAL/TRIP No lleve las revoluciones del motor a la zona roja del tacómetro. Una velocidad excesiva del motor puede afectar negativamente a la vida útil de éste. Botón FCD Botón TOTAL/TRIP y botón FCD (Solo tipo E) Mantenga presionados ambos botones para modificar las unidades de velocidad, kilometraje y consumo de combustible (“km/h” y “km” y “km/l” o “mph” y “milla” y “milla/l”). Presione el botón FCD para seleccionar “km/h” y “km” y “km/l” o “mph” y “milla” y “milla/l”; a continuación, presione el botón TOTAL/TRIP para configurar. 20 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 21 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Velocímetro Guía de funcionamiento Indicador de combustible Combustible restante cuando el primer segmento (E) comienza a parpadear: aproximadamente 4,0 litros La autonomía disponible se muestra simultáneamente. Comprobación de la pantalla de visualización Cuando se conecta el interruptor de encendido, se encienden todos los segmentos de modo y elementos digitales. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga que revisen su vehículo en el concesionario. continuación 21 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 22 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Instrumentos (Continuación) Guía de funcionamiento Botón TOTAL/TRIP Botón FCD Indicador de temperatura del aire (AIR) Rango de visualización: -10 a 50 ºC • Por debajo de -11 ºC: aparece “ ” • Por encima de 50 ºC: - Indicador de temperatura del aire (dígitos parpadeantes) u La lectura de la temperatura puede ser incorrecta a baja velocidad, debido al calor reflejado. 22 Reloj (pantalla de 12 horas) Para ajustar el reloj (P24) 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 23 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM u Incluso aunque la temperatura del refrigerante del motor sea baja, el ventilador de refrigeración puede ponerse en marcha al revolucionar el motor. Esto es normal. Ajuste de la intensidad de la retroiluminación (P25) Indicador de la posición del cambio Muestra la posición del cambio: de 1ª a 6ª. Guía de funcionamiento Indicador de temperatura del refrigerante ( ) • Por encima de 122 ºC: - Indicador de alta temperatura del refrigerante - El quinto segmento (H) parpadea Cuentakilómetros total [TOTAL] y Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B] El botón TOTAL/TRIP cambia entre el cuentakilómetros total y los cuentakilómetros parciales. • Odómetro: Distancia total recorrida. • Cuentakilómetros parcial: La distancia recorrida desde que se repuso a cero el cuentakilómetros parcial (presione y mantenga presionado el botón TOTAL/TRIP para reponer el valor a 0,0 km/millas. Coloque a cero también el consumo medio de combustible). continuación 23 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 24 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Instrumentos (Continuación) Para ajustar el reloj: Guía de funcionamiento !a Coloque el interruptor de encendido en la posición ON mientras mantiene presionado el botón FCD . Los dígitos de la hora comienzan a parpadear. !b Presione el botón FCD hasta que se muestre la hora que desee. u Mantenga presionado para avanzar la hora rápidamente. !c Presione el botón TOTAL/TRIP . Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear. !d Presione el botón FCD hasta que se muestren los minutos que desee. u Mantenga el botón presionado para avanzar los minutos rápidamente. 24 !e Presione el botón TOTAL/TRIP . El reloj está ajustado. u La hora también puede ajustarse si desconecta el interruptor de encendido. El visualizador dejará de parpadear automáticamente y se cancelará el ajuste si no se presiona el botón durante unos 30 segundos. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 25 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Ajuste de la intensidad de la retroiluminación: La intensidad se puede ajustar en cinco niveles. !b Presione el botón FCD hasta que se muestre el nivel de intensidad que desee. Guía de funcionamiento !a Mantenga presionado el botón TOTAL/TRIP con la pantalla en el cuentakilómetros. Los dígitos del nivel de intensidad comienzan a parpadear. !c Presione el botón TOTAL/TRIP . La intensidad ya está ajustada. u La intensidad también puede ajustarse si desconecta el interruptor de encendido. El ajuste se cancelará si no presiona el botón durante 30 segundos. 25 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 26 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Instrumentos (Continuación) Guía de funcionamiento 26 Medidor de consumo de combustible El consumo de combustible actual, el consumo medio de combustible y la ausencia de indicación pueden seleccionarse presionando el botón FCD . Consumo de combustible actual Consumo medio de combustible Ausencia de indicación 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 27 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible parpadea Se muestra la autonomía disponible. A continuación, la cantidad de combustible restante, el consumo de combustible actual, el consumo medio de combustible, la ausencia de indicación y la autonomía disponible se pueden seleccionar presionando el botón FCD . Cantidad de combustible restante Consumo de combustible actual Consumo medio de combustible Ausencia de indicación Guía de funcionamiento Autonomía disponible continuación 27 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 28 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM ❙ Modo de indicación, cambio del consumo de combustible actual y el consumo medio de combustible Guía de funcionamiento Excepto tipo E Mantenga presionado el botón FCD para alternar entre “km/l” y “l/100 km”. ❙ Consumo de combustible actual El consumo de combustible actual consumo de combustible actual o instantáneo. Cuando la velocidad de la motocicleta sea de 5 km/h o menor, se visualizará “ ”. ❙ Consumo medio de combustible El consumo medio de combustible se basa en el cuentakilómetros parcial A y el cuentakilómetros parcial B. El consumo medio de combustible desde la puesta a cero del cuentakilómetros. Cuando se visualice “ ”, solicite el servicio a su concesionario Honda. El consumo medio de combustible se pone a cero al poner a cero el cuentakilómetros parcial. (P23) 28 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 29 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM ❙ ❙ Combustible restante Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible parpadea (menos de 4,0 litros), se puede seleccionar la cantidad estimada de combustible restante. Cuando queda menos de 1,0 litro de combustible, se mostrará “ ”. La cantidad de combustible restante se calcula a partir de las condiciones de conducción. La cantidad indicada de combustible puede no coincidir con la cantidad real. Cuando el indicador de combustible situado junto a E o cuando el segmento E parpadea, reposte inmediatamente. Guía de funcionamiento Autonomía disponible Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible parpadea (menos de 4,0 litros), se indica la autonomía disponible. Cuando queda menos de 1,0 litro de combustible, se mostrará “ ”. La autonomía disponible indicada se calcula en función de las condiciones de conducción, por lo que cabe la posibilidad de que la cifra mostrada no indique con exactitud la autonomía existente. Cuando el indicador de combustible situado junto a E o cuando el segmento E parpadea, reposte inmediatamente. 29 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 30 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Instrumentos (Continuación) (VFR1200XD) Indicador de temperatura del aire (AIR) (P22) Guía de funcionamiento Indicador de temperatura del refrigerante ( ) (P23) Velocímetro Indicador de combustible (P21) Botón TOTAL/TRIP Botón FCD Botón TOTAL/TRIP y botón FCD (P20) Tacómetro AVISO No lleve las revoluciones del motor a la zona roja del tacómetro. Una velocidad excesiva del motor puede afectar negativamente a la vida útil de éste. Medidor de consumo de combustible (P26) Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible parpadea (P27) Cuentakilómetros total [TOTAL] y cuentakilómetros parcial [TRIP A/B] (P23) Reloj (pantalla de 12 horas) Para ajustar el reloj (P24) Zona roja del tacómetro (rango excesivo de revoluciones del motor) Ajuste de la intensidad de la retroiluminación (P25) 30 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 31 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM u “-” aparece durante unos segundos y, a continuación, se apaga al arrancar el motor. u “-” parpadea cuando la posición del interruptor de parada del motor pasa de la posición RUN a la posición OFF con el interruptor de encendido activado. u “-” parpadea cuando el interruptor de encendido se activa con el interruptor de parada del motor en la posición OFF . Guía de funcionamiento Indicador D Se enciende cuando se selecciona el modo D en el MODO AT. (P44) Indicador S Se enciende cuando se selecciona el modo S en el MODO AT. (P44) Indicador de la posición del cambio La posición del cambio se muestra en el indicador de la posición del cambio si se selecciona el modo D o S, o el MODO MT. El indicador puede parpadear si: u La rueda delantera se levanta del suelo. u Gira la rueda mientras la motocicleta está en posición vertical en la plataforma. Esto es normal. Para activar de nuevo el sistema, desconecte el encendido y, a continuación, vuelva a conectarlo. Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la conducción: (P97) continuación 31 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 32 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Indicadores Guía de funcionamiento Palanca del freno de estacionamiento (solo VFR1200XD) Se enciende como recordatorio de que no ha soltado la palanca del freno de estacionamiento. (P36) Indicador de presión baja del aceite Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga cuando arranca el motor. Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P93) Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h. Si se enciende mientras conduce: (P94) Indicador de alta temperatura del refrigerante Si se enciende mientras conduce: Testigo de avería de la PGM-FI (P92) (Inyección programada de combustible) (MIL) Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor en la posición RUN RUN . Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P93) 32 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 33 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Indicador de luz de carretera Indicador de desactivación del TCS (Sistema de control de tracción) Se enciende cuando se desactiva el TCS. Indicador de intermitente derecho Indicador de punto muerto Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto. Indicador del intermitente izquierdo Guía de funcionamiento Indicador del HISS (P113) • Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga si la llave de contacto dispone de la codificación correcta. • Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al girar el interruptor de encendido a la posición OFF. Indicador del TCS (Sistema de control de tracción) • Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga cuando la motocicleta alcanza aproximadamente 10 km/h para indicar que el TCS está listo para funcionar. • Parpadea cuando el TCS está funcionando. Si se enciende mientras conduce: (P95) 33 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 34 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Interruptores (VFR1200X) Guía de funcionamiento Interruptor de parada del motor Debe mantenerse normalmente en la posición RUN . u En caso de emergencia, póngalo en la posición OFF para parar el motor. Botón de arranque El faro delantero se apaga cuando se utiliza el motor de arranque. Interruptor de las luces de emergencia Interruptor de desactivación del TCS (Sistema de control de tracción) Disponible cuando el interruptor de Mantenga presionado para activar y desactivar el TCS. encendido está conectado. Puede u El indicador de desactivación del TCS se enciende cuando se apaga el TCS. apagarse independientemente de Interruptor del intermitente la posición del interruptor de u Al presionar el interruptor se apaga el intermitente. encendido. Botón de la bocina Interruptor de la intensidad de la luz de los faros • : Luz de carretera • : Luz de cruce Interruptor de control de luz larga de carretera Hace parpadear la luz de carretera del faro delantero. 34 u Los intermitentes continúan parpadeando con el interruptor de encendido en posición OFF o LOCK después de activar el Interruptor de las luces de emergencia. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 35 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM ON Interruptor de encendido Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la dirección. Activa el sistema eléctrico para el arranque/conducción. LOCK Bloquea la dirección. Bloqueo de la dirección Bloquee la dirección al estacionar para evitar posibles robos del vehículo. También se recomienda un antirrobo tipo U para la rueda o dispositivo similar. !b !a Presionar Girar ❙ Bloqueo !a Gire el manillar completamente hacia la izquierda. Guía de funcionamiento OFF Apaga el motor. u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la posición OFF o LOCK. !b Presione la llave de contacto y gire el interruptor de encendido a la posición LOCK. u Mueva un poco el manillar si resulta algo difícil aplicar el bloqueo. !c Extraiga la llave. ❙ Llave de contacto Desbloqueo Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire el interruptor de encendido a la posición OFF. 35 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 36 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Interruptores (Continuación) Guía de funcionamiento (VFR1200XD) Palanca del freno de estacionamiento y botón de desbloqueo Asegúrese de que el freno de estacionamiento Interruptor de las luces de emergencia (P34) está aplicado y caliente el motor. u Compruebe que la palanca del freno de estacionamiento Selector de cambios ascendentes (+) está desbloqueada antes de iniciar la marcha. Para subir a una marcha superior. (P45) Para aplicar el bloqueo del freno de estacionamiento intensidad del faro delantero/ Tire de la palanca del freno de estacionamiento para Interruptor de control de luz de bloquear la rueda trasera. adelantamiento u Compruebe que el botón de desbloqueo sale hacia fuera y la • : Luz de carretera palanca del freno de estacionamiento no está liberada. u El bloqueo del freno de estacionamiento no funcionará • : Luz de cruce si el freno de estacionamiento no queda bien ajustado. (P78) • : Hace parpadear la luz Para liberar el bloqueo del freno de estacionamiento de carretera del faro !a Libere la palanca del freno de estacionamiento delantero. tirando ligeramente de la palanca (!a) Interruptor del intermitente y presionando el botón de desbloqueo (!b). u Antes de conducir, compruebe que el indicador del freno de estacionamiento está apagado y asegúrese de que el freno de estacionamiento está completamente suelto de forma que no impida girar la rueda. 