Zipper Mowers ZI-FKS315 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
HU
BIZTONSÁGI JELEK
A SZIMBÓLUM JELENTÉSE
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
A JEJICH VÝZNAM
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die
Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des
Erdbohrers kann zu schweren Personenschäden und tödliche
Gefahren mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied
on the machine as well as ignoring the security and operating
instructions can cause serious injuries and even lead to death.
ES
ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias
aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de
seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones
graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les
avertissements sur la machine et les consignes de sécurité et en
ignorant les instructions, peut causer des blessures graves et
même entraîner la mort.
HU
FIGYELMEZTETÉS! Vegye figyelembe a biztonsági
szimbólumokat! Az előírások és utasítások figyelmen kívül
hagyása a gépek üzembe helyezésekor súlyos személyi
sérüléseket és halálos veszélyt vonhat maga után.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und
Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und
machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut
vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so
Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance
manual carefully and get familiar with the controls in order to
use the machine correctly and to avoid injuries and machine
defects.
ES
LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento
cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de
utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y
defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de
maintenance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en
vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter les
blessures et les défauts de l'appareil.
HU
OLVASSA EL A GÉPKÖNYVET! Olvassa át figyelmesen
gépének üzemeltetési- és karbantartási útmutatóját és
ismerkedjen meg jól a gép alkatrészeivel, azért hogy a
készüléket rendeltetésszerűen használja és így megelőzze az
3
emberi- és gépi károkat.
POZOR! Dbejte na bezpečnostní symboly! Nedodržování
předpisů a pokynů může vést ke škodám a zraněním!
HU
VÉDŐFELSZERELÉS! Hallásvédő, védőszemüveg, valamint
biztonsági cipő viselése kötelező.
OCHRANNÉ VYBAVENÍ! Je povinné při práci nosit ochran
pomůcky a oděv, jakož i ochranu očí a sluchu.
DE
Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien
EN
This product complies with EC-directives
ES
Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
Ce produit est conforme aux Directives CE.
HU
Ez a termék megfelel az EK-irányvonalainak.
Tento výrobek odpovídá normám EU
DE
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz,
Schutzbrille sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht.
EN
PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to
wear proper ear protection, safety goggles and safety shoes.
ES
ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a llevar
una protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y zapatos
de seguridad.
FR
VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé de
porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des
chaussures de sécurité.
20
3 ES
Manual de instrucciones
¡Estimado Cliente!
Este manual contiene información y consejos para
el uso correcto y seguro y el mantenimiento de la
sierra de mesa ZI-FKS315 de ZIPPER. El manual
forma parte de la máquina y no podrá ser
guardado por separado. Lea con cuidado antes del
primer uso de la máquina y guárdelo para futuras
consultas. Cuando la máquina se entrega a otras
personas, adjunte siempre el manual a la
máquina.
¡Por favor, siga las instrucciones de
seguridad!
Debido al desarrollo continuo de nuestros
productos, las ilustraciones, las imágenes pueden
variar ligeramente.
¡Atención!
Se admiten cambios técnicos.
Copyright
© 2010
Este documento está protegido por la ley
internacional de derechos de autor. Todos los
derechos reservados. Especialmente la
reimpresión, así como la traducción y la
representación de imágenes será perseguida por la
ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria.
Atención al Cliente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüßlberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
3.1 Datos técnicos
Se admiten cambios técnicos.
3.2 Entrega de la mercancía
Desembale la sierra de mesa ZIPPER ZI-FKS315 y
compruebe que la máquina no tiene daños de
transporte y que la totalidad de la máquina se le
ha entregado.
1
Sierra de mesa estable de perfil de aluminio
de alta calidad
2
Pie con ruedas
3
Carro de precisión
4
Palograma y guía transversal de aluminio
5
Disco de sierra Ø315 mm
6
Manual de instrucciones
Tipo de motor
Motor eléctrico
Voltaje
230 V/50 Hz
Potencia del motor
1,8 kW
Velocidad del motor
2800 U/Min
Medidas de la mesa
800x350 mm
Medidas del carro
1000x300 mm
Boca de aspiración
Ø100 y Ø35 mm
Disco de sierra
Ø315xØ30x3x2 mm
Capacidad de corte
600 mm
Altura máx. de corte (90°)
73 mm
Altura máx. de corte (45°)
49 mm
Clase de protección
I
Nivel de presión sonora
93,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica
108,8 dB(A)
Dimensiones
1000x650x850 mm
Medidas de embalaje
1110x740x410 mm
Peso (neto/bruto)
65,5/70 kg
21
3.3 Componentes
3.4 Instrucciones de seguridad
La sierra de mesa ZI-FKS315 sólo se debe utilizar
para el corte de madera.
ZIPPER MASCHINEN no se hace responsable de
los daños y perjuicios, si la máquina ha sido
manipulada o se han hecho ajustes a la máquina.
Antes de cualquier operación de
mantenimiento desconecte la
máquina de la fuente de energía.
