Transcripción de documentos
MANUAL DEL PROPIETARIO
467-9997
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES
INSTRUCCIONES DE USO
3
EQUIPAMIENTO
17
4
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
17
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
4
ASIENTO
17
ANTES DE ARRANCAR EL VEHÍCULO
5
PORTACASCOS
18
INDUMENTARIA CORRECTA
5
PORTAEQUIPAJES
18
CONDUCCIÓN
6
CARGA
7
FRENOS
19
MODIFICACIÓN
8
NEUMÁTICOS
21
ACCESORIOS
8
EMBRAGUE
23
SILENCIADOR
8
COMBUSTIBLE
24
9
ACEITE DEL MOTOR
25
12
LUCES E INTERMITENTES
25
INSTRUMENTOS
12
RETROVISOR
26
TACÓMETRO
12
MATRÍCULA
26
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA
LECTURA Y UTILIZACIÓN DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES
INSPECCIONES DEL USUARIO ANTES DE LA CONDUCCIÓN
MANEJO
19
26
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
13
INDICADORES LUMINOSOS
13
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
26
14
ARRANQUE DEL MOTOR
27
14
SI EL MOTOR NO ARRANCA
28
BOTÓN DE ARRANQUE
15
RODAJE
28
FARO
15
CONDUCCIÓN
29
LLAVES
16
FRENADO
30
INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES
16
ESTACIONAMIENTO
30
BOTÓN DEL CLAXON
16
FUNCIONAMIENTO DE LOS INTERRUPTORES
INTERRUPTOR PRINCIPAL
1
MANTENIMIENTO
2
31
CONDUCCIÓN SEGURA
51
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
32
PREPARATIVOS ANTES DE LA CONDUCCIÓN
51
CAJA DE HERRAMIENTAS
34
CONDUCCIÓN
52
NÚMEROS DE CHASIS Y MOTOR
34
POSICIÓN DE CONDUCCIÓN
52
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
35
PRECAUCIONES EN LA CONDUCCIÓN
53
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
35
ARRANQUE
54
FILTRO DE AIRE
36
ACEITE DEL MOTOR
37
PRINCIPIO DEL GIRO
55
BUJÍA
38
EFECTO DE LA VELOCIDAD
55
CADENA DE TRANSMISIÓN
39
3 POSICIONES DE GIRO
56
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
41
CÓMO GIRAR
57
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS
43
PRECAUCIONES EN EL GIRO
58
VELOCIDAD DEL RALENTÍ
44
CABALLETE LATERAL
44
PRINCIPIO BÁSICO DE FRENADO (FUERZA DE FRICCIÓN)
59
BATERÍA
45
LIMITACIÓN DEL EFECTO DE FRENADO (INERCIA)
59
CAMBIO DE FUSIBLES
46
CÓMO FRENAR
60
CAMBIO DE LÁMPARAS
47
COMPARACIÓN DE LA DISTANCIA DE FRENADO
60
PROTECCIONES DE GOMA DE LOS CABLES
49
EL IMPACTO EN UNA COLISIÓN
60
LIMPIEZA
49
GUÍA PARA UN ESTACIONAMIENTO A LARGO PLAZO
50
GIRO
FRENADO
ESQUEMA DE CABLEADO
55
59
61
ESPECIFICACIONES
ELEMENTO
DATOS
ELEMENTO
DATOS
LONGITUD X ANCHURA X ALTURA
2,010×740×1,040mm
CAPACIDAD DE COMBUSTIBLE
16.0ℓ
DISTANCIA ENTRE EJES
1,380mm
CAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTOR
1.1ℓ
DISTANCIA MÍNIMA HASTA EL SUELO
150mm
ALTURA DEL ASIENTO
780mm
PESO EN SECO
130kgf
TAMAÑO DE LOS
NEUMÁTICOS
SUSPENSIÓN
DEL.
110/70-17 54P
TRA.
140/60-17 69P
DEL.
TELESCÓPICA
TRA.
BRAZO ÚNICO
DEL.
DISCO HIDRÁULICO
TRA.
DISCO HIDRÁULICO
PASAJEROS
EL CONDUCTOR Y UN PASAJERO
TIPO DE MOTOR
4 TIEMPOS, SOHC
CILINDRADA
124.1cc
BUJÍA
CR8EH-9
DIÁMETRO Y CARRERA
56.5×49.5mm
FUSIBLE
15A
SISTEMA DE ARRANQUE
MOTOR DE ARRANQUE
LÁMPARA FARO
12V 35W/35W
TIPO DE TRANSMISIÓN
5 VELOCIDADES
LÁMPARA DEL PILOTO TRASERO / DE PARADA
12V 21/5W
SISTEMA DE ENCENDIDO
DC-C.D.I
LÁMPARA DEL INTERMITENTE
12V 10W 4
CAPACIDAD DE LA BATERÍA
12V 10Ah(TIPO MF)
LÁMPARA DE LA LUZ DE POSICIÓN
12V 5W
FRENO
3
INSTRUCCIONES DE USO
4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El presente manual describe aspectos relacionados con una
conducción correcta y segura y un mantenimiento sencillo del
vehículo.
Para garantizar una conducción cómoda y segura, lea este manual
atentamente antes de conducir el vehículo.
●Las fotografías y dibujos del manual pueden presentar
variaciones con respecto al vehículo real debido a cambios en
las especificaciones o modificaciones.
●La motocicleta ha sido diseñada para 2 personas, incluyendo
al conductor.
●Conducir con cuidado y llevar una indumentaria apropiada
constituyen los factores más importantes a la hora de garantizar
la correcta operación del vehículo.
Respete las normas de circulación y evite prisas y negligencias.
●Muchos propietarios de vehículos nuevos conducen con gran
cuidado y atención a los factores de seguridad.
Sin embargo, una vez se acostumbran a la conducción, los
obvian, lo que puede ocasionar accidentes.
No deje que esto le suceda y conduzca siempre su vehículo
teniendo en cuenta los aspectos de seguridad relevantes.
Cuando conduzca la motocicleta, tenga siempre en mente las
precauciones impresas en la "Etiqueta de Precauciones de
Seguridad" adherida a la motocicleta.
●No utilice gasolina contaminada.
La gasolina contaminada oxida el interior del
depósito de combustible y bloquea el suministro de
combustible al carburador, lo que puede causar un
arranque incorrecto del motor y serios daños en éste.
●No utilice aceite contaminado o de graduación inferior.
Utilice siempre aceite de marca para proteger y
prolongar el rendimiento y la vida útil de su motocicleta.
●En caso de avería o fallo por utilización de gasolina
o aceite contaminados, dicha avería o fallo se verá
excluido de las reparaciones previstas en la garantía.
●Lleve siempre casco.
●Lleve siempre guantes.
●Respecte los límites de velocidad.
●No aparque la motocicleta cerca de las personas
(especialmente de los niños) pues el silenciador
puede alcanzar altas temperaturas.
●Por razones de seguridad, no modifique de forma
ilegal el vehículo.
●Realice regularmente las inspecciones de
mantenimiento especificadas.
<Puntos de Inspección de Mantenimiento>
Frenos, Neumáticos, Aceite, Luces, Claxon, Instrumentos
ANTES DE ARRANCAR EL VEHÍCULO
●Lea el manual de usuario con atención.
●Realice las comprobaciones de mantenimiento antes de
conducir la motocicleta.
●Mantenga siempre limpia la motocicleta y realice las
comprobaciones de mantenimiento indicadas.
●Al repostar, asegúrese de parar el motor y no se acerque a ningún
foco de fuego.
●El gas del escape contiene sustancias nocivas como el
monóxido de carbono. Arranque el motor en lugares bien
ventilados.
INDUMENTARIA CORRECTA
●Por razones de seguridad, lleve siempre puesto el casco. Lleve
guantes y gafas de seguridad.
●No lleve indumentaria que dificulte la conducción del vehículo.
Podría resultar peligroso que las prendas se enganchasen en la
maneta del freno o en la cadena de transmisión.
●No lleve calzado que pueda dificultar el funcionamiento del
freno o de las marchas de transmisión.
●Muchos accidentes de automóvil/motocicleta ocurren porque el
conductor del automóvil no "ve" al motociclista.
Intente ser lo más visible posible para evitar accidentes que no
son culpa suya:
- Lleve ropa brillante o reflectante.
- No conduzca en el "ángulo muerto" de otro conductor.
ADVERTENCIA
●En caso de accidente, no llevar casco incrementa la
probabilidad de lesión grave o muerte.
●Asegúrese de que tanto usted como su pasajero
siempre llevan puesto el casco, la protección ocular y
otros elementos de protección durante la conducción.
5
MANEJO
LLeve siempre puesto el casco
y abroche bien la correa de la
barbilla.
Lleve camisas o chaquetas
adecuadas y con mangas
ajustadas.
Lleve siempre guantes.
Lleve calzado de su número, sin o con poco tacón.
6
●Para que la conducción resulte más cómoda, el conductor
deberá adoptar una postura natural.
●Compruebe que su postura no es forzada ni que se descuelga
de la motocicleta.
●La postura influye en una conducción correcta.
Mantenga siempre el centro de su cuerpo en el medio del asiento.
Sobre todo, no se siente en el asiento trasero, pues podría
aligerar el peso sobre la rueda delantera y hacer vibrar el manillar.
●El pasajero deberá sujetarse al vehículo o al conductor con
ambas manos y mantener los pies en los estribos traseros.
●Para girar, incline ligeramente el cuerpo en la dirección de la curva.
Resulta peligroso no acompañar con el cuerpo la inclinación
del vehículo.
●Las carreteras con muchas curvas o con un firme en mal estado
aumentan el peligro en la conducción y requieren extremar la
precaución.
●Para conducir con seguridad en esas condiciones, prevea el
estado de la carretera, reduzca la velocidad al menos a la mitad
de la velocidad normal, relaje los hombros y las muñecas, y sujete
el manillar con firmeza.
●Conducir con una sola mano o sin manos o levantando la rueda
delantera puede provocar lesiones graves o la muerte del
conductor como resultado del vuelco del vehículo.
CARGA
●Cuando transporte carga, deberá tener en cuenta que se producirán
variaciones en la conducción de la motocicleta, sobre todo al
tomar las curvas.
●Asegúrese de que no sobrecarga la motocicleta, pues podría
desequilibrarla durante la conducción.
CARGA MÁXIMA: 30kg
ADVERTENCIA
●La sobrecarga o carga incorrecta del vehículo puede
producir accidentes y causar lesiones graves o la muerte.
●Respete todos los límites de carga de este manual.
●Únicamente transporte la carga en los lugares
destinados a tal fin, pues si la deposita en otros puntos
podría provocar daños en el vehículo.
●No coloque bultos entre la cubierta del chasis y el
motor; podrían quemarse.
●No cuelgue objetos voluminosos o pesados (como
un saco de dormir o una tienda de campaña) del
manillar o la horquilla.
Podrían desequilibrar la motocicleta u obstaculizar
la dirección.
7
MODIFICACIÓN
●La modificación de la estructura o el funcionamiento del vehículo
afecta a su manejabilidad y eleva el nivel de ruido del tubo de
escape, acortando la vida de la motocicleta. Las modificaciones
no sólo están prohibidas por ley sino que también perjudican a las
personas. Las modificaciones no están cubiertas por la garantía.
SILENCIADOR
●Preste especial atención a su pasajero para evitar que pueda
quemarse con el silenciador durante la conducción.
ACCESORIOS
●Con excepción de los elementos establecidos por DAELIM
MOTOR CO., LTD., no instale ningún dispositivo luminoso
adicional, pues puede provocar la descarga anticipada de la batería.
●Inspeccione con atención el accesorio y compruebe que no
oscurece las luces ni reduce la distancia respecto al suelo o el
ángulo de inclinación, ni limita la carrera de la suspensión o la
dirección, o el control.
●No instale equipos eléctricos adicionales que sobrepasen la
capacidad eléctrica del sistema de la motocicleta.
Un fusible fundido puede causar una peligrosa pérdida en las
luces o en la potencia del motor.
●La motocicleta no ha sido diseñada para llevar sidecar ni remolque.
Su manejabilidad puede verse seriamente perjudicada si instala
dichos equipos.
8
●No estacione en lugares de paso de peatones.
Podría quemarles por contacto con el silenciador.
●El pasajero deberá tener cuidado de no quemarse con
el silenciador.
●Si se pega algún tejido o vinilo al silenciador, podría
producirse fuego.
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA
VELOCÍMETRO
TACÓMETRO
INDICADOR DE
COMBUSTIBLE
RETROVISOR
60
80
100
120
20
5
4
3
40
ESTÁRTER
DEPÓSITO DEL LÍQUIDO
DEL FRENO DELANTERO
6
7
x1000rpm
8
2
140
9
10
0
F
11
160
0
mph
km/h
RETROVISOR
E
N
INTERRUPTOR
DE LUZ DE PASO
MANETA DEL FRENO
DELANTERO
ACELERADOR
MANETA DEL
EMBRAGUE
CONMUTADOR DEL FARO
FARO
CONMUTADOR DE LUZ
DE CARRETERA
INTERRUPTOR DE
LOS INTERMITENTES
BOTÓN DE ARRANQUE
BOTÓN DEL CLAXON
TAPÓN DEL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR PRINCIPAL
9
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA
DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO
BATERÍA
FARO
NEUMÁTICO
TRASERO
NEUMÁTICO
DELANTERO
PINZA DE FRENO
DISCO DE
FRENO
SILENCIADOR
10
ESTRIBO DEL
PASAJERO
ESTRIBO DEL
CONDUCTOR
PEDAL DEL FRENO TRASERO
TAPÓN/VARILLA DEL
DEPÓSITO DE ACEITE
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA
CAJA DE HERRAMIENTAS
PORTACASCOS
SUSPENSIÓN
TRASERA
RADIADOR
PINZA DE FRENO
ESTRIBO DEL
PASAJERO
DISCO DE FRENO
PEDAL DE CAMBIO DE MARCHA
CABALLETE
PRINCIPAL
CABALLETE
LATERAL
ESTRIBO DEL CONDUCTOR
11
LECTURA Y UTILIZACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
TACÓMETRO
VELOCÍMETRO
TACÓMETRO
CUENTAKILÓMETROS
<VELOCÍMETRO>
Muestra la velocidad de la conducción.
<CUENTAKILÓMETROS TOTAL>
Muestra el kilometraje acumulado.
x1000rpm
F
E
N
<CUENTAKILÓMETROS PARCIAL>
Muestra el kilometraje del trayecto.
Para poner a cero, gire el botón del
cuentakilómetros parcial en el sentido de
la flecha.
CUENTAKILÓMETROS PARCIAL
INDICADORES INDICADOR DE
COMBUSTIBLE
LUMINOSOS
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
<ZONA ROJA DEL TACÓMETRO>
No permita nunca que la aguja del tacómetro
pase a la zona roja, ni siquiera cuando
utilice el freno motor.
●El funcionamiento del motor por
encima de la velocidad máxima
recomendada (comienzo de la zona roja
del tacómetro) puede provocar daños en
el motor.
INSTRUMENTOS
TACÓMETRO
CUENTAKILÓMETROS
VELOCÍMETRO
x1000rpm
F
N
CUENTAKILÓMETROS PARCIAL
12
BOTÓN DE RESETEO DEL
CUENTAKILÓMETROS PARCIAL
E
ZONA ROJA DEL TACÓMETRO
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Indica la cantidad de gasolina que hay en
el depósito (la aguja del indicador de
combustible siempre indica el nivel de
gasolina con independencia de la posición
en OFF u ON del interruptor principal). Si la
aguja está dentro de la marca E, reposte
inmediatamente. En ese momento quedan
aproximadamente 1,2 litros de combustible.
TACÓMETRO
x1000rpm
F
E
INDICADORES LUMINOSOS
<INDICADOR DE LUZ LARGA>
Se enciende cuando el faro lleva la larga.
(azul)
INDICADOR DE PUNTO
MUERTO
INDICADOR DE LUZ
LARGA
<INDICADOR DE PUNTO MUERTO>
Se enciende cuando la transmisión está en
punto muerto. (verde)
<INDICADOR DEL INTERMITENTE
IZQUIERDO>
Parpadea cuando la señal de giro a la
izquierda está activa. (verde)
<INDICADOR DEL INTERMITENTE
DERECHO>
Parpadea cuando la señal de giro a la
derecha está activa. (verde)
x1000rpm
F
E
N
INDICADOR DEL
INTERMITENTE
IZQUIERDO
INDICADOR DEL
INTERMITENTE
DERECHO
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
●Evite quedarse sin combustible y
prevenir así paradas bruscas.
13
FUNCIONAMIENTO DE LOS INTERRUPTORES
INTERRUPTOR PRINCIPAL
El interruptor principal se utiliza para
encender o apagar el motor.
El interruptor principal se encuentra
debajo del panel de control.
Posición
de la llave
FF
ON
IT
IO N
PUSH
CK
14
IG
N
Extracción
de la llave
ON
Arranca el motor. Se La llave no
suministra corriente a
puede
los circuitos eléctricos. sacarse.
OFF
Para el motor.
Corta todos los
circuitos eléctricos.
Bloquea el manillar.
Corta todos los
LOCK circuitos eléctricos
y el manillar queda
bloqueado.
O
LO
Función
La llave
puede
sacarse.
La llave
puede
sacarse.
ADVERTENCIA
●No manipule la llave del interruptor
principal durante la conducción.
Si la llave del interruptor principal se
sitúa en la posición OFF o LOCK, no
funcionará ningún componente del
sistema eléctrico. No accione nunca
la llave del interruptor principal
durante el viaje, pues podría causar
accidentes inesperados. Si fuese
necesario sacar la llave del
interruptor principal , detenga antes
el vehículo.
●Antes de bajarse de la motocicleta,
asegúrese de bloquear el manillar y
extraer la llave.
●Si se deja la llave en la posición ON sin
arrancar el motor, se descargará la batería.
●No ponga la llave en un llavero de
metal junto a otras llaves. Tanto las
llaves como el llavero podrían producir
rayas u otros daños en la cubierta
mientras conduce la motocicleta. (Se
recomienda un llavero de tela o cuero).
LLAVES
FARO
La motocicleta tiene dos llaves y una
placa con el número de llave.
<CONMUTADOR DEL FARO>
El conmutador del faro tiene tres
posiciones;
,
y OFF, marcada con
un punto debajo de
.
<CONMUTADOR DE LUZ DE CARRETERA>
Pulse el conmutador hasta D (HI) para
seleccionar la luz larga o de carretera o
D (LO) para la luz corta o de cruce.
: El faro delantero, la luz trasera,
la luz de posición y el panel de
control están encendidos.
<INTERRUPTOR DE LUZ DE PASO>
Cuando se pulsa este interruptor, la luz del
faro realiza destellos de aviso a los
vehículos próximos y en adelantamientos.
: La luz de posición, la luz trasera
y el panel de control están
encendidos.
NOTA
●No deposite objetos pesados sobre
las llaves y evite que se le caigan.
●No rectifique, taladre o altere en modo
alguno la forma original de las llaves.
●Mantenga las llaves alejadas de los
objetos magnéticos.
INTERRUPTOR DE LUZ DE PASO
OFF (punto): el faro delantero, la luz
trasera, la luz de posición y el
panel de control están
apagados.
CONMUTADOR
DEL FARO
CONMUTADOR DE LUZ DE CARRETERA
●Utilice la luz larga o de carretera fuera
de las zonas urbanas y cuando no afecte
a la seguridad de los demás vehículos.
15
BOTÓN DE ARRANQUE
El botón de arranque se encuentra junto al
acelerador.
Cuando este botón está pulsado, el motor
de arranque hace arrancar el motor.
Ver página 24 - procedimiento de arranque.
INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES
Desplace hacia la (L) para señalizar el giro
a la izquierda y a (R) para indicar el giro a
la derecha. Pulse para desactivar la señal.
BOTÓN DEL CLAXON
Pulse el botón para hacer sonar el claxon.
INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES
BOTÓN DEL CLAXON
BOTÓN DE ARRANQUE
●No presione el pulsador de arranque
de forma repetitiva; consume gran
cantidad de energía y hace que la batería
se descargue antes de tiempo.
16
●El interruptor de los intermitentes no
vuelve automáticamente a su posición
original una vez efectuado el giro.
Ponga el interruptor nuevamente en
la posición central tras realizar la
maniobra.
EQUIPAMIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
por completo bien a derecha o a izquierda y
gire la llave a la posición LOCK presionando.
Retire la llave.
Para desbloquear la dirección, gire la llave
a OFF presionando.
LLAVE
Presione
ASIENTO
<ASIENTO DELANTERO>
Para quitar el asiento delantero, inserte la
llave de encendido en el cierre del asiento.
Gire la llave en sentido antihorario y tire
del asiento hacia atrás y hacia arriba.
Para instalar el asiento delantero, inserte
la lengüeta en el hueco que hay bajo el
chasis y presione sobre la parte posterior
del asiento.
<ASIENTO TRASERO>
Para quitar el asiento trasero, retire el
asiento delantero y la cubierta central,
retire el tornillo de montaje del asiento y
tire del asiento hacia delante y hacia arriba.
Para instalar el asiento, inserte la lengüeta
en el hueco que hay debajo del chasis y
apriete bien el tornillo.
ASIENTO DELANTERO
CUBIERTA CENTRAL
LENGÜETA
ASIENTO DELANTER
ASIENTO TRASERO
Gire hasta LOCK
ADVERTENCIA
●No gire la llave a la posición LOCK
(bloqueo) mientras conduce el vehículo;
podría perder el control.
LLAVE
TORNILLO DE MONTAJE
17
PORTACASCOS
El portacascos está en el lateral izquierdo
debajo del asiento. Introduzca la llave de
contacto y gírela en sentido horario para
desbloquear.
Cuelgue el casco del pasador. Gire la llave
en sentido antihorario para bloquear el
pasador y después retire la llave.
PORTACASCOS
PORTAEQUIPAJES
El portaequipajes está debajo del asiento.
Tanto el manual como la caja de
herramientas deben guardarse en este
compartimento.
Retire el asiento delantero (página 17).
Levante la cubierta central girando la
palanca a la izquierda.
Reinstale la cubierta central alineando las
lengüetas y girando la palanca a la derecha.
CUBIERTA CENTRAL
LLAVE
CAJA DE
HERRAMIENTAS
PASADOR
ADVERTENCIA
●El portacascos está diseñado para
garantizar la seguridad del casco
durante el estacionamiento. No circule
con el casco en el portacascos; el casco
podría interferir en la conducción,
causando la pérdida del control.
18
NOTA
●Cuando lave la motocicleta, tenga
cuidado de no inundar esta zona.
●Este compartimento es para objetos
de poco peso.
INSPECCIONES DEL USUARIO ANTES DE LA CONDUCCIÓN
Inspeccione la motocicleta y realice
comprobaciones periódicas para mejorar
la seguridad y prevenir accidentes.
Las inspecciones previas a la conducción
deben realizarse diariamente antes de
poner en marcha la motocicleta.
[FRENO DELANTERO]
<HOLGURA DE LA MANETA DEL FRENO>
Presione ligeramente la maneta del freno
hasta notar tensión y comprobar así que la
holgura es correcta. Una maneta de freno
sin holgura o una maneta demasiado suelta
es indicio de problemas en el sistema de
frenos.
FRENOS
Tanto el freno delantero como el trasero
son de disco hidráulico.
El nivel de líquido de frenos va bajando
según se desgasta la pastilla.
No hay que realizar ningún ajuste pero se
deberá inspeccionar periódicamente el
desgaste de las pastillas y los niveles.
Asimismo deberá comprobar el sistema
con frecuencia para asegurarse de que no
hay fugas de líquido.
Si la carrera de la maneta o del pedal es
excesiva y las pastillas de los frenos no
están gastadas por encima del límite
recomendado, posiblemente haya aire en
el circuito y habrá que realizar un purgado.
Consulte con su concesionario Daelim
para realizar este servicio.
HOLGURA DE LA MANETA DEL
FRENO: 10~20mm
10~20mm
<NIVEL DEL LIQUIDO DEL FRENO DELANTERO>
ADVERTENCIA
●El líquido de frenos puede causar
irritación.
Evite el contacto en piel y ojos. En caso
de contacto, lave con agua abundante y
llame al médico si sus ojos se han visto
expuestos.
●MANTENER FUERA DE ALCANCE
DE LOS NIÑOS
●Cuando añada líquido de frenos, evite que
entren cuerpos extraños en el depósito.
●No reponga por encima del nivel superior.
El líquido de frenos podría rebosar.
●No deje que el líquido de frenos entre
en contacto con las piezas del vehículo
pues estropea la pintura.
Si entra en contacto, limpie rápidamente
el líquido con un paño seco.
●Utilice el líquido de frenos recomendado
pues otros tipos pueden experimentar
cambios químicos.
19
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe que el nivel del líquido está por
encima de la marca inferior (LOWER).
Deberá añadir líquido al depósito siempre
que el nivel se acerque a la marca de nivel
inferior (LOWER).
1. Quite los tornillos y la tapa del depósito,
el plato del diafragma y el diafragma.
2. Llene el depósito hasta la marca de nivel
superior (UPPER). Utilice el líquido de
frenos recomendado proveniente de un
envase precintado.
EL LÍQUIDO DE FRENOS RECOMENDADO
es DOT3
3. Vuelva a colocar el diafragma, el plato del
diafragma y la tapa del depósito.
4. Apriete bien los tornillos.
Otras comprobaciones:
●Asegúrese de que no hay fugas.
●Compruebe que no hay daños ni grietas
en el manguito ni en el conjunto.
●Cuando reponga el líquido de frenos,
compruebe el desgaste de las pastillas.
20
[FRENO TRASERO]
TORNILLOS
<NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO>
TAPA DEL
DEPÓSITO
PLATO DEL
DIAFRAGMA
NIVEL
SUPERIOR
NIVEL
INFERIOR
DIAFRAGMA
ADVERTENCIA
●El líquido de frenos puede causar
irritación.
Evite el contacto en piel y ojos. En caso
de contacto, lave con agua abundante y
llame al médico si sus ojos se han visto
expuestos.
●MANTENER FUERA DE ALCANCE
DE LOS NIÑOS
●Cuando añada líquido de frenos, tenga
cuidado de que no entren cuerpos
extraños en el depósito.
●No sobrepase el nivel superior.
El líquido de frenos podría rebosar.
●No deje que el líquido de frenos entre en
contacto con otras partes del vehículo
pues puede estropear la pintura. Si entra
en contacto, limpie inmediatamente
el líquido con un paño seco.
●Utilice el líquido de frenos recomendado
pues otros tipos pueden experimentar
cambios químicos.
NEUMÁTICOS
Compruebe el nivel del líquido de frenos
con la motocicleta en posición vertical.
Deberá añadir líquido al depósito siempre
que el nivel se acerque a la marca de nivel
inferior (LOWER).
1. Quite el tapón del depósito, el plato del
tapón y el diafragma.
2. Llene el depósito hasta la marca de
nivel superior (UPPER). Utilice el líquido
de frenos recomendado proveniente de un
envase precintado.
EL LÍQUIDO DE FRENOS RECOMENDADO
es DOT3
MARCA DE NIVEL
SUPERIOR
UPPER
LOWER
<PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS>
MARCA DE NIVEL INFERIOR
DELANTERO 110/70-17 54P
TRASERO 140/60-17 69P
PRESIÓN DE CON UNA DELANTERO 2.00
PERSONA TRASERO 2.00
LOS
NEUMÁTICOS CON DOS DELANTERO 2.00
(kgf/ ) PERSONAS TRASERO 2.25
TAMAÑO
TAPÓN DEL
DEPÓSITO
3. Vuelva a poner el diafragma, el plato del
depósito y el tapón.
Otras comprobaciones:
●Asegúrese de que no hay fugas.
●Compruebe que no hay daños ni grietas
en el manguito ni en el conjunto.
●Cuando reponga el líquido de frenos,
compruebe el desgaste de las pastillas.
<COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
DE LOS NEUMÁTICOS>
Compruebe que la presión del aire es
correcta examinando el contacto del
neumático sobre el suelo. Si observa alguna
anomalía en la forma del neumático en la
zona de contacto con el suelo, utilice un
manómetro para comprobar la presión de los
neumáticos y ajústela al nivel adecuado.
PLATO DEL TAPÓN
DEL DEPÓSITO
DIAFRAGMA
UPPER
LOWER
21
<GRIETAS/DAÑOS>
Compruebe el dibujo de los neumáticos y
si hay fisuras o daños en los laterales.
GRIETAS
<CUERPOS EXTRAÑOS>
Compruebe si hay clavos o piedras, etc. en
la banda de rodamiento y los laterales del
neumático. Podrían haber quedado dentro
del neumático.
CLAVO
PIEDRA
DAÑOS
<DESGASTE ANÓMALO>
Compruebe si hay indicios de desgaste
anómalo en la banda de rodamiento del
neumático.
DESGASTE
ANÓMALO
22
<PROFUNDIDAD DEL DIBUJO>
●Inspeccione el indicador de desgaste
(marca límite de desgaste) para ver si el
dibujo restante es insuficiente.
●Si se ven los indicadores, cambie el
neumático por uno nuevo.
INDICADOR DE DESGASTE
(LÍMITE DE DESGASTE)
LOCALIZACIÓN DE LA
MARCA DE DESGASTE
●Si la presión del aire es incorrecta o si
existen grietas, daños o desgaste
anómalo, se puede producir inestabilidad
en el volante y el neumático podría
deshincharse.
●Una presión insuficiente puede
dificultar el manejo del manillar, causar
consumo excesivo de combustible y
desgaste de la parte externa del
neumático; una presión excesiva
aligera la dirección y requiere un
menor consumo de combustible. Pero
también puede producir un desgaste
excesivo de la parte central del
neumático.
●La motocicleta viene equipada con
neumáticos sin cámara. Si nota que los
neumáticos se deshinchan, póngase
en contacto con un centro de
mantenimiento autorizado.
EMBRAGUE
Si la motocicleta se cala al cambiar de
marcha, no responde bien al desembrague
o si el embrague resbala haciendo que la
aceleración vaya por detrás de la velocidad
del motor, ajuste el embrague.
Puede realizar pequeños ajustes con el
ajustador del cable del embrague en la
maneta.
HOLGURA DE LA MANERA DEL EMBRAGUE:
10~20mm
<AJUSTE DE LA MANETA DEL EMBRAGUE>
1. Afloje la tuerca y gire el ajustador. Apriete
la tuerca y compruebe el ajuste.
2. Si el ajustador ha sido desenroscado
prácticamente hasta su límite o si no puede
ajustar la holgura correcta, afloje la
tuerca e introduzca totalmente el
ajustador de cable.
Apriete la tuerca.
4. Arranque el motor, embrague y ponga
una marcha.
Asegúrese de que el motor no se cala y
la motocicleta no patina. Libere el
embrague lentamente y abra el acelerador.
La motocicleta deberá empezar a
moverse con suavidad y acelerar de
manera gradual.
AJUSTADOR
TUERCA
Reducir
holgura
TUERCA
Aumentar
holgura
Reducir
holgura
Aumentar
holgura
AJUSTADOR DEL CABLE
DEL EMBRAGUE
3. Afloje la tuerca del extremo inferior del
cable. Gire la tuerca de ajuste hasta
obtener la holgura especificada. Apriete
la tuerca y compruebe el ajuste.
NOTA
●Si no consigue el ajuste adecuado o el
embrague no funciona correctamente,
consulte con su concesionario Daelim.
23
COMBUSTIBLE
<LLAVE DE PASO DEL COMBUSTIBLE>
●OFF: Con la llave en la posición OFF,
el combustible no puede fluir del
depósito al carburador.
Cierre la llave de paso (OFF) siempre
que la motocicleta no esté en uso.
ON
OFF
El combustible de la reserva es : 1.1
ADVERTENCIA
●Para evitar quedarse sin combustible
y sufrir paradas bruscas, aprenda a
utilizar la llave de paso del combustible
mientras conduce la motocicleta.
24
ON
ON
LLAVE
RES
RES
RES
OFF
OFF
RES
●RES: Con la llave en la posición RES, el
combustible puede fluir de la reserva al
carburador.
Utilice el combustible de la reserva sólo
cuando se haya agotado el suministro
principal. Reposte lo antes posible una
vez en la posición RES.
CUELLO DEL DEPÓSITO
●Recuerde comprobar que la llave de
paso se encuentra en la posición ON
cada vez que reposte. Si deja la llave
en la posición RES, puede quedarse
sin gasolina y no tener reserva.
OFF
●ON: Con la llave de paso en la posición
ON, el combustible fluye desde del
depósito al carburador.
5. Retire la llave.
NOTA
TAPÓN DEL
DEPÓSITO DE
GASOLINA
ON
ADVERTENCIA
<DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE>
La capacidad del depósito de combustible
incluyendo el suministro de la reserva es de : 16.0
Para abrir el depósito;
1. Introduzca la llave de contacto y gírela en
sentido horario.
2. La tapa lleva una bisagra y se levantará.
3. No llene el depósito por encima de su
capacidad. No debe haber combustible en el
cuello del depósito.
4. Tras repostar, para cerrar el depósito, ponga
el tapón y presione sobre éste hasta que éste
quede cerrado.
●La gasolina es muy inflamable y puede
explotar en ciertas condiciones. Reponga
combustible en lugar bien ventilado con el
motor apagado. No fume ni provoque llama
o chispas en los lugares de almacenamiento
de gasolina ni en la zona del repostaje.
●No llene el depósito por encima de su
capacidad.
Tras repostar, compruebe que queda
perfectamente cerrado el depósito.
●Evite el contacto repetitivo o prolongado
con la piel y las emanaciones de vapor.
MANTENER FUERA DE ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ACEITE DEL MOTOR
LUCES E INTERMITENTES
<COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DEL MOTOR>
Compruebe el nivel de aceite a diario
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe estar entre las marcas superior
e inferior de la varilla de nivel del aceite.
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí unos
minutos.
2. Pare el motor y ponga la motocicleta sobre
el caballete principal en un terreno llano.
3. Tras unos minutos, extraiga la varilla del
nivel, límpiela y vuelva a introducirla
sin enroscarla.
Saque la varilla. El nivel debe estar
entre las marcas superior e inferior del
indicador de aceite.
4. Si es necesario, añada aceite recomendado
hasta la marca superior.
No llene por encima de la capacidad.
5. Ponga el indicador de nivel de aceite en
su sitio.
Compruebe que no hay fugas.
●Conducir con una presión de aceite
insuficiente puede causar serios
daños en el motor.
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
NIVEL
UPPER
SUPERIOR
LEVEL
NIVEL
LOWER
INFERIOR
LEVEL
<FARO DELANTERO, PILOTO TRASERO>
Arranque el motor y compruebe que se
encienden las luces. Asimismo compruebe
que no hay daños ni suciedad en ellas.
<COMPROBACIÓN DE LA LUZ DE
FRENO>
Ponga en interruptor principal en ON.
Accione el freno delantero y trasero
alternativamente y compruebe que se
enciende la luz de freno. Compruebe también
si las lentes están dañadas o si la luz de freno
está sucia.
<COMPROBACIÓN DE LOS
INTERMITENTES>
Ponga el interruptor principal en ON.
Compruebe que los intermitentes delanteros
y traseros del vehículo (derecha e izquierda)
funcionan correctamente. Al mismo
tiempo, compruebe que funciona la señal
acústica automática de los intermitentes.
Compruebe posibles daños o suciedad en
las lentes.
25
MANEJO
RETROVISOR
Siéntese correctamente y compruebe,
mirando los retrovisores, que la visión de la
zona de detrás de su vehículo es buena.
Compruebe que los retrovisores no están
dañados o sucios.
MATRÍCULA
Compruebe que tampoco hay daños ni
suciedad en la matrícula.
Compruebe también que la matrícula está
bien sujeta al vehículo.
26
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
ADVERTENCIA
●Si no realiza las comprobaciones previas
a la conducción, pude sufrir importantes
daños personales o en su motocicleta.
Inspeccione la motocicleta a diario antes
de conducirla. Las comprobaciones de la
lista sólo requieren unos minutos y a largo
plazo pueden ahorrarle tiempo, gastos y
posiblemente salvarle la vida.
●Busque indicios de anomalías que
pueden haberse dado el día anterior.
●Nivel de aceite del motor -reponga si es
necesario (página 25). Compruebe que
no hay fugas.
●Nivel de combustible -reponga si es
necesario (página 24). Compruebe que
no hay fugas.
●Frenos delantero y trasero -compruebe su
funcionamiento; asegúrese de que no hay
fugas del líquido de frenos (página 19~21).
●Neumáticos -compruebe su estado y
presión (página 21~22).
●Cadena de transmisión -compruebe
estado y tensión (página 39~40). Ajuste
y lubrique si es necesario.
●Acelerador -compruebe que se abre
fácilmente y que se cierra totalmente en
todas las posiciones de la dirección.
●Luces y claxon -compruebe que el faro,
la luz trasera/freno, los intermitentes,
los indicadores y el claxon funcionan
correctamente.
●Sistema de desactivación del encendido
del caballete lateral -compruebe su
funcionamiento (página 44).
●Ángulo de visión trasera -compruebe
los retrovisores.
●A la hora de realizar las comprobaciones,
tenga en cuenta las normas de seguridad.
●Realice las comprobaciones sobre un
terreno llano y estable y con el caballete
principal puesto.
Si a pesar de realizar ajustes o correcciones
no puede solucionar el problema, póngase
en contacto con el taller de mantenimiento
/ reparación o concesionario autorizado, a
efectos de inspección o reparación.
ARRANQUE DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento de arranque
descrito abajo.
●La motocicleta va equipada con una
sistema de desconexión del encendido
de caballete lateral.
No podrá arrancar el motor con el
caballete lateral desplegado a menos que
la transmisión esté en punto muerto. Si el
caballete lateral está plegado, se puede
arrancar en punto muerto o con una marcha
y el embrague presionado. Tras arrancar
con el caballete lateral desplegado, el
motor se apagará si pone alguna marcha
antes de plegar el caballete lateral.
<PREPARATIVOS>
Antes de arrancar, introduzca la llave, gire
la llave de contacto a ON y confirme lo
siguiente:
●La transmisión está en PUNTO MUERTO.
(indicador de punto muerto ENCENDIDO)
●La llave de paso del combustible está abierta.
<CUANDO EL MOTOR ESTÁ FRÍO
(INVIERNO)>
1. Tire de la palanca del estárter hasta el
tope.
Totalmente cerrado
el motor al ralentí hasta que se caliente
y cierre totalmente el estárter. Si el
calentamiento del motor le lleva
tiempo, deje el motor al ralentí con el
estárter ligeramente cerrado.
<CUANDO EL MOTOR ESTÁ
CALIENTE (VERANO)>
1. Cierre el acelerador y presione el botón de
arranque. (Si no logra arrancar en uno o
dos intentos, compruebe que la llave de paso
del combustible está en la posición ON)
2. Si el motor no arranca con el acelerador
cerrado, ábralo aproximadamente de
1/8 a 1/4 y pulse el botón de arranque.
ADVERTENCIA
●Nunca tenga el motor en marcha en un
lugar cerrado. El gas del escape contiene
monóxido de carbono y puede causar
pérdida de conciencia y la muerte.
Totalmente
abierto
ESTÁRTER
●No mantenga presionado el botón de
arranque más de 5 segundos cada vez.
Libere el botón de arranque unos 10
segundos antes de volver a pulsarlo.
2. Cierre el acelerador y presione el botón
de arranque.
3. Una vez ha arrancado el motor, accione
repetidamente el acelerador manteniendo
27
SI EL MOTOR NO ARRANCA
●Es posible que el arranque resulte más
dificultoso si no ha utilizado el vehículo
durante un tiempo o si se ha embozado el
orificio del combustible (los problemas de
arranque incluso cuando hay suficiente
combustible en el depósito pueden
indicar que hay un emboce).
Cuando esto suceda, no gire el acelerador y
pruebe el botón de arranque varias
veces.
NOTA
●No deje el motor en ralentí innecesariamente.
No sólo consume combustible sino
que también afecta negativamente al
motor.
●Si presiona el botón de arranque con
una marcha puesta, el vehículo puede
volcar. Asegúrese de que está en punto
muerto antes de arrancar.
Si el motor no arranca o el vehículo no se
mueve, realice las siguientes comprobaciones.
●Hay combustible en el depósito?
●Está Ud. actuando de acuerdo con las
instrucciones del manual de usuario?
●Se ha fundido el fusible?
●Está funcionado el motor de arranque?
●Si el motor de arranque no funciona por
problemas de batería, intente arrancar
con el pedal de arranque.
RODAJE
Durante el rodaje se entran en contacto las
piezas mecanizadas nuevas y las superficies
se desgastan rápidamente.
El mantenimiento de rodaje a los 1.000 Km
está previsto para corregir ese pequeño
desgaste inicial.
La realización a tiempo del mantenimiento
del rodaje garantiza una vida y rendimiento
del motor óptimos.
Las normas generales son las siguientes:
1. Nunca haga funcionar el motor con el
acelerador abierto al máximo a bajas
velocidades. Esta regla no sólo es de
aplicación durante el rodaje sino en
todo momento.
2. La velocidad máxima continua del
motor durante los primeros 1.000 Km
no deberá sobrepasar las 5.000 rpm.
●El funcionamiento del motor por
encima de la velocidad máxima
recomendada (inicio de la zona roja
del tacómetro) puede dañar el motor.
28
CONDUCCIÓN
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
está lista para la conducción.
2. Con el motor al ralentí, accione el
embrague y pise el cambio de marchas
para pasar a 1a(lenta).
3. Libere el embrague lentamente y aumente
la velocidad del motor abriendo el
acelerador. La coordinación entre
acelerador y embrague garantizan un
arranque suave y correcto.
4. Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
accione la maneta del embrague y cambie
a 2a levantando el pedal del cambio de
marcha.
Esta secuencia se repite de manera
progresiva para pasar a las marchas 3a,
4a y 5 a .
5. Coordine el acelerador y los frenos para
conseguir una deceleración suave.
6. Los frenos delantero y trasero deben
utilizarse a la vez y con la fuerza necesaria
para bloquear la rueda, de otro modo se
verá mermada la eficacia del frenado y
será difícil controlar el vehículo.
<REDUCCIÓN DE MARCHAS>
Si reduce cuando necesita acelerar de
forma drástica, por ejemplo al adelantar a
otra motocicleta, se consigue acelerar la
velocidad. Conducir demasiado rápido
tiene consecuencias sobre el motor, pues
se revoluciona en exceso.
23
45
PEDAL DE CAMBIO DE MARCHAS
1
NOTA
●Asegúrese de que coloca el caballete
lateral en su posición original antes de
arrancar la motocicleta.
Si el caballete lateral no se retrae
correctamente, compruebe la lubricación
de la unión.
●Cambie de marcha de acuerdo con la
velocidad del vehículo.
●Para ahorrar combustible y prolongar
la vida del vehículo, no acelere ni
decelere de forma brusca.
●Arranque siempre en 1a y con gran
cuidado.
●Si oye ruidos extraños durante el
trayecto, póngase en contacto con su
taller de mantenimiento autorizado
para hacer las correspondientes
comprobaciones / acciones.
●Respete los límites de velocidad.
●Presione suavemente el pedal con el
pie y cambie de marcha hasta oír el
'clic' del pedal. Si aplica demasiada
fuerza al cambiar de marcha, puede
producir daños en la transmisión.
29
FRENADO
1. Para un frenado normal, accione
gradualmente los frenos delantero y
trasero mientras reduce para adaptar la
velocidad.
2. Para una deceleración máxima, cierre el
acelerador y accione con firmeza los
frenos delantero y trasero.
ADVERTENCIA
●Si acciona únicamente el freno
delantero o el trasero, el vehículo puede
derrapar y volcar.
●Si acciona los frenos de forma brusca
en conducción con lluvia o firme
mojado, los neumáticos pueden
resbalar y causar un accidente.
Reduzca la velocidad y frene con
cuidado.
●Evite un accionamiento repetitivo de
los frenos, pues puede aumentar su
temperatura y causar así su deterioro.
●Cuando sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de tomar una curva;
accionar el acelerador o frenar en medio
de una curva puede hacer que una rueda
resbale. Si esto sucede, el control de
la motocicleta se verá reducido.
30
ESTACIONAMIENTO
<FRENO MOTOR>
Si acciona el acelerador con la marcha
atrás puesta, actuará el freno motor; si
necesita un frenado más potente, reduzca
de 4a a 3a y así sucesivamente.
En descensos prolongados o pronunciados,
utilice simultáneamente la técnica de
frenado intermitente y el freno motor.
●No reduzca de marcha mientras circule
a una velocidad excesiva, pues puede
aumentar de forma brusca la velocidad
del motor, afectar negativamente al
motor y a la transmisión y causar
vibraciones en la parte posterior del
vehículo.
1. Una vez parado el vehículo, póngalo en
punto muerto, cierre la llave de paso del
combustible, ponga el contacto en la
posición OFF y quite la llave.
2. Utilice el caballete principal y aparque
en un lugar llano y libre de tráfico.
3. Utilice el caballete lateral para aparcar.
4. Gire totalmente el manillar a la izquierda y
bloquee la dirección para prevenir el robo
del vehículo.
●Estacione el vehículo en un terreno
firme y llano para evitar que vuelque.
●Estacione en un lugar seguro donde no
obstaculice el tráfico.
Cuando aparque tras haber conducido,
asegúrese de que el vehículo no interfiere
en el paso de personas, pues el motor y
el silenciador están todavía calientes.
●Si tiene que aparcar en una pendiente,
ponga la parte delantera del vehículo
hacia arriba para reducir la posibilidad
de que el caballete lateral se retraiga o
que vuelque.
MANTENIMIENTO
●El Programa de Mantenimiento establece la frecuencia de las revisiones de la motocicleta y qué elementos necesitan atención.
Es esencial que realice las revisiones programadas para mantener el alto nivel de seguridad del vehículo, su fiabilidad y control de
emisiones.
●Estas instrucciones se basan en el supuesto de que la motocicleta sea utilizada exclusivamente para el propósito para el que se diseñó.
Una velocidad alta continua o la circulación en condiciones de humedad o polvo extremas, requerirá de revisiones más frecuentes
que las que se especifican en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Su concesionario autorizado Daelim le recomendará lo más adecuado para un uso y necesidades específicas.
31
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice las Inspecciones del Usuario antes de la Conducción a los intervalos de mantenimiento programados.
I: INSPECCIONAR Y, LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O REPONER SI ES NECESARIO
R: REPONER L: LUBRICAR C: LIMPIAR
KILÓMETRO (NOTA 1)
FRECUENCIA
ELEMENTO
1
4
8
12
16
MES
1
6
12
18
24
★
CIRCUITO DE COMBUSTIBLE
I
I
I
I
★
FILTRO DE COMBUSTIBLE
R
R
R
R
★
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
I
I
I
I
I
★
ESTÁRTER DEL CARBURADOR
I
I
I
I
I
FILTRO DE AIRE
R
R
R
R
BUJÍA
I
R
I
R
★
HOLGURA DE LAS VÁLVULAS
I
I
I
I
★
RALENTÍ DEL CARBURADOR
I
I
I
I
I
★
ACEITE DEL MOTOR
R
R
R
R
R
FILTRO DEL ACEITE MOTOR
R
R
R
R
R
★★
CADENA DE TRANSMISIÓN
32
1,000Km
Cada 1.000Km: I y L
OBSERVACIONES
NOTA( 2)
KILÓMETRO (NOTA 1)
FRECUENCIA
ELEMENTO
1,000Km
MES
1
4
8
12
16
1
6
12
18
24
★
LÍQUIDO DE FRENOS
I
I
I
I
R
★
ZAPATA/PASTILLA DE FRENO
I
I
I
I
I
SISTEMA DE FRENADO
I
I
I
I
I
★
LUZ DE FRENO/PARADA
I
I
I
I
I
★
AJUSTE DEL FARO
I
I
I
I
I
★
SUSPENSIÓN
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
EMBRAGUE
I
CABALLETE LATERAL
★
TUERCAS, TORNILLOS, CIERRES
I
I
I
I
I
★★
RUEDAS/NEUMÁTICOS
I
I
I
I
I
★★
RODAMIENTO DEL MANILLAR
I
I
I
I
I
OBSERVACIONES
NOTA( 3)
★ Si no dispone de las herramientas e información adecuadas para realizar el mantenimiento o si piensa que no está capacitado
para hacer el mantenimiento del vehículo, contacte con el concesionario o el taller de reparación y mantenimiento autorizado.
★★ Para garantizar la seguridad, las revisiones y mantenimiento de estas piezas deben ser realizadas por el concesionario o el taller.
NOTAS : (1) A kilometrajes superiores, repita con la frecuencia especificada.
(2) Haga revisiones más frecuentes de su vehículo, si conduce en lugares de gran humedad o con mucho polvo.
(3) Cambiar cada 2 años o al kilometraje indicado antes de que trascurra ese tiempo. Necesitará conocimientos de mecánica.
33
CAJA DE HERRAMIENTAS
La caja de herramientas se encuentras
debajo del asiento (página 17).
Algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y recambios de piezas pueden
realizarse con las herramientas de la caja.
●Destornillador (N0 2)
●Mango del destornillador
●Llave 16mm
●Llave inglesa 10x12mm
●Llave hexagonal 5mm
●Bolsa de herramientas
NÚMEROS DE CHASIS Y DE MOTOR
●Para registrar la motocicleta necesitará
el número del chasis y el del motor.
●También se los puede solicitar su
concesionario cuando encargue repuestos.
●Anote aquí los números a efectos de
referencia.
N0 DE CHASIS
●El número de chasis está estampado en la
parte izquierda del cabezal de la dirección.
●El número del motor está estampado
debajo del cárter izquierdo.
N0 DEL MOTOR
CAJA DE HERRAMIENTAS
KH
Y3A
4A0
000
000
0
NÚMERO DEL CHASIS
34
VJ125E
1000017
NÚMERO DEL MOTOR
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
A continuación se describe cómo realizar
las inspecciones, la limpieza y el recambio
de piezas correctamente. Consulte siempre
este apartado al realizar inspecciones o
reparaciones en la motocicleta.
●Compruebe que la rotación del acelerador
se realiza con suavidad, desde la posición
de apertura máxima a la mínima y girando el
manillar al máximo a derecha e izquierda.
●Mida la holgura del acelerador en el reborde
de la empuñadura del acelerador. La
holgura estándar debe ser aproximadamente:
2~6mm
●Para regular la holgura, afloje la tuerca
y gire el ajustador.
ADVERTENCIA
●Si su motocicleta vuelca o colisiona,
compruebe las manetas, los cables, los
manguitos de los frenos, las pinzas de
freno, los accesorios y otros puntos
vitales para comprobar posibles daños.
No conduzca el vehículo si los daños
impiden una conducción segura. Lleve
el vehículo al concesionario Daelim
autorizado para que revisen los
componentes principales así como el
chasis, la suspensión, la dirección para
verificar la alineación y otros posibles
daños que podrían pasar inadvertidos.
●Utilice recambios Daelim o su equivalente
en mantenimientos y reparaciones. Los
recambios no homologados pueden
mermar la seguridad de la motocicleta y
el correcto funcionamiento de los
sistemas de control de emisiones.
●Cuando realice el mantenimiento de
su vehículo, respete en todo momento
las normas de seguridad.
●Busque una superficie llana para
garantizar la estabilidad del caballete
principal.
●Utilice las herramientas adecuadas.
●Cuando realice el mantenimiento del
motor, no ponga la llave en el encendido.
●Tenga cuidado con el motor y el
silenciador; pueden alcanzar una
temperatura muy alta.
●Tras el mantenimiento, deposite el
material de deshecho en el contendor
correspondiente para que lo retire la
empresa de residuos autorizada.
●El gas del escape contiene sustancias
nocivas como el monóxido de carbono.
No lleve a cabo las comprobaciones en
lugares cerrados o pocos ventilados
con el motor en marcha.
TUERCA
AJUSTADOR
ADVERTENCIA
●Conducir la motocicleta con una holgura
del acelerador incorrecta puede ser
peligroso. Una holgura incorrecta en el
acelerador puede provocar aumentos
bruscos de la velocidad al girar el manillar.
35
FILTRO DE AIRE
Cuando se ensucie el elemento, habrá una
mayor resistencia a la admisión, lo que
producirá una menor salida de potencia y
un mayor consumo de combustible.
Revise el filtro de aire a intervalos
regulares (página 32).
Sustitúyalo con más frecuencia si conduce
en lugares muy polvorientos.
●No arranque el motor si el filtro no
está en su sitio, pues podría provocar
graves daños.
●Si suele circular por zonas de mucho
polvo o en condiciones de mucha agua
y barro, inspeccione el elemento del
filtro del aire con mayor frecuencia
que la indicada en el programa de
mantenimiento.
●Si, en alguna ocasión, el elemento del
filtro queda sumergido en agua,
límpielo inmediatamente y limpie
también el interior de la tapa.
1. Retire el asiento delantero (página 17).
2. Afloje los tornillos para retirar la
cubierta de la carcasa del filtro.
3. Extraiga el tubo interno del filtro y
retire el elemento del filtro de aire.
4. Sustituya el elemento si está muy sucio
o dañado.
5. Instale el filtro.
6. Monte las piezas en el orden inverso al
de su desmontaje.
TUBO INTERNO DEL
FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
●Si el elemento del filtro del aire se
monta de forma incorrecta, podrían
entrar en el motor polvo y otras materias,
lo que conduciría a un desgaste del
cilindro y un rendimiento deficiente
y por consiguiente a una reducción
de la vida útil del motor. Monte
correctamente el filtro del aire.
TAPA DE LA CARCASA
DEL FILTRO DE AIRE
36
TAPA DE LA CARCASA
DEL FILTRO DE AIRE
ACEITE DEL MOTOR
Un aceite contaminado reduce la vida útil
del motor. Compruebe que el nivel de
aceite siempre es el adecuado, utilice el tipo
de aceite correcto y cámbielo a su debido
tiempo.
●Coloque el vehículo sobre el caballete
principal y en un terreno nivelado; deje
el motor al ralentí (calentamiento)
durante 2-3 minutos.
●Pare el motor y ponga un recipiente
debajo del motor. Quite la varilla del
aceite y el tornillo de drenaje del aceite
y vacíe el depósito.
●Ajuste bien el tornillo de drenaje del aceite.
PAR DE TORSIÓN DEL TORNILLO
DE DRENAJE: 2.5 kgf.m
ADVERTENCIA
●Mantenga el aceite fuera del alcance
de los niños y los animales. Deseche
el aceite usado adecuadamente.
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
NIVEL
UPPER
SUPERIOR
LEVEL
NIVEL
LOWER
INFERIOR
LEVEL
●Llene el cárter con el aceite recomendado.
MUELLE DE LA MALLA DEL
FILTRO DEL ACEITE
CAPACIDAD DEL ACEITE:
-LLENO : 1.1
-CAMBIO: 1.0
-CAMBIO DEL FILTRO: 1.05
VJ125E
1000017
●Arranque el motor y déjelo al ralentí
unos minutos.
●Para el motor y compruebe el nivel de aceite.
Si el nivel es bajo, añada el aceite recomendado.
●Compruebe que no hay fugas.
MALLA DEL FILTRO
DEL ACEITE
<ACEITE RECOMENDADO>
La utilización de aceites adquiridos en
mercados o de fabricación privada (baja
graduación) reduce la vida útil del motor e
impide poder beneficiarse de las
reparaciones previstas en la garantía.
GRADO (SE, SF, SH)
●Si cambia el aceite inmediatamente
después de parar el motor, tenga
cuidado de no quemarse, pues el
motor, el silenciador y el aceite siguen
estando calientes.
●Preste especial atención a que no entre
polvo u otros cuerpos extraños cuando
reponga el aceite.
●Un nivel de aceite por debajo o por
encima del nivel correcto, afecta
negativamente al motor.
●No mezcle aceites de distintas marcas
o graduación. No utilice aceites de mala
calidad, pues su deterioro puede
provocar accidentes.
TORNILLO DE
DRENAJE DEL ACEITE
37
BUJÍA
Si el electrodo está sucio o la separación
no es la correcta, las bujías no funcionarán
correctamente.
Bujía recomendada:
-Estándar : CR8EH-9
-Climas fríos : CR7EH-9
1. Retire la cubierta de mantenimiento de
la bujía para sacar la bujía.
2. Quite la caperuza de la bujía.
3. Limpie la base de la bujía.
Extraiga la bujía utilizando la llave de
bujías de la caja de herramientas.
LLAVE DE BUJÍA
4. Compruebe si el electrodo y la parte de
porcelana presentan erosión o suciedad por
carbón y si se han formado depósitos.
Si la erosión o los depósitos son grandes,
cambie la bujía. Quite el carbón y la
suciedad con un limpiador de bujías o
con un cepillo de alambre.
5. Mida la separación de la bujía con una galga.
Si precisa ajuste, doble el electrodo con
cuidado.
La separación debe ser de : 0.8~0.9mm
ELECTRODO
LATERAL
7. Apriete la bujía media vuelta más
utilizando la llave de bujías, comprimiendo
así la arandela.
8. Reinstale la caperuza de la bujía y la
cubierta de mantenimiento.
●Si utiliza bujías de otro fabricante o
de diferente valor térmico, provocará
un arranque insatisfactorio del motor,
un revolucionado del motor inadecuado
y deterioro del rendimiento.
●Apriete bien la bujía.
SEPARACIÓN DE
LA BUJÍA
Si la bujía no está apretada correctamente
puede calentarse en exceso y dañar el
motor.
●Para instalar una bujía, gírela al
máximo utilizando la mano y luego
ajústela con la llave.
6. Para evitar forzar el enrosque, ajuste la
bujía con la mano con la arandela
puesta.
38
No apriete la bujía en exceso ni
sobrepase el roscado, pues podría dañar
las roscas de aluminio del cabezal del
cilindro. No permita que entren
contaminantes en el motor a través del
orificio de la bujía mientras la desmonte.
CADENA DE TRANSMISIÓN
●La vida útil de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste
correctos.
Un mantenimiento deficiente puede
ocasionar un desgaste anticipado o daños
en la cadena de transmisión y en el piñón.
●Deberá comprobar y lubricar la cadena
de transmisión durante la Inspección
previa a la Conducción.
●Cuando la utilización sea muy intensa o
si el vehículo se conduce en lugares con
mucho polvo o barro, el mantenimiento
será más frecuente.
ADVERTENCIA
●Por su propia seguridad, revise el
estado y el ajuste de la cadena antes de
utilizar el vehículo. Siga siempre las
instrucciones del fabricante relativas a
la lubricación y cambio de la cadena.
<INSPECCIÓN>
1. Apague el motor, ponga la motocicleta
en posición vertical sobre el caballete
principal y en punto muerto.
2. Compruebe la comba de la parte inferior
de la cadena entre los piñones. La tensión
de la cadena deberá regularse de modo
que sea posible moverla verticalmente
con la mano: 10~20mm
3. Desplace la motocicleta hacia delante.
Pare y compruebe la tensión de la cadena.
Haga esta comprobación varias veces.
La tensión de la cadena de transmisión
deberá permanecer constante. Si la
cadena está floja sólo en algunos puntos,
algunos de los eslabones pueden estar
agarrotados o sucios. Este problema se
elimina frecuentemente con lubricación.
10~20mm
4. Gire la rueda trasera lentamente e
inspeccione la cadena de transmisión y
los piñones para comprobar:
CADENA DE TRANSMISIÓN
Daños en los rodillos
Ejes sueltos
Eslabones secos u oxidados
Eslabones agarrotados o sucios
Desgaste excesivo
Ajuste incorrecto
Pérdida de algún anillo tórico
PIÑONES
Dientes demasiado gastados
Dientes rotos o dañados
●Deberá cambiar la cadena de transmisión
si tiene dañados los rodillos, los pasadores
flojos o si le falta algún anillo tórico.
●Si hay presencia de sequedad o indicios
de oxidación, aplique más lubricante.
39
<AJUSTE>
●La tensión de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si es
necesario, cada 1.000 Km.
●Realice ajustes más frecuentes si
conduce a altas velocidades de manera
sostenida y con una aceleración rápida
y frecuente.
1. Ponga la motocicleta sobre el caballete
principal, en punto muerto y no la arranque.
2. Afloje la tuerca del eje.
3. Afloje las tuercas del brazo basculante.
4. Apriete las dos tuercas de ajuste el mismo
número de vueltas hasta conseguir la
tensión correcta. Gire las tuercas de
ajuste en sentido horario para tensar la
cadena o en sentido antihorario para
aflojarla. Ajuste de modo que la caída
de la cadena quede en un punto central
entre el piñón de transmisión y el piñón
de la rueda trasera. Gire la rueda trasera
y vuelva a comprobar la tensión en la
otra parte de la cadena.
La caída de la cadena debe ser de : 10~20mm
5. Apriete la tuerca del eje hasta la torsión
indicada.
40
TUERCA DE AJUSTE
●Si la cadena no está lo suficientemente
tensa, puede salirse de los piñones,
haciéndole perder el control y
causando serios daños en el motor.
●Asegúrese de que la graduación de
los ajustadores derecho e izquierdo
es la misma.
TUERCA DE CIERRE
TUERCA DEL EJE
PAR DE TORSIÓN DE LA TUERCA
DEL EJE : 6.0~8.0kgf.m
6. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste,
después apriételas bien sujetándolas con
una llave inglesa.
7. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
ADVERTENCIA
●Si no utiliza llave de torsión en la
instalación, consulte con su concesionario
autorizado lo antes posible para
verificar el montaje.
<LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA>
Lubrique cada 1.000 Km o antes si la
cadena está seca.
La limpieza con vapor, alta presión o con
ciertos disolventes puede dañar los anillos
tóricos. Limpie las superficies laterales de
la cadena con un paño seco.
No cepille los anillos tóricos de goma. El
cepillado producirá daños.
Limpie con un paño seco y lubrique sólo
con aceite para engranajes SAE 80 o 90.
Los lubricantes comerciales para cadenas
pueden contener disolventes que pueden
dañar los anillos tóricos.
DESMONTAJE DE LA RUEDA
[DESMONTAJE DE LA RUEDA
DELANTERA]
1. Eleve la rueda delantera colocando un
bloque de apoyo debajo del motor.
2. Afloje el tornillo ovalado y extraiga el
cable del velocímetro.
3. Retire el conjunto de la pinza de freno
delantera de la horquilla quitando los
pernos de fijación.
4. Afloje la tuerca del eje.
PERNOS DE
TUERCA DEL EJE FIJACIÓN
CONJUNTO
CALIBRADOR DEL
FRENO
NOTA
●No accione la maneta del freno con
la rueda desmontada.
El pistón del calibrador se saldrá del
cilindro con la consiguiente pérdida
de líquido de frenos. Si esto sucede,
tendrán que revisarle el sistema de
frenos. Consulte con su concesionario
Daelim para realizar este servicio.
5. Retire el eje de la rueda delantera, la
abrazadera lateral y saque la rueda
delantera.
EJE DE LA RUEDA DELANTERA
NOTAS DE INSTALACIÓN:
●Coloque la rueda delantera entre las
patas de la horquilla e inserte el eje por el
lado derecho a través de la pata izquierda
de la horquilla y el cubo de la rueda.
●Cuando monte la rueda, acople con
cuidado el disco del freno izquierdo
entre las pastillas de freno para evitar
dañarlas.
●Antes de ensamblar, alinee la parte
saliente ( ) de la caja de engranaje del
velocímetro con el saliente de la
horquilla delantera izquierda.
SALIENTE
TORNILLO OVALADO
CABLE DEL
VELOCÍMETRO
41
●Apriete la tuerca del eje hasta el par de
torsión indicado.
PAR DE TORSIÓN DE LA TUERCA
DEL EJE DELANTERO:5.0~7.0kgf.m
●Monte el calibrador sobre el disco con
cuidado de no dañar las pastillas.
Ponga los pernos de fijación del
calibrador y apriete hasta un par de
torsión de : 2.7kgf.m
●Instale el cable del velocímetro y apriete
el tornillo ovalado.
[DESMONTAJE DE LA RUEDA
TRASERA]
1. Coloque la motocicleta en vertical sobre
el caballete principal y en un terreno plano.
2. Afloje la cadena de transmisión ajustando
las tuercas de cierre y las tuercas de ajuste.
3. Quite la tuerca del eje trasero.
4. Saque la cadena del piñón de la transmisión
empujando la rueda trasera hacia delante.
TUERCA DE AJUSTE
●Una vez montada la rueda, accione el
freno varias veces y compruebe que la
rueda gira sin dificultad.
Vuelva a comprobar la rueda si el freno no
actúa a tiempo o si la rueda no gira
correctamente.
CADENA DE TRANSMISIÓN
42
FIJACIÓN DEL EJE
NOTA
ADVERTENCIA
●Si no ha utilizado llave de torsión en la
instalación, consulte con su concesionario
autorizado lo antes posible para verificar
el montaje. Un montaje incorrecto puede
ocasionar pérdida de la capacidad de
frenado.
5. Retire el la fijación del eje, las abrazaderas
laterales y saque la rueda trasera del
brazo basculante.
TUERCA DE CIERRE
TUERCA DEL EJE
●No accione el pedal del freno con la
rueda desmontada.
Los pistones del calibrador se saldrán
del cilindro con la consiguiente
pérdida de líquido de frenos. Si esto
sucede, tendrán que revisarle el
sistema de frenos. Consulte con su
concesionario Daelim para realizar
este servicio.
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS
NOTAS DE INSTALACIÓN:
●Para montar la rueda trasera, siga el
orden inverso al del desmontaje.
●Apriete la tuerca del eje hasta el par de
torsión indicado.
PAR DE TORSIÓN DE LA TUERCA DEL
EJE TRASERO : 6.0~8.0kgf.m
●Ajuste la cadena de transmisión (página 39)
●Cuando monte la rueda, acople con
cuidado el disco del freno izquierdo entre
las pastillas de freno para evitar dañarlas.
El desgaste del las pastillas de freno
depende de la intensidad del uso, el tipo de
conducción y las condiciónes de la carretera.
(Normalmente, las pastillas se desgastan
más en carreteras sucias y con agua).
<FRENO DELANTERO>
Inspeccione las pastillas según la
frecuencia de mantenimiento (página 33).
[FRENO DELANTERO/TRASERO]
●Compruebe el desgaste en cada pastilla.
●Si una de las pastillas está desgastada
hasta el pasador guía, cambie las dos.
●Consulte con su concesionario Daelim
para realizar este servicio.
PASADORES GUÍA
<FRENO TRASERO>
●Una vez montada la rueda, accione el
freno varias veces y compruebe que la
rueda gira sin dificultad. Vuelva a
comprobar la rueda si el freno no actúa a
tiempo o si la rueda no gira correctamente.
ADVERTENCIA
●Si no ha utilizado llave de torsión en la
instalación, consulte con su concesionario
autorizado lo antes posible para
verificar el montaje.
Un montaje incorrecto puede ocasionar
pérdida de la capacidad de frenado.
PASADORES GUÍA
43
VELOCIDAD DEL RALENTÍ
CABALLETE LATERAL
Para un ajuste preciso de la velocidad del
ralentí, el motor debe estar a una
temperatura de funcionamiento normal.
Para alcanzarla, una conducción de diez
minutos de marcha será suficiente.
1. Caliente el motor, ponga el punto
muerto y coloque el caballete.
2. Regule la velocidad del ralentí con el
regulador del ralentí.
VELOCIDAD DEL RALENTÍ (PUNTO
MUERTO) : 1,600 100 min-1 (rpm)
REGULADOR DEL RALENTÍ
●Antes de regular la velocidad del ralentí,
asegúrese de haber calentado el motor
suficientemente.
Un ajuste incorrecto puede provocar
un desgaste mayor del motor.
●Despliegue el caballete principal y ponga
la motocicleta en posición vertical en un
terreno plano.
●Compruebe si hay daños en el muelle o
pérdida de tensión y si el despliegue del
caballete lateral se ve obstaculizado.
●Compruebe el sistema de desconexión
del encendido del caballete lateral;
① Retraiga el caballete lateral.
② Arranque el motor.
③ Despliegue el caballete lateral.
El motor debe parar al desplegar el
caballete lateral.
●Si el caballete lateral no funcionase del
modo descrito, revíselo en el taller de
reparación autorizado más cercano.
INTERRUPTOR DEL
CABALLETE LATERAL
44
MUELLE DEL
CABALLETE LATERAL
BATERÍA
No es necesario comprobar el nivel del
electrolito de la batería ni añadir agua
destilada pues la batería es del tipo que no
requiere mantenimiento (sellada). Si la
batería parece no tener potencia o hay fugas
de electrolito (dificultando el arranque o
causando otros problemas eléctricos),
consulte con su concesionario Daelim.
●Si quita la tira de los tapones de la batería
puede romperla y ocasionar fugas y otros
daños en la batería.
●Si no va a utilizar el vehículo durante un
largo período de tiempo, extraiga la
batería y cárguela.
Después, guárdela en un lugar seco y fresco.
Si deja la batería en el vehículo, desconecte
del borne de la batería el cable negativo.
ADVERTENCIA
●De la batería emanan gases inflamables;
manténgase alejado de chispas, llamas
o cigarrillos.
Cuando cargue o utilice la batería en un
lugar cerrado, procure que la ventilación
sea adecuada.
ADVERTENCIA
●El ácido de la batería es tóxico y corrosivo.
Evite el contacto con ojos y piel, con la
ropa y las superficies pintadas.
Si el ácido de la batería entrase en
contacto con estas partes, enjuague
inmediatamente con agua abundante.
Si entra en contacto con los ojos o la
piel, necesitará atención médica.
●MANTENER FUERA DE ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
●A pesar del sellado de la batería, se
producen emanaciones de gases
inflamables.
No deben producirse llamas o chispas
cerca de la batería.
<EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA>
1. Ponga el contacto en OFF.
2. Retire el asiento delantero (página 17).
3. Quite la banda de la batería.
4. Desconecte primero el cable del borne
negativo
de la batería y después el cable
del borne positivo .
5. Extraiga la batería de la caja.
CABLE DEL BORNE
NEGATIVO (-)
BANDA DE LA BATERÍA
BATERÍA
CABLE DEL BORNE
POSITIVO (+)
●Asegúrese de que los bornes no tocan
ningún elemento adyacente mientras los
manipula.
<LIMPIEZA DE LOS BORNES DE LA
BATERÍA>
●Si el borne presenta contaminación o
corrosión, sepárelo de la batería y límpielo.
●Si el borne con corrosión tiene polvo
blanco, limpie con agua tibia. Si hay
mucha corrosión, desmonte el cable de la
batería y cepille los bornes con un cepillo
de alambre o utilice papel de lija.
45
CAMBIO DE FUSIBLES
Desconecte el interruptor principal para ver
si el fusible está fundido. Si está fundido,
cámbielo por un fusible 15A.
●El fusible está instalado en el portafusibles,
cerca de la batería.
●Para separar el fusible, abra el portafusibles,
sujete el fusible por ambos extremos del
cable y estire y saque el conector del fusible
diagonalmente.
●Si se funde el fusible inmediatamente
después de haberlo cambiado por uno
nuevo, compruebe posibles problemas en
el sistema eléctrico.
ADVERTENCIA
●No utilice fusibles con una tensión
diferente a la indicada. Podría causar
serios daños en el sistema eléctrico o
producir fuego, causando así una
peligrosa pérdida de iluminación o de
potencia del motor.
46
BATERÍA
PORTAFUSIBLES
<DESMONTAJE>
CABLE
CONECTOR DE FUSIBLE
<MONTAJE>
●Ponga en interruptor principal en OFF
antes de comprobar o cambiar el fusible
para evitar un cortocircuito accidental.
●Cuando desmonte el fusible, asegúrese
de que no separa el portafusibles.
●Después de montar en fusible en la
parte del conector, compruebe si el
fusible se afloja fácilmente.
Si se afloja fácilmente, podría causar
un accidente al recalentarse.
●Cuando cambie cualquiera de las piezas
eléctricas (lámparas e indicadores),
utilice recambios recomendados.
La utilización de piezas diferentes
puede hacer que los fusibles se quemen
o causar daños en la batería.
●Cuando lave el vehículo, preste especial
cuidado de no salpicar la zona del fusible.
CAMBIO DE LÁMPARAS
●Asegúrese de desconectar el contacto
cuando cambie la bombilla.
●No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
●Tras instalar una nueva lámpara, compruebe
que la luz funciona adecuadamente.
ADVERTENCIA
●La lámpara se calienta mucho mientras
la luz está encendida y permanece así
durante un tiempo después de apagarla.
Asegúrese de dejarla enfriar antes de
cambiarla.
[LÁMPARA DEL FARO]
●Antes de cambiar la lámpara, compruebe
los interruptores para ver si el conector
está suelto.
1. Afloje los tornillos de la arandela y
extraiga la lámpara.
2. Saque el enchufe sin girar.
3. Afloje el pin y retire la lámpara.
4. Instale una lámpara nueva en el orden
inverso al desmontaje.
[LÁMPARA DE LA LUZ DE POSICIÓN]
1. Tire del enchufe de la lámpara de
posición y sáquelo.
2. Saque la bombilla sin girar.
3. Instale una lámpara nueva en el orden
inverso al desmontaje.
LÁMPARA DE LA LUZ DE POSICIÓN : 12V 5W
LÁMPARA DEL FARO : 12V 35/35W
ENCHUFE
TORNILLO
●No permita que sus huellas dactilares
queden en la lámpara del faro
delantero, ya que pueden crear
manchas calientes y hacer que se
rompa. Lleve guantes limpios cuando
cambie la bombilla.
Si toca la lámpara con las manos
desnudas, límpiela con un paño
humedecido en alcohol para evitar
que falle prematuramente.
LÁMPARA
LÁMPARA
ENCHUFE DE LA
LUZ DE POSICIÓN
ALAMBRE
TORNILLO
CONJUNTO DEL FARO
47
[LÁMPARA DEL PILOTO TRASERO/DE PARADA]
1. Afloje los tornillos y la lente del piloto
trasero.
2. Aplique una ligera presión sobre la
bombilla y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Instale una lámpara nueva en el orden
inverso al desmontaje.
LÁMPARA DEL PILOTO TRASERO / DE
PARADA : 12V 21/5W
LENTE DEL PILOTO TRASERO
[LÁMPARA DE LOS INTERMITENTES]
<Lámpara del intermitente delantero>
1. Afloje los tornillos y extraiga la lente
del intermitente.
2. Aplique una ligera presión sobre la
bombilla y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Instale una lámpara nueva en el orden
inverso al desmontaje.
LÁMPARA DEL INTERMITENTE
DELANTERO : 12V10Wx2
<Lámpara del intermitente trasero>
1. Afloje los tornillos y extraiga la lente
del intermitente.
2. Aplique una ligera presión sobre la
bombilla y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Instale una lámpara nueva en el orden
inverso al desmontaje.
LÁMPARA DEL INTERMITENTE
TRASERO : 12V10Wx2
TORNILLOS
TORNILLO
LÁMPARA
LENTE DEL
INTERMITENTE
LÁMPARA DEL PILOTO
TRASERO/DE PARADA
48
TORNILLO
LÁMPARA
LENTE DEL
INTERMITENTE
PROTECCIONES DE GOMA DE LOS CABLES
Hay una pieza de goma montada en el
cable para proteger el cable interior.
Asegúrese de que esta pieza está firmemente
colocada alrededor de la pieza correcta del
cable. Cuando lave el vehículo, no aplique
directamente agua sobre la pieza de goma si
está sucia, limpie esta zona con un paño seco.
PUNTO DE INSPECCIÓN GOMA
PUNTO DE INSPECCIÓN
●La infiltración de cuerpos extraños o
agua como resultado de daños en la
palanca (desconexión, rotura, etc.) puede
ocasionar congelación en invierno, lo que
produciría un funcionamiento deficiente,
aceleraciones bruscas o una reducción
de la fuerza de frenado.
Si se detectan daños, ponga el recambio
inmediatamente.
LIMPIEZA
Limpie la motocicleta regularmente para
proteger los acabados e inspeccione
posibles daños, desgaste y fugas de aceite,
refrigerante o líquido de frenos.
●Asegúrese de parar el motor antes del
lavado.
●El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
algunas piezas de la motocicleta.
●Tenga cuidado de que no entre agua en el
silenciador durante el lavado.
Si esto ocurriera, el motor podría arrancar
inadecuadamente u oxidarse.
●No deje que entre agua en el sistema de los
frenos durante el lavado, ya que puede
debilitar la potencia de frenado. Tras
realizar el lavado, escoja un lugar seguro
donde no obstaculice el tráfico y arranque
la motocicleta.
Accione ligeramente el freno mientras
conduce a baja velocidad y compruebe la
potencia de frenado.
Si se ha debilitado la potencia de frenado,
accione ligeramente el freno mientras
conduce a baja velocidad para secar el
sistema de frenos.
1. Tras el lavado, enjuague bien la motocicleta con
agua abundante.
Los residuos de detergente pueden corroer las
piezas de aleación.
2. Seque la motocicleta, arranque el motor y déjelo
en marcha unos minutos.
3. Compruebe los frenos antes de conducir la motocicleta.
Quizá sea necesario accionar varias veces el
freno para que su funcionamiento vuelva a ser
normal.
4. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después del lavado y secado de
la motocicleta.
ADVERTENCIA
●La eficiencia del frenado podría verse afectada
temporalmente inmediatamente después del
lavado. Prevea una mayor distancia de
frenado para evitar posibles accidentes.
49
GUÍA PARA UN ESTACIONAMIENTO A LARGO PLAZO
Si no va a utilizar la motocicleta durante un
tiempo, por ejemplo durante el invierno,
deberá tomar ciertas medidas para reducir el
deterioro resultante de la no utilización.
Además, es necesario realizar algunas
reparaciones ANTES de guardar la motocicleta;
De otro modo, nos olvidaríamos de realizar
dichas reparaciones en el momento de volver
a utilizarla.
<ESTACIONAMIENTO A LARGO PLAZO>
1. Cambie el aceite del motor y el filtro.
2. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente homologado utilizando un sifón de
mano de los disponibles comercialmente o
un método equivalente.
3. Si va a guardar la motocicleta más de un mes,
es muy importante drenar el carburador para
garantizar un funcionamiento correcto tras
el período de no utilización.
50
●La gasolina es muy inflamable y puede
explotar en ciertas condiciones.
Realice esta operación en un lugar bien
ventilado con el motor apagado.
No fume ni provoque llama o chispas en
lugares de almacenamiento o drenaje
de gasolina ni en la zona de repostaje.
4. Quite la batería. Guárdela en un lugar
protegido de las bajas temperaturas y la
luz solar directa.
Haga una recarga lenta de la batería una
vez al mes.
5. Lave y seque la motocicleta. Lustre con
cera todas las superficies pintadas.
6. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para que los neumáticos no
estén en contacto con el suelo.
7. Cubra la motocicleta (no utilice plásticos
ni materiales con revestimientos) y guarde
el vehículo en un lugar sin calefacción,
libre de humedad y con una variación
diaria de la temperatura mínima.
No deje la motocicleta bajo la luz solar directa.
<TRAS EL ESTACIONAMIENTO>
1. Descubra la motocicleta y límpiela.
2. Cambie el aceite del motor si han
transcurrido más de 4 meses desde el
momento en que la guardó.
3. Cargue la batería e instálela.
4. Realice todas las Inspecciones del
Usuario antes de la Conducción (página 19)
Pruebe la motocicleta conduciendo a baja
velocidad en una zona sin tráfico.
CONDUCCIÓN SEGURA
PREPARATIVOS ANTES DE LA CONDUCCIÓN
Realizar la inspección diaria
Llevar la indumentaria de protección (casco, guantes, gafas, etc.)
Recordar el carné de conducir
Establecer la ruta hasta el lugar de destino
AR
LIZ
REA CCI N
PE
INS IARIA
D
E
OD
MIS CIR
R
E
U
P
ND
CO
CO
IN MB
DE DUM UST
PR EN IBL
OT TA E,
EC RIA
CI
N
51
CONDUCCIÓN
POSICIÓN DE CONDUCCIÓN
Una postura de conducción correcta es lo más importante para
conducir con seguridad.
① Ojos: Mire hacia delante; su campo de visión debe ser amplio.
② Hombros: Relájelos.
③ Brazos: Relaje y doble los brazos dejándolos actuar como
muelle.
④ Manos: Sujete la empuñadura manteniendo una distancia de un
dedo respecto de su extremo interior para facilitar el
accionamiento del interruptor y la maneta.
⑤ Muñeca: Adopte una posición que le permita libertad de
movimiento sin aplicar demasiada fuerza en hombros y
brazos.
⑥ Rodillas: Presione ligeramente el depósito de combustible.
⑦ Pies: Ponga los pies hacia delante y en paralelo, con el estribo
justo en el centro del pie.
52
PRECAUCIONES EN LA CONDUCCIÓN
●
●
●
●
●
●
●
●
Mantenga la distancia de seguridad.
Conduzca con precaución.
No obstaculice el tráfico.
No conduzca por zonas peatonales ni en las aceras.
Adelante por la izquierda.
Asegúrese de que puede accionar los frenos en todo momento.
Accione siempre el freno aunque esté detenido temporalmente.
No realice trayectos excesivamente largos y haga descansos con
frecuencia.
● Si detecta alguna anomalía, deténgase y póngase en contacto
con el taller para revisar el vehículo.
● Si el vehículo ha volcado, vuelva a arrancar pasados 2~3 minutos.
● Conduzca siempre con el faro encendido.
53
ARRANQUE
Antes de arrancar, mire a su alrededor para evitar accidentes.
① Súbase a la motocicleta tras plegar el caballete.
② Comience a conducir lentamente, tras accionar el intermitente y
liberando el freno a la vez que comprueba que se dan las
condiciones de seguridad a su alrededor.
Ponga el caballete lateral en su posición original. Conducir
sin hacerlo puede hacerle volcar.
Conduzca únicamente en la carretera. Conducir en las
aceras puede provocar accidentes. Asimismo, si la rueda
se deforma al subir a la acera, la inestabilidad del vehículo
podría hacerlo volcar y causar lesiones al conductor..
La inestabilidad resultante de conducir a una velocidad
excesiva en carreteras sin asfaltar puede hacer volcar al
vehículo y causar lesiones al conductor.
No conduzca en carreteras de gravilla. Si entra gravilla en
la rueda o la carcasa del motor, el vehículo podría volcar y
el conductor podría sufrir lesiones.
Si le es posible, no conduzca cerca del mar o en zonas con
cloruro de calcio. El silenciador, las piezas internas y las
soldadas pueden corroerse rápidamente y, también como
resultado de daños en la chasis, el vehículo puede volcar y
el conductor sufrir lesiones.
54
GIRO
PRINCIPIO DEL GIRO
EFECTO DE LA VELOCIDAD
FUERZA
CENTRÍFUGA
GRAVEDAD
El principio básico del giro es mantener el equilibrio aprovechando
la fuerza centrífuga que impulsa al vehículo hacia fuera y la
gravedad que lo empuja hacia dentro.
El aumento de la fuerza centrífuga es inversamente proporcional al
radio de la curva y proporcional a la velocidad al cuadrado. Decelere
antes de tomar la curva para disminuir la fuerza centrífuga.
55
3 POSITIONS OF TURNING
El principio básico del giro es lograr el equilibrio combinando la
fuerza centrífuga y la gravedad.
En las 3 posiciones hay que mantener erguida la cabeza y mantener
una visión horizontal.
<INCLINACIÓN IGUAL A LA DE LA MOTOCICLETA >
En esta posición de giro la motocicleta y el conductor están alineados.
Es la postura más natural y exacta, por lo que se debe aprender bien.
56
<INCLINACIÓN MAYOR A LA DE LA MOTOCICLETA>
En esta posición de giro el conductor se inclina hacia dentro más que
la motocicleta.
Es adecuada para conducción con lluvia o carreteras resbaladizas,
ya que proporciona el mejor agarre.
No obstante, se debe prestar especial atención porque el campo
visual frontal se ve limitado al inclinarse más el conductor que el
vehículo.
GIRO
<INCLINACIÓN MENOR A LA DE LA MOTOCICLETA>
En esta posición de giro la motocicleta está más inclinada hacia el
interior de la curva que el conductor; se trata por tanto de la
posición opuesta la de la inclinación mayor. En esta posición se
realizan bien los giros rápidos y el conductor tiene un campo de visión
frontal amplio para conducir con lluvia o carreteras resbaladizas,
pues proporciona un buen agarre. No obstante, deberá prestar
especial atención dado el peligro de patinar en esas circunstancias.
① Ponga el acelerador en su posición original y decelere utilizando
el freno delantero y el trasero.
② Incline el vehículo hacia el centro del círculo de la curva,
conduciendo lentamente y a una velocidad constante.
③ Acelere gradualmente.
57
PRECAUCIONES EN EL GIRO
No conduzca dentro del círculo de giro de los camiones grandes.
<ZONA DE ÁNGULO MUERTO >
La zona del ángulo muerto es el campo de visión que no puede
identificar el conductor y aumenta proporcionalmente a la anchura
del vehículo.
58
<DISTANCIA ENTRE EL GIRO DE LA RUEDA DELANTERA Y TRASERA>
Es la distancia entre la trayectoria de la rueda delantera y la trasera y
aumenta proporcionalmente a la longitud del vehículo.
FRENADO
PRINCIPIO BÁSICO DE FRENADO (FUERZA DE FRICCIÓN)
LIMITACIÓN DEL EFECTO DE FRENADO (INERCIA)
● El vehículo se frena utilizando la fricción entre el firme de la
carretera y los neumáticos.
● La distancia de frenado se incrementa 1,5 veces en carreteras
mojadas y 3 veces en carreteras con hielo porque disminuye la
fricción con la superficie.
NEUMÁTICO NUEVO
NEUMÁTICO
NUEVO EN DÍA
CON LLUVIA
NEUMÁTIC
O USADO
EN DÍA
CON
LLUVIA
Debido a la inercia, el vehículo no se detiene de forma inmediata
tras el accionamiento del freno.
59
FRENADO
IMPACTO EN COLISIÓN
● Ponga el acelerador en su posición original y decelere utilizando
Aprenda bien el método de frenado para evitar accidentes.
el freno del motor.
● Mantenga el vehículo recto.
● Frene con el freno delantero y el freno trasero.
COMPARACIÓN DE LA DISTANCIA DE FRENADO
·Velocidad del vehículo : 50 km/h
Utilizando el freno delantero y el trasero
Utilizando sólo el freno delantero
Utilizando sólo el freno trasero
60
El aumento del impacto es proporcional a la velocidad y al peso. El
impacto de una colisión con un muro de hormigón a 50 km/h es
comparable al de una caída desde una altura de 10m.
ESQUEMA DE CABLEADO
COMB. SW.
WINKER RELAY
FUEL UNIT
Sb
HORN
BATTERY
ILLUM, LAMP
R
Y/R
B/W
B
FUSE 15A
B
3P
MINI
6P
MINI
R
B
L / Y/
W WG
R
B
B
Br
G/Y
V
Y/R
Br/L
(ENGINE)
2P MINI
G
B/Y
G/Y
B
B
R
B
B
G/Y
Br
V
Y/R
Br/L
V
G
Lg
G B Gr
2P
G
Br/W
B/W
G/W
B/W
3P MINI
12V 1.7W
HIGH BEAM
12V 3W
ILLUM, LAMP
Br
G/Y
B
RR STOP SW.
(ENGINE)
L / Y/
G
W W
L/W
Y/W
TACHOMETER
12V 1.7W
G
Br/W
Y/R
Br/L
FUEL METER
ILLUM, LAMP
12V 10AH
START-MAG.S/W
Y/R
M
R
BAT1
BAT2
BAT3
ST.
HL
TL
Sb
G
G/Y
LIGHT/START SW. FR.STOP SW.
RH. FR WINKER
12V 10W
12V 3.4W or 3W
G
L
G
G
Br/W
Br
G
Br/W
L/W
G
O
Sb
B
B/Y
Sb
Sb
L
L
Lg/R
Lg/R
O
G
Y/W
B/Y
Sb
RH. RR WINKER
12V 10W
Br
O
G/Y
G
3P MINI
INDICATOR
LAMP
9P
MINI
B
G
Sb
IGNITION CONTROL UNIT
G/W
Lg/R
L/W
Y/W
B
Lg/R
2P MINI
NETURAL
12V 3W
TURN RH.
12V 3W
TURN LH.
12V 3W
SPEEDOMETER
Lg/R
Br/W
G/Y
G
STOP & TAIL LIGHT
12V 21/5W
SIDE
STAND
SWITCH
G
G
G
G B/W
O
L
W
W
G
G
LH. RR WINKER
12V 10W
G B/W
B R
POSITION LIGHT
12V 5W
O
2P MINI
G
Br
Gr
V
P
Gr
B
B
LG
LG
G
/
B
W
/
B
W P
L W B
/ /
G /
Y L Y
Y
Y
Y
G
L/Y
Y
G
L/Y
G/W
L
W/L
HEAD LIGHT
12V 35/35W
4P
2P MINI
O
Br/L
G
L
L
O
W
W
Y
LIGHT RELAY
Y
DC CDI UNIT
G
B/Y
G
L. FR WINKER
12V 10W
O
Br/W
W/L
G
G
O
SB
9P
MINI
G/W
SB
N
Y Y Y G B R
3
W Br/W B
L
SB
O
Gr LG
6P
B
PULSE GEN.
A.C.G
LO
BAT3
BAT 2
HI
R
L
W HO BAT2
IGN. COIL
WINKER,DIMMER,PASSING,HORN S/W.
COMB. SW.
START
BAT1 BAT2
ON
ST BAT2
FREE
OFF
COLOR Y/R
R
B
W
R
WINKER
L
HAZ
B
COLOR
W
R
HORN
FREE
N
Gr
Sb
O
COLOR Lg
Sb
O
Hi
PASSING
Lo BAT 2
Hi
PUSH
L
COLOR Gr
BAT
2
SIDE STAND SW.
E
Hi
Hi
ST1 BAT2
COLOR Y/R
W
B
COLOR
B
L
COLOR
G
B/W
BAT3 TL
HL
OFF
PUSH
STAND
L
LIGHTING
FREE
Lo
COLOR B/W
START
CDI
FREE
(N)
B
BODY EARTH
GEAR POSITION
DIMMER
BAT 3
Ho BAT2
L
R
OFF
PUSH
LOCK
COLOR
HAZARD
REG.RECTI.
P
B
H
COLOR
V
Br
Br/L
B
Y
V
BLACK
YELLOW Br
L
G
R
W
BLUE
Gr
GRAY
GREEN
RED
WHITE
O
Sb
Lg
P
VIOLET
BROWN
ORANGE
SKY BLUE
LIGHT GREEN
PINK
COLOR COMB : GROUND/MARKING
61
POLÍTICA DE GARANTÍA DAELIM
DAELIM garantiza al primer comprador de una motocicleta o
ciclomotor DAELIM que nuestros Puntos de Venta Autorizados
repararán o sustituirán sin cargo alguno, y de acuerdo con lo
establecido en la LEY 23/2003 de 10 de julio, cualquier pieza del
vehículo que haya fallado debido a un defecto en material y/o montaje
según los términos y condiciones siguientes:
1.-La duración de esta garantía limitada es de 24 meses,
medidos desde la fecha de venta al primer propietario por parte
de un Punto de Venta Autorizado, sin límite de kilometraje.
2.-Quedará exento de garantía todo aquel vehículo que:
a.-No haya sido mantenido en un Punto de Venta Oficial o Taller
Autorizado por Daelim siguiendo el programa de mantenimiento
periódico tal y como especifica el Manual del Propietario.
La omisión de cualquiera de las revisiones periódicas dará
lugar a la pérdida total de la garantía de su vehículo.
b.-Haya sido manipulado indebidamente, modificadas las
especificaciones de fábrica, o almacenado inadecuadamente.
c.-Haya sido objeto de abuso, negligencia, robo, hurto, incendio,
vandalismo, accidente o utilizado para un propósito diferente
al de su diseño tal y como figura en las instrucciones mencionadas
en el Manual de Propietario.
d.-Si ha utilizado combustible, lubricantes o líquidos diferentes a
los recomendados por Daelim.
e.-Haya sido destinado a alquiler, competición, actividades
comerciales, espectáculos y otras manifestaciones públicas.
3.-Quedan excluidas de la garantía:
a. Aquellas piezas y mano de obra resultantes de operaciones de
mantenimiento, limpiezas y ajustes tal y como especifica el
Manual del Propietario tales como lubricantes, cambios de filtros
de aire y aceite, limpieza del sistema de combustible, acumulación
de carbonilla, manteniniento de la batería y tensado de cadena.
b. Los deterioros causados por un desgaste normal como
silencioso, batería, embrague, sistemade variador, bujías,
bombillas, cadenas, piñones de transmisión final, pastillas de
freno y neumáticos, sin perjuicio de que sean cubiertos en
garantía cuando exista un defecto de fabricatión o montaje.
c. Los deterioros debidos a un mantenimiento inapropiado,
incendio, colisión o accidente.
d. Corrosión y deterioros producidos sobre la pintura, cromados,
piezas de goma o plástico como consecuencia de la acción de
los agentes atmosféricos.
e. Daños causados por la instalación de piezas o accesorios que
no sean fabricados o suministrados por Daelim.
f. Aquellos fenómenos naturales tales como ruidos o filtraciones
de aceite, por considerar que no afectar en modo alguno a la
calidad, funcionamiento o comportamiento del vehículo.
g. Toda forma de compensación económica o de otra naturaleza tales
como hoteles, comidas, transporte, grúa, alquiler de otro
vehículo, etc... que se produzcan como consecuencia de una avería.
4.-Para obtener el servicio de garantía, el propietario del vehículo
deberá solicitar la intervención en garantía a un Punto de Venta
Oficial o Taller Autorizado Daelim en un plazo no mayor de 60
días, llevando el vehículo y aportando los siguientes documentos:
a. Factura de Venta o en su defecto Permiso de Circulación
que demuestren el periodo de validez de la garantía.
b. Documentos que demuestren la consecución del plan de
mantenimiento marcado por fábrica en el Manual de
Propietario y efectuados por un Punto de Venta Oficial o
Taller Autorizado Daelim.
63
CERTIFICADO DE GARANTÍA
(Datos a rellenar por el Comprador)
(Datos a rellenar por el Vendedor)
PERÍODO DE ASISTENCIA EN GARANTÍA:
DATOS DEL PROPIETARIO
24 meses
Apellidos
A partir del:
(Fecha de venta)
Nombre
Día
Mes
Año
DIRECCIÓN
Calle
Población
Provincia
Tfno.
C.P.
DATOS DEL VEHÍCULO
Denominación
N˚ Bastidor
Martícula
64
Sello y Fima del
Vendedor
REVISIONES PERIÓDICAS
Revisión de los 4,000 km
Revisión de los 1,000 km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
Kms.:
Revisión de los 8,000 km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
Revisión de los 12,000 km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
Kms.:
Kms.:
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
Kms.:
65
Revisión de los
Revisión de los
km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
Revisión de los
Sello y firma del
Vendedor
Kms.:
km
Fecha:
Revisión de los
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
66
km
Kms.:
km
Sello y firma del
Vendedor
Kms.:
Fecha:
Kms.:
Revisión de los
Revisión de los
km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
Revisión de los
Sello y firma del
Vendedor
Kms.:
km
Fecha:
Revisión de los
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
km
Kms.:
km
Sello y firma del
Vendedor
Kms.:
Fecha:
Kms.:
67
Revisión de los
Revisión de los
km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
Revisión de los
Sello y firma del
Vendedor
Kms.:
km
Fecha:
Revisión de los
Sello y firma del
Vendedor
Fecha:
68
km
Kms.:
km
Sello y firma del
Vendedor
Kms.:
Fecha:
Kms.:
MEMO :
MEMO :
MEMO :
MEMO :
AVISO IMPORTANTE
●CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y a un pasajero.
●UTILIZACIÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta está diseñada para su utilización en carretera únicamente.
●LEA CON ATENCIÓN ESTE MANUAL DE USUARIO
Preste especial atención a los apartados precedidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica alta posibilidad de lesiones personales graves o muerte si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de lesiones personales o daños en la motocicleta si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Proporciona información útil.
El presente manual debe considerarse parte permanente de la motocicleta y debe permanecer en ella cuando se vuelva a vender o se
traspase a un nuevo propietario o usuario.
MANUAL DEL
PROPIETARIO
12. 2004 IMPRESO
01. 2004 PUBLICADO
NO COPIAR