36 Selector de cambios descendentes (-) Para bajar a una marcha inferior. !b (P45) 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 37 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la posición OFF o LOCK. Bloqueo de la dirección (P35) Botón de la bocina Interruptor N-D Para alternar entre punto muerto y MODO AT. (P44) Botón de arranque El faro delantero se apaga cuando se utiliza el motor de arranque. Interruptor AT/MT Para alternar entre el MODO AT y el MODO MT. (P44) Guía de funcionamiento Interruptor de encendido Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la dirección. Interruptor de parada del motor Debe mantenerse normalmente en la posición RUN . u En caso de emergencia, póngalo en la posición OFF para parar el motor. Interruptor de desactivación del TCS (Sistema de control de tracción) Mantenga presionado para activar y desactivar el TCS. u El indicador de desactivación del TCS se enciende cuando se apaga el TCS. 37 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 38 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Arranque del motor Guía de funcionamiento (VFR1200X) Arranque el motor con uno de los siguientes procedimientos, independientemente de si el motor está frío o caliente. !c !a !d !b AVISO • Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos, desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería pueda recuperar la tensión correcta. • Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el motor puede dañarlo, además del sistema de escape. • Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape. 38 !a Asegúrese que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición RUN . !b Gire el interruptor de encendido a la posición ON. !c Cambie la transmisión a punto muerto (se enciende el indicador N ). También puede apretar la maneta del embrague para arrancar la motocicleta con la transmisión en una marcha siempre que el caballete lateral esté levantado. !d Presione el botón de arranque con el puño del acelerador completamente cerrado. Si el motor no arranca: !a Abra el acelerador totalmente y presione el botón de arranque durante 5 segundos. !b Repita el procedimiento de arranque normal. !c Si el motor arranca pero el ralentí resulta inestable, abra ligeramente el acelerador. !d Si el motor no arranca, espere 10 segundos antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b. ❙ Si el motor no arranca (P91) 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 39 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM !a !a Asegúrese que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición RUN . !b Gire el interruptor de encendido a la posición ON. !c Cambie la transmisión a punto muerto (se enciende el indicador N ). !d Presione el botón de arranque con el puño del acelerador completamente cerrado. !e Compruebe que la palanca del freno de estacionamiento está desbloqueada antes de iniciar la marcha. !d !b AVISO • Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos, desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería pueda recuperar la tensión correcta. • Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape. • Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape. ❙ Si el motor no arranca (P38) Guía de funcionamiento (VFR1200XD) Arranque el motor con uno de los siguientes procedimientos, independientemente de si el motor está frío o caliente. !e !c Al detener el motor !a Para detener el motor, coloque la transmisión en punto muerto (se enciende el indicador N ). u Si coloca el interruptor de encendido en la posición OFF con alguna marcha engranada, el motor se desconectará con el embrague desacoplado. !b Gire el interruptor de encendido a la posición OFF. !c Tire de la palanca del freno de estacionamiento cuando estacione la motocicleta. 39 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 40 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Cambios de marcha Guía de funcionamiento (VFR1200X) La caja de cambios de su motocicleta dispone de seis marchas de avance en un patrón de cambio una abajo, cinco arriba. 2 3 4 5 6 N 1 Si engrana una marcha en la motocicleta con el caballete lateral bajado, el motor se apagará. 40 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 41 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Guía de funcionamiento (VFR1200XD) La VFR1200XD está equipada con una transmisión automática de 6 velocidades. Puede cambiar automáticamente (en MODO AT) o manualmente (en MODO MT). continuación 41 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 42 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Cambios de marcha (Continuación) (VFR1200XD) Transmisión de doble embrague Guía de funcionamiento Para responder a las demandas del piloto en diversidad de situaciones, la transmisión está equipada con tres modos operativos: MODO AT (incluido el modo D para conducción normal y modo S para conducción deportiva), MODO MT (modo MT para cambio manual de 6 velocidades), que ofrece el mismo tacto de cambio que la transmisión manual. El sistema de transmisión de doble embrague realiza una autocomprobación nada más arrancar el motor. “-” aparece en la ventana del indicador de la posición del cambio durante unos segundos y después desaparece. Mientras se muestre “-” no puede engranar ninguna marcha. 42 Interruptor N-D Interruptor AT-MT MODO MODO AT MT 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 43 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM u Apague el contacto y vuelva a encenderlo. u Si el punto muerto sigue sin seleccionarse, vuelva a apagar y encender el contacto. (P97) Puede oír ruidos (clic) cuando la transmisión pasa a punto muerto (N). Esto es normal. Cuándo puede cambiar entre N y D: u La motocicleta está detenida y el motor al ralentí. u El acelerador está totalmente cerrado. Resulta imposible cambiar de punto muerto a modo D con el acelerador accionado. u No puede cambiar entre N y D mientras las ruedas estén girando. u El caballete lateral está levantado. AVISO Para prevenir daños en el embrague, no utilice el acelerador para mantener la motocicleta parada en una pendiente. MODO AT: En este modo, las marchas se cambian automáticamente de acuerdo con las condiciones de conducción. Utilizando el selector de cambios ascendentes (+) o el selector de cambios descendentes (-), puede subir o bajar de marchas. Estos selectores resultan muy útiles si desea bajar de marcha temporalmente al tomar una curva, etc. Guía de funcionamiento Punto muerto (N): El punto muerto se selecciona automáticamente al colocar el interruptor de encendido en la posición ON. Si el punto muerto no se selecciona al colocar el interruptor de encendido en la posición ON: (P45) Dentro del modo AT, puede seleccionar entre dos modos: Modo D y modo S. Modo D (AT): Es el modo estándar al seleccionar el MODO AT. Seleccione el modo D para practicar una conducción normal y ahorrar combustible. 43 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 44 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Guía de funcionamiento 44 Modo S (AT): Seleccione este modo dentro del MODO AT si necesita más potencia, por ejemplo para adelantar o subir pendientes. MODO MT: MODO MT (cambio manual de 6 velocidades) En este modo puede elegir entre 6 marchas. Cambio entre punto muerto y AT/MT Cambio desde punto muerto (N) a MODO AT Presione el lado D/S del interruptor N-D (!a). El indicador del modo D se enciende, aparece “1” en el indicador de posición del cambio y se selecciona la primera marcha. Cambio desde el MODO AT o MT a punto muerto Presione N en el interruptor N-D (!b). Cambio entre el modo D y el modo S estando en MODO AT Presione el lado D/S del interruptor N-D. El indicador de modo S o D se ilumina (!c,!d). Cambio entre el MODO AT y el MODO MT Presione el interruptor AT/MT (!e). El indicador S o D se enciende con el MODO MT seleccionado (!f). Interruptor !e AT-MT Interruptor N-D !a !b !c !d !f 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 45 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no sube de marcha automáticamente. No deje que las revoluciones del motor entren en la zona roja. u La transmisión baja automáticamente la marcha cuando frena, incluso en MODO MT. u Empezará en la primera marcha aunque seleccione el MODO MT. Control de descenso de marchas En modo MT, este sistema controla el descenso de marchas con el acelerador totalmente cerrado mediante el aumento automático de las revoluciones del motor para adaptarlas a la relación de marcha. u Este sistema puede no incrementar las revoluciones del motor en algunas condiciones de conducción. Accionamiento del cambio de marchas Cambio ascendente: Presione el selector de cambios ascendentes (+) (!g). Cambio descendente: Presione el selector de cambios descendentes (-) (!h). No puede seguir cambiando marchas manteniendo pulsado el selector del cambio. Para seguir cambiando de marchas, suele el selector y vuelva a presionarlo. Guía de funcionamiento Conducción en MODO MT Suba o baje las marchas con el selector + y -. La marcha seleccionada se muestra en el indicador de posición del cambio. !g !h Limite de cambio No puede cambiar a una marcha inferior si las revoluciones del motor superan el límite. 45 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 46 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Repostaje Tapón de llenado del combustible Llave de contacto Pletina del cuello de llenado Guía de funcionamiento Nivel de combustible (máx.) Abertura de llenado del combustible Tapa de la cerradura No llene el combustible por encima de la placa. Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido diseñada para usar combustible con un índice de octanaje (RON) de 95 o superior. Capacidad del depósito: 21,5 litros ❙ Repostaje y sugerencias sobre el combustible (P15) 46 Apertura del tapón de llenado del combustible Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y gírela en el sentido de las agujas del reloj para abrir el tapón. Cierre del tapón de llenado del combustible !a Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado. !b Retire la llave y cierre la tapa. u La llave no puede retirarse si el tapón no queda bloqueado. 3 ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. • Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas y las llamas. • Manipule el combustible sólo en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 47 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Equipo de almacenaje Debajo del sillín nos encontramos un portacascos, una cinta de sujeción del casco (en el juego de herramientas) y un juego de herramientas. También dispone de sitio para almacenar un candado en forma de U. La bolsa para documentos se encuentra en la parte inferior del sillín. Portacascos Parte inferior del sillín Cinta de sujeción del casco u El candado con forma de U se mantiene sujeto con una cinta elástica en el guardabarros trasero. u Utilice el portacascos solamente mientras esté aparcado. u Algunos candados en forma de U no caben en el compartimiento debido a su tamaño o diseño. ❙ Desmontaje del sillín. (P63) Bolsa para documentos Guía de funcionamiento Juego de herramientas Candado en forma de U 3 ADVERTENCIA Si conduce con un casco sujeto en el portacascos, el casco podría interferir con la rueda trasera o con la suspensión y provocar un accidente en el que podría tener lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice el portacascos solamente mientras esté aparcado. No conduzca con un casco en el portacascos. 47 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 48 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Mantenimiento Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte “Especificaciones” para conocer los datos de servicio. Importancia del mantenimiento ...............P. 49 Programa de mantenimiento ....................P. 50 Fundamentos del mantenimiento.............P. 53 Juego de herramientas ..............................P. 62 Extracción e instalación de los componentes del carenado ...............................................P. 63 Sillín ..........................................................P. 63 Clip ...........................................................P. 64 Cubierta del engranaje de la transmisión final ... P. 64 Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho............................................... P. 65 Batería.......................................................P. 67 Aceite del motor.........................................P. 68 Refrigerante ............................................... P. 74 Frenos/embrague ...................................... P. 76 Caballete lateral......................................... P. 80 Aceite del grupo final................................ P. 81 Acelerador.................................................. P. 82 Otros ajustes .............................................. P. 84 Manetas del embrague y del freno............ P. 84 Suspensión delantera ................................ P. 85 Suspensión trasera .................................... P. 86 Reglaje del faro delantero ......................... P. 88 Interruptor de la luz del freno ................... P. 88 Altura de la cúpula.................................... P. 89 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 49 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Importancia del mantenimiento Importancia del mantenimiento 3 ADVERTENCIA Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir puede tener un accidente en el que puede sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. Seguridad del mantenimiento Lea siempre todas las instrucciones de mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese de que dispone de las herramientas y piezas adecuadas y que tiene las capacidades técnicas requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea. Mantenimiento Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es absolutamente esencial para su seguridad y para proteger su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es responsabilidad del propietario. Asegúrese de inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción, realice las comprobaciones periódicas especificadas en el Programa de mantenimiento. 