No trabaje con la máquina en
condiciones de iluminación
insuficiente.
No trabaje con la quina cuando
esté cansado, desconcentrado y/o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos o alcohol.
La máquina debe ser utilizada tan
sólo por personas capacitadas.
Las personas no autorizadas,
especialmente los niños, deberán
estar alejadas de la zona de trabajo.
Siempre es centrado cuando
trabaje, tenga cuidado de mantener
una postura segura en cada
momento.
¡Use siempre la guía y el empujador!
No trabaje con la máquina al aire
libre o en lugares húmedos.
Resbalarse/tropezarse/caerse son
una causa frecuente de lesiones
graves.
Cuando trabaje con la máquina no
lleve ropa suelta, el pelo largo suelto
o joyas, tales como collares etc.
Los objetos sueltos pueden
engancharse a las partes móviles de
la máquina y causar serios daños.
Use ropa y equipos de seguridad
apropiadas cuando trabaje con la
máquina (gafas de seguridad,
zapatos de seguridad…).
3.4.1 Riesgos residuales
Incluso si usted atiende a todas las
instrucciones de seguridad, aún existen
algunos riesgos residuales:
Riesgo de lesiones en las manos/dedos por
el disco durante la operación de rotación.
Peligro de lesiones por el contacto con los
elementos portadores de tensión.
Riesgo de lesión por la rotura y giro fuera
de la sierra de partes de la pieza, sobre
todo en caso de sobrecarga.
Daños auditivos, cuando el usuario no
utiliza ningún tipo de protección.
1
Mesa de sierra
2
Protección del disco
3
Carro deslizante
4
Disco de sierra
5
Cuña de separación
6
Palograma
7
Guía transversal
8
Ajuste de la profundidad de corte
9
Ajuste del inglete
11
Botón ON/OFF
12
Tornillo de sujeción
13
Tubo de aspiración
14
Boca de aspiración
15
Ruedas
16
Manivelas
17
Cubierta inferior
18
Patas
19
Bloqueo de mesa
23
Soporte
25
Patas de goma
28
Gancho de herramientas
29
Soporte para tubo de aspiración
22
¡Peligro de lesiones por contragolpe de la
pieza, girando fuera de la pieza de trabajo
o partes de él.
Riesgo de lesión en el ojo por partes de la
pieza que salen disparadas, incluso con
gafas de seguridad.
Peligro por la inhalación de polvo tóxico de
los materiales tratados.
Estos riesgos pueden ser minimizados cuando
todas las instrucciones de seguridad se aplican,
y el mantenimiento de la máquina se realiza
cuidadosamente y la máquina es operada por
el personal capacitado.
3.5 Montaje
3.5.1 Montaje de la máquina (Fig. 3-8)
Coloque la sierra de mesa con la tabla en el
suelo, sobre un suelo plano. Fijar las cuatro
patas 18 en el interior del cuerpo principal con
cuatro tornillos (SW13) por cada pata (Fig. 3).
Al insertar las patas hay que mirar que se
encuentran exactamente en los bordillos
relacionados. Monte los cuatro pies de goma en
las patas 25 (fig. 8). Fijar las ruedas 15 en las
patas en el interior con dos tornillos por cada
pata. Los cuatro espaciadores 26 deben ser
insertados entre las patas y la abrazadera 22
(Fig. 4). Durante el montaje, asegúrese de que
el lado redondeado de la abrazadera está hacia
la parte inferior de la máquina. Ponga la sierra
al revés y colóquelo en el suelo. Ahora inserte
el carro 3 con cuidado en las vías 24 y empuje
el carro hasta el punto que el gancho de
fijación con pestillos 10 (Fig. 5) entra en su
sitio. Ahora atornille el soporte para el tubo
flexible de aspiración 29 y el gancho de la
herramienta 28 en el cuerpo principal de la
máquina 1 (Fig. 6, 7).
3.5.2 Ajuste y desmontaje de la
protección del disco (Fig. 9)
Monte el protector del disco 2 en la cuña
separadora 5, de modo que el tornillo de
ajuste 37 se ajuste a través del agujero 45.
No apriete el tornillo demasiado - el protector
del disco tiene que moverse libremente.
Montar el tubo flexible de aspiración 13 en el
adaptador 14 y la toma de aspiración del
protector del disco 2.
Importante: El protector del disco se debe
bajar a la pieza de trabajo antes de cortar.
3.5.3 Desmontaje del carro y apertura
de la cubierta inferior (Fig. 12, 13)
Mueva el carro 3 hacía atrás hasta que vea el
gancho de fijación 10. Presione hacia abajo el
gancho de fijación 10 con una mano y, al
mismo tiempo use la otra mano para tirar del
carro hacia delante y fuera de la guía 24 (Fig.
12). Ahora quite los dos tornillos B (Fig. 13) y
abra la cubierta inferior.
Consejo: Los tornillos se quitan más fácil si se
ajusta un ángulo de 45° (véase 2.6.3). Para el
ajuste tiene que hacer estos pasos al revés.
3.6 Ajustes para la puesta en
marcha
3.6.1 Ajuste de la cuña de separación
(Fig. 14, 15)
Coloque la hoja de sierra 4 a su xima
profundidad de corte, póngala en posición de
y bloquéela (véase 2.6.2 y 2.6.3). Retire el
protector de hoja de sierra (ver 2.5.3). Retire
el carro y abra la cubierta inferior (véase
2.5.3). Afloje el tornillo 38, con la herramienta
incluida 40 (Fig. 40). Levante la cuña
separadora hasta que la distancia entre la
mesa 1 y el punto superior de la cuña
separadora se encuentre en su máximo. La
distancia máxima entre la cuña separadora y la
hoja de sierra es de 8mm (fig. 15). Ahora
ajuste la tuerca de nuevo y monte todas las
piezas de nuevo.
3.6.2 Ajuste de la profundidad de corte
(Fig. 17)
Gire la manivela 8 para fijar la profundidad
requerida.
Girándola a la derecha: la profundidad de corte
será menor.
Girándola a la izquierda: la profundidad de
corte será mayor.
3.6.3 Ajuste del ángulo del disco (Fig.
17)
Afloje el tornillo de bloqueo 9. Gire la manivela
9 para ajustar el ángulo deseado en la escala
b. Luego apriete el tornillo de nuevo.
3.6.4 Palograma
Ajuste de la altura (Fig. 19, 20)
El palograma tiene dos áreas diferentes de
guiado. Para materiales gruesos se debe
23
utilizar como se muestra en la figura 22 y
para las piezas delgadas como se muestra
en la figura 23.
Ancho de corte (Fig. 19, 20)
El palograma 7 debe ser utilizado para
cortes longitudinales de piezas de madera.
Debe ser montado en el lado derecho de la
hoja 4. Tiene que ser empujado en la guía
17 por el exterior. Ajuste la distancia
requerida y bloquée el palograma con el
tornillo de bloqueo.
Ajuste del largo de corte
El tope del palograma se puede mover en
la pieza de trabajo para evitar que la pieza
de trabajo se atasque.
Regla general: La parte trasera del tope
está frente a una nea imaginaria que
comienza aproximadamente en el centro
de la hoja de sierra y se extiende en un
ángulo de 45° hacia atrás.
Primero establezca el ancho de corte.
Afloje las tuercas 21 y deslice el palograma
lo más adelante, hasta llegar a la línea
imaginaria. Apretar las tuercas de nuevo.
3.6.5 Tope transversal y carro (Fig. 27)
Empuje el tope transversal 7 en la ranura "a"
del carro. Afloje el tornillo de bloqueo 12 y
gírelo hasta que la flecha coincida con el
ángulo deseado.
Importante: No mueva el tope del riel
demasiado lejos de la hoja de sierra. La
distancia entre el riel y la hoja de sierra 4 debe
ser aproximadamente 2cm.
Apriete el tornillo de bloqueo de nuevo.
3.7 Funcionamiento
3.7.1 Encendido / Apagado (Fig. 10)
Para encender la máquina, debe abrir la
cubierta y pulsar el botón verde. Este es un
interruptor en el panel 11. Deje que el motor
llegue a su máxima velocidad antes de cortar.
Importante: Debe bajar la cubierta de nuevo
porque se utiliza como parada de emergencia.
Para apagar, hay que pulsar el botón rojo.
3.7.2 Corte longitudinal (Fig.22)
Para los cortes longitudinales el carro debe
estar fijado con el bloqueo de 19 (Fig. 18).
Presione uno de los bordes de la pieza de
trabajo contra la guía, mientras que el lado
plano se encuentra en la hoja de sierra. El
protector de la hoja siempre tiene que estar en
la pieza de trabajo. Ajuste la guía (véase
2.6.4). Encienda la máquina (véase 2.7.1).
Coloque sus manos (con los dedos cerrados)
en plano sobre la pieza de trabajo y tire de ella
a lo largo de la guía hacia la hoja. Pasar el lado
con las manos siempre sólo a la posición del
borde delantero del protector de la cuchilla.
Deslice siempre la pieza de trabajo hasta el
final de la cuña separadora. Las piezas
cortadas debe dejarlas en la mesa hasta que la
máquina y la hoja se paren.
Corte de piezas estrechas:
Siempre use el empujador 3 cuando la
anchura de corte sea inferior a 120mm.
Importante: Reemplace siempre el empu-
jador dañado por uno nuevo.
Corte de piezas muy estrechas (Fig. 23):
Use un empujador cuando la anchura de
corte es inferior a 30mm. Utilice el
palograma como se muestra en la figura.
23.
Hacer ranuras:
Retire la tapa de protección (ver 2.5.2).
Establezca la cuña, y la nueva profundidad
de corte (véase 2.6.1 y 2.6.2). Deslice la
pieza de trabajo hacia la hoja y asegúrese
de que el lado plano esté bien en la mesa.
Después de cortar la cubierta de protección
debe ponerse de nuevo.
Hacer cortes en bisel (Fig. 25):
Ajuste el ángulo deseado (ver 2.6.3). El
corte sigue como un corte normal
3.7.3 Trabajar con el carro
Cortes transversales (Fig. 26, 27)
Mueva el carro hacia delante. Establecer el
tope transversal en el ángulo deseado y
fijarlo con el tornillo de bloqueo en el
carro. Presione la pieza de trabajo contra
el tope transversal y mover el carro
lentamente hacia adelante. Apague la
máquina y retire la pieza cortada de la
hoja de sierra cuando ésta se haya parado
completamente.
Corte de cantos:
Coloque la pieza de trabajo en el carro y
presionéla contra el tope diagonal "c".
Mueva el carro hacia delante y haga el
corte.
24
3.8 Mantenimiento
ATE NC I Ó N
No haga la limpieza, control,
ajustes o mantenimiento cuando la
máquina esté funcionando.
Asegúrese: Apague la máquina, deje
que se enfríe, y desconéctela
completamente.
La máquina no requiere mantenimiento intenso.
Sin embargo, para garantizar una larga vida útil,
le recomendamos seguir el plan de
mantenimiento.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo por
los especialistas. Utilice repuestos originales de
ZIPPER!
3.8.1 Cambio del disco de sierra (Fig 16)
Establezca la profundidad de corte xima
(ver 2.6.1). Retire el protector del disco (ver
2.5.2) y el carro (véase 2.5.3). A continuación,
abra la cubierta inferior (ver 2.5.3). Utilice las
dos herramientas 40, 41 para aflojar el tornillo
42. Cambie el disco.
Importante: Limpie la brida antes de colocar
el disco nuevo.
Importante: Tenga en cuenta el sentido de
marcha! El ángulo de corte de los dientes debe
apuntar en dirección de marcha (véase la
flecha en la cubierta inferior). Haga los mismos
pasos al revés para ajustar el disco nuevo.
3.8.2 Plan de mantenimiento
Tornillos sueltos, perdidos,
tuercas, pernos
Antes de cada uso
Daños en la máquina
Antes de cada uso
Limpieza de la máquina
Después de cada
uso
3.8.3 Limpieza
Limpie la máquina de las astillas, del polvo,
etc. Limpie la carcasa de la máquina con un
paño húmedo y una solución limpiadora suave.
IMPOR TANTE
El uso de disolventes, productos
químicos agresivos o productos
de limpieza abrasivos pueden
dañar la carcasa de la máquina.
3.8.4 Eliminación de desechos
¡NO se deshaga de su ZI-FKS315 en los
residuos no reciclables! Póngase en contacto
con las autoridades locales para obtener
información sobre las mejores posibilidades de
reciclado en su área. Desmonte la máquina en
sus componentes antes de reciclar sus
componentes.
3.8.5 Almacenamiento
Guarde siempre la máquina en un lugar limpio,
seco y cúbrala con una tela. Para transportarla
utilice las ruedas (ver 2.8.6).
3.8.6 El uso del chasis (Fig. 11)
Para mover el chasis fuera, levante
suavemente la sierra en la parte trasera y
empuje hacia atrás las ruedas 15. Luego baje
la sierra. Ahora está de pie sobre las ruedas y
puede ser transportado por una persona con la
ayuda de las asas 16 fácilmente.
Importante: ¡No levante nunca la sierra por el
carro!
Importante: Después del transporte, el chasis
debe ser replegado para garantizar que la
sierra está de pie con seguridad. Para ello,
ponga las ruedas en su posición inicial
siguiendo los pasos al revés.
3.9 Pedido de recambios
Con las piezas de recambio originales de ZIPPER
utilizará piezas que están en sintonía con las
demás piezas, acortando el tiempo de instalación
y alargando la vida útil de la máquina.
IMPOR TANTE
La instalación de piezas no originales, hace
nula la garantía. ¡Use sólo repuestos
originales!
Envíe su pregunta sobre las piezas que necesite
al revendedor donde compró la máquina o al
Atención al Cliente de ZIPPER.
42
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY
EG KON F ORMITÄ T SERKLÄR U NG
Z.I.P.P.E.R
®
AUSTRIA GmbH
AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720
www.zipper-maschinen.at
Bezeichnung / name
Z.I.P.P.E.R Tischkreissäge mit Formatschiebetisch
Z.I.P.P.E.R table saw with sliding table
Type /type
ZI-FKS315 230V 400V (RTS315F)
Richtlinie(n) / directive(s)
2006/42/EC
2006/95/EC
Registrierungsnummer(n) / registration number(s)
BM 50163925 0001 / BM 50163925 0002
AN 50163926 0001
Ausstellungsbehörde(n) / issuing authorities
TÜV Rheinland Product Safety GmbH – Am Grauen Stein 51105ln Deutschland
Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den grundlegenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Geräuschemissionsanforderungen der angeführten EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung verliert ihre
Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wur-
den.
The above mentioned machine complies with all relevant requirements of the above stated directives. Any
manipulation of the machine not explicitly approved by us renders this document null and void.
Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de las Directivas de las
leyes alemanas arriba mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina sin nuestra permisión resul-
tará en la rescisión de este documento.
Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est conforme à toutes les exigences pertinen-
tes de la loi allemande pour la sécurité des produits. La modification des paramètres de la machine sans
notre autorisation aura comme résultat la résiliation de ce contrat.
Ezúton kijelentjük, hogy a fent megnevezett gép az EK biztonsági, egészségügyi- és zajszint irányadó köve-
telményeinek megfelel. Ez a kijelentés érvényességét veszti, ha olyan változtatásokat eszközölnek a gépen,
amiket velünk előre nem egyeztettek.
Tímto prohlašujeme, že výše zmíněné typy strojů splňují bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU.
Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly
odsouhlaseny.
Schlüßlberg, 12.03.2010
Ort, Datum / city, date
Unterschrift / signing
Erich Humer

Transcripción de documentos

DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS EN FR HU BIZTONSÁGI JELEK A SZIMBÓLUM JELENTÉSE SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DÉFINITION DES SYMBOLES BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY A JEJICH VÝZNAM DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die EN ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied ES ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias FR ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les HU FIGYELMEZTETÉS! DE ANLEITUNG EN READ THE MANUAL! Read the user and maintenance ES LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento FR LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de HU OLVASSA EL A GÉPKÖNYVET! Olvassa át figyelmesen Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des Erdbohrers kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen. on the machine as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death. aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte. avertissements sur la machine et les consignes de sécurité et en ignorant les instructions, peut causer des blessures graves et même entraîner la mort. Vegye figyelembe a biztonsági szimbólumokat! Az előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása a gépek üzembe helyezésekor súlyos személyi sérüléseket és halálos veszélyt vonhat maga után. LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen. manual carefully and get familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects. cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina. maintenance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et les défauts de l'appareil. gépének üzemeltetési- és karbantartási útmutatóját és ismerkedjen meg jól a gép alkatrészeivel, azért hogy a készüléket rendeltetésszerűen használja és így megelőzze az 2 emberi- és gépi károkat. POZOR! Dbejte na bezpečnostní symboly! Nedodržování předpisů a pokynů může vést ke škodám a zraněním! DE SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz, EN PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to Schutzbrille sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht. wear proper ear protection, safety goggles and safety shoes. ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a llevar ES una protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y zapatos de seguridad. VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé de FR porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des chaussures de sécurité. HU VÉDŐFELSZERELÉS! Hallásvédő, védőszemüveg, valamint biztonsági cipő viselése kötelező. OCHRANNÉ VYBAVENÍ! Je povinné při práci nosit ochranné pomůcky a oděv, jakož i ochranu očí a sluchu. DE Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien EN This product complies with EC-directives ES Este producto cumple con las Directivas CE. FR Ce produit est conforme aux Directives CE. HU Ez a termék megfelel az EK-irányvonalainak. Tento výrobek odpovídá normám EU 3 3 ES Tipo de motor Motor eléctrico Manual de instrucciones Voltaje 230 V/50 Hz Potencia del motor 1,8 kW ¡Estimado Cliente! Velocidad del motor 2800 U/Min Medidas de la mesa 800x350 mm Medidas del carro 1000x300 mm Boca de aspiración Ø100 y Ø35 mm Disco de sierra Ø315xØ30x3x2 mm Capacidad de corte 600 mm Altura máx. de corte (90°) 73 mm Altura máx. de corte (45°) 49 mm Clase de protección I Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el mantenimiento de la sierra de mesa ZI-FKS315 de ZIPPER. El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Lea con cuidado antes del primer uso de la máquina y guárdelo para futuras consultas. Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina. ¡Por favor, seguridad! siga las instrucciones de Nivel de presión sonora 93,5 dB(A) Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar ligeramente. Nivel de potencia acústica 108,8 dB(A) ¡Atención! Se admiten cambios técnicos. Copyright © 2010 Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes será perseguida por la ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria. Atención al Cliente Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüßlberg Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 – 720 [email protected] Dimensiones 1000x650x850 mm Medidas de embalaje 1110x740x410 mm Peso (neto/bruto) 65,5/70 kg 3.1 Datos técnicos Se admiten cambios técnicos. 1 Sierra de mesa estable de perfil de aluminio de alta calidad 2 Pie con ruedas 3 Carro de precisión 4 Palograma y guía transversal de aluminio 5 Disco de sierra Ø315 mm 6 Manual de instrucciones 3.2 Entrega de la mercancía Desembale la sierra de mesa ZIPPER ZI-FKS315 y compruebe que la máquina no tiene daños de transporte y que la totalidad de la máquina se le ha entregado. 20 1 Mesa de sierra 2 Protección del disco 3 Carro deslizante 4 Disco de sierra 5 Cuña de separación 6 Palograma 7 Guía transversal 8 Ajuste de la profundidad de corte 9 Ajuste del inglete 11 Botón ON/OFF 12 Tornillo de sujeción 13 Tubo de aspiración 14 Boca de aspiración 15 Ruedas 16 Manivelas 17 Cubierta inferior 18 Patas 19 Bloqueo de mesa 23 Soporte 25 Patas de goma 28 Gancho de herramientas 29 Soporte para tubo de aspiración 3.3 No trabaje con la máquina en condiciones de iluminación insuficiente. No trabaje con la máquina cuando esté cansado, desconcentrado y/o bajo la influencia de drogas, medicamentos o alcohol. La máquina debe ser utilizada tan sólo por personas capacitadas. Las personas no autorizadas, especialmente los niños, deberán estar alejadas de la zona de trabajo. Siempre esté centrado cuando trabaje, tenga cuidado de mantener una postura segura en cada momento. ¡Use siempre la guía y el empujador! No trabaje con la máquina al aire libre o en lugares húmedos. Resbalarse/tropezarse/caerse son una causa frecuente de lesiones graves. Cuando trabaje con la máquina no lleve ropa suelta, el pelo largo suelto o joyas, tales como collares etc. Los objetos sueltos pueden engancharse a las partes móviles de la máquina y causar serios daños. Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina (gafas de seguridad, zapatos de seguridad…). Componentes 3.4.1 3.4 Instrucciones de seguridad La sierra de mesa ZI-FKS315 sólo se debe utilizar para el corte de madera. ZIPPER MASCHINEN no se hace responsable de los daños y perjuicios, si la máquina ha sido manipulada o se han hecho ajustes a la máquina. Antes de cualquier operación mantenimiento desconecte máquina de la fuente de energía. de la Riesgos residuales Incluso si usted atiende a todas las instrucciones de seguridad, aún existen algunos riesgos residuales:  Riesgo de lesiones en las manos/dedos por el disco durante la operación de rotación.  Peligro de lesiones por el contacto con los elementos portadores de tensión.  Riesgo de lesión por la rotura y giro fuera de la sierra de partes de la pieza, sobre todo en caso de sobrecarga.  Daños auditivos, cuando el usuario no utiliza ningún tipo de protección. 21  ¡Peligro de lesiones por contragolpe de la pieza, girando fuera de la pieza de trabajo o partes de él.  Riesgo de lesión en el ojo por partes de la pieza que salen disparadas, incluso con gafas de seguridad.  Peligro por la inhalación de polvo tóxico de los materiales tratados. Estos riesgos pueden ser minimizados cuando todas las instrucciones de seguridad se aplican, y el mantenimiento de la máquina se realiza cuidadosamente y la máquina es operada por el personal capacitado. 3.5 Montaje de la máquina (Fig. 3-8) 3.5.2 Ajuste y desmontaje de protección del disco (Fig. 9) Ajustes para la puesta en marcha 3.6.1 Coloque la sierra de mesa con la tabla en el suelo, sobre un suelo plano. Fijar las cuatro patas 18 en el interior del cuerpo principal con cuatro tornillos (SW13) por cada pata (Fig. 3). Al insertar las patas hay que mirar que se encuentran exactamente en los bordillos relacionados. Monte los cuatro pies de goma en las patas 25 (fig. 8). Fijar las ruedas 15 en las patas en el interior con dos tornillos por cada pata. Los cuatro espaciadores 26 deben ser insertados entre las patas y la abrazadera 22 (Fig. 4). Durante el montaje, asegúrese de que el lado redondeado de la abrazadera está hacia la parte inferior de la máquina. Ponga la sierra al revés y colóquelo en el suelo. Ahora inserte el carro 3 con cuidado en las vías 24 y empuje el carro hasta el punto que el gancho de fijación con pestillos 10 (Fig. 5) entra en su sitio. Ahora atornille el soporte para el tubo flexible de aspiración 29 y el gancho de la herramienta 28 en el cuerpo principal de la máquina 1 (Fig. 6, 7). la Monte el protector del disco 2 en la cuña separadora 5, de modo que el tornillo de ajuste 37 se ajuste a través del agujero 45. No apriete el tornillo demasiado - el protector del disco tiene que moverse libremente. Montar el tubo flexible de aspiración 13 en el adaptador 14 y la toma de aspiración del protector del disco 2. Importante: El protector del disco se debe bajar a la pieza de trabajo antes de cortar. Desmontaje del carro y apertura de la cubierta inferior (Fig. 12, 13) Mueva el carro 3 hacía atrás hasta que vea el gancho de fijación 10. Presione hacia abajo el gancho de fijación 10 con una mano y, al mismo tiempo use la otra mano para tirar del carro hacia delante y fuera de la guía 24 (Fig. 12). Ahora quite los dos tornillos B (Fig. 13) y abra la cubierta inferior. Consejo: Los tornillos se quitan más fácil si se ajusta un ángulo de 45° (véase 2.6.3). Para el ajuste tiene que hacer estos pasos al revés. 3.6 Montaje 3.5.1 3.5.3 Ajuste de la cuña de separación (Fig. 14, 15) Coloque la hoja de sierra 4 a su máxima profundidad de corte, póngala en posición de 0° y bloquéela (véase 2.6.2 y 2.6.3). Retire el protector de hoja de sierra (ver 2.5.3). Retire el carro y abra la cubierta inferior (véase 2.5.3). Afloje el tornillo 38, con la herramienta incluida 40 (Fig. 40). Levante la cuña separadora hasta que la distancia entre la mesa 1 y el punto superior de la cuña separadora se encuentre en su máximo. La distancia máxima entre la cuña separadora y la hoja de sierra es de 8mm (fig. 15). Ahora ajuste la tuerca de nuevo y monte todas las piezas de nuevo. 3.6.2 Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 17) Gire la manivela 8 para fijar la profundidad requerida. Girándola a la derecha: la profundidad de corte será menor. Girándola a la izquierda: la profundidad de corte será mayor. 3.6.3 Ajuste del ángulo del disco (Fig. 17) Afloje el tornillo de bloqueo 9. Gire la manivela 9 para ajustar el ángulo deseado en la escala b. Luego apriete el tornillo de nuevo. 3.6.4  Palograma Ajuste de la altura (Fig. 19, 20) El palograma tiene dos áreas diferentes de guiado. Para materiales gruesos se debe 22   utilizar como se muestra en la figura 22 y para las piezas delgadas como se muestra en la figura 23. Ancho de corte (Fig. 19, 20) El palograma 7 debe ser utilizado para cortes longitudinales de piezas de madera. Debe ser montado en el lado derecho de la hoja 4. Tiene que ser empujado en la guía 17 por el exterior. Ajuste la distancia requerida y bloquée el palograma con el tornillo de bloqueo. Ajuste del largo de corte El tope del palograma se puede mover en la pieza de trabajo para evitar que la pieza de trabajo se atasque. Regla general: La parte trasera del tope está frente a una línea imaginaria que comienza aproximadamente en el centro de la hoja de sierra y se extiende en un ángulo de 45° hacia atrás. Primero establezca el ancho de corte. Afloje las tuercas 21 y deslice el palograma lo más adelante, hasta llegar a la línea imaginaria. Apretar las tuercas de nuevo. 3.6.5 Tope transversal y carro (Fig. 27) Empuje el tope transversal 7 en la ranura "a" del carro. Afloje el tornillo de bloqueo 12 y gírelo hasta que la flecha coincida con el ángulo deseado. Importante: No mueva el tope del riel demasiado lejos de la hoja de sierra. La distancia entre el riel y la hoja de sierra 4 debe ser aproximadamente 2cm. Apriete el tornillo de bloqueo de nuevo. 3.7 3.7.1 Funcionamiento 3.7.3  Encendido / Apagado (Fig. 10) Para encender la máquina, debe abrir la cubierta y pulsar el botón verde. Este es un interruptor en el panel 11. Deje que el motor llegue a su máxima velocidad antes de cortar. Importante: Debe bajar la cubierta de nuevo porque se utiliza como parada de emergencia. Para apagar, hay que pulsar el botón rojo. 3.7.2 plano se encuentra en la hoja de sierra. El protector de la hoja siempre tiene que estar en la pieza de trabajo. Ajuste la guía (véase 2.6.4). Encienda la máquina (véase 2.7.1). Coloque sus manos (con los dedos cerrados) en plano sobre la pieza de trabajo y tire de ella a lo largo de la guía hacia la hoja. Pasar el lado con las manos siempre sólo a la posición del borde delantero del protector de la cuchilla. Deslice siempre la pieza de trabajo hasta el final de la cuña separadora. Las piezas cortadas debe dejarlas en la mesa hasta que la máquina y la hoja se paren.  Corte de piezas estrechas: Siempre use el empujador 3 cuando la anchura de corte sea inferior a 120mm. Importante: Reemplace siempre el empujador dañado por uno nuevo.  Corte de piezas muy estrechas (Fig. 23): Use un empujador cuando la anchura de corte es inferior a 30mm. Utilice el palograma como se muestra en la figura. 23.  Hacer ranuras: Retire la tapa de protección (ver 2.5.2). Establezca la cuña, y la nueva profundidad de corte (véase 2.6.1 y 2.6.2). Deslice la pieza de trabajo hacia la hoja y asegúrese de que el lado plano esté bien en la mesa. Después de cortar la cubierta de protección debe ponerse de nuevo.  Hacer cortes en bisel (Fig. 25): Ajuste el ángulo deseado (ver 2.6.3). El corte sigue como un corte normal Corte longitudinal (Fig.22) Para los cortes longitudinales el carro debe estar fijado con el bloqueo de 19 (Fig. 18). Presione uno de los bordes de la pieza de trabajo contra la guía, mientras que el lado  Trabajar con el carro Cortes transversales (Fig. 26, 27) Mueva el carro hacia delante. Establecer el tope transversal en el ángulo deseado y fijarlo con el tornillo de bloqueo en el carro. Presione la pieza de trabajo contra el tope transversal y mover el carro lentamente hacia adelante. Apague la máquina y retire la pieza cortada de la hoja de sierra cuando ésta se haya parado completamente. Corte de cantos: Coloque la pieza de trabajo en el carro y presionéla contra el tope diagonal "c". Mueva el carro hacia delante y haga el corte. 23 3.8 IMPORTANTE Mantenimiento El uso de disolventes, productos químicos agresivos o productos de limpieza abrasivos pueden dañar la carcasa de la máquina. ATENCIÓN No haga la limpieza, control, ajustes o mantenimiento cuando la máquina esté funcionando. Asegúrese: Apague la máquina, deje que se enfríe, y desconéctela completamente. La máquina no requiere mantenimiento intenso. Sin embargo, para garantizar una larga vida útil, le recomendamos seguir el plan de mantenimiento. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo por los especialistas. Utilice repuestos originales de ZIPPER! 3.8.1 Cambio del disco de sierra (Fig 16) Establezca la profundidad de corte máxima (ver 2.6.1). Retire el protector del disco (ver 2.5.2) y el carro (véase 2.5.3). A continuación, abra la cubierta inferior (ver 2.5.3). Utilice las dos herramientas 40, 41 para aflojar el tornillo 42. Cambie el disco. Importante: Limpie la brida antes de colocar el disco nuevo. Importante: Tenga en cuenta el sentido de marcha! El ángulo de corte de los dientes debe apuntar en dirección de marcha (véase la flecha en la cubierta inferior). Haga los mismos pasos al revés para ajustar el disco nuevo. 3.8.2 Plan de mantenimiento Tornillos sueltos, perdidos, tuercas, pernos Antes de cada uso Daños en la máquina Antes de cada uso Limpieza de la máquina Después de cada uso 3.8.3 Limpieza Limpie la máquina de las astillas, del polvo, etc. Limpie la carcasa de la máquina con un paño húmedo y una solución limpiadora suave. 3.8.4 Eliminación de desechos ¡NO se deshaga de su ZI-FKS315 en los residuos no reciclables! Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre las mejores posibilidades de reciclado en su área. Desmonte la máquina en sus componentes antes de reciclar sus componentes. 3.8.5 Almacenamiento Guarde siempre la máquina en un lugar limpio, seco y cúbrala con una tela. Para transportarla utilice las ruedas (ver 2.8.6). 3.8.6 El uso del chasis (Fig. 11) Para mover el chasis fuera, levante suavemente la sierra en la parte trasera y empuje hacia atrás las ruedas 15. Luego baje la sierra. Ahora está de pie sobre las ruedas y puede ser transportado por una persona con la ayuda de las asas 16 fácilmente. Importante: ¡No levante nunca la sierra por el carro! Importante: Después del transporte, el chasis debe ser replegado para garantizar que la sierra está de pie con seguridad. Para ello, ponga las ruedas en su posición inicial siguiendo los pasos al revés. 3.9 Pedido de recambios Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizará piezas que están en sintonía con las demás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida útil de la máquina. IMPORTANTE La instalación de piezas no originales, hace nula la garantía. ¡Use sólo repuestos originales! Envíe su pregunta sobre las piezas que necesite al revendedor donde compró la máquina o al Atención al Cliente de ZIPPER. 24 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720 www.zipper-maschinen.at [email protected] Bezeichnung / name Z.I.P.P.E.R Tischkreissäge mit Formatschiebetisch Z.I.P.P.E.R table saw with sliding table Type /type ZI-FKS315 230V 400V (RTS315F) Richtlinie(n) / directive(s) 2006/42/EC 2006/95/EC Registrierungsnummer(n) / registration number(s) BM 50163925 0001 / BM 50163925 0002 AN 50163926 0001 Ausstellungsbehörde(n) / issuing authorities TÜV Rheinland Product Safety GmbH – Am Grauen Stein – 51105 Köln – Deutschland Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den grundlegenden Sicherheits-, Gesundheits- und Geräuschemissionsanforderungen der angeführten EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden. The above mentioned machine complies with all relevant requirements of the above stated directives. Any manipulation of the machine not explicitly approved by us renders this document null and void. Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de las Directivas de las leyes alemanas arriba mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina sin nuestra permisión resultará en la rescisión de este documento. Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est conforme à toutes les exigences pertinentes de la loi allemande pour la sécurité des produits. La modification des paramètres de la machine sans notre autorisation aura comme résultat la résiliation de ce contrat. Ezúton kijelentjük, hogy a fent megnevezett gép az EK biztonsági, egészségügyi- és zajszint irányadó követelményeinek megfelel. Ez a kijelentés érvényességét veszti, ha olyan változtatásokat eszközölnek a gépen, amiket velünk előre nem egyeztettek. Tímto prohlašujeme, že výše zmíněné typy strojů splňují bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU. Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly odsouhlaseny. Schlüßlberg, 12.03.2010 Ort, Datum / city, date Unterschrift / signing Erich Humer 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Zipper Mowers ZI-FKS315 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario