Honda VT750C El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2011 Honda Motor Co., Ltd.
12 VT750-35MEG600.book Page 1 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
VT750CS ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
VT750CS
E, III E Reino Unido, Irlanda
ED, II ED Ventas directas a Europa
KO Corea
12 VT750-35MEG600.book Page 2 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
este manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con el
manejo o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el sentido
común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
12 VT750-35MEG600.book Page 3 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 31
Localización de averías P. 70
Información P. 90
Especificaciones P. 103
ÍNDICE P. 106
12 VT750-35MEG600.book Page 4 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga...........................................................P. 17
12 VT750-35MEG600.book Page 2 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados.
2 P. 11
Asegúrese de que se encuentra física y
mentalmente capacitado, sin haber consumido
alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted
como su pasajero utilizan cascos para motocicletas
y elementos protectores debidamente
homologados. Indique al pasajero que se agarre a
la correa del sillín o a su cintura, inclinándose con
usted en las curvas y manteniendo los pies en las
estriberas, incluso mientras la motocicleta es
parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo
de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y
tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
12 VT750-35MEG600.book Page 3 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 16).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia
de emergencia si es necesario. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
12 VT750-35MEG600.book Page 4 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas y
manetas de control, los frenos y las ruedas.
Conduzca con lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la consciencia y puede ser
mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
o parcialmente cerrado pequeño, el aire que
respira podría contener una cantidad peligrosa de
monóxido de carbono. Jamás ponga en marcha la
motocicleta en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
12 VT750-35MEG600.book Page 5 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Excepto el modelo KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
12 VT750-35MEG600.book Page 6 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
12 VT750-35MEG600.book Page 7 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 194 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 18 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
12 VT750-35MEG600.book Page 8 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo piloto]
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
[Piloto y pasajero]
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 120/90-17M/C 64S
Trasero 160/80-15M/C 74S
Marca del neumático: DUNLOP
Delantero D404FG
Trasero D404
Marca del neumático: BRIDGESTONE
Delantero G701
Trasero G702
Marca del neumático: CHENG SHIN
Delantero M6002
Trasero M6011R
12 VT750-35MEG600.book Page 9 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
12 VT750-35MEG600.book Page 10 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Mantenga las manos del pasajero en la correa
del sillín o en la cintura del conductor y los pies
en las estriberas mientras conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado,
así como protección ocular y ropas protectoras de
alta visibilidad. Conduzca siempre alerta,
adaptándose a las condiciones climatológicas y de
la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta visibilidad y
pantalones resistentes de conducción (o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
12 VT750-35MEG600.book Page 11 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
corre el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez el freno trasero y el delantero.
Rodaje
Frenos
12 VT750-35MEG600.book Page 12 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
ABS combinado
Su motocicleta dispone de un sistema de frenos
que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos
delantero y trasero.
La distribución de la fuerza de frenado aplicada a
los frenos delantero y trasero es diferente al
accionar solamente la maneta o solamente el
pedal.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice
a la vez la maneta y el pedal del freno.
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para
impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas
fuertes. Para garantizar un correcto
funcionamiento del ABS utilice siempre los
neumáticos recomendados.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al accionar los frenos. Esto
es normal.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
12 VT750-35MEG600.book Page 13 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese de que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Detenga el motor y retire la llave.
2.
Baje el caballete lateral.
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5.
Bloquee la dirección. 2 P. 25
Estacionamiento
12 VT750-35MEG600.book Page 14 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Precauciones de conducción
15
Seguridad de la motocicleta
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 95
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezclas
de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
12 VT750-35MEG600.book Page 15 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Accesorios y modificaciones
16
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiadas pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
12 VT750-35MEG600.book Page 16 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Carga
17
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Capacidad máxima de
carga P. 103
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
12 VT750-35MEG600.book Page 17 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Depósito del líquido del freno trasero (P62)
Regulador de precarga del muelle de la suspensión trasera (P68)
Depósito del líquido del freno
delantero
(P62)
Maneta del freno delantero
Puño del acelerador
(P50)
Bloqueo de la dirección
(P25)
Tapón de llenado/varilla de comprobación de nivel del aceite del motor (P 54 )
Batería (P49 )
Tubo respiradero del cárter
motor
(P51)
Tapón de llenado de combustible
(P28)
Pedal del freno trasero
12 VT750-35MEG600.book Page 18 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
19
Guía de funcionamiento
Caja de fusibles (P88)
Palanca de cambios
(P27)
Caballete lateral (P67)
Sillín (P48)
Tapón del orificio de llenado
de aceite del grupo final
(P60)
Maneta del embrague
(P64)
Fusible principal (P89)
Vaso de expansión del refrigerante
(P58)
Perno de drenaje de aceite del motor
(P56)
Perno de drenaje de aceite
del grupo final
(P61)
Interruptor de encendido (P25)
Fusible FI (P89)
Regulador de precarga del
muelle de la suspensión
trasera
(P68)
12 VT750-35MEG600.book Page 19 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
12 VT750-35MEG600.book Page 20 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
21
Guía de funcionamiento
Para ajustar el reloj:
!a Conecte el interruptor de encendido.
!b Presione y mantenga presionado el botón de
selección/reinicio hasta que los dígitos de la
hora comiencen a parpadear.
!c Presione el botón de selección/reinicio hasta
que se muestre la hora que desee.
!d Presione y mantenga presionado el botón de
selección/reinicio. Los dígitos de los minutos
comienzan a parpadear.
!e Presione el botón de selección/reinicio hasta
que se muestren los minutos que desee.
!f Presione y mantenga presionado el botón de
selección/reinicio. El reloj está ajustado.
u La hora también puede ajustarse si
desconecta el interruptor de encendido.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón durante unos 30 segundos.
12 VT750-35MEG600.book Page 21 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
22
Guía de funcionamiento
Indicadores
Indicador de presión baja del aceite
Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P73)
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P74)
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Indicador de alta
temperatura del
refrigerante
Si se enciende mientras conduce:
(P72)
Se enciende brevemente cuando se
conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la
posición RUN .
Si se enciende mientras el motor está
en marcha:
(P73)
12 VT750-35MEG600.book Page 22 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
23
Guía de funcionamiento
Indicador del HISS (P92)
Se enciende brevemente cuando se conecta
el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la
posición RUN . Se apaga si la llave de
contacto dispone de la codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas
al desconectar el interruptor de encendido.
Indicador de luz de carretera
Indicador de combustible
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se enciende cuando la cantidad restante de combustible es:
aproximadamente 3,3 litros
Indicador de los intermitentes
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión
se encuentra en punto muerto.
12 VT750-35MEG600.book Page 23 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
24
Guía de funcionamiento
Interruptores
Interruptor de parada del
motor
Debe mantenerse normalmente
en la posición RUN .
u En caso de emergencia,
póngalo en la posición OFF
para parar el motor.
Botón de arranque
El faro delantero se apaga
cuando se utiliza el motor de
arranque.
Botón de la bocina
Interruptor del intermitente
u Al presionar el interruptor se apaga el
intermitente.
Interruptor de la intensidad de la luz de los faros
: Luz de carretera
: Luz de cruce
12 VT750-35MEG600.book Page 24 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
25
Guía de funcionamiento
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico.
u La llave puede retirarse cuando se encuentra en
la posición OFF.
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
ON
Activa el sistema
eléctrico para el
arranque/
conducción
OFF
Apaga el motor
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Inserte la llave y gírela 180° en el sentido de las
agujas del reloj mientras presiona.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Inserte la llave, presione con ella y gírela 18
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Presionar
Llave de contacto
!a
!b
Girar
12 VT750-35MEG600.book Page 25 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
26
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar
la motocicleta con la transmisión en una
marcha siempre que el caballete lateral esté
levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
!a
!d
!c
!b
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de
revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante
más de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de
escape.
N
12 VT750-35MEG600.book Page 26 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
27
Guía de funcionamiento
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y pulse el botón
de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P71)
Cambios de marcha
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de cinco marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cuatro arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
2
5
4
3
1
12 VT750-35MEG600.book Page 27 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
28
Guía de funcionamiento
Repostaje
No llenar con combustible por encima del cuello de llenado.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito: 14,5 litros
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
(P15)
Apertura del tapón de llenado del combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y
gírela en el sentido de las agujas del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Tras el repostaje, alinee el cierre del tapón de llenado del
combustible con la ranura del cuello de llenado. Presione el
tapón de llenado del combustible sobre el cuello de
llenado hasta que se cierre y quede bloqueado.
!b Retire la llave y cierre la tapa.
u
La llave no puede retirarse si el tapón no queda bloqueado.
Tapón de llenado del combustible
Llave de
contacto
Tapa de la cerradura
Cuello de llenado
Nivel de combustible (máx.)
Abertura de
llenado del
combustible
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados el
calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en
exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
12 VT750-35MEG600.book Page 28 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
29
continuación
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
La bolsa para documentos se encuentra bajo el sillín. El juego de herramientas se encuentra detrás
de la tapa lateral izquierda.
Extracción del sillín (P48)
Extracción de las tapas laterales (P47 )
Bolsa para documentos
Juego de herramientas
12 VT750-35MEG600.book Page 29 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
30
Equipo de almacenaje (Continuación)
Guía de funcionamiento
El portacascos se encuentra en el lado
izquierdo, debajo del sillín.
Desbloqueo
Inserte la llave de contacto y gírela en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Bloqueo
!a Cuelgue el casco en el pasador de sujeción y
empuje dicho pasador para bloquearlo.
!b Extraiga la llave.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
aparcado.
Llave de contacto
Pasador de sujeción
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría tener lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras esté aparcado. No conduzca
con un casco en el portacascos.
12 VT750-35MEG600.book Page 30 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento............... P. 32
Programa de mantenimiento.................... P. 33
Fundamentos del mantenimiento ............ P. 36
Juego de herramientas.............................. P. 46
Desmontaje e instalación de los componentes del
carenado....................................................................
P. 47
Tapas laterales .......................................... P. 47
Sillín.......................................................... P. 48
Batería ...................................................... P. 49
Acelerador.................................................. P. 50
Respiradero del cárter motor.................... P. 51
Bujías .......................................................... P. 52
Aceite del motor ........................................P. 54
Refrigerante ...............................................P. 58
Aceite del grupo final ................................P. 60
Frenos .........................................................P. 62
Embrague ...................................................P. 64
Caballete lateral .........................................P. 67
Otros ajustes ..............................................P. 68
Suspensión trasera ....................................P. 68
Reglaje del faro delantero..........................P. 69
Interruptor de la luz del freno....................P. 69
12 VT750-35MEG600.book Page 31 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
32
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para proteger
su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar
averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es
responsabilidad del propietario. Asegúrese de inspeccionar
la motocicleta antes de cada conducción, realice las
comprobaciones periódicas especificadas en el Programa de
mantenimiento.
2 P. 33
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral o un soporte
de mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
12 VT750-35MEG600.book Page 32 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
33
continuación
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
12 VT750-35MEG600.book Page 33 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Programa de mantenimiento
34
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su
concesionario, a menos que cuente con las herramientas
necesarias y que tenga las capacidades técnicas requeridas.
Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller
Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Reemplazar
: Limpiar
Frecuencia
Elementos
Lectura del odómetro
*1
× 1.000 km 1 6 12 18 24 30 36
Consulte
la página
× 1.000 mi 0,6 4 8 12 16 20 24
Mes 6 12 18 24 30 36
Línea de combustible
Funcionamiento del acelerador
50
Filtro de aire
*2
Respiradero del cárter motor
*3
51
Bujías 52
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 54
Filtro de aceite del motor 55
Refrigerante del radiador
*4
58
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro
secundario de aire
I I I
I I I
R R
I
R
I
R
I
R
I I I I
R R R R
R R R R
I I
R
I I I
I
I
I
I
R
12 VT750-35MEG600.book Page 34 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Programa de mantenimiento
35
Mantenimiento
Notas:
*1 : Cuando las indicaciones del odómetro sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*4 : Cambie cada 2 años, o al cumplirse los intervalos indicados por el odómetro, lo que acontezca primero. El trabajo de sustitución exige
conocimientos de mecánica.
Frecuencia
Elementos
Lectura del odómetro
*1
× 1.000 km 1 6 12 18 24 30 36
Consulte
la página
× 1.000 mi 0,6 4 8 12 16 20 24
Mes 6 12 18 24 30 36
Aceite del grupo final 60
Líquido de frenos
*4
62
Desgaste de las pastillas del freno 63
Sistema de frenos 36
Interruptor de la luz del freno 69
Reglaje del faro delantero 69
Sistema de embrague 64
Caballete lateral 67
Suspensión 68
Tuercas, pernos y elementos de
sujeción
Ruedas/Neumáticos 42
Cojinetes de la pipa de la
dirección
I I
R
I I
R
I I
R
I I I I I I
I I I I
I I I
I I I
I I I I I I I
I I I
I I I
I
I
I
I
I I I I I I I
I
I
I
I
12 VT750-35MEG600.book Page 35 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
36
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es
responsabilidad del usuario realizar una
inspección previa a la conducción y
asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La
inspección previa a la conducción es
imprescindible, no sólo por razones de
seguridad, sino porque cualquier avería,
aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible: llene el depósito
cuando sea necesario.
2 P. 28
Acelerador: compruebe si se abre suavemente y
si se cierra por completo en cualquier posición
que se ponga el manillar.
2 P. 50
Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas.
2 P. 54
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese
necesario. Compruebe si hay fugas.
2 P. 58
Frenos: compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 62, 63
Luces y bocina: compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor:
compruebe que funciona adecuadamente.
2 P. 24
Embrague − Compruebe el
funcionamiento;
Ajuste el juego libre si fuese necesario.
2 P. 64
Sistema de corte del encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente. 2 P. 67
Ruedas y neumáticos: compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
es necesario. 2 P. 42
Inspección previa a la circulación
12 VT750-35MEG600.book Page 36 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
37
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra en el
bastidor detrás de la tapa lateral izquierda.
2 P. 47
Sustitución de las piezas
Etiqueta del color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a
Honda puede hacer que su
motocicleta resulte insegura y
provoque un accidente en el que
puede resultar gravemente herido, o
incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
12 VT750-35MEG600.book Page 37 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
38
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 49
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
12 VT750-35MEG600.book Page 38 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
39
continuación
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 88
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 105
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
12 VT750-35MEG600.book Page 39 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
40
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario. El aceite
sucio o viejo debe cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 104
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, marcados como
“Energy Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del aceite
No recomendado Recomendado
12 VT750-35MEG600.book Page 40 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
41
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
Pro Honda HP es una solución premezclada de
anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Líquido de frenos
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Aceite del grupo final
Aceite del grupo final recomendado:
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión.
12 VT750-35MEG600.book Page 41 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
42
Mantenimiento
Realice un servicio más frecuente al conducir con
lluvia, a máxima velocidad o después de lavarla o
haber volcado. Hágale el servicio si los sedimentos
acumulados pueden verse en la sección
transparente del tubo de drenaje.
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Respiradero del cárter motor Neumáticos (inspección/sustitución)
12 VT750-35MEG600.book Page 42 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
43
continuación
Mantenimiento
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura.
Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los neumáticos
cuando se alcance la profundidad mínima de la banda de rodadura.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
12 VT750-35MEG600.book Page 43 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
44
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 104
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Recuerde sustituir la cámara siempre que
sustituya el neumático. La cámara vieja
probablemente se haya estirado y podría fallar si
la instala en un neumático nuevo.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar la conducción y la estabilidad
de la misma, lo que podría dar lugar a
un accidente que le podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
12 VT750-35MEG600.book Page 44 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Fundamentos del mantenimiento
45
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplador con aire o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
12 VT750-35MEG600.book Page 45 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
46
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas se encuentra en el
compartimiento situado detrás de la tapa
lateral izquierda. 2 P. 47
Con las herramientas incluidas en el juego
puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas.
Llave fija de dos bocas de 8 mm
Destornillador Phillips número 2
Destornillador número 2
Llave hexagonal de 6 mm
12 VT750-35MEG600.book Page 46 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
47
Mantenimiento
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
Tapas laterales
Es necesario extraer la tapa lateral izquierda
para acceder al juego de herramientas y a la
etiqueta del color, así como para comprobar
los fusibles.
Es necesario extraer la tapa lateral derecha
para extraer la rueda trasera.
Las tapas laterales derecha e izquierda se
pueden extraer de la misma forma.
Extracción
1.
Tire de la tapa lateral con cuidado hacia
fuera hasta sacar las trabillas de los ojetes
de goma.
2.
Extraiga la tapa lateral.
Instalación
1.
Alinee las trabillas con los ojetes de goma.
2.
Presione las trabillas hacia dentro.
Ojetes de goma
Tapa lateral
izquierda
Trabillas
Ojetes de goma
Tapa lateral derecha
Trabillas
12 VT750-35MEG600.book Page 47 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Sillín
48
Mantenimiento
Sillín
Extracción
1.
Extraiga el perno A y los pernos B.
2.
Tire del sillín hacia atrás y levántelo,
asegurándose de que el reflector está
firmemente sujeto al guardabarros
trasero.
Instalación
1.
Inserte la pestaña del sillín en el rebaje que
se encuentra debajo del bastidor.
2.
Compruebe que el reflector se encuentra
sujeto al guardabarros trasero y, a
continuación, apriete firmemente el perno
A y los pernos B.
Pernos B
Sillín
Rebaje
Reflector
Pestaña
del sillín
Perno A
12 VT750-35MEG600.book Page 48 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Batería
49
Mantenimiento
Batería
El reloj se reiniciará a 0:00 si se desconecta la
batería.
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 48
2.
Extraiga la bolsa para documentos.
3.
Extraiga la cubierta de la batería
extrayendo el tornillo.
4.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
5.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
6.
Extraiga la batería con cuidado de no
caigan las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo + en primer lugar. Asegúrese de que
los pernos y las tuercas están apretados.
Para saber como manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 38
La batería se agota 2 P. 84
Batería
Cubierta de la batería
Terminal positivo
Terminal
negativo
Tornillo
12 VT750-35MEG600.book Page 49 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
50
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el acelerador
gira con suavidad desde la posición de cierre total a
abertura completa en todas las posiciones de la
dirección y que el juego libre del acelerador es el
correcto. Si el acelerador no se mueve con suavidad,
no se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Ajuste del juego libre del
acelerador
1.
Deslice la funda guardapolvo del cable.
2.
Afloje la contratuerca.
3.
Gire el regulador hasta que el juego libre
sea de entre 2 y 6 mm.
4.
Apriete la contratuerca, vuelva a colocar la
funda guardapolvo del cable e
inspeccione de nuevo el funcionamiento
del acelerador.
Juego libre en la brida del puño del
acelerador:
2 a 6 mm.
Juego libre
Brida
Puño del acelerador
Regulador
Contratuerca
Funda guardapolvo
del cable
12 VT750-35MEG600.book Page 50 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
51
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
Cambio del respiradero del
cárter motor
1.
Extraiga el tubo respiradero del cárter
motor y drene los sedimentos.
2.
Vuelva a instalar el tubo respiradero del
cárter motor.
Tubo
respiradero del
cárter motor
12 VT750-35MEG600.book Page 51 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
52
Mantenimiento
Bujías
Comprobación de las bujías
Para conocer las bujías recomendadas,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 104
Emplee sólo el tipo de bujía recomendado del
rango térmico recomendado.
1.
Desconecte los capuchones de las bujías.
