Parkside PTK 1700 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Operation and Safety Notes
SIERRA CIRCULAR DE MESA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
5
new
 
SSEGA CIRCOLARE DA BANCO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
PTK 1700 A1
 
TABLE SAW
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
  
TISCHKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:26 Uhr Seite 1
SIERRA CIRCULAR DE MESA SEGA CIRCOLARE DA BANCO
TABLE SAW TISCHKREISSÄGE
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 12
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33
GB/MT Operation and Safety Notes Page 53
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 72
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:26 Uhr Seite 2
Índice de contenidos: Página
1. Introducción ............................................................................14
2. Instrucciones de seguridad .....................................................14-19
3. Descripción del aparato ..........................................................20
4. Volumen de entrega................................................................20-21
5. Uso adecuado.........................................................................21
6. Características técnicas..........................................................22
7. Antes de la puesta en marcha.................................................22-23
8. Montaje ...................................................................................23-24
9. Manejo ....................................................................................25-27
10. Servicio...................................................................................27-28
11. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica.....................28
12. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento
y pedido de piezas de repuesto ..............................................29
13. Eliminación de residuos y reciclaje .........................................29-30
14. Declaración de conformidad ...................................................31
15. Certificado de garantía............................................................32
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de
ISC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones técnicas
ES
12
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 12
“AVISO: leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir
lesiones”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o
en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar puestas gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato
pueden provocar pérdida de vista.
Llevar guantes de protección.
Llevar guantes de protección para manipular hojas de sierra.
¡Atención! ¡Peligro de sufrir daños!
No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento!
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES
13
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 13
ES
14
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente este manual de
instrucciones/advertencias de seguridad.
Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo,
el manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. No nos hacemos responsables de
accidentes o daños provocados por no tener en
cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
AVISO
Leer todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar
descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de
seguridad e indicaciones para posibles
consultas posteriores.
2.1 Instrucciones generales de seguridad
sobre aparatos eléctricos
¡Atención! A la hora de trabajar con
herramientas eléctricas se han de tener en
cuenta las siguientes medidas de
seguridad para evitar descargas eléctricas
o cualquier riesgo de accidente o incendio.
Leer y observar estas instrucciones antes
de utilizar el aparato.
1. Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría
provocar accidentes.
2. Tener en cuenta las condiciones
ambientales en las que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la
lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en
un ambiente húmedo o mojado. Procurar
que la zona de trabajo esté bien iluminada.
No utilizar herramientas eléctricas cerca de
líquidos o gases inflamables.
3. Es preciso protegerse contra descargas
eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier
tipo de piezas con toma de tierra como, por
ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas
eléctricas o frigoríficos.
4. Mantener el aparato fuera del alcance
de los niños!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable, manténgalas
apartadas de su zona de trabajo.
5. Guardar la herramienta en un lugar
seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen
en lugar cerrado y seco y fuera del alcance
de los niños.
6. No sobrecargar la herramienta
Se trabajará de forma mejor y más segura
con la potencia indicada.
7. Utilizar la herramienta adecuada
No utilizar herramientas o aparatos que no
puedan resistir trabajos pesados.
No usar herramientas para fines o trabajos
para los que no sean adecuadas; por
ejemplo, no utilizar ningún tipo de sierra
circular de mano para talar árboles o para
cortar ramas.
8. Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el
trabajo. Éstas podrían engancharse en las
piezas móviles de la herramienta. Cuando
se trabaja al aire libre, es recomendable
llevar guantes de goma y zapatos de suela
antideslizante. Llevar una redecilla para el
cabello si se tiene el pelo largo.
9. Utilizar gafas de protección
Utilizar una mascarilla si se realizan
trabajos en los que se produzca mucho
polvo.
10. No utilizar el cable de forma
inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y
no utilizarlo para desenchufar. Es preciso
proteger el cable del calor, del aceite y de
cantos vivos.
11. Es preciso asegurar la pieza que se
desee trabajar
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 14
ES
15
Utilizar dispositivos de sujeción o un tornillo
de banco para sujetar la pieza. De este
modo, estará más segura y podrá manejar
la máquina con ambas manos.
12. No extender excesivamente su radio de
acción corporal
Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y
mantener en todo momento el equilibrio.
13. Es preciso llevar a cabo un
mantenimiento cuidadoso de la
herramienta
Conservar la herramienta limpia y afilada
para realizar un buen trabajo de forma
segura. Respetar las disposiciones de
mantenimiento y las instrucciones en
cuanto al cambio de herramienta. Controlar
regularmente el enchufe y el cable y dejar
que un especialista reconocido los sustituya
en caso de que estos hayan sufrido algún
daño. Controlar las alargaderas
regularmente y sustituir aquellas que estén
dañadas. Mantener las empuñaduras
secas, sin aceite y grasa.
14. Retirar el enchufe de la toma de
corriente
Siempre que no se utilice la máquina, antes
de cualquier mantenimiento y mientras se
cambian piezas en la máquina como, por
ejemplo, hojas de sierra, taladros y todo
otro tipo de herramientas.
15. No dejar ninguna llave puesta
Comprobar que llaves y herramientas de
ajuste hayan sido extraídas antes de
enchufar la máquina.
16. Es preciso evitar una puesta en marcha
de la máquina no intencionada
No transportar ninguna herramienta
dejando el dedo en el interruptor si está
conectada a la red eléctrica. Asegurarse de
que el interruptor esté desconectado antes
de enchufar la máquina a la red eléctrica.
17. Alargaderas para el aire libre
Si trabaja al aire libre, utilizar sólo
alargaderas homologadas a tal efecto y
correspondientemente etiquetadas.
18. Estar constantemente atento
Observar atentamente su trabajo. Actuar de
forma razonable. No utilizar la herramienta
cuando no esté concentrado.
19. Comprobar si el aparato ha sufrido
daños
Comprobar cuidadosamente que los
dispositivos de protección o partes
ligeramente dañadas funcionen de forma
adecuada y según las normas antes de
seguir utilizando el aparato. Comprobar si
las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay
piezas dañadas. Todas las piezas deberán
montarse correctamente para garantizar la
seguridad del aparato.
Las piezas o dispositivos de protección
dañados se deben reparar o sustituir en un
taller de asistencia técnica al cliente, a
menos que en el manual de instrucciones
se indique lo contrario. Los interruptores
averiados deben sustituirse en un taller de
asistencia técnica al cliente. No utilizar
ninguna herramienta cuando no funcione el
interruptor de conexión/desconexión.
20. ¡Atención!
Por su propia seguridad, utilizar sólo los
accesorios o piezas de recambio que se
indican en el manual de instrucciones o las
recomendadas indicadas por el fabricante
de la herramienta. El uso de otros
accesorios o piezas de recambio no
recomendadas en el manual de
instrucciones o en el catálogo puede
provocar riesgo de daños personales.
21. Las reparaciones deben correr a cargo
de un electricista especializado
Esta herramienta eléctrica cumple las
normas de seguridad en vigor. Las
reparaciones sólo debe llevarlas a cabo un
electricista profesional. En caso contrario, el
usuario podría sufrir accidentes.
22. Conectar el dispositivo de aspiración de
polvo
Si la máquina dispone de dispositivos de
aspiración, asegurarse de que estos estén
conectados así como de que se utilicen.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 15
ES
16
2.2 Instrucciones especiales de seguridad
2.2.1 Medidas de seguridad
No utilizar hojas de sierra deformadas o
agrietadas.
Cambiar la pieza de revestimiento de la
mesa cuando esté desgastada.
Utilizar exclusivamente hojas de sierra
recomendadas por el fabricante que
cumplan la norma EN 847-1. Al cambiar la
hoja de la sierra es preciso tener en cuenta
que el ancho de corte no sea inferior y el
grosor de la hoja de sierra no sea superior
al grosor de la cuña abridora.
Asegurarse de elegir una hoja de sierra
adecuada para el material a cortar.
En caso necesario, llevar equipos de
protección personal adecuados. Éstos
pueden incluir:
- Protección para los oídos de cara a evitar
una posible sordera;
- Mascarilla para evitar el riesgo de respirar
polvo perjudicial.
- Llevar guantes de protección para
manipular hojas de sierra y materiales
rugosos.
Siempre que sea posible, las hojas de
sierra deberán transportarse en una funda
protectora.
Cuando corte madera es preciso conectar
las sierras circulares a un dispositivo de
recogida de polvo. Los siguientes factores
pueden influir en la emisión de polvo:
- Hojas de sierra gastadas, dañadas o
agrietadas
- Potencia recomendada de absorción del
equipo de aspiración: 20 m/s
- Guiar la pieza correctamente
No utilizar hojas de sierra de acero rápido
altamente aleado (acero HSS).
Cuando no se utilicen la pieza de empuje o
la empuñadura para la madera de empuje,
se deberán guardar en la máquina.
2.2.2 Instrucciones de seguridad sobre el
láser
Atención: Radiación láser
No mirar directamente el
trayecto del rayo
Clase de láser 2
Protegerse a si mismo y el medio ambiente
tomando las medidas adecuadas para prevenir
cualquier tipo de accidente.
No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre
superficies reflectantes, ni tampoco sobre
personas ni animales. Incluso un rayo láser
de baja potencia puede provocar lesiones
oculares.
Atención: si no se siguen exactamente
estas instrucciones se podría producir una
exposición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
2.2.3 Instrucciones de seguridad para las
pilas
Utilización de las pilas
Asegurarse de que el interruptor láser (35)
se encuentre en la posición “0” antes de
colocar las pilas.
Introducir las pilas con el láser encendido
puede provocar accidentes.
Si las pilas no se utilizan adecuadamente,
su líquido podría derramarse. Evitar el
contacto con el líquido de las pilas. En caso
de que una parte de su cuerpo entre en
contacto con el líquido de las pilas, limpiarla
con agua corriente. En caso de que el
líquido de las pilas entre en contacto con
los ojos, es imprescindible además acudir
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 16
ES
17
inmediatamente a un médico.
El líquido puede provocar irritaciones o
quemaduras.
No exponer las pilas a un calor excesivo ni
a la radiación solar, el fuego o similares.
No cargar nunca pilas no recargables.
¡Peligro de explosión!
Mantener la pilas fuera del alcance los
niños, no cortocircuitarlas, ni abrirlas.
En caso de ingerir una pila, acudir
inmediatamente a un médico.
Cuando sea necesario, limpiar los
contactos de las pilas y de los aparatos
antes de introducirlas.
Asegurarse de introducirlas con la polaridad
correcta.
Extraer inmediatamente las pilas gastadas
del aparato. En caso contrario, existe un
gran peligro de que se derrame el líquido.
Cambiar siempre todas las pilas a la vez.
Introducir solamente baterías del mismo
tipo, no utilizar tipos diferentes o mezclar
pilas usadas con nuevas.
Asegurarse de apagar el aparato después
de usarlo.
Retirar las pilas cuando el aparato no vaya
a utilizarse durante un largo tiempo.
2.2.4 Conservación y servicio
Las siguientes condiciones pueden influir
en los niveles de ruido que afectan al
operario.
- Tipo de la hoja de la sierra (p. ej., hojas de
sierra para reducir la exposición al ruido)
- Material de la pieza
- Fuerza que se ejerce para desplazar la
pieza contra la hoja de la sierra.
Los fallos en la máquina, incluyendo los
dispositivos de protección y las hojas de
sierra, se deberán comunicar de inmediato
a la persona responsable de la seguridad.
2.2.5 Servicio seguro
Utilizar una pieza de empuje o empuñadura
con madera de empuje para desplazar la
pieza de forma segura por la hoja de la
sierra.
Utilizar y ajustar correctamente la cuña
abridora.
Utilizar y ajustar correctamente el
dispositivo de protección de la hoja de la
sierra.
No realizar entalladuras ni ranuras sin haber
instalado en la mesa para la sierra el
dispositivo de seguridad adecuado (p. ej.,
un dispositivo de protección tipo túnel).
No se deben utilizar sierras circulares para
ejecutar ranurados (ranura que termina en
la pieza).
Utilizar exclusivamente hojas de sierra cuya
velocidad permitida máxima no sea inferior
a la velocidad máxima del husillo de la
sierra circular de mesa y de la pieza a
trabajar.
A la hora de transportar la máquina, utilizar
solamente los equipos de transporte y
nunca los dispositivos de seguridad para
manejo o transporte.
Durante el transporte, se deberá cubrir la
parte superior de la hoja de la sierra, por
ejemplo con el dispositivo de seguridad.
Asegurar las piezas largas para que no se
vuelquen al final del proceso de corte (p. ej.,
soporte largo).
2.2.6 Instrucciones adicionales
Poner las instrucciones de seguridad a
disposición de todas aquellas personas que
trabajen con la máquina.
No utilizar la sierra para serrar madera para
quemar.
No realizar cortes transversales con la
sierra en maderas redondas.
¡Cuidado! Siempre que la hoja de la sierra
esté girando, existe peligro de sufrir
lesiones en manos y dedos.
La máquina está equipada con un
interruptor de seguridad que impide una
nueva puesta en marcha inesperada
después de un corte de corriente.
Comprobar antes de la puesta en marcha
que la tensión de la placa de identificación
del aparato coincida con la tensión de la
red.
Si se precisa una alargadera, asegurarse
de que la sección de la misma sea
suficiente para el consumo de corriente de
la sierra. Sección mínima: 1 mm
2
Utilizar el tambor de arrollamiento de cable
sólo estando el cable completamente
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 17
ES
18
desenrollado.
Comprobar el cable de conexión a la red
eléctrica. No utilizar cables de conexión
defectuosos o dañados.
La persona encargada de operar la
máquina debe tener 18 años como mínimo;
los aprendices, 16 años como mínimo,
aunque éstos últimos deben hacerlo sólo
bajo supervisión.
Mantener el lugar de trabajo libre de
desperdicios de madera y de piezas
esparcidas que puedan suponer una
molestia.
No distraer a las personas que estén
trabajando con la máquina.
Observar el sentido de giro del motor y de
la hoja de la sierra.
Después de desconectar el accionamiento,
no se deben frenar en ningún caso las hojas
de la sierra ejerciendo contrapresión en los
lados de la misma.
Realizar el montaje de hojas de sierra sólo
si están bien afiladas, sin grietas y sin
deformaciones.
Los dispositivos de seguridad de la
máquina no se deben desmontar o
inutilizar.
Sustituir inmediatamente las hojas de sierra
defectuosas.
No utilizar nunca hojas de sierra que no
tengan las mismas características que las
descritas en el manual de instrucciones.
Es preciso asegurarse de que todos los
dispositivos que cubren la hoja de la sierra
funcionen perfectamente.
Atención: no se deben realizar cortes de
inserción (primer corte) con esta sierra.
Sustituir inmediatamente los dispositivos de
seguridad dañados o defectuosos.
La cuña abridora es un dispositivo de
seguridad importante que guía la
herramienta y evita el cierre de la ranura de
corte detrás de la hoja de la sierra y el
rebote de la pieza a trabajar. Controlar el
espesor de la cuña abridora. La cuña
abridora no debe ser más fina que la hoja
de la sierra ni más gruesa que el ancho de
su ranura de corte.
En cada proceso de trabajo es preciso bajar
la caperuza de protección sobre la pieza a
trabajar.
Es imprescindible utilizar una pieza de
empuje (de menos de 120 mm de ancho)
cuando se realicen cortes longitudinales en
piezas delgadas.
No cortar ninguna pieza que sea tan
pequeña que no se pueda sujetar de forma
segura con la mano.
Al cortar piezas delgadas, se deberá sujetar
el tope en paralelo por el lado derecho de la
hoja de la sierra.
Mantenerse continuamente en posición
lateral a la hoja de la sierra.
No forzar la máquina hasta el punto de que
se detenga.
Mantener la pieza siempre presionada
contra la mesa para sierra.
Cerciorarse de que las piezas de madera
cortadas no entren en contacto con la
corona dentada de la hoja de la sierra y con
ello salgan proyectadas.
Una vez finalizada la reparación o el
mantenimiento, se deberán volver a montar
inmediatamente todos los dispositivos de
seguridad y de protección.
Observar en todo momento las
instrucciones de seguridad, de trabajo y de
mantenimiento, así como las dimensiones
especificadas en las características
técnicas.
Respetar también las prescripciones
pertinentes en materia de protección contra
accidentes y los demás reglamentos en
materia de seguridad.
Respetar el cuaderno de instrucciones de la
mutua de previsión contra accidentes.
Conectar el dispositivo de aspiración cada
vez que utilice la máquina. Se debe
informar al usuario de las condiciones que
influyen en la emisión de polvo, p. ej. el tipo
de material a tratar (detección y origen), la
importancia de la separación local y el
ajuste correcto de tapas/chapas
deflectoras/guías).
Emplear la sierra únicamente con un
dispositivo de aspiración adecuado o un
aspirador industrial convencional.
No retirar nunca astillas sueltas, virutas o
trozos de madera enganchados en la hoja
de la sierra estando la misma en
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 18
ES
19
funcionamiento.
Desconectar la máquina para reparar
averías o retirar los trozos de madera
enganchados.
- Desenchufar el aparato –
Si se desgasta la hendidura guía es preciso
sustituir el revestimiento de la mesa.
- Desenchufar el aparato –
Esta herramienta cumple las disposiciones
pertinentes en materia de seguridad.
Mantener limpia y ordenada la zona de
trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas
y sin luz pueden conllevar accidentes.
Mantener el aparato alejado de la lluvia o la
humedad. Si entra agua en el aparato
eléctrico existirá mayor riesgo de una
descarga eléctrica.
Prestar atención al trabajo, comprobar lo
que se está haciendo y proceder de forma
razonable durante el trabajo de una
herramienta eléctrica. No emplear el
aparato si se está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una falta de atención
durante el uso del aparato puede causar
lesiones graves.
No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Una
herramienta eléctrica que ya no pueda
conectarse o desconectarse conlleva
peligros y debe repararse.
Guardar las herramientas eléctricas que no
se usen fuera del alcance de los niños. No
permitir el uso del aparato a personas que
no estén familiarizadas con él o no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si las usan
personas sin experiencia.
Mantener limpias y afiladas las
herramientas de corte. Las herramientas de
corte bien cuidadas con cantos afilados se
bloquean con menor frecuencia y pueden
manejarse de forma más sencilla.
Si el cable de conexión de la herramienta
eléctrica está dañado, será preciso
sustituirlo por un cable especialmente
preparado, suministrable a través del
servicio de atención al cliente.
Sólo especialistas cualificados deben
reparar el aparato, empleando para ello
sólo piezas de repuesto originales. Esta
forma de proceder garantiza la seguridad
del aparato.
Colocar la máquina en una posición
estable.
Antes de la puesta en marcha, instalar
debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo,
clavos o tornillos .
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
cerciorarse de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles
se muevan con suavidad.
Utilizar dispositivos de apriete para sujetar
la pieza. De este modo, la pieza queda
sujeta de forma más segura que con la
mano.
Seguir las indicaciones sobre la lubricación
y cambio de herramientas.
Mantener las empuñaduras secas, limpias y
sin restos de aceite o grasa.
Cuando no se utilicen la pieza de empuje o
la empuñadura para la madera de empuje,
se deberán guardar en la máquina.
No realizar entalladuras ni ranuras sin haber
instalado en la mesa para la sierra el
dispositivo de seguridad adecuado (p. ej.,
un dispositivo de protección tipo túnel).
Durante el transporte, se deberá cubrir la
parte superior de la hoja de la sierra, por
ejemplo con el dispositivo de seguridad.
Para transportar la máquina utilizar solo los
mangos de transporte que se encuentran
entallados en los dos lados de la carcasa
del aparato.
No utilizar nunca los dispositivos de
protección para manejar o transportar el
aparato.
Guardar las instrucciones de seguridad en
lugar seguro
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 19
ES
20
3. Descripción del aparato
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Manguera de aspiración
4. Cuña abridora
5. Hoja de la sierra
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo
8. Manivela
9. Empuñadura de ajuste y sujeción
10. Soporte inferior
11. Interruptor ON/OFF
12. Riel guía
13. Tope transversal
14. Ensanche de mesa
15. Extensión de mesa
16. Adaptador de aspiración
17. Pieza de empuje
18. Patas
19. Barras transversales
20. Barras longitudinales
21. Barras centrales, cortas
22. Barras centrales, largas
23. Tacos de goma
24. Estribo
25. Soportes de mesa, cortos
26. Soportes de mesa, largos
27. Tornillo con tuerca de mariposa
28. Orificio longitudinal en la cuña abridora
29. Tornillo de cabeza avellanada
30. Tornillo de fijación
31. Palanca del excéntrico
32. Ranura
33. Tornillo moleteado
34. Láser
35. Interruptor láser
36. Tornillos compartimento de pilas
37. Tapa del compartimento de las pilas
38. /39. Puntos de fijación
4. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como
las fijaciones del embalaje y para el
transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no
son un juguete! ¡No permitir que los niños
jueguen con bolsas de plástico, láminas y
piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y
asfixia!
Manual de instrucciones original
Mesa para sierra con hoja de la sierra
montada previamente y con revestimiento
de metal duro, 24 dientes
Hoja de la sierra con revestimiento de metal
duro 48 dientes
Protección para la hoja de la sierra
Manguera de aspiración
Cuña abridora con láser
Pilas 1,5 V AAA (2x)
Tope en paralelo
Guía de corte
Tope transversal
Ensanche de mesa (2x)
Extensión de mesa
Pieza de empuje
Patas (4x)
Barras transversales (2x)
Barras longitudinales (2x)
Barras centrales cortas (2x)
Barras centrales largas (2x)
Tacos de goma (4x)
Estribo (2x)
Soportes de mesa cortos (4x)
Soportes de mesa largos (2x)
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 20
ES
21
Material de montaje
a) Arandelas M6 (52x)
b) Tuercas (38x)
c) Tornillos hexagonales (52x)
d) Tornillos allen (6x)
n) Tirafondos (2x)
u) Arandelas M5 (6x)
v) Abrazadera de seguridad
Herramienta
r) Llave fija 10/13
s) Llave de anillo 10/24
t) Llave allen 4 mm
5. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar
cortes transversales y longitudinales (solo con
tope transversal) en cualquier tipo de madera,
dependiendo del tamaño de la máquina. No
está permitido cortar ningún tipo de madera en
tronco.
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos
casos para los que se ha destinado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de
la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso
comercial, industrial o en taller. No asumiremos
ningún tipo de garantía cuando se utilice el
aparato en zonas industriales, comerciales o
talleres, así como actividades similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra
adecuadas (hojas de sierra HM o CV) para este
tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier
tipo de muela de tronzar o de hojas de sierra
HSS. Otra de las condiciones para un uso
adecuado es la observancia de las
instrucciones de seguridad, así como de las
instrucciones de montaje y de servicio
contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y
mantener la máquina deben estar
familiarizadas con la misma y haber recibido
información sobre todos los posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo
momento las prescripciones vigentes en
materia de prevención de accidentes. Es
preciso observar también cualquier otro
reglamento general en el ámbito de la medicina
laboral y técnicas de seguridad. El fabricante
no se hace responsable de los cambios que el
operario haya realizado en la máquina ni de los
daños que se puedan derivar por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que
no se pueden descartar por completo, incluso
haciendo un uso adecuado de la máquina. El
tipo de diseño y montaje de la máquina pueden
conllevar los siguientes riesgos:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
Rebote de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento
de metal duro defectuoso procedente de la
hoja de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar
la protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de
madera perjudiciales para la salud si se usa
la sierra en recintos cerrados.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 21
ES
22
6. Características técnicas
Motor de corriente alterna 230-240 V ~ 50Hz
Potencia P S6 40% 1700 W
Velocidad en vacío n
0
6500 rpm
Hoja de sierra con metal duro Ø 250 x Ø 30
Número de dientes 24/48
Tamaño de la mesa 610 x 445 mm
Ensanche de mesa izda./dcha. 608 x 250 mm
Extensión de mesa atrás 435 x 320 mm
Altura máx. de corte 73 mm / 90°
63 mm / 45°
Ajuste de altura continuo 0 - 73 mm
Hoja de la sierra orientable continua 0° - 45°
Empalme para la aspiración aprox. Ø 36 mm
Peso con soporte inferior incl. piezas extraíbles:
aprox. 28,5 kg
Modo operativo S6
Duración nominal de servicio/Duración nominal
de pausa (4 min ON/6 min OFF)
Para no calentar el motor de forma no admitida,
la sierra circular de mesa sólo debe utilizarse
teniendo en cuenta las siguientes indicaciones:
Tras un período de funcionamiento de 4
minutos (S 6 = 40%), con carga admitida
normal, debe realizarse una pausa de 6
minutos, en la que la sierra circular marche en
vacío.
Nivel de emisión de ruidos
La emisión de ruidos se ha determinado
conforme a la norma EN 61029.
Marcha en vacío
Nivel de presión acústica L
pA
101,0 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
111,0 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
Los valores descritos son valores de emisión y
no tienen por qué ser representativos para
cada lugar de trabajo. Aunque existe una
correlación entre los niveles de emisión y los
niveles de inmisión, no se puede deducir de
ello de forma fiable si es preciso o no tomar
precauciones adicionales. Los factores que
pueden influir en el nivel de inmisión actual
existente en un lugar de trabajo son: la
duración de las operaciones, las características
particulares del recinto de trabajo, otras fuentes
de ruidos etc., por ejemplo, el número de
máquinas y otros procesos derivados. Los
valores en cada lugar de trabajo pueden variar
de país a país. Esta información está destinada
a ayudar al usuario a realizar una mejor
estimación de los posibles riesgos y amenazas.
Reducir la emisión de ruido y las
vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y
limpiarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
De ser necesario, encargar comprobar el
aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté
utilizando.
7. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de
identificación coincidan con los datos de la
red eléctrica.
Conectar la máquina solo en una caja de
enchufe con puesta a tierra instalada de
forma reglamentaria protegida por un
fusible de al menos 10A.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Desembalar la sierra circular de mesa y
comprobar si existen daños eventuales
ocasionados durante el transporte.
Poner la máquina en una posición estable,
es decir, fijarla con tornillos a un banco de
trabajo o a un bastidor fijo.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 22
ES
23
Antes de la puesta en marcha, instalar
debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo,
clavos o tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegurarse de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles
se muevan con suavidad.
8. Montaje
¡Atención! Desenchufar la máquina antes
de proceder a la realización de cualquier
tarea de mantenimiento, reequipamiento y
de montaje en la sierra.
8.1 Montaje del bastidor (fig 4-9)
Gire la sierra circular de mesa y colóquela
en el suelo.
Atornillar ligeramente las cuatro patas (18)
con los tornillos hexagonales (c) y los
tornillos planos a la sierra (fig 5).
Ahora atornillar ligeramente las barras
transversales (19) y longitudinales (20), así
como las cuatro barras centrales (21,22) a
las patas, utilizando para ello los tornillos
hexagonales (c), arandelas (a) y tuercas (b)
(fig. 6-7).
Para ello, apretar ligeramente los tornillos
hexagonales (c) y las tuercas (b).
Atención: las barras más largas se deben
utilizar lateralmente.
A continuación encajar los tacos de goma
(23) en las patas (fig. 8).
En las perforaciones que encontrará en las
patas traseras, atornillar los dos estribos
(24) con 2 tornillos hexagonales (c), 2
arandelas (a) y 2 tuercas (b) cada uno. (fig.
9)
¡Atención!
Los dos estribos se deben fijar a la
parte posterior de la máquina en los
puntos de fijación 38 y 39.
Seguidamente, apretar todos los tornillos y
tuercas del soporte inferior.
8.2 Montar el ensanche y la extensión de la
mesa (fig. 10-14)
Fijar ligeramente el ensanche y extensión
de mesa (14/15) a la mesa para sierra (1)
con los tornillos allen (d) y las arandelas (u).
(fig 10-12). Para montar el ensanche de la
mesa utilizar los agujeros posteriores
(situados frente a la extensión de la mesa).
Atornillar ligeramente los soportes de la
mesa (25, 26) en la carcasa de la sierra
circular de mesa mediante los tornillos
hexagonales (c) y las arandelas (u). De
igual forma atornillar ligeramente los
soportes de la mesa (25, 26) a la mesa de
ensanche o extensión con ayuda de los
tornillos hexagonales (c), arandelas (a) y
tuercas (b). (soportes cortos (25) para
ensanche, soportes largos (26) para
extensión) (fig. 13-14).
Girarla sierra con el soporte inferior y
colocarla sobre el suelo.
Alinear la ampliación y prolongación de
mesa exactamente con la mesa para sierra
(1).
A continuación, apretar todos los tornillos.
8.3 Montar/desmontar la protección para la
hoja de la sierra (fig 2, 15-16)
Antes del primer montaje es preciso
introducir las pilas del láser (ver 9.9).
En el primer montaje, se deberá montar y
ajustar en primer lugar la cuña abridora (4).
Para ello, proceder como se indica en el
apartado 8.5.
Colocar la protección para la hoja de la
sierra (2) con el tornillo (27) desde arriba
sobre la cuña abridora (4), de forma que el
tornillo se asiente bien dentro del orificio
longitudinal (28).
No apretar demasiado el tornillo (27); la
protección de la hoja de sierra debe poder
moverse sin problemas.
Insertar la manguera de aspiración (3) en el
adaptador correspondiente (16) y en la
tubuladura de aspiración de la protección
de la hoja de sierra (2) y fijarla al adaptador
(16) con las abrazaderas (v). Conectar al
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 23
ES
24
adaptador de aspiración (16) un equipo
aspirador de virutas adecuado.
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
¡Atención!
Antes de comenzar a serrar, la
protección de la hoja de la sierra (2)
debe descender hasta el material a
serrar.
8.4 Cambio del revestimiento de mesa
(fig. 17-18)
Es preciso cambiar el revestimiento de la
mesa (6) siempre que presente desgaste o
esté dañado, ya que de lo contrario existe el
riesgo de sufrir lesiones graves.
Retirar la protección de la hoja de la sierra
(2) (véase 8.3)
Extraer los 2 tornillos de cabeza avellanada
(29).
Extraer el revestimiento de mesa (6)
gastado.
El montaje del nuevo revestimiento de
mesa se lleva a cabo realizando la misma
secuencia de pasos en sentido contrario.
8.5 Ajustar la cuña abridora (fig 19-20)
¡Atención! Desenchufar el aparato
Comprobar el ajuste de la hoja de la sierra
(5) cada vez que se cambie.
Ajustar la hoja de la sierra (5) a la máx.
profundidad de corte, colocarla en la
posición de 0° y bloquearla (véase 9.2).
Desmontar la protección de la hoja de la
sierra (2) (véase el punto 8.3)
Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase
8.4)
Aflojar el tornillo de sujeción (30).
Tirar de la cuña abridora (4) hacia arriba
hasta alcanzar una distancia de aprox. 10
cm entre la mesa para sierra (1) y la cuña
abridora del canto superior (4).
La distancia entre la hoja de la sierra (5) y la
cuña abridora (4) debe ser de máx. 5 mm.
(fig. 20)
Volver a apretar el tornillo de fijación (30) y
montar el revestimiento de mesa (6) (fig
8.4).
Volver a montar la protección de la hoja de
sierra (2) (ver 8.3).
8.6 Montaje/cambio de la hoja de la sierra
(fig. 21)
¡Atención! Desenchufar el aparato y
llevar guantes de protección.
Desmontar la protección de la hoja de la
sierra (2) (véase el punto 8.3)
Retirar el revestimiento de mesa (6)
aflojando los dos tornillos de cabeza
avellanada (véase 8.4).
Aflojar la tuerca fijando una llave (SW 24) a
la tuerca y aplicando otra llave fija (SW 10)
al árbol del motor para contrarrestar.
¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de
rotación de la hoja de la sierra.
Retirar la brida exterior y extraer de la brida
interior la antigua hoja de la sierra
desplazándola en diagonal hacia abajo.
Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra
con un cepillo de alambre antes de
proceder al montaje de las bridas.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
¡Atención! Tener en cuenta el sentido
de avance, la oblicuidad de corte de los
dientes debe orientarse en el sentido de
avance, es decir, hacia adelante (véase
flecha sobre la protección de la hoja de
la sierra)
Proceder nuevamente al montaje y ajuste
del revestimiento de mesa (6), así como de
la protección de la hoja de la sierra (2)
(véase 8.3, 8.4)
Antes de volver a trabajar con la sierra,
comprobar la capacidad de funcionamiento
de los dispositivos de protección .
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 24
ES
25
9. Manejo
9.1. Interruptor ON/OFF (fig. 22/pos. 11)
La sierra se conecta presionando la tecla
verde “I”. Antes de empezar a serrar,
esperar hasta que la hoja de la sierra haya
alcanzado su máxima velocidad.
Para volver a desconectar la sierra,
presionar la tecla roja “0”.
9.2. Profundidad de corte (fig. 22)
Girando la manivela (8), se puede ajustar la
hoja de corte (5) a la profundidad deseada.
En sentido contrario a las agujas del reloj:
mayor profundidad de corte
En sentido horario:
menor profundidad de corte
9.3. Ajuste del ángulo (fig 22)
Soltar la empuñadura de fijación (9)
Ajustar la medida angular deseada en la
escala girando la empuñadura.
Colocar la empuñadura de sujeción en la
posición angular deseada.
9.4 Tope (para el movimiento) en paralelo
9.4.1. Altura de tope (fig. 23 – 26)
La guía de corte (e) del tope en paralelo (7)
posee dos superficies guía elevadas
diferentes.
Según el espesor de los materiales a cortar,
utilizar la guía de corte (e) conforme a la fig.
25, para material grueso (pieza de trabajo
de más de 25 mm de grosor) y conforme a
la fig. 26, para material fino (pieza de
trabajo de menos de 25 mm de grosor).
9.4.2 Girar la guía de corte (fig 23-26)
Aflojar primero las tuercas de mariposa (e)
para girar la guía de corte (f).
La guía de corte (e) podrá extraerse pues
del riel guía (h) y volverse a deslizar a
través del mismo con la guía
correspondiente.
Volver a apretar las tuercas de mariposa (f).
9.4.3 Anchura de corte (fig 26 - 28)
Cuando realice cortes longitudinales en
trozos de madera, se habrá de utilizar el
tope en paralelo (7).
El montaje del tope en paralelo debería
realizarse en el lado derecho de la hoja de
la sierra (5).
Colocar el tope en paralelo por arriba en el
riel guía correspondiente (12) (fig 26).
En el riel guía para el tope en paralelo (12)
se hallan 2 escalas (j/k) que indican la
distancia entre la guía de corte (e) y la hoja
de sierra (5) (fig. 27).
Seleccionar la escala adecuada
dependiendo de si la guía de corte (e) para
trabajar material grueso o fino está girada:
Guía de corte alta (material grueso):
Escala j
Guía de corte baja (material fino):
Escala k
Ajustar el tope en paralelo (7) a la medida
deseada en la mirilla (l) y fijar con la
palanca de apriete para el tope en paralelo
(31).
9.4.4 Ajustar la longitud de tope (fig 29)
Para evitar que se atasque el material a
cortar, la guía de corte (e) se puede
desplazar en sentido longitudinal.
Regla general: El extremo posterior del tope
queda obstaculizado en una línea
determinada que comienza aprox. en la
mitad de la hoja de la sierra y que se
desplaza hacia atrás por debajo de los 45°.
Ajustar el ancho de corte necesario.
Aflojar las tuercas de mariposa (f) y
desplazar la guía de corte (e) hasta
alcanzar la línea establecida de 45°.
Volver a apretar las tuercas de mariposa (f).
9.5 Ajustar el tope en paralelo (fig 30)
Ajustar la hoja de corte (5) a la profundidad
máxima (ver también punto 9.2).
Ajustar el tope en paralelo (7) de modo que
la guía de corte (e) esté en contacto con la
hoja de sierra (ajuste para material grueso,
véase también el apartado (9.4).
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 25
ES
26
En caso de que el tope paralelo (7) no esté
en línea con la hoja de sierra (5), aflojar los
tornillos (m) hasta que el tope (7) pueda
alinearse en paralelo con la hoja (5) (fig.
30).
Volver a apretar los tornillos (m).
9.6 Tope transversal (fig 31-32)
Colocar el tope transversal (13) en una
ranura (32) de la mesa para sierra.
Afloje el tornillo moleteado (33).
Girar el tope transversal (13) hasta ajustar
la medida angular deseada. La entalladura
(w) muestra el ángulo ajustado.
Volver a apretar el tornillo moleteado (33).
Al cortar piezas de mayor tamaño, se puede
prolongar el tope transversal (13) con la
guía de corte (e) del tope en paralelo (7) (fig
32)
Para prolongar el tope transversal (13) con
la guía de corte (e) es preciso extraer del
tope en paralelo (7) el riel guía (h) y las
tuercas de mariposa (f) con arandelas.
Seguidamente, montar la guía de corte
según se indica en la fig. 32, utilizando para
ello los tirafondos (n).
¡Atención!
No desplazar demasiado la guía de corte
(e) en dirección a la hoja de la sierra.
La distancia entre la guía de corte (e) y la
hoja de la sierra (5) debería ser de aprox. 2
cm.
9.7 Ajuste de la escala del tope transversal
(fig 33)
Colocar un ángulo tope de 90° en la hoja de
sierra (5).
Unir el tope transversal (13) con la guía de
corte (e) del tope paralelo (7) (véase
también el apartado 9.4).
Aflojar el tornillo moleteado (33) del tope
transversal (13).
Colocar el tope transversal (13) de forma
que la guía de corte se encuentre formando
un ángulo de 90° con la hoja de sierra (5). A
continuación, con ayuda del ángulo de 90°
grados, alinear exactamente el tope
transversal con la hoja de sierra y volver a
apretar el tornillo moleteado (33).
Comprobar que el tope transversal muestre
exactamente 90°. Si no es el caso,
proceder como se indica a continuación:
- Aflojar los dos tornillos (o) que fijan la
escala (p) al tope transversal (13), hasta
que la escala pueda ajustarse en la
posición correcta.
- Seguidamente, volver a apretar los
tornillos (o).
9.8 Ajuste de la escala de la hoja de sierra
(fig. 28; 34)
Asegurarse de que el tope en paralelo (7)
esté en línea con la hoja de sierra (5)
(véase también el apartado 9.5)
Ajustar el tope en paralelo de forma que
esté en contrato con la hoja de sierra (5)
(ajuste para material grueso, véase también
el apartado 9.4)
Soltar el tornillo (q), que fija la escala
graduada (j; k) al riel guía (12), dándole
aprox. dos vueltas.
Ajustar la escala graduada (j/k) de forma
que la marca de la mirilla (l) del tope en
paralelo (7) coincida con el punto cero de la
escala (j).
Volver a apretar el tornillo (q).
9.9 Utilización del láser (fig. 35-38)
El láser (34) permite realizar cortes de
precisión con la sierra circular.
La luz láser se genera por medio de un
diodo láser alimentado por dos pilas. La luz
láser se extiende formando una línea y sale
por el orificio de salida correspondiente. La
línea puede utilizarse como marcación
óptica de la línea de corte al realizar el corte
de precisión. Tener en cuenta las
instrucciones de seguridad del láser.
Introducción de las pilas:
- Retirar la protección de la hoja de sierra
(2). (véase 8.3) El láser está montado en la
cuña abridora (4) y se puede acceder a él
fácilmente.
- Llevar el interruptor ON/OFF del láser (35)
a la posición 0 (láser apagado).
- Quitar la tapa del compartimento de las
pilas (37) soltando para ello los tornillos (36)
y girar la placa de sujeción fijadas a los
tornillos hasta que dejen de bloquear dicha
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 26
ES
27
tapa (37). Abrir la tapa del compartimento
de las pilas (37) hacia arriba.
- Introducir las pilas asegurándose de
colocarlas con la polaridad correcta (véase
fig 37).
- Volver a cerrar el compartimento con la
tapa (37) y fijarla con el tornillo (36).
Volver a colocar la protección de la hoja de
la sierra (2).
Encender el láser: llevar el interruptor
ON/OFF del láser (35) a la posición I. Se
puede acceder fácilmente al interruptor
ON/OFF del láser (35) a través de una
ranura de la protección de la hoja de la
sierra, cuando ésta está montada (2) (fig
38). A través del orificio de salida del láser
se proyecta un rayo láser de color rojo. Si al
serrar se guía el rayo láser a lo largo de la
marca de la línea de corte, se conseguirán
cortes limpios.
Apagar el láser: llevar el interruptor ON/OFF
del láser (35) a la posición 0. El rayo del
láser se apaga. Para proteger las pilas,
apagar el láser siempre que no sea
necesario utilizarlo.
El polvo acumulado y las virutas pueden
bloquear en el trayecto del rayo láser. Por
ello, después de cada uso es conveniente
retirar estas partículas del orificio de salida
del láser (con el aparato desconectado).
Advertencias sobre las pilas: si el láser no
va a utilizarse durante un tiempo
prolongado, extraer las pilas de su
compartimento. Si el líquido de la pilas se
derramase, el aparato podría dañarse.
No dejar las pilas sobre radiadores ni
exponerlas durante mucho tiempo a la
radiación solar; las temperaturas superiores
a los 50° podrían dañar el aparato.
9.10 Ajuste del láser (fig. 35)
Si el láser (34) no muestra la línea de corte
correcta, se podrá reajustar. Para ello, abrir los
tornillos (z) y ajustar el láser moviéndolo hacia
al lado de modo que el rayo del láser apunte a
los dientes de corte de la hoja de la sierra (5).
10. Funcionamiento
¡Atención!
Recomendamos que se realice un corte de
prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Una vez conectada la sierra y antes de
practicar el corte, será necesario esperar
hasta que la hoja de la sierra haya
alcanzado su velocidad máxima.
¡Prestar atención al iniciar los cortes!
Operar el aparato solo conectado a una
aspiradora.
Comprobar y limpiar periódicamente los
canales de aspiración.
Adecuación de las hojas de sierra:
- 24 dientes:
Materiales blandos, descarga de virutas
elevada, aspecto de corte grueso
- 48 dientes:
materiales duros, descarga de virutas baja,
aspecto de corte fino
10.1 Ejecución de cortes longitudinales
(fig 39)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo
largo del eje longitudinal.
Se presiona un borde de la pieza con la que se
esté trabajando contra el tope en paralelo (7),
mientras que el lado liso se encontrará situado
sobre la mesa para sierra (1). Es preciso bajar
la protección de la hoja (2) sobre la pieza a
trabajar cada vez que se utilice la sierra.
La posición de trabajo durante los cortes
longitudinales no ha de llevarse bajo ningún
pretexto en línea con el avance de corte.
Ajustar el tope en paralelo (7) según la
altura de la pieza y el ancho deseado.
(véase 9.4)
Conectar la sierra.
Coloque las manos con los dedos
apretados sobre la pieza e introduzca ésta
en el tope en paralelo (7) a lo largo de la
hoja de la sierra (5).
Desplazamiento lateral con la mano
izquierda o derecha (dependiendo de la
posición del tope en paralelo) únicamente
hasta el borde delantero de la cubierta de
protección (2).
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 27
ES
28
El material a cortar debe siempre pasar
hasta el final de la cuña abridora (4).
Los recortes permanecen en la mesa (1)
hasta que la hoja de la sierra (5) haya vuelto
a la posición de reposo.
Asegurar las piezas largas que se desee
cortar para evitar que se caigan al finalizar
el proceso de corte! (p. ej., soporte largo,
etc.)
10.1.1 Corte de piezas delgadas (fig 40)
Los cortes longitudinales de piezas con un
ancho inferior a 120 mm deben realizarse
imprescindiblemente
con la ayuda de una
pieza de empuje (17). Pieza de empuje incluida
en el volumen de entrega. Cambie de
inmediato las piezas de empuje gastadas o
deterioradas.
10.1.2 Corte de piezas muy delgadas
(fig. 41)
Es imprescindible utilizar una pieza de
empuje para practicar cortes longitudinales
en piezas muy delgadas con un ancho igual
o inferior a 30 mm.
Es preferible utilizar entonces la superficie
guía inferior del tope en paralelo.
La madera de empuje no se incluye en
el volumen de entrega! (Disponible en
tiendas especializadas) Sustituir la
madera de empuje gastada cuando
proceda.
10.1.3 Ejecución de cortes oblicuos (fig 42)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará
siempre el tope en paralelo (7).
Ajuste la hoja de la sierra (5) a la medida
angular deseada. (véase 9.3)
Ajustar el tope en paralelo (7) según el
ancho y la altura de la pieza de trabajo
(véase 9.3)
Practicar el corte en función del ancho de la
pieza de trabajo (véase 10.1.1. y 10.1.2)
10.2 Ejecución de cortes transversales
(fig 31, 43)
Introducir el tope transversal (13) en una de
las dos ranuras (32) de la mesa para sierra
y ajustarlo a la medida angular deseada.
(ver 9.6) En caso de tener que realizar un
ajuste oblicuo de la hoja de la sierra (5) de
forma adicional, será preciso utilizar la
ranura (32) que evita que tanto su mano
como el tope transversal entren en contacto
con la protección de la hoja de la sierra.
Dado el caso, utilizar la guía de corte (e)
Presionar con firmeza la pieza de trabajo
contra el tope transversal (13).
Conectar la sierra.
Desplazar el tope transversal (13) y la pieza
de trabajo en la dirección de la hoja de la
sierra para practicar el corte.
Atención:
Sujetar firmemente la pieza de trabajo
indicada en todo momento, nunca dejar
suelta aquella pieza que se vaya a
cortar.
Desplazar siempre hacia adelante el tope
transversal (13) hasta que la pieza haya
sido cortada por completo.
Volver a desconectar la sierra. Retirar los
recortes únicamente cuando la hoja de la
sierra se haya parado por completo.
10.3 Corte de conglomerado
Para evitar que los cantos de corte se rompan
al cortar conglomerado, la hoja de la sierra (5)
debe ajustarse a una altura igual o inferior a 5
mm sobre la pieza de trabajo (véase también
punto 9.2).
11. Cambiar el cable de
conexión a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualificada para ello,
evitando así cualquier peligro.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 28
ES
29
12. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar el aparato siempre antes de
realizar cualquier trabajo de limpieza.
12.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con
un paño húmedo y un poco de jabón
blando. No utilizar productos de limpieza o
disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso
evitar que entre agua en el interior del
aparato.
12.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las
escobillas de carbón . ¡Atención! Las escobillas
de carbón sólo deberán ser cambiadas por un
electricista especializado.
12.3 Mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
12.4 Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en
su embalaje original.
12.5 Transporte
Para transportar la máquina utilizar solo los
mangos de transporte (fig. 44) que se
encuentran entallados en los dos lados de
la carcasa del aparato.
Sujetar el aparato para evitar que se
deslice.
No utilizar nunca los dispositivos de
protección para manejar o transportar el
aparato.
12.6 Pedido de piezas de repuesto
A la hora de pasar pedido de piezas de
repuesto, es preciso indicar los siguientes
datos;
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
13. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Depositar las piezas defectuosas en
un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
Solo para países de la UE
No tirar herramientas eléctricas en
la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos
aparatos deberán recogerse por separado y
eliminarse de modo ecológico para facilitar su
posterior reciclaje.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 29
ES
30
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de
no optar por su devolución, está obligado a
reciclar adecuadamente dicho aparato
eléctrico. Para ello, también se puede entregar
el aparato usado a un centro de reciclaje que
trate la eliminación de residuos respetando la
legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares
ni a los accesorios que acompañan a los
aparatos usados.
Las pilas contienen materiales perjudiciales
para el medio ambiente. No tirar las pilas al
cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas
deben eliminarse o reciclarse de forma
ecológica. Enviar las pilas gastadas a iSC
GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. El
fabricante garantiza que así se eliminarán de
forma adecuada.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 30
14. Declaración de conformidad
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge PTK 1700 A1 (Parkside)
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 29.01.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4340690-39-4177400-08
Art.-No.: 43.406.88 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
Notified Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50179485 0001
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
ES
31
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 31
15. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
ES
32
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 32
14. Dichiarazione di conformità
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge PTK 1700 A1 (Parkside)
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 29.01.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4340690-39-4177400-08
Art.-No.: 43.406.88 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
Notified Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50179485 0001
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
IT/
MT
51
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 51
14. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge PTK 1700 A1 (Parkside)
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 29.01.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4340690-39-4177400-08
Art.-No.: 43.406.88 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
Notified Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50179485 0001
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
70
GB/
MT
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:35 Uhr Seite 70
91
DE/AT/
CH
14. Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge PTK 1700 A1 (Parkside)
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 29.01.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4340690-39-4177400-08
Art.-No.: 43.406.88 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
Notified Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50179485 0001
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:35 Uhr Seite 91

Transcripción de documentos

Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:26 Uhr Seite 1 PTK 1700 A1  SIERRA CIRCULAR DE MESA  SEGA CIRCOLARE DA BANCO Manual de instrucciones original Istruzioni per l’uso originali  TABLE SAW  TISCHKREISSÄGE Original operating instructions Originalbetriebanleitung Instrucciones de utilización y de seguridad Operation and Safety Notes Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienungs- und Sicherheitshinweise new 5 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:26 Uhr Seite 2  Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.  Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.  Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.  Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT/MT GB/MT DE/AT/CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Page Seite 12 33 53 72 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 12 ES Índice de contenidos: Página 1. Introducción ............................................................................14 2. Instrucciones de seguridad .....................................................14-19 3. Descripción del aparato ..........................................................20 4. Volumen de entrega................................................................20-21 5. Uso adecuado.........................................................................21 6. Características técnicas ..........................................................22 7. Antes de la puesta en marcha.................................................22-23 8. Montaje ...................................................................................23-24 9. Manejo ....................................................................................25-27 10. Servicio ...................................................................................27-28 11. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica .....................28 12. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto ..............................................29 13. Eliminación de residuos y reciclaje .........................................29-30 14. Declaración de conformidad ...................................................31 15. Certificado de garantía ............................................................32 Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de ISC GmbH. 12 Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 13 ES Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato “AVISO: leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Llevar puestas gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.  Llevar guantes de protección. Llevar guantes de protección para manipular hojas de sierra. ¡Atención! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento! 13 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 14 ES 1. Introducción  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 2. Instrucciones de seguridad  AVISO Leer todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2.1 Instrucciones generales de seguridad sobre aparatos eléctricos ¡Atención! A la hora de trabajar con herramientas eléctricas se han de tener en cuenta las siguientes medidas de seguridad para evitar descargas eléctricas o cualquier riesgo de accidente o incendio. Leer y observar estas instrucciones antes de utilizar el aparato. 1. Mantener ordenada la zona de trabajo El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes. 2. Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. Procurar 14 que la zona de trabajo esté bien iluminada. No utilizar herramientas eléctricas cerca de líquidos o gases inflamables. 3. Es preciso protegerse contra descargas eléctricas Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos. 4. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños! No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable, manténgalas apartadas de su zona de trabajo. 5. Guardar la herramienta en un lugar seguro Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños. 6. No sobrecargar la herramienta Se trabajará de forma mejor y más segura con la potencia indicada. 7. Utilizar la herramienta adecuada No utilizar herramientas o aparatos que no puedan resistir trabajos pesados. No usar herramientas para fines o trabajos para los que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar ningún tipo de sierra circular de mano para talar árboles o para cortar ramas. 8. Ponerse ropa de trabajo adecuada No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta. Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante. Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo largo. 9. Utilizar gafas de protección Utilizar una mascarilla si se realizan trabajos en los que se produzca mucho polvo. 10. No utilizar el cable de forma inapropiada No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar. Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. 11. Es preciso asegurar la pieza que se desee trabajar Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 15 ES Utilizar dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza. De este modo, estará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos. 12. No extender excesivamente su radio de acción corporal Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio. 13. Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta Conservar la herramienta limpia y afilada para realizar un buen trabajo de forma segura. Respetar las disposiciones de mantenimiento y las instrucciones en cuanto al cambio de herramienta. Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y grasa. 14. Retirar el enchufe de la toma de corriente Siempre que no se utilice la máquina, antes de cualquier mantenimiento y mientras se cambian piezas en la máquina como, por ejemplo, hojas de sierra, taladros y todo otro tipo de herramientas. 15. No dejar ninguna llave puesta Comprobar que llaves y herramientas de ajuste hayan sido extraídas antes de enchufar la máquina. 16. Es preciso evitar una puesta en marcha de la máquina no intencionada No transportar ninguna herramienta dejando el dedo en el interruptor si está conectada a la red eléctrica. Asegurarse de que el interruptor esté desconectado antes de enchufar la máquina a la red eléctrica. 17. Alargaderas para el aire libre Si trabaja al aire libre, utilizar sólo alargaderas homologadas a tal efecto y correspondientemente etiquetadas. 18. Estar constantemente atento Observar atentamente su trabajo. Actuar de forma razonable. No utilizar la herramienta cuando no esté concentrado. 19. Comprobar si el aparato ha sufrido daños Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. Las piezas o dispositivos de protección dañados se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario. Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión. 20. ¡Atención! Por su propia seguridad, utilizar sólo los accesorios o piezas de recambio que se indican en el manual de instrucciones o las recomendadas indicadas por el fabricante de la herramienta. El uso de otros accesorios o piezas de recambio no recomendadas en el manual de instrucciones o en el catálogo puede provocar riesgo de daños personales. 21. Las reparaciones deben correr a cargo de un electricista especializado Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Las reparaciones sólo debe llevarlas a cabo un electricista profesional. En caso contrario, el usuario podría sufrir accidentes. 22. Conectar el dispositivo de aspiración de polvo Si la máquina dispone de dispositivos de aspiración, asegurarse de que estos estén conectados así como de que se utilicen. 15 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 16 ES 2.2 Instrucciones especiales de seguridad 2.2.2 Instrucciones de seguridad sobre el láser 2.2.1 Medidas de seguridad ■ No utilizar hojas de sierra deformadas o agrietadas. ■ Cambiar la pieza de revestimiento de la mesa cuando esté desgastada. ■ Utilizar exclusivamente hojas de sierra recomendadas por el fabricante que cumplan la norma EN 847-1. Al cambiar la hoja de la sierra es preciso tener en cuenta que el ancho de corte no sea inferior y el grosor de la hoja de sierra no sea superior al grosor de la cuña abridora. ■ Asegurarse de elegir una hoja de sierra adecuada para el material a cortar. ■ En caso necesario, llevar equipos de protección personal adecuados. Éstos pueden incluir: - Protección para los oídos de cara a evitar una posible sordera; - Mascarilla para evitar el riesgo de respirar polvo perjudicial. - Llevar guantes de protección para manipular hojas de sierra y materiales rugosos. Siempre que sea posible, las hojas de sierra deberán transportarse en una funda protectora. ■ Cuando corte madera es preciso conectar las sierras circulares a un dispositivo de recogida de polvo. Los siguientes factores pueden influir en la emisión de polvo: - Hojas de sierra gastadas, dañadas o agrietadas - Potencia recomendada de absorción del equipo de aspiración: 20 m/s - Guiar la pieza correctamente ■ No utilizar hojas de sierra de acero rápido altamente aleado (acero HSS). ■ Cuando no se utilicen la pieza de empuje o la empuñadura para la madera de empuje, se deberán guardar en la máquina.  16 Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2 Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente. ■ ■ ■ ■ ■ No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras. No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo. No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas ni animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. Atención: si no se siguen exactamente estas instrucciones se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones. Jamás abrir el módulo láser. 2.2.3 Instrucciones de seguridad para las pilas Utilización de las pilas ■ Asegurarse de que el interruptor láser (35) se encuentre en la posición “0” antes de colocar las pilas. ■ Introducir las pilas con el láser encendido puede provocar accidentes. ■ Si las pilas no se utilizan adecuadamente, su líquido podría derramarse. Evitar el contacto con el líquido de las pilas. En caso de que una parte de su cuerpo entre en contacto con el líquido de las pilas, limpiarla con agua corriente. En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con los ojos, es imprescindible además acudir Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 17 ES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ inmediatamente a un médico. El líquido puede provocar irritaciones o quemaduras. No exponer las pilas a un calor excesivo ni a la radiación solar, el fuego o similares. No cargar nunca pilas no recargables. ¡Peligro de explosión! Mantener la pilas fuera del alcance los niños, no cortocircuitarlas, ni abrirlas. En caso de ingerir una pila, acudir inmediatamente a un médico. Cuando sea necesario, limpiar los contactos de las pilas y de los aparatos antes de introducirlas. Asegurarse de introducirlas con la polaridad correcta. Extraer inmediatamente las pilas gastadas del aparato. En caso contrario, existe un gran peligro de que se derrame el líquido. Cambiar siempre todas las pilas a la vez. Introducir solamente baterías del mismo tipo, no utilizar tipos diferentes o mezclar pilas usadas con nuevas. Asegurarse de apagar el aparato después de usarlo. Retirar las pilas cuando el aparato no vaya a utilizarse durante un largo tiempo. 2.2.4 Conservación y servicio ■ Las siguientes condiciones pueden influir en los niveles de ruido que afectan al operario. - Tipo de la hoja de la sierra (p. ej., hojas de sierra para reducir la exposición al ruido) - Material de la pieza - Fuerza que se ejerce para desplazar la pieza contra la hoja de la sierra. ■ Los fallos en la máquina, incluyendo los dispositivos de protección y las hojas de sierra, se deberán comunicar de inmediato a la persona responsable de la seguridad. 2.2.5 Servicio seguro ■ Utilizar una pieza de empuje o empuñadura con madera de empuje para desplazar la pieza de forma segura por la hoja de la sierra. ■ Utilizar y ajustar correctamente la cuña abridora. ■ Utilizar y ajustar correctamente el ■ ■ ■ ■ ■ ■ dispositivo de protección de la hoja de la sierra. No realizar entalladuras ni ranuras sin haber instalado en la mesa para la sierra el dispositivo de seguridad adecuado (p. ej., un dispositivo de protección tipo túnel). No se deben utilizar sierras circulares para ejecutar ranurados (ranura que termina en la pieza). Utilizar exclusivamente hojas de sierra cuya velocidad permitida máxima no sea inferior a la velocidad máxima del husillo de la sierra circular de mesa y de la pieza a trabajar. A la hora de transportar la máquina, utilizar solamente los equipos de transporte y nunca los dispositivos de seguridad para manejo o transporte. Durante el transporte, se deberá cubrir la parte superior de la hoja de la sierra, por ejemplo con el dispositivo de seguridad. Asegurar las piezas largas para que no se vuelquen al final del proceso de corte (p. ej., soporte largo). 2.2.6 Instrucciones adicionales ■ Poner las instrucciones de seguridad a disposición de todas aquellas personas que trabajen con la máquina. ■ No utilizar la sierra para serrar madera para quemar. ■ No realizar cortes transversales con la sierra en maderas redondas. ■ ¡Cuidado! Siempre que la hoja de la sierra esté girando, existe peligro de sufrir lesiones en manos y dedos. ■ La máquina está equipada con un interruptor de seguridad que impide una nueva puesta en marcha inesperada después de un corte de corriente. ■ Comprobar antes de la puesta en marcha que la tensión de la placa de identificación del aparato coincida con la tensión de la red. ■ Si se precisa una alargadera, asegurarse de que la sección de la misma sea suficiente para el consumo de corriente de la sierra. Sección mínima: 1 mm2 ■ Utilizar el tambor de arrollamiento de cable sólo estando el cable completamente 17 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 18 ES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 18 desenrollado. Comprobar el cable de conexión a la red eléctrica. No utilizar cables de conexión defectuosos o dañados. La persona encargada de operar la máquina debe tener 18 años como mínimo; los aprendices, 16 años como mínimo, aunque éstos últimos deben hacerlo sólo bajo supervisión. Mantener el lugar de trabajo libre de desperdicios de madera y de piezas esparcidas que puedan suponer una molestia. No distraer a las personas que estén trabajando con la máquina. Observar el sentido de giro del motor y de la hoja de la sierra. Después de desconectar el accionamiento, no se deben frenar en ningún caso las hojas de la sierra ejerciendo contrapresión en los lados de la misma. Realizar el montaje de hojas de sierra sólo si están bien afiladas, sin grietas y sin deformaciones. Los dispositivos de seguridad de la máquina no se deben desmontar o inutilizar. Sustituir inmediatamente las hojas de sierra defectuosas. No utilizar nunca hojas de sierra que no tengan las mismas características que las descritas en el manual de instrucciones. Es preciso asegurarse de que todos los dispositivos que cubren la hoja de la sierra funcionen perfectamente. Atención: no se deben realizar cortes de inserción (primer corte) con esta sierra. Sustituir inmediatamente los dispositivos de seguridad dañados o defectuosos. La cuña abridora es un dispositivo de seguridad importante que guía la herramienta y evita el cierre de la ranura de corte detrás de la hoja de la sierra y el rebote de la pieza a trabajar. Controlar el espesor de la cuña abridora. La cuña abridora no debe ser más fina que la hoja de la sierra ni más gruesa que el ancho de su ranura de corte. En cada proceso de trabajo es preciso bajar la caperuza de protección sobre la pieza a ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ trabajar. Es imprescindible utilizar una pieza de empuje (de menos de 120 mm de ancho) cuando se realicen cortes longitudinales en piezas delgadas. No cortar ninguna pieza que sea tan pequeña que no se pueda sujetar de forma segura con la mano. Al cortar piezas delgadas, se deberá sujetar el tope en paralelo por el lado derecho de la hoja de la sierra. Mantenerse continuamente en posición lateral a la hoja de la sierra. No forzar la máquina hasta el punto de que se detenga. Mantener la pieza siempre presionada contra la mesa para sierra. Cerciorarse de que las piezas de madera cortadas no entren en contacto con la corona dentada de la hoja de la sierra y con ello salgan proyectadas. Una vez finalizada la reparación o el mantenimiento, se deberán volver a montar inmediatamente todos los dispositivos de seguridad y de protección. Observar en todo momento las instrucciones de seguridad, de trabajo y de mantenimiento, así como las dimensiones especificadas en las características técnicas. Respetar también las prescripciones pertinentes en materia de protección contra accidentes y los demás reglamentos en materia de seguridad. Respetar el cuaderno de instrucciones de la mutua de previsión contra accidentes. Conectar el dispositivo de aspiración cada vez que utilice la máquina. Se debe informar al usuario de las condiciones que influyen en la emisión de polvo, p. ej. el tipo de material a tratar (detección y origen), la importancia de la separación local y el ajuste correcto de tapas/chapas deflectoras/guías). Emplear la sierra únicamente con un dispositivo de aspiración adecuado o un aspirador industrial convencional. No retirar nunca astillas sueltas, virutas o trozos de madera enganchados en la hoja de la sierra estando la misma en Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 19 ES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ funcionamiento. Desconectar la máquina para reparar averías o retirar los trozos de madera enganchados. - Desenchufar el aparato – Si se desgasta la hendidura guía es preciso sustituir el revestimiento de la mesa. - Desenchufar el aparato – Esta herramienta cumple las disposiciones pertinentes en materia de seguridad. Mantener limpia y ordenada la zona de trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas y sin luz pueden conllevar accidentes. Mantener el aparato alejado de la lluvia o la humedad. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Prestar atención al trabajo, comprobar lo que se está haciendo y proceder de forma razonable durante el trabajo de una herramienta eléctrica. No emplear el aparato si se está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Una falta de atención durante el uso del aparato puede causar lesiones graves. No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe repararse. Guardar las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. Mantener limpias y afiladas las herramientas de corte. Las herramientas de corte bien cuidadas con cantos afilados se bloquean con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado, será preciso sustituirlo por un cable especialmente preparado, suministrable a través del servicio de atención al cliente. Sólo especialistas cualificados deben reparar el aparato, empleando para ello ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ sólo piezas de repuesto originales. Esta forma de proceder garantiza la seguridad del aparato. Colocar la máquina en una posición estable. Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La hoja de la sierra debe poder moverse sin problemas. En caso de madera ya trabajada, es preciso asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos . Antes de presionar el interruptor ON/OFF, cerciorarse de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad. Utilizar dispositivos de apriete para sujetar la pieza. De este modo, la pieza queda sujeta de forma más segura que con la mano. Seguir las indicaciones sobre la lubricación y cambio de herramientas. Mantener las empuñaduras secas, limpias y sin restos de aceite o grasa. Cuando no se utilicen la pieza de empuje o la empuñadura para la madera de empuje, se deberán guardar en la máquina. No realizar entalladuras ni ranuras sin haber instalado en la mesa para la sierra el dispositivo de seguridad adecuado (p. ej., un dispositivo de protección tipo túnel). Durante el transporte, se deberá cubrir la parte superior de la hoja de la sierra, por ejemplo con el dispositivo de seguridad. Para transportar la máquina utilizar solo los mangos de transporte que se encuentran entallados en los dos lados de la carcasa del aparato. No utilizar nunca los dispositivos de protección para manejar o transportar el aparato. Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro 19 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 20 ES 3. Descripción del aparato 4. Volumen de entrega 1. Mesa para sierra 2. Protección para la hoja de la sierra 3. Manguera de aspiración 4. Cuña abridora 5. Hoja de la sierra 6. Revestimiento de mesa 7. Tope en paralelo 8. Manivela 9. Empuñadura de ajuste y sujeción 10. Soporte inferior 11. Interruptor ON/OFF 12. Riel guía 13. Tope transversal 14. Ensanche de mesa 15. Extensión de mesa 16. Adaptador de aspiración 17. Pieza de empuje 18. Patas 19. Barras transversales 20. Barras longitudinales 21. Barras centrales, cortas 22. Barras centrales, largas 23. Tacos de goma 24. Estribo 25. Soportes de mesa, cortos 26. Soportes de mesa, largos 27. Tornillo con tuerca de mariposa 28. Orificio longitudinal en la cuña abridora 29. Tornillo de cabeza avellanada 30. Tornillo de fijación 31. Palanca del excéntrico 32. Ranura 33. Tornillo moleteado 34. Láser 35. Interruptor láser 36. Tornillos compartimento de pilas 37. Tapa del compartimento de las pilas 38. /39. Puntos de fijación ■ ■ ■ ■ ■ ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 20 Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. Retirar el material de embalaje, así como las fijaciones del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Manual de instrucciones original Mesa para sierra con hoja de la sierra montada previamente y con revestimiento de metal duro, 24 dientes Hoja de la sierra con revestimiento de metal duro 48 dientes Protección para la hoja de la sierra Manguera de aspiración Cuña abridora con láser Pilas 1,5 V AAA (2x) Tope en paralelo Guía de corte Tope transversal Ensanche de mesa (2x) Extensión de mesa Pieza de empuje Patas (4x) Barras transversales (2x) Barras longitudinales (2x) Barras centrales cortas (2x) Barras centrales largas (2x) Tacos de goma (4x) Estribo (2x) Soportes de mesa cortos (4x) Soportes de mesa largos (2x) Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 21 ES Material de montaje a) Arandelas M6 (52x) b) Tuercas (38x) c) Tornillos hexagonales (52x) d) Tornillos allen (6x) n) Tirafondos (2x) u) Arandelas M5 (6x) v) Abrazadera de seguridad Herramienta r) Llave fija 10/13 s) Llave de anillo 10/24 t) Llave allen 4 mm 5. Uso adecuado La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes transversales y longitudinales (solo con tope transversal) en cualquier tipo de madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No está permitido cortar ningún tipo de madera en tronco. Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los siguientes riesgos: ■ Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto. ■ Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). ■ Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. ■ Rotura de la hoja de la sierra. ■ Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. ■ Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. ■ Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar o de hojas de sierra HSS. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. 21 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 22 ES 6. Características técnicas Motor de corriente alterna 230-240 V ~ 50Hz Potencia P S6 40% 1700 W Velocidad en vacío n0 6500 rpm Hoja de sierra con metal duro Ø 250 x Ø 30 Número de dientes 24/48 Tamaño de la mesa 610 x 445 mm Ensanche de mesa izda./dcha. 608 x 250 mm Extensión de mesa atrás 435 x 320 mm Altura máx. de corte 73 mm / 90° 63 mm / 45° Ajuste de altura continuo 0 - 73 mm Hoja de la sierra orientable continua Empalme para la aspiración Los valores descritos son valores de emisión y no tienen por qué ser representativos para cada lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de inmisión, no se puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o no tomar precauciones adicionales. Los factores que pueden influir en el nivel de inmisión actual existente en un lugar de trabajo son: la duración de las operaciones, las características particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruidos etc., por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados. Los valores en cada lugar de trabajo pueden variar de país a país. Esta información está destinada a ayudar al usuario a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas. 0° - 45° aprox. Ø 36 mm Peso con soporte inferior incl. piezas extraíbles: aprox. 28,5 kg Modo operativo S6 Duración nominal de servicio/Duración nominal de pausa (4 min ON/6 min OFF) Para no calentar el motor de forma no admitida, la sierra circular de mesa sólo debe utilizarse teniendo en cuenta las siguientes indicaciones: Tras un período de funcionamiento de 4 minutos (S 6 = 40%), con carga admitida normal, debe realizarse una pausa de 6 minutos, en la que la sierra circular marche en vacío. Nivel de emisión de ruidos La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 61029. Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! ■ Emplear sólo aparatos en perfecto estado. ■ Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. ■ Adaptar el modo de trabajo al aparato. ■ No sobrecargar el aparato. ■ De ser necesario, encargar comprobar el aparato. ■ Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. 7. Antes de la puesta en marcha ■ ■ Marcha en vacío Nivel de presión acústica LpA Imprecisión KpA Nivel de potencia acústica LWA Imprecisión KWA 101,0 dB(A) 3 dB 111,0 dB(A) ■ 3 dB Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. 22 ■ ■ Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Conectar la máquina solo en una caja de enchufe con puesta a tierra instalada de forma reglamentaria protegida por un fusible de al menos 10A. Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. Desembalar la sierra circular de mesa y comprobar si existen daños eventuales ocasionados durante el transporte. Poner la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo. Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 23 ES ■ ■ ■ ■ Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La hoja de la sierra debe poder moverse sin problemas. En caso de madera ya trabajada, es preciso asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. Antes de presionar el interruptor ON/OFF, asegurarse de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad. 8. Montaje ¡Atención! Desenchufar la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la sierra. 8.1 Montaje del bastidor (fig 4-9) ■ Gire la sierra circular de mesa y colóquela en el suelo. ■ Atornillar ligeramente las cuatro patas (18) con los tornillos hexagonales (c) y los tornillos planos a la sierra (fig 5). ■ Ahora atornillar ligeramente las barras transversales (19) y longitudinales (20), así como las cuatro barras centrales (21,22) a las patas, utilizando para ello los tornillos hexagonales (c), arandelas (a) y tuercas (b) (fig. 6-7). ■ Para ello, apretar ligeramente los tornillos hexagonales (c) y las tuercas (b). Atención: las barras más largas se deben utilizar lateralmente. ■ A continuación encajar los tacos de goma (23) en las patas (fig. 8). ■ En las perforaciones que encontrará en las patas traseras, atornillar los dos estribos (24) con 2 tornillos hexagonales (c), 2 arandelas (a) y 2 tuercas (b) cada uno. (fig. 9) ¡Atención! Los dos estribos se deben fijar a la parte posterior de la máquina en los puntos de fijación 38 y 39. ■ Seguidamente, apretar todos los tornillos y tuercas del soporte inferior. 8.2 Montar el ensanche y la extensión de la mesa (fig. 10-14) ■ Fijar ligeramente el ensanche y extensión de mesa (14/15) a la mesa para sierra (1) con los tornillos allen (d) y las arandelas (u). (fig 10-12). Para montar el ensanche de la mesa utilizar los agujeros posteriores (situados frente a la extensión de la mesa). ■ Atornillar ligeramente los soportes de la mesa (25, 26) en la carcasa de la sierra circular de mesa mediante los tornillos hexagonales (c) y las arandelas (u). De igual forma atornillar ligeramente los soportes de la mesa (25, 26) a la mesa de ensanche o extensión con ayuda de los tornillos hexagonales (c), arandelas (a) y tuercas (b). (soportes cortos (25) para ensanche, soportes largos (26) para extensión) (fig. 13-14). ■ Girarla sierra con el soporte inferior y colocarla sobre el suelo. ■ Alinear la ampliación y prolongación de mesa exactamente con la mesa para sierra (1). ■ A continuación, apretar todos los tornillos. 8.3 Montar/desmontar la protección para la hoja de la sierra (fig 2, 15-16) ■ Antes del primer montaje es preciso introducir las pilas del láser (ver 9.9). ■ En el primer montaje, se deberá montar y ajustar en primer lugar la cuña abridora (4). Para ello, proceder como se indica en el apartado 8.5. ■ Colocar la protección para la hoja de la sierra (2) con el tornillo (27) desde arriba sobre la cuña abridora (4), de forma que el tornillo se asiente bien dentro del orificio longitudinal (28). ■ No apretar demasiado el tornillo (27); la protección de la hoja de sierra debe poder moverse sin problemas. ■ Insertar la manguera de aspiración (3) en el adaptador correspondiente (16) y en la tubuladura de aspiración de la protección de la hoja de sierra (2) y fijarla al adaptador (16) con las abrazaderas (v). Conectar al 23 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 24 ES ■ adaptador de aspiración (16) un equipo aspirador de virutas adecuado. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. ¡Atención! Antes de comenzar a serrar, la protección de la hoja de la sierra (2) debe descender hasta el material a serrar. 8.4 Cambio del revestimiento de mesa (fig. 17-18) ■ Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa (6) siempre que presente desgaste o esté dañado, ya que de lo contrario existe el riesgo de sufrir lesiones graves. ■ Retirar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase 8.3) ■ Extraer los 2 tornillos de cabeza avellanada (29). ■ Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado. ■ El montaje del nuevo revestimiento de mesa se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario. 8.5 Ajustar la cuña abridora (fig 19-20) ¡Atención! Desenchufar el aparato ■ Comprobar el ajuste de la hoja de la sierra (5) cada vez que se cambie. ■ Ajustar la hoja de la sierra (5) a la máx. profundidad de corte, colocarla en la posición de 0° y bloquearla (véase 9.2). ■ Desmontar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase el punto 8.3) ■ Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase 8.4) ■ Aflojar el tornillo de sujeción (30). ■ Tirar de la cuña abridora (4) hacia arriba hasta alcanzar una distancia de aprox. 10 cm entre la mesa para sierra (1) y la cuña abridora del canto superior (4). ■ La distancia entre la hoja de la sierra (5) y la cuña abridora (4) debe ser de máx. 5 mm. (fig. 20) ■ Volver a apretar el tornillo de fijación (30) y montar el revestimiento de mesa (6) (fig 8.4). ■ Volver a montar la protección de la hoja de sierra (2) (ver 8.3). ■ 24 8.6 Montaje/cambio de la hoja de la sierra (fig. 21) ■ ¡Atención! Desenchufar el aparato y llevar guantes de protección. ■ Desmontar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase el punto 8.3) ■ Retirar el revestimiento de mesa (6) aflojando los dos tornillos de cabeza avellanada (véase 8.4). ■ Aflojar la tuerca fijando una llave (SW 24) a la tuerca y aplicando otra llave fija (SW 10) al árbol del motor para contrarrestar. ■ ¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de rotación de la hoja de la sierra. ■ Retirar la brida exterior y extraer de la brida interior la antigua hoja de la sierra desplazándola en diagonal hacia abajo. ■ Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra con un cepillo de alambre antes de proceder al montaje de las bridas. ■ Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de avance, la oblicuidad de corte de los dientes debe orientarse en el sentido de avance, es decir, hacia adelante (véase flecha sobre la protección de la hoja de la sierra) ■ Proceder nuevamente al montaje y ajuste del revestimiento de mesa (6), así como de la protección de la hoja de la sierra (2) (véase 8.3, 8.4) ■ Antes de volver a trabajar con la sierra, comprobar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección . Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 25 ES En sentido contrario a las agujas del reloj: mayor profundidad de corte 9.4.3 Anchura de corte (fig 26 - 28) Cuando realice cortes longitudinales en trozos de madera, se habrá de utilizar el tope en paralelo (7). ■ El montaje del tope en paralelo debería realizarse en el lado derecho de la hoja de la sierra (5). ■ Colocar el tope en paralelo por arriba en el riel guía correspondiente (12) (fig 26). ■ En el riel guía para el tope en paralelo (12) se hallan 2 escalas (j/k) que indican la distancia entre la guía de corte (e) y la hoja de sierra (5) (fig. 27). ■ Seleccionar la escala adecuada dependiendo de si la guía de corte (e) para trabajar material grueso o fino está girada: En sentido horario: menor profundidad de corte Guía de corte alta (material grueso): Escala j 9.3. Ajuste del ángulo (fig 22) ■ Soltar la empuñadura de fijación (9) ■ Ajustar la medida angular deseada en la escala girando la empuñadura. ■ Colocar la empuñadura de sujeción en la posición angular deseada. Guía de corte baja (material fino): Escala k 9. Manejo ■ 9.1. Interruptor ON/OFF (fig. 22/pos. 11) ■ La sierra se conecta presionando la tecla verde “I”. Antes de empezar a serrar, esperar hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. ■ Para volver a desconectar la sierra, presionar la tecla roja “0”. 9.2. Profundidad de corte (fig. 22) ■ Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja de corte (5) a la profundidad deseada. 9.4 Tope (para el movimiento) en paralelo 9.4.1. Altura de tope (fig. 23 – 26) ■ La guía de corte (e) del tope en paralelo (7) posee dos superficies guía elevadas diferentes. ■ Según el espesor de los materiales a cortar, utilizar la guía de corte (e) conforme a la fig. 25, para material grueso (pieza de trabajo de más de 25 mm de grosor) y conforme a la fig. 26, para material fino (pieza de trabajo de menos de 25 mm de grosor). 9.4.2 Girar la guía de corte (fig 23-26) ■ Aflojar primero las tuercas de mariposa (e) para girar la guía de corte (f). ■ La guía de corte (e) podrá extraerse pues del riel guía (h) y volverse a deslizar a través del mismo con la guía correspondiente. ■ Volver a apretar las tuercas de mariposa (f). ■ Ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada en la mirilla (l) y fijar con la palanca de apriete para el tope en paralelo (31). 9.4.4 Ajustar la longitud de tope (fig 29) ■ Para evitar que se atasque el material a cortar, la guía de corte (e) se puede desplazar en sentido longitudinal. ■ Regla general: El extremo posterior del tope queda obstaculizado en una línea determinada que comienza aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia atrás por debajo de los 45°. ■ Ajustar el ancho de corte necesario. ■ Aflojar las tuercas de mariposa (f) y desplazar la guía de corte (e) hasta alcanzar la línea establecida de 45°. ■ Volver a apretar las tuercas de mariposa (f). 9.5 Ajustar el tope en paralelo (fig 30) ■ Ajustar la hoja de corte (5) a la profundidad máxima (ver también punto 9.2). ■ Ajustar el tope en paralelo (7) de modo que la guía de corte (e) esté en contacto con la hoja de sierra (ajuste para material grueso, véase también el apartado (9.4). 25 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 26 ES ■ ■ En caso de que el tope paralelo (7) no esté en línea con la hoja de sierra (5), aflojar los tornillos (m) hasta que el tope (7) pueda alinearse en paralelo con la hoja (5) (fig. 30). Volver a apretar los tornillos (m). 9.6 Tope transversal (fig 31-32) Colocar el tope transversal (13) en una ranura (32) de la mesa para sierra. ■ Afloje el tornillo moleteado (33). ■ Girar el tope transversal (13) hasta ajustar la medida angular deseada. La entalladura (w) muestra el ángulo ajustado. ■ Volver a apretar el tornillo moleteado (33). ■ Al cortar piezas de mayor tamaño, se puede prolongar el tope transversal (13) con la guía de corte (e) del tope en paralelo (7) (fig 32) ■ Para prolongar el tope transversal (13) con la guía de corte (e) es preciso extraer del tope en paralelo (7) el riel guía (h) y las tuercas de mariposa (f) con arandelas. Seguidamente, montar la guía de corte según se indica en la fig. 32, utilizando para ello los tirafondos (n). ■ ¡Atención! No desplazar demasiado la guía de corte (e) en dirección a la hoja de la sierra. ■ La distancia entre la guía de corte (e) y la hoja de la sierra (5) debería ser de aprox. 2 cm. ■ 9.7 Ajuste de la escala del tope transversal (fig 33) ■ Colocar un ángulo tope de 90° en la hoja de sierra (5). ■ Unir el tope transversal (13) con la guía de corte (e) del tope paralelo (7) (véase también el apartado 9.4). ■ Aflojar el tornillo moleteado (33) del tope transversal (13). ■ Colocar el tope transversal (13) de forma que la guía de corte se encuentre formando un ángulo de 90° con la hoja de sierra (5). A continuación, con ayuda del ángulo de 90° grados, alinear exactamente el tope transversal con la hoja de sierra y volver a apretar el tornillo moleteado (33). 26 ■ Comprobar que el tope transversal muestre exactamente 90°. Si no es el caso, proceder como se indica a continuación: - Aflojar los dos tornillos (o) que fijan la escala (p) al tope transversal (13), hasta que la escala pueda ajustarse en la posición correcta. - Seguidamente, volver a apretar los tornillos (o). 9.8 Ajuste de la escala de la hoja de sierra (fig. 28; 34) ■ Asegurarse de que el tope en paralelo (7) esté en línea con la hoja de sierra (5) (véase también el apartado 9.5) ■ Ajustar el tope en paralelo de forma que esté en contrato con la hoja de sierra (5) (ajuste para material grueso, véase también el apartado 9.4) ■ Soltar el tornillo (q), que fija la escala graduada (j; k) al riel guía (12), dándole aprox. dos vueltas. ■ Ajustar la escala graduada (j/k) de forma que la marca de la mirilla (l) del tope en paralelo (7) coincida con el punto cero de la escala (j). ■ Volver a apretar el tornillo (q). 9.9 Utilización del láser (fig. 35-38) ■ El láser (34) permite realizar cortes de precisión con la sierra circular. ■ La luz láser se genera por medio de un diodo láser alimentado por dos pilas. La luz láser se extiende formando una línea y sale por el orificio de salida correspondiente. La línea puede utilizarse como marcación óptica de la línea de corte al realizar el corte de precisión. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad del láser. ■ Introducción de las pilas: - Retirar la protección de la hoja de sierra (2). (véase 8.3) El láser está montado en la cuña abridora (4) y se puede acceder a él fácilmente. - Llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la posición 0 (láser apagado). - Quitar la tapa del compartimento de las pilas (37) soltando para ello los tornillos (36) y girar la placa de sujeción fijadas a los tornillos hasta que dejen de bloquear dicha Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 27 ES ■ ■ ■ ■ ■ ■ tapa (37). Abrir la tapa del compartimento de las pilas (37) hacia arriba. - Introducir las pilas asegurándose de colocarlas con la polaridad correcta (véase fig 37). - Volver a cerrar el compartimento con la tapa (37) y fijarla con el tornillo (36). Volver a colocar la protección de la hoja de la sierra (2). Encender el láser: llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la posición I. Se puede acceder fácilmente al interruptor ON/OFF del láser (35) a través de una ranura de la protección de la hoja de la sierra, cuando ésta está montada (2) (fig 38). A través del orificio de salida del láser se proyecta un rayo láser de color rojo. Si al serrar se guía el rayo láser a lo largo de la marca de la línea de corte, se conseguirán cortes limpios. Apagar el láser: llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la posición 0. El rayo del láser se apaga. Para proteger las pilas, apagar el láser siempre que no sea necesario utilizarlo. El polvo acumulado y las virutas pueden bloquear en el trayecto del rayo láser. Por ello, después de cada uso es conveniente retirar estas partículas del orificio de salida del láser (con el aparato desconectado). Advertencias sobre las pilas: si el láser no va a utilizarse durante un tiempo prolongado, extraer las pilas de su compartimento. Si el líquido de la pilas se derramase, el aparato podría dañarse. No dejar las pilas sobre radiadores ni exponerlas durante mucho tiempo a la radiación solar; las temperaturas superiores a los 50° podrían dañar el aparato. 9.10 Ajuste del láser (fig. 35) Si el láser (34) no muestra la línea de corte correcta, se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (z) y ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo del láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la sierra (5). 10. Funcionamiento ¡Atención! ■ Recomendamos que se realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. ■ Una vez conectada la sierra y antes de practicar el corte, será necesario esperar hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima. ■ ¡Prestar atención al iniciar los cortes! ■ Operar el aparato solo conectado a una aspiradora. ■ Comprobar y limpiar periódicamente los canales de aspiración. ■ Adecuación de las hojas de sierra: - 24 dientes: Materiales blandos, descarga de virutas elevada, aspecto de corte grueso - 48 dientes: materiales duros, descarga de virutas baja, aspecto de corte fino 10.1 Ejecución de cortes longitudinales (fig 39) Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del eje longitudinal. Se presiona un borde de la pieza con la que se esté trabajando contra el tope en paralelo (7), mientras que el lado liso se encontrará situado sobre la mesa para sierra (1). Es preciso bajar la protección de la hoja (2) sobre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la sierra. La posición de trabajo durante los cortes longitudinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en línea con el avance de corte. ■ Ajustar el tope en paralelo (7) según la altura de la pieza y el ancho deseado. (véase 9.4) ■ Conectar la sierra. ■ Coloque las manos con los dedos apretados sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra (5). ■ Desplazamiento lateral con la mano izquierda o derecha (dependiendo de la posición del tope en paralelo) únicamente hasta el borde delantero de la cubierta de protección (2). 27 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 28 ES ■ ■ ■ El material a cortar debe siempre pasar hasta el final de la cuña abridora (4). Los recortes permanecen en la mesa (1) hasta que la hoja de la sierra (5) haya vuelto a la posición de reposo. Asegurar las piezas largas que se desee cortar para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte! (p. ej., soporte largo, etc.) 10.1.1 Corte de piezas delgadas (fig 40) Los cortes longitudinales de piezas con un ancho inferior a 120 mm deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de empuje (17). Pieza de empuje incluida en el volumen de entrega. Cambie de inmediato las piezas de empuje gastadas o deterioradas. 10.1.2 Corte de piezas muy delgadas (fig. 41) ■ Es imprescindible utilizar una pieza de empuje para practicar cortes longitudinales en piezas muy delgadas con un ancho igual o inferior a 30 mm. ■ Es preferible utilizar entonces la superficie guía inferior del tope en paralelo. ■ La madera de empuje no se incluye en el volumen de entrega! (Disponible en tiendas especializadas) Sustituir la madera de empuje gastada cuando proceda. 10.1.3 Ejecución de cortes oblicuos (fig 42) Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre el tope en paralelo (7). ■ Ajuste la hoja de la sierra (5) a la medida angular deseada. (véase 9.3) ■ Ajustar el tope en paralelo (7) según el ancho y la altura de la pieza de trabajo (véase 9.3) ■ Practicar el corte en función del ancho de la pieza de trabajo (véase 10.1.1. y 10.1.2) 28 10.2 Ejecución de cortes transversales (fig 31, 43) ■ Introducir el tope transversal (13) en una de las dos ranuras (32) de la mesa para sierra y ajustarlo a la medida angular deseada. (ver 9.6) En caso de tener que realizar un ajuste oblicuo de la hoja de la sierra (5) de forma adicional, será preciso utilizar la ranura (32) que evita que tanto su mano como el tope transversal entren en contacto con la protección de la hoja de la sierra. ■ Dado el caso, utilizar la guía de corte (e) ■ Presionar con firmeza la pieza de trabajo contra el tope transversal (13). ■ Conectar la sierra. ■ Desplazar el tope transversal (13) y la pieza de trabajo en la dirección de la hoja de la sierra para practicar el corte. ■ Atención: Sujetar firmemente la pieza de trabajo indicada en todo momento, nunca dejar suelta aquella pieza que se vaya a cortar. ■ Desplazar siempre hacia adelante el tope transversal (13) hasta que la pieza haya sido cortada por completo. ■ Volver a desconectar la sierra. Retirar los recortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya parado por completo. 10.3 Corte de conglomerado Para evitar que los cantos de corte se rompan al cortar conglomerado, la hoja de la sierra (5) debe ajustarse a una altura igual o inferior a 5 mm sobre la pieza de trabajo (véase también punto 9.2). 11. Cambiar el cable de conexión a la red eléctrica Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 29 ES 12. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto Desenchufar el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. 12.1 Limpieza ■ Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. ■ Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. ■ Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. 12.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón . ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deberán ser cambiadas por un electricista especializado. 12.3 Mantenimiento No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato. 12.4 Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. 12.5 Transporte Para transportar la máquina utilizar solo los mangos de transporte (fig. 44) que se encuentran entallados en los dos lados de la carcasa del aparato. ■ Sujetar el aparato para evitar que se deslice. ■ No utilizar nunca los dispositivos de protección para manejar o transportar el aparato. ■ 12.6 Pedido de piezas de repuesto A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos; ■ Tipo de aparato ■ Número de artículo del aparato ■ Número de identificación del aparato Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info 13. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Solo para países de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recogerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. 29 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr ES Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios que acompañan a los aparatos usados. Las pilas contienen materiales perjudiciales para el medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. Enviar las pilas gastadas a iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. El fabricante garantiza que así se eliminarán de forma adecuada. 30 Seite 30 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 31 ES 14. Declaración de conformidad Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Tischkreissäge PTK 1700 A1 (Parkside) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/42/EC x Annex IV Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany Notified Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50179485 0001 2006/28/EC 2005/32/EC x x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC 2004/26/EC 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 29.01.2010 First CE: 10 Art.-No.: 43.406.88 I.-No.: 11010 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 4340690-39-4177400-08 Documents registrar: Siegfried Roider Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 31 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 32 ES 15. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Comercial Einhell, S.A. Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal E-28119 Algete-Madrid Tel. 0034 91 729 48 88 32 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 51 IT/ MT 14. Dichiarazione di conformità Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Tischkreissäge PTK 1700 A1 (Parkside) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/42/EC x Annex IV Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany Notified Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50179485 0001 2006/28/EC 2005/32/EC x x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC 2004/26/EC 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 29.01.2010 First CE: 10 Art.-No.: 43.406.88 I.-No.: 11010 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 4340690-39-4177400-08 Documents registrar: Siegfried Roider Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 51 Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:35 Uhr Seite 70 GB/ MT 14. Declaration of conformity Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Tischkreissäge PTK 1700 A1 (Parkside) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/42/EC x Annex IV Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany Notified Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50179485 0001 2006/28/EC 2005/32/EC x x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC 2004/26/EC 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 29.01.2010 First CE: 10 Art.-No.: 43.406.88 I.-No.: 11010 Subject to change without notice 70 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 4340690-39-4177400-08 Documents registrar: Siegfried Roider Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:35 Uhr Seite 91 DE/AT/ CH 14. Konformitätserklärung Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Tischkreissäge PTK 1700 A1 (Parkside) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/42/EC x Annex IV Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany Notified Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50179485 0001 2006/28/EC 2005/32/EC x x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC 2004/26/EC 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 29.01.2010 First CE: 10 Art.-No.: 43.406.88 I.-No.: 11010 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 4340690-39-4177400-08 Documents registrar: Siegfried Roider Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 91
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Parkside PTK 1700 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Operation and Safety Notes

En otros idiomas