2 P. 50 Siga estas indicaciones al realizar el mantenimiento. ● Detenga el motor y retire la llave. ● Estacione la motocicleta en una superficie firme y nivelada con el caballete lateral o un soporte de mantenimiento que le permita apoyar el vehículo. ● Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos y otros elementos calientes antes de realizar el servicio, de lo contrario podría quemarse. ● Ponga en marcha el motor sólo cuando se le indique y hágalo en una zona bien ventilada. 49 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 50 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Programa de mantenimiento El Programa de mantenimiento especifica los requisitos de mantenimiento necesarios para garantizar un rendimiento seguro y fiable así como un control apropiado de las emisiones. Mantenimiento 50 El trabajo de mantenimiento debe realizarse de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda y siempre por técnicos cualificados y debidamente formados. Su concesionario cumple todos estos requisitos. Mantenga un registro proceso del mantenimiento para asegurarse que la motocicleta recibe el mantenimiento apropiado. Asegúrese de la persona que realice el mantenimiento cumplimente este registro. Cualquier mantenimiento programado se considera un coste operativo normal del propietario y le será cobrado por el concesionario. Conserve todos los justificantes. Si vende la motocicleta, estos justificantes deben transferirse junto con la motocicleta a su nuevo propietario. Honda recomienda que su concesionario realice una prueba en carretera tras cada mantenimiento periódico. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 51 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Programa de mantenimiento Elementos Comprobación previa a la conducción × 1.000 km 2 P. 53 × 1.000 mi Periodicidad*1 1 12 24 0,6 8 16 36 24 48 32 I I I Línea de combustible I Funcionamiento del acelerador I I I – 46 I I I I I 82 Filtro de aire*2 R R – Bujía I R – Holgura de las válvulas I I Aceite del motor I Filtro de aceite del motor Filtro de aceite del embrague VFR1200XD – R R R R R R R R R R R R R I R 68 69 R 72 I I I I I I I I I I Sistema de refrigeración I I I I I – Sistema de suministro secundario de aire I I I I I – Velocidad de ralentí del motor Refrigerante del radiador*3 I Nivel de mantenimiento : Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su concesionario, a menos que cuente con las herramientas necesarias y que tenga las capacidades técnicas requeridas. Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller Honda oficial. : Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su motocicleta se realice en su concesionario. Mantenimiento Nivel del combustible Comprobación Sustitución Consulte anual normal la página – 3 Años 74 Leyenda de mantenimiento I : Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera necesario) R : Reemplazar continuación 51 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 52 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Programa de mantenimiento Elementos Comprobación previa a la conducción × 1.000 km 2 P. 53 × 1.000 mi Periodicidad*1 1 12 24 0,6 8 16 36 24 48 32 Comprobación Sustitución Consulte anual normal la página Aceite del grupo final 3 Años 81 2 Años 76 Mantenimiento Líquido de frenos*3 I I I I I I Desgaste de las pastillas del freno I I I I I I 77 I I I I I 53 I I I I I 88 I I I I I I I I I Sistema de frenos Interruptor de la luz del freno Funcionamiento del bloqueo del freno VFR1200XD I Reglaje del faro delantero Luces/bocina I Interruptor de parada del motor I Sistema del embrague Líquido de frenos*3 I Caballete lateral I Ruedas/Neumáticos I I 88 – – VFR1200X I I I I I VFR1200X I I I I I I I I I I 80 – 84 2 Años 79 I I I I I I I I I I I – I I I I I I 59 Suspensión Tuercas, pernos y elementos de sujeción 78 Cojinetes de la pipa de la dirección – I I I I I I Notas: *1 : Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. *2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas. *3 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica. 52 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 53 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento Inspección previa a la circulación Compruebe los siguientes elementos antes de conducir la motocicleta: ● Nivel de combustible − Llene el depósito cuando sea necesario. 2 P. 46 ● Acelerador − Compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar. 2 P. 82 ● Nivel de aceite del motor − Añada aceite de motor si fuese necesario. Compruebe si hay fugas. 2 P. 68 ● Nivel de refrigerante − Añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas. 2 P. 74 Frenos − Compruebe el funcionamiento; Delantero y trasero: compruebe el nivel del líquido de freno y el desgaste de las pastillas. 2 P. 76, 77 ● Luces y bocina − Compruebe que las luces, los indicadores y la bocina funcionan correctamente. ● Interruptor de parada del motor − Compruebe que funciona adecuadamente. (VFR1200X) ● Embrague − Compruebe el nivel del líquido del embrague. 2 P. 79 ● Sistema de corte de encendido − Compruebe si el sistema funciona correctamente. 2 P. 80 ● Ruedas y neumáticos − Compruebe el estado y la presión de inflado y ajústela si fuese necesario. 2 P. 59 Mantenimiento Para garantizar su seguridad, es responsabilidad del usuario realizar una inspección previa a la conducción y asegurarse que se resuelve cualquier problema que pudiera encontrarse. La inspección previa a la conducción es imprescindible, no sólo por razones de seguridad, sino porque cualquier avería, aunque sólo sea un neumático pinchado, puede ocasionar grandes inconveniencias. ● 53 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 54 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento Sustitución de las piezas Mantenimiento Utilice siempre Piezas originales Honda o sus equivalentes para garantizar la fiabilidad y seguridad del vehículo. Cuando realice pedidos de componentes con color, especifique el nombre del modelo, el color y el código de color mencionado en la etiqueta del color. La etiqueta del color se encuentra colocada en el guardabarros trasero, debajo del sillín. 2 P. 63 Etiqueta del color 54 3 ADVERTENCIA La instalación de piezas ajenas a Honda puede hacer que su motocicleta resulte insegura y provoque un accidente en el que puede resultar gravemente herido, o incluso perder la vida. Utilice siempre Piezas originales Honda o equivalentes que hayan sido diseñadas y homologadas para su motocicleta. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 55 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento Batería AVISO Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de tapones. Este símbolo en la batería significa que este producto no debe tratarse como un residuo doméstico. AVISO La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud pública. Para su eliminación, siga siempre la normativa local. 3 ADVERTENCIA Durante el uso normal, la batería desprende gas de hidrógeno explosivo. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves. Mantenimiento Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está exenta de mantenimiento. No tiene que comprobar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada. Limpie los terminales de la batería si se ensucian o se corroen. No retire las juntas de los tapones de la batería. No tiene que retirar el tapón al cargar la batería. Utilice ropa protectora y una mascarilla, o bien haga que un mecánico cualificado realice el mantenimiento de la batería. ❙ Limpieza de los terminales de la batería 1. Quite la batería. 2 P. 67 2. Si los terminales comienzan a oxidarse y están recubiertos de una sustancia blanca, lávela con agua caliente y límpiela. continuación 55 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 56 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento 3. Si los terminales están muy oxidados, limpie y pula los terminales con un cepillo de alambre o papel de lija. Utilice gafas de seguridad. Fusibles Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier fusible que esté fundido. 2 P. 109 Mantenimiento ❙ Inspección y sustitución de fusibles 4. Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería. Apague el interruptor de encendido para retirar e inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido, sustitúyalo por un fusible de las mismas características. Para conocer las características de los fusibles, consulte “Especificaciones”. 2 P. 127 Fusible fundido La batería dispone de una vida útil limitada. Consulte con su concesionario el momento de sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por otra batería sin mantenimiento del mismo tipo. AVISO La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la batería y posiblemente dañar el sistema. AVISO Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje, aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el sistema eléctrico. 56 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 57 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. *1. Aceite del motor ❙ Selección del aceite del motor Para conocer el aceite del motor recomendado, consulte “Especificaciones”. 2 P. 126 Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda, compruebe la etiqueta para asegurarse que el aceite satisface todas las normas siguientes: ● Norma JASO T 903*1: MA ● Norma SAE*2: 10W-30 ● Clasificación API*3: SG o superior Código del aceite Clasificación del aceite La norma SAE clasifica los aceites por su viscosidad. *3. La clasificación API especifica la calidad y rendimiento de los aceites de motor. Utilice aceites de grado SG o superior, marcados como “Energy Conserving” en el símbolo de servicio API circular. *2. No recomendado Mantenimiento El consumo de aceite varía y la calidad del mismo se deteriora en función de las condiciones de conducción y del tiempo transcurrido. Compruebe el nivel del aceite del motor con regularidad y rellene si fuera necesario con el aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe cambiarse lo antes posible. La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA. Recomendado 57 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 58 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento Líquido de frenos (Líquido del embrague) Mantenimiento No añada ni reemplace líquido de frenos a menos que sea un caso de emergencia. Emplee sólo líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade líquido, haga que revisen en su concesionario lo antes posible el sistema de frenos. AVISO El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y las pintadas. Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia la zona afectada. Líquido de frenos recomendado: Líquido de frenos Honda DOT 4 o equivalente Aceite del grupo final Aceite del grupo final recomendado: Aceite para engranajes hipoides SAE 80 58 Refrigerante recomendado Pro Honda HP es una solución premezclada de anticongelante y agua destilada. Concentración: 50% de anticongelante y 50% de agua destilada Una concentración de anticongelante por debajo del 40% no proporcionará una protección adecuada contra la corrosión y las bajas temperaturas. Una concentración de hasta el 60% proporcionará una mejor protección en climas fríos. AVISO El uso de refrigerantes no especificados para motores de aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 59 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento Neumáticos (inspección/sustitución) ❙ Comprobación de la presión de los neumáticos ❙ Inspección de daños Compruebe la existencia de cortes, rajas o grietas que expongan la tela o los cordajes, o posibles puntillas u otros objetos extraños incrustados en el lateral del neumático o en su banda de rodadura. Inspeccione también posibles bultos o protuberancias en las paredes laterales de los neumáticos. Inspeccione los neumáticos en busca de signos de desgaste anómalo en la superficie de contacto. ❙ Inspección de la profundidad de la banda de rodadura Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos. Para una conducción segura, debería sustituir los neumáticos cuando se alcance la profundidad mínima de la banda de rodadura. Mantenimiento Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un manómetro para medir la presión al menos una vez al mes o siempre que piense que los neumáticos están algo deshinchados. Compruebe siempre la presión de los neumáticos cuando estén fríos. ❙ Comprobación de desgaste anómalo o TWI Marca de ubicación del indicador de desgaste continuación 59 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 60 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento 3 ADVERTENCIA Mantenimiento Conducir con neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos. Sustituya los neumáticos en su concesionario. Para conocer los neumáticos recomendados, la presión de los mismos y la profundidad mínima de la banda de rodadura, consulte “Especificaciones”. 2 P. 126 Siga estas indicaciones siempre que cambie los neumáticos. 60 ● Utilice los neumáticos recomendados o equivalentes del mismo tamaño, construcción, índice de velocidad y capacidad de carga. ● Una vez instalado el neumático, equilibre la rueda con contrapesos originales Honda o equivalentes. ● No instale una cámara en un neumático sin cámara en esta motocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que la cámara explote. ● Utilice únicamente neumáticos sin cámara en esta motocicleta. Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara, y durante la aceleración rápida o el frenado, los neumáticos con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y hacer que el neumático se desinfle rápidamente. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 61 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Fundamentos del mantenimiento 3 ADVERTENCIA Esta motocicleta está equipada con un elemento del filtro del aire de tipo viscoso. La limpieza mediante soplador con aire o cualquier otro sistema puede degradar el rendimiento del elemento viscoso y provocar la entrada de polvo. No lleve a cabo el mantenimiento. Déjelo en manos del concesionario. Mantenimiento La instalación de neumáticos inadecuados en su motocicleta puede afectar a la conducción y a la estabilidad de la misma, lo que podría dar lugar a un accidente que le causara lesiones graves o incluso la muerte. Filtro de aire Emplee siempre los neumáticos del tamaño y tipo recomendado en este manual del propietario. 61 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 62 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Juego de herramientas El juego de herramientas está guardado debajo del sillín. 2 P. 47 Mantenimiento 62 Puede realizar algunas reparaciones y ajustes menores, así como sustituciones de piezas con las herramientas incluidas en el juego. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Llave de bujías Llave fija de 8 × 12 mm Llave fija de 10 × 14 mm Llave fija de 12 × 17 mm Llave fija de 14 × 17 mm Destornillador estándar/Phillips Mango del destornillador Llave hexagonal de 5 mm Cinta de sujeción del casco 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 63 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado ❙ Instalación Sillín Soporte delantero Trabillas Sillín Soportes traseros Llave de contacto Mantenimiento Cerradura del sillín 1. Introduzca las trabillas delantera y trasera en los soportes delantero y trasero del bastidor. 2. Empuje hacia delante y hacia abajo en la parte posterior del sillín hasta que quede bloqueado. Asegúrese que el asiento queda firmemente sujeto en su posición, para ello tire hacia arriba ligeramente del mismo. El asiento se bloquea automáticamente al cerrarse. Tenga cuidado de no bloquear la llave en el compartimiento debajo del sillín. ❙ Extracción 1. Inserte la llave de contacto en la cerradura del sillín, gire y mantenga girada la llave en el sentido horario para desbloquear el sillín. 2. Tire hacia atrás de la parte posterior del sillín y levántelo. 63 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 64 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip Clip Los clips deben retirarse para desmontar el carenado posterior derecho. Mantenimiento ❙ Extracción La cubierta del engranaje de la transmisión final debe estar abierta para drenar el aceite del engranaje de la transmisión final. 1. Presione el pasador central para liberar el bloqueo. 2. Extraiga el clip del orificio. Pernos Pasador de centrado ❙ Instalación 1. Presione la parte inferior del pasador central. 2. Inserte el clip en el orificio. 3. Presione sobre el pasador central para bloquear el clip. 64 Cubierta del engranaje de la transmisión final Cubierta del engranaje de la transmisión final ❙ Extracción 1. Desmonte los pernos. 2. Abra la cubierta del engranaje de la transmisión final. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 65 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho ❙ Extracción Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. 1. Retire el clip. 2 P. 64 2. Retire los dientes de las arandelas pasacables. 3. Desmonte el protector térmico derecho del motor. Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho El protector térmico derecho del motor debe abrirse para realizar el servicio del vaso de expansión del refrigerante o para comprobar el número del motor. (VFR1200X) El carenado inferior derecho debe retirarse para proceder al servicio del filtro de aceite del motor. (VFR1200XD) El carenado inferior derecho debe retirarse para proceder al servicio del filtro de aceite del motor y el filtro de aceite del embrague. Anillos protectores Mantenimiento ❙ Instalación Trabilla Protector térmico derecho del motor Clip Trabilla continuación 65 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 66 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho 4. Desmonte los pernos. 5. Retire el diente de la arandela pasacables. 6. Desmonte el carenado inferior derecho. (VFR1200X) Arandela pasacables Mantenimiento Perno Trabilla Arandela pasacables Trabilla Pernos 66 (VFR1200XD) Carenado inferior derecho Pernos Carenado inferior derecho ❙ Instalación Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 67 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Batería ❙ Extracción Batería Batería Cinta de goma ❙ Instalación Terminal negativo Terminal positivo Mantenimiento 1. Extraiga el sillín. 2 P. 63 2. Desenganche la cinta de goma. 3. Desconecte el terminal negativo - de la batería. 4. Desconecte el terminal positivo + de la batería. 5. Retire la batería con cuidado de no caigan las tuercas de los terminales. Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. Conecte siempre el terminal positivo + en primer lugar. Asegúrese que los tornillos y las tuercas están apretados. El reloj se reiniciará a 1:00 si se desconecta la batería. Para saber como manipular adecuadamente la batería, consulte “Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 55 La batería se agota 2 P. 105 67 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 68 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Aceite del motor Comprobación del aceite del motor Mantenimiento 1. Si el motor está frío, deje al ralentí el motor durante 3 a 5 minutos. 2. Desconecte el interruptor de encendido, detenga el motor y espere entre 2 y 3 minutos. 3. Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada. 4. Compruebe que el nivel del aceite queda entre las marcas de nivel superior e inferior en la mirilla de comprobación del aceite. Abertura Mirilla de de comprobación del llenado nivel de aceite Nivel superior Tapón de llenado del aceite 68 Nivel inferior Adición de aceite del motor Si el aceite del motor queda por debajo o cerca de la marca de nivel inferior, añada el aceite del motor recomendado. 2 P. 57 1. Añada el aceite recomendado hasta que alcance la marca de nivel superior. u Coloque la motocicleta en posición vertical en una superficie firme y nivelada al comprobar el nivel del aceite. u No llene por encima de la marca de nivel superior. u Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños en la abertura de llenado del aceite. u Limpie de inmediato cualquier posible derrame. 2. Vuelva a colocar con firmeza el tapón de llenado del aceite. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 69 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor AVISO Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y al funcionamiento del embrague. Cambio del filtro y del aceite del motor Mantenimiento Para conocer el aceite recomendado y las indicaciones de selección del aceite, consulte “Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 57 1. Si el motor está frío, deje al ralentí el motor durante 3 a 5 minutos. 2. Desconecte el interruptor de encendido, detenga el motor y espere entre 2 y 3 minutos. 3. Estacione en una superficie firme y nivelada y baje el caballete lateral. 4. Coloque un recipiente de drenaje bajo el tornillo de drenaje. 5. Retire el tapón de llenado del aceite, el tornillo de drenaje y la arandela de estanqueidad para drenar el aceite. El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de herramientas especiales. Se recomienda que el servicio de la motocicleta se lleve a cabo en el concesionario. Utilice un filtro de aceite original Honda o equivalente especificado para su modelo. Arandela de estanqueidad Perno de drenaje AVISO Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves daños en el motor. continuación 69 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 70 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor 6. Retire el protector térmico derecho del motor y el carenado inferior derecho. 2 P. 65 Mantenimiento 7. Extraiga el filtro de aceite con una llave de filtros y deje que se drene el aceite remanente. Asegúrese que la junta vieja no se queda pegada al motor. u Deseche el aceite y el filtro de aceite en un centro de reciclado homologado. Junta de goma Filtro de aceite 70 8. Aplique una fina capa de aceite de motor a la junta de goma del filtro de aceite nuevo. 9. Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo. Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m). 10. Instale una arandela de estanqueidad nueva en el perno de drenaje. Apriete el perno de drenaje. Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m). 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 71 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor 11. Llene el cárter motor con el aceite recomendado (2 P. 57) y coloque el tapón de llenado del aceite. Mantenimiento Aceite necesario VFR1200X Al cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor: 3,3 litros Al cambiar solo el aceite: 3,1 litros VFR1200XD Al cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor: 3,9 litros Al cambiar solo el aceite: 3,6 litros 12. Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 68 13. Compruebe que no haya fugas de aceite. 14. Monte el protector térmico derecho del motor y el carenado inferior derecho. 71 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 72 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD) Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD) Mantenimiento Utilice un filtro de aceite del embrague original Honda o equivalente especificado para su modelo. AVISO 2. Desmonte la tapa del filtro de aceite del embrague, el filtro de aceite del embrague y el resorte extrayendo los pernos A y B del filtro de aceite del embrague. u Deseche el aceite y el filtro de aceite del embrague en un centro de reciclado homologado. Marca IN-SIDE (interior) Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar a graves daños en la transmisión. 1. Siga los pasos 1-7 para cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor. 2 P. 69 Junta de goma Perno B Perno A 72 Filtro de aceite del embrague Muelle Junta tórica Tapa del filtro de aceite del embrague 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 73 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD) Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m). 9. Instale una arandela de estanqueidad nueva en el perno de drenaje. Apriete el perno de drenaje. Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m). 10. Llene el cárter motor con el aceite recomendado (2 P. 57) y coloque el tapón de llenado del aceite. Aceite necesario Al cambiar el aceite, el filtro de aceite del motor y el filtro de aceite del embrague: filtro de aceite del motor: 4,0 litros Mantenimiento 3. Monte el filtro de aceite del embrague nuevo con la junta de estanqueidad de goma orientada hacia dentro, hacia el motor. Verá la marca “IN-SIDE” en el cuerpo del filtro de aceite del embrague, cerca de la junta. 4. Sustituya la junta tórica y aplique una fina capa de aceite de motor a la nueva junta tórica antes de instalarla. 5. Monte el resorte y la tapa del filtro de aceite del embrague. 6. Monte y apriete los pernos A y B del filtro de aceite del embrague. 7. Aplique una fina capa de aceite de motor a la junta de goma del nuevo filtro de aceite del motor. 2 P. 70 8. Instale el filtro de aceite del motor nuevo y apriételo. 11. Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 68 12. Compruebe que no haya fugas de aceite. 13. Monte el protector térmico derecho del motor y el carenado inferior derecho. 73 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 74 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Refrigerante Comprobación del refrigerante Mantenimiento 1. Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada. 2. Coloque la motocicleta en posición vertical. 3. Compruebe que el nivel de refrigerante se encuentra entre las marcas de nivel UPPER y LOWER en el vaso de expansión. Vaso de expansión Nivel UPPER Nivel LOWER Tapón del vaso de expansión 74 Si el nivel del refrigerante cae de forma evidente o el vaso de expansión está vacío, es probable que tenga una fuga grave. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. Adición del refrigerante 1. Si el nivel del refrigerante queda por debajo del nivel LOWER, añada el refrigerante recomendado 2 P. 58 hasta que el nivel alcance la marca de nivel UPPER. Añada líquido solamente por el tapón del vaso de expansión y no retire el tapón del radiador. 2. Desmonte el protector térmico derecho del motor. 2 P. 65 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 75 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Refrigerante u Cambio del refrigerante Cambio del refrigerante Haga que su concesionario cambie el refrigerante a menos que disponga de las herramientas adecuadas y tenga los conocimientos de mecánica necesarios. Mantenimiento 3. Retire el tapón del vaso de expansión y añada líquido mientras monitoriza el nivel del refrigerante. u No llene por encima de la marca de nivel UPPER. u Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños en la abertura del vaso de expansión. 4. Vuelva a instalar con firmeza el tapón. 5. Vuelva a montar el protector térmico derecho del motor. 3 ADVERTENCIA La retirada del tapón del radiador con el motor caliente puede producir salpicaduras de refrigerante y causarle quemaduras. Deje siempre que se enfríen el motor y el radiador antes de retirar el tapón del radiador. 75 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 76 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Frenos/embrague Comprobación del líquido de frenos Mantenimiento 1. Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada. 2. Delantero Compruebe que el tapón del depósito del líquido del freno está en posición horizontal y que el nivel del líquido queda por encima de la marca de nivel LOWER. 3. Trasero Compruebe que el depósito del líquido de frenos queda horizontal y que el nivel de líquido se encuentra entre las marcas de nivel LOWER y UPPER. Delantero Depósito del líquido del freno delantero Marca de nivel LOWER 76 Si el nivel del líquido de frenos en alguno de los depósitos del líquido del freno queda por debajo de la marca de nivel LOWER o el juego libre de la maneta o del pedal del freno llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste de las pastillas del freno. Si éstas no se encuentran desgastadas, es probable que exista una fuga. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. Trasero Depósito del líquido del freno trasero Marca de nivel UPPER Marca de nivel LOWER 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 77 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Frenos/embrague u Inspección de las pastillas del freno Inspección de las pastillas del freno Delantera Disco Pastilla del freno Indicador de desgaste Trasera Disco Pastilla del freno Mantenimiento Compruebe el estado de los indicadores de desgaste de las pastillas del freno. Las pastillas deben ser reemplazadas si una de ellas está gastada hasta el indicador de desgaste. 1. Delantero Inspeccione las pastillas del freno desde debajo de la pinza del freno. u Inspeccione siempre las pinzas del freno izquierda y derecha. 2. Trasero Inspeccione las pastillas de freno desde el lado posterior izquierdo de la motocicleta. Si fuera necesario haga que sustituyan las pastillas del freno en su concesionario. Sustituya siempre las pastillas izquierda y derecha del freno simultáneamente. Pastilla del freno Indicador de desgaste 77 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 78 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Frenos/embrague u Inspección del freno de estacionamiento (solo VFR1200XD) Inspección del freno de estacionamiento (solo VFR1200XD) Mantenimiento Si la eficacia del freno de estacionamiento es baja, haga que lo ajusten en su concesionario. Palanca del freno de estacionamiento 78 Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada. Pare el motor y empuje la motocicleta mientras aprieta al máximo la palanca del freno de estacionamiento para comprobar la eficacia del freno de estacionamiento. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 79 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Frenos/embrague u Comprobación del líquido del embrague (solo VFR1200X) Comprobación del líquido del embrague (solo VFR1200X) Mantenimiento Depósito del líquido del embrague Si el nivel del líquido es bajo o si encuentra fugas, deterioros o grietas en los manguitos y racores, haga que en su concesionario revisen el sistema del embrague. Marca de nivel LOWER 1. Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada. 2. Compruebe que el tapón del depósito del líquido del embrague está en posición horizontal y que el nivel del líquido queda por encima de la marca de nivel inferior. 79 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 80 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Caballete lateral Mantenimiento Muelle del caballete lateral 1. Compruebe que el caballete lateral funciona debidamente. Si el caballete lateral resulta difícil de colocar o chirría, limpie la zona de giro y lubrique el tornillo de giro con grasa limpia. 2. Compruebe posibles daños o falta de tensión del resorte. 3. (VFR1200X) Siéntese en la motocicleta, coloque la transmisión en punto muerto y levante el caballete lateral. 80 (VFR1200XD) Siéntese en la motocicleta y levante el caballete lateral. 4. (VFR1200X) Arranque el motor, apriete la maneta del embrague y seleccione una velocidad de la caja de cambios. (VFR1200XD) Arranque el motor y presione el lado D/S del interruptor N-D para cambiar la transmisión al modo D. 5. Baje por completo el caballete lateral. El motor deberá pararse cuando baje el caballete lateral. Si no lo hace, haga que se inspeccione la motocicleta en su concesionario. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 81 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Aceite del grupo final Cambio del aceite del grupo final Tapón del orificio de llenado de aceite Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m). 6. Llene el grupo final con el aceite recomendado. 2 P. 58 Aceite necesario: 200 cm3 Mantenimiento 1. Coloque la motocicleta sobre el caballete lateral sobre una superficie nivelada. 2. Abra la cubierta del engranaje de la transmisión final. 2 P. 64 3. Coloque un recipiente de drenaje bajo el perno de drenaje. 4. Retire el tapón del orificio de llenado del aceite, el perno de drenaje y la arandela de estanqueidad para drenar el aceite. 5. Instale una arandela de estanqueidad nueva en el perno de drenaje. Apriete el perno de drenaje. 7. Compruebe el nivel de aceite. Debe estar al ras con el borde inferior del orificio de llenado de aceite. 8. Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado del aceite y apriételo. Par de apriete: 8 N·m (0,8 kgf·m). Borde inferior Perno de drenaje Arandela de estanqueidad 9. Compruebe que no haya fugas de aceite. 10. Cierre la cubierta del engranaje de la transmisión final. 81 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 82 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Acelerador Comprobación del acelerador Mantenimiento 82 Con el motor apagado, compruebe que el acelerador gira con suavidad desde la posición de cierre total a abertura completa en todas las posiciones de la dirección y que el juego libre del acelerador es el correcto. Si el acelerador no se mueve con suavidad, no se cierra automáticamente o si el cable está dañado, haga que inspeccione la motocicleta cable en su concesionario. Juego libre en la brida del puño del acelerador: 2 a 4 mm. Juego libre Brida 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 83 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Acelerador u Ajuste del juego libre del acelerador Ajuste del juego libre del acelerador Puño del acelerador Funda guardapolvo del cable – Puño del acelerador Mantenimiento 1. Deslice la funda guardapolvo del cable. 2. Afloje la contratuerca. 3. Gire el regulador hasta que el juego libre sea de entre 2 y 4 mm. 4. Apriete la contratuerca, vuelva a colocar la funda guardapolvo del cable e inspeccione de nuevo el funcionamiento del acelerador. (VFR1200X) (VFR1200XD) + Contratuerca Regulador Regulador – + Contratuerca Funda guardapolvo del cable 83 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 84 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Otros ajustes Ajuste de las manetas del embrague y del freno Mantenimiento Puede ajustar las distancias entre la punta de la maneta del embrague y la empuñadura, y entre la punta de la maneta del freno y la empuñadura. ❙ Método de ajuste Gire el ajustador hasta que los números queden alineados con la marca de referencia mientras presiona la maneta hacia adelante hasta lograr la posición que desea. Tras el ajuste, compruebe que las manetas funcionan correctamente antes de la conducción. AVISO No gire el ajustador más allá de su límite natural. VFR1200XD no está equipada con dispositivo de ajuste de la maneta del embrague y la maneta del freno. Maneta del embrague Marca de referencia Regulador Hacia adelante Empuñadura del manillar 84 Maneta del freno Hacia adelante 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 85 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Otros ajustes u Ajuste de la suspensión delantera Ajuste de la suspensión delantera ❙ Precarga del muelle Puede ajustar la amortiguación por recuperación mediante el dispositivo de ajuste para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera. Gire en el sentido horario para aumentar la amortiguación por recuperación (endurecer), o gire en el sentido antihorario para reducir la amortiguación por recuperación (ablandar). La posición estándar es 7 clics. (VFR1200X)/6 clics (VFR1200XD) desde el ajuste máximo. Mantenimiento Puede ajustar la precarga del muelle mediante el regulador para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera. Gire en el sentido horario para aumentar la precarga del muelle (endurecer), o gire en el sentido antihorario para reducir la precarga del muelle (ablandar). La posición estándar es la quinta ranura (VFR1200X)/cuarta ranura (VFR1200XD) desde la parte superior alineando con la superficie superior de los tornillos de la horquilla. ❙ Amortiguación por recuperación Tornillo de la horquilla (VFR1200X) Quinta ranura (VFR1200XD) Cuarta ranura Dispositivo de ajuste Dispositivo de ajuste continuación 85 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 86 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera AVISO No gire el regulador más allá de su límite natural. Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de precarga del muelle y de amortiguación por recuperación. Ajuste de la suspensión trasera ❙ Precarga del muelle Mantenimiento Puede ajustar la precarga del muelle mediante el mando del dispositivo de ajuste para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera. Gire en el sentido horario para aumentar la precarga del muelle (endurecer), o gire en el sentido antihorario para reducir la precarga del muelle (ablandar). La posición estándar es 7 clics. (VFR1200X)/9 clics (VFR1200XD) desde el ajuste mínimo. Mando de ajuste 86 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 87 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera ❙ Amortiguación por recuperación AVISO No gire el regulador más allá de su límite natural. AVISO La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta presión. No intente desmontar, realizar labores de mantenimiento o desechar inadecuadamente el amortiguador. Consulte con su concesionario. Mantenimiento Puede ajustar la amortiguación por recuperación mediante el dispositivo de ajuste para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera. Gire en el sentido horario para aumentar la amortiguación por recuperación (endurecer), o gire en el sentido antihorario para reducir la amortiguación por recuperación (ablandar). La posición estándar es 1 3/8 de vuelta. (VFR1200X)/7/8 de vuelta (VFR1200XD) desde el ajuste máximo. Dispositivo de ajuste 87 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 88 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro delantero Mantenimiento Ajuste del reglaje del faro delantero Ajuste del interruptor de la luz del freno Puede ajustar el reglaje vertical del faro delantero para obtener la alineación apropiada. Apriete o afloje el mando según sea necesario. Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales. Compruebe el funcionamiento del interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca de ajuste en la dirección A si el interruptor actúa demasiado tarde, o gírela en la dirección B si lo hace demasiado pronto. Interruptor de la luz del freno Mando A Bajar Elevar B Tuerca de ajuste 88 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 89 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula Ajuste de la altura de la cúpula Arandelas Posición inferior Posición superior Mantenimiento La altura de la cúpula se puede ajustar en 2 posiciones. 1. Extraiga la cúpula extrayendo los tornillos y las arandelas. 2. Extraiga las tuercas. Cúpula Tuercas Arandelas Tornillos Tornillos Tuercas 3. Coloque todas las tuercas en los agujeros de la posición inferior o de la posición superior. 4. Instale la cúpula. 5. Instale y apriete los tornillos y las arandelas. 89 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 90 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Localización de averías El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)..... P. 91 Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido).............P. 92 Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando ............................................P. 93 Indicador de presión baja del aceite ...........P. 93 Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección programada de combustible) (MIL)...........P. 93 Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) ............................................P. 94 Indicador del TCS (Sistema de control de tracción).................................................. P. 95 Otras indicaciones de advertencia ........... P. 96 Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la conducción..... P. 97 Pinchazo del neumático ............................ P. 98 Problema eléctrico ................................... P. 105 La batería se agota.................................. P. 105 Bombilla fundida..................................... P. 105 Fusible fundido ....................................... P. 109 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 91 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido) ❙ El motor de arranque funciona pero Compruebe los puntos siguientes: ● Compruebe la secuencia de arranque correcta del motor 2 P. 38 ● Compruebe que tiene gasolina en el depósito de combustible ● Compruebe si el Testigo de avería de la PGM-FI (MIL) está encendido u Si el indicador está encendido, póngase en contacto con su concesionario lo antes posible. ● Compruebe si el indicador del HISS permanece encendido u Gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la llave. Vuelva a insertar la llave y gire el interruptor de encendido a la posición ON. Si el indicador permanece encendido, compruebe lo siguiente: ❙ El motor de arranque no funciona Compruebe los puntos siguientes: ● Asegúrese que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición RUN 2 P. 34, 37 ● Compruebe si existe algún fusible fundido Localización de averías Compruebe que no haya otra llave HISS (incluida la llave de repuesto) cerca del interruptor de encendido. Compruebe que no existen elementos metálicos o pegatinas en la llave. Si el indicador del HISS permanece encendido, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen. el motor no arranca 2 P. 109 ● Compruebe si está suelta la conexión de la batería o existe corrosión en sus terminales 2 P. 67 ● Compruebe el estado de la batería 2 P. 105 Si el problema continúa, haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. 91 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 92 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido) Localización de averías El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo siguiente: ● El indicador de alta temperatura del refrigerante se enciende ● La aceleración se ralentiza ● Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto lo permitan las circunstancias del tráfico y realice las siguientes comprobaciones. Un ralentí rápido prolongado puede hacer que el indicador de alta temperatura del refrigerante se encienda. AVISO La conducción continuada con un motor recalentado puede provocar daños graves al motor. 1. Detenga el motor con el interruptor de encendido y, a continuación, gire el interruptor de encendido a la posición ON. 92 2. Compruebe que el ventilador del radiador funciona y, a continuación, gire el interruptor de encendido a la posición OFF. Si el ventilador no funciona: Posiblemente exista una avería. No ponga en marcha el motor. Transporte la motocicleta a su concesionario. Si el ventilador funciona: Deje que el motor se enfríe con el interruptor de encendido en la posición OFF. 3. Tras haberse enfriado el motor, compruebe el nivel del refrigerante en el vaso de expansión y si existe una fuga. 2 P. 74 Si existe una fuga: No ponga en marcha el motor. Transporte la motocicleta a su concesionario. 4. Compruebe el nivel del refrigerante en el vaso de expansión y añada refrigerante según sea necesario. 2 P. 74 5. Si los pasos 1 a 4 son normales, puede continuar conduciendo, pero vigile con frecuencia el indicador de alta temperatura del refrigerante. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 93 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando Indicador de presión baja del aceite Si el indicador de presión baja del aceite se enciende, échese a un lado cuando lo permita el tráfico y detenga rápidamente el motor. Si el nivel del aceite del motor desciende rápidamente, su motocicleta puede tener una fuga u otro problema grave. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. AVISO 1. Compruebe el nivel de aceite del motor y añada aceite si fuera necesario. 2 P. 68 2. Arranque el motor. u Continúe conduciendo únicamente si se apaga el indicador de presión baja del aceite. Una rápida aceleración puede hacer, momentáneamente que el indicador de presión baja del aceite se encienda, especialmente si el aceite está muy cerca o en la marca de nivel inferior. Si el indicador de presión baja del aceite permanece encendido aún cuando el nivel del aceite sea correcto, detenga el motor y póngase en contacto con su concesionario. Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección programada de combustible) (MIL) Si el indicador se enciende mientras conduce, puede tener un problema grave con el sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario lo antes posible. Localización de averías La conducción continuada con una baja presión del aceite puede provocar daños graves al motor. 93 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 94 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando u Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) Localización de averías 94 Si el indicador funciona en una de las siguientes formas, puede tener un grave problema con el sistema de frenos. Reduzca la velocidad y haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario lo antes posible. ● El indicador se enciende o comienza a parpadear mientras conduce. ● El indicador no se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON. ● El indicador no se apaga a velocidades superiores a 10 km/h. Si el indicador del ABS permanece encendido, los frenos continuarán funcionando como un sistema convencional, pero sin la función antibloqueo. El indicador del ABS puede parpadear si gira la rueda trasera mientras la motocicleta está levantada del suelo. En este caso, gire el interruptor de encendido hasta la posición OFF y luego de nuevo a la posición ON. El Indicador del ABS se apagará después de que la velocidad alcance 10 km/h. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 95 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando u Indicador del TCS (Sistema de control de tracción) Indicador del TCS (Sistema de control de tracción) ● La luz testigo se enciende durante la conducción. ● La luz testigo no se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON. ● El indicador no se apaga a velocidades superiores a 10 km/h. La luz testigo del TCS puede encenderse si gira la rueda trasera mientras la motocicleta está levantada del suelo. En este caso, desconecte el interruptor de encendido y, a continuación, vuelva a conectarlo. La luz testigo del TCS se apagará después de que la velocidad alcance 10 km/h. Localización de averías Si el indicador funciona en una de las siguientes formas, puede tener un grave problema con el TCS (sistema de control de tracción). Reduzca la velocidad y haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario lo antes posible. Aunque la luz testigo del TCS esté encendida, su motocicleta funcionará con normalidad sin la función TCS. u Cuando la luz testigo se enciende durante el funcionamiento del TCS, deberá cerrar completamente la empuñadura del acelerador para recuperar la conducción normal. 95 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 96 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Otras indicaciones de advertencia Indicación de fallo del indicador de combustible Localización de averías 96 Si el sistema de combustible presenta una avería, todos los segmentos parpadearán tal como muestra la ilustración. Si esto sucede, consulte con su concesionario lo antes posible. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 97 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la conducción Si sigue sin poder arrancar el motor: Arranque el motor mientras aplica la maneta de freno o pisa el pedal del freno. Si no puede cambiar de N a modo D: Arranque el motor mientras aplica la maneta de freno o pisa el pedal del freno. Si no puede cambiar de N a modo D y el indicador “-” parpadea: Algún daño le impide conducir. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario inmediatamente. Localización de averías (Solo VFR1200XD) Si el indicador “-” se enciende mientras conduce, puede tener un problema grave con el sistema de transmisión de doble embrague. Estacione la motocicleta en un lugar seguro y hágala inspeccionar en el concesionario. Cabe la posibilidad de que pueda llegar hasta el concesionario siguiendo este procedimiento. 1. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF. 2. Gire el interruptor de encendido a la posición ON y arranque el motor. Si no puede arrancar el motor: Gire el interruptor de encendido a la posición OFF y desplace ligeramente la moto hacia atrás y hacia delante (para desacoplar las marchas). Gire el interruptor de encendido a la posición ON de nuevo y arranque el motor. 97 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 98 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pinchazo del neumático La reparación de un pinchazo o el cambio de una rueda requiere de herramientas especiales y experiencia técnica. Le recomendamos que este tipo de servicio se realice en su concesionario. Tras una reparación de emergencia, haga que inspeccionen el neumático/rueda en su concesionario. Localización de averías 98 Reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos Si el neumático tiene un pinchazo de poca importancia, puede realizar una reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos sin cámara. Siga las instrucciones facilitadas en el kit de reparación de neumáticos. Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente es muy arriesgado. No exceda los 50 km/h. Haga que sustituyan cuanto antes el neumático en su concesionario. 3 ADVERTENCIA Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente puede ser arriesgado. Si la reparación temporal falla, puede tener un accidente y resultar gravemente herido o incluso perder la vida. Si debe conducir con un neumático reparado temporalmente, hágalo despacio y con cuidado de no superar los 50 km/h hasta que sustituya el neumático. Extracción de las ruedas Siga estos procedimientos si necesita extraer una rueda para reparar un pinchazo. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 99 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda y el anillo generador de impulsos. ❙ Rueda delantera 3. En el lado izquierdo, retire los tornillos de fijación y extraiga la pinza de freno. Lado izquierdo Localización de averías Extracción 1. Estacione en una superficie firme y nivelada. 2. Cubra ambos lados de la rueda delantera y de la pinza del freno con cinta protectora o un trapo. 4. En el lado derecho, retire los tornillos de fijación y extraiga la pinza de freno. u Apoye el conjunto de la pinza del freno de forma que no cuelgue del manguito del freno. No retuerza el manguito del freno. u Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos o de las pastillas. u No apriete la palanca del freno ni pise el pedal del freno mientras la pinza está desmontada. u Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante la extracción. Lado derecho Cinta o trapo Tornillos de fijación Pinzas del freno continuación 99 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 100 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Localización de averías 100 5. Extraiga el perno del eje delantero. 6. Afloje los pernos de presión del eje del lado derecho. 7. Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda delantera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un dispositivo de elevación. 8. Afloje los pernos de presión del eje del lado izquierdo. 9. En el lado izquierdo, retire el semieje delantero y retire los casquillos laterales y la rueda. Perno del eje delantero Tornillos de presión del eje delantero Semieje delantero 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 101 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Superficie del brazo de la horquilla 4. Apriete los pernos de presión del eje del lado izquierdo para sujetar el eje. 5. Apriete el perno del eje. Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m). 6. Afloje los pernos de presión del eje del lado izquierdo. 7. Apriete los pernos de presión del eje del lado derecho. Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m). 8. Instale la pinza de freno derecha y apriete los tornillos de fijación. Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m). Localización de averías Instalación 1. Acople los casquillos laterales a la rueda. 2. En el lado izquierdo, coloque la rueda entre los brazos de la horquilla e introduzca el semieje delantero ligeramente engrasado en el extremo, a través del brazo de la horquilla y el cubo de la rueda. 3. Alinee el extremo del semieje delantero con la superficie del brazo de la horquilla. Extremo del semieje delantero continuación 101 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 102 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas 9. Instale la pinza de freno izquierda y apriete los tornillos de fijación. Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m). Localización de averías 102 u Evite que la pinza del freno arañe la rueda durante la instalación. u Utilice tornillos de fijación nuevos cuando instale la pinza de freno. AVISO A la hora de instalar la pinza del freno en posición sobre el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar arañarlas. 10. Baje la rueda delantera al suelo. 11. Accione la maneta del freno y el pedal del freno varias veces. A continuación, presione la horquilla varias veces. 12. Vuelva a apretar los pernos de presión del eje del lado izquierdo. Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m). 13. Levante la rueda delantera del suelo de nuevo, y compruebe que la rueda gira sin dificultad tras soltar el freno. 14. Retire la cinta protectora o el trapo. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje incorrecto puede dar lugar a la pérdida de la capacidad de frenado. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 103 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas ❙ Rueda trasera Tuerca Tornillo de la abrazadera del silenciador Arandelas Tuercas de la rueda trasera Silenciador Tuercas de la rueda trasera Localización de averías Extracción 1. Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda trasera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un dispositivo de elevación. 2. Afloje el tornillo de la abrazadera del silenciador. 3. Extraiga el perno, la tuerca y las arandelas del soporte del silenciador. 4. Desplace hacia afuera el silenciador. 5. Retire las tuercas de la rueda trasera y desmonte la rueda trasera. Tornillo del soporte del silenciador continuación 103 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 104 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Instalación 1. Para instalar la rueda trasera, invierta el procedimiento de extracción. 2. Instale la rueda trasera y apriete por igual las tuercas de la rueda trasera. Par de apriete: 108 N·m (11 kgf·m). Localización de averías 104 3. Apriete el tornillo de la abrazadera del silenciador. Par de apriete: 17 N·m (1,7 kgf·m). 4. Compruebe que la rueda gira libremente. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje incorrecto puede dar lugar a la pérdida de la capacidad de frenado. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 105 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Problema eléctrico Bombilla fundida Cargue la batería con un cargador para baterías de motocicletas. Extraiga la batería de la motocicleta mientras la carga. No utilice un cargador de baterías de automóvil ya que estos pueden sobrecalentar la batería de una motocicleta y provocar daños permanentes. Si la batería no se recupera tras la recarga, consulte a su concesionario. Siga el procedimiento descrito a continuación para sustituir una bombilla fundida. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF o LOCK. Deje que se enfríe la bombilla antes de sustituirla. No emplee bombillas que no sean las especificadas. Compruebe el funcionamiento correcto de la bombilla antes de conducir el scooter. AVISO No se recomienda realizar un arranque con cable puente con una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema eléctrico de su motocicleta. Localización de averías La batería se agota Para conocer la potencia correcta de la bombilla, consulte “Especificaciones”. 2 P. 127 continuación 105 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 106 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla del faro Pasador Bombilla Localización de averías Zócalo Tapa del zócalo 1. Extraiga la tapa del casquillo girándolo hacia la izquierda. 2. Extraiga la bombilla del casquillo sin girarla. 106 3. Presione el pasador hacia abajo y tire de la bombilla sin girarla. 4. Instale una bombilla y el resto de elementos nuevos en el orden inverso al de extracción. No toque la superficie de vidrio con los dedos. Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido en alcohol. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 107 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla del luz de posición ❙ Luz del freno/piloto trasero Zócalo Bombilla La luz del freno y piloto trasero utiliza varios LED. Si alguno de los LED no se enciende, haga que su concesionario los revise. Localización de averías 1. Gire el receptáculo y extráigalo. 2. Saque la bombilla sin girarla. 3. Instale una bombilla y el resto de elementos nuevos en el orden inverso al de extracción. Luz del freno/ piloto trasero continuación 107 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 108 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Luz de señalización de giro delantera/trasera ❙ Luz de la placa de matrícula Luz de placa de matrícula Localización de averías Luz de la señal de giro La luz de señalización de giro delantera y trasera emplea varios LED. Si alguno de los LED no se enciende, haga que su concesionario los revise. 108 La luz de la placa de matrícula utiliza varios LED. Si alguno de los LED no se enciende, haga que su concesionario los revise. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 109 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Problema eléctrico u Fusible fundido Fusible fundido Antes de manipular los fusibles, consulte “Inspección y sustitución de fusibles”. 2 P. 56 ❙ Fusibles de la caja de fusibles Tapa de la caja de fusibles Fusibles de repuesto Localización de averías Extractor de fusibles 1. Extraiga el sillín. 2 P. 63 2. Extraiga la tapa de la caja de fusibles. 3. Extraiga el fusible principal A y otros fusibles uno por uno con el extractor de fusibles situado en la tapa de la caja de fusibles y compruebe la existencia de fusibles fundidos. Sustituya siempre un fusible fundido por uno de repuesto de las mismas características. 4. Vuelva a instalar la tapa de la caja de fusibles. 