Honda CBR500RA El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de reventa.
Esta publicación incluye la información más reciente del producto
disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva
el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso
y sin incurrir en ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito.
Puede que las ilustraciones del vehículo incluidas en este manual del
propietario no coincidan con su propio vehículo.
© 2018 Honda Motor Co., Ltd.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 1 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Bienvenido
¡Enhorabuena por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda,
pasa a formar parte de una familia de
clientes satisfechos en todo el mundo que
aprecian la reputación de la que Honda
disfruta como fabricante de productos de
calidad.
Para garantizar su seguridad y disfrute en
marcha:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes
de seguridad incluidos en el manual y en
la motocicleta.
Los siguientes códigos del manual indican
cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al tipo
CBR500RA ED.
Códigos de países
Código
CBR500RA
País
ED Ventas directas a Europa
U Australia, Nueva Zelanda
KO Corea
*Las especificaciones pueden cambiar en
cada lugar.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 2 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Breve información sobre seguridad
Su seguridad y la de otras personas es muy im‐
portante. Es una responsabilidad importante con‐
ducir esta motocicleta de forma segura.
Para ayudarle a tomar decisiones bien funda‐
das en relación con la seguridad, hemos in‐
cluido procedimientos de funcionamiento y
otra información en las etiquetas de seguri‐
dad y en el manual. Esta información le ad‐
vierte sobre posibles peligros que podrían
causarle daños a usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible adver‐
tirle de todos los peligros asociados con la con‐
ducción o el mantenimiento de una motocicleta.
Debe usar el sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante expresada de estas formas:
Etiquetas de seguridad de la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de estas tres
palabras de seguridad:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
3PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
PERDER LA VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
RESULTAR HERIDO.
Se incluye también otra información
importante con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es ayudar‐
le a evitar que se produzcan daños
en su motocicleta, en otras propieda‐
des o en el medioambiente.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 3 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Índice
Seguridad de la moto P. 2
Guía de funcionamiento P. 16
Mantenimiento P. 59
Solución de problemas P. 105
Información P. 124
Especificaciones P. 138
Índice alfabético P. 141
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 4 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Directrices de seguridad .........................................P. 3
Pictogramas................................................................P. 6
Precauciones de seguridad ..................................P. 10
Precauciones de conducción ...............................P. 11
Accesorios y modificaciones................................P. 14
Carga..........................................................................P. 15
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 5 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Seguridad de la moto
Directrices de seguridad
Siga estas directrices para garantizar su seguridad:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales
y normales especificadas en este manual.
Antes de repostar, detenga el motor y mantenga
el vehículo alejado de chispas y llamas.
No arranque el motor en un recinto cerrado o parcial‐
mente cerrado. El moxido de carbono de los gases
de escape es tóxico y podría resultar mortal.
Conduzca siempre con el casco puesto
Se trata de un hecho probado: los cascos y ele‐
mentos de protección reducen de manera impor‐
tante el número y la gravedad de las lesiones en la
cabeza y otras zonas del cuerpo. Por ello, utilice
siempre cascos y elementos de protección homo‐
logados. 2 P. 10
Antes de circular
Asegúrese de que se encuentra física y mental‐
mente capacitado, sin haber consumido alcohol ni
drogas. Compruebe que tanto usted como su pa‐
sajero utilizan cascos para motocicletas y elemen‐
tos protectores debidamente homologados. Indi‐
que al pasajero que se agarre a la correa del
asiento o a su cintura, que se incline con usted en
las curvas y que mantenga los pies en las estribe‐
ras, incluso mientras la motocicleta esté parada.
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Aunque haya conducido otras motocicletas, practique
primero en una zona segura para familiarizarse con el
comportamiento y la conducción de esta motocicleta,
y acostumbrarse a su peso y tamaño.
Conduzca siempre alerta
Preste atención en todo momento a los vehículos
que circulen a su alrededor y no dé por hecho que
el resto de conductores ha advertido su presencia.
Esté listo para detenerse rápidamente o para
realizar una maniobra evasiva.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 6 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Directrices de seguridad
Seguridad de la moto
3
Continuación
Haga lo posible para que se le vea con
facilidad
Para hacerse más visible, especialmente de noche, pue‐
de usar ropa reflectante brillante, colocarse de tal forma
que los demás conductores le vean, usar los intermiten‐
tes correctamente antes de girar o cambiar de carril y
utilizar el claxon si fuera necesario.
Circule sin sobrepasar sus límites
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
ni más rápido de lo permitido por las circunstan‐
cias. El cansancio y la falta de atención pueden dis‐
minuir su capacidad para actuar con buen criterio
y conducir de forma segura.
No beba y conduzca
El alcohol y la conducción no son compatibles. Una
sola copa puede reducir su capacidad de respues‐
ta ante los continuos cambios de condiciones, y el
tiempo de reacción empeora con cada copa adi‐
cional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y tampo‐
co deje que sus amigos lo hagan.
Mantenga su Honda en condiciones
seguras
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. No supere nunca los límites de
carga (2 P. 15), no modifique su motocicleta instale
accesorios que hagan que su motocicleta resulte
insegura (2 P. 14).
Si se ve implicado en un accidente
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida
si resulta seguro seguir conduciendo. En caso
necesario, solicite ayuda de emergencia. Siga
también las normas y leyes aplicables si alguna
otra persona u otro vehículo se han visto
involucrados en el accidente.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 7 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Directrices de seguridad
Seguridad de la moto
4
Si decide continuar conduciendo, primero gire el
interruptor de encendido a la posición de apagado
(Off) y evalúe el estado de la motocicleta.
Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca despacio
y con precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños que no
resulten evidentes en ese momento. Haga que
revisen a conciencia su motocicleta en un taller
cualificado lo antes posible.
Peligro por inhalación de monóxido de
carbono
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de consciencia e incluso
resultar mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
o parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono.
Jamás ponga en marcha la motocicleta en un
garaje u otro recinto cerrado.
3ADVERTENCIA
Arrancar el motor de su motocicleta en
una zona cerrada o parcialmente
cerrada puede provocar una rápida
acumulación de monóxido de carbono
tóxico.
Respirar este gas incoloro e inodoro
puede dejarle inconsciente rápidamen‐
te o provocarle la muerte.
Ponga siempre el motor de la motoci‐
cleta en marcha en zonas bien ventila‐
das y al aire libre.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 8 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Directrices de seguridad
Seguridad de la moto
5
Pictogramas
Tipo ED, U
En las siguientes páginas se describen los sig‐
nificados de las etiquetas. Algunas etiquetas le
avisan de peligros potenciales que pueden
ocasionar lesiones graves. Otras ofrecen infor‐
mación importante sobre seguridad. Lea esta
información con atención y no retire las eti‐
quetas.
Si una etiqueta se despega o se vuelve ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de repuesto.
En cada etiqueta hay un símbolo específico.
A continuación se explica el significado de
cada símbolo.
Lea con detenimiento las instrucciones
incluidas en el manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones
incluidas en el manual del taller. Por su
seguridad, lleve la motocicleta únicamente a
concesionarios de su distribuidor para las
revisiones y mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no respeta las instrucciones, PERDERÁ LA
VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER
LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no respeta las instrucciones, PODRÍA SUFRIR
LESIONES.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 9 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pictogramas
Seguridad de la moto
6
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y las chispas apartadas de la
batería. La batería produce un gas que puede
provocar una explosión.
Lleve protección para los ojos y guantes de goma cuando
manipule la batería, de lo contrario podría quemarse o per‐
der la vista a causa del electrolito de la batería.
No permita que los niños y otras personas toquen la batería
a menos que tengan un excelente conocimiento tanto de
su manipulación como de los riesgos que acarrea.
Manipule con extrema precaución el electrolito de la
batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual detenidamente antes de manipular la ba‐
tería. El incumplimiento de las instrucciones puede ocasio‐
nar lesiones personales y daños a la motocicleta.
No use una batería si el electrolito está a la altura de
la marca de nivel inferior o por debajo de la misma.
Podría explotar y causar lesiones graves.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 10 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pictogramas
Seguridad de la moto
7
Continuación
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
Modelo ED
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1,1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
Modelo ED
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta pueden verse afectados
por la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del
usuario y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del
piloto y del pasajero, no debe superar los 182 kg, que es la
capacidad de carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 11 kg.
No se recomienda la instalación de carenados de grandes
dimensiones sobre la horquilla o el manillar.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 11 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pictogramas
Seguridad de la moto
8
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
LLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS Y
CADENA DE TRANSMISIÓN
Presión de los neumáticos en frío:
[Solo piloto]
Delantero
Trasero
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Piloto y pasajero]
Delantero
Trasero
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Mantenga la cadena correctamente ajustada y engrasada.
Holgura 25 - 35 mm
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETANOL hasta el 10 % por volumen
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 12 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pictogramas
Seguridad de la moto
9
o
Precauciones de
seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos
en el manillar y los pies en las estriberas.
Asegúrese de que el pasajero mantenga las
manos en la correa del asiento o en su cintura
y los pies en las estriberas mientras conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la del resto de conductores.
Equipo de protección
Asegúrese de que tanto usted como su pasajero utili‐
zan un casco para motocicletas homologado, así co‐
mo protección ocular y ropa protectora de alta visibi‐
lidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a las
condiciones climatológicas y de la carretera.
#
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón.
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada.
3ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la posibilidad
de sufrir lesiones de gravedad o incluso
de perder la vida en caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero utilizan siempre un casco homo‐
logado y elementos de protección.
#
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión
#
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
#
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de manga larga y alta visibili‐
dad, y pantalones resistentes para conducción (o un
mono de protección)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 13 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Precauciones de seguridad
Seguridad de la moto
10
Precauciones de
conducción
Rodaje
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y
también las aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Conduzca con prudencia.
Frenos
Respete las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente bruscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la moto.
u Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad antes de tomar una curva; de lo
contrario corre el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con
baja tracción.
u Los neumáticos patinan con mayor facili‐
dad en dichas superficies, y las distancias
de frenado son mayores.
Evite las frenadas continuas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo
al bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos,
lo que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez los frenos delantero y trasero.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 14 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Precauciones de conducción
Seguridad de la moto
11
Continuación
#
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
Este modelo está equipado con un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para
impedir que los frenos se bloqueen en las frenadas
bruscas.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al accionar los frenos.
Esto es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS, utilice siempre los neumáticos delanteros/
traseros y los piñones recomendados.
#
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
#
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de las
carreteras se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 15 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Precauciones de conducción
Seguridad de la moto
12
Estacionamiento
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramen‐
te inclinada o poco firme, hágalo de forma que
la motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese de que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador, los frenos ni
ninguna otra pieza que alcance temperaturas
elevadas hasta que se haya enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y retire la llave cuando deje
la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
#
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la izquierda
hasta que el peso descanse sobre el caballete late‐
ral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la izquierda.
u
Si gira el manillar a la derecha, reduce la esta‐
bilidad y puede hacer que vuelque la motoci‐
cleta.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
(Lock) y retire la llave. 2 P. 50
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
Siga estas indicaciones para proteger el motor, el
sistema de combustible y el catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Esta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor, las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol. 2 P. 136
No utilice gasolina pasada o sucia ni mezclas
de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 16 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Precauciones de conducción
Seguridad de la moto
13
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente por Honda para la motocicleta, y
que no realice modificaciones que afecten a su
diseño original. Hacerlo podría afectar a la
seguridad de la motocicleta.
Las modificaciones de la motocicleta también
pueden anular la garantía y hacer que resulte ilegal
su uso en vías públicas. Antes de decidirse a
instalar accesorios en la motocicleta, asegúrese de
que la modificación sea segura y legal.
3ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiadas podrían ocasionar un
accidente en el que podría sufrir
lesiones graves o incluso la muerte.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios y su uso podría
perjudicar seriamente el manejo de la misma.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 17 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Accesorios y modificaciones
Seguridad de la moto
14
Carga
Transportar peso extra afecta a la conducción,
la frenada y la estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura
para la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y mantén‐
gase siempre dentro de los límites de carga.
Capacidad de peso máximo / Capacidad
máxima de equipaje 2 P. 138
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces ni del
silenciador.
3ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
provocar un accidente en el que podría
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en este
manual.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 18 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Carga
Seguridad de la moto
15
Ubicación de los componentes
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 19 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
16
Maneta de freno delantero (P.102
)
Puño del acelerador (P.99
)
Desito de líquido de frenos trasero (P.88
)
Pedal del freno trasero
Filtro de aceite del motor (P.84
)
Tapón de llenado del aceite de motor
(P.82
)
Mirilla de comprobación del nivel de
aceite del motor
(P.82)
Juego de herramientas (P.57
)
Bolsa para documentos (P.57
)
Depósito de líquido de frenos
delantero
(P.88)
Tornillo de vaciado de aceite
del motor
(P.84)
Conector de enlace de datos
Tapón de llenado de combustible (P.55
)
Interruptor de la luz de freno (P.90
)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 20 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
17
Maneta de embrague (P.96
)
Cajas de fusibles (P.122
)
Regulador de precarga del muelle de
la suspensión trasera
(P.104)
Cadena de transmisión (P.92
)
Caballete lateral (P.91
)
Pedal de cambio (P.52
)
Regulador de precarga del muelle de
la suspensión delantera (P.103)
Asiento delantero (P.79
)
Batería (P.77
)
Asiento trasero (P.80
)
Depósito de reserva del refrigerante (P.86
)
Respiradero del cárter (P.100
)
Tapa del lado izquierdo (P.81
)
Fusible principal (P.123
)
Instrumentos
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 21 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
18
Comprobación de visualización
Cuando se conecta el interruptor de encendido en la posición (On), se muestra el símbolo de
apertura en la pantalla. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando
debiera, haga que revisen su motocicleta en el concesionario.
Botón
SEL
Botón
SET
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 22 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
19
Continuación
Velocímetro
Zona roja del
cuentarrevoluciones
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja del
cuentarrevoluciones. Un régimen excesivo del motor puede
afectar negativamente a su vida útil.
Cuentarrevoluciones
(margen excesivo de
rpm del motor)
Para ajustar el reloj: (P.31
)
Reloj (formato de 12 horas
o de 24 horas)
Visualización de la sección A (P.21
)
Visualización de la sección B (P.25
)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 23 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
20
Instrumentos (Continuación)
Cuando el refrigerante supera una temperatura
específica, parpadea el segmento H.
Si parpadea el segmento H durante la conducción:
(P.107)
Si el indicador de temperatura del refrigerante
parpadea: (P.111)
Indicador de temperatura del refrigerante
Combustible restante aproximado
cuando comienza a parpadear
solamente el primer segmento (E):
aproximadamente 3,2 L
Indicador de combustible
Si el indicador de combustible
parpadea de forma repetida o
se apaga:
(P.110)
La marcha seleccionada se muestra en
el indicador de posición de marcha
engranada.
Indicador de posición de
marcha engranada
u “‐” aparece cuando no se ha
cambiado de marcha correctamente.
Cuando el primer segmento (E) del medidor de combustible comienza a parpadear, el kilometraje por
combustible actual, el kilometraje medio por combustible, el consumo de combustible, la velocidad
media y el tiempo transcurrido cambian al consumo de combustible de reserva.
#
Visualización de la sección A
Puede seleccionar lo siguiente:
Kilometraje por combustible actual
Kilometraje medio por combustible [AVG]
Consumo de combustible
Velocidad media [AVG]
Tiempo transcurrido [TIME]
Consumo del combustible de reserva [RES]
#
Cambio de la visualización de la sección A
El botón
SEL
permite cambiar la visualización de la
sección A entre el kilometraje por combustible actual,
el kilometraje medio por combustible, el consumo de
combustible, la velocidad media, el tiempo transcurri‐
do y el consumo de combustible de reserva.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 24 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
21
Continuación
Cuando el primer segmento
(E) del medidor de
combustible parpadea
Kilometraje por
combustible actual
Kilometraje medio
por combustible
Consumo de
combustible
Velocidad
media
Consumo del
combustible de
reserva
Tiempo
transcurrido
#
Kilometraje por combustible actual
Se visualiza el kilometraje por combustible
actual.
Rango de visualización: de 0,0 a 300,0 L/100km
(km/L, mile/gal o mile/L)
Más de 300,0 L/100km (km/L, mile/gal o
mile/L): L/100km (km/L): se visualizará
“300,0”.
Si la velocidad es inferior a 6 km/h, se
visualizará: "‐‐‐.‐".
Si se visualiza "‐‐‐.‐" excepto en los casos
mencionados anteriormente, acuda a un
concesionario.
#
Kilometraje medio por combustible
[AVG]
Se visualiza el kilometraje medio por
combustible desde el reinicio del
cuentakilómetros parcial seleccionado.
El kilometraje medio por combustible se
calculará en función del valor visualizado en el
cuentakilómetros parcial (A o B) seleccionado.
Asimismo, el kilometraje medio por combustible
del cuentakilómetros parcial A se visualizará
cuando el odómetro, el cuentakilómetros par‐
cial A, el cuentarrevoluciones numérico y la dis‐
tancia recorrida en reserva estén seleccionados.
Rango de visualización: de 0,0 a 300,0 L/100km
(km/L)
Más de 300,0 L/100km (km/L): se visualizará
“300.0”.
Cuando se reinicia el cuentakilómetros
parcial A o B: se visualizará “‐‐‐.‐”.
Si se visualiza "‐‐‐.‐" excepto en los casos
mencionados anteriormente, acuda a un
concesionario.
Para reiniciar el kilometraje medio por
combustible: (P.27
)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 25 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
22
Instrumentos (Continuación)
#
Consumo de combustible
Se visualiza el consumo de combustible desde el
reinicio del cuentakilómetros parcial seleccionado.
El consumo de combustible se calculará en fun‐
ción del valor visualizado en el cuentakilómetros
parcial (A o B) seleccionado.
Asimismo, el consumo de combustible del
cuentakilómetros parcial A se visualizará cuando
el odómetro, el cuentakilómetros parcial A, el
cuentarrevoluciones numérico y la distancia
recorrida en reserva estén seleccionados.
Rango de visualización: de 0,0 a 300,0 L/100km
(km/L, mile/gal o mile/L)
Más de 300,0 L/100km (km/L, mile/gal o
mile/L): L/100km (km/L): se visualizará
“300,0”.
Si se visualiza "‐‐‐.‐", lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
Para restablecer el consumo de
combustible:
(P.27)
#
Velocidad media [AVG]
Muestra la velocidad media desde el reinicio del
cuentakilómetros parcial seleccionado.
La velocidad media se calculará en función del
valor visualizado en el cuentakilómetros parcial (A
o B) seleccionado.
Asimismo, la velocidad media del cuentakilómetros
parcial A se visualizará cuando el odómetro, el
cuentakilómetros parcial A, el cuentarrevoluciones
numérico y la distancia recorrida en reserva estén
seleccionados.
Rango de visualización: de 0 a 299 km/h
Visualización inicial: se visualizará "‐‐‐".
Si la moto ha recorrido menos de 0,2 km
desde la última vez que se arrancó el motor:
se visualizará “‐‐‐”.
Si la moto ha estado en marcha menos de
30 segundos desde la última vez que se
arrancó el motor: se visualiza: "‐‐‐".
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 26 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
23
Continuación
Si se visualiza "‐‐‐" excepto en los casos
mencionados anteriormente, acuda a un
concesionario.
Para reiniciar la velocidad media: (P.27)
#
Tiempo transcurrido [TIME]
Se visualiza el tiempo de funcionamiento desde el reini‐
cio del cuentakilómetros parcial seleccionado.
El tiempo transcurrido se calculará en función
del valor visualizado en el cuentakilómetros
parcial (A o B) seleccionado.
Asimismo, el tiempo transcurrido del cuentaki‐
lómetros parcial A se visualizará cuando el odó‐
metro, el cuentakilómetros parcial A, el cuenta‐
rrevoluciones numérico y la distancia recorrida
en reserva estén seleccionados.
Rango de visualización: 0:00 to 99:59
(horas:minutos)
El tiempo transcurrido vuelve a 0:00 cuando
la lectura supera 99:59.
Para reiniciar el tiempo transcurrido: (P.27)
#
Consumo del combustible de reserva
[RES]
Muestra el consumo de combustible desde que
el primer segmento (E) del indicador de com‐
bustible comienza a parpadear.
Cuando el primer segmento (E) del medidor de
combustible comienza a parpadear, el kilome‐
traje por combustible actual, el kilometraje me‐
dio por combustible, el consumo de combusti‐
ble, la velocidad media o el tiempo transcurrido,
cambian al consumo de combustible de reser‐
va. Debe llenar el depósito tan pronto como
sea posible.
Parpadea a partir de "0,0" L o gal.
u Cuando la cantidad de combustible
consumido es mayor de 1,0 L, la marca RES
en la pantalla parpadea más deprisa.
Después de repostar hasta un nivel superior al
de la cantidad de reserva, la visualización
volverá a la normal.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 27 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
24
Instrumentos (Continuación)
Cuando el primer segmento (E) del medidor de combustible comienza a parpadear, el odómetro, los cuentakiló‐
metros parciales y el cuentarrevoluciones numérico cambian a la distancia recorrida en reserva.
#
Visualización de la sección B
Puede seleccionar lo siguiente:
Odómetro [TOTAL]
Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
Cuentarrevoluciones numérico
Distancia recorrida en reserva [RES]
#
Cambio de la visualización de la
sección B
El botón
SET
permite cambiar la visualización
de la sección B entre el odómetro, el
cuentakilómetros parcial A, el cuentakilómetros
parcial B, el cuentarrevoluciones numérico y la
distancia recorrida en reserva.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 28 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
25
Continuación
Cuando el primer segmento (E)
del medidor de combustible
parpadea
Odómetro Cuentakilómetros parcial A
Distancia
recorrida en
reserva
Cuentarrevo-
luciones nu-
mérico
Cuentakiló-
metros par-
cial B
#
Odómetro [TOTAL]
Distancia total recorrida.
Si se visualiza "‐‐‐‐‐‐", lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
#
Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
Distancia recorrida desde el reinicio del
cuentakilómetros parcial.
Si se visualiza "‐‐‐‐‐.‐", lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial:
(P.27
)
#
Cuentarrevoluciones numérico
Muestra los dígitos de las revoluciones por
minuto del motor.
Rango de visualización: de 0 a 15 000 r/min
Más de 15 000 r/min: se visualizará “15 000”.
#
Distancia recorrida en reserva [RES]
Distancia recorrida desde que el primer
segmento (E) del indicador de combustible
empieza a parpadear.
Cuando el primer segmento (E) del medidor de
combustible comienza a parpadear, el
odómetro, los cuentakilómetros parciales o el
cuentarrevoluciones numérico cambian a la
distancia recorrida en reserva. Debe llenar el
depósito tan pronto como sea posible.
Si se visualiza "‐‐‐‐.‐", lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
Después de repostar hasta un nivel superior al
de la cantidad de reserva, la visualización
volverá a la normal.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 29 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
26
Instrumentos (Continuación)
#
Para reiniciar el cuentakilómetros
parcial [TRIP A/B], el kilometraje
medio por combustible [AVG], el
consumo de combustible, la velocidad
media [AVG] y el tiempo transcurrido
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje medio
por combustible A, el consumo de combustible A, la velocidad
media A y el tiempo transcurrido A (se basan en el cuentakiló‐
metros parcial A) simultáneamente, mantenga presionado el
botón
SET
mientras se visualiza el cuentakilómetros parcial A.
Cuando se reinician, la visualización reiniciada apare‐
ce en cada indicación. Luego, la visualización vuelve
a la última indicación seleccionada.
Además, el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje
medio por combustible, la velocidad media y el tiempo
transcurrido se ponen a cero automáticamente al
repostar hasta un nivel superior al de la cantidad de
reserva y al conducir la motocicleta a más de 0,1 km.
Usted podrá activar o desactivar el modo de reinicio
automático al repostar. (P.33)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 30 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
27
Continuación
Cuentakilóme-
tros parcial A
Consumo de combustible A
Tiempo transcurrido A
Velocidad media A
Kilometraje medio por combustible A
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial B, el
kilometraje medio por combustible B, el
consumo de combustible B, la velocidad media
B y el tiempo transcurrido B (se basan en el
cuentakilómetros parcial B) simultáneamente,
mantenga presionado el botón
SET
mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial B.
Cuando se reinician, la visualización reiniciada
aparece en cada indicación. Luego, la
visualización vuelve a la última indicación
seleccionada.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 31 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
28
Instrumentos (Continuación)
Cuentaki-
lómetros
parcial B
Consumo de combustible B
Tiempo transcurrido B
Velocidad media B
Kilometraje medio por combustible B
Configuración del visualizador
Modo de configuración A
Los siguientes elementos se pueden modificar
secuencialmente. (P.30)
Ajuste del formato horario
Ajuste del reloj
Ajuste de intensidad de retroiluminación
Activación/desactivación del modo de
reinicio automático del cuentakilómetros
parcial A, kilometraje medio por
combustible, consumo de combustible,
velocidad media y tiempo transcurrido
Configuración del indicador del HISS
Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida
Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible
Modo de configuración B
Los siguientes elementos se pueden modificar
secuencialmente. (P.35)
Configuración del indicador REV
Ajuste de RPM
Ajuste de RPM del intervalo
Ajuste del brillo
Cambio del modo del display del
cuentarrevoluciones
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 32 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
29
Continuación
Modo de configuración A
El control cambiará automáticamente del modo
de configuración a la visualización normal si no
se presionan los botones durante aproximada‐
mente 30 segundos.
Si no se presionan los botones durante aproxi‐
madamente 30 segundos, se descartarán los
elementos que estén en proceso de configurar‐
se y solo se aplicarán los elementos cuya confi‐
guración haya finalizado. Únicamente si se des‐
conecta el interruptor de encendido en la posi‐
ción
(Off), se aplicarán los elementos que es‐
tén en proceso de configurarse y aquellos cuya
configuración haya finalizado.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 33 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
30
Instrumentos (Continuación)
Mantenga pulsados los botones
SEL
y
SET
Pulse el botón
SET
Visualización normal
Modo de configuración A
Ajuste del formato horario
Ajuste de intensidad de retroiluminación
Ajuste del reloj
Configuración del indicador del HISS
Activación/desactivación del modo de
reinicio automático del cuentakilóme‐
tros parcial A, kilometraje medio por
combustible, consumo de combustible,
velocidad media y tiempo transcurrido
Cambio de la unidad de velocidad y
kilometraje
Cambio de la unidad del indicador de
consumo de combustible
1 Ajuste del formato horario:
Puede seleccionar que la hora se visualice en
formato de 12 horas o en formato de 24 horas.
a
Gire el interruptor de encendido a la posición
(On).
b
Mantenga pulsados los botones
SEL
y
SET
hasta que el formato de hora comience a
parpadear.
c
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “12hr” o
“24hr”.
d
Pulse el botón
SET
. El formato horario ya se
ha configurado; a continuación, el visualizador
pasa a la configuración del reloj.
2 Configuración del reloj:
a
Pulse el botón
SEL
hasta que se muestre la
hora que desee.
u Mantenga pulsado el botón
SEL
para
avanzar la hora rápidamente.
b
Pulse el botón
SET
. Los dígitos de los minutos
comienzan a parpadear.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 34 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
31
Continuación
c
Pulse el botón
SEL
hasta que se muestren los
minutos que desee.
u Mantenga pulsado el botón
SEL
para
avanzar los minutos rápidamente.
d
Pulse el botón
SET
. El reloj ya se ha ajustado; a
continuación, el visualizador pasa al ajuste de
la intensidad de la retroiluminación.
3 Ajuste de la intensidad de la
retroiluminación:
Puede ajustar la intensidad de uno a cinco
niveles.
a
Pulse el botón
SEL
. El nivel de brillo cambia.
u El brillo se puede ajustar en cinco niveles.
b
Pulse el botón
SET
. La retroiluminación ya se
ha configurado y el visualizador cambia a la
activación/desactivación del modo de reinicio
automático del cuentakilómetros parcial A, el
kilometraje medio por combustible, el consu‐
mo de combustible, la velocidad media y el
tiempo transcurrido
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 35 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
32
Instrumentos (Continuación)
4 Activación/desactivación del modo de
reinicio automático del cuentakilómetros
parcial A, el kilometraje medio por
combustible, el consumo de combustible,
la velocidad media y el tiempo
transcurrido:
Para activar o desactivar el modo de reinicio
automático, puede repostar después de que el
primer segmento (E) del medidor de combusti‐
ble comience a parpadear. El ajuste inicial es la
activación.
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “
(activar) o “ ” (desactivar) en el modo de
reinicio automático.
b
Pulse el botón
SET
. La activación/desactiva‐
ción del modo de reinicio automático ya se ha
configurado; a continuación, el visualizador pa‐
sa al ajuste del indicador del HISS (el indicador
del HISS se enciende).
5 Configuración del indicador del HISS:
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “
(parpadeo) o “ ” (apagado) en el modo de
reinicio automático.
b
Pulse el botón
SET
. El ajuste del indicador del
HISS ya se ha configurado; a continuación, el
visualizador pasa al cambio de la unidad de
velocidad y distancia recorrida.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 36 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
33
Continuación
6 Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida:
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “km/h” y
“km”, o “mph” y “mile”.
b
Pulse el botón
SET
. La unidad de velocidad y
distancia recorrida queda ajustada y, a
continuación, el visualizador pasa al cambio de
la unidad del medidor de kilometraje por
combustible.
7 Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible:
a
Cuando se seleccionan “km/h” para la velocidad y “km”
para el kilometraje
Pulse el botón
SEL
para seleccionar
“L/100km” o “km/L”.
Cuando se selecciona “mph” para la velocidad
y “mile” para el kilometraje
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “mile/L”
o “mile/gal”.
u
Cuando se seleccione "mile/gal", la unidad de
consumo de combustible cambiará a "gal".
b
Pulse el botón
SET
. La unidad del medidor de
kilometraje por combustible queda ajustada; a
continuación, el visualizador pasa a la pantalla
normal.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 37 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
34
Instrumentos (Continuación)
Modo de configuración B
El control cambiará automáticamente del modo
de configuración a la visualización normal si no
se presionan los botones durante aproximada‐
mente 30 segundos.
Si no se presionan los botones durante aproxi‐
madamente 30 segundos, se descartarán los
elementos que estén en proceso de configurar‐
se y solo se aplicarán los elementos cuya confi‐
guración haya finalizado. Únicamente si se des‐
conecta el interruptor de encendido en la posi‐
ción
(Off), se aplicarán los elementos que es‐
tén en proceso de configurarse y aquellos cuya
configuración haya finalizado.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 38 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
35
Continuación
Mantenga pulsado el botón
SEL
y el botón
de encendido en la posición
(On) hasta
que finalice la animación inicial
Pulse el botón
SET
Visualización normal
Modo de configuración B
Cambio del modo del display del cuentarrevoluciones
Ajuste de RPM
Ajuste de RPM del intervalo
Ajuste del brillo
Configuración del indicador REV
1 Configuración del indicador REV:
Puede cambiar la configuración del indicador REV.
El indicador REV parpadea durante la
configuración.
a
Para cambiar el modo de configuración B, gire
el interruptor de encendido a la posición (On)
mientras pulsa el botón
SEL
hasta que finalice
la animación inicial. El visualizador pasa al ajus‐
te de las "RPM de parpadeo más rápido del in‐
dicador REV". De forma simultánea, el cuenta‐
rrevoluciones numérico y los segmentos de ba‐
rras parpadeantes muestran la configuración
actual de las "RPM de parpadeo más rápido
del indicador REV".
u La barra del cuentarrevoluciones parpadea
solo cuando se configura el indicador de
REV.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 39 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
36
Instrumentos (Continuación)
Botón
SET
Botón
SEL
Cuentarrevoluciones
Indicador REV
Cuentarrevoluciones
numérico
b
Cada vez que se pulsa el botón
SEL
, el valor
de configuración de las "RPM de parpadeo
más rápido del indicador REV" aumentará en
un segmento (250 r/min (rpm)). Cuando el
valor de configuración de las "RPM de
parpadeo más rápido del indicador REV"
supera 8.750 r/min (rpm), el valor de
configuración de las "RPM de parpadeo más
rápido del indicador REV" volverá
automáticamente a 5.000 r/min (rpm).
u Mantenga pulsado el botón
SEL
para
avanzar rápidamente el valor de
configuración de las "RPM de parpadeo
más rápido del indicador REV".
Rango de ajustes disponibles
5.000 r/min (rpm) a 8.750 r/min (rpm)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 40 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
37
Continuación
Cuentarrevoluciones
numérico
Cuentarrevoluciones
c
Pulse el botón
SET
. Se ajusta "RPM de
parpadeo más rápido del indicador REV"; a
continuación, la pantalla cambia a la
configuración de "RPM del intervalo de
parpadeo del indicador REV".
De forma simultánea, el cuentarrevoluciones
numérico muestra la configuración actual de
las "RPM del intervalo de parpadeo del
indicador REV" y el segmento de barras
parpadeantes muestra la configuración
actual de las "RPM de parpadeo más rápido
del indicador REV".
d
Cada vez que se pulsa el botón
SEL
, el
número de las "RPM del intervalo de parpadeo
del indicador REV" avanza en este orden:
250 r/min (rpm), 500 r/min (rpm),
750 r/min (rpm), 1.000 r/min (rpm) y
0 r/min (rpm).
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 41 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
38
Instrumentos (Continuación)
Cuentarrevoluciones
Cuentarrevoluciones numérico
Ejemplo: RPM de parpadeo más rápido del
indicador REV: 8.750 r/min (rpm)
RPM del intervalo de parpadeo del
indicador REV: 250 r/min (rpm)
Indicador REV r/min (rpm)
Parpadeo 8.250 r/min (rpm)
Parpadeo rápido 8.500 r/min (rpm)
Parpadeo más rápido 8.750 r/min (rpm)
Si las "RPM del intervalo de parpadeo del
indicador REV" son 0, el indicador REV parpadea
cuando alcanza el valor de ajuste de las "RPM de
parpadeo más rápido del indicador REV".
e
Pulse el botón
SET
. Se ajustan las "RPM del
intervalo de parpadeo del indicador REV"; a
continuación, el visualizador cambia al ajuste
de brillo del indicador REV.
El indicador REV pasa de parpadear a
iluminar.
f
Pulse el botón
SEL
. El nivel de brillo cambia.
u
El brillo se puede ajustar en cinco niveles.
g
Pulse el botón
SET
. Se ajusta el brillo del
indicador REV; a continuación, el visualizador
pasa a la configuración del display del
cuentarrevoluciones.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 42 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
39
Continuación
2 Cambio del modo de visualización del
cuentarrevoluciones:
Puede cambiar el modo de visualización del
cuentarrevoluciones.
a
Pulse el botón
SEL
para cambiar el modo de
visualización del cuentarrevoluciones.
b
Pulse el botón
SET
. Se ajusta el modo de
visualización seleccionado actualmente; a
continuación, el visualizador pasa a la
visualización normal.
Visualización convencional
Muestra las RPM del motor en el segmento de
barras del cuentarrevoluciones.
Visualización de retención de pico
Muestra las RPM del motor en los segmentos
de barras del cuentarrevoluciones y de
retención de pico.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 43 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
40
Instrumentos (Continuación)
Visualización
convencional
Segmento de
retención de
pico
Visualización de
retención de pico
Segmento de barras del
cuentarrevoluciones
Se mantiene el segmento de retención de pico
para mostrar las RPM máximas del motor
temporalmente.
Ejemplo: Revoluciones del motor por
minuto 8.750 r/min (rpm)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 44 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
41
Visualización
convencional
Segmento de
retención de
pico
Visualización de
retención de pico
Segmento de barras del
cuentarrevoluciones
Indicadores
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 45 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
42
Si uno de estos indicadores no se enciende cuando debiera, acuda a
su concesionario.
Indicador de intermitente derecho Indicador de intermitente izquierdo
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 46 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
43
Continuación
Indicador de luz de carretera
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.
Indicador REV (P.36
)
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección programada de combustible)
Se enciende brevemente cuando se coloca el interruptor de encendido en la posición
(On) con el interruptor de parada del motor en la posición (Run).
Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P.108
)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 47 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
44
Indicadores (Continuación)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 48 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
45
Continuación
Indicador del HISS (P.33
)
Se enciende brevemente cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).
Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al colocar el interruptor de encendido en la
posición (Off).
Se apaga cuando arranca el motor.
Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).
Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P.108
)
Indicador de presión baja del aceite
Se enciende brevemente cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).
Se apaga cuando la motocicleta alcanza aproximadamente 10 km/h.
Indicador del ABS (sistema antibloqueo de frenos)
Si se enciende mientras conduce: (P.109
)
Indicador REV
Se enciende brevemente cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).
Configuración inicial
RPM de parpadeo más rápido del indicador REV: 8.750 r/min (rpm)
RPM del intervalo de parpadeo del indicador REV: 250 r/min (rpm)
Indicador REV r/min (rpm)
Parpadeo 8.250 r/min (rpm)
Parpadeo rápido 8.500 r/min (rpm)
Parpadeo más rápido 8.750 r/min (rpm)
Para configurar el cambio ascendente de las revoluciones:
(P.36)
Para configurar la amplitud de cambio: (P.38
)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 49 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
46
Indicadores (Continuación)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 50 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
47
Interruptores
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 51 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
48
Interruptor de control de la luz de adelantamiento
Hace parpadear la luz de carretera del faro.
Interruptor de intensidad de la luz del faro
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Interruptor de los intermitentes
Botón del claxon
u Al presionar el interruptor se
apaga el intermitente.
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente
en la posición
(Run).
u En caso de emergencia,
póngalo en la posición
(Stop) para parar el motor
(el motor de arranque no
funcionará).
Botón de arranque
Interruptor de las luces de
emergencia
Disponible cuando el interruptor de
encendido está en la posición
(On).
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 52 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
49
Continuación
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico,
bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se
encuentra en la posición (Off) o (Lock).
(On)
(Off)
Activa el sistema eléctrico
para el arranque/conducción.
Apaga el motor.
(Lock)
Bloquea la dirección.
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda el uso de un candado
en forma de U para la rueda o de un dispositivo
similar.
#
Bloqueo
a
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
b
Presione la llave de encendido y gire el
interruptor de encendido a la
posición (Lock).
u Si resulta algo difícil aplicar el bloqueo,
mueva un poco el manillar.
c
Extraiga la llave.
#
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y
gire el interruptor de encendido a la posición
(Off).
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 53 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
50
Interruptores (Continuación)
Llave de contacto
Empuje
Gire
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
AVISO
Si el motor no arranca antes de que transcurran
5 segundos, ponga el interruptor de encendido
en la posición
(Off) y espere 10 segundos
antes de intentar arrancar el motor de nuevo
para que se recupere la tensión de la batería.
Un periodo prolongado a ralentí rápido y una subida repentina
de revoluciones pueden dañar el motor y el sistema de escape.
Accionar bruscamente el acelerador o mantener el
ralentí rápido durante más de 5 minutos puede
causar decoloraciones en el tubo de escape.
El motor no arrancará si el acelerador está
completamente abierto.
a
Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (Run).
b
Gire el interruptor de encendido a la
posición (On).
c
Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador
N
). También puede
accionar la maneta de embrague para arrancar
la motocicleta con una marcha engranada,
siempre que el caballete lateral esté levantado.
d
Pulse el botón de arranque con el acelerador
completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
a
Abra el acelerador totalmente y pulse el botón
de arranque durante 5 segundos.
b
Repita el procedimiento de arranque normal.
c
Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
d
Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos a y b.
#
Si el motor no arranca (P.106
)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 54 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
51
a
b
c
d
Cambio de marchas
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de 6 marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cinco arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 55 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
52
2
3
4
5
6
1
N
Cuando el sistema se activa:
Señal de frenada de emergencia
Excepto el modelo KO
La señal de frenada de emergencia se activa al frenar
con fuerza mientras se conduce a 50 km/h o más pa‐
ra avisar a los conductores que estén detrás de una
frenada repentina haciendo que parpadeen rápida‐
mente ambos intermitentes. Así se puede avisar a los
conductores que estén detrás para que tomen las
medidas necesarias para evitar posibles colisiones
con su motocicleta.
La señal de frenada de emergencia deja de
funcionar si:
Se suelta el pedal y la maneta de freno.
El ABS está desactivado.
La velocidad de desaceleración de su
motocicleta se reduce.
Se pulsa el interruptor de las luces de
emergencia.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 56 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
53
Continuación
Se frena con fuerza
Se enciende la luz de freno
Parpadean los dos intermitentes
Parpadean los dos indicadores de los intermitentes
u La señal de frenada de emergencia no es un
sistema que pueda evitar posibles colisiones
traseras al frenar con fuerza. Siempre se
recomienda evitar frenar con fuerza a menos
que sea estrictamente necesario.
u La señal de frenada de emergencia no se
activa al pulsar el interruptor de las luces de
emergencia.
u Si el ABS deja de funcionar durante un
determinado periodo de tiempo al frenar,
puede que no se active la señal de frenada de
emergencia.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 57 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
54
Señal de frenada de emergencia (Continuación)
Repostaje
No rellene combustible por encima de la placa
de nivel.
Tipo de combustible: solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito:
17,1 L
#
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible (P.13
)
Apertura del tapón de llenado de
combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave
de contacto y gírela en el sentido de las agujas
del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado de combustible
a
Tras el repostaje, presione el tapón de llenado
del combustible para cerrarlo, hasta que quede
bloqueado.
b
Retire la llave y cierre la tapa de la cerradura.
u La llave no puede retirarse si el tapón no
queda bloqueado.
3ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Al manipular combustible, puede sufrir
quemaduras o lesiones graves.
Pare el motor y mantenga apartados el
calor, las chispas y el fuego.
Manipule el combustible solo en exteriores.
Limpie inmediatamente el quido derramado.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 58 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
55
Llave de contacto
Placa de nivel
Tapón de llenado de combustible
Tapa de la cerradura
Equipo de almacenaje
Portacascos
El portacascos se encuentra en la parte inferior
del asiento trasero.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
estacionado.
#
Extracción del asiento trasero (P.80
)
3ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y
provocar un accidente en el que podría
resultar herido de gravedad o incluso perder
la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras el vehículo esté estacionado.
No conduzca con un casco en el
portacascos.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 59 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
56
Portacascos
Anillo en D
del casco
Juego de herramientas
El juego de herramientas se encuentra debajo
del asiento trasero.
#
Extracción del asiento trasero (P.80)
Bolsa para documentos
La bolsa para documentos se encuentra bajo el
asiento delantero.
#
Extracción del asiento delantero
(P.79)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 60 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
57
Continuación
Cinta de goma
Juego de herramientas
Cinta de goma
Bolsa para documentos
Nunca utilice los ganchos de retención para remolcar o elevar la motocicleta.
#
Extracción del asiento trasero (P.80)
Ganchos de retención del equipaje
Los ganchos de retención del equipaje están
situados en la parte inferior del asiento trasero.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 61 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Guía de funcionamiento
58
Equipo de almacenaje (Continuación)
Ganchos de retención del equipaje Ganchos de retención del equipaje
Importancia del mantenimiento.........................P. 60
Calendario de mantenimiento.............................P. 61
Fundamentos del mantenimiento......................P. 64
Herramientas ...........................................................P. 76
Desmontaje e instalación de los componentes del
carenado ................................................................. P. 77
Batería.......................................................................... P. 77
Clip ............................................................................... P. 78
Asiento delantero ..................................................... P. 79
Asiento trasero..........................................................P. 80
Tapa del lado izquierdo..........................................P. 81
Aceite del motor ..................................................... P. 82
Refrigerante .............................................................P. 86
Frenos........................................................................ P. 88
Caballete lateral ...................................................... P. 91
Cadena de transmisión..........................................P. 92
Embrague ................................................................. P. 96
Acelerador ................................................................ P. 99
Respiradero del cárter.........................................P. 100
Otros ajustes..........................................................P. 101
Ajuste del reglaje de la alineación de los
faros......................................................................... P. 101
Ajuste de la maneta del freno............................. P. 102
Ajuste de la suspensión delantera ..................... P. 103
Ajuste de la suspensión trasera..........................P. 104
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 62 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Lea cuidadosamente "Importancia del mantenimiento" y "Fundamentos del
mantenimiento" antes de intentar llevar a cabo alguna de las tareas de mantenimiento.
Consulte "Especificaciones" para conocer los datos de servicio.
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para pro‐
teger su inversión, obtener las máximas prestaciones,
evitar averías y reducir la contaminación. El manteni‐
miento es responsabilidad del propietario. Asegúrese
de inspeccionar la motocicleta antes de cada conduc‐
ción y realice las comprobaciones periódicas especifi‐
cadas en el Calendario de mantenimiento. 2 P. 61
3ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de ins‐
pección y mantenimiento y los programas
de este manual del propietario.
Seguridad del mantenimiento
Lea siempre todas las instrucciones de mantenimiento
antes de iniciar la tarea y asegúrese de que dispone de
las herramientas y piezas adecuadas y que tiene los co‐
nocimientos técnicos necesarios.
Nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos
concebibles que puedan surgir al realizar el man‐
tenimiento. Usted es el único que puede decidir si
debe realizar una tarea determinada.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Coloque la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada con el caballete lateral o un
soporte de mantenimiento que le permita
apoyar el vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos que estén calientes
antes de realizar la revisión. De lo contrario,
podría sufrir quemaduras.
Ponga en marcha el motor solo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 63 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
60
Calendario de mantenimiento
El calendario de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable, así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe llevarse a cabo
de acuerdo con las normas y especificaciones de
Honda y siempre por técnicos cualificados y
debidamente formados. Su concesionario cumple
todos estos requisitos. Mantenga un registro
preciso del mantenimiento para asegurarse de que
la motocicleta recibe el mantenimiento apropiado.
Asegúrese de que la persona que realiza el
mantenimiento cumplimente este registro.
Todo mantenimiento programado se considera un
coste operativo normal del propietario y le será
cobrado por el concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario realice
una prueba en carretera tras cada mantenimiento
periódico.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 64 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
61
Continuación
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 64
Frecuencia
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consultar
página
× 1000 km 1 12 24 36 48
× 1000 mi 0,6 8 16 24 32
Tubería de combustible
Nivel de combustible 55
Funcionamiento del acelerador 99
Filtro de aire
*2
75
Respiradero del cárter
*3
100
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 84
Filtro de aceite del motor 84
Régimen de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*4
3 años 86
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro secundario de
aire
Sistema de control de emisiones de
vapor de combustible
*5
Nivel de mantenimiento Leyenda de mantenimiento
:
Intermedio. Recomendamos que la revisión la realice su
concesionario, a menos que usted cuente con las
herramientas y las capacidades técnicas necesarias.
Los procedimientos están incluidos en un manual de taller oficial
de Honda.
:
:
:
:
Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera necesario)
Lubricar
Reemplazar
Limpiar
:
Técnico. Por su seguridad, haga que la revisión de su motocicleta se
realice en su concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 65 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Calendario de mantenimiento
Mantenimiento
62
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 64
Frecuencia
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consultar
página
× 1000 km 1 12 24 36 48
× 1000 mi 0,6 8 16 24 32
Cadena de transmisión
Cada 1000 km:
92
Deslizadera de la cadena de
transmisión
95
Líquido de frenos
*4
2 años 88
Desgaste de las pastillas de freno 89
Sistema de frenos 64
Interruptor de la luz del freno 90
Reglaje de los faros 101
Luces/Claxon
Interruptor de parada del motor
Sistema del embrague 96
Caballete lateral 91
Suspensión
Tuercas, tornillos, fijadores
Llantas/Neumáticos 72
Cojinetes del cabezal de la
dirección
Notas:
*
1 : Cuando la lectura del odómetro sea mayor, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí
indicados.
*
2 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia cuando circule por zonas húmedas o polvorientas.
*
3 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*
4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
*
5 : solo los modelos ED, KO.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 66 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Calendario de mantenimiento
Mantenimiento
63
Fundamentos del mantenimiento
Inspección previa a la circulación
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad
del usuario realizar una inspección previa a la con‐
ducción y asegurarse de que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La inspección
previa a la conducción es imprescindible; no solo
por razones de seguridad, sino porque cualquier
avería, aunque solo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar serios problemas.
Compruebe los elementos siguientes antes de
montarse en la motocicleta:
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario. 2 P. 55
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en todas las
posiciones que se ponga el manillar. 2 P. 99
Nivel de aceite del motor: añada aceite de
motor si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 82
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese
necesario. Compruebe si hay fugas. 2 P. 86
Cadena de transmisión: compruebe su estado
y holgura, ajústela y lubríquela en caso
necesario. 2 P. 92
Frenos: compruebe su funcionamiento.
Delantero y trasero: compruebe el nivel de
líquido de frenos y el desgaste de las pastillas.
2 P. 88, 2 P. 89
Luces y claxon: compruebe que las luces, los
indicadores y el claxon funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor: compruebe
que funciona adecuadamente. 2 P. 48
Embrague: compruebe el funcionamiento;
ajuste la holgura si fuese necesario. 2 P. 96
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente. 2 P. 91
Ruedas y neumáticos: compruebe el estado y
la presión de aire y ajústela en caso necesario.
2 P. 72
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 67 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
64
Sustitución de piezas
Utilice siempre piezas originales de Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código mencionado en la etiqueta de color.
La etiqueta del color se encuentra colocada en el
guardabarros trasero, debajo del asiento trasero.
2 P. 80
3ADVERTENCIA
La instalación de piezas no originales de
Honda puede hacer que su motocicleta re‐
sulte insegura y provoque un accidente en
el que podría resultar gravemente herido o
incluso perder la vida.
Utilice siempre piezas originales de Honda o
equivalentes que hayan sido diseñadas y
homologadas para su motocicleta.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 68 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
65
Etiqueta de color
Batería
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que compro‐
bar el nivel del electrolito de la batería ni añadir
agua destilada. Limpie los terminales de la batería
si tienen suciedad o corrosión.
No retire las juntas de los tapones de la batería.
No tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
AVISO
Su batería no necesita mantenimiento y podría
dañarse de forma permanente si se quita la tira de
tapones.
Este símbolo que hay en la batería
significa que el producto no debe
tratarse como un residuo doméstico.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medioambiente y la salud pública.
Para obtener instrucciones adecuadas sobre su
eliminación, respete siempre la normativa local.
#
Qué hacer en caso de emergencia
Si se presenta alguna de las siguientes situaciones,
acuda al médico inmediatamente.
Salpicadura de electrolito en los ojos:
u Lávese los ojos repetidamente con agua
fría durante al menos 15 minutos. El uso de
agua a presión podría dañarle los ojos.
Salpicadura de electrolito en la piel:
u
Quítese la ropa salpicada y lave bien la piel con agua.
Salpicadura de electrolito en la boca:
u
Enjuáguese bien la boca con agua, pero no se la trague.
3ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causar lesiones graves o
incluso la muerte.
Utilice ropa protectora y una mascarilla, o
bien haga que un mecánico cualificado
realice el mantenimiento de la batería.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 69 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
66
#
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 77
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería del mismo tipo que esté exenta de
mantenimiento.
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas
distintas a Honda puede sobrecargar el sistema
eléctrico, descargar la batería y posiblemente dañar
el sistema.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 70 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
67
Fusibles
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento eléctrico de su
motocicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya
cualquier fusible que esté quemado. 2 P. 122
#
Inspección y sustitución de fusibles
Gire el interruptor de encendido a la posición (Off) para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está quemado, sustitúyalo por
un fusible de las mismas características. Para conocer las caracterís‐
ticas de los fusibles, consulte "Especificaciones". 2 P. 140
AVISO
Si sustituye un fusible por otro de mayor amperaje, aumentarán
las posibilidades de ocasionar daños en el sistema eléctrico.
Si un fusible se funde repetidas veces, es posible
que exista un problema eléctrico. Haga que
inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
Aceite de motor
El consumo de aceite del motor varía y la calidad
del mismo se deteriora en función de las
condiciones de conducción y del tiempo
transcurrido.
Compruebe el nivel de aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
#
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite de motor recomendado,
consulte "Especificaciones". 2 P. 139
Si utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse de que el
aceite cumple las siguientes normas:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W‐30
Clasificación API
*3
: SG o superior
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 71 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
68
Fusible quemado
Continuación
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos. Hay dos tipos: MA y MB. Por ejemplo,
la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites según su
viscosidad.
*3.
La c
lasificación API especifica la calidad y rendimien‐
to de los aceites de motor. Utilice aceites de grado
SG o superior, excepto los aceites marcados como
"Energy Conserving" o "Resource Conserving" en el
símbolo de servicio API circular.
Líquido de frenos
No añada ni sustituya líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Utilice solo líquido
de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade
líquido, haga que revisen el sistema de frenos en
su concesionario lo antes posible.
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies
plásticas y las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a
conciencia la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos DOT 4 Honda o equivalente
Cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y lubri‐
carse con regularidad. Inspeccione con mayor frecuencia
la cadena si conduce por carreteras en mal estado, a alta
velocidad, o con aceleraciones repetidas. 2 P. 92
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace rui‐
dos extraños, presenta rodillos dañados, pasadores
flojos, deformaciones o faltan juntas tóricas, haga
que inspeccionen la cadena en su concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 72 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
69
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado
Recomendado
Compruebe también el piñón impulsor y la corona. Si al‐
guno presenta dientes desgastados o dañados, haga
que los sustituyan en el concesionario.
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas
dentadas desgastadas causará un rápido desgaste
de la cadena.
#
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar la holgura, limpie la cadena y los
piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un
paño seco con un limpiador de cadenas diseñado
específicamente para cadenas con juntas tóricas, o
bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave
si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con
el producto recomendado.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas.
Si no estuviera disponible, utilice aceite
para engranajes SAE 80 o 90.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión, ni cepi‐
llos de alambre, disolventes volátiles como gasolina o ben‐
ceno, limpiadores abrasivos, ni limpiadores de cadenas o lu‐
bricantes NO diseñados específicamente para cadenas con
juntas tóricas, ya que estos elementos podrían dañar los se‐
llos de las juntas tóricas de goma.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 73 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
70
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(SUSTITUIR)
Dañado
(SUSTITUIR)
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos. Evite aplicar una excesiva
cantidad de lubricante para cadenas con el fin de
evitar salpicar la ropa o la propia motocicleta.
Refrigerante recomendado
El refrigerante Pro Honda HP es una solución
premezclada de anticongelante y agua destilada.
Concentración:
50 % de anticongelante y 50 % de agua
destilada
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40 % no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Una concentración de hasta el 60 % proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para
motores de aluminio o agua del grifo/mineral puede
provocar corrosión.
Respiradero del cárter
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si
conduce con lluvia, a máxima velocidad o después
de lavar la motocicleta o de haber volcado. Realice
el mantenimiento si los sedimentos acumulados
pueden verse en la sección transparente del tubo
de drenaje.
Si el tubo de drenaje rebosa, el filtro de aire puede
contaminarse con el aceite del motor, lo que
podría causar un rendimiento deficiente del motor.
2 P. 100
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 74 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
71
Neumáticos (inspección/sustitución)
#
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de aire cuando estén fríos.
#
Inspección de daños
Compruebe la existencia
de cortes, rajas o grietas
que expongan la tela o
los cordajes, o la
existencia de posibles
clavos u otros objetos
extraños en el lateral del
neumático o en su
banda de rodadura. Inspeccione también posibles
bultos o protuberancias anormales en las paredes
laterales de los neumáticos.
#
Inspección de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca de
signos de desgaste
anómalo en la superficie
de contacto.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 75 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
72
#
Inspección de la profundidad de la banda
de rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
3ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos excesivamen‐
te gastados o incorrectamente inflados
puede ocasionar un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o in‐
cluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Alemania
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos
cuya profundidad de la banda de rodadura sea
inferior a 1,6 mm.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 76 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
73
Continuación
o TWI
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
Haga que sustituyan los neumáticos en su
concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte "Especificaciones".
2 P. 139
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o unos
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta.
Las llantas están diseñadas para neumáticos sin
cámara, y durante la aceleración rápida o el
frenado, los neumáticos con cámara pueden
deslizarse sobre la llanta y hacer que el
neumático se desinfle rápidamente.
3ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos inadecua‐
dos en su motocicleta puede afectar a
la conducción y la estabilidad de la mis‐
ma, lo que podría dar lugar a un acci‐
dente que le podría ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 77 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
74
Filtro de aire
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro de aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplado de aire o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento. Déjelo en
manos del concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 78 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Fundamentos del mantenimiento
Mantenimiento
75
Herramientas
El juego de herramientas está almacenado debajo
del asiento trasero. 2 P. 80
Con las herramientas proporcionadas, puede
realizar algunas reparaciones y ajustes secundarios,
así como sustituciones de piezas.
Llave de pivotes
Llave fija de 10 × 14 mm
Destornillador recto/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Extractor de fusibles
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 79 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
76
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
Batería
#
Desmontaje
Asegúrese de que el interruptor de encendido se
encuentra en la posición (Off).
1.
Extraiga el asiento delantero. 2 P. 79
2.
Desenganche la cinta de goma de la parte trasera.
3.
Desconecte el terminal negativo - de la batería.
4.
Desconecte el terminal positivo + de la batería.
5.
Extraiga la batería con cuidado de que no
caigan las tuercas de los terminales.
#
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la ex‐
tracción. Conecte siempre el terminal positivo +
en primer lugar. Asegúrese de que los tornillos y
las tuercas estén apretados.
Después de volver a conectar la batería,
compruebe que la información del reloj es
correcta. 2 P. 31
Para saber cómo manipular adecuadamente
la batería, consulte "Fundamentos del
mantenimiento". 2 P. 66
"La batería se agota". 2 P. 119
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 80 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
77
Cinta elástica
Terminal positivo
Terminal
negativo
Pila
Clip
#
Desmontaje
1.
Presione el pasador central para abrir el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
#
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador
central.
2.
Introduzca el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 81 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Clip
Mantenimiento
78
Pasador central
Asiento delantero
#
Desmontaje
1.
Tire hacia arriba de las esquinas traseras
del asiento delantero y, a continuación,
extraiga los pernos de fijación.
2.
Tire del asiento delantero hacia atrás y
levántelo.
#
Instalación
1.
Inserte la pestaña en el rebaje.
2.
Instale y apriete los pernos de fijación con
firmeza.
Asegúrese de que el asiento queda
firmemente sujeto en su posición y, para
ello, tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 82 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Asiento delantero
Mantenimiento
79
Pestaña
Asiento
delantero
Rebaje
Tornillos de montaje
Asiento trasero
#
Desmontaje
1.
Mueva hacia delante la correa del asiento.
2.
Introduzca la llave de contacto en la
cerradura del asiento.
3.
Gire la llave de contacto hacia la derecha
y, a continuación, tire del asiento trasero
hacia adelante y hacia arriba.
#
Instalación
1.
Inserte la pestaña en el rebaje.
2.
Empuje hacia abajo la parte delantera del
asiento trasero mientras introduce la llave
de contacto en la cerradura del asiento.
Asegúrese de que el asiento queda
firmemente sujeto en su posición y, para
ello, tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
3.
Coloque la correa del asiento en su
posición original.
El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 83 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Asiento trasero
Mantenimiento
80
Correa del asiento
(posición original)
Asiento trasero
Cerradura del
asiento
Llave de
contacto
Pestaña
Rebaje
Tapa del lado izquierdo
#
Desmontaje
1.
Extraiga el asiento delantero. 2 P. 79
2.
Extraiga los pernos y el clip. 2 P. 78
3.
Retire los dientes de los orificios y, a
continuación, extraiga el carenado
izquierdo hacia atrás soltando los
ganchos.
#
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la
extracción.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 84 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Tapa del lado izquierdo
Mantenimiento
81
Clip
Tapa del lado
izquierdo
Tornillo
Orificios
Diente
Diente
Ganchos
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, déjelo al ralentí entre
3 y 5 minutos.
2.
Coloque el interruptor de encendido en la po‐
sición (Off) y espere entre 2 y 3 minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
4.
Compruebe que el nivel de aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior en la mirilla de comprobación del
nivel de aceite del motor.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 85 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
82
Tapón de llena‐
do del aceite
Mirilla de comproba‐
ción del nivel de aceite
Nivel superior
Nivel inferior
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado. 2 P. 68,
2 P. 139
1.
Retire el tapón de llenado del aceite.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel de
aceite.
u
No rellene por encima de la marca de
nivel superior.
u
Asegúrese de que no penetren cuer‐
pos extraños por la abertura de llena‐
do del aceite.
u
Limpie de inmediato cualquier derrame.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o
insuficiente de aceite puede producir daños al
motor. No mezcle diferentes marcas ni grados
de aceite. Podrían afectar a la lubricación y al
funcionamiento del embrague.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
"Fundamentos del mantenimiento". 2 P. 68
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 86 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
Mantenimiento
83
Cambio del filtro y del aceite
de motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda que
el mantenimiento de la motocicleta se lleve a
cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original de Honda o
equivalente especificado para su modelo.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede provocar
graves daños al motor.
1.
Si el motor está frío, déjelo al ralentí entre
3 y 5 minutos.
2.
Coloque el interruptor de encendido en la posi‐
ción (Off) y espere entre 2 y 3 minutos.
3.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
tornillo de vaciado.
5.
Quite el tapón de llenado del aceite, el
tornillo de vaciado y la arandela de
sellado para drenar el aceite.
6.
Extraiga el filtro de aceite con una llave de
filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese de que la junta
vieja no se queda pegada al motor.
u
Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclaje homologado.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 87 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite de motor
Mantenimiento
84
Arandela de
estanqueidad
Tornillo de
vaciado
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
8.
Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo.
Par: 26 N·m (2,7 kgf·m)
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el tornillo de vaciado. Apriete el
tornillo de vaciado.
Par: 30 N·m (3,1 kgf·m)
10.
Llene el cárter con el aceite recomendado
(2 P. 68, 2 P. 139) e instale el tapón de
llenado del aceite.
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el filtro de
aceite de motor:
2,7 L
Al cambiar solo el aceite:
2,5 L
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 82
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 88 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite de motor
Mantenimiento
85
Filtro de aceite
Junta de
goma
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva con el motor frío.
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante
se encuentra entre las marcas de nivel
UPPER y LOWER en el depósito de
reserva.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el depósito de reserva está vacío,
es probable que tenga una fuga grave. Haga
que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Adición de refrigerante
Si el nivel del refrigerante está por debajo de
la marca de nivel LOWER, añada el
refrigerante recomendado (2 P. 71) hasta que
el nivel alcance la marca de nivel UPPER.
Añada líquido únicamente por el tapón del
depósito de reserva y no retire el tapón del
radiador.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 89 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
86
Marca de
nivel UPPER
Marca de
nivel LOWER
Depósito de reserva
1.
Retire el tapón del depósito de reserva y
añada líquido mientras supervisa el nivel
del refrigerante.
u
No llene por encima de la marca de nivel
UPPER.
u Asegúrese de que no penetren
cuerpos extraños por la abertura del
depósito de reserva.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón del
depósito de reserva.
3ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador con el
motor caliente podrían producirse
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Antes de retirar el tapón del radiador,
deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador.
Cambio del refrigerante
Cambie el refrigerante en su concesionario a
menos que disponga de las herramientas
adecuadas y tenga los conocimientos de
mecánica necesarios.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 90 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Refrigerante u Cambio del refrigerante
Mantenimiento
87
Tapón del depósito
de reserva
Frenos
Comprobación del líquido de
frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Delantero
Compruebe que el tapón del de‐
pósito del líquido de frenos está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda
por encima de la marca LWR.
Trasero
Compruebe que el depósito del líqui‐
do de frenos está en posición horizontal y que
el nivel del líquido se encuentra entre las mar‐
cas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos queda por
debajo de la marca LWR o la marca de nivel
LOWER en alguno de los depósitos del
líquido de frenos, o la holgura de la maneta
o del pedal del freno llega a ser excesiva,
inspeccione el desgaste de las pastillas de
freno.
Si estas no están desgastadas, es probable
que exista una fuga. Haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 91 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
88
Depósito de líquido de
frenos delantero
Marca LWR
Marca de
nivel UPPER
Marca de
nivel LOWER
Depósito de líquido de
frenos trasero
Delantero Trasero
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las pastillas de freno.
Las pastillas deben ser sustituidas si una de las
pastillas de freno está desgastada hasta el indicador.
1.
Delantero
Inspeccione las pastillas de
freno desde debajo de la pinza de freno.
2.
Trasero
Inspeccione las pastillas de freno desde el
lado posterior derecho de la motocicleta.
Si fuera necesario, haga que sustituyan las
pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas de freno
izquierda y derecha simultáneamente.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 92 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Frenos u Inspección de las pastillas de freno
Mantenimiento
89
Delantero Trasero
Pastillas
Disco
Indicador
de desgaste
Pastillas
Indicador
de desgaste
Disco
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Ajuste del interruptor de la luz
de freno
Compruebe el funcionamiento del interrup‐
tor de la luz de freno.
Sujete el interruptor de la luz de freno y gire
la tuerca de ajuste en la dirección A si el
interruptor actúa demasiado tarde, o gírela
en la dirección B si lo hace demasiado
pronto.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 93 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Frenos u Ajuste del interruptor de la luz de freno
Mantenimiento
90
Interruptor de la luz del freno
Tuerca de ajuste
B
A
Caballete lateral
Comprobación del caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el
tornillo de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe si hay posibles daños o falta
de tensión del muelle.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no es así, haga que se
inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 94 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
91
Muelle del
caballete
lateral
Cadena de transmisión
Inspección de la holgura de la
cadena de transmisión
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos, es
posible que algunos eslabones estén
deformados y gripados.
Haga que inspeccionen la cadena en su
concesionario.
1.
Cambie la transmisión a punto muerto.
Pare el motor.
2.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie firme y nivelada.
3.
Compruebe la holgura en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a medio
camino entre los piñones.
Holgura de la cadena de transmisión:
25 ‐ 35 mm
u
No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 50 mm.
4.
Desplace la motocicleta hacia delante y
compruebe que la cadena se mueve con
suavidad.
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 69
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión. 2 P. 70
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 95 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
92
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales.
Haga que ajusten la holgura de la cadena de
transmisión en su concesionario.
Al ajustar la tensión de la cadena de transmisión,
tenga cuidado de no dañar el sensor de
velocidad de la rueda y el anillo generador de
impulsos.
1.
Cambie la transmisión a punto muerto.
Pare el motor.
2.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie firme y nivelada.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
4.
Afloje las contratuercas de ambos
tornillos de ajuste.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 96 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
Mantenimiento
93
Continuación
Tornillo
de ajuste
Graduación
de la escala
Extremo delan‐
tero de la placa
de ajuste
Tuerca del eje
trasero
Contratuerca
Sensor de velocidad
de la rueda
Anillo ge‐
nerador de
impulsos
Tornillo de ajuste
Graduación
de la escala
Extremo delan‐
tero de la placa
de ajuste
Contratuerca
5.
Gire ambos tornillos de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la
holgura correcta de la cadena de
transmisión. Gire los tornillos de ajuste
hacia la izquierda para tensar la cadena.
Gire los tornillos de ajuste hacia la
derecha y empuje la rueda trasera hacia
delante para destensarla.
Ajuste la tensión en un punto intermedio
entre el piñón impulsor y la corona.
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión. 2 P. 92
6.
Compruebe la alineación del eje trasero, para
ello asegúrese de que el extremo delantero de
la placa de ajuste de la cadena queda alineado
con la graduación de la escala en ambos lados
del basculante.
Ambas marcas deben coincidir. Si el eje
está desalineado, gire el tornillo de ajuste
derecho o izquierdo hasta que las marcas
estén alineadas y vuelva a comprobar la
holgura de la cadena.
7.
Apriete la tuerca del eje trasero.
Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m)
8.
Sujete los tornillo de ajuste y apriete las
contratuercas.
Par de apriete: 27 N·m (2,8 kgf·m)
9.
Vuelva a comprobar la holgura de la
cadena.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, póngase en con‐
tacto con su concesionario lo antes posible
para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 97 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
Mantenimiento
94
#
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena cuando ajuste la cadena de
transmisión. Si el extremo delantero de la
placa de ajuste de la cadena entra en la zona
roja de la etiqueta después de haber
ajustado la cadena a la tensión correcta,
significa que la cadena está excesivamente
gastada y que debe sustituirse.
Cadena: DID520VF o RK520KLO2
En caso necesario, haga que sustituyan la cadena de
transmisión en su concesionario.
Comprobación de la deslizadera
de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la deslizadera de la
cadena de transmisn.
La deslizadera de la cadena de transmisión debe sustituirse
si es desgastada hasta la línea de límite de desgaste.
En caso necesario, haga que sustituyan la deslizadera de
la cadena de transmisión en su concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 98 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Cadena de transmisión u Comprobación de la deslizadera de la cadena de transmisión
Mantenimiento
95
Extremo delan‐
tero de la placa
de ajuste
Zona roja
Línea de límite
de desgaste
Deslizadera de
la cadena de
transmisión
Embrague
Comprobación del embrague
#
Comprobación de la holgura de la
maneta de embrague
Compruebe la holgura de la maneta de
embrague.
Holgura en la maneta de embrague:
10 ‐ 20 mm
Compruebe que el cable del embrague no
esté retorcido y que no muestre señales de
desgaste. En caso necesario, haga que lo
sustituyan en su concesionario.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables, de venta en
establecimientos especializados, para evitar
el desgaste prematuro y la corrosión.
AVISO
El ajuste inadecuado de la holgura puede causar un
desgaste prematuro del embrague.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 99 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
96
Maneta del embrague
Holgura
Ajuste de la holgura de la
maneta de embrague
#
Ajuste superior
Intente primero el ajuste con el regulador
superior del cable del embrague.
1.
Afloje la contratuerca superior.
2.
Gire el regulador superior del cable del
embrague hasta que la holgura sea
de 10 ‐ 20 mm.
3.
Apriete la contratuerca superior y
compruebe de nuevo la holgura.
#
Ajuste inferior
Si el regulador superior del cable del
embrague está enroscado hasta cerca de su
límite, o no puede lograrse la holgura
correcta, intente el ajuste con la tuerca de
ajuste inferior del cable del embrague.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 100 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Embrague u Ajuste de la holgura de la maneta de embrague
Mantenimiento
97
Continuación
Contratuerca superior
Regulador superior del cable
del embrague
1.
Afloje la contratuerca superior y gire el
regulador superior del cable del embra‐
gue por completo hacia dentro (para ob‐
tener la holgura máxima). Apriete la con‐
tratuerca superior.
2.
Afloje la contratuerca inferior.
3.
Gire la tuerca de ajuste hasta que la
holgura de la maneta de embrague sea
de 10 ‐ 20 mm.
4.
Apriete la contratuerca inferior y com‐
pruebe la holgura de la maneta de em‐
brague.
5.
Arranque el motor, presione la maneta de
embrague y engrane la transmisión.
Asegúrese de que el motor no se pare y
la motocicleta no avance lentamente.
Suelte poco a poco la maneta del
embrague y abra el acelerador. La
motocicleta deberá moverse con
suavidad y acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 101 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Embrague u Ajuste de la holgura de la maneta de embrague
Mantenimiento
98
Contratuerca inferior Tuerca de ajuste
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a abertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
la holgura del acelerador es la correcta. Si el
acelerador no se mueve con suavidad, no se
cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccionen la
motocicleta en su concesionario.
Holgura en la brida del puño del
acelerador:
2 ‐ 6 mm
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 102 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
99
Holgura
Brida
Respiradero del cárter
Limpieza del respiradero del
cárter
1.
Ponga un recipiente adecuado debajo del
tubo del respiradero del cárter.
2.
Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter del propio tubo.
3.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
4.
Coloque el tapón del tubo del respiradero
del cárter.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 103 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
100
Tubo del respiradero
del cárter
Tapón del tubo del
respiradero del cárter
Otros ajustes
Ajuste del reglaje de la
alineación de los faros
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para
obtener la alineación apropiada. Gire el pi‐
ñón según sea necesario con el destornilla‐
dor Phillips (2 P. 76).
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 104 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Mantenimiento
101
Piñón
Elevación
Descenso
Elevación
Descenso
Lado izquierdo
Lado derecho
Piñón
5
1
2
3
4
Ajuste de la maneta del freno
Se puede ajustar la distancia entre la punta
de la maneta del freno y el puño del manillar.
#
Método de ajuste
Gire el regulador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia delante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que la maneta
funciona correctamente antes de la
conducción.
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 105 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Otros ajustes u Ajuste de la maneta del freno
Mantenimiento
102
Marca de
referencia
Regulador
Hacia delante
Maneta del
freno
Puño
Ajuste de la suspensión
delantera
#
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el regulador para adaptarla a la
carga o la superficie de la carretera.
Gire hacia la derecha para aumentar la
precarga del muelle (endurecer) o hacia la
izquierda para reducir la precarga del muelle
(ablandar). La posición estándar es la ranura
3.ª desde arriba, alineando con la superficie
superior del perno de la horquilla.
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo
valor de precarga del muelle.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 106 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión delantera
Mantenimiento
103
Reguladores
Perno de la
horquilla
Tercera ranura
Ajuste de la suspensión trasera
#
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el regulador para adaptarla a la
carga o la superficie de la carretera.
Gire el regulador utilizando la llave para
pasadores y la barra de extensión incluidas
en el juego de herramientas (2 P. 76).
Utilice una llave de pasadores y una barra de
extensión para girar el ajustador. La posición
1 es para una reducción de la precarga del
muelle (suave), o gire a la posición 3 a 5 para
aumentar la precarga del muelle (duro).
La posición estándar es 2.
AVISO
Intentar ajustar directamente de 1 a 5 o de 5 a 1
puede dañar el amortiguador.
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a
alta presión. No intente desmontar, realizar labores de
mantenimiento ni desechar inadecuadamente el amorti‐
guador. Acuda a su concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 107 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
Mantenimiento
104
Regulador
1234 5
Llave para pasadores
Barra de extensión
El motor no arranca (el indicador del HISS
permanece encendido) ..................................... P. 106
Sobrecalentamiento (el segmento H parpadea en
el indicador de temperatura del
refrigerante)......................................................... P. 107
Indicadores de advertencia encendidos o
intermitentes ....................................................... P. 108
Indicador de presión baja del aceite ................. P. 108
Testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI (inyección
programada de combustible) ........................... P. 108
Indicador del ABS (sistema antibloqueo de
frenos).....................................................................P. 109
Otras indicaciones de advertencia ................... P. 110
Indicación de fallo del medidor de
combustible ........................................................... P. 110
Indicación de fallo del indicador de temperatura del
refrigerante............................................................P. 111
Pinchazo de neumático.......................................P. 112
Problema eléctrico ............................................... P. 119
La batería se agota ................................................P. 119
Bombilla fundida.....................................................P. 119
Fusible quemado.................................................... P. 122
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 108 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Solución de problemas
El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona
pero el motor no arranca
Compruebe los siguientes puntos:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor. 2 P. 51
Compruebe que haya gasolina en el
depósito de combustible.
Compruebe si el testigo de avería (MIL)
de la PGM‐FI está encendido.
u
Si el testigo está encendido, póngase en con‐
tacto con su concesionario lo antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido.
u
Gire el interruptor de encendido a la
posición (Off) y retire la llave.
Vuelva a insertar la llave y gire el
interruptor de encendido a la posición
(On). Si el indicador permanece
encendido, compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave
HISS (incluida la llave de repuesto)
cerca del interruptor de encendido.
Compruebe que no haya elementos
metálicos ni pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los siguientes puntos:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor. 2 P. 51
Asegúrese de que el interruptor de
parada del motor se encuentra en la
posición
(Run). 2 P. 48
Compruebe si existe un fusible fundido. 2 P. 122
Compruebe si está suelta la conexión de
la batería (2 P. 77) o existe corrosión en
sus terminales (2 P. 66).
Compruebe el estado de la batería. 2 P. 119
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 109 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Solución de problemas
106
Sobrecalentamiento (el segmento H parpadea en el indicador de temperatura del refrigerante)
El motor se ha sobrecalentado cuando
ocurre lo siguiente:
El segmento H parpadea en el indicador
de temperatura del refrigerante.
La aceleración se ralentiza.
Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes
comprobaciones.
Un periodo prolongado a ralentí rápido
puede hacer que el segmento H parpadee.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalenta‐
do puede provocar daños graves al motor.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y luego gire el interruptor de
encendido a la posición (On).
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y luego gire el interruptor de
encendido a la posición (Off).
Si el ventilador no funciona:
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor. Lleve la motocicleta
a su concesionario.
Si el ventilador funciona:
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición
(Off).
3.
Cuando se haya enfriado el motor,
inspeccione el manguito del radiador y
compruebe si existe una fuga. 2 P. 86
Si existe una fuga:
No ponga en marcha el motor. Lleve la
motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva. 2 P. 86
u
Añada refrigerante si es necesario.
5.
Si los pasos 1‐4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile el
indicador de temperatura con frecuencia.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 110 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Solución de problemas
107
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, párese a un lado de la carretera
cuando el tráfico lo permita y detenga el
motor.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del
aceite puede provocar daños graves al motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite de motor y
añada aceite si fuera necesario. 2 P. 82,
2 P. 83
2.
Ponga en marcha el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una aceleración rápida puede hacer que el
indicador de presión baja del aceite se
encienda momentáneamente, especialmente
si el aceite está muy cerca o en la marca de
nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aun cuando el nivel
de aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (inyección programada
de combustible)
Si se enciende el testigo mientras conduce,
es posible que exista un problema grave en
el sistema de PGM‐FI. Reduzca la velocidad y
haga que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 111 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Solución de problemas
108
Indicador del ABS (sistema
antibloqueo de frenos)
Si el indicador funciona de alguna de estas
formas, es posible que haya un problema
grave en el ABS. Reduzca la velocidad y haga
que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición (On).
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece encendi‐
do, los frenos continuarán funcionando co‐
mo un sistema convencional, pero sin la fun‐
ción antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la rueda trasera
está levantada del suelo. En este caso,
coloque el interruptor de encendido en la
posición
(Off) y, a continuación, vuelva a
colocarlo en (On). El indicador del ABS se
apagará después de que la velocidad alcance
30 km/h.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 112 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes u Indicador del ABS (sistema antibloqueo de frenos)
Solución de problemas
109
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del medidor
de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error,
el medidor de combustible se comportará tal
y como se muestra en la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 113 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Solución de problemas
110
Indicación de fallo del
indicador de temperatura del
refrigerante
Si el sistema de refrigeración presenta una
avería, todos los segmentos parpadearán tal
como muestra la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 114 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Otras indicaciones de advertencia u Indicación de fallo del indicador de temperatura del refrigerante
Solución de problemas
111
Pinchazo de neumático
Para reparar un pinchazo o extraer una
rueda se requieren herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que
este tipo de revisión se realice en su
concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen o sustituyan siempre el
neumático en su concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No supere los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su
concesionario.
3ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente herido
o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
una velocidad de 50 km/h hasta que
sustituya el neumático.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 115 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Solución de problemas
112
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda ni el anillo generador de impulsos.
#
Rueda delantera
Desmontaje
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Cubra el lado derecho de la rueda
delantera y la pinza de freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado derecho, extraiga los pernos de
fijación y la pinza de freno.
u
Apoye el conjunto de la pinza de freno de
forma que no cuelgue del manguito de
freno. No retuerza el manguito.
u
Evite manchar con grasa, aceite o su‐
ciedad las superficies de los discos y
de las pastillas.
u
Mientras desmonta la pinza de freno,
no accione la maneta del freno
delantero.
u
Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante el desmontaje.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 116 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
113
Continuación
Casquillo lateral
derecho
Tornillos de
montaje
Cinta o trapo
Sensor de velocidad
de la rueda
Pinza de freno
Anillo
generador de
impulsos
4.
Afloje el perno de presión del eje y el
semieje delantero.
5.
Apoye la motocicleta firmemente y levan‐
te la rueda delantera para separarla del
suelo utilizando un caballete de seguridad
o un dispositivo de elevación.
6.
Extraiga el semieje delantero, la rueda
delantera y los casquillos laterales.
Instalación
1.
Enganche los casquillos laterales
izquierdo y derecho en su posición
original en la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda en‐
tre los brazos de la horquilla e introduzca
el semieje delantero hasta el fondo, a tra‐
vés del brazo izquierdo de la horquilla y
el cubo de la rueda.
3.
Apriete el semieje.
Par de apriete: 54 N·m (5,5 kgf·m)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 117 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
114
Perno de
presión del eje
Semieje delantero
Casquillo lateral
izquierdo
4.
Instale la pinza de freno y apriete los
pernos de fijación.
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m)
u
Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice pernos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
AVISO
Al instalar una rueda o pinza de freno en su posición
original, coloque con cuidado el disco de freno
entre las pastillas para evitar dañarlas.
5.
Baje la rueda delantera al suelo.
6.
Accione la maneta de freno varias veces.
A continuación, presione la horquilla
varias veces.
7.
Apriete el perno de presión del eje.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m)
8.
Vuelva a levantar la rueda delantera del
suelo y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
9.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, póngase en
contacto con su concesionario lo antes
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 118 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
115
Continuación
#
Rueda trasera
Desmontaje
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla del
suelo utilizando un caballete de seguridad
o un polipasto.
3.
Afloje la tuerca y las contratuercas del eje
trasero y gire los tornillos de ajuste de
forma que la rueda trasera pueda
moverse totalmente hacia delante para
obtener la máxima holgura de la cadena
de transmisión.
4.
Extraiga la cadena de transmisión de la
corona empujando la rueda trasera hacia
delante.
5.
Quite la tuerca y la arandela del eje
trasero.
6.
Extraiga el semieje trasero y las placas de
ajuste.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 119 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
116
Contratuerca
Arandela
Sensor de velocidad
de la rueda
Tornillo de ajuste
Tuerca del eje trasero
Placa de ajuste
Anillo generador
de impulsos
Contratuerca
Semieje trasero
Placa de ajuste
Cadena de
transmisión
Tornillo de
ajuste
7.
Extraiga el soporte de la pinza de freno, la
rueda trasera y los casquillos laterales.
u Apoye el conjunto de la pinza de
freno de forma que no cuelgue del
manguito de freno. No retuerza el
manguito.
u Evite manchar con grasa, aceite o
suciedad las superficies de los discos y
de las pastillas.
u No accione el pedal del freno mientras
la rueda está desmontada.
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la instalación.
AVISO
Al instalar una rueda o pinza de freno en su posición
original, coloque con cuidado el disco de freno entre
las pastillas para evitar dañarlas.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 120 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
117
Continuación
2.
Asegúrese de que la ranura del soporte
de la pinza de freno se coloca en la
orejeta del basculante.
3.
Ajuste la holgura de la cadena de
transmisión. 2 P. 93
4.
Instale y apriete la tuerca del eje trasero.
Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m)
5.
Sujete los tornillo de ajuste y apriete las
contratuercas.
Par de apriete: 27 N·m (2,8 kgf·m)
6.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces el pedal del freno y compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a
comprobar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario lo antes posible para verificar si el
montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 121 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Pinchazo de neumático u Extracción de las ruedas
Solución de problemas
118
Soporte de la pinza de freno
Basculante
Ranura
Orejeta
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Retire la batería de la motocicleta antes de
cargarla.
No utilice cargadores de baterías de auto‐
móvil ya que estos pueden sobrecalentar una
batería de motocicleta y provocar daños per‐
manentes. Si la batería no se recupera tras la
recarga, consulte a su concesionario.
AVISO
El arranque con cable puente con una batería de
automóvil puede dañar el sistema eléctrico de su
motocicleta y no se recomienda.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
(Off) o (Lock).
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No utilice bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir.
Para conocer el vataje correcto de la
bombilla, consulte "Especificaciones". 2 P. 140
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 122 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Solución de problemas
119
Continuación
#
Faros/luces de posición/
intermitentes delanteros
Los faros, las luces de posición y los
intermitentes delanteros utilizan varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
#
Luz de freno/piloto trasero/
intermitentes traseros
La luz de freno, los pilotos traseros y los
intermitentes traseros utilizan varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 123 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Problema eléctrico u Bombilla fundida
Solución de problemas
120
Faros
Luces de posición
Intermitentes delanteros
Luz de freno/piloto trasero
Intermitentes traseros
#
Bombilla de la placa de la matrícula
1.
Retire los tornillos, la tapa de la luz de la
placa de la matrícula y la junta de la tapa
de la luz de la placa de la matrícula.
2.
Saque la bombilla sin girarla.
3.
Instale la bombilla nueva y vuelva a
montar las piezas en el orden inverso al
de la extracción.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 124 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Problema eléctrico u Bombilla fundida
Solución de problemas
121
Junta de la tapa
Tornillos
Tapa de la luz
de la placa de
la matrícula
Bombilla
Fusible quemado
Antes de manipular los fusibles, consulte
"Inspección y sustitución de los fusibles".
2 P. 68
#
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga el asiento delantero. 2 P. 79
2.
Extraiga las tapas de las cajas de fusibles.
3.
Tire de los fusibles uno a uno con el
extractor de fusibles incluido en el juego
de herramientas y compruebe si alguno
de ellos está fundido. Sustituya siempre
un fusible quemado por uno de repuesto
de las mismas características.
4.
Vuelva a instalar las tapas de las cajas de
fusibles.
5.
Vuelva a colocar el asiento delantero.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 125 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Problema eléctrico u Fusible quemado
Solución de problemas
122
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de repuesto
Tapa de la caja
de fusibles
#
Fusible principal
1.
Retire la tapa del lado izquierdo. 2 P. 81
2.
Desconecte el conector del cable del
interruptor magnético del motor de
arranque.
3.
Extraiga el fusible principal y compruebe
si está fundido. Sustituya siempre un
fusible quemado por uno de repuesto de
las mismas características.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
4.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
AVISO
Si un fusible falla repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 126 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Problema eléctrico u Fusible quemado
Solución de problemas
123
Interruptor magtico
del motor de arranque
Fusible principal
de repuesto
Fusible principal
Conector del cable
Llaves....................................................................... P. 125
Instrumentos, controles y otras
características......................................................P. 126
Cuidados de su motocicleta .............................. P. 129
Almacenaje de su motocicleta ..........................P. 133
Transporte de la motocicleta ............................P. 133
Usted y el medioambiente.................................P. 134
Números de serie .................................................P. 135
Combustibles que contienen alcohol..............P. 136
Catalizador ............................................................. P. 137
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 127 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Información
Llaves
Llave de contacto
Esta motocicleta cuenta con dos llaves de contacto
y una etiqueta de llave con un número de llave y
un código de barras.
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las presione en exceso.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz
solar directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente
campo magnético.
Si pierde todas las llaves de encendido y la
etiqueta de la llave, su concesionario deberá
sustituir la unidad PGM‐FI/módulo de control del
encendido. Para evitarlo, conserve un duplicado de
la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer un duplicado de la llave y registrarla
con su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la
etiqueta de llave y la motocicleta a su
concesionario.
u Guarde la etiqueta de llave en un lugar seguro.
Un llavero metálico puede dañar el área
circundante al interruptor de encendido.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 128 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Llaves
Información
125
Continuación
Instrumentos, controles y
otras características
Interruptor de encendido
Si deja el interruptor de encendido en la posición (On)
con el motor detenido, se descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
Interruptor de parada del motor
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce podría ocasionar una parada
repentina del motor, con lo que la conducción será
insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada
del motor, gire el interruptor a la posición (Off).
De lo contrario, se descargará la batería.
Odómetro
La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la
lectura supera 999.999.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 129 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Instrumentos, controles y otras características
Información
126
Llave de contacto Etiqueta de llave
Número de llave y código de barras
Cuentakilómetros parcial
Los cuentakilómetros vuelven a 0.0 cuando la
lectura supera 9.999,9.
HISS
El Sistema de seguridad de encendido Honda (HISS) in‐
moviliza el sistema de encendido si se utiliza una llave
con una codificación incorrecta para intentar arrancar el
motor. Cuando el interruptor de encendido se encuentra
en la posición (Off), el sistema del inmovilizador HISS
siempre está alerta, incluso aunque el indicador del HISS
no parpadee.
Si se coloca el interruptor de encendido en la
posición (On) con el interruptor de parada del
motor en la posición
(Run), el indicador del
HISS se enciende y se apaga tras unos segundos
para indicar que es posible arrancar el motor. El
indicador del HISS no se apaga 2 P. 106
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se coloque en la posición
(Off). Esta función se puede activar y desactivar.
2 P. 33
Directiva de la UE
El sistema inmovilizador cumple con la Directiva de
Equipos de Radio 2014/53/UE.
La declaración de conformidad con la Directiva de
Equipos de Radio se entrega al propietario en el
momento de la compra. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. Póngase en contacto con su concesionario
en caso de no recibirla o si se pierde.
Solo Sudáfrica Solo Singapur
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 130 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Instrumentos, controles y otras características
Información
127
Continuación
Solo Marruecos
Bolsa para documentos
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada debajo
del sillín. 2 P. 57
Sistema de corte del encendido
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de que la motocicleta
vuelque. Para reiniciar el sensor, debe colocar el
interruptor de encendido en la posición (Off) y
volver a colocarlo en la posición (On) antes de
poder volver a arrancar el motor.
Sistema de embrague de deslizamiento
asistido
El sistema de embrague de deslizamiento asistido
ayuda a evitar el bloqueo de la rueda trasera
cuando la deceleración de la motocicleta produce
un acusado efecto de freno motor. También
suaviza el accionamiento de la maneta del
embrague.
Emplee solo aceite de motor de clasificación MA
para su motocicleta. El empleo de un aceite de
motor que no es de la clasificación MA puede
ocasionar daños en el sistema de asistencia de
embrague de corredera.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 131 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Instrumentos, controles y otras características
Información
128
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar la vida útil de su
Honda. Una motocicleta limpia hace que resulte
más fácil detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados pa‐
ra evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorecen la formación de corrosión. Lave siempre
la motocicleta a conciencia después de circular por
carreteras de costa o tratadas.
Lavado
Espere a que se enfríen el motor, el silenciador, los
frenos y las otras partes calientes antes del lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una
manguera de jardín de baja presión para
eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador para eliminar la suciedad
de la carretera.
u Limpie la cúpula, la lente del faro, los pane‐
les y otros elementos de plástico con cui‐
dado de no arañarlos.
Evite la aplicacn directa del agua sobre el filtro
del aire, el silencioso y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Una vez seca, lubrique las piezas móviles.
u
Asegúrese de que no se derrame lubricante
sobre los frenos ni los neumáticos. Los discos,
pastillas, tambor o zapatas de freno contami‐
nados con aceite sufren una enorme reduc‐
ción de su capacidad de frenado y pueden
provocar un accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la
corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes
químicos. Estos productos pueden dañar
las piezas metálicas, así como la pintura y
los plásticos de su motocicleta.
Evite que la cera entre en contacto con los
neumáticos y los frenos.
u Si la motocicleta tiene piezas con pintura
mate, no aplique cera a estas superficies.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 132 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Cuidados de su motocicleta
Información
129
Continuación
#
Precauciones durante el lavado
Siga estas indicaciones durante el lavado:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
u Si hay agua en la admisión de aire, podría
introducirse en el cuerpo del acelerador
y/o entrar en el filtro de aire.
No dirija el chorro de agua directamente al
silenciador:
u La existencia de agua en el silenciador
puede impedir el arranque y provocar la
oxidación del propio silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la
efectividad de frenado. Tras el lavado,
accione los frenos intermitentemente a baja
velocidad para ayudar a secarlos.
No dirija el chorro de agua hacia la zona de
debajo del asiento:
u Si entrase agua en el compartimento de
debajo del asiento podría dañar los
documentos y otras pertenencias.
No dirija el chorro de agua hacia el filtro de
aire:
u La existencia de agua en el filtro de aire
puede impedir que arranque el motor.
No dirija el chorro de agua cerca del faro:
u La lente interior del faro puede empañarse
temporalmente después del lavado o al
conducir en condiciones de lluvia. Esto no
afecta al funcionamiento del faro.
No obstante, si observa una gran cantidad
de agua o hielo acumulado dentro de la
lente o las lentes, lleve el vehículo a un
concesionario para que lo revisen.
No utilice ceras ni compuestos para abrillantar
en la superficie pintada de acabado mate:
u Utilice un paño suave o una esponja,
abundante agua y un detergente suave
para limpiar las superficies pintadas de
acabado mate. Séquelas con un paño
suave y limpio.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 133 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Cuidados de su motocicleta
Información
130
Componentes de aluminio
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con suciedad, barro, o sal para carreteras. Limpie
las piezas de aluminio con regularidad y siga estas
indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero ni
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite subirse o rozarse contra los bordillos.
Paneles
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Lave con cuidado utilizando una esponja suave
y abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
detergente diluido y enjuague con abundante
agua.
Evite que los instrumentos, los paneles o el faro
entren en contacto con gasolina, líquido de
frenos o detergente.
Cúpula
Limpie la cúpula con un paño suave o una esponja
y abundante agua. (No emplee detergentes ni
ningún tipo de limpiadores químicos en la cúpula).
Séquela con un paño suave y limpio.
AVISO
Para evitar arañazos y otros posibles daños, emplee
solamente agua y un paño suave o una esponja
para limpiar la cúpula.
Si la cúpula está muy sucia, emplee un detergente
neutro diluido en abundante agua y una esponja.
Asegúrese de aclarar por completo todo el
detergente. (Los residuos de detergente pueden
causar grietas en la cúpula).
Reemplace la cúpula si no puede eliminar los
arañazos y obstruyen la visión.
Evite que el electrolito de la batería, el líquido de
frenos u otros disolventes químicos entren en
contacto con la cúpula y con la guarnición de la
cúpula. Dañarían el plástico.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 134 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Cuidados de su motocicleta
Información
131
Continuación
Tubo de escape y silencioso
El tubo de escape y el silencioso son de acero
inoxidable, pero pueden mancharse de barro o
polvo.
Para quitar el barro o el polvo, utilice una esponja
humedecida y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o un paño suave.
En caso necesario, quite las manchas ocasionadas
por el calor empleando un pulimento fino de venta
en los establecimientos del sector. A continuación,
enjuague del mismo modo que para quitar el
barro o el polvo.
Cuando el tubo de escape y el silenciador estén
pintados, no utilice un compuesto de limpieza para
cocinas abrasivo de uso comercial. Utilice un
detergente neutro para limpiar la superficie
pintada del tubo de escape y el silenciador. Si no
está seguro de si el tubo de escape y el silenciador
están pintados, póngase en contacto con su
concesionario.
AVISO
Aunque el escape está fabricado con acero
inoxidable, puede oxidarse. Elimine todas las marcas
y manchas tan pronto como se detecten.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 135 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Cuidados de su motocicleta
Información
132
Almacenaje de su motocicleta
Si no guarda la motocicleta bajo techo, debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir la motocicleta durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies pinta‐
das (excepto las superficies con pintura mate). Aplique
aceite antioxidante en las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 69
Sitúe la motocicleta sobre un soporte de mante‐
nimiento y coloque una calza de forma que am‐
bos neumáticos queden separados del suelo.
Cuando llueva, desmonte el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Extraiga la batería (2 P. 77) para evitar que se
descargue. Cargue totalmente la batería y, a
continuación, colóquela en una zona a la
sombra y bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo - para
evitar que se descargue.
Antes de sacar la motocicleta de su lugar de
almacenaje, inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Calendario de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, deberá
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una o las dos
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocar graves
daños a la transmisión.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 136 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Almacenaje de su motocicleta
Información
133
Usted y el medioambiente
Ser propietario de una motocicleta y conducirla
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Elija limpiadores adecuados
Utilice detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Recicle los residuos
Ponga el aceite y el resto de residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje. Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite del motor usado en la
basura doméstica, ni lo vierta por las cañerías ni en
la tierra. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
sustancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 137 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Usted y el medioambiente
Información
134
Números de serie
Los números de serie del bastidor y del motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También puede necesi‐
tarlos para realizar pedidos de piezas de recambio.
Debería anotar estos números y conservarlos en
un lugar seguro.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 138 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Números de serie
Información
135
Número del bastidor
Número del motor
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que sea sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Pueden usarse las siguientes mezclas de
combustible en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) hasta el 10 % por
volumen.
u La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de gasohol.
El uso de gasolina con un contenido superior al
10 % de etanol puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la tubería del
combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible.
Causar una marcha deficiente.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen
porcentajes superiores a los homologados puede
dañar los elementos metálicos, de goma y plásticos
del sistema de combustible.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, pruebe a
usar una marca diferente de combustible.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 139 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Combustibles que contienen alcohol
Información
136
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un catalizador
de tres vías. El catalizador contiene metales precio‐
sos que sirven como catalizadores en las reaccio‐
nes químicas a altas temperaturas que convierten
los hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono
(CO) y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases
de escape en compuestos seguros.
Un catalizador defectuoso emite una mayor
contaminación y puede afectar negativamente al
rendimiento del motor. La unidad de repuesto
debe ser una pieza original de Honda o su
equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Utilice siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor sufre fallos de
encendido, petardea, se cala o no funciona
correctamente, deténgase, desactive el motor y
haga que revisen la moto.
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 140 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Catalizador
Información
137
Especificaciones
Componentes principales
Longitud total 2.080 mm
Anchura total
Excepto el tipo
KO
755 mm
Tipo KO
730 mm
Altura total 1.145 mm
Distancia entre ejes 1.410 mm
Distancia mínima libre
hasta el suelo
130 mm
Ángulo de direccn 25,5º
Rodadura
Excepto el tipo
KO
101 mm
Tipo KO
102 mm
Peso neto
Excepto el tipo
KO
192 kg
Tipo KO
190 kg
Capacidad de peso
ximo
*1
Excepto el tipo
KO
182 kg
Tipo KO
162 kg
Capacidadxima de
equipaje
*2
Tipo ED
11 kg
Capacidad de
pasajeros
Piloto y 1 pasajero
Radio de giro nimo 2,9 m
Cilindrada 471 cm
3
Diámetro x carrera 67,0 x 66,8 mm
Relacn de
compresn
10.7:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendación: RON 91 o superior
Combustible que
contiene alcohol
ETANOL hasta el 10 % por volumen
Capacidad del
depósito
17,1 L
Batería
YTZ8V
12 V ‐ 7,0 Ah (10 h)/7,4 Ah (20 h)
Relacn de marchas
1.ª 3.285
2.ª 2.105
3.ª 1.600
4.ª 1.300
5.ª 1.150
6.ª 1.043
Relacn de reducción
(primaria/final)
2.029/2.733
*1 : incluidos el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 : incluye el peso del equipaje y de los accesorios adidos
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 141 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Especificaciones
138
Datos de servicio
Tamaño de los
neumáticos
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Tipo de neumático
Radial, sinmara
Neumáticos
recomendados
Delantero
DUNLOP D222F W
MICHELIN ROAD5
Trasero
DUNLOP D222 W
MICHELIN ROAD5
Categoría de uso de
neumáticos
*1
Normal Permitido
Especial No permitido
Nieve No permitido
Ciclomotor No permitido
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad nima de
la banda de rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujía (estándar) CPR8EA‐9 (NGK)
Separación de
electrodos de la bujía
0,8 ‐ 0,9 mm
gimen de ralentí
1.200 ± 100 rpm
Aceite del motor
recomendado
Aceite para motocicletas Honda de 4
tiempos, clasificación de servicio API SG
o superior, excepto los aceites marcados
con “Energy Conserving” o “Resource
Conserving”, SAE 10W‐30, norma JASO T
903 MA
Capacidad de aceite
de motor
Después del
drenaje
2,5 L
Desps del
drenaje y con
cambio del
filtro de aceite
2,7 L
Después del
desmontaje
3,2 L
quido de frenos
recomendado
quido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
1,40 L
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
Lubricante
recomendado para
la cadena de
transmisión
Lubricante para cadenas de transmisn
específicamente diseñado para cadenas con
juntas ricas
Si no es posible, utilice aceite de
engranajes SAE 80 o 90.
Holgura de la cadena
de transmisión
2535 mm
Cadena de
transmisión
estándar
DID520VF o RK520KLO2
N.º de
eslabones
112
Tamaño estándar de
los pones
Piñón impulsor 15T
Corona 41T
*1 : Reglamento de la UE
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 142 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Especificaciones
Especificaciones
139
Bombillas
Faro LED
Luz de freno/piloto trasero LED
Intermitentes delanteros LED
Intermitente trasero LED
Luz de posicn LED
Luz de la placa de matrícula 12 V‐5 W
Fusibles
Fusible principal 30 A
Otro fusible 30 A, 15 A, 7,5 A
Especificaciones de par
Filtro de aceite 26m (2,7 kgm)
Tornillo de vaciado de aceite
del motor
30m (3,1 kgm)
Tuerca del eje de la rueda
trasera
88m (9,0 kgm)
Contratuerca de ajuste de la
cadena de transmisión
27m (2,8 kgm)
Semieje de la rueda delantera 54 m (5,5 kgf·m)
Perno de fijacn de la pinza
de freno de la rueda delantera
30m (3,1 kgm)
Perno de presión del eje de la
rueda delantera
22m (2,2 kgm)
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 143 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Especificaciones
Especificaciones
140
Índice alfabético
A
ABS (sistema antibloqueo de frenos) .............. 12
Accesorios............................................................... 14
Aceite
Motor................................................................... 68, 82
Acelerador .............................................................. 99
Ajuste del reloj digital ......................................... 31
Almacenaje
Equipo........................................................................ 56
Juego de herramientas .......................................... 57
Manual del propietario................................. 57, 128
Almacenaje de su motocicleta......................... 133
Arranque del motor ............................................. 51
Asiento delantero ................................................. 79
Asiento trasero ...................................................... 80
B
Batería ............................................................... 66, 77
Bloqueo de la dirección....................................... 50
Bombilla
Faros/luces de posición/intermitentes
delanteros............................................................. 120
Luz de freno/piloto trasero/intermitentes
traseros ................................................................. 120
Luz de la placa de matrícula .............................. 121
Botón SEL................................................................ 18
Botón SET................................................................ 18
Botón de arranque ......................................... 48, 51
Botón del claxon ................................................... 48
C
Caballete lateral .................................................... 91
Cadena de transmisión........................................ 92
Cambio de marchas.............................................. 52
Catalizador ........................................................... 137
Combustible
Capacidad del depósito......................................... 55
Consumo del combustible de reserva ............... 24
Indicador ................................................................... 20
Medidor de consumo............................................. 23
Medidor de kilometraje medio por
combustible............................................................ 22
Medidor de kilometraje por combustible
actual ....................................................................... 22
Recomendado.......................................................... 55
Restante..................................................................... 20
Consejos sobre la carga ...................................... 15
Cuentakilómetros parcial ........................... 26, 127
Cuentarrevoluciones ............................................ 19
Cuentarrevoluciones numérico ......................... 26
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 144 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Índice alfabético
141
Cuidados de su motocicleta............................. 129
D
Desmontaje
Asiento delantero.................................................... 79
Asiento trasero......................................................... 80
Batería ........................................................................ 77
Clip.............................................................................. 78
Tapa del lado izquierdo......................................... 81
Display del cuentarrevoluciones....................... 40
Distancia recorrida en reserva ........................... 26
E
Equipo
Juego de herramientas .......................................... 57
Manual del propietario................................. 57, 128
Equipo de protección........................................... 10
Especificaciones .................................................. 138
Estacionamiento.................................................... 13
Etiquetas.................................................................... 6
F
Frenado ................................................................... 11
Frenos
Ajuste de la maneta ............................................. 102
Desgaste de la pastilla ........................................... 89
Líquido ................................................................ 69, 88
Fusibles ........................................................... 68, 122
G
Gasohol ................................................................. 136
Gasolina................................................................... 55
H
Herramientas ......................................................... 76
I
Indicador de los intermitentes .......................... 42
Indicador de luz de carretera............................. 43
Indicador de posición de marcha
engranada ............................................................ 20
Indicador de presión baja del aceite ....... 45, 108
Indicador de punto muerto................................ 43
Indicador de temperatura del refrigerante .... 20
Indicador del ABS (sistema antibloqueo de
frenos)........................................................... 45, 109
Indicador del HISS........................................ 45, 106
Indicador REV.................................................. 36, 43
Indicadores............................................................. 42
Indicadores de advertencia encendidos ....... 108
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 145 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Índice alfabético
142
Instrumentos.......................................................... 18
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento................................................... 48
Interruptor de encendido .................... 49, 51, 126
Interruptor de intensidad de la luz del faro... 48
Interruptor de la luz de freno ............................ 90
Interruptor de las luces de emergencia .......... 48
Interruptores.......................................................... 48
K
Kit de reparación ................................................ 112
L
Lavado de la motocicleta.................................. 129
Límite de peso ....................................................... 15
Límite de peso máximo....................................... 15
Límites de carga .................................................... 15
Llave de contacto................................................ 125
M
Mantenimiento
Calendario................................................................. 61
Fundamentos ........................................................... 64
Importance................................................................ 60
Seguridad.................................................................. 60
Medidor de velocidad media............................. 23
Medioambiente................................................... 134
Modificaciones ...................................................... 14
Motor
Aceite................................................................... 68, 82
Arranque ................................................................... 51
Filtro de aceite.......................................................... 84
Interruptor de parada ............................ 48, 51, 126
No arranca.............................................................. 106
Número ................................................................... 135
Parada...................................................................... 126
Sobrecalentamiento ............................................. 107
Motor ahogado ..................................................... 51
N
Neumáticos
Pinchazo.................................................................. 112
Presión de aire......................................................... 72
Sustitución........................................................ 72, 112
Número del bastidor.......................................... 135
Números de serie................................................ 135
O
Odómetro....................................................... 26, 126
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 146 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Índice alfabético
143
P
Parada del motor................................................ 126
Pictogramas.............................................................. 6
Portacascos............................................................. 56
Precauciones de conducción.............................. 11
Precauciones de seguridad ................................ 10
Problema eléctrico ............................................. 119
R
Recomendado
Aceite ......................................................................... 68
Combustible ............................................................. 55
Refrigerante .............................................................. 71
Refrigerante..................................................... 71, 86
Reglaje de los faros............................................ 101
Reloj................................................................... 19, 31
Repostaje ................................................................ 55
Respiradero del cárter ....................................... 100
Ruedas
Desmontaje de la delantera............................... 113
Desmontaje de la trasera.................................... 116
S
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral....................................................... 91
Sensor de inclinación ........................................... 128
Sistema de corte del encendido del caballete
lateral..................................................................... 91
Sistema de embrague.......................................... 96
Sobrecalentamiento........................................... 107
Solución de problemas...................................... 105
Suspensión delantera ........................................ 103
Suspensión trasera ............................................. 104
T
Testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI (inyección
programada de combustible) ................. 43, 108
Tiempo transcurrido TIME.................................. 24
Transporte de la motocicleta........................... 133
U
Ubicación de los componentes ......................... 16
V
Velocímetro............................................................ 19
20180925235527_35MKPF000_spa_BOOK Page 147 Wednesday, September 26 2018 24:14:26 JST
Índice alfabético
144
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Honda CBR500RA El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario