Canon PowerShot A510 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
z Lea la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (pág. 4).
z Consulte también Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
Guía del usuario
de la cámara
CÁMARA DIGITAL Guía del usuario de la cámara
CEL-SE88A2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN LA UE
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
Tel: 08 705 143723 (7.91 p./min) Fax: 08 705 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
P.O. Box 614, Borehamwood, WD6 9AA, UK
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 La Garenne Colombes Cedex, France
Tel: Hotline 0825 002 923 (0,15
/min)
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 848 800 519 (0,019
/min)
http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquín Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901 301 301
Helpdesk: 807 11 72 55
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, 1831 Diegem, Belgium
Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk: 070 300012 (0,12
/min)
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, 1818 Howald, Luxembourg
Tel: 27 302 054 (0,12
/min)
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel: 0900 202 2915 (0,13
/min)
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, 2860 Søborg, Danmark
Tel: 70 2055 15 (0,25 K/min)
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
Tel: 226 29321 (0,24 NOK/min)
E-mail: helpde[email protected]
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet
Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki, Finland
Helpdesk: 020 366 466 (0,0821
/puhelu + 0,0147
/min)
http://www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, 169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Customer Hotline: 0848 833 838
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, 1230 Wien, Austria
Helpdesk: 0810 0810 09 (0,07
/min)
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2
º
C, 1269-149 Lisboa, Portugal
Tel: +351 21 324 28 30 Fax: +351 21 347 27 51
Email: info@seque.pt
http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, 1100 Wien, Austria
Email: cee_info@canon.at
http://www.canon-cee.com
CEI
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, P.O. Box 46, 00350 Helsinki, Finland
Tel: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
EC156&157CUG_ES.book Page 0 Thursday, December 23, 2004
161
Apéndice
161
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos
para garantizar que la información de esta guía
sea precisa y completa, Canon no se hace
responsable de los errores u omisiones que
pudiera haber.
Canon se reserva el derecho de cambiar en
cualquier momento y sin previo aviso las
especificaciones del hardware y software
aquí descritos.
Queda prohibida la reproducción, transmisión,
transcripción, almacenamiento en sistemas de
consulta y traducción a cualquier idioma, en
cualquier forma y por cualquier medio, sin la
previa autorización escrita de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por
los daños ocasionados por datos defectuosos o
perdidos debido a una operación errónea o a un
mal funcionamiento de la cámara, el software,
las tarjetas de memoria, los ordenadores o los
dispositivos periféricos, o al uso de tarjetas de
memoria que no sean de la marca Canon.
Reconocimiento de marcas comerciales
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas
comerciales de Apple Computer Inc., registradas
en los EE.UU. y/o en otros países.
•Microsoft
®
, y Windows
®
son marcas registradas
o marcas comerciales de Microsoft Corporation
en los EE.UU. y/o en otros países.
SD es una marca comercial.
Es posible que otros nombres y productos no
mencionados anteriormente también sean
marcas registradas o marcas comerciales de
sus compañías respectivas.
Se recomienda el uso de accesorios
originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un
rendimiento excelente utilizado con accesorios
originales de la marca Canon. Canon no asume
ninguna responsabilidad por los daños o acciden-
tes ocasionados a este producto, tales como
incendios, etc., que se deriven del funcionamiento
incorrecto de accesorios no originales de la
marca Canon (por ejemplo, una filtración o la
explosión de una batería). Tenga en cuenta que
esta garantía no se aplica a las reparaciones
relacionadas con el mal funcionamiento de acce-
sorios no originales de la marca Canon, si bien
puede solicitar dichas reparaciones mediante el
pago de las mismas.
Los valores predeterminados de los ajustes modificados mediante opciones de menú y botones se pueden restaurar, excepto los
de [Fecha/Hora], [Idioma] y [Sistema vídeo] (s. 75).
(1)El ajuste predeterminado del flash para las opciones [Vegetación] y [Fuegos Artific] es [Off].
Las funciones siguientes no se pueden establecer en el modo [Fuegos Artific]:
- Ajustes [Auto] y [On] del flash
- Función de reducción de ojos rojos
- Luz ayuda AF
- Selección del Recuadro AF
- Modo Macro
- Bloqueo AF
- Enfoque manual
Las funciones siguientes no se pueden establecer en el modo [Niños y Mascotas].
- Modo Macro
- Selección del Recuadro AF
(2)Al utilizar el zoom digital, el recuadro AF está establecido en [Off].
(3)No puede ajustarse cuando el recuadro AF está establecido en [sepia] o [Blanco y Negro].
(4)El balance de blancos se establece en [Auto].
(5)Ajustes establecidos automáticamente por la cámara.
(6)No puede seleccionarse ISO [Auto].
Función
(1)
Consulte
Velocidad ISO
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
{ { { {
(6)
pág. 87
Autorrotación
ON
{* {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
pág. 92
OFF
{ { { { { { { U { { { {
EC156&157CUG_ES.book Page 161 Thursday, December 23, 2004 1:56 PM
1
Organigrama y guías de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon]
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon]
Guía del usuario de impresión directa
Guía del usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
Descarga de imágenes en un ordenador
Esta guía
Símbolos utilizados
* SD=Secure Digital, un sistema de protección de copyright.
Los iconos situados bajo las barras de título
muestran el modo de funcionamiento. Como en
el caso del siguiente ejemplo, el dial de modo de
disparo debe estar en la posición , , ,
, , , , , , ,
o .
Esta marca indica problemas que pueden
afectar al funcionamiento de la cámara.
Esta marca indica los temas adicionales que
complementan a los procedimientos básicos
de funcionamiento.
Esta cámara puede utilizar tarjetas de
memoria SD* o MultiMediaCards.
Uso del flash
Dial de modo
EC156&157CUG_ES.book Page 1 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
2
Tabla de contenido
Los elementos marcados con son listas o
gráficos que resumen los procedimientos o las
funciones de la cámara.
Lea esta sección........................................................ 4
Precauciones de seguridad ....................................... 6
Prevención de fallos de funcionamiento .................. 11
Instalación de las pilas o baterías............................15
Instalación de la tarjeta de memoria........................18
Formatear tarjetas de memoria ........................19
Ajuste de fecha y hora .............................................22
Ajuste del idioma......................................................23
Uso de la pantalla LCD............................................24
Activación y desactivación de la alimentación.........30
Cómo alternar entre los modos Disparo y
Reproducción........................................................32
Modo automático ............................................33
Comprobación de una imagen justo después de
disparar .................................................................36
Uso del dial de modo (Zona de imágenes).............. 38
Retrato .......................................................38
Paisaje .......................................................38
Escena nocturna........................................38
Lea esta sección antes de empezar 4
Guía de componentes 12
Preparación de la cámara 15
Funciones básicas 30
Toma de fotografías: aspectos básicos 33
Obturad. Rápido......................................... 38
Velocidad lenta .......................................... 38
Modificación de la resolución y la compresión ........ 40
Uso del flash ...................................................... 42
Modo Macro....................................................... 44
Temporizador........................................................... 45
Zoom Digital............................................................. 47
Disparo continuo...................................................... 48
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) ........ 49
Modo Escena especial...................................... 51
Modo Impresión de postales.................................... 54
Modo Película ................................................... 56
Visualización de imágenes individuales
(Visualización de una única imagen) .................... 58
Ampliación de imágenes.................................... 59
Visualización de imágenes en conjuntos
de nueve (Reproducción de índices)................. 60
Salto entre imágenes............................................... 61
Visualización y edición de películas ........................ 61
Borrado de imágenes individuales..................... 65
Borrado de todas las imágenes............................... 65
Selección de menús y ajustes ................................. 66
Ajustes de menú y ajustes predeterminados........... 69
Restablecimiento de los valores predeterminados .. 75
Reproducción: aspectos básicos 58
Borrado 65
Toma de fotografías: funciones avanzadas 66
EC156&157CUG_ES.book Page 2 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
3
Tabla de contenido
Descarga de imágenes en un ordenador .............. 106
Requisitos del sistema del ordenador ............ 107
Visualización de imágenes en un televisor............ 114
Reajuste de los números de archivo ..................... 115
Personalización de la cámara
(Ajustes de Mi cámara)....................................... 117
Registro de los ajustes de Mi cámara.................... 118
Uso de los kits de alimentación (no incluidos)....... 129
Uso de las lentes (no incluidas)............................. 132
Uso de un flash de montaje externo (no incluido) . 136
Sustitución de la pila del fechador......................... 137
Cuidado y mantenimiento de la cámara ................ 139
Rendimiento de las pilas o baterías....................... 144
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(Imágenes que se pueden grabar) ..................... 145
Funciones disponibles en cada modo de disparo.. 159
Lista de mensajes 121
Solución de problemas 123
Apéndice 129
Especificaciones 140
Consejos e información para realizar fotografías 151
Índice 153
Uso del dial de modo (Zona creativa)......................76
Programa AE..............................................77
Ajuste de la velocidad de obturación.......... 77
Ajuste de la abertura ..................................79
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura .........................80
Cambio entre los modos de enfoque.......................81
Cambio entre los modos de medición......................82
Ajuste de la exposición ............................................83
Ajuste del tono (Balance Blancos) ...........................84
Modificación de la velocidad ISO.............................87
Modificación del Efecto Foto....................................88
Ajuste de la Salida Flash .........................................89
Toma de fotografías de motivos difíciles de enfocar
....90
Ajuste de la función Autorrotación ...........................92
Giro de imágenes en la pantalla ..............................94
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes ... 95
Autovisualizado........................................................96
Proteccn de imágenes ..........................................97
Acerca de la impresión ............................................98
Ajustes de impresión DPOF .................................. 100
Ajustes de transmisión de imágenes
(Orden de descarga DPOF)................................104
Reproducción: funciones avanzadas 94
Funciones diversas 98
EC156&157CUG_ES.book Page 3 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
4
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de
prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon Inc, sus
subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la
mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas de memoria, que cause que la imagen
no se grabe o sea ininteligible para el equipo.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja
o contravenga las leyes y normativas de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que
en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una
cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros
derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el folleto Canon European
Warranty System (EWS, Garantía EWS), que se incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la parte
posterior de esta documentación o el folleto European Warranty System (EWS, Garantía EWS).
EC156&157CUG_ES.book Page 4 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
5
Lea esta sección antes de empezar
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y
extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan
con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o
aparecer como puntos negros o rojos.
Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el específico de su zona geográfica antes de
usarla con un monitor de televisión (pág. 115).
Ajustes de idioma
Consulte la página 23 para cambiar los ajustes de idioma.
Temperatura del cuerpo de la cámara
Acerca de la pantalla LCD
EC156&157CUG_ES.book Page 5 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
6
Lea esta sección antes de empezar
Precauciones de seguridad
z Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las normas de
seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a
manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su
persona, a terceros o a otros equipos.
z En las páginas siguientes, el término “equipo” se refiere principalmente a la cámara y sus accesorios de
alimentación, (consulte el Diagrama del sistema para conocer detalles sobre los accesorios de
alimentación).
ADVERTENCIAS
Almacenamiento de tarjetas de memoria
Guarde la tarjeta de memoria fuera del alcance de los niños.
Podrían tragarla por accidente. De ser así, acuda al médico inmediatamente.
z No oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran dañarle
la vista.
z No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa
que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro
(39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la
cámara o las pilas o baterías, lo que podría traer consecuencias graves. Asimismo, si se colocara la
correa alrededor del cuello de un niño, éste podría asfixiarse.
z Tenga especial cuidado de mantener las pilas del fechador fuera del alcance de los niños.
Busque asistencia médica inmediatamente si un niño se traga una pila.
EC156&157CUG_ES.book Page 6 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
7
Lea esta sección antes de empezar
z No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta
guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas
las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadas por personal cualificado
debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
z Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona del flash de la
cámara si ésta ha resultado dañada. Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que
pudieran quedar expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje.
Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon.
z Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo
inmediatamente. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague
inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías o desenchufe el cable de alimentación de la
fuente. Verifique que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la
cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z Deje de utilizar el equipo inmediatamente si se cae o si se daña la carcasa. Este tipo de avería
puede ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las
pilas o baterías o desenchufe el cable de alimentación de la fuente. Acuda al distribuidor de la cámara
o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que entre
líquido en la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto
con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua
o alguna sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga las pilas
o desenchufe el cable de alimentación de la fuente. Si continúa utilizando el equipo podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al
cliente de Canon más cercano.
z No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias
inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar un incendio.
EC156&157CUG_ES.book Page 7 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
8
Lea esta sección antes de empezar
z Extraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el polvo que se hayan acu-
mulado en el enchufe, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante. En
ambientes polvorientos, húmedos o grasientos, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del
tiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
z No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados sobre éste.
Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga
eléctrica.
z No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. Si lo hace, podría sufrir una
descarga eléctrica. Siempre que desenchufe el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira
de la parte flexible, podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería una fuente
potencial de incendios y descargas eléctricas.
z Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. La utilización de fuentes
de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a
sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas u otros daños graves.
z No deje las pilas o baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas
o a calor intenso. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorarlas y provocar filtraciones
de líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves.
z No intente desmontar las pilas o baterías, alterarlas de algún modo o aplicarles calor. Si lo hace,
existe un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier
parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido
de una pila. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante
y busque asistencia médica inmediatamente.
z Evite que las pilas o baterías se caigan o se vean sometidas a golpes fuertes que pudieran
deteriorar las carcasas. Se podrían producir filtraciones y causar lesiones.
z No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la pila o batería con objetos metáli-
cos, tales como llaveros. Esto podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
EC156&157CUG_ES.book Page 8 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
9
Lea esta sección antes de empezar
z Antes de desechar una pila o batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro ais-
lante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los compo-
nentes metálicos de otros materiales en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y
explosiones. Deposite las pilas o baterías en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
z Utilice sólo las pilas o baterías y los accesorios recomendados. El uso de pilas o baterías
no recomendadas expresamente para este equipo podría dar lugar a explosiones o fugas, con el
consiguiente riesgo de incendios, lesiones y daños al entorno.
z
Si emplea baterías NiMH de tamaño AA, use únicamente las de marca Canon junto con el cargador
recomendado para dichas pilas o baterías.
El uso de un cargador distinto puede causar un sobrecalenta-
miento o una deformación de las pilas o baterías, con el consiguiente riesgo de incendio o descarga eléctrica.
z Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente tanto de la cámara como de
la fuente de alimentación después de haber recargado las pilas o baterías y cuando no esté
utilizando ninguno de estos dispositivos, con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso
continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar o deformar la unidad, lo que podría
ocasionar incendios.
z El terminal de la cámara del alimentador de corriente está diseñado para el uso exclusivo con la
cámara. No los utilice con otros productos o pilas o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
z Tenga cuidado al enroscar los accesorios que se venden por separado (convertidor granangular,
convertidor tele, lentes para primeros planos y adaptador de lentes de conversión). Si se aflojan,
desprenden y rompen, los fragmentos de cristal podrían causar lesiones.
Precauciones con los campos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a campos magnéticos, como tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la
cámara (pág. 12). Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar.
EC156&157CUG_ES.book Page 9 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
10
Lea esta sección antes de empezar
PRECAUCIONES
z Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas
temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al
calor intensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de las pilas o baterías, lo
que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden
hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que existe una buena ventilación cuando utilice el
cargador para cargar las pilas o baterías.
z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar incendios, descargas
eléctricas u otros daños.
z Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos fuertes que puedan causar
lesiones o dañar el equipo cuando utilice la correa para llevarla.
z Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando vaya a disparar. El flash
puede resultar dañado y emitir humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar
varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos podría sufrir quemaduras.
z No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u otras partículas en la lente.
El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
z Asegúrese de que el cargador de batería está conectado a una fuente de alimentación de la
potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de batería varía según el país.
z No use el cargador de batería o el alimentador de corriente si el enchufe o el cable está dañado,
o si el enchufe no está totalmente insertado en la fuente de alimentación.
z Evite que ningún objeto metálico, como chinchetas o llaves, ni ningún tipo de suciedad entre
en contacto con la clavija o los terminales del cargador.
z Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Extreme
las precauciones cuando utilice la cámara durante períodos prolongados, ya que podría notar una
sensación de calor excesivo en las manos.
EC156&157CUG_ES.book Page 10 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
11
Lea esta sección antes de empezar
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos
electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías
o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación
(pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando
el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura
lentamente antes de extraerlo de la bolsa.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación.
Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga la tarjeta de memoria y las pilas o baterías o el
alimentador de corriente de la cámara, y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo
antes de volver a utilizarla.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas o
baterías de la cámara o del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara
durante períodos prolongados con las pilas o las baterías instaladas, se podrían producir filtraciones
de éstas y dañar el equipo. (No quite la pila del fechador.)
EC156&157CUG_ES.book Page 11 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
12
Guía de componentes
Los siguientes cables se utilizan para conectar la cámara a un ordenador o impresora.
Ordenador (pág. 106)
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (se venden por separado)
• Impresoras Compact Photo Printer (serie SELPHY CP), Foto-impresoras para tamaño tarjeta: Cable Interfaz
IFC-400PCU (suministrado con la cámara), o Cable de conexión directa DIF-100 (suministrado con la impresora).
• Impresoras de Inyección de Burbuja (serie PIXMA/serie SELPHY DS)
-Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja]:
consulte la Guía del usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
-Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara).
Impresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU
(suministrado con la cámara).
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte
el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa suministrados con la cámara.
Botón de disparo (pág. 33)
Altavoz
Dial de modo de disparo (pág. 14)
Terminal A/V (Audio/Vídeo OUT) (pág. 114)
Terminal
DIGITAL
(pág. 109)
Tapa del terminal
Lente
Anillo
Micrófono
Palanca de zoom
(pág. 33, 47, 59, 61)
Botón de liberación del anillo
Botón de encendido (pág. 30)
Lámpara de encendido (pág. 14)
Ventana del visor (pág. 35)
Flash (pág. 42)
Luz ayuda AF (pág. 36)
Lámpara de reducción de ojos rojos (pág. 44)
Lámpara del temporizador (pág. 45)
Terminal
DC IN
(pág. 131)
EC156&157CUG_ES.book Page 12 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
13
Guía de componentes
Preparación de la cámara, funciones básicas
*
1
Cuando lleve la cámara sujeta por la correa, asegúrese de no balancearla y evite que se enganche con otros elementos.
*
2
La pantalla LCD está cubierta con una lámina fina de plástico que impide que se raye durante el transporte.
Quítela antes de usar la cámara.
Puede realizar las siguientes operaciones si pulsa el botón (Imprimir/Compartir).
Impresión: Consulte la Guía del usuario de impresión directa (independiente de esta guía)
Descargar imágenes (sólo en Windows): Consulte la página 106 de esta guía y la Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
(independiente de esta guía)
El indicador parpadea o se enciende durante una conexión al ordenador o a la impresora.
Azul: preparada para imprimir/preparada para transferir imágenes
Parpadeo azul: Impresión/Transferencia (pág. 111)
Pantalla LCD*
2
(pág. 24)
Indicadores (pág. 14)
Botón
MENU
(pág. 67)
Conmutador de modo (pág. 32)
Visor (pág. 35)
Enganche de la correa
Tapa de la ranura de la tarjeta de memoria (pág. 18)
Botón (Macro)/
MF
(Enfoque manual)/ (pág. 44, 91)
Botón
SET
Botón
FUNC.
(Función)/
(Borrado de imágenes una a una) (pág. 65, 66)
Cierre de la tapa de la batería (pág. 15)
Rosca del trípode
Botón
DISP.
(Pantalla) (pág. 24, 27)
Botón (Imprimir/Compartir)
(pág. 98, 111)
Botón / (Flash) (pág. 42)
Botón
Botón
Montaje de
la correa de
muñeca*
1
Tapa de la batería (pág. 15)
EC156&157CUG_ES.book Page 13 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
14
Guía de componentes
Dial de modo de disparo
Utilice el dial de modo
de disparo para cambiar
entre los diferentes
modos de disparo.
z : Auto (pág. 33)
La cámara selecciona
los ajustes automática-
mente.
z Zona de imágenes
La cámara selecciona automáticamente los ajustes
en función del tipo de composición de la imagen.
: Retrato (pág. 38) :
Paisaje (
pág. 38)
: Escena nocturna (pág. 38)
:
Obturad. Rápido (pág. 38)
: Velocidad lenta (
pág. 38)
:
Escena especial (pág. 38, 51)
: Ayuda de Stitch (pág. 38, 49)
: Película (pág. 56)
z Zona creativa
El usuario selecciona la exposición, la abertura u otros
ajustes para obtener efectos especiales.
: Programa AE (pág. 77)
: AE con prioridad a velocidad de obturación (pág. 77)
: AE con prioridad a la abertura (pág. 79)
: Exposición manual (pág. 80)
Zona
creativa
Zona de
imágenes
Auto
Indicadores
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se
pulsa el botón de encendido o el botón de disparo.
Indicador superior
Verde: Preparada para disparar
Parpadea en verde: Grabando en una tarjeta
de memoria/Leyendo de una tarjeta de
memoria/Borrando de una tarjeta de
memoria/Transmitiendo datos (si está
conectada a un ordenador)
Naranja: Preparada para grabar (flash activado)
Parpadea en naranja: Preparada para grabar
(aviso de movimiento de la cámara)/
El flash se está cargando
Indicador inferior
Amarillo: Modo Macro/Modo Enfoque manual/
Bloqueo AF
Parpadea en amarillo: Dificultad para enfocar
(aunque puede pulsar el botón de disparo,
se recomienda que dispare con el bloqueo
de enfoque (pág. 90))
Indicador de encendido
Verde: La cámara está encendida
EC156&157CUG_ES.book Page 14 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
15
Preparación de la cámara, funciones básicas
Preparación de la cámara
Instalación de las pilas
o baterías
Inserte dos baterías alcalinas de tamaño AA
(suministradas con la cámara) o baterías
opcionales de hidruro metálico de níquel (NiMH).
1 Compruebe que la cámara está
apagada.
2 Deslice la tapa de
cierre de la batería
en la dirección de
la flecha y ábrala.
3 Inserte las pilas o
baterías como se
muestra en la figura.
Terminal
positivo (+)
Terminal
negativo (–)
4 Cierre la tapa de la batería.
Cuando el indicador superior parpadee en
verde, no apague la cámara ni abra la tapa
de la batería. La cámara está escribiendo,
leyendo, borrando o transmitiendo una imagen
a la tarjeta de memoria o desde ésta.
z Le recomendamos que utilice el Kit
Adaptador de CA ACK800 opcional para
suministrar corriente a la cámara durante
sesiones prolongadas (pág. 131).
z El Conjunto de batería y cargador opcional
permite utilizar baterías NiMH recargables
para alimentar la cámara (pág. 129).
z Consulte Rendimiento de las pilas o
baterías (pág. 144).
z Para obtener información sobre el Conjunto
de batería y cargador y las baterías NiMH
recargables de tamaño AA, consulte el
Diagrama del sistema (no incluido en
esta guía).
EC156&157CUG_ES.book Page 15 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
16
Preparación de la cámara
Manejo correcto de las pilas o baterías
z Utilice baterías alcalinas de tamaño AA o baterías
Canon NiMH de tamaño AA (no incluidas).
Para obtener información sobre el manejo de
las baterías NiMH recargables de tamaño AA,
consulte Uso de baterías recargables (pág. 129).
z El rendimiento de las pilas o baterías alcalinas
puede variar dependiendo de la marca. Por
esta razón, el tiempo de funcionamiento de las
baterías que compre puede ser inferior al de
las baterías suministradas con la cámara.
z El tiempo de funcionamiento de la cámara puede
disminuir a temperaturas bajas cuando se utilizan
pilas o baterías alcalinas. Por sus especificacio-
nes, las pilas o baterías alcalinas pueden ago-
tarse más deprisa que las baterías NiMH. Si va
a utilizar la cámara en zonas frías durante un
período prolongado de tiempo, le recomendamos
que utilice el Kit de Batería NiMH de tamaño
AA de Canon (un juego de cuatro unidades).
z Aunque la cámara admite baterías de níquel-
cadmio de tamaño AA, el rendimiento no es
fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z No mezcle nunca baterías nuevas con baterías
parcialmente usadas. Coloque siempre en la
cámara dos pilas o baterías nuevas (o comple-
tamente recargadas) al mismo tiempo.
Es posible que las pilas o baterías parcial-
mente usadas produzcan fugas.
z Tenga cuidado de colocar las baterías con
los terminales positivo (+) y negativo (–) en la
posición correcta.
z No mezcle nunca pilas o baterías de diferentes
tipos o distintos fabricantes. Las dos unidades
deben ser iguales.
z Antes de insertar las baterías, limpie los termina-
les con un paño seco. La grasa de la piel y
cualquier otro tipo de suciedad pueden disminuir
significativamente el número de imágenes que
se pueden grabar o reducir el tiempo de uso.
z El rendimiento de las baterías disminuye a tempe-
raturas bajas, especialmente el de las pilas o
baterías alcalinas. Si está utilizando la cámara en
áreas frías y las pilas o baterías se agotan más
deprisa de lo normal, puede recuperar el rendi-
miento guardándolas durante unos momentos en
un bolsillo interior con el fin de calentarlas antes
del uso. No guarde las baterías o pilas en un
bolsillo con un llavero u otros objetos metálicos
porque se puede producir un cortocircuito.
z Si no va a utilizar la cámara durante un tiempo
prolongado, extraiga las baterías y guárdelas en
un lugar seguro. Las pilas o baterías pueden
sufrir fugas y dañar la cámara si permanecen
instaladas durante períodos prolongados sin uso.
EC156&157CUG_ES.book Page 16 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
17
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
ADVERTENCIA
No utilice nunca pilas o baterías dañadas o que
tengan la cubierta externa parcial o totalmente
deteriorada. En esas condiciones existe el riesgo
de que se produzcan fugas, sobrecalentamiento
o explosiones. Compruebe siempre que las
cubiertas de las baterías o pilas compradas
en una tienda no están deterioradas antes de
cargarlas. No utilice baterías o pilas cuya
cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice pilas o baterías con el siguiente
aspecto:
Con la cubierta (revestimiento
de aislamiento eléctrico) total
o parcialmente pelada.
Con el polo positivo (terminal “+”) plano.
Con el terminal negativo con la forma
correcta (sobresale de la base
metálica), pero con una cubierta que
no cubre el borde de dicha base.
Indicaciones del estado
de las pilas o baterías
La pantalla LCD muestra un icono o un mensaje
para indicar que el nivel de carga de las pilas o
baterías es bajo o que éstas están agotadas.
Queda poca carga en las pilas o
baterías. Sustituya o recargue las
baterías si desea seguir utilizando
la cámara. Si la pantalla LCD está
apagada, este icono aparecerá
cuando pulse uno de los siguientes
botones: DISP., o botón /MF.
Cambie
las pilas
Las pilas o baterías están totalmente
agotadas y la cámara no puede
funcionar. Debe reemplazarlas
inmediatamente.
EC156&157CUG_ES.book Page 17 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
18
Preparación de la cámara
Instalación de la tarjeta
de memoria
1 Compruebe que la cámara
está apagada.
2 Deslice la tapa de la
ranura de la tarjeta
de memoria en la
dirección de la
flecha y ábrala.
3 Inserte la tarjeta de memoria.
z Inserte la tarjeta de memoria hasta que se
coloque en su lugar.
z Tenga cuidado de que ningún objeto metálico
entre en contacto con los terminales de la
parte posterior de la tarjeta de memoria.
Para quitar la tarjeta de memoria
Inserte la tarjeta de memoria hasta que
haga clic y, a continuación, suéltela.
4 Cierre la tapa de la ranura de la
tarjeta de forma segura.
EC156&157CUG_ES.book Page 18 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
19
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
z Cuando el indicador superior parpadee en
verde, la cámara está escribiendo, leyendo,
borrando o transmitiendo una imagen a la
tarjeta de memoria o desde ésta. No realice
ninguna de las acciones siguientes, ya que
los datos de imágenes podrían perderse
o dañarse:
No someta el cuerpo de la cámara a
golpes o vibraciones.
No apague la cámara ni abra la tapa
de la ranura de la tarjeta de memoria.
z Tenga en cuenta que las tarjetas de
memoria formateadas con las cámaras
u ordenadores de otros fabricantes, o
formateadas o editadas con aplicaciones,
pueden reducir la velocidad de escritura en
la tarjeta de memoria o es posible que no
funcionen correctamente en la cámara.
z Se recomienda utilizar tarjetas de memoria
formateadas con su cámara (Consulte
Formatear tarjetas de memoria (pág. 19)).
La tarjeta suministrada con la cámara
puede utilizarse sin necesidad de
formatearla.
Consulte Tarjetas de memoria y capacidades
estimadas (Imágenes que se pueden grabar)
(pág. 145).
Formatear tarjetas de memoria
Siempre debe formatear las tarjetas de memoria
nuevas o aquellas que desee borrar por completo.
1 Encienda la cámara (pág. 30).
2 Pulse el botón
MENU y selec-
cione el menú
[ (Configura-
ción)] con el
botón .
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar)
una tarjeta de memoria se borran todos los
datos, incluidas las imágenes protegidas y
otros tipos de datos. Consulte el contenido de
una tarjeta de memoria antes de formatearla.
EC156&157CUG_ES.book Page 19 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
20
Preparación de la cámara
3 Seleccione
(Formato) con los
botones o
y pulse el botón
SET.
4 Seleccione [OK]
con los botones
o y pulse el
botón SET.
z Para cancelar la
aplicación de formato,
seleccione [Cancelar] y pulse el botón SET.
z La capacidad de la tarjeta de memoria que
aparece en la pantalla LCD al formatear
es inferior a la capacidad nominal de dicha
tarjeta. Esto no responde a un funcionamiento
incorrecto de la tarjeta de memoria o de la
cámara.
5 Pulse el botón MENU.
z Si la cámara no funciona adecuadamente,
puede deberse a errores en la tarjeta de
memoria insertada. Al volver a formatear la
tarjeta de memoria se puede solucionar el
problema.
z Cuando una tarjeta de memoria que no es de
la marca Canon no funciona correctamente,
puede resolverse el problema si se formatea
de nuevo.
z Es posible que las tarjetas de memoria
formateadas en otra cámara, ordenador
o dispositivo periférico no funcionen
correctamente. Cuando ocurra eso, vuelva
a formatear la tarjeta de memoria con esta
cámara. Si el proceso para dar formato
no funciona correctamente en la cámara,
apáguela y vuelva a insertar la tarjeta de
memoria. A continuación, vuelva a
encender la cámara y vuelva a formatear
la tarjeta.
EC156&157CUG_ES.book Page 20 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
21
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
Precauciones de manejo
de la tarjeta de memoria
z Las tarjetas de memoria son dispositivos
electrónicos de alta precisión. No las doble,
fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z No intente desmontar o alterar una tarjeta de
memoria.
z No deje que la suciedad, el agua u objetos
extraños entren en contacto con los terminales
de la parte posterior de la tarjeta. No toque los
terminales con las manos u objetos metálicos.
z No retire la etiqueta original de la tarjeta de
memoria ni la tape con otra etiqueta o pegatina.
z Al escribir en la tarjeta de memoria, use
dispositivos de punta blanda (p.ej. rotuladores).
Si usa un bolígrafo con punta dura o un lápiz
podría dañar la tarjeta de memoria o alterar los
datos grabados.
z Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes grabados en la tarjeta de
memoria, ya que todos o parte de estos datos
pueden haberse perdido o dañado por ruido
eléctrico, electricidad estática o un
funcionamiento defectuoso de la tarjeta.
z Si se somete una tarjeta de memoria a cambios
rápidos y extremos de temperatura, se puede
producir condensación en la tarjeta, lo que
podría provocar averías. Para impedir la con-
densación, coloque la tarjeta de memoria en
una bolsa de plástico cerrada herméticamente
antes de llevarla a una zona con diferente
temperatura, y déjela adaptarse poco a poco
a la nueva temperatura.
z Si se produce condensación en la tarjeta de
memoria, guárdela a temperatura ambiente
hasta que las gotas de agua se hayan
evaporado de manera natural.
z No utilice ni almacene tarjetas de memoria
en los siguientes lugares.
Zonas en las que haya polvo o arena
Zonas con mucha humedad y altas
temperaturas
EC156&157CUG_ES.book Page 21 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
22
Preparación de la cámara
Ajuste de fecha y hora
El menú Ajustar Fecha/Hora aparecerá la primera
vez que encienda la cámara o siempre que la
carga de la batería de fecha de litio esté baja.
Comience a partir del paso 4 para ajustar la fecha
y la hora.
1 Encienda la
cámara (pág. 30).
2 Pulse el botón
MENU y selec-
cione el menú
[ (Configura-
ción)] con el
botón .
3 Pulse los botones
o para selec-
cionar (Fecha/
Hora) y, a conti-
nuación, pulse
el botón SET.
4 Ajuste la fecha y
la hora.
z Pulse los botones o
para seleccionar el ele-
mento que desea ajustar.
z Pulse los botones o
para cambiar su valor.
z La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
5 Pulse el botón SET.
6 Pulse el botón MENU.
z Para insertar la fecha en los datos de
imagen, consulte la página 55.
z Ajuste la cámara para que la fecha y la
hora no aparezcan en la imagen cuando
ésta se está tomando, sino cuando se está
imprimiendo; consulte Configuración del
estilo de impresión (pág. 103), la Guía del
usuario de impresión directa o Canon
Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon]
suministrados con la cámara.
Sustitución de la batería de fecha (pág. 137)
EC156&157CUG_ES.book Page 22 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
23
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
Ajuste del idioma
Utilice esta característica para seleccionar el
idioma de la pantalla LCD.
1 Encienda la cámara (pág. 30).
2 Pulse el botón
MENU y seleccione
el menú [ (Confi-
guración)] con el
botón .
3 Seleccione
(Idioma) con los
botones o
y pulse el botón
SET.
4 Seleccione un
idioma con los
botones , ,
o y pulse el
botón SET.
z El menú Configuración
volverá a aparecer sin cambiar el ajuste de
idioma si pulsa el botón MENU en lugar del
botón SET.
5 Pulse el botón MENU.
Operación de acceso directo
También puede ver el menú Idioma en el
modo de reproducción si mantiene pulsado
el botón SET y pulsa el botón MENU. (Esta
función no puede utilizarse mientras se
amplía una imagen, durante la reproducción
de una secuencia de película o cuando una
impresora se conecta a la cámara.)
EC156&157CUG_ES.book Page 23 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
24
Preparación de la cámara
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para ajustar opciones de menú, reproducir imágenes grabadas
y componer imágenes mientras se toman fotografías. Si pulsa el botón DISP. se cambia de
modo de presentación en la pantalla LCD.
Modo de disparo
Cuando el botón de disparo se pulsa hasta la mitad, el recuadro AF se muestra como aparece a continuación
(cuando la pantalla LCD está encendida).
AiAF establecida en [On] (pág. 81) AiAF establecida en [Off] (pág. 81) (Autoenfoque de 1 punto)
z Verde: enfoque completo (recuadro AF enfocado) z Verde: enfoque completo
z No aparece: dificultad para enfocar z Amarillo: dificultad para enfocar
Estándar
(Sin información)
Off
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Imágenes fijas:
Disparos restantes
Películas (segundos):
- Tiempo restante de película
- Tiempo transcurrido
Recuadro
de medición
puntual AE
Recuadro AF
DISP.
Detallado
(Vista de información)
DISP.
DISP.
EC156&157CUG_ES.book Page 24 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
25
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
Iconos del modo de disparo
Modo de disparo pág. 38, 76
Compensación
de la exposición
pág. 83
Balance Blancos pág. 84
Modo disparo pág. 45, 48
Velocidad ISO pág. 87
Efecto Foto pág. 88
Modo de medición pág. 82
Compresión pág. 40
Resolución Impresión
de postales
pág. 40, 54
Flash pág. 42
Reducción de ojos rojos pág. 44
Modo Macro pág. 44
Enfoque manual pág. 91
Función Autorrotación pág. 92
z
(Rojo)
Modo Grabación de
película
pág. 56
*
1
Aparece cad
a una de las opciones del modo
SCN
(pág. 51).
*
2
Los valores d
e zoom muestran los efectos de combinar
el zoom digital y el óptico. Estos valores aparecen
cuando se activa el zoom digital.
z Cuando se cambian los ajustes de un modo de
disparo, la configuración aparece en la pantalla
LCD durante aproximadamente 6 segundos
aunque dicha pantalla esté configurada como
Estándar (Sin información) u Off. (También es
posible que no aparezca, dependiendo de los
ajustes de la cámara.)
z y los iconos que aparecen en (la zona
sombreada del gráfico) aparecerán aunque la
vista de información esté desactivada.
z Además de estos datos, el recuadro AF,
el recuadro de medición de luz puntual, la
velocidad de obturación, el valor de abertura,
las imágenes que se pueden grabar o el tiempo
restante de grabación se muestran como en el
ejemplo de la página 24.
PowerShot A520:
5,7x 7,1x 8,9x 11x 14x
PowerShot A510:
5,1x 6,4x 8,0x 9,8x 13x
Ajuste de Zoom Digital*
2
pág. 47
Advertencia de que la
cámara se ha movido
pág. 26
Batería baja pág. 17
EC156&157CUG_ES.book Page 25 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
26
Preparación de la cámara
z Al colocar el dial de modo de disparo en la
posición o , la pantalla LCD se activará,
independientemente de que se haya establecido
como activada o desactivada.
z Si el indicador superior parpadea en naranja una
vez finalizadas las preparaciones de medición
y el icono de movimiento de la cámara ( )
aparece en la pantalla LCD, es probable que se
haya seleccionado una velocidad de obturación
baja debido a una iluminación insuficiente.
Establezca el flash en o o bien fije la
cámara a un trípode para disparar.
z Después de fotografiar una imagen pulsando
completamente el botón de disparo, la imagen
se muestra en la pantalla LCD durante aproxi-
madamente 3 segundos (si se cambia el tiempo
de comprobación, la imagen aparece durante el
número de segundos seleccionado; o si está
activada la función de retención, la imagen se
muestra hasta que se vuelva a pulsar el botón
de disparo) (pág. 36). Si se mantiene el botón
de disparo completamente pulsado después de
disparar, o si pulsa el botón SET mientras se
muestra la imagen, se continuará visualizando
la imagen.
EC156&157CUG_ES.book Page 26 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
27
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
Modo Reproducción
* El modo de Presentación detallada
no está disponible en la reproduc-
ción de índices (9 imágenes).
Número
total de
imágenes
Estándar
No mostrar
Detallado
Fecha y hora
de disparo
Número de archivo
Valor de abertura
Velocidad de
obturación
Duración de
la película
Histograma
Compresión pág. 40
Resolución (imagen fija) pág. 40
Memo de sonido (archivo WAVE) pág. 95
Película pág. 56
Estado de protección pág. 97
DISP.
Número de
imágenes
mostradas
DISP.DISP.
EC156&157CUG_ES.book Page 27 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
28
Preparación de la cámara
Iconos del Modo Reproducción
(Presentación detallada)
Además, la velocidad de obturación, el valor de la
abertura, el histograma y el tiempo de película
grabado se muestran como en el ejemplo de la
figura de la página 27.
*
1
Aparece cada una de las opciones del modo SCN
(pág. 51).
*
2
aparece incluso en modo No mostrar.
Modo de disparo
pág. 38,
pág. 76
Compensación de la exposición
pág. 83
Balance Blancos pág. 84
Efecto Foto pág. 88
Velocidad ISO pág. 87
Flash pág. 42
Modo Macro pág. 44
Enfoque manual pág. 91
Modo de medición pág. 82
Resolución (películas) pág. 40
*
2
Batería baja pág. 17
*1
La información siguiente puede aparecer también
con algunas imágenes.
Se adjunta un archivo de audio que no es WAVE o un
archivo con un formato no reconocido.
Imagen JPEG no compatible con los estándares de
la “Norma de diseño para el sistema de archivos de
cámara” (DCF, Design rule for Camera File)
Imagen RAW.
Tipo de datos no reconocidos.
EC156&157CUG_ES.book Page 28 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
29
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
z El ajuste de encendido o apagado seleccio-
nado en la pantalla LCD se memoriza al
apagar la cámara. Al volver a encender la
cámara se asume el último modo utilizado.
Sin embargo, si al activarse la pantalla LCD
se muestra el mensaje “Cambie las pilas”,
es posible que no se active automática-
mente la próxima vez que encienda la
cámara.
z Mientras se muestra en la pantalla LCD
una imagen grabada, puede comprobar la
exposición con el gráfico (consulte Acerca
del histograma (pág. 29)) que muestra la
distribución de los datos de luminosidad.
Si es necesario ajustar la exposición,
establezca la compensación de la
exposición y vuelva a disparar. (Si no
aparecen el histograma y el resto de la
información, pulse el botón DISP.)
z Tenga en cuenta que la información de
imágenes grabadas con esta cámara
podría no mostrarse correctamente en
otras cámaras, y viceversa.
Acerca del histograma
z El histograma es un gráfico que permite
analizar la luminosidad de la imagen
grabada. Cuanto mayor sea la tendencia
hacia la izquierda en el gráfico, más oscura
será la imagen. Cuanto mayor sea la
tendencia hacia la derecha, mayor será la
luminosidad de la misma. Si la imagen es
demasiado oscura, ajuste la compensación
de la exposición a un valor positivo. Del
mismo modo, ajuste la compensación de la
exposición a un valor negativo si la imagen
es demasiado luminosa (pág. 83).
Histogramas de ejemplo
Imagen
oscura
Imagen
equilibrada
Imagen
luminosa
EC156&157CUG_ES.book Page 29 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
30
Funciones básicas
Activación y desactivación
de la alimentación
Encendido de la cámara
1 Pulse el botón de encendido hasta
que el indicador de encendido se
ilumine en verde (pág. 14).
Modo de disparo
z Los ajustes de disparo actuales aparecerán en la
pantalla LCD.
Modo Reproducción
z La pantalla LCD muestra una imagen.
Los ajustes de disparo desaparecerán en
6 segundos aproximadamente cuando
la pantalla LCD esté configurada como
Estándar (Sin información) u Off (pág. 24).
Apagado de la cámara
1 Pulse de nuevo el botón de
encendido para apagar la cámara.
z Oirá un sonido de inicio y aparecerá la
imagen de inicio cuando se conecte la
alimentación. (Para cambiar el sonido y la
imagen de inicio, consulte las páginas 71,
74 y 117.)
z La imagen de inicio no se muestra cuando
la pantalla LCD está apagada en el modo
de disparo o el terminal A/V OUT está
conectado a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido de inicio
z Mantenga pulsado el botón MENU mientras
pulsa el botón de encendido. De esta
manera, el ajuste [Mute] se establecerá en
[On] y se silenciará el sonido de operación
y el sonido del obturador. Esto resulta útil
cuando desea realizar fotografías de
manera silenciosa. Sin embargo, la señal
de aviso suena incluso cuando el ajuste
[Mute] está establecido en [On].
EC156&157CUG_ES.book Page 30 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
31
Funciones básicas
Preparación de la cámara, funciones básicas
Función de ahorro de energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de
energía. Dependiendo del ajuste establecido para
dicha función, la cámara o la pantalla LCD pueden
apagarse automáticamente.
z Autodesconexión
[On]: Modo de disparo:
La alimentación se desconectará
aproximadamente 3 minutos después
del acceso por última vez a un control
de la cámara.
Modo Reproducción:
La alimentación se desconectará
aproximadamente 5 minutos después
del acceso por última vez a un control
de la cámara.
Conectado a la impresora:
La alimentación se desconectará
aproximadamente 5 minutos después
del acceso por última vez a un control
de la cámara.
Cuando se activa la función Autodesconexión
Al pulsar el botón de encendido de nuevo, se
volverá a encender.
[Off]: La función Ahorro energía no se activa.
z Display Off (sólo en el modo de disparo)
La pantalla LCD se desconecta aproximada-
mente 1 minuto* después del acceso por última
vez a un control de la cámara.
* Este valor temporal se puede cambiar (pág. 72).
Cuando se activa la función Display Off
La pantalla LCD se vuelve a encender al pulsar
cualquier botón distinto del botón de encendido,
o al cambiar la orientación vertical u horizontal
de la cámara.
La función de ahorro de energía no se
activará mientras la cámara esté en
modo Autovisualización o conectada
a un ordenador (pág. 96, 106).
EC156&157CUG_ES.book Page 31 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
32
Funciones básicas
Cómo alternar entre los modos
Disparo y Reproducción
Puede alternar de forma rápida entre el
modo de disparo y el modo Reproducción.
Esto resulta conveniente cuando se desea
volver a disparar tras comprobar o borrar una
imagen inmediatamente después de haberla
fotografiado.
Modo de disparo
Modo Reproducción
La lente no se retrae
hasta aproximada-
mente 1 minuto
después de que la
cámara cambie al
modo Reproducción.
Modo de disparo
z Coloque el conmutador de modo en la
posición .
Modo Reproducción
z Coloque el conmutador de modo en la
posición .
Si se conecta una impresora (opcional),
se pueden imprimir imágenes (consulte la
Guía del usuario de impresión directa).
Si la cámara está conectada a un ordenador,
las imágenes grabadas se pueden descargar
y ver en el ordenador (pág. 106).
Si se ha conectado correctamente una
impresora (opcional), aparece el icono
, o en la pantalla LCD.
EC156&157CUG_ES.book Page 32 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
33
Aspectos básicos
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo automático
En este modo, lo único que ha de hacer es
pulsar el botón de disparo y dejar que la
cámara haga el resto.
1 Compruebe que la cámara está
en el modo de disparo (pág. 32).
2 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
3 Oriente la cámara hacia el
motivo que desea fotografiar.
4 Utilice la palanca de zoom para
obtener la composición que
desee (tamaño relativo del
motivo en el visor).
Consulte Funciones disponibles en cada modo
de disparo (pág. 159) al final de este manual
para saber qué ajustes se pueden cambiar y en
qué modos de disparo.
Dial de modo
z El ángulo de visión se puede ajustar dentro del
rango de 35 a 140 mm, en el equivalente en
película de 35 mm.
z Cuando la pantalla LCD está encendida, el
uso combinado del zoom digital y el zoom
óptico permite la realización de fotografías
ampliadas hasta la siguiente ampliación
(Zoom Digital (pág. 47)).
PowerShot A520: aproximadamente 14x
PowerShot A510: aproximadamente 13x
5 Pulse el botón de disparo hasta
la mitad.
z El botón de disparo presenta dos posiciones
de funcionamiento:
:Reduce el tamaño del
motivo (Gran angular)
: Aumenta el tamaño del
motivo (Teleobjetivo)
EC156&157CUG_ES.book Page 33 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
34
Toma de fotografías: aspectos básicos
Pulsación hasta la mitad
La cámara realiza automá-
ticamente los ajustes de
enfoque y exposición.
z Se oirán dos zumbidos
cuando la cámara haya
terminado la medición y el indicador superior
se iluminará en verde o en naranja. Si la
pantalla LCD está encendida, el recuadro
AF aparecerá en verde.
z El indicador inferior parpadeará en amarillo
y se oirá un zumbido si resulta difícil enfocar
el motivo.
6 Pulse el botón de
disparo hasta el
final de su recorrido.
Pulsación total
Al pulsar totalmente se libera el obturador.
z Al finalizar el disparo se escuchará el sonido
de cierre del obturador. No mueva la cámara
hasta que oiga este sonido.
z
El indicador superior parpadea en verde mientras
los datos se graban en la tarjeta de memoria.
z La imagen aparece durante tres segundos
aproximadamente en la pantalla LCD si está
encendida.
z Consulte la página 159 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
z Con la función Revisar, podrá cambiar
la cantidad de tiempo que las imágenes
aparecen en la pantalla LCD después de
tomar la fotografía o ajustar la cámara de
manera que dichas imágenes no aparezcan
en la pantalla (pág. 36).
z Si el indicador naranja o amarillo parpadea
mientras pulsa el botón de disparo hasta la
mitad, aún puede pulsarlo totalmente para
realizar la fotografía.
z Las imágenes se guardan en la memoria
interna de la cámara antes de grabarse en
la tarjeta de memoria, lo que permite
fotografiar inmediatamente las imágenes
siguientes siempre que haya suficiente
espacio disponible en la memoria interna.
z El zumbido y el sonido del obturador puede
activarse o desactivarse en el menú
[Configuración] (pág. 70).
z Incluso si el sonido del obturador está
establecido en [ , , (On)] (pág. 74)
y la opción [Mute] está establecida en [On],
no se producirá ningún sonido.
z En el modo Película, el obturador no
produce ningún sonido.
z No se pueden realizar fotografías mientras
el flash se está cargando.
EC156&157CUG_ES.book Page 34 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
35
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Toma de fotografías con el visor
Puede reducir el consumo de energía si apaga la
pantalla LCD (pág. 24) y utiliza el visor para
realizar fotografías.
1 Encuadre la imagen de forma que
el motivo aparezca en el centro del
recuadro en el visor (intervalo de
autoenfoque).
Ventana del visor
Muestra el centro
aproximado de
la imagen
Acerca de la función de autoenfoque
Esta cámara emplea la tecnología AiAF
(autoenfoque con inteligencia artificial),
que utiliza un amplio campo de medición
para calcular la distancia focal con una
gran precisión. Proporciona un enfoque
nítido aunque el motivo fotográfico esté
ligeramente descentrado.
Imágenes visualizadas en el visor e
imágenes grabadas
Al tomar una imagen, generalmente se graba
un intervalo más amplio que el que se puede
ver en el visor. Puede confirmar el intervalo
real que se grabará en la pantalla LCD.
Además, debido a la especificación del visor,
el intervalo que el visor muestra puede diferir
de la imagen grabada en realidad. Cuanto
más cerca esté el motivo de la lente, más
perceptible será la diferencia. En ocasiones,
algunas partes de las imágenes fotografiadas
como primeros planos aparecen en el visor,
pero no aparecen en la imagen grabada.
Se recomienda que utilice la pantalla
LCD durante la fotografía en modo
Macro (pág. 44).
EC156&157CUG_ES.book Page 35 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
36
Toma de fotografías: aspectos básicos
Luz ayuda AF
z La luz de ayuda de AF se iluminará en
ocasiones cuando el botón de disparo se
pulse hasta la mitad para ayudar a enfocar
en condiciones difíciles, por ejemplo, en
ambientes oscuros.
z La luz de ayuda de AF se puede desactivar
(pág. 69). Por ejemplo, si va a fotografiar
animales, desactive la luz cuando dispare
en la oscuridad para no asustarlos.
Sin embargo, tenga en cuenta lo siguiente:
- Si se desactiva la luz de ayuda de AF,
puede que la cámara tenga problemas
para enfocar cuando hay poca luz.
- La lámpara de reducción de ojos rojos
puede activarse cuando pulse el botón de
disparo hasta la mitad aunque la luz de
ayuda de AF esté desactivada.
z Con el fin de evitar que se ilumine cualquier
lámpara antes de que se dispare el flash,
establezca la función de reducción de ojos
rojos y la luz de ayuda de AF en [Off] en el
menú Disparo.
Comprobación de una imagen
justo después de disparar
Justo después de realizar la fotografía, la imagen
aparece en la pantalla LCD durante aproximada-
mente 3 segundos (se puede cambiar la duración
de visualización). Además, la imagen seguirá
visualizándose independientemente del ajuste de
tiempo de comprobación establecido al realizar
una de las operaciones siguientes.
z
Mantener pulsado el botón de disparo por completo
z
Pulsar el botón SET mientras se muestra la imagen*
Pulse de nuevo el botón de disparo hasta la mitad
para dejar de visualizarla y tomar la siguiente
imagen.
* No disponible en el modo (Ayuda de Stitch).
Dial de modo
Puede hacer lo siguiente mientras se muestran
las imágenes.*
z Borrar la imagen (pág. 65).
z Mostrar la información de la imagen (pág. 27).
z Ampliar la imagen (pág. 59) (Cuando pulse el
botón SET mientras se muestra la imagen.)
EC156&157CUG_ES.book Page 36 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
37
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Modificación del tiempo de
visualización de la imagen
El tiempo de comprobación de la imagen se puede
desactivar, establecer en un intervalo de 3 a 10
segundos, o como [Retención].
1 Pulse el botón MENU.
z Aparece el menú [ (Grabación)].
2 Seleccione
(Revisar) con los
botones o .
3 Seleccione la duración con los
botones o y pulse el botón
MENU.
z Con la opción [Off], la imagen no se
visualizará.
z Con las opciones [3 seg.] o [10 seg.], la ima-
gen se mostrará durante el tiempo seleccio-
nado incluso si deja de pulsar el botón de
disparo.
z Si ha seleccionado [Retención], la imagen
continuará mostrándose hasta la próxima
vez que pulse el botón de disparo.
z Podrá fotografiar otra imagen si pulsa el botón
de disparo aunque esté visualizando otra
distinta.
EC156&157CUG_ES.book Page 37 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
38
Toma de fotografías: aspectos básicos
Uso del dial de modo (Zona de imágenes)
Los ajustes adecuados para las condiciones de disparo de un motivo determinado se pueden
establecer fácilmente con el dial de modo de disparo.
Obturad. Rápido
Utilice este modo para
fotografiar motivos que
se mueven rápidamente.
Paisaje
Utilice este modo para
fotografiar paisajes.
Escena nocturna
Utilice este modo para retratar
personas contra un fondo de un cielo
de atardecer o una escena nocturna.
El flash se dirige a la persona y la
velocidad de obturación es lenta; por
lo tanto, puede obtener una excelente
fotografía de la persona y el fondo.
Velocidad lenta
Utilice este modo para
fotografiar motivos en
movimiento, de manera
que aparezcan borrosos,
como los rápidos de un río.
Retrato
Utilice este modo cuando
desee que la persona
aparezca nítida y el fondo
difuminado.
Ayuda de Stitch
Utilice este modo cuando
vaya a tomar fotografías con
las que desee componer una
panorámica (pág. 49).
Escena especial
Seleccione entre 8 modos de
escena a fin de tomar la fotogra-
fía con los ajustes óptimos para
la escena en cuestión (pág. 51).
Película
Utilice este modo para
realizar películas. El
sonido también se graba
al mismo tiempo (pág. 56).
EC156&157CUG_ES.book Page 38 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
39
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
1 Ajuste el dial de
modo de disparo
y establezca el
icono del modo
que desea utilizar
en la posición .
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 33).
y Modos de disparo
Utilice siempre un trípode para evitar que la
cámara se mueva.
z Consulte la página 159 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en cada modo.
z Consejos para cada función:
Modo Retrato
Puede lograr un mejor efecto en el desen-
foque gradual del fondo si se asegura
de que la mitad superior de la persona
ocupa todo el visor o la pantalla LCD.
Puede mejorar más el efecto de desen-
foque del fondo si establece la lente en
el valor máximo de teleobjetivo.
Modo Paisaje
Puede que el icono (aviso de movi-
miento de la cámara) aparezca en la pan-
talla LCD debido a que en este modo se
utilizan frecuentemente velocidades de
obturación más bajas. Si esto ocurre, fije
la cámara en un trípode.
Modo Escena nocturna
• La velocidad de obturación se reduce. Aun-
que utilice el flash, pida a las personas que
no se muevan durante unos segundos.
Si se utiliza el modo Escena nocturna para
realizar fotografías a mediodía, obtendrá
los mismos efectos que con el modo .
Obturad. Rápido
El ruido grabado en la imagen aumenta si
se realizan fotografías con poca luz.
EC156&157CUG_ES.book Page 39 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
40
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modificación de la resolución
y la compresión
Puede cambiar la resolución y la compresión
(excepto en la película) en función del propósito
que persiga.
Dial de modo
* El modo Impresión de postales no está disponible en ni en .
Resolución Propósito
L
(Grande)
PowerShot A520:
2272 x 1704
píxeles
Alta
Baja
z Impresiones de tamaño
superior a A4* 210 x 297 mm
(8,3 x 11,7 pda)
z Impresiones de tamaño
superior al tamaño Carta*
216 x 279 mm (8,5 x 11 pda)
PowerShot A510:
2048 x 1536
píxeles
z Impresiones de un tamaño
de hasta A4* 210 x 297 mm
(8,3 x 11,7 pda)
z Impresiones de un tamaño
de hasta tamaño Carta*
216 x 279 mm (8,5 x 11 pda)
M1
(Media 1)
1600 x 1200
píxeles
z
Impresiones de tamaño postal
148 x 100 mm (6 x 4 pda)
z Impresiones de tamaño L
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda)
M2
(Media 2)
1024 x 768
píxeles
z Impresiones de tamaño
tarjeta 86 x 54 mm
(3,4 x 2,1 pda)
S
(Pequeña)
640 x 480
píxeles
z Enviar imágenes como adjun-
tos de correo electrónico
z Fotografiar más imágenes
*
*
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Las películas se pueden realizar con las
resoluciones siguientes.
o
(Modo
Impresión
de postales)
z La resolución se establece en M1 (1600 x 1200) y la
compresión en (Fina).
z Consulte la página 54 para obtener información
sobre el modo de impresión de postales.
Compresión Propósito
Superfina
Calidad
alta
Normal
Fotografiar imágenes de
calidad superior
Fina
Fotografiar imágenes de
calidad normal
Normal Fotografiar más imágenes
Resolución
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
EC156&157CUG_ES.book Page 40 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
41
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
1 Pulse el botón FUNC.
2 Seleccione
L* con los
botones o .
* Se muestra el ajuste
actual.
3 Seleccione la reso-
lución que desee
establecer con los
botones o .
Ejemplo:
PowerShot A510
Excluyendo
Número de imáge-
nes grabables
(sólo se muestra
cuando se selec-
ciona la resolución
o la compresión)
4 Pulse el botón SET.
5 Seleccione la
compresión que
desee establecer
con los botones o .
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de
disparo. Esta pantalla aparecerá nuevamente
cuando haya fotografiado la imagen.
6 Pulse el botón FUNC.
z Tamaño de datos de imágenes
(estimados) (pág. 146)
z Tarjetas de memoria y capacidades
estimadas (Imágenes que se pueden
grabar) (pág. 145)
EC156&157CUG_ES.book Page 41 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
42
Toma de fotografías: aspectos básicos
Uso del flash
Use el flash según las directrices siguientes.
Dial de modo
* En el modo (Fuegos Artific), no se puede utilizar el flash.
Auto con
reducción de
ojos rojos
El flash se dispara automática-
mente cuando el nivel de ilumi-
nación así lo requiera y la
lámpara de reducción de ojos
rojos se activa cada vez que
se dispara el flash principal.
Auto
El flash se dispara automática-
mente cuando los niveles de luz
así lo requieran.
Flash
activado con
reducción de
ojos rojos
La lámpara de reducción de
ojos rojos y el flash siempre
se disparan.
Flash
activado
El flash siempre se dispara.
Flash
desactivado
El flash no se dispara.
*
1 Pulse el botón
para alternar entre
los diferentes
modos de flash.
z El modo de flash
seleccionado aparece
en la pantalla LCD.
z Para alternar entre los diversos ajustes,
pulse el botón .
Cuando la función de reducción de ojos
rojos está activada
Cuando la función de reducción de ojos
rojos está desactivada
z Puede que esta operación no funcione en
determinados modos de disparo (pág. 159).
EC156&157CUG_ES.book Page 42 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
43
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
2 Fotografíe la imagen.
z El flash se disparará si el indicador superior
se ilumina en naranja al pulsar el botón de
disparo hasta la mitad. (No se dispara en .)
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 33).
Cuando se realiza una fotografía con una sen-
sibilidad ISO alta y con flash, la probabilidad
de que se produzca una sobreexposición
aumenta cuanto más cerca se está del motivo.
z Cuando se realizan fotografías en modos
que no sean M el flash se dispara con
ajustes automáticos.
z El flash se dispara dos veces. Primero
se dispara un flash previo y después se
dispara el flash principal. La cámara utiliza
el flash previo para obtener los datos de
exposición del motivo, de manera que el
flash principal pueda ajustarse a la
intensidad óptima para la fotografía.
z En el modo M, se puede cambiar la opción
[Salida Flash] y el flash se dispara con los
ajustes establecidos manualmente (pág. 89).
z La velocidad de obturación más alta
correspondiente a la sincronización del
flash es de 1/500 segundos. La cámara
reajusta automáticamente la velocidad
de obturación a 1/500 segundos si se
selecciona una velocidad más alta.
z No se pueden realizar fotografías mientras
el flash se está cargando.
z El flash puede tardar aproximadamente
15 segundos en cargarse en algunos
casos. La pantalla LCD, si está activada,
se desactivará cuando el indicador naranja
parpadee al cargarse. La pantalla LCD se
volverá a mostrar después del indicador
naranja cuando se haya finalizado la carga.
El tiempo de carga variará en función del
uso y del nivel restante de batería.
z El ajuste del flash se guarda al apagar la
cámara en los modos de disparo P, Tv,
Av y M.
EC156&157CUG_ES.book Page 43 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
44
Toma de fotografías: aspectos básicos
Ajuste de la función de reducción
de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara
cuando el flash se utiliza en zonas oscuras. Esto
reduce el reflejo de la luz en los ojos que hace que
éstos aparezcan rojos.
1 En el me
[ (Grabación)],
ajuste (Ojos-
rojos) en [On].
z Aparece en la pantalla LCD.
z Reducción de ojos rojos
Es necesario que las personas miren hacia
la lámpara de reducción ojos rojos para que
este modo sea efectivo. En estos casos,
pida siempre que miren directamente a la
lámpara. Obtendrá mejores resultados si
toma las fotografías con la lente ajustada
en gran angular, ya que aumentará la
luminosidad en interiores o acercará la
imagen de la persona.
z La función de reducción de ojos rojos no
se puede establecer si el modo Escena
especial (pág. 51) está establecido en
(Fuegos Artific).
Modo Macro
Utilice el modo Macro cuando la distancia
entre la lente y el motivo se encuentre entre
un intervalo de 5 a 45 cm (de 2,0 pda a
1,5 pies) con el valor máximo de gran
angular y de 30 a 45 cm (de 11,8 pda a
1,5 pies) con el valor máximo de teleobjetivo.
Utilice este modo para fotografiar primeros
planos de flores u objetos pequeños.
1 Pulse el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2 Pulse el botón .
z El icono aparece en
la pantalla LCD.
z Si pulsa el botón de
nuevo, se cancela el
modo Macro.
Dial de modo
* El modo Macro no está disponible en los modos ni .
*
EC156&157CUG_ES.book Page 44 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
45
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
3 Fotografíe la imagen.
z El indicador inferior se iluminará en amarillo
al pulsar el botón de disparo hasta la mitad.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 33).
z Utilice siempre la pantalla LCD para
componer imágenes en el modo Macro.
Es posible tomar fotografías con el visor;
sin embargo, puede que parte de la imagen
no aparezca en la fotografía real (pág. 35).
z Cuando la lente se ajusta al valor máximo
de gran angular*
1
, el área grabable es de
aproximadamente 60 x 44 mm (2,4 x 1,7 pda)
,
y con el valor máximo de teleobjetivo*
2
,
es aproximadamente de 84 x 63 mm
(3,3 x 2,5 pda).
Cuando el zoom se establece entre el valor
máximo de teleobjetivo y el valor máximo
de gran angular, la distancia entre la parte
frontal de la lente y el motivo será igual al
valor máximo de teleobjetivo.
z Puede que la exposición no sea óptima
cuando el flash se use en modo Macro.
*
1
Distancia focal más próxima.
*
2
Valor máximo de teleobjetivo óptico.
Temporizador
1 Pulse el botón
FUNC. y selec-
cione *(Modo
disparo) con los
botones o .
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione , o con los
botones o y pulse el botón
FUNC.
z Cuando está seleccionado, el obturador se
libera 10 segundos después de pulsar el botón
de disparo y cuando la selección es , el
obturador se libera después de 2 segundos,
una vez que ha pulsado el botón de disparo
hasta el final de su recorrido.
Dial de modo
* no se puede establecer en los modos ni .
EC156&157CUG_ES.book Page 45 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
46
Toma de fotografías: aspectos básicos
z Cuando esté seleccionado, pulsar el botón
SET le permitirá establecer el tiempo de inicio
(de 0 a 10 segundos) y el número de disparos
(de 1 a 10 disparos). Seleccione el elemento
de ajuste con los botones o y cambie
su valor con los botones o .
3 Fotografíe la imagen.
z Cuando está seleccionado, la lámpara del
temporizador parpadea cuando el botón de
disparo se pulsa completamente. El sonido del
temporizador y el parpadeo se aceleran dos
segundos antes de que se active el obturador.
z Cuando está seleccionado, la lámpara del
temporizador parpadea rápido desde el principio.
El obturador se activa en dos segundos.
z Cuando está seleccionado, la lámpara del
temporizador parpadea durante los disparos y
el temporizador suena como se explica a
continuación. Si establece que se realicen
varios disparos, el sonido del temporizador se
escuchará sólo para el primer disparo.
- El temporizador no emitirá ningún sonido
cuando se establezca en [0 seg.].
- El temporizador no emitirá ningún sonido
cuando esté establecido en [1 seg.] pero
se oirán los zumbidos.
- Cuando el temporizador esté establecido
entre 2 y 10 seg., el temporizador sonará
2 segundos antes de que se active el
obturador.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 33).
z El sonido del temporizador se puede
cambiar si se modifican los valores
de [Sonido Temp.] en el menú
[ (Mi cámara)] (pág. 74).
z Cuando está seleccionado y el número
de [disparos] se establece en dos o más,
- si la memoria interna está completa, el
intervalo entre disparos puede aumentar.
- si se va a utilizar el flash, el intervalo entre
disparos aumentará para adaptarse al
tiempo de recarga del flash.
z Consulte Consejos e información para
realizar fotografías (pág. 151).
EC156&157CUG_ES.book Page 46 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
47
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Zoom Digital
Las imágenes se pueden ampliar con las
funciones de zoom óptico y digital combinadas
de la siguiente forma:
PowerShot A520:
Aproximadamente 5,7x; 7,1x; 8,9x; 11x y 14x
PowerShot A510:
Aproximadamente 5,1x; 6,4x; 8,0x; 9,8x y 13x
1 Pulse el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2 En el menú
[ (Grabación)],
seleccione
(Zoom Digital).
z Consulte Selección de
menús y ajustes (pág. 66).
3 Seleccione [On] con los botones
o y pulse el botón MENU.
Dial de modo
4
Deslice la palanca de zoom hacia .
z La lente se ajustará al valor máximo de
teleobjetivo óptico y se detendrá. Deslice la
palanca de zoom hacia de nuevo para
ampliar más la imagen digitalmente.
z Deslice la palanca hacia para alejarse.
5 Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 33).
El zoom digital no se puede usar cuando la
pantalla LCD está apagada.
z Las imágenes pierden definición al
aumentar el efecto de zoom digital.
z Debido a que el movimiento de la cámara
puede ser un factor que debe tenerse
en cuenta al utilizar el zoom digital, se
recomienda el uso de un trípode.
Se muestran las amplia-
ciones combinadas
obtenidas con el zoom
óptico y el zoom digital.
EC156&157CUG_ES.book Page 47 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
48
Toma de fotografías: aspectos básicos
Disparo continuo
Utilice este modo para tomar fotografías suce-
sivas mientras pulsa el botón de disparo.
z
La velocidad de disparo continuo es la siguiente*.
* Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada. (Estos
valores reflejan los estándares de pruebas de Canon.
Los valores variarán en función de las condiciones de
disparo y del motivo fotografiado).
1 Pulse el botón FUNC.
2 Seleccione
*(Modo disparo)
con los botones
o .
* Se muestra el ajuste
actual.
Dial de modo
PowerShot A520: Aproximadamente
1,9 disparos por segundo
PowerShot A510: Aproximadamente
2,3 disparos por segundo
3 Seleccione con los botones
o y pulse el botón FUNC.
4 Pulse el botón de disparo hasta la
mitad para bloquear el enfoque.
5 Pulse completamente el botón de
disparo para tomar fotografías.
z La toma de fotografías se detiene cuando se
suelta el botón de disparo.
z El intervalo entre fotogramas puede
aumentar ligeramente cuando se llena la
memoria interna.
z Puede utilizarse el flash, pero el intervalo
entre las tomas aumentará para ajustarse
al tiempo de recarga de éste.
EC156&157CUG_ES.book Page 48 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
49
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Imágenes panorámicas
(Ayuda de Stitch)
La Ayuda de Stitch puede utilizarse para
fotografiar imágenes solapadas que pueden
fusionarse (ensamblarse) para crear una
imagen panorámica en un ordenador.
Dial de modo
Para fusionar las imágenes en un ordenador,
utilice PhotoStitch, uno de los programas de
software suministrados.
Encuadre de objetos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de
solapamiento de imágenes colindantes y las
fusiona. Cuando tome fotografías, trate de incluir
elementos distintivos (puntos de referencia) en las
zonas de solapamiento.
z Componga cada fotograma de manera que
solape del 30 al 50% de la imagen
adyacente. Trate de mantener la
desalineación vertical dentro de un 10% de
la altura de la imagen.
z No incluya elementos en movimiento en el
solapamiento.
z No intente fusionar imágenes que incluyan
simultáneamente elementos cercanos y
distantes. Los motivos pueden aparecer
distorsionados o doblados.
EC156&157CUG_ES.book Page 49 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
50
Toma de fotografías: aspectos básicos
Disparo
Las imágenes pueden fotografiarse en las
siguientes 2 secuencias en el modo Ayuda
de Stitch.
1 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
z Se encenderá la pantalla LCD.
z Haga que la luminosidad de cada imagen
sea consistente. La imagen final aparecerá
poco natural si la diferencia es demasiado
grande.
z Para tomar fotografías de un paisaje, gire
(mueva) la cámara alrededor de su eje
vertical.
z Para fotografiar primeros planos, deslice
la cámara sobre el motivo manteniéndola
paralela mientras se mueve.
Izquierda Derecha
De izquierda a derecha
horizontalmente
Izquierda Derecha
De derecha a izquierda
horizontalmente
2
Seleccione la secuen-
cia de disparo con
los botones o
y pulse el botón SET.
z Se establece la
secuencia de disparo.
z También puede pulsar el botón de disparo
directamente para tomar una fotografía sin
pulsar el botón SET.
3 Dispare la primera imagen.
z Los ajustes de exposición y balance de
blancos se ajustan y fijan con la primera
imagen.
4 Componga y foto-
grafíe la siguiente
imagen de manera
que se solape con
la primera.
z Las pequeñas discor-
dancias en las partes
superpuestas se pueden
corregir cuando se unan las imágenes.
z Utilice el botón o para comprobar o
volver a fotografiar las imágenes grabadas.
Secuencia
EC156&157CUG_ES.book Page 50 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
51
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
5 Siga los mismos procedimientos
para disparar los restantes
fotogramas.
z Se puede grabar un máximo de 26 imágenes.
6 Pulse el botón SET después del
último disparo.
z
No puede establecerse un ajuste del balance
de blancos personalizado (pág. 85) en el
modo . Para utilizar un ajuste del balance
de blancos personalizado, en primer lugar
ajústelo en otro modo de disparo.
z Los ajustes seleccionados para la primera
imagen se bloquean y no se pueden
cambiar para las tomas siguientes.
z No se puede utilizar un televisor como
pantalla para tomar fotografías en este
modo.
Consulte la página 159 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
Modo Escena especial
Con sólo seleccionar uno de los 8 modos
siguientes, podrá fotografiar una imagen con
los ajustes más adecuados para cada escena:
Dial de modo
Vegetación
Adecuado para fotografiar imágenes
con flores, hojas o árboles y mejorar
el color.
Nieve
Adecuado para retratar el motivo
contra un fondo de montañas
nevadas evitando que los motivos
aparezcan oscuros y los fondos
azulados.
Playa
Adecuado para fotografiar escenas
junto al mar o en playas de arena
soleadas, evitando que los motivos
aparezcan oscuros.
Fuegos
Artific
Adecuado para realizar fotografías
de fuegos artificiales con la
exposición óptima.
EC156&157CUG_ES.book Page 51 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
52
Toma de fotografías: aspectos básicos
Bajo el Agua
Adecuado para realizar fotografías
con la Funda impermeable para
cámara digital WP-DC60 (se vende
por separado). Este modo utiliza un
ajuste de balance de blancos óptimo
para reducir los tonos azulados y
fotografiar imágenes con matices
naturales. El flash se controla para
disparar tan pocas veces como sea
posible.
Fiesta
Evita el movimiento de la cámara
y conserva el color auténtico del
motivo al tomar fotografías con
una iluminación fluorescente o de
tungsteno. La exposición se regula
para evitar el uso del flash tanto
como sea posible.
Niños y
Mascotas
Permite captar motivos en
movimiento, como niños y
mascotas, sin perder ninguna
oportunidad de fotografiarlos.
Instantánea
nocturna
Utilícelo para captar instantáneas de
personas frente a una puesta de sol
o fondos nocturnos para reducir los
efectos del movimiento de la cámara
incluso sin un trípode.
1 Coloque el dial de modo
de disparo en la posición
(modo Escena especial).
z Aparece la pantalla del modo de escena
actual.
2 Seleccione la escena que desea
fotografiar
con los botones o
y
fotografíe la imagen.
z El nombre del modo de escena se muestra
aproximadamente durante seis segundos cada
vez que se cambie.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 33) a excepción de .
z Para obtener información sobre los procedi-
mientos de toma de fotografías de , consulte
la Guía del usuario de la Funda impermeable
para la cámara digital de Canon suministrada
con la Funda impermeable para cámara digital
WP-DC60 (se vende por separado).
EC156&157CUG_ES.book Page 52 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
53
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
z En el modo , la velocidad de obturación se reduce. Utilice un trípode para evitar que la cámara se mueva.
z En los modos , , y , la velocidad ISO puede aumentar y causar la aparición de ruido en la imagen.
z En el modo , los motivos se fotografían en el siguiente intervalo: De 1 a 5 m (de 3,3 a 16 pies)
(valor máximo de teleobjetivo) o de 1 m (3,3 pies) a infinito (otras posiciones de zoom).
z
Consulte la página 159 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
z
En el modo
se recomienda utilizar la pantalla LCD.
z Los resultados pueden variar dependiendo del motivo.
z Cuando vaya a fotografiar imágenes bajo el agua, apague siempre la cámara antes de insertarla en la
Funda impermeable WP-DC60 (se vende por separado).
z En los modos y , se recomienda utilizar la Funda impermeable para cámara digital WP-DC60
(se vende por separado).
Vegetación Nieve Playa
Fiesta Bajo el Agua
Fuegos Artific
Niños y MascotasInstantánea nocturna
EC156&157CUG_ES.book Page 53 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
54
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo Impresión de postales
Puede tomar imágenes con la resolución y
compresión óptimas para la impresión en
tamaño postal.
En algunas ocasiones, cuando se imprimen
datos de imágenes estándar en tamaño postal,
puede que no se impriman los laterales superior
e inferior.
Al fotografiar imágenes en el modo Impresión
de postales, puede comprobar antes el área
de impresión (ratio vertical/horizontal de 3:2).
Además, la resolución se bloquea en el ajuste
M1 (1600 x 1200) y la compresión en el ajuste
(Fina), lo que da como resultado tamaños de
datos más pequeños.
1 Pulse el botón
FUNC.
2 Seleccione L*
con los botones
o .
* Se muestra el ajuste
actual.
Dial de modo
3 Seleccione
(Postal) con los
botones o .
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de
disparo. El menú volverá a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar la
configuración fácilmente.
4 Pulse el botón
FUNC.
5 Fotografíe la
imagen.
z Cuando se pulsa el botón de disparo hasta la
mitad, el área que no se va a imprimir (laterales
superior e inferior) aparece atenuada.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 33).
Al seleccionar se cancela el ajuste [On]
del zoom digital.
EC156&157CUG_ES.book Page 54 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
55
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Inserción de la fecha en los
datos de imagen
Puede insertar los datos de imagen y fecha si se
selecciona (el modo de impresión de postal). La fecha
se imprimirá en las imágenes aunque no se haya
establecido con el ordenador o la impresora.
z Asegúrese antes de que la fecha y la hora estén
establecidas en la cámara (pág. 22).
z
No puede insertar la fecha en los datos de imagen si
no se selecciona (el modo de impresión de postal).
1 Compruebe que
aparece en
la pantalla LCD.
2 Seleccione
(Mostrar Fecha)
en el menú [ (Grabación)].
z
Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 66).
z
Este ajuste no está disponible con determinados
modos de disparo. Consulte Funciones disponibles
en cada modo de disparo (pág. 159).
z
Cuando la opción [Mostrar Fecha] (pág. 55) se
establece en [Fecha] o [Fecha y Hora], el icono
aparece en la pantalla LCD.
z
Para obtener instrucciones sobre cómo imprimir,
consulte la Guía del usuario de impresión directa.
3 Seleccione [Off],
[Fecha] o [Fecha y
Hora] con los
botones o .
z Consulte Ajuste de fecha
y hora (pág. 22).
z Si no desea incrustar la fecha en los datos de
imagen, seleccione [Off].
4 Pulse el botón MENU.
5 Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 33).
z La marca de fecha no se puede eliminar
de la imagen una vez establecida.
z Cuando utilice una impresora Compact
Photo Printer (serie SELPHY CP) o una
Foto-impresora para tamaño tarjeta, puede
que no se imprima una parte de la fecha
si se selecciona la impresión de tamaño
de tarjeta de crédito (54 mm x 86 mm
(2,1 x 3,4 pda)).
EC156&157CUG_ES.book Page 55 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
56
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo Película
Utilice este modo para realizar películas.
La resolución se puede establecer en
[ (640 x 480)], [ (320 x 240)] o
[ (160 x 120)] (pág. 40).
1 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
z La pantalla LCD se encenderá y mostrará el
tiempo de película grabable (en segundos).
2
Pulse el botón de disparo hasta el
final de su recorrido.
z La toma y la grabación de sonido se iniciarán
simultáneamente.
z Durante el disparo aparece un círculo rojo en
la parte superior derecha de la pantalla LCD.
Dial de modo
3 Pulse el botón de disparo hasta el
final de su recorrido para detener
la grabación de la película.
z La longitud máxima de las secuencias de
películas individuales es de 30 segundos con
el ajuste (10 fotogramas/segundo) y de
3 minutos con los ajustes y
(15 fotogramas/segundo).
* Los tiempos de grabación varían en función de la
tarjeta de memoria. Consulte Tarjetas de memoria
y capacidades estimadas (Imágenes que se
pueden grabar) (pág. 145).
La longitud máxima de las secuencias de películas
individuales puede variar según las condiciones de
disparo y del motivo fotografiado. La grabación se
detendrá automáticamente cuando se alcance el
tiempo máximo o cuando la tarjeta de memoria ya
no disponga de espacio libre.
EC156&157CUG_ES.book Page 56 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
57
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
z Puede que el tiempo de grabación no se
muestre adecuadamente durante la toma
o que la grabación se detenga de forma
inesperada con los siguientes tipos de
tarjetas de memoria.
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara
o en un ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado y
borrado imágenes repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de
grabación no se muestre adecuadamente
durante la toma, la película se grabará
correctamente en la tarjeta de memoria.
El tiempo de grabación se mostrará
correctamente si formatea la tarjeta de
memoria en esta cámara (a excepción de
las tarjetas de memoria de grabación lenta).
z Para realizar películas, le recomendamos
que utilice una tarjeta de memoria
formateada con la cámara (pág. 19). La
tarjeta suministrada con la cámara puede
utilizarse sin necesidad de formatearla.
z Tenga cuidado de no tocar el micrófono
mientras esté grabando.
z Durante la toma, no pulse ningún otro
botón que no sea el botón de disparo.
Estos sonidos de funcionamiento también
se grabarán.
z Los ajustes de AE, autoenfoque, balance
de blancos y zoom se establecen y fijan
con respecto a los del primer fotograma.
z
Después de una toma, el indicador superior
parpadea en verde mientras la secuencia de
película se escribe en la tarjeta de memoria.
No podrá grabar hasta que deje de parpadear.
z Consulte la página 159 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
z El sonido se graba en modo monoaural.
z En el modo Película, el obturador no
produce ningún sonido.
z Se requiere QuickTime 3.0 o superior para
reproducir películas (Tipo de datos: AVI/
Método de compresión: Motion JPEG) en
un ordenador. (QuickTime (para Windows)
se incluye en el Disco Canon Digital
Camera Solution Disk suministrado. En la
plataforma Macintosh, QuickTime 3.0 o
posterior se incluye generalmente con el
sistema operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
EC156&157CUG_ES.book Page 57 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
58
Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes
individuales (Visualización
de una única imagen)
Puede visualizar las imágenes grabadas en
la pantalla LCD.
1 Coloque el con-
mutador de modo
en la posición .
z Se mostrará la última
imagen grabada
(visualización de una
única imagen).
2 Pase de una imagen a otra con
los botones o .
z Use el botón para ir a la imagen anterior
y el botón para ir a la imagen siguiente.
Si mantiene pulsado el botón o podrá
moverse rápidamente de una imagen a otra,
pero la reproducción de las imágenes no será
tan clara.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes fotografiadas con otra cámara
o editadas en un ordenador con otras
aplicaciones de software.
z Pulse el botón DISP. para mostrar los datos
de la imagen visualizada (pág. 27).
z Pulse el botón para eliminar rápida-
mente la imagen visualizada (pág. 65).
EC156&157CUG_ES.book Page 58 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
59
Reproducción: aspectos básicos
Aspectos básicos
Ampliación de imágenes
Las imágenes se pueden ampliar hasta
aproximadamente 10 veces su tamaño en el
modo de visualización de una única imagen.
1 Coloque el conmutador de
modo en .
2
Deslice la palanca de zoom hacia .
z Puede moverse por la imagen ampliada con
los botones , , o .
z Al pulsar el botón SET cambia al modo
avanzado de imágenes. Pulse el botón o
para mostrar la imagen anterior o la siguiente
con el mismo nivel de ampliación. (Sin
embargo, si mantiene pulsado el botón
o no podrá cambiar las imágenes más
rápidamente.) Si pulsa de nuevo el botón SET
cancelará el modo avanzado de imágenes.
Posición aproximada
Cancelación de la imagen ampliada
1
Deslice la palanca de zoom hacia .
z Si pulsa el botón MENU cancelará la
ampliación inmediatamente.
Los fotogramas de película y las imágenes de
reproducción de índices no se pueden ampliar.
En el modo de disparo, puede ampliar una
imagen mientras se muestra en la pantalla
LCD inmediatamente después de haberla
fotografiado (pág. 36).
EC156&157CUG_ES.book Page 59 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
60
Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes
en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)
Es posible visualizar simultáneamente un
máximo de 9 imágenes en el modo de
reproducción de índices.
1 Coloque el conmutador de modo
en .
2
Deslice la palanca de zoom hacia .
z Se muestran nueve imágenes al mismo tiempo
(Reproducción de índices).
3 Cambie la imagen seleccionada
mediante el botón , , o .
4
Deslice la palanca de zoom hacia .
z La reproducción de índices se cancela y la
pantalla vuelve al modo de visualización de
una única imagen.
Pulse el botón DISP. para mostrar los datos
de la imagen visualizada (pág. 27).
Al pulsar el botón en esta fila, se muestra
el conjunto de 9 imágenes anterior.
Al pulsar el botón en esta
fila, se muestra el conjunto de
9 imágenes siguiente.
Película
Imagen seleccionada
EC156&157CUG_ES.book Page 60 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
61
Reproducción: aspectos básicos
Aspectos básicos
Salto entre imágenes
La visualización puede desplazarse hacia
adelante o hacia atrás 9 imágenes en el
modo de reproducción de índices.
1 Deslice la palanca de zoom hacia
mientras esté en el modo de
reproducción de índices (pág. 60).
z Aparece la barra de salto.
2 Cambie la
selección de
imágenes.
z Salte 9 imágenes hacia
atrás o hacia adelante
con los botones o .
z Si pulsa el botón o
mientras mantiene
pulsado el botón SET, se mostrará el primer
o el último conjunto de 9 imágenes.
3
Deslice la palanca de zoom hacia .
z La barra de salto desaparece y la cámara
vuelve al modo de reproducción de índices.
z Si desliza la palanca de zoom una vez más
hacia , la cámara vuelve al modo de
visualización de una única imagen.
Barra de salto
Visualización y edición de películas
Visualización de películas
Puede reproducir las películas realizadas en el
modo .
1 Coloque el conmutador de modo
en .
z Las películas no se pueden ver en el modo de
reproducción de índices.
2
Seleccione una película con los botones
o y pulse el botón SET.
z La película se visualiza con el icono
sobreimpreso en ella.
z Aparecerá el panel de reproducción de
películas.
EC156&157CUG_ES.book Page 61 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
62
Reproducción: aspectos básicos
3
Seleccione
(Visualizar) con los
botones o y
pulse el botón SET.
z El sonido y las imágenes
de la película se reprodu-
cirán.
z Puede ajustar el volumen
con los botones o .
z Una vez finalizada la
reproducción, se
mostrará el último fotograma.
Si se pulsa el botón SET en esta fase, la
cámara volverá a mostrar el panel de
reproducción de películas. Si se pulsa de
nuevo el botón SET, la película empezará a
reproducirse desde el primer fotograma.
Poner en pausa y reanudar la
reproducción
z Pulse el botón SET para poner en pausa la
película. Vuelva a pulsarlo para reanudarla.
Panel Reproduc-
ción de películas
Volume
Avance rápido / Rebobinado
z Seleccione una de las operaciones siguientes
con los botones o y pulse el botón SET.
(Salir)
: Vuelve a la Visualización de
una única imagen
(Primer Fotograma)
: Muestra el primer fotograma
(Anterior Fotograma)
: Vuelve al fotograma anterior
(rebobina si se mantiene
pulsado el botón
SET
)
(Siguiente Fotograma)
: Avanza al fotograma siguiente
(avanza rápidamente si se
mantiene pulsado el botón
SET
)
(Último Fotograma)
: Muestra el último fotograma
Es posible que se produzcan saltos de foto-
gramas y cortes de sonido al reproducir una
película en un ordenador con recursos de
sistema insuficientes.
z El volumen en el que se reproducen las
películas también se puede ajustar en el
menú Configuración (pág. 71).
z Si [Mute] (pág. 70) se establece en [On]
en el menú Configuración, el ajuste de
volumen vuelve a establecerse en 0, pero
se puede ajustar con los botones o .
z Ajuste el nivel de sonido de audio en la
televisión cuando vea películas.
EC156&157CUG_ES.book Page 62 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
63
Reproducción: aspectos básicos
Aspectos básicos
Edición de películas
Puede eliminar partes no deseadas al principio o al
final de una secuencia de película.
1 Seleccione la película que desee
editar y pulse el botón SET.
z Consulte Visualización de películas (pág. 61).
2
Seleccione (Editar) con los
botones o y pulse el botón SET.
z Aparecerán el panel de edición de películas y
la barra de edición de películas.
3 Seleccione un
método de edición
con los botones
o .
z (Comienzo Corte):
Elimina fotogramas al
principio de la película.
z (Fin Corte):
Elimina fotogramas al
final de la película.
z (Salir):
Regresa al panel de
reproducción de películas.
Barra de edición
de películas
Panel de edición
de películas
4 Seleccione el
intervalo que
desee eliminar con
los botones o .
5 Seleccione (Visualizar) con
los botones o y pulse el
botón SET.
z La película editada temporalmente comenzará
a reproducirse.
z La película quedará en pausa si pulsa el botón
SET durante la reproducción.
6 Seleccione
(Salvar) con los
botones o
y pulse el botón
SET.
z Al seleccionar , la
película editada no se guarda y la cámara
vuelve al panel de reproducción de películas.
EC156&157CUG_ES.book Page 63 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
64
Reproducción: aspectos básicos
7
Seleccione [Sobres-
cribir] o [Archivo
Nuevo] con los
botones o y
pulse el botón SET.
z [Sobrescribir]:
Guarda la película editada con el
mismo nombre que la película original.
Los datos originales se eliminan.
z [Archivo Nuevo]:
Guarda la película editada con un nuevo
nombre. Los datos originales no se cambian.
z Cuando no hay suficiente espacio en la tarjeta
de memoria, sólo está disponible la función
para sobrescribir. En ese caso, aparece en
el contador de la barra de edición de películas.
z Las películas protegidas y las películas
con una extensión original de menos de un
segundo no se pueden editar (pág. 97).
z Puede llevar aproximadamente 3 minutos
guardar una película editada. Si se acaba la
batería durante el proceso, las secuencias
de película editadas no podrán guardarse.
Cuando se editan películas, se recomienda
utilizar pilas o baterías alcalinas de tamaño
AA nuevas o baterías NiMH de tamaño
AA totalmente cargadas (se venden por
separado), o el Kit Adaptador de AC
ACK800 (no incluido) (pág. 131).
Las películas con una duración original de
1 segundo o más se pueden editar en
unidades de 1 fotograma.
EC156&157CUG_ES.book Page 64 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
65
Aspectos básicos
Borrado
Borrado de imágenes individuales
1 Coloque el
conmutador de
modo en .
2 Seleccione la
imagen que desee
borrar con los botones
o y pulse el botón .
z Aparecerá una pantalla de confirmación.
3
Seleccione [Borrar] con los botones
o y pulse el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón SET.
Tenga en cuenta que las imágenes borradas
no se pueden recuperar. Tenga cuidado
antes de borrar una imagen.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar
con esta función (pág. 97).
Borrado de todas las imágenes
1 En el menú
[(Play)],
seleccione
(Borrar todas) y
pulse el botón
SET.
z Aparecerá una pantalla de confirmación.
2 Seleccione [OK] con los botones
o y pulse el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón SET.
z La función [Borrar todas] borra todos los
datos de imagen grabados en la tarjeta
de memoria.
z Las imágenes protegidas no se pueden
borrar con esta función (pág. 97).
z Para borrar las imágenes y el resto de los
datos registrados en la tarjeta de memoria,
consulte Formatear tarjetas de memoria
(pág. 19).
EC156&157CUG_ES.book Page 65 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
66
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Selección de menús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (solo en modo de disparo)
1 Coloque el conmutador de
modo en la posición .
2 Pulse el botón FUNC.
3 Seleccione un elemento
del menú FUNC. con los
botones o .
4 Seleccione el contenido
del ajuste con los botones
o .
5.
2.
1.
Los elementos que se incluyen entre ( )
muestran los ajustes predeterminados.
3.
Seleccione un elemento del menú
FUNC.
con los botones o .
4.
Seleccione el contenido del ajuste con los botones o .
6.
Fotografíe
la imagen
Compensación de la exposición (±0) (pág. 83)
Balance Blancos ( ) (pág. 84)
Modo disparo ( ) (pág. 45, 48)
Efecto Foto ( ) (pág. 88)
Salida Flash (pág. 89)
Resolución ( ) (pág. 40)
Resolución (películas) ( ) (pág. 40)
Compresión ( ) (pág. 40)
Modo de medición ( ) (pág. 82)
Velocidad ISO ( ) (pág. 87)
Ejemplo: PowerShot A510
EC156&157CUG_ES.book Page 66 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
67
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Selección de ajustes con el botón MENU
z Para los elementos que tengan [...] al lado, pulse el botón SET y realice los ajustes desde el siguiente menú que
aparezca. Cuando haya terminado de realizar los ajustes, pulse de nuevo el botón SET para activarlos.
z En el modo de disparo, también puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
1 Pulse el botón MENU.
2 Utilice los botones o para cambiar entre
los menús.
z
También puede cambiar entre los distintos menús con la palanca de zoom.
3 Seleccione un elemento del menú con los
botones o .
4 Seleccione el contenido del ajuste con los
botones o .
5 Pulse el botón MENU.
Menú Grabación Menú Play Menú Configuración Menú Mi camara
Modo de disparo Modo Reproducción
EC156&157CUG_ES.book Page 67 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
68
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z
Algunos elementos de menú no están
disponibles en determinados modos de
disparo (pág. 159).
z Puede aplicar una imagen y un sonido
que elija a y en el menú Mi
cámara. Para obtener información
detallada, consulte Registro de los
ajustes de Mi cámara (pág. 118) o
Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de
Canon].
z Los valores predeterminados de todos los
ajustes modificados mediante operaciones
de menú y botones se pueden restaurar,
excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y
[sistema video] (pág. 75).
EC156&157CUG_ES.book Page 68 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
69
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajustes de menú y ajustes predeterminados
Menú Grabación
Elemento de menú Contenido del ajuste Consulte
AiAF
Establece la cámara para que se seleccione automáticamente el recuadro
AF y realice la fotografía, o bien realice la fotografía con el cuadro AF
fijado en el centro.
On* / Off
pág. 81
Ojos Rojos
Establece si la lámpara de reducción de ojos rojos se activa o no cuando
se dispara el flash.
On* / Off
pág. 44
MF-Punto Zoom
Establece si el punto de enfoque se amplía al utilizar el enfoque manual.
On* / Off
pág. 91
Luz ayuda AF
Establece si se activa o no la luz de ayuda AF al utilizar el enfoque
automático cuando resulta necesario.
On* / Off
pág. 36
Zoom Digital
Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico para
ampliar las imágenes.
On / Off*
pág. 47
Revisar
Establece la duración de visualización de las imágenes en la pantalla LCD
después de liberar el botón de disparo.
Off/3*seg. a 10 seg./Retención
pág. 36
Mostrar Fecha
Establece el formato de fecha que se va a insertar en los datos de imagen
cuando está seleccionado el modo para imprimir copias en tamaño postal.
Off* / Fecha / Fecha y Hora
pág. 55
* Ajuste predeterminado
EC156&157CUG_ES.book Page 69 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
70
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Menú Play
Menú Configuración
Elemento de menú Contenido del ajuste Consulte
Proteger Protege las imágenes para que no se borren accidentalmente. pág. 97
Girar
Gira la imagen 90 ó 270 grados en sentido de las agujas del reloj en la pantalla.
pág. 94
Memo de Sonido Agrega memos de sonido a las imágenes. pág. 95
Borrar todas
Borra todas las imágenes de una tarjeta de memoria (excepto las imágenes
protegidas).
pág. 65
Autovisualizado Reproduce automáticamente las imágenes de una en una. pág. 96
Orden impresión
Especifica las imágenes y el número de copias que se van a imprimir en una
impresora con la función de impresión directa o en un servicio de laboratorio
fotográfico.
pág. 100
Orden descarga Especifica las imágenes antes de descargarlas en un ordenador. pág. 104
Elemento de menú Contenido del ajuste Consulte
Mute
Establezca esta opción en [On] para silenciar simultáneamente el sonido de
inicio, de operación, del temporizador y del obturador. Para obtener informa-
ción detallada, consulte Cómo se relaciona el ajuste [Mute] del menú [
(Configuración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)] en la página 74.
On / Off*
Si enciende la cámara pulsando el botón MENU el ajuste [Mute] se establece
en [On]. Tenga en cuenta que la señal de aviso suena incluso aunque el
ajuste [Mute] esté en [On].
* Ajuste predeterminado
EC156&157CUG_ES.book Page 70 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
71
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Volumen
Ajusta el volumen de los sonidos de inicio, operación , temporizador,
obturador y reproducción tras pulsar el botón SET. El volumen no se puede
ajustar si [Mute] se establece en [On].
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido de inicio al encender la cámara.
pág. 30
Vol. Operación
Ajusta el volumen del sonido de operación cuando se utiliza cualquier botón,
excepto el botón de disparo.
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador que se emite 2 segundos
antes del disparo.
pág. 45
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido del obturador cuando se pulsa completamente el
botón de disparo. En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
pág. 34
Nivel sonido
Ajusta el volumen de los sonidos de las películas y de las memos de sonido.
pág. 62, 95
Elemento de menú Contenido del ajuste Consulte
(OFF)
• (1)
(2)*
• (3)
• (4)
• (5)
EC156&157CUG_ES.book Page 71 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
72
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ahorro energía
Los ajustes de [Autodesconexión] y [Display Off] se pueden establecer
pulsando el botón SET.
Autodesconexión
Establece si la cámara se apagará automáticamente una vez que transcurra
un período de tiempo especificado en el que ésta no se utilice.
On* / Off
pág. 31
Display Off
Especifica el período de tiempo que ha de transcurrir antes de que la pantalla
LCD se apague si no se está utilizando la cámara.
pág. 31
Fecha/Hora Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha. pág. 22
Formato Formatea (inicializa) las tarjetas de memoria. pág. 19
Reset archiv.
Establece la manera en que se asignan números de archivo a las imágenes.
On / Off*
pág. 115
Autorrotación
Establece si las imágenes fotografiadas con la cámara en posición vertical se
giran automáticamente en la pantalla.
On* / Off
pág. 92
Unid Distancia
Ajusta el formato de las unidades de distancia mostradas en el indicador de
enfoque manual (MF).
•m/cm*
pies/pdas.
pág. 91
Elemento de menú Contenido del ajuste Consulte
10 seg.
20 seg.
30 seg.
•1 min.*
•2 min.
•3 min.
* Ajuste predeterminado
EC156&157CUG_ES.book Page 72 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
73
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Idioma
Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes de la pantalla LCD.
También puede cambiar de idioma en el modo de reproducción si mantiene
pulsado el botón SET y pulsa el botón MENU.
pág. 23
Sistema vídeo
Ajusta la señal de salida de vídeo estándar.
•NTSC
•PAL
pág. 115
Elemento de menú Contenido del ajuste Consulte
English* (Inglés)
Deutsch (Alemán)
Français (Francés)
Nederlands (Holandés)
Dansk (Danés)
Suomi (Finés)
Italiano (Italiano)
Norsk (Noruego)
Svenska (Sueco)
Español
(Chino simplificado)
Русский (Ruso)
Português (Portugués)
Ελληνικά (Griego)
Polski (Polaco)
Čeština (Checo)
Magyar (Húngaro)
Türkçe (Turco)
(Chino tradicional)
(Coreano)
(Japonés)
EC156&157CUG_ES.book Page 73 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
74
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Puede seleccionar el tema, la imagen de inicio y los sonidos de inicio, de operación, del temporizador
y del obturador que se utilizan en esta cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara.
También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la
tarjeta de memoria, con sonidos recién grabados o mediante el software suministrado. Consulte la
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon] para obtener detalles.
*
1
Cómo se relaciona el ajuste [Mute] del menú [ (Configuración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)]
Para desactivar simultáneamente el sonido de inicio, de operación, del temporizador y del obturador, establezca la opción
[Mute] del menú [ (Configuración)] en [On]. Si [Mute] está establecido en [On], no se reproducirá ninguna de las opciones de
sonido, aunque se hayan establecido individualmente en [On]. Tenga en cuenta que la señal de aviso suena incluso aunque el
ajuste [Mute] esté en [On].
*
2
Ajuste predeterminado
Elemento/Pantalla de menú
Contenido del ajuste Consulte
Tema
Selecciona un tema común para la imagen de inicio y para los sonidos
de inicio, de operación, del temporizador y del obturador.*
1
pág. 117
Imagen Inicio Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara.
Sonido Inicio Establece el sonido de inicio que se oye al encender la cámara.*
1
Sonido oper.
Establece el sonido que se oye al utilizar cualquier botón que no sea
el botón de disparo.*
1
SonidoTemp.
Establece el sonido que se reproduce 2 segundos antes de que el
obturador se libere en el modo temporizador.*
1
Sonido obturad.
Establece el sonido que se oirá al pulsar el botón de disparo. En el
modo Película, el obturador no produce ningún sonido.*
1
Contenido de los ajustes
del menú Mi cámara
(Off)/ *
2
//
EC156&157CUG_ES.book Page 74 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
75
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Restablecimiento de los
valores predeterminados
Todos los ajustes de operaciones de botón
y menú pueden restablecerse a sus valores
predeterminados.
1 Encienda la cámara.
z Se puede realizar desde los modos de disparo
o reproducción.
2 Pulse el botón MENU durante más
de 5 segundos.
z Se muestra el mensaje “Establecer conf.
Predeter.” en la pantalla LCD.
3 Pulse los botones
o para selec-
cionar [OK] y pulse
el botón SET.
z La pantalla de la derecha
aparece mientras se
restablecen los ajustes. La pantalla normal
vuelve aparecer cuando se han restablecido.
z Para cancelar en lugar de reajustar, seleccione
[Cancelar] en lugar de [OK].
z Los ajustes siguientes no se restablecen
a sus valores predeterminados:
- [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema video]
en el menú [ (Configuración)]
(pág. 72, 73)
- Balance de blancos personalizado
(pág. 85)
- Ajustes de Mi cámara registrados
recientemente (pág. 117)
z Cuando la cámara está conectada a
un ordenador o a una impresora, esta
operación no funciona.
EC156&157CUG_ES.book Page 75 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
76
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Uso del dial de modo (Zona creativa)
Puede seleccionar libremente ajustes de la
cámara tales como la velocidad de obturación
y el valor de la abertura para que se ajusten a
sus propósitos de realización de fotografías.
Después de realizar los ajustes, los procedimientos
para tomar la fotografía son los mismos que en el
caso del modo (pág. 33).
Cómo utilizar el dial de modo
1
Compruebe que la cámara está en el
modo de disparo.
2
Ajuste el dial de modo
de disparo y establezca
el icono de la función
que desea utilizar en la
posición .
Dial de modo
Consulte Funciones disponibles en cada modo de
disparo (pág. 159) al final de este manual para
saber qué ajustes se pueden cambiar y en qué
modos de disparo.
z Los valores de abertura y
velocidad de obturación
aparecen automática-
mente en la pantalla LCD
si está encendida.
z La cámara funciona de la
siguiente manera según
la función seleccionada:
z Si el botón de disparo se pulsa hasta la mitad,
la velocidad de obturación y el valor de
abertura aparecen en la pantalla LCD. La
exposición es correcta cuando aparecen en
color blanco.
3
Fotografíe la imagen.
P
La cámara ajusta automáticamente la
abertura y la velocidad de obturación.
Tv
El usuario selecciona una velocidad
de obturación con los botones o .
Av
El usuario selecciona un valor de abertura
con los botones o .
M
El usuario selecciona el ajuste (la velocidad
de obturación o el valor de abertura) con el
botón SET y selecciona una velocidad de
obturación o un valor de abertura con los
botones o .
Velocidad de
obturación
Valor de
abertura
EC156&157CUG_ES.book Page 76 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
77
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la
cámara establezca automáticamente la velocidad
de obturación y la abertura de manera que ambos
valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
z Si no se puede obtener la exposición adecuada,
los valores de abertura y velocidad de obturación
se mostrarán en rojo en la pantalla LCD. Utilice
uno de los métodos siguientes para obtener la
exposición correcta y hacer que aparezcan en
blanco:
Utilice el flash
Cambie el valor de la velocidad ISO
Cambie el modo de medición
Diferencias entre los modos P y .
z Los valores siguientes se pueden ajustar en el
modo P, pero no en el modo :
z Para conocer la correlación entre el valor de
abertura y la velocidad de obturación, consulte
la página 78.
Compensación de la exposición
Velocidad ISO
Selección del Recuadro AF
Disparo continuo
Enfoque manual
Balance Blancos
Flash (Flash activado)
•Efectos Foto
Modo de medición
Ajuste de la velocidad de obturación
Al ajustar la velocidad de obturación en el modo
AE con prioridad a la velocidad de obturación, la
cámara selecciona automáticamente un valor de
abertura adecuado para la luminosidad del motivo.
Las velocidades de obturación más rápidas le
permiten captar una imagen de un motivo en
movimiento, mientras que las velocidades más
lentas crean un efecto de corriente y permiten
tomar fotografías sin flash en áreas oscuras.
z Si el valor de abertura parpadea en rojo, la
imagen está subexpuesta (luz insuficiente)
o sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste la
velocidad de obturación con los botones
o hasta que el valor de abertura se muestre
en color blanco en la pantalla.
z Las características de los sensores de imagen
CCD son tales que el ruido de la imagen gra-
bada aumenta con velocidades de obturación
lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un
procesamiento especial a las fotografías toma-
das con velocidades de obturación inferiores a
1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que
permite obtener imágenes de alta calidad. No
obstante, posiblemente deba transcurrir cierto
tiempo de procesamiento antes de poder foto-
grafiar la siguiente imagen.
EC156&157CUG_ES.book Page 77 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
78
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z Observe que el movimiento de la cámara
es un factor que debe tenerse en cuenta
a velocidades de obturación lentas. Si
aparece la advertencia de que la cámara
se ha movido en la pantalla LCD, fije
la cámara con un trípode para realizar la
fotografía.
z El valor de abertura y la velocidad de
obturación cambian de acuerdo con el
estado del zoom del siguiente modo:
z La velocidad de obturación más alta
correspondiente a la sincronización del
flash es de 1/500 segundos. La cámara
reajusta automáticamente la velocidad de
obturación a 1/500 segundos si se
selecciona una velocidad más alta.
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
(segundos)
Gran angular
F2,6 -3,5 15 a 1/1250
F4,0 -8,0 15 a 1/2000
Teleobjetivo
F5,5 -7,1 15 a 1/1250
F8,0 15 a 1/2000
Presentación de la velocidad de obturación
Los números de la tabla siguiente indican
la velocidad de obturación en segundos.
1/160 indica 1/160 segundos. Asimismo,
las comillas indican el signo decimal. Por
ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica
2 segundos.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3
1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3
1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25 1/30
1/40 1/50 1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200
1/250 1/320 1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000
1/1250 1/1600 1/2000
EC156&157CUG_ES.book Page 78 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
79
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajuste de la abertura
La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa
a través de la lente. Al ajustar la abertura en el
modo AEcon prioridad a la abertura, la cámara
selecciona automáticamente una velocidad de
obturación adecuada para la luminosidad del
motivo.
La selección de un valor de abertura menor (abrir
el diafragma) permite difuminar el fondo y crear
un bonito retrato. Con un valor de abertura mayor
(cierre del diafragma) todo lo que se encuentra
entre el primer plano y el fondo aparece enfocado.
Cuanto mayor sea el valor de abertura, mayor será
el intervalo de imagen que se enfocará
claramente.
z Si la velocidad de obturación se muestra
en rojo en la pantalla LCD, la imagen está
subexpuesta (luz insuficiente) o sobre-
expuesta (demasiada luz). Ajuste la velo-
cidad de obturación con los botones o
hasta que el valor de abertura se muestre
en color blanco en la pantalla.
z Puede que algunos valores de abertura no
estén disponibles en ciertas posiciones de
zoom (pág. 78).
z Observe que el movimiento de la cámara
es un factor que debe tenerse en cuenta
con valores de abertura mayores que
reducen las velocidades de obturación.
Si aparece (advertencia de que la
cámara se ha movido) en la pantalla LCD,
fije la cámara con un trípode para realizar
la fotografía.
z En este modo, la velocidad de obturación
con flash sincronizado varía de 1/60
segundos a 1/500 segundos. El valor de
abertura puede, por lo tanto, cambiarse
automáticamente para que coincida con la
velocidad de flash sincronizado aunque se
haya establecido previamente.
Presentación del valor de abertura
Cuanto mayor sea el valor de abertura, menor
será la abertura de la lente.
F2.6 F3.2 F3.5 F4.0 F4.5 F5.0 F5.5 F5.6 F6.3
F7.1 F8.0
EC156&157CUG_ES.book Page 79 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
80
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura
Puede ajustar manualmente la velocidad de obtura-
ción y la abertura para fotografiar imágenes. Para
ello, puede seleccionar valores que se ajusten a
sus propósitos, como una exposición alta.
z Cuando se pulsa el botón de disparo hasta
la mitad, se muestra en la pantalla LCD la
diferencia entre la exposición estándar* y la
exposición seleccionada. Si la diferencia es
mayor que ±2 paradas, “-2” o “+2” aparece
en rojo.
* La exposición estándar se calcula mediante la función
AE según el método de medición seleccionado.
z Consulte la página 159 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
z Si desea modificar la exposición, selec-
cione la velocidad de obturación o la
abertura con el botón SET y cambie el
valor con los botones o .
z Si se ajusta el zoom después de haber
establecido estos valores, el valor de
abertura puede cambiar en función de la
posición del zoom.
z El brillo de la pantalla LCD coincide con
los valores de abertura y velocidad de
obturación seleccionados. Cuando se
selecciona una velocidad de obturación
rápida o se fotografía un motivo en un lugar
oscuro, la imagen siempre se ilumina si el
flash se establece en (Flash activado,
con Reducción de ojos rojos) o en
(Flash activado).
z Para conocer la correlación entre el valor
de abertura y la velocidad de obturación,
consulte la página 78.
EC156&157CUG_ES.book Page 80 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
81
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Cambio entre los modos de enfoque
Puede cambiar el método de selección del
recuadro de autoenfoque (recuadro AF).
El recuadro AF aparecerá cuando la pantalla
LCD esté activada (pág. 24).
indica el recuadro AF que aparece en la pantalla LCD
Dial de modo
On
(selección
automática)
La cámara selecciona auto-
máticamente entre 9 recua-
dros AF para el enfoque en
función de las condiciones
de disparo.
Off
(selección
central)
De los 9 recuadros AF, se
selecciona el central para
enfocar. Esto resulta útil
para garantizar que el
enfoque se encuentra en
el punto deseado.
1 En el menú [ (Grabación)],
seleccione (AiAF).
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
2 Seleccione [On]
u [Off] con los
botones o .
z Tras haber seleccionado
una opción, puede
fotografiar la imagen
inmediatamente pulsando
el botón de disparo.
3 Pulse el botón MENU.
z El recuadro AF se establece en la posición
central al utilizar el zoom digital.
z Con [On] seleccionado, si pulsa el botón
de disparo hasta la mitad, se mostrará los
recuadros AF en la pantalla LCD.
EC156&157CUG_ES.book Page 81 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
82
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Cambio entre los
modos de medición
Dial de modo
Evalua-
tiva
Adecuada para condiciones están-
dar de disparo, incluidas las esce-
nas donde el motivo está iluminado
por detrás. Para la medición de la
luz, la cámara divide las imágenes
en varias zonas. Evalúa las condi-
ciones complejas de iluminación,
como la posición del motivo, el
brillo, el fondo, la luz directa y la luz
posterior, y ajusta los valores con la
exposición correcta para el motivo
principal.
Medición
Ponder.
Centro
Calcula el promedio de la luz
medida de todo el recuadro, pero
da mayor importancia al motivo
del centro.
Puntual
Mide el área que comprende el
recuadro de medición puntual AE
en el centro de la pantalla LCD.
Utilice este ajuste para establecer
la exposición en el motivo en el
centro de la pantalla.
1 Seleccione *
(Evaluativa) en
el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione un
modo de medición
utilizando los
botones o .
3 Pulse el botón FUNC.
EC156&157CUG_ES.book Page 82 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
83
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajuste de la exposición
Ajuste la compensación de la exposición
para evitar que el objeto quede demasiado
oscuro si está a contraluz o situado delante
de un fondo brillante, o bien para evitar que
las luces de las tomas nocturnas aparezcan
demasiado luminosas.
1
Seleccione
*(
+/
(Exp.)) en
el menú FUNC.
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (pág. 66).
* Se muestra el ajuste
actual.
2 Ajuste la compen-
sación con los
botones o .
z Los valores pueden ajustarse en 1/3 paradas
en el intervalo de -2 paradas a +2 paradas.
Dial de modo
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar en ella los resultados de la
compensación.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de
disparo. El menú vuelve a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar los ajustes
fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
z Para reajustar la compensación de la
exposición, vuelva a establecer el valor
en 0 utilizando los botones o .
Consulte Consejos e información para
realizar fotografías (pág. 151).
EC156&157CUG_ES.book Page 83 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
84
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Una vez que el balance de blancos se haya
ajustado de forma que se corresponda con
la fuente de luz, la cámara reproducirá los
colores con más precisión.
Las combinaciones del contenido del ajuste y de la
fuente de luz son las siguientes.
Dial de modo
Auto
Los ajustes son establecidos
automáticamente por la cámara
Luz de día
Para grabar en el exterior en un día
luminoso
Nublado
Para grabar con cielos nublados u
oscuros o durante la puesta de sol
Tungsteno
Para grabar con tungsteno y con
luz fluorescente de 3 longitudes de
onda de tipo bombilla
Fluorescent
Para grabar con luz fluorescente
blanca cálida, blanca fría o blanca
cálida con 3 longitudes de onda
Fluorescent H
Para grabar con luz fluorescente de
luz de día o con luz fluorescente de
luz de día y 3 longitudes de onda
1 Seleccione *
(Auto) en el
menú FUNC.
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione el balance de blancos
que desee establecer con los
botones o .
z Consulte Ajuste personalizado del balance de
blancos (pág. 85).
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar el ajuste en la pantalla.
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a
aparecer después de disparar, lo que permite
ajustar la configuración fácilmente.
Personalizar
Para grabar con los datos de
balance de blancos óptimos
memorizados en la cámara
con un motivo de color blanco,
como papel o tela blancos
EC156&157CUG_ES.book Page 84 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
85
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
3 Pulse el botón FUNC.
Ajuste personalizado del balance
de blancos
Puede establecer un balance de blancos
personalizado a fin de obtener un ajuste
óptimo para las condiciones de disparo; para
ello, haga que la cámara evalúe un objeto,
por ejemplo, una hoja de papel, una tela de
color blanco o una tarjeta gris que desee
establecer como el color blanco estándar.
En concreto, realice una lectura de balance
de blancos personalizado para las siguientes
situaciones que resultan difíciles de detectar
correctamente con el ajuste (Auto).
z Toma de primeros planos (modo Macro)
z Toma de fotografías con un único color de
tono (como cielo, mar o bosque)
z Toma de fotografías con una fuente de luz
característica (como una lámpara de mercurio)
El balance de blancos no se puede ajustar
cuando efecto fotográfico está establecido en
(sepia) o (Blanco y Negro) (pág. 88).
1 Seleccione * (Auto) en el
menú FUNC.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione (Personalizar)
con los botones o .
3 Oriente la cámara
a una tarjeta gris,
un papel o una tela
blancos y pulse el
botón SET.
z Oriente la cámara de
forma que el papel, la tela blancos o la tarjeta
gris ocupen por completo el recuadro situado
en el centro de la pantalla LCD o todo el visor.
z Puede disparar después de establecer el
balance de blancos pulsando el botón de
disparo. El menú vuelve a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar los ajustes
fácilmente.
4 Pulse el botón FUNC.
EC156&157CUG_ES.book Page 85 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
86
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z Se recomienda que ajuste el balance de
blancos cuando tome fotografías en las
siguientes condiciones.
- El dial de modo de disparo está
establecido en P y la compensación de
la exposición está establecida en ±0.
Si la exposición es incorrecta, quizá no haya
obtenido el balance de blancos correcto (la
imagen es completamente blanca o negra).
- El zoom está ajustado en el valor máximo
de teleobjetivo.
Establezca el zoom digital en [Off].
- El flash está establecido en (Flash
activado) o (Flash desactivado).
Utilice el mismo valor de flash que el que se
utilizará para tomar fotografías cuando ajuste
el balance de blancos. Si las condiciones del
ajuste del balance de blancos y de disparo no
son las mismas, es posible que no se obtenga
el balance de blancos correcto. Cuando el
flash está establecido en (Auto con
reducción de ojos rojos) o (Auto), es
posible que el flash se active mientras los
datos del balance de blancos se graban en el
balance de blancos personalizado. Si esto
ocurre, asegúrese de que el flash también
se activa cuando fotografíe la imagen.
- La velocidad ISO está establecida en el
mismo valor para fotografiar la imagen.
z En el modo , no pueden leerse los datos
del balance de blancos. Utilice un modo de
disparo diferente para leer de antemano los
datos del balance de blancos.
z El ajuste de balance de blancos personalizado
no se cancela aunque los ajustes se restablez-
can a los valores predeterminados (pág. 75).
EC156&157CUG_ES.book Page 86 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
87
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Modificación de la velocidad ISO
Al aumentar la velocidad ISO, puede
fotografiar imágenes luminosas incluso en
condiciones de poca iluminación. Esta
función es útil si desea evitar que la cámara
se mueva, tomar fotografías sin el flash o
tomar fotografías con una velocidad de
obturación mayor cuando hay poca luz.
1 Seleccione *
(Velocidad ISO) en
el menú FUNC.
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione una velocidad
ISO con los botones o .
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a
aparecer después de disparar, lo que permite
ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
Dial de modo
z Una velocidad ISO superior aumenta el
ruido de la imagen. Para tomar imágenes
limpias, utilice una velocidad ISO tan baja
como sea posible.
z El ajuste [AUTO] selecciona la velocidad
óptima. Aumentará automáticamente la
velocidad cuando la luz del flash sea
insuficiente para iluminar el motivo
fotografiado.
z Podrá fotografiar fácilmente imágenes en
lugares con poca luz, como interiores, si
utiliza la opción (Fiesta (pág. 52)) del
modo SCN.
z Consulte Consejos e información para
realizar fotografías (pág. 152).
EC156&157CUG_ES.book Page 87 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
88
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Modificación del Efecto Foto
Puede fotografiar la imagen con efectos de
contraste y saturación de color diferentes.
Dial de modo
Efecto off
Graba normalmente con este ajuste.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación
de color para grabar con colores
intensos.
neutro
Reduce el contraste y la saturación
de color para grabar con matices
neutros.
Baja nitidez
Graba los motivos con contornos
más suaves.
sepia
Graba en tonos sepia.
Blanco y
Negro
Graba en blanco y negro.
1 Seleccione *
(Efecto Off) en
el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione el efecto fotográfico
con los botones o .
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar en ella el efecto fotográfico.
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a
aparecer después de disparar, lo que permite
ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
EC156&157CUG_ES.book Page 88 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
89
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajuste de la Salida Flash
En el modo M, la salida del flash se puede
controlar en tres pasos al disparar.
1 Seleccione
(Salida Flash) en
el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
2 Ajuste la salida del flash con los
botones o .
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a
aparecer después de disparar, lo que permite
ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
Dial de modo
Cuando la salida del flash es baja, aparecen
menos sombras en la imagen. Sin embargo,
al fotografiar un área o escena extensa, es
probable que la imagen sea más oscura
debido a la luz insuficiente. Al ajustar la salida
del flash, considere todas las condiciones de
disparo, incluida la distancia al motivo.
EC156&157CUG_ES.book Page 89 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
90
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Toma de fotografías de motivos
difíciles de enfocar
Es posible que el autoenfoque no funcione
correctamente en las situaciones siguientes.
Para fotografiar estos motivos, en primer
lugar, oriente la cámara a un elemento situado
a una distancia similar, bloquee el enfoque y
vuelva a componer la imagen con el motivo
deseado o utilice el enfoque manual.
Dial de modo
z Motivos con contraste extremadamente bajo
en comparación con su entorno
z Motivos que mezclan elementos cercanos
y distantes
z Motivos con elementos extremadamente
brillantes en el centro de la composición
z Motivos en rápido movimiento
z Cuando fotografíe motivos a través de cristales,
acérquese todo lo posible para evitar reflejos
del cristal.
z Motivos con rayas horizontales
Toma de fotografías con el bloqueo
de enfoque
1
Oriente el recuadro AF hacia un
elemento situado a la misma distancia
que el motivo que desea fotografiar.
2
Pulse el botón de disparo hasta la
mitad para bloquear el enfoque.
z El ajuste de exposición automática también
se bloqueará al pulsar este botón. A veces, la
exposición puede ser incorrecta si la diferencia
entre los dos elementos es demasiado grande.
Cuando esto ocurra, utilice el Bloqueo AF.
3
Vuelva a componer la imagen y pulse
el botón de disparo hasta el final de su
recorrido para fotografiarla.
Toma de fotografías con Bloqueo AF
1
Pulse el botón de disparo hasta la mitad
para bloquear el enfoque. Manténgalo
pulsado y pulse el botón MF.
EC156&157CUG_ES.book Page 90 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
91
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
z
El icono aparece en la pantalla LCD.
z
El ajuste de enfoque permanecerá bloqueado
aunque se suelten el botón de disparo y el botón
MF
.
z
Si pulsa de nuevo el botón
MF
se cancela el ajuste
de bloqueo de autoenfoque (Bloqueo AF).
2
Vuelva a componer la imagen y pulse
el botón de disparo hasta el final de
su recorrido para fotografiarla.
La opción Bloqueo AF no está disponible en
los modos y .
z Cuando se utiliza el bloqueo de enfoque, se
puede bloquear el enfoque en el motivo en
el recuadro AF central si se establece antes
en [Off] en el menú [ (Grabación)].
z La toma de fotografías con Bloqueo AF
resulta conveniente puesto que le permite
soltar el botón de disparo para volver a
componer la imagen. Además, el enfoque
permanece bloqueado después de realizar
la fotografía, lo que le permite capturar
otras imágenes con el mismo enfoque.
Toma de fotografías en modo
Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
1 Pulse el botón
MF hasta que
aparezca .
z Aparece el indicador
.
z Cuando [MF-Punto
Zoom] del menú
[ (Grabación)] está
establecido en [On], la parte de la imagen que
aparece en el recuadro aparecerá ampliada.*
* Excepto en (Ayuda de Stitch) o (Película),
cuando el zoom digital está activado o se utiliza
un televisor como pantalla.
* También puede ajustarse para que la imagen que
aparece no se amplíe (pág. 69).
z El indicador muestra cifras aproximadas.
Úselas sólo a modo de guía.
z En los modos Tv, Av o M, al pulsar el botón
SET se cambia la selección entre la velocidad
de obturación, el valor de abertura y el
indicador MF. (Aparece la flecha verde
junto al elemento seleccionado).
Indicador
EC156&157CUG_ES.book Page 91 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
92
Toma de fotografías: funciones avanzadas
2 Utilice los botones o para
enfocar y fotografíe la imagen.
z Ajuste el enfoque con los botones o
hasta que la imagen aparezca enfocada en
la pantalla LCD.
z Al pulsar de nuevo el botón MF se cancela el
modo de enfoque manual.
z Puede utilizar el enfoque manual en el
intervalo focal de macro de 5 a 45 cm
(2 pda a 1,5 pies) con el valor máximo
de gran angular y 30 a 45 cm (11,8 pda
a 1,5 pies) con el valor máximo de
teleobjetivo. En este caso, se cambiará
la escala del indicador MF.
z Puede cambiar las unidades de distancia
mostradas en el indicador MF (pág. 72).
Ajuste de la función Autorrotación
Esta cámara cuenta con un sensor de orien-
tación inteligente que detecta la orientación
de una imagen fotografiada con la cámara en
posición vertical y la gira automáticamente a
la orientación de visualización correcta en
la pantalla. Esta función se puede activar o
desactivar.
1 En el menú
[ (Config.)],
seleccione
(Autorotación).
z Consulte Selección
de menús y ajustes
(pág. 66).
EC156&157CUG_ES.book Page 92 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
93
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
2 Seleccione [On] y pulse el botón
MENU.
z Cuando esta función está activada, aparece un
icono que indica la orientación de la cámara en
la esquina superior derecha de la pantalla LCD
(cuando la pantalla de información está activada
).
Normal
Extremo derecho hacia abajo
Extremo izquierdo hacia abajo
z Puede que esta característica no funcione
correctamente si la cámara apunta
directamente hacia arriba o hacia abajo.
Compruebe que la flecha apunta en la
dirección correcta y, si no es así,
establezca la función Autorrotación en [Off].
z Aunque la función Autorrotación esté
establecida en [On], la orientación de las
imágenes descargadas a un ordenador
dependerá del software utilizado para
descargarlas.
Cuando la cámara se utiliza en posición
vertical para realizar fotografías, el sensor de
orientación inteligente identifica el extremo
superior como “arriba” y el inferior como
“abajo”. Después, regula el balance de
blancos y la exposición adecuados para
la fotografía vertical. Esta característica
funciona independientemente de que la
función Autorrotación esté activada o
desactivada.
EC156&157CUG_ES.book Page 93 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
94
Reproducción: funciones avanzadas
Giro de imágenes en la pantalla
Una imagen se puede girar 90° o 270° en
el sentido de las agujas del reloj en la
pantalla LCD.
1 En el menú [ (Play)], seleccione
(Girar) y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
2 Pulse los botones o para
seleccionar la imagen que se va
a girar y, a continuación, pulse el
botón SET.
z La imagen gira a la siguiente orientación
(90° J 270° J original) cada vez que se
pulsa el botón SET.
(Original) 90° 270°
3 Pulse el botón MENU.
z La pantalla volverá al menú Play. Pulse de
nuevo el botón MENU para volver a la pantalla
Reproducir.
z Las películas no se pueden girar.
z Una vez que las imágenes giradas por la
cámara se hayan descargado en un
ordenador, su orientación dependerá del
software utilizado para descargarlas.
z Las imágenes giradas se pueden ampliar
(pág. 59).
z Las imágenes tomadas verticalmente con
la función Autorrotación (pág. 92) estable-
cida en [On] se colocarán automáticamente
en posición vertical si se visualizan en la
pantalla LCD.
EC156&157CUG_ES.book Page 94 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
95
Reproducción: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Cómo agregar memos de sonido
a las imágenes
En el modo Reproducción (que incluye visua-
lización de una única imagen y reproducción
de índices), se pueden adjuntar memos de
sonido (de un máximo de 60 segundos) a
una imagen. Los datos de sonido se guardan
en formato WAVE.
1 Seleccione (Memo de Sonido)
en el menú [ (Play)] y pulse el
botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 66).
z
Aparece el icono .
2 Seleccione la
imagen a la que
desea añadir una
memo de sonido
con los botones
o , y pulse el
botón SET.
z Aparecerá el panel de
memos de sonido.
Panel de memos
de sonido
3 Seleccione (Grabar) con los
botones o y pulse el botón
SET.
z La grabación comienza y se muestra el
tiempo de grabación transcurrido y el tiempo
de grabación restante.
z Para detener la grabación, pulse el botón SET.
Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar
el botón SET.
z Se pueden añadir hasta 60 segundos de
grabación a cualquier imagen.
Reproducción de memos de sonido
z Seleccione (Visualizar) en el paso 3.
En las imágenes con memos de sonido
se muestra el icono .
z Para detener la reproducción, pulse el botón
SET. Para reanudar la reproducción, vuelva a
pulsar el botón SET. Puede ajustar el volumen
con los botones o .
Borrado de memos de sonido
z Seleccione (Borrar) en el paso 3.
Salir de los ajustes de memos de sonido
z Seleccione (Salir) en el paso 3.
EC156&157CUG_ES.book Page 95 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
96
Reproducción: funciones avanzadas
z No se pueden agregar memos de sonido a
las películas.
z Cuando la tarjeta de memoria esté llena,
aparece un mensaje “Tarjeta memo. llena”
y no será posible grabar en esa tarjeta.
z No puede grabar o reproducir memos de
sonido para imágenes que ya tengan
incluido un archivo de sonido incompatible.
Si intenta grabar o reproducir dichas
imágenes, aparecerá el mensaje “Formato
WAVE incompatible”. Los archivos de
sonido incompatibles se pueden eliminar
con esta cámara.
z No se pueden borrar memos de sonido en
imágenes protegidas (pág. 97).
z También puede ajustar el volumen de los
memos de sonido en el menú Configuración
(pág. 71).
z Si la opción [Mute] del menú Configuración
se establece en [On] (pág. 70), no se
reproduce ningún sonido. Sin embargo,
puede reanudar el sonido y ajustar el
volumen durante la reproducción del mismo
pulsando los botones o .
Autovisualizado
Utilice esta característica para reproducir
automáticamente todas las imágenes de
la tarjeta de memoria (Autovisualizado). La
pantalla LCD muestra cada imagen durante
unos 3 segundos.
1
En el menú [ (Play)], seleccione
(Autovisualizado) y pulse el botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 66).
z Una vez seleccionada esta función, se inicia el
Autovisualizado.
z Al igual que en el modo Visualización de una
única imagen, si pulsa los botones o
durante el autovisualizado avanzará por las
imágenes más rápidamente.
Poner en pausa y reanudar la
visualización automática
z Puede hacer una pausa en la visualización
automática en cualquier momento pulsando el
botón SET. Para reanudarla, pulse de nuevo
el botón SET.
EC156&157CUG_ES.book Page 96 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
97
Reproducción: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Detener la visualización automática
z Para detener la visualización automática, pulse
el botón MENU.
Protección de imágenes
Utilice esta función para proteger imágenes
y películas importantes e impedir que se
borren accidentalmente.
1 En el menú [ (Play)], seleccione
(Proteger) y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
z El intervalo de visualización puede variar
para algunas imágenes.
z La reproducción de las películas dura tanto
como su grabación.
z La función de ahorro de energía se desac-
tiva durante el Autovisualizado (pág. 96).
2 Seleccione la
imagen que desee
proteger con los
botones o ,
y pulse el botón
SET.
z El icono aparece
sobre las imágenes
protegidas.
z Para quitar la protección, pulse de nuevo el
botón SET.
z Para que la selección de imágenes resulte
más sencilla, alterne entre la visualización de
una única imagen y la reproducción de índices
pulsando la palanca de zoom (pág. 58, 60).
3 Pulse el botón MENU.
z La pantalla volverá al menú Play. Pulse de
nuevo el botón MENU para volver a la pantalla
Reproducir.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar)
una tarjeta de memoria (pág. 19) se borran
todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas. Compruebe el contenido de las
tarjetas de memoria antes de formatearlas.
Icono de imagen
protegida
EC156&157CUG_ES.book Page 97 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
98
Funciones diversas
Acerca de la impresión
Las imágenes fotografiadas con esta cámara se pueden imprimir utilizando uno de los
métodos siguientes:
z Puede imprimir fácilmente imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria si conecta la cámara a una
impresora compatible con la función de impresión directa*
1
con un cable y, a continuación, pulsa el
botón de la cámara.
z Puede seleccionar imágenes y especificar el número de copias que desea imprimir (Ajustes de
impresión DPOF*
2
) con la cámara antes de enviar la imagen (tarjeta de memoria) a un centro de
revelado fotográfico.
*
1
Dado que esta cámara cumple con el estándar industrial PictBridge, puede imprimir imágenes mediante impresoras
Canon Compact Photo Printer (serie SELPHY CP), Foto-impresoras para tamaño tarjeta, Impresoras de Inyección de
Burbuja (serie PIXMA/serie SELPHY DS), además de impresoras que no sean de la marca Canon compatibles con
PictBridge.
*
2
Formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format)
En este manual se explican los ajustes de impresión DPOF. Para obtener información sobre cómo
imprimir imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara.
Asimismo, consulte el manual de la impresora.
EC156&157CUG_ES.book Page 98 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
99
Funciones diversas
Funciones diversas
Laboratorio
fotográfico
Impresión compatible con la función
de impresión directa
J Para obtener información detallada,
consulte la Guía del usuario de
impresión directa.
J Asimismo, consulte el manual de la
impresora.
Impresoras que pueden utilizarse con esta cámara
Impresoras Compact Photo Printer compatibles con la
función de impresión directa de Canon (serie
SELPHYCP), Foto-impresoras para tamaño tarjeta
J Consulte el Diagrama del sistema
Impresora de Inyección de burbuja compatible con la
función de impresión directa
J Para obtener más información, póngase en contacto
con el distribuidor de Canon más cercano.
Foto-impresora
para tamaño
tarjeta
Impresora
Compact
Photo Printer
Impresoras compatibles con la función
de impresión directa (Canon)
Impresora de
Inyección de
Burbuja
Ajustes de impresión
(Ajustes de impresión DPOF) (pág. 100)
Ajustes de transmisión de imágenes
(Orden de descarga DPOF) (pág. 104)
EC156&157CUG_ES.book Page 99 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
100
Funciones diversas
Ajustes de impresión DPOF
Puede seleccionar las imágenes almacena-
das en una tarjeta de memoria que desea
imprimir y especificar el número de copias
impresas con la cámara. Esto es útil para
enviar las imágenes a un servicio de reve-
lado fotográfico que admita DPOF o para
imprimir en una impresora compatible con
la función de impresión directa.
Consulte la Guía del usuario de impresión
directa para obtener instrucciones sobre
cómo imprimir.
z El icono puede aparecer en las
imágenes en las que se han definido
ajustes de impresión con otra cámara
compatible con DPOF. Los ajustes de su
cámara prevalecerán sobre estos ajustes.
z El resultado obtenido en algunas
impresoras o en servicios de revelado
fotográfico puede no reflejar los ajustes
de impresión especificados.
z No se pueden establecer ajustes de
impresión para películas.
1 En el menú [ (Play)], seleccione
(Orden impresión) y pulse el
botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 66).
2 Seleccione
[Ordenar] con los
botones , ,
o y pulse
el botón SET.
z Al seleccionar [Resetear]
se cancelan los ajustes de
impresión de todas las imágenes.
3 Seleccione imágenes para su
impresión.
z Como se muestra a continuación, los métodos
de selección varían en función de los ajustes
seleccionados para (Tipo Impresión)
(pág. 103).
Selección de imágenes por separado
EC156&157CUG_ES.book Page 100 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
101
Funciones diversas
Funciones diversas
(Estándar)/ (Ambos)
Visualización de una única imagen
z
Seleccione una imagen
mediante los botones
o y especifique el
número de copias
(hasta 99) que desea
imprimir usando los
botones o .
Reproducción de índices (pág. 60)
z Seleccione una imagen mediante los
botones , , o y pulse el botón
SET para determinar la selección. Use los
botones o para especificar el número
de copias (hasta 99) que se van a imprimir.
(Índice)
Visualización de una única imagen
z Seleccione una ima-
gen con los botones
o , y pulse el botón
SET para seleccionarla
o cancelar su selec-
ción. Aparece una
marca de verificación
en las imágenes
seleccionadas.
Número de copias
Selección de impresión
de índice
Reproducción de índices (pág. 60)
z Seleccione una imagen con los botones
, , o y pulse el botón SET
para seleccionarla o cancelar su selección.
Aparece una marca de verificación en las
imágenes seleccionadas.
4 Pulse el botón MENU.
z Vuelve al menú Orden impresión. Pulse de
nuevo el botón MENU para volver al menú
Play. Vuélvalo a pulsar para volver a la
pantalla de reproducción.
1 En el menú
[ (Play)], selec-
cione (Orden
impresión) y pulse
el botón SET.
z Consulte Selección de
menús y ajustes (pág. 66).
Selección de todas las imágenes
de la tarjeta de memoria a la vez
EC156&157CUG_ES.book Page 101 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
102
Funciones diversas
2 Seleccione
[Marcar] con los
botones , ,
o y pulse
el botón SET.
3 Seleccione [OK]
con los botones
o y pulse
el botón SET.
z La pantalla volverá al
menú Orden impresión.
4 Pulse el botón MENU.
z La pantalla vuelve al menú Play. Pulse el
botón MENU de nuevo para volver a la
pantalla de reproducción.
z Las imágenes se imprimen en orden de
la más antigua a la más reciente según la
fecha de realización.
z Se puede establecer un máximo de
998 imágenes.
z Cuando [Tipo Impresión] está establecido
en [Ambos], el número de copias puede
ajustarse. Cuando está establecido en
[Índice], el número de copias no puede
ajustarse (sólo se imprimirá una copia).
z Los ajustes de impresión también pueden
asignarse a imágenes en un ordenador con
los programas suministrados:
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
z No establezca la fecha en los ajustes de
impresión DPOF cuando imprima imágenes
en las que se ha insertado la fecha con la
función [Mostrar Fecha]. Esto puede hacer
que la fecha se imprima dos veces.
EC156&157CUG_ES.book Page 102 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
103
Funciones diversas
Funciones diversas
Configuración del estilo de impresión
Configure el estilo de impresión después de seleccionar
la imagen que se va a imprimir. Se pueden seleccionar
los siguientes ajustes de impresión.
1 En el menú
[ (Play)], selec-
cione (Orden
impresión) y pulse
el botón SET.
z Consulte Selección de
menús y ajustes (pág. 66).
Tipo
Impresión
Estándar
Imprime una imagen por
página.
Índice
Imprime todas las imágenes
seleccionadas a tamaño
reducido y en formato índice.
Ambos
Imprime las imágenes en
formato estándar y de índice.
Fecha
Añade la fecha a la copia
impresa.
Archivo Nº
Añade el número de archivo
a la copia impresa.
2
Seleccione [Con-
fig.] mediante los
botones , ,
o y pulse
el botón SET.
z Al seleccionar [Resetear]
se cancelan los ajustes de impresión de todas
las imágenes.
3 Seleccione (Tipo Impresión),
(Fecha) o (Archivo Nº)
mediante los botones o y,
a continuación, seleccione un
ajuste con los botones o .
Tipo Impresión
Seleccione [Estándar],
[Índice] o [Ambos].
Fecha
Seleccione [On] u [Off].
Archivo Nº
Seleccione [On] u [Off].
EC156&157CUG_ES.book Page 103 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
104
Funciones diversas
4 Pulse el botón MENU.
z Vuelve al menú Orden impresión. Pulse de
nuevo el botón MENU para volver al menú
Play. Vuélvalo a pulsar para volver a la
pantalla de reproducción.
z Cuando [Tipo Impresión] está establecido
en [Índice], los ajustes de [Fecha] y
[Archivo Nº] no se pueden establecer en
[On] al mismo tiempo.
z Tanto [Fecha] como [Archivo Nº] pueden
establecerse en [On] si [Tipo Impresión]
está establecido en [Ambos] o [Estándar].
Sin embargo, los datos imprimibles pueden
variar en función del tipo de impresora que
esté utilizando.
z Las fechas integradas en (Modo de
impresión de fecha en postales (pág. 54))
se imprimen incluso si el ajuste[Fecha] está
establecido en [Off].
La fecha se imprime en el formato especifi-
cado en el menú Fecha/Hora (pág. 22).
Ajustes de transmisión de imágenes
(Orden de descarga DPOF)
Puede utilizar la cámara a fin de especificar
ajustes para las imágenes antes de descar-
garlas en un ordenador. Consulte Canon
Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon] para
obtener instrucciones acerca de cómo
descargar imágenes en el ordenador.
Los ajustes utilizados en la cámara son
compatibles con los estándares Digital Print
Order Format (DPOF, Formato de orden de
impresión digital).
El icono puede aparecer en las imágenes
en las que se han definido ajustes de descarga
con otra cámara compatible con DPOF. Los
ajustes de su cámara prevalecerán sobre
estos ajustes.
EC156&157CUG_ES.book Page 104 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
105
Funciones diversas
Funciones diversas
Selección de imágenes
para transferencia
Hay dos formas de seleccionar imágenes.
z Seleccionar imágenes por separado
z Seleccionar todas las imágenes en una tarjeta
de memoria
1 En el menú [ (Play)], seleccione
(Orden descarga) y pulse el
botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 66).
2 Seleccione
[Ordenar] con el
botón o y
pulse el botón
SET.
z Al seleccionar [Resetear]
se cancelan los ajustes de orden de descarga.
Selección de imágenes por separado
3 Seleccione una
imagen con los
botones o y
pulse el botón SET
para seleccionarla
o cancelar la
selección.
z Aparece una marca de verificación en las
imágenes seleccionadas.
z Puede cambiar a la reproducción de índices
(se muestran 9 imágenes) al deslizar la
palanca de zoom hacia y seleccionar las
imágenes mediante los mismos
procedimientos.
4 Pulse el botón MENU.
z Vuelve al menú Orden descarga. Al pulsar el
botón MENU de nuevo, vuelve al menú Play.
Vuélvalo a pulsar para volver a la pantalla de
reproducción.
EC156&157CUG_ES.book Page 105 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
106
Funciones diversas
1
En el menú [ (Play)],
seleccione (Orden
descarga) y pulse el
botón SET.
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (pág. 66).
2
Seleccione [Marcar]
con el botón o
y pulse el botón SET.
3
Seleccione [OK] con
los botones o
y pulse el botón SET.
z La pantalla vuelve al
menú Orden descarga.
4
Pulse el botón MENU.
z La pantalla vuelve al menú Play. Pulse
de nuevo el botón MENU para volver
a la pantalla de reproducción.
Selección de todas las imágenes
de la tarjeta de memoria a la vez
Descarga de imágenes
en un ordenador
Puede utilizar los métodos siguientes para
descargar imágenes grabadas con la cámara
en un ordenador. Algunos métodos no son
aplicables a algunos sistemas operativos.
Consulte antes Requisitos del sistema del
ordenador (pág. 107).
z Descarga mediante conexión de la cámara
a un ordenador
z Las imágenes se descargan en orden de
la más antigua a la más reciente según la
fecha de realización.
z Se puede seleccionar un máximo de
998 imágenes.
z Con este método, las imágenes se descargan
mediante comandos del ordenador una vez
instalado el software adecuado.
Consulte Conexión de la cámara a un
ordenador (pág. 107) y Canon Digital
Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon]
opcional.
Windows
98 SE
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
Mac
OS X
EC156&157CUG_ES.book Page 106 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
107
Funciones diversas
Funciones diversas
z Descarga de una tarjeta de memoria
Consulte Descarga de una tarjeta de
memoria (pág. 113)
.
z Con este método, puede descargar imágenes
realizando operaciones con los botones de la
cámara tras haber instalado el software
adecuado (sólo es necesario ajustar la
configuración del ordenador para la primera
descarga).
Consulte Conexión de la cámara a un
ordenador (pág. 107) y Descarga de
imágenes mediante transmisión directa
(pág. 111).
Windows
98 SE
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
z Con este método, las imágenes se descargan
mediante comandos del ordenador sin instalar
ningún tipo de software.
Consulte Conexión de la cámara a un
ordenador (pág. 107) (no se requiere
instalación de software) y Conexión de la
cámara a un ordenador para descargar
imágenes sin instalación de software
(pág. 113).
Windows
XP
Mac
OS X
Conexión de la cámara a un ordenador
Requisitos del sistema del ordenador
z Windows
SO
Windows 98 Segunda edición (SE)
Windows Me
Windows 2000 Service Pack 4
Windows XP
(Service Pack 1 y Service Pack 2 incluidos)
Modelo de
ordenador
Los sistemas operativos anteriores se deben
preinstalar en ordenadores con puertos USB
incorporados.
CPU Procesador Pentium 500 MHz o superior
RAM
Windows 98 SE/Windows Me: 128 MB o más
Windows 2000/Windows XP: 256 MB o más
Interfaz USB
Espacio
libre en
disco duro
z Canon Utilities
ZoomBrowser EX: 250 MB o más
(Incluido el programa de impresión PhotoRecord)
PhotoStitch: 40 MB o más
z Controlador TWAIN de cámara Canon:
25 MB o más
z Controlador WIA de cámara Canon:
25 MB o más
z ArcSoft PhotoStudio: 50 MB o más
Pantalla
1024 x 768 píxeles/High Color (16 bits) o superior
EC156&157CUG_ES.book Page 107 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
108
Funciones diversas
z Macintosh
SO Mac OS X (v10.1.5 – v10.3)
Modelo de
ordenador
Los sistemas operativos anteriores se
deben preinstalar en ordenadores con
puertos USB incorporados.
CPU PowerPC G3/G4/G5
RAM 256 MB o más
Interfaz USB
Espacio libre
en disco duro
z Canon Utilities
ImageBrowser: 200 MB o más
PhotoStitch: 40 MB o más
z ArcSoft PhotoStudio: 50 MB o más
Pantalla 1024 x 768 píxeles/32 000 colores o superior
IMPORTANTE
Debe instalar en el ordenador el software y el
controlador incluidos en el Disco Canon Digital
Camera Solution Disk suministrado antes de
conectar la cámara al ordenador.
La cámara no funcionará correctamente si
la conecta al ordenador antes de instalar el
controlador y el software. Si esto ocurre,
consulte la sección Solución de problemas
de Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon].
z No es necesario que apague la cámara o
el ordenador al realizar una conexión USB.
z Para obtener información acerca de la
ubicación del puerto USB, consulte el
manual de su ordenador.
z Se recomienda alimentar la cámara
con baterías de tamaño AA nuevas,
baterías NiMH de tamaño AA totalmente
cargadas (opcional) o el Kit Adaptador
de CA ACK800 (opcional) cuando vaya a
conectarla a un ordenador (pág. 129, 131).
z No se garantiza el funcionamiento de los
procedimientos realizados con una conexión
a una tarjeta compatible con USB 2.0.
EC156&157CUG_ES.book Page 108 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
109
Funciones diversas
Funciones diversas
1 Instale el controlador y las aplica-
ciones de software empaquetadas
en el Disco Canon Digital Camera
Solution Disk (sólo la primera vez).
z Consulte Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon] para
obtener los procedimientos de instalación.
z Con un Macintosh, es necesario que configure
a continuación los ajustes de inicio automático
de ImageBrowser. Consulte Canon Digital
Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon] para obtener más detalles.
2 Use el cable de interfaz
suministrado para conectar el
puerto USB del ordenador al
terminal DIGITAL de la cámara.
Puerto USB
Cable Interfaz
3 Coloque el conmutador de
modo de la cámara en .
4 Pulse el botón de encendido
hasta que el indicador de
encendido se ilumine en verde.
Terminal DIGITAL
1. Abra la tapa del terminal
con la uña.
2. Sostenga el conector USB
para que el lado con esté
enfrente de la parte frontal de
la cámara e insértelo bien en
el terminal DIGITAL.
Para desconectar el
cable interfaz del terminal
DIGITAL de la cámara,
sujete firmemente los
laterales del conector.
EC156&157CUG_ES.book Page 109 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
110
Funciones diversas
5
Seleccione [Canon CameraWindow]
en el cuadro de diálogo de eventos
que aparece en el ordenador y haga
clic en [OK] (sólo la primera vez).
Windows
J Continúe en el paso 5.
Macintosh
J
Consulte Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon] y descargue las imágenes.
Si el diálogo del evento no aparece, haga clic
en el menú [Inicio] seguido de [Programas]
o [Todos los programas], [Canon Utilities],
[CameraWindow] y [CameraWindow].
z Aparecerá la siguiente ventana.
Uso del software y del ordenador para
descargar imágenes:
J Consulte Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon].
Uso de la cámara para descargar imágenes
(función de transmisión directa):
J Consulte Descarga de imágenes mediante
transmisión directa (pág. 111).
EC156&157CUG_ES.book Page 110 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
111
Funciones diversas
Funciones diversas
Descarga de imágenes
mediante transmisión directa
Utilice este método para descargar imágenes
mediante operaciones de la cámara.
Instale el software suministrado y ajuste la
configuración del ordenador antes de utilizar este
método por primera vez (pág. 109).
Todas las
imágenes
Transfiere y guarda todas las
imágenes en el ordenador.
Nueva
Imagen
Transfiere y guarda en el orde-
nador sólo las imágenes que no
se han transferido previamente.
Imágenes
marcadas
Transfiere y guarda en el
ordenador sólo las imágenes
con ajustes de orden de
descarga DPOF (pág. 104).
Selecc. Y
Transf.
Transfiere y guarda en el
ordenador imágenes individuales
al visualizarlas y seleccionarlas.
Fondo de
pantalla
Transfiere y guarda en el orde-
nador imágenes individuales al
visualizarlas y seleccionarlas.
Las imágenes transferidas
aparecen en el escritorio del
ordenador.
1 Compruebe que el
menú Transmis.
Directa aparece en
la pantalla LCD de
la cámara.
z El botón se
iluminará en azul.
z Pulse el botón MENU si
no aparece el menú
Transmis.Directa.
2 Use los botones
o para
seleccionar ,
o y pulse
el botón .
z Las imágenes se descargan. Durante la
descarga, el botón parpadea en azul.
Una vez finalizada la descarga, la pantalla
vuelve al menú Transmis.Directa.
z Para cancelar la descarga, pulse el botón SET.
Todas las imágenes/Nueva Imagen/
Imágenes marcadas
Menú
Transmis.Directa
EC156&157CUG_ES.book Page 111 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
112
Funciones diversas
2 Use los botones o para
seleccionar o y pulse el
botón (o el botón SET).
3 Use los botones o para
seleccionar las imágenes que
desea descargar y pulse el botón
(o el botón SET).
z Las imágenes se descargan.
z El botón parpadeará en azul mientras la
descarga esté en curso.
Selecc. Y Transf./Fondo de pantalla
4 Pulse el botón MENU.
z La pantalla volverá al menú Transmis.Directa.
Sólo se pueden descargar como fondo para
el ordenador imágenes JPEG. Una vez
transferidas las imágenes, se convierten
automáticamente a imágenes BMP.
La opción seleccionada con el botón
se conserva aunque se apague la cámara.
El ajuste anterior se conservará la próxima
vez que se muestre el menú Transmis.
Directa. La pantalla de selección de imagen
aparecerá directamente cuando la última
opción seleccionada fuera [Selecc. Y Transf.]
o [Fondo de pantalla].
EC156&157CUG_ES.book Page 112 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
113
Funciones diversas
Funciones diversas
Conexión de la cámara a un
ordenador para descargar imágenes
sin instalación de software
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1.5 – v10.3),
puede utilizar el software distribuido con estos
sistemas operativos para descargar imágenes sin
necesidad de instalar el software empaquetado en el
Disco Canon Digital Camera Solution Disk. Esto
resulta útil para descargar imágenes en un equipo
en el que no esté instalado el software.
Sin embargo, tenga en cuenta que existen ciertas
limitaciones para la descarga de imágenes con
este método. Para obtener más información,
consulte el folleto con el título Para los usuarios de
Windows
®
XP y Mac OS X.
1 Use el cable de interfaz
suministrado para conectar el
puerto USB del ordenador al
terminal DIGITAL de la cámara.
z Consulte los pasos 2 a 4 en la página 109.
2 Siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla para
continuar con la descarga.
Descarga de una tarjeta de memoria
1 Extraiga la tarjeta de memoria de
la cámara e insértela en el lector
de tarjetas de memoria conectado
al ordenador.
z Consulte el manual del adaptador o del lector
de tarjetas para obtener información sobre la
conexión entre el ordenador y el adaptador o
el lector de tarjetas.
2 Haga doble clic en el icono de la
unidad que contiene la tarjeta de
memoria.
z Se abre una ventana de forma automática en
función del sistema operativo.
3 Copie las imágenes de la tarjeta en
la carpeta seleccionada del disco
duro del ordenador.
z Las imágenes se almacenan en las carpetas
[xxxCANON] ubicadas en la carpeta [DCIM]
(donde xxx es un número de tres dígitos de
100 a 998 (pág. 116)).
EC156&157CUG_ES.book Page 113 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
114
Funciones diversas
Visualización de imágenes en un
televisor
Puede usar un televisor compatible con
vídeo como pantalla para tomar o reproducir
las imágenes si se conecta a la cámara con
el Cable AV AVC-DC300 suministrado.
1 Apague la cámara (pág. 30) y el
televisor.
2 Conecte el Cable AV al terminal
A/V OUT de la cámara.
3 Conecte los otros extremos del
Cable AV a los terminales de
entrada de vídeo (VIDEO IN) y de
audio (AUDIO IN) del televisor.
4 Encienda el televisor y cámbielo al
modo de vídeo.
5 Encienda la cámara (pág. 30).
z La imagen aparecerá en el televisor.
Fotografíe o reproduzca imágenes como lo
haría normalmente.
z Si las imágenes no aparecen en el televisor al
disparar, pulse el botón DISP.
Conector amarillo al terminal de entrada de vídeo (VIDEO IN)
Conector negro al terminal de entrada de audio (AUDIO IN)
EC156&157CUG_ES.book Page 114 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
115
Funciones diversas
Funciones diversas
z Si la cámara está conectada a un televisor,
no aparecerá ninguna imagen en la pantalla
LCD.
z Puede cambiarse la señal de salida de
vídeo (NTSC o PAL) para que se ajuste
a los diferentes estándares regionales
(pág. 73). El ajuste necesario variará de
unos países a otros.
- NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán, etc.
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán),
Oceanía, etc.
Si el sistema de vídeo se establece de
forma incorrecta, puede que la imagen de
la cámara no se muestre correctamente.
z Si el televisor es un modelo estéreo, puede
conectar la clavija de audio en el terminal
de entrada de audio derecho o izquierdo.
Consulte el manual del televisor para
obtener información detallada.
z En el modo no se puede utilizar un
televisor.
Reajuste de los números de archivo
A las imágenes fotografiadas se les asigna
un número de archivo automáticamente.
Puede seleccionar la manera de asignar
los números de archivo.
1 En el menú [
(Configuración)],
seleccione
(Reset archiv.).
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (pág. 66).
2 Seleccione [On] u [Off] con los
botones o .
3 Pulse el botón MENU.
On
Los números de archivo se reajustan al inicio
(100-0001) cada vez que se inserta una nueva
tarjeta de memoria. Las nuevas imágenes graba-
das en tarjetas de memoria con imágenes exis-
tentes se asignan al siguiente número disponible.
Off
El número de archivo de la última imagen
fotografiada se memoriza de forma que las
imágenes grabadas en una tarjeta de memoria
nueva comienzan desde el siguiente número.
EC156&157CUG_ES.book Page 115 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
116
Funciones diversas
Resulta útil ajustar Reset archiv. en [Off] para
evitar la duplicación de números de archivo
cuando las imágenes se descargan en un
ordenador.
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asignan números de
archivo que van de 0001 a 9900; los números
de carpeta van de 100 a 998 y no pueden
contener 99 en los dos últimos dígitos.
Los dos últimos dígitos de los números
de carpeta no pueden ser 99.
Capacidad de archivo de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100
imágenes. Sin embargo, debido a que las
imágenes fotografiadas en el modo de
disparo continuo o en el modo Ayuda de
Stitch se guardan siempre en la misma
carpeta, algunas carpetas pueden contener
más de 100 imágenes. El número de
imágenes también puede exceder de 100 si
una carpeta contiene imágenes copiadas de
un equipo o fotografiadas con otras cámaras.
No obstante, tenga en cuenta que las
imágenes almacenadas en carpetas
que contienen 2001 o más imágenes no
pueden reproducirse con esta cámara.
EC156&157CUG_ES.book Page 116 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
117
Funciones diversas
Funciones diversas
Personalización de la cámara
(Ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar los ajustes
de Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper.,
Sonido Temp. y Sonido obturad. Cada
elemento de menú dispone de tres opciones.
Como opciones predeterminadas, el ajuste Mi
cámara tiene un tema de ciencia ficción y el
ajuste Mi cámara tiene un tema de animales.
Modificación de los ajustes de Mi cámara
1 Pulse el botón
MENU.
z Aparecerá el menú
[ (Grabación)] o
[(Play)].
Ejemplo: Imagen Inicio
2
Seleccione el menú
[ (Mi camara)]
pulsando el botón
dos veces y seleccione
un elemento de menú con
los botones o .
3 Seleccione el
contenido que
desee establecer
con los botones o .
4 Pulse el botón MENU.
z El menú se cerrará y los ajustes se activarán.
z En el modo de disparo, puede pulsar el botón
de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
z Si selecciona [Tema] en el paso 2, puede
seleccionar un tema uniforme para cada
uno de los ajustes de Mi cámara.
z Si [Mute] en el menú [ (Configuración)]
está establecido en [On], no se reproducirá
ningún sonido excepto para la señal de
advertencia independientemente de los
ajustes seleccionados de Mi cámara
(pág. 74). Se muestra la Imagen Inicio.
EC156&157CUG_ES.book Page 117 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
118
Funciones diversas
Registro de los ajustes de Mi cámara
Puede añadir a la cámara como Ajustes Mi
cámara imágenes grabadas en la tarjeta de
memoria y sonidos grabados recientemente.
También puede usar el software suminis-
trado para cargar las imágenes y sonidos de
su ordenador en la cámara. Los elementos
de menú siguientes se pueden guardar en la
cámara:
z Imagen Inicio z Sonido Inicio
z sonido oper. z Sonido Temp.
z Sonido obturad.
Un ordenador debe recuperar Ajustes
Mi cámara como valores predeterminados.
Use el software suministrado (ZoomBrowser
EX/ImageBrowser) para añadir los ajustes
predeterminados a la cámara.
Registro de imágenes y sonidos de
la tarjeta de memoria
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
z La cámara vuelve al
modo Reproducción.
2 Pulse el botón
MENU.
z Aparece el menú
[(Play)].
3
Seleccione el menú
[ (Mi camara)]
con el botón
y seleccione el
elemento de menú
que desee registrar
con los botones o .
4 Seleccione
o usando los
botones o .
z Aparece el icono .
EC156&157CUG_ES.book Page 118 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
119
Funciones diversas
Funciones diversas
5 Pulse el botón DISP.
z Aparece una imagen.
6 Seleccione la
imagen que desee
registrar con los
botones o .
7
Pulse el botón SET.
6 Seleccione
(Grabar) con los
botones o
y pulse el botón
SET.
z La grabación comenzará.
z La grabación se detiene una vez transcurrido
el tiempo (pág. 120).
Registro de [Imagen Inicio]
Registro de [Sonido Inicio], [Sonido obturad.],
[sonido oper.] y [Sonido Temp.]
7 Seleccione (Registro Sonido)
con los botones o y pulse el
botón SET.
z Seleccione (Salir) para volver al menú
Mi cámara sin registrarlo.
z Seleccione (Visualizar) para reproducir el
sonido grabado.
8 Seleccione [OK]
con los botones
o y pulse
el botón SET.
z Los sonidos grabados con las funciones
Película y Memo de Sonido no pueden
añadirse como ajustes de Mi cámara
(pág. 56, 95).
z Al registrar los nuevos ajustes de
Mi cámara, los ajustes registrados
previamente se borran.
EC156&157CUG_ES.book Page 119 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
120
Funciones diversas
Los datos se pueden registrar
como Ajustes de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben establecerse
conforme a los tipos de datos siguientes. Sin
embargo, las imágenes de la tarjeta de memoria
fotografiadas con la cámara pueden registrarse
como ajustes de Mi cámara independientemente
de los tipos de datos siguientes. (excluyendo los
sonidos grabados como película o con la función
Memo de Sonido (pág. 95))
z Imagen Inicio
z Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp.
y Sonido obturad.
Método de compresión JPEG
(JPEG de línea de base)
Velocidad de muestreo 4:2:0 o 4:2:2
Dimensiones 320 x 240 píxeles
Tamaño de datos 20 KB o menos
Método de compresión WAVE (monoaural)
Bits de cuantificación 8 bits
Frecuencia de muestreo 11,025 kHz o 8,000 kHz
Cualquier tipo de datos distinto de los descritos
anteriormente no se puede utilizar con esta cámara.
Un ejemplo de esta función es grabar “Patata”
como sonido del temporizador, de manera que
la cámara reproduzca este sonido 2 segundos
antes de que se tome la fotografía. También puede
grabar música alegre para que las personas que
va a fotografiar sonrían o adopten una pose
acorde con la música. De esta forma puede
personalizar su cámara al crear y agregar nuevos
ajustes de Mi cámara.
Tiempo de grabación
Consulte Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon] suministrado para obtener
más información sobre cómo crear y añadir elementos
a los datos de Mi cámara.
11,025 kHz 8,000 kHz
Sonido
Inicio
1,0 segundos
o menos
1,3 segundos
o menos
Sonido
oper.
0,3 segundos
o menos
0,4 segundos
o menos
Sonido
Temp.
2 segundos
o menos
2 segundos
o menos
Sonido
obturad.
0,3 segundos
o menos
0,4 segundos
o menos
EC156&157CUG_ES.book Page 120 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
121
Lista de mensajes
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD.
z Para ver los mensajes que pueden aparecer cuando hay una impresora conectada, consulte la Guía del
usuario de impresión directa.
Procesando...
La cámara está grabando datos de las imágenes en la tarjeta de memoria.
Se está ejecutando el modo de reproducción.
No hay tarjeta Encendió la cámara sin una tarjeta de memoria instalada.
No se puede grabar
Intentó hacer una fotografía sin una tarjeta de memoria instalada, o bien intentó agregar
una memo de sonido a una película.
Error tarjeta memoria Hay alguna anomalía con la tarjeta de memoria.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta de memoria está demasiado llena para guardar más imágenes o ajustes de
impresión.
¡Tarjeta bloqueada! La tarjeta de memoria SD, que se vende por separado, está protegida contra escritura.
¡Error de nombre!
No se pudo crear la imagen porque existe otra con el mismo nombre que el directorio que
la cámara está intentando crear o se ha alcanzado el número máximo de archivos. En el
menú [Configuración], establezca [Reset archiv.] en [On]. Después de guardar todas las
imágenes que desee conservar en el ordenador, formatee la tarjeta de memoria (pág. 19).
Tenga en cuenta que al formatear borrará todas las imágenes existentes y otros datos.
Cambie las pilas
La carga de las baterías o baterías no es suficiente para que la cámara funcione.
Reemplace las dos baterías o pilas al mismo tiempo por baterías alcalinas de tamaño
AA nuevas (pág. 15) o por baterías NiMH de Canon completamente cargadas.
Nº imagen
(No hay imagen)
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria.
Imagen demasiado
grande
Intentó reproducir una imagen mayor de 4064 x 3048 píxeles o con un tamaño de datos
superior.
Formato JPEG
incompatible
Intentó reproducir una imagen JPEG incompatible.
EC156&157CUG_ES.book Page 121 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
122
Lista de mensajes
Datos dañados Intentó reproducir una imagen con datos dañados.
RAW Intentó reproducir una imagen RAW.
Imagen no
identificada
Intentó reproducir una imagen grabada en un tipo de datos especial (tipo de datos
utilizado por cámaras de otro fabricante, etc.) o una película grabada con otra cámara.
¡No se puede ampliar!
Intentó ampliar una imagen grabada en otra cámara o en otro tipo de datos, una imagen
editada con un ordenador o una película.
No puede girar
Intentó girar una imagen grabada en otra cámara o en otro tipo de datos, una imagen
editada con un ordenador o una película.
Formato WAVE
incompatible
No puede añadirse una memo de sonido a esta imagen, porque el tipo de datos de la
memo de sonido existente no es correcto.
Imposible registrar
imagen
Intentó registrar una imagen grabada con otra cámara o una secuencia de película como
imagen de inicio.
¡Protegida! Intentó borrar una imagen o una película protegida.
Demasiadas marcas
Se marcaron demasiadas imágenes para imprimir o transferir. No se pueden procesar más.
Imagen no
seleccionable
Intentó configurar los ajustes de impresión en una imagen cuyo tipo de datos no es JPEG.
¡No se puede
completar!
No se pudieron guardar los ajustes de impresión o los de descarga.
Exx
Avería de la cámara. Apague la cámara y enciéndala de nuevo. A continuación, vuelva a
disparar o a reproducir. Si este mensaje aparece con frecuencia, la cámara podría estar
dañada. Anote el número del error [xx] y lleve la cámara al Servicio de asistencia al
cliente de Canon. Si este mensaje aparece directamente después de haber tomado una
fotografía, es posible que la cámara no haya tomado la imagen. Cambie al modo de
reproducción y compruebe si la imagen se grabó o no.
EC156&157CUG_ES.book Page 122 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
123
Solución de problemas
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La cámara
no funciona
La alimentación no está conectada.
z
Pulse el botón de encendido durante unos instantes.
La tapa de la ranura de la tarjeta de
memoria o de la batería está abierta.
z Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada.
Las baterías o pilas están colocadas
en una posición incorrecta.
z Vuelva a insertar las baterías o pilas en la posición
correcta.
Las baterías o pilas están agotadas. z Sustitúyalas por baterías alcalinas nuevas o baterías
completamente cargadas (dos baterías alcalinas tipo AA).
z Utilice el Kit Adaptador de CA ACK800 (se vende por
separado).
Las baterías o pilas no son del tipo
correcto.
z
Utilice únicamente baterías alcalinas de tamaño AA o
baterías Canon NiMH de tamaño AA. (Si desea obtener
información relevante sobre las baterías alcalinas, con-
sulte Manejo correcto de las pilas o baterías (pág. 16).)
Contacto deficiente entre los
terminales de la cámara y la batería.
z Limpie los terminales de las pilas o baterías con un paño
limpio y seco.
z Vuelva a insertar las baterías o pilas varias veces.
La cámara
no graba
La cámara está en modo de reproducción.
z Cambie al modo de disparo.
El flash se está cargando. z Espere hasta que se cargue el flash. Puede pulsar el
botón de disparo cuando el indicador superior se ilumine
en naranja.
La tarjeta de memoria está llena. z Inserte una tarjeta de memoria nueva.
z
Si es necesario, descargue las imágenes en un ordenador
y elimínelas de la tarjeta de memoria para crear espacio.
EC156&157CUG_ES.book Page 123 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
124
Solución de problemas
La cámara
no graba
La tarjeta de memoria está llena. z Inserte una tarjeta de memoria nueva.
z Si es necesario, descargue las imágenes en un
ordenador y elimínelas de la tarjeta de memoria para
crear espacio.
La tarjeta de memoria no está
formateada correctamente.
z Formatee la tarjeta de memoria. (Consulte Formatear
tarjetas de memoria (pág. 19).)
z Si al formatearla de nuevo no se soluciona el problema,
es posible que los circuitos lógicos de la tarjeta de
memoria estén dañados. Póngase en contacto con el
Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
La tarjeta de memoria SD, que se
vende por separado, está protegida
contra escritura.
z Suba la lengüeta de protección contra escritura de la
tarjeta de memoria SD.
La cámara no
reproduce
Intentó reproducir imágenes
fotografiadas con otra cámara o
editadas con un ordenador.
z
Las imágenes de ordenador que no se pueden reproducir,
lo harán si se añaden a la cámara utilizando el programa
de software incluido ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Se ha modificado el nombre de
archivo con un ordenador o se ha
cambiado la ubicación del mismo.
z
Establezca el nombre o el número del archivo de acuerdo
a la Norma de diseño para el sistema de archivos de la
cámara. (Consulte Acerca de los números de archivo y
carpeta (pág. 116).)
La lente no
se retrae
Se abrió la tapa de la batería o la
tapa de la ranura de la tarjeta de
memoria con la cámara encendida.
z Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria o la
tapa de la batería y, a continuación, apague la cámara.
La tapa de la batería o de la ranura
de la tarjeta de memoria estaba
abierta mientras se grababa en la
tarjeta de memoria (suena una señal
de aviso).
z Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria o la
tapa de la batería y, a continuación, apague la cámara.
EC156&157CUG_ES.book Page 124 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
125
Solución de problemas
Solución de problemas
Las baterías
o pilas se
agotan
rápidamente
Las baterías o pilas no son del tipo
correcto.
z Utilice únicamente baterías alcalinas de tamaño AA o
baterías Canon NiMH de tamaño AA. (Si desea obtener
información relevante sobre las baterías alcalinas, con-
sulte Manejo correcto de las pilas o baterías (pág. 16).)
La capacidad de las baterías o de las
pilas disminuye debido a temperatu-
ras ambiente bajas.
z Si va a tomar fotografías en un área fría, mantenga las
baterías en un lugar templado (en un bolsillo interior o
similar) hasta el momento de usarlas.
Los terminales de las baterías o pilas
están sucios.
z Límpielas bien con un paño seco antes de usarlas.
z Vuelva a insertar las baterías o pilas varias veces.
Las baterías o pilas no se han usado
desde hace más de un año.
z
Si las baterías o pilas son recargables, el rendimiento
debería ser normal tras varios ciclos de carga.
Si las baterías o pilas son recargables,
Las baterías o pilas han caducado.
z Reemplace las dos baterías o pilas por unas nuevas.
Si las baterías
o pilas son
recargables,
no se cargan
con el
cargador
de batería
opcional
Las baterías o pilas se han colocado en
el cargador en una posición incorrecta.
z Vuelva a poner las baterías o pilas en el cargador en la
posición adecuada.
El contacto eléctrico entre las
baterías o pilas y el cargador es
deficiente.
z Compruebe que las baterías o pilas están bien encajadas
en el cargador.
z Compruebe que el cable de alimentación está bien
conectado al cargador y correctamente enchufado a la
toma de corriente.
Los terminales de las baterías o pilas
están sucios.
z Límpielas bien con un paño seco antes de cargarlas.
Las baterías o pilas han caducado. z Reemplace las dos baterías o pilas por unas nuevas.
Se oyen soni-
dos dentro de
la cámara
Ha cambiado la orientación vertical y
horizontal de la cámara.
z El mecanismo de detección de la orientación de la
cámara está funcionando. No se trata de un
funcionamiento incorrecto.
EC156&157CUG_ES.book Page 125 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
126
Solución de problemas
La imagen
es borrosa
oestá
desenfocada.
La cámara se movió. z Sostenga la cámara firmemente mientras pulsa el botón
de disparo.
La función de autoenfoque se ha
visto dificultada a causa de una
obstrucción de la luz de ayuda AF.
z Tenga cuidado de no bloquear la luz de ayuda AF con los
dedos u otros elementos.
La luz de ayuda AF se ha
establecido en [Off].
z Establezca [Luz ayuda AF] en [On] (pág. 69).
El motivo estaba fuera del rango de
enfoque.
z Asegúrese de que haya al menos 45 cm (1,5 pies) entre
la lente de la cámara y el motivo.
z Utilice el modo Macro para realizar primeros planos de
motivos situados a una distancia de 5 a 45 cm (2 pda a
1,5 pies) de la lente con gran angular y de 30 a 45 cm
(11,8 pda a 1,5 pies) con teleobjetivo.
Resulta muy difícil enfocar el motivo. z Utilice el bloqueo de enfoque o el enfoque manual para
fotografiar la imagen. (Consulte Toma de fotografías de
motivos difíciles de enfocar (pág. 90).)
El motivo de
la imagen
fotografiada
está
demasiado
oscuro
Luz insuficiente para tomar la
fotografía.
z Encienda el flash.
El motivo está demasiado oscuro en
comparación con el fondo.
z Ajuste la compensación de exposición a un valor positivo
(+) o utilice la función de medición puntual.
El motivo está fuera del alcance del
flash.
z Cuando se utiliza el flash, la distancia entre la lente y el
motivo no debería exceder de 3,5 m (11,5 pies) con gran
angular ni de 2,2 m (7,2 pies) con teleobjetivo.
z Aumente la sensibilidad ISO y realice la fotografía.
(Consulte Modificación de la velocidad ISO (pág. 87).)
EC156&157CUG_ES.book Page 126 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
127
Solución de problemas
Solución de problemas
El motivo de la imagen
fotografiada está
demasiado luminoso
El motivo está demasiado cerca y
provoca que el flash proporcione
mucha luz.
z Cuando se utiliza flash, la distancia entre la
lente y el motivo no debe ser inferior a
45 cm (1,5 pies).
El motivo es demasiado luminoso en
comparación con el fondo
z Ajuste la compensación de exposición a un
valor negativo (-) o utilice la función de
medición puntual.
La luz brilla directamente en el motivo o
se refleja en la cámara desde éste.
z Ajuste el ángulo de la cámara.
El flash está activado
z
Ajuste el flash en cualquier modo, excepto On.
Aparece una barra
vertical luminosa
(roja, púrpura) en
la pantalla LCD
El motivo es demasiado luminoso. z Se trata de un comportamiento normal en
dispositivos que contienen CCD y no
supone ningún fallo de funcionamiento.
(Esta barra luminosa de color rojo no
quedará registrada al realizar fotos fijas,
pero aparecerá al grabar películas.)
Aparecen puntos o
asteriscos blancos en
la imagen
La luz del flash ha reflejado partículas
de polvo o insectos. Esta situación se
produce con más frecuencia en las
condiciones siguientes:
- Al tomar fotografías en el valor máximo
de gran angular.
- Al tomar fotografías con un valor de
abertura alto en el modo AE con
prioridad a la abertura.
z Este fenómeno es normal en las cámaras
digitales y no es un fallo de funcionamiento.
El flash no se activa. El flash está desactivado z Encienda el flash.
EC156&157CUG_ES.book Page 127 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
128
Solución de problemas
Las imágenes no apa-
recen correctamente
en la pantalla del
televisor
Ajuste incorrecto del sistema de vídeo. z Establezca el sistema de vídeo en el valor
adecuado, NTSC o PAL, para su televisor
(pág. 115).
Modo de disparo establecido en
(Ayuda de Stitch).
z El resultado no aparecerá en un televisor
en el modo (Ayuda de Stitch). Tome la
fotografía con un modo de disparo diferente.
El zoom no funciona La palanca de zoom estaba pulsada
mientras se grababa en modo Película.
z Ajuste el zoom antes de disparar en el
modo Película.
La lectura de imágenes
de la tarjeta de memoria
resulta lenta
La tarjeta de memoria que se utiliza
actualmente se formateó en otro
dispositivo.
z Utilice una tarjeta de memoria formateada
con esta cámara. Consulte Formatear
tarjetas de memoria (pág. 19).
La grabación de
imágenes en la tarjeta
de memoria lleva
mucho tiempo
EC156&157CUG_ES.book Page 128 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
129
Apéndice
Apéndice
Uso de los kits de alimentación
(no incluidos)
Uso de baterías recargables
(Conjunto de batería y cargador
CBK4-200)
Este kit incluye el cargador de batería y cuatro
baterías NiMH (hidruro metálico de níquel) de
tamaño AA recargables. Cargue las baterías
como se muestra a continuación.
A una toma
eléctrica
Indicador
de carga
Carga de
cuatro baterías
A una toma
eléctrica
Indicador
de carga
Carga de
dos baterías
Se pueden cargar
dos baterías en
vez de cuatro.
El indicador de carga parpadea durante la carga y,
una vez finalizada, queda encendido.
Aunque se suministran cuatro baterías con el
Conjunto de batería y cargador CBK4-200,
esta cámara necesita dos.
z Este cargador sólo debe utilizarse para
cargar baterías NiMH NB-2AH de tamaño
AA de Canon. No intente cargar baterías
NB-2AH en otro tipo de cargador.
z No mezcle baterías nuevas con baterías
que se hayan usado en otros dispositivos.
z Al recargar las baterías de la cámara,
recargue siempre las dos al mismo tiempo.
z No mezcle baterías con diferentes fechas
de compra o estados de carga.
z No intente recargar baterías
completamente cargadas, ya que el
rendimiento de las mismas puede
disminuir. Asimismo, no cargue las baterías
durante más de 24 horas consecutivas.
z No recargue las baterías en lugares
cerrados con tendencia a acumular calor.
z Cargar las baterías repetidamente antes
de que se descarguen por completo puede
reducir su capacidad. No recargue las
baterías hasta que la pantalla LCD muestre
el mensaje “Cambie las pilas”.
EC156&157CUG_ES.book Page 129 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
130
Apéndice
z En las siguientes situaciones, limpie con un
paño seco los terminales de las baterías, ya
que se pueden ensuciar con la grasa de la
piel u otra suciedad:
- Si el tiempo de uso de las baterías se ha
reducido significativamente.
- Si el número de imágenes que se pueden
grabar ha disminuido considerablemente.
- Al cargar las baterías (inserte y extraiga
las baterías dos o tres veces antes de
cargarlas).
- Si la carga se completa en unos minutos
(el indicador del cargador de batería
permanece encendido).
z A causa de sus especificaciones, es posible
que las baterías no se puedan cargar
totalmente después de la compra o de un
largo período sin uso. En ese caso, utilice
las baterías hasta que se agoten antes de
cargarlas de nuevo. Tras hacerlo varias
veces, se restaurará el rendimiento de las
baterías.
z Dado que almacenar baterías totalmente
cargadas durante largos períodos de
tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar
su duración o afectar al rendimiento, se
recomienda utilizar las baterías de la
cámara hasta que se descarguen por
completo y almacenarlas a temperatura
ambiente (0 a 30°C/32 a 90°F) o menos.
Si no usa las baterías durante largos perío-
dos de tiempo, cárguelas completamente y
descárguelas completamente en la cámara
al menos una vez al año antes de volver a
almacenarlas.
z Si el tiempo de uso de las baterías sigue
siendo bajo después de limpiar los
terminales y una vez que el indicador haya
quedado encendido, es posible que las
baterías hayan alcanzado el final de su vida
útil. Utilice otras baterías nuevas. Si va a
comprar baterías nuevas, busque baterías
NiMH Canon de tamaño AA.
z No se deben dejar las baterías en la
cámara o en el cargador. Pueden produ-
cirse fugas que dañen los dispositivos.
Extraiga las baterías de la cámara o del
cargador, y guárdelas en un lugar seco
y ventilado mientras no estén en uso.
EC156&157CUG_ES.book Page 130 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
131
Apéndice
Apéndice
z Según las pruebas realizadas por Canon,
recargar totalmente las dos baterías,
una en cada extremo del cargador,
lleva aproximadamente 110 minutos,
y recargar las cuatro 250 minutos).
No cargue las baterías en áreas en las
que las temperaturas estén fuera del rango
comprendido entre 0º y 35 ºC (32º y 95 ºF).
z El tiempo de carga varía en función de la
temperatura ambiente y del estado inicial
de carga de las baterías.
z El cargador de batería puede emitir ruido
mientras se realiza la carga. No se trata de
un funcionamiento incorrecto.
z También se puede utilizar el Conjunto de
batería y cargador CBK100. Utilice baterías
NB-1AH de tamaño AA de Canon con el
cargador incluido en el kit CBK 100.
Uso del Kit Adaptador de CA ACK800
Se recomienda utilizar el Kit Adaptador de CA
ACK800 (no incluido) cuando se va a utilizar la
cámara de manera continuada durante períodos
de tiempo prolongados y cuando se conecte a
un ordenador.
1 Conecte el cable de alimentación
al alimentador de corriente y,
a continuación, inserte el otro
extremo en la toma de corriente.
Compruebe que la cámara esté apagada
antes de conectar o desconectar el
alimentador de corriente.
A una toma eléctrica
EC156&157CUG_ES.book Page 131 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
132
Apéndice
2 Abra la tapa del terminal y conecte
el enchufe de corriente continua
del alimentador de corriente en
el terminal DC IN de la cámara.
z Cuando termine de utilizar la cámara,
desenchufe el alimentador de la toma
de corriente.
Utilizar un Kit Adaptador de CA distinto del Kit
Adaptador de CA ACK800 puede provocar un
fallo de funcionamiento en la cámara o en el
Kit Adaptador de CA.
Uso de las lentes (no incluidas)
La cámara admite el uso del Convertidor
granangular WC-DC52, el Convertidor tele
TC-DC52A y la lente para primeros planos
250D (52 mm), que se venden por separado.
Para acoplar cualquiera de estas lentes,
tendrá que utilizar el adaptador de lentes
de conversión LA-DC52F, que también se
vende por separado.
z Al acoplar a la cámara el convertidor
granangular, el convertidor tele o la lente
para primeros planos, enrósquelos hasta
que queden bien fijados. Si quedan
sueltos podrían caerse del adaptador de
lentes, lo que podría ocasionar lesiones
por la rotura de los cristales.
z No mire al sol o a una fuente de luz
intensa a través del convertidor
granangular, el convertidor tele o la lente
para primeros planos, ya que esto puede
producir ceguera o lesiones en la vista.
EC156&157CUG_ES.book Page 132 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
133
Apéndice
Apéndice
Convertidor granangular WC-DC52
Utilice este convertidor para tomar fotografías con
granangular. Este convertidor cambia la distancia
focal de la lente del cuerpo de la cámara en un factor
de x0,7 (el diámetro de la rosca es de 52 mm).
Convertidor tele TC-DC52A
Esta lente de ampliación con una rosca de 52 mm
de diámetro permite realizar tomas de teleobjetivo.
La lente cambia la distancia focal de la lente del
cuerpo de la cámara en un factor de x1,75.
z Si utiliza un flash al tomar fotografías con
estos complementos, el área exterior de la
imagen grabada (especialmente el ángulo
inferior derecho) puede resultar relativa-
mente oscura.
z Cuando utilice el convertidor tele, ajuste la
distancia focal al valor máximo de teleobje-
tivo. Con otros ajustes de zoom, la imagen
aparecerá con las esquinas cortadas.
z Al utilizar el convertidor granangular, ajuste
la cámara al máximo ángulo de abertura.
z Si utiliza el visor para realizar fotografías,
una parte de la visión estará bloqueada por
estos complementos.
Lente para primeros planos 250D (52 mm)
Esta lente permite tomar fotografías macro. Cuando la
cámara está en modo Macro, puede utilizar esta
opción para tomar fotografías de motivos que se
encuentren a una distancia comprendida entre 4 y
17 cm (1,6 y 6,7 pda) desde el frontal de la lente en
valor de gran angular máximo, o bien entre 14 y 17 cm
(5,5 y 6,7 pda) con el valor máximo de teleobjetivo.
Rangos de disparo en modo Macro
No es posible acoplar parasoles ni filtros al
convertidor granangular o al convertidor tele.
Distancia entre
el borde de la
lente y el motivo
Cobertura
de campo
Teleobjetivo
máximo
14 cm
(5,5 pda)
39 x 29 mm
(1,5 x 1,1 pda)
17 cm
(6,7 pda)
46 x 34 mm
(1,8 x 1,3 pda)
Gran angular
máximo
4cm
(1,6 pda)
56 x 42 mm
(2,2 x 1,7 pda)
17 cm
(6,7 pda)
165 x 124 mm
(6,5 x 4,9 pda)
EC156&157CUG_ES.book Page 133 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
134
Apéndice
Adaptador de lentes de conversión
LA-DC52F
Este adaptador no incluido es necesario para
acoplar a la cámara el convertidor granangular,
el convertidor tele y la lente para primeros planos
(de 52 mm de diámetro de rosca).
Acoplamiento de una lente
1 Compruebe que la cámara está
apagada.
2 Pulse el botón de liberación del
anillo y manténgalo pulsado
mientras gira el anillo en la
dirección de la flecha.
Botón de liberación
del anillo
Anillo
3 Cuando la marca de la cámara
y la marca del anillo estén
alineadas, extraiga el anillo.
4 Alinee la marca z del adaptador de
lentes de conversión con la marca
de la cámara y gire el adaptador
en la dirección de las flechas hasta
la marca { de la cámara.
EC156&157CUG_ES.book Page 134 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
135
Apéndice
Apéndice
z Para quitar el adaptador de lentes de
conversión, gire el adaptador en la dirección
opuesta mientras mantiene pulsado el botón
de liberación del anillo.
5 Coloque la lente en el adaptador y
acóplela firmemente girándola en
la dirección indicada.
z Antes de utilizar la lente de conversión,
elimine por completo la suciedad y el polvo
acumulados mediante un cepillo con pera
de aire. La cámara podría enfocar los
restos de suciedad.
z Tome las precauciones necesarias al
manipular las lentes, ya que es fácil
ensuciarlas con la yema de los dedos.
z No deje caer la cámara ni el adaptador
al extraer el anillo.
z Al tomar fotografías con estos accesorios,
utilice la pantalla LCD para componer la
toma. Los accesorios bloquean parte de la
vista a través del visor y el área que éste
muestra no coincide con el área que se
graba realmente. Además, el ángulo de
visión no se puede confirmar en el visor.
z Cuando utilice estos accesorios, no debe
tomar fotografías en el modo . Aunque
es posible seleccionar este modo en la
cámara, el software PhotoStitch no podrá
unir las imágenes en el ordenador.
EC156&157CUG_ES.book Page 135 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
136
Apéndice
Uso de un flash de montaje
externo (no incluido)
Flash alta potencia HF-DC1
Éste es un flash opcional que se puede acoplar.
Los motivos fotográficos que están demasiado lejos
para que los ilumine el flash incorporado se pueden
fotografiar mediante el flash de alta potencia. Fije
el flash de alta potencia a la cámara mediante el
soporte como se muestra a continuación.
Consulte también el manual del usuario
suministrado con el flash.
Roscas
para el
trípode
Soporte (suministrado
con el flash)
z El Flash alta potencia no se activará
cuando el dial de modo de disparo es
establecido como M.
z El tiempo de carga del flash se alargará a
medida que la carga de la batería se
reduzca. Establezca siempre el conmutador
de modo o de encendido en [OFF] cuando
termine de utilizar el flash.
z Tenga cuidado de no tocar la ventana del
flash o las ventanas del sensor con los
dedos mientras utiliza el flash.
z En los ajustes exteriores con luz de día,
puede que el flash no detecte la iluminación
desde el flash incorporado en la cámara y
no se active.
z El flash se puede activar si se está utilizando
otro flash cerca.
z Puede que el flash no se active si no hay
elementos reflectantes en su campo de
medición.
z Para la toma de fotografías en serie,
aunque el flash se active para el primer
disparo, no se activará para los siguientes
disparos.
z Si se ha reducido considerablemente el
tiempo de uso de la batería, limpie los
terminales de la batería con un paño seco,
ya que se pueden ensuciar con la grasa de
la piel u otra suciedad.
EC156&157CUG_ES.book Page 136 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
137
Apéndice
Apéndice
z Si la batería se utiliza en regiones frías
(0 °C/32 °F o inferior), se recomienda que
lleve una pila de litio de repuesto (CR123A
o DL123). Mantenga la pila de repuesto
caliente en su bolsillo hasta justo antes
de utilizarla, e intercámbiela de forma
frecuente con la pila del flash.
z Extraiga la pila del flash y almacénela en un
lugar frío y seco si no la va a utilizar durante
largos períodos de tiempo. Si deja la pila
en el flash se pueden producir fugas y
dañar flash.
z Apriete las roscas de fijación de forma
segura para que no se aflojen. De lo
contrario, se le poda caer cámara y el
flash, y estropearse ambos.
z Antes de fijar el soporte al flash, compruebe
que está instalada la pila de litio (CR123A
o DL123).
z Para iluminar los motivos de forma ade-
cuada, instale el flash de forma que quede
fijado en el lateral de la cámara por encima
y paralelo con el panel frontal de la misma.
z Se puede utilizar un trípode aunque se
haya acoplado el flash.
Sustitución de la pila del fechador
Si aparece el menú Fecha/Hora al encender la
cámara significa que la carga de la pila del
fechador está baja y que se han perdido los
ajustes de fecha y hora. Adquiera una pila de
litio (CR1220) y sustitúyala como se indica a
continuación.
Tenga en cuenta que la primera pila del fechador
puede caducar en una fecha próxima a la fecha
de adquisición de la cámara. Esto es debido a
que se instala en la cámara en el momento de
fabricación, no cuando realiza la compra.
Tenga especial cuidado de mantener las pilas
del fechador fuera del alcance de los niños.
Busque asistencia médica inmediatamente
si un niño se traga una pila, puesto que los
fluidos corrosivos de la pila podrían dañar las
paredes del estómago o del intestino.
EC156&157CUG_ES.book Page 137 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
138
Apéndice
1 Compruebe que la cámara esté
apagada.
2 Abra la tapa del terminal y utilice la
uña para extraer el soporte de la
batería.
3 Abra el soporte de la batería en la
dirección que indica la flecha (
c
).
Extraiga la pila levantándola en la
dirección que indica la flecha (
d
).
Lado (–)
c
d
4 Inserte una nueva pila con el lado
(–) hacia arriba.
5 Vuelva a colocar el soporte de la
batería y cierre la tapa del terminal.
6 Cuando aparezca el menú Fecha/
Hora, establezca la fecha y la hora
(pág. 22).
Después de adquirir la cámara y encenderla
por primera vez, aunque aparezca el menú
Fecha/Hora, no tendrá que sustituir la batería
con fecha.
Si alguna vez decide deshacerse de
su cámara, extraiga primero la pila
del fechador para reciclarla según el
sistema de reciclaje de su país.
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggoolen
maar inleveren als KCA
EC156&157CUG_ES.book Page 138 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
139
Apéndice
Apéndice
Cuidado y mantenimiento
de la cámara
Siga los procedimientos que se indican a
continuación para limpiar el cuerpo de la
cámara, la lente, el visor, la pantalla LCD y
otras partes.
Cuerpo de
la cámara
Limpie el cuerpo de la cámara con un
paño suave o un limpiador para los
cristales de las gafas.
Lente En primer lugar, utilice un cepillo con
pera de aire para eliminar el polvo y la
suciedad; a continuación, limpie
suavemente la lente con un paño suave
para quitar la suciedad restante.
z No utilice limpiadores sintéticos en
el cuerpo de la cámara ni en la lente.
Si sigue habiendo suciedad, póngase
en contacto con el Servicio de asis-
tencia al cliente de Canon más cer-
cano; consulte la lista del folleto de
Asistencia al cliente de Canon que
se adjunta por separado.
Pantalla
LCD, visor
Para eliminar el polvo y la suciedad, use
un cepillo con pera de aire para lentes.
Si fuera necesario, limpie suavemente
el visor y la pantalla LCD con un paño
suave o un limpiador para cristales de
gafas, a fin de eliminar las acumulacio-
nes de suciedad persistente.
z Nunca frote ni presione fuertemente la
pantalla LCD. Estas acciones pueden
dañarla u ocasionar otros problemas.
No utilice agua, disolventes para pintura, benceno
o detergentes para limpiar la cámara, ya que
estas sustancias podrían dañarla o deformarla.
EC156&157CUG_ES.book Page 139 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
140
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar de Canon. Sujetos
a cambios sin previo aviso.
PowerShot A520/PowerShot A510
Píxeles efectivos
de la cámara
PowerShot A520: 4,0 millones aprox.
PowerShot A510: 3,2 millones aprox.
Sensor de imagen
PowerShot A520: 1/2,5 pda CCD (número total de píxeles: 4,2 millones aprox.)
PowerShot A510: 1/2,5 pda CCD (número total de píxeles: 3,3 millones aprox.)
Lente
5,8 (GA) – 23,2 (T) mm (equivalente a película de 35 mm: 35 (GA) – 140 (T) mm)
f/2,6 (GA) – f/5,5 (T)
Zoom Digital
PowerShot A520: Aprox. x3,6 (máximo de x14 aproximadamente junto con el zoom óptico)
PowerShot A510: Aprox. x3,2 (máximo de x13 aproximadamente junto con el zoom óptico)
Visor óptico Visor de zoom de imagen real
Pantalla LCD
Pantalla LCD de color TFT de silicio policristalino de baja temperatura de 1,8 pulgadas,
aproximadamente 115 000 píxeles
Sistema AF
Autoenfoque TTL
Están disponibles el bloqueo de enfoque y el enfoque manual
AiAF de 9 puntos/Autoenfoque de 1 punto (fijo en el centro)
Distancia de disparo
(desde la parte
frontal de la lente)
Normal: 45 cm (1,5 pies) – infinito
Macro: 5 – 45 cm (2,0 pda – 1,5 pies) (GA)/30 – 45 cm (11,8 pda – 1,5 pies) (T)
Enfoque manual: 5 cm (2 pda) – infinito (GA)/30 cm (11,8 pda) – infinito (T)
Obturación Mecánico y electrónico
(GA): gran angular (T): Teleobjetivo
EC156&157CUG_ES.book Page 140 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
141
Especificaciones
Apéndice
Velocidades
de obturación
15 – 1/2000 seg.
z
La velocidad de obturación varía en función de los modos de disparo.
z
Procesamiento para la reducción de ruidos a velocidades de obturación lentas de 1,3 seg. o
inferiores.
Método de medición Evaluativa, Medición Ponder.Centro o puntual (centro)
Sistema de control
de la exposición
Programa AE, AE con prioridad a la velocidad de obturación, AE con prioridad a la abertura,
Manual
Compensación de
la exposición
± 2 paradas a incrementos de parada de 1/3
Sensibilidad
Auto* y equivalente ISO 50/100/200/400
* La cámara establece automáticamente la velocidad óptima.
Balance Blancos
Automático, preestablecido (ajustes disponibles: Luz de día, Nublado, Tungsteno, Fluorescent,
Fluorescent H) o balance de blancos personalizado
Flash incorporado
Auto*, on*, off
* Reducción de ojos rojos disponible.
Alcance del flash
Normal: 45 cm – 3,5 m (1,5 – 11,5 pies) (GA), 45 cm – 2,2 m (1,5 – 7,2 pies) (T)
Macro: 30 – 45 cm (11,8 pda – 1,5 pies) (W/T) (sensibilidad establecida en Auto)
Modos de disparo
Auto
Zona creativa: Programa, Prioridad a la velocidad de obturación, Prioridad a la abertura, Manual
Zona de imágenes: Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Obturad. Rápido, Velocidad lenta,
Escena especial (Vegetación, Nieve, Playa, Fuegos Artific, Bajo el Agua, Fiesta, Niños y
Mascotas e Instantánea nocturna), Ayuda de Stitch y Película
Disparo continuo
PowerShot A520: 1,9 disparos/seg. aprox.
PowerShot A510: 2,3 disparos/seg. aprox.
(Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada).
EC156&157CUG_ES.book Page 141 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
142
Especificaciones
Temp.
Activa el obturador después de un retardo aproximado de 10-seg./2-seg. Se puede establecer
mediante los ajustes personalizados.
Disparo controlado
por ordenador
Disponible (sólo conexiones USB. Se incluye un programa de software exclusivo con el kit de la
cámara).
Soporte de grabación Tarjeta de memoria SD/Tarjeta Multimedia
Tipo de archivo Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara, conforme al estándar DPOF
Tipo de datos
Imágenes fijas: Exif 2.2 (JPEG)*
1
,
Películas: AVI (datos de imagen: Motion JPEG; datos de audio: WAVE (monoaural))
Compresión Superfina, Fina, Normal
Número
de píxeles
grabados
Imágenes
fijas
Grande: PowerShot A520: 2272 x 1704 píxeles
PowerShot A510: 2048 x 1536 píxeles
Media 1: 1600 x 1200 píxeles
Media 2: 1024 x 768 píxeles
Pequeña: 640 x 480 xeles
Películas
640 x 480 píxeles (30 seg.)/320 x 240 píxeles (3 min.)/160 x 120 píxeles (3 min.)
: 10 fotogramas/seg., : 15 fotogramas/seg.
Los datos entre paréntesis hacen referencia a la duración máxima de película por disparo.
Modos de
reproducción
Una única imagen (histograma visualizable), índices (9 imágenes miniatura), vista ampliada (la
pantalla LCD amplía las imágenes hasta un máximo de x10 aprox.), posibilidad de avance o
retroceso de imágenes ampliadas), reproducción automática, memos de sonido (hasta 60 seg.)
o Película.
Impresión directa
Compatibilidad con las funciones de Impresión directa de Canon y Bubble Jet Direct [Directo
por inyección de burbuja] y PictBridge
EC156&157CUG_ES.book Page 142 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
143
Especificaciones
Apéndice
*
1
Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la
comunicación entre las impresoras y las cámaras digitales. Si establece una conexión con una impresora compatible
con Exif Print, los datos de imágenes de la cámara se usarán y optimizarán en el momento de realizar la fotografía, lo
que permite obtener imágenes impresas de gran calidad.
Idiomas de
la pantalla
21 idiomas disponibles para los menús y mensajes (inglés, alemán, francés, holandés, danés,
finés, italiano, noruego, sueco, español, chino simplificado, ruso, portugués, griego, polaco,
checo, húngaro, turco, chino tradicional, coreano y japonés)
Ajustes Mi cámara
La imagen y el sonido de inicio y los sonidos de operación, del temporizador y del obturador se
pueden personalizar mediante los siguientes métodos:
1. Con las imágenes y sonidos grabados en una cámara.
2. Con datos descargados del ordenador mediante el software suministrado.
Interfaz
USB (mini-B, Protocolo de transferencia de imágenes [PTP, Picture Transfer Protocol])
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL, audio monoaural)
Fuente de
alimentación
Cuatro baterías alcalinas tipo AA (incluidas en el kit de la cámara)
Cuatro baterías NiMH NB4-200 recargables del tipo AA (no incluidas)
Kit Adaptador de CA ACK800 (opcional)
Temperaturas de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Humedad de
funcionamiento
10 – 90%
Dimensiones 90,7 x 64,0 x 38,4 mm (3,6 x 2,5 x 1,5 pda) (excluidos los salientes)
Peso Aprox. 180 g (6,3 oz.) (sólo cuerpo de la cámara)
EC156&157CUG_ES.book Page 143 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
144
Especificaciones
Rendimiento de las pilas o baterías
* Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes
y las condiciones de disparo.
Número de tomas
Tiempo
de repro-
ducción
Pantalla
LCD
encendida
(Basado en
el estándar
CIPA)
Pantalla
LCD
apagada
Baterías
alcalinas AA
(incluidas con
la cámara)
Aprox.
80 tomas
Aprox.
240 tomas
Aprox.
180 min.
Baterías NiMH
de tamaño AA
(NB-2AH
(con carga
completa))
Aprox.
300 tomas
Aprox.
800 tomas
Aprox.
300 min.
Condiciones de la prueba
z Para obtener información acerca del uso de
las pilas y baterías, consulte Manejo correcto
de las pilas o baterías (pág. 16).
Toma
de foto-
grafías:
A temperatura ambiente (23 °C ±2 °C/
73 °F ±3,6 °F), con una humedad rela-
tiva normal (50% ± 20%), alternando el
valor máximo de gran angular y el valor
máximo de teleobjetivo a intervalos de
30 segundos utilizando flash en uno de
cada dos disparos y apagando la
cámara cada diez disparos. La cámara
se mantiene apagada durante el tiempo
suficiente* y, a continuación, se vuelve
a encender y se repite la prueba.
• Se utiliza la tarjeta de memoria incluida.
* Hasta que la batería vuelva a la
temperatura normal
Repro-
ducción:
A temperatura ambiente (23 °C ±2 °C/
73 °F ±3,6 °F), con una humedad
relativa normal (50% ± 20%),
reproducción continua a 3 segundos
por imagen.
EC156&157CUG_ES.book Page 144 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
145
Especificaciones
Apéndice
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(Imágenes que se pueden grabar)
Tarjeta de memoria incluida con la cámara
PowerShot A520 PowerShot A510
MMC-
16M
SDC-
128M
SDC-
512MSH
L (Grande)
2272 x 1704 píxeles
761237
13 109 425
26 216 838
M1 (Media 1)
1600 x 1200 píxeles
14 121 471
26 216 838
50 411 1589
M2 (Media 2)
1024 x 768 píxeles
25 211 816
45 372 1438
80 651 2517
S (Pequeña)
640 x 480 píxeles
56 460 1777
87 711 2746
138 1117 4316
Película
640 x 480 píxeles
22 seg.
3min. 1seg.
11 min. 42 seg.
320 x 240 píxeles
43 seg.
5 min. 55 seg. 22 min. 53 seg.
160 x 120 píxeles
1 min. 47 seg.
14 min. 29 seg.
55 min. 57 seg.
MMC-
16M
SDC-
128M
SDC-
512MSH
L (Grande)
2048 x 1536 píxeles
976295
16 136 529
33 269 1041
M1 (Media 1)
1600 x 1200 píxeles
14 121 471
26 216 838
50 411 1589
M2 (Media 2)
1024 x 768 píxeles
25 211 816
45 372 1438
80 651 2517
S (Pequeña)
640 x 480 píxeles
56 460 1777
87 711 2746
138 1117 4316
Película
640 x 480 píxeles
22 seg. 3 min. 1 seg. 11 min. 42 seg.
320 x 240 píxeles
43 seg. 5 min. 55 seg. 22 min. 53 seg.
160 x 120 píxeles
1 min. 47 seg. 14 min. 29 seg. 55 min. 57 seg.
EC156&157CUG_ES.book Page 145 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
146
Especificaciones
z Algunas tarjetas de memoria no se venden en
todos los países.
z La duración máxima de una secuencia de
película es de : 30 seg., : 3 min. o :
3 min. Los tiempos indicados son los tiempos
máximos de grabación continua.
* Al utilizar una tarjeta de memoria de 128 MB o de más
capacidad.
z (Superfina), (Fina) y (Normal) indican el
ajuste de compresión.
z L (Grande), M1 (Media 1), M2 (Media 2),
S (Pequeña), , y indican la
resolución de grabación.
Tamaño de datos de imágenes
(estimados)
L
PowerShot A520:
2272 x 1704 píxeles
2002 KB 1116 KB 556 KB
PowerShot A510:
2048 x 1536 píxeles
1602 KB 893 KB 445 KB
M1 1600 x 1200 píxeles
1002 KB 558 KB 278 KB
M2 1024 x 768 píxeles
570 KB 320 KB 170 KB
S 640 x 480 píxeles
249 KB 150 KB 84 KB
Película
640 x 480 píxeles
660 KB/seg.
320 x 240 píxeles
330 KB/seg.
160 x 120 píxeles
120 KB/seg.
EC156&157CUG_ES.book Page 146 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
147
Especificaciones
Apéndice
Batería NiMH NB-2AH
Suministrada con la NiMH NB4-200 que se vende
por separado y el Conjunto de batería y cargador
CBK4-200.
Tipo
Batería recargable de hidruro
metálico de níquel
Tensión nominal 1,2 V (corriente continua)
Capacidad típica 2300 mAh (mín.: 2150 mAh)
Duración total Aproximadamente 300 veces
Temperaturas de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones
Diámetro: 14.5 mm (0,6 pda)
Longitud: 50 mm (2 pda)
Peso Aprox. 29 g (1,0 oz.)
Cargador de Batería CB-4AH/CB-4AHE
Suministrado con el Conjunto de batería y
cargador CBK4-200 (no incluido).
*
1
Tiempo estimado para cargar cuatro baterías NiMH
NB-2AH
*
2
Tiempo estimado para cargar dos baterías NiMH
NB-2AH, cada una en un extremo del cargador de
batería
Intensidad
nominal
100 – 240 V de CA (50/60 Hz),
10 W
Salida nominal 565 mA*
1
, 1275 mA*
2
Tiempo de carga
Aprox. 250 min.*
1
,
Aprox. 110 min.*
2
Temperaturas de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones
65,0 x 105,0 x 27,5 mm
(2,6 x 4,1 x 1,1 pda)
Peso
CB-4AH: Aprox. 95 g (3,4 oz.)
CB-4AHE: Aprox. 97 g (3,4 oz.)
(sólo cuerpo)
EC156&157CUG_ES.book Page 147 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
148
Especificaciones
Alimentador de corriente CA-PS800
Suministrado con el Kit Adaptador de CA ACK800
opcional.
Intensidad nominal
100 – 240 V de CA (50/60 Hz),
16 VA (100 V) – 26 VA (240 V)
Salida nominal DC 3,15 V DC/2 A
Temperaturas de
funcionamiento
0 – 40°C (32 – 104 °F)
Dimensiones
42,5 x 104 x 31,4 mm
(1,7 x 4,1 x 1,2 pda)
Peso
Aprox. 180 g (6,3 oz.)
(sólo el cuerpo)
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta Multimedia
Interfaz
Interfaz conforme a los estánda-
res de la tarjeta de memoria SD.
Dimensiones
32,0 x 24,0 x 2,1 mm
(1,3 x 0,9 x 0,08 pda)
Peso Aprox. 2 g (0,07 oz.)
Interfaz
Compatible con los estándares
de la Tarjeta MultiMedia.
Dimensiones
32,0 x 24 x 1,4 mm
(1,3 x 0,9 x 0,06 pda)
Peso Aprox. 1,5 g (0,05 oz.)
EC156&157CUG_ES.book Page 148 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
149
Especificaciones
Apéndice
Convertidor granangular WC-DC52
(no incluido)
Ampliación
Aprox. x0,7 (equivalencia en
35 mm con valor máximo de gran
angular: aprox. 24,5 mm)
Distancia de
enfoque (desde
la parte frontal
de la lente)
Aprox. 21 cm (8,3 pda) – infinito
(con valor máximo de gran angular)*
1
Aprox. 1 – 21 cm (0,4 – 8,3 pda)
(con valor máximo de gran angular
y modo Macro)*
1
Diámetro
de rosca
Rosca de filtro estándar de 52 mm*
2
Dimensiones
Diámetro: 58,0 mm (2,3 pda)
Longitud: 30,5 mm (2,2 pda)
Peso Aprox. 74 g (2,6 oz.)
Lente para primeros planos 250D
de 52 mm (no incluida)
*
1
En la PowerShot A520/A510.
*
2
El Adaptador de lentes de conversión LA-DC52F debe
instalarse en la PowerShot A520/A510.
Distancia focal 250 mm
Distancia de
enfoque (desde
la parte frontal
de la lente)
4 – 17 cm (1,6 – 6,7 pda) (GA)
14 – 17 cm (5,5 – 6,7 pda) (T)
(al utilizar el modo Macro)*
1
Diámetro
de rosca
Rosca de filtro estándar de 52 mm*
2
Dimensiones
Diámetro: 54 mm (2,1 pda)
Longitud: 10,2 mm (0,4 pda)
Peso Aprox. 55 g (1,9 oz.)
EC156&157CUG_ES.book Page 149 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
150
Especificaciones
Convertidor tele TC-DC52A
(no incluido)
*
1
En la PowerShot A520/A510.
*
2
El Adaptador de lentes de conversión LA-DC52F debe
instalarse en la PowerShot A520/A510.
Distancia focal
Aprox. x1,75 (equivalencia en
35 mm con el valor máximo de
teleobjetivo: aprox. 245 mm)
Distancia de
enfoque (desde
la parte frontal
de la lente)
Aprox. 1,4 m (Aprox. 4,6 pies) –
infinito (con el valor máximo de
teleobjetivo)*
1
Diámetro
de rosca
Rosca de filtro estándar de 52 mm*
2
Dimensiones
Diámetro: 55,2 mm (2,2 pda)
Longitud: 49,3 mm (1,9 pda)
Peso Aprox. 86 g (3,0 oz.)
Adaptador de lentes de conversión
LA-DC52F (opcional)
Diámetro
de rosca
Rosca de filtro estándar de 52 mm
Dimensiones
Diámetro: 55,6 mm (2,2 pda)
Longitud: 39,1 mm (1,5 pda)
Peso Aprox. 14 g (0,5 oz.)
EC156&157CUG_ES.book Page 150 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
151
Apéndice
Consejos e información para realizar fotografías
En esta sección se ofrecen sugerencias para
realizar fotografías.
z Sugerencia de uso del temporizador (pág. 45)
Normalmente la cámara se mueve levemente al
pulsar el botón de disparo.
Si se establece el temporizador en se retrasa
dos segundos el disparo del obturador, lo que
permite que la cámara deje de moverse,
evitando así una imagen desenfocada.
Se pueden obtener aún mejores resultados si se
ubica la cámara sobre una superficie estable o
se fija en un trípode.
z Para fotografiar una escena nocturna sin un
motivo (pág. 42)
Si desea realizar una fotografía de una escena
nocturna que no tenga una persona en primer
plano, establezca el flash en .
(Normalmente, una escena nocturna se
compone de fuentes de luz en la noche. Si se
realiza la fotografía con el flash, la luz de éste
anulará dichas luces, por lo que es mejor
desactivarlo.)
En este modo se utiliza una velocidad de
obturación baja, por lo que se recomienda
utilizar siempre un trípode para evitar el
movimiento de la cámara.
z
Técnica avanzada para el modo Macro (pág. 44)
Con el modo Macro se pueden fotografiar
imágenes extraordinarias cuando se utiliza con
la función de zoom. Por ejemplo, si se realiza
una fotografía de una flor con el valor de gran
angular máximo en el modo Macro, la cámara
puede enfocar tanto la flor como el fondo. Sin
embargo, si se realiza la fotografía con el valor
máximo de teleobjetivo, se puede desenfocar el
fondo para resaltar la flor.
z Cómo ajustar la exposición (pág. 83)
Esta cámara ajusta automáticamente la
exposición para realizar fotografías de imágenes
con la luminosidad adecuada. Sin embargo,
puede que en ocasiones las imágenes grabadas
sean más luminosas o más oscuras que la
imagen real, dependiendo de las condiciones de
disparo. Si esto ocurre, ajuste la compensación
de la exposición manualmente.
Macro con zoom
de gran angular
Macro con zoom
de teleobjetivo
EC156&157CUG_ES.book Page 151 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
152
Consejos e información para realizar fotografías
Subexposición
Toda la imagen grabada
aparece oscura, lo que hace
que los elementos blancos
de dicha imagen aparezcan
grises. La realización de
fotografías de motivos
brillantes o a contraluz
puede hacer que la imagen
aparezca subexpuesta.
Ajuste la compensación
de la exposición hacia el
extremo +.
Exposición óptima
Sobreexposición
Toda la imagen grabada
aparece brillante, lo que
hace que los elementos
negros de dicha imagen
aparezcan grises. La reali-
zación de fotografías de
motivos oscuros o en lugares con poca luz
puede hacer que la imagen aparezca sobre-
expuesta. Ajuste la compensación de la exposi-
ción hacia el extremo –.
z Velocidad ISO (pág. 87)
La velocidad ISO es la representación numérica
de la sensibilidad de la cámara a la luz. Cuando
más alta sea dicha velocidad, mayor será la
sensibilidad. Una velocidad ISO elevada permite
fotografiar imágenes en interiores o exteriores
oscuros sin flash y, además, ayuda a evitar las
imágenes desenfocadas debidas al movimiento
de la cámara. Resulta útil para realizar
fotografías en lugares donde está prohibido el
uso del flash. El ajuste de velocidad ISO utiliza
toda la luz disponible, lo que permite obtener
imágenes que se ajustan a la apariencia original
del lugar fotografiado.
Equivalente a 50 ISO Equivalente a 400 ISO
EC156&157CUG_ES.book Page 152 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
153
Apéndice
ÍNDICE
A
Activación y desactivación
de la alimentación ................................30 – 31
AE con prioridad a la abertura ............................79
Ahorro energía ...................................................31
Ajustes predeterminados ............................69 – 74
Altavoz ................................................................12
Ampliación de imágenes ....................................59
Archivos WAVE ..............27, 95, 96, 120, 122, 142
Autovisualizado ..................................................96
B
Balance Blancos .................................................84
Borrado
Imagen individual .........................................65
Todas las imágenes .....................................65
Botón de disparo ................................................33
Botón de liberación del anillo .............................12
Botón Imprimir/Compartir .....................13, 98, 111
C
Cable Interfaz .............................................12, 109
Componentes .....................................................12
Compresión ........................................................40
Correa ................................................................13
Cuidado ............................................................139
D
Dial de modo ................................................ 38, 76
Disparo continuo ................................................ 48
Distancia focal .......................... 132, 133, 149, 150
DPOF
Ajustes de impresión ................................. 100
Orden descarga .........................................104
E
Efecto Foto ......................................................... 88
Enfoque
Bloqueo ....................................................... 90
Manual .........................................................91
Especificaciones ....................................140 143
Exposición
AE con prioridad a la abertura ..................... 79
AE con prioridad a la velocidad
de obturación ........................................ 77
Compensación .............................................83
EC156&157CUG_ES.book Page 153 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
154
ÍNDICE
F
Fecha/Hora .........................................................22
Flash ...................................................................42
Formatear ...........................................................19
Fuente de alimentación ......................................30
Adaptador de CA .......................................131
Baterías recargables ..................................129
G
Girar ...................................................................94
Gran angular ......................................................33
H
Histograma .........................................................29
I
Idioma .................................................................23
Imágenes que se pueden grabar .....................145
Impresión ............................................................98
Estilo de impresión .....................................103
Selección de imágenes ....................100 – 102
Impresoras compatibles con PictBridge .............98
Indicadores .........................................................14
Inicio
Imagen ......................................................... 74
Sonido .........................................................74
K
Kit Adaptador de CA ........................................131
L
Lente .................................................................. 12
Adaptador de lentes de conversión ........... 134
Convertidor granangular ............................133
Convertidor tele .........................................133
Lente para primeros planos ....................... 133
M
Mantenimiento ................................................. 139
Manual
Enfoque ....................................................... 91
Exposición ................................................... 83
Modo de disparo .......................................... 80
Medición
Evaluativa .................................................... 82
Medición Ponder.Centro .............................. 82
Puntual ........................................................82
Memos de sonido ............................................... 95
Mensajes ................................................121 – 122
EC156&157CUG_ES.book Page 154 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
155
ÍNDICE
Apéndice
Menú
Configuración .......................................70 73
FUNC. ..........................................................66
Grabación ....................................................69
Mi cámara ....................................................74
Play ..............................................................70
Selección .....................................................66
Mi cámara
Ajustes .......................................................118
Menú ............................................................74
Registro ......................................................118
Micrófono ............................................................12
Modo automático ................................................33
Modo Ayuda de Stitch ........................................49
Modo de disparo ...............................................159
Dial ...............................................................14
Funciones disponibles ...............................159
Modo Escena especial .......................................51
Modo Escena nocturna ......................................38
Modo Impresión de postales ..............................54
Modo Macro .......................................................44
Modo Paisaje ......................................................38
Modo Retrato ......................................................38
Modos de visualización ..............................24 – 29
N
Número de archivo ........................................... 115
O
Obturación
AE con prioridad a la velocidad
de obturación ........................................ 77
Sonido .........................................................74
Velocidad ..................................................... 77
Obturad. Rápido .................................................38
Orden descarga
Selección de imágenes ............................. 105
P
Pantalla LCD .............................................. 24 – 29
Película
Disparo ........................................................ 56
Edición .........................................................63
Reproducción .............................................. 61
Pilas o baterías
Baterías recargables ................................. 129
Estado ......................................................... 17
Estado bajo .................................................. 17
Instalación ................................................... 15
EC156&157CUG_ES.book Page 155 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
156
ÍNDICE
Precauciones de manejo .............................16
Tapa de la batería ........................................15
Pilas y baterías
Rendimiento ...............................................144
Programa AE ......................................................77
Proteger ..............................................................97
R
Recuadro AF ......................................................81
Reducción de ojos rojos .....................................44
Reproducción
Ampliación de imágenes ..............................59
Autovisualizado ............................................96
Giro ..............................................................94
Películas ......................................................61
Reproducción de índices .............................60
Salto .............................................................61
Visualización de una única imagen ..............58
Reproducción de índices ....................................60
Requisitos del sistema del ordenador ..............107
Resolución ..........................................................40
Restablecimiento de los
valores predeterminados .............................75
S
Salto ................................................................... 61
sistema vídeo ..................................................... 73
Solución de problemas ..........................123 – 128
Sonido ................................................................ 71
sonido oper. ................................. 71, 74, 118, 143
T
Tarjeta de memoria ............................................18
Capacidad de grabación ............................145
Descarga de imágenes ..............................113
Formatear .................................................... 19
Instalación ................................................... 18
Tapa de la ranura ........................................ 18
Teleobjetivo ........................................................ 33
Temp.
Sonido .........................................................74
Temporizador ..................................................... 45
Terminal DIGITAL ......................................12, 109
Terminal salida A/V .......................................... 114
Toma de fotografías .....................................33, 66
Comprobación de una imagen .................... 36
Televisor .................................................... 114
Transmisión directa .......................................... 111
EC156&157CUG_ES.book Page 156 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
157
ÍNDICE
Apéndice
V
Valor de abertura ................................................79
Velocidad ISO ....................................................87
Velocidad lenta ...................................................38
Visor ...................................................................13
Intervalo de autoenfoque .............................35
Vista de información ...................................24 – 29
Visualización de una única imagen ....................58
Z
Zona creativa ......................................................76
Zona de imágenes ..............................................38
Zoom ..................................................................47
Zoom digital ........................................................47
Zumbido .................................................34, 70, 74
EC156&157CUG_ES.book Page 157 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
158
NOTA
EC156&157CUG_ES.book Page 158 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
159
Apéndice
Funciones disponibles en cada modo de disparo
El siguiente gráfico muestra las funciones y los ajustes disponibles en cada modo de disparo.
Función
(1)
Consulte
Resolu-
ción
Grande L
{* {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
pág. 40
Media 1 M1
{ { { { { { { U { { { {
Media 2 M2 { { { { { { { U { { { {
Pequeña S
{ { { { { { { U { { { {
Impresión de
postales
{ { { { { { { ––{ { { {
pág. 54
Película
––––––––{ ––––
pág. 40Película
––––––––{*––––
Película
––––––––{ ––––
Compre-
sión
Superfina
{ { { { { { { U { { { {
pág. 40Fina
{* {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
Normal
{ { { { { { { U { { { {
Flash
Auto
{* {* {{* {* {{*– { –––
pág. 42On
{{{{{{U { { { {
Off
{{{* {{{* { U*– {* {* {* {*
Reducción de ojos rojos
{ { { { { { { U { { { {
pág. 44
Salida Flash
––––––––––––{
pág. 89
Luz ayuda AF
{ { { { { { { U { { { { {
pág. 36
*: ajustes predeterminados {: disponibles U: disponible sólo para la primera imagen – : no disponible
: el ajuste permanecerá activado aunque se apague la cámara.
EC156&157CUG_ES.book Page 159 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
160
Modo
disparo
Disparo sencillo
{* {* {* {* {* {* {* U* {* {* {* {* {*
Disparo continuo
{{{{{{––{{{{pág. 48
Temporizador
(10 seg.)
{{{{{{{U {{{{{
pág. 45
Temporizador
(2 seg.)
{{{{{{{U {{{{{
Personalizar
{{{{{{{––{{{{
Selección de Recuadro AF
(2)
{* { { { { { {{{{ { { {
pág. 81
Bloqueo AF
{{{{{{ {{{{{
pág. 90
Enfoque manual
{{{{{{ {{{{{
pág. 91
Modo Macro
{{ {{{{U {{{{{pág. 44
Zoom Digital
ON
{ { { { { { { ––{ { { {
pág. 47
OFF
{* {* {* {* {* {* {*– {* {* {* {*
Compensación de la
exposición
{{{{{{U { { { {
pág. 83
Metodo de
medición
Evaluativa
{{{{{{{{{{* {* {* {*
pág. 82
Medición
Ponded. centro
–––––––––{ { { {
Puntual
–––––––––{{{{
pág. 82
Balance Blancos
(3)
(4)
{{{{{
(5)
U { { { { { pág. 84
Efecto Foto
{{{{{
(
5
)
U { { { { {
pág. 88
Función
(1)
Consulte
EC156&157CUG_ES.book Page 160 Thursday, December 23, 2004 3:18 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Canon PowerShot A510 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para