5. Vuelva a instalar el sillín. Fusible principal A continuación 109 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 110 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Problema eléctrico u Fusible fundido ❙ Fusibles del portafusibles Tapa del interruptor magnético del motor de arranque Localización de averías Fusible principal B Portafusibles Fusible FI 1. Extraiga el sillín. 2 P. 63 2. Extraiga la tapa del interruptor magnético del motor de arranque. 110 3. Extraiga el fusible principal B y otros fusibles uno por uno con el extractor de fusibles y compruebe la existencia de algún fusible fundido. Sustituya siempre un fusible fundido por uno de repuesto de las mismas características. u En la caja de fusibles puede encontrar fusibles de repuesto. u En la tapa de la caja de fusibles puede encontrar un extractor de fusibles. 4. Vuelva a instalar las piezas en orden inverso al de extracción. AVISO Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 111 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Información Llaves ........................................................P. 112 Instrumentos, controles y otras características ..................................... P. 113 Combustibles que contienen alcohol......P. 116 Catalizador ...............................................P. 117 Cuidados de su motocicleta.....................P. 118 Almacenaje de su motocicleta ................P. 121 Transporte de la motocicleta ..................P. 122 Usted y el medio ambiente .....................P. 123 Números de serie .....................................P. 124 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 112 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Llaves Llaves Llave de contacto Información La llave de contacto contiene un chip especial codificado que es reconocido por el sistema del inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor. Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los componentes del sistema HISS. ● No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo indebido. ● Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar directa o a altas temperaturas. ● No pula, perfore ni altere su forma. ● No la exponga a objetos con un potente campo magnético. Si pierde todas las llaves y la placa del número de la llave, deberá sustituirse en su concesionario la unidad PGM-FI/módulo de control del encendido. Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave. Si pierde una llave, realice de inmediato otro duplicado. 112 Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número de llave y la motocicleta a su concesionario. Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor del interruptor de encendido. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 113 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Instrumentos, controles y otras características Instrumentos, controles y otras características Interruptor de encendido Interruptor de parada del motor No utilice el interruptor de parada del motor excepto en casos de emergencia. Si lo hace mientras conduce provocará la parada repentina del motor, con lo que conducción será insegura. Si detiene el motor con el interruptor de parada del motor, desconecte el interruptor de encendido. De no hacerlo así, descargará la batería. Cuentakilómetros total La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la lectura supera 999.999. Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0,0 cuando la lectura supera 99.999,9. HISS El Sistema de seguridad de encendido Honda (HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se utiliza una llave no debidamente codificada para intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor de encendido se desconecta, el sistema del inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso aunque el indicador del HISS no parpadee. Si el interruptor de encendido se coloca en posición ON con el interruptor de parada del motor en la posición RUN, el indicador del HISS se enciende y se apaga tras unos segundos para indicar que es posible arrancar el motor. 2 El indicador del HISS no se apaga P. 91 Información El faro delantero siempre está encendido cuando el interruptor de encendido está conectado. Dejar el interruptor de encendido conectado con el motor parado descargará la batería. No gire la llave mientras conduce. Cuentakilómetros parcial El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2 segundos durante 24 horas después de que el interruptor de encendido se desconecte. Para evitar o restaurar el parpadeo del indicador del HISS: continuación 113 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 114 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Instrumentos, controles y otras características 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON mientras mantiene presionado el botón TOTAL/TRIP (2 P. 20, 30). u El indicador del HISS parpadea una vez. 2. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF. Directiva de la CE Información El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su conformidad. La declaración de conformidad con la directiva de R & TTE se entrega al propietario en el momento de la compra. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con su concesionario. 114 Solo para Sudáfrica Solo para Singapur 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 115 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Instrumentos, controles y otras características Bolsa para documentos El manual del propietario, así como la información de registro y del seguro pueden guardarse en la bolsa de plástico para documentos situada en la parte inferior del sillín. 2 P. 47 Sistema de corte del encendido Información Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación) detiene automáticamente el motor y la bomba del combustible en caso de producirse una caída de la motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar de nuevo el motor. 115 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 116 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Combustibles que contienen alcohol Combustibles que contienen alcohol Información 116 En algunos países están disponibles algunos combustibles convencionales mezclados con alcohol que ayudan a reducir las emisiones y cumplir con las normativas medioambientales. Si tiene pensado utilizar combustible mezclado, compruebe que es sin plomo y que cumple los requisitos de octanaje mínimos. Las siguientes mezclas de combustible pueden usarse en esta motocicleta: ● Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.). ● La gasolina que contiene etanol puede comercializarse bajo el nombre de Gasohol. ● Metanol (alcohol metílico) 5% en volumen (máx.) que contenga cosolventes e inhibidores de la corrosión para proteger el sistema de combustible. Nunca utilice una mezcla con más del 5%. El empleo de gasolina con un contenido superior al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede: ● Dañar la pintura del depósito de combustible. ● Dañar los tubos de goma de la línea de combustible. ● Causar corrosión del depósito de combustible. ● Causar una marcha deficiente. AVISO El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes superiores a los homologados pueden dañarse los elementos metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible. Si advierte algún síntoma de funcionamiento no deseado o problemas de rendimiento, intente usar una marca diferente de combustible. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 117 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Catalizador Catalizador Un catalizador defectuoso contribuye a la contaminación del aire y puede afectar negativamente al rendimiento del motor. La unidad de repuesto debe ser una pieza original de Honda o su equivalente. Información Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico de tres vías. El catalizador contiene metales preciosos que sirven como catalizadores en las reacciones químicas a alta temperatura que convierten en compuestos seguros los hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO) y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del escape. Siga estos consejos para proteger el catalizador de su motocicleta. ● Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina con plomo dañará el catalizador. ● Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento. ● Si observa que el motor de su motocicleta produce fallos de encendido, petardeos, se cala o no funciona correctamente, deténgase, apague el motor y haga que revisen la motocicleta. 117 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 118 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Cuidados de su motocicleta Cuidados de su motocicleta Información Una limpieza y pulido frecuente resultan importantes para garantizar una larga vida útil de su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil detectar posibles problemas. En particular, el agua de mar y la sal utilizados para evitar la acumulación de hielo en las carreteras favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta a conciencia después de circular por carreteras de costa o tratadas. Lavado Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos y otros elementos calientes antes del lavado. 1. Enjuague bien la motocicleta con una manguera para eliminar la suciedad suelta. 2. Si fuera necesario, utilice una esponja o paño suave con limpiador suave para eliminar la suciedad de la carretera. u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero, los paneles y otros elementos de plástico con cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación 118 directa del agua sobre el filtro del aire, el silenciador y los elementos eléctricos. 3. Enjuague la motocicleta con abundante agua y séquela con un paño limpio y suave. 4. Después de secarse la motocicleta, lubrique las piezas móviles. u Asegúrese que no se derrama lubricante sobre los frenos o los neumáticos. Unos discos o pastillas de frenos contaminados con aceite sufren una reducción enorme de su capacidad de frenado y pueden provocar un accidente. 5. Aplique una capa de cera para evitar la corrosión. u Evite los productos que contengan detergentes agresivos o disolventes químicos. Estos productos pueden dañar las piezas metálicas, así como la pintura y los plásticos de su motocicleta. Mantenga la cera alejada de los neumáticos y de los frenos. u Si la motocicleta presenta piezas con la pintura mate, no aplique cera a las superficies de pintura mate. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 119 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Cuidados de su motocicleta ❙ Precauciones durante la limpieza delantero debería disiparse una vez que el motor lleve en marcha algunos minutos. ● No utilice ceras que contengan compuestos en la superficie pintada de acabado mate: u Utilizando agua en abundancia, limpie la superficie pintada de acabado mate con un paño suave o una esponja. Séquela con un paño suave y limpio. u Para la limpieza de la superficie pintada de acabado mate emplee detergente neutro. Componentes de aluminio El aluminio se corroe cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las piezas de aluminio con regularidad y siga estas indicaciones para evitar arañazos: ● No utilice cepillos duros, lana de acero o limpiadores que contengan componentes abrasivos. ● Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos. Información Durante la limpieza siga estas indicaciones: ● No utilice máquinas de lavado a alta presión: u Los limpiadores de agua a alta presión pueden dañar las piezas móviles y las eléctricas, haciéndolas inservibles. ● No dirija el agua directamente al silenciador: u El agua en el silenciador puede impedir el arranque y provocar la oxidación del propio silenciador. ● Seque los frenos: u El agua afecta negativamente a la efectividad de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos intermitentemente a baja velocidad para ayudar a secarlos. ● No dirija el agua debajo del sillín: u El agua en el compartimento debajo del sillín puede dañar los documentos y otras pertenencias. ● No dirija el agua al filtro de aire: u El agua en el filtro de aire puede impedir que arranque el motor. ● No dirija el agua debajo del faro delantero: u Cualquier condensación dentro del faro continuación 119 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 120 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Cuidados de su motocicleta Paneles y cúpula Información 120 Siga estas indicaciones para evitar arañazos y manchas: ● Lave con cuidado con una esponja suave y abundante agua. ● Para eliminar las manchas persistentes, utilice jabón diluido y enjuague con abundante agua. ● Evite el contacto de la gasolina, el líquido de frenos o el detergente en los instrumentos, la cúpula, los paneles o el faro delantero. Tubo de escape y silenciador El tubo de escape y el silenciador son de acero inoxidable pero pueden mancharse con el barro o el polvo. Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja humedecida, y luego enjuague bien con agua limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave. Si es necesario, quite las manchas causadas por el calor empleando un pulimento fino de venta en los establecimientos del sector. Luego, enjuague del mismo modo que para sacar el barro o el polvo. AVISO Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable, puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan pronto como se detecten. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 121 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Almacenaje de su motocicleta Almacenaje de su motocicleta Información Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería considerar el uso de una funda completa. Si no va a conducir el scooter durante un periodo prolongado de tiempo, siga estas indicaciones: ● Lave la motocicleta y encere todas las superficies pintadas (excepto las superficies pintadas mate). Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas. ● Coloque la motocicleta en un soporte de mantenimiento y coloque un calzo de forma que ambos neumáticos queden separados del suelo. ● Después de llover, extraiga el carenado y deje que se seque la motocicleta. ● Extraiga la batería (2 P. 67) para evitar que se descargue. Cargue la batería en una zona a la sombra y bien ventilada. u Si deja la batería en la motocicleta, desconecte el terminal negativo - para evitar que se descargue. Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje, inspeccione todos los elementos de mantenimiento incluidos en el Programa de mantenimiento. 121 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 122 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Transporte de la motocicleta Transporte de la motocicleta Información 122 Si necesita transportar la motocicleta, debería hacerlo en un remolque para motocicletas o en un camión o remolque de plataforma que disponga de rampa de carga o plataforma de elevación, además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás intente remolcar la motocicleta con una rueda o las ruedas en el suelo. AVISO Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la transmisión. 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 123 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Usted y el medio ambiente Usted y el medio ambiente Ser el propietario y conducir una motocicleta puede ser una experiencia espléndida, pero tiene su cuota de responsabilidad en la protección del medioambiente. Elija limpiadores suaves Información Emplee detergentes biodegradables cuando lave la motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden causar daños en la capa de ozono protectora de la atmósfera. cómo eliminar los residuos que no pueden reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los disolventes de limpieza usados contienen substancias venenosas que pueden causar daños a los trabajadores del servicio de recogida de residuos urbanos y contaminar el agua que bebemos, los lagos, los ríos y el mar. Recicle los residuos Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en recipientes homologados y llévelos a un centro de reciclaje. Llame a su ayuntamiento o al servicio de medioambiente para que le digan dónde está el centro de reciclaje de su localidad, y para saber 123 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 124 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Números de serie Números de serie Información 124 Los números de serie del bastidor y el motor identifican de forma exclusiva su motocicleta y son necesarios para registrarla. También pueden ser necesarios al solicitar piezas de repuesto. El número del bastidor está estampado en el lado derecho de la columna de la dirección. El número del motor está estampado en el lateral del cárter motor. Para comprobar el número del motor, extraiga el protector térmico derecho del motor. 2 P. 65 Debería anotar estos números y conservarlos en un lugar seguro. Número del bastidor Número del motor 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 125 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Especificaciones Especificaciones ■ Componentes principales Modelo Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes Distancia libre al suelo mínima Ángulo de avance Rodadura Peso neto del vehículo Capacidad de pasajeros Radio de giro mínimo Cilindrada Diámetro x carrera 180 mm 28º 00´ 107 mm VFR1200X VFR1200XD 194 kg 275 kg 285 kg 18,5 kg Portabultos 10 kg trasero Piloto y 1 pasajero 2,7 m 1.237 cm3 81,0 × 60,0 mm *1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios *2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos Relación de compresión 12,0:1 Gasolina sin plomo Combustible Recomendada: RON 95 o superior Capacidad del depósito 21,5 litros YTZ14S Batería 12V-11,2Ah (10 HR) / 11,8Ah (20HR) VFR1200X 1ª. 2,600 2ª. 1,600 3ª. 1,260 4ª. 1,076 5ª. 0,961 6ª. 0,897 Relación de velocidades VFR1200XD 1ª. 2,250 2ª. 1,700 3ª. 1,304 4ª. 1,107 5ª. 0,967 6ª. 0,886 VFR1200X 1,738 / 1,060 / 2,545 Relaciones de reducción (primaria/secundaria/final) VFR1200XD 1,738 / 1,063 / 2,545 Especificaciones Peso máximo*1 Capacidad máxima de equipaje*2 BC-SC70 2.285 mm 915 mm 1.335 mm 1.595 mm 125 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 126 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Especificaciones ■ Datos de servicio Tamaño del neumático Tipo de neumático Radial, sin cámara PIRELLI SCORPION TRAIL E BRIDGESTONE BW-501 RADIAL F PIRELLI SCORPION TRAIL E Trasero BRIDGESTONE BW-502 RADIAL F Presión de los Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) neumáticos Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) Profundidad Delantero 1,5 mm mínima de la banda de Trasero 2,0 mm rodadura IMR8E-9HES (NGK) o Bujías (estándar) VUH24ES (DENSO) Separación de (no electrodos de de 0,80 a 0,90 mm ajustable) la bujía Velocidad de ralentí 1.150 ± 100 rpm Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda Clasificación de servicio API, SG o superior, Aceite de excluidos los aceites marcados como “Energy motor recomendado Conserving,” SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA Neumáticos recomendados Especificaciones 126 Delantero 110/80R19M/C (59V) Trasero 150/70R17M/C (69V) Delantero VFR1200X Después del drenaje 3,1 litros Después del drenaje y con cambio del 3,3 litros filtro de aceite Después del 4,0 litros desmontaje VFR1200XD Capacidad de Después del drenaje 3,6 litros aceite del Después del drenaje motor y con cambio del 3,9 litros filtro de aceite Después del drenaje y con cambio del filtro de aceite del 4,0 litros motor y del embrague Después del 4,9 litros desmontaje Aceite de grupo final Aceite para engranajes hipoides SAE 80 recomendado Capacidad de Después del drenaje 200 cm3 aceite del Después del 220 cm3 grupo final desmontaje 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 127 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Especificaciones ■ Especificaciones de par de apriete Líquido de frenos (embrague) recomendado Líquido de frenos DOT 4 Honda Capacidad del sistema de refrigeración VFR1200X 3,56 litros VFR1200XD 3,70 litros Refrigerante recomendado Refrigerante Pro Honda HP ■ Bombillas 12V-55W × 2 LED LED LED 29 N·m (3,0 kgf·m) 26 N·m (2,7 kgf·m) 8 N·m (0,8 kgf·m) 12 N·m (1,2 kgf·m) 59 N·m (6,0 kgf·m) 31 N·m (3,2 kgf·m) 22 N·m (2,2 kgf·m) 108 N·m (11 kgf·m) 17 N·m (1,7 kgf·m) Especificaciones Faro delantero Luz del freno/ piloto trasero Luces intermitentes delanteras Luces intermitentes traseras Luz de posición Luz de placa de matrícula Tornillo de drenaje de aceite del motor Filtro de aceite Tapón del orificio de llenado del aceite del grupo final Perno de drenaje de aceite del grupo final Perno del eje de la rueda delantera Tornillos de fijación de la pinza del freno de la rueda delantera Pernos de presión del eje de la rueda delantera Tuercas de la rueda trasera Tornillo de la abrazadera del silenciador 12V-5W × 2 LED ■ Fusibles Fusible principal Otros fusibles A 50A B 30A 30A, 20A, 15A, 10A 127 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 128 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE A ABS combinado ......................................... 13 Accesorios .................................................. 16 Accesorios de protección .......................... 11 Aceite Motor................................................. 57, 68 Aceite del grupo final ............................... 81 Acelerador ................................................. 82 Ajuste del reloj digital .............................. 24 Almacenaje Equipo...................................................... 47 Manual del propietario ........................... 115 Almacenaje de su motocicleta................ 121 Arranque del motor .................................. 38 B Batería.................................................. 55, 67 Bloqueo de la dirección ............................ 35 Bombilla Faro........................................................ 106 Intermitentes delanteros ......................... 108 Intermitentes traseros ............................. 108 Luz de posición....................................... 107 Luz del freno/piloto trasero..................... 107 128 Placa de la matrícula ...............................108 Botón de arranque ..................34, 37, 38, 39 Botón de la bocina ..............................34, 37 C Caballete lateral Sistema de corte del encendido del caballete lateral .......................................80 Cambios de marcha ...................................40 Combustible Indicador ..................................................21 Restante ...................................................21 Combustibles que contienen alcohol .....116 Cuentakilómetros parcial ........................113 Cuentakilómetros total ...........................113 Cuidados de su motocicleta ....................118 Cúpula ........................................................89 D Desmontaje Carenado inferior derecho ........................65 Cubierta del engranaje de la transmisión final ..64 Protector térmico derecho del motor.........65 Directrices para la carga............................17 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 129 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM E Embrague Líquido............................................... 58, 79 Equipo Juego de herramientas ............................. 62 Manual del propietario........................... 115 Especificaciones....................................... 125 Estacionamiento ....................................... 14 Etiqueta del color ..................................... 54 Etiquetas...................................................... 6 Extracción Clip.......................................................... 64 G Gasohol.................................................... 116 Gasolina............................................. 46, 116 ÍNDICE F Frenado ..................................................... 12 Frenos Desgaste de las pastillas ........................... 77 Freno de estacionamiento ........................ 78 Líquido............................................... 58, 76 Fusibles .............................................. 56, 109 I Indicador de alta temperatura del refrigerante ............................................. 32 Indicador de desactivación del TCS (Sistema de control de tracción)............. 33 Indicador de la posición del cambio ........ 31 Indicador de luz de carretera ................... 33 Indicador de presión baja del aceite.. 32, 93 Indicador de punto muerto ...................... 33 Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) ...... 32, 94 Indicador del freno de estacionamiento... 32 Indicador del HISS ............................... 33, 91 Indicador del TCS (Sistema de control de tracción)....... 33, 95 Indicadores ................................................ 32 Indicadores de advertencia encendidos... 93 Instrumentos.............................................. 20 Interruptor AT/MT..................................... 37 Interruptor de control de luz de adelantamiento ....................................... 36 Interruptor de control de luz larga de carretera................................................... 34 129 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 130 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Interruptor de desactivación del TCS (Sistema de control de tracción)....... 34, 37 Interruptor de encendido ....... 35, 37, 38, 39 Interruptor de la intensidad de la luz de los faros......................................... 34, 36 Interruptor de la luz del freno ................. 88 Interruptor de las luces de emergencia ........................................ 34, 36 Interruptores ............................................. 34 J Juego de herramientas ............................. 62 ÍNDICE K Kit de reparaciones ................................... 98 L Lavado de la motocicleta........................ 118 Límite de peso ........................................... 17 Límite de peso máximo............................. 17 Límites de carga ........................................ 17 Llave de contacto .................................... 112 Localización de averías ............................. 90 Luces testigo del intermitente.................. 33 130 M Mantenimiento Fundamentos............................................53 Importancia ..............................................49 Programa..................................................50 Seguridad .................................................49 Medioambiente .......................................123 Modificaciones...........................................16 Modo AT ..................................31, 42, 43, 44 Modo D ....................................31, 42, 43, 44 Modo S ...........................................31, 42, 44 Motor Aceite .................................................57, 68 Arranque ..................................................38 Filtro de aceite ....................................69, 72 Interruptor de parada......34, 37, 38, 39, 113 Número ..................................................124 Parada ....................................................113 Sobrecalentamiento ..................................92 Motor ahogado .........................................38 N Neumáticos Pinchazo ...................................................98 12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 131 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM Presión de aire ......................................... 59 Sustitución ......................................... 59, 98 Número del bastidor............................... 124 Números de serie .................................... 124 P Parada del motor .................................... 113 Pictogramas................................................. 6 Portacascos ................................................ 47 Precauciones de conducción .................... 12 Precauciones de seguridad....................... 11 Problema eléctrico .................................. 105 S Sistema de corte del encendido Caballete lateral ....................................... 80 Sensor de inclinación .............................. 115 Situación de las piezas .............................. 18 Sobrecalentamiento Indicador de alta temperatura del refrigerante ............................................ 92 T Tacómetro............................................ 20, 30 TCS (Sistema de control de tracción)........ 15 Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección programada de combustible) (MIL)............................. 32, 93 Transporte de la motocicleta.................. 122 ÍNDICE R Recomendaciones Aceite ...................................................... 57 Aceite del grupo final............................... 58 Combustible ............................................ 46 Refrigerante ............................................. 58 Refrigerante ........................................ 58, 74 Reglaje del faro delantero ....................... 88 Repostaje................................................... 46 Ruedas Extracción de la rueda delantera............... 99 Extracción de la rueda trasera ................. 103 V Velocímetro ............................................... 21 131
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135

Honda Crosstourer El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario