Transcripción de documentos
ESPAÑOL
CÁMARA DIGITAL
Antes de empezar a utilizar la cámara
Toma de fotografías
Reproducción/Borrado
Ajustes de transferencia e impresión
Foto de PowerShot A640
Visualización de las imágenes en un televisor
Solución de problemas
Lista de mensajes
© 2006 CANON INC.
Guía avanzada del usuario de la cámara
CEL-SF8X240
Apéndice
Avanzada
Guía del usuario de la cámara
Esta guía explica detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.
Funciones principales
Toma
z Configura automáticamente los ajustes de disparo para que se
adapten a las condiciones concretas
z Detecta automáticamente la orientación de la cámara con un
sensor de orientación inteligente
z Evita los efectos de las sacudidas de la cámara o que los sujetos
salgan movidos utilizando una velocidad ISO alta
z Cambia colores concretos de la imagen que se va a fotografiar
(Acentuar color, Intercambiar color)
z Permite instalar el convertidor granangular o el convertidor tele,
que se venden por separado
Reproducción
z Reproduce películas con sonido
z Reproduce imágenes
automáticamente con la función
Autovisualizado
Edición
z Añade efectos a las imágenes
fijas con Mis colores
z Graba memos de sonido para
las fotografías
z Edita películas
Impresión
z Facilita la impresión con el
botón Imprimir/Compartir
z También admite impresoras
compatibles con PictBridge
que no sean de marca Canon
Uso de imágenes grabadas
z Las puede transferir fácilmente a un ordenador con el botón
Imprimir/Compartir
145
Convenciones utilizadas en esta guía
Los iconos que aparecen junto a o debajo de los títulos indican los
modos de disparo en los que se puede utilizar el procedimiento.
Conmutador de modo
Modo Postal
Modo de disparo
* Los modos de disparo que no estén disponibles aparecerán atenuados.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 142).
z En esta guía, se hace referencia a la Guía básica del usuario de la
cámara como Guía básica y a la Guía avanzada del usuario de la
cámara como Guía avanzada.
: esta marca indica cuestiones que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
:
esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientos básicos de funcionamiento.
Con esta cámara puede utilizar tarjetas de memoria SD*, tarjetas de
memoria SDHC y MultiMediaCards. En esta guía, estas tarjetas se
designan de forma general como tarjetas de memoria.
* SD es la abreviatura de Secure Digital, un sistema de protección de los derechos de autor.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente
cuando se utiliza con accesorios originales de la marca Canon. Canon no
asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados
a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del
funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de la
marca Canon (por ejemplo, una fuga o la explosión de las baterías).
Tenga en cuenta que esta garantía no se aplicará a las reparaciones que
estén relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios que no sean
originales de la marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones
con cargo.
1
Tabla de contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen
los procedimientos o las funciones de la cámara.
Convenciones utilizadas en esta guía. . . . . . . . . . . . . . . . 1
Precauciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lea esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Prevención de fallos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .11
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas . . . 12
Uso de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Información de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Uso del visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Función de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cómo devolver los ajustes a sus valores predeterminados . .25
Formateo de tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Modificación de los píxeles de grabación y de la compresión
(imágenes fijas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Uso del zoom digital/ teleconvertidor digital . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Disparo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Modo postal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Inserción de la fecha en los datos de imagen . . . . . . . . . . .35
Ajuste de superposiciones indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Grabación de vídeos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . . . . . .41
Programa AE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ajuste de la velocidad de obturación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ajuste de la abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura . . .46
Selección de un recuadro de AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
2
Toma de fotografías a motivos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual). . . . . .
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) . . . . . . . . . . . .
Bloqueo del ajuste de la exposición del flash (Bloqueo FE). . . . .
Cambio entre los modos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la compensación de la exposición. . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del tono (Balance Blancos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fotografiar en un modo Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio entre los ajustes del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compensación del ajuste del flash/ Salida Flash . . . . . . . . . . . . .
Cambio del momento de destello del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guardar los ajustes personalizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Creación del destino de la imagen (Carpeta) . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta a cero del número de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
52
54
55
57
58
61
64
69
70
70
71
72
73
74
76
Reproducción/Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saltar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Añadir efectos de Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adición de memos de sonido a las imágenes. . . . . . . . . . . .
Reproducción automatizada (Autovisualizado). . . . . . . . . . .
Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
79
80
81
82
84
85
87
89
89
90
Ajustes de transferencia e impresión . . . . . . . . . . . . . . .91
Configuración de los ajustes de impresión DPOF . . . . . . . . 91
Configuración de los ajustes de transferencia DPOF . . . . . . 95
Visualización de las imágenes en un televisor . . . . . . . .97
3
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Cuando la cámara está encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Grabación de películas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Salida al televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Impresión con una impresora compatible con la función de
impresión directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Manejo de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Manejo de la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Uso de los kits de alimentación (se venden
por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Uso de lentes (se venden por separado) . . . . . . . . . . . . . . .120
Uso de un flash externo (se vende por separado) . . . . . . . .123
Cuidado y mantenimiento de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . .125
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Funciones disponibles en cada modo de disparo . . 142
4
Precauciones de manejo
Lea esta sección
Disparos de prueba
Antes de intentar hacer fotografías importantes, le recomendamos que
haga varias tomas de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso
de la cámara son correctos.
Canon Inc, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen
responsables de ningún daño derivado de un mal funcionamiento de la
cámara o de un accesorio, incluidas las tarjetas de memoria, que origine
que la imagen no se grabe o que no la pueda leer el equipo.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán
utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas
de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que, en
ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exposiciones o
propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo
puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor o de otros
derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan
tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el
folleto Canon European Warranty System (EWS), que se incluye con la
misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al
cliente de Canon, consulte la parte posterior del folleto
European Warranty System (EWS).
5
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, el cuerpo puede
llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones
cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del
99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones.
Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o
aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto
a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el que se use
en su zona antes de utilizarla con un monitor de televisión (pág. 97).
Ajustes del idioma
Consulte la Guía básica (pág. 8) para cambiar los ajustes del idioma.
Precauciones de seguridad
z Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de leer las
precauciones de seguridad descritas a continuación y en la sección
“Precauciones de seguridad” de la Guía básica del usuario de la cámara.
Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas
tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de
forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a
terceros o al equipo.
z El término “equipo” se refiere a la cámara, la batería, el cargador de
batería opcional y el alimentador de corriente opcional.
6
Advertencias
Equipo
z No mire directamente al sol o a una fuente de luz brillante a través
del visor de la cámara.
Si lo hiciera, podría dañarse los ojos.
z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un pequeño
accidente con un niño puede dar lugar a graves lesiones.
• Correa de muñeca: si un niño se colocara la correa alrededor
del cuello, podría asfixiarse.
• Tarjeta de memoria: se la podrían tragar por accidente. De ser
así, póngase en contacto con un médico inmediatamente.
z No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía.
z Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
no toque la zona del flash de la cámara si se ha dañado.
z Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje
de trabajar con el equipo inmediatamente.
z Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos
o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente.
Si continúa utilizando el equipo, podría ocasionar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica. Apague inmediatamente la cámara y extraiga las
baterías o desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de
Canon más cercano.
7
z No utilice productos que contengan alcohol, bencina, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento
del equipo.
z No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni le
coloque encima objetos pesados.
z Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
z Desconecte periódicamente el cable de alimentación y limpie
la suciedad y el polvo que se hayan acumulado en la toma de
corriente, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en
el área circundante.
z No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas.
Si continúa utilizando el equipo, podría ocasionar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
Batería
z No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga
directamente a las llamas o a un calor intenso.
z No sumerja las baterías en agua dulce ni salada.
z No intente desmontar las baterías, alterarlas de algún modo o
aplicarles calor.
z Evite dejar caer las baterías o someterlas a golpes fuertes que
pudieran dañar la carcasa.
z Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados.
El uso de baterías no recomendadas expresamente para este equipo
puede causar explosiones o filtraciones que podrían provocar incendios,
lesiones y daños al entorno. En caso de que la batería tenga fugas y los
ojos, la boca, la piel o la ropa entraran en contacto con estas sustancias,
lávelos inmediatamente con agua abundante y busque asistencia médica.
z Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente
tanto de la cámara como de la toma de corriente después de haber
recargado la batería o cuando no esté utilizando ninguno de estos
componentes, a fin de evitar incendios y otros peligros.
z No coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o
cojines encima del cargador de batería mientras se realiza la carga.
El uso continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar
y deformar las unidades, lo que podría ocasionar incendios.
8
z Cuando recargue baterías NiMH de tamaño AA de Canon, utilice
sólo el cargador de batería especificado.
z El alimentador de corriente está diseñado para su uso exclusivo
con este equipo. No lo utilice para otros productos.
Existe el riesgo de un sobrecalentamiento y de deformación que podría
provocar incendios o descargas eléctricas.
z Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo
con otros objetos.
El contacto con las piezas metálicas de otros materiales en los cubos de
basura podría dar lugar a incendios o explosiones.
Otros
z No destelle el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar
la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pda) de
distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos, como
las tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara.
Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar.
z Tenga cuidado al montar los accesorios no incluidos
(convertidor granangular, convertidor tele y adaptador de
lentes de conversión).
Si se aflojan, se caen y se rompen, los fragmentos de cristal podrían
causar lesiones.
9
Precauciones
Equipo
z Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos
fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando
utilice la correa para llevarla.
z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo.
z Evite que cualquier objeto metálico, como chinchetas o llaves,
o cualquier tipo de suciedad entre en contacto con el enchufe
o los terminales del cargador.
Dichas circunstancias podrían producir un incendio, una descarga
eléctrica u otro daño.
z Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos
a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo,
el salpicadero o el maletero del coche.
z No utilice el equipo de manera que supere la capacidad estimada
de la toma eléctrica o de los accesorios conectados por cable.
No lo utilice si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados o si no está bien insertado en la toma de corriente.
z No lo utilice en lugares con poca ventilación.
Lo citado anteriormente puede producir filtraciones, sobrecalentamiento
o explosiones, lo que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras
lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme
la carcasa.
z Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un largo período de
tiempo, extraiga las pilas o baterías de la cámara o del cargador y
guarde el equipo en un lugar seguro.
Si se dejan las baterías en la cámara, se pueden producir daños debido a
las fugas.
z No conecte los alimentadores de corriente ni los cargadores de
baterías a dispositivos tales como transformadores eléctricos
para viajes al extranjero, puesto que podrían producir fallos en
el funcionamiento, generar calor excesivo, fuego, descargas
eléctricas o lesiones.
10
Flash
z No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u
otras partículas en la superficie del flash.
z Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando
vaya a disparar.
El flash puede dañarse y emitir humo o ruido. El calor acumulado podría
dañarlo.
z No toque la superficie del flash después de tomar varias
fotografías en un corto espacio de tiempo.
Si lo hace, podría sufrir quemaduras.
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
z Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros
equipos que generen campos electromagnéticos fuertes.
La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o
afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con
la condensación
z Cuando traslade rápidamente el equipo desde un lugar frío a otro
más caliente, puede evitar la condensación colocándolo en una
bolsa de plástico hermética y dejando que se adapte a los
cambios de temperatura lentamente antes de sacarlo de la bolsa.
Trasladar rápidamente el equipo desde un lugar frío a uno caliente podría
causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las
superficies externas e internas.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
z Deje de utilizar la cámara inmediatamente.
De lo contrario, podría estropearse. Extraiga la tarjeta de memoria,
las baterías o el alimentador de corriente de la cámara y espere hasta que
la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar
el equipo.
11
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Uso de la pantalla LCD
1
Pulse
.
z El modo de presentación cambia de la manera siguiente con cada
pulsación.
Modo de disparo (
)
Modo de reproducción (
)
Estándar
(Sin información)
Sin información
Detallado
(Vista de información)
Estándar
Off
Detallado
z La información de disparo aparece aproximadamente durante
6 segundos cuando se cambia un ajuste, independientemente del
modo de presentación seleccionado.
z El ajuste de la pantalla LCD (apagada o encendida) se conserva
incluso después de haber apagado la cámara.
z La pantalla LCD no se apaga en el modo
( ,
),
o
.
z La pantalla LCD no cambia a la presentación detallada durante la
visualización ampliada (pág. 78) o en el modo de reproducción de
índices (pág. 79).
Presentación nocturna
Cuando se dispara en ambientes oscuros, la cámara aumentará
automáticamente el brillo de la pantalla LCD para adaptarse a la
luminosidad del motivo*, permitiendo que sea más fácil encuadrarlo.
* Los movimientos del motivo aparecerán de forma irregular en la pantalla LCD. La
imagen grabada no se verá afectada. La luminosidad de la imagen mostrada en la
pantalla y de la imagen grabada real serán diferentes.
12
Información de la pantalla LCD
Información de disparo (modo de disparo)
Teleconvertidor ditigal*1 (pág. 30)
1 2
*1 Recuadro de medición puntual AE (pág. 55)
*1 Recuadro AF (pág. 47)
Valor del zoom* * (pág. 30)
*1 Batería baja (pág. 112)
Flash (Guía básica pág. 15)
Reducción de ojos rojos
(Guía básica pág. 16)
Autorrotación (pág. 73)
Modo de disparo
Guía 3:2 (pág. 36)
Retícula*1 (pág. 36)
*1 *1 *1 *1 *1
Velocidad ISO (pág. 69)
*1
*1
Balance Blancos (pág. 58)
Modo disparo
(pág. 33, Guía básica pág. 18)
(Guía básica págs. 11 – 13)
(pág. 64)
(pág. 41)
*1 *1
*1 (pág. 37)
(pág. 43 – 46)
Grabar Param. (pág. 72)
*1 Crear carpeta (pág. 74)
• Fotos fijas: imágenes que se pueden grabar
• Vídeos: tiempo restante/tiempo transcurrido
Veloc obturac.*1 (pág. 43, 46)
Mis colores (pág. 61)
Compensación de la exposición del
flash/Salida Flash (pág. 70)
Modo de medición (pág. 55)
Compresión
(Imagen fija) (pág. 29)
Tasa de imagen (Vídeos) (pág. 40)
Píxeles de grabación (pág. 28, 40)
Valor de abertura*1 (pág. 45 – 46)
···
*1 Compensación de exposición (pág. 57)
*1 Macro (Guía básica
pág. 17)
*1 Enfoque manual (pág. 51)
Bloqueo AF (pág. 50)
Bloqueo AE (pág. 52)
Bloqueo FE (pág. 54)
(Rojo)*1 Aviso de movimiento
de la cámara (pág. 14)
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
zGrab*1 Grabación de película (pág. 37)
*1 Aparece aunque la pantalla LCD esté configurada en presentación Estándar.
*2 Pantalla de PowerShot A640
13
Si el indicador parpadea en naranja y aparece el icono de aviso de
movimiento de la cámara
, significa que quizás se haya
seleccionado una velocidad de obturación lenta debido a que no hay
suficiente luz. Aumente la velocidad ISO (pág. 69) o seleccione otro
ajuste que no sea
(flash desactivado) o fije la cámara a un
trípode u otro dispositivo.
Información de reproducción (modo de reproducción)
Normal
Sonido de formato WAVE (pág. 87)
Número de carpeta-Número de archivo
Fecha y hora de disparo
Estado de protección (pág. 89)
Compresión (imágenes fijas) (pág. 29)
Número total de imágenes
Píxeles de
grabación (imágenes fijas) (pág. 28)
Número de imagen mostrada
Película (pág. 81)
14
Detallado
Velocidad ISO (pág. 69)
Histograma
Modo de disparo
Píxeles de grabación/
Tasa de imagen (vídeos) (pág. 40)
Duración (vídeos) (pág. 37)
Veloc obturac. (pág. 43, 46)
···
Valor de abertura (pág. 57)
Salida Flash (pág. 70)
···
Compensación de la
exposición del flash (pág. 70)
Tamaño de archivo (pág. 133)
Modo de medición (pág. 55)
Balance Blancos (pág. 58)
*
*
Mis colores (pág. 61)
Mis colores (reproducción) (pág. 85)
Imagen con el efecto Mis colores (pág. 85)
Enfoque manual (pág. 51)
Bloqueo AF (pág. 50)
Macro (Guía básica pág. 17)
Píxeles de grabación (Imagen fija) (pág. 28)
* Aparece en las imágenes tomadas en los modos de disparo Acentuar color o
Intercambiar color.
La información siguiente también puede aparecer en algunas imágenes.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE o no
se reconoce el formato de archivo.
La imagen JPEG no cumple la norma de diseño para los estándares
del sistema de archivos de cámara (pág. 128)
Imagen RAW
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
(Guía básica págs. 11 – 13)
(pág. 41)
(pág. 37)
(pág. 43 – 46)
Valor de abertura (pág. 45 – 46)
Tipo de datos no reconocido
15
z La información de imágenes tomadas con otras cámaras puede
que no aparezca correctamente.
z Advertencia de sobrexposición
En los casos siguientes, las partes sobrexpuestas de la imagen
parpadean.
- Cuando se revisa una imagen en la pantalla nada más tomarla
(vista de información)
- Cuando se utiliza el modo de presentación detallada en el modo de
reproducción
Función Histograma
El histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad de la
imagen. Cuanto más se desplace hacia la izquierda del gráfico, más
oscura será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha, más
clara será la imagen.
Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la
exposición a un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación
de la exposición a un valor negativo si la imagen es demasiado
clara (pág. 57).
Histogramas de ejemplo
Imagen oscura
Imagen equilibrada
Imagen clara
Uso del visor
El visor óptico se puede utilizar para ahorrar energía apagando la pantalla
LCD (pág. 12) mientras se dispara.
Muestra el centro de la imagen
Visor
16
Función de ahorro de energía
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía. La cámara se
apagará en las siguientes circunstancias. Vuelva a pulsar el botón de
encendido para encenderla.
Modo de disparo
La alimentación se desactiva aproximadamente
5 minutos después de que se haya accedido al último
control de la cámara.
* Este valor temporal se puede cambiar.
z La función de ahorro de energía no se activará durante
Autovisualizado o si la cámara está conectada a un ordenador.
z La función de ahorro de energía se puede cambiar (pág. 23).
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Modo de
reproducción
Conectada a la
impresora
La alimentación se desactiva aproximadamente
3 minutos después de que se haya accedido al último
control de la cámara. La pantalla LCD se apaga
automáticamente 1 minuto* después de que se
haya accedido al último control aunque la función
[Autodesconexión] esté en [Off]. Pulse cualquier
botón que no sea el botón de encendido o cambie la
orientación de la cámara para reactivar la pantalla LCD.
17
Menús y ajustes
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de reproducción, disparo
e impresión, así como los ajustes de la cámara y la hora/fecha o el pitido
electrónico. Estos son los menús disponibles.
z Menú FUNC.
z Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara
Menú FUNC.
Configura muchas de las funciones que se utilizan normalmente cuando se
toman fotografías.
a
b
e
c
d
• Este ejemplo muestra el menú FUNC. en el modo
.
a Establezca el conmutador de modo en
(disparo).
b Pulse el botón FUNC./SET.
c Utilice el botón
o
para seleccionar un elemento del menú.
• Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos de disparo.
d Utilice el botón
o
para seleccionar una opción para el
elemento del menú.
• Puede seleccionar otras opciones de algunos elementos con el
botón MENU.
• Después de seleccionar una opción, se puede pulsar el botón de disparo
para hacer una fotografía de forma inmediata. Después de hacerla, este
menú aparece de nuevo, permitiéndole ajustar los valores fácilmente.
e Pulse el botón FUNC./SET.
18
Menús Grabación, Play, Impresión,
Configuración y Mi cámara
Con estos menús se puede establecer los ajustes adecuados para la toma,
reproducción o impresión de fotografías.
Menú
(Grabación)
Menú
Menú
a
(Mi cámara)
e
d
• Este ejemplo muestra el menú Grabación en el modo
.
• En el modo de reproducción, aparecen los menús Play, Impresión, Configuración
y Mi cámara.
a Pulse el botón MENU.
b Utilice el botón
o
para cambiar de menú.
• También puede cambiar de menú con la palanca de zoom.
c Utilice el botón
o
para seleccionar un elemento del menú.
• Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos de disparo.
d Utilice el botón
o
para seleccionar una opción.
• Los elementos de menú seguidos de puntos suspensivos (...) sólo se
pueden seleccionar después de pulsar el botón FUNC./SET para
mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón FUNC./SET para
confirmar el ajuste.
e Pulse el botón MENU.
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
b Puede pasar de un
menú a otro con el
c
botón
o
cuando está
seleccionada
esta parte.
(Configuración)
19
Lista de menús
Menú FUNC.
Los iconos que aparecen a continuación son los ajustes predeterminados.
Elemento del menú
Página de
referencia
Elemento del menú
Página de
referencia
Velocidad ISO
pág. 69
Modo de medición pág. 55
Balance Blancos
pág. 58
Compresión
(imagen fija)
pág. 29
Modo disparo
pág. 33,
Guía básica
pág. 18
Tasa de imagen
(vídeo)
pág. 40
Mis colores
pág. 61
Píxeles de
grabación
(imagen fija)
pág. 28
+/– (Flash)
Salida Flash
pág. 70
Píxeles de
grabación (vídeo)
pág. 40
Menú Grabación (
)
* Ajuste predeterminado
Elemento del menú
20
Opciones
Resumen/Página
de referencia
Recuadro AF
AiAF*/Centrar/ FlexiZone
pág. 47
Zoom Digital
Normal*/Off/1,4x/2,3x
(PowerShot A640)
Normal*/Off/1,6x/2,0x
(PowerShot A630).
(Normal*/Off en el modo de
película Normal)
pág. 30
Sinc. de Flash
1ª Cortina*/2ª Cortina
pág. 71
Sincro Lenta
On/Off*
Guía básica
pág. 16
Elemento del menú
Opciones
Resumen/Página
de referencia
Ajuste Flash
Auto*/Manual
pág. 70
Ojos rojos
On*/Off
Guía básica
pág. 16
Med.puntual AE
centro*/Punto AF
pág. 55
Desp.Seguridad
On/Off*
pág. 45
MF-Punto Zoom
On*/Off
pág. 51
Luz ayuda AF
On*/Off
–
Guardar orig.
On/Off*
pág. 68
Display girado
On*/Off
Guía básica pág. 7
Cubierta info.
Off*/Retícula/Guía 3:2/Ambos.
pág. 36
Mostrar Fecha
Off*/Fecha/Fecha y Hora
pág. 35
Revisar
Grabar Param.
Menú Play (
Elemento del menú
–
)
Página de referencia
Autovisualizado
pág. 89
Mis colores
pág. 85
Memo de Sonido
pág. 87
Proteger
pág. 89
Girar
pág. 84
Borrar todas
pág. 90
Orden descarga
pág. 95
pág. 72
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Off/2*-10 seg./Retención
Guía básica
pág. 10
21
Menú Impresión (
Elemento del menú
)
Página de referencia
Imprimir
Selec. imág. y cant.
Selec. todas imágen.
pág. 91
Cancel. todas selec.
Ajustes impresión
Menú Configuración (
)
* Ajuste predeterminado
Elemento del menú
22
Opciones
Resumen/Página de referencia
Mute
On/Off*
Use [On] para silenciar todos los
sonidos operativos excepto los de
advertencia (Guía básica pág. 9).
Volumen
Off/1/2*/3/4/5
Ajusta el volumen de los sonidos de
inicio, operación, temporizador,
obturador y reproducción. El volumen
no se puede ajustar si la opción
[Mute] se establece en [On].
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido inicial
cuando se enciende la cámara.
Vol. Operación
Ajusta el volumen del sonido de
funcionamiento que se escucha
cuando se pulsa cualquier botón
distinto del botón de disparo.
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del
temporizador que suena 2 segundos
antes de que se abra el obturador.
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido que
suena cuando se abre el obturador.
El sonido del obturador no se
reproduce cuando se está grabando
una película.
Elemento del menú
Opciones
Nivel sonido
Resumen/Página de referencia
Ajusta el volumen de los sonidos de
los vídeos y de las memos de sonido.
Ahorro energía
pág. 17
Autodesconexión
On*/Off
Establece si la cámara se apaga
automáticamente o no después del
período de tiempo especificado sin
que se utilice.
Display Off
10 seg./20 seg./
30 seg./1 min.*/
2 min./3 min.
Establece el tiempo que debe
transcurrir antes de que la pantalla
LCD se apague cuando no se realiza
ninguna operación en la cámara.
Guía básica pág. 8
Formatear
También se puede ajustar un
formateo de bajo nivel (pág. 26).
Núm. archivo
Continuo*/
Auto Reset
Crear carpeta
pág. 76
pág. 74
Crea una carpeta durante la siguiente
sesión fotográfica.
Crear nueva
carpeta
Crear nueva
carpeta
Activar la marca
de verificación
(On)/Desactivar
la marca de
verificación (Off)
Autocreación
Off*/Diario/Lunes- También puede establecer un
Domingo/Mensual periodo automático de creación.
Autorrotación
On*/Off
pág. 73
Unid Distancia
m/cm*/
pies/pda
Establece la unidad de longitud del
indicador MF (pág. 51).
Obj. retraído
1 minuto*/
0 segundos
Ajusta el periodo de tiempo que debe
transcurrir para que la lente se
retraiga cuando se cambia del modo
de disparo al de reproducción.
Idioma
Sistema vídeo
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Fecha/Hora
Guía básica pág. 8
NTSC/ PAL
pág. 97
23
Elemento del menú
Mét. impresión
Opciones
Resumen/Página de referencia
Consultar a continuación*1
Auto*/
Reiniciar todo
pág. 25
*1 Se puede cambiar el método de conexión con la impresora. Aunque normalmente
no es necesario cambiar la configuración, seleccione
cuando vaya a imprimir
una imagen sin bordes que se haya tomado en el modo
(Panorámica) en
tamaño de papel ancho utilizando la Impresora Fotográfica Compacta Canon
SELPHY CP730/CP720/CP710/CP510. Como este ajuste se guardará en la
memoria cuando se apague la cámara, para imprimir utilizando un tamaño de
imagen diferente a
, vuelva al modo [Auto] (sin embargo, no se puede cambiar el
método de conexión mientras se está conectado a una impresora).
Menú Mi cámara (
)
La imagen de inicio, el sonido de inicio, los sonidos de operación, los
sonidos del temporizador y los sonidos del obturador de la cámara
constituyen la “configuración de Mi cámara”. También puede usar el
software suministrado para cargar imágenes y sonidos de su ordenador
en la cámara.
* Ajuste predeterminado
Elemento
del menú
Imagen Inicio
Sonido Inicio
Sonido oper.
Sonido Temp.
Sonido obturad.
Ajustes
24
Opciones
Cuando se enciende la cámara, aparece la imagen de inicio.
Cuando se enciende la cámara, se reproduce el sonido
de inicio.
Cuando se pulsa un botón que no sea el de disparo,
se reproduce un sonido de operación.
Cuando se dispara en el modo de temporizador,
se reproduce un sonido dos segundos antes de que se
abra el obturador.
Se reproducirá un sonido cuando se pulse completamente
el botón de disparo. El sonido del obturador no se
reproduce cuando se está grabando una película.
On*/Off
z Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información
acerca de cómo crear y agregar ajustes para Mi cámara.
z Se necesita un ordenador para restaurar los ajustes de Mi cámara
a los predeterminados. Utilice el software suministrado
(ZoomBrowser EX/ImageBrowser) para restaurar los ajustes
predeterminados de la cámara.
Cómo devolver los ajustes a sus valores
predeterminados
1
Menú
(Configuración)
[Reiniciar todo].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
Seleccione [OK] y pulse
.
z Cuando la cámara está en el modo disparo y el dial de modo está
ajustado en C, únicamente volverán a los ajustes predeterminados
los que estén guardados en el modo C. Ésta es la única manera de
hacer que los ajustes del modo C vuelvan a los predeterminados.
z Los ajustes no se pueden restaurar si la cámara está conectada a
un ordenador o a una impresora.
z Los ajustes siguientes no se pueden restaurar.
- Modo de disparo
- Las opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del menú
(Configuración) (pág. 23)
- Información de balance de blancos grabada con la función de
balance de blancos personalizado (pág. 59)
- Los colores especificados en los modos [Acentuar color]
(pág. 65) o [Intercambiar color] (pág. 66)
- Los nuevos ajustes que se hayan añadido a Mi cámara
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
2
25
Formateo de tarjetas de memoria
Debería formatear siempre las tarjetas de memoria nuevas o aquellas
cuyos datos desee borrar en su totalidad.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de
memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas y otros tipos de archivos.
1
Menú
(Configuración)
[Formatear].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Seleccione [OK] y pulse
.
z Para realizar un formateo de bajo nivel,
utilice el botón
para seleccionar
[Formateo bajo nivel] y el botón
o
para añadir una marca de verificación.
z Puede detener el formateo de una tarjeta
cuando se selecciona [Formateo bajo
nivel] pulsando el botón FUNC./SET. Cuando se detenga el
formateo, podrá seguir utilizando la tarjeta sin problemas, pero sus
datos se borrarán.
z No se puede utilizar en el modo
.
z Formateo de bajo nivel
Se recomienda que seleccione [Formateo bajo nivel] cuando crea
que se ha reducido la velocidad de lectura o de grabación de una
tarjeta de memoria. El formateo de bajo nivel en algunas tarjetas
de memoria puede tardar 2 ó 3 minutos.
26
Toma de fotografías
Modificación de los píxeles de grabación y
de la compresión (imágenes fijas)
Modo de disparo
1
Menú FUNC.
grabación).
* (Compresión)/
* (Píxeles de
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
Toma de fotografías
z Use el botón
o
para seleccionar
los ajustes de los píxeles de grabación y
de la compresión, y pulse el botón
FUNC./SET.
z Los ajustes
no se pueden realizar
en el modo
,
y
.
27
Valores aproximados de los píxeles de grabación
Píxeles de grabación
PowerShot PowerShot
A640
A630
3648 x 2736
píxeles
–
–
3264 x 2448
píxeles
2816 x 2112
píxeles
–
(Grande)
(Media 1)
(Media 2)
(Media 3)
(Pequeña)
o
(Postal)
(Panorámica)
28
Propósito*
Impresiones de un tamaño
Alta A2 (aprox. 420 x 594 mm
(16,8 x 23,8 pda))
Impresiones de un
tamaño A3
(aprox. 297 x 420 mm
(11,7 x 16,5 pda))
2592 x 1944
píxeles
Impresiones de un tamaño
A4 (aprox. 210 x 297 mm
(8,3 x 11,7 pda))
Impresiones de un tamaño
2272 x 1704
–
Carta 216 x 279 mm
píxeles
(8,5 x 11 pda)
Impresiones de un tamaño
2048 x 1536
–
A5 (aprox. 149 x 210 mm
píxeles
(5,9 x 8,3 pda))
Impresiones de tamaño
postal 148 x 100 mm
(6 x 4 pda)
1600 x 1200 píxeles
Impresiones de tamaño L
119 x 89 mm
(4,7 x 3,5 pda)
Enviar imágenes como
datos adjuntos de correo
640 x 480 píxeles
Baja
electrónico o tomar más
imágenes
–
1600 x 1200 píxeles
3648 x 2048
píxeles
Cuando se imprima en postales
(pág. 34)
Imprime las imágenes en un
formato ancho (las imágenes se
3264 x 1832 graban con una relación 16:9.
Las zonas no grabadas no
píxeles
aparecerán como barras negras
en la pantalla LCD).
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Valores aproximados de los píxeles de grabación
Compresión
Superfina
Propósito
Calidad alta
Fina
Normal
Toma de imágenes a calidad superior
Toma de imágenes a calidad normal
Normal
Para fotografiar más imágenes
z Consulte Tamaño de los datos de imagen (Estimados) (pág. 133).
z Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(pág. 131, 132).
Toma de fotografías
29
Uso del zoom digital/
teleconvertidor digital
*1
Modo de disparo
*1 No se puede ajustar en los modos
*2 Sólo se puede ajustar en el modo
[Teleconvertidor digital].
y
*2
.
. No obstante, no se puede ajustar
Se puede combinar el zoom digital con el óptico durante la toma.
Las características de toma y distancias focales disponibles (equivalentes
al formato de 35 mm) son las siguientes.
Selección Distancia focal
Normal
35 – 560 mm
Características de disparo
Permite disparar con un factor de zoom de
hasta 16 aumentos combinando el zoom digital
y el óptico.
Off
35 – 140 mm
Permite disparar sin el zoom digital.
1,4x
49 – 196 mm
PowerShot A640
2,3x
80,5 – 322 mm
1,6x
56 – 224 mm
2,0x
70 – 280 mm
PowerShot A630
El zoom digital se fija al
factor de zoom
seleccionado y la distancia
focal se desplaza a la zona
de teleobjetivo. Esto
permite utilizar una
velocidad de obturación
más rápida, lo que reduce
las posibilidades de que se
produzcan fotos movidas
con respecto a las que se
tomen con el mismo
ángulo de visión con
[Normal] o [Off].
z El zoom digital no se puede usar cuando la pantalla LCD
está apagada.
z El zoom digital no se puede utilizar en los modos
o
(Postal), o
(Panorámica).
30
1
Menú
(Grabación)
[Zoom Digital]
[Normal]*/[Off]/[1,4x]/[2,3x] (PowerShot A640).
[Normal]*/[Off]/[1,6x]/[2,0x] (PowerShot A630).
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z Cuando se utilice [Normal]
Consulte Disparo con el zoom digital
(pág. 31).
z Cuando se utilice [1,4x], [2,3x], [1,6x]
o [2,0x]
Consulte Disparo con el teleconvertidor digital (pág. 32).
2
Deslice la palanca del zoom hacia
fotografía.
y tome la
z El ajuste de la combinación de
zoom óptico y digital aparecerá en la
pantalla LCD.
z Dependiendo del número de píxeles
de grabación que se haya ajustado,
la función Zoom de seguridad calcula
el factor de zoom máximo a partir del cual la calidad de imagen
empezará a deteriorarse. El zoom digital se detiene en este factor
de zoom durante un momento y aparece
en la pantalla LCD.
Si se desliza de nuevo la palanca del zoom hacia
, puede
ampliar aún más la imagen. (En este caso, el factor de zoom que
se muestra cambiará del color blanco al azul.)
z Deslice la palanca hacia
para disminuir el zoom.
Toma de fotografías
Disparo con el zoom digital
31
Disparo con el teleconvertidor digital
2
Ajuste el ángulo de visión con la palanca del
zoom y dispare.
z
aparece en la pantalla LCD.
Teleconvertidor digital
z Dependiendo del número de píxeles de
grabación que se haya ajustado, la calidad
de imagen se podría deteriorar (
y el
factor de zoom aparecen en azul).
Acerca del teleconvertidor digital
La función teleconvertidor digital utiliza el zoom digital para que actúe
convertidor tele (una óptica que se usa con el teleobjetivo)
32
Disparo continuo
*1
Modo de disparo
*1 No se puede ajustar en los modos
y
.
En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantenga
pulsado el botón de disparo.
Si utiliza la tarjeta de memoria recomendada*2, puede tomar fotografías
continuamente (disparo continuo lento) a un intervalo de disparo
establecido hasta que la tarjeta de memoria esté llena (pág. 131, 132).
*2 Tarjeta de memoria recomendada:
La tarjeta de memoria SDC-512MSH de máxima velocidad (se vende por
separado) en la que se hace un formateo de bajo nivel (pág. 26) inmediatamente
antes de disparar.
1
Menú FUNC.
* (Modo disparo)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
2
Toma de fotografías
- Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por
Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo
fotografiado y de las condiciones de disparo.
- Aunque el modo de disparo continuo se detenga de forma repentina,
puede que la tarjeta de memoria no esté llena.
Dispare.
z La cámara seguirá grabando imágenes de forma ininterrumpida
mientras se mantenga pulsado el botón de disparo. La grabación
se detiene cuando se suelta el botón de disparo.
Para cancelar el disparo continuo
Siga el Paso 1 para seleccionar
.
z El intervalo entre disparos aumenta cuando se llena la memoria
incorporada de la cámara.
z Si se utiliza el flash, el intervalo entre disparos aumenta porque se
debe cargar el flash.
33
Modo postal
Modo de disparo
Puede realizar fotografías con los ajustes óptimos para postales
ajustándolas al área de impresión (relación longitud-anchura de
aproximadamente 3:2) que aparece en la pantalla LCD.
1
Menú FUNC.
(Postal).
* (Píxeles de grabación)
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z Los píxeles de grabación se establecen
en
(1600 × 1200) y la compresión
en (Fina).
z La zona que no se imprimirá en el tamaño
postal aparece en gris.
No se pueden utilizar en este modo el zoom digital ni el
teleconvertidor digital.
Para obtener instrucciones sobre cómo imprimir, consulte la Guía
del usuario de impresión directa.
34
Inserción de la fecha en los datos de imagen
Puede insertar la fecha en los datos de imagen si está seleccionada
la opción
(Postal).
1
Menú
(Grabación)
[Mostrar Fecha]
[Off]*/[Fecha]/[Fecha y hora].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z Indicador de la pantalla LCD
: [Off]
: [Fecha]/[Fecha y Hora]
Toma de fotografías
z Asegúrese antes de que se hayan ajustado la fecha y la
hora en la cámara (pág. 23).
z Una vez establecida la marca de fecha, no se puede
eliminar de la imagen.
35
Ajuste de superposiciones indicadores
*1
Modo de disparo
*1 Sólo se puede ajustar [Retícula].
Durante la toma, puede mostrar las líneas verticales y horizontales de la
retícula, una guía de la zona de impresión 3:2 o ambas en la pantalla LCD
para ayudarle a comprobar la posición del sujeto.
Retícula
Muestra una retícula que divide la pantalla en 9 partes.
Permite confirmar la posición vertical y horizontal del sujeto.
Guía 3:2
Ayuda a confirmar la zona de impresión de una copia 3:2.*2
Las zonas que no se encuentran dentro de la zona de
impresión aparecen en color gris.
Ambos
Muestra la retícula y la guía 3:2 al mismo tiempo.
*2 Las imágenes se siguen grabando a la proporción 4:3.
1
Menú
(Grabación)
[Cubierta info.]
[Retícula]/[Guía 3:2]/[Ambos].
[Off]*/
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
La cuadrícula y la guía 3:2 no se grabarán en la imagen.
36
Grabación de vídeos
Modo de disparo
Existen los siguientes modos de vídeo:
Para obtener información sobre los píxeles de grabación y la tasa
de imagen de cada modo, consulte Píxeles de grabación y tasas de
imagen (pág. 40).
Normal
Puede seleccionar los píxeles de grabación y la tasa de imagen y grabar
hasta que la tarjeta de memoria esté llena (cuando se utiliza una tarjeta
de memoria de máxima velocidad, como la recomendada SDC-512MSH).
Puede utilizarse el zoom digital mientras se realizan fotografías en este
modo (pág. 30).
Compacto
Debido a que el número de los píxeles de grabación es bajo y la
capacidad también es baja, este modo resulta conveniente para enviar
vídeos como archivos adjuntos de correo electrónico o cuando la tarjeta
de memoria tiene poca capacidad.
• Longitud máxima de la secuencia: 3 minutos
Acentuar color,
Intercambiar color
Toma de fotografías
• Tamaño máximo: 1 GB/vídeo*
Puede mantener únicamente el color especificado y cambiar los demás a
blanco y negro, o cambiar el color especificado por otro diferente
(pág. 64, 66).
Al igual que ocurre en el modo Normal, puede seleccionar los píxeles de
grabación y la tasa de imagen y grabar hasta que la tarjeta de memoria
esté llena (cuando se utilizan tarjetas de memoria de máxima velocidad,
como la recomendada SDC-512MSH).
• Tamaño máximo: 1 GB/vídeo*
• El tiempo de grabación variará según la tarjeta de memoria que se
utilice (pág. 133).
* Aunque el tamaño de los datos del vídeo no haya alcanzado 1 GB, la grabación se
puede detener cuando haya transcurrido 1 hora de grabación.
37
1
Seleccione un modo de vídeo con el botón
o
.
z En el modo
,
o
, puede
cambiar los píxeles de grabación y la
tasa de imagen (pág. 40).
z Para conocer los procedimientos de los
modos
y
, consulte Cambio de
color (pág. 64).
2
Dispare.
z Al pulsar el botón de disparo hasta la mitad, se ajustan
automáticamente la exposición, el enfoque y el balance
de blancos.
z Al pulsar el botón de disparo por completo, se inicia la grabación
de vídeo y sonido simultáneamente.
z Durante la toma, el tiempo de grabación y [zGrabación] aparecen
en la pantalla LCD
z Pulse de nuevo el botón de disparo por completo para detener la
grabación. La grabación se detendrá automáticamente en los
siguientes casos.
- Cuando se haya alcanzado el tiempo máximo de grabación
- Cuando la memoria incorporada o la tarjeta de memoria
estén llenas
38
Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de
vídeo (Tipos de datos: AVI/Método de compresión: Motion JPEG) en
un ordenador. QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco
Canon Digital Camera Solution Disk. En la plataforma Macintosh,
este programa se instala de forma estándar con Mac OS X o
posterior.
Toma de fotografías
z Para filmar vídeos se recomienda utilizar una tarjeta de memoria
que haya sido formateada en su cámara (pág. 26). La tarjeta de
memoria suministrada con la cámara puede utilizarse sin
necesidad de formatearla.
z Mientras graba, deberá tener en cuenta lo siguiente.
- No toque el micrófono (Guía básica pág. 1).
- No pulse ningún botón que no sea el botón de disparo.
El sonido que haga el botón se grabará en el vídeo.
- La cámara se ajustará automáticamente a la exposición y al
balance de blancos para adaptarse a las condiciones de
disparo durante la grabación. No obstante, tenga en cuenta
que es posible que los sonidos realizados por la cámara
durante el ajuste automático se graben también.
z El zoom óptico y el enfoque permanecen fijos para los
fotogramas siguientes a los valores seleccionados para el primer
fotograma.
z No apunte la cámara hacia el sol cuando tome fotografías.
39
Modificación de los píxeles de grabación y
las tasas de imagen (vídeos)
Puede cambiar los píxeles de grabación y la tasa de imágenes*
cuando el modo vídeo esté ajustado en
(Normal),
(Acentuar
color) o
(Intercambiar color).
1
Menú FUNC.
* (Tasa de imagen)/
(Píxeles de grabación).
*
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón
o
para
seleccionar el valor de píxeles de
grabación/tasa de imagen y pulse
el botón FUNC./SET.
Píxeles de grabación y tasas de imagen
La tasa de imagen indica el número de fotogramas grabados o
reproducidos por segundo. Cuanto más alta sea la tasa de imagen,
más homogénea será la representación del movimiento.
Píxeles de grabación
Tasa de imagen
(fotogramas/seg.)
Normal
640 x 480 píxeles
{*1
{
Acentuar color
Intercambiar color
320 x 240 píxeles
{
{
Compacto*2
160 x 120 píxeles
–
{
*1 Ajuste predeterminado.
*2 El valor de los píxeles de grabación y la tasa de imagen son fijos.
z Consulte Tamaño de los datos de imagen (Estimados) (pág. 134).
z Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(pág. 133).
40
Toma de imágenes panorámicas
(Ayuda de Stitch)
Modo de disparo
Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes solapadas y
que, posteriormente, se pueden fusionar (ensamblar) a fin de crear una
imagen panorámica en un ordenador.
1
Use el botón
o
para seleccionar una
dirección de disparo.
z Puede seleccionar la dirección
de disparo.
- De izquierda a derecha
horizontalmente
- De derecha a izquierda
horizontalmente
2
Toma de fotografías
Las uniones solapadas
de varias imágenes
adyacentes se pueden
unir en una única
imagen panorámica.
Realice la primera imagen de la secuencia.
z Los ajustes de la exposición y del balance de blancos se ajustan y
fijan con la primera imagen.
41
3
Encuadre la segunda imagen de forma que se
solape con parte de la primera y realice la
fotografía.
z Puede pulsar el botón
o
para volver a la imagen anterior y
volver a hacer la fotografía.
z Las pequeñas diferencias en las zonas de solapamiento se
corregirán cuando se junten las imágenes.
4
Repita el procedimiento para obtener imágenes
adicionales.
z Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes.
z Pulse el botón FUNC./SET después del último disparo.
z No puede mostrar las imágenes en un televisor cuando realice
fotografías en el modo Ayuda de Stitch.
z La configuración de la primera imagen se aplica a partir de la
segunda (excepto con el ajuste Macro).
z Use PhotoStitch, un software suministrado, para fusionar las
imágenes en un ordenador.
z Pulse el botón
para cambiar entre los elementos que puede
configurar.
- Selección de la compensación de la exposición/dirección
de disparo
42
Programa AE
Modo de disparo
La cámara ajusta automáticamente la abertura y la velocidad de obturación
según la luminosidad del motivo.
z Si no se puede establecer la exposición correcta, la velocidad de obturación y
el valor de abertura aparecerán en rojo en la pantalla LCD al pulsar el botón de
disparo hasta la mitad. Utilice uno de los métodos de disparo siguientes para
obtener la exposición correcta y que aparezcan en blanco.
- Uso del flash
- Cambio de la velocidad ISO
- Cambio del método de medición
Ajuste de la velocidad de obturación
Modo de disparo
Una vez ajustada la velocidad de obturación, la cámara elije
automáticamente la abertura según la luminosidad del motivo. Las
velocidades de obturación rápidas le permiten captar una imagen de un
motivo en movimiento, mientras que las velocidades lentas crean un efecto
de flujo y permiten tomar fotografías sin flash en zonas oscuras.
Toma de fotografías
Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 53).
z Si el valor de abertura aparece en rojo, la imagen está
subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz).
Use el botón
o
para ajustar la velocidad de obturación
hasta que el valor de abertura aparezca en blanco.
z La naturaleza de los sensores de imagen CCD hace que el ruido
de la imagen grabada aumente a velocidades de obturación
lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento
especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de
obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido,
lo que permite obtener imágenes de alta calidad. (No obstante,
se requiere cierto tiempo de procesamiento antes de poder
fotografiar la siguiente imagen.)
43
z El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian de
acuerdo con la distancia focal del zoom del siguiente modo:
Valor de la
abertura
F2,8 – 3,2
Valor
máximo del
granangular
Valor máximo
de teleobjetivo
Velocidad de obturación
(segundos)
15 – 1/1250
F3,5 – 4,0
15 – 1/1600
F4,5
15 – 1/2000
F5,0 – 8,0*1
15 – 1/2500
F4,1 – 4,5
15 – 1/1250
F5,0 – 6,3
15 – 1/1600
F7,1 – 8,0*2
15 – 1/2500
*1 En el modo
, la abertura máxima en granangular se puede
ajustar hasta F11 bajo ciertas condiciones de disparo.
*2 En el modo
, la abertura máxima en teleobjetivo se puede
ajustar hasta F16 bajo ciertas condiciones de disparo.
z La velocidad de obturación más alta para la sincronización del
flash es de 1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente
la velocidad de obturación a 1/500 segundos si se elije una
velocidad más alta.
Indicador de la velocidad de obturación
z Se puede seleccionar las siguientes velocidades de obturación.
1/160 indica 1/160 de segundo. Asimismo, 0"3 indica
0,3 segundos y 2", 2 segundos.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3
1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25 1/30 1/40 1/50
1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200 1/250 1/320 1/400 1/500
1/640 1/800 1/1000 1/1250 1/1600 1/2000 1/2500
z Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 53).
44
Ajuste de la abertura
Modo de disparo
La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa a través de la lente. Cuando
se establece el valor de abertura, la cámara selecciona automáticamente
la velocidad de obturación que se ajuste a la luminosidad de la escena.
Al elegir un valor de abertura bajo (abrir el diafragma), se difumina el fondo
y se crea un bonito retrato. Con un valor de abertura alto (cerrar el
diafragma) todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondo
aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será la
distancia de la imagen que tendrá foco.
z En este modo, la velocidad de obturación con flash sincronizado varía
de 1/60 segundos a 1/500 segundos. El valor de abertura puede, por
lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la
velocidad de sincronización del flash, aunque se haya establecido
previamente.
Indicador del valor de la abertura
Toma de fotografías
z Si la velocidad de obturación aparece en rojo, la imagen está
subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz).
Ajuste el valor de abertura con los botones
o
hasta que la
velocidad de obturación se muestre en color blanco en la pantalla.
z Puede que algunos valores de abertura no estén disponibles en
ciertas posiciones del zoom (pág. 44).
z Cuanto mayor sea el valor de abertura, más cerrada estará la
abertura de la lente.
F2,8 F3,2 F3,5 F4,0 F4,1 F4,5 F5,0 F5,6 F6,3 F7,1 F8,0*
* En el modo
, la máxima abertura para el granangular y el
teleobjetivo puede llegar hasta F11 y F16, respectivamente, bajo
ciertas condiciones de disparo.
z Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 53).
Desp.Seguridad
Con los modos
y
, si [Desp.Seguridad] se establece en [On] en el
menú Grabación, la velocidad de obturación o la abertura se ajustan
automáticamente para la exposición correcta cuando no se puede obtener
de otra forma.
Desp.Seguridad se desactiva cuando se activa el flash.
45
Ajuste manual de la velocidad de
obturación y la abertura
Modo de disparo
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la abertura para
fotografiar imágenes.
z Cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, se muestra en la
pantalla LCD la diferencia entre la exposición estándar* y la exposición
elegida. Si la diferencia es mayor de ±2 puntos, “-2” o “+2” aparece
en rojo.
* Los niveles de exposición estándar se calculan midiendo la luz en función del modo
de medición seleccionado.
z Si desea modificar la exposición, seleccione la velocidad de
obturación o la abertura con el botón
, y ajuste el valor con el
botón
o .
z Si se ajusta el zoom después de haber establecido estos valores,
el valor de abertura puede cambiar en función de la posición del
zoom (pág. 44).
z El brillo de la pantalla LCD coincide con los valores de abertura y
velocidad de obturación seleccionados. Cuando se selecciona una
velocidad de obturación rápida o se fotografía un motivo en un
lugar oscuro, la imagen siempre estará iluminada si el flash se
ajusta en
(Flash activado, con Reducción de ojos rojos)
o en
(Flash activado).
46
Selección de un recuadro de AF
*
Modo de disparo
* No se puede ajustar en los modos
y
.
El recuadro AF indica el área de la composición en la que la cámara realiza
el enfoque. Puede ajustarse el recuadro AF de la siguiente manera.
1
La cámara selecciona automáticamente entre
9 recuadros AF para el enfoque en función de las
condiciones de disparo.
Centrar
La cámara enfoca con el recuadro AF central. Resulta
útil para enfocar de manera precisa el motivo y
obtener la composición deseada.
FlexiZone
(Ajuste
manual)
Dial de modo: /
/
/
Puede mover el recuadro AF manualmente a la
posición deseada. Resulta útil para enfocar de
manera precisa el motivo y obtener la composición
deseada.
Menú
(Grabación)
[Centrar]/[FlexiZone].
[Recuadro AF]
[AiAF]*/
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
Toma de fotografías
(Posición
deseada)
AiAF
* Ajuste predeterminado.
z Cuando está seleccionado [FlexiZone]
(pág. 48).
z [FlexiZone] no se puede seleccionar cuando la pantalla LCD está
apagada.
z Si el botón de disparo está pulsado hasta la mitad mientras
está encendida la pantalla LCD, el recuadro AF aparece de la
manera siguiente (aunque la pantalla LCD esté colocada como
display girado):
- Verde:
preparativos de disparo completados
- Amarillo:
dificultad para enfocar*
* No aparece cuando el recuadro AF se ajuste en [AiAF].
47
Selección manual de un recuadro AF
(cuando está seleccionado [FlexiZone])
1
2
Encienda la pantalla LCD.
Pulse el botón
varias veces hasta que el
recuadro AF sea de color verde.
z Dependiendo del modo de disparo, puede cambiar entre las
siguientes opciones pulsando el botón
.
Compensación de exposición/ Recuadro AF
Velocidad de obturación/Compensación de exposición/
Recuadro AF
Valor de abertura/Compensación de exposición/Recuadro AF
Velocidad de obturación /valor de abertura /recuadro AF
3
Use el botón ,
,
o
para mover
el recuadro AF a la posición deseada y
pulse
.
z Si mantiene pulsado el botón
, el recuadro AF vuelve a la
posición original (centro); al mismo tiempo, las opciones de
configuración cambian según la tabla superior.
z Si se selecciona [Med.puntualAE] como modo de medición
de luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado como
Med.puntualAE (pág. 56).
z No se puede seleccionar mientras se utiliza el enfoque
manual (pág. 51) o el display girado (Guía básica pág. 7).
z La posición del recuadro AF vuelve al centro cuando se
apaga la corriente.
48
Toma de fotografías a motivos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual)
Modo de disparo
*
* No se puede utilizar en el modo
Toma de fotografías con el bloqueo del enfoque
1
Oriente la cámara hacia un motivo situado a la
misma distancia focal que el motivo principal y
céntrelo en el visor o en el recuadro AF mostrado
en la pantalla LCD.
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para
bloquear el enfoque.
3
Mantenga pulsado el botón de disparo mientras
recompone la imagen y púlselo por completo
para tomar la fotografía.
.
Toma de fotografías
Puede resultar difícil enfocar los motivos siguientes.
z Motivos con un contraste extremadamente bajo con relación a
su entorno
z Escenas con una mezcla de motivos alejados o cercanos
z Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de
la composición
z Motivos con movimiento rápido
z Motivos a través de un cristal: cuando tome fotografías a través
de un cristal, acérquese al mismo todo lo posible para evitar los
reflejos.
49
Toma de fotografías con el bloqueo AF
* No se puede utilizar con los modos
y
1
2
Encienda la pantalla LCD.
3
Mantenga pulsado el botón de disparo y pulse el
botón
.
Apunte con la cámara a un motivo situado a la
misma distancia focal que el motivo principal y
céntrelo en el recuadro AF.
z Aparecerán el icono
4
y el indicador MF en la pantalla LCD.
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la
escena de la forma deseada y realice la
fotografía.
Para anular el bloqueo AF
Pulse el botón
.
z Al disparar con el bloqueo de enfoque o bloqueo AF utilizando
la pantalla LCD, se recomienda establecer [Recuadro AF] en
[Centrar] (pág. 47), ya que la cámara enfoca utilizando
únicamente el recuadro AF central.
El recuadro AF no aparecerá en el modo
.
z El bloqueo AF es cómodo, ya que permite soltar el botón de
disparo para encuadrar la imagen. Además, permanece activo
después de realizar la fotografía, lo que le permite capturar una
segunda imagen con el mismo enfoque.
50
.
Toma de fotografías en modo Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
* No se puede utilizar con los modos
1
2
y
.
Encienda la pantalla LCD.
Pulse el botón
para mostrar
.
z Aparece el indicador MF.
z Cuando [MF-Punto Zoom] del menú
(Grabación) está establecido en [On], la
parte de la imagen que aparece en el
recuadro AF aparecerá ampliada.*
Indicador MF
z Según el modo de disparo, si pulsa el botón
cambiará entre los
elementos de configuración de la forma siguiente:
,
,
,
Compensación de exposición/
Modo
Modo
Toma de fotografías
* La imagen no aparecerá ampliada en el
modo
, cuando el zoom digital o el
teleconvertidor digital estén activados ni
cuando se utilice un televisor como
pantalla.
* También se puede ajustar para que la imagen mostrada no se
amplíe (pág. 21).
/Compensación de exposición*/
/
Velocidad de obturación/Compensación
de exposición/
Valor de abertura/Compensación de exposición/
Velocidad de obturación/Valor de abertura/
* No se puede ajustar en los modos
3
Pulse el botón
o
y
.
y ajuste el enfoque.
z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas sólo a modo
de guía.
Para cancelar el enfoque manual
Pulse el botón
.
51
Bloqueo del ajuste de la exposición
(Bloqueo AE)
Modo de disparo
Puede ajustar la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si
el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado fuerte o si el motivo
está a contraluz.
Debe establecer el flash en
. El bloqueo AE no se puede
establecer cuando el flash está activo.
1
2
Encienda la pantalla LCD.
3
Mantenga pulsado el botón de disparo hasta la
mitad y pulse el botón
.
Enfoque la parte del motivo sobre la que desee
bloquear el ajuste de la exposición.
z Aparecerá el icono
4
.
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la
escena de la forma deseada y pulse el botón de
disparo por completo.
Para anular el bloqueo AE:
Pulse cualquier botón que no sea
ni
.
Puede utilizar el bloqueo FE cuando use el flash (pág. 54).
52
Cambio de la combinación de velocidad de
obturación y abertura
Las combinaciones de velocidad de obturación y abertura
seleccionadas de forma automática se pueden cambiar libremente
sin alterar la exposición:
1
Establezca el dial de modo de disparo en la
posición ,
o
.
2
3
Encienda la pantalla LCD.
Enfoque el motivo sobre el que desee
bloquear la exposición.
4
Mantenga pulsado el botón de disparo hasta
la mitad y pulse el botón
.
z El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono
en la pantalla LCD.
5
Pulse el botón
o
hasta obtener la
velocidad de obturación o la abertura
deseados.
6
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
Toma de fotografías
z En los modos
o
se puede utilizar la función
Desp.Seguridad si la opción [Desp.Seguridad] está
establecida en [On] (pág. 45).
z El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía.
53
Bloqueo del ajuste de la exposición del flash
(Bloqueo FE)
Modo de disparo
Puede bloquear la exposición con flash de manera que los ajustes para la
exposición se establezcan correctamente independientemente de la
composición del motivo.
1
2
3
Encienda la pantalla LCD.
4
Mantenga pulsado el botón de disparo hasta la
mitad y pulse el botón
.
Pulse el botón
y seleccione
(flash activado).
Enfoque la parte del motivo en la que desea
bloquear el ajuste de la exposición con flash.
z El flash realizará un destello previo y aparecerá el icono
5
.
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la
escena de la forma deseada y pulse el botón de
disparo por completo.
Para anular el bloqueo FE:
Pulse cualquier botón que no sea
ni
.
La función de bloqueo FE no está disponible cuando la opción
[Ajuste Flash] está establecida en [Manual] (pág. 70).
54
Cambio entre los modos de medición
Modo de disparo
1
Menú FUNC.
* (Evaluativa).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón
o
para seleccionar
el modo de medición y pulse el botón
FUNC./SET.
Métodos de medición
Medición
Ponder.Centro
Mide la luz en todo el encuadre y realiza un promedio,
pero da mayor importancia al motivo situado en
el centro.
Puntual
Mide el área del recuadro de medición puntual AE.
centro
Bloquea el recuadro de medición puntual en el centro
de la pantalla LCD.
Punto AF
Mueve el punto AE a la misma posición que el recuadro
AF seleccionado.
Toma de fotografías
Evaluativa
Adecuada para las condiciones de disparo normales,
incluidas las escenas a contraluz. Para la medición, la
cámara divide la imagen en varias zonas. Evalúa las
condiciones complejas de iluminación, como la posición
del motivo, la luminosidad, la luz directa y el contraluz, y
ajusta los valores a la exposición correcta para el
motivo principal.
55
Bloquear el punto AE al centro de la pantalla
LCD/Mover el punto AE puntual a la misma
posición del recuadro AF seleccionado
1
Menú
(Grabación)
[centro]*/ [Punto AF].
[Med.puntualAE]
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z Cuando [Med.puntualAE] está
establecido en [centro], el recuadro
de medición puntual AE aparece en
el centro de la pantalla LCD.
z Cuando [Med.puntualAE] está establecido en [Punto AF],
aparece dentro del recuadro AF seleccionado.
El [Punto AF] sólo puede seleccionarse si el recuadro AF está
establecido en [FlexiZone] (pág. 47).
56
Ajuste de la compensación de la
exposición
*
Modo de disparo
* No se puede ajustar en los modos
y
.
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el motivo
quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo
luminoso, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas
aparezcan demasiado brillantes.
1
2
Encienda la pantalla LCD.
z Use el botón
o
para ajustar la
compensación de la exposición y pulse el
botón
.
z Según el modo de disparo, al pulsar el
botón
cambiará entre los elementos
de configuración de la forma siguiente:
Modo
Toma de fotografías
Pulse el botón
varias veces hasta que
aparezca la barra de compensación de la
exposición.
/Compensación de exposición
Selección de la compensación de la exposición/dirección de disparo
Compensación de la exposición/Recuadro AF*
Velocidad de obturación/Compensación de exposición/
Recuadro AF*
Valor de abertura/Compensación de exposición/Recuadro AF*
* El recuadro AF sólo se puede seleccionar cuando [Recuadro AF] se
ajusta en [FlexiZone] (pág. 47).
Para cancelar la compensación de la exposición
Siga el Paso 2 para restablecer el valor de la compensación en [0].
57
Ajuste del tono (Balance Blancos)
*
Modo de disparo
* No se puede ajustar en los modos
y
Normalmente, el ajuste de balance de blancos
(Auto) selecciona el
balance de blancos óptimo. Cuando el ajuste
(Auto) no produce
colores de aspecto natural, cambie el balance de blancos usando el ajuste
adecuado para la fuente de luz.
1
Menú FUNC.
* (Auto).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón
o
para seleccionar
un ajuste de balance de blancos y pulse
el botón FUNC./SET.
Ajuste de balance de blancos
Auto
58
La cámara establece automáticamente los ajustes.
Luz de día
Para la grabación en exteriores en un día luminoso.
Nublado
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o en el
crepúsculo.
Tungsteno
Para grabar con luz de tungsteno y fluorescentes de bombilla
de 3 longitudes de onda.
Fluorescent
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o
blanca cálida (de 3 longitudes de onda).
Fluorescent H
Para grabar con luz fluorescente de luz de día o con
iluminación fluorescente de luz de día de 3 longitudes
de onda.
Bajo el Agua
Adecuado para realizar fotografías con la Funda impermeable
para cámara digital WP-DC8 (se vende por separado). Con
este modo se obtienen datos de imágenes con un balance de
blancos óptimo para grabar las imágenes con tonos naturales
reduciendo los tonos azulados.
.
Personalizar
Para grabar con el balance de blancos óptimo memorizado en
la cámara desde un motivo de color blanco, como un papel o
una tela blanca.
El balance de blancos no se puede ajustar cuando se selecciona
o
en Mis colores.
Uso del balance de blancos personalizado
1
Menú FUNC.
* (Auto)
Toma de fotografías
Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de
obtener los ajustes adecuados a las condiciones de disparo; para
ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de
papel o una tela de color blanco, o una cartón fotográfico gris, con el
fin de establecerlo como color blanco estándar.
En concreto, realice una lectura de balance de blancos
(Personalizar) en las siguientes situaciones, en las que resulta difícil
detectar con el ajuste
(Auto).
• Toma de primeros planos (Macro)
• Toma de fotografías con un único tono de color (como cielos,
mares o bosques)
• Toma de fotografías con una fuente de luz concreta (como una
lámpara de vapor de mercurio)
(Personalizar).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
59
2
Oriente la cámara hacia un trozo de tela o
papel blanco y pulse
.
z Si utiliza la pantalla LCD, asegúrese de que la imagen
blanca ocupa todo el recuadro central. Si utiliza el visor
óptico, asegúrese de que la imagen blanca llena todo el
visor. No obstante, el recuadro central no aparecerá cuando
el factor de zoom sea de 5 aumentos o mayor, o cuando se
muestre
.
z Se recomienda establecer el modo de disparo en
y el
ajuste de compensación de la exposición en [±0] antes de
establecer un balance de blancos personalizado. Si la
exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el
balance de blancos adecuado (la imagen aparecerá
completamente blanca o negra).
z Dispare con los mismos ajustes que cuando se leyeron los
datos de balance de blancos. Si los ajustes son distintos,
puede que no se establezca un balance de blancos óptimo.
En particular, no se deben cambiar los siguientes ajustes.
- Velocidad ISO
- Flash: se recomienda establecer el flash en On u Off. Si el
flash destella al leer los datos del balance de blancos con
el flash establecido en
(Auto) o
(Auto con
reducción de ojos rojos), asegúrese de que también utiliza
el flash cuando realice la fotografía.
z Dado que los datos del balance de blancos no se pueden
leer en el modo Ayuda de Stitch, antes deberá preajustar el
balance de blancos en otro modo de disparo
60
Fotografiar en un modo Mis colores
*
Modo de disparo
* No se puede ajustar en los modos
y
.
Cuando haga una fotografía, puede cambiar su aspecto.
Ajustes de Mis colores
Graba con normalidad.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación del color para grabar
colores intensos.
Neutro
Reduce el contraste y la saturación del color para grabar
con tonos neutros.
Sepia
Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro
Graba en blanco y negro.
Película positiva
Utilice esta opción para intensificar los rojos, verdes o
azules como los efectos Rojo vívido, Verde vívido o
Azul vívido.
Produce colores intensos y naturales como los que se
obtienen en las diapositivas.
Aclarar tono piel*
Hace que los tonos de la piel sean más claros.
Osc. tono piel*
Hace que los tonos de la piel sean más oscuros.
Azul vívido
Acentúa los tonos azules.
Utilícelo para avivar los motivos azules, como el cielo o
el océano.
Verde vívido
Acentúa los tonos verdes.
Utilícelo para avivar los motivos verdes, como las
montañas, los nuevos brotes, las flores y el césped.
Rojo vívido
Acentúa los tonos rojos.
Utilícelo para avivar los motivos rojos, como las flores o
los coches.
Color Personal.
Personaliza el contraste, la nitidez, y la saturación, así
como el balance del rojo, el verde, el azul y del tono de
la piel*.
Utilícelo para realizar ligeros ajustes, como avivar los
colores azulados o iluminar los colores de la cara.
Toma de fotografías
Mis colo. desc.
* Si la imagen tiene colores iguales a los de la piel humana, estos colores también se modificarán.
Además, es posible que no obtenga los resultados deseados en función del color de piel.
61
1
Menú FUNC.
* (Mis colo. desc.).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón
o
para seleccionar
un modo de Mis colores.
2
Dispare.
z Modo
Consulte Ajuste de la cámara al modo Color Personal. (pág. 63).
z Modos diferentes a
Pulse el botón FUNC./SET. Aparecerá la pantalla de disparo y
podrá realizar la fotografía.
La velocidad ISO aumentará con algunos ajustes, lo que puede
aumentar el ruido de la imagen.
62
Ajuste de la cámara al modo Color Personal.
1
(Color Personal.)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
2
z Aparecerá el color alterado.
Selección de
un elemento
3
Ajuste
Toma de fotografías
Utilice el botón
o
para seleccionar
[Contraste], [Nitidez], [saturación], [Rojo],
[Verde], [Azul] o [Tono de piel] y el botón
o
para ajustarlo.
.
z Con esto finaliza el ajuste.
Si pulsa el botón MENU en este momento, volverá a la pantalla
en la puede seleccionar un modo Mis colores.
63
Cambio de color
Modo de disparo
(
)
(
)
Permite transformar fácilmente los colores de una imagen cuando se
dispara. Esta función se puede utilizar tanto en imágenes fijas como para
vídeos y permite disfrutar de imágenes teatrales y efectos de vídeo. Sin
embargo, en función de las condiciones de disparo, en algunas ocasiones
las imágenes pueden aparecer burdas o quizás no obtenga el color
deseado. Por consiguiente, antes de hacer fotografías importantes,
recomendamos hacer unas fotos de prueba y comprobar los resultados.
Además, cuando se hagan fotografías, la cámara grabará tanto la imagen
en el modo Mis colores como la imagen original sin alterar si establece
[Guardar orig.] (pág. 68) en [On].
Acentuar
color
Utilice esta opción para que sólo permanezca el color
especificado en la pantalla LCD y transformar el resto de
colores en blanco y negro.
Intercambiar
color
Utilice esta opción para transformar un color
especificado en la pantalla LCD en otro. Sólo se puede
seleccionar un color diferente. No se puede elegir varios
colores.
Dependiendo de la escena que se tome, la velocidad ISO puede ser
más alta y aumentar el ruido de la imagen.
64
Fotografiar en el modo Acentuar color
1
Imagen fija:
Película:
o
o
botón
botón
.
.
Consulte Selección de un modo de disparo en la Guía básica (pág. 11).
Imagen fija
2
Película
.
3
Oriente la cámara de manera que el color que
desee conservar aparezca en el centro de la
pantalla LCD y pulse el botón .
Toma de fotografías
z Se activará el modo de entrada de
color de la cámara y se mostrará
alternativamente la imagen original
y la imagen con color acentuado
(utilizando el color seleccionado
previamente).
z Sólo se puede especificar un color.
z Puede utilizar el botón
o
para especificar la gama de
colores que se mantiene.
–5: sólo se aplica el color que se desea mantener.
+5: también se aplica a los colores parecidos al que desea
mantener.
4
Pulse
para dar por finalizado el ajuste y
dispare.
65
z El color acentuado de manera predeterminada es el verde.
z Si utiliza el flash, es posible que no obtenga los resultados
esperados.
z El color acentuado especificado se mantiene aunque se
apague la cámara.
Fotografiar en el modo Intercambiar color
Color original
(antes del intercambio)
1
Imagen fija:
Película:
Color deseado
(después del intercambio)
o
o
botón
botón
.
.
Consulte Selección de un modo de disparo en la Guía básica (pág. 11).
Imagen fija
66
Película
2
.
z Se activará el modo de entrada de
color de la cámara y se mostrará
alternativamente la imagen original y
la imagen con color intercambiado
(utilizando el color seleccionado
previamente).
3
Imagen fija
Oriente la cámara de manera que el color
original aparezca en el centro de la pantalla
LCD y pulse el botón .
–5: sólo se aplica el color que desea cambiar.
+5: también se aplica a los colores parecidos.
4
Oriente la cámara de manera que el color
deseado aparezca en el centro de la pantalla
LCD y pulse el botón .
z Sólo se puede especificar un color.
5
Toma de fotografías
z Sólo se puede especificar un color.
z Puede utilizar el botón
o
para especificar la gama de
colores a intercambiar.
Pulse
para dar por finalizado el ajuste y
dispare.
z El ajuste predeterminado para el modo Intercambiar color
cambiará del verde al blanco.
z Si utiliza el flash, es posible que no obtenga los resultados
esperados.
z Los colores especificados en el modo Intercambiar color se
mantienen aunque se apague la cámara.
67
Modificación del método Guardar la imagen
original
Cuando fotografíe en el modo Acentuar color o Intercambiar color,
puede elegir si desea grabar la imagen modificada y la original.
1
Menú
(Grabación)
[On]/[Off]*.
[Guardar orig.]
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z Si selecciona [On], las dos
imágenes se enumerarán
consecutivamente, comenzando por
la imagen original.
Cuando [Guardar orig.] está establecido como [On]
- Durante el disparo, la pantalla LCD sólo muestra la imagen
cambiada con acentuar color o intercambiar color.
- La imagen que aparece en la pantalla LCD nada más
grabarla es la imagen cambiada con el ajuste de acentuar
color o intercambiar color. Si ahora borra la imagen, la
imagen original se borrará junto con la alterada. Tome las
precauciones apropiadas antes de borrar una imagen.
- Puesto que se graban dos imágenes con cada disparo, el
número de disparos restantes será aproximadamente la
mitad del número que se muestra si el ajuste de esta
función es [Off].
68
Ajuste de la velocidad ISO
Modo de disparo
Aumente la velocidad ISO para utilizar una velocidad de obturación rápida
cuando desee reducir los efectos de las sacudidas de la cámara, evitar que
los sujetos salgan movidos o desactivar el flash al tomar fotografías en una
zona oscura.
{*
{*
{*
{*
–
Auto ISO alta
{
{
–
–
–
ISO 80
–
{
{
{
{*
ISO 100
–
{
{
{
{
ISO 200
–
{
{
{
{
ISO 400
–
{
{
{
{
ISO 800
–
{
{
{
{
{: Disponible *: Ajuste predeterminado
1
Menú FUNC.
* (Auto).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
Toma de fotografías
Auto
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón
o
para seleccionar
una velocidad ISO y pulse el botón
FUNC./SET.
z Cuando se selecciona
(Auto), la
sensibilidad óptima se elige según la luminosidad del entorno en el
momento de la toma. La sensibilidad aumenta automáticamente
en lugares oscuros, para utilizar velocidades de obturación más
rápidas y reducir los efectos de las sacudidas.
z Cuando se selecciona
(Auto ISO alta)*, se elige una
sensibilidad mayor a la que se utiliza con
. La velocidad de
obturación es aún más rápida y el efecto de foto movida que
producen las sacudidas de la mano o el movimiento del sujeto es
menor a cuando se toma en
.
* Posiblemente aparezca más ruido, si se compara con
.
69
Cambio entre los ajustes del flash
Modo de disparo
El flash integrado destella con los ajustes automáticos del flash (excepto
en el modo
), pero se puede configurar para que destelle sin
ningún ajuste.
1
Menú
(Grabación)
[Auto]*/[Manual].
[Ajuste Flash]
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
Compensación del ajuste del flash/
Salida Flash
Modo de disparo
70
+/– (Flash)
(Compensación
de la exposición
del flash)
z Cuando el modo de disparo está ajustado en
,
,
,
,
o cuando [Ajuste Flash] está establecido
en [Auto] (pág. 70) en el modo
o
, los ajustes
se pueden establecer en incrementos de 1/3 de punto
en un rango de – 2 a +2 puntos.
z Puede combinar la compensación de la exposición del
flash con la de la cámara para conseguir efectos
creativos que compensen la exposición del fondo.
Salida Flash
z Cuando el modo de disparo se ajusta en
o cuando
[Ajuste Flash] se establece en [Manual] en el modo
o
(pág. 70), el destello del flash se puede
controlar en tres pasos, comenzando por FULL,
al disparar.
1
Menú FUNC.
(+/– (Flash))/
(Salida Flash).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
z Ajuste la compensación/salida del flash
con el botón
o
y pulse el botón
FUNC./SET.
Ejemplo: compensación de
la exposición con flash
Cambio del momento de destello
del flash
Modo de disparo
El flash destella justo después de que se abra el obturador,
independientemente de la velocidad de obturación. Por lo
general, la 1ª cortinilla es la que se usa al fotografiar.
2ª Cortina
El flash destella justo antes de que se cierre el obturador. En
comparación con la primera cortinilla, el flash destella más
tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las que, por
ejemplo, las luces traseras de un coche parezcan dejar una
estela luminosa tras de sí.
1
Toma de fotografías
1ª Cortina
Menú
(Grabación)
[Sinc. de Flash]
[1ª Cortina]*/[2ª Cortina].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
Imagen tomada con 1ª Cortina
Imagen tomada con 2ª Cortina
71
Guardar los ajustes personalizados
Modo de disparo
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor frecuencia, así
como diversos ajustes de disparo, en el modo
(Personalizar). Siempre
que sea necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con unos
ajustes guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer el
dial de modo en la posición . Los ajustes que normalmente no se
memorizan al cambiar de modo de disparo o al apagar la cámara (como
los modos de disparo continuo y temporizador) también se conservan.
1
Cambie al modo de disparo que desea guardar y
establezca los ajustes.
z Para cambiar los ajustes guardados en
(que no sean el modo
de disparo), seleccione .
z Funciones que se pueden guardar en
- Modo de disparo ( ,
,
,
)
- Elementos que se pueden establecer en los modos ,
,
y
(pág. 142)
- Ajustes del menú Grabación
- Ubicación del zoom
- Ubicación del enfoque manual
2
Menú
(Grabación)
[Grabar Param.].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
3
Seleccione [OK] y pulse
.
z Los ajustes seleccionados no influyen en otros modos de disparo.
z Los ajustes guardados se pueden restaurar (pág. 25).
72
Ajuste de la función Autorrotación
Modo de disparo
La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que
detecta la orientación de una fotografía realizada con la cámara en
posición vertical y la gira automáticamente a la orientación correcta cuando
se visualiza en la pantalla LCD.
1
Menú
(Configuración)
[On]*/[Off].
[Autorrotación]
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z Puede que esta característica no funcione correctamente si
la cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo.
Compruebe que la flecha
apunta en la dirección correcta.
De lo contrario, establezca la función [Autorrotación] en [Off].
z Aunque la función Autorrotación esté establecida en [On],
la orientación de las imágenes descargadas a un ordenador
dependerá del software utilizado para descargarlas.
Toma de fotografías
z Cuando la función Autorrotación está
establecida en [On] y la pantalla LCD se
establece en el modo de presentación
detallada durante el disparo,
(normal),
(extremo derecho abajo) o
(extremo izquierdo abajo)
aparece en la pantalla.
Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar
fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo
superior como “arriba” y el inferior como “abajo”. A continuación se
regula el balance de blancos, la exposición y el enfoque óptimos
para la fotografía vertical. Esta característica funciona
independientemente de que la función Autorrotación esté activada o
desactivada.
73
Creación del destino de la imagen
(Carpeta)
Modo de disparo
Puede crear una carpeta nueva en cualquier momento para que las
imágenes grabadas se guarden automáticamente en esa carpeta.
Crear nueva carpeta
Crea una carpeta nueva la próxima vez que haga
fotografías. Para crear una carpeta adicional, inserte
de nuevo la marca de verificación.
Autocreación
También puede especificar una fecha y una hora si
desea crear una carpeta nueva usando una hora de
disparo posterior a la hora y la fecha especificadas.
1
Menú
(Configuración)
[Crear carpeta].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
Creación de una carpeta la próxima vez que
se dispare.
2
Use el botón
carpeta]
z
74
.
o
para marcar [Crear nueva
aparece en la pantalla LCD. El
símbolo dejará de aparecer una vez
que se haya creado la carpeta nueva.
Ajuste de fecha y hora para la creación
automática de carpetas
2
Seleccione un día en la opción [Autocreación] y
una hora en la opción [Tiempo]
.
z
aparece cuando se cumple el
tiempo especificado. El símbolo
dejará de aparecer una vez que se
haya creado la carpeta nueva.
Toma de fotografías
Se puede guardar hasta 2000 imágenes en una carpeta. Se creará
automáticamente una carpeta nueva cuando se supere dicho
número, aunque no esté creando nuevas carpetas.
75
Puesta a cero del número de archivo
Modo de disparo
A las imágenes se les asigna un número de archivo automáticamente.
Puede seleccionar la manera en que se asignará dicho número.
1
Menú
(Configuración)
[Continuo]*/[Auto Reset].
[Núm. archivo]
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
Función Reset archiv.
76
Continuo
A la siguiente imagen se le asigna el número siguiente al
registrado anteriormente. Esto resulta muy conveniente para
gestionar todas las imágenes juntas en un ordenador porque
se evita la duplicación de nombres de archivo al cambiar las
carpetas o las tarjetas de memoria*.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria en blanco. Si se
utiliza una tarjeta de memoria con datos grabados, el número
de 7 dígitos para la última imagen y carpeta grabada se
compara con el último de la tarjeta y el mayor de los dos se
utiliza como base para las nuevas imágenes.
Auto Reset
El número de imagen y de carpeta se restablecen al valor
inicial (100-0001)*. Esto resulta cómodo para gestionar
imágenes carpeta por carpeta.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria en blanco. Si se
utiliza una tarjeta de memoria con datos grabados, el número
seguido de un número de 7 cifras para la última imagen y
carpeta grabada se usa como base para las nuevas
imágenes.
Números de archivo y de carpeta
A las imágenes grabadas se les asignan números consecutivos de
archivos que empiezan por 0001 y van hasta 9999, mientras que a las
carpetas se les asignan números que empiezan con 100 y van hasta 999.
Se pueden grabar hasta 2000 imágenes en una sola carpeta.
Nueva carpeta creada
Tarjeta de memoria cambiada
por otra
Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de
memoria 1
Tarjeta de
memoria 2
Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de
memoria 1
Tarjeta de
memoria 2
Continuo
z Las imágenes se pueden grabar en una carpeta nueva cuando no haya
espacio suficiente, aunque el número total de imágenes de la carpeta
sea inferior a 2000, porque los siguientes tipos de imágenes siempre se
guardan juntos en la misma carpeta.
- Imágenes de disparo continuo
- Imágenes de temporizador (personalizar)
- Imágenes de modo Ayuda de Stitch
- Acentuar color e Intercambiar color en imágenes fijas. (Cuando
[Guardar orig.] está establecido como [On])
Toma de fotografías
Auto Reset
z Las imágenes no se pueden reproducir cuando los números de carpeta
están duplicados o los números de las imágenes están duplicados
dentro de las carpetas.
z Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información
sobre los tipos de imágenes y la estructura de las carpetas.
77
Reproducción/Borrado
Consulte también la Guía básica del usuario de la cámara (pág. 20).
Ampliación de imágenes
1
Deslice la palanca de zoom hacia
.
z Aparecerá
y se mostrará una parte
ampliada de la imagen.
z Las imágenes se pueden ampliar hasta
aproximadamente 10x.
Ubicación aproximada
del área mostrada
2
Utilice los botones
por la imagen.
,
,
o
para moverse
z Si pulsa el botón FUNC./SET mientras se encuentra en la
visualización ampliada, la cámara pasa al modo de avance de
imágenes y
aparece en la pantalla. Puede utilizar el botón
o
para ir a la imagen siguiente o anterior con el mismo nivel
de aumento. El modo de avance de imágenes se cancela cuando
pulsa de nuevo el botón FUNC./SET.
z Puede cambiar el grado de ampliación con la palanca del zoom.
Para cancelar la imagen ampliada
Deslice la palanca de zoom hacia
. (También puede cancelarla de
forma inmediata si pulsa el botón MENU.)
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de
índices no se pueden ampliar.
78
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)
1
Deslice la palanca de zoom hacia
z Es posible visualizar simultáneamente un
máximo de nueve imágenes en el modo
de reproducción de índices.
z Use los botones ,
,
o
para
cambiar la selección de imagen.
.
Imagen seleccionada
Película
Aparecerá la barra de salto cuando se pulse la
palanca del zoom hacia
mientras se esté en
la reproducción de índices y podrá cambiar entre
los distintos juegos de nueve imágenes.
z Use el botón
o
para ir al siguiente
conjunto de nueve imágenes o al anterior.
z Mantenga pulsado el botón FUNC./SET y
pulse el botón
o
para pasar al primer o
al último conjunto.
Barra de salto
Reproducción/Borrado
Cambio entre conjuntos de nueve imágenes
Para volver al modo de visualización de una única imagen
Deslice la palanca de zoom hacia
.
79
Saltar imágenes
Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta de memoria, es
útil utilizar las cinco claves de búsqueda siguientes para saltar entre las
imágenes con el fin de encontrar el objeto que busca.
1
Saltar 10 imag
Salta 10 imágenes de una vez.
Saltar 100 imag
Salta 100 imágenes de una vez.
Salt fecha disp
Salta a la primera imagen de cada fecha de disparo.
Camb. a vídeo
Salta a una película.
Pasar a carpeta
Salta a la primera imagen de cada carpeta.
En el modo de visualización de una única imagen,
pulse el botón .
z La cámara cambiará al modo de
búsqueda de saltos.
z La pantalla de ejemplo variará
ligeramente en función de la clave de
búsqueda.
Ubicación de la
imagen mostrada
actualmente
Número de imágenes que
coinciden con la clave
de búsqueda
2
Use el botón
o
para seleccionar una clave
de búsqueda y pulse el botón
o .
Para volver al modo de visualización de una única imagen
Pulse el botón MENU.
80
Visualización de películas
Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción
de índices.
1
Muestre una película y pulse
z Las imágenes con un icono
películas.
.
son
2
Seleccione
(Visualizar) y pulse
.
z La película se detendrá si pulsa el botón FUNC./SET durante la
reproducción. Se reanudará cuando pulse de nuevo este botón
z Cuando la reproducción finaliza, la película se detiene en el último
fotograma mostrado. Pulse el botón FUNC./SET para mostrar el
panel de control de películas.
z Si se detuvo la reproducción en la sesión de visualización anterior,
se reanudará a partir del último fotograma que se haya mostrado.
Reproducción/Borrado
Panel de control de
películas
Nivel de volumen
(Ajústelo con el botón
o
)
Funcionamiento del panel de control de
películas
Finaliza la reproducción y vuelve a la visualización de una única imagen
Imprime (aparece un icono cuando hay una impresora conectada. Consulte la
Guía del usuario de impresión directa para obtener más información.)
Visualizar
81
Cámara lenta (Puede utilizar el botón
para reducir la velocidad de la
reproducción o el botón
para aumentarla).
Muestra el primer fotograma
Anterior Fotograma (rebobina si se mantiene pulsado el botón FUNC./SET.)
Siguiente Fotograma (avanza si se mantiene pulsado el botón FUNC./SET.)
Muestra el último fotograma
Editar (cambia al modo de edición de películas) (pág. 82)
z Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al
reproducir una película en un televisor (pág. 97).
z En el modo de reproducción a cámara lenta no se reproduce
el audio.
Edición de películas
Puede eliminar partes de películas grabadas.
No se puede editar las películas protegidas o que tengan una
duración inferior a 1 segundo.
1
Seleccione
(Editar) en el panel de control de
películas y pulse
.
z Aparecerán el panel y la barra de edición
de películas.
Panel de edición de
películas
Barra de edición de
películas
82
2
Use el botón
o
para seleccionar
(Comienzo Corte) o
(Fin Corte) y el botón
o
para especificar el punto de corte ( ).
z Para comprobar una película editada provisionalmente, seleccione
(Visualizar) y pulse el botón FUNC./SET.
z Si selecciona
(Salir) se cancelará la edición y volverá al panel
de control de películas.
3
4
Seleccione
(Salvar) y pulse
.
Seleccione [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir] y
pulse
.
Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película
editada. Si se acaban las baterías durante el proceso, las
secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar
películas, se recomienda utilizar baterías alcalinas tipo AA nuevas o
baterías NiMH tipo AA totalmente cargadas (se venden por
separado), o el Kit Adaptador de CA ACK600 (no incluido)
(pág. 119).
Reproducción/Borrado
z [Archivo Nuevo] guarda la película editada
con un nombre de archivo nuevo. Los
datos previos a la modificación
permanecen sin cambios. Tenga en
cuenta que si pulsa el botón FUNC./SET
mientras está guardando la película, este
proceso se cancelará.
z [Sobrescribir] guarda la película editada con su nombre original.
Los datos previos a la modificación se pierden.
z Si no hay espacio suficiente en la tarjeta de memoria, sólo se
puede seleccionar [Sobrescribir].
83
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar 90° o 270° en el sentido de las agujas del
reloj en la pantalla.
Original
1
90°
Menú (Play)
270°
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Use el botón
o
para seleccionar una imagen
que desee girar y pulse
para girarla.
z Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/270°/original cada
vez que pulse el botón FUNC./SET.
z También se puede ajustar en el modo de reproducción de índices.
z Las películas no se pueden girar.
z Cuando se descarguen al ordenador, la orientación de las
imágenes giradas dependerá del software utilizado para
descargarlas.
84
Añadir efectos de Mis colores
Puede añadir efectos a las imágenes grabadas (únicamente a las
imágenes fijas) con la función Mis colores Las siguientes opciones de
efectos para Mis colores están disponibles. Para conocer los detalles,
consulte pág. 61.
1
Intenso
Aclarar tono piel
Neutro
Osc. tono piel
Sepia
Azul vívido
Blanco y Negro
Verde vívido
Película positiva
Rojo vívido
Menú (Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
Utilice el botón
imagen y pulse
o
.
para seleccionar una
Reproducción/Borrado
2
85
3
Use el botón
o
para seleccionar el tipo de
Mis colores y pulse
.
z La imagen que se muestre reflejará el
efecto Mis colores.
z Puede pulsar la palanca del zoom hacia
para comprobar la imagen a una
mayor ampliación. Mientras esté ampliada
la imagen, podrá pulsar el botón FUNC./
SET para alternar entre la imagen transformada con el efecto
Mis colores y la imagen original sin transformar.
4
Seleccione [OK] y pulse
.
z La imagen transformada con el efecto
Mis colores que se acaba de guardar será
la última de la lista.
z Para seguir añadiendo efectos a otras
imágenes, repita el procedimiento a partir
del Paso 2.
5
Pulse
y seleccione [Sí] o [No] y,
a continuación, pulse
.
z Si se selecciona [Sí], se muestra la
imagen transformada con el efecto Mis
colores, mientras que con [No] se vuelve
al menú Play.
86
z La función Mis colores no estará disponible si no hay espacio
suficiente en la tarjeta de memoria.
z Aunque los efectos Mis colores se pueden añadir todas las veces
que se quiera a una imagen, la calidad de la misma se deteriorará
gradualmente con cada aplicación y quizás no se consigan los
colores deseados.
z El color de las imágenes tomadas con Mis colores (pág. 61) en el
modo de disparo y las imágenes editadas con la función Mis
colores en el modo de reproducción pueden diferir ligeramente.
Adición de memos de sonido a las
imágenes
1
Menú (Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Reproducción/Borrado
En el modo de reproducción (que incluye la visualización de una única
imagen y la reproducción de índices), se puede adjuntar memos de sonido
(hasta un máximo de 1 minuto) a una imagen. Los datos de sonido se
guardan en formato WAVE.
Use el botón
o
para seleccionar una
imagen a la que adjuntar una memo de sonido
y pulse
.
z Aparecerá el panel de control de memos de sonido.
87
3
Seleccione
(Grabar) y pulse
z Se mostrará el tiempo transcurrido y el
tiempo restante.
z Si pulsa el botón FUNC./SET, se
detiene la grabación. Al pulsarlo de
nuevo, la grabación continúa.
z Se puede añadir hasta un máximo de
1 minuto de grabación a una imagen.
.
Panel Memo de Sonido
Tiempo restante/
Tiempo transcurrido
Volumen
(Ajústelo con el botón
o
)
Panel Memo de Sonido
Salir
Grabar
Pausa
Visualizar
Borrar
Seleccione [Borrar] en la pantalla de confirmación y pulse el botón
FUNC./SET.
z No se puede agregar memos de sonido a las películas.
z Las memos de sonido de las imágenes protegidas no se
pueden borrar.
88
Reproducción automatizada
(Autovisualizado)
Utilice esta función para reproducir automáticamente todas las imágenes
de la tarjeta de memoria. La pantalla LCD muestra cada imagen durante
unos 3 segundos.
1
Menú (Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Pulse
.
Protección de imágenes
Reproducción/Borrado
z Durante la reproducción automática, puede utilizar las siguientes
funciones:
- Poner en pausa/Reanudar la reproducción automática: pulse el
botón FUNC./SET.
- Avance rápido/Rebobinado: pulse el botón
o
(mantenga
pulsado el botón para pasar de una imagen a otra más
rápidamente)
- Detener el Autovisualizado: pulse el botón MENU.
Puede proteger las películas e imágenes importantes para evitar que se
borren accidentalmente.
1
Menú (Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
89
2
Utilice el botón
o
para seleccionar una
imagen para protegerla y pulse
.
z Pulse el botón FUNC./SET para cancelar
el ajuste.
z También puede proteger imágenes en el
modo de reproducción de índices.
Icono de protección
Borrado de todas las imágenes
z Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden
recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar
una imagen.
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función.
1
Menú (Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Seleccione [OK] y pulse
.
z Para salir sin borrar, seleccione [Cancelar].
Formatee la tarjeta de memoria cuando desee borrar no soìlo los
datos de imagen, sino también todos los datos contenidos en la
tarjeta (pág. 26).
90
Ajustes de transferencia e impresión
Configuración de los ajustes de
impresión DPOF
Puede seleccionar las imágenes guardadas en la tarjeta de memoria que
desee imprimir y especificar el número de copias impresas con la cámara.
Los ajustes usados en la cámara cumplen los estándares del Formato de
orden de impresión digital (DPOF). Esto resulta muy útil para imprimir en
una impresora compatible con la función de impresión directa o para enviar
las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF.
El icono
puede aparecer para una tarjeta de memoria con
ajustes de impresión establecidos mediante una cámara que no sea
compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con los que
haya establecido en su cámara.
Imágenes individuales
Menú (Impresión)
.
[Selec. imág. y cant.].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
z Al seleccionar [Cancel. todas selec.] se
cancelan los ajustes de la impresión.
Ajustes de transferencia e impresión
1
91
2
Use el botón
o
para seleccionar las
imágenes que se vayan a imprimir.
z Los métodos de selección son distintos
para los ajustes de Tipo Impresión
(pág. 93).
(Estándar)/
(Ambos)
Seleccione una imagen, pulse el botón
FUNC./SET y utilice el botón
o
para seleccionar el número de copias
que desea imprimir (hasta 99).
-
(Índice)
Seleccione una imagen y pulse el
botón FUNC./SET para seleccionarla
o anular la selección.
Número de copias a
imprimir
Selección de impresión
de índice
z También puede seleccionar imágenes
en el modo de reproducción de índices.
z Si la cámara está conectada a una
impresora, el botón
permanecerá encendido en azul durante la selección de
imágenes. En ese momento, pulse el botón
, compruebe
que se ha seleccionado [Imprimir] y la impresión empezará cuando
se pulse el botón FUNC./SET.
92
Todas las imágenes de la tarjeta de memoria
1
Menú (Impresión)
[Selec. todas imágen.]
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
z Se establece que se imprima una copia
de cada imagen.
z Al seleccionar [Cancel. todas selec.] se
cancelan los ajustes de la impresión.
z Cuando la cámara esté conectada a una
impresora, el botón
se encenderá en color azul. En ese
momento, pulse el botón
, compruebe que se ha
seleccionado [Imprimir] y la impresión empezará cuando se pulse
el botón FUNC./SET.
2
Seleccione [OK] y pulse
.
z Las imágenes se imprimen en orden según el número de archivo.
z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
z Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos], el número de
copias puede ajustarse. Cuando está establecido en [Índice],
el número de copias no puede ajustarse (sólo se imprimirá una copia).
Configuración del estilo de impresión
Después de elegir el estilo de impresión, seleccione las imágenes que se
imprimirán. Puede elegir entre los siguientes ajustes:
*Ajuste predeterminado
Tipo
Impresión
Estándar*
Imprime una imagen por página.
Índice
Imprime las imágenes seleccionadas juntas, a un
tamaño reducido y en formato de índice.
Ambos
Ajustes de transferencia e impresión
z El resultado obtenido en algunas impresoras o servicios de
revelado fotográfico quizás no sea capaz de reflejar los ajustes
de impresión especificados.
z No se pueden establecer ajustes de impresión para películas.
Imprime las imágenes tanto en formato estándar
como de índice.
93
Fecha (On/Off*)
Agrega la fecha a la copia impresa.
N° Arch. (On/Off*)
Can. dat. DPOF (On*/Off)
1
Agrega el número de archivo a la copia impresa.
Elimina toda la configuración de impresión
después de imprimir las imágenes.
Menú (Impresión)
[Ajustes impresión].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Utilice el botón
o
para seleccionar [Tipo
impresión], [Fecha], [Nº Arch], [Can. dat. DPOF] y,
a continuación, utilice el botón
o
para
especificar los ajustes.
z La configuración de Fecha y Nº Arch. cambia de acuerdo a Tipo
Impresión como se indica a continuación.
- Índice
[Fecha] y [Nº Arch.] no se pueden establecer en [On] al
mismo tiempo.
- Estándar o Ambos
[Fecha] y [Nº Arch.] se pueden establecer como [On] al mismo
tiempo, sin embargo, la información que se puede imprimir
puede variar entre impresoras.
z Las imágenes fechadas mediante
(Modo de impresión de
fecha en postales) (pág. 35) se imprimen siempre con la fecha,
con independencia del ajuste de [Fecha]. Por consiguiente, si se
ha ajustado [Fecha] en [On], la fecha se imprimirá dos veces en
estas imágenes.
z Las fechas se imprimen en el estilo especificado en el menú
[Fecha/Hora] (pág. 23, Guía básica pág. 8).
94
Configuración de los ajustes de
transferencia DPOF
Puede usar la cámara para especificar ajustes de las imágenes antes de
descargarlas en un ordenador. Consulte la Guía de iniciación al software
para obtener instrucciones sobre cómo transferir imágenes al ordenador.
Los ajustes usados en la cámara cumplen los estándares del Formato de
orden de impresión digital (DPOF).
Puede aparecer el icono
en el caso de que se inserte una tarjeta
de memoria con ajustes de transferencia establecidos con una
cámara distinta compatible con DPOF. Los ajustes establecidos en
la cámara sobrescribirán estos ajustes.
1
Menú (Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Seleccione [Ordenar] y pulse
z Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan los
ajustes de la orden de descarga.
.
Ajustes de transferencia e impresión
Imágenes individuales
95
3
Utilice el botón
o
para seleccionar una
imagen para transferirla y pulse
.
z Pulse el botón FUNC./SET para cancelar
la selección del ajuste.
z También puede seleccionar imágenes en
el modo de reproducción de índices.
Selección de imagen
Todas las imágenes de la tarjeta de memoria
2
Seleccione [Marcar] y pulse
.
z Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan los
ajustes de la orden de descarga.
3
Seleccione [OK] y pulse
.
z Las imágenes se transfieren en orden según el número
de archivo.
z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
96
Visualización de las imágenes en un televisor
Puede usar un televisor como pantalla para tomar o reproducir las
imágenes si se conecta a la cámara con el cable AV.
1
2
Apague la cámara y el televisor.
Conecte el cable AV al
terminal de salida A/V de
la cámara.
z Abra la tapa del terminal deslizando
un dedo debajo del extremo izquierdo
y conecte el cable AV.
3
VIDEO
AUDIO
Amarillo
Negro
4
Encienda el televisor y cámbielo al modo
de vídeo.
5
Encienda la cámara.
Se puede cambiar la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para
ajustarla a los diferentes estándares regionales (pág. 23). El ajuste
predeterminado variará de unos países a otros.
- NTSC: Japón, EE UU, Canadá, Taiwán y otros.
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía y otros
Si el sistema de vídeo no se establece correctamente, quizás la
imagen de la cámara no se muestre bien.
Visualización de las imágenes en un televisor
Conecte los otros extremos
del cable AV a los terminales
VIDEO IN y AUDIO IN
(entrada de vídeo y audio)
del televisor.
97
Solución de problemas
Cámara
La cámara no funciona.
No se ha puesto en marcha. z Pulse el botón de encendido (Guía
básica pág. 9).
La tapa de la ranura de la
tarjeta de memoria y de la
batería está abierta.
z Compruebe que la tapa de la ranura de
la tarjeta de memoria y de la batería
está correctamente cerrada (Guía
básica pág. 2).
Las baterías no se han
colocado correctamente.
z Vuelva a insertar las baterías en la
posición correcta (Guía básica pág. 5).
Las baterías no son del tipo z Utilice únicamente baterías alcalinas
tipo AA o baterías Canon NiMH
correcto.
tipo AA (pág. 112).
La batería tiene poca carga y z Sustituya las cuatro baterías por otras
nuevas o totalmente cargadas (Guía
la cámara no funcionará.
básica pág. 5).
(Aparece en el mensaje
“Cambie las pilas”).
z Utilice el Kit Adaptador de CA ACK600
(se vende por separado) (pág. 119).
Contacto deficiente entre los z Limpie los terminales de las baterías
con un paño limpio y seco.
terminales de la cámara y la
batería.
z Vuelva a insertar las baterías
varias veces.
Se oyen sonidos dentro de la cámara.
La orientación horizontal o
vertical de la cámara ha
cambiado.
98
z El mecanismo de orientación de la
cámara está activado. La cámara
funciona correctamente.
Cuando la cámara está encendida
Aparece el mensaje “¡Tarjeta bloqueada!”.
La pestaña de protección
z Suba la pestaña de protección contra
contra escritura de la tarjeta
escritura para poder grabar, borrar o
de memoria SD o la tarjeta de formatear la tarjeta de memoria
memoria SDHC está en la
(pág. 114).
posición “Write protect”.
Aparece el menú Fecha/Hora.
La batería de litio recargable
incorporada está baja.
z Recargue inmediatamente la batería de
litio integrada (Guía básica pág. 8).
Pantalla LCD
La pantalla se oscurece.
Parpadea.
Parpadea cuando realiza
fotografías con luz
fluorescente.
z Esto no es un fallo de funcionamiento
de la cámara (el parpadeo se graba en
las películas pero no en imágenes fijas).
Aparece una banda luminosa (roja, púrpura) en la
pantalla LCD.
A veces aparece cuando se z Se trata de un comportamiento normal
fotografía un sujeto brillante,
en dispositivos con CCD y no supone
como el sol o cualquier otra
ningún fallo de funcionamiento. Esta
fuente de luz.
barra luminosa no quedará registrada al
realizar imágenes fijas, pero sí al grabar
películas.
Solución de problemas
La imagen de la pantalla LCD z Se trata de un comportamiento normal
se oscurecerá cuando haya
en dispositivos con CCD y no supone
una luz solar intensa o una
ningún fallo de funcionamiento. Esta
luz brillante.
imagen no quedará registrada cuando
haga fotografías, pero aparecerá al
grabar películas.
99
Aparece
.
Probablemente se haya
z Aumente la velocidad ISO (pág. 69) o
seleccionado una velocidad
establezca el flash en cualquier ajuste
de obturación lenta debido a
distinto de
(flash desactivado), o fije
una iluminación insuficiente.
la cámara a algo, como por ejemplo, un
trípode (Guía básica pág. 15).
Aparece
.
Aparece cuando los ajustes z Estos ajustes se sobrescribirán con los
de impresión o de
ajustes que se hayan establecido en la
transferencia de la tarjeta de
cámara (pág. 91).
memoria se hayan establecido
utilizando otra cámara
compatible con DPOF.
Aparece ruido/Los movimientos del motivo son
irregulares.
La cámara aclara
z No afecta a la imagen grabada.
automáticamente la imagen
que aparece en la pantalla
LCD para que sea más fácil
verla cuando se hacen
fotografías en una zona
oscura (pág. 12).
Toma de fotografías
La cámara no graba.
El conmutador de modo está z Ajuste el conmutador de modo en
puesto en
(reproducción). (disparo) (Guía básica pág. 9).
100
El flash se está cargando.
z Cuando el flash esté cargado, el
indicador estará encendido de color
naranja. Ahora se puede disparar (Guía
básica pág. 4).
La tarjeta de memoria
está llena.
z Inserte una tarjeta de memoria nueva
(Guía básica pág. 5).
z Si es necesario, descargue las imágenes
en un ordenador y elimínelas de la tarjeta
de memoria para que haya espacio.
La tarjeta de memoria no está z Formatee la tarjeta de memoria (pág. 26).
formateada correctamente. z Si al formatearla de nuevo no se
soluciona el problema, es posible que
los circuitos lógicos de la tarjeta de
memoria estén dañados. Póngase en
contacto con el Servicio de asistencia al
cliente de Canon más cercano.
La tarjeta de memoria SD o la z Deslice la pestaña de protección contra
tarjeta de memoria SDHC está escritura hacia arriba (pág. 114).
protegida contra escritura.
y
La pantalla LCD está cerrada.z Cuando el modo de disparo es
en los modos
,
o
, abra la
pantalla LCD y fotografíe al sujeto.
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes
grabadas.
Generalmente, la imagen
z Confirme el tamaño real de la imagen
grabada cubre una mayor parte con la pantalla LCD. Use la pantalla
de la escena con respecto a lo LCD cuando tome primeros planos
que aparece en el visor.
(pág. 12).
La imagen está borrosa o desenfocada.
La cámara se mueve cuando z Si ajusta el temporizador en
se pulsa el botón de disparo. (2 segundos) retrasará 2 segundos la
abertura del obturador después de pulsar
el botón de disparo, con lo que evitará el
movimiento de la cámara y la imagen no
saldrá movida (Guía básica pág. 18).
Se obtendrán mejores resultados si
coloca la cámara sobre una superficie
estable o si utiliza un trípode para
realizar las fotografías.
Solución de problemas
Luz ayuda AF está ajustada z En los lugares oscuros, donde la cámara
en [Off].
tiene dificultades para enfocar, se
pondrá en marcha la luz ayuda AF para
conseguir el enfoque. Como la luz ayuda
AF no funciona si está apagada, ajústela
en [On] para activarla (pág. 21). Tenga
cuidado de no tapar la luz ayuda AF con
la mano.
101
El motivo está fuera del rango z Dispare con el sujeto a la distancia de
de enfoque.
disparo correcta (pág. 126).
Es difícil enfocar el motivo.
z Utilice el bloqueo de enfoque, el
bloqueo AF o el enfoque manual para
realizar fotografías (pág. 49).
El motivo de la imagen grabada está demasiado
oscuro.
No hay luz suficiente para
tomar la fotografía.
z Ajuste el flash en
(flash activado)
(Guía básica pág. 15).
El sujeto está subexpuesto
porque su entorno es
demasiado luminoso.
z Establezca la compensación de la
exposición en un valor positivo (+)
(pág. 57).
z Utilice el bloqueo AE o la función de
medición puntual (pág. 52, 55).
z Tome la fotografía dentro de la distancia
El motivo está demasiado
alejado del alcance del flash. de disparo correcta cuando utilice el
flash incorporado (pág. 127).
z Aumente la velocidad ISO y tome la
fotografía (pág. 69).
El motivo de la imagen grabada es demasiado
brillante o la imagen parpadea en blanco.
El motivo está demasiado
cerca, por lo que el destello
del flash es demasiado
intenso.
z Tome la fotografía dentro de la distancia
de disparo correcta cuando utilice el
flash incorporado (pág. 127).
El sujeto está sobreexpuesto z Establezca para la compensación de la
exposición un valor negativo (–)
porque su entorno es
(pág. 57).
demasiado oscuro.
z Utilice el bloqueo AE o la función de
medición puntual (pág. 52, 55).
Hay demasiada luz alumbrando z Cambie el ángulo de disparo.
directamente a la cámara o
reflejada por el motivo.
El flash está activado.
102
z Ajuste el flash en
(flash
desactivado) (Guía básica pág. 15).
La imagen tiene ruido.
La velocidad ISO es
demasiado alta.
z Una velocidad ISO alta o
puede
aumentar el ruido de la imagen. Para una
mayor calidad de las imágenes, utilice la
velocidad ISO más baja posible (pág. 69).
z En los modos
,
,
,
,
y
del modo
, la velocidad ISO
aumenta y puede aparecer ruido.
En la imagen aparecen puntos blancos.
La luz del flash se refleja en z Este fenómeno es normal en las
las partículas de polvo o en
cámaras digitales y no es un fallo de
los insectos en el aire. Esto
funcionamiento.
es mucho más perceptible
cuando se dispara con un
granangular o al aumentar el
valor de abertura en el modo
AE con prioridad a la
abertura.
Los ojos salen rojos.
Solución de problemas
La luz se refleja en la retina z Dispare con la función de reducción de
cuando se utiliza el flash en
ojos rojos en On (Guía básica pág. 15).
lugares oscuros.
Para que este modo resulte efectivo, las
personas deben mirar hacia la luz de
reducción de ojos rojos. En estos casos,
pida siempre que miren directamente a
la lámpara.
z Obtendrá aún mejores resultados al
aumentar la iluminación en interiores o
acercándose al motivo. El obturador no
se activará hasta aproximadamente un
segundo después de destellar la luz de
reducción de ojos rojos para mejorar
el efecto.
103
El disparo continuo se ralentiza.
El rendimiento de la tarjeta de z Para mejorar el rendimiento de disparo
memoria ha disminuido.
continuo, se recomienda hacer un
formateo de bajo nivel de la tarjeta de
memoria en la cámara tras guardar
todas las imágenes en el ordenador
(pág. 26).
La grabación de imágenes en la tarjeta de memoria
dura mucho tiempo.
La tarjeta de memoria se
z Utilice una tarjeta de memoria
formateó en otro dispositivo.
formateada con esta cámara (pág. 26).
El objetivo no se retrae.
Se abrió la tapa de la ranura z Después de cerrar la tapa de la ranura
de la tarjeta de memoria y de de la tarjeta de memoria y de la batería,
la batería con la cámara
apague la cámara (Guía básica pág. 5).
encendida.
Grabación de películas
El tiempo de grabación no se indica adecuadamente
o el disparo se detiene de forma inesperada.
Se están usando los
z Si bien es posible que el tiempo de
siguientes tipos de tarjetas
grabación no se muestre
de memoria.
adecuadamente durante la toma,
- Tarjetas de grabación lenta. la película se grabará correctamente
en la tarjeta de memoria. El tiempo de
- Tarjetas formateadas en
grabación se mostrará correctamente si
otra cámara o en un
formatea la tarjeta de memoria en esta
ordenador.
cámara, a excepción de las tarjetas de
- Tarjetas en las que se ha
memoria de grabación lenta (pág. 26).
grabado y borrado
imágenes repetidamente.
104
“!” aparece en la pantalla LCD en rojo y la grabación
se detiene automáticamente.
No hay espacio libre
suficiente en la memoria
incorporada de la cámara.
z Pruebe los siguientes procedimientos.
- Formatee la tarjeta con un formateo de
bajo nivel antes de disparar (pág. 26).
- Reduzca los píxeles de grabación o la
tasa de imagen (pág. 40)
- Utilice una tarjeta de memoria de alta
velocidad (SDC-512MSH, etc.).
El zoom no funciona.
Se pulsó la palanca del zoom z Ajuste el zoom antes de grabar en
durante la grabación en modo modo Película (Guía básica pág. 14).
Película.
Tenga en cuenta que el zoom digital
se puede utilizar mientras realiza
fotografías pero sólo en el modo de
película Normal.
Reproducción
No se puede reproducir.
Se ha modificado el nombre z Establezca el nombre o la ubicación del
de archivo con un ordenador archivo en el formato o estructura de
o se ha cambiado la
archivos de la cámara. (Consulte la
ubicación del mismo.
Guía de iniciación al software para
obtener información detallada.)
Las películas no se pueden editar.
Solución de problemas
Está intentando reproducir z Las imágenes de ordenador que no se
imágenes tomadas con otra
pueden reproducir, sí lo harán si se
cámara o editadas con un
añaden a la cámara utilizando el
ordenador.
programa de software incluido
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Algunas películas grabadas con otra cámara no se pueden editar.
105
Las películas no se reproducen correctamente.
La reproducción de películas grabadas con píxeles de grabación
y tasas de imágenes altas puede detenerse momentáneamente si
se reproducen en tarjetas de memoria de lectura lenta.
Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones
del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene
suficientes recursos de sistema.
La lectura de imágenes de la tarjeta de memoria
resulta lenta.
La tarjeta de memoria se
z Utilice una tarjeta de memoria
formateó en otro dispositivo.
formateada con esta cámara (pág. 26).
Batería
Las baterías se agotan rápidamente.
Las baterías no son del tipo z Utilice únicamente baterías alcalinas
correcto.
tipo AA o baterías Canon NiMH tipo AA
(pág. 112).
La capacidad de las baterías z Si va a tomar fotografías en un lugar
frío, mantenga las baterías en un sitio
o de las pilas disminuye
templado (en un bolsillo interior o
debido a temperaturas
similar) hasta el momento de usarlas.
ambiente bajas.
Los terminales de las baterías z Limpie los terminales con un paño seco
antes de usar las baterías.
están sucios.
z Vuelva a insertar las baterías
varias veces.
Si utiliza baterías NiMH tipo AA de Canon.
Las baterías que no se han z La capacidad de recarga volverá a ser
usado desde hace más de un normal una vez que se recarguen
año pierden capacidad de
completamente y se dejen descargar
recarga.
varias veces.
La vida útil de la batería ha
terminado.
106
z Cambie las cuatro baterías o pilas por
unas nuevas.
Salida al televisor
Ajuste incorrecto del sistema de vídeo.
Ajuste incorrecto del sistema z Establezca el sistema de vídeo en el
de vídeo.
valor adecuado, NTSC o PAL, para su
televisor (pág. 23).
Disparo en modo de Ayuda
de Stitch.
z La imagen no aparece en un televisor
en el modo Ayuda de Stitch. Tome la
fotografía con un modo de disparo
diferente (Guía básica pág. 11).
Impresión con una impresora compatible
con la función de impresión directa
No se puede imprimir.
La cámara y la impresora no z Conecte con seguridad la cámara y la
están conectadas
impresora con el cable especificado.
correctamente.
z Encienda la impresora.
La alimentación de la
impresora no está conectada.
Solución de problemas
menú (Configuración),
El método de conexión de la z En el
seleccione [Mét. impresión] y
impresora no es correcto.
[Auto] (pág. 24).
107
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD durante la
toma o la reproducción de imágenes.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para los mensajes que
aparecen durante la conexión a la impresora.
Procesando...
La imagen se está grabando o leyendo en la tarjeta de memoria. Se
está iniciando el modo de reproducción.
No hay tarjeta
Encendió la cámara sin tener una tarjeta de memoria instalada, o se
instaló incorrectamente (Guía básica pág. 5).
¡Tarjeta bloqueada!
La tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC está protegida
contra escritura.
No se puede grabar
Intentó fotografiar sin tener una tarjeta de memoria instalada, con la
tarjeta de memoria instalada incorrectamente o trató de adjuntar un
memo de sonido a una película.
Error tarjeta memoria
La tarjeta de memoria podría no estar funcionando correctamente.
Si formatea la tarjeta de memoria con la cámara, quizás pueda seguir
utilizándola. Sin embargo, si aparece este mensaje de error cuando se
utiliza la tarjeta de memoria suministrada, póngase en contacto con el
Servicio de asistencia al cliente de Canon puesto que podría haber un
problema con la cámara.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta de memoria está llena y no se puede grabar ni guardar nada
más. Tampoco se pueden grabar más memos de sonido ni más ajustes
de imágenes.
108
¡Error de nombre!
No se pudo crear la imagen porque ya existe otra con el mismo nombre
de carpeta que la cámara está intentando crear o se ha alcanzado el
número máximo de archivos. En el menú Configuración, ajuste [Núm
archivo] en [Auto Reset]; además, guarde en un ordenador todas las
imágenes que desee conservar y, a continuación, vuelva a formatear la
tarjeta de memoria. Tenga en cuenta que al formatear borrará todas las
imágenes existentes y demás datos.
Cambie las pilas
La carga de las baterías no es suficiente para que funcione la cámara.
Sustituya las dos baterías inmediatamente por baterías alcalinas tipo
AA nuevas o por baterías NiMH tipo AA de Canon totalmente cargadas.
Nº imagen
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria.
Imagen demasiado grande
Intentó reproducir una imagen mayor de 4992 x 3328 píxeles o con un
gran volumen de datos.
Formato JPEG incompatible
Intentó reproducir una imagen JPEG incompatible (una imagen que se
descargó en un ordenador y se modificó, etc.).
RAW
Intentó reproducir una imagen RAW.
Intentó reproducir un archivo corrupto, una imagen incompatible (un
formato exclusivo que utiliza la cámara de otro fabricante, etc.), una
imagen editada en un ordenador o una secuencia de película grabada
con otra cámara.
¡No se puede ampliar!
Intentó ampliar una imagen grabada con una cámara diferente o con
otro tipo de datos, una imagen editada con un ordenador o una película.
Lista de mensajes
Imagen no identificada
109
No puede girar
Intentó girar una imagen grabada con una cámara diferente o con otro
tipo de datos, o una imagen editada con un ordenador.
Formato WAVE incompatible
No se puede añadir un memo de sonido a esta imagen porque el tipo de
datos del memo de sonido existente es incorrecto.
No se puede modificar imagen
Intentó aplicar un efecto Mis colores a una película o a una imagen
grabada en otra cámara.
¡No se puede Transferir!
Al transferir imágenes a su ordenador con el menú Transmis.Directa,
seleccionó una imagen con datos corruptos o una imagen tomada con
una cámara diferente o con otro tipo de datos. Puede que también
seleccionara una película cuando había seleccionado [Fondo de
pantalla] en el menú Transmis.Directa.
¡Protegida!
Intentó borrar una imagen, una película o un memo de sonido protegido.
Demasiadas marcas
Hay demasiadas imágenes marcadas con ajustes de impresión o de
descarga. No se pueden procesar más.
¡No se puede completar!
No se pudieron guardar los ajustes de impresión o de descarga.
Imagen no seleccionable
Intentó configurar los ajustes de impresión para una imagen que no
era JPEG.
Error de comunicación
El ordenador no ha podido descargar la imagen porque el número de
imágenes guardadas en la tarjeta era muy alto (aprox. 1000).
110
Error obj. Reiniciar cámara
Se ha detectado un error mientras el objetivo estaba en movimiento y se
ha desconectado automáticamente la corriente. Este error se puede
producir si se sujeta el objetivo mientras se mueve o se utiliza la cámara
en un lugar en el que hay mucho polvo o arena en suspensión. Pruebe
a encender de nuevo la cámara y continuar con el disparo o la
reproducción. Si sigue apareciendo este mensaje, póngase en contacto
con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, ya que puede haber
algún problema con el objetivo.
Exx
(xx: número) La cámara ha detectado un error. Desconecte la
alimentación y vuelva a conectarla. A continuación, tome una fotografía
o reproduzca alguna imagen. Si vuelve a aparecer un código de error,
existe un problema. Anote el número y acuda al Servicio de asistencia
al cliente de Canon. Si aparece un código de error justo después de
haber tomado una fotografía, tal vez no se haya grabado la imagen.
Compruebe la imagen en el modo de reproducción.
Lista de mensajes
111
Apéndice
Manejo de la batería
Carga de la batería
Aparecerán el siguiente icono y mensaje.
/ La luz de encendido
parpadea en verde
La carga de la batería está baja.
Si va a utilizar la cámara durante
mucho tiempo, sustituya las
baterías tan pronto como pueda.
Cambie las pilas
Las pilas o baterías están
totalmente agotadas y la cámara
ya no puede funcionar. Debe
cambiarlas inmediatamente.
Precauciones al manejar las baterías
z Utilice baterías alcalinas tipo AA o baterías NiMH tipo AA de Canon
(no incluidas).
Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio tipo AA,
el rendimiento no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z El rendimiento de las baterías alcalinas puede variar dependiendo
de la marca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las
baterías que compre puede ser inferior al de las baterías
suministradas con la cámara.
z Si utiliza la cámara en lugares muy fríos o durante mucho tiempo,
es aconsejable utilizar baterías NiMH tipo AA de Canon (se venden
por separado).
El tiempo de funcionamiento de la cámara se puede acortar a
temperaturas bajas cuando se utilizan baterías alcalinas. También,
debido a sus características, las baterías alcalinas pueden agotarse
más deprisa que las baterías NiMH.
z No mezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras usadas
a medias.
Las baterías usadas a medias pueden tener fugas.
z Asegúrese de colocar correctamente los terminales de las
baterías (
y
).
z No mezcle baterías de diferentes tipos o distintos fabricantes.
112
z Antes de instalar las baterías, limpie los terminales con un
paño seco.
Si los terminales de las baterías están sucios por la propia grasa de los
dedos o con otro tipo de suciedad, el número de imágenes que se podrá
grabar y el tiempo de uso disminuirán considerablemente.
z A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir
y el icono de batería baja (
) aparecería antes de lo habitual.
En estas condiciones, reactive la batería calentándola en un bolsillo
justo antes de utilizarla.
z No guarde las baterías en un bolsillo junto con objetos metálicos,
como llaves.
Puede producirse un cortocircuito.
z Si no va a utilizar la cámara durante mucho tiempo, extraiga las
baterías de la cámara y guárdelas aparte.
Si se dejan dentro de la cámara, podrían producirse fugas que dañarían
la cámara.
ADVERTENCIA
No utilice nunca pilas o baterías estropeadas o que tengan deteriorada la
cubierta externa, ya sea parcial o totalmente. En esas condiciones existe
el riesgo de que se produzcan fugas, sobrecalentamiento o explosiones.
Compruebe siempre que las cubiertas de las baterías o pilas compradas
en una tienda no están deterioradas antes de cargarlas. No utilice
baterías o pilas con la cubierta defectuosa.
Nunca utilice pilas o baterías con el siguiente aspecto:
Con el polo positivo (terminal positivo) plano.
Apéndice
Con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o
parcialmente pelada.
Con el terminal negativo con la forma correcta (sobresale de
la base metálica), pero con la cubierta que no llegue hasta el
borde de dicha base.
113
Manejo de la tarjeta de memoria
Pestaña de protección contra la escritura de la
tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC
Pestaña de protección
contra escritura
Deslice la pestaña
hacia abajo (para
proteger las
imágenes y demás
datos de la tarjeta).
Deslice la pestaña
hacia arriba.
Se pueden escribir y borrar datos
No se pueden escribir ni borrar datos
Precauciones de manejo
z Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de alta
precisión. No las doble, presione ni someta a golpes o
vibraciones.
z No intente desmontar ni modificar una tarjeta de memoria.
z No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en
contacto con los terminales de la parte posterior de la tarjeta.
No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos.
z No despegue la etiqueta original de la tarjeta de memoria ni la tape
con otra etiqueta o pegatina.
z Cuando escriba en la tarjeta de memoria, no utilice ni lápiz ni
bolígrafo. Utilice un rotulador de punta suave.
z No utilice ni almacene las tarjetas de memoria en los siguientes
lugares.
• Zonas en las que haya polvo o arena
• Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
z Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos
importantes grabados en la tarjeta de memoria, ya que todos
o parte de estos datos se pueden perder o dañar con el ruido
eléctrico, la electricidad estática o un funcionamiento defectuoso
de la tarjeta.
114
Formateo
Apéndice
z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de
memoria se borrarán todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas.
z Se recomienda utilizar tarjetas de memoria que hayan sido
formateadas en su cámara.
• La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad
de formatearla.
• Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser
una tarjeta de memoria dañada. Al volver a formatear la tarjeta de
memoria se puede solucionar el problema.
• Si una tarjeta de memoria que no es de la marca Canon no funciona
correctamente, quizás se resuelva el problema si se formatea
de nuevo.
• Es posible que las tarjetas de memoria formateadas en otras
cámaras, ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen
correctamente en esta cámara. Cuando ocurra eso, vuelva a
formatear la tarjeta de memoria con esta cámara.
z Si el formateo no funciona, apague la cámara y vuelva a introducir
la tarjeta de memoria. Encienda la cámara y vuelva a formatear
la tarjeta.
z Tenga cuidado cuando venda o se deshaga de una tarjeta de
memoria. El formateo o la eliminación de los datos de una tarjeta
de memoria sólo cambia la información de gestión de los archivos
de la tarjeta y no garantiza que se borre por completo su
contenido.
Cuando tire una tarjeta de memoria, tome precauciones, como
destruir físicamente la tarjeta, para evitar el acceso a otras
personas a la información personal.
115
Uso de los kits de alimentación (se venden
por separado)
Uso de baterías recargables
(Conjunto de batería y cargador CBK4-300)
Este kit incluye el cargador de batería y cuatro baterías NiMH (hidruro
metálico de níquel) recargables de tipo AA. Cargue las baterías como se
muestra a continuación.
A una toma de corriente
Indicador de recarga
- Después de introducir las baterías, conecte el cargador (CB-5AH) a
una toma de corriente o conecte el cable de alimentación al cargador
(CB-5AHE, no se muestra) y enchufe el otro extremo a la toma.
- No introduzca ni cargue otras baterías cuando haya empezado la carga.
- El indicador de carga parpadea durante la carga y, una vez finalizada,
se queda encendido.
116
Apéndice
z El cargador de batería CB-5AH/CB-5AHE sólo se puede utilizar
con baterías Canon NB-3AH y NB-2AH de NiMH de tamaño AA.
No intente cargar ningún otro tipo de baterías.
z No mezcle baterías con diferentes fechas de compra o estados
de carga. Recargue siempre las cuatro baterías al mismo tiempo.
z No intente recargar baterías completamente cargadas, ya que el
rendimiento de las mismas puede disminuir. Asimismo, no
cargue las baterías durante más de 24 horas consecutivas.
z No recargue las baterías en lugares cerrados con tendencia a
acumular calor.
z No recargue las baterías hasta que la pantalla LCD muestre el
mensaje “Cambie las pilas”. Cargar las baterías repetidamente
antes de que se descarguen por completo puede reducir su
capacidad.
z En las siguientes situaciones, limpie con un paño seco los
terminales de las baterías, ya que se pueden haber ensuciado
con la grasa de la piel o de otra manera:
- Si el tiempo de uso de las baterías se ha reducido
significativamente.
- Si el número de imágenes que se pueden grabar ha disminuido
considerablemente.
- Al cargar las baterías (inserte y extraiga las baterías dos o tres
veces antes de cargarlas).
- Si la carga se completa en unos minutos (el indicador del
cargador de batería permanece encendido).
z Debido a sus características, es posible que las baterías no se
puedan cargar totalmente después de la compra o de un largo
período sin uso. Si esto ocurre, después de cargarlas por
completo, utilice las baterías hasta que estén totalmente
descargadas. Tras hacerlo varias veces, se restaurará el
rendimiento de las baterías.
117
z Si va a guardar las baterías durante mucho tiempo (alrededor de
un año), es aconsejable descargarlas por completo en la cámara
y entonces guardarlas a temperatura ambiente (de 0 a 30 °C/
32 a 90 °F) en un lugar poco húmedo. Si las guarda cuando aún
están completamente cargadas, puede acortar su rendimiento o
vida útil.
Si no utiliza las baterías durante más de 1 año, cárguelas
completamente una vez al año y descárguelas en la cámara
antes de guardarlas de nuevo.
z Si la duración de la batería disminuye considerablemente a pesar
de limpiar los terminales y cargarla hasta que el indicador del
cargador de batería se encienda, esto puede indicar que las
baterías han llegado al final de su vida útil. Sustitúyalas por otras
nuevas. Si va a comprar baterías nuevas, busque baterías de
NiMH tipo AA de Canon.
z No se deben dejar las baterías en la cámara ni en el cargador ya
que pueden producirse fugas que dañen los dispositivos. Si no
las va a utilizar, extraiga las baterías de la cámara o el cargador y
guárdelas en un lugar fresco y seco.
z El cargador tarda unas 4 horas y 40 minutos en recargar
completamente las baterías (según las pruebas realizadas
por Canon).
Cargue las baterías en un ambiente en el que la temperatura esté
entre 0 y 35 °C (32 a 95 °F).
z El tiempo de carga varía en función de la temperatura ambiente y
del estado inicial de carga de las baterías.
z El cargador de batería puede emitir ruido mientras se realiza la
carga. Este comportamiento no es un mal funcionamiento
z También se puede utilizar el Conjunto de batería y cargador
CBK4-200.
118
Uso del Kit Adaptador de CA ACK600
Si va a utilizar la cámara durante largos períodos de tiempo o desea
conectarla a un ordenador es preferible que use el Kit Adaptador de
CA ACK600 (se vende por separado).
Desconecte la alimentación de la cámara antes de conectar o
desconectar el adaptador de CA.
1
2
En primer lugar, conecte el
cable de alimentación al
alimentador de corriente y,
a continuación, conecte el
otro extremo a la toma de
corriente.
Alimentador de corriente
CA-PS500
Abra la tapa del terminal y
conecte el cable al terminal
DC IN.
Apéndice
119
Uso de lentes (se venden por separado)
La cámara admite el uso del Convertidor granangular WC-DC58N y del
Convertidor tele TC-DC58N, que se venden por separado. Para acoplar
estas lentes, será necesario utilizar también el Adaptador de lentes de
conversión LA-DC58F, no incluido.
z Cuando monte el convertidor granangular o convertidor el tele en la
cámara, enrósquelo hasta que quede seguro. Si quedan sueltos,
podrían caerse del adaptador de lentes y los cristales rotos
supondrían un riesgo.
z No mire al sol ni a una fuente de luz intensa a través del objetivo,
el convertidor granangular o el convertidor tele, ya que esto
puede producir ceguera o lesiones en la vista.
z Si utiliza un flash al tomar fotografías con estos complementos,
el área exterior de la imagen grabada (especialmente el ángulo
inferior derecho) puede salir relativamente oscura.
z Cuando utilice el convertidor tele, ajuste la distancia focal al valor
máximo de teleobjetivo. Con las otras focales del zoom, se
recortan las esquinas de la imagen.
z Al utilizar el convertidor granangular, ajuste la cámara en la
mínima distancia focal (máximo granangular).
z Si utiliza el visor para realizar fotografías, una parte de la
visión estará bloqueada por estos complementos. Utilice la
pantalla LCD.
Convertidor granangular WC-DC58N
Utilice este convertidor para tomar fotografías con un ángulo muy amplio.
Este convertidor cambia la distancia focal de la lente del cuerpo de la
cámara en un factor de 0,7x (el diámetro de la rosca es de 58 mm).
Convertidor tele TC-DC58N
Esta lente se utiliza para realizar fotografías con teleobjetivo. Este objetivo
cambia la distancia focal de la lente del cuerpo de la cámara en un factor
de 1,75x (el diámetro de la rosca es de 58 mm).
.
No es posible acoplar parasoles ni filtros al convertidor granangular
o al convertidor tele.
120
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F
Este adaptador de lente es necesario para montar el convertidor
granangular y el convertidor tele (diámetro de rosca 58 mm).
Montaje de la lente
1
2
Compruebe que la cámara está apagada.
Pulse el botón de liberación del anillo y
manténgalo pulsado mientras gira el anillo en la
dirección de la flecha.
Botón de liberación
del anillo
Anillo
3
Cuando la marca { de la cámara y la marca
del anillo estén alineadas, extraiga el anillo.
Apéndice
121
4
Alinee la marca z del adaptador de lentes de
conversión con la marca { de la cámara y gire el
adaptador en la dirección de las flechas hasta el
botón de liberación del anillo de la cámara.
z Para quitar el adaptador de lentes de conversión, gire el
adaptador en la dirección opuesta mientras mantiene pulsado el
botón de liberación del anillo.
5
Coloque la lente en el
adaptador y gírela en la
dirección indicada hasta
que quede firmemente
montada.
z Antes de utilizar lentes de conversión, elimine por completo la
suciedad y el polvo acumulados mediante una perilla de pincel.
La cámara podría enfocar los restos de suciedad.
z Tenga cuidado al manipular las lentes para no dejar huellas
sobre ellas.
z No deje caer la cámara ni el adaptador al extraer el anillo.
z Cuando utilice estos dispositivos, no podrá disparar fotografías
en el modo
. No podrá utilizar el software PhotoStitch en
el ordenador para unir las imágenes.
122
Uso de un flash externo
(se vende por separado)
Flash alta potencia HF-DC1
Este flash se utiliza como complemento del flash integrado en la cámara
cuando el motivo está demasiado lejos para que quede correctamente
iluminado. Realice los procedimientos siguientes para montar el Flash alta
potencia en el soporte de sujeción de la cámara.
Además de esta explicación, lea las instrucciones del flash.
Roscas para el
trípode
Soporte
(Se incluye con el flash)
Apéndice
123
z En el modo
, el Flash alta potencia no destellará.
z El tiempo de carga del flash se alargará a medida que la carga
de la batería sea menor. Ponga siempre el interruptor de
alimentación/conmutador de modo en [OFF] cuando termine
de utilizar el flash.
z Asegúrese de que no toca la ventana del sensor o la del flash
con los dedos mientras está utilizando el flash.
z Puede que el flash destelle si se está utilizando otro flash cerca.
z El Flash alta potencia quizás no destelle en el exterior con la luz
del día o si no hay elementos que reflejen la luz.
z En el modo de disparo continuo, el flash destellará en el primer
disparo, pero no lo hará en los siguientes.
z Apriete firmemente los tornillos de sujeción para que no se
suelten. Si no lo hace así, se pueden caer la cámara y el flash y
estropearse ambos.
z Antes de fijar el soporte al flash, compruebe que está instalada la
batería de litio (CR123A o DL123).
z Para iluminar los motivos correctamente, instale el flash de forma
vertical en un lateral de la cámara y en paralelo al panel frontal de
la cámara.
z Se puede utilizar el trípode incluso con el flash está montado.
Baterías
z Carga notablemente reducida
Si el tiempo de uso de la batería ha disminuido considerablemente, limpie
los terminales de la batería con un paño seco. Los terminales se pueden
haber ensuciado con los dedos.
z Uso a temperaturas bajas
Tenga a mano una batería de litio (CR123A o DL123) adicional. Es
aconsejable guardar la batería de repuesto en el bolsillo para calentarla
antes de cambiarla por la del flash.
z Sin uso durante largos períodos
Si deja las baterías en el Flash alta potencia, se podría producir una fuga
de los fluidos de la batería y que dañar el producto. Retire las baterías del
flash y guárdelas en un lugar fresco y seco.
124
Cuidado y mantenimiento de la cámara
Nunca utilice disolventes, bencina, limpiadores sintéticos ni agua
para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden deformar o dañar
el equipo.
Cuerpo de la cámara
Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con un trapo
suave o un paño limpiador de gafas.
Objetivo
En primer lugar, utilice una perilla de pincel para eliminar el polvo y la
suciedad; a continuación, limpie suavemente la lente con un trapo suave
para quitar la suciedad restante.
No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara ni
en el objetivo. Si sigue habiendo suciedad, póngase en contacto
con el Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano;
consulte la lista de la parte posterior del folleto European Warranty
System (EWS).
Visor y pantalla LCD
Para eliminar el polvo y la suciedad, use una perilla de pincel para ópticas.
Si fuera necesario, use un trapo suave o un paño limpiador de gafas para
eliminar la suciedad recalcitrante.
Nunca frote ni presione con fuerza la pantalla LCD. Estas acciones
pueden dañarla u ocasionar otros problemas.
Apéndice
125
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar
de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
PowerShot A640/A630
Píxeles efectivos de
la cámara
Sensor de imagen
: PowerShot A640: 10,0 millones aprox.
PowerShot A630: 8,0 millones aprox.
: PowerShot A640
CCD de 1/1,8 pulgadas (número total de píxeles:
10,4 millones aprox.)
PowerShot A630
CCD de 1/1,8 pulgadas (número total de píxeles:
8,3 millones aprox.)
Objetivo
: 7,3 (G) - 29,2 (T) mm
(equivalente al formato de 35 mm: 35 (G) – 140 (T) mm)
f/2,8 (G) – f/4,1 (T)
Zoom digital
: Imágenes fijas/vídeos: 4 aumentos aprox. (un máximo de
16 aumentos aprox. en combinación con el zoom óptico)
Visor óptico
: Visor zoom de imagen real
Pantalla LCD
: 2,5 pulgadas, pantalla LCD a color TFT de silicio
policristalino de baja temperatura, aproximadamente
115.000 píxeles (cobertura de imagen 100%)
Sistema AF
: Autoenfoque TTL
Dispone de bloqueo AF y enfoque manual
Recuadro de enfoque: 9 puntos (AiAF)/1 punto (AF)
(Recuadro de enfoque de 1 punto: fijo en el centro o
FlexiZone AF)
Distancia de disparo : Normal: 45 cm (1,5 pies) – infinito
(desde la parte frontal Macro: 1 – 45 cm (G)/25 – 45 cm (T)
(0,39 – 18 pda (G)/9,8 – 18 pda (T))
del objetivo)
Enfoque manual: 1 cm (0,39 pda) – infinito (G)/25 cm
(9,8 pda) – infinito (T)
Obturador
: Obturador mecánico + obturador electrónico
Velocidad de
: 15 – 1/2500 seg.
obturación
• La velocidad de obturación varía en función del
modo de disparo.
• Las velocidades de obturación lentas (1,3 seg. o
menos) funcionan con reducción de ruido.
(G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo
126
Método de medición
Compensación de
exposición
Velocidad ISO
: Evaluativa, Medición Ponder.Centro o Puntual
(centro/Punto AF)
: ± 2 puntos en incrementos de 1/3, Desp. Seguridad
disponible
: Auto*, Auto ISO alta* y equivalente a ISO 80/100/200/
400/800
* La cámara selecciona automáticamente la velocidad
óptima cuando se ajusta Auto o Auto ISO alta.
Balance Blancos
Flash integrado
: TTL auto, Luz de día, Nublado, Tungsteno,
Fluorescent, Fluorescent H, Bajo el Agua o
Personalizar
: Auto*, on*, off
* Dispone de reducción de ojos rojos y de sincronización lenta.
Alcance del flash
Compensación de la
exposición con flash
Modos de disparo
También dispone de Bloqueo FE y flash 1ª Cortina/
2ª Cortina.
: Normal: 45 cm – 4,2 m (1,5 – 14 pies) (G)/45 cm –
3,0 m (1,5 – 10 pies) (T)
Macro: 25 – 45 cm (9,8 pda – 1,5 pies) (W/T)
(Cuando la velocidad ISO está establecida en AUTO.)
: ± 2 puntos en incrementos de 1/3 de punto
: Auto
Zona creativa:
(Programa),
(Prior. obturación),
(Prior. abertura),
(Manual),
(Personalizado)
Zona de imágenes:
Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Escena
especial*, Ayuda de Stitch y Película**
Disparo continuo
Temporizador
Disparo desde un
ordenador
: PowerShot A640: aprox. 1,5 disparos/seg.
(modo Grande/Fina)
PowerShot A630: aprox. 1,8 disparos/seg.
(modo Grande/Fina)
: Se abre el obturador aproximadamente después de
10 seg./2 seg., Temporizador personal.
: Con una conexión USB, se puede disparar utilizando
el software que se suministra (sólo con la
PowerShot A640).
(G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo
Apéndice
* Instantánea nocturna, Niños y Mascotas, Fiesta,
Vegetación, Nieve, Playa, Fuegos Artific, Bajo el Agua,
Acentuar color e Intercambiar color.
** Normal, Acentuar color e Intercambiar color.
127
Soporte de grabación : Tarjeta de memoria SD o tarjeta de memoria SDHC/
MultiMediaCard
Tipo de archivo
: Norma de diseño para el sistema de archivos de
cámara, conforme al estándar DPOF
Tipo de (Imágenes : Exif 2.2 (JPEG)*
datos
fijas)
Memo de sonido: WAVE (Monoaural)
(Vídeos) : AVI (Datos de imagen: Motion JPEG;
Datos de audio: WAVE (monoaural))
* Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado
“Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la
comunicación entre las impresoras y las cámaras digitales.
Si establece una conexión con una impresora compatible
con Exif Print, los datos de imágenes de la cámara en el
momento de realizar la fotografía se usarán y optimizarán,
lo que permite obtener imágenes impresas de gran calidad.
Compresión
: Superfina, Fina, Normal
(Imágenes : PowerShot A640
Número
fijas) Grande
: 3648 x 2736 píxeles
de píxeles
Media 1
: 2816 x 2112 píxeles
de
Media 2
: 2272 x 1704 píxeles
grabación
Media 3
: 1600 x 1200 píxeles
Pequeña
: 640 x 1480 píxeles
Postal
: 1600 x 1200 píxeles
Panorámica
: 3648 x 2048 píxeles
PowerShot A630
Grande
: 3264 x 2448 píxeles
Media 1
: 2592 x 1944 píxeles
Media 2
: 2048 x 1536 píxeles
Media 3
: 1600 x 1200 píxeles
Pequeña
: 640 x 480 píxeles
Postal
: 1600 x 1200 píxeles
Panorámica
: 3264 x 1832 píxeles
(Vídeos) : Normal, Acentuar color e Intercambiar color
640 x 480 píxeles (30 fotogramas/seg.,
15 fotogramas/seg.)
320 x 240 píxeles (30 fotogramas/seg.,
15 fotogramas/seg.)
Se puede seguir grabando hasta que se llene la
tarjeta de memoria*
(Tamaño máximo de una secuencia única: 1 GB)**
Compacto: 160 x 120 píxeles (15 fotogramas/seg.)
Longitud máxima de secuencia: 3 minutos
128
* Si se utilizan tarjetas de memoria de máxima velocidad (se
recomienda SDC-512MSH).
** Aunque la secuencia llegue a 1 GB, la grabación se detendrá
cuando la secuencia alcance una hora. Dependiendo del
volumen y la velocidad de escritura de datos de la tarjeta de
memoria, la grabación se detendrá pasada una hora de
grabación continua aunque el volumen de datos grabados no
haya alcanzado 1 GB.
Modos de
reproducción
Apéndice
: Una única imagen (histograma visualizable), índices
(9 imágenes en miniatura), vista ampliada
(10 aumentos aprox. (máx.) en la pantalla LCD,
posibilidad de avance o retroceso de imágenes
ampliadas), salto (se puede saltar 10 o 100 imágenes,
a la primera imagen de cada fecha de disparo, a la
primera imagen de cada carpeta o a las películas. En el
modo de reproducción de índices, muestra 9 imágenes
a la vez), Autovisualizado, Mis colores (reproducción)
Memos de sonido (hasta 1 min.), Película (posibilidad
de edición/reproducción a cámara lenta).
Impresión directa
: Compatible con las funciones de PictBridge e
Impresión directa y Bubble Jet Direct de Canon
Ajustes de Mi cámara : Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper., Sonido
Temp. y Sonido obturad.
Interfaz
: USB 2.0 de alta velocidad (mini-B), Protocolo de
transferencia de imágenes (PTP, Picture Transfer
Protocol)
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL,
audio monoaural)
Fuente de alimentación : Cuatro baterías alcalinas tipo AA (incluidas en el kit
de la cámara)
Baterías NiMH de tipo AA (NB4-300) (se venden por
separado)
Kit Adaptador de CA ACK600 (se vende por
separado)
: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Temperatura de
funcionamiento
(cuando se utiliza NB4-300, 0 – 35 °C (32 – 95 °F))
Humedad de
: 10 – 90%
funcionamiento
: 109,4 x 66,0 x 49,0 mm (4,31 x 2,60 x 1,93 pda)
Dimensiones
(sin contar los
salientes)
Peso (sólo el cuerpo : Aprox. 245 g (8,64 oz.)
de la cámara)
129
Capacidad de la batería
Número de imágenes fotografiadas
Tiempo de
Pantalla LCD
Pantalla LCD
reproducción
activada (basado en
desactivada
el estándar CIPA)
Aprox.
280 imágenes
Baterías alcalinas
(PowerShot A640)
Aprox.
Aprox.
tamaño AA (incluidas
1200 imágenes
20 horas
Aprox.
con la cámara)
350 imágenes
(PowerShot A630)
Baterías NiMH
tamaño AA (NB-3AH)
Aprox.
Aprox.
Aprox.
500 imágenes
1500 imágenes
20 horas
(completamente
cargadas)
z Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las
condiciones de disparo.
z No se incluyen los datos de películas.
z A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el icono de
batería baja aparece inmediatamente. En estas circunstancias, el rendimiento
puede mejorar si la batería se calienta en un bolsillo antes de su uso.
Condiciones de la prueba
Toma de
A temperatura ambiente (23 °C ±2 °C/73 °F ±3,6 °F), con una
fotografías: humedad relativa normal (50% ± 20%), alternando el valor
máximo de granangular y el valor máximo de teleobjetivo a
intervalos de 30 segundos, utilizando flash en uno de cada
dos disparos y apagando la cámara cada diez disparos. La
cámara se mantiene apagada durante el tiempo suficiente* y,
a continuación, se vuelve a encender y se repite la prueba.
• Se utiliza una tarjeta de memoria de la marca Canon.
* Hasta que la batería vuelva a la temperatura ambiente
Reproducción: Temperatura normal (23 °C ±2 °C/73 °F ±3,6 °F), humedad
relativa normal (50% ±20%), reproducción continua a
3 segundos por imagen.
Consulte Precauciones al manejar las baterías (pág. 112).
130
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
PowerShot A640
: Tarjeta incluida con la cámara
Píxeles de grabación Compresión
(Grande)
3648 x 2736 píxeles
(Media 1)
2816 x 2112 píxeles
(Media 2)
2272 x 1704 píxeles
(Media 3)
1600 x 1200 píxeles
32 MB
SDC-128M
SDC512MSH
7
29
116
12
50
194
25
103
402
10
45
176
18
75
292
38
156
603
14
61
237
27
109
425
53
217
839
30
121
471
217
839
411
1590
114
460
1777
177
711
2747
278
1118
4317
(Postal)
1600 x 1200 píxeles
53
217
839
(Panorámica)
3648 x 2048 píxeles
9
40
157
16
66
257
34
139
539
(Pequeña)
640 x 480 píxeles
•
Puede realizar el disparo continuo lento (pág. 33) (cuando se ha
realizado un formateo de bajo nivel de la tarjeta).
• Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon.
Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado
y de las condiciones de disparo.
Apéndice
53
102
131
PowerShot A630
: Tarjeta incluida con la cámara
Píxeles de grabación Compresión
(Grande)
3264 x 2448 píxeles
(Media 1)
2592 x 1944 píxeles
(Media 2)
2048 x 1536 píxeles
(Media 3)
1600 x 1200 píxeles
(Pequeña)
640 x 480 píxeles
(Postal)
1600 x 1200 píxeles
(Panorámica)
3264 x 1832 píxeles
•
16 MB
SDC-128M
SDC512MSH
4
35
139
7
59
231
14
123
479
5
49
190
10
87
339
21
173
671
9
76
295
16
136
529
33
269
1041
14
121
471
26
217
839
50
411
1590
56
460
1777
88
711
2747
138
1118
4317
26
217
839
5
47
183
9
79
307
20
166
642
Puede realizar el disparo continuo lento (pág. 33) (cuando se ha
realizado un formateo de bajo nivel de la tarjeta).
• Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon.
Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado
y de las condiciones de disparo.
132
Película
: Tarjeta incluida con la cámara
32 MB
16 MB
Píxeles de Tasa de
SDC(PowerShot (PowerShot SDC-128M
grabación imagen
512MSH
A640)
A630)
15 seg.
7 seg.
1 min.
4 seg.
4 min.
9 seg.
31 seg.
15 seg.
2 min.
7 seg.
8 min.
14 seg.
Acentuar
color
44 seg.
22 seg.
3 min.
1 seg.
11 min.
42 seg.
320 x 240
Intercambiar píxeles
color
1 min.
28 seg.
43 seg.
5 min.
55 seg.
22 min.
53 seg.
3 min.
36 seg.
1 min.
47 seg.
14 min.
29 seg.
55 min.
57 seg.
640 x 480
píxeles
Normal
Compacto
160 x 120
píxeles
* Longitud máxima de secuencia en
de grabación continua.
: 3 min. Las cifras indican el tiempo máximo
Tamaño de los datos de imagen (Estimados)
Compresión
Píxeles de grabación
4100 KB
2460 KB
1170 KB
PowerShot A630
3264 x 2448 píxeles
3436 KB
2060 KB
980 KB
PowerShot A640
2816 x 2112 píxeles
2720 KB
1620 KB
780 KB
PowerShot A630
2592 x 1944 píxeles
2503 KB
1395 KB
695 KB
Apéndice
PowerShot A640
3648 x 2736 píxeles
133
PowerShot A640
2272 x 1704 píxeles
2002 KB
1116 KB
556 KB
PowerShot A630
2048 x 1536 píxeles
1602 KB
893 KB
445 KB
1600 x 1200 píxeles
1002 KB
558 KB
278 KB
640 x 480 píxeles
249 KB
150 KB
84 KB
1600 x 1200 píxeles
–
PowerShot A640
3648 x 2048 píxeles
3040 KB
1847 KB
874 KB
PowerShot A630
3264 x 1832 píxeles
2601 KB
1540 KB
736 KB
Píxeles de grabación
Normal
640 x 480 píxeles
558 KB
Tasa de
imagen
–
Tamaño de
archivo
1920 KB/seg.
Acentuar color
Intercambiar
color
320 x 240 píxeles
Compacto
160 x 120 píxeles
960 KB/seg.
660 KB/seg.
330 KB/seg.
120 KB/seg.
MultiMediaCard
Interfaz
Compatible con los estándares de la MultiMediaCard
Dimensiones
32,0 x 24,0 x 1,4 mm (1,3 x 0,9 x 0,06 pda)
Peso
Aprox. 1,5 g (0,05 oz.)
Tarjeta de memoria SD
134
Interfaz
Compatible con los estándares de tarjetas de
memoria SD
Dimensiones
32,0 x 24,0 x 2,1 mm (1,3 x 0,9 x 0,1 pda)
Peso
Aprox. 2 g (0,07 oz.)
Batería NiMH NB-3AH
(Suministrada con la NiMH NB4-300 y el Conjunto de batería y cargador
CBK4-300, que se venden por separado)
Tipo
Batería recargable de hidruro metálico de níquel tipo AA
Tensión nominal
1,2 V CC
Capacidad típica
2500 mAh (mín.: 2300 mAh)
Duración total
Aproximadamente 300 veces
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Diámetro y longitud
14,5 x 50,0 mm (0,57 x 2,0 pda)
Peso
Aprox. 30 g (1,06 oz.)
Cargador de Batería CB-5AH/CB-5AHE
(Suministrado con el Conjunto de batería y cargador CBK4-300 (no incluido).)
Intensidad nominal
100 – 240 V CA (50/60 Hz), 16 – 21 VA
Salida nominal
565 mA*1, 1275 mA*2
Tiempo de carga
Aprox. 4 horas y 40 min.*1, aprox. 2 horas*2
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones
65,0 x 105,0 x 27,5 mm (2,56 x 4,13 x 1,08 pda)
Peso (sólo cuerpo)
95 g (3,35 oz.)
*1
*2
Cuando se cargan cuatro baterías NB-3AH
Cuando se cargan dos baterías NB-3AH, cada una de ellas en cada lado del
cargador de batería
Alimentador de corriente CA-PS500
(Incluido con el Kit Adaptador de CA ACK600 opcional)
100 – 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal
4,3 V CC, 1,5 A
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones
42,6 x 104 x 31,4 mm (1,68 x 4,11 x 1,24 pda)
Peso
Aprox. 180 g (6,35 oz.) (sin cable de alimentación)
Apéndice
Intensidad nominal
135
Convertidor granangular WC-DC58N (no incluido)
Ampliación
0,7x aprox.
Distancia de enfoque
(desde la parte frontal
de la lente)
20 cm (7,9 pda) – infinito (G)*1
Diámetro de rosca
58 mm, rosca de filtro estándar*2
Diámetro y longitud
máximos
94,5 x 54,9 mm (3,72 x 2,16 pda)
Peso
Aprox. 275 g (9,70 oz.)
Convertidor tele TC-DC58N (no incluido)
Ampliación
1,75x aprox.
Distancia de enfoque
(desde la parte frontal
de la lente)
1,4 m (4,6 pies) – infinito (T)1
Diámetro de rosca
58 mm, rosca de filtro estándar*2
Diámetro y longitud
máximos
75 x 50 mm (2,95 x 1,97 pda)
Peso
Aprox. 185 g (6,53 oz.)
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F (Opcional)
Diámetro de rosca
Rosca de filtro estándar de 58 mm
Diámetro y longitud
máximos
62 x 46,1 mm (2,44 x 1,82 pda)
Peso
Aprox. 17 g (0,60 oz.)
(G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo
*1
*2
136
Cuando se monta en la PowerShot A640/A630
El Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F debe instalarse en la
PowerShot A640/A630.
ÍNDICE
Numerics
1ª Cortina................................ 71
2ª Cortina................................ 71
A
Advertencia de
sobrexposición........................ 16
AiAF.................................. 20, 47
Alimentador de corriente ...... 119
Altavoz.......................... Básica 1
Ampliar ................................... 78
Autodesconexión .................... 23
Autorrotación .......................... 73
Autovisualizado ...................... 89
Ayuda de Stitch ...................... 41
B
Balance Blancos..................... 58
Batería
Capacidad ........................ 130
Capacidad de las
baterías ............................ 112
Carga................................ 116
Instalación ................ Básica 5
Manejo.............................. 112
Bloqueo AE............................. 52
Bloqueo AF............................. 50
Bloqueo del enfoque............... 49
Bloqueo FE............................. 54
Borrado
Imagen única .......... Básica 20
Todas las imágenes ........... 90
Botón de disparo
Hasta la mitad ........ Básica 10
Por completo .......... Básica 10
Botón de encendido.. Básica 3, 9
Botón Imprimir/Compartir............
............................... Básica 3, 23
C
Cable interfaz............. Básica 23
Compresión............................ 29
Conmutador de modo .................
........................... Básica 3, 9, 20
Convertidor .......................... 120
Correa de muñeca ....... Básica 1
Crear carpeta ......................... 74
Cubierta info........................... .21
D
Descarga de imágenes a un
ordenador................... Básica 25
Desp.Seguridad ............... 21, 45
Disparo continuo .................... 33
Disparo continuo lento ........... 33
Display girado ........ 21, Básica 7
DPOF
Orden descarga ................. 95
E
Efectos de Mis colores........... 85
Enfoque................ 47, Básica 10
Enfoque manual..................... 51
Escena especial......... Básica 12
Escena nocturna ........ Básica 11
Exposición........................ 52, 57
Exposición manual ................. 46
F
Fecha/Hora .................. Básica 8
Flash .......................... Básica 15
137
Flash alta potencia............... 123
Formateo ............................... 26
FUNC./SET.................. Básica 3
Función de ahorro
de energía.............................. 17
Funciones disponibles ......... 142
G
Girar ....................................... 84
Grabar Param. ....................... 72
Gran angular .............. Básica 14
Guardar orig. .......................... 68
Guía 3:2 ........................... 13, 21
H
HF-DC1................................ 123
Histograma............................. 16
I
Idioma .................... 23, Básica 8
Imagen Inicio ......................... 24
Imagen panorámica ............... 41
Impresión ............. 91, Básica 23
Indicador .................. Básica 3, 4
Información de disparo .......... 13
Información de
reproducción .......................... 14
Inserción de la tarjeta de memoria
...................................... Básica 5
K
Kit Adaptador de
CA ACK600 ......................... 119
L
Luz ayuda AF................. 21, 101
138
M
Macro ......................... Básica 17
Mantenimiento ..................... 125
Memo de Sonido.................... 87
Mensajes.............................. 108
MENU .................... 19, Básica 3
Menú
Menú Configuración..... 19, 22
Menú FUNC. ................ 18, 20
Menú Grabación .......... 19, 20
Menú Impresión ........... 19, 22
Menú Mi cámara .......... 19, 24
Menú Play .................... 19, 21
Menús y ajustes ........... 18, 19
MF-Punto Zoom ............... 21, 51
Micrófono ..................... Básica 1
Mis colores............................. 61
Modo Acentuar color .............. 65
Modo AE con prioridad a la
velocidad de obturación ......... 43
Modo de disparo ........ Básica 11
Funciones disponibles ..... 142
Zona creativa ......... Básica 13
Av................................... 45
M .................................... 46
P .................................... 43
Tv ................................... 43
Zona de imágenes . Básica 11
Modo de medición.................. 55
Modo de reproducción
................................... Básica 20
Modo Intercambiar color ........ 66
Mostrar Fecha ........................ 35
Mute ....................................... 22
N
Nivel sonido ........................... 23
Número de archivo..... 14, 76, 94
O
Objetivo
Adaptador de lentes de
conversión ........................ 122
Convertidor granangular... 120
Convertidor tele ................ 120
Orden impresión DPOF
Elección de imágenes ........ 91
P
Paisaje........................ Básica 11
Pantalla LCD
Información de disparo ....... 13
Información de
reproducción....................... 14
Presentación nocturna ....... 12
Uso de la pantalla
LCD ...................... 12, Basic 7
Película
Edición................................ 82
Visualización ...................... 81
Personalizar............................ 72
Píxeles de grabación .. 13, 28, 40
Presentación detallada ........... 15
Presentación estándar ............14
Presentación nocturna............ 12
Programa AE .......................... 43
Proteger.................................. 89
R
Recuadro AF .................... 13, 47
Recuadro de medición
puntual AE ........................ 13, 55
Reducción de ojos rojos
................................ 21, Basic 16
Reiniciar todo.......................... 25
Reproducción ............. Básica 20
Visualización de imágenes
en un televisor .................... 97
Reproducción de índices ....... 79
Reproducción única ... Básica 20
Requisitos del sistema
................................... Básica 26
Retícula............................ 13, 21
Retrato ....................... Básica 11
Revisar................. 21, Básica 10
Uso de un televisor ............ 97
S
Saltar (Búsqueda de
imágenes) .............................. 80
Sincro Lenta......... 20, Básica 16
Sistema vídeo ........................ 23
Sonido foto............................. 22
Sonido Inicio .......................... 24
Sonido obturad....................... 24
Sonido oper............................ 24
Sonido Temp.......................... 24
T
Tamaño de los datos de imagen
(Estimados).......................... 133
Tarjeta de memoria
Capacidades estimadas .. 131
Formateo ........................... 26
Manejo ............................. 114
Tasa de imagen ..................... 40
Teleconvertidor digital............ 30
Teleobjetivo................ Básica 14
Temporizador............. Básica 18
Terminal DIGITAL .. Básica 2, 28
Transmis.Directa........ Básica 31
U
Unid Distancia........................ 23
139
V
Velocidad de obturación .. 43, 46
Velocidad ISO ........................ 69
Vídeo
Toma.................................. 37
Vol. Autodisp.......................... 22
Vol. Comienzo........................ 22
Vol. Operación ....................... 22
Volumen................................. 22
Z
Zona creativa ............. Básica 13
Zona de imágenes ..... Básica 11
Zoom.................... 30, Básica 14
Zoom digital ........................... 30
140
Aspectos legales
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la
información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace
responsable de los errores u omisiones que pudiera haber.
• Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin
previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí
descritos.
• Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción,
almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier
idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa
autorización escrita de Canon.
• Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados
por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea o a
un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas de
memoria SD (tarjetas SD), los ordenadores o los dispositivos
periféricos, o al uso de tarjetas SD que no sean de la marca Canon.
Marcas comerciales
• Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple
Computer Inc., registradas en los EE.UU. y/o en otros países.
• Microsoft® y Windows® son marcas registradas o marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en otros países.
• El logotipo SDHC es una marca comercial.
Copyright © 2006 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
141
Funciones disponibles en cada modo de disparo
En la tabla siguiente se muestran las funciones y los ajustes disponibles en
cada modo de disparo.
Puede disparar con los ajustes guardados en el modo
(pág. 72).
Página ref.
Grande
z
z
z
S
–
z
z
z
z
Media 1
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Media 2
{
{
{
U
–
{
{
{
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Postal
{
{
{
–
–
{
{
{
{
Panorámica
{
{
{
–
–
{
{
{
{
Superfina
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Fina
z
z
z
S
–
z
z
z
z
Normal
{
{
{
U
–
{
{
{
{
–
–
{
–
–
–
–
–
–
{
–
–
–
U
–
{
{
{
{
Píxeles de
grabación
Media 3
(Imagen fija)
Pequeña
Compresión
Píxeles de grabación de película/
Tasa de imagen(1)
pág. 29
–
–
Auto
z
z (2)
On
–
{
z(3)
(4)
{(4)
Off
{
{
{
S
–
z
z
z
z
Reducción de ojos rojos
z
z
z(4) S
–
z
z
z
z
Sincro Lenta
–
z (5)
–(6) U
–
{
–
{
–
z(7)
z (7)
z(4)
(7)
z(7) –
z(7) z
z
–
pág. 70
–
{
–
U
–
{
{
{
–
pág. 70
–
–
–
–
–
–
{
{
{
pág. 70
1ª Cortina
z
z
z(4) z
–
z
z
z
z
2ª Cortina
–
–
–
–
{
{
{
{
Flash
Ajuste Flash
+/– (Flash)(8)
Salida Flash
Disparo del flash
142
pág. 28
–
pág. 40
Guía
básica
pág. 15
Guía
básica
pág. 16
Guía
básica
pág. 16
pág. 71
Página ref.
Foto a foto
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Guía
básica
pág. 18
Continuo**
–
{
{(9) –
–
{
{
{
{
pág. 33
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{(9) –
–
{
{
{
{
AiAF
z
z
z(10) z
z
z
z
z
z
Centrar
–
{
{
–
–
{
{
{
{
FlexiZone
–
–
–
–
–
{
{
{
{
Bloqueo AF
–
{
{(4) –
{
{
{
{
{
pág. 50
Enfoque manual
–
{
{(4) –
{
{
{
{
{
pág. 51
Luz ayuda AF
z
z
z(4) z
z
z
z
z
z
pág. 21
Modo Macro
{
{(11) {(12) {
{
{
{
{
{
Guía
básica
pág. 17
Zoom Digital
z
z
z
z(13) z
Teleconvertidor digital
z
z
z(9) –
Desp.Seguridad
–
–
Compensación de exposición(8)
–
{
Autodisparador
10 s
Autodisparador
2s
Temporizador
personal.
Modo disparo
Recuadro AF
–
–
–
{(9) U
Guía
básica
págs. 18,
19
pág. 47
z
z
z
pág. 30
–
z
z
z
z
pág. 30
–
–
{
{
–
pág. 45
–
{
{
{
–
pág. 57
Velocidad ISO
{(14)
–(15) –(15) –(15) –(15) { {(16) {(16) {(17) pág. 69
Balance Blancos(18)
–(15)
{
–(15) U(19) {(20) {
Evaluativa
z
z
z
S
z
Medición
Ponder.Centro
–
–
–
–
–
{
{
{
{
Puntual
–
–
–
–
–
{
{
{
{
Bloqueo AE/Bloqueo FE
–
–
–
–
–
{
{
{
–
pág. 52,
54
Mis colores
–
–
–(15) U {(20) {
{
{
{
pág. 61
Guardar orig.
–
–
{(21) –
–
–
–
–
–
pág. 68
Display girado
z
z
z
–
z
z
z
z
z
pág. 21
Cubierta info.
{
{
{
–
{(22) {
{
{
{
pág. 36
Autorrotación
z
z
z
S
z
z
z
pág. 73
Método de
medición
–
z
z
{
{
{
z
z
z
pág. 58
pág. 55
* {: Ajuste disponible (z: ajustes predeterminados.) U: El ajuste sólo se puede seleccionar para la
primera imagen.
* (S: ajuste predeterminado.) –: No se puede seleccionar el ajuste.
•
(Área sombreada): El ajuste se conserva aunque se apague la cámara.
143
(1) A continuación se ofrecen los píxeles de grabación y las tasas de imagen de
Funciones principales
(2)
es el ajuste predeterminado del modo
(3)
es el ajuste predeterminado de los modos
(4) No se puede ajustar en el modo
,
y
.
.
(5) No se puede ajustar [Off]. También se fijarán los ajustes en [Off] en el modo
(6) [On] sólo en el modo
Toma
z Configura automáticamente los ajustes de disparo para que se
adapten a las condiciones concretas
z Detecta automáticamente la orientación de la cámara con un
sensor de orientación inteligente
z Evita los efectos de las sacudidas de la cámara o que los sujetos
salgan movidos utilizando una velocidad ISO alta
z Cambia colores concretos de la imagen que se va a fotografiar
(Acentuar color, Intercambiar color)
z Permite instalar el convertidor granangular o el convertidor tele,
que se venden por separado
(Película) (pág. 40).
.
.
(no se puede ajustar [Off]).
(7) No se puede ajustar [Off].
(8) El ajuste predeterminado es 0.
(9) No se puede ajustar en los modos
o
.
(10) El recuadro AF se fijará en un único punto en [Centrar] en el modo
a otro).
(11) No se puede ajustar en el modo
.
(12) No se puede ajustar en los modos
o
o
.
(13) Sólo se pueden ajustar los modos estándar.
(14) Sólo está disponible el cambio entre
y
.
(15) Establecido por la cámara automáticamente.
(16) No se puede ajustar
.
(17) No se puede ajustar
o
.
(18) No se puede ajustar cuando Mis colores está en Sepia o Blanco y Negro.
(19) Los datos del balance de blancos no se pueden leer en Manual.
(20) No se puede ajustar en los modos
(21) Sólo se puede ajustar
Reproducción
z Reproduce películas con sonido
z Reproduce imágenes
automáticamente con la función
Autovisualizado
Edición
z Añade efectos a las imágenes
fijas con Mis colores
z Graba memos de sonido para
las fotografías
z Edita películas
y
.
(22) Sólo se puede ajustar [Retícula].
Impresión
z Facilita la impresión con el
botón Imprimir/Compartir
z También admite impresoras
compatibles con PictBridge
que no sean de marca Canon
Uso de imágenes grabadas
z Las puede transferir fácilmente a un ordenador con el botón
Imprimir/Compartir
144
o
.
(no se puede cambiar
ESPAÑOL
CÁMARA DIGITAL
Antes de empezar a utilizar la cámara
Toma de fotografías
Reproducción y borrado
Ajustes de transferencia e impresión
Foto de PowerShot A640
Visualización de las imágenes en un televisor
Solución de problemas
Lista de mensajes
© 2006 CANON INC.
Guía avanzada del usuario de la cámara
CEL-SF8X2A0
Apéndice
Avanzada
Guía del usuario de la cámara
Esta guía explica detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.