Transcripción de documentos
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 1 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2011 Honda Motor Co., Ltd.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 2 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
● Lea con detenimiento este manual del
propietario.
● Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
● Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
●
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
● Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
VFR1200XD ED.
Códigos de países
Código
VFR1200X
E
ED
F
U
KO
VFR1200XD
E
ED
F
U
País
Reino Unido
Ventas directas a Europa
Francia, Bélgica
Australia, Nueva Zelanda
Corea
Reino Unido
Ventas directas a Europa
Francia, Bélgica
Australia, Nueva Zelanda
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 3 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien
fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y
otra información en las etiquetas de seguridad
y en este manual. Esta información le advierte
sobre posibles peligros que podrían causarle
daños a usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con
el manejo o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el
sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
● Etiquetas de seguridad en la motocicleta
● Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
3 PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3 ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3 PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 4 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta
P. 2
Guía de funcionamiento
P. 18
Mantenimiento
P. 48
Localización de averías
P. 90
Información
P. 111
Especificaciones
P. 125
ÍNDICE
P. 128
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 2 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea esta sección para garantizar la seguridad del piloto y su acompañante.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga ...........................................................P. 17
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 3 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Directrices de seguridad
Directrices de seguridad
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados. 2 P. 11
Antes de circular
Asegúrese que se encuentra física y mentalmente
capacitado, sin haber consumido alcohol ni
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo
de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y
tamaño.
Conduzca siempre alerta
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
continuación 3
Seguridad de la motocicleta
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
● Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
● Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
● No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
drogas. Compruebe que tanto usted como su
pasajero utilizan cascos para motocicletas y
elementos protectores debidamente
homologados. Indique al pasajero que se sujete en
los asideros, inclinándose con usted en las curvas y
manteniendo los pies en las estriberas, incluso
mientras la motocicleta está parada.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 4 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Directrices de seguridad
Hágase fácil de ver en carretera
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Circule dentro de sus limitaciones
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Si bebe, no conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
4
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(2 P. 16).
Si se ve envuelto en un accidente
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia
de emergencia si es necesario. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 5 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Directrices de seguridad
3 ADVERTENCIA
Seguridad de la motocicleta
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca con
lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
Peligro por monóxido de carbono
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la consciencia y puede ser
mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
pequeño, aunque solamente se encuentre
parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
5
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 6 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
Pictogramas
Seguridad de la motocicleta
Excepto el modelo KO
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
6
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 7 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
continuación 7
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
• Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
• Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
• No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
• Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
• Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
• No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 8 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm2.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
• La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
• Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
• El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 194 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
• El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 18.5 kg.
• No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
8
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 9 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo conductor]
Delantero
250 kPa (2,50 kgf/cm2)
Trasero
290 kPa (2,90 kgf/cm2)
[Conductor y pasajero]
Delantero
250 kPa (2,50 kgf/cm2)
Trasero
290 kPa (2,90 kgf/cm2)
Tamaño del neumático:
Delantero
110/80R19M/C (59V)
Trasero
150/70R17M/C (69V)
Marca del neumático:PIRELLI
BRIDGESTONE
Delantero
SCORPION TRAIL E BW-501 RADIAL F
Trasero
SCORPION TRAIL E BW-502 RADIAL F
continuación 9
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE COJÍN TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 10 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pictogramas
Seguridad de la motocicleta
10
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
Se recomienda premium
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 10 kg
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 11 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
el manillar y los pies en las estriberas.
● Mantenga las manos del pasajero en el asidero y
los pies en las estriberas mientras conduce.
● Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Accesorios de protección
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado,
así como protección ocular y ropas protectoras de
alta visibilidad. Conduzca siempre alerta,
adaptándose a las condiciones climatológicas y de
la carretera.
❙ Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
● Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
protección ocular homologada
3 ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
Seguridad de la motocicleta
● Conduzca con cautela y mantenga las manos en
● Visera con campo de visión despejado u otra
❙ Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión
❙ Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
❙ Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
11
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 12 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de conducción
Seguridad de la motocicleta
12
Precauciones de
conducción
Rodaje
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
● Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
● Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
● Sea comedido en la conducción.
Frenos
Observe las siguientes directrices:
● Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
tiene el riesgo de patinar.
● Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
● Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 13 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de conducción
❙ ABS combinado
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para
impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas
fuertes. Utilice siempre los neumáticos
recomendados para garantizar un correcto
funcionamiento del ABS.
● El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
● El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
● La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al aplicar los frenos. Esto
es normal.
❙ Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
❙ Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
Seguridad de la motocicleta
Su motocicleta dispone de un sistema de frenos
que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos
delantero y trasero.
La distribución de la fuerza de frenado aplicada a
los frenos delantero y trasero al usar solo la
palanca o al usar solo el pedal es diferente.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice
a la vez la palanca y el pedal del freno.
continuación 13
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 14 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de conducción
Estacionamiento
Seguridad de la motocicleta
● Estacione en una superficie firme y nivelada.
● Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
● Asegúrese que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
● No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
● Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
❙ Estacionamiento con el caballete lateral
1. Pare el motor.
2. Baje el caballete lateral.
14
3. Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4. Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5. Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave. 2 P. 35
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 15 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Precauciones de conducción
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
● Utilice únicamente gasolina sin plomo.
● Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
● No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol. 2 P. 116
● No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de
aceite/gasolina.
● Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
TCS (Sistema de control de tracción)
El TCS (sistema de control de tracción) le ayuda a
mantener la tracción durante la aceleración en
superficies deslizantes mediante la regulación de la
producción de potencia del motor cuando detecta
que la rueda trasera empieza a perder tracción.
El TCS no funciona en caso de bloqueo de las
ruedas traseras por un cierre repentino del
acelerador.
No cierre el acelerador de forma repentina,
especialmente en superficies deslizantes.
Es posible que el TCS no pueda compensar las
condiciones irregulares del terreno u
accionamientos del acelerador rápidos o
inadecuados. Conduzca siempre con precaución,
atendiendo a las condiciones de la vía y del clima.
En situaciones excepcionales cuando su
motocicleta se queda atascada en lodo o nieve,
puede que resulte más fácil liberarla con el TCS
temporalmente desactivado.
También puede contribuir a facilitar el
mantenimiento del equilibrio y el control durante
el pilotaje todoterreno.
Seguridad de la motocicleta
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
Para garantizar un correcto funcionamiento del
TCS utilice siempre los neumáticos recomendados.
15
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 16 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Accesorios y modificaciones
Seguridad de la motocicleta
16
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
3 ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 17 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Carga
Carga
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
● Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Capacidad máxima de
equipaje P. 125
● Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
● No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3 ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
Seguridad de la motocicleta
● Transportar peso extra afecta al manejo,
17
Guía de funcionamiento
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 18 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Situación de las piezas
Guía de funcionamiento
Depósito del líquido del freno trasero (P76)
Fusible principal B (P110)
Batería (P67)
Depósito del líquido del freno delantero (P76)
Maneta del freno delantero (P84)
Puño del acelerador (P82)
Tapón de llenado del aceite de
motor (P68)
Filtro de aceite del embrague
(VFR1200XD) (P72)
Carenado inferior derecho (P65)
Filtro de aceite del motor
(P69)
Mirilla de comprobación del nivel
de aceite del motor (P68)
Vaso de expansión del refrigerante
(P74)
18
Tornillo de drenaje de aceite
del motor (P69)
Protector térmico derecho del
motor (P65)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 19 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Maneta del embrague (VFR1200X) (P84)
Dispositivo de ajuste de la amortiguación por recuperación/
precarga del muelle de la suspensión delantera (P85)
Caballete lateral
(P80)
Sillín (P63)
Caja de fusibles (P109)
Fusible principal A (P109)
Ajustador de la amortiguación
por recuperación de la
suspensión trasera (P86)
Cubierta del engranaje de la
transmisión final (P64)
Perno de drenaje de aceite del
diferencial (P81)
Tapón del orificio de llenado de
aceite del diferencial (P81)
Palanca de cambios (VFR1200X) (P40)
Guía de funcionamiento
Depósito del líquido del embrague (VFR1200X) (P79)
Palanca del freno de estacionamiento (VFR1200XD) (P78)
19
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 20 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos
(VFR1200X)
Zona roja del tacómetro
(rango excesivo de revoluciones del motor)
Guía de funcionamiento
Tacómetro
AVISO
Botón TOTAL/TRIP
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro. Una velocidad excesiva del motor
puede afectar negativamente a la vida útil de éste.
Botón FCD
Botón TOTAL/TRIP y botón FCD
(Solo tipo E)
Mantenga presionados ambos botones para modificar las unidades de velocidad, kilometraje y
consumo de combustible (“km/h” y “km” y “km/l” o “mph” y “milla” y “milla/l”).
Presione el botón FCD para seleccionar “km/h” y “km” y “km/l” o “mph” y “milla” y “milla/l”;
a continuación, presione el botón TOTAL/TRIP para configurar.
20
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 21 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Velocímetro
Guía de funcionamiento
Indicador de combustible
Combustible restante cuando el
primer segmento (E) comienza a
parpadear:
aproximadamente 4,0 litros
La autonomía disponible se
muestra simultáneamente.
Comprobación de la pantalla de visualización
Cuando se conecta el interruptor de encendido, se encienden todos los segmentos de modo y
elementos digitales. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga
que revisen su vehículo en el concesionario.
continuación 21
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 22 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Botón TOTAL/TRIP
Botón FCD
Indicador de temperatura del aire (AIR)
Rango de visualización: -10 a 50 ºC
• Por debajo de -11 ºC: aparece “
”
• Por encima de 50 ºC:
- Indicador de temperatura del aire (dígitos parpadeantes)
u La lectura de la temperatura puede ser incorrecta a baja
velocidad, debido al calor reflejado.
22
Reloj (pantalla de 12 horas)
Para ajustar el reloj (P24)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 23 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
u Incluso aunque la temperatura del refrigerante del motor sea baja, el ventilador de refrigeración
puede ponerse en marcha al revolucionar el motor. Esto es normal.
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación (P25)
Indicador de la posición del cambio
Muestra la posición del cambio: de 1ª a 6ª.
Guía de funcionamiento
Indicador de temperatura del refrigerante (
)
• Por encima de 122 ºC:
- Indicador de alta temperatura del refrigerante
- El quinto segmento (H) parpadea
Cuentakilómetros total [TOTAL] y Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
El botón TOTAL/TRIP cambia entre el cuentakilómetros total y los cuentakilómetros parciales.
• Odómetro: Distancia total recorrida.
• Cuentakilómetros parcial: La distancia recorrida desde que se repuso a cero el
cuentakilómetros parcial (presione y mantenga presionado el botón TOTAL/TRIP para
reponer el valor a 0,0 km/millas. Coloque a cero también el consumo medio de combustible).
continuación 23
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 24 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos (Continuación)
Para ajustar el reloj:
Guía de funcionamiento
!a Coloque el interruptor de encendido en la
posición ON mientras mantiene presionado el
botón FCD . Los dígitos de la hora comienzan
a parpadear.
!b Presione el botón FCD hasta que se muestre
la hora que desee.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!c Presione el botón TOTAL/TRIP . Los dígitos
de los minutos comienzan a parpadear.
!d Presione el botón FCD hasta que se muestren
los minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
24
!e Presione el botón TOTAL/TRIP . El reloj está
ajustado.
u La hora también puede ajustarse si
desconecta el interruptor de encendido.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón durante unos 30
segundos.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 25 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Ajuste de la intensidad de la
retroiluminación:
La intensidad se puede ajustar en cinco niveles.
!b Presione el botón FCD hasta que se muestre
el nivel de intensidad que desee.
Guía de funcionamiento
!a Mantenga presionado el botón TOTAL/TRIP
con la pantalla en el cuentakilómetros.
Los dígitos del nivel de intensidad comienzan a
parpadear.
!c Presione el botón TOTAL/TRIP . La
intensidad ya está ajustada.
u La intensidad también puede ajustarse si
desconecta el interruptor de encendido.
El ajuste se cancelará si no presiona el botón
durante 30 segundos.
25
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 26 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
26
Medidor de consumo de combustible
El consumo de combustible actual, el consumo medio de combustible y la ausencia de indicación
pueden seleccionarse presionando el botón FCD .
Consumo de
combustible
actual
Consumo
medio de
combustible
Ausencia de
indicación
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 27 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible parpadea
Se muestra la autonomía disponible. A continuación, la cantidad de combustible restante, el
consumo de combustible actual, el consumo medio de combustible, la ausencia de indicación y
la autonomía disponible se pueden seleccionar presionando el botón FCD .
Cantidad de
combustible
restante
Consumo de
combustible
actual
Consumo
medio de
combustible
Ausencia de
indicación
Guía de funcionamiento
Autonomía
disponible
continuación 27
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 28 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
❙ Modo de indicación, cambio del consumo
de combustible actual y el consumo
medio de combustible
Guía de funcionamiento
Excepto tipo E
Mantenga presionado el botón FCD para
alternar entre “km/l” y “l/100 km”.
❙
Consumo de combustible actual
El consumo de combustible actual consumo de
combustible actual o instantáneo.
Cuando la velocidad de la motocicleta sea de
5 km/h o menor, se visualizará “
”.
❙
Consumo medio de combustible
El consumo medio de combustible se basa en el
cuentakilómetros parcial A y el
cuentakilómetros parcial B. El consumo medio
de combustible desde la puesta a cero del
cuentakilómetros. Cuando se visualice “
”,
solicite el servicio a su concesionario Honda.
El consumo medio de combustible se pone a
cero al poner a cero el cuentakilómetros parcial.
(P23)
28
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 29 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
❙
❙
Combustible restante
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible parpadea (menos de 4,0 litros), se
puede seleccionar la cantidad estimada de
combustible restante. Cuando queda menos de
1,0 litro de combustible, se mostrará “
”. La
cantidad de combustible restante se calcula a
partir de las condiciones de conducción. La
cantidad indicada de combustible puede no
coincidir con la cantidad real. Cuando el
indicador de combustible situado junto a E o
cuando el segmento E parpadea, reposte
inmediatamente.
Guía de funcionamiento
Autonomía disponible
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible parpadea (menos de 4,0 litros), se
indica la autonomía disponible. Cuando queda
menos de 1,0 litro de combustible, se mostrará
“
”. La autonomía disponible indicada se
calcula en función de las condiciones de
conducción, por lo que cabe la posibilidad de
que la cifra mostrada no indique con exactitud
la autonomía existente. Cuando el indicador de
combustible situado junto a E o cuando el
segmento E parpadea, reposte
inmediatamente.
29
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 30 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos (Continuación)
(VFR1200XD)
Indicador de temperatura del aire (AIR) (P22)
Guía de funcionamiento
Indicador de temperatura del
refrigerante (
) (P23)
Velocímetro
Indicador de
combustible (P21)
Botón TOTAL/TRIP
Botón FCD
Botón TOTAL/TRIP y
botón FCD (P20)
Tacómetro
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro. Una velocidad excesiva del motor
puede afectar negativamente a la vida útil de éste.
Medidor de consumo de combustible
(P26)
Cuando el primer segmento (E) del indicador
de combustible parpadea (P27)
Cuentakilómetros total [TOTAL] y
cuentakilómetros parcial [TRIP A/B] (P23)
Reloj (pantalla de 12 horas)
Para ajustar el reloj (P24)
Zona roja del tacómetro
(rango excesivo de revoluciones del motor) Ajuste de la intensidad de la retroiluminación (P25)
30
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 31 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
u “-” aparece durante unos segundos y, a continuación, se apaga al arrancar el motor.
u “-” parpadea cuando la posición del interruptor de parada del motor pasa de la posición RUN
a
la posición OFF
con el interruptor de encendido activado.
u “-” parpadea cuando el interruptor de encendido se activa con el interruptor de parada del motor
en la posición OFF
.
Guía de funcionamiento
Indicador D
Se enciende cuando se selecciona el modo D en el MODO AT. (P44)
Indicador S
Se enciende cuando se selecciona el modo S en el MODO AT. (P44)
Indicador de la posición del cambio
La posición del cambio se muestra en el indicador de la posición del cambio si se selecciona el
modo D o S, o el MODO MT.
El indicador puede parpadear si:
u La rueda delantera se levanta del suelo.
u Gira la rueda mientras la motocicleta está en posición vertical en la plataforma.
Esto es normal. Para activar de nuevo el sistema, desconecte el encendido y, a continuación,
vuelva a conectarlo.
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la
conducción: (P97)
continuación 31
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 32 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Indicadores
Guía de funcionamiento
Palanca del freno de
estacionamiento
(solo VFR1200XD)
Se enciende como recordatorio de
que no ha soltado la palanca del
freno de estacionamiento. (P36)
Indicador de presión baja del aceite
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está
en marcha: (P93)
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido. Se apaga
cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P94)
Indicador de alta temperatura del
refrigerante
Si se enciende mientras conduce:
Testigo de avería de la PGM-FI
(P92)
(Inyección programada de combustible)
(MIL)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de
parada del motor en la posición RUN RUN .
Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P93)
32
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 33 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Indicador de luz de carretera
Indicador de desactivación del TCS
(Sistema de control de tracción)
Se enciende cuando se desactiva el TCS.
Indicador de intermitente derecho
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión
se encuentra en punto muerto.
Indicador del intermitente
izquierdo
Guía de funcionamiento
Indicador del HISS (P113)
• Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se apaga si la llave de contacto dispone de la codificación correcta.
• Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al girar el interruptor de
encendido a la posición OFF.
Indicador del TCS
(Sistema de control de tracción)
• Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido. Se apaga
cuando la motocicleta alcanza
aproximadamente 10 km/h para indicar
que el TCS está listo para funcionar.
• Parpadea cuando el TCS está funcionando.
Si se enciende mientras conduce: (P95)
33
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 34 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Interruptores
(VFR1200X)
Guía de funcionamiento
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en la
posición RUN
.
u En caso de emergencia, póngalo en la
posición OFF
para parar el motor.
Botón de arranque
El faro delantero se apaga cuando se utiliza el motor de arranque.
Interruptor de las
luces de emergencia
Interruptor de desactivación del TCS (Sistema de control de tracción)
Disponible cuando el interruptor de
Mantenga presionado para activar y desactivar el TCS.
encendido está conectado. Puede
u El indicador de desactivación del TCS se enciende cuando se apaga el TCS.
apagarse independientemente de
Interruptor del intermitente
la posición del interruptor de
u Al presionar el interruptor se apaga el intermitente.
encendido.
Botón de la bocina
Interruptor de la intensidad de la luz de los faros
•
: Luz de carretera
•
: Luz de cruce
Interruptor de control de luz larga de carretera
Hace parpadear la luz de carretera del faro delantero.
34
u Los intermitentes continúan
parpadeando con el interruptor
de encendido en posición OFF o
LOCK después de activar el
Interruptor de las luces de
emergencia.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 35 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
ON
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la
dirección.
Activa el sistema eléctrico para el
arranque/conducción.
LOCK
Bloquea la dirección.
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
!b
!a
Presionar
Girar
❙ Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
Guía de funcionamiento
OFF
Apaga el motor.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la
posición OFF o LOCK.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
❙
Llave de
contacto
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
35
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 36 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Interruptores (Continuación)
Guía de funcionamiento
(VFR1200XD)
Palanca del freno de estacionamiento y botón de desbloqueo
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
Interruptor de las luces de emergencia (P34)
está aplicado y caliente el motor.
u Compruebe que la palanca del freno de estacionamiento Selector de cambios ascendentes (+)
está desbloqueada antes de iniciar la marcha.
Para subir a una marcha superior. (P45)
Para aplicar el bloqueo del freno de estacionamiento
intensidad del faro delantero/
Tire de la palanca del freno de estacionamiento para
Interruptor de control de luz de
bloquear la rueda trasera.
adelantamiento
u Compruebe que el botón de desbloqueo sale hacia fuera y la
•
: Luz de carretera
palanca del freno de estacionamiento no está liberada.
u El bloqueo del freno de estacionamiento no funcionará
•
: Luz de cruce
si el freno de estacionamiento no queda bien ajustado. (P78) •
: Hace parpadear la luz
Para liberar el bloqueo del freno de estacionamiento
de carretera del faro
!a
Libere la palanca del freno de estacionamiento
delantero.
tirando ligeramente de la palanca (!a)
Interruptor
del intermitente
y presionando el botón de desbloqueo (!b).
u Antes de conducir, compruebe que
el indicador del freno de
estacionamiento está apagado y
asegúrese de que el freno de
estacionamiento está completamente
suelto de forma que no impida girar la rueda.
36
Selector de cambios
descendentes (-)
Para bajar a una marcha inferior.
!b
(P45)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 37 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
u La llave puede retirarse
mientras se encuentra en la
posición OFF o LOCK.
Bloqueo de la dirección
(P35)
Botón de la bocina
Interruptor N-D
Para alternar entre punto
muerto y MODO AT. (P44)
Botón de arranque
El faro delantero se apaga cuando
se utiliza el motor de arranque.
Interruptor AT/MT
Para alternar entre el MODO AT
y el MODO MT. (P44)
Guía de funcionamiento
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el
sistema eléctrico, bloquea la
dirección.
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en
la posición RUN .
u En caso de emergencia, póngalo en
la posición OFF
para parar el
motor.
Interruptor de desactivación del TCS (Sistema de control de tracción)
Mantenga presionado para activar y desactivar el TCS.
u El indicador de desactivación del TCS se enciende cuando se apaga el TCS.
37
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 38 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Arranque del motor
Guía de funcionamiento
(VFR1200X)
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!c
!a
!d
!b
AVISO
• Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
• Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el
motor puede dañarlo, además del sistema de escape.
• Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
38
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador N ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar
la motocicleta con la transmisión en una
marcha siempre que el caballete lateral esté
levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y presione el
botón de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
❙ Si el motor no arranca (P91)
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 39 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
!a
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto
(se enciende el indicador N ).
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
!e Compruebe que la palanca del freno de estacionamiento
está desbloqueada antes de iniciar la marcha.
!d
!b
AVISO
• Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
• Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de
revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape.
• Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
❙ Si el motor no arranca (P38)
Guía de funcionamiento
(VFR1200XD)
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!e
!c
Al detener el motor
!a Para detener el motor, coloque la transmisión
en punto muerto (se enciende el indicador N ).
u Si coloca el interruptor de encendido en la
posición OFF con alguna marcha
engranada, el motor se desconectará con el
embrague desacoplado.
!b Gire el interruptor de encendido a la posición OFF.
!c Tire de la palanca del freno de estacionamiento
cuando estacione la motocicleta.
39
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 40 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cambios de marcha
Guía de funcionamiento
(VFR1200X)
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de seis marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cinco arriba.
2
3
4
5
6
N
1
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
40
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 41 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Guía de funcionamiento
(VFR1200XD)
La VFR1200XD está equipada con una
transmisión automática de 6 velocidades. Puede
cambiar automáticamente (en MODO AT) o
manualmente (en MODO MT).
continuación 41
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 42 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cambios de marcha (Continuación)
(VFR1200XD)
Transmisión de doble embrague
Guía de funcionamiento
Para responder a las demandas del piloto en
diversidad de situaciones, la transmisión está
equipada con tres modos operativos: MODO AT
(incluido el modo D para conducción normal y
modo S para conducción deportiva), MODO MT
(modo MT para cambio manual de 6
velocidades), que ofrece el mismo tacto de
cambio que la transmisión manual.
El sistema de transmisión de doble embrague
realiza una autocomprobación nada más
arrancar el motor. “-” aparece en la ventana del
indicador de la posición del cambio durante
unos segundos y después desaparece.
Mientras se muestre “-” no puede engranar
ninguna marcha.
42
Interruptor N-D
Interruptor AT-MT
MODO
MODO
AT
MT
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 43 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
u Apague el contacto y vuelva a encenderlo.
u Si el punto muerto sigue sin seleccionarse,
vuelva a apagar y encender el contacto.
(P97)
Puede oír ruidos (clic) cuando la transmisión
pasa a punto muerto (N). Esto es normal.
Cuándo puede cambiar entre N y D:
u La motocicleta está detenida y el motor al
ralentí.
u El acelerador está totalmente cerrado. Resulta
imposible cambiar de punto muerto a modo D
con el acelerador accionado.
u No puede cambiar entre N y D mientras las
ruedas estén girando.
u El caballete lateral está levantado.
AVISO
Para prevenir daños en el embrague, no utilice el acelerador
para mantener la motocicleta parada en una pendiente.
MODO AT: En este modo, las marchas se
cambian automáticamente de acuerdo con las
condiciones de conducción.
Utilizando el selector de cambios ascendentes
(+) o el selector de cambios descendentes (-),
puede subir o bajar de marchas. Estos selectores
resultan muy útiles si desea bajar de marcha
temporalmente al tomar una curva, etc.
Guía de funcionamiento
Punto muerto (N): El punto muerto se
selecciona automáticamente al colocar el
interruptor de encendido en la posición ON.
Si el punto muerto no se selecciona al
colocar el interruptor de encendido en la
posición ON:
(P45)
Dentro del modo AT, puede seleccionar entre
dos modos: Modo D y modo S.
Modo D (AT): Es el modo estándar al
seleccionar el MODO AT. Seleccione el modo D
para practicar una conducción normal y ahorrar
combustible.
43
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 44 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Guía de funcionamiento
44
Modo S (AT): Seleccione este modo dentro del
MODO AT si necesita más potencia, por
ejemplo para adelantar o subir pendientes.
MODO MT: MODO MT (cambio manual de
6 velocidades) En este modo puede elegir entre
6 marchas.
Cambio entre punto muerto y AT/MT
Cambio desde punto muerto (N) a
MODO AT
Presione el lado D/S del interruptor N-D (!a).
El indicador del modo D se enciende, aparece
“1” en el indicador de posición del cambio y se
selecciona la primera marcha.
Cambio desde el MODO AT o MT a punto
muerto
Presione N en el interruptor N-D (!b).
Cambio entre el modo D y el modo S
estando en MODO AT
Presione el lado D/S del interruptor N-D. El
indicador de modo S o D se ilumina (!c,!d).
Cambio entre el MODO AT y el MODO MT
Presione el interruptor AT/MT (!e).
El indicador S o D se enciende con el MODO MT
seleccionado (!f).
Interruptor !e
AT-MT
Interruptor N-D
!a
!b
!c
!d
!f
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 45 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no
sube de marcha automáticamente. No deje que
las revoluciones del motor entren en la zona
roja.
u La transmisión baja automáticamente la marcha
cuando frena, incluso en MODO MT.
u Empezará en la primera marcha aunque
seleccione el MODO MT.
Control de descenso de marchas
En modo MT, este sistema controla el descenso
de marchas con el acelerador totalmente
cerrado mediante el aumento automático de las
revoluciones del motor para adaptarlas a la
relación de marcha.
u Este sistema puede no incrementar las
revoluciones del motor en algunas condiciones
de conducción.
Accionamiento del cambio de marchas
Cambio ascendente:
Presione el selector de cambios ascendentes (+)
(!g).
Cambio descendente:
Presione el selector de cambios descendentes
(-) (!h).
No puede seguir cambiando marchas
manteniendo pulsado el selector del cambio.
Para seguir cambiando de marchas, suele el
selector y vuelva a presionarlo.
Guía de funcionamiento
Conducción en MODO MT
Suba o baje las marchas con el selector + y -. La
marcha seleccionada se muestra en el indicador
de posición del cambio.
!g
!h
Limite de cambio
No puede cambiar a una marcha inferior si las
revoluciones del motor superan el límite.
45
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 46 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Repostaje
Tapón de llenado del combustible
Llave de contacto Pletina del cuello de llenado
Guía de funcionamiento
Nivel de combustible (máx.)
Abertura de llenado
del combustible
Tapa de la cerradura
No llene el combustible por encima de la placa.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 95 o superior.
Capacidad del depósito: 21,5 litros
❙ Repostaje y sugerencias sobre el
combustible (P15)
46
Apertura del tapón de llenado del
combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave
de contacto y gírela en el sentido de las agujas
del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del
combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado.
!b Retire la llave y cierre la tapa.
u La llave no puede retirarse si el tapón no
queda bloqueado.
3 ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar o
lesionar gravemente.
• Pare el motor y mantenga apartados el calor,
las chispas y las llamas.
• Manipule el combustible sólo en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 47 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Equipo de almacenaje
Debajo del sillín nos encontramos un portacascos, una cinta de sujeción del casco (en el juego de herramientas) y un juego de herramientas.
También dispone de sitio para almacenar un candado en forma de U. La bolsa para documentos se encuentra en la parte inferior del sillín.
Portacascos
Parte inferior del sillín
Cinta de sujeción
del casco
u El candado con forma de U se mantiene sujeto
con una cinta elástica en el guardabarros
trasero.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
aparcado.
u Algunos candados en forma de U no caben en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
❙ Desmontaje del sillín. (P63)
Bolsa para documentos
Guía de funcionamiento
Juego de herramientas
Candado
en forma
de U
3 ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y provocar
un accidente en el que podría tener lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras
esté aparcado. No conduzca con un casco en
el portacascos.
47
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 48 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 49
Programa de mantenimiento ....................P. 50
Fundamentos del mantenimiento.............P. 53
Juego de herramientas ..............................P. 62
Extracción e instalación de los componentes
del carenado ...............................................P. 63
Sillín ..........................................................P. 63
Clip ...........................................................P. 64
Cubierta del engranaje de la transmisión final ... P. 64
Protector térmico derecho del motor y carenado
inferior derecho............................................... P. 65
Batería.......................................................P. 67
Aceite del motor.........................................P. 68
Refrigerante ............................................... P. 74
Frenos/embrague ...................................... P. 76
Caballete lateral......................................... P. 80
Aceite del grupo final................................ P. 81
Acelerador.................................................. P. 82
Otros ajustes .............................................. P. 84
Manetas del embrague y del freno............ P. 84
Suspensión delantera ................................ P. 85
Suspensión trasera .................................... P. 86
Reglaje del faro delantero ......................... P. 88
Interruptor de la luz del freno ................... P. 88
Altura de la cúpula.................................... P. 89
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 49 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Importancia del mantenimiento
Importancia del mantenimiento
3 ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para proteger
su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar
averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es
responsabilidad del propietario. Asegúrese de inspeccionar
la motocicleta antes de cada conducción, realice las
comprobaciones periódicas especificadas en el Programa de
mantenimiento. 2 P. 50
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
● Detenga el motor y retire la llave.
● Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral o un soporte
de mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
● Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
● Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
49
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 50 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
Mantenimiento
50
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 51 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Programa de mantenimiento
Elementos
Comprobación previa
a la conducción × 1.000 km
2 P. 53
× 1.000 mi
Periodicidad*1
1
12
24
0,6
8
16
36
24
48
32
I
I
I
Línea de combustible
I
Funcionamiento del acelerador
I
I
I
–
46
I
I
I
I
I
82
Filtro de aire*2
R
R
–
Bujía
I
R
–
Holgura de las válvulas
I
I
Aceite del motor
I
Filtro de aceite del motor
Filtro de aceite del embrague
VFR1200XD
–
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
I
R
68
69
R
72
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Sistema de refrigeración
I
I
I
I
I
–
Sistema de suministro
secundario de aire
I
I
I
I
I
–
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador*3
I
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su concesionario,
a menos que cuente con las herramientas necesarias y que tenga las
capacidades técnicas requeridas. Los procedimientos están incluidos
en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Mantenimiento
Nivel del combustible
Comprobación Sustitución Consulte
anual
normal la página
–
3 Años
74
Leyenda de mantenimiento
I : Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
R : Reemplazar
continuación 51
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 52 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Programa de mantenimiento
Elementos
Comprobación previa
a la conducción × 1.000 km
2 P. 53
× 1.000 mi
Periodicidad*1
1
12
24
0,6
8
16
36
24
48
32
Comprobación Sustitución Consulte
anual
normal la página
Aceite del grupo final
3 Años
81
2 Años
76
Mantenimiento
Líquido de frenos*3
I
I
I
I
I
I
Desgaste de las pastillas del freno
I
I
I
I
I
I
77
I
I
I
I
I
53
I
I
I
I
I
88
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Sistema de frenos
Interruptor de la luz del freno
Funcionamiento del bloqueo
del freno
VFR1200XD
I
Reglaje del faro delantero
Luces/bocina
I
Interruptor de parada del motor
I
Sistema del embrague
Líquido de frenos*3
I
Caballete lateral
I
Ruedas/Neumáticos
I
I
88
–
–
VFR1200X
I
I
I
I
I
VFR1200X
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
80
–
84
2 Años
79
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
–
I
I
I
I
I
I
59
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
78
Cojinetes de la pipa de la dirección
–
I
I
I
I
I
I
Notas:
*1 : Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
52
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 53 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
Inspección previa a la circulación
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
● Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario. 2 P. 46
● Acelerador − Compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posición
que se ponga el manillar. 2 P. 82
● Nivel de aceite del motor − Añada aceite
de motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas. 2 P. 68
● Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 74
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas. 2 P. 76, 77
● Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
● Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
(VFR1200X)
● Embrague − Compruebe el nivel del
líquido del embrague. 2 P. 79
● Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente. 2 P. 80
● Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario. 2 P. 59
Mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad
del usuario realizar una inspección previa a la
conducción y asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La inspección
previa a la conducción es imprescindible, no sólo
por razones de seguridad, sino porque cualquier
avería, aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
●
53
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 54 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
Sustitución de las piezas
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra colocada
en el guardabarros trasero, debajo del sillín.
2 P. 63
Etiqueta del
color
54
3 ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a Honda
puede hacer que su motocicleta resulte
insegura y provoque un accidente en el
que puede resultar gravemente herido,
o incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales Honda
o equivalentes que hayan sido diseñadas
y homologadas para su motocicleta.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 55 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3 ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
❙ Limpieza de los terminales de la batería
1. Quite la batería. 2 P. 67
2. Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
continuación 55
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 56 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
3. Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
Fusibles
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido. 2 P. 109
Mantenimiento
❙ Inspección y sustitución de fusibles
4. Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”. 2 P. 127
Fusible fundido
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
56
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 57 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
*1.
Aceite del motor
❙ Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”. 2 P. 126
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
● Norma JASO T 903*1: MA
● Norma SAE*2: 10W-30
● Clasificación API*3: SG o superior
Código del aceite
Clasificación del
aceite
La norma SAE clasifica los aceites por su
viscosidad.
*3. La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, marcados como
“Energy Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
*2.
No recomendado
Mantenimiento
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
Recomendado
57
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 58 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
Líquido de frenos
(Líquido del embrague)
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Aceite del grupo final
Aceite del grupo final recomendado:
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
58
Refrigerante recomendado
Pro Honda HP es una solución premezclada de
anticongelante y agua destilada.
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 59 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
Neumáticos (inspección/sustitución)
❙ Comprobación de la presión de los
neumáticos
❙ Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
❙ Inspección de la profundidad de la banda de rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Mantenimiento
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
❙ Comprobación de desgaste anómalo
o TWI
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
continuación 59
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 60 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
3 ADVERTENCIA
Mantenimiento
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”. 2 P. 126
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
60
● Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
● Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
● No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
● Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 61 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Fundamentos del mantenimiento
3 ADVERTENCIA
Esta motocicleta está equipada con un
elemento del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplador con aire o
cualquier otro sistema puede degradar el
rendimiento del elemento viscoso y provocar
la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Mantenimiento
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y a la
estabilidad de la misma, lo que podría
dar lugar a un accidente que le
causara lesiones graves o incluso la
muerte.
Filtro de aire
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
61
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 62 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 47
Mantenimiento
62
Puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas
con las herramientas incluidas en el juego.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Llave de bujías
Llave fija de 8 × 12 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Llave fija de 12 × 17 mm
Llave fija de 14 × 17 mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango del destornillador
Llave hexagonal de 5 mm
Cinta de sujeción del casco
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 63 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
❙ Instalación
Sillín
Soporte
delantero
Trabillas
Sillín
Soportes
traseros
Llave de
contacto
Mantenimiento
Cerradura
del sillín
1. Introduzca las trabillas delantera y trasera
en los soportes delantero y trasero del
bastidor.
2. Empuje hacia delante y hacia abajo en la
parte posterior del sillín hasta que quede
bloqueado.
Asegúrese que el asiento queda
firmemente sujeto en su posición, para
ello tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse. Tenga cuidado de no bloquear la
llave en el compartimiento debajo del sillín.
❙ Extracción
1. Inserte la llave de contacto en la cerradura
del sillín, gire y mantenga girada la llave en
el sentido horario para desbloquear el sillín.
2. Tire hacia atrás de la parte posterior del
sillín y levántelo.
63
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 64 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip
Clip
Los clips deben retirarse para desmontar el
carenado posterior derecho.
Mantenimiento
❙ Extracción
La cubierta del engranaje de la transmisión
final debe estar abierta para drenar el aceite
del engranaje de la transmisión final.
1. Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2. Extraiga el clip del orificio.
Pernos
Pasador de
centrado
❙ Instalación
1. Presione la parte inferior del pasador central.
2. Inserte el clip en el orificio.
3. Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
64
Cubierta del engranaje de la
transmisión final
Cubierta del
engranaje de la
transmisión final
❙ Extracción
1. Desmonte los pernos.
2. Abra la cubierta del engranaje de la
transmisión final.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 65 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho
❙ Extracción
Instale las piezas en el orden inverso al de extracción.
1. Retire el clip. 2 P. 64
2. Retire los dientes de las arandelas
pasacables.
3. Desmonte el protector térmico derecho
del motor.
Protector térmico derecho del motor
y carenado inferior derecho
El protector térmico derecho del motor debe
abrirse para realizar el servicio del vaso de
expansión del refrigerante o para comprobar
el número del motor.
(VFR1200X)
El carenado inferior derecho debe retirarse
para proceder al servicio del filtro de aceite
del motor.
(VFR1200XD)
El carenado inferior derecho debe retirarse
para proceder al servicio del filtro de aceite
del motor y el filtro de aceite del embrague.
Anillos protectores
Mantenimiento
❙ Instalación
Trabilla
Protector
térmico
derecho
del motor
Clip
Trabilla
continuación 65
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 66 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho
4. Desmonte los pernos.
5. Retire el diente de la arandela pasacables.
6. Desmonte el carenado inferior derecho.
(VFR1200X)
Arandela pasacables
Mantenimiento
Perno
Trabilla
Arandela
pasacables
Trabilla
Pernos
66
(VFR1200XD)
Carenado
inferior
derecho
Pernos
Carenado
inferior
derecho
❙ Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 67 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Batería
❙ Extracción
Batería
Batería
Cinta de goma
❙ Instalación
Terminal
negativo
Terminal
positivo
Mantenimiento
1. Extraiga el sillín. 2 P. 63
2. Desenganche la cinta de goma.
3. Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
4. Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
5. Retire la batería con cuidado de no caigan
las tuercas de los terminales.
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo + en primer lugar. Asegúrese que los
tornillos y las tuercas están apretados.
El reloj se reiniciará a 1:00 si se desconecta la
batería.
Para saber como manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”. 2 P. 55
La batería se agota 2 P. 105
67
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 68 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
Mantenimiento
1. Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2. Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3. Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
4. Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e inferior
en la mirilla de comprobación del aceite.
Abertura Mirilla de
de
comprobación del
llenado
nivel de aceite
Nivel superior
Tapón de llenado
del aceite
68
Nivel inferior
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado. 2 P. 57
1. Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel del
aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2. Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 69 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
AVISO
Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad
insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No
mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar
a la lubricación y al funcionamiento del embrague.
Cambio del filtro y del aceite
del motor
Mantenimiento
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 57
1. Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2. Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3. Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
4. Coloque un recipiente de drenaje bajo el
tornillo de drenaje.
5. Retire el tapón de llenado del aceite, el
tornillo de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de
herramientas especiales. Se recomienda que el servicio
de la motocicleta se lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
Arandela de
estanqueidad
Perno de drenaje
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
continuación 69
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 70 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
6. Retire el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
2 P. 65
Mantenimiento
7. Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta vieja
no se queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
Junta de
goma
Filtro de
aceite
70
8. Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
9. Instale el filtro de aceite nuevo y
apriételo.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
10. Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m).
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 71 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
11. Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 57) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
Mantenimiento
Aceite necesario
VFR1200X
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,3 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,1 litros
VFR1200XD
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,9 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,6 litros
12. Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 68
13. Compruebe que no haya fugas de aceite.
14. Monte el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
71
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 72 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD)
Cambio del filtro de aceite del
embrague (solo VFR1200XD)
Mantenimiento
Utilice un filtro de aceite del embrague
original Honda o equivalente especificado
para su modelo.
AVISO
2. Desmonte la tapa del filtro de aceite del
embrague, el filtro de aceite del embrague
y el resorte extrayendo los pernos A y B del
filtro de aceite del embrague.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
del embrague en un centro de
reciclado homologado.
Marca IN-SIDE (interior)
Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar
a graves daños en la transmisión.
1. Siga los pasos 1-7 para cambiar el aceite
y el filtro de aceite del motor. 2 P. 69
Junta de
goma
Perno B
Perno A
72
Filtro de aceite
del embrague
Muelle
Junta tórica
Tapa del filtro de
aceite del embrague
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 73 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD)
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
9. Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m).
10. Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 57) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
Aceite necesario
Al cambiar el aceite, el filtro de
aceite del motor y el filtro de
aceite del embrague:
filtro de aceite del motor:
4,0 litros
Mantenimiento
3. Monte el filtro de aceite del embrague
nuevo con la junta de estanqueidad de
goma orientada hacia dentro, hacia el
motor. Verá la marca “IN-SIDE” en el
cuerpo del filtro de aceite del embrague,
cerca de la junta.
4. Sustituya la junta tórica y aplique una
fina capa de aceite de motor a la nueva
junta tórica antes de instalarla.
5. Monte el resorte y la tapa del filtro de
aceite del embrague.
6. Monte y apriete los pernos A y B del filtro
de aceite del embrague.
7. Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del nuevo filtro de
aceite del motor. 2 P. 70
8. Instale el filtro de aceite del motor nuevo
y apriételo.
11. Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 68
12. Compruebe que no haya fugas de aceite.
13. Monte el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
73
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 74 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
Mantenimiento
1. Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2. Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3. Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel UPPER
y LOWER en el vaso de expansión.
Vaso de
expansión
Nivel UPPER
Nivel LOWER
Tapón del vaso
de expansión
74
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Adición del refrigerante
1. Si el nivel del refrigerante queda por
debajo del nivel LOWER, añada el
refrigerante recomendado 2 P. 58 hasta
que el nivel alcance la marca de nivel
UPPER.
Añada líquido solamente por el tapón del
vaso de expansión y no retire el tapón del
radiador.
2. Desmonte el protector térmico derecho
del motor. 2 P. 65
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 75 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Refrigerante u Cambio del refrigerante
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
Mantenimiento
3. Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
4. Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
5. Vuelva a montar el protector térmico
derecho del motor.
3 ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
75
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 76 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Frenos/embrague
Comprobación del líquido de
frenos
Mantenimiento
1. Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2. Delantero Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda por
encima de la marca de nivel LOWER.
3. Trasero Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que el
nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Delantero
Depósito del
líquido del
freno delantero
Marca de
nivel LOWER
76
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de
los depósitos del líquido del freno queda por
debajo de la marca de nivel LOWER o el
juego libre de la maneta o del pedal del freno
llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste
de las pastillas del freno. Si éstas no se
encuentran desgastadas, es probable que
exista una fuga. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
Trasero
Depósito del
líquido del
freno trasero
Marca de
nivel UPPER
Marca de
nivel LOWER
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 77 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Frenos/embrague u Inspección de las pastillas del freno
Inspección de las pastillas del
freno
Delantera
Disco
Pastilla
del
freno
Indicador de
desgaste
Trasera
Disco
Pastilla
del
freno
Mantenimiento
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las pastillas del freno. Las
pastillas deben ser reemplazadas si una de
ellas está gastada hasta el indicador de
desgaste.
1. Delantero Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
u Inspeccione siempre las pinzas del
freno izquierda y derecha.
2. Trasero Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior izquierdo de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas del freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha del freno simultáneamente.
Pastilla
del freno
Indicador de
desgaste
77
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 78 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Frenos/embrague u Inspección del freno de estacionamiento (solo VFR1200XD)
Inspección del freno de
estacionamiento
(solo VFR1200XD)
Mantenimiento
Si la eficacia del freno de estacionamiento es
baja, haga que lo ajusten en su
concesionario.
Palanca del freno de estacionamiento
78
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada. Pare el motor y empuje la
motocicleta mientras aprieta al máximo la
palanca del freno de estacionamiento para
comprobar la eficacia del freno de
estacionamiento.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 79 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Frenos/embrague u Comprobación del líquido del embrague (solo VFR1200X)
Comprobación del líquido del
embrague (solo VFR1200X)
Mantenimiento
Depósito del
líquido del
embrague
Si el nivel del líquido es bajo o si encuentra
fugas, deterioros o grietas en los manguitos y
racores, haga que en su concesionario
revisen el sistema del embrague.
Marca de
nivel LOWER
1. Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
2. Compruebe que el tapón del depósito del
líquido del embrague está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda
por encima de la marca de nivel inferior.
79
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 80 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Caballete lateral
Mantenimiento
Muelle
del
caballete
lateral
1. Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el tornillo
de giro con grasa limpia.
2. Compruebe posibles daños o falta de
tensión del resorte.
3. (VFR1200X)
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
80
(VFR1200XD)
Siéntese en la motocicleta y levante el
caballete lateral.
4. (VFR1200X)
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
(VFR1200XD)
Arranque el motor y presione el lado D/S
del interruptor N-D para cambiar la
transmisión al modo D.
5. Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 81 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Aceite del grupo final
Cambio del aceite del grupo final
Tapón del orificio
de llenado de aceite
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m).
6. Llene el grupo final con el aceite
recomendado. 2 P. 58
Aceite necesario:
200 cm3
Mantenimiento
1. Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral sobre una superficie nivelada.
2. Abra la cubierta del engranaje de la
transmisión final. 2 P. 64
3. Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
4. Retire el tapón del orificio de llenado del
aceite, el perno de drenaje y la arandela
de estanqueidad para drenar el aceite.
5. Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
7. Compruebe el nivel de aceite. Debe estar
al ras con el borde inferior del orificio de
llenado de aceite.
8. Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado del aceite y apriételo.
Par de apriete: 8 N·m (0,8 kgf·m).
Borde
inferior
Perno de
drenaje
Arandela de
estanqueidad
9. Compruebe que no haya fugas de aceite.
10. Cierre la cubierta del engranaje de la
transmisión final.
81
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 82 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Acelerador
Comprobación del acelerador
Mantenimiento
82
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a abertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
el juego libre del acelerador es el correcto. Si
el acelerador no se mueve con suavidad, no
se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccione la motocicleta
cable en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del acelerador:
2 a 4 mm.
Juego libre
Brida
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 83 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Acelerador u Ajuste del juego libre del acelerador
Ajuste del juego libre del
acelerador
Puño del acelerador
Funda guardapolvo del cable
–
Puño del
acelerador
Mantenimiento
1. Deslice la funda guardapolvo del cable.
2. Afloje la contratuerca.
3. Gire el regulador hasta que el juego libre
sea de entre 2 y 4 mm.
4. Apriete la contratuerca, vuelva a colocar la
funda guardapolvo del cable e inspeccione
de nuevo el funcionamiento del acelerador.
(VFR1200X)
(VFR1200XD)
+
Contratuerca
Regulador
Regulador
–
+
Contratuerca
Funda guardapolvo
del cable
83
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 84 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes
Ajuste de las manetas del
embrague y del freno
Mantenimiento
Puede ajustar las distancias entre la punta de
la maneta del embrague y la empuñadura, y
entre la punta de la maneta del freno y la
empuñadura.
❙ Método de ajuste
Gire el ajustador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia adelante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que las manetas
funcionan correctamente antes de la conducción.
AVISO
No gire el ajustador más allá de su límite natural.
VFR1200XD no está equipada con
dispositivo de ajuste de la maneta del
embrague y la maneta del freno.
Maneta del
embrague
Marca de referencia
Regulador
Hacia
adelante
Empuñadura del manillar
84
Maneta del freno
Hacia
adelante
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 85 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión delantera
Ajuste de la suspensión delantera
❙ Precarga del muelle
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación mediante el dispositivo de
ajuste para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire en el sentido horario
para aumentar la amortiguación por
recuperación (endurecer), o gire en el sentido
antihorario para reducir la amortiguación por
recuperación (ablandar). La posición estándar
es 7 clics. (VFR1200X)/6 clics (VFR1200XD)
desde el ajuste máximo.
Mantenimiento
Puede ajustar la precarga del muelle mediante el
regulador para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire en el sentido horario para
aumentar la precarga del muelle (endurecer), o
gire en el sentido antihorario para reducir la
precarga del muelle (ablandar). La posición
estándar es la quinta ranura (VFR1200X)/cuarta
ranura (VFR1200XD) desde la parte superior
alineando con la superficie superior de los tornillos
de la horquilla.
❙ Amortiguación por recuperación
Tornillo de la horquilla
(VFR1200X)
Quinta ranura
(VFR1200XD)
Cuarta ranura
Dispositivo
de ajuste
Dispositivo
de ajuste
continuación 85
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 86 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de
precarga del muelle y de amortiguación por recuperación.
Ajuste de la suspensión trasera
❙ Precarga del muelle
Mantenimiento
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el mando del dispositivo de ajuste
para adaptarla a la carga o la superficie de la
carretera. Gire en el sentido horario para
aumentar la precarga del muelle (endurecer),
o gire en el sentido antihorario para reducir la
precarga del muelle (ablandar). La posición
estándar es 7 clics. (VFR1200X)/9 clics
(VFR1200XD) desde el ajuste mínimo.
Mando de ajuste
86
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 87 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
❙ Amortiguación por recuperación
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta
presión. No intente desmontar, realizar labores de
mantenimiento o desechar inadecuadamente el
amortiguador. Consulte con su concesionario.
Mantenimiento
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación mediante el dispositivo de
ajuste para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire en el sentido horario
para aumentar la amortiguación por
recuperación (endurecer), o gire en el sentido
antihorario para reducir la amortiguación por
recuperación (ablandar). La posición estándar
es 1 3/8 de vuelta. (VFR1200X)/7/8 de vuelta
(VFR1200XD) desde el ajuste máximo.
Dispositivo de ajuste
87
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 88 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro delantero
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
delantero
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Puede ajustar el reglaje vertical del faro
delantero para obtener la alineación
apropiada. Apriete o afloje el mando según
sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Interruptor de la luz del freno
Mando
A
Bajar
Elevar
B
Tuerca de ajuste
88
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 89 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula
Ajuste de la altura de la cúpula
Arandelas
Posición inferior
Posición superior
Mantenimiento
La altura de la cúpula se puede ajustar en 2
posiciones.
1. Extraiga la cúpula extrayendo los tornillos
y las arandelas.
2. Extraiga las tuercas.
Cúpula
Tuercas
Arandelas
Tornillos
Tornillos
Tuercas
3. Coloque todas las tuercas en los agujeros
de la posición inferior o de la posición
superior.
4. Instale la cúpula.
5. Instale y apriete los tornillos y las
arandelas.
89
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 90 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Localización de averías
El motor no arranca
(El indicador del HISS permanece encendido)..... P. 91
Sobrecalentamiento
(El indicador de alta temperatura
del refrigerante está encendido).............P. 92
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando ............................................P. 93
Indicador de presión baja del aceite ...........P. 93
Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible) (MIL)...........P. 93
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ............................................P. 94
Indicador del TCS (Sistema de control de
tracción).................................................. P. 95
Otras indicaciones de advertencia ........... P. 96
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la
posición del cambio durante la conducción..... P. 97
Pinchazo del neumático ............................ P. 98
Problema eléctrico ................................... P. 105
La batería se agota.................................. P. 105
Bombilla fundida..................................... P. 105
Fusible fundido ....................................... P. 109
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 91 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
❙ El motor de arranque funciona pero
Compruebe los puntos siguientes:
● Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor 2 P. 38
● Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
● Compruebe si el Testigo de avería de la
PGM-FI (MIL) está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
● Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
❙ El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
● Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN
2 P. 34, 37
●
Compruebe si existe algún fusible fundido
Localización de averías
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
el motor no arranca
2 P. 109
●
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 67
●
Compruebe el estado de la batería 2 P. 105
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
91
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 92 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
Localización de averías
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
● El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
● La aceleración se ralentiza
● Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes
comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
1. Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición
ON.
92
2. Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Si el ventilador no funciona:
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su concesionario.
Si el ventilador funciona:
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
3. Tras haberse enfriado el motor, compruebe
el nivel del refrigerante en el vaso de
expansión y si existe una fuga. 2 P. 74
Si existe una fuga:
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4. Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario. 2 P. 74
5. Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 93 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo permita
el tráfico y detenga rápidamente el motor.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
AVISO
1. Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario. 2 P. 68
2. Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de presión
baja del aceite se encienda, especialmente si el
aceite está muy cerca o en la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel del
aceite sea correcto, detenga el motor y póngase
en contacto con su concesionario.
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) (MIL)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
Localización de averías
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
93
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 94 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando u Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Localización de averías
94
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
●
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
● El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
● El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, gire el
interruptor de encendido hasta la posición
OFF y luego de nuevo a la posición ON. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 10 km/h.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 95 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando u Indicador del TCS (Sistema de control de tracción)
Indicador del TCS (Sistema de
control de tracción)
●
La luz testigo se enciende durante la
conducción.
● La luz testigo no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
● El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
La luz testigo del TCS puede encenderse si
gira la rueda trasera mientras la motocicleta
está levantada del suelo. En este caso,
desconecte el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. La luz
testigo del TCS se apagará después de que la
velocidad alcance 10 km/h.
Localización de averías
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el TCS (sistema de control de
tracción). Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
Aunque la luz testigo del TCS esté
encendida, su motocicleta funcionará con
normalidad sin la función TCS.
u Cuando la luz testigo se enciende durante
el funcionamiento del TCS, deberá cerrar
completamente la empuñadura del
acelerador para recuperar la conducción
normal.
95
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 96 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Localización de averías
96
Si el sistema de combustible presenta una
avería, todos los segmentos parpadearán tal
como muestra la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 97 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la conducción
Si sigue sin poder arrancar el motor:
Arranque el motor mientras aplica la maneta
de freno o pisa el pedal del freno.
Si no puede cambiar de N a modo D:
Arranque el motor mientras aplica la maneta
de freno o pisa el pedal del freno.
Si no puede cambiar de N a modo
D y el indicador “-” parpadea:
Algún daño le impide conducir.
Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario inmediatamente.
Localización de averías
(Solo VFR1200XD)
Si el indicador “-” se enciende mientras
conduce, puede tener un problema grave
con el sistema de transmisión de doble
embrague.
Estacione la motocicleta en un lugar seguro y
hágala inspeccionar en el concesionario.
Cabe la posibilidad de que pueda llegar hasta
el concesionario siguiendo este
procedimiento.
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF.
2. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON y arranque el motor.
Si no puede arrancar el motor:
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF y desplace ligeramente la moto hacia
atrás y hacia delante (para desacoplar las
marchas).
Gire el interruptor de encendido a la posición
ON de nuevo y arranque el motor.
97
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 98 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de una
rueda requiere de herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que este
tipo de servicio se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga que
inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Localización de averías
98
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación de
emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su concesionario.
3 ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que sustituya el
neumático.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 99 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
❙ Rueda delantera
3. En el lado izquierdo, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
Lado izquierdo
Localización de averías
Extracción
1. Estacione en una superficie firme y nivelada.
2. Cubra ambos lados de la rueda delantera
y de la pinza del freno con cinta
protectora o un trapo.
4. En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No apriete la palanca del freno ni pise
el pedal del freno mientras la pinza
está desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la extracción.
Lado derecho
Cinta o trapo
Tornillos de fijación
Pinzas del freno
continuación 99
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 100 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
Localización de averías
100
5. Extraiga el perno del eje delantero.
6. Afloje los pernos de presión del eje del
lado derecho.
7. Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
8. Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
9. En el lado izquierdo, retire el semieje
delantero y retire los casquillos laterales y
la rueda.
Perno del eje
delantero
Tornillos de presión del eje delantero
Semieje delantero
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 101 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
Superficie del brazo de la horquilla
4. Apriete los pernos de presión del eje del
lado izquierdo para sujetar el eje.
5. Apriete el perno del eje.
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m).
6. Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
7. Apriete los pernos de presión del eje del
lado derecho.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
8. Instale la pinza de freno derecha y
apriete los tornillos de fijación.
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
Localización de averías
Instalación
1. Acople los casquillos laterales a la rueda.
2. En el lado izquierdo, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero
ligeramente engrasado en el extremo, a
través del brazo de la horquilla y el cubo
de la rueda.
3. Alinee el extremo del semieje delantero
con la superficie del brazo de la horquilla.
Extremo del
semieje delantero
continuación 101
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 102 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
9. Instale la pinza de freno izquierda y
apriete los tornillos de fijación.
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
Localización de averías
102
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
AVISO
A la hora de instalar la pinza del freno en posición sobre
el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
10. Baje la rueda delantera al suelo.
11. Accione la maneta del freno y el pedal
del freno varias veces. A continuación,
presione la horquilla varias veces.
12. Vuelva a apretar los pernos de presión
del eje del lado izquierdo.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
13. Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
14. Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 103 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
❙ Rueda trasera
Tuerca
Tornillo de la
abrazadera
del silenciador
Arandelas
Tuercas de la rueda trasera
Silenciador
Tuercas de la
rueda trasera
Localización de averías
Extracción
1. Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla del
suelo utilizando un caballete de seguridad
o un dispositivo de elevación.
2. Afloje el tornillo de la abrazadera del
silenciador.
3. Extraiga el perno, la tuerca y las arandelas
del soporte del silenciador.
4. Desplace hacia afuera el silenciador.
5. Retire las tuercas de la rueda trasera y
desmonte la rueda trasera.
Tornillo del soporte
del silenciador
continuación 103
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 104 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
Instalación
1. Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
2. Instale la rueda trasera y apriete por igual
las tuercas de la rueda trasera.
Par de apriete: 108 N·m (11 kgf·m).
Localización de averías
104
3. Apriete el tornillo de la abrazadera del
silenciador.
Par de apriete: 17 N·m (1,7 kgf·m).
4. Compruebe que la rueda gira libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 105 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico
Bombilla fundida
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Extraiga la batería de la motocicleta mientras
la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
Localización de averías
La batería se agota
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 127
continuación 105
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 106 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
❙ Bombilla del faro
Pasador
Bombilla
Localización de averías
Zócalo
Tapa del zócalo
1. Extraiga la tapa del casquillo girándolo
hacia la izquierda.
2. Extraiga la bombilla del casquillo sin
girarla.
106
3. Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
4. Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 107 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
❙ Bombilla del luz de posición
❙ Luz del freno/piloto trasero
Zócalo
Bombilla
La luz del freno y piloto trasero utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Localización de averías
1. Gire el receptáculo y extráigalo.
2. Saque la bombilla sin girarla.
3. Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Luz del
freno/
piloto
trasero
continuación 107
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 108 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
❙ Luz de señalización de giro
delantera/trasera
❙ Luz de la placa de matrícula
Luz de
placa de
matrícula
Localización de averías
Luz de la señal de giro
La luz de señalización de giro delantera y
trasera emplea varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
108
La luz de la placa de matrícula utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 109 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”. 2 P. 56
❙ Fusibles de la caja de fusibles
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de
repuesto
Localización de averías
Extractor de fusibles
1. Extraiga el sillín. 2 P. 63
2. Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3. Extraiga el fusible principal A y otros
fusibles uno por uno con el extractor de
fusibles situado en la tapa de la caja de
fusibles y compruebe la existencia de
fusibles fundidos. Sustituya siempre un
fusible fundido por uno de repuesto de las
mismas características.
4. Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5. Vuelva a instalar el sillín.
Fusible principal A
continuación 109
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 110 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
❙ Fusibles del portafusibles
Tapa del interruptor magnético
del motor de arranque
Localización de averías
Fusible
principal B
Portafusibles
Fusible FI
1. Extraiga el sillín. 2 P. 63
2. Extraiga la tapa del interruptor magnético
del motor de arranque.
110
3. Extraiga el fusible principal B y otros
fusibles uno por uno con el extractor de
fusibles y compruebe la existencia de
algún fusible fundido. Sustituya siempre
un fusible fundido por uno de repuesto de
las mismas características.
u En la caja de fusibles puede encontrar
fusibles de repuesto.
u En la tapa de la caja de fusibles puede
encontrar un extractor de fusibles.
4. Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
AVISO
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 111 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Información
Llaves ........................................................P. 112
Instrumentos, controles y otras
características ..................................... P. 113
Combustibles que contienen alcohol......P. 116
Catalizador ...............................................P. 117
Cuidados de su motocicleta.....................P. 118
Almacenaje de su motocicleta ................P. 121
Transporte de la motocicleta ..................P. 122
Usted y el medio ambiente .....................P. 123
Números de serie .....................................P. 124
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 112 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Llaves
Llaves
Llave de contacto
Información
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
● No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
● Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
● No pula, perfore ni altere su forma.
● No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituirse en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
112
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor
del interruptor de encendido.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 113 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos, controles y otras características
Instrumentos, controles y
otras características
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
Cuentakilómetros total
La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la
lectura supera 999.999.
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0,0
cuando la lectura supera 99.999,9.
HISS
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si el interruptor de encendido se coloca en
posición ON con el interruptor de parada del motor
en la posición RUN, el indicador del HISS se
enciende y se apaga tras unos segundos para
indicar que es posible arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 91
Información
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
Cuentakilómetros parcial
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para
evitar o restaurar el parpadeo del indicador del
HISS:
continuación 113
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 114 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos, controles y otras características
1. Gire el interruptor de encendido a la posición
ON mientras mantiene presionado el botón
TOTAL/TRIP (2 P. 20, 30).
u El indicador del HISS parpadea una vez.
2. Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Directiva de la CE
Información
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
114
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 115 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Instrumentos, controles y otras características
Bolsa para documentos
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada en la
parte inferior del sillín. 2 P. 47
Sistema de corte del encendido
Información
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
115
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 116 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Combustibles que contienen alcohol
Combustibles que
contienen alcohol
Información
116
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
● Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.).
● La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
● Metanol (alcohol metílico) 5% en volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5%.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
● Dañar la pintura del depósito de combustible.
● Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
● Causar corrosión del depósito de combustible.
● Causar una marcha deficiente.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 117 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Catalizador
Catalizador
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Información
Esta motocicleta está equipada con un convertidor
catalítico de tres vías. El catalizador contiene
metales preciosos que sirven como catalizadores
en las reacciones químicas a alta temperatura que
convierten en compuestos seguros los
hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO)
y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del
escape.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
● Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
● Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
● Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardeos, se cala
o no funciona correctamente, deténgase,
apague el motor y haga que revisen la
motocicleta.
117
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 118 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cuidados de su motocicleta
Cuidados de su motocicleta
Información
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta
a conciencia después de circular por carreteras de
costa o tratadas.
Lavado
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del
lavado.
1. Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2. Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero,
los paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
118
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3. Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4. Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite sufren una reducción enorme de su
capacidad de frenado y pueden provocar un
accidente.
5. Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta presenta piezas con la
pintura mate, no aplique cera a las superficies
de pintura mate.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 119 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cuidados de su motocicleta
❙ Precauciones durante la limpieza
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
● No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada de acabado mate:
u Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un
paño suave o una esponja. Séquela con un
paño suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
Componentes de aluminio
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
● No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
● Evite rozarse o pegarse demasiado a los
bordillos.
Información
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
● No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
● No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
● Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
● No dirija el agua debajo del sillín:
u El agua en el compartimento debajo del sillín
puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
● No dirija el agua al filtro de aire:
u El agua en el filtro de aire puede impedir que
arranque el motor.
● No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
continuación 119
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 120 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Cuidados de su motocicleta
Paneles y cúpula
Información
120
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
● Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
● Para eliminar las manchas persistentes, utilice
jabón diluido y enjuague con abundante agua.
● Evite el contacto de la gasolina, el líquido de
frenos o el detergente en los instrumentos, la
cúpula, los paneles o el faro delantero.
Tubo de escape y silenciador
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 121 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Almacenaje de su motocicleta
Almacenaje de su
motocicleta
Información
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
● Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
● Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un calzo de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
● Después de llover, extraiga el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
● Extraiga la batería (2 P. 67) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo - para evitar
que se descargue.
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
121
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 122 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Transporte de la motocicleta
Transporte de la
motocicleta
Información
122
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 123 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Usted y el medio ambiente
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Elija limpiadores suaves
Información
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Recicle los residuos
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
123
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 124 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Números de serie
Números de serie
Información
124
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en el lateral
del cárter motor. Para comprobar el número del
motor, extraiga el protector térmico derecho del
motor. 2 P. 65
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número del bastidor
Número del motor
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 125 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Especificaciones
Especificaciones
■ Componentes principales
Modelo
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Distancia libre al suelo
mínima
Ángulo de avance
Rodadura
Peso neto del vehículo
Capacidad de pasajeros
Radio de giro mínimo
Cilindrada
Diámetro x carrera
180 mm
28º 00´
107 mm
VFR1200X
VFR1200XD
194 kg
275 kg
285 kg
18,5 kg
Portabultos
10 kg
trasero
Piloto y 1 pasajero
2,7 m
1.237 cm3
81,0 × 60,0 mm
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos
Relación de compresión 12,0:1
Gasolina sin plomo
Combustible
Recomendada: RON 95 o superior
Capacidad del depósito 21,5 litros
YTZ14S
Batería
12V-11,2Ah (10 HR) / 11,8Ah (20HR)
VFR1200X
1ª.
2,600
2ª.
1,600
3ª.
1,260
4ª.
1,076
5ª.
0,961
6ª.
0,897
Relación de velocidades
VFR1200XD
1ª.
2,250
2ª.
1,700
3ª.
1,304
4ª.
1,107
5ª.
0,967
6ª.
0,886
VFR1200X
1,738 / 1,060 / 2,545
Relaciones de reducción
(primaria/secundaria/final)
VFR1200XD
1,738 / 1,063 / 2,545
Especificaciones
Peso máximo*1
Capacidad máxima de
equipaje*2
BC-SC70
2.285 mm
915 mm
1.335 mm
1.595 mm
125
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 126 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Especificaciones
■ Datos de servicio
Tamaño del
neumático
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
PIRELLI SCORPION TRAIL E
BRIDGESTONE BW-501 RADIAL F
PIRELLI SCORPION TRAIL E
Trasero
BRIDGESTONE BW-502 RADIAL F
Presión de los Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2)
neumáticos
Trasero
290 kPa (2,90 kgf/cm2)
Profundidad Delantero 1,5 mm
mínima de la
banda de
Trasero
2,0 mm
rodadura
IMR8E-9HES (NGK) o
Bujías
(estándar)
VUH24ES (DENSO)
Separación de
(no
electrodos de
de 0,80 a 0,90 mm
ajustable)
la bujía
Velocidad de ralentí
1.150 ± 100 rpm
Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda
Clasificación de servicio API, SG o superior,
Aceite de
excluidos los aceites marcados como “Energy
motor
recomendado Conserving,”
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Neumáticos
recomendados
Especificaciones
126
Delantero 110/80R19M/C (59V)
Trasero
150/70R17M/C (69V)
Delantero
VFR1200X
Después del drenaje 3,1 litros
Después del drenaje
y con cambio del
3,3 litros
filtro de aceite
Después del
4,0 litros
desmontaje
VFR1200XD
Capacidad de Después del drenaje 3,6 litros
aceite del
Después del drenaje
motor
y con cambio del
3,9 litros
filtro de aceite
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite del 4,0 litros
motor y del
embrague
Después del
4,9 litros
desmontaje
Aceite de
grupo final
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
recomendado
Capacidad de Después del drenaje 200 cm3
aceite del
Después del
220 cm3
grupo final
desmontaje
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 127 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Especificaciones
■ Especificaciones de par de apriete
Líquido de frenos
(embrague)
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
VFR1200X
3,56 litros
VFR1200XD
3,70 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
■ Bombillas
12V-55W × 2
LED
LED
LED
29 N·m (3,0 kgf·m)
26 N·m (2,7 kgf·m)
8 N·m (0,8 kgf·m)
12 N·m (1,2 kgf·m)
59 N·m (6,0 kgf·m)
31 N·m (3,2 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
108 N·m (11 kgf·m)
17 N·m (1,7 kgf·m)
Especificaciones
Faro delantero
Luz del freno/
piloto trasero
Luces intermitentes
delanteras
Luces intermitentes
traseras
Luz de posición
Luz de placa de
matrícula
Tornillo de drenaje de aceite
del motor
Filtro de aceite
Tapón del orificio de llenado
del aceite del grupo final
Perno de drenaje de aceite del
grupo final
Perno del eje de la rueda
delantera
Tornillos de fijación de la pinza
del freno de la rueda delantera
Pernos de presión del eje de la
rueda delantera
Tuercas de la rueda trasera
Tornillo de la abrazadera del
silenciador
12V-5W × 2
LED
■ Fusibles
Fusible principal
Otros fusibles
A
50A
B
30A
30A, 20A, 15A, 10A
127
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 128 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
ABS combinado ......................................... 13
Accesorios .................................................. 16
Accesorios de protección .......................... 11
Aceite
Motor................................................. 57, 68
Aceite del grupo final ............................... 81
Acelerador ................................................. 82
Ajuste del reloj digital .............................. 24
Almacenaje
Equipo...................................................... 47
Manual del propietario ........................... 115
Almacenaje de su motocicleta................ 121
Arranque del motor .................................. 38
B
Batería.................................................. 55, 67
Bloqueo de la dirección ............................ 35
Bombilla
Faro........................................................ 106
Intermitentes delanteros ......................... 108
Intermitentes traseros ............................. 108
Luz de posición....................................... 107
Luz del freno/piloto trasero..................... 107
128
Placa de la matrícula ...............................108
Botón de arranque ..................34, 37, 38, 39
Botón de la bocina ..............................34, 37
C
Caballete lateral
Sistema de corte del encendido del
caballete lateral .......................................80
Cambios de marcha ...................................40
Combustible
Indicador ..................................................21
Restante ...................................................21
Combustibles que contienen alcohol .....116
Cuentakilómetros parcial ........................113
Cuentakilómetros total ...........................113
Cuidados de su motocicleta ....................118
Cúpula ........................................................89
D
Desmontaje
Carenado inferior derecho ........................65
Cubierta del engranaje de la transmisión final ..64
Protector térmico derecho del motor.........65
Directrices para la carga............................17
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 129 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
E
Embrague
Líquido............................................... 58, 79
Equipo
Juego de herramientas ............................. 62
Manual del propietario........................... 115
Especificaciones....................................... 125
Estacionamiento ....................................... 14
Etiqueta del color ..................................... 54
Etiquetas...................................................... 6
Extracción
Clip.......................................................... 64
G
Gasohol.................................................... 116
Gasolina............................................. 46, 116
ÍNDICE
F
Frenado ..................................................... 12
Frenos
Desgaste de las pastillas ........................... 77
Freno de estacionamiento ........................ 78
Líquido............................................... 58, 76
Fusibles .............................................. 56, 109
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ............................................. 32
Indicador de desactivación del TCS
(Sistema de control de tracción)............. 33
Indicador de la posición del cambio ........ 31
Indicador de luz de carretera ................... 33
Indicador de presión baja del aceite.. 32, 93
Indicador de punto muerto ...................... 33
Indicador del ABS
(Sistema de frenos antibloqueo) ...... 32, 94
Indicador del freno de estacionamiento... 32
Indicador del HISS ............................... 33, 91
Indicador del TCS
(Sistema de control de tracción)....... 33, 95
Indicadores ................................................ 32
Indicadores de advertencia encendidos... 93
Instrumentos.............................................. 20
Interruptor AT/MT..................................... 37
Interruptor de control de luz de
adelantamiento ....................................... 36
Interruptor de control de luz larga de
carretera................................................... 34
129
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 130 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Interruptor de desactivación del TCS
(Sistema de control de tracción)....... 34, 37
Interruptor de encendido ....... 35, 37, 38, 39
Interruptor de la intensidad de la luz
de los faros......................................... 34, 36
Interruptor de la luz del freno ................. 88
Interruptor de las luces de
emergencia ........................................ 34, 36
Interruptores ............................................. 34
J
Juego de herramientas ............................. 62
ÍNDICE
K
Kit de reparaciones ................................... 98
L
Lavado de la motocicleta........................ 118
Límite de peso ........................................... 17
Límite de peso máximo............................. 17
Límites de carga ........................................ 17
Llave de contacto .................................... 112
Localización de averías ............................. 90
Luces testigo del intermitente.................. 33
130
M
Mantenimiento
Fundamentos............................................53
Importancia ..............................................49
Programa..................................................50
Seguridad .................................................49
Medioambiente .......................................123
Modificaciones...........................................16
Modo AT ..................................31, 42, 43, 44
Modo D ....................................31, 42, 43, 44
Modo S ...........................................31, 42, 44
Motor
Aceite .................................................57, 68
Arranque ..................................................38
Filtro de aceite ....................................69, 72
Interruptor de parada......34, 37, 38, 39, 113
Número ..................................................124
Parada ....................................................113
Sobrecalentamiento ..................................92
Motor ahogado .........................................38
N
Neumáticos
Pinchazo ...................................................98
12 VFR1200X-35MGH6000.book Page 131 Thursday, November 17, 2011 1:57 PM
Presión de aire ......................................... 59
Sustitución ......................................... 59, 98
Número del bastidor............................... 124
Números de serie .................................... 124
P
Parada del motor .................................... 113
Pictogramas................................................. 6
Portacascos ................................................ 47
Precauciones de conducción .................... 12
Precauciones de seguridad....................... 11
Problema eléctrico .................................. 105
S
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral ....................................... 80
Sensor de inclinación .............................. 115
Situación de las piezas .............................. 18
Sobrecalentamiento
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ............................................ 92
T
Tacómetro............................................ 20, 30
TCS (Sistema de control de tracción)........ 15
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) (MIL)............................. 32, 93
Transporte de la motocicleta.................. 122
ÍNDICE
R
Recomendaciones
Aceite ...................................................... 57
Aceite del grupo final............................... 58
Combustible ............................................ 46
Refrigerante ............................................. 58
Refrigerante ........................................ 58, 74
Reglaje del faro delantero ....................... 88
Repostaje................................................... 46
Ruedas
Extracción de la rueda delantera............... 99
Extracción de la rueda trasera ................. 103
V
Velocímetro ............................................... 21
131