EINHELL RT-TS 1221 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung
Tischkreissäge
Mode dʼemploi
Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per lʼuso della
Sega circolare da banco.
Gebruiksaanwijzing
Tafelcirkelzaag
Manual de instrucciones
Sierra circular de mesa
Manual de operação
Serra circular de mesa
Art.-Nr.: 43.407.41 I.-Nr.: 01017
RT-TS
1221
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 2
3
2 3
20
2019
17
16
15
32
4
31
30
1
1
14
8
2
7
10
9
171611
18
12
13
15
6
3
5
4
21
22
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 3
4
4 5
23
4
24
24
6
8
7
12
5
25
9
a
25
14
c
max. 5 mm
max. 3-5 mm
23
25
6
2
b
b
1
5
7
7
b
b
12
1
21
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 4
5
10 11
4
17
16
13
15
12 13
7
4
d
4
e 15
e
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 5
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het
toestel, het juiste gebruik alsook met de
veiligheidsvoorschriften.
Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Geluidsemissiewaarden
Het geluid van deze zaag wordt gemeten
volgens DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN
31201; 6/93, ISO 7960 aanhangsel A; 2/95. Het
geluid op de werkvloer kan 85 db (A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende
maatregelen voor de gebruiker vereist.
(Gehoorbeschermer dragen !)
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
pA
93,8 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
106,8 dB(A)
„De waarden vermeld in de tabel zijn
emissiewaarden en komen niet meteen noodzakelijk
overeen met de geluidswaarden gemeten op de
werkplaats. Hoewel er een correlatie bestaat tussen
emissie- en immissieniveaus kan er niet zeker uit
worden opgemaakt of al dan niet bijkomende
voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Medebepalende
factoren die het momenteel op de werkplaats
voorhanden zijnde immissieniveau kunnen
beïnvloeden zijn o.a. de duur van de
geluidsinwerking, de karakteristieke gesteldheid van
de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. b.v. het
aantal machines en andere in de buurt plaats
hebbende processen. De betrouwbare
werkplaatswaarden kunnen evenwel van land tot
land variëren. Deze informatie zal echter de
gebruiker in staat stellen, gevaar en risico beter te
kunnen beoordelen.
5. Technische gegevens
Spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 1200 W
Nullasttoerental n
0
4500 t/min.
Hardmetaalzaagblad Ø 210 x Ø 30 x 2,5 mm
Aantal tanden 20
Tafelafmetingen 525 x 400 mm
Tafelafmetingen met verbreding 525 x 470 mm
Tafelafmetingen max. met verbreding 525 x 620 mm
Snijhoogte max. 90° 45 mm
Snijhoogte max. 45° 41 mm
Afzuigaansluiting Ø 36 mm
Randgeaard II /
Gewicht : 15,7 kg
6. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en
veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen
letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en bewegelijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens de machine aan te
sluiten.
22
NL
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 22
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Descripción del aparato (Ilus. 1/2)
1 Mesa para sierra
2 Protección para la hoja de la sierra
3 Pieza de empuje
4 Hoja de la sierra
5 Cuña abridora
6 Revestimiento de mesa
7 Tope (para el movimiento) en paralelo
8 Motor
9 Cable de red
10 Bastidor
11 Interruptor ON/OFF
12 Tornillo en estrella para tope en paralelo
13 Escala graduada para el ajuste angular
14 Tope angular
15 Empuñadura de sujeción
16 Empuñadura circular con ajuste de ángulo
17 Empuñadura circular con ajuste de altura de
corte
18 Interruptor de sobrecarga
19 Cubierta de la caja de virutas
20 Tornillos de fijación
21 Ensanche de mesa
22 Pies de apoyo desplegables
2. Volumen de entrega
Hoja de la sierra con revestimiento de metal duro
Tope (para el movimiento) en paralelo
Pieza de empuje
Sierra circular de mesa
Tope angular
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes
longitudinales y transversales en cualquier tipo de
madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No
está permitido cortar ningún tipo de madera en
tronco.
Utilice la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado.
En caso de uso inadecuado, el fabricante no se
hace responsable de daños o lesiones de
cualquier tipo; el responsable es el usuario u
operario de la máquina. Para esta sierra utilizar
únicamente discos que se correspondan con las
características descritas en estas instrucciones. Se
prohibe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones de un uso adecuado es la
observancia de las instrucciones de seguridad, así
como de las instrucciones de montaje y de servicio
del manual de instrucciones. Las personas
encargadas de operar y mantener la máquina deben
estar familiarizadas con la misma y haber recibido
información sobre todos los posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo
momento las prescripciones vigentes en materia de
prevención de accidentes.
Es preciso observar también otros reglamentos
generales en el ámbito de la medicina laboral y
técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios
realizados en la máquina por parte del operario, ni
de los daños que se puedan derivar por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no se
pueden descartar por completo, incluso haciendo un
uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y
atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos
siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona en
que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra en
funcionamiento (riesgo de heridas por corte)
Rebote de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente del disco.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en
recintos cerrados.
26
E
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 26
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Advertencias importantes
Le rogamos se sirva observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Use este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Nivel de emisión de ruidos
El ruido de esta sierra se mide según las normas
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
ISO 7960 Anexo A; 2/95. El ruido del uso del
aparato en la zona de trabajo puede sobrepasar
los 85 dB (A). En este caso, el usuario deberá
tomar medidas de protección contra el ruido.
(¡Póngase protectores para los oidos!)
Servicio
Nivel de presión acústica L
pA
93,8 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
106,8 dB(A)
„Los valores descritos son valores de emisión y no
tienen por qué ser representativos para cada lugar
de trabajo. Aunque existe una correlación entre
niveles de emisión y niveles de inmisión, no se
puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o
no tomar precauciones adicionales. Los factores que
pueden influir en el nivel de inmisión actual existente
en un lugar de trabajo son: la duración de las
operaciones, las características particulares del
recinto de trabajo, otras fuentes de ruidos etc., por
ejemplo, el número de máquinas y otros procesos
derivados. Los valores en cada lugar de trabajo
pueden variar de país a país. Esta información está
destinada a ayudar al usuario a realizar una mejor
estimación de los posibles riesgos y amenazas“.
5. Características técnicas
Tension 230V ~ 50Hz
Potencia 1200 W
Velocidad en vacío n
0
4500 min
-1
Hoja de sierra de metal duro Ø 210 x Ø 30 x 2,5 mm
Número de dientes 20
Tamaño de la mesa 525 x 400 mm
Tamaño de la mesa con extensión 525 x 470 mm
Tamaño máx. de la mesa con extensión
525 x 620 mm
Altura máx. de corte 90° 45 mm
Altura máx. de corte 45° 41 mm
Empalme para la aspiración ø 36 mm
Aislamiento protector II /
Peso 15,7 kg
6. Antes de la puesta en marcha
Colocar la máquina en una posición estable.
Antes de la puesta en marcha se deben instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos
de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar sin ningún
tipo de obstáculos.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese de
que la misma no presente cuerpos extraños
como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien
montada y de que las piezas móviles se muevan
con suavidad.
Antes de conectar la máquina asegúrese de que
los datos de la placa de identificación coinciden
con los datos de la red eléctrica.
27
E
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 27
7. Montaje
¡Atención! Desenchufe la máquina antes de
proceder a la realización de cualquier tarea de
mantenimiento y reequipamiento en la sierra
circular.
7.1 Montaje de la hoja de sierra (Fig. 2/3)
¡Atención! Desenchufar el aparato
Aflojar la cubierta de la caja de virutas (19)
soltando los tornillos de fijación (20) y
plegándola hacia arriba.
Soltar la tuerca, fijando una llave de anillo (30) a
la tuerca y otra llave (31) al árbol del motor (32)
para contrarrestar.
¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de
rotación de la hoja de la sierra (4).
Retirar la brida exterior y extraer de la brida
interior la antigua hoja de la sierra (4)
desplazándola en diagonal hacia abajo.
Limpiar la brida receptora.
El montaje de la nueva hoja de la sierra se lleva
a cabo realizando la misma secuencia de pasos
en sentido contrario.
¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
avance (véase flecha sobre la hoja de la sierra).
7.2. Ajuste de la cuña abridora (Ilus. 4/5/6)
Retire la protección de la hoja de sierra (2)
(véase 7.3.)
Retire el revestimiento de mesa (6) (véase 7.4)
Afloje (24) ambos tornillos.
Ajuste la cuña abridora (5) de forma que la
distancia entre la hoja de la sierra (4) y la cuña
abridora (5) sea de 3 - 5 mm. (véase la Ilus. 6)
La cuña abridora (5) se ha de encontrar alineada
en sentido longitudinal con la hoja de la sierra
(4).
Vuelva a apretar los dos tornillos (24).
El ajuste de la cuña abridora habrá de
someterse a comprobación cada vez que se
cambie la hoja de la sierra.
7.3 Montaje de la protección para la hoja de la
sierra (Ilus. 4)
Colocar y alinear la protección de la hoja de la
sierra (2) sobre la cuña abridora (5).
Introducir el tornillo por el orificio de la protección
de la hoja de la sierra (2) y en la cuña abridora
(5) y asegurarlo por medio de la tuerca de
mariposa.
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
7.4 Cambio del revestimiento de la mesa (fig. 4)
Atención: ¡Desenchufar la máquina!
Retirar los seis tornillos (23).
Retirar la protección de la hoja de la sierra (2)
(véase 7.3)
Tirar del revestimiento de mesa (6) gastado
hacia arriba.
El montaje del nuevo revestimiento de mesa se
lleva a cabo realizando la misma secuencia de
pasos pero en sentido contrario.
8. Manejo
8.1 Conexión, desconexión (Ilus. 1)
Presionando la tecla verde e puede conectar la
sierra.
Para volver a desconectar la sierra deberá
presionar la tecla roja.
8.1.1 Profundidad de corte (fig. 11)
Girando la empuñadura (17), se puede ajustar la
hoja de corte (4) a la profundidad deseada.
En sentido contrario a las agujas del reloj:
mayor profundidad de corte
En sentido horario: menor profundidad de corte
8.2 Tope (para el movimiento) en paralelo
8.2.1 Altura de tope (Ilus. 7/8)
La guía de corte suministrada (25) dispone de
dos superficies guía de distinta altura.
Según el espesor de los materiales a cortar,
utilice la guía de corte (25), según la Ilus. 7, para
material grueso, y, según Ilus. 8, para material
fino.
Para cambiar la altura, afloje los dos tornillos
moleteados y retire la guía de tope (25) de la
guía portadora.
Gire la guía de corte (25) 90° hacia la izquierda
o hacia la derecha según la altura tope requerida
para volver a colocarla sobre la guía portadora.
Vuelva a apretar los tornillos moleteados.
8.2.2 Longitud de tope (Ilus. 7/ 8)
Para evitar que se atasque el material a cortar
siempre se ha de desplazar la guía de corte (25)
hasta el borde delantero de la mesa para sierra
(1), fijándola con los dos tornillos moleteados
(16). (véase fig. 8.2.1)
28
E
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 28
8.2.3 Ancho de corte (Ilus. 8)
Cuando realice cortes longitudinales en trozos
de madera, se habrá de utilizar el tope en
paralelo (7).
Desplace el tope en paralelo (7) sobre el lado
derecho o izquierdo de la mesa para sierra (1).
Con ayuda de la escala graduada (b) sobre la
mesa para sierra (1), se puede ajustar el tope en
paralelo (7) a la medida deseada.
Vuelva a apretar los dos tornillos de estrella (12)
para fijar el tope en paralelo (7).
8.3 Ajuste del ángulo (fig. 10)
Aflojar la empuñadura de sujeción (15)
Desplazando los dos tornillos de fijación (16) se
podrá ajustar la hoja de sierra (4) a la medida
angular deseada (véase la escala graduada
(13)).
Volver a apretar la empuñadura de sujeción (15).
8.4. Tope para el movimiento en transversal (fig.
9)
Coloque el tope transversal (14) en la ranura
(38) de la mesa para sierra.
Afloje el tornillo moleteado (c).
Gire el tope transversal (14) hasta que la flecha
indique la medida angular deseada.
Vuelva a apretar el tornillo moleteado (c).
Al cortar piezas de mayor tamaño, se puede
prolongar el tope transversal (14) con la guía de
corte (25) del tope en paralelo (7) (fig. 15).
8.5 Ensanche de mesa (21) (fig. 1/9/10)
¡Atención!
En caso de piezas de madera anchas, extraer el
ensanche de la mesa.
Soltar los tornillos moleteados (e)
Extraer el ensanche de mesa (21)
Desplegar los pies de apoyo (22)
Volver a apretar los tornillos moleteados (e)
9. Servicio
Le recomendamos que realice un corte de
prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Una vez conectada la sierra, espere hasta que la
hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad
máxima, antes de practicar el corte.
Asegure las piezas largas que desee cortar para
evitar que se caigan al finalizar el proceso de
corte (por ej., soporte largo, etc.)
¡Preste atención al iniciar los cortes!
9.1 Corte de piezas delgadas
(Ancho inferior a 120 mm) (Ilus. 12)
Ajuste el tope en paralelo (7) en función del
ancho correspondiente previsto para la pieza de
trabajo.
Desplace con ambas manos la pieza que desee
trabajar, es imprescindible la utilización de la
pieza de empuje (3) en el área de la hoja de la
sierra (4).
(¡piezas incluidas en el volumen de entrega!)
El material a cortar debe siempre pasar hasta el
final de la cuña abridora (5).
¡Atención! En el caso de piezas cortas de
trabajo, se ha de utilizar la pieza de empuje
desde que se comienza a cortar.
9.2 Corte de piezas muy finas
(Ancho inferior a 30 mm) (Ilus. 13)
El tope en paralelo (7) se ha de ajustar al ancho
de corte de la pieza que se desea trabajar.
Presione la pieza de trabajo con la pieza de
empuje (d) contra la guía de corte (25) y pase la
pieza de trabajo mediante la pieza de empuje (3)
hasta el final de la cuña abridora (5).
¡La madera de empuje no se incluye en el
volumen de entrega!
(Disponible en tiendas especializadas)
9.3 Cortes transversales (fig. 9)
Desplazar el tope transversal (14) en la ranura
(a) de la mesa para sierra y ajustarlo a la medida
angular deseada (véase 8.4).
Dado el caso, utilizar la guía de corte (25)
Presionar con firmeza la pieza de trabajo contra
el tope transversal (14).
Conectar la sierra.
Desplazar el tope transversal (14) y la pieza de
trabajo en la dirección de la hoja de la sierra
para practicar el corte.
Atención:
Sujetar firmemente la pieza de trabajo
indicada en todo momento, nunca dejar
suelta aquella pieza que se vaya a cortar.
Desplazar siempre hacia adelante el tope
transversal (14) hasta que la pieza haya sido
cortada por completo.
Volver a desconectar la sierra.
29
E
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 29
10. Mantenimiento
Elimine con regularidad el polvo y las impurezas
de la máquina. Se recomienda limpiar la
máquina con aire comprimido o con un paño.
No utilice ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico.
11. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
30
E
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 30
36
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge RT-TS 1221
Art.-Nr.: 43.407.41 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4340740-15-4155050
Subject to change without notice
EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
TÜV Rheinland Product Safety GmbH; BM 60020434 0001
Landau/Isar, den 27.03.2008
Baumstark
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 36
37
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 37
38
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 38
39
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 39
40
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 40
41
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 41
45
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 45
EH 03/2008
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 48

Transcripción de documentos

Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr  Bedienungsanleitung Tischkreissäge  Mode dʼemploi Scie circulaire à table de menuisier  Istruzioni per lʼuso della Sega circolare da banco.  Gebruiksaanwijzing Tafelcirkelzaag  Manual de instrucciones Sierra circular de mesa  Manual de operação Serra circular de mesa Seite 1 � Art.-Nr.: 43.407.41 I.-Nr.: 01017 RT-TS 1221 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_   02.04.2008 14:33 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten  Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.  Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!  Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.  Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.  Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento. 2 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 3 1 2 1 21 14 6 7 5 4 12 8 13 22 15 3 18 11 16 17 10 9 2 3 32 20 4 15 31 19 17 30 20 16 3 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 5 4 14:33 Uhr 5 2 Seite 4 23 24 5 24 6 23 4 6 7 b 1 max. 5 mm b 25 7 max. 3-5 mm 12 8 b 7 1 9 21 a 25 b 25 14 c 12 4 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 10 14:33 Uhr Seite 5 11 e 15 4 e 15 17 13 16 12 13 7 4 4 d 5 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 22 NL Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. b.v. het aantal machines en andere in de buurt plaats hebbende processen. De betrouwbare werkplaatswaarden kunnen evenwel van land tot land variëren. Deze informatie zal echter de gebruiker in staat stellen, gevaar en risico beter te kunnen beoordelen. 4. Belangrijke aanwijzingen 5. Technische gegevens Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften. Spanning Veiligheidsvoorschriften : Aantal tanden 230 V ~ 50 Hz Vermogen 1200 W Nullasttoerental n0 Hardmetaalzaagblad 4500 t/min. Ø 210 x Ø 30 x 2,5 mm Tafelafmetingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.  WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Het geluid van deze zaag wordt gemeten volgens DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 aanhangsel A; 2/95. Het geluid op de werkvloer kan 85 db (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de gebruiker vereist. (Gehoorbeschermer dragen !) Geluidsdrukniveau LpA Geluidsvermogen LWA Bedrijf 93,8 dB(A) 106,8 dB(A) „De waarden vermeld in de tabel zijn emissiewaarden en komen niet meteen noodzakelijk overeen met de geluidswaarden gemeten op de werkplaats. Hoewel er een correlatie bestaat tussen emissie- en immissieniveaus kan er niet zeker uit worden opgemaakt of al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Medebepalende factoren die het momenteel op de werkplaats voorhanden zijnde immissieniveau kunnen beïnvloeden zijn o.a. de duur van de geluidsinwerking, de karakteristieke gesteldheid van 22 525 x 400 mm 525 x 470 mm Tafelafmetingen max. met verbreding 525 x 620 mm Snijhoogte max. 90° Snijhoogte max. 45° Afzuigaansluiting Randgeaard Gewicht : 45 mm 41 mm Ø 36 mm II / 쏾 15,7 kg 6. Vóór inbedrijfstelling Geluidsemissiewaarden  Tafelafmetingen met verbreding 20       De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig staat. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen. Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens de machine aan te sluiten. Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 26 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Descripción del aparato (Ilus. 1/2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Mesa para sierra Protección para la hoja de la sierra Pieza de empuje Hoja de la sierra Cuña abridora Revestimiento de mesa Tope (para el movimiento) en paralelo Motor Cable de red Bastidor Interruptor ON/OFF Tornillo en estrella para tope en paralelo Escala graduada para el ajuste angular Tope angular Empuñadura de sujeción Empuñadura circular con ajuste de ángulo Empuñadura circular con ajuste de altura de corte Interruptor de sobrecarga Cubierta de la caja de virutas Tornillos de fijación Ensanche de mesa Pies de apoyo desplegables 2. Volumen de entrega      26 Hoja de la sierra con revestimiento de metal duro Tope (para el movimiento) en paralelo Pieza de empuje Sierra circular de mesa Tope angular 3. Uso adecuado La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes longitudinales y transversales en cualquier tipo de madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No está permitido cortar ningún tipo de madera en tronco. Utilice la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Para esta sierra utilizar únicamente discos que se correspondan con las características descritas en estas instrucciones. Se prohibe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones de un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio del manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también otros reglamentos generales en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en la máquina por parte del operario, ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:  Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto.  Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte)  Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes.  Rotura de la hoja de la sierra.  Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente del disco.  Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria.  Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 27 E Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. no tomar precauciones adicionales. Los factores que pueden influir en el nivel de inmisión actual existente en un lugar de trabajo son: la duración de las operaciones, las características particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruidos etc., por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados. Los valores en cada lugar de trabajo pueden variar de país a país. Esta información está destinada a ayudar al usuario a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas“. 5. Características técnicas 4. Advertencias importantes Tension Le rogamos se sirva observar atentamente estas instrucciones de uso y sus advertencias. Use este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes. 230V ~ 50Hz Potencia 1200 W Velocidad en vacío n0 4500 min-1 Hoja de sierra de metal duro Ø 210 x Ø 30 x 2,5 mm Número de dientes Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. 20 Tamaño de la mesa 525 x 400 mm Tamaño de la mesa con extensión 525 x 470 mm Tamaño máx. de la mesa con extensión 525 x 620 mm  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Altura máx. de corte 90° Altura máx. de corte 45° Empalme para la aspiración Aislamiento protector Peso 45 mm 41 mm ø 36 mm II / 쏾 15,7 kg 6. Antes de la puesta en marcha Nivel de emisión de ruidos  El ruido de esta sierra se mide según las normas DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 Anexo A; 2/95. El ruido del uso del aparato en la zona de trabajo puede sobrepasar los 85 dB (A). En este caso, el usuario deberá tomar medidas de protección contra el ruido. (¡Póngase protectores para los oidos!) Servicio Nivel de presión acústica LpA Nivel de potencia acústica LWA      93,8 dB(A) 106,8 dB(A) „Los valores descritos son valores de emisión y no tienen por qué ser representativos para cada lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre niveles de emisión y niveles de inmisión, no se puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o  Colocar la máquina en una posición estable. Antes de la puesta en marcha se deben instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La hoja de la sierra debe funcionar sin ningún tipo de obstáculos. En caso de madera ya trabajada, asegúrese de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos. Antes de presionar el interruptor ON/OFF, asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad. Antes de conectar la máquina asegúrese de que los datos de la placa de identificación coinciden con los datos de la red eléctrica. 27 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 28 E 7. Montaje 7.4 Cambio del revestimiento de la mesa (fig. 4) Atención: ¡Desenchufar la máquina!  Retirar los seis tornillos (23).  Retirar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase 7.3)  Tirar del revestimiento de mesa (6) gastado hacia arriba.  El montaje del nuevo revestimiento de mesa se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos pero en sentido contrario.  ¡Atención! Desenchufe la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento y reequipamiento en la sierra circular. 7.1 Montaje de la hoja de sierra (Fig. 2/3)  ¡Atención! Desenchufar el aparato  Aflojar la cubierta de la caja de virutas (19) soltando los tornillos de fijación (20) y plegándola hacia arriba.  Soltar la tuerca, fijando una llave de anillo (30) a la tuerca y otra llave (31) al árbol del motor (32) para contrarrestar.  ¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de rotación de la hoja de la sierra (4).  Retirar la brida exterior y extraer de la brida interior la antigua hoja de la sierra (4) desplazándola en diagonal hacia abajo.  Limpiar la brida receptora.  El montaje de la nueva hoja de la sierra se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario.  ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de avance (véase flecha sobre la hoja de la sierra). 7.2. Ajuste de la cuña abridora (Ilus. 4/5/6)  Retire la protección de la hoja de sierra (2) (véase 7.3.)  Retire el revestimiento de mesa (6) (véase 7.4)  Afloje (24) ambos tornillos.  Ajuste la cuña abridora (5) de forma que la distancia entre la hoja de la sierra (4) y la cuña abridora (5) sea de 3 - 5 mm. (véase la Ilus. 6)  La cuña abridora (5) se ha de encontrar alineada en sentido longitudinal con la hoja de la sierra (4).  Vuelva a apretar los dos tornillos (24).  El ajuste de la cuña abridora habrá de someterse a comprobación cada vez que se cambie la hoja de la sierra. 7.3 Montaje de la protección para la hoja de la sierra (Ilus. 4)  Colocar y alinear la protección de la hoja de la sierra (2) sobre la cuña abridora (5).  Introducir el tornillo por el orificio de la protección de la hoja de la sierra (2) y en la cuña abridora (5) y asegurarlo por medio de la tuerca de mariposa.  El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. 28 8. Manejo 8.1 Conexión, desconexión (Ilus. 1)  Presionando la tecla verde e puede conectar la sierra.  Para volver a desconectar la sierra deberá presionar la tecla roja. 8.1.1 Profundidad de corte (fig. 11)  Girando la empuñadura (17), se puede ajustar la hoja de corte (4) a la profundidad deseada. En sentido contrario a las agujas del reloj: mayor profundidad de corte En sentido horario: menor profundidad de corte 8.2 Tope (para el movimiento) en paralelo 8.2.1 Altura de tope (Ilus. 7/8)  La guía de corte suministrada (25) dispone de dos superficies guía de distinta altura.  Según el espesor de los materiales a cortar, utilice la guía de corte (25), según la Ilus. 7, para material grueso, y, según Ilus. 8, para material fino.  Para cambiar la altura, afloje los dos tornillos moleteados y retire la guía de tope (25) de la guía portadora.  Gire la guía de corte (25) 90° hacia la izquierda o hacia la derecha según la altura tope requerida para volver a colocarla sobre la guía portadora.  Vuelva a apretar los tornillos moleteados. 8.2.2 Longitud de tope (Ilus. 7/ 8)  Para evitar que se atasque el material a cortar siempre se ha de desplazar la guía de corte (25) hasta el borde delantero de la mesa para sierra (1), fijándola con los dos tornillos moleteados (16). (véase fig. 8.2.1) Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 29 E 8.2.3 Ancho de corte (Ilus. 8)  Cuando realice cortes longitudinales en trozos de madera, se habrá de utilizar el tope en paralelo (7).  Desplace el tope en paralelo (7) sobre el lado derecho o izquierdo de la mesa para sierra (1).  Con ayuda de la escala graduada (b) sobre la mesa para sierra (1), se puede ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada.  Vuelva a apretar los dos tornillos de estrella (12) para fijar el tope en paralelo (7). 8.3 Ajuste del ángulo (fig. 10) Aflojar la empuñadura de sujeción (15)  Desplazando los dos tornillos de fijación (16) se podrá ajustar la hoja de sierra (4) a la medida angular deseada (véase la escala graduada (13)).  Volver a apretar la empuñadura de sujeción (15).  8.4. Tope para el movimiento en transversal (fig. 9)  Coloque el tope transversal (14) en la ranura (38) de la mesa para sierra.  Afloje el tornillo moleteado (c).  Gire el tope transversal (14) hasta que la flecha indique la medida angular deseada.  Vuelva a apretar el tornillo moleteado (c).  Al cortar piezas de mayor tamaño, se puede prolongar el tope transversal (14) con la guía de corte (25) del tope en paralelo (7) (fig. 15). 8.5 Ensanche de mesa (21) (fig. 1/9/10) ¡Atención! En caso de piezas de madera anchas, extraer el ensanche de la mesa.  Soltar los tornillos moleteados (e)  Extraer el ensanche de mesa (21)  Desplegar los pies de apoyo (22)  Volver a apretar los tornillos moleteados (e) 9. Servicio Le recomendamos que realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. Una vez conectada la sierra, espere hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima, antes de practicar el corte. Asegure las piezas largas que desee cortar para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte (por ej., soporte largo, etc.) ¡Preste atención al iniciar los cortes! 9.1 Corte de piezas delgadas (Ancho inferior a 120 mm) (Ilus. 12)  Ajuste el tope en paralelo (7) en función del ancho correspondiente previsto para la pieza de trabajo.  Desplace con ambas manos la pieza que desee trabajar, es imprescindible la utilización de la pieza de empuje (3) en el área de la hoja de la sierra (4). (¡piezas incluidas en el volumen de entrega!)  El material a cortar debe siempre pasar hasta el final de la cuña abridora (5).  ¡Atención! En el caso de piezas cortas de trabajo, se ha de utilizar la pieza de empuje desde que se comienza a cortar. 9.2 Corte de piezas muy finas (Ancho inferior a 30 mm) (Ilus. 13)  El tope en paralelo (7) se ha de ajustar al ancho de corte de la pieza que se desea trabajar.  Presione la pieza de trabajo con la pieza de empuje (d) contra la guía de corte (25) y pase la pieza de trabajo mediante la pieza de empuje (3) hasta el final de la cuña abridora (5). ¡La madera de empuje no se incluye en el volumen de entrega! (Disponible en tiendas especializadas) 9.3 Cortes transversales (fig. 9) Desplazar el tope transversal (14) en la ranura (a) de la mesa para sierra y ajustarlo a la medida angular deseada (véase 8.4).  Dado el caso, utilizar la guía de corte (25)  Presionar con firmeza la pieza de trabajo contra el tope transversal (14).  Conectar la sierra.  Desplazar el tope transversal (14) y la pieza de trabajo en la dirección de la hoja de la sierra para practicar el corte.  Atención: Sujetar firmemente la pieza de trabajo indicada en todo momento, nunca dejar suelta aquella pieza que se vaya a cortar.  Desplazar siempre hacia adelante el tope transversal (14) hasta que la pieza haya sido cortada por completo.  Volver a desconectar la sierra.  29 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 E 10. Mantenimiento   Elimine con regularidad el polvo y las impurezas de la máquina. Se recomienda limpiar la máquina con aire comprimido o con un paño. No utilice ningún producto corrosivo para limpiar las piezas de plástico. 11. Pedido de piezas de recambio Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato  No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 12. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 30 14:33 Uhr Seite 30 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Konformitätserklärung k t p  m O U q  T B Q Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Seite 36 ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Tischkreissäge RT-TS 1221 X 98/37/EC 87/404/EEC X 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EC_2005/88/EC: 2004/108/EC 95/54/EC: 90/396/EEC 97/68/EC: X 89/686/EEC EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; TÜV Rheinland Product Safety GmbH; BM 60020434 0001 Landau/Isar, den 27.03.2008 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 43.407.41 I.-Nr.: 01017 Subject to change without notice 36 Baumstark Product-Management Archivierung: 4340740-15-4155050 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 37  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.  A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. 37 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 38 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 38  Technische Änderungen vorbehalten  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas  Salvaguardem-se alterações técnicas Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 39 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. 39 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 40  Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. 40 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 41 41 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ 02.04.2008 14:33 Uhr Seite 45 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 45 Seite 48 14:33 Uhr 02.04.2008 Anleitung_RT-TS 1221_SPK2:_ � Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 03/2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

EINHELL RT-TS 1221 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario