Honda CB500X El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de reventa.
Esta publicación incluye la información más reciente del producto
disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva
el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso
y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito.
Puede que las ilustraciones del vehículo incluidas en este manual del
propietario no coincidan con su propio vehículo.
© 2016 Honda Motor Co., Ltd.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 1 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Bienvenido
¡Enhorabuena por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda,
pasa a formar parte de una familia de
clientes satisfechos en todo el mundo que
aprecian la reputación de la que Honda
disfruta como fabricante de productos de
calidad.
Para garantizar su seguridad y disfrute en
marcha:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes
de seguridad incluidos en el manual y en
la motocicleta.
Los siguientes códigos del manual indican
cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
CB500XA ED.
Códigos de países
Código
CB500X
País
II KO Corea
CB500XA
III ED, ED Ventas directas a Europa
ll U Australia, Nueva Zelanda
*Las especificaciones pueden cambiar en
cada lugar.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 2 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Breve información sobre seguridad
Su seguridad y la de otras personas es muy im‐
portante. Es una responsabilidad importante con‐
ducir esta motocicleta de forma segura.
Para ayudarle a tomar decisiones bien funda‐
das en relación con la seguridad, hemos in‐
cluido procedimientos de funcionamiento y
otra información en las etiquetas de seguri‐
dad y en el manual. Esta información le ad‐
vierte sobre posibles peligros que podrían
causarle daños a usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con
la conducción o el mantenimiento de una
motocicleta. Debe usar el sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante expresada de estas formas:
Etiquetas de seguridad de la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
3PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
PERDER LA VIDA o RESULTAR GRAVE‐
MENTE HERIDO.
3PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
RESULTAR HERIDO.
Se incluye también otra información
importante con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es ayudar‐
le a evitar que se produzcan daños
en su motocicleta, en otras propieda‐
des o en el medioambiente.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 3 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Índice
Seguridad de la moto P. 2
Guía de funcionamiento P. 16
Mantenimiento P. 40
Solución de problemas P. 85
Información P. 103
Especificaciones P. 116
Índice alfabético P. 119
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 4 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Directrices de seguridad .........................................P. 3
Pictogramas................................................................P. 6
Precauciones de seguridad ..................................P. 10
Precauciones de conducción ...............................P. 11
Accesorios y modificaciones................................P. 14
Carga..........................................................................P. 15
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 5 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Seguridad de la moto
Directrices de seguridad
Siga estas directrices para garantizar su seguridad:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales
y normales especificadas en este manual.
Antes de repostar, detenga el motor y mantenga
el vehículo alejado de chispas y llamas.
No arranque el motor en un recinto cerrado o
parcialmente cerrado. El monóxido de carbono
de los gases de escape es tóxico y podría
resultar mortal.
Conduzca siempre con el casco puesto
Se trata de un hecho probado: los cascos y ele‐
mentos de protección reducen de manera impor‐
tante el número y la gravedad de las lesiones en la
cabeza y otras zonas del cuerpo. Por ello, utilice
siempre cascos y elementos de protección homo‐
logados. 2 P. 10
Antes de circular
Asegúrese de que se encuentra física y mental‐
mente capacitado, sin haber consumido alcohol ni
drogas. Compruebe que tanto usted como su pa‐
sajero utilizan cascos para motocicletas y elemen‐
tos protectores debidamente homologados. Indi‐
que al pasajero que se sujete al asidero o a su cin‐
tura, que se incline con usted en las curvas y que
mantenga los pies en las estriberas, incluso mien‐
tras la motocicleta esté parada.
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Aunque haya conducido otras motocicletas, practi‐
que primero en una zona segura para familiarizar‐
se con el comportamiento y la conducción de esta
motocicleta, y acostumbrarse a su peso y tamaño.
Conduzca siempre alerta
Preste atención en todo momento a los vehículos
que circulen a su alrededor y no dé por hecho que
el resto de conductores ha advertido su presencia.
Esté listo para detenerse rápidamente o para
realizar una maniobra evasiva.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 6 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Directrices de seguridad
Seguridad de la moto
3
Continuación
Haga lo posible para que se le vea con
facilidad
Para hacerse más visible, especialmente de noche,
puede usar ropa reflectante brillante, colocarse de
tal forma que los demás conductores le vean, usar
los intermitentes correctamente antes de girar o
cambiar de carril y utilizar el claxon si fuera
necesario.
Circule sin sobrepasar sus límites
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
ni más rápido de lo permitido por las circunstan‐
cias. El cansancio y la falta de atención pueden dis‐
minuir su capacidad para actuar con buen criterio
y conducir de forma segura.
No beba y conduzca
El alcohol y la conducción no son compatibles. Una
sola copa puede reducir su capacidad de respues‐
ta ante los continuos cambios de condiciones, y el
tiempo de reacción empeora con cada copa adi‐
cional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y tampo‐
co deje que sus amigos beban y conduzcan.
Mantenga su Honda en condiciones
seguras
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento reco‐
mendadas. Jamás supere los límites de carga
(2 P. 15), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(2 P. 14).
Si se ve envuelto en un accidente
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida
si resulta seguro seguir conduciendo. En caso
necesario, solicite ayuda de emergencia. Siga
también las normas y leyes aplicables si alguna
otra persona u otro vehículo se han visto
involucrados en el accidente.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 7 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Directrices de seguridad
Seguridad de la moto
4
Si decide continuar conduciendo, primero gire el
interruptor de encendido a la posición de apagado
(Off) y evalúe el estado de la motocicleta. Com‐
pruebe si existen fugas de líquidos, compruebe el
apriete de las tuercas y pernos críticos y verifique
el manillar, las palancas y manetas de control, los
frenos y las ruedas. Conduzca despacio y con pre‐
caución.
La motocicleta podría haber sufrido daños que no
resulten evidentes en ese momento. Haga que
revisen a conciencia su motocicleta en un taller
cualificado lo antes posible.
Peligro por inhalación de monóxido de
carbono
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de consciencia e incluso
resultar mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
o parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono.
Jamás ponga en marcha la motocicleta en un
garaje u otro recinto cerrado.
3ADVERTENCIA
Encender el motor de su motocicleta en
un lugar cerrado o parcialmente cerrado
puede causar la rápida acumulación de
monóxido de carbono, un gas tóxico.
Respirar este gas incoloro e inodoro
puede dejarle inconsciente rápidamen‐
te o provocarle la muerte.
Encienda sólo su motocicleta cuando se
encuentre en una zona exterior bien
ventilada.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 8 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Directrices de seguridad
Seguridad de la moto
5
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los sig‐
nificados de las etiquetas. Algunas etiquetas le
avisan sobre peligros potenciales que pueden
ocasionar lesiones graves. Otras ofrecen infor‐
mación importante sobre seguridad. Lea esta
información con atención y no retire las eti‐
quetas.
Si una etiqueta se despega o se vuelve ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de repuesto.
En cada etiqueta hay un símbolo específico.
A continuación se explica el significado de
cada símbolo.
Lea con detenimiento las instrucciones
incluidas en el manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones inclui‐
das en el manual del taller. Por su seguridad,
lleve la motocicleta únicamente a concesiona‐
rios de su distribuidor para las revisiones y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no respeta las instrucciones, PERDERÁ LA
VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER
LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no respeta las instrucciones, PODRÍA SUFRIR
LESIONES.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 9 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pictogramas
Seguridad de la moto
6
Modelo ED, lll ED, ll U
Modelo ll KO
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y las chispas apartadas de la
batería. La batería produce un gas que puede
provocar una explosión.
Lleve protección para los ojos y guantes de goma
cuando manipule la batería, de lo contrario podría
quemarse o perder la vista a causa del electrolito de
la batería.
No permita que los niños y otras personas toquen la
batería a menos que tengan un excelente conoci‐
miento tanto de su manipulación como de los riesgos
que acarrea.
Manipule con extrema precaución el electrolito de la
batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual detenidamente antes de manipular
la batería. El incumplimiento de las instrucciones
puede ocasionar lesiones personales y daños a la
motocicleta.
No use una batería si el electrolito está a la altura de
la marca de nivel inferior o por debajo de la misma.
Podría explotar y causar lesiones graves.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 10 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pictogramas
Seguridad de la moto
7
Continuación
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
Modelo ED, III ED
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1,1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
Modelo ED, III ED
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta pueden verse afectados
por la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero, no debe superar los 185 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 11 kg.
No se recomienda la instalación de carenados de grandes dimensiones
sobre la horquilla o el manillar.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 11 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pictogramas
Seguridad de la moto
8
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS Y
CADENA DE TRANSMISIÓN
Excepto el modelo ll KO
Presión de los neumáticos en frío:
[Solo piloto]
Delantero
Trasero
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Piloto y pasajero]
Delantero
Trasero
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Mantenga la cadena correctamente ajustada y engrasada.
Holgura: 35 - 45 mm
o
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Excepto el modelo ll KO
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETANOL hasta el 10 % por volumen
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 12 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pictogramas
Seguridad de la moto
9
Precauciones de seguridad
Conduzca con precaución y mantenga las ma‐
nos en el manillar y los pies en las estriberas.
Asegúrese de que el pasajero se agarre a los
asideros o a su cintura y de que ponga los pies
en las estriberas mientras usted conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la del resto de conductores.
Equipo de protección
Asegúrese de que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado,
así como protección ocular y ropa protectora de
alta visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptán‐
dose a las condiciones climatológicas y de la carre‐
tera.
#
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza.
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón.
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada.
3ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la posibilidad
de sufrir lesiones de gravedad o incluso
de perder la vida en caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero utilizan siempre un casco ho‐
mologado y elementos de protección.
#
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión.
#
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo.
#
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de manga larga, alta visibili‐
dad y pantalones resistentes para conducción (o
un mono de protección).
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 13 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Precauciones de seguridad
Seguridad de la moto
10
Precauciones de
conducción
Rodaje
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y
también las aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Conduzca con prudencia.
Frenos
Respete las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente bruscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la moto.
u Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad antes de tomar una curva; de lo
contrario corre el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con
baja tracción.
u Los neumáticos patinan con mayor facili‐
dad en dichas superficies, y las distancias
de frenado son mayores.
Evite las frenadas continuas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo
al bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos,
lo que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez los frenos delantero y trasero.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 14 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Precauciones de conducción
Seguridad de la moto
11
Continuación
#
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
CB500XA solo
Este modelo está equipado con un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para
impedir que las ruedas se bloqueen en las
frenadas fuertes.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al accionar los frenos.
Esto es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS, utilice siempre los neumáticos delanteros/
traseros y los piñones recomendados.
#
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
#
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 15 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Precauciones de conducción
Seguridad de la moto
12
Estacionamiento
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramen‐
te inclinada o poco firme, hágalo de forma que
la motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese de que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silencioso, los frenos ni
ninguna otra pieza que alcance temperaturas
elevadas hasta que se haya enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
#
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la iz‐
quierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la izquierda.
u
Si gira el manillar a la derecha se reducirá la
estabilidad y la motocicleta puede volcarse.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
(Lock) y retire la llave. 2 P. 34
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
Siga estas indicaciones para proteger el motor, el
sistema de combustible y el catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Esta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor, las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol. 2 P. 114
No utilice gasolina pasada o sucia ni mezclas
de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 16 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Precauciones de conducción
Seguridad de la moto
13
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente por Honda para la motocicleta, y
que no realice modificaciones que afecten a su
diseño original. Hacerlo podría afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta, asegúrese de que la
modificación sea segura y legal.
3ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiadas podrían ocasionar un
accidente en el que podría sufrir
lesiones graves o incluso la muerte.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios y su uso podría
perjudicar seriamente el manejo de la misma.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 17 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Accesorios y modificaciones
Seguridad de la moto
14
Carga
Transportar peso extra afecta a la conducción,
la frenada y la estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura
para la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y mantén‐
gase siempre dentro de los límites de carga.
Capacidad de peso máximo / Capacidad
máxima de equipaje 2 P. 116
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces ni del
silencioso.
3ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
provocar un accidente en el que podría
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en este
manual.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 18 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Carga
Seguridad de la moto
15
Ubicación de los componentes
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 19 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
16
Fusible principal (P.102
)
Maneta del freno delantero (P.81
)
Puño del acelerador (P.78
)
Depósito del líquido del freno
trasero
(P.67)
Pedal del freno trasero
Filtro de aceite del motor (P.63
)
Tapón de llenado del aceite de
motor
(P.61)
Mirilla de comprobación del nivel
de aceite del motor
(P.61)
Juego de herramientas (P.39
)
Bolsa para documentos (P.39
)
Tapa lateral (P.60
)
Depósito del líquido del freno
delantero
(P.67)
Regulador de precarga del muelle de
la suspensión delantera
(P.82)
Perno de vaciado de aceite del
motor
(P.63)
Conector de enlace de datos
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 20 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
17
Maneta del embrague (P.75
)
Caja de fusibles (P.101
)
Regulador de precarga del muelle de
la suspensión trasera
(P.83)
Cadena de transmisión (P.71
)
Caballete lateral (P.70
)
Pedal de cambio (P.36
)
Regulador de precarga del muelle de
la suspensión delantera
(P.82)
Batería (P.57
)
Depósito de reserva del
refrigerante
(P.65)
Respiradero del cárter (P.79
)
Cúpula (P.84
)
Tapón de llenado de combustible
(P.37)
Asiento (P.59
)
Tapa lateral (P.60
)
Instrumentos
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 21 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
18
Botón
SET
Comprobación de la pantalla
Cuando se coloca el interruptor de encendido en la posición (On), se encienden todos
los segmentos de modo y elementos digitales. Si alguna parte de estas visualizaciones
no se enciende cuando debiera, haga que revisen su motocicleta en el concesionario.
Botón
SEL
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 22 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
19
Continuación
Combustible restante aproximado cuando comienza a
parpadear solamente el primer segmento (E):
aproximadamente 2,8 L
Indicador de combustible
Si el indicador de combustible parpadea de forma
repetida o se apaga:
(P.90)
Para ajustar el reloj: (P.24
)
Velocímetro
Zona roja del cuentarrevoluciones
(margen excesivo de rpm del motor)
Cuentarrevoluciones
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la
zona roja del cuentarrevoluciones. Un
régimen excesivo del motor puede
afectar negativamente a su vida útil.
Reloj (formato de 12 horas)
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 23 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
20
Instrumentos (Continuación)
Cuentakilómetros total [TOTAL] / Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B] / Medidor de kilometraje por combus-
tible actual / Medidor de kilometraje medio por combustible [AVG] / Medidor de consumo de combustible
El botón
SEL
selecciona el cuentakilómetros total, el cuentakilómetros parcial A, el cuentakilómetros parcial B,
el kilometraje por combustible actual, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible.
u Para reiniciar el cuentakilómetros parcial: (P.22)
Pulse el botón
SEL
Cuando el primer segmento (E) del
indicador de combustible comienza
a parpadear
Consumo del combustible de reserva (P.23
)
Cuentakiló-
metros total
Cuentakilóme-
tros parcial A
Cuentakilóme-
tros parcial B
Kilometraje por
combustible actual
Kilometraje me-
dio
por combus-
tible
Consumo de
combustible
El kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible se basarán en el
cuentakilómetros parcial A.
Kilometraje por combustible actual:
Kilometraje por combustible instantáneo actual. Si la velocidad es inferior a 7 km/h: se visualizará
“‐‐.‐”. Si se visualiza “‐‐.‐” a velocidades superiores a 7 km/h, lleve la motocicleta al concesionario
para que la revisen.
Kilometraje medio por combustible:
Kilometraje medio por combustible desde que se puso a cero el cuentakilómetros parcial A.
Cuando se visualice “‐‐.‐”, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.
Consumo de combustible:
Consumo total de combustible desde que se puso a cero el cuentakilómetros parcial A. Si se
visualiza “‐‐‐.‐”, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.
u Para reiniciar el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible:
(P.22
)
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 24 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
21
Continuación
#
Para reiniciar el cuentakilómetros par-
cial, el kilometraje medio por combus-
tible y el consumo de combustible
a
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial A, el
kilometraje medio por combustible y el consu‐
mo de combustible simultáneamente, manten‐
ga pulsado el botón
SET
mientras se visualiza
el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje
medio por combustible o el consumo de com‐
bustible.
b
Cuando se reinician, se visualiza “0.0” en la
indicación de cada uno.
c
Luego, la visualización vuelve a la última
indicación seleccionada.
d
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial
B, mantenga pulsado el botón
SET
cuando se
visualiza el cuentakilómetros parcial B.
Además, el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje
medio por combustible y el consumo de combustible
se ponen a cero automáticamente al repostar hasta
un nivel superior al de la cantidad de reserva y con‐
duce la motocicleta más de 0,1 km.
Usted podrá activar o desactivar el modo de
reinicio automático al repostar. (P.24)
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 25 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
22
Instrumentos (Continuación)
o o
Cuentakiló-
metros par-
cial A
Kilometraje medio
por combustible
Consumo de
combustible
o o
Cuentakilómetros
parcial B
Visualización del consumo del combustible
de reserva
Cuando el primer segmento (E) del indicador
de combustible comienza a parpadear, el cuen‐
takilómetros total, el cuentakilómetros parcial, el
medidor de kilometraje por combustible y el
medidor de consumo de combustible cambian
al consumo de combustible de reserva. Debe
llenar el depósito tan pronto como sea posible.
Si se visualiza “‐‐‐.‐”, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
Parpadeo de “0.0” L
u Cuando la cantidad de combustible
consumido sea superior a 1,0 L, la
visualización parpadeará con mayor
rapidez.
u Si se cambia la visualización al cuentakiló‐
metros total, cuentakilómetros parcial, me‐
didor de kilometraje por combustible, me‐
didor de consumo de combustible, etc.
(P.20) , volverá automáticamente a la
visualización del consumo del combustible
de reserva si no se pulsan los botones du‐
rante aproximadamente 10 segundos.
Después de repostar hasta un nivel superior al
de la cantidad de reserva, la visualización volve‐
rá a la normal.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 26 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
23
Continuación
Visualización del consumo del
combustible de reserva
Configuración del visualizador
Los siguientes elementos se pueden modificar
secuencialmente.
Ajuste del reloj
Ajuste de la intensidad de la retroilumina‐
ción
Activación/desactivación del modo de reini‐
cio automático del cuentakilómetros parcial
A, del kilometraje medio por combustible y
del consumo de combustible
Ajuste del indicador del HISS
Cambio de la unidad de velocidad y
kilometraje
Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 27 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
24
Instrumentos (Continuación)
Mantenga presionado el botón
SEL
y el
botón
SET
Pulse el botón
SET
Visualización normal
Ajuste del reloj
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del indicador del HISS
Activación/desactivación del modo
de reinicio automático del
cuentakilómetros parcial A, del kilo‐
metraje medio por combustible y del
consumo de combustible
Modo de configuración
Cambio de la unidad de
velocidad y kilometraje
Cambio de la unidad del medidor
de kilometraje por combustible
Para cambiar la visualización normal a la
configuración de la visualización.
No pulse el botón durante aproximadamen‐
te 30 segundos
Gire el interruptor de encendido a la
posición (Off) y, a continuación,
colóquelo en la posición (On).
1 Ajuste del reloj:
a
Gire el interruptor de encendido a la posición
(On).
b
Mantenga pulsados el botón
SEL
y el botón
SET
. Los dígitos de la hora empezarán a
parpadear.
c
Pulse el botón
SEL
hasta que se muestre la
hora que desee.
u Mantenga pulsado para avanzar la hora
rápidamente.
d
Pulse el botón
SET
. Los dígitos de los minutos
comienzan a parpadear.
e
Pulse el botón
SEL
hasta que se muestren los
minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
f
Pulse el botón
SET
. El reloj ya se ha ajustado; a
continuación, el visualizador pasa al ajuste de
la intensidad de la retroiluminación.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 28 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
25
Continuación
2 Ajuste de la intensidad de la
retroiluminación:
Puede ajustar la intensidad de uno a cinco
niveles.
a
Pulse el botón
SEL
. La intensidad cambia.
b
Pulse el botón
SET
. La retroiluminación ya se
ha configurado; a continuación, el visualizador
pasa a la activación/desactivación del modo de
reinicio automático del cuentakilómetros par‐
cial A, del kilometraje medio por combustible y
del consumo de combustible.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 29 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
26
Instrumentos (Continuación)
3 Activación/desactivación del modo de reini-
cio automático del cuentakilómetros parcial A,
del kilometraje medio por combustible y del
consumo de combustible:
También puede activar o desactivar el modo de
reinicio automático repostando después de que
el primer segmento (E) del medidor de com‐
bustible comience a parpadear. Inicialmente el
modo está desactivado.
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “
(activar) o “ ” (desactivar) en el modo de
reinicio automático.
b
Para finalizar la selección, pulse el botón
SET
.
La activación/desactivación del modo de reini‐
cio automático ya se ha configurado; a conti‐
nuación, el visualizador pasa al encendido/
apagado del parpadeo del indicador del HISS
(el indicador del HISS se enciende).
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 30 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
27
Continuación
4 Ajuste del indicador del HISS:
Se puede seleccionar el parpadeo o el apagado
del indicador del HISS.
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “
(parpadeos) u “ ” (apagado).
b
Pulse el botón
SET
. Ya se ha configurado el
ajuste del indicador del HISS; a continuación, el
visualizador pasa al cambio de la unidad de
velocidad y distancia recorrida.
5 Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida:
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar entre
“km/h” y “km”, o “mph” y “mile”.
b
Pulse el botón
SET
. Ya se ha configurado la
unidad de velocidad y distancia recorrida; a
continuación, el visualizador pasa al cambio de
la unidad del medidor de kilometraje por
combustible.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 31 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
28
Instrumentos (Continuación)
6 Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible:
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “km/L” o
“L/100km”.
Si se selecciona “mph” para la velocidad y
“mile” para la distancia recorrida, el kilome‐
traje por combustible mostrado será “mile/l”
o “mile/gal”.
b
Para finalizar la selección, pulse el botón
SET
.
La configuración establecida también puede
ajustarse colocando el interruptor de encendido
en la posición
(Off).
Si no se presiona el botón en 30 segundos
aproximadamente, el control cambia automáti‐
camente del modo de ajuste a la visualización
normal. Incluso en este caso se mantiene el
ajuste establecido.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 32 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
29
Indicadores
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 33 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
30
Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P.88
)
Indicador de presión baja del aceite
Si uno de estos indicadores no se enciende cuando debiera, acuda a su concesionario.
Indicador del ABS (Sistema antibloqueo de frenos)
Se enciende cuando el interruptor de encendido se
encuentra en la posición
(On). Se apaga cuando la
velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce: (P.89
)
Indicador de alta temperatura
del refrigerante
Se enciende brevemente cuando el
interruptor de encendido se encuentra
en la posición
(On).
Si se enciende mientras conduce:
(P.87)
CB500XA solo
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 34 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
31
Parpadea cada 2 segundos durante
24 horas al colocar el interruptor de
encendido en la posición (Off).
Indicador del HISS (P.86
)
(P.105
)
Indicador del intermitente derecho
Se enciende brevemente cuando el
interruptor de encendido se en‐
cuentra en la posición (On). Se
apaga si la llave de contacto dispo‐
ne de la codificación correcta.
Testigo de luz de carretera
Testigo de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra en
punto muerto.
Indicador del intermitente
izquierdo
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección programada de combustible)
Se enciende brevemente cuando se coloca el interruptor de encendido en la posición (On)
con el interruptor de parada del motor en la posición (Run). Se enciende cuando se coloca
el interruptor de encendido en la posición (On) con el interruptor de parada del motor en la
posición (Off).
Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P.88
)
Interruptores
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 35 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
32
Interruptor de control de la luz
de adelantamiento
Hace parpadear la luz de carretera del faro.
Interruptor de intensidad de la luz del faro
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Interruptor de los intermitentes
Botón de la bocina
u Al presionar el interruptor se apaga el
intermitente.
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente
en la posición
(Run).
u En caso de emergencia, póngalo en
la posición (Off) para parar el
motor (el motor de arranque no
funcionará).
Botón de arranque
Interruptor de las luces de
emergencia
Disponible cuando el interruptor de en‐
cendido está en la posición
(On). Pue‐
de apagarse independientemente de la
posición del interruptor de encendido.
u Los intermitentes continúan parpa‐
deando con el interruptor de en‐
cendido en posición (Off) o
(Lock) después de activar el inte‐
rruptor de las luces de emergencia.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 36 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
33
Continuación
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico,
bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se
encuentra en la posición (Off) o (Lock).
(On)
(Off)
Activa el sistema eléctrico para el arranque/
conducción.
Apaga el motor.
(Lock)
Bloquea la dirección.
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda el uso de un candado
en forma de U para la rueda o de un dispositivo
similar.
#
Bloqueo
a
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
b
Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición
(Lock).
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
c
Extraiga la llave.
#
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y
gire el interruptor de encendido a la posición
(Off).
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 37 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
34
Interruptores (Continuación)
Empuje
Gire
Llave de contacto
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes procedimien‐
tos, independientemente de si el motor está frío o caliente.
AVISO
Si el motor no arranca antes de que transcurran 5 segundos,
ponga el interruptor de encendido en la posición (Off) y es‐
pere 10 segundos antes de intentar arrancar el motor de nuevo
para que se recupere la tensión de la batería.
Un periodo prolongado a ralentí rápido y una subida repentina
de revoluciones pueden dañar el motor y el sistema de escape.
Accionar bruscamente el acelerador o mantener el
ralentí rápido durante más de 5 minutos puede cau‐
sar decoloraciones en el tubo de escape.
El motor no arrancará si el acelerador está completamente abierto.
a
Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (Run).
b
Gire el interruptor de encendido a la posición
(On).
c
Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador
N
). También puede
accionar la maneta de embrague para arrancar
la motocicleta con una marcha engranada,
siempre que el caballete lateral esté levantado.
d
Pulse el botón de arranque con el acelerador
completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
a
Abra el acelerador totalmente y pulse el botón
de arranque durante 5 segundos.
b
Repita el procedimiento de arranque normal.
c
Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
d
Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos a y b.
#
Si el motor no arranca (P.86
)
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 38 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
35
Cambio de marchas
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de 6 marchas de avance en un patrón de cam‐
bio una abajo, cinco arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 39 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
36
2
3
4
5
6
1
N
Repostaje
No rellene combustible por encima de la placa
de nivel.
Tipo de combustible: solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) 91 o superior.
Capacidad del depósito:
17,5 L
#
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible (P.13
)
Apertura del tapón de llenado de combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de
contacto y gírela en el sentido de las agujas del reloj
para abrir el tapón de llenado de combustible.
Cierre del tapón de llenado de combustible
a
Tras el repostaje, presione el tapón de llenado
del combustible para cerrarlo, hasta que quede
bloqueado.
b
Retire la llave de contacto y cierre la tapa de la
cerradura.
u
La llave de contacto no puede retirarse si el tapón
de llenado de combustible no queda bloqueado.
3ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explo‐
siva. Al manipular combustible, puede
sufrir quemaduras o lesiones graves.
Pare el motor y mantenga apartados
el calor, las chispas y el fuego.
Manipule el combustible solo en exteriores.
Limpie inmediatamente el líquido derramado.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 40 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
37
Llave de contacto Placa de nivel
Tapón de llenado de combustible
Tapa de la cerradura
Equipo de almacenaje
Portacascos
El portacascos está situado debajo del asiento.
El juego de herramientas incluye una cinta de
sujeción del casco.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
estacionado.
#
Desmontaje del asiento
(P.59)
3ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la suspensión
y provocar un accidente en el que po‐
dría resultar herido de gravedad o in‐
cluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras
el vehículo esté estacionado. No conduz‐
ca con un casco en el portacascos.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 41 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
38
Portacascos
Anillo en D del
casco
Cinta de sujeción
del casco
Cinta de sujeción
del casco
Juego de herramientas / Candado en
forma de U
El juego de herramientas se encuentra debajo
del asiento.
También dispone de sitio para almacenar un
candado en forma de U.
u El candado en forma de U no se incluye con la
motocicleta.
u Algunos candados en forma de U no caben en
el compartimento debido a su tamaño o
diseño.
Bolsa para documentos
La bolsa para documentos se encuentra debajo
del asiento.
#
Desmontaje del asiento (P.59)
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 42 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Guía de funcionamiento
39
Cinta de goma Juego de herramientas
Candado en forma de U
Cinta de goma
Bolsa para documentos
Importancia del mantenimiento.........................P. 41
Calendario de mantenimiento.............................P. 42
Fundamentos del mantenimiento......................P. 45
Juego de herramientas.......................................... P. 56
Desmontaje e instalación de los componentes del
carenado ................................................................. P. 57
Batería.......................................................................... P. 57
Clip ............................................................................... P. 58
Asiento ........................................................................P. 59
Tapa lateral................................................................. P. 60
Aceite del motor ..................................................... P. 61
Refrigerante .............................................................P. 65
Frenos........................................................................ P. 67
Caballete lateral ......................................................P. 70
Cadena de transmisión..........................................P. 71
Embrague ................................................................. P. 75
Acelerador ................................................................ P. 78
Respiradero del cárter...........................................P. 79
Otros ajustes............................................................P. 80
Ajuste del reglaje de la alineación de los
faros........................................................................... P. 80
Ajuste de la maneta de freno................................P. 81
Ajuste de la suspensión delantera........................P. 82
Ajuste de la suspensión trasera............................. P. 83
Ajuste de la altura de la cúpula............................. P. 84
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 43 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Lea cuidadosamente "La importancia del mantenimiento" y "Fundamentos del
mantenimiento" antes de intentar llevar a cabo alguna de las tareas de mantenimiento.
Consulte "Especificaciones" para conocer los datos de servicio.
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para
proteger su inversión, obtener las máximas presta‐
ciones, evitar averías y reducir la contaminación. El
mantenimiento es responsabilidad del propietario.
Asegúrese de inspeccionar la motocicleta antes de
cada conducción y realice las comprobaciones pe‐
riódicas especificadas en el Calendario de mante‐
nimiento. 2 P. 42
3ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los pro‐
gramas de este manual del propietario.
Seguridad del mantenimiento
Lea siempre todas las instrucciones de manteni‐
miento antes de iniciar la tarea y asegúrese de que
dispone de las herramientas y piezas adecuadas y
que tiene los conocimientos técnicos necesarios.
Nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos
concebibles que puedan surgir al realizar el man‐
tenimiento. Usted es el único que puede decidir si
debe realizar una tarea determinada.
Siga estas indicaciones al realizar el mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Coloque la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada con el caballete lateral o un
soporte de mantenimiento que le permita
apoyar el vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silencioso, los
frenos y otros elementos que estén calientes
antes de realizar la revisión. De lo contrario,
podría sufrir quemaduras.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 44 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
41
Calendario de mantenimiento
El calendario de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable, así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe llevarse a
cabo de acuerdo con las normas y especifi‐
caciones de Honda y siempre por técnicos
cualificados y debidamente formados. Su
concesionario cumple todos estos requisitos.
Mantenga un registro preciso del manteni‐
miento para asegurarse de que la motocicle‐
ta recibe el mantenimiento apropiado.
Asegúrese de que la persona que realiza el
mantenimiento cumplimente este registro.
Todo mantenimiento programado se considera un
coste operativo normal del propietario y le será
cobrado por el concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos justifi‐
cantes deben transferirse junto con la motocicleta
a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario realice
una prueba en carretera tras cada mantenimiento
periódico.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 45 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
42
Elementos
Comprobación
previa a la con‐
ducción 2 P. 45
Frecuencia
*1
Compro‐
bación
anual
Sustitu‐
ción nor‐
mal
Consul‐
tar pági‐
na
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Tubería de combustible
Nivel de combustible
Funcionamiento del acelerador 78
Filtro de aire
*2
55
Respiradero del cárter
*3
79
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 63
Filtro de aceite del motor 63
Régimen de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*4
3 años 65
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro secundario de aire
Sistema de control de emisiones de
vapor de combustible
*5
Nivel de mantenimiento Leyenda de mantenimiento
:
Intermedio. Recomendamos que la revisión la realice su
concesionario, a menos que usted cuente con las
herramientas y las capacidades técnicas necesarias.
Los procedimientos están incluidos en un manual de taller
oficial de Honda.
:
:
:
:
Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si
fuera necesario)
Lubricar
Reemplazar
Limpiar
:
Técnico. Por su seguridad, haga que la revisión de su
motocicleta se realice en su concesionario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 46 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Calendario de mantenimiento
Mantenimiento
43
Continuación
Elementos
Comprobación
previa a la con‐
ducción 2 P. 45
Frecuencia
*1
Compro‐
bación
anual
Sustitu‐
ción nor‐
mal
Consul‐
tar pági‐
na
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Cadena de transmisión
Cada 1.000 km:
71
Deslizadera de la cadena de
transmisión
74
Líquido de frenos
*4
2 años 67
Desgaste de las pastillas de freno 68
Sistema de frenos 67
Interruptor de la luz del freno 69
Reglaje de los faros 80
Luces/Claxon
Interruptor de parada del motor
Sistema del embrague 75
Caballete lateral 70
Suspensión
Tuercas, pernos, fijadores
Llantas/Neumáticos 52
Cojinetes del cabezal de la dirección
Notas:
*
1 : Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los
intervalos aquí indicados.
*
2 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia cuando circule por zonas húmedas o polvorientas.
*
3 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*
4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
*
5 : Solo los modelos ED, III ED, II KO.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 47 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Calendario de mantenimiento
Mantenimiento
44
Fundamentos del mantenimiento
Inspección previa a la circulación
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad
del usuario realizar una inspección previa a la con‐
ducción y asegurarse de que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La inspección
previa a la conducción es imprescindible; no solo
por razones de seguridad, sino porque cualquier
avería, aunque solo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar serios problemas.
Compruebe los elementos siguientes antes de
montarse en la motocicleta:
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario. 2 P. 37
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en todas las
posiciones que se ponga el manillar. 2 P. 78
Nivel de aceite del motor: añada aceite de
motor si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 61
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas.
2 P. 65
Cadena de transmisión: compruebe su estado
y holgura, ajústela y lubríquela en caso
necesario. 2 P. 71
Frenos: compruebe su funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel de
líquido de frenos y el desgaste de las pastillas.
2 P. 67, 2 P. 68
Luces y claxon: compruebe que las luces, los in‐
dicadores y el claxon funcionan correctamente.
Interruptor de parada del motor: compruebe
que funciona adecuadamente. 2 P. 32
Embrague: compruebe el funcionamiento;
ajuste la holgura si fuese necesario. 2 P. 75
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente. 2 P. 70
Ruedas y neumáticos: compruebe el estado y
la presión de aire y ajústela en caso necesario.
2 P. 52
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 48 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
45
Sustitución de piezas
Utilice siempre piezas originales de Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y seguri‐
dad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código mencionado en la etiqueta del color. La
etiqueta del color se encuentra colocada en el
guardabarros trasero, debajo del asiento. 2 P. 59
3ADVERTENCIA
La instalación de piezas no originales de
Honda puede hacer que su motocicleta
resulte insegura y provoque un acciden‐
te en el que podría resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Utilice siempre piezas originales de
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 49 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
46
Etiqueta de color
Batería
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que compro‐
bar el nivel del electrolito de la batería ni añadir
agua destilada. Limpie los terminales de la batería
si tienen suciedad o corrosión.
No retire las juntas de los tapones de la batería.
No tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
AVISO
Su batería no necesita mantenimiento y podría
dañarse de forma permanente si se quita la tira de
tapones.
Este símbolo que hay en la batería
significa que el producto no debe
tratarse como un residuo doméstico.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medioambiente y la salud pública.
Para su eliminación, respete siempre la normativa
local.
3ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería des‐
prende gas de hidrógeno explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causar lesiones graves o
incluso la muerte.
Utilice ropa protectora y una mascarilla, o
bien haga que un mecánico cualificado
realice el mantenimiento de la batería.
#
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 57
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 50 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
47
Continuación
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería del mismo tipo que esté exenta de
mantenimiento.
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas
distintas a Honda puede sobrecargar el sistema
eléctrico, descargar la batería y posiblemente dañar
el sistema.
Fusibles
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento eléctrico de su moto‐
cicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya cual‐
quier fusible que esté quemado. 2 P. 101
#
Inspección y sustitución de fusibles
Gire el interruptor de encendido a la posición (Off)
para retirar e inspeccionar los fusibles. Si un fusible está
quemado, sustitúyalo por un fusible de las mismas ca‐
racterísticas. Para conocer las características de los fusi‐
bles, consulte “Especificaciones”. 2 P. 118
AVISO
Si sustituye un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionar daños en
el sistema eléctrico.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 51 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
48
Fusible quemado
Si un fusible se funde repetidas veces, es posible
que exista un problema eléctrico. Haga que ins‐
peccionen la motocicleta en su concesionario.
Aceite de motor
El consumo de aceite del motor varía y la calidad
del mismo se deteriora en función de las condicio‐
nes de conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel de aceite del motor con regu‐
laridad y rellene si fuera necesario con el aceite re‐
comendado. El aceite sucio o viejo debe cambiarse
lo antes posible.
#
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte "Especificaciones". 2 P. 117
Si utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse de que el
aceite cumple las siguientes normas:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W‐30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de
motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Exis‐
ten dos clases: MA y MB. Por ejemplo, la siguiente eti‐
queta muestra la clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites según su viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y rendimiento
de los aceites de motor. Utilice aceites de grado SG o
superior, excepto los aceites marcados como "Energy
Conserving" o "Resource Conserving" en el símbolo de
servicio API circular.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 52 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
49
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado Recomendado
Líquido de frenos
No añada ni sustituya líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Utilice sólo líquido
de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade
líquido, haga que revisen el sistema de frenos en
su concesionario lo antes posible.
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies
plásticas y las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a
conciencia la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos DOT 4 Honda o
equivalente
Cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas. 2 P. 71
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos, deformaciones o faltan juntas
tóricas, haga que inspeccionen la cadena en su
concesionario.
Compruebe también el piñón impulsor y la corona.
Si alguno presenta dientes desgastados o daña‐
dos, haga que los sustituyan en el concesionario.
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas
dentadas desgastadas causará un rápido desgaste
de la cadena.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 53 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
50
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(SUSTITUIR)
Dañado
(SUSTITUIR)
#
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar la holgura, limpie la cadena y los piñones
mientras gira la rueda trasera. Utilice un paño seco con un
limpiador de cadenas diseñado específicamente para cade‐
nas con juntas tóricas, o bien un detergente neutro. Utilice
un cepillo suave si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con
el producto recomendado.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas
Si no estuviera disponible, utilice aceite
para engranajes SAE 80 o 90.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión,
ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como
gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni lim‐
piadores de cadenas o lubricantes NO diseñados
específicamente para cadenas con juntas tóricas,
ya que estos elementos podrían dañar los sellos de
las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos. Evite aplicar una excesiva
cantidad de lubricante para cadenas con el fin de
evitar salpicar la ropa o la propia motocicleta.
Refrigerante recomendado
El refrigerante Pro Honda HP es una solución
premezclada de anticongelante y agua destilada.
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección adecua‐
da contra la corrosión y las bajas temperaturas.
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 54 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
51
Continuación
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para
motores de aluminio o agua del grifo/mineral puede
provocar corrosión.
Respiradero del cárter
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si
conduce con lluvia, a máxima velocidad o después
de lavar la motocicleta o de haber volcado. Realice
el mantenimiento si los sedimentos acumulados
pueden verse en la sección transparente del tubo
de drenaje.
Si el tubo de drenaje rebosa, el filtro de aire puede
contaminarse con el aceite del motor, lo que
podría causar un rendimiento deficiente del motor.
2 P. 79
Neumáticos (inspección/sustitución)
#
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los neumáti‐
cos están algo deshinchados. Compruebe siempre
la presión de los neumáticos cuando estén fríos.
#
Inspección de daños
Compruebe la existencia
de cortes, rajas o grietas
que expongan la tela o
los cordajes, o la
existencia de posibles
clavos u otros objetos
extraños en el lateral del
neumático o en su
banda de rodadura. Inspeccione también si existen
bultos o protuberancias extrañas en las paredes
laterales de los neumáticos.
#
Inspección de desgaste anómalo
Inspeccione los neumáti‐
cos en busca de signos
de desgaste anómalo en
la superficie de contacto.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 55 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
52
#
Inspección de la profundidad de la banda
de rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
3ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos excesivamen‐
te gastados o incorrectamente inflados
puede ocasionar un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o in‐
cluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Alemania
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos
cuya profundidad de la banda de rodadura sea
inferior a 1,6 mm.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 56 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
53
Continuación
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
Haga que sustituyan los neumáticos en su
concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte "Especificaciones".
2 P. 117
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o unos
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta.
Las llantas están diseñadas para neumáticos sin
cámara, y durante la aceleración rápida o el
frenado, los neumáticos sin cámara pueden
deslizarse sobre la llanta y hacer que el
neumático se desinfle rápidamente.
3ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos inadecua‐
dos en su motocicleta puede afectar a
la conducción y la estabilidad de la mis‐
ma, lo que podría dar lugar a un acci‐
dente que le podría ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 57 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
54
Filtro de aire
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro de aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplado de aire o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento. Déjelo en
manos del concesionario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 58 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
55
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado debajo
del asiento. 2 P. 59
Con las herramientas incluidas en el juego puede
realizar algunas reparaciones y ajustes secundarios,
así como sustituciones de piezas.
Modelo ED, III ED
Llave de pivotes
Llave fija de 10 × 14 mm
Destornillador recto/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Cinta de sujeción del casco
Extractor de fusibles
Modelo II U, II KO
Llave de pivotes
Llave fija de 8 × 12 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Destornillador recto/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 19 mm
Llave fija cerrada de 24 mm
Cinta de sujeción del casco
Extractor de fusibles
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 59 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
56
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
Batería
#
Desmontaje
Asegúrese de que el interruptor de encendido se
encuentra en la posición (Off)
1.
Extraiga el asiento. 2 P. 59
2.
Desenganche la cinta de goma de la parte
trasera.
3.
Desconecte el terminal negativo - de la batería.
4.
Desconecte el terminal positivo + de la batería.
5.
Extraiga la batería con cuidado de que no
caigan las tuercas de los terminales.
#
Instalacn
Instale las piezas en el orden inverso al de la ex‐
tracción. Conecte siempre el terminal positivo
+
en primer lugar. Asegúrese de que los tornillos y
las tuercas estén apretados.
Asegúrese de que la información del reloj sea co‐
rrecta tras volver a conectar la batería. 2 P. 24
Para saber cómo manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”. 2 P. 47
“La batería se agota”. 2 P. 98
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 60 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
57
Cinta de
goma
Terminal
positivo
Terminal
negativo
Batería
Clip
#
Desmontaje
1.
Presione el pasador central para abrir el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
#
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador
central.
2.
Introduzca el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 61 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Clip
Mantenimiento
58
Pasador
central
Asiento
#
Desmontaje
1.
Introduzca la llave de contacto en la
cerradura del asiento.
2.
Gírela la llave hacia la derecha. Después
tire del asiento hacia atrás y hacia arriba.
#
Instalación
1.
Introduzca los dientes delanteros y trase‐
ros en los soportes delanteros y traseros
del bastidor y el rebaje en la pestaña.
2.
Empuje hacia delante y hacia abajo en la
parte posterior del asiento hasta que
quede bloqueado.
Asegúrese de que el asiento queda
firmemente sujeto en su posición, para
ello tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse.
Tenga cuidado de no dejarse la llave en el
compartimento situado debajo del asiento.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 62 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Asiento
Mantenimiento
59
Llave de contacto
Cerradura
del asiento
Pestaña
Rebaje
Diente
delantero
Fijaciones
traseras
Asiento
Soportes traseros
Soporte delantero
Tapa lateral
Las tapas laterales derecha e izquierda se
pueden quitar de la misma forma.
#
Desmontaje
1.
Extraiga el perno A y el perno B.
2.
Retire los tetones de los orificios.
3.
Extraiga la tapa lateral soltando la
pestaña.
#
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la
extracción.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 63 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Tapa lateral
Mantenimiento
60
Perno A
Perno B
Tetones
Pestaña
OrificiosOrificiosTetones
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, déjelo al ralentí entre
3 y 5 minutos.
2.
Coloque el interruptor de encendido en la
posición (Off) y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
4.
Compruebe que el nivel de aceite queda
entre las marcas de nivel superior e nivel
inferior en la mirilla de comprobación del
nivel de aceite del motor.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 64 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
61
Tapón de llenado del aceite
Mirilla de compro‐
bación del nivel de
aceite
Nivel
superior
Nivel inferior
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado. 2 P. 49,
2 P. 117
1.
Retire el tapón de llenado del aceite.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel de
aceite.
u
No rellene por encima de la marca de
nivel superior.
u
Asegúrese de que no penetren
cuerpos extraños por la abertura de
llenado del aceite.
u
Limpie de inmediato cualquier
derrame.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o insu‐
ficiente de aceite puede producir daños al motor.
No mezcle diferentes marcas ni grados de aceite.
Podrían afectar a la lubricación y al funcionamiento
del embrague.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento.” 2 P. 49
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 65 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
Mantenimiento
62
Cambio del filtro y del aceite
de motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el
uso de herramientas especiales. Se reco‐
mienda que el mantenimiento de la motoci‐
cleta se lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original de Honda o
equivalente especificado para su modelo.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede provocar
graves daños al motor.
1.
Si el motor está frío, déjelo al ralentí entre
3 y 5 minutos.
2.
Coloque el interruptor de encendido en la
posición (Off) y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de vaciado.
5.
Quite el tapón de llenado del aceite, el
perno de vaciado y la arandela de sellado
para drenar el aceite.
6.
Extraiga el filtro de aceite con una llave de
filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese de que la junta
vieja no se queda pegada al motor.
u
Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclaje homologado.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 66 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite de motor
Mantenimiento
63
Continuación
Arandela de
sellado
Perno de
vaciado
7.
Aplique una fina capa de aceite del motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
8.
Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m)
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de vaciado. Apriete el
perno de vaciado.
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m)
10.
Llene el cárter con el aceite recomendado
(2 P. 49, 2 P. 117) e instale el tapón de
llenado del aceite.
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el filtro de
aceite del motor:
2,7 L
Al cambiar solo el aceite:
2,5 L
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 61
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 67 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite de motor
Mantenimiento
64
Junta de
goma
Filtro de aceite
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva con el motor frío.
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante
se encuentra entre las marcas de nivel
UPPER y LOWER en el depósito de
reserva.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el depósito de reserva está vacío,
es probable que tenga una fuga grave. Haga
que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Adición de refrigerante
Si el nivel del refrigerante está por debajo de
la marca de nivel inferior LOWER, añada el
refrigerante recomendado (2 P. 51) hasta que
el nivel alcance la marca de nivel UPPER.
Añada líquido únicamente por el tapón del
depósito de reserva y no retire el tapón del
radiador.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 68 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
65
Continuación
Nivel UPPER
Nivel LOWER
Depósito de reserva
1.
Retire la tapa lateral izquierda. 2 P. 60
2.
Retire el tapón del depósito de reserva y
añada líquido mientras supervisa el nivel
del refrigerante.
u No llene en exceso por encima de la
marca de nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetren
cuerpos extraños por la abertura del
depósito de reserva.
3.
Vuelva a colocar con firmeza la tapa del
depósito de reserva.
4.
Instale la tapa lateral izquierda.
3ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador con el
motor caliente podrían producirse
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Antes de retirar el tapón del radiador,
deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador.
Cambio del refrigerante
Cambie el refrigerante en su concesionario a
menos que disponga de las herramientas
adecuadas y tenga los conocimientos de
mecánica necesarios.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 69 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Refrigerante u Cambio del refrigerante
Mantenimiento
66
Tapón del depósito de reserva
Frenos
Comprobación del líquido de
frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Delantero
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido de frenos está en po‐
sición horizontal y que el nivel del líquido
queda por encima de la marca LWR.
Trasero
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos está en posición hori‐
zontal y que el nivel del líquido se en‐
cuentra entre las marcas de nivel LOWER
y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos queda por
debajo de la marca LWR o la marca de nivel
LOWER en alguno de los depósitos del
líquido de frenos, o la holgura de la maneta
o del pedal del freno llega a ser excesiva,
inspeccione el desgaste de las pastillas de
freno.
Si las pastillas de freno no están desgastadas,
es probable que exista una fuga. Haga que ins‐
peccionen la motocicleta en su concesionario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 70 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
67
Depósito del líquido del freno delantero
Marca LWR
Marca de
nivel UPPER
Marca de
nivel LOWER
Depósito del líquido del freno trasero
Delantero Trasero
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las pastillas de freno.
Las pastillas deben ser sustituidas si una de
las pastillas de freno está desgastada hasta el
indicador.
1.
Delantero
Inspeccione las pastillas de
freno desde debajo de la pinza de freno.
2.
Trasero
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario, haga que sustituyan las
pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas de freno
izquierda y derecha simultáneamente.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 71 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Frenos u Inspección de las pastillas de freno
Mantenimiento
68
Delantero Trasero
Pastillas
Disco
Indicador de
desgaste
Pastillas
Indicador de
desgaste
Disco
Indicador de
desgaste
Indicador de
desgaste
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del interrup‐
tor de la luz del freno.
Sujete el interruptor de la luz del freno y gire
la tuerca de ajuste en la dirección A si el inte‐
rruptor actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 72 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Frenos u Ajuste del interruptor de la luz del freno
Mantenimiento
69
Interruptor de la luz del freno
Tuerca de ajuste
B
A
Caballete lateral
Comprobación del caballete
lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral fun‐
ciona debidamente. Si el caballete lateral
resulta difícil de colocar o chirría, limpie la
zona de giro y eje pivote con grasa lim‐
pia.
2.
Compruebe si hay posibles daños o falta
de tensión del muelle.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la caja
de cambios en punto muerto y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el ca‐
ballete lateral. Si no es así, haga que se
inspeccione la motocicleta en su conce‐
sionario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 73 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
70
Muelle del
caballete
lateral
Cadena de transmisión
Inspección de la holgura de la
cadena de transmisión
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos, es
posible que algunos eslabones estén defor‐
mados y gripados.
Haga que inspeccionen la cadena en su
concesionario.
1.
Cambie la transmisión a punto muerto.
Pare el motor.
2.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie firme y nivelada.
3.
Compruebe la holgura en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a medio
camino entre los piñones.
Holgura de la cadena de transmisión:
35 ‐ 45 mm
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 60 mm.
4.
Desplace la motocicleta hacia delante y
compruebe que la cadena se mueve con
suavidad.
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 50
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión. 2 P. 51
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 74 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
71
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales.
Haga que ajusten la holgura de la cadena de
transmisión en su concesionario.
CB500XA solo
Al ajustar la tensión de la cadena de transmi‐
sión, tenga cuidado de no dañar el sensor de
velocidad de la rueda y el anillo generador
de impulsos.
1.
Cambie la transmisión a punto muerto.
Pare el motor.
2.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie firme y nivelada.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
4.
Afloje las contratuercas en ambos lados
del basculante.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 75 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
Mantenimiento
72
Contratuerca
Tuerca de ajuste
Tuerca del
eje trasero
Sensor de velocidad
de la rueda
CB500XA solo CB500XA solo
Anillo generador
de impulsos
Borde posterior de la
ranura de ajuste
Marca de referencia
del dispositivo de
ajuste de la cadena
Contratuerca
Tuerca de ajuste
5.
Gire ambas tuercas de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la ten‐
sión correcta de la cadena de transmisión.
Para tensar la cadena, gire las tuercas de
ajuste hacia la derecha. Para proporcionar
mayor holgura gire las tuercas de ajuste a
la izquierda. Ajuste la tensión en un punto
intermedio entre el piñón impulsor y la
corona.
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión. 2 P. 71
6.
Compruebe la alineación del eje trasero;
para ello asegúrese de que las marcas de
referencia del tensor de la cadena se
alineen con el borde posterior de las
ranuras de ajuste. Ambas marcas deben
coincidir. Si el eje está desalineado, gire
las tuercas de ajuste derecha o izquierda
hasta que las marcas estén alineadas y
vuelva a comprobar la tensión de la
cadena.
7.
Apriete la tuerca del eje trasero.
Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m)
8.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste,
luego sujete las tuercas de ajuste y apriete
las contratuercas.
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m)
9.
Vuelva a comprobar la holgura de la
cadena.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, póngase en
contacto con su concesionario lo antes
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 76 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
Mantenimiento
73
Continuación
#
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena de transmisión. Si la marca
de referencia de la arandela entra en la zona roja de
la etiqueta después de haber ajustado la cadena a la
tensión correcta, significa que la cadena está excesi‐
vamente gastada y que debe reemplazarse.
Cadena: DID520V0
En caso necesario, haga que sustituyan la
cadena de transmisión en su concesionario.
Comprobación de la deslizadera
de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la deslizadera de la
cadena de transmisión.
La deslizadera de la cadena de transmisión deberá sustituir‐
se si está desgastada hasta la línea de límite de desgaste.
En caso necesario, haga que sustituyan la
deslizadera de la cadena de transmisión
en su concesionario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 77 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Cadena de transmisión u Comprobación de la deslizadera de la cadena de transmisión
Mantenimiento
74
Marca de
referencia
Zona roja
Línea del límite
de desgaste
Deslizadera de la cadena
de transmisión
Embrague
Comprobación del embrague
#
Comprobación de la holgura de la
maneta de embrague
Compruebe la holgura de la maneta de
embrague.
Holgura en la maneta de embrague:
10 ‐ 20 mm
Compruebe que el cable del embrague no
esté retorcido y que no muestre señales de
desgaste. En caso necesario, haga que lo
sustituyan en su concesionario.
Lubrique el cable del embrague con un lubri‐
cante de cables, de venta en establecimien‐
tos especializados, para evitar el desgaste
prematuro y la corrosión.
AVISO
El ajuste inadecuado de la holgura puede causar un
desgaste prematuro del embrague.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 78 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
75
Maneta del embrague
Juego libre
Ajuste de la holgura de la
maneta de embrague
#
Ajuste superior
Intente primero el ajuste con el regulador
superior del cable del embrague.
1.
Afloje la contratuerca superior.
2.
Gire el regulador superior del cable del
embrague hasta que la holgura sea de
10 ‐ 20 mm.
3.
Apriete la contratuerca superior y
compruebe de nuevo la holgura.
#
Ajuste inferior
Si el regulador superior del cable del
embrague está enroscado hasta cerca de su
límite, o no puede lograrse la holgura
correcta, intente el ajuste con la tuerca de
ajuste inferior del cable del embrague.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 79 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Embrague u Ajuste de la holgura de la maneta de embrague
Mantenimiento
76
Contratuerca superior
Regulador superior del cable del embrague
1.
Afloje la contratuerca superior y gire el
regulador superior del cable del
embrague por completo hacia dentro
(para obtener la holgura máxima). Apriete
la contratuerca superior.
2.
Afloje la contratuerca inferior.
3.
Gire la tuerca de ajuste hasta que la
holgura de la maneta de embrague sea
de 10 ‐ 20 mm.
4.
Apriete la contratuerca inferior y
compruebe la holgura de la maneta de
embrague.
5.
Arranque el motor, presione la maneta de
embrague y engrane la transmisión. Ase‐
gúrese de que el motor no se pare y la
motocicleta no avance lentamente. Suelte
poco a poco la maneta del embrague y
abra el acelerador. La motocicleta deberá
moverse con suavidad y acelerar de for‐
ma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 80 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Embrague u Ajuste de la holgura de la maneta de embrague
Mantenimiento
77
Contratuerca inferior Tuerca de ajuste
+
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la posi‐
ción de cierre total a la de apertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
la holgura del acelerador sea la correcta. Si el
acelerador no se mueve con suavidad, no se
cierra automáticamente o si el cable está da‐
ñado, haga que inspeccionen la motocicleta
en su concesionario.
Holgura en la brida del puño del
acelerador:
2 ‐ 6 mm
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 81 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
78
Holgura
Brida
Respiradero del cárter
Limpieza del respiradero del
cárter
1.
Ponga un recipiente adecuado debajo del
tubo del respiradero del cárter.
2.
Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor del propio tubo.
3.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
4.
Coloque el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 82 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
79
Tubo del respiradero del
cárter
Tapón del tubo del respiradero del cárter
Otros ajustes
Ajuste del reglaje de la
alineación de los faros
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para
obtener la alineación apropiada.
1.
Retire los clips (2 P. 58) y la tapa.
2.
Gire el piñón según sea necesario con un
destornillador Phillips incluido en el kit de
herramientas. 2 P. 56
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
3.
Instale la tapa y los clips.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 83 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Mantenimiento
80
ClipsTapa
Piñón
SubirBajar
5
1
2
3
4
Ajuste de la maneta de freno
Se puede ajustar la distancia entre la punta
de la maneta del freno y el puño del manillar.
#
Método de ajuste
Gire el regulador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia delante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que la maneta fun‐
ciona correctamente antes de la conducción.
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 84 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Otros ajustes u Ajuste de la maneta de freno
Mantenimiento
81
Marca de
referencia
Regulador
Hacia delante
Maneta de freno
Puño del manillar
Ajuste de la suspensión
delantera
#
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle median‐
te el regulador para adaptarla a la carga o la
superficie de la carretera.
Gire hacia la derecha para aumentar la pre‐
carga del muelle (endurecer) o hacia la iz‐
quierda para reducir la precarga del muelle
(ablandar). La posición estándar es la tercera
ranura desde arriba, alineando con la super‐
ficie superior del perno de la horquilla.
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo
valor de precarga del muelle.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 85 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión delantera
Mantenimiento
82
Reguladores
Perno de la
horquilla
Tercera
ranura
Ajuste de la suspensión trasera
#
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el regulador para adaptarla a la
carga o la superficie de la carretera.
Gire el ajustador utilizando la llave para
pasadores y la barra de extensión incluidas
en el juego de herramientas. 2 P. 56
El regulador de precarga tiene 9 posiciones.
La posición normal es 4 cuando la marca de
referencia del regulador está alineada con el
extremo izquierdo del perno de fijación
inferior del amortiguador trasero.
Gire el regulador en la dirección A para reducir
la precarga del muelle (ablandar) (posición 1 a
3), o gire el regulador en la dirección B para
aumentar la precarga del muelle (endurecer)
(posiciones 5 a 9).
AVISO
Intentar ajustar directamente de 1 a 9 o de 9 a 1
podría dañar el amortiguador.
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 86 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
Mantenimiento
83
Regulador
Marca de
referencia
Perno de
fijación
inferior
Alinear (posición estándar)
Barra de
extensión
Llave de
pivotes
A
B
Ajuste de la altura de la cúpula
La altura de la cúpula se puede ajustar en 1
de las 2 posiciones.
1.
Extraiga la cúpula extrayendo los pernos.
2.
Coloque los pernos de la parte izquierda
y derecha en los agujeros de la posición
inferior o de la posición superior.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 87 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula
Mantenimiento
84
Cúpula
Pernos
Pernos
Posición altaPosición baja
El motor no arranca (el indicador del HISS
permanece encendido) .......................................P. 86
Sobrecalentamiento (indicador de alta
temperatura del refrigerante encendido).......P. 87
Indicadores de advertencia encendidos o
intermitentes ......................................................... P. 88
Indicador de presión baja del aceite....................P. 88
Testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI (inyección
programada de combustible)..............................P. 88
Indicador del ABS (sistema de frenos
antibloqueo).............................................................P. 89
Otras indicaciones de advertencia .....................P. 90
Indicación de fallo del medidor de
combustible..............................................................P. 90
Pinchazo de neumático.........................................P. 91
Problema eléctrico ................................................. P. 98
La batería se agota................................................... P. 98
Bombilla fundida.......................................................P. 98
Fusible quemado.................................................... P. 101
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 88 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Solución de problemas
El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona
pero el motor no arranca
Compruebe los siguientes puntos:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor. 2 P. 35
Compruebe que haya gasolina en el
depósito de combustible.
Compruebe si el testigo de avería (MIL)
de la PGM‐FI está encendido.
u
Si el testigo está encendido, póngase en
contacto con su concesionario lo antes po‐
sible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido.
u
Gire el interruptor de encendido a la posición
(Off) y retire la llave. Vuelva a insertar la
llave y gire el interruptor de encendido a la
posición (On). Si el indicador permanece
encendido, compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave
HISS (incluida la llave de repuesto)
cerca del interruptor de encendido.
Compruebe que no haya elementos
metálicos ni pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no
funciona
Compruebe los siguientes puntos:
Compruebe la secuencia correcta de
arranque del motor. 2 P. 35
Asegúrese de que el interruptor de
parada del motor se encuentra en la
posición (Run). 2 P. 32
Compruebe si existe un fusible fundido.
2 P. 101
Compruebe si está suelta la conexión de
la batería o existe corrosión en sus
terminales. 2 P. 47, 2 P. 57
Compruebe el estado de la batería. 2 P. 98
Si el problema continúa, haga que inspeccio‐
nen la motocicleta en su concesionario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 89 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Solución de problemas
86
Sobrecalentamiento (indicador de alta temperatura del refrigerante encendido)
El motor se ha sobrecalentado cuando ocu‐
rre lo siguiente:
El indicador de alta temperatura del refri‐
gerante se enciende.
La aceleración se ralentiza.
Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes comproba‐
ciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
AVISO
La conducción continuada con un motor
recalentado puede provocar daños graves al motor.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y luego gire el interruptor de
encendido a la posición (On).
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y luego gire el interruptor de
encendido a la posición (Off).
Si el ventilador no funciona:
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor. Lleve la motocicleta
a su concesionario.
Si el ventilador funciona:
Deje que el motor se enfríe con el interruptor
de encendido en la posición (Off).
3.
Cuando se haya enfriado el motor,
inspeccione el manguito del radiador y
compruebe si existe una fuga. 2 P. 65
Si existe una fuga:
No ponga en marcha el motor. Lleve la
motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva. 2 P. 65
u
Añada refrigerante si es necesario.
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta temperatu‐
ra del refrigerante.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 90 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Solución de problemas
87
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, párese a un lado de la carretera
cuando el tráfico lo permita y detenga el
motor.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del
aceite puede provocar daños graves al motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario. 2 P. 61,
2 P. 62
2.
Arranque el motor.
u
Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una aceleración rápida puede hacer que el
indicador de presión baja del aceite se en‐
cienda momentáneamente, especialmente si
el aceite está muy cerca o en la marca de ni‐
vel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aun cuando el nivel
de aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (inyección programada
de combustible)
Si el testigo se enciende durante la conduc‐
ción, puede tener un problema grave en el
sistema de PGM‐FI. Reduzca la velocidad y
haga que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 91 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Solución de problemas
88
Indicador del ABS (sistema
de frenos antibloqueo)
CB500XA solo
Si el indicador funciona de alguna de estas
formas, es posible que haya un problema
grave en el ABS. Reduzca la velocidad y haga
que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición (On).
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece encendi‐
do, los frenos continuarán funcionando co‐
mo un sistema convencional, pero sin la fun‐
ción antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si se
gira la rueda trasera mientras la motocicleta
está levantada del suelo. En este caso, colo‐
que el interruptor de encendido en la posi‐
ción
(Off) y, a continuación, vuelva a colo‐
carlo en (On). El indicador del ABS se apa‐
gará cuando la velocidad alcance 30 km/h.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 92 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes u Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo)
Solución de problemas
89
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del medidor
de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error,
el medidor de combustible se comportará tal
y como se muestra en la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 93 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Solución de problemas
90
Pinchazo de neumático
Para reparar un pinchazo o extraer una rue‐
da se requieren herramientas especiales y ex‐
periencia técnica. Le recomendamos que es‐
te tipo de revisión se realice en su concesio‐
nario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen o sustituyan siempre el
neumático en su concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No supere los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su
concesionario.
3ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un neumá‐
tico reparado temporalmente puede ser
arriesgado. Si la reparación temporal fa‐
lla, puede tener un accidente y resultar
gravemente herido o incluso perder la
vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
una velocidad de 50 km/h hasta que
sustituya el neumático.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 94 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Solución de problemas
91
Continuación
CB500XA solo
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda ni el anillo generador de impulsos.
#
Rueda delantera
Desmontaje
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Cubra el lado derecho de la rueda
delantera y la pinza de freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado derecho, extraiga los pernos de
fijación y la pinza de freno.
u
Apoye el conjunto de la pinza de freno de
forma que no cuelgue del manguito de
freno. No retuerza el manguito.
u
Evite manchar con grasa, aceite o suciedad
las superficies de los discos y de las pasti‐
llas.
u
No accione la maneta de freno mientras la
pinza de freno esté desmontada.
u
Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante el desmontaje.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 95 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
92
Casquillo lateral derecho
Pernos de montajeCinta o trapo
Sensor de velocidad
de la rueda
Pinza de freno
Anillo genera‐
dor de impul‐
sos
CB500XA solo
CB500XA solo
4.
Afloje el perno de presión del eje y el
semieje delantero.
5.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
6.
Extraiga el semieje delantero, la rueda
delantera y los casquillos laterales.
Instalación
1.
Enganche los casquillos laterales
izquierdo y derecho en sus posiciones
originales en la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda en‐
tre los brazos de la horquilla e introduzca
el semieje delantero hasta el fondo, a tra‐
vés del brazo izquierdo de la horquilla y
el cubo de la rueda.
3.
Apriete el semieje.
Par de apriete: 54 N·m (5,5 kgf·m)
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 96 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
93
Continuación
Perno de
presión del eje
Semieje delanteroCasquillo lateral izquierdo
4.
Instale la pinza de freno y apriete los
pernos de fijación.
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m)
u
Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice pernos de montaje nuevos
cuando instale la pinza de freno.
AVISO
Al instalar una rueda o pinza de freno en su posición
original, coloque con cuidado el disco de freno
entre las pastillas para evitar dañarlas.
5.
Baje la rueda delantera al suelo.
6.
Accione la maneta de freno varias veces.
A continuación, presione la horquilla
varias veces.
7.
Apriete el perno de presión del eje.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m)
8.
Vuelva a levantar la rueda delantera del
suelo y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
9.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, póngase en con‐
tacto con su concesionario lo antes posible
para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 97 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
94
#
Rueda trasera
Desmontaje
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla del
suelo utilizando un caballete de seguridad
o un polipasto.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero, las contra‐
tuercas y gire las tuercas de ajuste de for‐
ma que la rueda trasera pueda moverse
totalmente hacia delante para obtener el
juego máximo de la cadena de transmi‐
sión.
4.
Extraiga la cadena de transmisión de la
corona empujando la rueda trasera hacia
delante.
5.
Quite la tuerca y la arandela del eje
trasero.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 98 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
95
Continuación
Contratuerca
Casquillo A
Arandela
Sensor de velocidad
de la rueda
Tuerca del
eje trasero
Tuerca de ajuste
Anillo generador
de impulsos
CB500XA solo
CB500XA solo
Semieje trasero
Contratuerca
Cadena de
transmisión
Tuerca de ajuste
Casquillo B
Arandela
6.
Extraiga el semieje trasero, la arandela, el
soporte de la pinza de freno, la rueda
trasera y los casquillos laterales.
u Apoye el conjunto de la pinza de
freno de forma que no cuelgue del
manguito de freno. No retuerza el
manguito.
u Evite manchar con grasa, aceite o
suciedad las superficies de los discos y
de las pastillas.
u No accione el pedal del freno mientras
la rueda está desmontada.
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la instalación.
AVISO
Al instalar una rueda o pinza de freno en su posición
original, coloque con cuidado el disco de freno entre
las pastillas para evitar dañarlas.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 99 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
96
2.
Asegúrese de que la ranura del soporte
de la pinza de freno se coloca en la
orejeta del basculante.
3.
Ajuste la holgura de la cadena de
transmisión. 2 P. 72
4.
Apriete la tuerca del eje trasero.
Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m)
5.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste,
luego sujete las tuercas de ajuste y apriete
las contratuercas.
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m)
6.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces el pedal de freno y compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a compro‐
bar la rueda si el freno arrastra o si la rue‐
da no gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, póngase en con‐
tacto con su concesionario lo antes posible
para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 100 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
97
Soporte de la pinza de freno
Basculante
Orejeta
Ranura
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Retire la batería de la motocicleta antes de
cargarla.
No utilice cargadores de baterías de auto‐
móvil ya que estos pueden sobrecalentar una
batería de motocicleta y provocar daños per‐
manentes. Si la batería no se recupera tras la
recarga, consulte a su concesionario.
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable
puente con una batería de automóvil, ya que esto
puede dañar el sistema eléctrico de su motocicleta.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
(Off) o (Lock).
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No utilice bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir la motocicleta.
Para conocer el amperaje correcto de la
bombilla, consulte “Especificaciones”. 2 P. 118
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 101 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Solución de problemas
98
#
Faro/luces de posición
El faro/las luces de posición utilizan varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
#
Luz de freno/piloto trasero
La luz del freno y del piloto trasero utilizan
varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 102 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Problema eléctrico u Bombilla fundida
Solución de problemas
99
Continuación
Faro
Luces de posición
Luz de freno/piloto trasero
#
Bombilla del intermitente delantero/
trasero
1.
Extraiga el tornillo y el casquillo.
2.
Extraiga la lente del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale la bombilla nueva y vuelva a
montar las piezas en el orden inverso al
de la extracción.
u
Utilice solamente la bombilla ámbar.
#
Bombilla de la placa de la matrícula
1.
Retire los tornillos, la tapa de la luz de la
matrícula y la junta de la tapa.
2.
Saque la bombilla sin girarla.
3.
Instale la bombilla nueva y vuelva a mon‐
tar las piezas en el orden inverso al de la
extracción.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 103 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Problema eléctrico u Bombilla fundida
Solución de problemas
100
Lente del
intermitente
Tornillo
Casquillo
Bombilla
Junta de la tapa
Tornillos
Tapa de la luz
de la placa de la
matrícula
Bombilla
Fusible quemado
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y reparación de los fusibles”.
2 P. 48
#
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga el asiento. 2 P. 59
2.
Extraiga las tapas de las cajas de fusibles.
3.
Tire de los fusibles uno a uno con el
extractor de fusibles incluido en el juego
de herramientas y compruebe si alguno
de ellos está fundido. Sustituya siempre
un fusible quemado por uno de repuesto
de las mismas características.
4.
Vuelva a instalar las tapas de las cajas de
fusibles.
5.
Vuelva a instalar el asiento.
CB500X
CB500XA
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 104 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Problema eléctrico u Fusible quemado
Solución de problemas
101
Continuación
Tapas de las cajas de fusibles
Fusibles de
repuesto
Tapas de las cajas de fusibles
Fusibles de
repuesto
#
Fusible principal
1.
Retire la tapa lateral derecha. 2 P. 60
2.
Desconecte el conector del cable del
interruptor magnético del motor de
arranque.
3.
Extraiga el fusible principal y compruebe
si está fundido. Sustituya siempre un
fusible quemado por uno de repuesto de
las mismas características.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
4.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
AVISO
Si un fusible falla repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 105 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Problema eléctrico u Fusible quemado
Solución de problemas
102
Interruptor magnético
del motor de arranque
Fusible principal de repuesto
Fusible
principal
Conector del cable
Llaves....................................................................... P. 104
Instrumentos, controles y otras
características......................................................P. 105
Cuidados de su motocicleta .............................. P. 107
Almacenaje de su motocicleta ..........................P. 110
Transporte de la motocicleta ............................P. 111
Usted y el medioambiente.................................P. 112
Números de serie .................................................P. 113
Combustibles que contienen alcohol..............P. 114
Catalizador ............................................................. P. 115
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 106 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Información
Llaves
Llave de contacto
Esta motocicleta cuenta con dos llaves de contacto y
una etiqueta de llave con un número de llave y un
código de barras.
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las presione en exceso.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la etiqueta de llave, su
concesionario deberá sustituir la unidad PGM‐FI/
módulo de control del encendido. Para evitarlo,
conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer un duplicado de la llave y registrarla
con su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la
etiqueta de llave y la motocicleta a su
concesionario.
u
Guarde la etiqueta de la llave en un lugar seguro.
Un llavero metálico puede dañar el área
circundante al interruptor de encendido.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 107 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Llaves
Información
104
Llave de contacto Etiqueta de llave
Número de llave y código de barras
Instrumentos, controles y
otras características
Interruptor de encendido
Si deja el interruptor de encendido en la posición
(On) con el motor detenido, se descargará la
batería.
No gire la llave mientras conduce.
Interruptor de parada del motor
No utilice el interruptor de parada del motor excepto en
casos de emergencia. Si lo hace mientras conduce
podría ocasionar una parada repentina del motor, con lo
que la conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada
del motor, gire el interruptor a la posición (Off).
De lo contrario, se descargará la batería.
Cuentakilómetros total
La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la
lectura supera 999.999.
Cuentakilómetros parcial
Los cuentakilómetros parciales A and B vuelven a
0.0 cuando la lectura supera 9.999,9.
Además, el kilometraje medio por combustible y el
consumo de combustible se reinician al mismo
tiempo al reiniciar el cuentakilómetros parcial A.
HISS
El Sistema de seguridad de encendido Honda (HISS) in‐
moviliza el sistema de encendido si se utiliza una llave
no debidamente codificada para intentar arrancar el
motor. Cuando el interruptor de encendido se encuentra
en la posición (Off), el sistema inmovilizador HISS
siempre está alerta, incluso aunque el indicador del HISS
no parpadee.
Si se coloca el interruptor de encendido en la posición
(On) con el interruptor de parada del motor en la
posición (Run), el indicador del HISS se enciende y se
apaga tras unos segundos para indicar que es posible
arrancar el motor. El indicador del HISS no se apaga
2 P. 86
El indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el interruptor
de encendido se coloque en la posición (Off). Esta
función se puede activar y desactivar. 2 P. 24
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 108 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Instrumentos, controles y otras características
Información
105
Continuación
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva R
& TTE (Equipos de radio y equipos terminales de
telecomunicaciones) y el reconocimiento mutuo de
su conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva R &
TTE se entrega al propietario en el momento de la
compra. Esta declaración de conformidad deberá
guardarse en un lugar seguro. Póngase en contac‐
to con su concesionario en caso de no recibirla o si
se pierde.
Solo Sudáfrica Solo Singapur
Solo Marruecos
Bolsa para documentos
El manual del propietario, así como la documenta‐
ción de la motocicleta y del seguro pueden guar‐
darse en la bolsa de plástico para documentos si‐
tuada debajo del asiento. 2 P. 39
Sistema de corte del encendido
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de que la motocicleta
vuelque. Para reiniciar el sensor, debe colocar el
interruptor de encendido en la posición (Off) y
volver a colocarlo en la posición (On) antes de
poder volver a arrancar el motor.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 109 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Instrumentos, controles y otras características
Información
106
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan importan‐
tes para garantizar la vida útil de su Honda. Una
motocicleta limpia hace que resulte más fácil de‐
tectar posibles problemas.
En particular, el agua del mar y la sal utilizados pa‐
ra evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la formación de corrosión. Lave siempre
la motocicleta a conciencia después de circular por
carreteras de costa o tratadas.
Lavado
Espere a que se enfríen el motor, el silencioso, los
frenos y las otras partes calientes antes del lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una
manguera de jardín de baja presión para
eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador para eliminar la suciedad
de la carretera.
u Limpie la cúpula, la lente del faro, los
paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos.
Evite la aplicación directa del agua sobre el
filtro del aire, el silencioso y los elementos
eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Una vez seca, lubrique las piezas móviles.
u Asegúrese de que no se derrame
lubricante sobre los frenos ni los
neumáticos. Los discos, pastillas, tambor o
zapatas de freno contaminados con aceite
sufren una enorme reducción de su
capacidad de frenado y pueden provocar
un accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la
corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes
químicos. Estos productos pueden dañar
las piezas metálicas, así como la pintura y
los plásticos de su motocicleta.
Evite que la cera entre en contacto con los
neumáticos y los frenos.
u Si la motocicleta tiene piezas con pintura
mate, no aplique cera a estas superficies.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 110 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Cuidados de su motocicleta
Información
107
Continuación
#
Precauciones durante el lavado
Siga estas indicaciones durante el lavado:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
u Si hay agua en la admisión de aire podría
introducirse en el cuerpo del acelerador
y/o entrar en el filtro de aire.
No dirija el chorro de agua directamente al silencioso:
u La existencia de agua en el silencioso
puede impedir el arranque y provocar la
oxidación del propio silencioso.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la
efectividad de frenado. Tras el lavado,
accione los frenos intermitentemente a baja
velocidad para ayudar a secarlos.
No dirija el chorro de agua hacia la zona de
debajo del asiento:
u Si entrase agua en el compartimento de
debajo del asiento podría dañar los
documentos y otras pertenencias.
No dirija el chorro de agua hacia el filtro de aire:
u La existencia de agua en el filtro de aire
puede impedir que arranque el motor.
No dirija el chorro de agua cerca del faro:
u La lente interior del faro puede empañarse
temporalmente después del lavado o al
conducir en condiciones de lluvia. Esto no
afecta al funcionamiento del faro.
No obstante, si observa una gran cantidad
de agua o hielo acumulado dentro de la
lente o las lentes, lleve el vehículo a un
concesionario para que lo revisen.
No utilice ceras ni compuestos para abrillantar
en la superficie pintada de acabado mate:
u
Utilice un paño suave o una esponja,
abundante agua y un detergente suave para
limpiar las superficies pintadas de acabado
mate. Séquelas con un paño suave y limpio.
Componentes de aluminio
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con suciedad, barro, o sal para carreteras. Limpie
las piezas de aluminio con regularidad y siga estas
indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero ni
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite subirse o rozarse contra los bordillos.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 111 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Cuidados de su motocicleta
Información
108
Paneles
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Lave con cuidado utilizando una esponja suave
y abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
detergente diluido y enjuague con abundante
agua.
Evite que los instrumentos, los paneles o el faro
entren en contacto con gasolina, líquido de
frenos o detergente.
Cúpula
Limpie la cúpula con un paño suave o una esponja
y abundante agua. (No emplee detergentes ni
ningún tipo de limpiadores químicos en la cúpula).
Séquela con un paño suave y limpio.
AVISO
Para evitar arañazos y otros posibles daños, emplee
solamente agua y un paño suave o una esponja
para limpiar la cúpula.
Si la cúpula está muy sucia, emplee un detergente
neutro diluido en abundante agua y una esponja.
Asegúrese de aclarar por completo todo el
detergente. (Los residuos de detergente pueden
causar grietas en la cúpula).
Reemplace la cúpula si no puede eliminar los
arañazos y obstruyen la visión.
Evite que el electrolito de la batería, el líquido de
frenos u otros disolventes químicos entren en
contacto con la cúpula y con la guarnición de la
cúpula. Dañarían el plástico.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 112 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Cuidados de su motocicleta
Información
109
Continuación
Tubo de escape y silencioso
El tubo de escape y el silencioso son de acero
inoxidable, pero pueden mancharse de barro o
polvo.
Para quitar el barro o el polvo, utilice una esponja
humedecida y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o un paño suave.
En caso necesario, quite las manchas ocasionadas
por el calor empleando un pulimento fino de venta
en los establecimientos del sector. A continuación,
enjuague del mismo modo que para quitar el
barro o el polvo.
Cuando el tubo de escape y el silencioso estén
pintados, no utilice un compuesto de limpieza para
cocinas abrasivo de uso comercial. Utilice un
detergente neutro para limpiar la superficie
pintada del tubo de escape y el silencioso. Si no
está seguro de si el tubo de escape y el silencioso
están pintados, póngase en contacto con su
concesionario.
AVISO
Aunque el escape está fabricado con acero inoxida‐
ble, puede oxidarse. Elimine todas las marcas y
manchas tan pronto como se detecten.
Almacenaje de su motocicleta
Si guarda la motocicleta en el exterior, quizás
debería considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir la motocicleta durante un
periodo prolongado de tiempo, siga estas
indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superfi‐
cies pintadas (excepto las superficies con pintu‐
ra mate). Aplique aceite antioxidante en las
piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 50
Sitúe la motocicleta sobre un soporte de
mantenimiento y coloque una calza de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
Cuando llueva, desmonte el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Quite la batería (2 P. 57) para evitar que se
descargue. Cargue la batería en una zona a la
sombra y bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta, desco‐
necte el terminal negativo - para evitar
que se descargue.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 113 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Almacenaje de su motocicleta
Información
110
Antes de sacar la motocicleta de su lugar de
almacenaje, inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Calendario de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, deberá
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una o las dos
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocar graves
daños a la transmisión.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 114 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Transporte de la motocicleta
Información
111
Usted y el medioambiente
Ser propietario de una motocicleta y conducirla
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Elija limpiadores adecuados
Utilice detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFCs), que
pueden causar daños en la capa de ozono de la
atmósfera.
Recicle los residuos
Ponga el aceite y el resto de residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje. Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad y para saber có‐
mo eliminar los residuos que no pueden reciclarse.
No deje el aceite del motor usado en la basura do‐
méstica, ni lo vierta por las cañerías ni en la tierra.
El aceite, la gasolina, el refrigerante y los disolven‐
tes de limpieza usados contienen sustancias vene‐
nosas que pueden causar daños a los trabajadores
del servicio de recogida de residuos urbanos y
contaminar el agua que bebemos, los lagos, los
ríos y el mar.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 115 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Usted y el medioambiente
Información
112
Números de serie
Los números de serie del bastidor y del motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También puede
necesitarlos para realizar pedidos de piezas de
recambio.
Debería anotar estos números y conservarlos en
un lugar seguro.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 116 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Números de serie
Información
113
Número del bastidor
Número del motor
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que sea sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Pueden usarse las siguientes mezclas de
combustible en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) hasta el 10% por
volumen.
u La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de
Gasohol.
El uso de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la tubería del
combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible.
Causar una marcha deficiente.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen
porcentajes superiores a los homologados puede
dañar los elementos metálicos, de goma y plásticos
del sistema de combustible.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, pruebe a
usar una marca diferente de combustible.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 117 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Combustibles que contienen alcohol
Información
114
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un catalizador
de tres vías. El catalizador contiene metales precio‐
sos que sirven como catalizadores en las reaccio‐
nes químicas a altas temperaturas que convierten
en compuestos seguros los hidrocarburos (HC), el
monóxido de carbono (CO), y los óxidos de nitró‐
geno (NOx) presentes en los gases de escape.
Un catalizador defectuoso emite una mayor
contaminación y puede afectar negativamente al
rendimiento del motor. La unidad de repuesto
debe ser una pieza original de Honda o su
equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Utilice siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor sufre fallos de
encendido, petardea, se cala o no funciona
correctamente, deténgase, apague el motor y
haga que revisen la motocicleta.
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 118 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Catalizador
Información
115
Especificaciones
Componentes principales
Longitud total 2.095 mm
Anchura total 830 mm
Altura total
Posicn de la cúpula
Baja 1.360 mm
Superior 1.390 mm
Distancia entre ejes 1.420 mm
Distancia mínima libre
hasta el suelo
170 mm
Ángulo de direccn 26º 30´
Rodadura 109 mm
Peso neto
Modelos
ED, III ED,
II KO
195 kg
Modelo II U 194 kg
Capacidad de peso
ximo
*1
Modelos
ED, III ED,
II U
185 kg
Modelo
II KO
165 kg
Capacidadxima de
equipaje
*2
Modelos
ED, III ED
11 kg
Capacidad de
pasajeros
Piloto y 1 pasajero
Radio de giro nimo
2,8 m
Cilindrada 471 cm
3
Diámetro x carrera
67,0 x 66,8 mm
Relacn de
compresn
10,7:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendación: RON 91 o superior
Combustible que
contiene alcohol
ETANOL hasta el 10 % por volumen
Capacidad del
depósito
17,5 L
Batería
FTZ10S
12 V‐8,6 Ah (10 HR) / 9,1 Ah (20 HR)
YTZ10S
12 V‐8,6 Ah (10 HR) / 9,1 Ah (20 HR)
Relacn de marchas
1.ª 3,285
2.ª 2,105
3.ª 1,600
4.ª 1,300
5.ª 1,150
6.ª 1,043
Relacn de reducción
(primaria/final)
2,029 / 2,733
*1 : Incluidos el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 : Incluye el peso del equipaje y de los accesorios adidos
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 119 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Especificaciones
116
Datos de servicio
Tamaño de los
neumáticos
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Tipo de neumático Radial, sinmara
Neumáticos
recomendados
Delantero DUNLOP D609F K
Trasero DUNLOP D609 K
Categoría de uso
de neumáticos
*1
Normal Permitido
Especial No permitido
Nieve No permitido
Ciclomotor No permitido
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad ni‐
ma de la banda
de rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujía (estándar) CPR8EA‐9 (NGK)
Separacn de
electrodos de la
bujía
0,8 ‐ 0,9 mm
gimen de ralen 1.200 ± 100 rpm
Aceite del motor
recomendado
Aceite para motocicletas Honda de 4 tiem‐
pos, clasificación de servicio API SG o su‐
perior, excepto los aceites marcados con
“Energy Conserving” oResource Conser‐
ving”, SAE 10W‐30, norma JASO T 903 MA
Capacidad de
aceite de motor
Después del
drenaje
2,5 L
Después del
drenaje y con
cambio del filtro
de aceite
2,7 L
Después del
desmontaje
3,2 L
quido de frenos
recomendado
quido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
1,4 L
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
Lubricante reco‐
mendado para la
cadena de transmi‐
sión
Lubricante para cadenas de transmisn específi‐
camente diseñado para cadenas con juntas tóri‐
cas
Si no estuviera disponible, utilice acei‐
te para engranajes SAE 80 o 90.
Holgura de la
cadena de
transmisión
3545 mm
Cadena de
transmisión
estándar
DID520V0
N.º de eslabones 112
Tamaño estándar
de los piñones
Piñón impulsor 15T
Corona 41T
*1 : Reglamento de la UE
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 120 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Especificaciones
Especificaciones
117
Bombillas
Faro LED
Luz de freno/piloto trasero LED
Luz del intermitente delantero 12 V‐21 W × 2
Luz del intermitente trasero 12 V‐21 W × 2
Luz de posicn LED
Luz de la placa de matrícula 12 V‐5 W
Fusibles
Fusible
principal
30 A
Otro fusible
CB500X 15 A, 10 A, 7,5 A
CB500XA 30 A, 15 A, 10 A, 7,5 A
Especificaciones de par
Filtro de aceite 26m (2,7 kgm)
Perno de vaciado de aceite del
motor
30m (3,1 kgm)
Tuerca del eje de la rueda
trasera
88m (9,0 kgm)
Contratuerca de ajuste de la
cadena de transmisión
21m (2,1 kgm)
Semieje de la rueda delantera 54 N·m (5,5 kgf·m)
Perno de montaje de la pinza
de freno de la rueda delantera
30m (3,1 kgm)
Perno de presión del eje de la
rueda delantera
22m (2,2 kgm)
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 121 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Especificaciones
Especificaciones
118
Índice alfabético
A
ABS (Sistema antibloqueo de frenos).............. 12
Accesorios............................................................... 14
Aceite
Motor................................................................... 49, 61
Acelerador .............................................................. 78
Ajuste del reloj digital ......................................... 25
Almacenaje
Equipo........................................................................ 38
Juego de herramientas .......................................... 39
Manual del propietario................................. 39, 106
Almacenaje de su motocicleta......................... 110
Arranque del motor ............................................. 35
Asiento..................................................................... 59
B
Batería ............................................................... 47, 57
Bloqueo de la dirección....................................... 34
Bolsa para documentos .............................. 39, 106
Bombilla
Faro/luces de posición........................................... 99
Intermitente delantero......................................... 100
Intermitente trasero.............................................. 100
Luz de freno/piloto trasero................................... 99
Luz de la placa de matrícula .............................. 100
Botón de arranque ......................................... 32, 35
Botón de la bocina ............................................... 32
C
Caballete lateral .................................................... 70
Cadena de transmisión ................................. 50, 71
Cambio de marchas.............................................. 36
Catalizador ........................................................... 115
Combustible
Capacidad del depósito......................................... 37
Indicador ................................................................... 19
Medidor de consumo............................................. 20
Medidor de kilometraje ......................................... 20
Recomendado.......................................................... 37
Restante.............................................................. 19, 20
Combustibles que contienen alcohol ............ 114
Configuración del visualizador.......................... 24
Consejos sobre la carga ...................................... 15
Cuentakilómetros parcial ........................... 20, 105
Cuentakilómetros total ............................... 20, 105
Cuentarrevoluciones ............................................ 19
Cuidados de su motocicleta............................. 107
Cúpula...................................................................... 84
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 122 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Índice alfabético
119
D
Desmontaje
Asiento....................................................................... 59
Batería ........................................................................ 57
Clip.............................................................................. 58
Tapa lateral ............................................................... 60
E
Equipo
Juego de herramientas .......................................... 39
Manual del propietario................................. 39, 106
Equipo de protección........................................... 10
Especificaciones .................................................. 116
Estacionamiento.................................................... 13
Etiqueta del color.................................................. 46
Etiquetas.................................................................... 6
F
Frenado ................................................................... 11
Frenos
Ajuste de la maneta................................................ 81
Desgaste de la pastilla ........................................... 68
Líquido ................................................................ 50, 67
Fusibles ........................................................... 48, 101
G
Gasohol ................................................................. 114
Gasolina................................................................... 37
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante.................................................... 30, 87
Indicador de presión baja del aceite ......... 30, 88
Indicador del ABS (Sistema antibloqueo de
frenos)............................................................. 30, 89
Indicador del HISS.......................................... 31, 86
Indicadores............................................................. 30
Indicadores de advertencia encendidos ......... 88
Indicadores de los intermitentes ...................... 31
Instrumentos.......................................................... 18
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento................................................... 32
Interruptor de encendido .................... 33, 35, 105
Interruptor de intensidad de la luz del faro... 32
Interruptor de la luz del freno........................... 69
Interruptor de las luces de emergencia .......... 32
Interruptores.......................................................... 32
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 123 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Índice alfabético
120
J
Juego de herramientas.................................. 39, 56
K
Kit de reparación................................................... 91
L
Lavado de la motocicleta.................................. 107
Límite de peso ....................................................... 15
Límite de peso máximo....................................... 15
Límites de carga .................................................... 15
Llave de contacto................................................ 104
Neumáticos
Presión de aire......................................................... 52
Sustitución.......................................................... 52, 91
M
Mantenimiento
Calendario................................................................. 42
Fundamentos ........................................................... 45
Importancia............................................................... 41
Seguridad.................................................................. 41
Medioambiente................................................... 112
Modificaciones ...................................................... 14
Motor
Aceite................................................................... 49, 61
Arranque ................................................................... 35
Filtro de aceite.......................................................... 63
Interruptor de parada ............................ 32, 35, 105
Número ................................................................... 113
Parada...................................................................... 105
Sobrecalentamiento................................................ 87
Motor ahogado ..................................................... 35
N
Neumáticos
Pinchazo.................................................................... 91
Sustitución.......................................................... 52, 91
Número del bastidor.......................................... 113
Números de serie................................................ 113
P
Parada del motor................................................ 105
Pictogramas.............................................................. 6
Portacascos............................................................. 38
Precauciones de conducción.............................. 11
Precauciones de seguridad ................................ 10
Problema eléctrico................................................ 98
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 124 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Índice alfabético
121
R
Recomendado
Aceite ......................................................................... 49
Combustible ............................................................. 37
Refrigerante .............................................................. 51
Refrigerante..................................................... 51, 65
Reglaje de los faros.............................................. 80
Repostaje ................................................................ 37
Respiradero del cárter ......................................... 79
Ruedas
Desmontaje de la delantera ................................. 92
Desmontaje de la trasera ...................................... 95
S
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral....................................................... 70
Sensor de inclinación ........................................... 106
Sistema de corte del encendido del caballete
lateral..................................................................... 70
Sistema de embrague.......................................... 75
Sobrecalentamiento............................................. 87
Solución de problemas........................................ 85
Suspensión delantera .......................................... 82
Suspensión trasera ............................................... 83
T
Tapa lateral............................................................. 60
Testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI (inyección
programada de combustible) ................... 31 , 88
Testigo de luz de carretera................................. 31
Testigo de punto muerto.................................... 31
Transporte de la motocicleta........................... 111
U
Ubicación de los componentes ......................... 16
V
Velocímetro............................................................ 19
20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 125 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST
Índice alfabético
122
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Honda CB500X El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario