Honda Motor NC750X El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2013 Honda Motor Co., Ltd.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 1 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
NC750XA ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
NC750X
ED Ventas directas a Europa,
Sudáfrica
NC750XA
ED Ventas directas a Europa
KO Corea
NC750XD
ED Ventas directas a Europa,
Sudáfrica
III ED Ventas directas a Europa
NC700XD
II ED Ventas directas a Europa
14 NC750X-45MJL8000.book Page 2 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
este manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con
el manejo o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el
sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de seguridad significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 3 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 56
Localización de averías P. 103
Información P. 126
Especificaciones P. 139
ÍNDICE P. 143
14 NC750X-45MJL8000.book Page 4 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga...........................................................P. 17
14 NC750X-45MJL8000.book Page 2 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados.
2 P. 11
Asegúrese de que se encuentra física y
mentalmente capacitado, sin haber consumido
alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted
como su pasajero utilizan cascos para motocicletas
y elementos protectores debidamente
homologados. Indique al pasajero que se sujete en
los asideros o su cintura, inclinándose con usted en
las curvas y manteniendo los pies en las estriberas,
incluso mientras la motocicleta está parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo
de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y
tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
14 NC750X-45MJL8000.book Page 3 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 16).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia
de emergencia si es necesario. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
14 NC750X-45MJL8000.book Page 4 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca con
lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la consciencia y puede ser
mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
pequeño, aunque solamente se encuentre
parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 5 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Excepto el modelo KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 6 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 7 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza abrirse a 108 kPa.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 209 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 27 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 8 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE AMORTIGUADOR TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo conductor]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Conductor y pasajero]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Trasero 160/60ZR17M/C(69W)
Marca del neumático: PIRELLI DUNLOP
Delantero SCORPION TRAIL E D609F
Trasero SCORPION TRAIL D609
250
250
290
290
14 NC750X-45MJL8000.book Page 9 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
30 a 40 mm de juego libre
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 5.0 kg
14 NC750X-45MJL8000.book Page 10 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Mantenga las manos del pasajero en los
asideros o en su cintura y los pies en las
estriberas mientras conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado, así
como protección ocular y ropas protectoras de alta
visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a
las condiciones climatológicas y de la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 11 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
tiene el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez el freno trasero y el delantero.
Rodaje
Frenos
14 NC750X-45MJL8000.book Page 12 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
(excepto NC750X)
Este modelo está equipado con un sistema de
frenos antibloqueo (ABS) diseñado para impedir
que los frenos se bloqueen en las frenadas bruscas.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a 10
km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al aplicar los frenos. Esto
es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS utilice siempre los neumáticos
recomendados.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 13 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 37
Estacionamiento
14 NC750X-45MJL8000.book Page 14 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Precauciones de conducción
15
Seguridad de la motocicleta
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 131
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
14 NC750X-45MJL8000.book Page 15 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Accesorios y modificaciones
16
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 16 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Carga
17
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Capacidad de peso máximo / Capacidad
de carga máxima P. 139
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 17 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
(NC750X/XA)
Depósito del líquido del freno trasero (P86)
Carenado inferior (P74 )
Depósito del líquido del freno
delantero
(P86)
Puño del acelerador (P97)
Tapón de llenado/varilla de
comprobación de nivel del
aceite del motor
(P78)
Tornillo de drenaje de
aceite del motor
(P80)
Filtro de aceite del motor
(P80)
Vaso de expansión del
refrigerante
(P84)
Batería (P77 )
Fusible principal (P125 )
Maneta del freno delantero
(P99)
Pedal del freno trasero
14 NC750X-45MJL8000.book Page 18 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
19
continuación
Guía de funcionamiento
Palanca de cambios (P43)
Caballete lateral (P89 )
Tapón de llenado de
combustible
(P51)
Maneta del embrague (P94)
Asiento trasero (P50 )
Cadena de transmisión
(P90)
Tapa de mantenimiento (P73)
Caja portaequipajes (P52)
Caja de fusibles (P123)
Respiradero del cárter motor (P98 )
Cúpula (P101)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 19 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
20
Situación de las piezas (Continuación)
Guía de funcionamiento
(NC750XD, NC700XD)
Depósito del líquido del freno trasero (P86)
Carenado inferior (P74 )
Depósito del líquido del freno
delantero
(P86)
Empuñadura del acelerador (P97)
Tapón de llenado/varilla de
comprobación de nivel del
aceite del motor
(P78)
Perno de drenaje de aceite del motor (P80)
Filtro de aceite del motor
(P80)
Vaso de expansión del
refrigerante
(P84)
Batería (P77 )
Fusible principal (P125 )
Maneta del freno delantero (P99)
Pedal del freno trasero
Filtro de aceite del embrague
(P82)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 20 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
21
Guía de funcionamiento
Caballete lateral (P89)
Tapón de llenado de
combustible
(P51)
Palanca del freno de estacionamiento (P88)
Asiento trasero (P50)
Cadena de transmisión
(P90)
Tapa de mantenimiento (P73)
Caja portaequipajes (P52)
Caja de fusibles (P123)
Respiradero del cárter motor (P98 )
Cúpula (P101)
Palanca de cambios DCT
(solo el modelo III ED)
(P47)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 21 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
22
Guía de funcionamiento
Instrumentos
14 NC750X-45MJL8000.book Page 22 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
23
continuación
Guía de funcionamiento
14 NC750X-45MJL8000.book Page 23 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
24
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
14 NC750X-45MJL8000.book Page 24 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
25
Guía de funcionamiento
continuación
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial,
el kilometraje medio por combustible y el
consumo de combustible
!a Para reiniciar conjuntamente el
cuentakilómetros parcial A, el kilometraje
medio por combustible y el consumo de
combustible, mantenga presionado el botón B.
!b Cuando se reinician, la pantalla de reinicio
aparece en cada indicación.
Cuentakilómetros parcial A
Kilometraje medio por combustible
Consumo de combustible
oo
!c Luego, la visualización vuelve a la última
indicación seleccionada.
!d Para reiniciar el cuentakilómetros parcial B,
mantenga presionado el botón B mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial B.
oo
Cuentakilómetros
parcial B
14 NC750X-45MJL8000.book Page 25 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
26
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Medidor de consumo del combusti-
ble de reserva
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible comienza a parpadear, el
cuentakilómetros total, el cuentakilómetros
parcial, el medidor de kilometraje por combustible
y el medidor de consumo de combustible cambian
al consumo de combustible de reserva. Debe
rellenar el depósito tan pronto como sea posible.
Cuando se visualice ”, solicite el servicio a
su concesionario.
Parpadeo de “0.0” L o gal.
u Si se cambia la visualización al
cuentakilómetros total, cuentakilómetros
parcial, medidor de kilometraje por
combustible, medidor de consumo de
combustible, etc.
(P23), volverá
automáticamente a la visualización del
consumo del combustible de reserva si no se
pulsan los botones durante
aproximadamente 10 segundos.
Tras repostar por encima del nivel de reserva, la
visualización vuelve al estado normal cuando la
motocicleta recorre 0,1 km.
Medidor de consumo del
combustible de reserva
14 NC750X-45MJL8000.book Page 26 Thursday, September 5, 2013 6:22 PM
27
continuación
Guía de funcionamiento
AVISO
14 NC750X-45MJL8000.book Page 27 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
28
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
AVISO
14 NC750X-45MJL8000.book Page 28 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
29
continuación
Guía de funcionamiento
14 NC750X-45MJL8000.book Page 29 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
30
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Configuración del visualizador
Se pueden configurar estos cinco ajustes.
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del reloj
Cambio de la unidad de velocidad y distancia
recorrida (excepto modelo KO)
Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible (excepto
modelo KO)
Cambio de la unidad del medidor de consumo
de combustible (excepto modelo KO)
Además, volverá desde la configuración de la
visualización a la visualización normal en los
siguientes casos.
No se presiona el botón A y/o el botón B
durante aproximadamente 30 segundos
Se desconecta el interruptor de encendido y
luego se vuelve a conectar
Si no se pulsa el botón A, el ajuste respectivo se
cancelará.
Visualización normal
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del reloj
Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida
Configuración del visualizador
Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible
Cambio de la unidad del medidor
de consumo de combustible
Mantenga presionados los botones A y B
Presione el botón A (excepto el modelo KO)
Presione el botón A (solo el modelo KO)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 30 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
31
Guía de funcionamiento
continuación
1 Ajuste de la intensidad de la
retroiluminación:
La intensidad se puede ajustar en tres niveles.
!a Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!b Presione y mantenga presionados los botones
A y B hasta que el dígito de los minutos
muestre el nivel de intensidad.
!c Presione el botón B. La intensidad cambia.
!d Presione el botón A. La intensidad de la
retroiluminación ya se ha ajustado; a
continuación, el visualizador cambia al ajuste
del reloj.
2 Configuración del reloj:
!a Tras el ajuste de la intensidad de la
retroiluminación, el dígito de la hora comienza
a parpadear.
!b Presione el botón B hasta que se muestre la
hora que desee fijar.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!c Presione el botón A. Los dígitos de los minutos
comienzan a parpadear.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 31 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
32
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
!d Presione el botón B hasta que se muestren los
minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!e (Excepto el modelo KO)
Presione el botón A. El reloj queda ajustado y,
a continuación, el visualizador pasa al cambio
de la unidad de velocidad y distancia recorrida.
(Solo el modelo KO)
Presione el botón A. El reloj ya se ha ajustado y,
a continuación, el visualizador vuelve al ajuste
de la intensidad de la retroiluminación.
3 Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida:
(Excepto el modelo KO)
!a Tras el ajuste del reloj, la unidad de velocidad y
distancia recorrida comienza a parpadear.
!b Pulse el botón B para seleccionar “km/h” y
“km” o “mph” y “mile”.
!c Presione el botón A. La unidad de velocidad y
distancia recorrida ya se ha configurado; a
continuación, el visualizador pasa al cambio de
la unidad del medidor de kilometraje por
combustible.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 32 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
33
Guía de funcionamiento
4 Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible:
(Excepto el modelo KO)
!a Tras cambiar la unidad de velocidad y distancia
recorrida, la unidad del medidor de kilometraje
por combustible comienza a parpadear.
!b Pulse el botón B para seleccionar “km/L” o
“L/100km”.
Si se selecciona “mph” para la velocidad y
“milla” para la distancia recorrida, pulse el
botón B para seleccionar “mile/L” o “mile/gal”.
!c Presione el botón A. La unidad del medidor de
kilometraje por combustible ya se ha
configurado; a continuación, el visualizador
pasa al cambio de la unidad del medidor de
consumo de combustible.
5 Cambio de la unidad del medidor de
consumo de combustible:
(Excepto el modelo KO)
!a Tras cambiar la unidad del medidor del
kilometraje por combustible, la unidad del
medidor de consumo de combustible empieza
a parpadear.
!b Pulse el botón B para seleccionar “L” o “gal”.
!c Presione el botón A. La unidad del medidor del
consumo de combustible ya se ha ajustado; a
continuación, el visualizador vuelve al ajuste de
la intensidad de la retroiluminación.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 33 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
34
Guía de funcionamiento
Indicadores
Indicador de presión baja
del aceite
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor
está en marcha:
(P106)
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de combustible) (MIL)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de
parada del motor en la posición Run . Se enciende cuando se gira el interruptor de encendido
a la posición ON con el interruptor de parada del motor en la posición OFF .
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P106)
Indicador de alta temperatura
del refrigerante
Si se enciende mientras conduce:
(P105)
Indicador del ABS (sistema de frenos
antibloqueo) (excepto NC750X)
Se enciende cuando se conecta el interruptor de
encendido. Se apaga cuando la velocidad alcanza unos
10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P107)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 34 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
35
Guía de funcionamiento
Indicador del HISS (P129 )
Se enciende brevemente cuando se
conecta el interruptor de encendido
con el interruptor de parada del
motor en la posición Run . Se
apaga si la llave de contacto dispone
de la codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante
24 horas al girar el interruptor de
encendido a la posición OFF.
Indicador de luz de carretera
Indicador de intermitente izquierdo
Indicador de intermitente derecho
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión
se encuentra en punto muerto.
Indicador del freno de estacionamiento
(NC750XD, NC700XD)
Se enciende como recordatorio
de que no ha soltado la palanca
del freno de estacionamiento.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 35 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
36
Guía de funcionamiento
Interruptores
(NC750X/XA)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 36 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
37
continuación
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Presionar
Llave de contacto
!a
!b
Girar
14 NC750X-45MJL8000.book Page 37 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
38
Interruptores (Continuación)
Guía de funcionamiento
(NC750XD, NC700XD)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 38 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
39
Guía de funcionamiento
14 NC750X-45MJL8000.book Page 39 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
40
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
(NC750X/XA)
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador N). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar
la motocicleta con la transmisión en una
marcha siempre que el caballete lateral esté
levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y presione el
botón de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P104)
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el
motor puede dañarlo, además del sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de
5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
!a
!b
!c
!d
14 NC750X-45MJL8000.book Page 40 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
41
Guía de funcionamiento
continuación
(NC750XD, NC700XD)
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de
revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de
5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
!c
!a
!d
!b
!e
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador N).
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
!e Compruebe que la palanca del freno de
estacionamiento está desbloqueada antes de
iniciar la marcha.
Si el motor no arranca (P40)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 41 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
42
Arranque del motor (Continuación)
Guía de funcionamiento
Al detener el motor
!a Para detener el motor, coloque la transmisión
en punto muerto (se enciende el indicador N).
u Si coloca el interruptor de encendido en la
posición OFF con alguna marcha
engranada, el motor se desconectará con el
embrague desacoplado.
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
!c Tire de la palanca del freno de estacionamiento
cuando estacione la motocicleta.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 42 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
43
continuación
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
(NC750X/XA)
La caja de cambios de la motocicleta dispone de
6 marchas de avance en un patrón de cambio
una abajo, cinco arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
(NC750XD, NC700XD)
La motocicleta está equipada con una
transmisión automática de 6 velocidades. Puede
cambiar automáticamente (en MODO AT) o
manualmente (en MODO MT).
14 NC750X-45MJL8000.book Page 43 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
44
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
(NC750XD, NC700XD)
Transmisión de doble embrague
Para responder a las demandas del piloto en
diversidad de situaciones, la transmisión está
equipada con tres modos operativos: MODO AT
(incluido el modo D para conducción normal y
modo S para conducción deportiva), MODO MT
(modo MT para cambio manual de 6
velocidades), que ofrece el mismo tacto de
cambio que la transmisión manual.
u Utilice siempre los neumáticos y ruedas
dentadas recomendados para garantizar el
funcionamiento correcto de la transmisión de
doble embrague.
El sistema de transmisión de doble embrague
realiza una autocomprobación nada más
arrancar el motor.
“-” aparece en la ventana del indicador de la
posición del cambio durante unos segundos y
después desaparece.
Mientras se muestre “-” no puede engranar
ninguna marcha.
N-D interruptor
AT/MT interruptor
AT
MODO
MT
MODO
14 NC750X-45MJL8000.book Page 44 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
45
Guía de funcionamiento
continuación
Punto muerto (N): El punto muerto se
selecciona automáticamente al colocar el
interruptor de encendido en la posición ON.
Si el punto muerto no se selecciona al
colocar el interruptor de encendido en la
posición ON:
u Apague el contacto y vuelva a encenderlo.
u Si el punto muerto sigue sin seleccionarse,
vuelva a apagar y encender el contacto.
(P108)
Puede oír ruidos (clic) cuando la transmisión
pasa a punto muerto (N). Esto es normal.
Cuándo puede cambiar entre N y D
u La motocicleta está detenida y el motor al
ralentí.
u El acelerador está totalmente cerrado. Resulta
imposible cambiar de punto muerto a modo D
con el acelerador accionado.
u No puede cambiar entre N y D mientras las
ruedas estén girando.
u El caballete lateral está levantado.
AVISO
Para prevenir daños en el embrague, no utilice el
acelerador para mantener la motocicleta parada en una
pendiente.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 45 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
46
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
MODO AT: En este modo, las marchas se
cambian automáticamente de acuerdo con las
condiciones de conducción.
Utilizando el selector de cambios ascendentes
(+), el selector de cambios descendentes (-), o la
palanca de cambios DCT (solo el modelo
NC750XD III ED) puede subir o bajar de
marchas. Estos selectores resultan muy útiles si
desea bajar de marcha temporalmente al tomar
una curva, etc.
(P49)
Dentro del modo AT, puede seleccionar entre
dos modos: Modo D y modo S.
Modo D (AT): Es el modo estándar al
seleccionar el MODO AT. Seleccione el modo D
para practicar una conducción normal y ahorrar
combustible.
Modo S (AT): Seleccione este modo dentro del
MODO AT si necesita más potencia, por
ejemplo para adelantar o subir pendientes.
MODO MT: MODO MT (cambio manual de 6
velocidades) Puede seleccionar entre 6 marchas
en este modo.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 46 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
47
Guía de funcionamiento
continuación
Cambio entre punto muerto y AT/MT
Cambio desde punto muerto (N) a MODO
AT
Pulse el lado D/S del interruptor N-D (!a) o baje
la palanca de cambios DCT (!b) (solo el modelo
NC750XD III ED).
El indicador del modo D se enciende, aparece
“1” en el indicador de posición del cambio y se
selecciona la primera marcha.
Cambio desde el MODO AT o MT a punto
muerto
Pulse N o el interruptor N-D (!c) o levante la
palanca de cambios DCT (!d) (solo el modelo
NC750XD III ED).
u (solo el modelo NC750XD III ED)
Antes de utilizar la palanca de cambios DCT,
detenga la motocicleta para evitar movimientos
inesperados.
N-D interruptor
!a
!b
!c
!d
Palanca de cambios DCT (solo el
modelo NC750XD
III ED)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 47 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
48
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
Cambio entre el modo D y el modo S desde
el MODO AT
Pulse el lado D/S del interruptor N-D. El
indicador del modo S o D se enciende (!e, !f).
Cambio entre el MODO AT y el MODO MT
Pulse el interruptor AT/MT (!g).
El indicador S o D se apaga con el MODO MT
seleccionado (!h).
Conducción en MODO MT
Suba o baje las marchas con el interruptor +, el
interruptor - y la palanca de cambios DCT (solo
el modelo NC750XD III ED).
La marcha seleccionada se muestra en el
indicador de posición del cambio.
u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no
sube de marcha automáticamente. No deje que
las revoluciones del motor entren en la zona roja.
u La transmisión baja automáticamente la marcha
cuando frena, incluso en MODO MT.
u Empezará en la primera marcha aunque
seleccione el MODO MT.
u (solo el modelo NC750XD III ED)
No se puede realizar el cambio de marchas
accionando la palanca de cambios DCT al
tiempo que se pulsa el selector de cambios, ni
pulsando el selector de cambios al tiempo que
se acciona la palanca de cambios DCT.
Limite de cambio
No puede cambiar a una marcha inferior si las
revoluciones del motor superan el límite.
Interruptor
AT/MT
!f!e !h
!g
Indicador de la posición de la transmisión
14 NC750X-45MJL8000.book Page 48 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
49
Guía de funcionamiento
Accionamiento del cambio de marchas
Uso del selector de cambios ascendentes y
descendentes
Cambio ascendente:
Presione el selector de cambios ascendentes (+)
(!i).
Cambio descendente:
Presione el selector de cambios descendentes
(-) (!j).
No puede seguir cambiando marchas
manteniendo pulsado el selector del cambio.
Para seguir cambiando de marchas, suele el
selector y vuelva a presionarlo.
!i
!j
Uso de la palanca de cambios DCT
(solo el modelo NC750XD III ED)
Cambio ascendente:
Levante la palanca de cambios DCT.
Cambio descendente:
Baje la palanca de cambios DCT.
No puede seguir cambiando de marcha
mediante la palanca de cambios DCT.
Para seguir cambiando de marcha, suelte la
palanca de cambios DCT y acciónela de nuevo.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 49 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
50
Guía de funcionamiento
Repostaje
Para el repostaje de esta motocicleta es
necesario abrir el asiento trasero
Asiento trasero
Abrir
!a Inserte la llave de contacto en el bloqueo y
gírela hacia la izquierda.
!b Tire de la parte delantera del asiento trasero
hacia arriba.
Cerrar
!a Tire del brazo hacia arriba.
!b Empuje la parte delantera del asiento trasero
hasta que quede bloqueado en su posición.
u Asegúrese de que las pestañas quedan
correctamente colocadas en su posición
para sujetar firmemente la parte delantera
del asiento trasero.
u El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse.
Tenga cuidado de no dejarse la llave en el
compartimiento debajo del asiento trasero.
!c Extraiga la llave.
Llave de contacto
Bloqueo
Brazo
Asiento
trasero
Pestañas
14 NC750X-45MJL8000.book Page 50 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
51
Guía de funcionamiento
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito: 14,1 litros
Repostaje y directrices sobre el
combustible
(P15)
Apertura del tapón de llenado del
combustible
!a Abra el asiento trasero. (P50)
!b
Gire el tapón de llenado del combustible hacia la
izquierda hasta que haga tope y retire el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Instale y apriete el tapón de llenado del combustible
con firmeza girándolo hacia la derecha.
u
Asegúrese de que las marcas en forma de flecha
del tapón de llenado de combustible estén
alineadas con las del depósito de combustible.
!b Cierre el asiento trasero.
No llene el combustible por encima de la pletina.
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible se
podrá quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados
el calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Limpie inmediatamente el
combustible derramado.
Pletina del cuello de
llenado
Nivel de combustible
(máx.)
Marcas
de flechas
Tapón de llenado del combustible
Abertura de llenado
del combustible
14 NC750X-45MJL8000.book Page 51 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
52
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Caja portaequipajes
Abrir
!a Inserte la llave de contacto en el bloqueo y
gírela hacia la derecha.
!b Tire hacia arriba de la parte delantera de la
tapa de la caja portaequipajes.
Cerrar
!a Empuje hacia abajo la parte delantera de la
tapa de la caja portaequipajes hasta que quede
bloqueada en su posición.
u Asegúrese de que la pestaña queda
correctamente colocada en su posición para
sujetar firmemente la parte delantera de la
tapa de la caja portaequipajes.
u
El el bloqueo actúa automáticamente al cerrarse.
Tenga cuidado de no encerrar la llave en la
caja portaequipajes.
!b Extraiga la llave.
No exceda nunca el límite del peso máximo.
Peso máximo: 5,0 kg
u
No almacene ningún artículo que sea inflamable
o que pueda deteriorarse con el calor.
Llave de
contacto
Bloqueo
Tapa de la caja
portaequipajes
Pestaña
Caja portaequipajes
14 NC750X-45MJL8000.book Page 52 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
53
Guía de funcionamiento
continuación
En la caja portaequipajes se puede guardar un
casco. Coloque el frontal del casco hacia arriba.
u Es posible que algunos cascos no encajen en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Apertura de la caja portaequipajes.
(P52)
Casco
14 NC750X-45MJL8000.book Page 53 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
54
Equipo de almacenaje (Continuación)
Guía de funcionamiento
Juego de herramientas/Candado
en forma de U
El juego de herramientas se encuentra en la
tapa de mantenimiento (en la caja
portaequipajes) mediante la cinta de goma.
También dispone de sitio para almacenar un
candado en forma de U.
u El kit de herramientas/candado en forma de U se
mantiene sujeto en la tapa de mantenimiento.
u
Algunos candados en forma de U no caben en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Apertura de la caja portaequipajes.
(P52)
Bolsa para documentos
La bolsa para documentos se encuentra en la
caja del manual del propietario (en la caja
portaequipajes).
Apertura de la caja del manual del propietario
!a Retire el clip. (P76)
!b
Abra la tapa de la caja del manual del propietario.
Cierre de la caja del manual del propietario
!a
Cierre la tapa de la caja del manual del propietario.
!b Instale el clip.
Juego de
herramientas
Cinta de
goma
Candado en
forma de U
Tapa de mantenimiento
Clip
Tapa de la caja del
manual del propietario
Bolsa para
documentos
14 NC750X-45MJL8000.book Page 54 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
55
Guía de funcionamiento
Portacascos
El portacascos está situado debajo del asiento
trasero.
El juego de herramientas incluye una cinta de
sujeción del casco.
Cinta de sujeción
del casco
Cinta de sujeción
del casco
Anillo en D
del casco
Portacascos
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
aparcado.
Apertura del asiento trasero. (P50)
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría tener lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras esté aparcado. No conduzca
con un casco en el portacascos.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 55 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 57
Programa de mantenimiento ....................P. 58
Fundamentos del mantenimiento.............P. 61
Juego de herramientas ..............................P. 72
Extracción e instalación de los componentes
del carenado .............................................P. 73
Tapa de mantenimiento.............................P. 73
Carenado inferior ......................................P. 74
Clip ...........................................................P. 76
Batería.......................................................P. 77
Aceite del motor.........................................P. 78
Refrigerante ............................................... P. 84
Frenos ......................................................... P. 86
Caballete lateral......................................... P. 89
Cadena de transmisión.............................. P. 90
Embrague ................................................... P. 94
Acelerador.................................................. P. 97
Respiradero del cárter motor.................... P. 98
Otros ajustes .............................................. P. 99
Maneta de freno....................................... P. 99
Reglaje del faro delantero ....................... P. 100
Interruptor de la luz del freno ................. P. 100
Altura de la cúpula.................................. P. 101
14 NC750X-45MJL8000.book Page 56 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
57
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para proteger
su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar
averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es
responsabilidad del propietario. Asegúrese de
inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción,
realice las comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 58
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral o un soporte
de mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
14 NC750X-45MJL8000.book Page 57 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
58
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 58 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Programa de mantenimiento
59
continuación
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su concesionario, a menos que
cuente con las herramientas necesarias y que tenga las capacidades técnicas
requeridas. Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Lubricar
: Reemplazar
: Limpiar
Elementos
Comprobación previa
a la conducción
2 P. 61
Lectura del cuentakilómetros total*
1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Línea de combustible
Nivel del combustible 51
Funcionamiento del acelerador 97
Filtro de aire*
2
Respiradero del cárter motor*
3
98
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 78
Filtro de aceite del motor 80
Filtro de aceite del embrague*
6
82
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador*
4
3 Años 84
Sistema de refrigeración
Cadena de transmisión Cada 1.000 km: 90
I I I I I
I
I I I I I I
R R
I
R
I I
I
R R R R R R
R R R R R R
R R R
I I I I I I
I I I I I I
I I I I I
I I
I
R
14 NC750X-45MJL8000.book Page 59 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Programa de mantenimiento
60
Mantenimiento
Notas:
*1 :
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita
el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se
circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 :
Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
*5 : solo NC750X/XA.
*6 : solo NC750XD, NC700XD.
Elementos
Comprobación previa a
la conducción
2 P. 61
Lectura del cuentakilómetros total*
1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Corredera de la cadena de transmisión 93
Líquido de frenos*
4
2 Años 86
Desgaste de las pastillas del freno 87
Sistema de frenos 61
Interruptor de la luz del freno 100
Funcionamiento del bloqueo del freno*
6
88
Reglaje del faro delantero 100
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema del embrague*
5
94
Caballete lateral 89
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 68
Cojinetes de la pipa de la dirección
I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I I
I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I I I
I
I
I I
I
I I
I
I
I I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I I
I
I I
I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I I
14 NC750X-45MJL8000.book Page 60 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
61
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad
del usuario realizar una inspección previa a la
conducción y asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La inspección
previa a la conducción es imprescindible, no sólo
por razones de seguridad, sino porque cualquier
avería, aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario.
2 P. 51
Acelerador − Compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posición
que se ponga el manillar.
2 P. 97
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
de motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas. 2 P. 78
Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 84
Cadena de transmisión − Compruebe el
estado y el juego, ajústela y lubríquela si
fuese necesario. 2 P. 90
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 86, 87
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente.
2 P. 89
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario.
2 P. 68
(NC750X/XA)
Embrague − Compruebe el
funcionamiento;
Ajuste el juego libre si fuese necesario.
2 P. 94
Inspección previa a la circulación
14 NC750X-45MJL8000.book Page 61 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
62
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra colocada
en el bastidor, debajo del asiento trasero.
2 P. 50
Sustitución de las piezas
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a Honda
puede hacer que su motocicleta resulte
insegura y provoque un accidente en el
que puede resultar gravemente herido,
o incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales Honda
o equivalentes que hayan sido diseñadas
y homologadas para su motocicleta.
Etiqueta del color
14 NC750X-45MJL8000.book Page 62 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
63
continuación
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 77
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 63 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
64
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 123
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 142
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
14 NC750X-45MJL8000.book Page 64 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
65
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 140
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903*
1
: MA
Norma SAE*
2
: 10 W-30
Clasificación API*
3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, excepto los
aceites marcados como “Energy Conserving” o
“Resource Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado Recomendado
14 NC750X-45MJL8000.book Page 65 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
66
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas.
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos, o faltan juntas tóricas, haga
inspeccionar la cadena por su concesionario.
Inspeccione también el piñón del motor y el piñón
de la rueda trasera. Si alguno de ellos tuviera
dientes desgastados o dañados, haga que
sustituyan el piñón en el concesionario.
Líquido de frenos
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Cadena de transmisión
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas dentadas
desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena.
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(REEMPLAZAR)
Dañado
(REEMPLAZAR)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 66 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
67
continuación
Mantenimiento
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar el juego, limpie la cadena y los
piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un
paño seco con limpiador de cadenas diseñado
específicamente para las cadenas de junta tórica, o
bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave
si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con
el producto recomendado.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión,
ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como
gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni
limpiadores de cadenas o lubricantes NO
diseñados específicamente para cadenas con
juntas tóricas ya que estos elementos podrían
dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos.
Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante de
cadena para evitar salpicar la ropa o la propia
motocicleta.
Pro Honda HP es una solución premezclada de
anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas.
Si no estuviera disponible, utilice aceite
para engranajes SAE 80 o 90.
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
14 NC750X-45MJL8000.book Page 67 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
68
Mantenimiento
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si
conduce con lluvia, a máxima velocidad o después
de lavar la motocicleta o de haber volcado. Realice
el mantenimiento si los sedimentos acumulados
pueden verse en la sección transparente del tubo
de drenaje.
2 P. 98
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una vez
al mes o siempre que piense que los neumáticos
están algo deshinchados. Compruebe siempre la
presión de los neumáticos cuando estén fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión.
Respiradero del cárter motor
Neumáticos (inspección/reemplazo)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 68 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
69
continuación
Mantenimiento
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos
cuya profundidad de la banda de rodadura sea
menor de 1,6 mm.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
o TWI
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Alemania
14 NC750X-45MJL8000.book Page 69 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
70
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 140
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y a la
estabilidad de la misma, lo que podría
dar lugar a un accidente que le
causara lesiones graves o incluso la
muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 70 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Fundamentos del mantenimiento
71
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante aire comprimido o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
14 NC750X-45MJL8000.book Page 71 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
72
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas se guarda en la caja
portaequipajes. 2 P. 54
Puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas
con las herramientas incluidas en el juego.
Llave de bujías
Llave fija de 8 × 12 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Llave fija de 12 × 14 mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango del destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Cinta de sujeción del casco
Extractor de fusibles
14 NC750X-45MJL8000.book Page 72 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
73
Mantenimiento
Extracción e instalación de los componentes del carenado
Tapa de mantenimiento
Es necesario extraer la tapa de
mantenimiento para extraer la batería y
proceder al servicio del fusible principal y de
la caja de fusibles.
Extracción
1.
Abra la caja portaequipajes. 2 P. 52
2.
Extraiga los tornillos.
3.
Extraiga la tapa de mantenimiento.
Instalación
1.
Instale la tapa de mantenimiento.
2.
Instale y apriete los tornillos.
3.
Cierre la caja portaequipajes.
Tapa de mantenimiento
Tornillos
Par de apriete: 3 N·m (0,3 kgf·m).
14 NC750X-45MJL8000.book Page 73 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Carenado inferior
74
Mantenimiento
Carenado inferior
(NC750X/XA)
Es necesario extraer el carenado inferior para
proceder al servicio del vaso de expansión del
refrigerante y cambiar el filtro de aceite.
Extracción
1.
Extraiga los tornillos.
2.
Extraiga el carenado inferior y, a
continuación, extraiga las trabillas de los
anillos protectores.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Anillos protectores
Tornillo
Trabillas
Tornillo
Carenado
inferior
14 NC750X-45MJL8000.book Page 74 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Carenado inferior
75
Mantenimiento
(NC750XD, NC700XD) Es necesario extraer el carenado inferior para
proceder al servicio del vaso de expansión del
refrigerante y cambiar el filtro de aceite del
motor y el filtro de aceite del embrague.
Extracción
1.
Retire el tornillo A y B.
2.
Extraiga el carenado inferior y, a
continuación, extraiga las trabillas de los
anillos protectores.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Carenado
inferior
Anillos protectores
Tornillo A
Trabillas
Tornillo B
14 NC750X-45MJL8000.book Page 75 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip
76
Mantenimiento
Clip
Es necesario extraer el clip para abrir la tapa
de la caja del manual del propietario.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Abra un poco los trinquetes de retención y
luego empújelos para sacarlos.
2.
Inserte el clip en el orificio.
3.
Presione un poco el pasador central para
bloquear el clip.
!a
!b
!a
!b
!c
14 NC750X-45MJL8000.book Page 76 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Batería
77
Mantenimiento
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Abra la caja portaequipajes. 2 P. 52
2.
Extraiga la tapa de mantenimiento.
2 P. 73
3.
Desenganche la cinta de goma.
4.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
5.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
6.
Retire la batería con cuidado de no caigan
las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo + en primer lugar. Asegúrese que los
tornillos y las tuercas están apretados.
Vuelva a ajustar el reloj después de conectar la
batería, ya que el reloj no marca la hora
correcta cuando se ha desconectado la batería.
Para saber como manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 63
La batería se agota
2 P. 118
Batería
Cinta de goma
Terminal
positivo
Terminal
negativo
14 NC750X-45MJL8000.book Page 77 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
78
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
4.
Retire el tapón de llenado del aceite/varilla
de comprobación y límpiela.
5.
Inserte el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite hasta
que se asiente, pero no lo enrosque.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior en el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
6.
Coloque en posición el tapón de llenado/
varilla de comprobación del nivel de
aceite.
(NC750X/XA)
(NC750XD, NC700XD)
Tapón de llenado/
varilla de comprobación
del nivel de aceite
Nivel
superior
Nivel
inferior
Nivel
superior
Nivel
inferior
Tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite
14 NC750X-45MJL8000.book Page 78 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
79
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado.
2 P. 65
1.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel del
aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar en posición el tapón de
llenado del aceite/varilla de
comprobación.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 65
AVISO
Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad
insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No
mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar
a la lubricación y al funcionamiento del embrague.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 79 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
80
Mantenimiento
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de
herramientas especiales. Se recomienda que el servicio
de la motocicleta se lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Extraiga el carenado inferior. 2 P. 74
2.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
4.
Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
5.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
tornillo de drenaje.
6.
Retire el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite, el
tornillo de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
7.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta
anterior no queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
Arandela de estanqueidad
Perno de drenaje
14 NC750X-45MJL8000.book Page 80 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
81
Mantenimiento
8.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
9.
Instale el filtro de aceite nuevo y
apriételo.
10.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
11.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 65) y coloque el
tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
12.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 78
13.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
14.
Instale el carenado inferior.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Filtro de aceite
Junta de goma
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el filtro de
aceite del motor:
3,4 litros
Al cambiar solo el aceite:
(NC750X/XA)
3,1 litros
(NC750XD, NC700XD)
3,2 litros
14 NC750X-45MJL8000.book Page 81 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague (NC750XD, NC700XD)
82
Mantenimiento
Cambio del filtro de aceite del
embrague (NC750XD,
NC700XD)
Utilice un filtro de aceite del embrague
original Honda o equivalente especificado
para su modelo.
1.
Siga los pasos 1-7 para cambiar el aceite y
el filtro de aceite del motor. 2 P. 80
2.
Desmonte la tapa del filtro de aceite del
embrague, el filtro de aceite del embrague y
el resorte extrayendo los pernos de la tapa
del filtro de aceite del embrague.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite del
embrague en un centro de reciclado
homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar
a graves daños en la transmisión.
Junta
de goma
Marca
OUT-SIDE
Pernos
Filtro de
aceite del
embrague
Muelle
Pernos de la tapa
del filtro de aceite
Junta tórica
14 NC750X-45MJL8000.book Page 82 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague (NC750XD, NC700XD)
83
Mantenimiento
3.
Monte el filtro de aceite del embrague
nuevo con la junta de estanqueidad de
goma orientada hacia dentro, hacia el
motor. Verá la marca “OUT-SIDE” en el
cuerpo del filtro de aceite del embrague,
hacia la tapa del filtro.
4.
Sustituya la junta tórica y aplique una fina
capa de aceite de motor a la nueva junta
tórica antes de instalarla.
5.
Monte el resorte y la tapa del filtro de
aceite del embrague.
6.
Monte y apriete los pernos de la tapa del
filtro de aceite del embrague.
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del nuevo filtro de
aceite del motor.
2 P. 81
8.
Instale el filtro de aceite del motor nuevo y
apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 65) y coloque el tapón
de llenado/varilla de comprobación del
nivel de aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 78
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
13.
Instale el carenado inferior.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite, el filtro de
aceite del motor y el filtro de
aceite del embrague:
3,4 litros
14 NC750X-45MJL8000.book Page 83 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
84
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel UPPER
y LOWER en el vaso de expansión.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Adición del refrigerante
Si el nivel del refrigerante queda por debajo
del nivel LOWER, añada el refrigerante
recomendado
2 P. 67 hasta que el nivel
alcance la marca de nivel UPPER.
Añada líquido solamente por el tapón del
vaso de expansión y no retire el tapón del
radiador.
1.
Extraiga el carenado inferior. 2 P. 74
Vaso de expansión
Nivel UPPER
Nivel LOWER
14 NC750X-45MJL8000.book Page 84 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Refrigerante u Cambio del refrigerante
85
Mantenimiento
2.
Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
3.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
4.
Instale el carenado inferior.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
Tapón del vaso de expansión
14 NC750X-45MJL8000.book Page 85 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
86
Mantenimiento
Frenos
Comprobación del líquido de
frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda por
encima de la marca de nivel LOWER.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que el
nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de
los depósitos del líquido del freno queda por
debajo de la marca de nivel LOWER o el
juego libre de la maneta o del pedal del freno
llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste
de las pastillas del freno. Si éstas no se
encuentran desgastadas, es probable que
exista una fuga. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Delantera
Trasera
Depósito del
líquido del
freno
delantero
Marca de nivel LOWER
Marca de
nivel
LOWER
Marca de
nivel
UPPER
Depósito del líquido
del freno trasero
14 NC750X-45MJL8000.book Page 86 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Frenos u Inspección de las pastillas de freno
87
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las ranuras de las pastillas de freno.
Las pastillas deben sustituirse si
una pastilla está desgastada hasta el
indicador.
Las pastillas deben sustituirse si una
pastilla está desgastada hasta el indicador.
1.
Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas del freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha del freno simultáneamente.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Delantera
Trasera
Pastillas
de freno
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Disco
14 NC750X-45MJL8000.book Page 87 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Frenos u Inspección del freno de estacionamiento (NC750XD, NC700XD)
88
Mantenimiento
Inspección del freno de
estacionamiento (NC750XD,
NC700XD)
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada. Pare el motor y empuje la
motocicleta mientras aprieta al máximo la
palanca del freno de estacionamiento para
comprobar la eficacia del freno de
estacionamiento.
Si la eficacia del freno de estacionamiento es
baja, haga que lo ajusten en su
concesionario.
Palanca del freno de estacionamiento
14 NC750X-45MJL8000.book Page 88 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
89
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el tornillo
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del resorte.
3.
(NC750X/XA)
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
(NC750XD, NC700XD)
Siéntese en la motocicleta y levante el
caballete lateral.
4.
(NC750X/XA)
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
(NC750XD, NC700XD)
Arranque el motor y pulse el lado D/S del
interruptor N-D para cambiar la
transmisión al modo D.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del
caballete lateral
14 NC750X-45MJL8000.book Page 89 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
90
Mantenimiento
Cadena de transmisión
Inspección de la tensión de la
cadena de transmisión
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos,
algunos enlaces pueden estar retorcidos o
agarrotados.
Haga inspeccionar la cadena en su
concesionario.
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral sobre una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Compruebe la tensión en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a mitad de
camino entre los piñones.
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 60 mm.
4.
Desplace la motocicleta hacia adelante y
compruebe que la cadena se mueve con
suavidad.
Juego de la cadena de transmisión:
30 a 40 mm
14 NC750X-45MJL8000.book Page 90 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
91
continuación
Mantenimiento
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 66
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión. 2 P. 67
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales. Haga que ajusten la
tensión de la cadena de transmisión en su
concesionario.
(Excepto NC750X)
Al ajustar la tensión de la cadena de transmisión,
tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad
de la rueda y el anillo generador de impulsos.
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral sobre una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
4.
Afloje las contratuercas en ambos lados
del basculante.
Contratuerca
Tuerca de
ajuste
Tuerca del eje trasero
ContratuercaTuerca de ajuste
Borde posterior
de la ranura de
ajuste
Marca del índice del
dispositivo de ajuste
de la cadena
14 NC750X-45MJL8000.book Page 91 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
92
Mantenimiento
5.
Gire ambas tuercas de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la
tensión correcta de la cadena de
transmisión. Para tensar la cadena, gire las
tuercas de ajuste a la derecha. Para
proporcionar mayor holgura gire las
tuercas de ajuste a la izquierda.
Ajuste la tensión en un punto intermedio
entre el piñón delantero y el piñón de la
rueda trasera.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión.
2 P. 90
6.
Compruebe la alineación del eje trasero,
para ello asegúrese que las marcas de
índice del ajustador de la cadena se
alinean con el borde posterior de las
ranuras de ajuste.
Ambas marcas deben coincidir. Si el eje
está desalineado, gire las tuercas de ajuste
derecha o izquierda hasta que las marcas
estén alineadas y vuelva a comprobar la
tensión de la cadena.
7.
Apriete la tuerca del eje trasero.
8.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
9.
Vuelva a comprobar la tensión o juego de
la cadena.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 98 N·m (10,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
14 NC750X-45MJL8000.book Page 92 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión
93
Mantenimiento
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena de
transmisión cuando ajuste la cadena. Si la marca de
flecha de la pletina del ajustador de la cadena entra en
la zona roja de la etiqueta después de haber ajustado
la cadena a la tensión correcta, significa que la cadena
está excesivamente gastada y que debe reemplazarse.
Si fuera necesario haga sustituir la cadena de
transmisión en su concesionario.
Comprobación de la corredera
de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la corredera de la cadena de transmisión.
La corredera de la cadena de transmisión
debe sustituirse si estuviera desgastada hasta
la línea de límite de desgaste.
Si fuera necesario haga sustituir la corredera de
la cadena de transmisión en su concesionario.
Cadena: DID 520V0 o RK 520KHO
Zona roja
Marca de flecha
Corredera de la
cadena de transmisión
Línea del límite
de desgaste
Línea del límite
de desgaste
14 NC750X-45MJL8000.book Page 93 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
94
Mantenimiento
Embrague
Comprobación del embrague
(NC750X/XA)
Comprobación del juego libre de la
maneta del embrague
Compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
Compruebe que el cable del embrague no
esté retorcido y que no muestre señales de
desgaste. Si fuera necesario, haga que se lo
cambien en su concesionario.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en comercios
especializados para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
Juego libre en la maneta del embrague:
10 a 20 mm
Juego libre
Maneta del embrague
14 NC750X-45MJL8000.book Page 94 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague (NC750X/XA)
95
continuación
Mantenimiento
Ajuste del juego libre de la
maneta del embrague
(NC750X/XA)
Ajuste superior
Intente primero el ajuste con el ajustador
superior del cable del embrague.
1.
Afloje la contratuerca superior.
2.
Gire el ajustador superior del cable del
embrague hasta que el juego libre sea de
10 a 20 mm.
3.
Apriete la contratuerca superior y
compruebe de nuevo el juego libre.
Ajuste inferior
Si el ajustador del cable del embrague está
roscado hasta cerca de su límite, o no puede
lograrse el juego libre correcto, intente el
ajuste con la tuerca de ajuste inferior.
Regulador superior del cable del embrague
Contratuerca superior
+
14 NC750X-45MJL8000.book Page 95 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague (NC750X/XA)
96
Mantenimiento
1.
Afloje la contratuerca superior y gire el
ajustador superior del cable del embrague
por completo hacia dentro (para obtener
el juego libre máximo). Apriete la
contratuerca superior.
2.
Afloje la contratuerca inferior.
3.
Gire la tuerca de ajuste inferior hasta que
el juego libre de la maneta del embrague
sea de 10 a 20 mm.
4.
Apriete la contratuerca inferior y
compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
5.
Ponga en marcha el motor, tire de la
maneta del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese de que el motor no
se pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la maneta
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta deberá moverse con suavidad
y acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario.
Tuerca de ajuste inferior
Contratuerca inferior
+
14 NC750X-45MJL8000.book Page 96 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
97
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a abertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
el juego libre del acelerador es el correcto. Si
el acelerador no se mueve con suavidad, no
se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccione la motocicleta
cable en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del
acelerador:
2 a 6 mm.
Juego libre
Brida
14 NC750X-45MJL8000.book Page 97 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
98
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
Limpieza del respiradero del
cárter motor
1.
Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor del propio tubo.
2.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
3.
Instale el tapón del tubo del respiradero
del cárter.
Tapón del tubo del
respiradero del cárter motor
14 NC750X-45MJL8000.book Page 98 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
99
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de la maneta de freno
Se puede ajustar la distancia entre la punta
de la maneta del freno y la empuñadura.
Método de ajuste
Gire el regulador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia adelante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que las manetas
funcionan correctamente antes de la
conducción.
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
Regulador
Marca de
referencia
Hacia delante
Maneta del freno
14 NC750X-45MJL8000.book Page 99 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro
100
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro
delantero para obtener la alineación
apropiada. Gire el piñón mediante un
destornillador Phillips incluido en el juego de
herramientas (
2 P. 72) hacia dentro o hacia
fuera según sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Piñón
Bajar
Elevar
Interruptor de la luz del freno
Tuerca de ajuste
A
B
14 NC750X-45MJL8000.book Page 100 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula
101
continuación
Mantenimiento
Ajuste de la altura de la cúpula
La altura de la cúpula se puede ajustar en 2
posiciones.
1.
Extraiga la cúpula extrayendo los tornillos
y las arandelas.
2.
Extraiga las tuercas y los adaptadores.
Arandelas
Arandelas
Tornillos
Tornillos
Cúpula
Tuercas
Adaptadores
14 NC750X-45MJL8000.book Page 101 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula
102
Mantenimiento
3.
Coloque los adaptadores en los agujeros
de la posición inferior o de la posición
superior.
4.
Instale las tuercas.
5.
Instale la cúpula.
6.
Instale y apriete los tornillos y las
arandelas.
Tuercas
Posición inferior Posición superior
Adaptadores
14 NC750X-45MJL8000.book Page 102 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS
permanece encendido) ......................
P. 104
Sobrecalentamiento (El indicador de alta
temperatura del refrigerante está
encendido).............................................. P. 105
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando.......................................... P. 106
Indicador de presión baja del aceite ........ P. 106
Indicador de avería (MIL) de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible)................. P. 106
Indicador del ABS (sistema de frenos
antibloqueo) (excepto NC750X) ............ P. 107
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la
posición del cambio durante la conducción ....
P. 108
Otras indicaciones de advertencia..........P. 109
Indicación de fallo del indicador de
combustible.......................................
P. 109
Pinchazo del neumático...........................P. 110
Problema eléctrico ...................................P. 118
La batería se agota ..................................P. 118
Bombilla fundida .....................................P. 118
Fusible fundido........................................P. 123
14 NC750X-45MJL8000.book Page 103 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
104
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor 2 P. 40
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería de la
PGM-FI (MIL) está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del
HISSpermanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición Run
2 P. 36, 39
Asegúrese de que el caballete lateral está
levantado.
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 123
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 77
Compruebe el estado de la batería
2 P. 118
Si el problema continúa, haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 104 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
105
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto
lo permitan las circunstancias del tráfico y
realice las siguientes comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición
ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
3.
Tras haberse enfriado el motor, compruebe
el nivel del refrigerante en el vaso de
expansión y si existe una fuga. 2 P. 84
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 84
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
14 NC750X-45MJL8000.book Page 105 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
106
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo permita
el tráfico y detenga rápidamente el motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario.
2 P. 78
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de
presión baja del aceite se encienda,
especialmente si el aceite está muy cerca o en
la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel
del aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Indicador de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 106 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo) (excepto NC750X)
107
Localización de averías
Indicador del ABS (sistema de
frenos antibloqueo) (excepto
NC750X)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si se
gira la rueda trasera mientras la motocicleta
está levantada del suelo. En este caso,
desconecte el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 10 km/h.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 107 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
108
Localización de averías
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la conducción
(NC750XD, NC700XD)
Si el indicador “-” se enciende mientras
conduce, puede tener un problema grave
con el sistema de transmisión de doble
embrague.
Estacione la motocicleta en un lugar seguro y
hágala inspeccionar en el concesionario.
Cabe la posibilidad de que pueda llegar hasta
el concesionario siguiendo este
procedimiento.
1.
Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF.
2.
Gire el interruptor de encendido a la
posición ON y arranque el motor.
Coloque la llave de contacto en posición OFF
y mueva la motocicleta hacia atrás y hacia
delante ligeramente (para desembragar las
marchas).
Gire el interruptor de encendido a la posición
ON de nuevo y arranque el motor.
Arranque el motor mientras aplica la maneta
del freno o presiona el pedal de freno.
Cuando se muestre una posición del cambio
en el indicador de posición del cambio,
puede conducir en esa marcha.
Lleve su motocicleta a su concesionario
conduciendo a una velocidad segura.
Algún daño le impide conducir.
Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario inmediatamente.
Si no se puede arrancar el motor:
Si todavía no se puede arrancar el motor:
Si puede cambiar del modo N a D:
Si no puede cambiar de N a modo D y el
indicador “-” parpadea:
14 NC750X-45MJL8000.book Page 108 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
109
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error,
el indicador de nivel de combustible se
comportará tal como se indica en la
ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 109 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
110
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de
una rueda requiere de herramientas
especiales y experiencia técnica. Le
recomendamos que este tipo de servicio se
realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su
concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que sustituya el
neumático.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 110 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
111
continuación
Localización de averías
(Excepto NC750X)
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y
nivelada.
2.
Cubra el lado derecho de la rueda
delantera y la pinza del freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No accione la maneta del freno
mientras la pinza del freno esté
desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la extracción.
Tornillos de
fijación
Sensor de velocidad de la
rueda (excepto NC750X)
Anillo generador de impulsos
(excepto NC750X)
Pinza del
freno
Cinta o
trapo
14 NC750X-45MJL8000.book Page 111 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
112
Localización de averías
4.
Afloje el tornillo de presión del eje.
5.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
6.
En el lado izquierdo, afloje y retire el
semieje delantero y extraiga los
casquillos laterales y la rueda.
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero hasta el
fondo, a través del brazo de la horquilla y
el cubo de la rueda.
3.
Apriete el semieje.
Semieje delantero
Tornillo de presión del eje
Par de apriete: 74 N·m (7,5 kgf·m).
14 NC750X-45MJL8000.book Page 112 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
113
continuación
Localización de averías
4.
Instale la pinza de freno y apriete los
tornillos de fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
5.
Baje la rueda delantera al suelo.
6.
Accione la maneta del freno y comprima
varias veces la horquilla.
7.
Apriete el tornillo de presión del eje.
8.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
9.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
AVISO
A la hora de instalar la pinza del freno en posición sobre
el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
14 NC750X-45MJL8000.book Page 113 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
114
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda
trasera para separarla del suelo utilizando un
caballete de seguridad o un dispositivo de elevación.
2.
(NC750XD, NC700XD)
Suelte el freno de estacionamiento.
3.
(NC750XD, NC700XD)
Extraiga los tornillos de fijación y extraiga
la pinza del freno de estacionamiento.
4.
Afloje la tuerca del eje trasero, las
contratuercas y gire las tuercas de ajuste
de forma que la rueda trasera pueda
moverse totalmente hacia adelante para
obtener el juego máximo de la cadena de
transmisión.
5.
Extraiga la tuerca del eje trasero.
Pernos de fijación (NC750XD, NC700XD)
Pinza del freno de estacionamiento
(NC750XD, NC700XD)
Sensor de velocidad de la
rueda (excepto NC750X)
Contratuerca
Tuerca del
eje trasero
Tuerca de ajuste
Arandelas
Anillo
generador
de impulsos
(excepto
NC750X)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 114 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
115
continuación
Localización de averías
6.
Extraiga la cadena de transmisión del
piñón de la rueda trasera, para ello
presione hacia adelante la rueda trasera.
7.
Extraiga el semieje trasero, el soporte de la
pinza del freno y la rueda trasera y los
casquillos laterales.
u Apoye el conjunto de la pinza del freno
de forma que no cuelgue del manguito
del freno. No retuerza el manguito del
freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos
que entran en contacto con las
pastillas.
u No accione el pedal del freno mientras
la rueda está desmontada.
u (NC750XD, NC700XD)
No apriete la maneta del freno de
estacionamiento mientras la rueda esté
desmontada.
Contratuerca
Semieje trasero
Tuerca de ajuste
Arandela
Cadena de
transmisión
14 NC750X-45MJL8000.book Page 115 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
116
Localización de averías
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
2.
Asegúrese que la ranura del soporte de la
pinza del freno se coloca en la orejeta del
basculante.
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
Basculante
Ranura
Orejeta
Soporte de la pinza
del freno
14 NC750X-45MJL8000.book Page 116 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
117
Localización de averías
3.
Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 91
4.
Instale y apriete la tuerca del eje trasero.
5.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
6.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces el pedal del freno y vuelva a
comprobar si la rueda gira libremente.
Vuelva a comprobar las ruedas si el freno
arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
7.
(NC750XD, NC700XD)
Instale la pinza de freno de
estacionamiento y apriete los tornillos de
fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno de
estacionamiento.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con
su concesionario tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 98 N·m (10,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 117 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
118
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Retire la batería de la motocicleta antes de
cargarla.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 142
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 118 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
119
continuación
Localización de averías
Bombilla del faro
1.
Extraiga el casquillo sin girar.
2.
Quite la tapa guardapolvo.
3.
Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Instale la tapa guardapolvo con la
marca “TOP” hacia arriba.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
Pasador
Bombilla
ZócaloTapa guardapolvo
Marca TOP
14 NC750X-45MJL8000.book Page 119 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
120
Localización de averías
Bombilla de la luz de posición
1.
Extraiga el casquillo sin girar.
2.
Saque la bombilla sin girarla.
3.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Bombilla de la luz del freno/del
piloto trasero
1.
Extraiga el tornillo A.
Bombilla
Zócalo
Tornillo A
14 NC750X-45MJL8000.book Page 120 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
121
continuación
Localización de averías
2.
Abra la parte inferior del guardabarros
trasero.
3.
Extraiga los tornillos B y el tornillo C.
4.
Extraiga el conjunto de la luz de freno/
piloto trasero.
5.
Gire el zócalo a la izquierda y extráigalo.
6.
Presione ligeramente la bombilla y gírela a
la izquierda.
7.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
8.
Instale y apriete el tornillo C.
Tornillo C Conjunto de luz de
freno/piloto trasero
Parte inferior del
guardabarros trasero
Tornillos B
Par de apriete: 6 N·m (0,6 kgf·m).
Zócalo
Bombilla
14 NC750X-45MJL8000.book Page 121 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
122
Localización de averías
Bombilla del intermitente
delantero/trasero
1.
Extraiga el tornillo y el casquillo.
2.
Desmonte las lentes y la junta de las lentes
del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela a
la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Utilice solamente la bombilla ámbar.
Bombilla
Lente del
intermitente
Tornillo
Junta de
la lente
Casquillo
14 NC750X-45MJL8000.book Page 122 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
123
continuación
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 64
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Abra la la caja portaequipajes.2 P. 52
2.
Extraiga la tapa de mantenimiento.2 P. 73
3.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
4.
Tire de los fusibles uno a uno con el
extractor de fusibles incluido en el juego
de herramientas y compruebe si alguno
de ellos está fundido. Sustituya un fusible
siempre por uno de repuesto de las
mismas características.
u Los fusibles de repuesto se encuentran
en la parte trasera de la tapa de la caja
de fusibles.
5.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de fusibles.
6.
Instale la tapa de mantenimiento.
7.
Cierre la caja portaequipajes.
(NC750X)
(NC750XA)
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de
repuesto
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de
repuesto
14 NC750X-45MJL8000.book Page 123 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
124
Localización de averías
(NC750XD, NC700XD)
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de
repuesto
14 NC750X-45MJL8000.book Page 124 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
125
Localización de averías
Fusible principal
1.
Abra la la caja portaequipajes. 2 P. 52
2.
Extraiga la tapa de mantenimiento.
2 P. 73
3.
Quite la batería. 2 P. 77
4.
Desconecte el conector del cable del
interruptor magnético del motor de
arranque.
5.
Extraiga el fusible principal y compruebe si
está fundido. Sustituya siempre un fusible
fundido por uno de repuesto del mismo
valor nominal.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
6.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Fusible
principal
Fusible principal de repuesto
Conector del cable
Interruptor magnético
del motor de arranque
AVISO
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 125 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Información
Llaves ........................................................P. 127
Instrumentos, controles y otras
características .....................................
P. 128
Combustibles que contienen alcohol......P. 131
Catalizador................................................P. 132
Cuidados de la motocicleta .....................P. 133
Almacenaje de la motocicleta .................P. 135
Transporte de la motocicleta...................P. 136
Usted y el medio ambiente .....................P. 137
Números de serie .....................................P. 138
14 NC750X-45MJL8000.book Page 126 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Llaves
127
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituirse en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor
del interruptor de encendido.
Llave de contacto
14 NC750X-45MJL8000.book Page 127 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Instrumentos, controles y otras características
128
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999999 cuando la
lectura supera 999999.
El cuentakilómetros parcial A vuelve a 0.0 cuando
la lectura supera 999.9; los medidores de
kilometraje medio por combustible y de consumo
de combustible se reinician al mismo tiempo.
El cuentakilómetros parcial B vuelve a 0.0 cuando
la lectura supera 999.9.
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
14 NC750X-45MJL8000.book Page 128 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Instrumentos, controles y otras características
129
continuación
Información
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición Run
, el indicador del HISS se enciende y se apaga
tras unos segundos para indicar que es posible
arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 104
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para
evitar o restaurar el parpadeo del indicador del
HISS:
1.
Con el interruptor de encendido activado,
mantenga presionado el botón A (
2 P. 22)
durante 2 segundos o más con el modo de
función de la pantalla en cuentakilómetros total.
u El indicador del HISS parpadea una vez.
2.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
HISS
14 NC750X-45MJL8000.book Page 129 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Instrumentos, controles y otras características
130
Información
El manual del propietario, así como la
documentación y el seguro pueden guardarse en
la bolsa de plástico para documentos situada en la
caja del manual del propietario.
2 P. 54
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Solo Marruecos
Solo Sudáfrica
Solo Singapur
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
14 NC750X-45MJL8000.book Page 130 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Combustibles que contienen alcohol
131
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) hasta el 10% por
volumen.
u La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
El uso de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 131 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Catalizador
132
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un convertidor
catalítico de tres vías. El catalizador contiene
metales preciosos que sirven como catalizadores
en las reacciones químicas a alta temperatura que
convierten en compuestos seguros los
hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO)
y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del
escape.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardeos, se cala
o no funciona correctamente, deténgase,
apague el motor y haga que revisen la
motocicleta.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 132 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Cuidados de la motocicleta
133
continuación
Información
Cuidados de la motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta
a conciencia después de circular por carreteras de
costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del
lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero,
los paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite sufren una reducción enorme de su
capacidad de frenado y pueden provocar un
accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta presenta piezas con la
pintura mate, no aplique cera a las superficies
de pintura mate.
Lavado
14 NC750X-45MJL8000.book Page 133 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Cuidados de la motocicleta
134
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua directamente a la caja
portaequipajes:
u El agua en la caja portaequipajes puede
dañar los documentos y otras pertenencias.
No dirija el agua al filtro de aire:
u El agua en el filtro de aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada con acabado mate:
u Utilice abundante agua y un paño suave o
una esponja para limpiar la superficie pintada
con acabado mate. Séquela con un paño
suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada con
acabado mate emplee detergente neutro.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos.
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y manchas:
Componentes de aluminio
Paneles y cúpula
14 NC750X-45MJL8000.book Page 134 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Almacenaje de la motocicleta
135
continuación
Información
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
jabón diluido y enjuague con abundante agua.
Evite el contacto de la gasolina, el líquido de
frenos o el detergente en los instrumentos, la
cúpula, los paneles o el faro delantero.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Almacenaje de la
motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 67
Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un calzo de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
Después de llover, extraiga el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Extraiga la batería (2 P. 77) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 135 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Transporte de la motocicleta
136
Información
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
14 NC750X-45MJL8000.book Page 136 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Usted y el medio ambiente
137
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
14 NC750X-45MJL8000.book Page 137 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Números de serie
138
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número de motor está estampado en la parte
trasera derecha del cárter.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número de bastidor
Número del motor
14 NC750X-45MJL8000.book Page 138 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
139
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
Modelo
NC750X/XA/XD
RC72
NC700XD
RC63
Longitud total 2.210 mm
Anchura total
Excepto el modelo
KO
840 mm
Modelo KO 825 mm
Altura total
Posición de la cúpula
Inferior 1.285 mm
Superior 1.300 mm
Distancia entre ejes 1.540 mm
Distancia libre al suelo mínima 165 mm
Ángulo de avance 27º 00´
Rodadura 110 mm
Peso neto del
vehículo
Excepto el modelo KO
NC750X
217 kg
NC750XA
219 kg
NC750XD
229 kg
NC700XD
226 kg
Modelo KO
NC750XA
220 kg
Capacidad de peso máximo*
1
209 kg
Capacidad de
carga máxima
(excepto el
modelo KO)
27 kg
Capacidad de
pasajeros
Piloto y 1 pasajero
Radio de giro
mínimo
3,0 m
Cilindrada
NC750X/XA/XD
745 cm
3
NC700XD
670 cm
3
Diámetro x carrera
NC750X/XA/XD
77,0 × 80,0 mm
NC700XD
73,0 × 80,0 mm
Relación de
compresión
10,7:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 91 o superior
Capacidad del
depósito
14,1 litros
Batería
NC750X/XA/XD
YTZ14S
12V-11,2 Ah (10 HR) /
11,8 Ah (20 HR)
NC700XD
YTZ12S
12 V-11,0 Ah (10 HR) /
11,6 Ah (20 HR)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 139 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Especificaciones
140
Especificaciones
Datos de servicio
Relación de
velocidades
NC750X/XA
1.ª 2,812
2.ª 1,894
3.ª 1,454
4.ª 1,200
5.ª 1,033
6.ª 0,837
NC750XD
1.ª 2,666
2.ª 1,904
3.ª 1,454
4.ª 1,200
5.ª 1,033
6.ª 0,864
NC700XD
1.ª 2,666
2.ª 1,904
3.ª 1,454
4.ª 1,200
5.ª 1,033
6.ª 0,837
Relaciones de
reducción
(primaria/final)
NC750X/XA
1,731 / 2,529
NC750XD
1,921 / 2,294
NC700XD
1,921 / 2,437
Tamaño del
neumático
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero
PIRELLI SCORPION TRAIL E
DUNLOP D609F
Trasero
PIRELLI SCORPION TRAIL
DUNLOP D609
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad
mínima de la
banda de
rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujías (estándar) IFR6G-11K (NGK)
Separación de
electrodos de
la bujía
(no
ajustable)
de 1,00 a 1,10 mm
Velocidad de ralentí 1.200 ± 100 rpm
Aceite de
motor
recomendado
Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda
Clasificación de servicio API SG o superior,
excluidos los aceites marcados con “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”, SAE
10W-30, JASO T 903 norma MA
14 NC750X-45MJL8000.book Page 140 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Especificaciones
141
Especificaciones
Capacidad de
aceite del
motor
NC750X/XA
Después del
drenaje
3,1 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
3,4 litros
Después del
desmontaje
3,7 litros
NC750XD, NC700XD
Después del drenaje
3,2 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
3,4 litros
Después del drenaje y
con cambio del filtro
de aceite del motor y
del embrague
3,4 litros
Después del
desmontaje
4,1 litros
Líquido de
frenos
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
1,69 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
Lubricante para cadena
de transmisión
recomendado
Lubricante para cadenas de
transmisión específicamente diseñado
para cadenas con juntas tóricas.
Si no estuviera disponible, utilice
aceite para engranajes SAE 80 o 90.
Juego de la cadena de
transmisión
30 a 40 mm
Cadena de transmisión
estándar
DID 520V0 o RK 520KHO
NC750X/XA
Nº de eslabones 114
NC750XD, NC700XD
Nº de eslabones 112
Tamaños de piñones
estándar
NC750X/XA
Piñón del motor 17T
Piñón de la rueda trasera 43T
NC750XD
Piñón del motor 17T
Piñón de la rueda trasera 39T
NC700XD
Piñón del motor 16T
Piñón de la rueda trasera 39T
14 NC750X-45MJL8000.book Page 141 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
Especificaciones
142
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Faro delantero 12V-60/55W
Luz del freno/piloto trasero 12V-21/5W
Luces intermitentes delanteras 12V-21W × 2
Luces intermitentes traseras 12V-21W × 2
Luz de posición 12V-5W
Fusible principal 30A
Otros fusibles
NC750X
15 A, 7,5 A
Excepto
NC750X
30 A, 15 A, 7,5 A
Tornillos de la tapa de mantenimiento 3 N·m (0,3 kgf·m)
Tornillo de drenaje de aceite del motor 30 N·m (3,1 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Semieje de la rueda delantera 74 N·m (7,5 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza del freno
de la rueda delantera
30 N·m (3,1 kgf·m)
Tornillo de presión del eje de la rueda
delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Tuerca del eje de la rueda trasera 98 N·m (10,0 kgf·m)
Contratuercas del ajustador de la cadena
de transmisión
21 N·m (2,1 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza del freno
de estacionamiento
31 N·m (3,2 kgf·m)
Tornillo C del conjunto de
luz de freno/piloto trasero
6 N·m (0,6 kgf·m)
14 NC750X-45MJL8000.book Page 142 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
143
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
Accesorios.................................................. 16
Accesorios de protección.......................... 11
Aceite
Motor ................................................ 65, 78
Acelerador................................................. 97
Ajuste del reloj digital .............................. 31
Almacenaje
Caja portaequipajes ................................. 52
Casco....................................................... 53
Equipo ..................................................... 52
Juego de herramientas ............................. 54
Manual del propietario..................... 54, 130
Almacenaje de la motocicleta................ 135
Arranque del motor.................................. 40
Asiento trasero.......................................... 50
B
Batería ................................................. 63, 77
Bloqueo de la dirección...................... 37, 39
Bombilla
Faro ....................................................... 119
Intermitentes delanteros......................... 122
Intermitentes traseros ............................. 122
Luz de posición....................................... 120
Luz del freno/piloto trasero..................... 120
Botón de arranque........................ 36, 39, 40
Botón de la bocina .............................. 36, 39
C
Caballete lateral........................................ 89
Cadena de transmisión ............................. 90
Caja portaequipajes .................................. 52
Cambios de marcha................................... 43
Carenado inferior...................................... 74
Catalizador .............................................. 132
Combustible
Capacidad del depósito ............................ 51
Indicador ............................................ 27, 28
Recomendado .......................................... 51
Restante ............................................. 27, 28
Combustibles que contienen alcohol..... 131
Consejos sobre la carga............................. 17
Cuentakilómetros parcial.................. 23, 128
Cuentakilómetros total..................... 23, 128
Cuidados de la motocicleta .................... 133
14 NC750X-45MJL8000.book Page 143 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
144
ÍNDICE
Cúpula...................................................... 101
E
Equipo
Juego de herramientas ....................... 54, 72
Manual del propietario ..................... 54, 130
Especificaciones....................................... 139
Estacionamiento........................................ 14
Etiqueta del color...................................... 62
Etiquetas ...................................................... 6
Extracción
Carenado inferior ............................... 74, 75
Clip .......................................................... 76
Tapa de mantenimiento............................ 73
F
Filtro de aceite del embrague .................. 82
Frenado...................................................... 12
Freno de estacionamiento .................. 38, 88
Frenos
Desgaste de las pastillas............................ 87
Freno de estacionamiento......................... 88
Líquido ............................................... 66, 86
Fusibles...............................................64, 123
G
Gasohol ....................................................131
Gasolina..............................................51, 131
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante......................................34, 105
Indicador de la posición del cambio.........29
Indicador de luz de carretera....................35
Indicador de presión baja del
aceite ................................................34, 106
Indicador de punto muerto ......................35
Indicador del ABS (sistema de
frenos antibloqueo).........................34, 107
Indicador del freno de estacionamiento..35
Indicador del HISS..............................35, 104
Indicadores.................................................34
Indicadores de advertencia
encendidos .............................................106
Indicadores de los intermitentes ..............35
Instrumentos..............................................22
14 NC750X-45MJL8000.book Page 144 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
145
ÍNDICE
Interruptor AT/MT .................................... 39
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento....................................... 38
Interruptor de control de luz de
adelantamiento....................................... 36
Interruptor de encendido............. 37, 39, 40
Interruptor de la intensidad de la luz
de los faros ........................................ 36, 38
Interruptor de la luz del freno............... 100
Interruptor de las luces de
emergencia........................................ 36, 38
Interruptor N-D......................................... 39
Interruptores............................................. 36
J
Juego de herramientas............................. 72
K
Kit de reparación .................................... 110
L
Lavado de la motocicleta ....................... 133
Límite de peso........................................... 17
Límite de peso máximo............................. 17
Límites de carga ........................................ 17
Llave de contacto .................................... 127
Localización de averías ........................... 103
M
Maneta de freno ....................................... 99
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 61
Importancia .............................................. 57
Programa ................................................. 58
Seguridad................................................. 57
Medio ambiente...................................... 137
Modificaciones .......................................... 16
Modo AT ............................ 29, 44, 46, 47, 48
Modo D .............................. 29, 44, 46, 47, 48
Modo MT ........................... 29, 44, 46, 47, 48
Modo S..................................... 29, 44, 46, 48
14 NC750X-45MJL8000.book Page 145 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
146
ÍNDICE
Motor
Aceite................................................. 65, 78
Arranque.................................................. 40
Filtro de aceite.......................................... 80
Interruptor de parada ........... 36, 39, 40, 128
Número.................................................. 138
Parada.................................................... 128
Sobrecalentamiento................................ 105
Motor ahogado......................................... 40
N
Neumáticos
Pinchazo................................................. 110
Presión de aire.......................................... 68
Sustitución ....................................... 68, 110
Número del bastidor............................... 138
Números de serie..................................... 138
P
Palanca de cambios DCT ........................... 47
Parada del motor .................................... 128
Pictogramas ................................................. 6
Portacascos ................................................ 55
Precauciones de conducción .....................12
Precauciones de seguridad........................11
Problema eléctrico...................................118
R
Recomendaciones
Refrigerante..............................................67
Recomendación
Aceite .......................................................65
Combustible .............................................51
Refrigerante.........................................67, 84
Reglaje del faro .......................................100
Repostaje....................................................50
Respiradero del cárter motor....................98
Ruedas
Extracción de la rueda delantera .............111
Extracción de la rueda trasera .................114
S
Selector de cambios...................................38
Sistema de corte del encendido
Sensor de inclinación ..............................130
14 NC750X-45MJL8000.book Page 146 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
147
ÍNDICE
Sistema de desconexión del encendido
Caballete lateral ....................................... 89
Sistema de desconexión del encendido
en el caballete lateral ............................. 89
Sistema de embrague............................... 94
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)...... 13
Situación de las piezas.............................. 18
Sobrecalentamiento ............................... 105
T
Tacómetro ........................................... 27, 28
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (inyección programada
de combustible)............................. 34, 106
Transporte de la motocicleta ................. 136
V
Velocímetro......................................... 27, 28
14 NC750X-45MJL8000.book Page 147 Thursday, August 22, 2013 6:12 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Honda Motor NC750X El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para