2.
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de las bujías.
3.
Extraiga las bujías mediante una llave para
bujías.
4.
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, gastados o
tienen acumulaciones de carbonilla.
u Si el desgaste o las acumulaciones de
carbonilla fuesen importantes, cambie
la bujía.
u Limpie las bujías mojadas o sucias con
un limpiador de bujías o, si esto no
fuese suficiente, utilice un cepillo de
alambre.
AVISO
El empleo de bujías de un rango térmico inadecuado puede
causar daños en el motor.
Capuchón de la bujía
12 VT750-35MEG600.book Page 52 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Bujías u Comprobación de las bujías
53
Mantenimiento
5.
Compruebe la separación entre los
electrodos de la bujía empleando una
galga de alambre.
u Si es necesario efectuar el ajuste, doble
con cuidado el electrodo lateral.
6.
Asegúrese de que la arandela de la bujía
esté en buenas condiciones.
7.
Estando colocada la arandela, enrosque la
bujía con la mano para evitar dañar la
rosca.
8.
Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse asentado
Si instala una bujía nueva, apriétela en
dos pasos para evitar que se afloje:
9.
Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías. Tenga cuidado para evitar que
algún cable o alambre quede pellizcado.
La separación debe ser:
de 0,80 a 0,90 mm
Separación de
electrodos de la
bujía
Electrodo lateral
a) Primero, apriete la bujía:
NGK: 3/4 de vuelta después de
haberse asentado.
DENSO: 1/2 de vuelta después de
haberse asentado.
b) Luego, afloje la bujía.
c) Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse asentado.
AVISO
Las bujías incorrectamente apretadas pueden causar daños
en el motor. Si la bujía está demasiado floja, puede dañarse
un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, puede
dañarse la rosca.
12 VT750-35MEG600.book Page 53 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
54
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
Extraiga el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite y
límpiela.
4.
Inserte el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite hasta
que se asiente pero no la enrosque.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior del tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
5.
Coloque en posición el tapón de llenado/
varilla de comprobación del nivel de aceite.
Tapón de llenado/varilla de comprobación
del nivel de aceite
Nivel
superior
Nivel
inferior
12 VT750-35MEG600.book Page 54 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Aceite del motor u Adición de aceite de motor
55
continuación
Mantenimiento
Adición de aceite de motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite de motor recomendado.
2 P. 40
1.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u
Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y nivelada
para comprobar el nivel del aceite.
u
No llene por encima de la marca de nivel superior.
u
Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar en posición el tapón de
llenado/varilla de comprobación del nivel
de aceite.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 40
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda
que el mantenimiento de la motocicleta se
lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o insuficiente de
aceite puede producir daños al motor. No mezcle diferentes
marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y
al funcionamiento del embrague.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
12 VT750-35MEG600.book Page 55 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
56
Mantenimiento
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3 minutos.
3.
Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
5.
Retire el tapón de llenado/varilla de comprobación
del nivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela
de estanqueidad para drenar el aceite.
6.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta vieja
no se queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
Perno de drenaje
Arandela de estanqueidad
Filtro de aceite
Junta de goma
12 VT750-35MEG600.book Page 56 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
57
Mantenimiento
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
8.
Instale el filtro de aceite nuevo y
apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (
2 P. 40) y coloque el
tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 54
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
2,6 litros
Al cambiar solo el aceite:
2,5 litros
12 VT750-35MEG600.book Page 57 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
58
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel UPPER
y LOWER en el vaso de expansión.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Vaso de expansión
Nivel UPPER
Nivel LOWER
Tapón del vaso
de expansión
12 VT750-35MEG600.book Page 58 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Refrigerante u Adición de refrigerante
59
Mantenimiento
Adición de refrigerante
1.
Si el nivel del refrigerante queda por
debajo del nivel LOWER, añada el
refrigerante recomendado
2 P. 41 hasta
que el nivel alcance la marca de nivel
UPPER.
Añada líquido solamente por el tapón del
vaso de expansión y no retire el tapón del
radiador.
2.
Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
3.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
12 VT750-35MEG600.book Page 59 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
60
Mantenimiento
Aceite del grupo final
Comprobación del aceite del
grupo final
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
2.
Extraiga el tapón del orificio de llenado del
aceite.
3.
Compruebe el nivel de aceite. Debe estar
al ras con el borde inferior del orificio de
llenado de aceite.
Adición de aceite del grupo
final
Si el nivel de aceite del grupo final es bajo,
compruebe la existencia de fugas. Añada el
aceite de grupo final recomendado (
2 P. 41)
hasta que el nivel alcance el borde inferior de
la abertura.
1.
Vierta el aceite de grupo final en el orificio
de llenado de aceite hasta que alcance el
borde inferior de la abertura.
u No llene por encima del borde inferior
del orificio de llenado de aceite.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en el orificio de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado del aceite y apriételo.
Borde inferior
Tapón del orificio de llenado de aceite
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m).
12 VT750-35MEG600.book Page 60 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Aceite del grupo final u Cambio del aceite del grupo final
61
Mantenimiento
Cambio del aceite del grupo
final
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
2.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
3.
Retire el tapón del orificio de llenado del
aceite, el perno de drenaje y la arandela
de estanqueidad para drenar el aceite.
4.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
5.
Llene el grupo final con el aceite
recomendado. 2 P. 41
6.
Compruebe el nivel de aceite. Debe estar
al ras con el borde inferior del orificio de
llenado de aceite.
7.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado del aceite y apriételo.
8.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Borde inferior
Perno de
drenaje
Arandela de
estanqueidad
Tapón del orificio de
llenado de aceite
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m).
Aceite necesario:
160 cm
3
.
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m).
12 VT750-35MEG600.book Page 61 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
62
Mantenimiento
Frenos
Comprobación del líquido de frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda por
encima de la marca de nivel LOWER.
3.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que
el nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de
los depósitos del líquido del freno queda por
debajo de la marca de nivel LOWER o el
juego libre de la maneta o del pedal del freno
llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste
de las pastillas del freno. Si éstas no se
encuentran desgastadas, es probable que
exista una fuga. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Depósito del líquido
del freno delantero
Marca de nivel LOWER
Depósito del líquido
del freno trasero
Marca
de nivel
UPPER
Marca
de nivel
LOWER
12 VT750-35MEG600.book Page 62 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Frenos u Inspección de las pastillas de freno
63
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las ranuras de las pastillas de
freno.
Las pastillas deben sustituirse si una
pastilla está desgastada hasta el indicador.
Las pastillas deben sustituirse si una
de las pastillas está gastada hasta el fondo
del indicador.
1.
Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha de freno simultáneamente.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Pastilla del freno
Disco
Indicador de
desgaste
Indicador de
desgaste
Pastilla del freno
Disco
Indicador de
desgaste
12 VT750-35MEG600.book Page 63 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
64
Mantenimiento
Embrague
Comprobación del embrague
Comprobación del juego libre de la
maneta del embrague
Compruebe el juego libre de la maneta del embrague.
Compruebe que el cable del embrague no
esté retorcido y que no muestre señales de
desgaste. Si fuera necesario, haga que se lo
cambien en su concesionario.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en comercios
especializados para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
Juego libre en la maneta del embrague:
de 10 a 20 mm
Juego libre
Maneta del embrague
12 VT750-35MEG600.book Page 64 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague
65
continuación
Mantenimiento
Ajuste del juego libre de la
maneta del embrague
Ajuste superior
Intente primero el ajuste con el regulador
superior del cable del embrague.
1.
Afloje la contratuerca superior.
2.
Gire el regulador superior del cable del
embrague hasta que el juego libre sea de
10 a 20 mm.
3.
Apriete la contratuerca superior y
compruebe de nuevo el juego libre.
Ajuste inferior
Si el regulador del cable del embrague está
roscado hasta cerca de su límite, o no puede
lograrse el juego libre correcto, intente el
ajuste con la tuerca de ajuste inferior.
Regulador superior del
cable del embrague
Contratuerca superior
+
12 VT750-35MEG600.book Page 65 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague
66
Mantenimiento
1.
Afloje la contratuerca superior y gire el
regulador superior del cable del embrague
por completo hacia dentro (para obtener
el juego libre máximo). Apriete la
contratuerca superior.
2.
Afloje la contratuerca inferior.
3.
Gire la tuerca de ajuste inferior hasta que
el juego libre de la maneta del embrague
sea de 10 a 20 mm.
4.
Apriete la contratuerca inferior y
compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
5.
Ponga en marcha el motor, tire de la
maneta del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese de que el motor no
se pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la maneta
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta deberá moverse con suavidad
y acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario.
Tuerca de ajuste inferior
Contratuerca inferior
+
12 VT750-35MEG600.book Page 66 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
67
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el perno
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del muelle.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del caballete lateral
12 VT750-35MEG600.book Page 67 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
68
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de la suspensión trasera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el regulador para adaptarla a la
carga o la superficie de la carretera. Utilice
una llave para pasadores para girar el
regulador. La posición 1 es para una
reducción de la precarga del muelle (suave),
o gire la posición 3 a 5 para aumentar la
precarga del muelle (duro). La posición
estándar es 2.
Llave para pasadores
12 VT750-35MEG600.book Page 68 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro delantero
69
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
delantero
Puede ajustar el reglaje vertical del faro
delantero para obtener la alineación apropiada.
Para mover la carcasa del faro, afloje los
pernos.
Apriete los pernos tras el ajuste.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Pernos
Bajar
Elevar
Carcasa del faro
Interruptor de
la luz del freno
Tuerca de ajuste
A
B
12 VT750-35MEG600.book Page 69 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Localización de averías
El motor no arranca
(El indicador del HISS permanece encendido) ...
P. 71
Sobrecalentamiento
(El indicador de alta temperatura
del refrigerante está encendido).............P. 72
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando ............................................P. 73
Indicador de presión baja del aceite ...........P. 73
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de combustible) ...P. 73
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ............................................P. 74
Pinchazo del neumático ............................ P. 75
Problema eléctrico ..................................... P. 84
La batería se agota.................................... P. 84
Bombilla fundida....................................... P. 84
Fusible fundido ......................................... P. 88
12 VT750-35MEG600.book Page 70 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
71
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia correcta de
arranque del motor 2 P. 26
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería (MIL) de
la PGM-FI está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN
2 P. 24
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 88
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 49
Compruebe el estado de la batería 2 P. 84
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
12 VT750-35MEG600.book Page 71 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
72
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes
comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición
ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
3.
Tras haberse enfriado el motor, compruebe
el nivel del refrigerante en el vaso de
expansión y si existe una fuga.
2 P. 58
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 59
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
12 VT750-35MEG600.book Page 72 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
73
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo permita
el tráfico y detenga rápidamente el motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario.
2 P. 54
2.
Arranque el motor.
u
Continúe conduciendo únicamente si se apaga
el indicador de presión baja del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de presión baja
del aceite se encienda, especialmente si el aceite está
muy cerca o en la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite permanece
encendido aún cuando el nivel del aceite sea
correcto, detenga el motor y póngase en contacto
con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
12 VT750-35MEG600.book Page 73 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
74
Localización de averías
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, desconecte
el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 30 km/h.
12 VT750-35MEG600.book Page 74 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
75
continuación
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de una
rueda requiere de herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que este
tipo de servicio se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga que
inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación y sustitución de la
cámara
Si se pincha o daña una cámara, deberá sustituirla lo
antes posible. Una cámara reparada quizás no
proporcione la misma fiabilidad que una nueva y
puede fallarle cuando esté conduciendo.
Si necesita hacer una reparación temporal poniendo un
parche a la cámara o utilizando un aerosol de sellado,
conduzca con mucha precaución a velocidad reducida y
sustituya la cámara antes de volver a conducir.
Cada vez que se cambie la cámara, deberá
inspeccionarse cuidadosamente el neumático como
se describe en la página .
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con una
reparación temporal del neumático o
de la cámara puede resultar
arriesgado. Si la reparación temporal
falla, puede tener un accidente y
resultar gravemente herido o incluso
perder la vida.
Si debe conducir con una reparación
temporal del neumático o de la
cámara, hágalo despacio y con
cuidado de no superar los 50 km/h
hasta que sustituya el neumático y la
cámara.
12 VT750-35MEG600.book Page 75 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
76
Localización de averías
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y
nivelada.
2.
Extraiga el perno del eje delantero.
3.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado derecho.
4.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
5.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
6.
Extraiga el semieje delantero, la rueda
delantera y los casquillos laterales.
u
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
u
No apriete la maneta del freno ni pise el pedal
del freno mientras la rueda está desmontada.
Perno del eje delantero
Pernos de presión del eje
Semieje delantero
Pernos de presión del eje
12 VT750-35MEG600.book Page 76 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
77
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
Coloque la rueda entre los brazos de la
horquilla e inserte el semieje delantero
desde el lado izquierdo, a través del cubo
de la rueda y el brazo derecho de la
horquilla.
3.
Alinee la línea de referencia del semieje
delantero con la superficie del brazo de
la horquilla.
4.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado izquierdo para sujetar el eje.
5.
Apriete el perno del eje.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
7.
Apriete los pernos de presión del eje del lado derecho.
AVISO
Al instalar la rueda, coloque con cuidado el disco de freno
entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m).
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
Línea de referencia
Superficie
12 VT750-35MEG600.book Page 77 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
78
Localización de averías
8.
Baje la rueda delantera al suelo.
9.
Accione la maneta del freno y el pedal
del freno varias veces. A continuación,
presione la horquilla varias veces.
10.
Vuelva a apretar los pernos de presión
del eje del lado izquierdo.
11.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
12 VT750-35MEG600.book Page 78 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
79
continuación
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción del silenciador
1.
Estacione en una superficie firme y
nivelada.
2.
Retire la tapa lateral derecha. 2 P. 47
3.
Suelte el clip y extraiga los acoplamientos
de los montantes.
4.
Desconecte los acoplamientos.
5.
Extraiga la estribera derecha extrayendo el
perno A, el perno B y la tuerca de la
estribera.
Clip
Clip
Montante
Acoplamiento
Perno B de la
estribera
Estribera derecha
Tuerca de la
estribera
Perno A de la
estribera
12 VT750-35MEG600.book Page 79 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
80
Localización de averías
6.
Extraiga las tuercas de la boca del tubo de
escape.
7.
Extraiga los pernos, tuercas y arandelas
del soporte del silenciador.
8.
Extraiga los silenciadores.
Tuercas de la boca del tubo de escape
Pernos del soporte del silenciador
Tuercas
Arandelas
12 VT750-35MEG600.book Page 80 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
81
continuación
Localización de averías
Extracción de la rueda
1.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla del
suelo utilizando un caballete de seguridad
o un dispositivo de elevación.
2.
Afloje el perno de sujeción del eje.
3.
Extraiga la tuerca del eje trasero mientras sujeta el
otro extremo del semieje trasero con una llave.
4.
Extraiga el perno del soporte del freno
trasero y un perno.
5.
Tire del semieje trasero hacia fuera.
6.
Extraiga el soporte, la arandela y el
casquillo lateral del freno trasero.
7.
Mueva la rueda hacia la derecha para
separarla de la carcasa del grupo final.
8.
Extraiga la rueda trasera.
u
Apoye el conjunto de la pinza del freno de
forma que no cuelgue del manguito del
freno. No retuerza el manguito del freno.
u
Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos que
entran en contacto con las pastillas.
u No accione el pedal del freno mientras
la rueda está desmontada.
Semieje
trasero
Perno
Soporte del freno
Perno de
sujeción
del eje
Perno de
soporte del
freno
Tuerca del eje trasero
12 VT750-35MEG600.book Page 81 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
82
Localización de averías
Instalación de la rueda
Antes de instalar la rueda trasera, compruebe
que las estrías del cubo de rueda y del grupo
final están recubiertas de grasa.
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Asegúrese de que las estrías del cubo
de rueda encajan en la carcasa del
grupo final.
2.
Apriete los pernos y las tuercas al par
adecuado.
Perno de soporte del freno trasero:
Tuerca del eje trasero:
Perno de sujeción del eje:
3.
Una vez instalada la rueda, accione el
pedal del freno varias veces y, a
continuación, vuelva a comprobar la
holgura entre el soporte de la pinza y el
disco. No utilice la motocicleta con una
holgura inadecuada.
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
Par de apriete: 69 N·m (7,0 kgf·m).
Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m).
Par de apriete: 27 N·m (2,8 kgf·m).
12 VT750-35MEG600.book Page 82 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
83
Localización de averías
Instalación del silenciador
Antes de instalar el silenciador, reemplace la
junta del silenciador por otra nueva.
1.
Apriete los pernos y las tuercas.
Tuerca de la boca del tubo de escape:
Tuerca del soporte del silenciador:
2.
Vuelva a instalar la estribera derecha.
Apriete los pernos y las tuercas.
Perno A, perno B y tuerca del soporte de
la estribera:
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 25 N·m (2,5 kgf·m).
Par de apriete: 27 N·m (2,8 kgf·m).
Par de apriete: 39 N·m (4,0 kgf·m).
12 VT750-35MEG600.book Page 83 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
84
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Desmonte la batería de la motocicleta
mientras la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 105
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
12 VT750-35MEG600.book Page 84 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
85
continuación
Localización de averías
Bombilla del faro
1.
Extraiga los tornillos de la carcasa del faro.
2.
Tire hacia adelante con suavidad del
extremo inferior del faro y extráigalo.
3.
Desconecte los conectores.
4.
Desmonte el asiento de goma.
5.
Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
6.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Instale el asiento de goma con la marca
“TOP” hacia arriba.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
Pernos
Faro delantero
Conectores
Marca TOP
Asiento de
goma
Bombilla
Pasador
12 VT750-35MEG600.book Page 85 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
86
Localización de averías
Bombilla de la luz de posición
1.
Extraiga la carcasa del faro. 2 P. 85
2.
Tire del casquillo.
3.
Tire del casquillo.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Bombilla de la luz del freno
1.
Extraiga los tornillos.
2.
Extraiga la lente de la luz de freno/piloto trasero.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de elementos
nuevos en el orden inverso al de extracción.
u
Tras colocar la junta de la lente en su sitio, instale
la lente de la luz del freno/piloto trasero.
Bombilla
Zócalo
Lente de la luz del freno/piloto trasero
Bombilla
Tornillos
12 VT750-35MEG600.book Page 86 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
87
Localización de averías
Bombilla del intermitente
delantero/trasero
1.
Extraiga el tornillo.
2.
Extraiga la lente del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de elementos
nuevos en el orden inverso al de extracción.
u Tras colocar la junta de la lente en su
sitio, instale la lente del intermitente.
Bombilla de la luz de la placa de la
matrícula
1.
Extraiga los tornillos.
2.
Quite la cubierta de la luz de la placa de la matrícula.
3.
Saque la bombilla sin girarla.
4.
Instale una bombilla y el resto de elementos
nuevos en el orden inverso al de extracción.
u
Tras colocar la junta de la lente en su sitio, instale
la cubierta de la luz de la placa de la matrícula.
Lente del intermitente
Tornillo
Bombilla
Cubierta de la luz de la placa de la matrícula
Tornillos
Bombilla
12 VT750-35MEG600.book Page 87 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
88
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 39
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Retire la tapa lateral izquierda. 2 P. 47
2.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3.
Extraiga los fusibles uno a uno para
comprobar si existe alguno fundido.
Sustituya siempre un fusible fundido por
uno de repuesto de las mismas
características.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5.
Vuelva a instalar la tapa lateral izquierda.
Tapa de la caja de fusibles
Fusibles de
repuesto
12 VT750-35MEG600.book Page 88 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
89
Localización de averías
Fusible principal y fusible FI
1.
Retire la tapa lateral izquierda. 2 P. 47
2.
Extraiga la tapa del interruptor magnético
del motor de arranque.
3.
Extraiga el fusible principal y el fusible FI
uno a uno con el extractor de fusibles y
compruebe si alguno de ellos está
fundido. Sustituya siempre un fusible
fundido por uno de repuesto de las
mismas características.
u En la caja de fusibles puede encontrar
fusibles de repuesto.
4.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Tapa del interruptor magnético
del motor de arranque
Fusible
principal
Fusible FI
AVISO
Si un fusible falla repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
12 VT750-35MEG600.book Page 89 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Información
Llaves ..........................................................P. 91
Instrumentos, controles y otras características ...
P. 92
Combustibles que contienen alcohol........P. 95
Catalizador..................................................P. 96
Cuidados de su motocicleta.......................P. 97
Almacenaje de su motocicleta...................P. 99
Transporte de la motocicleta...................P. 100
Usted y el medio ambiente .....................P. 101
Números de serie .....................................P. 102
12 VT750-35MEG600.book Page 90 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Llaves
91
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituir en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar el área
circundante al interruptor de encendido.
Llave de contacto
12 VT750-35MEG600.book Page 91 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Instrumentos, controles y otras características
92
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la
lectura supera 999.999.
Los cuentakilómetros parciales 1 y 2 vuelven a 0,0
cuando la lectura supera 999,9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición
RUN, el indicador del HISS se enciende y se apaga
tras unos segundos para indicar que es posible
arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 71
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para
evitar o restaurar el parpadeo del indicador del
HISS:
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Odómetro
Cuentakilómetros parcial
HISS
12 VT750-35MEG600.book Page 92 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Instrumentos, controles y otras características
93
continuación
Información
1.
Conecte el interruptor de encendido.
2.
Desconecte el interruptor de encendido cuando
se visualiza el odómetro mientras se presiona el
botón de selección/reinicio (
2 P. 20).
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
12 VT750-35MEG600.book Page 93 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Instrumentos, controles y otras características
94
Información
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa para documentos situada debajo del sillín.
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
12 VT750-35MEG600.book Page 94 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Combustibles que contienen alcohol
95
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.).
La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
Metanol (alcohol metílico) 5% por volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5%.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
12 VT750-35MEG600.book Page 95 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Catalizador
96
Información
Catalizador
Esta motocicleta dispone de dos catalizadores de
tres vías. Los catalizadores contienen metales
preciosos que sirven como catalizadores en las
reacciones químicas a altas temperatura que
convierten los hidrocarburos (HC), el monóxido de
carbono (CO), y los óxidos de nitrógeno (NOx) en
compuestos seguros en los gases del escape.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el convertidor
catalítico de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará los catalizadores.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardea, se cala o
no funciona correctamente, deténgase, apague
el motor y haga que revisen la motocicleta.
12 VT750-35MEG600.book Page 96 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Cuidados de su motocicleta
97
continuación
Información
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorecer la formación de corrosión. Lave siempre
la motocicleta a conciencia después de circular por
carreteras de costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del
lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la lente del faro delantero y los
elementos de plástico con cuidado de no
arañarlos. Evite la aplicación directa del agua
sobre el filtro del aire, el silenciador y los
elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese de que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite perderán gran parte de su capacidad
de frenado y pueden provocar un accidente.
5.
Aplique una capa de cera para evitar la
corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta presenta piezas con la
pintura mate, no aplique cera a las superficies
de pintura mate.
Lavado
12 VT750-35MEG600.book Page 97 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Cuidados de su motocicleta
98
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua debajo del sillín:
u El agua en el compartimento debajo del sillín
puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
No dirija el agua al filtro del aire:
u El agua en el filtro del aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los
bordillos.
Componentes de aluminio
12 VT750-35MEG600.book Page 98 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Almacenaje de su motocicleta
99
continuación
Información
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Almacenaje de su
motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un calzo de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
Después de llover, desmonte el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Retire la batería para evitar que se descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
12 VT750-35MEG600.book Page 99 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Transporte de la motocicleta
100
Información
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
12 VT750-35MEG600.book Page 100 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Usted y el medio ambiente
101
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
12 VT750-35MEG600.book Page 101 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Números de serie
102
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en el lado
derecho del cilindro.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número de bastidor
Número del motor
12 VT750-35MEG600.book Page 102 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
103
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
Modelo RC50
Longitud total 2.510 mm
Anchura total 920 mm
Altura total 1.125 mm
Distancia entre ejes 1.640 mm
Distancia libre al suelo
mínima
130 mm
Ángulo de avance 34º 00´
Rodadura 161 mm
Peso neto del vehículo
Excepto el modelo KO
Modelo KO
262 kg
265 kg
Peso máximo
*1
Excepto el modelo KO
Modelo KO
194 kg
176 kg
Capacidad máxima de carga
(excepto modelo KO)
18 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 3,3 m
Cilindrada 745 cm
3
Diámetro x carrera 79,0 × 76,0 mm
Relación de
compresión
9,6:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 91 o superior
Capacidad del
depósito
14,5 litros
Batería
YTZ14S
12V-11,2Ah (10 HR) / 11,8Ah (20 HR)
Relación de
velocidades
1ª. 2,400
2ª. 1,550
3ª. 1,173
4ª. 0,960
5ª. 0,851
Relaciones de
reducción
(primaria/
secundaria/final)
1,763 / 0,868 / 3,090
12 VT750-35MEG600.book Page 103 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Especificaciones
104
Especificaciones
Datos de servicio
Medidas de los
neumáticos
Delantero 120/90-17M/C 64S
Trasero 160/80-15M/C 74S
Tipo de neumático
capas sesgadas, con cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero
DUNLOP D404FG
BRIDGESTONE G701
CHENG SHIN M6002
Trasero
DUNLOP D404
BRIDGESTONE G702
CHENG SHIN M6011R
Presión de los
neumáticos
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
(solo piloto)
Trasero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Presión de los neumáticos
(piloto y pasajero)
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Profundidad mínima
de la banda de
rodadura
Delantera 1,5 mm
Trasera 2,0 mm
Bujías
(estándar)
DPR7EA-9 (NGK) o
X22EPR-U9 (DENSO)
(Para largos
recorridos a
alta velocidad)
DPR8EA-9 (NGK) o
X24EPR-U9 (DENSO)
Separación de
electrodos de la bujía
de 0,80 a 0,90 mm
Velocidad de ralentí 1.200 ± 100 rpm
Aceite de motor
recomendado
Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda
Clasificación de servicio API SG o superior,
salvo los aceites marcados como “Energy
Conserving”,
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del motor
Después del drenaje 2,5 litros
Después del drenaje
y cambio del filtro
2,6 litros
Después del
desmontaje
3,2 litros
Aceite de grupo
final recomendado
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
Capacidad de
aceite del grupo
final
Después del drenaje 160 cm
3
Después del
desmontaje
170 cm
3
Líquido de frenos
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
1,96 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
12 VT750-35MEG600.book Page 104 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
Especificaciones
105
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Faro delantero 12V-60/55W
Luz del freno/piloto
trasero
12V-21/5W
Luces intermitentes
delanteras
12V-21W × 2
Luces intermitentes
traseras
12V-21W × 2
Luz de posición 12V-5W
Luz de placa de
matrícula
12V-5W
Fusible principal 30A
Fusible FI 20A
Otros fusibles 30A, 20A, 10A
Perno de drenaje de aceite del
motor
29 N·m (3,0 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Tapón del orificio de llenado
del aceite del grupo final
12 N·m (1,2 kgf·m)
Perno de drenaje de aceite del
grupo final
12 N·m (1,2 kgf·m)
Perno del eje de la rueda
delantera
59 N·m (6,0 kgf·m)
Pernos de presión del eje de la
rueda delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Tuerca del eje trasero 88 N·m (9,0 kgf·m)
Perno de soporte del freno
trasero
69 N·m (7,0 kgf·m)
Perno de sujeción del eje 27 N·m (2,8 kgf·m)
Tuerca de la boca del tubo de
escape
25 N·m (2,5 kgf·m)
Tuerca del soporte del
silenciador
27 N·m (2,8 kgf·m)
Perno A, perno B y tuerca del
soporte de la estribera
39 N·m (4,0 kgf·m)
12 VT750-35MEG600.book Page 105 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
106
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
ABS combinado ......................................... 13
Accesorios .................................................. 16
Accesorios de protección .......................... 11
Aceite
Grupo final............................................... 60
Motor................................................. 40, 54
Aceite del grupo final............................... 60
Acelerador ................................................. 50
Ajuste del reloj digital .............................. 21
Almacenaje
Equipo...................................................... 29
Juego de herramientas ............................. 29
Manual del propietario ............................. 29
Manual del usuario................................... 94
Almacenaje de su motocicleta.................. 99
Arranque del motor .................................. 26
B
Batería..................................................38, 49
Bloqueo de la dirección.............................25
Bombilla
Faro..........................................................85
Intermitentes delanteros ...........................87
Intermitentes traseros ...............................87
Luz de la placa de la matrícula ..................87
Luz de posición.........................................86
Luz del freno/piloto trasero .......................86
Botón de arranque ..............................24, 26
Botón de la bocina ....................................24
C
Caballete lateral ........................................67
Cambios de marcha ...................................27
Combustible
Capacidad del depósito.............................28
Recomendado...........................................28
Combustibles que contienen alcohol .......95
Cuentakilómetros parcial..........................20
Cuidados de su motocicleta ......................97
12 VT750-35MEG600.book Page 106 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
107
ÍNDICE
D
Directrices sobre la carga ......................... 17
E
Especificaciones....................................... 103
Estacionamiento ....................................... 14
Etiqueta del color ..................................... 37
Etiquetas...................................................... 6
Extracción
Sillín......................................................... 48
Tapas laterales ......................................... 47
F
Frenado ..................................................... 12
Frenos
Desgaste de las pastillas ........................... 63
Líquido............................................... 41, 62
Fusibles ................................................ 39, 88
G
Gasohol...................................................... 95
Gasolina............................................... 28, 95
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ....................................... 22, 72
Indicador de combustible ......................... 23
Indicador de luz de carretera ................... 23
Indicador de presión baja del aceite.. 22, 73
Indicador de punto muerto...................... 23
Indicador del ABS
(Sistema de frenos antibloqueo) ...... 22, 74
Indicador del HISS ............................... 23, 71
Indicadores ................................................ 22
Indicadores de advertencia encendidos... 73
Indicadores de los intermitentes.............. 23
Instrumentos.............................................. 20
Interruptor de encendido ................... 25, 26
Interruptor de la intensidad de la luz de
los faros.................................................... 24
Interruptor de la luz del freno ................. 69
Interruptores ............................................. 24
J
Juego de herramientas ............................. 46
12 VT750-35MEG600.book Page 107 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
108
ÍNDICE
L
Lavado de la motocicleta.......................... 97
Límite de peso ........................................... 17
Límite de peso máximo............................. 17
Límites de carga ........................................ 17
Llave de contacto ...................................... 91
Localización de averías ............................. 70
M
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 36
Importancia .............................................. 32
Programa ................................................. 33
Seguridad................................................. 32
Medioambiente....................................... 101
Modificaciones .......................................... 16
Motor
Aceite................................................. 40, 54
Arranque.................................................. 26
Filtro de aceite.......................................... 56
Interruptor de parada ................... 24, 26, 92
Número.................................................. 102
Parada...................................................... 92
Sobrecalentamiento..................................72
Motor ahogado .........................................27
N
Neumáticos
Pinchazo ...................................................75
Presión del aire .........................................42
Reemplazo..........................................42, 75
Número del bastidor ...............................102
Números de serie.....................................102
O
Odómetro.............................................20, 92
P
Parada del motor.......................................92
Pictogramas..................................................6
Portacascos.................................................30
Precauciones de conducción .....................12
Precauciones de seguridad........................11
Problema eléctrico.....................................84
12 VT750-35MEG600.book Page 108 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
109
ÍNDICE
R
Recomendaciones
Aceite ...................................................... 40
Combustible ............................................ 28
Grupo final .............................................. 41
Refrigerante ............................................. 41
Refrigerante ........................................ 41, 58
Reglaje del faro delantero ....................... 69
Repostaje................................................... 28
Ruedas
Extracción de la rueda delantera............... 76
Extracción de la rueda trasera................... 79
S
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral ....................................... 67
Sensor de inclinación................................ 94
Sistema de corte del encendido del
caballete lateral ...................................... 67
Sistema de embrague............................... 64
Situación de las piezas.............................. 18
Sobrecalentamiento ................................. 72
T
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) ...................................... 22, 73
Transporte de la motocicleta.................. 100
V
Velocímetro ............................................... 20
12 VT750-35MEG600.book Page 109 Monday, September 12, 2011 5:28 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Honda VT750C El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario