Honda VFR800X El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2012 Honda Motor Co., Ltd.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 1 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo que aprecian la
reputación que Honda disfruta como
fabricante de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
VFR800X ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código
VFR800X
País
E, VE Reino Unido
F, IIF Francia, Bélgica
ED, IIED Ventas directas a Europa
Sudáfrica
U, IIU Australia, Nueva Zelanda
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 2 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
este manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con el
manejo o el mantenimiento de una motocicleta.
Por ello deberá emplear el sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta.
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 3 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 38
Localización de averías P. 80
Información P. 99
Especificaciones P. 113
ÍNDICE P. 116
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 4 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga...........................................................P. 17
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 2 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y llamas
alejadas antes de llenar el depósito de combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos de protección homologados.
2 P. 11
Asegúrese de que se encuentra física y
mentalmente capacitado, sin haber consumido
alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted
como su pasajero utilizan cascos para motocicletas
y elementos protectores debidamente
homologados. Indique al pasajero que se sujete en
los asideros, inclinándose con usted en las curvas y
manteniendo los pies en las estriberas, incluso
mientras la motocicleta está parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo de
esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 3 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta ante los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y realice
todas las tareas de mantenimiento recomendadas.
Jamás supere los límites de carga (
2 P. 17
), y no
modifique la motocicleta ni instale accesorios que
hagan que resulte insegura (
2 P. 16
).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si es
seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las normas y
leyes aplicables si alguna otra persona u otro vehículo
se han visto involucrados en el accidente.
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 4 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas y
manetas de control, los frenos y las ruedas.
Conduzca con lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono,
un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede provocar la
pérdida de la consciencia y puede ser mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto pequeño
cerrado o parcialmente cerrado, el aire que respira
podría contener una cantidad peligrosa de
monóxido de carbono. Jamás ponga en marcha la
motocicleta en un garaje ni otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 5 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 6 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
Excepto versión U y IIU
Solo tipo U y IIU
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 7 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero, no debe superar los 195 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 33 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 8 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE COJÍN TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo piloto]
Delantera 225 kPa (2,25 kgf/cm
2
)
Trasera 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
[Piloto y pasajero]
Delantera 225 kPa (2,25 kgf/cm
2
)
Trasera 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 120/70R17M/C 58V
Trasero 180/55R17M/C 73V
Marca del neumático:PIRELLI
Delantero SCORPION TRAIL
Trasero SCORPION TRAIL
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 9 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
30 a 40 mm de juego libre
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 10 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Mantenga las manos del pasajero en los
asideros y los pies en las estriberas mientras
conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero utilizan
un casco para motocicletas homologado, así como
protección ocular y ropas protectoras de alta
visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a
las condiciones climatológicas y de la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza.
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón.
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada.
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión.
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo.
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 11 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez el freno trasero y el delantero.
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
corre el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Rodaje
Frenos
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 12 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
ABS combinado
Su motocicleta dispone de un sistema de frenos
que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos
delantero y trasero.
La distribución de la fuerza de frenado aplicada a
los frenos delantero y trasero es diferente al
accionar solamente la maneta o solamente el
pedal.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice
a la vez la maneta y el pedal del freno.
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para
impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas
fuertes.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al accionar los frenos. Esto
es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS utilice siempre los neumáticos
recomendados.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 13 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie pavimentada firme y
nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese de que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 33
Estacionamiento
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 14 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Precauciones de conducción
15
Seguridad de la motocicleta
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 104
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezclas
de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 15 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Accesorios y modificaciones
16
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiadas pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 16 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Carga
17
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Capacidad máxima de
equipaje P. 113
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 17 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Depósito del líquido del
freno delantero
(P68)
Maneta del freno delantero
(P76)
Empuñadura del acelerador
(P75)
Tapón de llenado del aceite de motor (P62 )
Depósito del líquido del freno trasero (P68)
Caja de fusibles (P97)
Filtro de aceite del motor
(P64)
Carenado del lado
delantero derecho
(P58)
Mirilla de comprobación del aceite del motor (P62 )
Vaso de expansión del
refrigerante
(P66)
Pedal del freno trasero
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 18 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
19
Guía de funcionamiento
Maneta del
embrague
(P76)
Palanca de cambios (P35)
Caballete lateral (P71)
Asiento (P55 )
Cadena de transmisión
(P72)
Carenado posterior
izquierdo
(P60)
Fusible principal y
fusible FI
(P98)
Perno de drenaje de aceite
del motor
(P64)
Tapón de llenado de combustible (P36 )
Regulador de precarga del muelle
de la suspensión trasera
(P77)
Depósito del líquido del embrague (P70 )
Ajustador de la amortiguación por
recuperación de la suspensión trasera
(P77)
Deflector de aire
delantero
(P58)
Batería (P61 )
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 19 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
Solo los modelos E, VE
A
B
A
B
A
B
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 20 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
Indicador de combustible
Combustible restante cuando
comienza a parpadear solamente
el primer segmento (E):
aproximadamente 4,5 litros
Al mismo tiempo, la visualización cambia al
consumo de combustible de reserva.
(P28)
Si los indicadores de combustible siguen
parpadeando o se apagan:
(P85)
Velocímetro
Tacómetro
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro. Un régimen excesivo del motor
puede afectar negativamente a la vida útil de
éste.
Zona roja del tacómetro
(rango excesivo de revoluciones
del motor)
Reloj (pantalla de 12 horas)
Para ajustar el reloj:
(P29)
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 21 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 22 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
23
continuación
Guía de funcionamiento
Cuentakilómetros total [TOTAL] y cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
El botón cambia entre el cuentakilómetros total y los cuentakilómetros parciales
Cuando se muestre el consumo de combustible, presione el botón para seleccionar el
cuentakilómetros total o el cuentakilómetros parcial A.
Cuentakilómetros total: Distancia total recorrida.
Cuentakilómetros parcial: Distancia recorrida desde que se repuso a cero el cuentakilómetros parcial.
u Para reponer a cero el cuentakilómetros parcial: (P25)
A
A
Cuentakilómetros total y
cuentakilómetros parciales
Cuentakilómetros
total
Cuentakilómetros
parcial A
Cuentakilómetros
parcial B
Medidor de consumo
de combustible
Consumo de
combustible
instantáneo
Consumo medio
de combustible
Cantidad de
combustible
consumido
Botón
A
Botón
B
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 23 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
24
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Medidor de consumo de combustible
El botón cambia entre el medidor de consumo de combustible y el medidor de combustible
utilizado. Cuando se muestra el cuentakilómetros total o el cuentakilómetros parcial A, presione
el botón para seleccionar un modo del medidor de consumo.
(P23)
El consumo medio de combustible y el combustible utilizado se basarán en el cuentakilómetros
parcial A.
Consumo de combustible instantáneo:
Consumo de combustible en este momento. Si la velocidad es igual o inferior a 1 km/h, se
visualizará “ ”.
Consumo medio de combustible:
Consumo medio de combustible desde que se repuso a cero el cuentakilómetros parcial A.
Cuando se visualice “ ”, vaya a su concesionario Honda para el mantenimiento.
Cantidad de combustible consumido:
Cantidad total de combustible consumido desde que se repuso a cero el cuentakilómetros
parcial A. Cuando se visualice “ ”, vaya a su concesionario Honda para el
mantenimiento.
u Para reponer a cero el consumo medio y la cantidad de combustible consumido: (P25)
B
B
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 24 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
25
Guía de funcionamiento
continuación
Para reponer a cero el cuentakilómetros
parcial, el consumo medio de combustible
y la cantidad de combustible consumido
!a Para reponer a cero conjuntamente el
cuentakilómetros parcial A, el consumo medio
de combustible y la cantidad de combustible
consumido, presione y mantenga presionado
el botón .
!b Cuando se reponen, se visualiza “0.0” en la
indicación de cada uno.
A
Cuentakiló
metros
parcial A
Consumo
medio de
combustible
Cantidad de
combustible
consumido
oo
!c Luego, la visualización vuelve a la última
indicación seleccionada.
!d Para reponer a cero el cuentakilómetros parcial
B, presione y mantenga presionado el botón
cuando se visualiza el cuentakilómetros
parcial B.
Después de repostar hasta un nivel superior al
de la cantidad de reserva, también podrán
reponerse automáticamente el
cuentakilómetros parcial A, el consumo medio
de combustible y la cantidad de combustible
consumido.
Usted podrá activar o desactivar el modo de
reposición automática al repostar.
oo
A
Cuentakilómetros
parcial B
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 25 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
26
Guía de funcionamiento
Para activar/desactivar el modo de
reposición automática
Puede activar o desactivar el modo de
reposición automática al repostar. La
configuración inicial es desactivado.
!a Presione y mantenga presionado el botón y
conecte el encendido. Mantenga presionado el
botón hasta que los segmentos y unidades
del visualizador de funciones múltiples
comiencen a parpadear.
!b Presione el botón para activar o desactivar
el modo de reposición automática.
!c Para finalizar la selección, presione el botón
. La visualización volverá a las condiciones
normales.
B
B
A
activado desactivado
B
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 26 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
27
Guía de funcionamiento
continuación
Cambio del modo de indicación del
consumo de combustible
Cuando se muestra el cuentakilómetros total o
el cuentakilómetros parcial A se puede ajustar la
unidad de consumo medio e instantáneo.
!a
Presione y mantenga presionado el botón y
el botón .
Esta función se puede manejar después de
seleccionar el velocímetro en “km/h”.
(P20)
La unidad del visualizador de funciones
múltiples empezará a parpadear.
!b Presione el botón para seleccionar “km/l” o
“l/100 km”.
!c Para finalizar la selección, presione el botón
.
Excepto los modelos E, VE
A
B
Solo los modelos E, VE
A
B
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 27 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
28
Guía de funcionamiento
Visualización de la cantidad de combusti-
ble de reserva consumido
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible parpadea, la visualización actual
cambia automáticamente a la de cantidad de
combustible de reserva consumido.
Debe rellenar el depósito tan pronto como sea
posible.
Visualización de la cantidad de
combustible de reserva consumido
Primer segmento (E)
Parpadea a partir de 0,0 “l (litros)”.
u Cuando la cantidad de combustible
consumido sea mayor de 1,0 litro, la
visualización parpadeará con mayor rapidez.
u Si se cambia la visualización a
cuentakilómetros total, cuentakilómetros
parcial, etc.
(P23), volverá
automáticamente a la visualización del
consumo de combustible de reserva si no se
pulsan los botones durante
aproximadamente 10 segundos.
Después de repostar hasta un nivel superior al
de la cantidad de reserva, la visualización
volverá a la normal cuando se mantenga
conectado el interruptor de encendido durante
un minuto aproximadamente.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 28 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
29
Guía de funcionamiento
Para ajustar el reloj:
!a Conecte el interruptor de encendido.
!b Presione y mantenga presionado el botón
hasta que los dígitos de la hora comiencen a
parpadear.
!c Presione el botón hasta que se muestre la
hora que desee.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!d Presione el botón . Los dígitos de los
minutos comienzan a parpadear.
B
A
B
!e Presione el botón hasta que se muestren los
minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!f Presione el botón . El reloj está ajustado.
u La hora también puede ajustarse si
desconecta el interruptor de encendido.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón en unos 30 segundos.
A
B
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 29 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
30
Guía de funcionamiento
Indicadores
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección
programada de combustible)
Se enciende brevemente cuando se
conecta el interruptor de encendido
con el interruptor de parada del motor
en la posición (Run).
Si se enciende mientras el motor
está en marcha:
(P83)
Indicador del HISS (P10 1)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se apaga si la llave de contacto dispone de la codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al desconectar el
interruptor de encendido.
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P84)
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 30 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
31
Guía de funcionamiento
Indicador de advertencia
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido. Se apaga
cuando arranca el motor.
Se activa cuando el refrigerante
supera la temperatura especificada y/
o la presión del aceite del motor está
por debajo de la gama de operación
normal.
Si se enciende durante la
conducción (mientras el motor
está en marcha):
(P82) (P83)
Indicador de luz de carretera
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.
Indicador de intermitente izquierdo
Indicador de intermitente derecho
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 31 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
32
Guía de funcionamiento
Interruptores
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 32 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
33
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda o hacia la derecha.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea
la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la
posición OFF o LOCK.
ON
Activa el sistema eléctrico para
el arranque/conducción.
OFF
Apaga el motor.
LOCK
Bloquea la dirección.
Presionar
Llave de
contacto
!a
!b
Girar
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 33 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
34
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (Run).
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar
la motocicleta con la transmisión en una
marcha siempre que el caballete lateral esté
levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y pulse el botón
de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P81)
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el interruptor de encendido y espere 10
segundos antes de intentar volver a arrancar de nuevo el
motor, con el fin de que se recupere la tensión de la batería.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de
revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape.
Si da repentinos acelerones o mantiene un ralentí rápido durante
más de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
!b
!c
!a
!d
N
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 34 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
35
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de seis marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cinco arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
2
6
5
3
1
N
4
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 35 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
36
Guía de funcionamiento
Repostaje
No llene el combustible por encima de la
pletina.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito: 21 litros
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
(P15)
Apertura del tapón de llenado del combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y
gírela en el sentido de las agujas del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del
combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado.
!b Retire la llave y cierre la tapa.
u La llave no puede retirarse si el tapón no
queda bloqueado.
Tapón de llenado del combustible
Llave de contacto
Tapa de la cerradura
Pletina del cuello de llenado
Nivel de combustible (máx.)
Abertura de llenado
del combustible
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible se
podrá quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados
el calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en
exteriores.
Limpie inmediatamente el
combustible derramado.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 36 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
37
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
El soporte del casco, la cinta de sujeción del casco, el juego de herramientas y la bolsa para
documentos se encuentran debajo del asiento. También dispone de espacio para guardar un
candado en forma de U, una llave de pasadores de la suspensión trasera y una barra de extensión.
u Para conocer con detalle la manera de
almacenar el juego de herramientas, consulte
“Juego de herramientas”.
(P54)
u El antirrobo tipo U se mantiene sujeto por
encima del guardabarros trasero.
u
Utilice el portacascos solamente mientras esté aparcado.
u Algunos candados en forma de U no caben en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Extracción del sillín (P55)
Portacascos
Candado en
forma de U
Cinta de sujeción
del casco
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría tener lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras esté estacionado. No conduzca
con un casco en el portacascos.
Cinta de sujeción
del casco
Anillo en D
del casco
Bolsa para
documentos
Juego de
herramientas
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 37 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 39
Programa de mantenimiento ....................P. 40
Fundamentos del mantenimiento.............P. 43
Juego de herramientas ..............................P. 54
Desmontaje e instalación de los componentes
del carenado ................................................
P. 55
Sillín ..........................................................P. 55
Clip A........................................................P. 56
Clip B ........................................................P. 56
Clip C........................................................P. 57
Carenado del lado delantero derecho ........P. 58
Carenado posterior izquierdo ....................P. 60
Batería ...................................................... P. 61
Aceite del motor ........................................ P. 62
Refrigerante ............................................... P. 66
Frenos/embrague ...................................... P. 68
Caballete lateral......................................... P. 71
Cadena de transmisión.............................. P. 72
Acelerador.................................................. P. 75
Otros ajustes .............................................. P. 76
Manetas del embrague y del freno............ P. 76
Suspensión trasera .................................... P. 77
Reglaje del faro......................................... P. 78
Interruptor de la luz del freno ................... P. 79
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 38 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
39
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para
proteger su inversión, obtener las máximas
prestaciones, evitar averías y reducir la
contaminación. El mantenimiento es responsabilidad
del propietario. Asegúrese de inspeccionar la
motocicleta antes de cada conducción, realice las
comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 40
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral o un soporte
de mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir puede tener
un accidente en el que puede sufrir lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del propietario.
Seguridad del mantenimiento
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 39 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
40
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 40 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Programa de mantenimiento
41
continuación
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su
concesionario, a menos que cuente con las herramientas
necesarias y que tenga las capacidades técnicas requeridas.
Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller
Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar o sustituir si fuera
necesario)
: Lubricar
: Reemplazar
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 43
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la
página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Tubería del combustible
Nivel del combustible
Funcionamiento del acelerador 75
Filtro de aire
*2
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 62
Filtro de aceite del motor 64
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*3
3 Años 66
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro secundario de aire
I I I I I
I
I
I
I
I
I
I
R
R
I
R
I
I
I
R
R
R
R
R
R
R R R R R
R
I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I I I I I
I
I
I
I
I
I
R
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 41 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Programa de mantenimiento
42
Mantenimiento
Notas:
*1 : Cuando las indicaciones del odómetro sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 43
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la
página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Cadena de transmisión Cada 1.000 km: 72
Corredera de la cadena de transmisión 74
Líquido de frenos
*3
2 Años 68
Desgaste de las pastillas del freno 69
Sistema de frenos 43
Interruptor de la luz del freno 79
Reglaje del faro 78
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema de embrague 43
Líquido del embrague
*3
2 Años 70
Caballete lateral 71
Suspensión 77
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 50
Cojinetes de la pipa de la dirección
I I
I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I I
I
I I
I
I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I
I
I
I
I
I
I I
I
I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I
I
I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I
I I
I
I I
I
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 42 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
43
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad
del usuario realizar una inspección previa a la
conducción y asegurarse que se resuelve
cualquier problema que pudiera encontrarse. La
inspección previa a la conducción es
imprescindible, no sólo por razones de
seguridad, sino porque cualquier avería, aunque
sólo sea un neumático pinchado, puede
ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario.
2 P. 36
Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición que se ponga el
manillar.
2 P. 75
Nivel de aceite del motor: añada aceite de
motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas. 2 P. 62
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas.
2 P. 66
Cadena de transmisión: compruebe el
estado y el juego, ajústela y lubríquela si es
necesario. 2 P. 48, 72
Frenos: compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de frenos y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 68
Luces y bocina: compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor:
compruebe que funciona adecuadamente.
Embrague: compruebe el nivel del líquido
del embrague. 2 P. 70
Sistema de corte del encendido: compruebe
si el sistema funciona correctamente.
2 P. 71
Ruedas y neumáticos: compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
es necesario.
2 P. 50
Inspección previa a la circulación
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 43 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
44
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra colocada
en el bastidor, debajo del asiento.
2 P. 55
Sustitución de las piezas
Etiqueta del color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a
Honda puede hacer que su
motocicleta resulte insegura y
provoque un accidente en el que
puede resultar gravemente herido, o
incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 44 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
45
continuación
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 61
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 45 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
46
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 97
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 115
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 46 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
47
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite del motor y la calidad del
mismo se deteriora en función de las condiciones
de conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 114
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, marcados como
“Energy Conserving” o “Resource Conserving”
en el símbolo de servicio API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del aceite
No recomendado Recomendado
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 47 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
48
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas.
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos, o faltan juntas tóricas, haga
inspeccionar la cadena por su concesionario.
Inspeccione también el piñón del motor y el piñón
de la rueda trasera. Si alguno de ellos tuviera
dientes desgastados o dañados, haga que
sustituyan el piñón en el concesionario.
Líquido de frenos (Líquido del embrague)
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Cadena de transmisión
AVISO
El empleo de una cadena nueva con piñones desgastados
causará un rápido desgaste de la cadena.
Gastado
(REEMPLAZAR)
Dañado
(REEMPLAZAR)
Normal
(CORRECTO)
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 48 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
49
continuación
Mantenimiento
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar el juego, limpie la cadena y los
piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un
paño seco con limpiador de cadenas diseñado
específicamente para las cadenas de junta tórica, o
bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave
si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con el
producto recomendado. Si no estuviera disponible,
utilice aceite para engranajes SAE 80 ó 90.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión,
ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como
gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni
limpiadores de cadenas o lubricantes NO
diseñados específicamente para cadenas con
juntas tóricas ya que estos elementos podrían
dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos.
Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante
para cadenas con el fin de evitar salpicar la ropa o
la propia motocicleta.
Pro Honda HP es una solución premezclada de
anticongelante y agua destilada.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas
Refrigerante recomendado
Concentración:
50 % de anticongelante y 50 % de agua
destilada
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 49 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
50
Mantenimiento
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40 % no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas. Una concentración de hasta el 60 %
proporcionará una mejor protección en climas
fríos.
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros objetos
extraños incrustados en
el lateral del neumático
o en su banda de
rodadura. Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o el agua del grifo pueden provocar corrosión.
Neumáticos (inspección/reemplazo)
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 50 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
51
continuación
Mantenimiento
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura.
Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos
cuya profundidad de la banda de rodadura sea
menor de 1,6 mm.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados
podrá dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Alemania
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 51 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
52
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 114
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en este motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
sin cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar la conducción y la estabilidad
de la misma, lo que podría dar lugar a
un accidente que le podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 52 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Fundamentos del mantenimiento
53
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante aire comprimido o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 53 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
54
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 55
Con las herramientas incluidas en el juego
puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas.
Llave fija de 8 x 12 mm
Llave fija de 10 x 14 mm
Destornillador recto/Phillips
Mango del destornillador
Llave hexagonal de 5 mm
Extractor de fusibles
Las siguientes herramientas se almacenan en
el compartimiento tal como se muestra.
Llave de pasadores para ajuste de la
suspensión trasera
Barra de extensión
Cinta de sujeción del casco
u
Tenga cuidado de no dañar el depósito
trasero del líquido de frenos con los
extremos de la cinta de sujeción del casco.
Con la motocicleta se incluye también la
siguiente herramienta.
Llave de pasadores para ajuste de la
cadena de transmisión
u Guarde la llave de pasadores en un
lugar seguro.
Cinta de
sujeción del
casco
Llave de pasadores para ajuste
de la suspensión trasera
Barra de extensión
Juego de herramientas
Llave de pasadores
para ajuste de la
cadena de transmisión
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 54 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
55
Mantenimiento
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
Sillín
Extracción
1.
Inserte la llave de contacto en la cerradura
del sillín, gire y mantenga girada la llave
en el sentido horario para desbloquear el
sillín.
2.
Tire hacia atrás de la parte posterior del
sillín y levántelo.
Instalación
1.
Instale el sillín alineando los ganchos con
los soportes del depósito de combustible y
los dientes con los soportes del bastidor.
2.
Empuje hacia delante y hacia abajo en la
parte posterior del sillín hasta que quede
bloqueado.
Asegúrese de que el sillín queda
firmemente sujeto en su posición, para ello
tire hacia arriba ligeramente del mismo.
El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse. Tenga cuidado de no bloquear la
llave en el compartimiento debajo del sillín.
Sillín
Llave de
contacto
Dientes
Soportes del depósito
de combustible
Soportes del
bastidor
Cerradura
del sillín
Ganchos
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 55 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Clip A
56
Mantenimiento
Clip A
Es necesario extraer el clip A para desmontar
el deflector de aire y el carenado del lado
delantero derecho.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador central.
2.
Inserte el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
Clip B
Es necesario extraer el clip B para desmontar
el carenado del lado delantero derecho.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Pasador de
centrado
!a
!b
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 56 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Clip C
57
Mantenimiento
Instalación
1.
Abra un poco los trinquetes de retención y
luego empújelos para sacarlos.
2.
Inserte el clip en el orificio.
3.
Presione un poco el pasador central para
bloquear el retenedor.
Clip C
Es necesario extraer el clip C para desmontar
el carenado posterior izquierdo.
Extracción
1.
Extraiga el pasador con un destornillador
Phillips.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Inserte el clip en el orificio.
2.
Presione el pasador hacia dentro.
!a
!b
!c
!a !b
!a !b
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 57 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Carenado del lado delantero derecho
58
Mantenimiento
Carenado del lado delantero derecho
Carenado
del lado
delantero
derecho
Perno B
Deflector de
aire delantero
Clips B
Clips A
Perno B
Clip A
Perno A
Pestaña
Dientes
Clips B
Pestañas
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 58 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Carenado del lado delantero derecho
59
Mantenimiento
Para proceder al mantenimiento del vaso de
expansión del refrigerante es necesario
desmontar el carenado del lado delantero
derecho.
Extracción
1.
Extraiga los clips A y el deflector de aire
delantero.
2.
Extraiga el clip A, los clips B, el perno A y
los pernos B del carenado del lado
delantero derecho.
3.
Suelte las pestañas de las ranuras.
u Suelte cuidadosamente las pestañas.
4.
Retire los dientes de los anillos
protectores.
5.
Desmonte el carenado del lado delantero
derecho.
u Tenga cuidado de no aplicar peso al
carenado del lado delantero derecho.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 59 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Carenado posterior izquierdo
60
Mantenimiento
Carenado posterior izquierdo
Para extraer la batería es necesario extraer el
carenado posterior izquierdo.
Extracción
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 55
2.
Extraiga el clip C y el perno.
3.
Suelte las pestañas del carenado posterior
de las ranuras del guardabarros trasero.
u Suelte cuidadosamente las pestañas.
4.
Suelte el gancho de la ranura tirando
hacia atrás del carenado posterior
izquierdo y, a continuación, desmonte el
carenado posterior izquierdo.
u Tenga cuidado de no aplicar peso al
carenado trasero.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Gancho
Perno
Clip C
Carenado posterior
izquierdo
Ranura
Pestañas
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 60 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Batería
61
Mantenimiento
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Desmonte el carenado posterior
izquierdo.
2 P. 60
2.
Desenganche la cinta de goma.
3.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
4.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
5.
Extraiga la batería con cuidado de que no
caigan las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo + en primer lugar. Asegúrese de que
los pernos y las tuercas están apretados.
El reloj se reiniciará a 1:00 si se desconecta la
batería.
Para saber cómo manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 43
“La batería se agota.”
2 P. 93
Terminal
negativo
Batería
Terminal
positivo
Cinta de goma
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 61 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
62
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
4.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior en la mirilla de comprobación del
aceite.
Tapón de llenado del aceite
Mirilla de
comprobación
del aceite
Nivel inferior
Nivel superior
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 62 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Aceite del motor
u
Adición de aceite del motor
63
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite de motor recomendado.
2 P. 47
1.
Retire el tapón de llenado del aceite.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada para comprobar el nivel del
aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 43
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o insuficiente de
aceite puede producir daños al motor. No mezcle diferentes
marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y
al funcionamiento del embrague.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 63 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
64
Mantenimiento
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda
que el mantenimiento de la motocicleta se
lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
5.
Retire el tapón de llenado del aceite, el
tornillo de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
Perno de drenaje
Arandela de
estanqueidad
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 64 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite del motor
65
Mantenimiento
6.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta vieja
no se queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor a
la junta de goma del filtro de aceite nuevo.
8.
Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 47) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 62
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Junta de
goma
Filtro de
aceite
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m)
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m)
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el filtro de
aceite del motor:
3,1 litros
Al cambiar solo el aceite:
2,9 litros
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 65 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
66
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel UPPER
y LOWER en el vaso de expansión.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Adición de refrigerante
Si el nivel de refrigerante está por debajo del
nivel LOWER, añada el refrigerante
recomendado (
2 P. 49) hasta que el nivel
alcance la marca de nivel UPPER.
Añada líquido sólo por el tapón del vaso de
expansión y no retire el tapón del radiador.
1.
Desmonte el carenado del lado delantero
derecho. 2 P. 58
Vaso de expansión
Nivel
LOWER
Nivel
UPPER
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 66 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Refrigerante
u
Cambio del refrigerante
67
Mantenimiento
2.
Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
3.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
4.
Instale el carenado del lado delantero
derecho.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
Tapón del vaso de expansión
Vaso de expansiónNivel UPPER
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 67 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
68
Mantenimiento
Frenos/embrague
Comprobación del líquido de frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda por
encima de la marca de nivel LOWER.
3.
Desmonte el sillín. 2 P. 55
4.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que
el nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de
los depósitos del líquido del freno queda por
debajo de la marca de nivel LOWER o el
juego libre de la maneta o del pedal del freno
llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste
de las pastillas del freno. Si éstas no se
encuentran desgastadas, es probable que
exista una fuga. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Trasero
Delantero
Trasero
Depósito del líquido del
freno delantero
Marca de
nivel LOWER
Depósito del líquido del
freno trasero
Marca de
nivel LOWER
Marca de
nivel UPPER
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 68 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Frenos/embrague
u
Inspección de las pastillas de freno
69
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las ranuras de las pastillas de freno.
Las pastillas deben sustituirse si una
pastilla está desgastada hasta el indicador.
Las pastillas deben sustituirse si una
de las pastillas está gastada hasta el fondo
del indicador.
1.
Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
u Inspeccione siempre las pastillas
izquierda y derecha.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior izquierdo y
derecho de la motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha de freno simultáneamente.
Delantero
Trasero
Disco
Pastilla del freno
Indicador
de desgaste
Delantero
Indicador
de desgaste
Disco
Pastilla del freno
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Trasero
Delantero
Trasero
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 69 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Frenos/embrague u Comprobación del líquido del embrague
70
Mantenimiento
Comprobación del líquido del
embrague
1.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del depósito del
líquido del embrague está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda
por encima de la marca de nivel LOWER.
Si el nivel del líquido es bajo o si encuentra
fugas, deterioros o grietas en los manguitos y
racores, haga que en su concesionario
revisen el sistema del embrague.
Depósito del
líquido del
embrague
Marca de
nivel LOWER
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 70 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
71
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el perno
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del muelle.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del
caballete lateral
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 71 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
72
Mantenimiento
Cadena de transmisión
Inspección de la holgura de la
cadena de transmisión
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos,
algunos eslabones pueden estar deformados
y agarrotados.
Haga inspeccionar la cadena en su concesionario.
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Compruebe la holgura en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a medio
camino entre el piñón y la corona.
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 50 mm.
4.
Desplace la motocicleta hacia adelante y
compruebe que la cadena se mueve con
suavidad.
Holgura de la cadena de transmisión:
De 30 a 40 mm
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 72 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
73
continuación
Mantenimiento
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 48
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión.
2 P. 49
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales. Haga que ajusten la holgura
de la cadena de transmisión en su concesionario.
1.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
2.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
3.
Afloje el perno de presión del soporte del
cojinete.
4.
Gire el soporte del cojinete en sentido
horario o antihorario para obtener el
juego adecuado de la cadena con la llave
de pasadores y la barra de extensión.
5.
Apriete el perno de presión del soporte
del cojinete al par especificado.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, póngase en
contacto con su concesionario tan pronto
como sea posible para verificar si el
montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a
la pérdida de la capacidad de frenado.
6.
Compruebe el juego de la cadena. 2 P. 72
Par de apriete: 74 N·m (7,5 kgf·m).
Soporte del
cojinete
Llave de
pasadores
Perno de presión del
soporte del cojinete
Barra de extensión
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 73 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión
74
Mantenimiento
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena de
transmisión cuando ajuste la cadena. Si la zona roja
de la etiqueta queda alineada con la punta de los
dientes de la corona después de haber ajustado la
cadena al juego correcto, significa que la cadena está
excesivamente gastada y que debe reemplazarse.
Si fuera necesario haga sustituir la cadena de
transmisión en su concesionario.
Comprobación de la corredera
de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la corredera de la
cadena de transmisión. Dicha corredera
deberá sustituirse si estuviera desgastada
hasta la línea del límite de desgaste.
Si fuera necesario haga sustituir la corredera
de la cadena de transmisión en su
concesionario.
Cadena:
DID 50VA8 o RK 50HFOZ5
Punta de los dientes
de la corona
Zona roja
Línea del límite
de desgaste
Corredera de la cadena de transmisión
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 74 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
75
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a abertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
el juego libre del acelerador es el correcto. Si
el acelerador no se mueve con suavidad, no
se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccionen la
motocicleta en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del
acelerador:
De 4 a 6 mm
Juego libre
Brida
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 75 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
76
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de las manetas del
embrague y del freno
Puede ajustar las distancias entre la punta de
la maneta del embrague y la empuñadura, y
entre la punta de la maneta del freno y la
empuñadura.
Método de ajuste
Gire el ajustador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia adelante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que las manetas
funcionan correctamente antes de la conducción.
AVISO
No gire el ajustador más allá de su límite natural.
Maneta del
embrague
Hacia
adelante
Maneta del freno
Hacia
adelante
Marca de referencia
Dispositivo de ajuste
Empuñadura del manillar
Ajustador
Marca de referencia
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 76 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
77
continuación
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión trasera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle mediante
el regulador para adaptarla a la carga o la
superficie de la carretera. Utilice una llave de
pasadores y una barra de extensión para girar el
ajustador. La posición 1 es para una reducción
de la precarga del muelle (suave), o gire a la
posición 3 a 7 para aumentar la precarga del
muelle (duro). La posición estándar es 2.
Intentar ajustar directamente de 1 a 7 o
viceversa, puede dañar el amortiguador.
Amortiguación por recuperación
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación mediante el dispositivo de
ajuste para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire en el sentido horario
para aumentar la amortiguación por
recuperación (endurecer), o gire en el sentido
antihorario para reducir la amortiguación por
recuperación (ablandar). La posición estándar
es aproximadamente 1 1/2 vuelta desde la
posición máxima, de manera que la marca de
granete del ajustador quede alineada con la
marca de granete de referencia.
Llave de pasadores
4
3
21
Ajustador de precarga
del muelle
Barra de extensión
5
6
7
Ajustador de
amortiguación
Marca de
granete de
referencia
Marca de
granete
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 77 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro
78
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para
obtener la alineación apropiada. Gire el tornillo
mediante un destornillador Phillips incluido en
el juego de herramientas (
2 P. 54) hacia dentro
o hacia fuera según sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
AVISO
No gire el ajustador más allá de sus límites.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta
presión. No intente desmontar, realizar labores de
mantenimiento o desechar inadecuadamente el
amortiguador. Consulte con su concesionario.
Bajar
Elevar
Tornillo
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 78 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Otros ajustes
u
Ajuste del interruptor de la luz del freno
79
Mantenimiento
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Tuerca de ajuste
A
B
Interruptor de la luz del freno
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 79 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS
permanece encendido) ........................
P. 81
Sobrecalentamiento (El indicador de alta
temperatura del refrigerante/advertencia
está encendido) ........................................P. 82
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando ............................................P. 83
Indicador de presión baja del aceite ...........P. 83
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible) ...................P. 83
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo)............................................P. 84
Otras indicaciones de advertencia ........... P. 85
Indicación de fallo del indicador de
combustible ........................................
P. 85
Pinchazo del neumático ............................ P. 86
Problema eléctrico ..................................... P. 93
La batería se agota.................................... P. 93
Bombilla fundida....................................... P. 93
Fusible fundido ......................................... P. 97
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 80 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
81
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia correcta de
arranque del motor. 2 P. 34
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible.
Compruebe si el testigo de avería (MIL) de
la PGM-FI está encendido.
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido.
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese de que el interruptor de parada
del motor se encuentra en la posición
(Run).
2 P. 32
Compruebe si hay un fusible fundido.
2 P. 97
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus
terminales.
2 P. 61
Compruebe el estado de la batería.
2 P. 93
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 81 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
82
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante/advertencia está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante y el indicador de advertencia
se encienden.
La aceleración se ralentiza.
Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes
comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante y el indicador de advertencia se
enciendan.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
3.
Cuando se haya enfriado el motor,
inspeccione la manguera del radiador y
compruebe si existe una fuga.
2 P. 66
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 66
5.
Si los pasos 1-4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile el
indicador de temperatura con frecuencia.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 82 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
83
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite y el
indicador de advertencia se encienden,
échese a un lado cuando lo permita el tráfico
y detenga rápidamente el motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario. 2 P. 62
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si el
indicador de presión baja del aceite y el
indicador de advertencia se apagan.
Una rápida aceleración puede hacer que el
indicador de presión baja del aceite y el
indicador de advertencia se enciendan
momentáneamente, especialmente si el aceite
está muy cerca o en la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite y el
indicador de advertencia permanecen
encendidos aún cuando el nivel del aceite sea
correcto, detenga el motor y póngase en
contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 83 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
84
Localización de averías
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, desconecte
el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 30 km/h.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 84 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
85
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error,
el indicador de nivel de combustible se
comportará tal como se indica en la
ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 85 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
86
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de una
rueda requiere de herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que este
tipo de servicio se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumático sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda los 50 km/h. Haga que reemplacen
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
la rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que reemplace el
neumático.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 86 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
87
continuación
Localización de averías
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y nivelada.
2.
Cubra ambos lados de la rueda delantera y
de la pinza del freno con cinta protectora o
un trapo.
3.
En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
4.
En el lado izquierdo, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No apriete la palanca del freno ni pise
el pedal del freno mientras la pinza
está desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante el desmontaje.
Tornillos de fijación
Pinza del freno
Cinta o trapo
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 87 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
88
Localización de averías
5.
Extraiga el perno del eje delantero.
6.
Afloje el perno de presión del lado
derecho del eje.
7.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
8.
Afloje el perno de presión del lado
izquierdo del eje.
9.
En el lado izquierdo, retire el semieje
delantero y retire los casquillos laterales y
la rueda.
Perno del eje delantero
Tornillo de
presión del eje
Semieje
delanteroTornillo de presión del eje
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 88 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
89
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda entre
los brazos de la horquilla e introduzca el
semieje delantero ligeramente engrasado
en el extremo, a través del brazo de la
horquilla y el cubo de la rueda.
3.
Alinee la línea de referencia del semieje
delantero con la superficie del brazo de
la horquilla.
4.
Apriete el perno de presión del lado
izquierdo del eje para sujetar el eje.
5.
Apriete el perno del eje.
6.
Afloje el perno de presión del lado
izquierdo del eje.
7.
Apriete el perno de presión del lado
derecho del eje.
8.
Instale la pinza de freno derecha y
apriete los tornillos de fijación.
Superficie de
la horquilla
Línea de
referencia
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m).
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m)
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 89 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
90
Localización de averías
9.
Instale la pinza de freno izquierda y
apriete los tornillos de fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
10.
Baje la rueda delantera al suelo.
11.
Accione la maneta del freno y el pedal
del freno varias veces. A continuación,
presione la horquilla varias veces.
12.
Vuelva a apretar el perno de presión del
lado izquierdo del eje.
13.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
14.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m)
AVISO
A la hora de instalar las pinzas del freno en posición
sobre los brazos de la horquilla, encaje con cuidado el
disco de freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 90 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
91
continuación
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
2.
Afloje los tornillos de la abrazadera del
silenciador.
3.
Extraiga el perno, la tuerca y la arandela
del soporte del silenciador.
4.
Desplace hacia afuera el silenciador.
5.
Extraiga las tuercas de la rueda trasera y
desmonte la rueda trasera.
Tuerca
Pernos de la
abrazadera
Perno
Arandela
SilenciadorTuercas de la rueda trasera
Tuercas de la
rueda trasera
Rueda
trasera
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 91 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
92
Localización de averías
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
2.
Apriete las tuercas de la rueda trasera por
igual.
3.
Apriete los pernos de la abrazadera del
silenciador.
4.
Compruebe que la rueda gira libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 108 N·m (11,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 92 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
93
continuación
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Desmonte la batería de la motocicleta
mientras la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 115
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 93 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
94
Localización de averías
Bombilla del faro
La sustitución de la bombilla de luz de cruce
y de luz de carretera puede realizarse de la
misma forma.
1.
Quite la tapa guardapolvo.
2.
Extraiga la bombilla del casquillo sin
girarla.
3.
Desenganche los fiadores de la bombilla y
tire de la bombilla sin girarla.
4.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Asegúrese de que las pestañas de la
tapa guardapolvo y las ranuras de la
carcasa del faro están alineadas.
u Tenga cuidado de no confundir los
casquillos de la luz de cruce y de
carretera.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
Cubierta contra el polvo
Casquillo de la
luz de carretera
Casquillo de la
luz de cruce
BombillaFiadores de
bombilla
Ranuras
Pestañas
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 94 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
95
continuación
Localización de averías
Luz de posición
1.
Gire el casquillo y extráigalo.
2.
Tire de la bombilla sin girarla.
3.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Luz del freno/piloto trasero
La luz del freno y piloto trasero utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Casquillos
Bombillas
Luz del freno/piloto trasero
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 95 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
96
Localización de averías
Bombilla del intermitente
delantero/trasero
1.
Extraiga el tornillo.
2.
Desmonte las lentes y la junta de las lentes
del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de elementos
nuevos en el orden inverso al de extracción.
u Utilice solamente la bombilla ámbar.
Luz de la placa de la matrícula
1.
Extraiga los tornillos.
2.
Retire la tapa de la luz de la placa de
matrícula y la junta de la luz de la placa de
matrícula.
3.
Tire de la bombilla sin girarla.
4.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Lente del intermitente
Tornillo
Bombilla
Junta de las lentes
Tornillos
Bombilla
Junta
Tapa de la luz de la
placa de la matrícula
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 96 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
97
continuación
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 46
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 55
2.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3.
Extraiga los fusibles con el extractor de
fusibles del juego de herramientas y
compruebe si están fundidos.
Sustituya siempre un fusible fundido por
uno de repuesto de las mismas
características.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5.
Vuelva a instalar el sillín.
Tapa de la caja de fusibles
Fusibles de repuesto
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 97 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
98
Localización de averías
Fusible principal y fusible FI
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 55
2.
Extraiga la tapa del interruptor magnético
del motor de arranque.
3.
Desconecte el conector del cable del
interruptor magnético del motor de
arranque.
4.
Extraiga el fusible principal y el fusible FI
con el extractor de fusibles del juego de
herramientas y compruebe si están
fundidos. Sustituya siempre un fusible
fundido por uno de repuesto de las
mismas características.
u En la caja de fusibles puede encontrar
fusibles de repuesto.
5.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Tapa del interruptor magnético del motor de arranque
Fusible principal
Fusible FI
AVISO
Si un fusible falla repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 98 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Información
Llaves ........................................................P. 100
Instrumentos, controles y otras
características .....................................
P. 101
Combustibles que contienen alcohol......P. 104
Catalizador ...............................................P. 105
Cuidados de su motocicleta.....................P. 106
Almacenaje de su motocicleta ................P. 109
Transporte de la motocicleta ..................P. 110
Usted y el medio ambiente .....................P. 111
Números de serie .....................................P. 112
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 99 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Llaves
100
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituir en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar el área
circundante al interruptor de encendido.
Llave de contacto
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 100 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Instrumentos, controles y otras características
101
continuación
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999999 cuando la
lectura supera 999999.
El cuentakilómetros parcial A vuelve a 0.0 cuando
la lectura supera 999.9.
El cuentakilómetros parcial B vuelve a 0.0 cuando
la lectura supera 9999.9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición
(Run), el indicador del HISS se enciende y se apaga
tras unos segundos para indicar que es posible
arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 81
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
HISS
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 101 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Instrumentos, controles y otras características
102
Información
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para evitar o
restaurar el parpadeo del indicador del HISS:
1.
Con el interruptor de encendido en la posición
ON, presione y mantenga presionado el botón
(
2 P. 20) durante 2 segundos o más con el
modo de función de la pantalla en
cuentakilómetros total.
u El indicador del HISS parpadea una vez.
2.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva R
& TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
A
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
Solo para Marruecos
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 102 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Instrumentos, controles y otras características
103
Información
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada debajo
del sillín.
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 103 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Combustibles que contienen alcohol
104
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) 10 % por volumen
(máx.).
La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
Metanol (alcohol metílico) 5 % por volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5 %.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 104 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Catalizador
105
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un convertidor
catalítico de tres vías. El catalizador contiene
metales preciosos que sirven como catalizadores
en las reacciones químicas a altas temperatura que
convierten los hidrocarburos (HC), el monóxido de
carbono (CO), y los óxidos de nitrógeno (NOx) de
los gases del escape en compuestos seguros.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el convertidor
catalítico de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará los catalizadores.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardea, se cala o
no funciona correctamente, deténgase, apague
el motor y haga que revisen la motocicleta.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 105 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Cuidados de su motocicleta
106
Información
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorecer la formación de corrosión. Lave siempre
la motocicleta a conciencia después de circular por
carreteras de costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos
y otros elementos calientes antes del lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la cúpula, la lente del faro, los paneles
y otros elementos de plástico con cuidado de
no arañarlos.
Evite la aplicación directa del agua sobre el
filtro del aire, el silenciador y los elementos
eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese de que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite sufrirán una reducción enorme de su
capacidad de frenado y eso puede provocar
un accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente
después de lavar y secar la motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la
corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
Lavado
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 106 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Cuidados de su motocicleta
107
continuación
Información
u Si la motocicleta presenta piezas con la
pintura mate, no aplique cera a las superficies
de pintura mate.
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua debajo del sillín:
u El agua en el compartimento debajo del sillín
puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
No dirija el agua al filtro del aire:
u El agua en el filtro del aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada de acabado mate:
u Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un
paño suave o una esponja. Séquela con un
paño suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 107 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Cuidados de su motocicleta
108
Información
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, el barro o la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los
bordillos.
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
jabón diluido y enjuague con abundante agua.
Evite el contacto de la gasolina, el líquido de
frenos o el detergente en los instrumentos, la
cúpula, los paneles o el faro.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector.
Luego, enjuague del mismo modo que para sacar
el barro o el polvo.
Componentes de aluminio
Paneles y cúpula
Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 108 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Almacenaje de su motocicleta
109
Información
Almacenaje de su
motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir la motocicleta durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 49
Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un calzo de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
Después de llover, desmonte el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Retire la batería (2 P. 61) para evitar que se
descargue. Cargue la batería en una zona a la
sombra y bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 109 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Transporte de la motocicleta
110
Información
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, deberá
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 110 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Usted y el medio ambiente
111
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 111 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Números de serie
112
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en la parte
superior del cárter.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número de bastidor
Número del motor
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 112 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
113
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos.
Modelo RC60
Longitud total 2.130 mm
Anchura total 800 mm
Altura total 1.240 mm
Distancia entre ejes 1.465 mm
Distancia libre al suelo
mínima
140 mm
Ángulo de avance 25° 45’
Rodadura 96 mm
Peso neto del vehículo 238 kg
Peso máximo
*1
195 kg
Capacidad máxima de
equipaje
*2
33 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 2,80 m
Cilindrada 782 cm
3
Diámetro x carrera 72 x 48 mm
Relación de
compresión
11,6 : 1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendado: RON 91 o superior
Capacidad del
depósito
21 litros
Batería
Solo tipo U y IIU
FTZ12S
12V-10Ah (10 HR) o
YTZ12S
12V-11Ah (10 HR)
Excepto versión U y IIU
YTZ12S
12V-11Ah (10 HR) / 11,6Ah (20 HR)
Relación de
velocidades
1.ª 2,846
2.ª 2,062
3.ª 1,578
4.ª 1,291
5.ª 1,111
6.ª 0,965
Relaciones de
reducción
(primaria/final)
1,939 / 2,687
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 113 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Especificaciones
114
Especificaciones
Datos de servicio
Medidas de los
neumáticos
Delantero 120/70R17M/C 58V
Trasero 180/55R17M/C 73V
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero PIRELLI SCORPION TRAIL
Trasero PIRELLI SCORPION TRAIL
Presión de los
neumáticos
Delantero 225 kPa (2,25 kgf/cm
2
)
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Profundidad
mínima de la
banda de
rodadura
Delantera 1,5 mm
Trasera 2,0 mm
Bujías (estándar)
IMR9D-9H (NGK) o VNH27ZB
(DENSO)
Separación de
electrodos de la
bujía
(no
ajustable)
De 0,80 a 0,90 mm
Velocidad de
ralentí
1.200 ± 100 rpm
Aceite de motor
recomendado
Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda
Clasificación de servicio API SG o superior,
salvo los aceites marcados como “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”.
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del motor
Después del drenaje 2,9 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
3,1 litros
Después del
desmontaje
3,8 litros
Líquido de
frenos
(embrague)
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
2,92 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 114 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
Especificaciones
115
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Lubricante para
cadena de
transmisión
recomendado
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas
Holgura de la
cadena de
transmisión
De 30 a 40 mm
Cadena de
transmisión
estándar
DID 50VA8 o RK 50HFOZ5
Nº de eslabones 110
Tamaños de piñones
estándar
Piñón del motor 16T
Corona 43T
Faro 12V-55W x 2
Luz del freno LED
Piloto trasero LED
Luces intermitentes
delanteras
12V-21W x 2
Luces intermitentes traseras 12V-21W x 2
Luz de posición 12V-5W x 2
Luz de placa de matrícula 12V-5W
Fusible principal 30A
Otros fusibles 30A, 20A, 10A
Perno de drenaje de aceite
del motor
30 N·m (3,1 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Perno de presión del soporte
del cojinete
74 N·m (7,5 kgf·m)
Perno del eje de la rueda
delantera
59 N·m (6,0 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza
del freno de la rueda delantera
31 N·m (3,2 kgf·m)
Pernos de presión del eje de la
rueda delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Tuercas de la rueda trasera 108 N·m (11,0 kgf·m)
Pernos de la abrazadera del
silenciador
21 N·m (2.1 kgf·m)
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 115 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
116
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
ABS combinado ......................................... 13
Accesorios .................................................. 16
Accesorios de protección .......................... 11
Aceite
Motor................................................. 47, 62
Acelerador ................................................. 75
Ajuste de la maneta del freno
delantero ................................................. 76
Ajuste del reloj digital .............................. 29
Almacenaje
Equipo...................................................... 37
Manual del propietario ..................... 37, 103
Almacenaje de su motocicleta................ 109
Arranque del motor .................................. 34
B
Batería.................................................. 45, 61
Bloqueo de la dirección ............................ 33
Bombilla
Faro.......................................................... 94
Intermitente delantero/trasero .................. 96
Luz de la placa de la matrícula.................. 96
Luz de posición.........................................95
Luz del freno/piloto trasero .......................95
Botón de arranque ..............................32, 34
Botón de la bocina ....................................32
C
Caballete lateral ........................................71
Cadena de transmisión..............................72
Cambios de marcha ...................................35
Carenado del lado delantero derecho .....58
Carenado posterior izquierdo...................60
Clip A..........................................................56
Clip B ..........................................................56
Clip C ..........................................................57
Combustible
Capacidad del depósito.............................36
Indicador ..................................................21
Recomendado...........................................36
Restante ...................................................21
Combustibles que contienen alcohol .....104
Compartimiento
Juego de herramientas........................37, 54
Manual del propietario......................37, 103
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 116 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
117
ÍNDICE
Cuentakilómetros parcial ......................... 23
Cuentakilómetros total .................... 23, 101
Cuidados de su motocicleta ................... 106
D
Directrices sobre la carga ......................... 17
E
Embrague
Ajuste de la maneta ................................. 76
Líquido............................................... 48, 70
Especificaciones....................................... 113
Estacionamiento ....................................... 14
Etiqueta del color ..................................... 44
Etiquetas...................................................... 6
Extracción
Carenado del lado delantero derecho....... 59
Carenado posterior izquierdo ................... 60
Clip A ...................................................... 56
Clip B....................................................... 56
Clip C ...................................................... 57
Sillín......................................................... 55
F
Frenado...................................................... 12
Frenos
Ajuste de la maneta.................................. 76
Desgaste de las pastillas............................ 69
Líquido ............................................... 48, 68
Fusibles................................................. 46, 97
G
Gasohol .................................................... 104
Gasolina ............................................. 36, 104
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ....................................... 22, 82
Indicador de luz de carretera ................... 31
Indicador de presión baja del aceite.. 22, 83
Indicador de punto muerto...................... 31
Indicador de temperatura del
refrigerante ............................................. 22
Indicador del ABS ...................................... 30
Indicador del HISS ............................... 30, 81
Indicadores ................................................ 30
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 117 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
118
ÍNDICE
Indicadores de advertencia
encendidos................................... 31, 82, 83
Indicadores de los intermitentes.............. 31
Instrumentos.............................................. 20
Interruptor de control de luz de
adelantamiento ....................................... 32
Interruptor de encendido ................... 33, 34
Interruptor de la intensidad de la luz de
los faros.................................................... 32
Interruptor de la luz del freno ................. 79
Interruptor de las luces de emergencia ... 32
Interruptores ............................................. 32
J
Juego de herramientas ............................. 54
K
Kit de reparación....................................... 86
L
Lavado de la motocicleta........................ 106
Límite de peso ........................................... 17
Límite de peso máximo............................. 17
Límites de carga.........................................17
Llave de contacto.....................................100
Localización de averías..............................80
M
Mantenimiento
Fundamentos............................................43
Importancia ..............................................39
Programa..................................................40
Seguridad .................................................39
Medioambiente .......................................111
Modificaciones...........................................16
Motor
Aceite .................................................47, 62
Arranque ..................................................34
Filtro de aceite ..........................................64
Interruptor de parada..................32, 34, 101
Número ..................................................112
Parada ....................................................101
Sobrecalentamiento ..................................82
Motor ahogado .........................................34
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 118 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
119
ÍNDICE
N
Neumáticos
Pinchazo .................................................. 86
Presión del aire......................................... 50
Reemplazo ......................................... 50, 86
Número del bastidor............................... 112
Números de serie .................................... 112
P
Parada del motor.................................... 101
Pictogramas................................................. 6
Portacascos ................................................ 37
Precauciones de conducción .................... 12
Precauciones de seguridad....................... 11
Problema eléctrico.................................... 93
R
Recomendaciones
Combustible............................................. 36
Refrigerante ............................................. 49
Recomendación
Aceite....................................................... 47
Refrigerante ........................................ 49, 66
Reglaje del faro......................................... 79
Repostaje ................................................... 36
Ruedas
Extracción de la rueda delantera ............... 87
Extracción de la rueda trasera ................... 91
S
Sillín............................................................ 55
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral ....................................... 71
Sensor de inclinación .............................. 103
Sistema de corte del encendido del
caballete lateral....................................... 71
Situación de las piezas .............................. 18
Sobrecalentamiento.................................. 82
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 119 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
120
ÍNDICE
T
Tacómetro.................................................. 21
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) .................................... 30, 83
Transporte de la motocicleta.................. 110
V
Velocímetro ............................................... 21
13 VFR800X-35MGY6100.book Page 120 Thursday, December 6, 2012 1:32 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Honda VFR800X El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario