Meister MTS 600 B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
geprüfte
Sicherheit
I
N
T
E
R
T
E
K
®
Nr. 5461550
MTS 600 B
D - Tischkreissäge........................ 6
BG -
Настолен циркуляр ................ 17
CZ -
Stolní kotoučová pila................ 29
E - Sierra circular de mesa .......... 39
F - Scie circulaire sur table .......... 50
GB - Circular bench saw ................ 62
GR -
∆ισκπρίν πάγκυ .............. 72
H -
Asztali körfűrész ...................... 84
HR -
Stolna kružna pila .................. 96
I - Sega circolare da banco..........106
NL - Cirkelzaagbank ......................117
P - Serra circular para bancada....128
RO -
Feråstråu circular cu maså ......139
RUS-
Настольная дисковая пила ....150
SLO -
Mizna krožna žaga ..................162
TR -
Tezgahl∂ yuvarlak testere ........172
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 1
2
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 50104-2:1997+A1
EN 61029-1:2000+A11,A12:03
EN 61029-2-1:2002
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3/A1:2001
98/37 EC
2006/95 EC
2004/108 EC
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung
16.03.2009
MTS 600 B Nr. 5461550 Bj. 2009 · SN03001
MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Приложени хармонизирани норми:
Aplikované súvisiace normy:
Normas de armonización aplicadas:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Εαρµγή εναρµνισµένων πρδιαγραών:
Alkalmazott harmonizált szabványok:
Primjenjene usuglašane norme:
Norme armonizzate utilizzate:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Norma harmónica utilizada:
Primjenjene usuglašane norme:
Применённые нормы:
Uporabljene harmonizirane norme:
Uygulanan normlar:
… wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
... се декларира съответствието му със следните норми:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… es conforme con las siguientes directivas:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the following guidelines:
... δηλώνεται η συµωνία µε τις επµενες διατάεις:
megfelel a következő EK-irányelveknek:
deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama:
si dichiara la conformitą con le seguenti direttive:
... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de
volgende richtlijnen:
... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes:
... se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative:
... настоящим подверждается соответствие следующим
рекомендательным линиям:
… se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Für das nachstehende
Erzeugnis ... Tischkreissäge
За долуописаното
изделие ... Настолен циркуляр
Potvrzujeme tímto, že
níže uvedený výrobek ... Stolní kotoučová pila
Declaramos que el
producto aquí citado ... Sierra circular de mesa
Nous déclarons que le
produit d´signé ci-après ... Scie circulaire sur table
The following product ... Circular bench saw
Για τ ακλυθ πρϊν... ∆ράπαν άσης
Kijelentjük, hogy a
vetkező berendezés ... Asztali körfűrész
Za pomenuti proizvod ... Stolna kružna pila
Per il prodotto sottostante ... Sega circolare da
banco
Voor het hieronder
vermelde produkt ... Cirkelzaagbank
Para o produto abaixo ... Serra circular para
bancada
Pentru produsul de mai jos ... Feråstråu circular cu
maså
для следующего изделия ... Настольная
дисковая пила
Za naslednja izdelka ... Mizna krožna žaga
Aµa©ida belirtilen ürünün ... Tezgahl∂ yuvarlak
testere
EG-Konformitätserklärung
Декларация за съответствие с
нормите на ЕО
Prohlášení o konformitě s ES
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
ΕΚ-δήλωση συµαττητας
Európai Közösségi Megfelelési
Nyilatkozat
Izjava konformnosti tj. suglasnosti
Europske Zajednice
Dichiarazione di conformità CEE
EG-Verklaring van overeenstemming
Declaração de conformidade CE
Declaraøie de conformitate CEE
Сертификат соответствия
нормам ЕС
Izjava o skladnosti ES
AB Uygunluk Açıklaması
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 2
3
12
6
7
15
11
9
4
5
16 17 18
14
1
10
3
16
7
2
20
19
13
6
8
Abb. 1b
Abb. 1a
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 3
4
15
13
1616
7
14
a
6
2
b
3-5 mm
20
Abb. 1c
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
19
20
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 4
5
17
16
18
Abb. 6
Abb. 7 Abb. 8
Abb. 9
11
Abb. 5
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 5
1 – Lieferumfang
Tischkreissäge
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Parallelanschlag
Winkelanschlag
Schiebestock
Innensechskantschlüssel
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
Alle Teile auf Transportschäden überprüfen.
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Nennspannung 230 V~/50 Hz
Nennaufnahme 600 W
Kurzbetrieb S 2-20 min
Nennleerlaufdrehzahl 2950 min
-1
Schutzklasse I
Hartmetall-Sägeblatt Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Schnitttiefe max. 43 mm
Sägetischgröße 500 x 335 mm
Kabel 150 cm
Gewicht 15 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Bauteile
1 Sägetisch
2 Säge-Schutzhaube
3 Schiebestock
4 Sägeblatt
5 Spaltkeil
6 Tischeinlage
7 Befestigungsschiene
8 Motor
9 Kabel
10 Gestell
11 Ein-/Ausschalter
12 Parallelanschlag
13 Winkelanschlag
14 Schraube
6
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 6
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 7
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 10
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11
8 – Betrieb 12
9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 14
11 – Service-Hinweise 15
Inhalt
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 6
7
15 Rändelschraube
16 Rändelschraube
17 Winkelmarkierung
18 Winkelskala
19 Spanauswurf
20 Schutzabdeckung
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und
Querschneiden (nur mit Winkelanschlag)
von Hölzern aller Art, entsprechend der
Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dür-
fen nicht geschnitten werden. Alle
weiteren Anwendungen werden
ausdrücklich ausgeschlossen. Für aus
Fehlanwendung resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Be-
nutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete
Sägeblätter verwendet werden. Die
Verwendung von Trennscheiben aller Art
ist untersagt. Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshin-
weise, sowie die Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung. Personen, die die
Maschine bedienen und warten, müssen
sich mit dieser und über mögliche Gefah-
ren vertraut machen. Darüber hinaus sind
die geltenden Unfallverhütungsvorschrif-
ten genauestens einzuhalten. Sonstige
allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten. Veränderungen an der
Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus und führen zum
Erlöschen der Garantie. Trotz be-
stimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte konstruktionsbedingte
Restrisikofaktoren nicht vollständig aus-
geräumt werden:
Berührung des Sägeblattes im nicht
abgedecktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt
(Schnittverletzung).
Insbesondere kleine Sägeabschnitte
können vom Sägeblatt erfasst und
weggeschleudert werden. Ggf. eine
größere Unterlage mitsägen, die den
Schlitz der Tischeinlage (6) abdeckt.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften
Hartmetallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung
des nötigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Immission von
Holzstäuben bei Verwendung in ge-
schlossenen Räumen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheits-
hinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 7
8
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektro-
werkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektro-
werkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 8
9
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbril-
le. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elek-
trowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 9
10
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparie-
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Ziehen Sie bei jeg-
lichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
Verwenden Sie die Säge nicht zum
Brennholzsägen.
VORSICHT! Durch das rotierende
Sägeblatt besteht Verletzungs-
gefahr für Hände und Finger.
Die Maschine ist mit einem Sicherheits-
schalter (11) gegen Wiedereinschalten
nach Spannungsabfall ausgerüstet.
Kabeltrommel nur im abgerollten Zu-
stand verwenden!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Bedienungsperson muss mindes-
tens 18 Jahre alt sein, Auszubildende
mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Auf-
sicht.
Halten Sie den Arbeitsplatz von Holz-
abfällen und herumliegenden Teilen frei.
An der Maschine tätige Personen dürfen
nicht abgelenkt werden.
Beachten Sie die Motor- und
Sägeblatt-Drehrichtung.
Die Sägeblätter nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken
abbremsen.
Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie
und nicht verformte Sägeblätter ein.
Verwenden Sie keine Kreissägeblätter
aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HHS-Stahl).
Es dürfen nur Werkzeuge auf der Ma-
schine verwendet werden, die der per
prEN 847-1:1996 entsprechen.
Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort
ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Sägeblätter, die
den in dieser Gebrauchsanleitung an-
gegebenen Kenndaten nicht entspre-
chen.
Nicht dem Regen oder Feuchtig-
keit aussetzen.
Es ist sicherzustellen, das alle Ein-
richtungen (2), die das Sägeblatt
abdecken, einwandfrei arbeiten.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 10
11
Die bewegliche Schutzhaube (2) darf
in geöffnetem Zustand nicht festge-
klemmt werden.
Sicherheitseinrichtungen an der
Maschine dürfen nicht demontiert
oder unbrauchbar gemacht werden.
Beschädigte oder fehlerhafte Schutz-
einrichtungen sind unverzüglich aus-
zutauschen.
Bei jedem Arbeitsgang muss die
Abdeckhaube (2) auf das Werk-
stück abgesenkt werden.
Verwenden Sie beim Längsschneiden
von schmalen Werkstücken unbedingt
einen Schiebestock (3) (Breite weniger
als 120 mm).
Legen Sie geeignete
Schutzausrüstung
an.
Nur mit korrekt justiertem Spaltkeil
arbeiten.
Arbeitsstellung stets seitlich vom
Sägeblatt.
Achten Sie darauf, dass abgeschnit-
tene Holzstücke nicht vom Zahnkranz
des Sägeblattes erfasst und wegge-
schleudert werden.
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne
oder eingeklemmte Holzteile bei lau-
fendem Sägeblatt.
Zum Beheben von Störungen oder
zum Entfernen eingeklemmter Holz-
stücke die Maschine ausschalten.
– Netzstecker ziehen –
Bei ausgeschlagenem Sägespalt die
Tischeinlage (6) erneuern. Netzstecker
ziehen!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten,
dass die Schlüssel und Einstellwerk-
zeuge entfernt sind.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes
den Motor ausschalten und Netzste-
cker ziehen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheits-
einrichtungen müssen nach abge-
schlossener Reparatur oder Wartung
sofort wieder montiert werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und War-
tungshinweise des Herstellers, sowie
die in den ‘Technischen Daten’ angege-
benen Abmessungen, müssen einge-
halten werden.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften und die sonstigen, allgemeinen
anerkannten sicherheitstechnischen Re-
geln müssen beachtet werden.
Merkhefte der Berufsgenossenschaft
beachten (VBG 7j).
Schließen Sie bei jeder Tätigkeit
die Staubabsaug-Einrichtung an.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen
ist nur mit einer geeigneten Absaug-
anlage zulässig.
ACHTUNG! Maschine sofort aus-
schalten und Netzstecker ziehen
bei:
Schäden an Stromzuführung
und Schalter,
Überhitzung der Maschine,
Rauchentwicklung oder
Gestank durch verschmorte
Isolation.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kundendienstvertreter ersetzt werden.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 11
12
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Sägeblattwechsel (Abb. 2)
1. Netzstecker ziehen!
2. Die Schrauben an der seitlichen
Schutzabdeckung (20) der unteren
Schutzhaube lösen, dann die Abde-
ckung abnehmen.
3. Motorwelle mit einem passenden
Schraubenschlüssel blockieren. Mit
dem Innensechskantschlüssel die
Halteschraube des Sägeblatts in
Pfeilrichtung lösen. Dann den Außen-
flansch entfernen und altes Sägeblatt
schräg nach unten vom inneren Flansch
abziehen.
4. Das neue Sägeblatt einsetzen. Dreh-
richtung beachten!
5. Montage des Sägeblattes in umgekehr-
ter Reihenfolge.
Spaltkeil einstellen (Abb. 3)
1. Netzstecker ziehen!
2. Säge-Schutzhaube (2) durch Lösen
der Mutter (14) abnehmen.
3. Tischeinlage (6) nach Entfernen der
6 Senkschrauben (a) herausnehmen.
4. Schraube (b) lockern, um den Spalt-
keil einzustellen.
5. Spaltkeil so einstellen, dass der Ab-
stand zwischen Sägeblatt und Spalt-
keil (5) 35 mm beträgt. Die Spaltkeil-
spitze muss 2 mm unter der oberen
Sägezahnspitze liegen.
6. Spaltkeil wieder befestigen.
7. Tischeinlage und Säge-Schutzhaube
wieder montieren.
ACHTUNG! Spaltkeileinstellung
muss nach jedem Sägeblatt-
wechsel erfolgen!
Parallelanschlag montieren und ein-
stellen (Abb. 4)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muss
der Parallelanschlag (12) verwendet wer-
den.
1. Die Befestigungsschiene (7) auf die
linke Seite des Sägetisches (1) schie-
ben.
2. Werkstückführungsfläche des Parallel-
anschlages (12) wählen, und den Par-
allelanschlag (12) zur vorderen Tisch-
kante schieben und mit den Rändel-
schrauben (15) festziehen.
3. Unter Zuhilfenahme der auf dem Sä-
getisch angebrachten Skala, kann der
Anschlag (12) auf ein gewünschtes
Maß eingestellt werden.
4. Rändelschrauben der Befestigungs-
schiene (7) festziehen.
5. Winkelanschlag (13) bei Bedarf in den
Parallelanschlag einsetzen (Abb. 5).
Schnittwinkel einstellen (Abb. 6)
Stufenlos einstellbar für Schnittwinkel
von 0/90° bis 45°.
Zur Winkeleinstellung beide Rändel-
schrauben (16) lösen und den Säge-
tisch (1) auf die gewünschte Winkel-
position schwenken. Der Winkel kann auf
der Winkelskala (18) an der Winkelmar-
kierung (17) abgelesen werden. Rändel-
schrauben (16) wieder fest anziehen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 12
13
Justierung der Winkeleinrichtung
(Abb. 7)
Mithilfe eines rechten Winkels wie oben
beschrieben die exakte 0/90°-Position
des Sägeblattes ermitteln. Schraube der
Winkelmarkierung (17) lösen und die
Pfeilmarkierung auf 0/90° einstellen.
Schraube fest anziehen.
8 – Betrieb
Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher auf-
gestellt werden, d.h. auf einer Werk-
bank, oder festem Untergestell fest-
geschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Ab-
deckungen und Sicherheitsvorrich-
tungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf
Fremdkörper wie z.B. Nägel oder
Schrauben, Risse oder Fugen usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Aus-Schalter
betätigen, vergewissern Sie sich, ob
das Sägeblatt richtig montiert ist und
bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem An-
schließen der Maschine, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten (Abb. 8)
Netzstecker an einer Steckdose mit
Schutzkontakt anschließen. Diese muss
über eine Sicherung z.B. im Anschluss-
kasten abgesichert sein. Falls ein Ver-
längerungskabel notwendig ist, beachten
Sie, dass bei einer Kabellänge bis 20 m
immer ein Kabel mit Querschnitt 1,5 mm
2
verwendet wird.
Maschine einschalten: Den grünen
Knopf „I“ drücken
Maschine ausschalten: Den roten
Knopf „O“ drücken
9 – Arbeitsweise
Arbeiten mit der Tischkreissäge
1. Schieben Sie das Werkstück vorsich-
tig mit angemessenem Druck gegen
das Sägeblatt.
2. Die maximale Materialstärke des
Schnittgutes darf 40 mm nicht über-
schreiten. Diese wird durch die Max.
Schnitttiefe begrenzt.
3. Um zu verhindern, dass das Werk-
stück bricht oder sich dreht, drücken
Sie es mit den Händen kräftig gegen
den Sägetisch und schieben Sie es
langsam zum Sägeblatt.
4. Nur ein scharfes Sägeblatt verwenden,
keinesfalls dürfen beschädigte oder
verformte Sägeblätter benutzt werden.
Es sind nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Sägeblätter zu verwenden.
5. Überlasten Sie die Maschine nicht,
das Sägeblatt soll immer mit voller
Drehzahl schneiden, daher Schnittgut
mit gleichmäßigem Vorschub, ohne
starken Druck vorschieben.
6. Beim Schneiden schmaler Werkstü-
cke Schiebestock zum Vorschieben
und Schiebeholz (nicht im Lieferum-
fang, jedoch im Fachhandel erhältlich)
zum Andrücken an den Anschlag
(Abb. 9) verwenden.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 13
14
7.Wann immer möglich, beim Schnei-
den den Parallelanschlag benutzen.
8.Darauf achten, dass Auswahl des
Sägeblattes und Geschwindigkeit
vom jeweiligen Werkstoff abhängt.
9.Vorsicht beim Einschneiden!
10.Falzen und Nuten ohne Schutzab-
deckung darf nicht durchgeführt
werden.
Staubabsaugung
Diese Tischkreissäge ist mit
einer Spanauswurföffnung (19)
ausgerüstet und kann an einen
Haushalts-Staubsauger angeschlossen
werden. Dieser sollte eine Strömungsge-
schwindigkeit von mind. 20 m/s besit-
zen, Herstellerangaben beachten. Ggf.
einen passenden Adapter im Handel
besorgen.
ACHTUNG! Zur Vermeidung von
Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen gefährlicher Stäube die
Kreissäge stets in Verbindung mit
eingeschalteter Staubabsaugung
betreiben.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Kabel und Netzstecker auf Beschädigun-
gen prüfen. Bei Defekten: Maschine
nicht in Betrieb nehmen! Defekt von au-
torisiertem Fachpersonal beheben lassen!
Sägetisch von Spänen und Abfallstücken
säubern!
Sägeblatt auf einwandfreie Beschaffen-
heit prüfen. Nur Sägeblätter mit scharfen,
unbeschädigten Sägezähnen verwenden!
Reinigung
Verletzungsgefahr! Vor der Rei-
nigung Netzstecker ziehen! Ge-
fahr von Maschinenschaden! Tisch-
kreissäge nicht nass reinigen! Keine
Lösungsmittel verwenden!
Im Verlauf der Sägearbeiten
Auffangbeutel der Spanabsaugung
regelmäßig leeren. Überhitzungsgefahr:
Keinen Spänestau entstehen lassen!
Nach jedem Arbeitsende
Lüftungsschlitze des Motorgehäuses
mit trockenem Pinsel von Staub und
Spänen befreien.
Alle Führungen (Parallel- und Winkel-
anschlag) von Staub und Spänen be-
freien.
Gehäuse von außen mit leicht ange-
feuchtetem Tuch reinigen und gut
trocknen lassen.
Reparatur
Verletzungsgefahr durch Verlust
der Betriebssicherheit bei eigen-
mächtigen Reparaturversuchen!
Fehlersuche und -behebung
Die Maschine läuft nicht an?
– Steckdose und zugehörige Haus-
sicherung prüfen. Geeignete Netz-
spannung sicherstellen (siehe
„Technische Daten“).
– Kohlebürsten von autorisiertem
Fachpersonal überprüfen lassen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 14
15
Der Motor läuft unrund, bleibt
stehen oder läuft schwer an?
– Kohlebürsten von autorisiertem
Fachpersonal wechseln lassen.
Die Schnittflächen verfärben sich?
– Der Vorschub ist zu hoch. Feinfühlig
mit weniger Vorschub sägen!
– Die Sägezähne sind stumpf oder
ausgeschlagen. Sägeblatt wechseln!
– Das Sägeblatt ist verharzt. Säge-
blatt ausbauen und reinigen!
Die Schnittflächen werden
unsauber oder reißen aus?
– Die Sägezähne sind stumpf oder
ausgeschlagen. Sägeblatt wechseln!
Das Werkstück klemmt beim Sägen?
– Spaltmesser nachjustieren!
– Der Parallelanschlag verkantet oder
verschiebt sich. Einstellung des
Parallelanschlags arretieren!
Die Maschine wird heiß?
– Spanabsaugung funktioniert nicht.
– Spänestau. Spanabsaugung leeren!
Es kommt kein Sägeschnitt zu-
stande?
– Das Sägeblatt ist falsch herum
eingebaut.
Die Maschine vibriert sehr stark?
– Das Sägeblatt hat Unwucht. Säge-
blatt austauschen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch-
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der
Richtlinie 2001/96/EG für
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um-
welt- und fachgerechten
Wiederverwertung zuzu-
führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba-
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam-
melstelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Bedie-
nungsanleitung und ggf. Zubehör in
der Originalverpackung auf. So haben
Sie alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäu-
se genügt ein feuchtes Tuch. Elektro-
maschinen nie in Wasser tauchen.
Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung.
MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch einmal eine Funktions-
störung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa-
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kaufbeleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere-
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean-
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 15
16
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei-
gegebene Teile verwendet wurden und
die Reparatur nicht vom MEISTER-
WERKZEUGE, Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch-
geführt wurde! Entsprechendes gilt
für die verwendeten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transportschä-
den das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even-
tuelle Reparaturen an MeisterCRAFT-
Geräten kostengünstig ausführen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 16
17
1 – Обем на доставка
Настолен циркуляр
Трион от твърд метал
Успореден ограничител
Ъглов ограничител
Приспособление за прибутване
Ключ с вътрешен шестостен
Ръководство за обслужване
•Гаранционна карта
2 – Teхническа информация
Teхнически данни
Номинално
напрежение 230 V~/50 Hz
Номинална
консумация 600 W
Работа за кратко
време S 2-20 min
Номинални обороти
на празен ход 2950 min
-1
Степен на защита I
Трион от твърд
метал Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Дълбочина на
рязане макс. 43 mm
Размери на масата
за рязане 500 x 335 mm
Кабел 150 cm
Те г л о 15 kg
Запазваме си правото на технически
изменения.
Шумоизлъчване/вибрации
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Детайли
1 Маса за рязане
2 Защитен капак на циркуляра
3 Приспособление за прибутване
4 Трион
5 Клин
6 Настолна вложка
7 Крепежна шина
8 Мотор
9 Кабел
10 Стойка
Ръководство за обслужване & указания за
безопасност
Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете внимателно
и да се съхранява заедно с машината!
BG
Страница
1 – Обем на доставка 17
2 – Teхническа информация 17
3 – Детайли 17
4 – Предписана употреба 18
5 – Общи указания за
безопасност 18
6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост
от вида на уредите 21
Страница
7 – Mонтаж и настройки 23
8 – Eксплоатация 24
9 – Начин на работа 25
10 Техническо обслужване
и опазване на околната
среда 26
11 – Указания за сервиза 27
Съдържание
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 17
18
11 Копче за включване-изключване
12 Успореден ограничител
13 Ъглов ограничител
14 Болт
15 Винт с назъбена глава
16 Винт с назъбена глава
17 Ъглова маркировка
18 Ъглова скала
19 Устройство за изхвърляне на
стружки
20 Защитен капак
4 – Предписана употреба
Настолният циркуляр служи за
надлъжно и напречно рязане (само с
ъглов ограничител) на всякакъв вид
дърво в съответствие с големината
на машината. Не бива да се реже
какъв да е вид объл дървен
материал. Всякакъв друг вид
употреби са напълно изключени. За
повреди или наранявания в резултат
на неправилна употреба отговорност
носи потребителят/операторът, а не
производителят. Може да се
използват само подходящи за
машината триони. Забранена е
употребата на всякакъв вид режещи
дискове. Неразделна част от
правилната употреба е също
спазването на инструкциите за
безопасност и указанията за работа в
упътването за обслужване. Лицата,
които обслужват машината и
извършват техническата поддръжка,
трябва да са запознати с нея и с
всички възможни опасности. Освен
това абсолютно точно трябва да се
спазват всички действащи
разпоредби за защита от злополуки.
Трябва да се спазват и другите общи
правила от областта на трудовата
медицина и техниката на безопасност.
Промените в машината по принцип
изключват отговорността на
производителя и произтичащите от
това повреди и водят до невалидност
на гаранцията. Въпреки употребата
по предназначение не могат да се
изключат напълно някои
конструктивно обусловени скрити
рискови фактори:
Допир до триона в непокритата
зона за рязане.
Допир до работещия трион
(порязване).
Най-вече дребните отрязани
парчета могат да бъдат захванати
и изхвърлени от триона. При нужда
режете върху по-голяма подложка,
която да покрива прореза на
настолната вложка (6).
Счупване на триона.
Изхвърляне на дефектни части от
триона от твърд метал.
Увреждане на слуха, ако не се
използва необходимата защита за
слуха.
Вредни за здравето емисии на
дървесен прах при употреба в
затворени помещения.
Уредът е предназначен само за
битова употреба.
5 Общи указания за
безопасност при работа
с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете
всички указания и инструкции
за безопасност. Пропуските при
спазване на указанията и
инструкциите за безопасност могат
да причинят токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 18
19
Пазете всички указания и
инструкции за безопасност за
употреба в бъдеще.
Понятието „електрически
инструмент”, използвано в
инструкциите за безопасност се
отнася за електрически инструменти,
които се включват в мрежата (със
захранващ кабел) и акумулаторни
електрически инструменти (без
захранващ кабел).
Уредът не е предназначен да бъде
използван от лица (включително
деца) с ограничени физически,
сензорни или умствени способности
или с недостатъчен опит и/или
знания, освен ако те не са под
наблюдението на лице, отговорно за
тяхната безопасност, или получават
от него указания как се използва
уредът. Децата трябва да са под
наблюдение, за да се гарантира, че
няма да играят с уреда.
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и неосветеността на
работно място могат да причинят
злополуки.
Не работете с електрически
инструменти във взривоопасна
среда, в която има горими
течности, газове или прах.
Електрическите инструменти
произвеждат искри, които могат да
възпламенят праха или парите.
Дръжте децата и други лица
далече при употребата на
електрически инструменти. Ако
се разсеете, можете да загубите
контрол над уреда.
Електрическа безопасност
Щекерът за свързване на
електрическия инструмент трябва
да пасва в контакта. Щекерът не
бива да бъде променян по
никакъв начин. Не използвайте
щекери с адаптер заедно със
заземения електрически
инструмент. Непроменените щекери
и подходящите контакти намаляват
риска от токов удар.
Избягвайте контакта на тялото
със заземени повърхности, като
тези на тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов
удар, ако Вашето тяло се заземи.
Пазете уреда от дъжд или влага.
Проникването на вода в
електрическия уред повишава
риска от токов удар.
Не използвайте кабела за цели,
различни от предназначението –
за носене, окачване на
електрическия инструмент или за
издърпване на щекера от
контакта. Дръжте кабела далече
от нагряване, масла, остри ръбове
или движещи се части на уреда.
Повредените или заплетени кабели
повишават риска от токов удар.
Когато работите с електрическия
инструмент на открито,
използвайте само удължители,
които са разрешени за работа
навън. Употребата на подходящ
удължител за работа навън
намалява риска от токов удар.
Ако употребата на електрическия
инструмент във влажна среда е
неизбежна, използвайте ключ за
дефектнотокова защита.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 19
20
Употребата на такъв прекъсвач за
остатъчен ток намалява риска от
токов удар.
Безопасност на хората
Бъдете внимателни, внимавайте
какво правите и подхождайте
разумно към работата с
електрически инструмент. Не
използвайте електрически
инструменти, когато сте уморени
или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или
медикаменти. Един момент
невнимание при употребата на
електрически инструмент може да
причини сериозни наранявания.
Носете лично защитно оборудване
и винаги защитни очила. Носенето
на лично защитно оборудване като
противопрахова маска, неплъзгащи
се защитни обувки, защитна каска
или антифони според вида и
употребата на електрическия
инструмент намалява риска от
наранявания.
Избягвайте нежелателния пуск.
Уверете се, че електрическият
инструмент е изключен преди да го
свържете с електрозахранването
и/или акумулатор, да го вземете
или носите. Ако при носене на
уреда държите пръста на ключа
или свържете уреда с
електрозахранването, когато е
включен, може да възникнат
злополуки.
Махнете регулиращите
инструменти или гаечни ключове
преди да включите електрическия
инструмент. Инструментът или
ключът, които се намират на
въртяща се част от уреда, може да
предизвика наранявания.
Избягвайте неестествени
положения на тялото. Погрижете
се за безопасна стойка и по всяка
време поддържайте равновесие.
Така в неочаквани ситуации по-
лесно можете да контролирате
електрическия инструмент.
Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или
украшения. Дръжте косите,
облеклото и ръкавиците далече
от движещите се части. Широките
дрехи, украшения или дълги коси
могат да бъдат захванати от
движещите се части.
Ако могат да бъдат монтирани
прахосмучещи и прахоуловителни
устройства, се уверете, че те са
свързани и се използват правилно.
Употребата на прахосмучене може
да намали опасностите от праха.
Употреба и манипулиране на
електрическия инструмент
Не претоварвайте уреда. За
вашата работа използвайте
само предназначени за това
електрически инструменти. С
подходящи електрически инструменти
ще работите по-добре и по-безопасно
в посочения диапазон на мощност.
Не използвайте електрически
инструменти с дефектен ключ.
Електрически уред, който не може
повече да се включва или изключва,
е опасен и трябва да се ремонтира.
Издърпайте щепсела от контакта
и/или махнете акумулатора преди
регулиране на уреда, смяна на
принадлежностите или оставяне
на уреда настрана. Тази предпазна
мярка предотвратява нежелателния
старт на електрическия инструмент.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 20
21
Съхранявайте електрическите
инструменти недостъпни за деца.
Не разрешавайте с уреда да
работят лица, които не са
напълно запознати с него или не
са прочели тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни,
ако се използват от неопитни лица.
Грижливо поддържайте уреда.
Проверявайте, дали движещите се
части функционират безупречно и
не заяждат, дали частите са
счупени или повредени така, че да
са нарушени функциите на
електрическия инструмент. Преди
употреба на уреда ремонтирайте
повредените части. Редица
злополуки се дължат на лоша
поддръжка на електрическите
инструменти.
Поддържайте режещите
инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове
заяждат по-малко и се водят по-
лесно.
Използвайте електрическия
инструмент, принадлежностите,
инструментите – приставки и др.
съгласно тези указания. При това
вземете предвид условията на
работа и дейността, която трябва
да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за цели,
различни от предвидените, може да
предизвика опасни ситуации.
Сервиз
Предоставяйте вашия
електрически уред за ремонт само
от квалифициран специализиран
персонал и само с оригинални
резервни части. Така се гарантира
запазване на безопасността на
електрическия инструмент.
6 – Специфични указания
за безопасност в
зависимост от вида на
уредите
ВНИМАНИЕ! Издърпвайте
щепсела от мрежата при всяка
работа по регулиране и техническа
поддръжка.
Не използвайте циркуляра за
рязане на дърва за огрев.
ВНИМАНИЕ! Има опасност от
нараняване на ръцете и
пръстите от въртящия се циркуляр.
Машината е оборудвана със
защитен изключвател (11) срещу
повторно включване след отпадане
на напрежението.
Използвайте кабелния барабан
само в развито състояние!
Осигурете добро осветление.
Обслужващото лице трябва да е
поне на 18 години, а обучаващите
се поне на 16 години, но да работят
под контрол.
Почиствайте работното място от
дървени отпадъци и разхвърляни
части.
Не бива да се отклонява
вниманието на лицата, които
работят на машината.
Спазвайте посоката на
въртене на мотора и триона.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 21
22
След изключване не спирайте
трионите чрез насрещно натискане
отстрани.
Монтирайте само наточени триони,
без пукнатини и деформации.
Не използвайте триони от високо
легирана бързорежеща стомана
(HHS-стомана).
На машината могат да се използват
само инструменти, които отговарят
на prEN 847-1:1996.
Дефектните триони трябва веднага
да се сменят.
Не използвайте триони, които не
отговарят на параметрите,
посочени в настоящото упътване за
употреба.
Не излагайте на дъжд или
влага.
Трябва да се гарантира, че всички
устройства (2), покриващи триона,
работят безупречно.
Подвижният защитен капак (2) не
бива да се фиксира в отворено
състояние.
Защитните приспособления на
машината не бива да се
демонтират или превръщат в
неизползваеми.
Повредените или дефектни
защитни приспособления трябва да
се сменят незабавно.
При всяка работна операция
капакът (2) трябва да се
спусне върху детайла.
При надлъжно рязане на тесни
детайли задължително използвайте
приспособление за прибутване (3)
(ширина под 120 mm).
Поставете
подходящо защитно
оборудване.
Работете само с правилно регулиран
разклинващ нож.
При работа заставайте винаги
встрани от триона.
Внимавайте отрязаните парчета
дървен материал да не се
захващат и хвърлят от триона.
Никога не махайте трески, стружки
или заяли парчета дърво, докато
трионът работи.
Изключете машината за
отстраняване на неизправности или
отстраняване на заяли парчета
дърво. – издърпайте щепсела от
мрежата –
При износен прорез за рязане
сменете настолната вложка (6).
Издърпайте щепсела!
Преди да включите проверете,
дали ключът и регулиращите
инструменти са махнати.
При напускане на работното място
изключете мотора и издърпайте
щепсела от контакта.
След приключване на ремонта или
техническата поддръжка всички
защитни и обезопасителни
устройства трябва незабавно да се
монтират отново.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 22
23
Инструкциите за безопасност,
указанията за работа и техническа
поддръжка на производителя и
размерите, посочени в „Технически
данни“ трябва да се спазват.
Действащите разпоредби за защита
от злополуки и другите общоприети
правила за техника на безопасност
трябва да се спазват.
Да се спазват брошурите на
Профсъюзите (VBG 7j).
При всяка дейност включвайте
прахосмучещото устройство.
Работа в затворени помещения се
разрешава само с подходяща
прахосмучеща инсталация.
ВНИМАНИЕ! Веднага изключете
машината и издърпайте
щепсела от мрежата при:
повреди в
електрозахранването и
изключвателите,
прегряване на машината,
образуване на дим или
мирис поради разтопяване
на изолацията.
Ако захранващият кабел се
повреди, за да се избегнат
опасности, той трябва да се смени
от производителя или от
представител на неговия сервиз.
7 – Mонтаж и настройки
Смяна на триона (фиг. 2)
1. Издърпайте щепсела!
2. Развъртете винтовете върху
страничния защитен капак (20) на
долния защитен капак, след това
свалете капака.
3. Блокирайте моторния вал с
подходящ гаечен ключ. С ключа с
вътрешен шестостен развъртете
захващащия болт на триона в
посока на стрелката. След това
махнете външния фланец и
извадете стария трион от
вътрешния фланец отвесно надолу.
4. Поставете новия трион. Спазвайте
посоката на въртене!
5. Монтаж на триона в обратна
последователност.
Регулиране на разклинващия нож
(фиг. 3)
1. Издърпайте щепсела!
2. Свалете защитния капак на триона
(2), като развъртите гайката (14).
3. Извадете настолната вложка (6),
след като отстраните 6-те зенкерни
болта (a).
4. Развъртете болта (b), за да
регулирате разклинващия нож.
5. Регулирайте разклинващия нож
така, че разстоянието между
триона и разклинващия нож (5) да
е 3–5 mm. Върхът на разклинващия
нож трябва да е разположен 2 mm
под горния връх на зъба на триона.
6. Закрепете отново разклинващия
нож.
7. Монтирайте отново настолната
вложка и защитния капак на
триона.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 23
24
ВНИМАНИЕ! Разклинващият
нож трябва да се регулира
след всяка смяна на триона!
Монтирайте и регулирайте
успоредния ограничител (фиг. 4)
При надлъжно рязане на дървен
материал трябва да се използва
успореден ограничител (12).
1. Преместете крепежната шина (7)
на лявата страна на масата за
рязане (1).
2. Изберете повърхността за водене
на детайла на успоредния
ограничител (12) и преместете
успоредния ограничител (12) към
предния ръб на масата и затегнете
с винтовете с назъбени глави (15).
3. С помощта на монтираната на
масата за рязане скала
ограничителят (12) може да се
настрои на желания размер.
4. Затегнете винтовете с назъбени
глави на крепежната шина (7).
5. При необходимост поставете
ъгловия ограничител (13) в
успоредния ограничител (фиг. 5).
Регулиране на ъгъла на рязане
(фиг. 6)
Регулира се плавно при ъгли на
рязане от 0/90° до 45°.
За регулиране на ъгъла развъртете
двата винта с назъбени глави (16) и
наклонете масата за рязане (1) на
желания ъгъл. Ъгълът може да се
отчете върху ъгловата скала (18) на
ъгловата маркировка (17). Отново
затегнете винтовете с назъбени
глави (16).
Фиксиране на регулирания ъгъл
(фиг. 7)
С помощта на прав ъгъл, както е
описано по-горе, определете точното
положение на триона от 0/90°.
Развъртете болта на ъгловата
маркировка (17) и регулирайте
маркировката със стрелка на 0/90°.
Затегнете болта.
8 – Eксплоатация
Преди пуск
Машината трябва да е инсталирана
стабилно, т. е. върху тезгях или
закрепена с болтове върху
неподвижна основа.
Преди пуск всички капаци и
защитни устройства трябва да са
надлежно монтирани.
Трионът трябва да може да се
движи свободно.
При обработвания в момента
дървен материал внимавайте за
чужди тела, например пирони или
винтове, пукнатини или фуги и др.
Преди да задействате копчето за
включване/изключване се убедете,
че трионът е монтиран правилно и
подвижните части се движат леко.
Преди да свържете машината се
уверете, че данните върху
фабричната табелка съвпадат с
данните на мрежата.
Включване/изключване (фиг. 8)
Включете щепсела в контакт със
защитен контакт. Той трябва да е
защитен с предпазител, например в
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 24
25
таблото за свързване. Ако е
необходим удължител, имайте
предвид, че при дължина на кабела
до 20 m винаги се използва кабел с
напречно сечение 1,5 mm
2
.
Включване на машината: Натиснете
зеленото копче „I“
Изключване на машината:
Натиснете червеното копче „O“
9 – Начин на работа
Работа с настолния циркуляр
1. Доближете детайла внимателно
до триона, като натискате
умерено.
2. Максималната дебелина на
материала за рязане не бива да
надвишава 40 mm. Тя се
ограничава от Макс. дебелина на
рязане.
3. За да предотвратите счупване
или превъртане на детайла, го
натискайте силно с две ръце
срещу масата за рязане и го
движете бавно към триона.
4. Използвайте само остър трион, в
никакъв случай не бива да се
използват повредени или
деформирани триони. Трябва да
се използват трионите,
препоръчани от производителя.
5. Не претоварвайте машината,
трионът трябва винаги да работи
на пълни обороти, затова
подавайте материала за рязане с
равномерно усилие, без силен
натиск.
6. При рязане на тесни детайли
използвайте приспособление за
прибутване и парче дърво за
прибутване (не се съдържа в
доставката, но може да се закупи
в специализираните магазини) за
притискане на ограничителя
(фиг. 9).
7. Винаги когато е възможно при
рязане, използвайте успоредния
ограничител.
8. Имайте предвид, че изборът на
триона и скоростта зависят от
съответния материал.
9. Внимавайте при започване на
рязането!
10. Не бива да се нарязват фалцове
и канали без защитен капак.
Прахосмучене
Настолният циркуляр има
отвор за изхвърляне на
стружките (19) и може да се
свърже към битова прахосмукачка. Тя
трябва да е със скорост на струята от
мин. 20 m/s, да се спазват данните на
производителя. При нужда купете от
магазина подходящ адаптер.
ВНИМАНИЕ! За избягване на
рискове за здравето в
резултат на вдишването на опасен
прах използвайте циркуляра
винаги с включено устройство за
прахосмучене.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 25
26
10 – Техническо
обслужване и
опазване на околната
среда
Техническа поддръжка
Винаги преди започване на работа
Проверявайте кабела и щепсела за
повреди. При дефекти: не пускайте
машината в експлоатация! Възложете
отстраняването на дефекта на
специализиран персонал!
Почистете масата за рязане от
стружки и отпадъци!
Проверете, дали състоянието на
триона е безупречно. Използвайте
само триони с остри, неповредени
зъби!
Почистване
Опасност от нараняване!
Преди почистване издърпайте
щепсела! Опасност от повреждане
на машината! Почиствайте
настолния циркуляр на сухо! Не
използвайте разтворители!
В хода на рязането
Редовно изпразвайте торбичката за
събиране на стърготини на
устройството за прахосмучене.
Опасност от прегряване: Не
допускайте задръстване със
стърготини!
След всяко приключване на
работата
Почистете вентилационните
прорези на корпуса на мотора от
прах и стърготини със суха четка.
Почистете всички водачи
(успореден и ъглов ограничител) от
прах и стърготини.
Почистете корпуса отвън с леко
навлажнена кърпа и оставете да
изсъхне добре.
Ремонт
Опасност от нараняване
поради загуба на безопасната
експлоатация при опити за
собственоръчни ремонти!
Търсене и отстраняване на
неизправности
Машината не тръгва?
– Проверете контакта и прилежащия
предпазител. Гарантирайте
подходящо мрежово напрежение
(виж „Технически данни“).
– Възложете проверката на
въглеродните четки на
специализиран персонал.
Моторът работи с прекъсвания,
спира или тръгва трудно?
– Възложете смяната на
въглеродните четки на
специализиран персонал.
Режещите повърхности променят
цвета си?
– Подаването е много силно.
Режете по-чувствително с по-
малко сила!
– Зъбите на триона са затъпени или
изкривени. Сменете триона!
Трионът е покрит със смола.
Демонтирайте и почистете
триона!
Режещите повърхности се
замърсяват или задират?
– Зъбите на триона са затъпени или
изкривени. Сменете триона!
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 26
27
Детайлът заяжда при рязане?
– Регулирайте разклинващия нож!
– Успоредният ограничител се
огъва или измества. Фиксирайте
настройката на успоредния
ограничител!
Машината се нагорещява?
– Прахосмученето не работи.
– Задръстване със стърготини.
Изпразнете устройството за
прахосмучене!
Не се осъществява рязане?
Трионът е монтиран неправилно.
Машината вибрира много силно?
Трионът не е балансиран.
Сменете триона!
ВНИМАНИЕ! Неизползваемите
електрически и акумулаторни
уреди да не се изхвърлят с битовите
отпадъци! Те трябва да се събират
отделно съгласно
директива 2001/96/EG за
старите електрически
уреди и да се подлагат
на правилно
рециклиране, което не
вреди на околната среда
Моля, предавайте негодните за по-
нататъшна употреба електроуреди
на местния събирателен пункт.
Точни указания ще получите при
Вашето общинско управление.
Амбалажът да се отстранява
сортиран поотделно в зависимост
от материала съответно на
местните разпоредби!
11 – Указания за сервиза
Съхранявайте машината,
ръководството за обслужване и
евентуалните принадлежности в
оригиналната опаковка. По този
начин винаги ще Ви бъдат под ръка
цялата документация и части.
MeisterCRAFT-електроуредите
почти не се нуждаят от техническо
обслужване, за почистване на
корпуса е достатъчна влажна кърпа.
Eлектроуредите никога да не се
потапят във вода. Допълнителни
указания се съдържат в
ръководството за обслужване.
MeisterCRAFTелектроуредите са
подложени на строг качествен
контрол. Ако въпреки това възникне
дефект, моля, изпратете
електроуреда на адреса на нашия
сервиз. Ремонтът ще се извърши
незабавно.
Кратко описание на неизправността
скъсява времето за търсене на
дефекта и за ремонт. През
гаранционния срок изпратете
заедно с уреда гаранционната му
карта и покупателната фактура.
Когато се касае за ремонт извън
гаранцията, трябва да заплатите
възникналите ремонтни разходи.
ВАЖНО! Отварянето на уреда
води до загубване на правото
на гаранция!
ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме
внимание на това, че съгласно
Закона за отговорността на
производителите не носим
отговорност за вреди, причинени
от нашите уреди вследствие на
некомпетентен ремонт или
неизползване на нашите оригинални
или допускани от нас резервни
части, както и в случай когато
ремонтът не е извършен в сервиз
на MEISTER-WERKZEUGE или
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 27
28
авторизиран от нас специалист.
Същото се отнася за използваните
принадлежности.
За предотвратяване на транспортни
щети уредът да се опакова
надеждно или да се ползва
оригиналната му опаковка.
Също и след изтичане на
гаранционния срок сме на Ваше
разположение и ще изпълним при
изгодни за Вас разноски евентуално
налагащи се ремонти на
MeisterCRAFT-уредите.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 28
29
1 – Rozsah dodávky
Stolní kotoučová pila
Pilový list opatřený tvrdým kovem
Paralelní zarážka
Úhlová zarážka
Posuvný držák
Klíč s vnitřním šestihranem
Návod k obsluze
Záruční list
Zkontrolujte, zda během převozu
nedošlo k poškození některé součástky.
2 – Technické informace
Technické údaje
Jmenovité napětí 230 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon 600 W
Krátkodobý provoz S 2-20 min
Jmenovité otáčky
naprázdno 2950 min
-1
Třída ochrany I
Tvrdokovový pilový
list Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Hloubka řezu max. 43 mm
Velikost pracovního
stolu 500 x 335 mm
Kabel 150 cm
Hmotnost 15 kg
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Součásti
1 Pracovní stůl
2 Ochranný kryt pily
3 Posouvací držák
4 Pilový list
5 Štípací klín
6 Vložka stolu
7 Upevňovací kolejnice
8 Motor
9 Kabel
10 Stojan
11 Hlavní vypínač
12 Paralelní zarážka
13 Úhlová zarážka
14 Šroub
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při
předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 29
2 – Technické informace 29
3 – Součásti 29
4 – Použití k danému účelu 30
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 30
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 32
Strana
7 – Montáž a nastavení 34
8 – Provoz 35
9 – Způsob práce 35
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 36
11 – Pokyny pro servis 37
Obsah
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 29
30
15 Rýhované šrouby
16 Rýhovaný šroub
17 Značení úhlu
18 Úhlová stupnice
19 Výstup třísek
20 Ochranný kryt
4 – Použití k danému účelu
Stolní kotoučová pila slouží k podélnému
a příčnému řezání (pouze s úhlovou
zarážkou) všech druhů dřeva, podle
velikosti stroje. Nesmí se používat k
řezání jakéhokoliv druhu kulatiny.
Jakékoliv jiné použití je výslovně
zakázáno. Za škody anebo poranění
způsobené nesprávným použitím
odpovídá uživatel/obsluha, nikoli výrobce.
Je dovoleno používat pouze pilové listy
vhodné pro tento stroj. Použití řezacích
brusných kotoučů jakéhokoliv druhu je
zakázáno. Součástí používání k danému
účelu je i dodržování bezpečnostních a
provozních pokynů uvedených v návodu
na obsluhu. Osoby, které stroj obsluhují
anebo udržují, musí být seznámeny se
strojem a s možným nebezpečím. Kromě
toho je nutno přesně dodržovat platné
předpisy pro předcházení úrazům. Je
nutno dodržovat i ostatní všeobecná
pravidla z oblasti pracovního lékařství a
z oblasti bezpečnostní techniky. Změny
prováděné na stroji zcela vylučují ručení
výrobce za škody přitom vzniklé a vede
ke zrušení záruky. Ani při doporučeném
použití není možno úplně vyloučit určité
rizikové faktory dané konstrukcí zařízení:
Dotek pilového listu v nekryté oblasti.
Kontakt s běžícím pilovým listem (řezné
rány).
Zpětný úder při neodborném držení
obrobků a jejich částí.
Zlomy pilových listů.
Vymrštění vadných částí pilového listu
z tvrdokovu.
Poškození sluchu, pokud se nepoužívají
potřebné prostředky na jeho ochranu.
Uvolňování zdraví škodlivého dřevěného
prachu při práci v uzavřeném prostoru.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
POZOR! Je třeba si přečíst
všechny pokyny. Chyby při
dodržování níže uvedených pokynů
mohou způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí„
se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a
na elektrické nářadí napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
POZOR! TYTO BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
Pracoviště
Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. i odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 30
31
Elektrická bezpečnost
ipojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilko
nepozornost i používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 31
32
Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
Nepoužívejte žádné elektric
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
Uchovávejte nepoužívané elektric
nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte,
jestli pohybující se části zařízení
fungují bezchybně a neváznou, jestli
části nejsou zlomené nebo natolik
poškozené, že by byla ohrožena
funkce přístroje. Poškozené části
dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
Servis
Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Při jakémkoliv nastavování anebo
údržbě vytáhněte síťovou zástrčku.
Nepoužívejte pilu na řezání palivového
dříví.
POZOR! Od rotujícího pilového
listu hrozí nebezpečí poranění
rukou a prstů.
Stroj je vybaven bezpečnostním
vypínačem (11) proti opětovnému
zapnutí po výpadku napětí.
Kabelový buben používejte pouze v
odvinutém stavu!
Dbejte o dobré osvětlení.
Obsluhující osoba musí být starší
18 let, učni mladší než 16 let mohou
stroj obsluhovat pouze pod dohledem.
Uklízejte dřevěný odpad a kousky
nacházející se na zemi v okolí
pracovního místa.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 32
33
Osoby pracující na stroji nesmí být
rušeny.
Dbejte na směr otáčení motoru a
pilového listu.
Po vypnutí nebrzděte pilové listy
bočním tlakem.
Nasazujte jen pilové listy dobře
nabroušené, bez trhlin a deformací.
Nepoužívejte kotoučové pilové listy z
vysokolegované rychlořezné oceli
(ocel HHS).
Na stroji se smí používat pouze nářadí
odpovídající prEN 847-1;1996.
Vadné pilové listy musí být okamžitě
vyměněny.
Nepoužívejte pilové listy neodpovídající
údajům uvedeným v tomto návodě k
použití.
Nevystavujte stroj dešti anebo
vlhkosti.
Musí se zajistit, aby bezchybně
fungovala všechna zařízení (2), která
kryjí pilový list.
Pohyblivý ochranný kryt (2) se nesmí
blokovat v otevřeném stavu.
Bezpečnostní zařízení stroje se
nesmí odmontovat anebo vyřadit
z funkce.
Poškozené anebo vadné bezpečnostní
zařízení je nutno bezodkladně vyměnit.
Při práci musí být kryt (2) vždy
spuštěn na obrobek.
Při podélném řezání úzkých obrobků
používejte bezpodmínečně posuvný
držák (3) (šířka menší než 120 mm).
Používejte vhodné
bezpečnostní
vybavení.
Pracujte pouze se správně nastaveným
štípacím klínem.
Při práci se postavte bokem k pilovému
listu.
Dbejte, aby ozubený věnec pilového
listu nezachytil odřezané kousky dřeva
a nevymrštil je.
Nikdy neodstraňujte uvolněné třísky,
piliny anebo zaseknuté kousky dřeva
při běžícím pilovém listu.
Během odstraňování poruch anebo při
odstraňování zaseknutých kousků dřeva
stroj vypněte – vytáhněte síťovou
zástrčku.
Pokud se pilová štěrbina opotřebí,
obnovte vložku stolu (6) – vytáhněte
síťovou zástrčku.
ed zapnutím zkontrolujte, zda jsou
klíče a nastavovací nářadí odloženy.
Při odchodu z pracovního místa vypněte
motor a vytáhněte síťovou zástrčku.
Po opravě anebo údržbě se musí opět
namontovat všechna ochranná a
bezpečnostní zařízení.
Bezpečnostní, pracovní a údržbářské
pokyny výrobce jakož i rozměry
udávané v technických údajích se
musí dodržovat.
Dodržujte příslušné předpisy pro
předcházení úrazům a ostatní obecně
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 33
34
uznávaná bezpečnostně-technická
pravidla.
Dbejte na sešity s instrukcemi oborové
profesní organizace (VBG 7j)
Při veškeré činnosti zapněte
zařízení na odsávaní prachu.
Práce v uzavřeném prostoru se
připouští pouze s vhodným odsávacím
zařízením.
POZOR! Stroj okamžitě vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku
pokud
• je poškozen elektrický přívod
anebo vypínač
• se stroj přehří
• vzniká kouř anebo zápach ze
spálené izolace
Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
7 – Montáž a nastavení
Výměna pilového listu (Obr. 2)
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Uvolněte šroubů na bočním ochranném
krytu (20) dolního ochranného poklopu,
potom kryt sejměte.
3. Motorový hřídel zablokujte vhodným
klíčem na šrouby. Klíčem s vnitřním
šestihranem uvolněte přídržný šroub
pilového kotouče ve směru šipky.
Potom sejměte vnější přírubu a
stáhněte starý pilový kotouč šikmo
dolů z vnitřní příruby.
4. Nasaďte nový pilový list, dbejte na
směr otáčení!
5. Montáž pilového listu v obráceném
pořadí.
Nasazení štípacího klínu (Obr. 3)
1. Vytáhněte síťovou zástrčku!
2. Uvolněním matice (14) sejměte
ochranný kry pily (2).
3. Uvolněte 6 zapuštěných šroubů (a) a
vyjměte stolovou vložku (6).
4. Uvolněte šroub b, abyste mohli nastavit
štípací klín.
5. Nastavte štípací klín (5) tak, aby jeho
vzdálenost od pilového listu byla
3–5 mm. Hrot štípacího klínu se musí
nacházet 2 mm pod horním hrotem
zubu pily.
6. Znovu připevněte štípací klín.
7. Znovu namontujte stolovou vložku a
ochranný kryt pily.
POZOR! Po každé výměně
pilového listu je nutno nastavit
štípací klín!
Montáž a nastavení paralelní zarážky
(Obr. 4)
Při podélném řezání dřevěných částí je
nutno používat paralelní zarážku (12).
1. Posuňte upevňovací kolejnici (7) na
levou stranu stolu (1) pily.
2. Zvolte vodicí plochu obrobku paralelní
zarážky (12) a posuňte paralelní
zarážku (12) k přední hraně stolu.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 34
35
3. Zarážku (12) můžete nastavit na
požadovaný rozměr pomocí stupnice
připevněné ke stolu.
4. Utáhněte rýhované šrouby upevňovací
kolejnice (7).
5. V případě potřeby nasaďte úhlovou
zarážku (13) na paralelní zarážku
(obr. 5) a postupujte jako v bodě 5.
Nastavení úhlu řezu (Obr. 6)
Plynule nastavitelný pro úhel řezu od 0/90°
do 45°.
K nastavení úhlu uvolněte oba šrouby s
rýhovanou hlavou (16) a pilový stůl (1)
natočte do požadované polohy. Úhel se
dá odečíst na stupnici (18) úhlového
značení (17). Šrouby s rýhovanou
hlavou (16) opět pevně utáhněte.
Seřízení nastavení úhlu (Obr. 7)
Pomocí pravého úhlu stanovte přesnou
0/90° polohu pilového kotouče, jak je
popsáno nahoře. Uvolněte šroub označení
úhlu (17) a nastavte šipku na 0/90°. Pevně
dotáhněte pojistný šroub.
8 – Provoz
Před uvedením do provozu
Stroj musí být pevně postaven, tj.
přišroubován k pracovnímu stolu
anebo na pevném podstavci.
ed spuštěním musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně
namontovány.
Pilový list se musí volně otáčet.
Při práci s již zpracovaným dřevem
dávejte pozor cizí tělesa, jako jsou
hřebíky, šrouby, trhliny, škvíry atd.
Než zapnete hlavní vypínač, ujistěte se,
že pilový list je správně namontován a
pohyblivé části se volně pohybují.
ed zapnutím stroje se ujistěte, že
údaje na typovém štítku souhlasí s
parametry sítě.
Zapnutí/Vypnutí (Obr. 8)
Síťovou zástrčku připojte do zásuvky s
ochranným kolíkem. Zásuvka musí být
chráněna pojistkou například v přípojné
skříni. V případě nutnosti použití
prodlužovacího kabelu je nutno při délce
do 20 m použít kabelu s průřezem
1,5 mm
2
.
Zapnutí stroje: stlačte zelený
knoflík "I".
Vypnutí stroje: stlačte červený
knoflík "O".
9 – Způsob práce
Práce se stolní kotoučovou pilou
1. Opatrně posunujte obrobek přiměřeným
tlakem proti pilovému listu.
2. Maximální síla materiálu řezané
suroviny nesmí překročit 40 mm.
3. Zlomení anebo otáčení obrobku
zabráníte pevným přitlačením obrobku
oběma rukama k pracovnímu stolu a
pomalým posouváním k pilovému listu.
4. Používejte pouze ostré pilo
listy, nikdy ne poškozené anebo
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 35
36
zdeformované. Používejte pouze
pilové listy doporučené výrobcem.
5. Stroj nepřetěžujte, pilový list musí
vždy řezat při plných obrátkách.
Proto řezanou surovinu posunujte
rovnoměrně, bez silného tlaku.
6. Při řezání velmi tenkých obrobků
(šířka menší než 30 mm) posouvejte
obrobek pomocí posouvacího dřeva
(není součástí dodávky), dokud se
konec obrobku nedostane do oblasti
štípacího klínu (obr. 9).
7. Kdykoli to bude možné, používejte při
řezání paralelní zarážku.
8. Pamatujte, že volba pilového listu a
rychlosti závisí na zpracovaném
materiálu.
9. Pozor při zařezávání!
Odsávání prachu
Tato stolní kotoučová pila je
vybavena otvorem pro výstup
třísek (19) a může se připojit k
vysavači pro domácnost, který by měl
dosahovat rychlosti proudění nejméně
20 m/s – dbejte údajů výrobce. V
opačném případě si opatřete vhodný
adaptér.
POZOR! Kotoučovou pilu při
použití vždy připojte na zapnuté
odsávání prachu, aby se zamezilo
zdravotním rizikům při vdechování
nebezpečného prachu.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Údržba
Před každým začátkem práce
Zkontrolujte zda nejsou kabel a síťová
zástrčka poškozené. Při závadě: Stroj
nezapínejte! Závadu nechte odstranit
autorizovanými odborníky!
Očistěte stůl pily od pilin a odpadu!
Zkontrolujte, jestli je v bezvadném stavu.
Používejte jen pilové kotouče s ostrými,
nepoškozenými zuby!
Čištění
Nebezpečí poranění! Před
čistěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Nebezpečí poškození stroje!
Nečistěte stolní kotoučovou pilu
namokro! Nepoužívejte rozpouštědla!
Během práce s pilou
Pravidelně vyprazdňujte sáček u
odsávání pilin. Riziko přehřátí: Nedovolte
ucpávání pilinami!
Po každém ukončení práce
Pinzetou vyčistěte větrací žebra tělesa
motoru od prachu a od třísek.
Všechna vodítka (paralelní a úhlo
doraz) zbavte prachu a pilin.
Kryt vyčistěte zvenku navlhčeným
hadříkem a nechte dobře vyschnout.
Oprava
Nebezpečí poranění zaviněné
ztrátou provozní bezpečnosti při
svévolných pokusech o opravu!
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 36
37
Hledání závad a jejich odstraňování
Stroj se nerozbíhá?
– Zkontrolujte zástrčku a příslušné
domácí pojistky. Vytvořte vhodné
síťové napětí (viz "Technická data").
– Nechte zkontrolovat uhlíko
kartáčky odborníkem.
Běží motor neklidně, zůstává stát
nebo ztěžka nabíhá?
– Nechte vyměnit uhlíkové kartáčky
odborným personálem.
Řezné plochy se zabarvují?
– Posuv je příliš velký. Řežte jemně s
menším posuvem!
– Pilové zuby jsou tupé nebo vylámané.
Výměna pilového kotouče!
– Pilový kotouč je znečištěný od smoly.
Demontujte a vyčistěte pilový kotouč!
Řezné plochy jsou nečisté nebo se
vytrhávají?
– Pilové zuby jsou tupé nebo vylámané.
Výměna pilového kotouče!
Obrobek při řezání vázne?
– Opravte seřízení štípacího nože!
– Paralelní doraz se vzpříčil nebo se
posunuje. Zaaretujte nastavení
paralelního dorazu!
Stroj se silně zahřívá?
– Odsávání pilin nefunguje.
– Ucpání pilinami. Vyprázdnit odsávání
pilin!
Není možné provést řez?
– Pilový kotouč je namontovaný
obráceně.
Stroj silně vibruje?
– Pilový kotouč je nevyvážený. Výměna
pilového kotouče!
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice
2001/96/ES pro elektric
a elektronické staré
přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 37
38
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou MEISTER-
WERKZEUGE v zákaznickém servisu
nebo autorizovaným odborníkem!
Totéž platí i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 38
39
1 – Volumen del suministro
Sierra circular de mesa
Hoja de sierra con plaquitas de metal
duro
Tope paralelo
Tope angular
Empujador
Llave Allen
Instrucciones de uso
Certificado de garantia
Comprobar todas las piezas por
eventuales daños de transporte.
2 – Informaciones técnicas
Datos técnicos
Tensión nominal 230 V~/50 Hz
Potencia nominal
absorbida 600 W
Funcionamiento
corto S 2-20 min
Velocidad nominal
en vacío 2950 min
-1
Clase de protección I
Hoja de sierra de
metal duro Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Profundidad de
corte máx. 43 mm
Tamaño de la mesa
de serrar 500 x 335 mm
Cable 150 cm
Peso 15 kg
Salvo modificaciones técnicas.
Emisión de ruido/vibración
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Componentes
1 Mesa de serrar
2 Cubierta protectora de la sierra
3 Empujador
4 Hoja de sierra
5 Cuña abridora
6 Pieza insertada de la mesa
7 Raíl de fijación
8 Motor
Instrucciones de uso e indicaciones de
seguridad
Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso
antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de
transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina.
E
Página
1 – Volumen del suministro 39
2 – Informaciones técnicas 39
3 – Componentes 39
4 – Uso conforme a lo
prescrito 40
5 – Indicaciones de
seguridad generales 40
6 – Indicaciones de
seguridad específicas
para el aparato 43
Página
7 – Montaje y trabajos
de ajuste 45
8 – Funcionamiento 46
9 – Forma de trabajar 47
10 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente 47
11 – Indicaciones de
Servicio 49
Índice
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 39
40
9 Cable
10 Bastidor
11 Interruptor conexión/desconexión
12 Tope paralelo
13 Tope angular
14 Tornillo
15 Tornillo moleteado
16 Tornillo moleteado
17 Marca del ángulo
18 Escala angular
19 Orificio de expulsión de virutas
20 Cubierta protectora
4 – Uso conforme a lo
prescrito
La sierra circular de mesa sirve para
cortar longitudinal y transversalmente
(sólo con tope angular) maderas de
todo tipo, de acuerdo con el tamaño de
la máquina. No es permisible cortar
rollizos de madera de cualquier tipo.
Cualquier otro uso queda expresamente
excluido. Para los daños o lesiones
resultantes de un uso incorrecto será
responsable el usuario/operario y no el
fabricante. Sólo se pueden utilizar hojas
de sierra adecuadas para la máquina.
Está prohibida la utilización de discos
de corte de todo tipo. También forma
parte del uso reglamentado la
observancia de las indicaciones de
seguridad, así como de las indicaciones
de servicio contenidas en las instrucciones
de manejo. Las personas que realizan el
manejo y mantenimiento de la maquina
se deben familiarizar con ella y con los
posibles peligros que entraña. Además
se deberán seguir con exactitud las
normas vigentes en materia de prevención
de accidentes. También se tendrán en
cuenta las todas las demás reglas
generales en materia de medicina laboral
y seguridad técnica. La realización de
modificaciones en la máquina son
motivo excluyente de la responsabilidad
del fabricante y de los daños resultantes,
y significan la extinción de la garantía.
A pesar del uso reglamentado no se
pueden eliminar totalmente determinados
factores de riesgo inherentes a la propia
construcción:
Tocar la hoja de la sierra en la zona
que no está cubierta.
Meter la mano en la hoja de la sierra
en movimiento (herida incisa).
En caso de manejo incorrecto, rebote
de piezas de trabajo o sus fragmentos.
Roturas de la hoja de sierra.
Proyección de partes metálicas
defectuosas de la hoja de sierra.
Lesiones en el oído por no utilizar la
protección auditiva necesaria.
Emisiones nocivas de polvos de
madera por el uso en locales cerrados.
Este aparato está destinado sólo para el
uso en el ámbito doméstico.
5 – Indicaciones de
seguridad generales
para la utilización de
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Deberán leerse
íntegramente todas las
instrucciones de seguridad y uso. En
caso de no atenerse a las instrucciones
detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución,
incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de
seguridad y uso en lugar seguro para
posteriores consultas.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 40
41
El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes advertencias
de peligro se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin
cable de red).
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado
su puesto de trabajo. El desorden y
una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga el aparato a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en el aparato
eléctrico.
No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni
tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta
eléctrica en la intemperie utilice
solamente cables de prolongación
homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice el aparato si
estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de un
aparato puede provocarle serias
lesiones.
Utilice un equipo de protección
personal y en todo caso unas gafas
de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados
para el tipo de trabajo a realizar,
como una mascarilla antipolvo,
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 41
42
calzado antideslizante, casco
protector, o protectores auditivos,
ayudan a reducir el riesgo de
accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté
desconectada, antes de conectarla
a la toma de corriente o antes de
montar el acumulador, al recogerla,
y al transportarla. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor
de conexión/desconexión, o si
conecta el aparato a la alimentación
estando éste conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de
presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de
trabajo adecuada. No utilice
vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden
enganchar con las piezas en
movimiento.
Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y
pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
Siempre que sea posible utilizar
unos equipos de aspiración o
captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas con un
interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato,
cambiar de accesorio o al guardar
el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños. No
permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 42
43
defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos
con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y
afilados. Los útiles mantenidos
correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
Utilice herramientas eléctricas,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a
estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su
herramienta eléctrica por un
profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato.
6 – Indicaciones de
seguridad específicas
para el aparato
¡ATENCIÓN! Saque el enchufe de
la corriente cuando realice
cualquier trabajo de ajuste y
mantenimiento.
No utilice la sierra para cortar leña.
¡PRECAUCIÓN! Cuando la hoja
de la sierra está en rotación
existe peligro de lesiones para las
manos y los dedos.
La máquina está equipada con un
interruptor de seguridad (11) para
evitar que se conecte de nuevo
después de una caída de tensión.
Utilizar el tambor del cable sólo cuando
esté desenrollado.
Trabaje con buena iluminación.
La persona que maneje la máquina
debe tener por lo menos 18 años de
edad; los aprendices como mínimo
16 años, pero solamente bajo
supervisión.
Mantenga el puesto de trabajo libre
de recortes de madera y piezas
desordenadas.
No se debe distraer a las personas
que trabajan con la máquina.
Tenga en cuenta el sentido de
giro del motor y de la hoja de la
sierra.
No frenar las hojas de sierra
presionando lateralmente.
Monte sólo hojas de sierra bien
afiladas, sin grietas y que no estén
deformadas.
No utilice hojas de sierra circulares
de acero rápido altamente aleado
(acero HHS).
En la máquina sólo se deben utilizar
herramientas que cumplan la norma
EN 847-1:1996.
Las hojas de sierra defectuosas se
deben sustituir inmediatamente.
No utilice ninguna hoja de sierra que
no cumpla las características indicadas
en estas Instrucciones de uso.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 43
44
No exponer a la lluvia o a la
humedad.
Se tiene que asegurar que todos los
dispositivos (2) que cubren la hoja de
sierra funcionen perfectamente.
La capota protectora móvil (2) no
debe quedar enclavada abierta.
Los dispositivos de seguridad de la
máquina no deben ser desmontados
ni inutilizados.
Los dispositivos de seguridad dañados
o defectuosos deben ser reemplazados
inmediatamente.
En cada ciclo de trabajo se
debe hacer bajar la capota
protectora (2) sobre la pieza de
trabajo.
Cuando realice cortes longitudinales
en piezas estrechas, es imprescindible
utilizar un empujador (3) (anchura
inferior a 120 mm).
Póngase el equipo
de protección
adecuado.
Trabajar solamente si la cuña abridora
está correctamente ajustada.
Posición de trabajo siempre lateral
respecto de la hoja de la sierra.
Preste atención a que los pedazos de
madera cortados no sean captados y
proyectados por la corona dentada
de la hoja de sierra.
No intente quitar astillas sueltas, virutas
o piezas de madera encajadas cuando
esté en marcha la hoja de la sierra.
Para solucionar averías o extraer
piezas de madera encajadas, se debe
desconectar siempre la máquina.
– Sacar el enchufe de la corriente. –
Cuando esté desgastada la ranura de
serrar, renovar la pieza insertada de la
mesa (6). – Sacar el enchufe de la
corriente. –
Antes de la conexión, compruebe que
se han retirado las llaves y herramientas
de ajuste.
Cuando se abandone el puesto de
trabajo, desconectar el motor y sacar
el enchufe de la corriente.
Una vez finalizada la reparación o el
mantenimiento, se debe proceder
inmediatamente a montar de nuevo
todos los dispositivos de protección y
de seguridad.
Se deben respetar las indicaciones de
seguridad, trabajo y mantenimiento
del fabricante, así como las medidas
indicadas en los datos técnicos.
Se deben tener en cuenta las normas
de prevención de los accidentes
vigentes y todas las reglas de
seguridad aceptadas de forma
general.
Tener en cuenta los folletos informativos
de la mutua profesional (VBG 7j).
Conectar el dispositivo de
aspiración de polvo al realizar
cualquier actividad.
El funcionamiento en locales cerrados
sólo es permisible con una instalación
de aspiración de polvo adecuada.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 44
45
¡ATENCIÓN! Desconectar
inmediatamente la máquina y
sacar el enchufe de la corriente en
caso de:
• Desperfectos en la
alimentación eléctrica y el
interruptor
• Sobrecalentamiento de la
máquina
• Aparición de humo u olor de
aislamiento quemado.
Si se daña la línea de conexión, para
evitar peligros, deberá ser cambiada
por el fabricante o por el servicio de
atención al cliente que lo represente.
7 – Montaje y trabajos de
ajuste
Cambio de la hoja de la sierra (Fig. 2)
1. Sacar el enchufe de la corriente.
2. Afloje los 5 tornillos laterales de la
cubierta protectora (20) de la cubierta
de protección inferior y, a continuación,
retire la cubierta.
3. Bloquee el eje del motor con una
llave adecuada. Mediante la llave
Allen afloje el tornillo de fijación de la
hoja de la sierra en la dirección de la
flecha. A continuación, retire la brida
exterior y saque la hoja de la sierra
antigua, inclinándola hacia abajo
desde la brida interior.
4. Colocar la hoja de sierra nueva. Tener
en cuenta el sentido de giro.
5. Para montar la hoja de sierra se
procede en sentido inverso.
Colocar la cuña abridora (Fig. 3)
1. Sacar el enchufe de la corriente.
2. Desmontar la cubierta protectora de
sierra (2) soltando la tuerca (14).
3. Sacar la pieza insertada (6) de la
mesa después de desatornillar los
6 tornillos avelladnados (a).
4. Aflojar el tornillo (b) para ajustar la
cuña abridora.
5. Ajustar la cuña abridora de manera
que la distancia entre la hoja de la
sierra y la cuña abridora (5) sea de
3–5 mm. La punta de la cuña abridora
debe quedar 2 mm por debajo de la
punta del diente de sierra superior.
6. Fijar de nuevo la cuña abridora.
7. Montar de nuevo la pieza insertada
de la mesa y la capota protectora de
la sierra.
¡ATENCIÓN! El ajuste de la
cuña abridora se debe realizar
después de cada cambio de hoja de
sierra.
Montar y ajustar el tope paralelo
(Fig. 4)
Cuando se realizan cortes longitudinales
en piezas de madera, se debe utilizar el
tope paralelo (12).
1. Empujar el raíl de fijación (7) al lado
izquierdo de la mesa de serrar (1).
2. Elegir en el tope paralelo (12) la
superficie de guía para la pieza a
elaborar, y deslizar el tope paralelo (12)
hasta el canto delantero de la mesa.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 45
46
3. El tope (12) se puede ajustar a una
medida determinada con ayuda de la
escala que tiene la mesa de serrar.
4. Apretar los tornillos moleteados (7)
del raíl de fijación.
5. En caso necesario colocar el tope
angular (13) en el tope paralelo
(Fig. 5) y proceder como se indica en
el punto 5.
Ajuste del ángulo de corte (Fig. 6)
Ajuste del ángulo de corte sin
escalamiento de 0/90° a 45°.
Para el ajuste del ángulo, soltar ambos
tornillos moleteados (16) y girar el
tablero (1) a la posición angular
deseada. El ángulo se puede leer en la
marca de ángulos (17) de la escala de
ángulos (18. Apretar de nuevo a fondo
los tornillos moleteados (16).
Ajuste el dispositivo del ángulo
(Fig. 7)
Con la ayuda de un ángulo recto, como
se ha descrito anteriormente, determine
la posición exacta de la hoja de la sierra
0/90º. Aflojar el tornillo de la marca del
ángulo (17) y ajustar la flecha a 0/90°.
Apretar el tornillo firmemente.
8 – Funcionamiento
Antes de la puesta en marcha
La máquina se debe instalar con
suficiente estabilidad, es decir, se
debe atornillar firmemente sobre un
banco de trabajo o un bastidor
inferior sólido.
Antes de la puesta en marcha deben
estar correctamente montadas todas
las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La hoja de la sierra debe girar sin
impedimentos.
En caso de madera previamente
procesada, prestar atención a la
presencia de cuerpos extraños, como
p. ej. clavos o tornillos, grietas o
ensambladuras etc.
Antes de accionar el interruptor de
conexión/desconexión, asegúrese
de que la hoja de la sierra está
correctamente montada y de que las
piezas móviles se mueven con
facilidad.
Antes de conectar la máquina
cerciórese de que los datos de la
placa de características coinciden
con los datos de la red de corriente.
Conectar/Desconectar (Fig. 8)
Enchufar la clavija en una base de
enchufe con toma de tierra. Ésta debe
estar asegurada con un fusible p. ej. en
el cuadro de conexiones. En caso de
ser necesario un cable de prolongación,
tenga en cuenta que para una longitud
de hasta 20 m siempre es necesario
utilizar un cable con una sección de
1,5 mm
2
.
Conectar la máquina: presionar el
botón „I“ verde
Desconectar la máquina: presionar el
botón „O“ rojo
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 46
47
9 – Forma de trabajar
Trabajar con la sierra circular de
mesa
1. Empuje cuidadosamente la pieza de
trabajo contra la hoja de la sierra,
ejerciendo una presión adecuada.
2. El grosor máximo del material a cortar
no debe superar los 40 mm.
3. Para evitar que la pieza de trabajo se
rompa o gire, presiónela fuertemente
con las manos contra la mesa de
serrar y empújela lentamente hacia la
hoja de la sierra.
4. Utilizar solamente una hoja de sierra
afilada, en ningún caso se deben
emplear hojas de sierra dañadas o
deformadas. Sólo se deben utilizar las
hojas de sierra recomendadas por el
fabricante.
5. No sobrecargue la máquina. La hoja
debe cortar siempre a plena velocidad,
por lo tanto empuje el material a
cortar de forma uniforme sin ejercer
una fuerte presión.
6. Cuando se cortan piezas de trabajo
muy estrechas (anchura inferior a
30 mm) empujar la pieza con una
madera empujadora (no forma parte
del envío) hasta que el extremo de la
pieza se encuentre en la zona de la
cuña abridora (Fig. 9).
7. Siempre que sea posible, emplear
para cortar el tope paralelo.
8. Tener en cuenta que la elección de
la hoja de sierra y de la velocidad
dependen en cada caso del material
correspondiente.
9. Precaución al hacer la incisión.
Aspiración del polvo
Esta sierra circular de mesa está
equipada con un orificio para la
expulsión de virutas (19) que
puede conectarse a un aspirador
doméstico. Este deberá tener una
velocidad de flujo mínima de 20 m/s.
Seguir las recomendaciones del
fabricante y, en caso necesario, adquirir
en el comercio un adaptador adecuado.
¡ATENCIÓN! Para evitar riesgos
para la salud por inhalación de
polvo nocivo, hacer funcionar la sierra
circular siempre en combinación con la
aspiración de polvo conectada.
10 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente
Mantenimiento
Antes de cada comienzo del trabajo
Comprobar que ni el cable ni el
enchufe de red presenten daños. En
caso de observar daños: ¡No poner en
funcionamiento la máquina! ¡Encargar la
reparación del desperfecto a un técnico
autorizado!
¡Limpiar las virutas y los recortes de la
mesa de sierra!
Comprobar el estado correcto de la hoja
de sierra. ¡Utilizar únicamente hojas de
sierra con dientes afilados y que no estén
dañadas!
Limpieza
¡Peligro de lesiones! ¡Desconectar
el enchufe de red antes de la
limpieza! ¡Peligro de daños a la
máquina! ¡No limpiar en húmedo la
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 47
48
sierra circular de mesa! ¡No utilizar
disolventes!
Durante el trabajo de corte
Vaciar con regularidad la aspiración de
virutas. Peligro de sobrecalentamiento:
¡No permitir que se forme ninguna
retención de virutas!
Al terminar de trabajar
Liberar las ranuras de ventilación de
la carcasa del motor del polvo y de
las virutas con un pincel seco.
Limpiar el polvo y las virutas de las
guías (tope paralelo y tope de ángulo).
Limpiar el exterior de la carcasa con
un paño ligeramente humedecido y
dejar que se seque por completo.
Reparación
¡Peligro de lesiones en caso de
pérdida de la seguridad
operativa debido a intentos de
reparación no autorizados!
Búsqueda y reparación de averías
¿No arranca la máquina?
– Comprobar la caja de enchufe y los
fusibles de la casa correspondientes.
Cerciorarse de que la tensión de
red sea la adecuada (ver "Datos
técnicos").
– Hacer comprobar las escobillas de
carbón por personal especializado
autorizado.
¿El motor funciona de forma
deficiente, se para o arranca con
dificultad?
– Encargar a un técnico autorizado
la sustitución de las escobillas de
carbón.
Las superficies de corte pierden
color
– El avance es demasiado alto. Serrar
con tacto y con menor fuerza de
avance.
– Los dientes de sierra están romos o
desgastados. ¡Sustituir la hoja de
sierra!
– La hoja de sierra está resinosa.
Desmontar la hoja de sierra y
limpiarla.
Las superficies de corte no son
limpias o se desgarran.
– Los dientes de sierra están romos o
desgastados. ¡Sustituir la hoja de
sierra!
La pieza de trabajo se engancha al
cortar.
– Reajustar el hendidor
– El tope paralelo se ladea o se
desplaza. ¡Bloquear el ajuste del
tope paralelo!
La máquina se calienta.
La aspiración de virutas no funciona.
Atasco de virutas. Vaciar la aspiración
de virutas.
No se produce ningún corte de sierra.
– La hoja de sierra está montada al
revés.
La máquina vibra mucho.
La hoja de sierra está desequilibrada.
¡Sustituir la hoja de sierra!
¡CUIDADO! ¡Los aparatos y
baterías eléctricos que ya no se
utilicen no pueden ser depositados en
la basura doméstica! Sino
que, según las directrices
2001/96/CE sobre
residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos,
deben ser separados y
depositados en un centro
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 48
49
de reciclado profesional acorde con el
medio ambiente.
Lleve los aparatos eléctricos
inservibles a un punto de recogida
local. Separe los materiales de
embalaje según corresponda y
elimínelos cumpliendo con las
disposiciones locales. Consulte los
detalles en su ayuntamiento.
11 Indicaciones de Servicio
Guarde dentro del embalaje original la
máquina, las instrucciones de uso y,
dado el caso, los accesorios. De este
modo siempre tendrá a mano toda la
información y piezas.
Los aparatos MeisterCRAFT no
necesitan, en gran medida,
mantenimiento, para limpiar las
carcasas basta con un paño húmedo.
No introducir nunca aparatos eléctricos
en agua. En las instrucciones de uso
encontrará más información.
Los aparatos MeisterCRAFT están
sometidos a un estricto control de
calidad. No obstante, en caso de
aparecer un fallo en el funcionamiento,
diríjase a su servicio de asistencia.
Durante el periodo de garantía
adjunte a su aparato la tarjeta de
garantía y el justificante de compra.
En el caso de que no se trate de una
reparación cubierta por la garantía, le
facturaremos los costes de la
reparación a su cargo.
¡IMPORTANTE! La apertura del
aparato conduce a la anulación
del derecho de garantía!
¡IMPORTANTE! Hacemos constar
expresamente que, según la Ley
sobre la responsabilidad por productos
defectuosos, no respondemos de
daños causados por nuestros
aparatos si éstos han sido producidos
por una reparación inadecuada o, en
caso de sustitución de piezas, no se
utilizaron nuestras piezas originales
u otras aprobadas por nuestra
empresa y la reparación no fue
realizada por el Servicio postventa
MEISTER-WERKZEUGE o un técnico
autorizado! Lo mismo se aplica por
analogía en los accesorios utilizados.
Para evitar daños en el transporte,
embale el aparato de forma segura o
utilice el embalaje original.
Después de concluir el periodo de
garantía seguiremos estando a su
disposición y realizaremos a buen
precio las eventuales reparaciones de
los aparatos MeisterCRAFT.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 49
50
1 – Étendue des fournitures
Scie circulaire sur table
Lame de scie à plaquettes de métal
dur rapportées
Butée parallèle
Butée angulaire
Planche mobile
Clé mâle hexagonale
Mode d’emploi
Certificat de garantie
Vérifiez qu'aucune pièce n'a subi de
dégâts pendant le transport.
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V~/50 Hz
Puissance nominale
absorbée 600 W
Service courte
durée S 2-20 min
Vitesse nominale
en marche à vide 2950 min
-1
Classe de protection I
Lame de scie en
métal dur Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Profondeur de
coupe max. 43 mm
Dimensions de la
table 500 x 335 mm
Longueur du cordon
de branchement 150 cm
Poids 15 kg
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Composants
1 Table
2 Capot protecteur de la scie
3 Planche mobile
4 Lame de scie
5 Cale
6 Garniture de table
7 Rail de fixation
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 50
2 – Informations techniques 50
3 – Composants 50
4 – Usage conforme aux
fins prévues 51
5 – Consignes générales
de sécurité 51
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 54
Page
7 – Montage et ajustages 56
8 – Fonctionnement 57
9 – Mode de travail 58
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 58
11 – Conseils de service 60
Sommaire
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 50
51
8 Moteur
9 Câble
10 Châssis
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Butée parallèle
13 Butée angulaire
14 Vis
15 Vis moletée
16 Vis moletée
17 Repère d’angle
18 Échelle angulaire
19 Ejection des copeaux
20 Revêtement de protection
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie circulaire avec table sert à
couper, dans le sens de la longueur et
de la largeur (avec la butée angulaire
uniquement), toutes les variétés de bois
adaptées à la taille de la machine. Le
sciage des bois ronds, quelle que soit la
variété, est proscrit. Toute utilisation
autre que celle susmentionnée est
réputée non conforme. Les dommages
corporels et dégâts matériels provoqués
par une utilisation inappropriée de la
machine engagent la responsabilité de
l'utilisateur/opérateur, pas celle du
fabricant. Veuillez ne faire marcher la
machine qu'avec des lames de scie
appropriées. L'utilisation de disques à
tronçonner, quelle que soit leur catégorie,
est interdite. Le respect des consignes
de sécurité, des consignes d'utilisation
énoncées dans la notice fait également
partie d'une utilisation conforme de la
machine. Les personnes qui utilisent et
entretiennent la machine doivent se
familiariser avec cette dernière et avec
les dangers qui peuvent en émaner. En
outre, elles devront respecter au pied de
la lettre les prescriptions en vigueur
préventives des accidents. Les règles
générales diverses applicables dans le
domaine de la médecine du travail et
des techniques de sécurité devront
être également respectées. Toute
modification apportée à la machine
dégage automatiquement le fabricant
de toute responsabilité envers cette
modification et les dégâts qu'elle risque
de provoquer. Le bénéfice de la garantie
est également perdu. Bien qu'utilisée
conformément à sa destination, il peut
émaner de cette machine, de par sa
conception et dans les cas suivants,
certains risques résiduels impossibles à
éliminer complètement:
Contact avec la lame de scie dans la
zone non capotée.
Manipulations autour de la scie en
train de tourner (coupures).
Catapultage de pièces ou morceaux
de pièces en cas de manipulations
inexpertes.
Cassure de la lame de scie.
Catapultage de plaquettes en métal
dur mal fixées sur la lame de scie.
Lésions auditives si vous ne portez
pas de casque antibruit.
Poussières de bois dangereuses pour
la santé si la scie fonctionne dans un
local fermé.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 51
52
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
Endroit de travail
Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 52
53
Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 53
54
Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement
de l’appareil s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
Service
Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
ATTENTION! Avant d'effectuer
tout travail de réglage et
d'entretien, veuillez débrancher la
fiche mâle de la prise de courant.
N'utilisez pas cette scie pour couper
du bois à brûler
PRUDENCE! La lame de scie en
rotation risque de provoquer des
blessures aux mains et aux doigts.
Si une coupure d'électricité s'est
produite, un disjoncteur de sécurité (11)
empêche la scie de se réenclencher
toute seule une fois l'électricité revenue.
N'utilisez le tambour à câble qu'une
fois ce dernier complètement déroulé.
Veillez à avoir un éclairage suffisant.
L'utilisateur doit être âgé de 18 ans
révolu. Les apprentis de 16 ans
révolus peuvent se servir de la
machine mais sous surveillance.
Veillez à ce que le poste de travail
soit exempt de déchets de bois et de
pièces éparses.
Rien ne doit venir distraire les
personnes qui travaillent sur cette
mahcine.
Tenez compte du sens de
rotation du moteur et de la lame
de scie.
Une fois le moteur mis hors tension,
n'appuyez pas sur le flanc de la scie
pour la freiner.
Ne montez que des lames de scie
bien aiguisées, sans fis-sures et sans
déformation.
N'utilisez pas de lames de scie circulaire
en acier rapide hautement allié (HHS).
Sur cette machine, n'utilisez que des
outils conformes à la norme prEN
847-1:1996.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 54
55
Les lames de scie défectueuses
devront être immédiatement
remplacées.
N'utilisez jamais de lames de scie non
conformes aux données techniques
énoncées dans la présente notice
d'utilisation.
A maintenir à l'abri de la pluie et
de l'humidité
Il faut s’assurer que tout
l’appareillage (2) qui recouvre la lame
de la scie fonctionne impeccablement.
Ne bloquez jamais le capot protecteur
mobile (2) lorsqu'il se trouve en
position ouverte.
Ne démontez jamais les dispositifs de
sécurité fixés contre la machine. Ne les
rendez jamais inopérants.
Changez immédiatement les dispositifs
de protection endommagés ou
défectueux.
Lors de chaque passe de travail,
abaissez le capot (2) sur la
pièce.
Lors du sciage en longueur de pièces
étroites, veuillez impérativement utiliser
la planche coulissante (3) (Lorsque la
pièce fait moins de 120 mm de large).
Veuillez porter un
équipement
protecteur approprié.
Ne travaillez qu'avec la cale
correctement réglée
La position de travail se trouve toujours
sur le côté de la lame de scie.
Veillez à ce que des morceaux de
bois coupés ne soient pas happés
par la couronne de la scie puis
catapultés.
Pendant que la lame de scie tourne,
ne tentez jamais d'enlever des éclats
de bois, des copeaux ou des morceaux
de bois coincés.
Eteignez toujours la machine avant de
supprimer des dérangements ou de
retirer des morceaux de bois coincés.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Une fois que l'interstice de sciage est
abîmé, changez la garniture de table
(6). Débranchez auparavant la fiche
mâle de la prise de courant.
Avant d'enclencher la scie, vérifiez
que vous avez retiré la clé et les outils
de réglage.
Lorsque vous quittez le poste de
travail, éteignez auparavant le moteur
de la scie puis débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Une fois les travaux d'entretien ou de
réparation terminés, remontez
immédiatement tous les dispositifs de
protection et de sécurité.
Respectez les consignes de sécurité,
de travail et d'entretien publiées par
le fabricant. Respectez également les
dimensions énoncées dans les
données techniques.
Respectez les consignes applicables
préventives des accidents, ainsi que
les règles techniques de sécurité
générales diverses, d'application
universelle.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 55
56
Respectez le contenu des fascicules
publiés par la fédération des caisses
d'assurances professionnelles (VBG 7j).
Lors de chaque sciage,
enclenchez le dispositif
d'aspiration de poussière.
L'emploi de cette machine dans des
locaux fermés n'est autorisé que si
elle est reliée à une installation
d'aspiration appropriée.
ATTENTION! Mettez
immédiatement la machine hors
tension et débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant dans les cas
suivants:
• Si le cordon d'alimentation et
l'interrupteur sont
endommagés.
• Si la machine a surchauf
• Dégagement de fumée ou
mauvaise odeur due au
grillage de l'émail des spires-
moteur
Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
7 – Montage et ajustages
Changement de la lame de scie
(Fig. 2)
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Desserrer les vis du revêtement de
protection latéral (20) du capot
inférieur, puis retirer le revêtement.
3. Bloquer l’arbre moteur avec une
clé à vis adaptée. Avec la clé mâle
hexagonale, desserrer la vis de
maintien de la lame de scie. Enlever
ensuite la bride extérieure et retirer la
lame de scie usée de la bride
intérieure de biais par le bas.
4. Mettez en place une lame de scie
neuve. Respectez bien son sens de
rotation!
5. Le montage de la lame de scie neuve
a lieu dans l'ordre chronologique
inverse du démontage.
Mise en place de la cale (Fig. 3)
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Desserrer l’écrou (14) pour retirer le
protège-lame de la scie (2).
3. Dévissez les 6 vis à tête fraisée (a)
puis retirez la garniture de table (6).
4. Desserrez la vis (b) pour régler la
cale.
5. Réglez la cale de telle sorte que
l'espace entre la lame de scie et la
cale (5) soit compris entre 3 et 5 mm.
La pointe de la cale doit se trouver
2 mm en-dessous de pointe supérieure
de la dent de scie.
6. Serrez la cale de nouveau à fond.
7. Remontez la garniture de table et le
capot protecteur de la scie.
ATTENTION! Le réglage de la
cale doit avoir lieu après chaque
changement de lame de scie.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 56
57
Montage et réglage de la butée
parallèle (Fig. 4)
Lorsque vous sciez en longueur des
pièces en bois, vous devrez utiliser la
butée parallèle (12).
1. Déplacez le rail de fixation (7) sur le
côté gauche de la table de scie (1).
2. Choisissez la surface guide-pièce de
la butée parallèle (12) puis déplacez
cette butée parallèle (12) vers le bord
avant de la table.
3. A l'aide de l'échelle graduée située
sur la table de sciage, vous pouvez
régler la butée (12) exactement sur la
dimension voulue.
4. Serrez à fond les vis moletées du rail
de fixation (7).
5. Si nécessaire, fixez la butée
angulaire (13) dans la butée parallèle
(Fig. 5) puis procédez comme décrit
au point 5.
Réglage de l'angle de coupe (Fig. 6)
Réglage continu pour des angles de
coupe de 0/90° à 45°.
Pour régler l’angle de coupe, desserrer
les deux vis à molettes (16) et faire
pivoter la table de sciage (1) selon
l’angle souhaité. L’angle peut être lu
sur l’échelle d’onglet (18) grâce aux
graduations (17). Puis resserrer les deux
vis à molettes.
Réglage du dispositif d’angle (Fig. 7)
À l’aide d’une équerre, déterminer comme
décrit ci-dessus la position 0/90° exacte
de la lame de scie. Desserrer la vis du
repère d’angle (17) et régler la flèche sur
0/90°. Serrer la vis à fond.
8 – Fonctionnement
Avant la mise en service
Vous devez installer la machine bien
d'aplomb, c.-à-d. sur un établi ou
vissée sur un châssis robuste.
Avant la mise en service, vous devez
monter correctement tous les capots
et tous les dispositifs de sécurité.
La lame de scie doit pouvoir tourner
sans rencontrer d'obstacles.
Si vous sciez du bois qui a déjà été
travaillé, vérifiez l'absence de corps
étrangers dessus/dedans (clous ou
vis, fissures, joints, etc.).
Avant d'actionner l'interrupteur de
Marche/Arrêt, vérifiez bien que la
lame de scie est correctement
montée et que les pièces mobiles
tournent sans opposer de résistance.
Avant de raccorder la machine au
secteur, vérifiez que les données
électriques portées sur la plaque
signalétique concordent bien avec
celles du secteur.
Marche/Arrêt (Fig. 8)
Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant équipée de contacts de terre.
Cette prise doit être protégée par un
fusible/disjoncteur située par ex. dans le
boîtier de raccordement. Si vous devez
utiliser un prolongateur, souvenez-vous
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 57
58
que les fils du prolongateur doivent faire
1,5 mm
2
de section pour un prolongateur
ne dépassant pas 20 m de long.
Pour mettre la machine en marche:
appuyez sur le bouton vert "I".
Pour arrêter la machine: appuyez sur
la bouton rouge "O".
9 – Mode de travail
Utilisation de la scie circulaire avec
table
1. Poussez la pièce prudemment, avec
un force appropriée, contre la lame
de scie.
2. La pièce à scier ne doit pas faire plus
de 40 mm d'épais-seur.
3. Empêchez que la pièce ne casse ou
qu'elle se mette à tourner: appuyez-la
fermement sur la table de sciage et
poussez-la lentement vers la lame de
scie.
4. N'utilisez qu'une lame de scie bien
aiguisée. N'utilisez jamais de lames
de scie endommagées ou usées.
N'utilisez que des lames de scie
recommandées par le fabricant.
5. Ne surchargez pas la machine. La
lame doit toujours tourner à sa
vitesse de régime normale. Pour cette
raison, exercez toujours une poussée
régulière sur la pièce, ne la poussez
pas excessivement.
6. Lorsque vous sciez des pièces très
étroites (largeur inférieure à 30 mm),
faites avancer la pièce avec une
planche (non comprise dans les
fournitures), jusqu'à ce que l'extrémité
de la pièce se trouve dans la zone de
la cale (Fig. 9).
7. Chaque fois que possible, utilisez la
butée parallèle lors-que vous sciez.
8. Rappelez-vous toujours que le choix
de la lame de scie et sa vitesse
dépendent du matériau à scier.
9. Prudence lorsque vous faites des
incisions dans le bois.
Aspiration de la poussière
La scie circulaire sur table est
équipée d’une ouverture
d’éjection des copeaux (19) et
peut être raccordée à un aspirateur de
ménage. Cet aspirateur doit offrir une
vitesse d'aspiration de 20 m/s minimum.
Respectez les indications de son
fabricant. Si l'embout n'a pas le même
format, procurez-vous un adaptateur
dans le commerce spécialisé.
ATTENTION! Pour supprimer tout
risque sanitaire engendré par
l'inhalation de poussières
dangereuses, faites tou jours marcher
la scie circulaire avec l'installation
d'aspiration enclenchée.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Entretien
Avant chaque séance de travail
Contrôler l’absence de détérioration du
câble et de la prise. En présence de
défauts: Ne pas mettre la machine en
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 58
59
service! Faire réparer les défauts par un
personnel spécialisé agréé!
Débarrasser la table de sciage des
copeaux et des déchets!
Contrôler le parfait état de la lame de
scie. Utiliser uniquement des lames de
scie avec une denture acérée et non
endommagée!
Nettoyage
Risque de blessure! Retirer la prise
avant le nettoyage! Risque de
détérioration de la machine! Ne pas
nettoyer la scie circulaire sur table avec
un liquide! Ne jamais utiliser de solvants!
Pendant le sciage
Vider régulièrement le sachet de
l’aspiration des copeaux! Risque de
surchauffe: empêcher la formation de
bouchons de copeaux!
À la fin de chaque séance de travail
Débarrasser les fentes d’aération du
carter du moteur de la poussière et
des copeaux avec un pinceau sec.
Débarrasser tous les guidages (butée
parallèle et butée d’angle) de la
poussière et des copeaux.
Nettoyer l’extérieur du bâti avec un
chiffon légèrement humidifié et bien
laisser sécher.
Réparation
Risque de blessure en cas de
disparition de la sécurité de
fonctionnement en cas de tentatives
de réparation autonomes!
Recherche et élimination des
dysfonctionnements
La machine ne démarre pas?
– Vérifier la prise et les fusibles
correspondants dans votre habitation
Vérifier que la tension du secteur
convient (voir les « Caractéristiques
techniques »).
Faire contrôler les balais de charbon
par un personnel spécialisé agréé.
Le moteur tourne "carré",
s'immobilise ou a du mal à
démarrer?
Faites remplacer les balais de charbon
par un personnel spécialisé agréé.
Les arêtes de coupe se colorent?
– La vitesse d’avance est trop élevée.
Scier avec doigté et une avance
moins rapide!
– Les dents de scie sont émoussées
ou déformées. Changement de lame
de scie!
– La lame de scie est poisseuse.
Démonter la lame et la nettoyer!
Les surfaces de coupe ne sont pas
nettes ou arrachées?
– Les dents de scie sont émoussées
ou déformées. Changement de lame
de scie!
La pièce coince pendant le sciage?
– Réajuster le couteau à fendre!
– La butée parallèle coince ou se
décale. Bloquer le réglage de la
butée parallèle!
La machine chauffe?
– L’aspiration des copeaux ne
fonctionne pas.
– Bouchon de copeaux. Vider
l’aspiration des copeaux!
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 59
60
Il ne se produit pas de sciage?
– La lame de scie est montée à
l’envers.
La machine vibre très fortement?
– La lame de scie est mal équilibrée.
Changement de lame de scie!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2001/96/CE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils MeisterCRAFT ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils MeisterCRAFT sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
MEISTER-WERKZEUG le service
après-vente ou un spécialiste agréé!
Il en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 60
61
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
MeisterCRAFT seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 61
62
1 – Scope of delivery
Bench-mounted circular saw
Hard-metal tipped saw blade
Parallel stop
Angle stop
Pushing stick
Hexagonal spanner
Operating Instructions
Guarantee
Check all parts for possible damage
during transport.
2 – Technical information
Technical data
Nominal voltage 230 V~/50 Hz
Nominal power
consumption 600 W
Short run S 2-20 min
Nominal idling
speed 2950 min
-1
Protection class I
Hard metal saw
blade Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Max. cutting depth 43 mm
Size of saw bench 500 x 335 mm
Power lead 150 cm
Weight 15 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Components
1 Saw bench
2 Safety hood
3 Pushing stick
4 Saw blade
5 Splitting wedge
6 Bench liner
7 Fixing rail
8 Motor
9 Electric lead
10 Frame
11 On/Off switch
12 Parallel stop
13 Angled stop
14 Screw
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 62
2 – Technical information 62
3 – Components 62
4 – Application 63
5 – General safety
instructions 63
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 65
Page
7 – Installation and setting 67
8 – Operation 68
9 – Mode of operation 69
10 – Maintenance and
environmental
protection 69
11 – Service instructions 70
Contents
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 62
63
15 Knurled screw
16 Knurled screw
17 Angular mark
18 Mitre scale
19 Chip ejector
20 Safetycover
4 – Correct use
The circular saw bench is designed for
along-the-grain and across-the-grain
(with angle stop only) cutting of wood of
all kinds in keeping with the size of the
saw bench. It must not be used to cut
round timber of any kind. All other
applications are expressly excluded. The
user/operator and not the manufacturer is
liable for any damage or injury resulting
from the improper use of the saw. Only
saw blades suitable for the saw bench
may be used. The use of cutting-off
wheels of any kind is prohibited. Proper
use also includes adherence to the safety
instructions and the hints for operation
in the operating instructions. Persons
using and servicing the saw bench
must familiarize themselves with these
instructions and be aware of any possible
hazards. Further, the accident-prevention
regulations in force must be closely
adhered to. Other general industrial
health and safety regulations must be
adhered to. Any changes made to the
saw bench will wholly invalidate the
manufacturer’s liability for loss or damage
arising from its use and will result in a
lapse of the guarantee. Even in the case
of proper use certain residual risk factors
due to the saw bench design cannot be
completely precluded:
Contact with the saw blade at those
points where it is not covered.
Contact with the edge of the rotating
saw blade, resulting in cut injuries.
Knock-back of workpieces and parts
of workpieces through incorrect
handling.
Breakage of saw blades.
Flying off of defective hard-metal parts
of the saw blade.
Damage to hearing through failure to
use the necessary ear protectors.
Harmful emissions of wood dust
through use in confined spaces.
The machine is intended only for use in
the household.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 63
64
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving
parts.
Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 64
65
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
WARNING! When carrying out
setting and maintenance work
pull out the mains plug.
Do not use the saw to cut up firewood.
CARE! There is a risk of injury to
hands and fingers from the
moving saw blade.
The saw is fitted with a safety
switch (11) to prevent it restarting
after a voltage drop.
Use a cable drum only in the unrolled
condition!
Ensure good lighting.
Operators must be at least 18 years
old. Trainees must be at least
16 years old and under supervision.
Keep the workplace free of wood
waste and other objects.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 65
66
Persons operating the saw bench
must not be distracted.
Note the direction of motor and
saw blade rotation.
After switching off the saw do not try
to slow down the moving saw blade
by pressing it from the side.
Fit well sharpened, crack-free and
undeformed saw blades only.
Do not use circular saw blades of
high-alloy high-speed steel (HHSS).
Only tools which conform to per
prEN 847-1:1996 may be used on the
saw bench.
Defective saw blades must be
replaced immediately.
Do not use saw blades which do not
conform to the characteristic data
specified in these operating instructions.
Do not expose to rain or moisture.
Ensure that all of the mechanisms (2)
that cover the saw blade are fully
functional.
The moveable safety hood (2) must
not jam fast when open.
Safety fixtures on the saw bench
must not be removed or made
unusable.
Damaged or defective safety fixtures
must be replaced at once.
For each working operation the
safety hood (2) must be lowered
over the workpiece.
When cutting slender workpieces
(with a width of less than 120 mm)
lengthwise, always use a pushing
stick (3).
Wear suitable
protective
equipment.
Always ensure that the splitting
wedge is correctly set for the work.
Adopt a working position to the left of
the saw blade.
Ensure that cut off wood pieces are not
caught by the blade and sent flying.
Never remove loose splinters, chips or
jammed wood pieces while the saw
blade is moving.
Before repairing faults or removing
jammed wood pieces switch the saw
off and pull out the mains plug.
If the saw slot has been knocked out
of position, replace the bench liner (6).
Pull out the mains plug first.
Before switching on check that all
spanners and setting tools have been
removed.
When leaving the workplace, switch
off the motor and pull out the plug.
After carrying out repair or
maintenance work all safety and
security fixtures must be replaced
immediately.
The manufacturer’s safety, working
and maintenance instructions and the
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 66
67
dimensions stated in the Technical
Information must be adhered to.
The relevant regulations for the
prevention of accidents and other
generally recognised safety regulations
must be followed,
Observe the code of practice drawn
up by the trade association (VBG 7j).
When doing work always attach
the dust extraction equipment.
Operation of the saw in confined spaces
is permissible only if a suitable suction
extraction system is used.
CAUTION! Switch off saw
immediately and pull out plug if
• the power feed lead and
switch are damaged,
• the saw is overheating,
• smoke is emitted or there is
a smell of charred insulating
material.
To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
7 – Installation and setting
Changing the saw blade (Fig. 2)
1. Pull out mains plug.
2. Undo the screws on the safety
cover (20) at the side of the lower
safety hood, then remove the cover.
3. Lock the motor shaft with an 8 mm
open-end spanner and at the same
time hold the lock nut of the saw blade
with a 19 mm open-end spanner and
turn it in the direction of the arrow
until it is completely unscrewed. Then
remove the outer flange and pull the
old saw blade obliquely downwards
away from the inner flange.
4. Insert the new saw blade. Note the
direction of rotation!
5. Fit the saw blade in the reverse order.
ATTENTION! Do not forget lock-
ring!
Fitting the splitting wedge (Fig. 3)
1. Pull out mains plug!
2. Remove the protective cover of the
saw (2) by loosening the nut (14).
3. Pull out bench liner (6) by unscrewing
the 6 countersunk screws (a).
4. Loosen screw (b) ready for setting the
splitting wedge.
5. Set the wedge so that the distance
between the saw blade and the
splitting wedge (5) is 3–5 mm. The tip
of the splitting wedge must lie 2 mm
below the upper saw tooth tip.
6. Retighten the splitting wedge.
7. Replace the bench liner and the saw
safety hood.
ATTENTION! Do not forget lock-
ring!
CAUTION! The splitting wedge
must be reset after each change
of saw blade!
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 67
68
Fitting and setting parallel stop (Fig. 4)
For cutting wooden parts lengthwise the
parallel stop (12) must be used.
1. Slide the clamping bar (7) over to the
left of saw blade (1).
2. Select the work guide surface on the
parallel stop (12) and slide the parallel
stop (12) over to the front edge of the
saw bench.
3. With the aid of the scale on the saw
bench the stop (12) can be set to the
desired size.
4. Tighten the knurled screws on the
clamping bar (7).
5. If required, insert the angle stop (13)
in the parallel stop (Fig. 5) and
proceed as set out in 5.
Setting cut angle (Fig. 6)
Continuously adjustable for angle cuts
from 0/90° to 45°.
To set the angle, loosen both knurled
screws (16) and swing the saw bench (1)
into the required angled position. The
angle can be read off the scale (18) at
the angle marking (17). Tighten the
knurled screws (16) again.
Adjust angle setting (Fig. 7)
Adjust the saw blade to the exact setting
0/90° with the help of suitable means
(such as set square or joiner’s angle).
Check the adjusted angle with the help
of the angle scale, if necessary, undo
screw of angle mark (17), turn the
pointer to 0/90° and tighten up the
screw again. Regular checking will
increase the accuracy of the cut.
8 – Operation
Before starting the saw up
The saw bench must be set up on a
stable base, that is, a workbench, or
screwed down to a firm underframe.
Before starting up all covers and safety
equipment must be correctly fitted.
The saw blade must be able to rotate
freely.
When working with wood which has
already been processed, be careful of
e.g. nails or screws, cracks or joints,
etc.
Before operating the On/Off switch,
make sure that the saw blade is
correctly mounted and moving parts
can move easily.
Before connecting up the saw bench to
the mains make sure that the data on
the rating plate match those of the
mains supply.
Starting and stopping the saw (Fig. 8)
Insert the plug into a socket with a
safety contact. This must be protected
with a fuse e.g. in the terminal box. If an
extension cable is required, please note
that with a cable length of up to 20 m a
cable with a cross-section of 1.5 mm
2
must be used.
To start the saw, press the green
button marked “I”
To stop the saw press the red
button “O”
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 68
69
9 – Mode of operation
1. Press the workpiece carefully on to the
saw blade, using adequate pressure.
2. The maximum thickness of the material
to be cut must not exceed 40 mm.
3. To prevent the workpiece breaking or
turning, press it firmly against the saw
bench with your hands and slide it
slowly against the saw blade.
4. Use a sharp saw blade only. Never
use damaged or deformed blades.
Only saw blades recommended by
the manufacturer should be used.
5. Do not overload the saw. The saw
blade must always cut at full speed,
so feed the material to it evenly
without exerting heavy pressure.
6. When cutting very slender workpieces,
feed the workpiece to the saw with the
pushing stick (3), until the end of the
workpiece enters the splitting wedge
zone (Fig. 9).
7. If possible, when cutting, use the
parallel stop.
8. Note that the choice of saw blade
and blade speed depend upon the
material being sawn.
9. Exercise care when cutting!
Dust extraction
This circular saw bench is fitted
with a chip ejector hole (19) and
can be connected up to a
household vacuum cleaner with a flow
rate of at least 20 m/s. Follow the
manufacturer’s instructions. If necessary,
use a suitable commercially available
adapter.
CAUTION! To prevent damage to
health from breathing in harmful
dust always use the circular saw in
combination with a working dust
extractor system.
10 – Maintenance and
environmental
protection
Maintenance
Before starting work
Check cable and power plug for damage.
If faults occur: Do not operate the
machine! Have the fault repaired by an
approved specialist!
Remove chips and waste from the saw
bench!
Check saw blade for damage and
wear. Use only saw blades with sharp,
undamaged cutting teeth!
Cleaning
Risk of injury! Always unplug
from the power supply before
cleaning! Risk of damage to machine!
Do not wet-clean the circular bench
saw! Do not use any solvents!
While working with the saw:
Empty the catcher bag of the chip
extractor regularly. To prevent overheating:
do not allow chips to build up!
After work
Using a dry brush, clean dust and
chips from ventilation slots of the
motor housing.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 69
70
Remove dust and chips from all the
guides (parallel and mitre fence).
Clean the outside of the casing with a
slightly moist cloth and allow it to dry
well.
Repair
Attempts at repair by non-
approved specialists may result
in injury!
Fault tracing and repair
The machine will not start?
– Check the power socket and
associated house fuse. Check
the supply voltage is correct
(see "Technical data").
– Have carbon brushes checked by
approved specialists.
The motor runs irregularly, stops,
or starts with difficulty?
Have the carbon brushes exchanged
by authorised specialists.
The cut surfaces become
discoloured?
– The feed rate is too high. Saw more
sensitively and feed more slowly!
– The saw teeth are blunt or broken.
Replace the saw blade!
– The saw blade is gummed up.
Demount and clean saw blade!
The cut surfaces are untidy or tear
out?
– The saw teeth are blunt or broken.
Replace the saw blade!
The workpiece jams while sawing?
– Readjust riving knife!
– The parallel stop tilts or moves.
Lock parallel stop setting!
The machine gets hot?
Chip extractor is not working properly.
– Chip build-up. Empty chip extractor!
The saw is not cutting?
– The saw blade has been fitted the
wrong way round.
The machine is vibrating violently?
– The saw blade is out of balance.
Replace the saw blade!
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in
accordance with the
2001/96/EC directive for
the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
MeisterCRAFT devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 70
71
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
MeisterCRAFT devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
MEISTER-WERKZEUG, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 71
72
1 – Πρµηθευµενς
επλισµς
∆ισκπρίν πάγκυ
Πρινδίσκς σκληρύ µετάλλυ
Παράλληλς δηγς
δηγς γωνίας
Βραίνας πρώθησης
Κλειδί τύπυ Άλεν
δηγίες ειρισµύ
Κάρτα εγγύησης
Ελέγετε λα τα εαρτήµατα για
πιθανές ηµιές απ τη µεταρά.
2 – Τενικές πληρρίες
Τενικά αρακτηριστικά
Τρδσία
ρεύµατς
230 V~/50 Hz
νµαστική ισύς 600 W
Σύντµη
λειτυργία S 2-20 min
Αριθµς στρών
ωρίς ρτί 2950 min
-1
Κατηγρία
πρστασίας I
Πρινδίσκς
σκληρύ µετάλλυ Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Βάθς κπής µεγ. 43 mm
Μέγεθς τραπειύ
πρινιύ 500 x 335 mm
Καλώδι 150 cm
Βάρς 15 kg
Με επιύλαη για τενικές αλλαγές.
Εκπµπές θρύυ/δνηση
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Κατασκευαστικά τµήµατα
1 Τραπέι πρινιύ
2 Πρστατευτική καλύπτρα πρινιύ
3 Βραίνας πρώθησης
4 Πρινδίσκς
δηγίες ειρισµύ & υπδείεις ασαλείας
Για την απυγή κινδύνων τραυµατισµύ διαάετε τις δηγίες ειρισµύ
πριν απ κάθε έναρη λειτυργίας και σε περίπτωση παραώρησης της
µηανής πρς τρίτα πρσωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε µαί µε
τη µηανή.
GR
Σελίδα
1 – Πρµηθευµενς
επλισµς 72
2 – Τενικές πληρρίες 72
3 – Κατασκευαστικά
τµήµατα 72
4 – Καννική ρήση σύµωνα
µε τν πρρισµ 73
5 – Γενικές υπδείεις
ασαλείας 74
Σελίδα
6 – Υπδείεις ασαλείας
ειδικές για τ εργαλεί 76
7 – Συναρµλγηση και
εργασίες ρύθµισης 78
8 – Λειτυργία 80
9 – Τρπς λειτυργίας 80
10 – Συντήρηση και πρστασία
περιάλλντς 81
11 – Υπδείεις σέρις 83
Περιεµενα
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 72
73
5 Σήνα σισµής
6 Ένθεµα τραπειύ
7 Ράδς στερέωσης
8 Κινητήρας
9 Καλώδι
10 Βάση στήριης
11 ∆ιακπτης ON-OFF
12 Παράλληλς δηγς
13 δηγς γωνίας
14 Βίδα
15 δντωτή ίδα
16 δντωτή ίδα
17 Σήµανση γωνίας
18 Κλίµακα γωνίας
19 Στµι εδυ ρκανιδιών
20 Πρστατευτικ κάλυµµα
4 Καννική ρήση σύµωνα
µε τν πρρισµ
Τ δισκπρίν πάγκυ
ρησιµπιείται για κατά µήκς και
πλάγιες κπές (µν µε τν δηγ
γωνίας) ύλων κάθε τύπυ,
αντίστιες µε τ µέγεθς της
µηανής. ∆εν επιτρέπεται να κπύν
στργγυλα ύλα κάθε τύπυ. λες ι
άλλες εαρµγές απκλείνται
κατηγρηµατικά. Για ηµιές ή
τραυµατισµύς πυ πρκύπτυν
απ λανθασµένη εαρµγή, την
ευθύνη έρει  ρήστης και ι 
κατασκευαστής. Επιτρέπεται να
ρησιµπιύνται µν πρινδίσκι,
ι πίι είναι κατάλληλι για τη
µηανή. Απαγρεύεται η ρήση
τρών διαωρισµύ κάθε τύπυ.
Ένα µέρς της ρήσης σύµωνα µε
τις πρδιαγραές είναι επίσης και η
τήρηση των υπδείεων ασαλείας
καθώς και των υπδείεων
λειτυργίας πως αναέρνται σε
αυτν τν δηγ λειτυργίας. Άτµα,
τα πία ειρίνται και συντηρύν
τη µηανή αυτή, πρέπει να είναι
εικειωµένα µε αυτήν και να έυν
γνώση των πιθανών κινδύνων. Εκτς
αυτύ θα πρέπει να τηρύνται µε
απλυτη ακρίεια ι ισύυσες
διατάεις απυγής ατυηµάτων.
Πρέπει να τηρύνται επίσης ι
γενικί καννες στυς τµείς της
εργασιακής ιατρικής και της τενικής
ασαλείας. Μετατρπές στη µηανή
σηµαίνυν τν λκληρωτικ
απκλεισµ ευθύνης τυ
κατασκευαστή για πιθανές ηµιές πυ
πρκύπτυν και δηγύν στην παύση
της εγγύησης. Ακµα και ταν η
ρήση γίνεται σύµωνα µε τυς
καννισµύς δε µπρύν να
απκλειστύν ε λκλήρυ
ρισµένι παράγντες κινδύνυ, πυ
είλνται στν τύπ κατασκευής:
Επαή µε τν πρινδίσκ στην
περιή τυ ακάλυπτυ πρινιύ.
Πιάσιµ µε τ έρι τυ κινύµενυ
πρινδίσκυ (τραυµατισµς απ
κψιµ).
Σε αντικαννικ ειρισµ αναπήδηση
τυ τεµαίυ επεεργασίας ή
τµήµατς αυτύ.
Θραύση τυ πρινδίσκυ
Εκσενδνιση ελαττωµατικών
τµηµάτων σκληρύ µετάλλυ τυ
πρινδίσκυ.
Βλάες στην ακή σε περίπτωση
µη τήρησης της απαραίτητης
πρστασίας ακής.
Επικίνδυνες για την υγεία
εκπµπές απ σκνη ύλυ σε
περίπτωση εαρµγής σε
κλειστύς ώρυς.
Η συσκευή αυτή πρρίεται µν για
ικιακή ρήση σε εργασίες στ σπίτι.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 73
74
5 – Γενικές υπδείεις
ασαλείας για τ
ειρισµ ηλεκτρικών
εργαλείων
Πρσή! ∆ιαάστε λες τις
υπδείεις και δηγίες ασαλείας.
Σάλµατα κατά την εαρµγή των
δηγιών πυ αναέρνται παρακάτω
µπρεί να πρκαλέσυν
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή
σαρύς τραυµατισµύς.
∆ιαυλάετε καλά αυτές τις
υπδείεις και δηγίες ασαλείας για
να µπρείτε να τις ρησιµπιείτε και
στ µέλλν.
 ρισµς «Ηλεκτρικ εργαλεί» πυ
ρησιµπιείται στις πρειδπιητικές
υπδείεις αναέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία πυ τρδτύνται απ τ
ηλεκτρικ δίκτυ (µε ηλεκτρικ
καλώδι) καθώς και σε ηλεκτρικά
εργαλεία πυ τρδτύνται απ
µπαταρία (ωρίς ηλεκτρικ καλώδι).
ώρς εργασίας
∆ιατηρείτε τν τµέα πυ
εργάεσθε καθαρ και
τακτπιηµέν. Αταία στ ώρ
πυ εργάεσθε καθώς και µη
ωτισµένι τµείς εργασίας µπρεί
να δηγήσυν σε ατυήµατα.
Μην εργάεσθε µε τ ηλεκτρικ
εργαλεί σε περιάλλν πυ
υπάρει κίνδυνς έκρηης, στ
πί υπάρυν εύλεκτα υγρά,
αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιυργύν
σπινθηρισµ,  πίς µπρεί να
αναλέει τη σκνη ή τις
αναθυµιάσεις.
ταν ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ
εργαλεί κρατάτε µακριά απ' αυτ
τα παιδιά κι άλλα τυν
παρευρισκµενα άτµα. Σε
περίπτωση απσπασης της
πρσής σας µπρεί να άσετε
τν έλεγ τυ µηανήµατς.
Ηλεκτρική ασάλεια
Τ ις τυ µηανήµατς πρέπει
να ταιριάει στην πρία. ∆εν
επιτρέπεται µε κανέναν τρπ η
µετατρπή τυ ις. Μη
ρησιµπιείτε πρσαρµστικά ις
σε συνδυασµ µε γειωµένα
µηανήµατα. Μη µεταπιηµένα ις
και κατάλληλες πρίες µειώνυν
τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Απεύγετε την επαή τυ
σώµατς σας µε γειωµένες
επιάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλριέρ),
κυίνες ή ψυγεία. ταν τ σώµα
σας είναι γειωµέν αυάνεται 
κίνδυνς ηλεκτρπληίας.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στη ρή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερύ σ' ένα
ηλεκτρικ εργαλεί αυάνει τν
κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ
καλώδι για να µεταέρετε ή να
αναρτήσετε τ µηάνηµα, ή για να
γάλετε τ ις απ την πρία.
Κρατάτε τ ηλεκτρικ καλώδι
µακριά απ υπερλικές
θερµκρασίες, κτερές ακµές
και/ή απ κινητά εαρτήµατα.
τυν αλασµένα ή περιπλεγµένα
ηλεκτρικά καλώδια αυάνυν τν
κίνδυν ηλεκτρπληίας.
ταν εργάεσθε µ' ένα ηλεκτρικ
εργαλεί στ ύπαιθρ
ρησιµπιείτε καλώδια επιµήκυνσης
(µπαλαντέες) πυ είναι εγκριµένες
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 74
75
και για ρήση στ ύπαιθρ. Η ρήση
καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων
για υπαίθριυς ώρυς ελαττώνει
τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Ασάλεια πρσώπων
Να είσθε πάνττε πρσεκτικς/
πρσεκτική, να δίνετε πρσή
στην εργασία πυ κάνετε και να
ειρίεστε τ µηάνηµα µε
περίσκεψη. Μην κάνετε ρήση τυ
µηανήµατς ταν είσθε
κυρασµένς/κυρασµένη ή ταν
ρίσκεσθε υπ την επιρρή
ναρκωτικών, ινπνεύµατς ή
αρµάκων. Μια στιγµιαία
απρσεία κατά τ ειρισµ τυ
µηανήµατς µπρεί να δηγήσει
σε σαρύς τραυµατισµύς.
Φράτε έναν κατάλληλ για σας
πρστατευτικ επλισµ και
πάνττε πρστατευτικά γυαλιά.
ταν ράτε έναν κατάλληλ
πρστατευτικ επλισµ πως
µάσκα πρστασίας απ σκνη,
αντιλισθητικά υπδήµατα
ασαλείας, πρστατευτικ κράνς
ή ωτασπίδες, ανάλγα µε τ
εκάσττε εργαλεί και τη ρήση
τυ, ελαττώνεται  κίνδυνς
τραυµατισµών.
Απεύγετε την κατά λάθς θέση
σε λειτυργία. Πριν συνδέσετε τ
ηλεκτρικ εργαλεί µε τ
ηλεκτρικ δίκτυ/µε την µπαταρία
ή ταν θέλετε να τ
ανασηκώσετε/να τ µεταέρετε
πρέπει να εαιώνεστε τι τ
ηλεκτρικ εργαλεί είναι
απενεργπιηµέν (OFF). ταν
µεταέρετε τ ηλεκτρικ εργαλεί
έντας τ δάτυλ σας στ
διακπτη ή ταν συνδέσετε τ
µηάνηµα στην πηγή ενέργειας
µπρεί να πρκληθύν ατυήµατα.
Ααιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυν συναρµλγηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε τ
µηάνηµα σε λειτυργία. Ένα
εργαλεί ή κλειδί συναρµλγηµέν
σ' ένα περιστρεµεν τµήµα ενς
µηανήµατς µπρεί να δηγήσει σε
τραυµατισµύς.
Μην υπερεκτιµάτε τν εαυτ σας.
Φρντίετε για την ασαλή στάση
τυ σώµατς σας και διατηρείτε
πάνττε την ισρρπία σας. Έτσι
µπρείτε να ελέγετε καλύτερα τ
µηάνηµα σε περιπτώσεις
απρσδκητων περιστάσεων.
Φράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη
ράτε αρδιά ρύα ή κσµήµατα.
Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρύα
σας και τα γάντια σας µακριά απ
κινύµενα εαρτήµατα. αλαρή
ενδυµασία, κσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπρεί να εµπλακύν στα
κινύµενα εαρτήµατα.
Να διατηρείτε τις λαές καθαρές
και ωρίς λάδια ή λίπη. Λιπαρές ή
λαδωµένες λαές είναι λισθηρές
και δηγύν στην απώλεια τυ
ελέγυ.
ταν υπάρει η δυναττητα
συναρµλγησης διατάεων
αναρρησης ή συλλγής σκνης,
εαιωθείτε τι αυτές είναι
συνδεµένες µε τ µηάνηµα καθώς
και τι ρησιµπιύνται σωστά. Η
ρήση των διατάεων αυτών
µειώνει τν κίνδυν πυ
πρκαλείται απ τη σκνη.
Επιµελής ειρισµς και ρήση
ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερρτώνετε τ µηάνηµα.
ρησιµπιείτε για την εκάσττε
εργασία τ ηλεκτρικ εργαλεί πυ
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 75
76
πρρίεται γι' αυτήν. Με τ
κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί
εργάεστε καλύτερα και
ασαλέστερα στην αναερµενη
περιή ισύς.
Μη ρησιµπιήστε πτέ ένα
µηάνηµα πυ έει αλασµέν
διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλεί
πυ δεν µπρείτε πλέν να τ
θέσετε σε λειτυργία και/ή εκτς
λειτυργίας είναι επικίνδυν και
πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάετε τ ις απ την πρία πριν
διεάγετε στ µηάνηµα µια
πιαδήπτε εργασία ρύθµισης,
πριν αλλάετε ένα εάρτηµα ή ταν
πρκειται να τ διαυλάετε/να τ
απθηκεύσετε. Αυτά τα πρληπτικά
µέτρα ασαλείας µειώνυν τν
κίνδυν απ τυν αθέλητη
εκκίνηση τυ µηανήµατς.
∆ιαυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
πυ δε ρησιµπιείτε µακριά απ
παιδιά. Μην επιτρέψετε τη ρήση τυ
µηανήµατς σε άτµα πυ δεν είναι
εικειωµένα µ' αυτ ή δεν έυν
διαάσει τις παρύσες δηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
ταν ρησιµπιύνται απ άπειρα
πρσωπα.
Να περιπιείστε πρσεκτικά τ
µηάνηµα. Ελέγετε, αν τα
κινύµενα εαρτήµατα λειτυργύν
άψγα, ωρίς να µπλκάρυν, ή
µήπως έυν σπάσει ή θαρεί τυν
εαρτήµατα τα πία επηρεάυν
τν τρπ λειτυργίας τυ
µηανήµατς. ∆ώστε αυτά τα
αλασµένα εαρτήµατα για επισκευή
πριν τα αναρησιµπιήσετε. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων απτελεί αιτία πλλών
ατυηµάτων.
∆ιατηρείτε τα εργαλεία κπής
κτερά και καθαρά. Πρσεκτικά
συντηρηµένα κπτικά εργαλεία
σηνώνυν δυσκλτερα και
δηγύνται ευκλτερα.
ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία
κτλ. σύµωνα µε τις παρύσες
δηγίες και πως πρλέπεται για
τν εκάσττε τύπ µηανήµατς.
Λαµάνετε επίσης υπψη σας τις
εκάσττε συνθήκες και την υπ
εκτέλεση εντλή εργασίας. Η
ρησιµπίηση των ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες πυ δεν
πρλέπνται γι' αυτά µπρεί να
δηµιυργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
Σέρις
∆ώστε τ µηάνηµά σας για επισκευή
απ άριστα εκπαιδευµέν πρσωπικ
και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εασαλίετε τη διατήρηση της
ασάλειας τυ µηανήµατς.
6 – Υπδείεις ασαλείας
ειδικές για τ εργαλεί
ΠΡΣΗ! Σε κάθε εργασία
ρύθµισης ή συντήρησης γάετε
τ ις απ την πρία.
Μη ρησιµπιείτε τ δισκπρίν
για κψιµ καυσυλων.
Πρσή! Υπάρει κίνδυνς
τραυµατισµύ για έρια και
δάκτυλα απ τν περιστρεµεν
πρινδίσκ.
Η µηανή είναι επλισµένη µε ένα
διακπτη ασαλείας (11) έναντι
επανενεργπίησης µετά απ µια
πτώση τυ ρεύµατς.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 76
77
ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ
καλώδι µν αύ τ ετυλίετε
πλήρως!
Φρντίετε για επαρκή ωτισµ.
Τ άτµ πυ ειρίεται τη µηανή
πρέπει να είναι τ ελάιστ 18 ετών.
ι µαθητευµενι τυλάιστν
16 ετών, µως µν υπ επιτήρηση.
Κρατάτε τ ώρ εργασίας καθαρ
απ απρρίµµατα ύλυ ή άλλα
κµµάτια.
∆εν επιτρέπεται να απσπάται η
πρσή ατµων πυ εργάνται
µε τη µηανή.
Πρσέετε τη ρά
περιστρής τυ κινητήρα
και τυ πρινδίσκυ.
Μη ρενάρετε τυ πρινδίσκυς
µετά τ κλείσιµ της µηανής µε
τ να τυς πιέετε απ τ πλάι.
Συναρµλγείτε µν καλά
ακνισµένυς, ωρίς ρωγµές και ι
παραµρωµένυς πρινδίσκυς.
∆εν επιτρέπεται η ρήση
πρινδίσκων απ υψηλής τήης
κράµα άλυα ταείας τµής
(HHS - άλυας).
Επιτρέπεται να ρησιµπιύνται
επάνω στη µηανή µν εργαλεία,
τα πία αντιστιύν στην per
prEN 847-1:1996.
Ελαττωµατικί πρινδίσκι πρέπει
να αντικατασταθύν αµέσως.
Μη ρησιµπιείτε πρινδίσκυς,
ι πίι δεν ανταπκρίννται στα
αρακτηριστικά στιεία πυ
αναέρνται σε αυτν τν δηγ
λειτυργίας.
Η µηανή δεν πρέπει να
εκτίθεται σε ρή και
υγρασία.
Πρέπει να εαιώνεστε τι λες ι
εγκαταστάσεις (2), πυ καλύπτυν
τ ύλλ πρινιύ, λειτυργύν
άψγα.
Η κινητή πρστατευτική καλύπτρα (2)
δεν επιτρέπεται, ταν αυτή είναι
ανικτή, να συγκρατείται σε
ρισµένη θέση.
ι διατάεις ασαλείας στη
µηανή δεν επιτρέπεται να
απσυναρµλγηθύν ή να
αρηστευθύν.
ι διατάεις ασαλείας πυ έυν
υπστεί ηµιές ή είναι ελαττωµατικές
πρέπει να αντικατασταθύν αµέσως.
Σε κάθε διαδρµή εργασίας
πρέπει η καλύπτρα
επικάλυψης (2) να αµηλώνει
επάνω στ αντικείµεν επεεργασίας.
ρησιµπιείτε πωσδήπτε σε
κατά µήκς κπές απ λεπτά
αντικείµενα επεεργασίας ένα
ραίνα πρώθησης (3) (πλάτς
λιγτερ απ 120 λστ.).
Φράτε πάντα
τν κατάλληλ
πρστατευτικ
επλισµ.
Εργάεστε µν µε σωστά
ρυθµισµένη τη σήνα σισµής.
Η θέση εργασίας είναι πάντα στ
πλάι απ τν πρινδίσκ.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 77
78
Πρσέετε, ώστε να µη πιάννται
τα κµµένα τµήµατα ύλυ στην
δντωτή στεάνη τυ πρινδίσκυ
µε συνέπεια τν εκσενδνισµ
τυς.
Μην απµακρύνετε πτέ κµµατάκια
ύλυ, πρινίδια ή µαγκωµένα
τµήµατα ύλυ ταν  πρινδίσκς
ρίσκεται σε κίνηση.
Για την απκατάσταση λαών ή
για την ααίρεση κµµατιών ύλυ
πυ έυν µαγκώσει κλείνετε τη
µηανή. – Βγάετε τ ις απ την
πρία –
Σε περίπτωση ααίρεσης απ
κτύπηµα της σήνας σισµής
αντικαθιστάτε τ ένθεµα
τραπειύ (6) – Βγάετε τ ις
απ την πρία –
Πριν θέσετε σε λειτυργία τη
µηανή, εαιωθείτε τι λα τα
κλειδιά και τα εργαλεία ρύθµισης
έυν απµακρυνθεί.
Σε περίπτωση απµάκρυνσης απ
τη θέση εργασίας κλείνετε τν
κινητήρα και γάετε τ ις απ
την πρία.
Μετά τ πέρας µιας επισκευής
ή µιας συντήρησης πρέπει να
συναρµλγηθύν πάλι λες ι
διατάεις πρστασίας και ασάλειας.
Πρέπει να τηρύνται ι υπδείεις
ασαλείας, εργασίας και συντήρησης
τυ κατασκευαστή καθώς και ι
διαστάσεις πυ αναέρνται στα
τενικά αρακτηριστικά.
Πρέπει να λαµάννται υπψη ι
σετικές διατάεις απυγής
ατυηµάτων και ι άλλι, γενικά
αναγνωρισµένι καννες της
τενικής ασαλείας.
Πρέπει να λαµάννται υπψη τα
ύλλα δηγιών τυ επαγγελµατικύ
συνεταιρισµύ (VGB 7j).
Σε κάθε εργασία συνδέετε µια
συσκευή αναρρησης σκνης.
Η εργασία σε κλειστύς ώρυς
επιτρέπεται µν µε µια κατάλληλη
συσκευή αναρρησης σκνης.
ΠΡΣΗ! ∆ιακπτετε αµέσως
τη λειτυργία της µηανής και
γάετε τ ις απ την πρία σε:
λάες στην τρδσία
ρεύµατς και στυς
διακπτες
υπερθέρµανση της µηανής
ανάπτυη καπνύ ή δυσσµία
απ καµένη µνωση
ταν υπστεί ηµιά τ καλώδι
σύνδεσης, πρέπει αυτ να
αντικατασταθεί απ τν
κατασκευαστή ή απ την
αντιπρσωπεία τυ τενικής
υπστήριης, για την απυγή
κινδύνων.
7 – Συναρµλγηση και
εργασίες ρύθµισης
Αλλαγή πρινδίσκυ (Εικ. 2)
1. Βγάετε τ ις απ την πρία.
2. ειδώνετε τις ίδες στ πλευρικ
πρστατευτικ κάλυµµα (20) τυ
κάτω πρυλακτήρα, στη συνέεια
ααιρείτε τ κάλυµµα.
3. Μπλκάρετε τν άνα κινητήρα µ’
ένα κατάλληλ γερµανικ κλειδί. Με
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 78
79
τ κλειδί τύπυ Άλεν ειδώνετε τη
ίδα συγκράτησης τυ πρινδίσκυ
στην κατεύθυνση τυ έλυς. Στη
συνέεια ααιρείτε την εωτερική
λάντα και ααιρείτε τν παλι
πρινδίσκ λά πρς τα κάτω
απ την εσωτερική λάντα.
4. Τπθετείτε τ νέ πρινδίσκ.
Πρσέετε τη ρά περιστρής!
5. Συναρµλγηση τυ πρινδίσκυ
µε την αντίστρη σειρά.
Τπθέτηση της σήνας σισµής
(Εικ. 3)
1. Βγάετε τ ις απ την πρία!
2. Ααιρέστε τ πρστατευτικ
κάλυµµα τυ πρινιύ (2) λύνντας
τ παιµάδι (14).
3. Βγάετε τ ένθεµα τραπειύ (6)
µετά την ααίρεση της ωνευτής
ίδας (a).
4. αλαρώνετε τη ίδα (b) για να
ρυθµίσετε τη σήνα σισµής.
5. Ρυθµίετε τη σήνα σισµής κατά
τέτι τρπ, ώστε η απσταση
µεταύ πρινδίσκυ και σήνας
σισµής (5) να ανέρεται 3–5 λστ.
Η µύτη της σήνας σισµής πρέπει
να ρίσκεται 2 λστ. κάτω απ την
επάνω άκρη τυ δντιύ στ δίσκ.
6. Στερεώνετε πάλι τη σήνα σισµής.
7. Συναρµλγείτε πάλι τ ένθεµα
τραπειύ και την πρστατευτική
καλύπτρα πρινιύ.
ΠΡΣΗ! Η ρύθµιση της
σήνας σισµής πρέπει να
πραγµατπιείται µετά απ κάθε
αλλαγή πρινδίσκυ!
Συναρµλγηση και ρύθµιση τυ
παράλληλυ δηγύ (Εικ. 4)
Σε κπές κατά µήκς τµηµάτων
ύλυ πρέπει να ρησιµπιείτε τν
παράλληλ δηγ (12).
1. Σπρώνετε τη ράδ στερέωσης (7)
στην αριστερή πλευρά τυ τραπειύ
πρινιύ (1)
2. Επιλέγετε την επιάνεια δήγησης
τυ αντικειµένυ επεεργασίας τυ
παράλληλυ δηγύ (12) και
σπρώνετε τν παράλληλ δηγ
(12) στην µπρστινή ακµή τυ
τραπειύ.
3. Με τη ήθεια της κλίµακας πυ
ρίσκεται στ τραπέι πρινιύ
µπρεί να ρυθµιστεί  δηγς (12)
στ επιθυµητ µέγεθς.
4. Σίγγετε τις δντωτές ίδες της
ράδυ στερέωσης (7).
5. ταν ρειάεται τπθετείτε τν
δηγ γωνίας (13) στν παράλληλ
δηγ και ακλυθείτε (Εικ. 5) τη
διαδικασία πως στ σηµεί 5.
Ρυθµίετε γωνίας κπής (Εικ. 6)
Ρυθµιµεν αδιαάθµητα για γωνία
κπής απ 0/90° µέρι 45°.
Για τη ρύθµιση της γωνίας λύστε τις
δύ ρικνες ίδες (16) και στρέψτε
τν πάγκ κπής (1) στην επιθυµητή
θέση γωνίας. Η γωνία µπρεί να
διααστεί στην κλίµακα γωνιών (18)
απ τ σηµάδι γωνίας (17). Σίτε
ανά καλά τις ρικνές ίδες (16).
Ρύθµιση της διάταης γωνίας (Εικ. 7)
Με τη ήθεια µιας ρθής γωνίας
υπλγίετε πως περιγράεται
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 79
80
παραπάνω την ακριή θέση 0/90° τυ
πρινδίσκυ. ειδώνετε τη ίδα
της γωνιακής σήµανσης (17) και
ρυθµίετε τ έλς επάνω στις 0/90°.
Σίγγετε καλά τη ίδα.
8 – Λειτυργία
Πριν την έναρη λειτυργίας
Η µηανή πρέπει να είναι σταθερά
εγκατεστηµένη, δηλαδή ιδωµένη
γερά επάνω σε έναν πάγκ εργασίας
ή σε µια σταθερή άση.
Πριν απ την έναρη λειτυργίας
πρέπει να είναι καννικά
συναρµλγηµένες λες ι
καλύπτρες και ι διατάεις
ασαλείας.
 πρινδίσκς πρέπει να µπρεί
να κινείται ελεύθερα.
Σε ύλα πυ έυν υπστεί ήδη
επεεργασία πρσέετε για πιθανά
ένα σώµατα π.. καριά ή ίδες,
σισµές ή άρµύς κλπ.
Πριν την ενεργπίηση τυ
διακπτη ON-OFF, εαιωθείτε, τι
 πρινδίσκς είναι σωστά
συναρµλγηµένς και τα κινητά
τµήµατα κινύνται µε ευκλία.
Βεαιωθείτε πριν απ τη ηλεκτρική
σύνδεση της µηανής, τι τα
στιεία επάνω στην πινακίδα
τύπυ συµωνύν µε τα στιεία
τυ ηλεκτρικύ δικτύυ.
Ενεργπίηση/Απενεργπίηση
(Εικ. 8)
Συνδέετε τ ις σε µια πρία µε
πρστασία επαής. Αυτή πρέπει να
είναι ασαλισµένη π.. µε ασάλεια
στν πίνακα σύνδεσης. Σε περίπτωση
πυ είναι αναγκαία µια µπαλαντέα
πρσέετε, ώστε σε ένα µήκς
καλωδίυ µέρι 20 µέτρα
ρησιµπιείται πάντα ένα καλώδι
µε διατµή 1,5 mm
2
.
Ενεργπίηση της µηανής:
Πιέετε τ πράσιν κυµπί "I"
Απενεργπίηση της µηανής:
Πιέετε τ κκκιν κυµπί "O"
9 – Τρπς λειτυργίας
Εργασία µε τ δισκπρίν πάγκυ
1. Σπρώνετε τ αντικείµεν
επεεργασίας πρσεκτικά µε την
κατάλληλη πίεση πρς τν
πρινδίσκ.
2. Τ µέγιστ πάς υλικύ τυ
αντικειµένυ κπής δεν επιτρέπεται
να υπεραίνει τα 40 λστ.
3. Για να εµπδίσετε τ σπάσιµ ή την
περιστρή τυ αντικειµένυ κπής,
πιέετε µε τα έρια δυνατά πρς τ
τραπέι πρινιύ και σπρώνετε τ
αντικείµεν αργά στν πρινδίσκ.
4. ρησιµπιείτε µν αιµηρύς
πρινδίσκυς. Σε καµιά περίπτωση
δεν επιτρέπεται να ρησιµπιύνται
κατεστραµµένι ή παραµρωµένι
πρινδίσκι. ρησιµπιείτε µν
πρινδίσκυς, ι πίι
συνιστύνται απ τν κατασκευαστή.
5. Μην υπερρτώνετε τη µηανή.
 πρινδίσκς είλει να κει
πάντα µε τν πλήρη αριθµ
στρών, γι' αυτ σπρώνετε τ
αντικείµεν κπής πρς τα εµπρς
µε µιµρη ώθηση ωρίς να
πιέετε δυνατά.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 80
81
6. Κατά την κπή πλύ λεπτών
αντικειµένων επεεργασίας (πλάτς
µικρτερ απ 30 λστ.) σπρώνετε
τ αντικείµεν επεεργασίας πρς τα
εµπρς µε ένα ύλ πρώθησης (δεν
περιέεται στα πρµηθευµενα
εαρτήµατα), µέρι η άκρη τυ
αντικειµένυ επεεργασίας να
ρίσκεται στην περιή της σήνας
σισµής (Εικ. 9).
7. Κατά τ κψιµ ρησιµπιείτε
πάντα εκεί πυ είναι δυνατ τν
παράλληλ δηγ.
8. Να έετε υπψη, τι η επιλγή τυ
πρινδίσκυ και της ταύτητας
εαρτάται απ τ εκάσττε υλικ
επεεργασίας.
9. Να είστε πρσεκτικί κατά τ κψιµ!
Αναρρηση σκνης
Αυτ τ δισκπρίν πάγκυ
είναι επλισµέν µ’ ένα στµι
εδυ ρκανιδιών (19) και
µπρεί να συνδεθεί σε µια ηλεκτρική
σκύπα ικιακής ρήσης. Αυτή είλει
να διαθέτει µια ταύτητα ρής τ
ελάιστ 20 m/s. Πρσέετε τις
αναρές τυ κατασκευαστή. Κατά
περίπτωση µπρείτε να πρµηθευτείτε
απ τα εµπρικά καταστήµατα έναν
κατάλληλ πρσαρµγέα.
ΠΡΣΗ! Για την απυγή
κινδύνων για την υγεία σας απ
την εισπνή επικίνδυνης σκνης,
λειτυργείτε τ δισκπρίν
συνδεδεµέν πάντα µε ανιτή την
ηλεκτρική σκύπα για την
αναρρηση της σκνης.
10 – Συντήρηση και
πρστασία
περιάλλντς
Συντήρηση
Πριν απ την έναρη εργασίας
Ελέγετε τ καλώδι και τ ις για
πιθανές λάες. Σε περίπτωση λάης:
∆εν θέτετε σε λειτυργία τη µηανή!
Φρντίετε για την απκατάσταση
της λάης απ ευσιδτηµέν
τενικ πρσωπικ!
Καθαρίετε τν πάγκ πρινιύ απ
ρκανίδια και άρηστα κµµάτια!
Ελέγετε την άψγη κατάσταση τυ
πρινδίσκυ. ρησιµπιείτε µν
πρινδίσκυς µε κτερά και ωρίς
θρές δντια πρινιύ!
Καθαρισµς
Κίνδυνς τραυµατισµύ! Πριν
απ τν καθαρισµ ααιρείτε τ
ις απ την πρία! Κίνδυνς ηµιάς
στη µηανή! Μην εκτελείτε υγρ
καθαρισµ στ δισκπρίν πάγκυ!
Μη ρησιµπιείτε διαλυτικά µέσα.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών
πρινίσµατς
Αδειάετε τακτικά τ σάκ συλλγής
της αναρρησης ρκανιδιών. Κίνδυνς
υπερθέρµανσης: Μην αήνετε να
δηµιυργηθεί συµρηση ρκανιδιών!
Μετά απ κάθε τέλς εργασίας
Καθαρίετε τα ανίγµατα αερισµύ
τυ περιλήµατς τυ κινητήρα µε
ένα στεγν πινέλ απ τη σκνη
και τα πρινίδια.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 81
82
Καθαρίετε λυς τυς δηγύς
(δηγ παραλλήλων και γωνιών)
απ τη σκνη και τα ρκανίδια.
Καθαρίετε τ περίληµα εωτερικά
µε ένα ελαρά υγρ πανί και
αήνετε να στεγνώσει καλά.
Επισκευή
Κίνδυνς τραυµατισµύ απ
την απώλεια της ασάλειας
λειτυργίας λγω αυθαίρετων
πρσπαθειών επισκευής!
Αναήτηση και απκατάσταση
σάλµατς
Η µηανή δεν εκτελεί εκκίνηση?
– Ελέγετε την πρία και την
αντίστιη ασάλεια τυ σπιτιύ.
Εασαλίετε κατάλληλη
ηλεκτρική τάση (λέπε "Τενικά
αρακτηριστικά").
– Φρντίετε για έλεγ στις
ψήκτρες απ ευσιδτηµέν
τενικ πρσωπικ.
 κινητήρας δεν λειτυργεί
µιµρα, σήνει ή η εκκίνηση
γίνεται µε δυσκλία?
– Φρντίετε για αλλαγή στις
ψήκτρες απ ευσιδτηµέν
τενικ πρσωπικ.
 επιάνειες κπής αλλάυν
ρωµατισµ?
– Η ταύτητα ώθησης είναι πλύ
υψηλή. Πρινίετε µε ευαισθησία
µε λιγτερη ώθηση!
Τα δντια πρινιύ δεν είναι πλέν
κτερά ή είναι κτυπηµένα.
Αλλάετε πρινδίσκ!
–  πρινδίσκς έει ρητίνες.
Απσυναρµλγείτε τν
πρινδίσκ και τν καθαρίετε!
ι επιάνειες κπής δεν είναι
µιµρες ή σίνται?
Τα δντια πρινιύ δεν είναι πλέν
κτερά ή είναι κτυπηµένα.
Αλλάετε πρινδίσκ!
Τ τεµάι επεεργασίας
µπλκάρει κατά τ πρινισµα?
– Ρυθµίετε εκ νέυ τ σίστη!
–  δηγς παραλλήλων µπλκάρει
ή µετατπίεται. Ασαλίετε
ρύθµιση τυ δηγύ παραλλήλων!
Η µηανή θερµαίνεται πλύ?
– Η αναρρηση ρκανιδιών δεν
λειτυργεί.
– Συµρηση ρκανιδιών. Αδειάετε
αναρρηση ρκανιδιών!
∆εν πραγµατπιείται κπή?
–  πρινδίσκς είναι
τπθετηµένς απ τη λάθς
πλευρά.
Η µηανή δνείται πλύ δυνατά?
–  πρινδίσκς έει σάλµα
υγστάθµισης. Αλλάετε
πρινδίσκ!
ΠΡΣΗ! Ηλεκτρικές συσκευές
και συσκευές µε συσσωρευτές,
πυ δε ρειάνται πια, δε διαθέτνται
µε τα ικιακά απρρίµµατα! Πρέπει να
συλλέγνται, σύµωνα µε την δηγία
2001/96/ΕΚ για
ηλεκτρικές και
ηλεκτρνικές συσκευές,
εωριστά και να
διαθέτνται σε µια ιλική
πρς τ περιάλλν και
σύµωνη µε τυ καννες
της τένης αιπίηση.
Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία πυ δεν
ρησιµπιύνται πλέν στα τπικά
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 82
83
κέντρα περισυλλγής. Συλλέγετε
εωριστά ανάλγα µε τ είδς τα
υλικά συσκευασίας και εκτελείτε την
απρριµµατική τυς διαείριση
σύµωνα µε τις τπικές διατάεις.
Για λεπτµέρειες παρακαλείσθε να
απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τυ
δήµυ σας.
11 – Υπδείεις σέρις
Φυλάτε τη µηανή, τν δηγ
λειτυργίας και κατά περίπτωση τα
πρσθετα εαρτήµατα µέσα στην
αυθεντική συσκευασία. Έτσι έετε
άµεση πρσαση στις πληρρίες
και στα εαρτήµατα.
ι συσκευές της MeisterCRAFT
δεν απαιτύν σε µεγάλ αθµ
συντήρηση, για τν καθαρισµ τυ
περιλήµατς αρκεί ένα υγρ πανί.
∆εν υθίετε πτέ ηλεκτρικές
µηανές σε νερ. Πρσθετες
πληρρίες λαµάνετε απ τν
δηγ λειτυργίας.
ι συσκευές της MeisterCRAFT
Sυπκεινται σε αυστηρτατυς
ελέγυς ως πρς την πιτητα. Εάν
παρ' λα αυτά κάπτε παρυσιάσθει
λάη στη λειτυργία, σας
παρακαλύµε να στείλετε τη
συσκευή στη διεύθυνση τυ
σέρις. Η επισκευή απ µέρυς
µας θα γίνει πλύ γρήγρα.
Μια σύντµη περιγραή της λάης
συντµεύει την αναγνώριση της
λάης και τ ρν επισκευής. Για
τ ρνικ διάστηµα, πυ ισύει η
εγγύηση να εσωκλείετε την εγγύηση
τυ πελάτη και την απδειη
πληρωµής.
ταν πρκειται για επισκευή πέραν
τυ ρνικύ διάστηµατς της
εγγύησης, θα σας απσταλεί
λγαριασµς για τα έδα της
επισκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚ! Τ άνιγµα της
συσκευής δηγεί στην έκπτωση
της απαίτησης εγγύησης!
ΣΗΜΑΝΤΙΚ! Σας
υπδεικνύυµε κατηγρηµατικά,
τι σύµωνα µε τη νµθεσία περί
ευθύνης πρϊντων εµείς δεν
έρυµε την ευθύνη για ηµιές πυ
έυν πρκληθεί απ τις συσκευές
µας, εσν αυτές έυν πρκληθεί
απ ακατάλληλες επισκευές ή κατά
την αντικατάσταση εαρτηµάτων δεν
έυν ρησιµπιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά ή τέτια των πίων
έυµε εγκρίνει τη ρήση τυς και
η επισκευή δεν έει γίνει απ τ
τµήµα τενικής υπστήριης πελατών
της MEISTER-WERKZEUGE ή απ
έναν ευσιδτηµέν τενικ!
Τ αντίστι ισύει και για τα
ρησιµπιηµένα πρσθετα
εαρτήµατα.
Για την απυγή ηµιών κατά τη
µεταρά, συσκευάετε καλά τη
συσκευή ή ρησιµπιείτε την
αυθεντική συσκευασία.
Και µετά την λήη τυ ρνυ
εγγύησης ρισκµαστε στη διάθεσή
σας και πιθανές επισκευές απ την
εταιρεία MeisterCRAFT εκτελύνται
σε πλύ πρσιτές τιµές.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 83
84
1 – Szállítmány tartalma
Asztali körfűrész
Keményfémbetétes fűrészlap
Párhuzamos ütköző
Szögbeállító ütköző
Tolólap
Imbuszkulcs
Kezelési Útmutató
Jótállási jegy
Az átvétel után ellenőrizze az összes
alkatrészt, nincs-e rajtuk szállítási sérülés.
2 – Műszaki információk
Műszaki adatok
Névleges feszültség 230 V~/50 Hz
Névleges
teljesítményfelvétel 600 W
Rövid időtartamú
üzem S 2-20 min
Névleges üresjárati
fordulatszám 2950 min
-1
Védelmi osztály I
Keményfém-fűrészlap
Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Vágási mélység max.
43 mm
A fűrészaszt+al
mérete 500 x 335 mm
Kábel hossza 150 cm
Súly 15 kg
Változtatások joga fenntartva.
Zajemisszió/rezgés
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Alkatrészek
1 Fűrészasztal
2 Fűrészlap-védőborítás
3 Tolólap
4 Fűrészlap
5 Hasítóék
6 Asztalbetét
7 Rögzítősin
8 Motor
9 Kábel
Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások
A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt olvassa el
és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt adja tovább
ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja.
H
oldal
1 – Szállítmány tartalma 84.
2 – Műszaki információk 84.
3 – Alkatrészek 84.
4 – Rendeltetésszerű
használat 85.
5 – Általános biztonsági
előírások 85.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások 88.
oldal
7 – Szerelési és beállítási
munkák 90.
8 – Üzemeltetés 91.
9 – Működési mód 92.
10 – Karbantartás és
környezetvédelem 93.
11 – Szervizelési
tájékoztató 94.
Tartalomjegyzék
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 84
85
10 Keret
11 Be-/kikapcsoló
12 Párhuzamos ütköző
13 Szögbeállító ütköző
14 Csavar
15 Recézettfejű csavar
16 Recézettfejű csavar
17 Szögjelölés
18 Szögskála
19 Forgácskivető
20 Védőburkolat
4 – Rendeltetésszerű
használat
A asztali körfűrész a készülék méreteinek
megfelelő mindenféle fafajta hossz-
és keresztirányú (az utóbbi csak a
szögbeállító ütköző használatával)
elfűrészelésére szolgál. A készülékkel
gömbfát fűrészelni tilos. Az ezen
alkalmazásoktól eltérő bármely más
alkalmazás kifejezetten tilos. A helytelen
alkalmazásokból eredő károkért és
sérülésekért csak a készüléket használó
illetve kiszolgáló személy és nem a
gyártó cég felel. A készüléken csak az
ahhoz megfelelő fűrészlapokat szabad
használni. A készüléken hasító/
elválasztó tárcsákat használni tilos.
A rendeltetésszerű használathoz a
biztonsági tájékoztatóban leírtak valamint
a használati utasításban leírtak betartása
is hozzátartozik. A készüléket használó
és karbantartó személyeknek meg kell
ismerkedniük a használati utasítással és
a biztonsági tájékoztatóval, valamint az
esetlegesen felmerülő veszélyekkel.
Ezen felül szigoruan be kell tartani az
összes érvényben lévő balesetvédelmi
előírást. Az általános munkaegészségügyi
és biztonságtechnikai szabályokat
szintén be kell tartani. A készüléken
végrehajtott bármely változtatások után
fellépő károkért a gyártó cég nem felel,
az ilyen változtatások a garancia
megszünését vonják maguk után.
Bizonyos maradék kockázati tényezőket
a készülék rendeltetésszerű használata
esetén sem lehet teljes mértékben
kizárni. Ilyenek például:
A fűrészlap le nem fedett részének
megérintése.
A mozgó fűrészlap megérintése
(vágásos sérülések).
Szakszerűtlen munka esetén a
megmunkálásra kerülő munkadarabok,
vagy azok részeinek visszacsapódása.
Fűrészlaptörés.
A fűrészlap hibás
keményfémbetétdarabjainak
kirepülése.
Nem megfelelő fülvédővel, vagy
fülvédő nélkül végzett munka esetén
halláskárosodás.
Egészségre káros fapor belégzése
zárt helyiségekben végzett munka
esetén.
Ez a készülék csak a ház körüli munkákra
szolgál.
5 – Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámok
kezelésére
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében
őrizzen meg minden biztonsági
tudnivalót és útmutatót.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 85
86
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép" fogalom
hálózatról működtetett elektromos
szerszámgépekre (hálózati kábellel) és
akkuval működtetett elektromos
szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül)
vonatkozik.
Ez a készülék nem rendeltetett arra,
hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek használják
(beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha
biztonságukért felelős személy felügyeli
őket vagy utasításokat adott nekik az
eszköz használatára vonatkozóan. A
gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem
játszanak az eszközzel.
Munkahelyi biztonság
Munkaterületét mindig tartsa tisztán
és jól megvilágítva. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterületek
balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok
találhatók. Az elektromos
szerszámgépek szikrákat hoznak
létre, melyek meggyújthatják a port
vagy a gőzöket.
Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol a
gyermekeket és az illetéktelen
személyeket. Ha elvonják a
figyelmét, elveszítheti a szerszámgép
feletti uralmat.
Elektromos biztonság
Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugasznak találnia kell
a dugaszoló aljzatba. A dugaszt
semmilyen módon sem szabad
módosítani. Ne használjon adapter
dugaszokat védőföldelt elektromos
szerszámgéppel együtt. A módosítás
nélküli dugaszok és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
Kerülje teste érintkezését a földelt
felületekkel, mint pl. csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha
az Ön teste földelve van.
A készüléket tartsa távol esőtől
és nedvességtől. Nő az áramütés
kockázata, ha víz hatol be az
elektromos készülékbe.
Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos
szerszámgép hordozásához,
felakasztásához vagy a hálózati
csatlakozó dugasz dugaszoló
aljzatból történő kihúzásához. Tartsa
távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
peremektől vagy mozgásban lévő
készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
Ha egy elektromos szerszámgéppel
a szabadban akar dolgozni, csak
olyan hosszabbító kábelt használjon,
amely külső térben történő
használatra is engedélyezett. A
kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábel alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben
történő használata, alkalmazzon egy
olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy
hibaáramvédő kapcsoló használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 86
87
Személyek biztonsága
Legyen figyelmes, ügyeljen arra,
hogy mit tesz, és végezze a munkát
racionálisan az elektromos
szerszámgéppel. Soha ne használjon
elektromos szerszámgépet, ha
fáradt, illetve kábítószerek, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Egy elektromos szerszámgép
használata közben egyetlen
figyelmetlen pillanat is komoly
sérülésekhez vezethet.
Hordjon személyi védőfelszerelést és
viseljen mindig egy védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelés, mint a
pormaszk, a csúszásálló biztonsági
cipők, a védősisak vagy a hallásvédő
viselése, az elektromos szerszámgép
mindenkori fajtája és alkalmazása
függvényében, csökkenti a sérülések
kockázatát.
Kerülje a véletlen üzembe helyezést.
Győződjön meg arról, hogy az
elektromos szerszámgép ki van
kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/
vagy akkura csatlakoztatja, felemeli,
vagy hordozza. Balesetekhez vezethet,
ha a készülék hordozása közben a
kapcsolón tartja az ujját, vagy a
készüléket bekapcsolva csatlakoztatja
az áramellátásra.
Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa
el a beállító szerszámokat
vagy a csavarkulcsot. A for
készülékrészekben lévő szerszám vagy
szerszámkulcs sérülésekhez vezethet.
Kerülje a nem természetes
testtartást. Gondoskodjon a stabil
álló helyzetről, és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni
az elektromos szerszámgépet.
Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgásban
lévő alkotóelemektől. A mozgásban
lévő alkotóelemek behúzhatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a
hosszú hajat.
Ha lehetőség van porszívó
és porgyűjtő szerkezetek
felszerelésére, győződjön meg
arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak, és szabályszerűen kerülnek
alkalmazásra. Porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por miatti
veszélyeztetéseket.
Az elektromos szerszámgép
alkalmazása és kezelése
Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az annak
megfelelő elektromos
szerszámgépet. A megfelelő
elektromos szerszámgéppel jobban
és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek
meghibásodott a kapcsolója. A nem
be- vagy kikapcsolható elektromos
szerszámgép veszélyes és meg kell
javíttatni.
Húzza ki a dugaszt a dugaszoló
aljzatból és/vagy vegye ki az akkut,
mielőtt beállításokat végez a
készüléken, tartozékelemeket
cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez
az óvintézkedés megakadályozza az
elektromos szerszámgép véletlen
beindulását.
A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek
által el nem érhető helyen történjen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 87
88
Ne engedje, hogy olyan személyek
használják a készüléket, akik azt
nem ismerik, és jelen utasításokat
nem olvasták el. Az elektromos
szerszámgépek veszélyesek, ha azokat
tapasztalatlan személyek használják.
A készüléket ápolja gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgatható
alkotóelemek kifogástalanul
működjenek, és ne szoruljanak,
illetve, hogy ne legyenek eltörve
vagy olyan mértékben megsérülve
alkotóelemek, hogy az csorbítsa
az elektromos szerszámgép
működését. A készülék használata
előtt a sérült alkotóelemeket
javíttassa meg. Számos baleset okát
a rosszul karbantartott elektromos
szerszámgépek képezik.
A vágószerszámokat tartsa
élesen és tisztán. A gondosan
ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak
be és könnyebben vezethetők.
Az elektromos szerszámgépet, a
tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza jelen
utasításoknak megfelelően. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgépek rendeltetés
szerinti alkalmazásoktól eltérő célra
történő használata veszélyes
szituációkat teremthet.
Szerviz
Elektromos szerszámgépe
javíttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe.
Ezzel biztosított, hogy az elektromos
szerszámgép biztonságos marad.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELEM! Mielőtt e készüléken
bármilyen beállítási, vagy
karbantartási munkát végezne, húzza
ki a hálózati csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatból.
Ne használja a fűrészt tüzelőfa
elfűrészelésére.
VIGYÁZAT! A forgó fűrészlap kéz-
és ujjsérülésekhez vezethet.
A készülék egy biztonsági
kapcsolóval (11) van felszerelve,
amely a készülék újrabekapcsolódását
feszültségkiesés után meggátolja.
A kábeldobot csak arról letekert
kábellel szabad használni.
Gondoskodjon megfelelő világításról.
A készüléket csak 18 éven felüli
személyek kezelhetik. A készüléket
felügyelet alatt legalább 16 éves ipari
tanulók is használhatják.
Tartsa a munkahelyet szabadon a
fahulladékoktól és más oda nem
tartozó alkatrészektől és
munkadaraboktól.
A készülékkel dolgozó személyek
figyelmét nem szabad elvonni.
Ügyeljen a motor és a fűrészlap
forgásirányára.
A fűrészlapokat a készülék
kikapcsolása után nem szabad
oldalirányú nyomással lefékezni.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 88
89
Csak jól kiélezett, törés- és
repedésmentes, nem deformálódott
fűrészlapokat szabad használni.
Magasan ötvözött gyorsacélból (HHS-
acélból) készült körfűrészlapokat
használni tilos.
A készülékkel csak olyan szerszámokat
szabad használni, amelyek megfelelnek
a prEN 847-1:1996 előírásnak.
A hibás fűrészlapokat azonnal ki kell
cserélni.
Ne használjon olyan fűrészlapokat,
amelyek nem felelnek meg az ezen
használati utasításban leírt műszaki
adatoknak.
A készüléket nem szabad kitenni
eső vagy más nedvesség
hatásának.
Meg kell győződni arról, hogy
valamennyi olyan berendezés(2),
amely lefedi a fűrészlapot, hibátlanul
működik.
A mozgatható védőborítást (2) nam
szabad nyitott állapotban beékelni,
illetve rögzíteni.
A készüléken található biztonsági
berendezéseket nem szabad
leszerelni, vagy használhatatlanná
tenni.
A sérült, vagy hibás védőberendezéseket
azonnal ki kell cserélni.
A védőborítást (2) minden egyes
munkamenetnél le kell ereszteni
a megmunkálásra kerülő
munkadarabra.
Keskeny (120 mm-nél keskenyebb)
munkadarabok hosszirányú
felvágásához okvetlenül alkalmazzon
egy tolólapot (3).
Viseljen megfelelő
védőeszközöket.
Csak megfelelően beállított hasítóékkel
dolgozzon.
A munka végzése közben a
fűrészlaphoz képest mindíg oldalt
álljon.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap
fogazott éle ne kaphassa el és ne
repíthesse ki a levágott fadarabokat.
Sohase próbálja meg a forgácsokat,
szilánkokat, vagy beékelődött
fadarabokat eltávolítani, amíg a
fűrészlap mozgásban van.
Hibaelhárításhoz, vagy a beékelődött
munkadarabok eltávolításához mindíg
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatból.
Ha a fűrészlaprés már kiverődött,
vagy kiszélesedett, cserélje ki az
asztalbetétet (6). Ehhez húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból.
A készülék bekapcsolása előtt mindíg
ellenőrizze, hogy a kulcs és a
beállítószerszámok nem maradtak-e
bent a készülékben.
A munkahely elhagyása előtt kapcsolja
ki a motort és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Bármely javítási vagy karbantartási
munka befejezése után azonnal fel
kell szerelni a készülékre az összes
biztonsági és védőberendezést.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 89
90
Tartsa be a gyártó cég által megadott
biztonsági és karbantartási
utasításokat, a munkára vonatkozó
előírásokat és a műszaki adatoknál
megadott méreteket.
Tartsa be az érvényben lé
balesetvédelmi előírásokat és az
általános biztonságtechnikai
szabályokat.
Vegye figyelembe a szakmai
egyesületek által kiadott brosúrákban
található tájékoztatót (VBG 7j).
Minden munkához kapcsolja be
a porelszívó berendezést.
Zárt helyiségekben csak egy ehhez
alkalmas elszívóberendezés használata
mellett szabad a készülékkel dolgozni.
FIGYELEM! Azonnal kapcsolja ki
a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból,
• ha a kapcsolón, vagy a
vezetéken/kábelen sérüléseket,
meghibásodásokat észlel,
• ha a készülék túlmelegedett,
• ha a készülék füstöl, vagy ha
Ön égett szigetelés szagát
észleli.
Ha a csatlakozóvezeték megsérül, azt
a veszélyes helyzetek megelőzésére a
gyártó céggel, vagy egy Vevőszolgálattal
azonnal cseréltesse ki.
7 – Szerelési és beállítási
munkák
A fűrészlap kicserélése (2. ábra)
1. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
a dugaszoló aljzatból.
2. Oldja ki az alsó védőbúra oldalsó (20)
védőburkolatán található csavart, és
vegye le a védőburkolatot.
3. Egy erre alkalmas csavarkulccsal
rögzítse a motor tengelyét. Oldja ki
egy imbuszkulccsal a nyíl által jelzett
irányban forgatva a fűrészlap
tartócsavarját. Ezután távolítsa el a
külső karimát és a régi fűrészlapot
húzza le ferdén lefelé a belső
karimáról.
4. Tegye fel a helyére az új fűrészlapot.
Ügyeljen a helyes forgási irányra!
5. Az előbbi lépések fordított sorrendben
történő végrehajtásával szerelje be az
új fűrészlapot.
A hasítóék beállítása (3. ábra)
1. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
a dugaszoló aljzatból.
2. A fűrész védőbúráját (2) az anya (14)
meglazításával levenni.
3. A 6 darab süllyesztett fejű (a)
csavar eltávolítása után vegye ki
az asztalbetétet (6).
4. Lazítsa meg a (b) csavart, hogy a
hasítóéket be lehessen állítani.
5. Állítsa be úgy a hasítóéket, hogy a
fűrészlap és a hasítóék (5) közötti
távolság 3–5 mm legyen. A hasítóék
hegyének 2 mm-rel lejjebb kell lennie,
mint a legfelső fűrészfog hegye.
6. Ismét rögzítse a hasítóéket.
7. Ismét szerelje vissza a helyére
az asztalbetétet és a fűrészlap
borítását.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 90
91
FIGYELEM! A hasítóéket minden
fűrészlapcsere után újra be kell
állítani!
A párhuzamos ütköző felszerelése és
beállítása (4. ábra)
Famunkadarabok hosszirányú
elfűrészeléséhez a párhuzamos ütközőt (12)
kell használni.
1. Tolja fel a rögzítősint (7) a fűrészasztal (1)
baloldalára.
2. Válassza ki a párhuzamos ütköző (12)
munkadarabvezető felületét és tolja el
a párhuzamos ütközőt (12) az asztal
első éléhez.
3. A fűrészasztalon található skála
segítségével állítsa be a párhuzamos
ütközőn (12) a munkadarab kívánt
méretét.
4. Húzza meg a rögzítősin recézett fejű
csavarjait (7).
5. Szükség esetén tegye be a
párhuzamos ütközőbe (5. ábra) a
szögbeállító ütközőt (13) és hajtsa
végre az 5. pontban leírtakat.
A vágószög beállítása (6. ábra)
A vágószög 0/90° és 45° között
fokozatmentesen beállítható.
A szög beállításához mindkét bütykös
csavart (16) meglazítani és a
fűrészasztalt (1) a kívánt szögállásba
forgatni. A szöget a szögmérőn (18) a
szögjelzésen (17) le lehet olvasni. A
bütykös csavarokat (16) újra meghúzni.
A szögbeállítás beszabályozása
(7. ábra)
Egy derékszögű vonalzó segítségével a
fentiekben leírtaknak megfelelően
határozza meg a fűrészlap pontos 0/90°-
helyzetét. Oldja ki a (17) szögjelzés
csavarját és állítsa be a nyilat a 0/90°-
ra. Húzza meg szorosra a csavart.
8 – Üzemeltetés
A készülék üzembevétele előtt
A készüléket stabil helyzetben kell
felállítani, vagyis egy munkapadra,
vagy más stabil állványra kell
csavarozni.
A készülék üzembevétele előtt arra az
előírásoknak megfelelő módon fel kell
szerelni az összes borítást és
biztonsági berendezést.
A fűrészlapnak szabadon kell futnia.
Ha már korábban megmunkált
faalkatrészek kerülnek megmunkálásra,
akkor ügyeljen az azokban, vagy
azokon esetlegesen található idegen
anyagokra, például csavarokra, vagy
szögekre, valamint repedésekre,
hornyokra, stb.
Mielőtt a be-/kikapcsolóval beindítaná
a készüléket, győződjön meg arról,
hogy a fűrészlap helyesen van
felszerelve és a mozgó alkatrészek
könnyen és szabadon mozoghatnak.
Mielőtt a készüléket csatlakoztatná a
hálózathoz, győződjön meg arról,
hogy a készülék gyári tábláján
található adatok megfelelnek a
hálózati paramétereknek.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 91
92
Be- és kikapcsolás (8. ábra)
Dugja be a hálózati csatlakozó dugót
egy védőérintkezővel ellátott dugaszoló
aljzatba. Az aljzathoz vezető hálózati
vezetéket – például a kapcsolódobozban
– megfelelő biztosítékkal kell ellátni. Ha
hosszabbító kábel kerül alkalmazásra,
akkor 20 m hosszig mindíg legalább
1,5 mm
2
keresztmetszetű vezetéket kell
használni.
Bekapcsolás: Nyomja be az "I“
jelzésű zöld gombot.
Kikapcsolás: Nyomja be a "0“ jelzésű
piros gombot.
9 – Működési mód
Munkavégzés az asztali körfűrésszel
1. Megfelelő erővel óvatosan nyomja a
megmunkálásra kerülő munkadarabot
a fűrészlaphoz.
2. A megmunkálásra kerülő munkadarab
vastagsága nem haladhatja meg a
40 mm-t.
3. A munkadarab eltörésének és
elfordulásának megakadályozására
mindkét kezével erősen nyomja rá a
fűrészasztalra és lassan vezesse rá a
fűrészlapra a munkadarabot.
4. Csak éles fűrészlapokat használjon,
sérült, vagy deformálódott
fűrészlapokat használni kifejezetten
tilos. Csak a gyártó cég által javasolt
fűrészlapfajtákat használja.
5. Ne terhelje túl a készüléket, a
fűrészlapnak mindig a legnagyobb
fordulatszámmal kell vágnia, ezért a
megmunkálásra kerülő munkadarabot
egyenletes előtolással, nem túl nagy
erővel tolja előre.
6. Igen keskeny (30 mm-nél keskenyebb)
munkadarabok vágásához használjon
egy tolófát (ez nem kerül a készülékkel
együtt kiszállításra) és azzal tolja előre
a munkadarabot, amíg annak a vége
el nem éri a hasítóéket (9. ábra).
7. Ha csak lehetséges, használja a
vágáshoz a párhuzamos ütközőt.
8. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlapot
és a vágási sebességet mindíg a
megmunkálásra kerülő anyag
tulajdonságainak megfelelően kell
megválasztani.
9. A vágást óvatosan kezdje meg!
Porelszívás
Ez az asztali körfűrész egy (19)
forgácskivető nyílással van
felszerelve és hozzá lehet
kapcsolni egy háztartási porszívóhoz.
A háztartási porszívó áramlási
sebességének legalább 20 m/sec-nek
kell lennie. Vegye figyelembe a gyár
cégek adatait. Ha kell, a csatlakozóhoz
szerezzen be egy a kereskedelemben
szokványosan kapható megfelelő
adaptert.
FIGYELEM! Az egészségre
veszélyes porok belélegzésével
kapcsolatos kockázatok megelőzésére
a körfűrészt csak bekapcsolt
porelszívás mellett szabad üzemeltetni.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 92
93
10 – Karbantartás és
környezetvédelem
Karbantartás
A munka megkezdése előtt mindig
Ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a
kábel és a hálózati csatlakozó dugó.
Meghibásodások észlelése esetén: Ne
vegye üzembe a berendezést! A
meghibásodást egy erre feljogosított
szakemberrel javíttassa meg!
Tisztítsa meg a fűrészasztalt a
forgácstól és a hulladék daraboktól!
Ellenőrizze a fűrészlapot kifogástalan
állapotát. Csak éles, hibátlan
fűrészfogakkal ellátott fűrészlapokat
használjon!
Tisztítás
Sérülésveszély! A tisztítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót! A berendezés megrongálódhat!
Sohase tisztítsa nedvesen az asztali
körfűrészt! Ne használjon oldószereket!
A fűrészelési munka közben
A forgácselszívás felfogó zacskóját
rendszeresen ki kell üríteni. Túlmelegedési
veszély: Gondoskodjon arról, hogy a
forgács ne torlódjon össze!
Minden egyes munka befejezése után
Egy száraz ecsettel tisztítsa meg a
motorház szellőzőnyílást a portól és a
forgácsoktól.
Minden megvezetést (a párhuzamos
és a beállítható szögű ütközőt) meg
kell tisztítani a portól és a forgácsoktól.
A ház külső részét egy kissé
megnedvesített kendővel tisztítsa meg
és hagyja alaposan megszáradni.
Javítás
Az önkényes javítási kísérletek
eredményeképpen az
üzembiztonság megszűnhet és a
berendezés sérüléseket okozhat!
Hibakeresés és hibaelhárítás
Nem indul el a berendezés?
– Ellenőrizze a dugaszolóaljzatot
és a hozzá tartozó biztosítékot.
Gondoskodjon a megfelelő hálózati
feszültségről (lásd "Műszaki adatok").
Vizsgáltassa felül a szénkeféket egy
feljogosított szakemberrel.
A motor egyenetlenül fut, állva
marad vagy nehezen indul?
– Cseréltesse ki a szénkeféket egy
feljogosított szakemberrel.
A vágási felületek elszíneződnek?
– Az előtolási sebesség túl magas.
Érzéssel, alacsonyabb előtolással
fűrészeljen!
– A fűrészfogak eltompultak vagy
kicsorbultak. A fűrészlap kicserélése!
A fűrészlap tele lett gyantával. Szerelje
ki és tisztítsa meg a fűrészlapot!
A vágási felület nem egyenletes,
vagy felszakad?
– A fűrészfogak eltompultak vagy
kicsorbultak. A fűrészlap kicserélése!
A munkadarab fűrészeléskor
beszorul?
– Állítsa utána a hasítóéket!
– A párhuzamos ütköző beékelődik,
vagy eltolódik. Reteszelje a
párhuzamos ütköző beállítását!
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 93
94
A berendezés felforrósodik?
– A forgácselszívás nem működik.
– Felgyülemlett forgács. A
forgácselszívást ki kell üríteni!
Nem jön létre vágás?
– A fűrészlap fordított helyzetben van
beszerelve.
A berendezés erős rezgésbe jött?
– A fűrészlap kiegyensúlyozatlan. A
fűrészlap kicserélése!
FIGYELEM! A már nem
használható elektromos
berendezéseket és akkumulátorokat ne
dobja a háztartási szemétbe! Azokat a
Használt elektromos és elektronikai
berendezésekről szóló
2001/96/EK irányelvnek
megfelelően szelektíven
kell gyűjteni, valamint
környezetkímélő és
szakszerű
újrafelhasználáshoz
hozzáadni.
A használhatatlanná vált villamos
készülékeket a regionális gyűjtőhelyen
adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk
szerint válogassa szét és a helyi
előírásoknak megfelelően távolítsa el a
hulladékba. A részletekről a helyi
önkormányzatnál kaphat
felvilágosítást.
11 – Szervizelési tájékoztató
A készüléket, a használati utasítást és
– ha vannak – a tartozékokat tárolja az
eredeti csomagolásban. Így minden
információ és minden alkatrész
mindíg kéznél van.
•A MeisterCRAFT-készülékek általában
nem igényelnek karbantartást, a ház
tisztításához elegendő egy nedves
ruha. Az elektromos berendezéseket
sohasem szabad vízbe mártani, vagy
víz alá tenni. További információ a
használati utasításban található.
•A MeisterCRAFT-készülékek
kiszállításuk előtt szigorú minőségi
ellenőrzésen mentek át. Ha ennek
ellenére mégis valamilyen üzemzavar
lépne fel, úgy kérjük küldje be a
készüléket szervízünkbe. A készüléket
ott azonnal megjavítjuk.
A hiba rövid leírása csökkenti a
hibakereséshez és javításhoz szükséges
időt. A szavatossági idő alatt a
készüléket javításhoz a garancialevéllel
és a számlával együtt kell beküldeni.
Amennyiben a javításra a szavatosság
nem vonatkozik, a javítási költségeket
fel fogjuk Önnek számlázni.
FONTOS! A készülék felnyítása a
szavatosság megszűnéséhez
vezet!
FONTOS! Nyomatékosan
felhívjuk a figyelmet, hogy a
termékszavatossági törvény
értelmében a készülékünk által
okozott károkért nem felelünk,
amennyiben ezt szakszerűtlen javítás,
vagy nem eredeti, illetve általunk nem
engedélyezett pótalkatrészre való
alkatrészcsere okozta és a javítást
nem a MEISTER-WERKZEUGE egy
ügyfélszolgálat vagy egy erre
feljogosított szakember végezte el!
Ugyanez megfelelően érvényes a
tartozékokra is.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 94
95
A szállítás során fellépő károk vagy
sérülések megelőzésére a készüléket
gondosan be kell csomagolni, vagy az
eredeti csomagolásban kell beküldeni.
Mi a szavatosság lejárta után is
szivesen állunk rendelkezésére és az
esetleg szükséges javításokat előnyös
áron fogjuk elvégezni.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 95
96
1 – Opseg isporuke
Stolna kružna pila
List pile s dijelovima od tvrdog metala
Paralelni graničnik
Kutni graničnik
Posmična palica
Imbus ključ
Upute za uporabu
Jamstveni list
2 – Tehničke informacije
Tehnički podaci
Nazivni napon 230 V~/50 Hz
Nazivni prijem 600 W
Kratki pogon S 2-20 min
Nazivni broj okretaja
u praznom hodu 2950 min
-1
Klasa zaštite I
List pile od tvrdog
metala Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Maks. dubina
rezanja 43 mm
Veličina stola pile 500 x 335 mm
Kabel 150 cm
Težina 15 kg
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Emisija buke/vibracija
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Sastavni dijelovi
1 Stol pile
2 Zaštitni poklopac pile
3 Posmična palica
4 List pile
5 Rascjepni klin
6 Umetak za stol
7 Pričvrsna šipka
8 Motor
9 Kabel
10 Postolje
11 Prekidač za uključivanje/isključivanje
12 Paralelni graničnik
13 Kutni graničnik
14 Vijak
Uputa za posluživanje i Sigurnosna
upozorenja
UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije puštanja
stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno sa strojem!
U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju biti priložene i
ove upute za uporabu.
HR
Stranica
1 – Obujam isporuke 96
2 – Tehničke informacije 96
3 – Sastavni dijelovi 96
4 – Upotreba u skladu s
namjenom 97
5 – Opće sigurnosne upute 97
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj 99
Stranica
7 – Montaža i podešavanje 101
8 – Pogon 102
9 – Način rada 102
10 – Održavanje i zaštita
okoliša 104
11 – Servisne napomene 104
Sadržaj
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 96
97
15 Nazubljeni vijak
16 Nazubljeni vijak
17 Oznaka kuta
18 Kutna skala
19 Izbacivanje strugotina
20 Zaštitni poklopac
4 – Namjenska uporaba
Stolna kružna pila služi za uzdužno i
poprečno piljenje (samo s kutnim
graničnikom) svih vrsta drva prema
veličini stroja. Bilo koja vrsta okruglog
drva se ne smije piliti. Svaki drugi način
primjene je izričito isključen. Za štete ili
ozljede nastale uslijed pogrešne primjene
odgovara korisnik / poslužitelj, a ne
proizvod-ač. Smiju se koristiti samo listovi
pile koji odgovaraju za ured-aj. Korištenje
reznih ploča bilo koje vrste je zabranjeno.
Sastavni dio namjenske uporabe je i
poštivanje sigurnosnih uputa i pogonskih
uputa u uputi za uporabu. Osobe koje
poslužuju i održavaju stroj moraju biti
upoznate s njim i s mogućim
opasnostima. Osim toga se moraju točno
slijediti važeći propisi za sprečavanje
nezgoda. Trebaju se slijediti i druga opća
pravila u radno-medicinskom i
sigurnosno-tehničkom području. Izmjene
na stroju u cijelosti isključuju jamstvo
proizvod-ača i štete nastale uslijed toga i
dovode do gubitka jamstva. Usprkos
namjenskoj uporabi odred-eni faktori
rizika koji su uvjetovani konstrukcijom ne
mogu se u cijelosti izbjeći:
Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
području piljenja.
Zahvat u hodajući list pile
(porezotine).
Posebno mali izradci mogu biti
obuhvaćeni od lista pile i odbačeni.
Po potrebi pilite i veću podlogu, koja
prekriva otvor umetka stola (6).
Lomovi lista pile.
Vitlanje defektnih dijelova lista pila od
tvrdog metala.
Štete za sluh kod nekorištenja
potrebne zaštite za sluh.
Emisije drvenih prašina štetne po
zdravlje kod korištenja u zatvorenim
prostorijama.
Ovaj ured-aj je namijenjen samo za
kućnu upotrebu.
5 – Opće sigurnosne
napomene za rukovanje
elektroalatima
PAŽNJA! Treba pročitati sve
sigurnosne upute i naputke.
Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa
može uzrokovati električni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Ove sigurnosne upute i naputke za dalju
upotrebu čuvajte na sigurnom mjestu.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam
„elektroalat„ odnosi se na elektroalate
napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i
na elektroalate napajane iz baterije (bez
mrežnog kabela).
Radno mjesto
Radno područje uvijek očistite i
pospremite. Neuredno i
neosvijetljeno radno područje može
uzrokovati nezgode.
Ne radite s uredjajem u okolini gdje
postoji opasnost od eksplozije i
gdje se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Elektroalati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 97
98
Djecu i druge osobe držite tijekom
rada podalje od elektroalata.
Prilikom skretanja možete izgubiti
kontrolu nad uredjajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač uredjaja mora
odgovarati utičnici. Utikač ne
smijete ni na koji način mijenjati.
Ne koristite adapterski utikač
zajedno s uredjajima koji imaju
zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikač i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik od električnog udara.
Izbjegavajte kontakt tijela s
uzemljenim površinama kao što su
cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci.
Ako Vaše tijelo ima kontakt s
uzemljenjem, postoji povećan rizik
zbog električnog udara.
Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na
mokroj podlozi. Prodiranje vode u
elektrouredjaj povećava rizik od
električnog udara.
Ne koristite kabel u svrhe za koje
nije namijenjen da biste npr. nosili
uredjaj, objesili ga ili povukli utikač
iz utičnice. Kabel držite podalje od
vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretljivih dijelova uredjaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju
rizik od električnog udara.
Radite li s elektroalatom na
otvorenom, koristite samo takve
produžne kabele koji su dopušteni
za rad na otvorenom. Korištenje
produžnog kabela prikladnog za
vanjsko područje smanjuje rizik o
električnog udara.
Zaštita osoba
Budite pažljivi, pripazite što radite i
rukovanju s elektoralataom
pristupite razumno. Ne koristite
uredjaj ako ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje može prilikom
uporabe uredjaja uzrokovati ozbiljne
ozljede.
Uvijek nosite osobnu zaštitnu
opremu i zaštitne naočale. Uporaba
zaštitne opreme poput maske za
zaštitu od prašine, protuklizne obuće,
zaštitne kacige ili slušne zaštite,
ovisno o radnom okruženju, umanjuje
opasnost od povreda.
Izbjegavajte puštanje u pogon bez
nadzora. Provjerite, da je električni
alat isključen, prije nego što isti
priključujete na strujnu mrežu/
bateriju, ili prije nego što ga dižete
ili prenosite. Ako prilikom nošenja
uredjaja držite prst na sklopci ili
uključen uredjaj priključite na napon,
može doći do nezgode.
Prije nego uključite uredjaj uklonite
alate za podešavanje i ključeve. Alat
ili ključ koji se nalazi na rotacijskom
dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede.
Ne precjenjujte svoje sposobnosti.
Pobrinite se za svoju stabilnost
tijekom rada i u svakom trenutku
držite ravnotežu. Na taj način bolje
ćete kontrolirati uredjaj u
neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću
i rukavice držite podalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 98
99
Ručke čuvajte tako da ostanu suhe,
čiste i oslobodjene od ulja i
masnoća. Masne i uljne ručke su
klizave i dovode do gubitka kontrole.
Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i sabiranje prašine,
provjerite jesu li one dobro
priključene i koristite ih na ispravan
način. Korištenje ovih naprava
smanjuje opasnosti uzrokovanih
prašinom.
Pažljivo rukovanje i uporaba
elektroalata
Ne preopterećujte uredjaj. Za rad
koristite odgovarajući elektroalat. S
odgovarajućim elektroalatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području snage.
Ne koristite elektroalat koji ima
neispravnu sklopku. Elektroalat koji
se više ne može uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
Prije nego počnete podešavati
uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili
kad odlažete uredjaj, izvucite utikač
iz utičnice. Takve mjere opreza
smanjuju nekontrolirano pokretanje
uredjaja.
Elektroalate koji se ne koriste
čuvajte van dohvata djece. Osobe
koje nisu upoznate s ovim uputama
ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti
uredjaj. Elektroalati su opasni ako ih
koriste neiskusne osobe.
Pažljivo njegujte uredjaj.
Kontrolirajte funkcioniraju li
pokretljivi dijelovi besprijekorno i
ne zapinju li, jesu li dijelovi
slomljeni ili oštećeni tako da bi
mogli ugroziti funkcioniranje
uredjaja. Prije nego upotrijebite
uredjaj, oštećene dijelove predajte
na popravak. Uzrok mnogih nezgoda
je loše održavanje elektroalata.
Alate za rezanje mora biti oštar i
čist. Pažljivo njegovani alati za
rezanje s nabrušenim oštricama
manje zapinju i lakše ih je voditi.
Elektroalat, pribor, namjenski alat
itd. koristite u skladu s ovim
uputama i kao što je propisano za
taj specijalni tip uredjaja. Pritom
obratite pažnju na radne uvjete i
aktivnost koju treba izvršiti.
Nenamjenska uporaba alata može
dovesti do opasnih situacija.
Servis
Uredjaj treba popravljati samo
kvalificirano osoblje i samo uz
uporabu originalnih rezervnih
dijelova. Na taj način se održava
sigurnost uredjaja.
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj
POZOR! Kod svih radova
podešavanja i održavanja
iskopčajte mrežni utikač.
Pilu nikada nemojte koristiti za piljenje
ogrjevnog drveta.
OPREZ! Na rotirajući list pile
moguće je ozlijediti ruke i prste.
Stroj je opremljen sigurnosnom
sklopkom (11) protiv ponovnog
uključivanja nakon ispada napona.
Kabelski bubanj koristite samo u
odmotanom stanju!
Pobrinite se za dobro osvjetljenje.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 99
100
Osoba koja poslužuje stroj mora imati
najmanje 18 godina, naučnici
najmanje 16 godina, ali samo pod
nadzorom.
Na radnom mjestu ne držite otpatke
drva i razbacane dijelove.
Osobama koje rade sa strojem ne
smije se odvraćati pažnja.
Obratite pozor na smjer
okretanja stroja i lista pile.
Listove pila nakon isključivanja
nemojte kočiti bočnim pritiskanjem.
Ugradite samo dobro naoštrene
listove pile bez pukotina i deformacija.
Nemojte koristiti listove kružne pile od
visokolegiranog brzoreznog čelika
(HHS čelik).
Na stroju se smiju koristiti samo alati
koji odgovaraju prEN 847-1:1996.
Listovi pile s greškom se moraju
odmah zamijeniti.
Nemojte koristiti listove pile čiji
označni podaci ne odgovaraju onima
u ovoj uputi za uporabu.
Stroj nemojte izlagati kiši ili vlazi.
Osigurajte da sve naprave (2) koje
prekrivaju list pile ispravno rade.
Pokretni zaštitni poklopac (2) se u
otvorenom stanju ne smije zaglaviti.
Sigurnosne naprave na stroju se ne
smiju demontirati ili učiniti
nekorisnima.
Oštećene zaštitne naprave ili one s
greškom se moraju odmah zamijeniti.
Kod svakog radnog procesa se
poklopac (2) mora spustiti na
izradak.
Kod dužeg uzdužnog piljenja uskih
izradaka obavezno koristite posmičnu
palicu (3) (širina manja od 120 mm).
Obucite prikladnu
zaštitnu opremu.
Radite samo sa ispravno justiranim
rascjepnim klinom.
Radni položaj uvijek treba biti bočno
od lista pile.
Pazite da odrezane komade drva ne
zahvati nazubljeni vijenac lista pile.
Trijeske, strugotine ili zaglavljene
dijelove drveta nikada nemojte
uklanjati pri radu lista pile.
Za uklanjanje smetnji ili uklanjanje
zaglavljenih dijelova drva isključite
stroj. – Iskopčajte mrežni utikač –
Ako je rascjepni klin izbijen,
zamijenite umetak stola (6). Iskopčajte
mrežni utikač!
Prije svakog uključivanja provjerite, da
li su ključ i alati za podešavanje
uklonjeni.
Pri napuštanju radnog mjesta
isključite motor i iskopčajte mrežni
utikač.
Sve zaštitne i sigurnosne naprave se
odmah po završenom popravku ili
održavanju moraju montirati.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 100
101
Treba se pridržavati proizvod-ačevih
sigurnosnih i radnih uputa i uputa za
održavanje, kao i dimenzija
naznačenih u „Tehničkim podacima”.
Jasni propisi za sprečavanje nezgoda
i druga, opće priznata sigurnosno-
tehnička pravila se moraju poštivati.
Obratite pozor na informativne
brošure strukovnog udruženja
(VBG 7j).
Prilikom svakog rada priključite
napravu za usisavanje.
Pogon u zatvorenim prostorijama
dozvoljen je samo s prikladnim
usisivačem.
POZOR! Stroj odmah isključite i
iskopčajte mrežni utikač kod:
• Oštećenja na dovodu struje i
sklopki
• Pregrijavanju stroja
• Stvaranju dima ili smrada
zbog pregorene izolacije.
Ako se ošteti priključni vod, za
izbjegavanje opasnosti isti mora
zamijeniti proizvod-ač ili njegov
trgovački zastupnik.
7 – Montaža i podešavanje
Zamjena lista pile (slika 2).
1. Iskopčati mrežni utikač!
2. Popustite vijke na bočnom zaštitnom
poklopcu (20) donjeg zaštitnog
pokrova, potom skinite poklopac.
3. Osovinu motora blokirajte pomoću
odgovarajućeg izvijača. S imbus
ključem pričvrsni vijak lista pile
popustite u smjeru strelice. Potom
skinite vanjsku prirubnicu, a stari list s
unutrašnje prirubnice ukoso izvucite.
4. Umetnite novi list pile. Pazite na smjer
okretanja!
5. Montaža lista pile obrnutim
redoslijedom.
Podesiti rascjepni klin (slika 3)
1. Iskopčajte mrežni utikač!
2. Zaštitni poklopac pile (2) skinite
popuštanjem matice (14).
3. Umetak stola (6) izvadite nakon što
uklonite 6 upuštenih vijaka (a).
4. Popustite vijak (b) kako biste podesili
rascjepni klin.
5. Rascjepni klin podesite tako, da
razmak izmed-u lista pile i rascjepnog
klina (5) iznosi 3-5 mm. Vrh
rascjepnog klina mora za 2 mm biti
ispod gornjeg vrha zuba pile.
6. Opet pričvrstite rascjepni klin.
7. Umetak stola i zaštitni poklopac pile
opet montirajte.
POZOR! Rascjepni klin se mora
podesiti nakon svake zamjene
lista pile!
Montirajte paralelni graničnik i
podesite ga (slika 4).
Kod uzdužnog piljenja drvenih komada
se mora koristiti paralelni graničnik (12).
1. Šipku za pričvršćivanje (7) gurnite na
lijevu stranu stola pile (1).
2. Odaberite površinu paralelnog
graničnika (12) za vod-enje izratka, a
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 101
102
paralelni graničnik (12) gurnite prema
prednjem rubu stola i pričvrstite ga s
nazubljenim vijcima (15).
3. Uz pomoć skale koja je postavljena
na stolu pile se graničnik (12) može
podesiti na željenu mjeru.
4. Pritegnite nazubljene vijke šipke za
pričvršćivanje (7).
5. U paralelni graničnik po potrebi
umetnite kutni graničnik (13) (slika 5).
Podesiti kut piljenja (slika 6)
Kontinuirano podesiv za kutove piljenja
od 0/90° do 45°.
Kako biste podesili kut popustite obadva
nazubljena vijka (16) i okrenite stol pile (1)
na željeni kutni položaj. Kut se može
očitati na kutnim oznakama (17) kutne
skale (18). Opet pritegnite nazubljene
vijke (16).
Justiranje podešavanja kuta (slika 7)
Uz pomoć desnog kuta kao što je gore
opisano pronad-ite točni položaj lista
pile od 0/90°. Popustite vijak oznake
kuta (17) i oznaku sa strelicom podesite
na 0/90°. Čvrsto pritegnite vijak.
8 – Provoz
Prije puštanja u pogon
Stroj se mora stabilno postaviti t.j.
mora se vijcima pričvrstiti na radni
stol ili čvrstu podlogu.
Prije puštanja se svi poklopci i
sigurnosne naprave moraju uredno
montirati.
List pile mora moći slobodno hodati.
Kod već obrad-ivanog drveta pazite
na strana tijela kao npr. čavle ili vijke,
pukotine ili fuge itd.
Prije nego pritisnete sklopku za
uključivanje / isključivanje uvjerite se,
da je list pile ispravno montiran i da
svi pokretni dijelovi imaju lagan hod.
Prije uključivanja stroja se uvjerite da
podaci na pločici odgovaraju
podacima mreže.
Uključivanje/isključivanje (slika 8)
Mrežni utikač prikopčajte na utičnicu sa
zaštitnim kontaktom. Ona mora biti
osigurana preko osigurača npr. u
ormariću s priključcima. Ako je potreban
produžni kabel obratite pozornost da
kod dužine kabela do 20 m uvijek
koristite kabel s presjekom od 1,5 mm
2
.
Uključiti stroj: Pritisnite zelenu tipku
„I“
Isključiti stroj: Pritisnite crvenu tipku
„O“
9 – Način rada
Rad sa stolnom kružnom pilom
1. Izradak oprezno s primjerenim
pritiskom gurnite prema listu pile.
2. Maksimalna debljina materijala koji
se reže ne smije prekoračiti 40 mm.
Ona se ograničava maksimalnom
dubinom piljenja.
3. Kako biste spriječili da izradak
pukne ili se okrene, rukama ga
snažno pritisnite na stol pile i polako
ga gurajte prema listu pile.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 102
103
4. Koristite samo oštri list pile, ni u
kom slučaju ne koristite oštećene ili
deformirane listove pile. Smiju se
koristiti samo listovi pile koje
preporuči proizvod-ač.
5. Nemojte preopteretiti stroj, list pile
treba uvijek piliti s punim brojem
okretaja, stoga materijal koji pilite
ravnomjerno gurajte naprijed bez
jakog pritiska.
6. Prilikom piljenja uskih izradaka za
guranje naprijed do graničnika
koristite posmičnu palicu i drvo za
guranje (nije obuhvaćeno u obujmu
dostave, ali se može dobiti u
stručnoj trgovini) (slika 9).
7. Ako je moguće, prilikom piljenja
koristite paralelni graničnik.
8. Uzmite u obzir da izbor lista pile i
brzina ovisi o dotičnom izratku.
9. Oprez kod urezivanja!
10. Savijanje i izrada utora se ne smije
provoditi bez zaštitnog poklopca.
Usisavanje prašine
Ova stolna kružna pila je
opremljena otvorom za
izbacivanje strugotina (19) i može
se priključiti na kućni usisivač. Usisivač
treba imati brzinu strujanja od najmanje
20 m/s, obratite pozornost na podatke
proizvod-ača. Po potrebi nabavite
odgovarajući adapter.
POZOR! Za izbjegavanje
zdravstvenih rizika koji nastaju
udisanjem opasnih prašina, kružnu
pilu uvijek koristite s uključenim
usisivačem prašine.
10 – Održavanje i zaštita
okoliša
Održavanje
Prije svakog početka rada
Kabel i mrežni utikač pregledajte zbog
oštećenja. Kod kvarova: Stroj nemojte
pokretati! Kvar dajte ukloniti kod
ovlaštenog stručnog osoblja!
Stol pile očistite od strugotina i otpada
od piljenja!
Provjerite ispravno stanje lista pile.
Koristite samo listove pile s oštrim,
neoštećenim zubima pile!
Čišćenje
Opasnost od ozljede! Prije
čišćenja iskopčajte mrežni
utikač! Opasnost od oštećenja stroja!
Stolnu kružnu pilu nemojte mokro
čistiti! Nemojte koristiti otapala!
Tokom radova piljenja
Redovno ispraznite vrećicu za skupljanje
otpada na otvoru za usisavanje
strugotina. Opasnost od pregrijavanja:
Nemojte pustiti da se stvori hrpa
strugotina!
Nakon svakog završetka rada
Ventilacijske otvore kućišta motora sa
suhim kistom očistite od prašine i
strugotina.
Sva vodila (paralelni i kutni graničnik)
očistite od prašine i strugotina.
Kućište izvana očistite s blago
navlaženom krpom i pustite da se
osuši.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 103
104
Popravljanje
Opasnost od ozljeda kroz
gubitak pogonske sigurnosti
uslijed samostalnih pokušaja
popravka!
Traženje i uklanjanje greške
Stroj se ne pokreće?
– Provjerite utičnicu i pripadajući
kućni osigurač. Osigurajte prikladni
mrežni napon (vidi „Tehničke
podatke“).
– Ugljene četkice dajte pregledati od
strane ovlaštenog stručnog osoblja.
Motor ne radi ravnomjerno, ostaje
stajati ili se teško počinje pokretati?
– Ugljene četkice dajte zamijeniti od
strane ovlaštenog stručnog osoblja.
Površine rezanja mijenjaju boju?
– Pomak je prevelik. Pilite oprezno s
malim pomakom!
– Zupci pile su tupi ili izbijeni.
Zamijenite list pile!
– List pile je obložen smolom.
Izgraditi i očistiti list pile!
Površine piljenja nisu čiste ili se
izbijaju?
– Zupci pile su tupi ili izbijeni.
Zamijenite list pile!
Izradak se prilikom piljenja
zaglavljuje?
– Dodatno justirajte nož s rasporom!
– Bridovi paralelnog graničnika se
zaobljavaju ili pomiču. Aretirajte
podešavanje paralelnog graničnika!
Stroj se pregrijava?
– Usisavanje strugotina ne
funkcionira.
– Hrpa strugotina. Ispraznite
usisavanje strugotina!
Ne stvara se rez piljenja.
– List pile je naopako ugrad-en.
Stroj jako vibrira?
– List pile je neuravnotežen.
Zamijenite list pile!
POZOR! Električni i
akumulatorski ured-aji, koji više
nisu uporabljivi, ne spadaju u kućno
smeće! Oni se moraju
odvojeno skupljati
sukladno Direktivi
2001/96/EZ za električne
i elektroničke ured-aje i
podvrgnuti stručnom
recikliranju uz zaštitu
okoliša.
Električni i baterijski uredjaji koji se
više ne mogu koristiti ne bacajte u
kućni otpad! Njih trebate odvojeno
sakupiti prema odgovarajućim
zakonskim propisima i otpremiti ih na
reciklažu gdje će biti zbrinuti na
ekološki i stručan način.
11 – Servisne napomene
Pohranite stroj, naputak za
posluživanje i eventualno pribor u
originalnom pakovanju. Tako ćete imati
sve informacije i dijelove uvijek pri ruci.
MeisterCRAFT aparati uglavnom ne
zahtijevaju njegu. Za ćišćenje kućišta
dovoljna je vlažna krpa. Elektrostroj ne
stavljati nikada u vodu. Dodatne upute
naćiće te u naputku za posluživanje.
MeisterCRAFT aparati se podvrgavaju
strogoj kontroli kvalitete. Ako ipak
dode do funkcionalne smijetnje
molimo pošaljite aparat na našu
servisnu adresu. Opravka će biti
izvršena vrlo brzo.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 104
105
Kratki opis kvara skraćuje vrijeme
traženja greške i vrijeme opravke.
Tijekom garancije priključite aparatu
garancijski list te račun/potvrdu o
kupovini.
Ako se ne radi o garancijskoj opravci
dostavićemo vam račun za popravku.
VAŽNO! Otvaranje aparata vodi
gašenju prava na garanciju.
VAŽNO! Izričito upozoravamo na to
da prema Zakonu o garanciji
proizvoda ne jamčimo za štete nastale
upotrebom naših uredjaja ako su
prouzročene nestručnim popravkom ili
ako kod izmjene dijelova nisu korišteni
naši originalni dijelovi odnosno dijelovi
čije smo korištenje dopustili, te ako
popravak nije obavio servis MEISTER-
WERKZEUGE ili ovlašteni stručnjak! Isto
vrijedi za korištene dijelove pribora.
Da bi se spriječile štete nastale u
transportu potrebno je aparat sigurno
zapakirati ili upotrebiti originalno
pakiranje.
I nakon istjeka vremena garancije mi
smo za vas tu i eventualne popravke
MeisterCRAFT aparata izvesti ćemo
po povoljnoj cijeni.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 105
106
1 – Fornitura standard
Sega circolare da banco
Lama con placchette di metallo duro
Squadra di guida lineare
Squadra di guida angolare
Bastone di spinta
Chiave ad esagono cavo
Istruzioni per l’uso
Certificato di garanzia
Verificare che nessun pezzo abbia
subito danni durante il trasporto.
2 – Informazioni tecniche
Dati tecnici
Tensione nominale 230 V~/50 Hz
Assorbimento
nominale 600 W
Servizio di breve
durata S 2-20 min
Numero di giri a
vuoto 2950 min
-1
Classe di protezione I
Lama sega per
metalli duri Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Profondità di taglio
max. 43 mm
Dimensioni piano
sega 500 x 335 mm
Cavo di
alimentazione 150 cm
Peso 15 kg
Con riserva di apportare delle modifiche
tecniche.
Rumorosità/vibrazione
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Componenti
1 Piano sega
2 Cuffia di protezione sega
3 Bastone di spinta
4 Lama
5 Cuneo apri-taglio
Istruzioni per l’uso & indicazioni di
sicurezza
Allo scopo di evitare pericoli di infortunio leggere le istruzioni per l’uso
prima di ogni messa in funzione e consegnarle alle altre persone a cui viene
eventualmente affidata la macchina. Custodire le istruzioni insieme alla
macchina.
I
Pagina
1 – Fornitura standard 106
2 – Informazioni tecniche 106
3 – Componenti 106
4 – Uso conforme 107
5 – Indicazioni di sicurezza
generali 107
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio 110
Pagina
7 – Montaggio e
regolazione 112
8 – Funzionamento 113
9 – Modalità d’uso 113
10 – Manutenzione e
tutela dell’ambiente 114
11 – Indicazioni relative
all’assistenza 115
Indice
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 106
107
6 Blocco innesto lama
7 Guida di fissaggio
8 Motore
9 Cavo
10 Supporto
11 Interruttore on/off
12 Squadra di guida lineare
13 Squadra di guida angolare
14 Vite
15 Vite a testa zigrinata
16 Vite a testa zigrinata
17 Dispositivo di marcatura dell’angolo
18 Scala angolare
19 Bocchettone di espulsione trucioli
20 Copertura protettiva
4 – Uso conforme
La sega circolare da tavolo serve per
effettuare tagli longitudinali e trasversali
(solo con l’ausilio della squadra di guida
angolare) di ogni tipo di legno, a seconda
delle dimensioni della macchina. Non è
possibile tagliare tutti i tipi di tronco. Si
esclude espressamente qualunque altro
tipo di utilizzo. Eventuali danni a persone
e/o a cose dovute ad un uso erroneo
della macchina sono da imputare
all’utente/operatore e non al produttore.
Utilizzare solo lame adeguate. E’ vietato
l’utilizzo di qualunque tipo di mola per
troncare. Parte integrante di un utilizzo
regolamentare è l’osservanza delle
norme di sicurezza e di funzionamento
riportate nel manuale d’uso. Chi utilizza
e manutiene la macchina deve essere
informato su questi ed altri possibili
pericoli. Inoltre bisogna osservare il più
precisamente possibile le norme di
prevenzione da infortuni, nonché quelle
generali relative alla sicurezza tecnica e
alla medicina del lavoro. Eventuali
modifiche alla macchina manlevano
completamente il produttore da ogni
responsabilità su danni da ciò derivati e
sanciscono la conclusione della garanzia.
Malgrado un uso regolamentare non è
possibile eliminare completamente
alcuni fattori strutturali di rischio:
Contatto con la lama nella zona non
protetta.
Intervento sulla lama in movimento
(ferita da taglio).
Rimbalzo di pezzi interi e parti di essi
in caso di utilizzo non corretto.
Rottura della lama.
Espulsione delle parti difettose (in
metallo duro) della lama.
Danni all’udito in caso di non utilizzo
delle apposite protezioni.
Emissioni di polveri di legno nocive
alla salute in caso di utilizzo in
ambienti chiusi.
Questo apparecchio è previsto per il
solo uso domestico.
5 – Indicazioni di sicurezza
generali per l’uso degli
utensili elettrici
ATTENZIONE! È obbligatorio
leggere tutte le indicazioni e le
istruzioni generali di sicurezza.
Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed
istruzioni generali di sicurezza per
ogni ulteriore utilizzo.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 107
108
elettrici alimentati a batteria (senza linea
di allacciamento).
Stazione di lavoro
Tenere la zona di operazione sempre
pulita ed ordinata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile
in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni e nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre
persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui
il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti e quindi non usarlo
per trasportare o appendere
l’elettroutensile oppure per togliere
la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare
l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Sicurezza di persone
È importante concentrarsi su ciò
che si sta facendo e maneggiare
con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile potrà
causare lesioni gravi.
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Utilizzando equipaggiamenti
di protezione adatti alle specifiche
esigenze operative, come maschera di
protezione contro la polvere, scarpe
sicure contro il pericolo di scivolare,
casco di protezione oppure cuffie di
protezione, si riduce il pericolo di
incidenti.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 108
109
Evitare una messa in funzione
involontaria. Assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di
corrente/all’accumulatore oppure
prima di sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio le
dita sono posizionate sull’interruttore
oppure l’apparecchio viene collegato
acceso all’alimentazione di corrente
possono verificarsi incidenti.
Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di
accendere l’utensile. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una
parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
Mai sopravvalutare le proprie
possibilità di reazione. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera
sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
•Indossare vestiti adeguati. Non
indossare vestiti larghi, né portare
bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
Avere cura di tenere le impugnature
sempre asciutte, pulite e
completamente libere da olio e da
materiale grasso. Impugnature
sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono comportare la
perdita del controllo.
In caso fosse previsto il montaggio
di dispositivi di aspirazione della
polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce
a ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose provocate dalla presenza di
polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a
sovraccarico. Per il proprio lavoro,
utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili
con interruttori difettosi. Un
elettroutensile con l’interruttore rotto
è pericoloso e deve essere
aggiustato.
Togliere la spina dalla presa di
corrente prima di iniziare a regolare
l’elettroutensile, di sostituire pezzi di
ricambio o di mettere da parte
l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non
vengono utilizzati, conservarli al di
fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono machine pericolose
quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza.
Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’elettroutensile.
Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino
perfettamente e non s’inceppino,
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 109
110
che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare
la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio
sempre affilati e puliti. Gli utensili da
taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili
da condurre.
Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi, ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di
elettroutensile. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazione da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio
ATTENZIONE! Estrarre la spina
ad ogni intervento di regolazione
e manutenzione.
Non utilizzare la sega per la legna da
ardere.
ATTENZIONE! La lama in
movimento può essere
pericolosa per mani e dita.
Grazie ad un apposito interruttore di
sicurezza (11) la macchina non può
rimettersi in funzione automaticamente
dopo un crollo di tensione.
Utilizzare il tamburo per cavi solo dopo
averlo opportunamente srotolato!
Assicurarsi che ci sia una buona
illuminazione.
L’addetto alla sega deve avere almeno
18 anni. Gli apprendisti devono avere
almeno 16 anni, ma possono utilizzare
la macchina solo sotto debito controllo.
Mantenere l’angolo di lavoro libero da
avanzi di legno e da pezzi vari.
Non distrarre chi sta lavorando con la
sega.
Prestare attenzione alla direzione
di rotazione del motore e della
lama.
Dopo aver disattivato la sega non
frenare la lama premendo lateralmente
su di essa in direzione opposta a
quella di rotazione.
Installare solo lame ben affilate, prive
di incrinature e deformazioni.
Non utilizzare lame per seghe circolari
in acciaio rapido ad alta lega (HHS).
Sulla macchina è consentito
utilizzare solo utensili conformi alla
prEN 847-1:1996.
Sostituire immediatamente eventuali
lame difettose.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 110
111
Non utilizzare lame con dati
caratteristici diversi da quelli indicati
in questo manuale d’uso.
Non esporre a pioggia ed
umidità.
Assicurarsi che tutti i dispositivi (2)
che coprono la lama, siano
perfettamente funzionali
Non è consentito bloccare in posizione
aperta la cuffia di protezione mobile (2).
Non è consentito smontare o
rendere inutilizzabili i dispositivi di
sicurezza della sega.
Sostituire immediatamente eventuali
dispositivi di protezione danneggiati o
difettosi.
Poggiare la cuffia di protezione (2)
sul pezzo durante ogni ciclo di
lavorazione.
Nei tagli longitudinali di pezzi sottili
(larghezza inferiore a 120 mm)
utilizzare sempre un bastone di
spinta (3).
Fare uso
dell’attrezzatura di
protezione.
Lavorare solo se il cuneo apri-taglio è
posizionato correttamente.
Lavorare sempre posizionandosi
lateralmente rispetto alla lama.
Prestare attenzione che i pezzi di
legno tagliati non vengano afferrati
dalla corona dentata della lama e
scagliati verso l’esterno.
Rimuovere schegge, trucioli o
pezzi di legno incastrati nella lama
in movimento.
Per riparare guasti o rimuovere pezzi
di legno incastrati disattivare la
macchina. – Estrarre la spina. –
Qualora si rompa la feritoia della
sega, sostituire il blocco di innesto
della lama (6). – Estrarre la spina. –
Prima di azionare la sega verificare
che la chiave e gli utensili di
regolazione siano stati allontanati.
Prima di lasciare il posto di lavoro
disattivare il motore ed estrarre la
spina
Alla fine di ogni intervento di riparazione
o manutenzione ricordarsi di rimontare
tutti i dispositivi di protezione e
sicurezza.
Rispettare le norme di sicurezza,
funzionamento e manutenzione del
produttore nonché i dati riportati nella
scheda tecnica.
Osservare le norme specifiche per la
prevenzione da infortuni e tutte le
altre disposizioni di sicurezza
universalmente riconosciute.
Osservare le indicazioni
dell’associazione di categoria
professionale (VBG 7j).
Collegare il dispositivo di
aspirazione ad ogni utilizzo
della sega.
L’uso della macchina in ambienti
chiusi è consentito solo con un
adeguato impianto di aspirazione.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 111
112
ATTENZIONE! Disattivare
immediatamente la sega ed
estrarre la spina in caso di:
• guasto dell’alimentazione e
dell’interruttore
• surriscaldamento della
macchina
• presenza di fumi o di cattivi
odori per la fusione di un
isolatore.
Se il cavo di collegamento viene
danneggiato, per evitare pericoli
occorre farlo sostituire dal produttore
o dal suo rappresentante del servizio
d’assistenza.
7 – Montaggio e regolazione
Sostituzione lama (Fig. 2)
1. Estrarre la spina.
2. Svitare le viti situate presso la
copertura protettiva laterale (20) della
cuffia di protezione inferiore ed in
seguito estrarre la copertura.
3. Bloccare l’albero motore per mezzo di
una chiave idonea. Per mezzo di una
chiave per viti ad esagono cavo,
svitare la vite di fissaggio della lama
della sega in corrispondenza della
direzione indicata dalla freccia. In
seguito rimuovere la flangia esterna
ed estrarre la vecchia lama della sega
dalla flangia interna tirandola verso il
basso in direzione obliqua.
4. Inserire la lama nuova. Attenzione alla
direzione di rotazione!
5. Per montare la lama seguire a ritroso
le indicazioni di smontaggio.
Regolazione del cuneo apri-taglio
(Fig. 3)
1. Estrarre la spina!
2. Togliere la calotta di protezione della
sega (2), svitando il dado (14).
3. Rimuovere il blocco di innesto della
lama (6) allentando le 6 viti a testa
svasata (a).
4. Allentare la vite (b) per posizionare il
cuneo apri-taglio.
5. Regolare il cuneo apri-taglio (5) in
modo che la sua distanza dalla lama
sia di 3–5 mm. La punta del cuneo
deve essere posta sotto la punta
superiore della corona dentata della
sega ad una distanza di 2 mm.
6. Fissare nuovamente il cuneo.
7. Rimontare il blocco di innesto della
lama e la cuffia di protezione.
ATTENZIONE! Le regolazione del
cuneo deve effettuata ad ogni
sostituzione della lama !
Montaggio e regolazione della
squadra di guida lineare (Fig. 4)
Per segare pezzi di legno in senso
longitudinale, utilizzare la squadra di
guida lineare (12).
1. Spostare la guida di fissaggio (7) sul
lato sinistro del piano della sega (1).
2. Selezionare sulla squadra di guida (12)
la superficie del pezzo da inserire
quindi spingere la squadra stessa (12)
verso lo spigolo anteriore del piano.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 112
113
3. Con l’ausilio della scala riportata sul
piano, è possibile impostare la squadra
di guida (12) sul valore desiderato.
4. Serrare le viti a testa zigrinata della
guida di fissaggio (7).
5. Inserire, se necessario, la squadra di
guida angolare (13) in quella lineare
(Fig. 5) e procedere come al punto 5.
Regolazione dell’angolo di taglio
(Fig. 6)
Regolabile senza livelli per angoli di
taglio da 0/90° a 45°.
Per la regolazione dell’angolo, svitare
entrambe le viti a testa zigrinata (16) e
portare il piano di lavoro (1) nella posizione
desiderata. L’angolo può essere letto sulla
relativa scala (18) sull’apposito
contrassegno (17). Stringere di nuovo
saldamente le viti a testa zigrinata (16).
Regolazione dell’impostazione
dell’angolo (Fig. 7)
Per mezzo di un angolo retto rilevare
l’esatta posizione a 0/90° dell’angolo della
sega, come sopra descritto. Allentare la
vite del dispositivo di marcatura
dell‘angolo (17) e regolare la freccia su
0/90°. Serrare saldamente la vite.
8 – Funzionamento
Prima della messa in funzione
La macchina deve essere fissata in
modo sicuro, ad esempio avvitata ad
un piano di lavoro o ad un supporto
fisso.
Prima di mettere in funzione la sega
assicurarsi che tutte le coperture e i
dispositivi di sicurezza siano stati
montati correttamente.
La lama deve poter ruotare liberamente.
In caso di legno già lavorato prestare
attenzione a corpi estranei come, ad
esempio, chiodi o viti, fessure o giunti
ecc.
Prima di azionare l’interruttore on/off
assicurasi che la lama sia montata
correttamente e le parti mobili siano
facilmente accessibili.
Prima di attivare la macchina
assicurarsi che i dati sulla targhetta
e quelli della rete di alimentazione
corrispondano.
Attivazione/Disattivazione (Fig. 8)
Collegare la spina ad una presa dotata
di un contatto di terra ed assicurata ad
esempio con un dispositivo posto in una
cassetta di connessione. Qualora sia
necessaria una prolunga, assicurarsi
che entro i 20 m di lunghezza si utilizzi
sempre un cavo con sezione 1,5 mm
2
.
Attivare la macchina: premere il
pulsante verde “I”
Disattivare la macchina: premere il
pulsante rosso “O”.
9 – Modalità d’uso
Modalità di impiego della sega
circolare da tavolo
1. Spingere il pezzo con cautela premendo
in modo adeguato contro la lama.
2. Lo spessore del materiale da tagliare
non deve superare i 40 mm.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 113
114
3. Per evitare che il pezzo si rompa o
ruoti, premerlo fortemente con le
mani contro il piano e poi spingerlo
lentamente verso la lama.
4. Utilizzare solo una lama affilata; non
utilizzare in nessun caso lame
difettose o deformate. Utilizzare solo
le lame consigliate dal produttore.
5. Non caricare eccessivamente la
macchina; la lama deve sempre
tagliare al max. numero di giri, quindi
far avanzare il pezzo in modo regolare
senza premere troppo.
6. Per tagliare pezzi molto sottili
(larghezza inferiore a 30 mm) far
avanzare il pezzo nella zona del
cuneo apri-taglio con l’aiuto di un
legno di spinta (non compreso nella
fornitura) (Fig. 9).
7. Se possibile, utilizzare sempre la
squadra di guida lineare.
8. Non dimenticare che la scelta della
lama e della velocità dipende dal tipo
di materiale.
9. Non distrarsi durante il taglio!
Aspirazione
Questa sega circolare da banco
è dotata di un’apertura per
l’espulsione della segatura (19)
e può essere collegata ad un comune
aspirapolvere ad uso domestico.
L’aspiratore deve avere una potenza di
almeno 20m/s, essere conforme alle
indicazioni del produttore ed essere
dotato di un adeguato adattatore.
ATTENZIONE! Per evitare
l’inspirazione di polveri nocive
alla salute, collegare sempre la sega
ad un dispositivo di aspirazione.
10 – Manutenzione e tutela
dell’ambiente
Manutenzione
Ad ogni inizio di lavoro
Accertare che cavo e spina non siano
danneggiati. In caso di guasti: Non
mettere in funzione la macchina! Far
eliminare il guasto da personale
specializzato e autorizzato!
Pulire il piano della sega da trucioli e scarti!
Controllare lo stato perfetto della lama.
Usare solo lame con denti affilati non
danneggiati!
Pulizia
Pericolo di infortunio! Prima di
pulire la macchina, staccare la
spina dalla presa di corrente! Pericolo
di danneggiare la macchina! Non
pulire l'apparecchio con acqua! Non
impiegare solventi!
Durante il taglio
Svuotare il sacchetto di raccolta
dell’aspirazione trucioli. Pericolo di
surriscaldamento: evitare che si formino
intasamenti di trucioli!
Ad ogni fine di lavoro
Liberare dai trucioli e dalla polvere le
fessure per la ventilazione della
carcassa del motore con un pennello
asciutto.
Liberare tutte le guide (guida parallela
e guida angolare) da polvere e trucioli.
Pulire con un panno umido l’esterno
della carcassa e poi farla asciugare
bene.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 114
115
Riparazioni
Pericolo di infortunio a causa di
mancanza di sicurezza di
funzionamento in caso di tentativi di
riparazione eseguiti di propria
iniziativa!
Ricerca ed eliminazione guasti
La macchina non si avvia?
– Controllare la presa di corrente ed il
corrispondente dispositivo di
sicurezza salvavita. Predisporre
l'idonea tensione di rete (vedi "Dati
tecnici").
– Far controllare le spazzole di
carbone da parte di personale
specializzato autorizzato.
Il motore gira in modo irregolare, si
ferma o si avvia con difficoltà?
– Far cambiare le spazzole di carbone
da personale specializzato e
autorizzato.
Le superfici tagliate si scoloriscono?
– L’avanzamento è eccessivo.
Tagliare delicatamente con minore
avanzamento!
– Le lame sono consumate o fuori
posizione. Sostituire la lama!
– La lama è sporca di resina. Smontare
la lama e pulirla!
Le superfici tagliate diventano
irregolari o si strappano?
– Le lame sono consumate o fuori
posizione. Sostituire la lama!
Il pezzo da lavorare s’incastra
durante il taglio?
– Registrare il coltello divisore!
– La battuta parallela si angola o si
sposta. Bloccare la regolazione
della battuta parallela!
La macchina si riscalda?
– Il dispositivo di aspirazione trucioli
non funziona.
– Intasamento trucioli. Svuotare il
dispositivo di aspirazione trucioli!
Operazione di taglio impossibile?
– La lama è montata male.
La macchina vibra eccessivamente?
– La lama è sbilanciata. Sostituire la
lama!
ATTENZIONE! Le
apparecchiature elettriche e gli
accumulatori inutilizzabili non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Devono essere raccolti
separatamente in conformità alla
direttiva 2001/06/CE
relativa alle
apparecchiature
elettriche ed elettroniche
vecchie e riciclati in
modo appropriato ed
eco-compatibile.
Si raccomanda di portare gli
apparecchi elettrici non più utilizzabili
al centro di raccolta locale.
Raccogliere separatamente i materiali
di imballaggio a seconda della loro
natura e smaltirli in corrispondenza di
quanto previsto dalle prescrizioni
valide a livello locale. Per maggiori
dettagli rivolgersi alla rispettiva
amministrazione comunale.
11 – Indicazioni relative
all’assistenza
Conservate l'utensile, le istruzioni
sull'uso event. anche gli accessori
nella loro confezione originale; solo
così avrete le informazioni e le parti
sempre a portata di mano.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 115
116
Gli utensili MeisterCRAFT quasi non
esigono manutenzione; per la pulizia
dell'involucro basta un panno umido.
Non immergere utensili elettrici
nell'acqua. Per ulteriori avvertenze si
prega di consultare le istruzioni sull'uso.
Gli utensili MeisterCRAFT sono
sottoposti a severi controlli di qualità.
Comunque, in caso di una disfunzione
inviate l'utensile all'indirizzo del nostro
punto di assistenza. La riparazione
verrà eseguita tempestivamente.
Allegate una breve descrizione del
guasto; ciò ridurrà il tempo per
individuare il guasto e quello per la
riparazione. Durante il periodo di
garanzia si raccomanda di allegare
anche il Certificato di garanzia e lo
scontrino di acquisto.
Nel caso in cui non la riparazione non
fosse coperta dalla garanzia, vi
fattureremo le spese di riparazione.
IMPORTANTE! L’apertura
dell'utensile ha come
conseguenza l'annullamento del
diritto di garanzia!
IMPORTANTE! Segnaliamo
espressamente che, ai sensi
della Legge sulla responsabilitá sui
prodotti, non siamo responsabili dei
danni provocati dai nostri apparecchi,
quando essi sono stati causati da
riparazioni inadeguate dell’apparecchio,
quando in occasione della sostituzione
di pezzi non sono stati impiegati i
nostri pezzi originali o pezzi da noi
autorizzati, nonché quando le
riparazioni non sono state eseguite
dal servizio di assistenza clienti della
MEISTER-WERKZEUGE o da un
tecnico specializzato autorizzato!
Quanto appena esposto vale anche
per gli accessori impiegati.
Per evitare danni di trasporto si
raccomanda di imballare l'utensile a
regola d'arte oppure di riutilizzare
l'imballaggio originale.
Anche dopo la scadenza della
garanzia restiamo volentieri a vostra
disposizione per eventuali riparazioni
degli utensili MeisterCRAFT, che
eseguiremo a condizioni favorevoli.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 116
117
1 – Omvang van de levering
Cirkelzaagbank
Van hartmetalen delen voorziene
zaagblad
Langsgeleider
Verstekgeleider
Schuifstok
Inbussleutel
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
Controleer alle onderdelen op evt.
transportschade.
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Nominale spanning 230 V~/50 Hz
Nominaal
opgenomen
vermogen 600 W
Kort gebruik S 2-20 min
Nominaal
nullasttoerental 2950 min
-1
Beschermingsgraad I
Hartmetalen
zaagblad Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Zaagdiepte max. 43 mm
40 mm
Zaagtafelgrootte 500 x 335 mm
Snoer 150 cm
Gewicht 15 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Onderdelen
1 Zaagtafel
2 Zaagbeschermkap
3 Schuifstok
4 Zaagblad
5 Splijtwig
6 Tafelinlegstuk
7 Bevestigingsrail
8 Motor
9 Kabel
10 Onderstel
11 Aan-/Uitschakelaar
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 117
2 – Technische informatie 117
3 – Onderdelen 117
4 – Bedoeld gebruik 118
5 – Algemene
veiligheidstips 118
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 121
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 123
8 – Gebruik 124
9 – Werkwijze 124
10 – Onderhoud en
milieubescherming 125
11 – Servicetips 126
Inhoud
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 117
118
12 Langsgeleider
13 Verstekgeleider
14 Schroef
15 Kartelbout
16 Kartelbout
17 Hoekmarkering
18 Schaal voor hoekinstelling
19 Spaanafzuiging
20 Beschermkap
4 – Bedoeld gebruik
De cirkelzaagbank dient voor langs- en
verstekzagen (alleen met verstekgeleider)
van alle soorten hout, overeenkomstig
de machinegrootte. Alle soorten rond
hout mogen niet worden gezaagd. Alle
ander toepassingen zijn uitdrukkelijk
verboden. Voor uit verkeerde toepassingen
resulterende schade of verwondingen is
alleen de gebruiker/bediener en niet de
fabrikant aansprakelijk. Er mogen alleen
voor de machine geschikte zaagbladen
worden gebruikt. Het gebruik van alle
soorten doorslijpschijven is verboden.
Onder bedoeld gebruik valt ook het in
acht nemen van de veiligheidstips en de
gebruikstips in de gebruiksaanwijzing.
Personen die de machine bedienen en
onderhouden, moeten zich met de
machine en de mogelijke gevaren ervan
vertrouwd maken. Bovendien moeten de
geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen nauwgezet worden
opgevolgd. Overige algemene regels op
bedrijfsgeneeskundig en veiligheids-
technisch gebied moeten in acht
worden genomen. Wijzigingen aan de
machine sluiten een aansprakelijkheid
van de fabrikant en de daaruit ontstane
schaden volledig uit en leiden tot het
vervallen van de garantie. Ondanks
bedoeld gebruik kunnen bepaalde van
de constructie afhankelijke restrisico-
factoren niet helemaal worden vermeden:
Aanraking van het zaagblad in het
niet afgedekte zaagbereik.
Grijpen in het draaiende zaagblad
(zaagwond).
Bij ondeskundig gebruik terugslaande
werkstukken en delen van werkstukken.
Breken van het zaagblad.
Wegslingeren van gebrekkige
hartmetalen delen van het zaagblad.
Gehoorschade bij het niet gebruiken
van benodigde oorbeschermers.
Voor de gezondheid schadelijke
emissies van houtstof bij gebruik in
gesloten ruimtes.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 118
119
Werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag
in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids-
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids-
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom-
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als u
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 119
120
bij het dragen van het gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of als u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle over de
kettingzaag.
Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 120
121
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed-
schapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed-
schappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Service
Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
OPGELET! Trek bij alle instel- en
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik de zaag niet voor het zagen
van brandhout.
LET OP! door het roterende
zaagblad bestaat er gevaar voor
verwonding van handen en vingers.
De machine is met een veiligheids-
schakelaar (11) tegen weer inschakelen
na spanningsverlies uitgerust.
Gebruik de kabelhaspel alleen in
afgerolde toestand!
Zorg voor goede verlichting
De bedienende persoon moet minimaal
18 jaar zijn, personen in opleiding min.
16 jaar, maar alleen onder toezicht.
Houd de werkplek schoon en verwijder
houtafval en losslingerende onderdelen.
Personen die aan de machine werken
mogen niet worden afgeleid.
Let op de draairichting van de
motor en van het zaagblad.
De zaagbladen na het uitschakelen
niet door zijdelings tegenhouden
afremmen.
Bouw alleen goed geslepen zaagbladen
zonder scheurtjes en vervormingen in.
Gebruik geen cirkelzaagbladen van
hooggelegeerd sneldraaistaal (HHS-
staal).
Er mag alleen gereedschap op de
machine worden gebruikt, dat aan de
prEN 847-1;1996 voldoet.
Zaagbladen met gebreken moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik geen zaagbladen die niet met
de in deze gebruiksaanwijzing
opgegeven gegevens overeenstemmen.
Niet aan regen of vocht
blootstellen.
Er moet gegarandeerd worden, dat
alle inrichtingen (2) die het zaagblad
afdekken, perfect werken.
De beweegbare beschermkap (2) mag
in geopende toestand niet worden
vastgeklemd.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 121
122
Veiligheidsinrichtingen aan de
machine mogen niet gedemonteerd of
onbruikbaar worden gemaakt.
Beschadigde of gebrekkige
veiligheidsinrichtingen moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Bij elke werkfase moet de
beschermkap (2) op het werkstuk
worden neergelaten.
Gebruik bij het langszagen van smalle
werkstukken beslist een schuifstok (3)
breedte minder dan 120 mm).
Trek geschikte
veiligheidsuitrusting
aan.
Alleen met goed ingestelde splijtwig
werken.
Werkpositie altijd aan de zijkant van
het zaagblad.
Let erop, dat afgezaagde stukken
hout niet door de tandkrans van het
zaagblad worden gegrepen en worden
weggeslingerd.
Verwijder nooit losse splinters,
spaanders of vastgeklemde stukken
hout als het zaagblad draait.
Schakel voor het verhelpen van
storingen of voor het verwijderen van
vastgeklemde stukken hout de machine
uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
Vervang bij een uitgebroken zaagspleet
het tafelinlegstuk (6). Trek de stekker
uit het stopcontact.
Controleer voor het inschakelen, of de
sleutel en het instelgereedschap zijn
verwijderd.
Schakel bij het verlaten van de
werkplek de motor uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Alle beschermings- en veiligheids-
inrichtingen moeten na afloop van
reparaties of onderhoud onmiddellijk
weer worden gemonteerd.
De veiligheids-, werk- en onderhouds-
tips van de fabrikant, en de in de
technische gegevens opgegeven
afmetingen, moeten in acht worden
genomen.
De desbetreffende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen en de
overige, algemeen erkende veiligheids-
technische regels moeten in acht
worden genomen.
Boekje met toelichtingen van de
vakvereniging in acht nemen (VBG 7j).
Sluit bij alle werkzaamheden de
stofafzuiginrichting aan.
Het gebruik in gesloten ruimtes is
alleen met een geschikte
afzuiginstallatie toegestaan.
OPGELET! Schakel de machine
meteen uit en trek de stekker uit
het stopcontact bij:
• schade aan stroomtoevoer
en schakelaar
• oververhitting van de
machine
• rookontwikkeling of stank
door geschroeide isolatie.
Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 122
123
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Zaagblad verwisselen (afb. 2)
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. De bouten op de zijdelingse
beschermkap (20) van de onderste
beschermkap losdraaien, dan de kap
eraf nemen.
3. Motoras met een passende steeksleutel
blokkeren. Met de inbussleutel de
borgbout van het zaagblad in de
richting van de pijl losdraaien. Dan de
buitenflens verwijderen en oude
zaagblad schuin naar beneden van de
binnenste flens eraf trekken.
4. Zet het nieuwe zaagblad erin. Let op
de draairichting!
5. Montage van het zaagblad in
omgekeerde volgorde.
Splijtwig erin zetten (afb. 3)
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Zaagbeschermkap (2) door de moer
te lossen (14) wegnemen.
3. Haal het tafelinlegstuk (6) na verwijderen
van de 6 verzonken bouten (a) eruit.
4. Draai bout (b) los om de splijtwig in te
stellen.
5. Stel de splijtwig zo in, dat de afstand
tussen zaagblad en splijtwig (5)
3–5 mm bedraagt. De punt van de
splijtwig moet 2 mm onder de bovenste
punt van de zaagtand liggen.
6. Splijtwig weer bevestigen.
7. Monteer het tafelinlegstuk en de
zaagbeschermkap weer.
OPGELET! Splijtwiginstelling
moet na elk verwisselen van het
zaagblad worden verricht!
Langsgeleider monteren en instellen
(afb. 4)
Tijdens het langszagen van houten delen
moet de langsgeleider (12) worden
gebruikt.
1. Schuif de bevestigingsrail (7) op
de linker kant van de zaagtafel (1).
2. Kies werkstukgeleidingsvlak van de
langsgeleider (12) en schuif de
langsgeleider (12) naar de voorste
tafelrand.
3. Met behulp van de op de zaag-
tafel aangebracht schaal, kan de
geleider (12) op een gewenste maat
worden ingesteld.
4. Draai de kartelbouten van de
bevestigingsrail (7) vast.
5. Steek de verstekgeleider (13), indien
nodig, in de langsgeleider (afb. 5) en
ga zoals onder 5 te werk.
Instellen van de zaaghoek (Afb. 6)
Traploos instelbaar voor zaaghoeken
van 0/90° tot 45°.
Voor de hoekinstelling beide kartel-
schroeven (16) lossen en de zaagtafel (1)
in de gewenste hoekpositie draaien. De
hoek kan op de hoekschaal (18) aan de
hoekmarkering (17) afgelezen worden.
Kartelschroeven (16) weer stevig aan-
trekken.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 123
124
Afstelling van de hoekvoorziening
(Afb. 7)
Met behulp van een winkelhaak zoals
hierboven beschreven de exacte 0/90°-
positie van het zaagblad bepalen. Draai
de bout van de hoekmarkering (17) los
en stel de pijl op 0/90° in. Bout goed
vastdraaien.
8 – Gebruik
Vóór het in gebruik nemen
De machine moet stabiel worden
opgesteld, d.w.z. op een werkbank, of
vast onderstel worden vastgeschroefd.
Vóór het in gebruik nemen moeten
alle afdekkingen en veiligheids-
inrichtingen volgens de voorschriften
zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde
voorwerpen zoals bv. spijkers of
schroeven, scheuren of voegen enz.
letten.
Voordat u de Aan-/Uitschakelaar
indrukt, overtuigt u zich of het
zaagblad goed is gemonteerd en
beweegbare onderdelen soepel
bewegen.
Overtuigt u zich voor het aansluiten
van de machine, of de gegevens op
het typeplaatje met de gegevens van
het stroomnet overeenstemmen.
Aan-/Uitschakelen (afb. 8)
Sluit de stekker op een stopcontact met
randaarde aan. Dit moet via een zekering
bv. in de aansluitkast beveiligd zijn. Als
een verlengkabel nodig is, let er dan op
dat bij een kabellengte tot 20 m altijd
een kabel met doorsnede 1,5 mm
2
wordt
gebruikt.
Machine inschakelen: De groene
knop "I" indrukken
Machine uitschakelen: De rode
knop "O" indrukken
9 – Werkwijze
Werken met de cirkelzaagbank
1. Schuif het werkstuk voorzichtig met
passende druk tegen het zaagblad.
2. De maximale dikte van het te zagen
materiaal mag niet meer dan 40 mm
bedragen.
3. Om te voorkomen, dat het werkstuk
breekt of draait, drukt u het met de
handen krachtig op de zaagtafel en
schuift u het langzaam naar het
zaagblad.
4. Gebruik alleen een scherp zaagblad,
in geen geval mogen beschadigde of
vervormde zaagbladen worden
gebruikt. Er mogen alleen door de
fabrikant aanbevolen zaagbladen
worden gebruikt.
5. Vermijd overbelasting van de
machine. Het zaagblad moet altijd
met het volle toerental zagen. Schuif
daarom het te zagen materiaal met
gelijkmatige aanvoerbeweging, zonder
grote druk, naar voren.
6. Schuif bij het zagen van zeer smalle
werkstukken (breedte minder dan
30 mm) het werkstuk met een
schuifhoutje (wordt niet meegeleverd)
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 124
125
naar voren, tot het einde van het
werkstuk zich in het splijtwigbereik
bevindt (afb. 9).
7. Gebruik, wanneer mogelijk, tijdens
het zagen altijd de langsgeleider.
8. Let erop, dat de keuze van het
zaagblad en de snelheid van het
materiaal afhangt.
9. Wees voorzichtig bij het inzagen!
Stofafzuiging
Deze cirkelzaagbank is met een
spaanderuitwerpopening (19)
uitgerust en kan op een
huishoudstofzuiger worden aangesloten.
Deze moet een doorstroomsnelheid van
min. 20m/s hebben, let op de opgaven
van de fabrikant. Koop evt. een
passende adapter.
OPGELET! Gebruik, om
gezondheidsrisico's door het
inademen van gevaarlijk stof te
voorkomen, de cirkelzaag altijd in
combinatie met een ingeschakelde
stofafzuiging.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Onderhoud
Voordat u begint te werken
Kabel en stekker op beschadigingen
controleren. Bij defecten: Machine
niet in gebruik nemen! Defect door
geautoriseerde, deskundige vakmensen
laten verhelpen!
Spanen en afvalstukken verwijderen van
de zaagtafel!
Zaagblad controleren op goede toestand.
Alleen zaagbladen met scherpe,
onbeschadigde zaagtanden gebruiken!
Reiniging
Gevaar voor letsel! Trek vóór
reinigingswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact! Gevaar
voor schade aan de machine!
Cirkelzaagbank niet nat
schoonmaken! Gebruik geen
oplosmiddel!
Gedurende de zaagwerkzaamheden
Opvangzak van de spaanafzuiging
regelmatig leegmaken. Gevaar van
oververhitting: Geen ophoping van
spaanders laten ontstaan!
Telkens na afloop van de
werkzaamheden
Ventilatiesleuven van het motorhuis met
droge kwast van stof en spaanders
bevrijden.
Stof en spanen verwijderen van alle
geleidingen (parallelle aanslag en
hoekaanslag).
Behuizing van buiten met een vochtig
gemaakte doek reinigen en goed
laten drogen.
Reparatie
Gevaar voor letsel, doordat geen
bedrijfsveiligheid meer bestaat bij
eigenmachtige pogingen tot reparatie!
Opsporen en verhelpen van storingen
De machine begint niet te draaien?
– Stopcontact en bijbehorende
huiszekering controleren. Controleren,
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 125
126
dat de juiste netspanning beschikbaar
is (zie "Technische gegevens").
– Koolborstels door geautoriseerd,
deskundig personeel laten
controleren.
De motor draait onregelmatig, blijft
staan of komt moeilijk op gang?
– Koolborstels door geautoriseerd,
deskundig personeel laten vervangen.
De zaagvlakken verkleuren?
– De voeding is te snel. Gevoelig
zagen met lage voedingssnelheid!
De zaagtanden zijn bot of uitgesleten.
Zaagblad vervangen!
– Het zaagblad is verharst. Zaagblad
demonteren en reinigen!
De zaagvlakken worden onzuiver of
scheuren uit?
De zaagtanden zijn bot of uitgesleten.
Zaagblad vervangen!
Het werkstuk klemt bij het zagen?
– Kloofmes afstellen!
– De parallelle aanslag kantelt of
verschuift. Instelling van de parallelle
aanslag vergrendelen!
De machine wordt heet?
– Spaanafzuiging functioneert niet.
– Ophoping van spanen.
Spaanafzuiging leegmaken!
Er wordt geen zaagbewerking
uitgevoerd?
– Het zaagblad is omgekeerd
gemonteerd.
De machine trilt erg sterk?
Het zaagblad is in onbalans. Zaagblad
vervangen!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2001/96/EU voor
afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
MeisterCRAFT-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aan-
wijzingen treft u in de handleiding
aan.
MeisterCRAFT-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 126
127
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons service-
adres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk-
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van MEISTER-
WERKZEUGE of een geautoriseerde
vakman uitgevoerd werd! Dit geldt
ook voor de gebruikte accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan MeisterCRAFT-artikelen dan
tegen lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 127
128
1 – Gama de fornecimento
Serra circular para bancada
Lâmina de serra de metal endurecido
Batente paralelo
Batente angular
Barra de deslocamento
Chave para parafusos de sextavado
interno
Instruções de utilização
Certificado de garantia
Controlar todas as peças em relação a
eventuais danos de transporte.
2 – Informações técnicas
Características técnicas
Tensão da rede 230 V~/50 Hz
Consumo nominal 600 W
Breve utilização S 2-20 min
Rotação de ralenti
nominal 2950 min
-1
Classe de protecção I
Disco de serra de
metal duro Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Profundidade de
corte máx. 43 mm
Tamanho da mesa
da serra 500 x 335 mm
Cabo 150 cm
Peso 15 kg
Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Emissão de ruído/vibrações
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Componentes
1 Mesa da serra
2 Tampa de protecção da serra
3 Barra de deslocamento
4 Lâmina de serra
5 Cunha divisora
6 Calço da mesa
Instruções de operação e indicações de
segurança
Para evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de cada
colocação em funcionamento e se entregar a máquina a terceiros, entregue
também o manual de instruções. Conservar junto da máquina.
P
Página
1 – Gama de fornecimento 128
2 – Informações técnicas 128
3 – Componentes 128
4 – Utilização adequada 129
5 – Instruções gerais de
segurança 129
6 – Instruções de
segurança específicas
para o aparelho 132
Página
7 – Trabalhos de
montagem e ajuste 134
8 – Utilização 135
9 – Modo de
funcionamento 135
10 – Manutenção e
protecção do meio
ambiente 136
11 – Indicações sobre a
assistência técnica 137
Índice
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 128
129
7 Trilho de fixação
8 Motor
9 Cabo
10 Chassi
11 Interruptor liga/desliga
12 Batente paralelo
13 Batente angular
14 Parafuso
15 Parafuso serrilhado
16 Parafuso serrilhado
17 Marcação do ângulo
18 Escala angular
19 Ejector de aparas
20 Cobertura de protecção
4 – Utilização adequada
A serra circular de mesa serve para
efectuar cortes longitudinais e
transversais Em madeiras de todos
tipos, de acordo com o tamanho da
máquina. Madeiras redondas de qualquer
tipo não podem ser cortadas. Qualquer
outro tipo de utilização é explicitamente
proibido. Danos ou ferimentos causados
por utilização não-apropriada são de
responsabilidade do proprietário/usuário
e não do fabricante. Só devem ser
utilizados discos de serra apropriados
para a máquina. A utilização de discos
de serra de separação de qualquer tipo
é proibida. Parte da utilização apropriada
é também a observação das notas de
segurança, bem como as notas de
operação nas instruções de serviço.
Pessoas que operam e fazem manutenção
da máquina devem ser informadas
sobre estes e outros possíveis riscos.
Além disso as normas de prevenção de
acidentes válidas devem ser cumpridas
exactamente. Demais regras nos campos
de medicina de trabalho e segurança
técnica devem ser também observadas.
Alterações na máquina extinguem
completamente a responsabilidade do
fabricante e possíveis danos resultantes
e causam a perda da garantia. Apesar
de uma utilização apropriada não se
pode excluir totalmente factores de
risco residuais causadas pela construção
da máquina:
Contacto com o disco de serra em
áreas não cobertas.
Toque no disco de serra em
funcionamento (cortes).
No manuseio incorrecto, contragolpes
em peças em trabalho e peças da
mesma.
Quebra do disco de serra.
Arremesso de partes de metal
endurecido do disco de serra.
Danos auditivos quando não se
utilizar o requerido tapa-orelhas.
Emissões de pó de madeira nocivos
à saúde ao se utilizar em recintos
fechados.
Este aparelho destina-se exclusivamente
à utilização doméstica.
5 –
Instruções gerais de
segurança para a utilização
de ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas
as indicações de segurança e
instruções. O desrespeito das instruções
indicadas abaixo podem levar a choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Estas instruções de serviço devem
ser guardadas com cuidado para
utilização posterior.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado
a seguir nas indicações de advertência,
refere-se a ferramentas eléctricas
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 129
130
operadas com corrente de rede (com
cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
Local de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho
sempre limpa e bem arrumada.
Desordem e áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem
causar acidentes.
Trabalhar com o aparelho em locais
sem risco de explosão, explosão, nos
quais não se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o
contrôle sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão do aparelho deve
caber na tomada. A ficha não deve
ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com aparelhos protegidos por
ligação à terra. Fichas não modificadas
e tomadas apropriadas reduzem o risco
de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em
contacto com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A infiltração de
água num aparelho eléctrico aumenta
o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para
outras finalidades, como por
exemplo para transportar o
aparelho, pendurá-lo ou para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em
movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, só deverá
utilizar cabos de extensão
homologados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz
o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a
fazer e tenha prudência ao trabalhar
com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar o aparelho quando estiver
fatigado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar o
aparelho, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre um óculos de
protecção. A utilização de
equipamentos de protecção, como
máscara de protecção contra pó,
sapatos anti-derrapantes, capacetes
de segurança ou protectores de
ouvidos, conforme o ambiente de
trabalho, reduz o perigo de lesões.
Evitar uma colocação em
funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de
ser ligada à alimentação corrente
eléctrica, antes de conectar o
acumulador, antes de ser levantada
ou de ser transportada. Se tiver o
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 130
131
dedo no interruptor ao transportar o
aparelho ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão
ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou
chaves de porcas antes de ligar o
aparelho. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte do aparelho
em movimento pode levar a lesões.
Não se sobrestime. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar o aparelho em situações
inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar
roupa larga nem jóias. Mantenha os
cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas
frouxas, cabelos longos ou jóias
podem ser agarrados por peças em
movimento.
Manter os punhos sempre secos,
limpos e livres de óleo e gordura.
Punhos gordurosos, são
escorregadios e levam à perda de
controlo.
Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se
de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos reduz o perigo
devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de
ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho.
Utilize para o seu trabalho a
ferramenta eléctrica apropriada.
É melhor e mais seguro trabalhar com
a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta
eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica
que não pode mais ser ligada nem
desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
Puxar a ficha da tomada antes de
executar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou guardar o
aparelho. Esta medida de segurança
evita o arranque involuntário do
aparelho.
Guardar ferramentas eléctricas não
utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas
com o aparelho ou que não tenham
lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar o aparelho com cuidado.
Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e
não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas que
possam prejudicar o funcionamento
do aparelho. Permitir que peças
danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm
como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte
afiadas e limpas. Ferramentas de
corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram
com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica,
acessórios, ferramentas de aplicação,
etc. conforme estas instruções e
como previsto para este tipo especial
de aparelho. Considerar as condições
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 131
132
de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser
as aplicações previstas, pode levar a
situações perigosas.
Serviços
Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado
e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é
assegurado o funcionamento seguro
do aparelho.
6 – Instruções de segurança
específicas para o
aparelho
ATENÇÃO! Sempre retirar a ficha
da tomada em todos os trabalhos
de ajuste e manutenção.
Não utilizar a serra para cortar lenha.
CUIDADO! existe risco de
ferimentos para os dedos e
mãos através da serra em rotação.
A máquina está dotada de um
interruptor de segurança (11) para
evitar religação após falta de energia
eléctrica.
Utilizar o tambor de cabos apenas
quando enrolado!
Cuidar de uma boa iluminação.
O operador deverá ter no mínimo
18 anos de idade, aprendizes no
mín. 16 anos porém apenas com
assistência.
Manter o local de trabalho livre de
restos de madeira e peças soltas.
As pessoas ocupadas com a máquina
não podem ter a atenção desviada.
Observar a direcção de giro do
motor e do disco de serra.
Os discos de serra não podem ser
travados por pressão lateral após
desligar.
Montar apenas discos de serra bem
amolados, sem rachaduras nem
empenamentos.
Não utilizar discos de serra de ligas
de aço rápido (aço HHS).
Só podem ser utilizadas na máquina
ferramentas que corresponderem a
per prEN 847-1:1996.
Discos de serra defeituosos devem
ser substituídos imediatamente.
Não utilizar discos de serra que não
corresponderem as características
indicadas nestas instruções de
operação.
Não expor a chuva e humidade.
Certificar-se de que todos os
dispositivos (2) que cobrem a lâmina de
serra estejam a funcionar perfeitamente.
A tampa protectora (2) não deve ser
bloqueada quando aberta.
Os dispositivos de segurança
na máquina não podem ser
desmontados ou desactivados.
Dispositivos de protecção danificados
ou defeituosos devem ser substituídos
sem demoras.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 132
133
Em cada ciclo de trabalho, a
tampa de cobertura (2) deve ser
baixada sobre a peça em
trabalho.
Utilizar obrigatoriamente uma barra
de deslocamento (3) (largura inferior a
120 mm) ao efectuar cortes em peças
delgadas.
Sempre utilizar os
equipamentos
protectores
apropriados.
Trabalhar apenas com cunha divisora
correctamente ajustada.
Posição de trabalho sempre
lateralmente ao disco de serra.
Prestar atenção para que pedaços
de madeira não sejam colhidos e
arremessados pelos dentes da serra.
Nunca retirar cavacos, pó de serra ou
pedaços de madeira encravados
enquanto o disco de serra estiver a
girar.
Desligar a máquina para eliminar
defeitos ou remover pedaços de
madeira encravados. Puxar a ficha
da tomada.
No caso de fenda de corte imperfeita,
deve-se substituir o calço da mesa (6).
Puxar a ficha da tomada.
Controlar antes da ligação se a
chave e ferramentas de ajuste foram
removidas.
Ao sair do local de trabalho, desligar
o motor e retirar a ficha da tomada.
Todos os dispositivos protectores e
de segurança deverão ser montados
novamente imediatamente após o
término de uma reparação ou
manutenção.
Devem ser cumpridas as notas de
segurança, trabalho e de manutenção
do fabricante bem como as dimensões
indicadas nos dados técnicos.
As normas de prevenção de
acidentes válidas e as demais regras
reconhecidas de segurança técnica
devem ser observadas.
Observar o caderno de anotações do
sindicato de classe (VBG 7j).
Sempre conectar o dispositivo
de aspiração de pó em todas
actividades.
A operação em recintos fechados só
é permitido com um sistema de
aspiração de pó apropriado.
ATENÇÃO! Desligar a máquina
imediatamente e retirar a ficha
da tomada no caso de:
• Danos na alimentação de
corrente e interruptor
• Sobreaquecimento da
máquina
• Formação de fumo ou cheiro
de isolamento queimado.
Se o cabo de alimentação ficar
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo representante que
presta assistência técnica, para evitar
situações de perigo.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 133
134
7 – Trabalhos de montagem
e ajuste
Troca do disco de serra (fig. 2)
1. Retirar a ficha da tomada.
2. Soltar os parafusos na cobertura de
protecção lateral (20) da tampa de
protecção inferior e, em seguida,
retirar a cobertura.
3. Bloquear o eixo do motor com uma
chave de porcas adequada. Com a
chave para parafusos de sextavado
interno, soltar o parafuso de fixação
da lâmina de serra no sentido da
seta. Em seguida, retirar o flange
externo e puxar diagonalmente a
lâmina de serra usada para baixo do
flange interno.
4. Colocar o novo disco de serra.
Observar a direcção de giro!
5. Montagem do disco de serra na
sequência inversa.
Colocar a cunha divisora (fig. 3)
1. Retirar a ficha da tomada.
2. Tirar a cobertura protectora da
serra (2) soltando a porca (14).
3. Retirar o calço da mesa (6) após
remover os 6 parafusos (a).
4. Afrouxar o parafuso (b) para ajustar a
cunha divisora.
5. Ajustar a cunha divisora de tal forma
que a distância ente o disco de serra
e a cunha divisora (5) seja de 3 a 5 mm.
A ponta da cunha divisora deverá estar
2 mm abaixo das pontas superiores
do disco de serra.
6. Fixar novamente a cunha divisora.
7. Montar novamente o calço da mesa e
a tampa protectora da serra.
ATENÇÃO! O ajuste da cunha
divisora deverá ser repetido
após cada troca do disco de serra!
Montar e ajustar o batente paralelo
(fig. 4)
Ao efectuar cortes longitudinais em
madeira, deve ser utilizado o batente
paralelo (12).
1. Encaixar o trilho de fixação (7) no
lado esquerdo da mesa de serra (1).
2. Seleccionar a superfície de guia da
peça do batente paralelo (12), e
deslizar o batente paralelo (12) para o
canto dianteiro da mesa.
3. Com ajuda da escala colocada na
mesa de serra, pode-se ajustar o
batente (12) para uma medida desejada.
4. Apertar os parafusos serrilhados do
trilho de fixação.
5. Caso necessário, colocar o batente
angular (13) no batente paralelo (fig. 5)
e proceder como descrito no ponto 5.
Ajustar o ângulo de corte (fig. 6)
Progressivamente ajustável para ângulos
de corte de 0/90° a 45°.
Para ajustar o ângulo, soltar os dois
parafusos serrilhados (16) e girar a
mesa da serra (1) na posição angular
desejada. O ângulo pode ser lido na
escala (18) com a marcação dos
ângulos (17). Apertar novamente os
parafusos serrilhados (16).
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 134
135
Ajuste do dispositivo de determinação
de ângulos (fig. 7)
Com a ajuda de um ângulo recto, como
descrito em cima, determinar a posição
exacta a 0/90° da lâmina de serra.
Soltar o parafuso da marcação do
ângulo (17) e ajustar a seta para 0/90°.
Apertar bem o parafuso.
8 – Utilização
Antes da colocação em serviço
A máquina deverá ter um assento
firme, p.ex. sobre uma bancada de
trabalho ou base sólida e firme.
Antes da colocação em serviço todas
as tampas e dispositivos de segurança
deverão estar montados.
O disco de serra deve poder rodar
livremente.
Prestar atenção para corpos estranhos
em madeiras já trabalhadas como
p.ex. pregos ou parafusos, rachaduras
ou frestas, etc.
Antes de se accionar o interruptor de
liga/desliga, assegurar-se que o disco
de serra está correctamente montado
e as partes móveis tem marcha fácil.
Controlar antes de conectar a máquina
se os dados da plaqueta de tipo
coincidem com os dados da rede.
Ligar/desligar (fig. 8)
Conectar a ficha em uma tomada com
contacto de protecção. A mesma deverá
estar protegida por um fusível, p.ex. na
caixa de fusíveis. Caso seja necessário
um cabo de prolongamento, observar
que deve ser utilizado sempre um cabo
com secção média de 1,5 mm
2
para um
comprimento de cabo de até 20 metros.
Ligar a máquina: pressionar o
botão "I"
Desligar a máquina: pressionar o
botão "O"
9 – Modo de funcionamento
Trabalhos com a serra circular de
mesa
1. Empurrar cuidadosamente a peça a
trabalhar contra a serra com pouca
pressão.
2. Não se pode ultrapassar a espessura
máxima de material de 40 mm.
3. Para evitar que a peça quebre ou
gire, pressionar a mesma com força
contra a mesa de serra e empurrar
lentamente contra o disco de serra.
4. Utilizar apenas discos de serra
amolados., não utilizar nunca discos
de serra empenados ou defeituosos.
Deve-se utilizar apenas os discos de
serra recomendados pelo fabricante.
5. Nunca sobrecarregar a máquina, o
disco de serra deverá cortar sempre
com a máxima rotação, por isso
empurrar a peça sempre com uma
pressão regular, nunca com forte
pressão.
6. Ao efectuar cortes em peças
extremamente estreitas (largura inferior
a 30 mm), empurrar a peça com um
pedaço de madeira (não fornecido) até
que o fim da peça se encontre na área
da cunha divisora (fig. 9).
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 135
136
7. Sempre que for possível, utilizar o
batente paralelo durante os cortes.
8. Prestar atenção ao facto de que a
selecção dos discos de serra e
velocidade dependem de cada
material.
9. Cuidado ao cortar!
Aspiração de pó
Esta serra circular para bancada
está equipada com uma abertura
para ejecção de aparas (19) e
pode ser ligada a um aspirador de pó
doméstico. O mesmo deverá ter uma
velocidade de fluxo de no mín. 20 m/s.
Prestar atenção nos dados do fabricante.
Se necessário, adquirir um adaptador
apropriado no comércio.
ATENÇÃO! Para evitar riscos à
saúde através da inspiração de
pós nocivos da serra circular, trabalhar
sempre em combinação com um
aspirador de pó ligado.
10 Manutenção e protecção
do meio ambiente
Manutenção
Antes do início de cada trabalho
Verificar se o cabo e a ficha eléctrica
apresentam quaisquer danos. No caso
de existirem danos: Não colocar a
máquina em funcionamento! Os defeito
devem ser reparados por pessoal
especializado e devidamente autorizado!
Limpar a mesa de corte de aparas e
restos!
Verificar se a lâmina de corte está num
estado impecável. Utilizar apenas lâminas
com dentes afiados e não danificados!
Limpeza
Perigo de ferimentos! Antes da
limpeza, deverá desligar-se a
ficha da tomada! Perigo de danificar
a máquina! Não limpar a serra
circular de mesa com um pano
molhado! Não utilizar solventes!
No decurso dos trabalhos de serração
Esvaziar regularmente o saco do sistema
de aspiração de aparas. Perigo de
sobreaquecimento: Não deixar que se
forme uma acumulação de aparas!
Após a conclusão de cada trabalho
Retirar o pó e aparas das ranhuras de
ventilação da caixa do motor com um
pincel seco.
Limpar o pó e aparas de todas as
guias (batente paralelo e angular).
Limpar o exterior da caixa com um
pano ligeiramente húmido e deixar
secar bem.
Reparação
Perigo de ferimento devido à
perda de segurança operacional
em caso de tentativas de reparação
pelos seus próprios meios!
Detecção e resolução de problemas
A máquina não entra em
funcionamento?
– Verificar a tomada e o respectivo
quadro de distribuição doméstico.
Providenciar uma tensão de rede
adequada (ver "Dados Técnicos").
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 136
137
– Mandar inspeccionar as escovas de
carbono a pessoal especializado
devidamente autorizado.
O motor funciona de modo
descentrado, pára ou apresenta
dificuldades no arranque?
– Mandar substituir as escovas de
carbono por pessoal especializado
e devidamente autorizado.
As superfícies de corte ficam
manchadas?
– O avanço é demasiado elevado.
Serrar cuidadosamente com menor
avanço!
– As lâminas estão gastas ou
consumidas. Substituir a lâmina da
serra!
– A lâmina de corte tem resina.
Desmontar e limpar a lâmina de
corte!
As superfícies de corte ficam sujas
ou desfazem-se?
– As lâminas estão gastas ou
consumidas. Substituir a lâmina
da serra!
A peça de Madeira fica presa ao
serrar?
– Reajustar o cabeçote!
– O batente paralelo emperra ou fica
desalinhado. Fixar a regulação do
batente paralelo!
A máquina aquece?
– A aspiração de aparas não funciona.
– Acumulação de aparas. Esvaziar o
sistema de aspiração de aparas!
A serra não corta?
– A lâmina de corte está mal montada.
O aparelho vibra muito?
– A lâmina de corte tem defeito.
Substituir a lâmina da serra!
ATENÇÃO! Não deitar aparelhos
eléctricos e acumuladores
usados no lixo doméstico! Eles
devem ser recolhidos separadamente
segundo a Directiva 2001/96/CE
sobre aparelhos
eléctricos e electrónicos
usados e levados para
serem reciclados da
maneira apropriada e
não prejudicial ao meio
ambiente.
Enviar os aparelhos eléctricos
inutilizados para um centro de
recolha local. Recolher os materiais
da embalagem separadamente,
conforme o tipo, e eliminar de acordo
com os regulamentos locais. Para
mais pormenores, informar-se junto
da sua câmara municipal.
11 – Indicações sobre a
assistência técnica
Guardar a máquina e as instruções de
operação e acessórios na embalagem
original. Dessa forma todas as
informações e peças estão sempre
bastante acessíveis.
Os aparelhos MeisterCRAFT são
praticamente isentos de manutenção,
para limpeza do aparelho é suficiente
um trapo húmido. Nunca submergir
máquinas eléctricas na água. Notas
adicionais podem ser vistas nas
instruções de operação.
Os aparelhos MeisterCRAFT são
submetidos a um controle de
qualidade bastante severo. Caso
mesmo assim houver um defeito no
funcionamento de um aparelho, favor
então enviar o mesmo para nossa
assistência técnica. A reparação será
efectuada sem maiores demoras.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 137
138
Um descrição breve do defeito reduz
a localização de defeitos e o tempo
de reparação. Durante o período de
garantia, favor anexar ao aparelho o
atestado de garantia e a nota de
compra.
Caso o período de garantia já estiver
esgotado, será enviada uma factura
sobre os correspondentes custos.
IMPORTANTE! Ao abrir o
aparelho, a garantia fica
automaticamente cancelada!
IMPORTANTE! Avisamos que,
de acordo com a lei de
responsabilidade pelos produtos, não
nos responsabilizamos pelos danos
causados pelos nossos aparelhos, se
estes tiverem sido causados por uma
reparação inapropriada ou por uma
substituição de peças na qual não
tenham sido utilizadas as nossas
peças originais ou peças por nós
autorizadas e se a reparação não
tiver sido efectuada pela MEISTER-
WERKZEUGE o serviço de apoio
ao cliente ou por um técnico
especializado! O mesmo é válido para
os acessórios utilizados.
Para evitar defeitos de transporte,
empacotar o aparelho de forma segura
ou utilizar a embalagem original.
Mesmo após ser encerrado o período
de garantia, estamos sempre a
disposição e poderemos efectuar
reparações em aparelhos
MeisterCRAFT com baixos custos.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 138
139
1 – Gama de produse
livrabile
Feråstråu circular cu maså
Pânzå de feråstråu acoperitå cu un
strat din metal dur
Opritor paralel
Opritor unghiular
Barå de împingere
Cheie hexagonalå interioarå
Instrucøiuni de folosire
Certificat de garanøie
2 – Informaøii tehnice
Date tehnice
Tensiunea nominalå 230 V~/50 Hz
Consum nominal 600 W
Regim de scurtå
duratå S 2-20 min
Turaøia nominalå la
mers în gol 2950 min
-1
Clasa de protecøie I
Pânzå de feråstråu
din metal dur Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Adâncimea max.
de tåiere 43 mm
Dimensiunea mesei
feråstråului 500 x 335 mm
Cablu 150 cm
Greutatea 15 kg
Informaøiile tehnice pot fi modificate fårå
avertizare prealabilå.
Emisia de zgomot/Vibraøii
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Piese componente
1 Maså feråstråu
2 Capac de protecøie feråstråu
3 Barå de împingere
4 Pânzå de feråstråu
5 Panå de despicat
6 Inserøie maså
Instrucøiuni de folosire & indicaøii
privind siguranøa
AVERTIZARE! Pentru a reduce riscul de rånire, vå rugåm så citiøi cu
atenøie instrucøiunile de utilizare înainte de prima punere în funcøiune µi
så le påstraøi împreunå cu maµina! Dacå aparatul va fi vândut sau dat
mai departe, aveøi grijå ca acesta så fie însoøit de aceste instrucøiuni de
folosire.
RO
Pagina
1 – Conøinut 139
2 – Informaøii tehnice 139
3 – Piese componente 139
4 – Utilizare conform
scopului prevåzut 140
5 – Indicaøii generale
privind siguranøa 140
6 Indicaøii specifice privind
siguranøa aparatului 143
Pagina
7 – Montaj µi reglare 144
8 – Funcøionare 146
9 – Mod de lucru 146
10 – Întreøinere µi protecøia
mediului 147
11 – Indicaøii privind
service-ul 148
Cuprins
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 139
140
7 Ωinå de fixare
8 Motor
9 Cablu
10 Cadru
11 Comutator pornire/oprire
12 Opritor paralel
13 Opritor unghiular
14 Ωurub
15 Ωurub randalinat
16 Ωurub randalinat
17 Marcaj unghiular
18 Scalå unghiularå
19 Dispozitiv de aruncare a µpanului
20 Capac de protecøie
4 – Uz conform scopului
prevåzut
Feråstråul circular cu maså serveµte la
tåierea longitudinalå µi transversalå
(numai cu opritor unghiular) a tuturor
tipurilor de lemn, conform dimensiunii
maµinii. Este interziså tåierea tuturor
tipurilor de lemn rotund. Orice alte
aplicaøii suplimentare se exclud explicit.
Utilizatorul/Operatorul îµi asumå
responsabilitatea pentru daunele sau
rånirile rezultate în urma utilizårii
eronate, µi nu producåtorul. Este
permiså utilizarea numai a pânzelor de
feråstråu adecvate pentru maµinå.
Utilizarea discurilor de tåiere de orice tip
este interziså. În sfera utilizårii
corespunzåtoare intrå µi respectarea
indicaøiilor de siguranøå, precum µi a
instrucøiunilor de exploatare din cadrul
manualului de utilizare. Persoanele, care
opereazå µi întreøin maµina, trebuie så
se familiarizeze cu aceasta µi cu
posibilele pericole care pot apårea. În
plus, trebuie respectate în detaliu
prescripøiile în vigoare de prevenire a
accidentelor. Trebuie respectate µi alte
reguli generale din domeniul de
medicinå a muncii µi domeniul tehnic de
siguranøå. Modificårile aduse maµinii
exclud complet responsabilitatea
producåtorului µi daunele rezultate în
urma acestora µi au drept urmare
anularea garanøiei. În ciuda utilizårii
conform destinaøiei, nu pot fi înlåturaøi
complet anumiøi factori de risc remanent,
dependenøi de construcøie:
Atingerea pânzei de feråstråu în zona
de tåiere neacoperitå.
Apucarea pânzei de feråstråu în
funcøiune (rånire prin tåiere).
În special piesele mici tåiate pot fi
apucate de pânza de feråstråu µi
aruncate în exterior. La nevoie, tåiaøi
împreunå cu acestea un suport mai
mare, care så acopere canelura
inserøiei de maså (6).
Ruperi ale pânzei de feråstråu.
Expulzarea pieselor de metal dur
defectuoase ale pânzei feråstråului.
Våtåmarea auzului în cazul nefolosirii
protecøiei necesare a auzului.
Imisii dåunåtoare sånåtåøii ale prafului
de lemn, în cazul utilizårii în spaøii
închise.
Acest dispozitiv este destinat utilizårii în
domeniul casnic.
5 – Indicaøii generale privind
siguranøa la manevrarea
uneltelor electrice
ATENØIE! Citiøi cu atenøie toate
indicaøiile de siguranøå µi
instrucøiunile. Greµelile referitoare la
respectarea indicaøiilor de mai jos pot
duce la electrocutare, incendii µi/sau
råniri grave.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 140
141
Påstraøi aceste indicaøii de siguranøå
µi instrucøiuni la loc sigur pentru a le
avea la îndemânå la nevoie.
Termenul de "unealtå electricå" utilizat în
aceste indicaøii de siguranøå se referå la
unelte electrice racordate la reøeaua
electricå (cu cablu) µi unelte electrice cu
acumulator (fårå cablu).
Locul de muncå
Påstraøi zona dumneavoastrå de
lucru curatå µi ordonatå. Dezordinea
µi zonele de lucru neluminate pot
duce la accidente.
Nu lucraøi cu aparatul în mediu cu
pericol de explozie, în care se pot
aprinde lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Uneltele electrice produc
scântei care pot incendia pulberi sau
vapori existenøi.
Øineøi departe copiii sau alte
persoane în timpul folosirii uneltei
electrice. Dacå vå este distraså
atenøia puteøi pierde controlul asupra
aparatului.
Securitate electricå
Fiµa de reøea a aparatului trebuie så
corespundå cu tipul de prizå.
Aceasta nu trebuie modificatå sub
nici o formå. Nu folosiøi adaptoare
de fiµe de reøea în cazul aparatelor
cu påmântare. Fiµele de reøea
nemodificate µi prizele potrivite reduc
riscul unui µoc electric.
Evitaøi contactul cu suprafeøele cu
påmântare, cum ar fi øevi, sisteme
de încålzire, cuptoare µi frigidere.
Existå un risc crescut de µoc electric
dacå corpul dumneavoastrå are
påmântare.
Feriøi aparatul de ploaie sau
umezealå. Påtrunderea apei într-un
aparat electric creµte riscul unui µoc
electric.
Nu folosiøi cablul în alte scopuri,
pentru a purta aparatul, a-l atârna,
sau pentru a trage fiµa din prizå.
Feriøi cablul de cåldurå excesivå,
ulei, muchii ascuøite sau pårøi ale
unor utilaje aflate în miµcare.
Cablurile deteriorate sau înnodate
cresc riscul unui µoc electric.
La lucrårile cu o sculå electricå în
aer liber folosiøi doar cabluri de
prelungire admise pentru munca în
aer liber. Utilizarea unui cablu de
prelungire potrivit pentru lucrul în aer
liber reduce riscul unui µoc electric.
Siguranøa persoanelor
Fiøi alert, uitaøi-vå cu atenøie la
ceea ce faceøi µi abordaøi raøional
lucrårile de efectuat cu scula
electricå. Nu folosiøi aparatul dacå
sunteøi obosit sau sub influenøa
drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de
neatenøie în timpul utilizårii aparatului
poate duce la råniri grave.
Purtaøi echipament personal de
protecøie µi întotdeauna µi o
pereche de ochelari de protecøie.
Purtarea echipamentului individual de
protecøie, constând din mascå
antipraf, încåløåminte antiderapantå,
cascå de protecøie µi protecøie auditivå
diminueazå riscul de rånire.
Evitaøi punerea în funcøiune
accidentalå. Asiguraøi-vå
aparatul electric este oprit înainte
de conectarea sa la reøea sau
acumulator µi înainte de ridicarea
sau transportarea acestuia. Dacå în
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 141
142
timp ce purtaøi aparatul aveøi degetul
pe comutator, sau cuplaøi aparatul la
reøea când e deschis comutatorul, se
pot produce accidente.
Îndepårtaøi instrumentele de reglare
sau µurubelniøele înainte de a porni
aparatul. O unealtå sau o cheie care
se aflå într-o componentå a aparatului
aflatå în rotaøie poate duce la råniri.
Nu vå supraestimaøi. Asiguraøi-vå o
poziøie stabilå µi menøineti-vå în
fiecare clipå echilibrul. Prin aceasta
puteøi controla mai bine aparatul în
situaøii neaµteptate.
Purtaøi îmbråcåminte potrivitå. Nu
purtaøi îmbråcåminte largå sau
bijuterii. Feriøi-vå pårul,
îmbråcåmintea µi månuµile de
componentele aflate în miµcare.
Îmbråcåmintea lejerå, bijuteriile sau
pårul lung pot fi prinse în pårøi ale
aparatului aflate în miµcare.
Menøineøi mânerele uscate, curate
µi ferite de ulei sau gråsime pe
suprafaøå. Mânerele uleioase,
unsuroase sunt alunecoase µi pot
duce la pierderea controlului asupra
aparatului.
Dacå pot fi montate dispozitive de
aspirat µi captat praful, asiguraøi-vå
cå acestea sunt ataµate µi folosite
corect. Utilizarea acestor dispozitive
reduce pericolele datorate prafului.
Manevrarea µi utilizarea cu grijå a
sculelor electrice
Nu suprasolicitaøi aparatul. Folosiøi
unealta electricå potrivitå pentru
munca dumneavoastrå. Cu unealta
electricå potrivitå lucraøi mai bine µi
mai sigur la capacitatea precizatå.
Nu folosiøi scule electrice a cåror
comutator este defect. O sculå
electricå ce nu mai poate fi pornitå
sau opritå este periculoaså µi trebuie
reparatå.
Trageøi fiµa din prizå înainte så
începeøi reglarea aparatului, înainte
så schimbaøi componente sau
accesorii, sau înainte så puneøi de-
o parte aparatul. Aceastå måsurå de
protecøie împiedicå pornirea
neintenøionatå a aparatului.
Påstraøi uneltele electrice nefolosite
în afara zonei accesibile copiilor.
Nu låsaøi så foloseascå aparatul
persoane care nu sunt familiarizate
cu el sau care nu au citit aceste
instrucøiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt folosite de
persoane fårå experienøå.
Întreøineøi aparatul cu grijå.
Controlaøi dacå pårøile mobile ale
aparatului funcøioneazå ireproµabil µi
nu sunt înøepenite, dacå existå
componente stricate sau care så
prejudicieze funcøionarea aparatului.
Daøi la reparat componentele defecte
înainte de utilizarea aparatului. Multe
accidente sunt provocate de unelte
electrice prost întreøinute.
Menøineøi uneltele de tåiat ascuøite
µi curate. Unelte de tåiat îngrijite cu
atenøie, cu muchii de tåiere ascuøite,
înøepenesc mai rar µi sunt mai uµor de
mânuit.
Folosiøi sculele electrice, accesoriile,
uneltele, etc. conform acestor
instrucøiuni µi conform prevederilor
pentru acest tip special de aparat.
Aveøi în vedere în acelaµi timp
condiøiile de lucru µi acøiunea de
efectuat. Utilizarea sculelor electrice în
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 142
143
alte scopuri decât cele prevåzute poate
duce la situaøii periculoase.
Service
Daøi aparatul dumneavoastrå
la reparat doar persoanelor
specializate µi folosiøi numai piese de
schimb originale. Prin aceasta se
asigurå menøinerea siguranøei aparatului.
6 – Indicaøii privind
siguranøa specifice
aparatului
ATENØIE! La orice lucrare de
reglaj µi întreøinere, scoateøi
µtecårul de la reøea.
Nu utilizaøi feråstråul pentru tåierea
lemnelor de foc.
PRECAUØIE! Datoritå pânzei de
feråstråu care se roteµte, existå
pericol de rånire a mâinilor µi
degetelor.
Maµina este echipatå cu un comutator
de siguranøå (11) împotriva
reconectårii dupå cåderea tensiunii.
Utilizaøi tamburul cu cablu numai în
stare desfåµuratå!
Asiguraøi iluminare suficientå.
Operatorul trebuie så aibå minim 18
ani, iar ucenicul minim 16 ani, totuµi
numai sub supraveghere.
Eliberaøi locul de muncå de rebuturile
de lemn µi de obiectele înconjuråtoare.
Persoanelor care deservesc maµina
nu trebuie så li se distragå atenøia.
Respectaøi direcøia de rotaøie a
motorului µi a pânzei de feråstråu.
Nu opriøi pânzele de feråstråu dupå
deconectare, prin contra-apåsare
lateralå.
Montaøi numai pânze de feråstråu
bine ascuøite, fårå fisuri µi
nedeformate.
Nu utilizaøi pânze de feråstråu
circulare din oøel din aliaj superior de
mare vitezå (oøel HHS).
Este permiså utilizarea pe maµinå
numai a uneltelor, care corespund
directivei EN 847-1:1996.
Pânzele de feråstråu defecte trebuie
înlocuite imediat.
Nu utilizaøi pânze de feråstråu care nu
corespund caracteristicilor menøionate
în acest manual de utilizare.
Nu expuneøi la ploaie sau
umezealå.
Trebuie så se asigure cå toate
dispozitivele (2), care acoperå pânza
de feråstråu, funcøioneazå ireproµabil.
Apåråtoarea mobilå de protecøie (2)
nu trebuie så se blocheze în stare
deschiså.
Dispozitivele de siguranøå ale maµinii
nu trebuie demontate sau scoase din
funcøiune.
Dispozitivele de siguranøå deteriorate
sau defectuoase trebuie schimbate
imediat.
La orice etapå de lucru,
apåråtoarea (2) trebuie
coborâtå pe pieså.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 143
144
În cazul tåierii longitudinale a pieselor
înguste, utilizaøi obligatoriu o barå de
împingere (3) (låøime mai micå de
120 mm).
Montaøi echipament
adecvat de protecøie.
Lucraøi numai cu panå de despicat,
corect ajustatå.
Poziøia de lucru întotdeauna lateral
faøå de pânza de feråstråu.
Atenøie ca bucåøile din lemn tåiate så
nu fie prinse de coroana dinøatå a
pânzei de feråstråu µi så fie aruncate
în exterior.
Nu îndepårtaøi niciodatå aµchiile
desprinse, µpanul sau piesele din
lemn blocate, atunci când pânza de
feråstråu este în funcøiune.
Pentru remedierea defecøiunilor sau
pentru îndepårtarea pieselor din lemn
blocate, deconectaøi maµina.
– Scoateøi µtecårul din prizå –
Dacå fanta de tåiere este uzatå,
înlocuiøi inserøia de maså (6). Scoateøi
µtecårul din prizå!
Înainte de conectare, verificaøi dacå s-
au îndepårat cheile µi uneltele de
reglare.
La påråsirea locului de muncå, opriøi
motorul µi scoateøi µtecårul din prizå.
Toate dispozitivele de protecøie µi de
siguranøå trebuie så fie montate din
nou imediat dupå încheierea lucrårilor
de reparaøie sau întreøinere.
Trebuie respectate indicaøiile de
siguranøå, de lucru µi de întreøinere ale
producåtorului, precum µi dimensiunile
menøionate în “Date tehnice”.
Trebuie respectate prescripøiile
corespunzåtoare de prevenire a
accidentelor µi regulile tehnice de
siguranøå general recunoscute.
Respectaøi foile de observaøii ale
asociaøiei profesionale (VBG 7j).
La fiecare activitate, racordaøi
dispozitivul de aspiraøie a
prafului.
Funcøionarea în spaøii închise este
admiså numai cu o instalaøie adecvatå
de aspiraøie (a prafului).
ATENØIE! Deconectaøi maµina
imediat µi scoateøi µtecårul din
prizå, dacå apar:
daune la alimentarea cu
curent µi la comutator,
supraîncålzirea maµinii,
formarea de fum sau de
miros urât datoritå arderii
izolaøiei.
Dacå se deterioreazå cablul de
racordare, pentru evitarea pericolelor,
acesta trebuie înlocuit de producåtor
sau de un reprezentat al serviciului
pentru clienøi.
7 – Montaj µi reglare
Schimbarea pânzei de feråstråu (fig. 2)
1. Scoateøi µtecårul din prizå!
2. Slåbiøi µuruburile de la capacul lateral
de protecøie (20) al apåråtoarei
inferioare, apoi scoateøi capacul.
3. Blocaøi axul motorului cu o cheie
adecvatå pentru µuruburi. Cu ajutorul
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 144
145
cheii hexagonale interioare, slåbiøi
µurubul de reøinere a pânzei
feråstråului în direcøia sågeøii. Apoi,
îndepårtaøi flanµa exterioarå µi
scoateøi pânza veche de feråstråu
perpendicular în jos, de la flanµa
interioarå.
4. Introduceøi noua pânzå de feråstråu.
Respectaøi direcøia de rotaøie!
5. Montarea pânzei feråstråului are loc
în ordine inverså.
Reglarea penei de despicat (fig. 3)
1. Scoateøi µtecårul din prizå!
2. Scoateøi apåråtoarea de protecøie (2)
prin slåbirea piuliøei (14).
3. Scoateøi inserøia de maså (6) dupå
îndepårtarea celor 6 µuruburi cu cap
teµit (a).
4. Slåbiøi µurubul (b) pentru reglarea
penei de despicat.
5. Reglaøi pana de despicat, astfel încât
distanøa dintre pânza de feråstråu µi
pana de despicat (5) så måsoare 3 –
5 mm. Vârful penei de despicat
trebuie så se afle la 2 mm sub vârful
superior al dinøilor feråstråului.
6. Fixaøi din nou pana de despicat.
7. Montaøi din nou inserøia de maså µi
apåråtoarea de protecøie.
ATENØIE! Reglarea penei de
despicat trebuie så se realizeze
dupå fiecare schimbare a pânzei de
feråstråu!
Montaøi µi reglaøi opritorul paralel
(fig. 4)
La tåierea longitudinalå a pieselor din
lemn, trebuie utilizat opritorul paralel (12).
1. Deplasaøi µina de fixare (7) pe partea
stângå a mesei feråstråului (1).
2. Selectaøi suprafaøa de ghidare a piesei
opritorului paralel (12) µi deplasaøi
opritorul paralel (12) spre marginea
frontalå a mesei µi strângeøi cu
µuruburile randalinate (15).
3. Cu ajutorul scalei montate sub masa
feråstråului, opritorul (12) poate fi
reglat la dimensiunea doritå.
4. Strângeøi µuruburile randalinate ale
µinei de fixare (7).
5. La nevoie, introduceøi opritorul
unghiular (13) în opritorul paralel
(fig. 5).
Reglarea unghiului de tåiere (fig. 6)
Reglabil treptat pentru un unghi de
tåiere de 0/90° pânå la 45°.
Pentru reglarea unghiului, slåbiøi
ambele µuruburi randalinate (16) µi
pivotaøi masa feråstråului (1) în poziøia
unghiularå doritå. Unghiul poate fi citit
pe scala unghiularå (18) la marcajul
unghiurilor (17). Strângeøi din nou
µuruburile randalinate (16).
Ajustarea dispozitivului unghiular
(fig. 7)
Cu ajutorul unui echer drept, aµa cum se
descrie mai sus, stabiliøi poziøia exactå
0/90°a pânzei de feråstråu. Slåbiøi
µurubul marcajului unghiular (17) µi
reglaøi marcajul sågeøii la 0/90°.
Strângeøi µurubul.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 145
146
8 – Funcøiune
Înainte de punerea în funcøiune
Maµina trebuie aµezatå stabil, µi
anume, fixatå pe bancul de lucru sau
pe un suport fix.
Înainte de punerea în funcøiune, toate
capacele µi dispozitivele de siguranøå
trebuie montate regulamentar.
Pânza de feråstråu trebuie så poatå
funcøiona liber.
În cazul unui lemn deja prelucrat,
atenøie la corpuri stråine precum cuie
sau µuruburi, fisuri sau rosturi etc.
Înainte de a acøiona comutatorul
pornit/oprit, asiguraøi-vå cå pânza de
feråstråu este montatå corect µi cå
piesele mobile sunt uµor accesibile.
Înainte de conectarea maµinii,
convingeøi-vå cå datele de pe plåcuøa
tip corespund cu datele reøelei.
Pornirea/Oprirea (fig. 8)
Racordaøi µtecårul la o prizå cu contact
de protecøie. Aceasta trebuie asiguratå
printr-o siguranøå, de ex. în cutia de
conexiuni. Dacå este necesar un cablu
de prelungire, atenøie ca la o lungime a
cablului de maxim 20 m så fie utilizat un
cablu cu o secøiune de 1,5 mm
2
.
Conectaøi maµina: Apåsaøi butonul
verde „I”.
Deconectaøi maµina: Apåsaøi butonul
roµu „O”
9 – Mod de lucru
Lucrul cu feråstråul circular cu maså
1. Deplasaøi piesa cu atenøie, apåsând
corespunzåtor contra pânzei
feråstråului.
2. Grosimea maximå a materialului
piesei de tåiat nu trebuie så
depåµeascå 40 mm. Aceasta este
limitatå prin intermediul adâncimii
maxime de tåiere.
3. Pentru evitarea ruperii sau råsucirii
piesei, apåsaøi cu putere cu
amândouå mâinile contra mesei
feråstråului µi deplasaøi-vå încet
spre pânza feråstråului.
4. Utilizaøi numai o pânzå de feråstråu
ascuøitå, nu utilizaøi în niciun caz
pânze de feråstråu deteriorate sau
deformate. Trebuie utilizate numai
pânze de feråstråu recomandate de
producåtor.
5. Nu suprasolicitaøi maµina, pânza de
feråstråu trebuie så taie în
permanenøå la vitezå maximå, de
aceea împingeøi piesa de tåiat în
mod uniform, fårå a apåsa excesiv.
6. În cazul tåierii pieselor înguste,
utilizaøi bara de împingere pentru
împingere µi lemnul de împins (nu
este disponibil în setul de livrare,
totuµi disponibil în comerøul de
specialitate) pentru apåsarea pe
opritor (fig. 9).
7. Dacå este posibil, utilizaøi întotdeauna
la tåiere opritorul paralel.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 146
147
8. Atenøie, selectarea pânzei de
feråstråu µi a vitezei depinde de
respectiva materie primå.
9. Atenøie la tåiere!
10. Fåløuirea µi canelarea nu trebuie
realizate fårå capac de protecøie.
Dispozitiv de aspiraøie a prafului
Acest feråstråu circular cu maså
este echipat cu un orificiu de
aruncare a µpanului (19) µi poate
fi conectat la un aspirator casnic. Acesta
trebuie så deøinå o vitezå a curentului de
aer de minim 20 m/s, respectaøi
indicaøiile producåtorului. La nevoie,
procuraøi un adaptor adecvat din comerø.
ATENØIE! Pentru evitarea
riscurilor de sånåtate prin
inspirarea prafurilor dåunåtoare,
utilizaøi feråstråul circular întotdeauna
în combinaøie cu dispozitivul de
aspiraøie a prafului conectat.
10 – Întreøinere µi protecøia
mediului
Întreøinerea
Înainte de fiecare începere a lucrului
Verificaøi deteriorarea cablului µi a
µtecårului de reøea. În caz de defecte:
Nu puneøi maµina în funcøiune! Dispuneøi
remedierea defecøiunii de cåtre un
personal autorizat de specialitate!
Curåøaøi masa feråstråului de µpan µi de
rebuturi!
Verificaøi starea ireproµabilå a pânzei
feråstråului. Utilizaøi numai pânze de
feråstråu cu dinøi de tåiere ascuøiøi,
nedeterioraøi!
Curåøarea
Pericol de rånire! Înainte de
curåøare, scoateøi µtecårul din
prizå! Pericol de deteriorare a
maµinii! Nu curåøaøi feråstråul circular
cu maså în mediu umed! Nu utilizaøi
solvenøi!
În decursul lucrårilor de tåiere
Goliøi în mod regulat sacul de colectare
de la dispozitivul de aspiraøie a µpanului.
Risc de supraîncålzire: Nu permiteøi
formarea unui blocaj cauzat de µpan!
Dupå fiecare încheiere a lucrårii
Înlåturaøi µpanul µi praful din canalul
de ventilaøie al carcasei motorului cu o
pensulå uscatå.
Îndepårtaøi praful µi µpanul din toate
ghidajele (opritor paralel µi unghiular).
Curåøaøi carcasa din exterior cu o
lavetå uµor umezitå µi låsaøi-o så se
usuce bine.
Reparaøia
Pericol de rånire datoritå
pierderii siguranøei în
funcøionare, în cazul încercårilor de
reparaøie din proprie iniøiativå!
Detectarea µi remedierea defecøiunilor
Maµina nu porneµte?
– Verificaøi priza µi siguranøa
principalå aferentå. Asiguraøi o
tensiune de reøea adecvatå (vezi
„Date tehnice”).
– Dispuneøi verificarea periilor de
cårbune de cåtre un personal
autorizat de specialitate.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 147
148
Motorul funcøioneazå inegal, se
opreµte sau porneµte greu?
– Dispuneøi schimbarea periilor de
cårbune de cåtre un personal
autorizat de specialitate.
Suprafeøele de tåiere îµi schimbå
culoarea?
Avansul este prea înalt. Tåiaøi
delicat cu avans uµor!
– Dinøii feråstråului sunt tociøi sau
uzaøi. Schimbaøi pânza de feråstråu!
– Pânza de feråstråu este rezinificatå.
Demontaøi µi curåøaøi pânza de
feråstråu!
Suprafeøele de tåiere devin murdare
sau se rup?
– Dinøii feråstråului sunt tociøi sau
uzaøi. Schimbaøi pânza de feråstråu!
Piesa se blocheazå în momentul
tåierii?
Ajustaøi ulterior cuøitul de despicat!
– Opritorul paralel se înclinå sau se
deplaseazå. Blocaøi reglarea
opritorului paralel!
Maµina se încålzeµte?
– Dispozitivul de aspiraøie a µpanului
nu funcøioneazå.
– Blocaj cauzat de µpan. Goliøi
dispozitivul de aspiraøie a µpanului!
Nu se poate executa nicio tåiere?
– Pânza de feråstråu este montatå
incorect.
Maµina vibreazå foarte puternic?
– Pânza de feråstråu prezintå
dezechilibru. Schimbaøi pânza de
feråstråu!
ATENØIE! Acumulatoarele µi
aparatele electrice uzate nu
trebuie aruncate la gunoiul menajer!
Acestea trebuie
colectate separat
conform directivei
2001/96/CE pentru
aparate electrice µi
electronice uzate, µi
reciclate în mod ecologic
µi regulamentar.
Materialele de ambalaj se vor sorta
dupå felul lor µi se vor îndepårta
separat conform prevederilor locale.
Informaøii în acest sens primiøi la
administraøia localå.
11 – Indicaøii privind
service-ul
Påstraøi maµina, instrucøiunile de
folosire µi, eventual, accesoriile, în
ambalajul original. Astfel aveøi toate
informaøiile µi componentele mereu la
îndemânå.
Aparatele MeisterCRAFT, în mare
måsurå, nu necesitå întreøinere, pentru
curåøarea carcasei este suficient un
µervet umed. Maµinile electrice nu
trebuie cufundate niciodatå în apå. Vå
rugåm så luaøi indicaøii suplimentare din
instrucøiunile de folosire.
Aparatele MeisterCRAFT sunt supuse
unui strict control al calitåøii. Dacå
totuµi apare vreodatå un deranjament,
trimiteøi aparatul, vå rugåm, la adresa
noastrå de service. Reparaøia se va
efectua prompt.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 148
149
O scurtå descriere a problemei
scurteazå cåutarea defecøiunii µi
timpul necesar reparaturii. În termen
de garanøie vå rugåm så alåturaøi
aparatului certificatul de garanøie µi
dovada de cumpårare.
Dacå nu este vorba de o reparaøie în
termen de garanøie, vå vom solicita
costurile reparaturii prin nota de platå.
IMPORTANT! Deschiderea
aparatului duce la anularea
dreptului de garanøie!
IMPORTANT! Vå informåm în mod
expres cå, în conformitate cu legea
privind garantarea produselor,
întreprinderea noastrå nu garanteazå
pentru daune provocate de produsele
noastre, dacå acestea se datoreazå unor
reparaøii incompetente, sau dacå nu au
fost utilizate piese originale sau
omologate de noi, µi dacå reparaøia nu a
fost executatå de MEISTER-WERKZEU-
GE de cåtre o firmå autorizatå sau un
specialist autorizat! Aceste condiøii se
aplicå µi în cazul accesoriilor utilizate.
Pentru evitarea deteriorårilor în timpul
transportului, ambalaøi sigur aparatul
sau folosiøi ambalajul original.
Ωi dupå expirarea termenului de garanøie
våståm la dispoziøie µi vom efectua
eventualele reparaturi ale aparatelor
MeisterCRAFT la un preø avantajos.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 149
150
1 – Объем поставки
Настольная дисковая пила
Отрезная фреза оснащенная
твердосплавным металлом
Упор параллельности
Упор угла
Рейка
Внутренний шестигранный гаечный
ключ
Инструкция по эксплуатации
•Гарантийное удостоверение
Все детали необходимо проверить
на возможные транспортные
повреждения.
2 – Техническая
информация
Технические данные
Номинальное
напряжение 230 V~/50 Hz
Номинальная
потребляемая
мощность 600 W
Кратковременный
режим работы S 2-20 min
Номинальное
число оборотов
холостого хода 2950 min
-1
Степень защиты I
Отрезная фреза
твердосплавного
металла Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Глубина резания
макс. 43 mm
Размер стола пилы 500 x 335 mm
Кабель 150 cm
Вес 15 kg
Руководство по эксплуатации и
указания по технике безопасности
Для исключения риска повреждений, необходимо перед каждым
пуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию по
эксплуатации и ее также передавать другим лицам, при дальнейшей
передаче машины. Хранить вместе с машиной.
RUS
Страница
1 – Объем поставки 150
2 – Техническая
информация 150
3 – Узлы 151
4 – Использование по
назначению 151
5 – Общие указания по
технике безопасности 152
6 – Указания по технике
безопасности
Страница
специфические
для прибора 155
7 – Монтажно-
наладочные работы 157
8 – Рабочий режим 158
9 – Принцип действия 158
10 – Техобслуживание и
защита окружающей
среды 159
11 – Указания по сервису 161
Содержание
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 150
151
Мы оставляем за собой право на
технические изменения.
Шумовая эмиссия/Вибрация
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Узлы
1 Стол пилы
2 Защитная крышка пилы
3 Рейка
4 Отрезная фреза
5 Зазорный клин
6 Настольная подошва
7 Крепежная шина
8 Мотор
9 Кабель
10 Рама
11 Включатель-Выключатель
12 Упор параллельности
13 Упор угла
14 Винт
15 Винт с накатанной головкой
16 Винт с накатанной головкой
17 Маркировка угла
18 Шкала угла
19 Выброс стружки
20 Защитное покрытие
4 – Использование по
назначению
Настольная дисковая пила служит
для продольного и поперечного
раскроя (только с упором угла)
древесины любого типа согласно
размерам станка. Бруски, независимо
от того, какого они будут типа,
распиливать запрещается. Другие,
не указанные в этой инструкции
назначения категорически
запрещаются. За результирующиеся,
всвязи неправильного назначения
станка, поломки и травмы отвечает
Пользователь/Эксплуататор и не
Изготовитель. Разрешается
использовать только предназначенные
для пилы отрезные фрезы.
Категорически запрещается
использовать отрезные диски любого
типа. Составной частью функционально
обусловленного пользования является
также соблюдение техники
безопасности и рабочие указания,
описанные в Руководстве по
эксплуатации. Работающий на этом
станке персонал и персонал по
обслуживанию должен ознакомиться
с возможными опасностями в работе
с этим станком. Помимо этого следует
обязательно соблюдать действующие
правила по охране от несчастных
случаев. Также следует соблюдать
все остальные правила, касающиеся
области рабочей медицины и техники
безопасности. Любые изменения на
станке снимают с Изготовителя
ответственность и за вызванные
всвязи с этим поломки также любые
гарантийные обязательства. Несмотря
на правильность функционально
обусловленного пользования
невозможно полностью устранить
остаточный риск по причине
определенных конструкторских
факторов:
Соприкасновение с отрезной
фрезой в незакрытой зоне пилы.
Прикасание с работающей
отрезной фрезой (опасность
телесной травмы).
При неправильной манипуляции от
удара отлетающейся заготовки и
отрезками.
Осколки отрезной фрезы.
Отлетание неправильных
твердосплавных элементов от
отрезной фрезы.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 151
152
Повреждения слуха при
неиспользовании шумозащитных
наушников.
Вредные для здоровья эмиссии от
древесной пыли при эксплуатации
станка в закрытом помещении.
Этот прибор предназначен только
для домашнего употребления.
5 – Общие указания по
технике безопасности в
обращении с
электроприборами
ВНИМАНИЕ!
Необходимо
тщательно прочитать все
указания по технике безопасности
общие указания. Ошибки, вызванные
вследствие несоблюдения
нижеперечисленных указаний, могут
привести к электрическому удару
током, быть причинами тяжелых ожогов
и/или тяжелых телесных повреждений.
Настоящие указания по технике
безопасности и общие указания
необходимо сохранить для
дальнейшей эксплуатации прибора.
В последствие используемое в
указаниях по технике безопасности
название "Электроприбор" касается
электроприборов с электрическим
кабелем, подключаемым к сети (с
сетевым кабелем) и электроприборов,
работающих на аккумуляторе (без
сетевого кабеля).
Рабочее место
Следите за чистотой и порядком
на своем рабочем месте.
Непорядок и недостаточно хорошо
освещенное рабочее место могут
быть причиной несчастных случаев.
Не эксплуатируйте прибор в
взрывоопасных зонах, в которых
находятся горючие жидкости,
газы или пары. Электроприборы
образуют искры, которые могут
воспламенить пыль или пар.
Во время эксплуатации
электроприбора не допускайте
присутствия детей или
посторонних лиц. Отвлекаясь, Вы
можете потерять контроль над
прибором.
Электрическая безопасность
Штепсельная вилка прибора
должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не
изменять штепсельную вилку. Не
использовать переходной
штепсель совместно с приборами
с защитным заземлением.
Неизмененная штепсельная вилка и
подходящая к ней штепсельная
розетка понижают риск
электрического удара током.
Исключайте контакт тела с
заземленными поверхностями,
как например, с трубами,
отопительными агрегатами,
кухонными печами и с
холодильниками. В противном
случае повышается риск
электрического удара током, если
тело будет заземляться.
Защищайте прибор от дождя и
влаги. Проникновение влаги в
прибор повышает риск
электрического удара током.
Не используйте электрический
кабель прибора для каких-либо
других целей, например как, для
транспортировки или
подвешивания прибора и не тяните
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 152
153
за кабель при отсоединении
штепсельной вилки из розетки.
Держите кабель на расстоянии от
жарких источников, масел, острых
краев или движущихся элементов
прибора. Поврежденный или
запутанный электрический кабель
прибора повышает риск
электрического удара током.
При работах с электроприбором
под открытым небом,
обязательно используйте только
исключительно удлинители,
которые имеют для этого допуск.
Использование удлинителя с
допуском для работ под открытым
небом снижает риск
электрического удара током.
Безопасность рабочего персонала
Будьте очень внимательны,
следите за своей работой и
обращайтесь, во время рабочих
операций, с электроприбором
очень серьезно. Не работайте с
прибором, если Вы очень устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или
медикоментов. Секунда
неосторожности, при эксплуатации
прибора, может привести к
тяжелым последствиям.
При эксплуатации прибора
носите защитную личную одежду
и всегда одевайте защитные
очки. Использование защитной
одежды такой, как распиратор, не
скользкая обувь, шлем и наушники,
в зависимости от рабочей среды,
снижает опасность ранений.
Предупреждайте непредвиденную
эксплуатацию. Перед тем как
подключать подачу
тока/аккумулятор, поднимать или
транспортировать прибор
необходимо убедитьтя в том, что
электроприбор выключен. Если
при транспортировке прибора Вы
будете держать палец на
переключателе или подсоедините
прибор к сетевой розетке при
включенном положении
переключателя прибора, то это
может привести к тяжелым ранениям.
Перед тем как включать прибор,
необходимо снять с него все
установочные рабочие
инструменты и гаечные ключи.
Рабочий инструмент или гаечный
ключ, находящийся еще в
вращающихся узлах прибора, может
привести к тяжелым ранениям.
Не будьте легкомысленны.
Позаботьтесь о надежной и
прочной основе на которой Вы
стоите и всегда соблюдайте
равновесие. В таком случае, при
неожиданных ситуациях, у Вас
будет более надежный контроль
над прибором.
Носите соответствующую одежду.
Не одевайте широкую одежду или
украшения. Убирайте волосы,
одежду и перчатки от движущихся
частей прибора. Свободная
одежда, украшения или длинные
волосы могут быть захвачены
движущимися частями прибора.
Рукоятки должны всегда быть
сухими, чистыми и исключать
налета масла или жира. Жирные,
маслянные рукоятки будут
скользкими и неконтролируемыми.
Если будут устанавливаться
пылеотсосные или
пылеулавливающие устройства,
то обязательно убедитесь в
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 153
154
правильности их присоединения
и эксплуатации. Использование
таких устройств снижает опасность
запыления.
Тщательное обращение с
электроприборами и их
пользование
Не перегружайте прибор. Во
время работ используйте только
предназначенный для таких
работ электроприбор. Работа с
подходящим электроприбором
намного лучше и надежней в
заданном диапазоне мощности.
Не используте электроприбор с
дефектным переключателем.
Электроприбор, не поддающийся
включению или выключению
опасен и подлежит ремонту.
Перед тем, как проводить какие
либо установочные работы на
приборе или проводить замену его
принадлежностей, а также перед
тем, как отложить его в сторону,
необходимо обязательно
отсоединить штепсельную вилку
от штепсельной розетки сети.
Такие мероприятия
предосторожности предохраняют от
непредвиденного запуска прибора.
Храните электроприборы в
недоступном для детей месте.
Не допускайте работать с
электроприбором не
проинструктированные и не
ознакомленные с этими
указаниями лица. Электроприборы
опасны, если с ними работает
неопытный персонал.
Тщательно ухаживайте за
прибором. Проверьте, чтобы все
подвижные части прибора были в
исключительной
работоспособности и не
заклинялись, проверьте сломаны
ли или повреждены части прибора
до такой степени, что они могут
отрицательно влияют на
работоспособность прибора.
Поврежденные части прибора
необходимо отремонтировать
перед его эксплуатацией. Причиной
большинства несчастных случаев
является неухоженный
электроприбор.
Все режущие инструменты
должны быть острыми и чистыми.
Тщательно ухоженный режущий
инструмент с острыми режущими
кромками намного меньше
заклиняется и работает легче.
Используйте электроприбор,
принадлежности, запасные
инструменты и т.д. в
соответствии этих указаний и к
тому же так, как это предписано
для специального типа прибора.
Соблюдайте при этом рабочие
условия и исполняемую рабочую
операцию. Использование
электроприбора для других целей,
не по назначению, может привести
к опасным ситуациям.
Сервис
Прибор разрешается
ремонтировать только
квалифицированным
специалистам с заменой только
оригинальных запчастей. Таким
образом будет гарантироваться
безопасность прибора.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 154
155
6 – Указания по технике
безопасности
специфические для
прибора
ВНИМАНИЕ! Перед каждыми
установочными работами или
работами по техобслуживанию
отсоединить сетевой штеккер от
сети.
Не используйте пилу для
распиливания дров.
OCTOPOЖHO! За счет вращения
отрезной фрезы существует
опасность травмы рук и пальцев.
Станок имеет защитный
выключатель (11) против
повторного включения после
выхода из строя напряжения.
Кабельной катушкой пользоваться
только в размотанном состоянии!
Обеспечьте хорошую освещенность.
Обслуживающий персонал должен
быть не менее 18 летнего возраста,
ученики не менее 16 лет, но только
под наблюдением.
Соблюдайте чистоту на рабочем
месте, исключайте отходы древесины
и разбросанных предметов.
Не отвлекать работающий на станке
персонал.
Соблюдать направление
вращения мотора и отрезной
фрезы.
После выключения станка не
тормозить отрезную фрезу
боковым прижимом.
Устанавливать только хорошо
заточенные, исключающие расколы
и не искривленные отрезные фрезы.
Не используйте дисковые отрезные
фрезы из высоколегированной
быстрорежущей стали (Сталь - HHS)
На станке разрешается пользоваться
только инструментами, отвечающими
нормам per prEN 847-1:1996.
Отрезные фрезы с какими либо
неполадками необходимо сразу же
заменить.
Не используйте отрезные фрезы,
которые не соответствуют
параметрам и характеристикам
указанным в этом Руководстве по
эксплуатации.
Защищать станок от влаги и
дождя.
Следует обеспечить, чтобы все
приспособления (2), закрывающие
пильное полотно, работали
безупречно.
Подвижную защитную крышку (2)
запрещается закреплять в открытом
состоянии.
Предохранительные устройства на
станке запрещается демонтировать
или делать их неработоспособными.
Поврежденные или неправильно
работающие защитные устройства
моментально заменить.
При каждой рабочей операции
необходимо защитную
крышку (2) опустить на
обрабатываемую заготовку.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 155
156
При продольной резке узких
заготовок обязательно используйте
рейку (3) (ширина меньше чем
120 мм).
Носите
соответствующую
защитную одежду
Работать только с точно
отъюстированным зазорным
клином.
При работе находится сбоку от
отрезной фрезы.
Будьте осторожными, чтобы
отрезанные древесные куски не
были захвачены и выброшены
зубчатым венцом отрезной фрезы.
Ни в коем случае не убирайте
осколки, стружку или заклиненные
древесные куски во время
работающей отрезной фрезе.
Для устранения неполадок или
заклененных древесных остатков
выключить станок и отсоединить
его от сети.
При разболтанном зазоре фрезы
следует заменить настольную
подошву (6). – Отсоединить от сети –
Перед включением убедиться в
том, что сняты ключи и
установочные инструменты.
При покидании рабочего места
выключить мотор и отсоединить от
сети.
После законченных ремонтных работ
и техобслуживания необходимо
моментально заново укрепить все
защитные и предохранительные
приспособления.
Соблюдать все перечисленные
Изготовителем указания по технике
безопасности, рабочей безопасности
и предупредительные указания, а
также параметры указанные в
разделе Технических данных.
Необходимо соблюдать все правила
предохранения от несчастных случаев
и все остальные общепризнанные
правила по технике безопасности.
Соблюдать инструктаж общества
профессий (VBG 7j).
Во время эксплуатации станка
подключайте пылеотсосное
устройство.
Работать в закрытых помещениях
разрешается только при наличии
соответствующей отсосной
установки.
ВНИМАНИЕ! Станок
моментально выключить и
отсоединить от сети при:
• дефектах в проводке и
переключателе
• перегреве станка
• возникновения дыма или
запаха горящей изоляции
При повреждении соединительного
кабеля во избежание опасностей
кабель немедленно заменить в
мастерской изготовителя или
приёмного пункта.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 156
157
7 – Монтажно-наладочные
работы
Замена отрезной фрезы (Рис. 2)
1. Отсоединить от сети
2. Раскрутить винтов, находящихся на
боковом защитном покрытии (20)
нижней защитной крышке и затем
снять покрытие.
3. Заблокировать вал двигателя
подходящим гаечным ключем. С
помощью гаечного ключа с
внутренним шестигранником
раскрутить стопорный винт диска
пилы в направление, указанного
стрелкой. Затем снять внешний
фланец и наклонно вниз, с
внутреннего фланца стянуть
старый диск пилы.
4. Поставить новую отрезную фрезу.
При этом учитывать направление
вращения!
5. Монтаж отрезной фрезы проводится
в обратном порядке.
Установка зазорного клина (Рис. 3)
1. Отсоединить от сети!
2. Снять защитный кожух пилы (2),
ослабив гайку (14).
3. После откручивания 6 винтов с
потайной головкой (а) снять
настольную подкладку (6).
4. Раслабить винт (b) для того, чтобы
можно было установить зазорный
клин.
5. Зазорный клин установить так,
чтобы расстояние между отрезной
фрезой и зазорным клином (5)
было равно 3-5 мм. Конец зазорного
клина должен находиться на
расстоянии 2 мм под верхним
концом зуба пилы.
6. Зазорный клин накрепко
закрепить.
7. Установить настольную подошву и
защитную крышку пилы.
ВНИМАНИЕ! Установку
зазорного клина следует
проводить после каждой замены
отрезной фрезы!
Монтаж и установка упора
параллельности (Рис. 4)
При продольной резке дерева
необходимо пользоваться упором
параллельности (12).
1. Крепежную шину (7) сдвинуть в
левую сторону стола пилы (1).
2. Выбрать поверхность направления
заготовки упора параллельности
(12) и упор параллельности (12)
сдвинуть к переднему краю стола.
3. С помощью отмеченной на столе
пилы вспомогательной шкалы
установить упор (12) на желаемый
размер.
4. Затянуть винт с накатанной головкой
крепежной шины.
5. По необходимости вставить в упор
параллельности (Рис. 5) упор угла (13)
и действовать так, как это описано
в п. 5.
Установка угла реза (Рис. 6)
Бесступенчато устанавливаемый для
угла реза в пределах от 0/90° до 45°.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 157
158
Для настройки угла ослабить оба
винта с рифлёной головкой (16) и
повернуть пильный стол (1) в нужное
угловое положение. Угол можно
считать на угловой шкале (18) по
угловой отметке (17). Вновь затянуть
до отказа винты с рифлёной
головкой (16).
Юстировка углового устройства
(Рис. 7)
С помощью прямого угла необходимо
определить, как это описано выше,
точную 0/90°-позицию диска пилы.
Раскрутить винт маркировки угла (17)
и стрелку установить на 0/90°. Крепко
затянуть винт.
8 – Рабочий режим
Перед пуском в эксплуатацию
Станок следует надежно установить,
т.е. на инструментальный стол или
прикрутить на стабильную подставку.
Перед пуском в эксплуатацию
следует правильно прикрепить все
покрытия и предохранительные
приспособления.
Отрезная фреза должна иметь
свободный ход.
При обрабатывании древесной
заготовки убедитесь в том, что в ней
нет никаких гвоздей или шурупов,
трещин, щелей или тому подобных.
Перед тем как нажимать на
клавишу включения убедитесь,
правильно ли установлена
отрезная фреза и проверьте
легкопроходимость всех подвижных
элементов.
Перед подключением станка
убедитесь в совпадении данных
указанных на фирменой табличке с
данными подключаемой сети.
Включение/Выключение (Рис. 8)
Сетевой штеккер вставить в розетку
с защитным контактом. Эта розетка
должно подключаться через
предохранитель, как например
установленный в коробке подключений.
Если потребуется удлинитель, то в
таком случае необходимо обратить
внимание на то, что при длине кабеля
до 20 м применялся кабель с
поперечным сечением 1,5 мм
2
.
Станок включить: Нажать зеленую
клавишу "I"
Станок выключить: Нажать
красную клавишу "O"
9 – Принцип действия
Работа с настольной дисковой пилой
1. Осторожно двигайте заготовку с
небольшим прижимом к отрезной
фрезе.
2. Максимальная толщина разрезаемого
материала не должна превышать
40 мм.
3. Для предупреждения слома или
скручивания заготовки, придавите
ее крепко к столу пилы и медленно
протягивайте к отрезной фрезе.
4. Используйте только острую
отрезную фрезу. Ни в ком случае
не пользоваться поврежденными
или искривленными по форме
отрезнами фрезами. Применяйте
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 158
159
только рекомендуемые
Изготовителем отрезные фрезы.
5. Не перегружайте станок, отрезная
фреза должна резать с полным
числом оборотов. При этом заготовку
равномерно, без превышенного
прижима, продвигать вперед.
6. При резке очень узких заготовок
(ширина меньше 30 мм) следует
заготовку продвигать вперед с
помощью древесной планки (не
входит в объем поставки) до тех
пор пока конец заготовки не будет
находится в зоне зазорного клина
(Рис. 9).
7. Если возможно, всегда при резке
используйте упор параллельности.
8. При этом обратить внимание на то,
что выбор отрезной фрезы и
скорость зависят от материала.
9. Осторожно при надрезе!
Отсос пыли
Настоящая настольная пила
оснащена отверстием для
выброса стружки (19) и, таким
образом может подключаться к
стандартному бытовому пылесосу.
Этот пылесос должен иметь скорость
потока как минимум 20 м/сек, обратить
внимание на данные изготовителя. В
противном случае приобретите
подходящий адаптер.
ВНИМАНИЕ! Для
предупреждения риска
вдыхания опасной для здоровья
пыли, дисковую пилу подключайте
всегда к пылесосу.
10 – Техобслуживание и
защита окружающей
среды
Уход
Перед каждой эксплуатацией
Проверить кабель и штепсель на
возможные повреждения. При
дефектах: Машину не пускать в
эксплуатацию! Дефекты разрешается
устранять только авторизированным
имеющим на это разрешение
специалистам!
Почистить стол пилы от стружки и
остатков материала!
Проверить диск пилы на повреждения.
Разрешается использовать
исключительно только острые диски
пилы с абсолютно целыми зубьями!
Чистка
Опасность ранения! Перед
чисткой необходимо
отключить штепсельную вилку от
розетки сети! Опасность,
исходящая от поломок станка!
Настольную дисковую пилу не
мыть мокро! Не использовать
растворителей!
Во время резки
Регулярно опорожнять кулек стружки
пылесоса. Опасность перегрева:
Исключать образующиеся от стружки
пробки!
После каждого рабочего перерыва
Воздушные шлицы корпуса двигателя
почистить от пыли и стружки сухой
кисточкой.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 159
160
Почистить от пыли и стружки
все направляющие (упор
параллельности и упор угла).
Корпус снаружи слегка протереть
влажной тряпкой и затем дать
хорошо просохнуть.
Ремонт
Опасность ранения на основе
исключения рабочей
безопасности при попытки
ремонтировать прибор
собственными силами!
Поиск и устранение неполадок
Машина не запускается в ход?
– Проверить розетку сети и
принадлежащий домашний
предохранитель. Убедиться в
правильности напряжения сети
(смотри "Tехнические данные").
– Авторизированый персонал должен
проверить угольные щетки.
Двигатель работает неспокойно,
останавливается и трудно
пускается в ход?
– Замена угольных щеток
авторизированным специалистом.
Поверхность среза меняет цвет?
– Слишком высокая скорость
подачи. Резать более осторожно и
с меньшей подачей!
– Затупились или обломались зубья
пилы. Замена диска пилы!
Смолообразование на диске пилы.
Снять диск пилы и почистить!
Поверхности среза становятся
нечистыми или рванными?
– Затупились или обломались зубья
пилы. Замена диска пилы!
Заготовка во время реза
заклинивается?
– Подъюстировать линейку зазора!
– Упор параллельности искривляется
или смещается. Зафиксировать
установку упора параллельности!
Машина сильно нагревается?
– Не работает отсос стружки.
– Пробка из стружки. Опорожнить
отсос стружки!
Не получается разрез?
– Диск пилы установлен
неправильной стороной.
Чрезмерная вибрация машины?
– Дисбаланс диска пилы. Замена
диска пилы!
ВНИМАНИЕ! Отслужившие
своё электроприборы и
аккумуляторные приборы нельзя
выбрасывать вместе с бытовым
мусором. Согласно
Директиве 2001/96/ЕС
об электрических и
электронных отходах
их следует собирать
отдельно и подвергать
профессиональной,
экологически
безопасной утилизации.
Пожалуйста сдавайте непригодные
электроприборы в местные службы
по сбору утиля. Упаковочный
материал рассортировать и
утилизировать согласно местным
предписаниям. Подробности следует
опросить в администрации округа.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 160
161
11 – Указания по сервису
храните прибор, инструкцию по
эксплуатации и при необходимости
также и принадлежности в
оригинальной упаковке. Таким
образом Вы в любое время
располагаете информацией и
частями.
Приборы MeisterCRAFT, в основном,
не требуют техухода, для чистки
корпуса достаточно влажного
платка. Электроприборы никогда не
погружать в воду. Дополнительные
указания см.инструкцию по
эксплуатации.
Приборы MeisterCRAFT подлежат
строгому контролю качества. Если,
однако, несмотря на это, появится
дефект, отправьте прибор в адрес
нашей сервисной службы. Мы
немедленно выполним ремонт.
Краткое описание дефекта
сокращает время поиска и ремонта.
При действующей гарантии
приложите к прибору гарантийное
свидетельство и квитанцию о
покупке.
Если речь идёт не о гарантийном
ремонте, то на стоимость ремонта
мы выставим счёт.
ВАЖНО! вскрытие прибора
влечёт прекращение
гарантийных обязательств!
ВАЖНО! Мы настоятельно
обращаем Ваше внимание на
то, что мы на основании закона по
ответственности за продукты не
отвечаем за вызванные нашими
приборами ущербы, если они
вызваны неквалифицированным
ремонтом или если при замене
запчастей не применялись наши
оригинальные запчасти или соотв.
допущенные нами запчасти и если
ремонт не выполнялся фирмой
MEISTER-WERKZEUGE нашими
сервисными службами или
авторизированными специалистами!
Соответствующее является также
действительным для используемых
принадлежностей.
Для предотвращения повреждений
при транспортировке, прибор
хорошо упаковать или использовать
оригинальную упаковку.
Также и после истечения срока
гарантии мы находимся в Вашем
аспоряжении и выполним
необходимый ремонт по приборам
MeisterCRAFT при низкой стои.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 161
162
1 – Obseg dobave
Mizna krožna žaga
Žagin list opremljen s karbidno trdino
Paralelni prislon
Kotni prislon
Potisna palica
Notranji šestrobi ključ
Navodila za uporabo
Garancijski list
2 – Tehnične informacije
Tehnični podatki
Nazivna napetost 230 V~/50 Hz
Vhodna moč 600 W
Kratko delovanje S 2-20 min
Število vrtljajev v
prostem teku 2950 min
-1
Zaščitni razred I
Žagin list iz karbidne
trdine Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Maks. globina reza 43 mm
Velikost mize za
žaganje 500 x 335 mm
Kabel 150 cm
Masa 15 kg
Tehnične spremembe pridržane.
Emisija hrupa / Vibracije
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Sestavni deli
1 Miza za žaganje
2 Zaščitni pokrov žage
3 Potisna palica
4 Žagin list
5 Zagozda
6 Mizni vložek
7 Pritrdilna tirnica
8 Motor
9 Kabel
10 Ogrodje
11 Stikalo za vklop/izklop
12 Paralelni prislon
Posluževalna navodila in Varnostna
opozorila
Prosimo, da pred prvim zagonom skrbno preberete ta navodila in jih
shranite skupaj s strojem!
SLO
Stran
1 – Obseg dobave 162
2 – Tehnične informacije 162
3 – Sestavni deli 162
4 – Predpisana namenska
uporaba 163
5 – Splošni varnostni
predpisi 163
6 – Za napravo specifični
varnostni napotki 165
Stran
7 – Montaža in
nastavitvena dela 167
8 – Obratovanje 168
9 – Način delovanja 169
10 Vzdrževanje in
varovanje okolja 169
11 – Napotki za servisiranje 170
Vsebina
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 162
163
13 Kotni prislon
14 Vijak
15 Rebrasti vijak
16 Rebrasti vijak
17 Oznaka kotov
18 Lestvica kotov
19 Izmet ostružkov
20 Zaščitni pokrov
4 – Predpisana namenska
uporaba
Namizna krožna žaga služi za vzdolžno
in prečno žaganje (le s kotnim
prislonom) vseh vrst lesa, ki so primerni
za velikost stroja. Žaganje vseh vrst
okroglega lesa je prepovedano. Uporaba
v druge namene je izrecno izključena.
Za vso škodo ali poškodbe, ki so
nastale zaradi napačne uporabe, je
odgovoren uporabnik/upravljavec in ne
proizvajalec. Uporabljate lahko samo
žagine liste, primerne za stroj. Uporaba
vseh vrst rezalnih plošč je prepovedana.
Del uporabe, skladne z določili, je
upoštevanje varnostnih navodil kot tudi
navodil za uporabo, ki so opisana v
uvodnem delu. Osebe, ki napravo
uporabljajo in vzdržujejo, se morajo
seznaniti tako z napravo kot tudi o
možnih nevarnostih. Tako je treba
natančno upoštevati pravila, ki veljajo za
preprečitev nesreč. Upoštevati je treba
tudi druga splošna pravila na področju
medicine dela in varstva pri delu. Za
spremembe na napravi ter iz tega
nastalo škodo, proizvajalec ne
odgovarja, kar vodi do preklica
garancije. Kljub uporabi, ki je skladna z
določili, se ni mogoče v celoti izogniti
ostalim dejavnikom tveganja:
Stik z žaginim listom v nepokritem
delu žage.
Prijem vrtečega žaginega lista
(ureznine).
Žagin list lahko ujame majhne delce
žaganja in jih vrže ven. Eventualno
žagajte s pomočjo večje podloge, ki bo
prekrila špranjo miznega vložka (6).
Zlomi žaginih listov.
Ven vrženi pomanjkljivi deli karbidne
trdine žaginega lista.
Motnje sluha pri neuporabi potrebne
zaščite za ušesa.
Imisije lesenega prahu, ki so škodljive za
zdravje, pri uporabi v zaprtih prostorih.
Uporaba tega stroja je namenjena le za
domačo uporabo.
5 – Splošni varnostni
napotki za rokovanje z
električnimi orodji
OPOZORILO! Preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroči električni udar,
požar in/ali hude poškodbe.
Vsa navodila za uporabo in varnostne
napotke hranite za prihodnost.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem
»električno orodje« se nanaša na
električno orodje (z omrežnim kablom) in
na električna orodja, ki jih poganja
akumulator (brez omrežnega kabla).
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejeno fizično,
senzorično in duševno zmogljivostjo ter
brez izkušenj in/ali znanja, razen v
primeru, da jih nadzoruje oseba, ki je
zadolžena za njihovo varnost,ali pa so
dobili navodila s strani te osebe za
uporabo naprave. Otroci morajo biti
nadzorovani, da se z napravo ne bi igrali.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 163
164
Varnost na delovnem mestu
Vaše delovno območje naj bo čisto
in dobro osvetljeno. Nered in
neosvetljenost na delovnih območjih
lahko vodi do nesreč.
Z električnim orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevarnost
eksplozije in kjer se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja proizvajajo iskre, ki
lahko vnamejo prah ali hlape.
Med uporabo električnega orodja
ne puščajte v bližino otrokom ali
drugim osebam. Ob motenju pri delu
lahko izgubite nadzor nad napravo.
Električna varnost
Vtič električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtiča ne smete
kakorkoli spreminjati. Ne
uporabljajte adapterjev skupaj z
ozemljenim električnim orodjem.
Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice
zmanjšajo tveganje električnega udara.
Izogibajte se dotikanju ozemljenih
površin kot so cevi, ogrevanje,
štedilniki ali hladilniki s telesom.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje električnega udara.
Napravo hranite stran od dežja ali
vlage. Vdor vode v električno napravo
poviša tveganje električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za nošenje
ter obešanje električnega orodja ali
vlečenje omrežnega vtiča iz
vtičnice. Kabel hranite stran od
toplote, olja, ostrih robov ali
premikajočih se delov naprav.
Poškodovani in zviti kabli povečajo
tveganje električnega udara.
Če delate z električnim orodjem na
prostem, uporabljajte samo
podaljševalne kable, ki so dovoljeni
za delo na prostem. Uporaba
podaljševalnega kabla, ki je namenjen
za delo na prostem, zmanjša tveganje
električnega udara.
Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne morete izogniti,
uporabljajte varnostno stikalo
okvarjenega toka. Uporaba
varnostnega stikala okvarjenega toka
zmanjša tveganje električnega udara.
Varnost oseb
Bodite pozorni, pazite na to, kaj
delate in pojdite na delo z
električnim orodjem razumni. Ne
uporabljajte električnega orodja, če
ste utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti lahko pri uporabi
električnega orodja vodi do resnih
poškodb.
Zmeraj nosite osebno zaščitno
opremo in zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme kot so
zaščitna maska proti prahu, varnostni
čevlji, ki so odporni proti drsenju,
varnostna čelada ali glušniki,
zmanjša, glede na vrsto in uporabo
električnega orodja, tveganje
poškodb.
Preprečite nenameren vklop
naprave. Prepričajte se, da je
električno orodje izklopljeno, preden
ga priključite na napajanje z
električnim tokom in/ali priključite
akumulator, orodje dvignete ali ga
nosite. Če imate pri nošenju naprave
prst na stikalu ali napravo vklopljeno
priključite na oskrbovanje z električnim
tokom, lahko to vodi do nesreč.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 164
165
Odstranite orodje za nastavljanje
ali vijačne ključe, preden vklopite
električno napravo. Orodje ali ključi,
ki se nahajajo v napravi, lahko vodijo
do nesreč.
Izogibajte se nenaravne drže telesa.
Poskrbite za varno postavitev in
zmeraj obdržite ravnotežje. Tako lahko
električno orodje v nepričakovanih
situacijah lažje nadzorujete.
Nosite primerno obleko. Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakit. Lase,
obleko in rokavice držite stran od
premikajočih se delov. Ohlapno
obleko, nakit ali lase lahko zagrabijo
premikajoči se deli.
Če lahko namestite naprave za
sesanje in zbiranje prahu, se
prepričajte, ali so priključene in
pravilno uporabljene. Uporaba
naprave za sesanje prahu lahko
zmanjša ogrožanja zaradi prahu.
Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
Nikoli ne preobremenjujte naprave.
Za vaše delo uporabljajte za to
namenjeno električno orodje. Z
ustreznim električnim orodjem delate
boljše in varneje v navedenem
območju zmogljivosti.
Ne uporabljajte električnega orodja,
ki ima okvarjeno stikalo. Električno
orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in mora biti
popravljeno.
Preden napravo nastavljate,
menjujete dodatno opremo ali jo
odložite, izvlecite vtič iz vtičnice
in/ali odstranite akumulator. Ta
varnostni ukrep prepreči nenameren
vklop električnega orodja.
Neuporabljeno električno orodje
hranite izven dosega otrok. Ne
dovolite uporabo naprave osebam,
ki z njo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil. Električno
orodje je nevarno, če ga uporabljajo
neizkušene osebe.
Skrbno vzdržujte napravo. Preverite
ali deli, ki jih premikate, delujejo
brezhibno in se ne zatikajo, ali so
deli zlomljeni ter tako poškodovani,
da je delovanje električnega orodja
ovirano. Poškodovane dele dajte
pred uporabo naprave popraviti.
Veliko nesreč ima za vzrok slabo
vzdrževano električno orodje.
Rezalno orodje naj bo ostro in
čisto. Skrbno vzdrževano rezalno
orodje z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatika in ga lažje upravljate.
Uporabljajte električno
orodjeopremo, obdelovalno orodje
itd. skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in
postopke za izvedbo. Uporaba
električnega orodja za druge namene,
kot predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
Servis
Vaše električno orodje naj popravi
kvalificirano strokovno osebje in
samo z originalnimi nadomestnimi
deli. Tako zagotovite, da se ohrani
varnost električnega orodja.
6 – Za napravo specifični
varnostni napotki
POZOR! Pri vseh nastavitvenih in
vzdrževalnih delih izvlecite vtič.
Žage ne uporabljajte za žaganje drv.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 165
166
PREVIDNOST! Zaradi vrtečega
žaginega lista obstaja nevarnost
poškodb rok in prstov.
Stroj je opremljen z varnostnim
stikalom (11) proti ponovnemu vklopu
pri izgubi napetosti.
Kabelski boben uporabite samo v
odvitem stanju!
Poskrbite za dobro osvetljavo.
Upravljavec mora biti star najmanj 18
let, vajenec pa vsaj 16 let, vendar pod
nadzorom.
Delovni prostor mora biti očiščen
lesenih odpadkov in delcev, ki se
valjajo okrog.
Oseb, ki delajo z napravo, se ne sme
motiti.
Opazujte smer vrtenja motorja in
žaginega lista.
Po izklopu stroja pustite žagine liste
in jih ne ustavljajte s pritiskom v
nasprotno smer.
Vstavite le žagine liste, ki so dobro
nabrušeni, se ne trgajo in niso
deformirani.
Ne uporabljajte krožnih žaginih listov
iz visoko legiranega hitroreznega jekla
(VLH-jeklo).
Na stroju lahko uporabite samo
orodje, ki ustreza standardu EN 847-
1:1996.
Poškodovane žagine liste je treba
takoj zamenjati.
Ne uporabljate žaginih listov, ki ne
odgovarjajo navedenim
karakteristikam v navodilih za
uporabo.
Ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Treba je zagotoviti, da vse naprave (2),
ki prekrivajo žagin list, delujejo
neoporečno.
Gibljiv zaščitni pokrov (2) ne sme biti
zataknjen v odprtem stanju.
Varnostnih naprav na stroju se ne sme
odstraniti ali uničiti.
Varnostne naprave, ki so
poškodovane ali imajo napako, je
treba nemudoma zamenjati.
Pri vsaki delovni fazi je treba
pokrov za pokrivanje (2) spustiti
na obdelovanec.
Pri vzdolžnem žaganju ozkih
obdelovancev nujno uporabite potisno
palico (3) (širina manj kot 120 mm).
Namestite ustrezno
zaščitno opremo.
Delajte samo z natančno nastavljeno
zagozdo.
Delovni položaj je vedno bočno od
žaginega lista.
Pazite, da zobati venci žaginega lista
ne ujamejo lesnih delcev in jih vržejo
ven.
Pri vrtečem žaginem listu nikoli ne
poskušajte odstraniti drobcev,
ostružkov ali zagozdenih lesenih
delcev.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 166
167
Za odpravo okvar ali za odstranitev
zagozdenih lesenih delcev vedno
izklopite stroj. - Izvlecite vtič -
Mizni vložek (6) zamenjajte le pri
poškodovani reži za žaganje. Izvlecite
omrežni vtič!
Pred vklopom preverite, ali ste
odstranili ključe in orodje za
nastavitev.
Ko zapustite delovno mesto, izklopite
motor in izvlecite omrežni vtič.
Vse zaščitne in varnostne naprave je
treba pritrditi takoj po zaključenem
popravilu ali vzdrževanju.
Upoštevati je treba varnostna,
delovna in vzdrževalna navodila
proizvajalca, kot tudi ‘tehnične
podatke’ danih meril.
Upoštevati je treba tudi zadevne
predpise za preprečitev nesreč in vsa
splošna pravila varstva pri delu.
Upoštevati je treba opombe
poklicnega združenja (VBG 7j).
Pri vsaki uporabi vključite
nastavitev sesanja prahu.
Uporaba v zaprtih prostorih je
dovoljena le s primerno napravo za
sesanje.
POZOR! Takoj izklopite stroj in
izvlecite vtič.
• Poškodbe pri dovajanju
elektrike in vtiča,
• Pregretje stroja,
• Nastanek dima ali smradu pri
zažgani izolaciji.
Če se poškoduje priključek, ga mora
– da se prepreči nevarnost –
zamenjati proizvajalec oziroma njegov
zastopnik servisa za stranke.
7 – Montaža in nastavitvena
dela
Menjava žaginega lista (sl. 2)
1. Izvlecite omrežni vtič!
2. Odvijte vijake na stranskem
pokrovu (20) spodnjega zaščitnega
pokrova, nato snemite pokrov.
3. Motorno gred blokirajte z ustreznim
ključem za vijake. Z notranjim
šestrobim ključem odvijte pritrdilne
vijake v smeri puščice. Nato
odstranite stransko prirobnico in star
žagin list poševno potegnite navzdol
stran od notranje prirobnice.
4. Vstavite nov žagin list. Upoštevajte
smer vrtenja!
5. Montažo žaginih listov izvedite v
obratnem vrstnem redu.
Nastavite zagozdo (sl. 3).
1. Izvlecite omrežni vtič!
2. Zaščitni pokrov žage (2) snamete
tako, da odvijete matice (14).
3. Mizni vložek (6) izvzamete po
odstranitvi 6 ugreznih vijakov (a).
4. Za nastavitev zagozde zrahljajte
vijak (b).
5. Zagozdo nastavite tako, da je razmik
med žaginim listom in zagozdo (5) 3-5
mm. Vrh zagozde mora ležati 2 mm
pod zgornjim vrhom žaginega zoba.
6. Zagozdo ponovno pritrdite.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 167
168
7. Ponovno pritrdite mizni vložek in
zaščitni pokrov žage.
POZOR! Nastavitev zagozde je
treba izvesti po vsaki menjavi
žaginega lista!
Pritrdite in nastavite paralelni prislon
(sl. 4)
Pri vzdolžnem žaganju lesenih delov je
treba uporabiti paralelni prislon (12).
1. Pritrdilno tirnico (7) potisnite na levo
stran mize za žaganje (1).
2. Izberite smer paralelnega prislona (12)
in potisnite paralelni prislon (12) do
sprednjega roba miza in ga zategnite
z rebrastim vijakom (15).
3. S pomočjo lestvice, ki je nameščena
na mizi, lahko nastavite želeni
prislon (12).
4. Zategnite rebraste vijake na pritrdilni
tirnici (7).
5. Kotni prislon (13) lahko po potrebi
določite na paralelnem prislonu (sl. 5).
Nastavite kot žaganja (sl. 6)
Brezstopenjsko nastavljiv za rezanje
kotov od 0/90° do 45°.
Za nastavitev kotov odvijte oba rebrasta
vijaka (16) in obrnite mizo za žaganje (1)
v želen kot. Kot lahko odčitate na
lestvici kotov (18) na oznaki za kote (17).
Ponovno zategnite rebraste vijake (16).
Nastavite smeri kotov (sl. 7)
S pomočjo desnega prislona, kot je
opisano zgoraj, določite natančno 0/90°
lego žaginega lista. Odvijte vijak na
oznaki kotov (17) in nastavite puščico na
0/90°. Trdno privijte vijak.
8 – Obratovanje
Pred zagonom
Stroj mora biti postavljen stabilno, t. j.
na delovni mizi, ali pritrjen na trden
podstavek.
Pred zagonom je treba v skladu s
predpisi pritrditi vse pokrove in
zaščitne naprave.
Žagin list mora prosto teči.
Pri že obdelanem lesu pazite na tujke
kot npr. žičnike ali vijake, razpoke ali
špranje ter ostalo.
Preden pritisnete na stikalo za vklop
ali izklop se prepričajte, da je žagin
list pravilno pritrjen in da so gibljivi
deli premični.
Pred vklopom naprave se prepričajte,
da se podatki na tabeli ujemajo z
omrežnimi podatki.
Vklop/izklop (sl. 8)
Vtič vtaknite v vtičnico z varnostnim
stikalom. Ta mora biti zavarovana preko
varovala v priključni omarici. Če je
potreben podaljšek, pazite, da bo pri
dolžini kabla 20 m uporabljen kabel s
premerom 1,5 mm
2
.
Vklop stroja: pritisnite zeleno tipko „I“.
Izklop stroja: pritisnite rdečo tipko
„O“.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 168
169
9 – Način delovanja
Delo z namizno krožno žago
1. Obdelovanec previdno potisnite s
primernim pritiskom proti žaginemu
listu.
2. Maks. debelina materiala za žaganje
ne sme biti več kot 40 mm. Ta je
omejena z maksimalno globino
rezanja.
3. Da bi preprečili lomljenje ali
obračanje obdelovanca, ga z rokami
močno potisnite na mizo za žaganje
in ga počasi potiskajte proti
žaginemu listu.
4. Uporabite samo oster žagin list, v
nobenem primeru ne uporabite
poškodovanih ali deformiranih
žaginih listov. Treba je uporabljati le
tiste žagine liste, ki jih priporoča
proizvajalec.
5. Stroja ne smete preobremeniti,
žagin list mora vedno žagati s
polnim številom obratov, zato
morate material za rezanje potiskati
z enakomernim pomikanjem brez
močnega pritiska.
6. Pri rezanju ožjih obdelovancev si za
potiskanje pomagajte s potisno
palico in za pritiskanje na prislon
(odst. 9) s potisnim lesom (dobite ga
lahko v specializiranih trgovinah).
7. Kadar je le možno uporabite za
rezanje paralelni prislon.
8. Pri tem pazite, da sta izbira
žaginega lista in hitrost odvisna od
konkretnega obdelovanca.
9. Previdno pri vrezovanju!
10. Zgibanje in zarezovanje utorov le pri
varnostnem pokrovu.
Sesanje prahu
Ta mizna krožna žaga je
opremljena z odprtino za izmet
ostružkov (19) in jo lahko
priključite na sesalec za domačo
uporabo. Ta naj bi dosegel hitrost vsaj
20 m/s, upoštevajte navodila
proizvajalca. Po potrebi si priskrbite
ustrezen adapter.
POZOR! Za preprečitev
zdravstvenih težav, ki lahko
nastanejo zaradi vdihavanja nevarnih
prahov, uporabljajte krožno žago
vedno v kombinaciji z vklopljenim
sesalcem.
10 – Vzdrževanje in
varovanje okolja
Vzdrževanje
Pred vsakim začetkom dela
Preverite ali sta kabel in vtič
poškodovana. Pri okvarah: Ne zaženite
stroja! Popravilo okvar le pri
pooblaščenih strokovnjakih!
Z mize za žago očistite ostanke!
Žagin list testirajte za neoporečno
kakovost. Uporabite samo ostre in
nepoškodovane žagine zobe.
Čiščenje
Nevarnost poškodb! Pred
čiščenjem izvlecite vtič!
Nevarnost pred okvaro stroja!
Namizne krožne žage ne čistite
mokre! Ne uporabljajte topil.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 169
170
V času žaganja
Vrečko za prestrezanje ostružkov redno
praznite. Nevarnost pregretja: Ne pustite
nabiranja ostružkov!
Po vsakem zaključku dela
Prah in ostružke, ki so se nabrali na
prezračevalni špranji ohišja motorja,
očistite s suhim čopičem.
Vsa vodila (paralelni in kotni prislon)
očistite prahu in ostružkov.
Zunanje ohišje očistite z rahlo mokro
krpo in pustite, da se dobro posuši.
Popravilo
Nevarnost poškodb zaradi
neupoštevanja varnostnih
navodil pri lastnih popravilih!
Iskanje napak in njihova odprava
Stroj se ne zažene?
– Preverite vtičnico in pripadajočo
hišno varovalo. Zagotovite primerno
omrežno napetost (glejte „tehnični
podatki“).
– Ogleno ščetko naj preveri
strokovnjak.
Motor ne teče zaokroženo, obstoji
ali težje steče?
– Ogleno ščetko naj zamenja
pooblaščeni strokovnjak.
Prerezi se obarvajo?
– Pomik je previsok. Občutljive stvari
žagajte le z rahlim pomikom!
– Žagini zobje so topi ali izbiti.
Menjava žaginega lista!
– Žagin list je osmojen. Odstranite in
očistite žagin list.
Površine žaganja so umazane ali se
trgajo?
– Žagini zobje so topi ali izbiti.
Menjava žaginega lista!
Obdelovanec se pri žaganju zatika?
– Ponovno nastavite rezilo!
– Paralelni prislon se zatakne ali
premakne. Blokirajte nastavitve
paralelnega prislona!
Postane stroj vroč?
– Sesanje ostružkov ne deluje.
– Nabiranje ostružkov. Izpraznite
posesane ostružke!
Žaganje ni mogoče?
– Žagin list je napačno vstavljen.
Stroj močno vibrira?
– Žagin list je neuravnotežen. Menjava
žaginega lista!
POZOR! Akumulatorji in baterije, ki
niso več uporabni, ne spadajo med
gospodinjske odpadke! V skladu z
direktivo 2001/96/EG za
odpadno električno in
elektronsko opremo jih
morate zbirati ločeno in
jih dostaviti za ponovno
uporabo, ki je strokovna
in okolju prijazna.
A használhatatlanná vált villamos
készülékeket a regionális gyűjtőhelyen
adja le. Embalažni material odstranite
ločeno po vrstah materiala v skladu z
lokalnimi predpisi. A részletekről a helyi
önkormányzatnál kaphat felvilágosítást.
11 – Napotki za servisiranje
Stroj, navodila za uporabo in po
potrebi pribor hranite v originalni
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 170
171
embalaži. Tako boste imeli zmeraj pri
roki vse informacije in dele.
MeisterCRAFT-aparati v glavnem ne
rabijo vzdrževanja, za čiščenje
zadostuje vlažna krpa. Nikoli ga na
potapljajte v vodo! Dodatne napotke
lahko preberete v navodilih za uporabo.
MeisterCRAFT-aparati so šli skozi
strogo kontrolo kakovosti. Če bi pa
kljub temu prišlo do motenj pri
delovanju, Vas prosimo, da pošljete
aparat na naš naslov naše servisne
službe. Popravilo bo izvršeno takoj.
Če pa bi vendarle nekdaj prišlo do
motenj pri delovanju, pa prosim
pošljite aparat na naš servisni naslov.
Popravilo se izvaja takoj.
Kratki opis okvare bo skrajšal čas
iskanja napake in čas popravila. V
času veljavnosti garancije priložite
aparatu garancijski list in račun.
V kolikor ne gre za garancijsko
popravilo, Vam bomo zaračunali
stroške popravila.
POMEMBNO! Odpiranje aparata
pomeni ima za posledico
neveljavnost garancijskih zahtevkov!
POMEMBNO! Izrecno
opozarjamo na to, da v skladu z
zakonom o jamstvu za proizvode
nismo odgovorni za škodo, ki
nastanez našimi napravami, če so bile
le-te nepravilno popravljane ali, če pri
zamenjavi delov niso bili uporabljani
naši originalni nadomestni deli oz.
deli, katere smo odobrili za uporabo
in, če popravila ni izvršila servisna
služba MEISTER-WERKZEUGE ali
pooblaščeni strokovnjak! Podobno
velja tudi za uporabo pribora.
Da bi zavarovali aparat pred
poškodbami med transportom,
uporabite originalno embalažo.
Tudi po preteku garancijske dobe Vam
stojimo na razpolago in Vam bomo
eventuelna popravila izvršili
stroškovno ugodno MeisterCRAFT.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 171
172
1 – Teslimat kapsam∂
Tezgahl∂ yuvarlak testere
Sert metalden testere aπz∂
Paralel durdurma düzeneπi
Aç∂l∂ durdurma düzeneπi
∑tme sopas∂
Allen anahtar∂
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Nominal gerilim 230 V~/50 Hz
Nominal sarfiyat 600 W
K∂sa iµletim S 2-20 min
Nominal rölanti
devir say∂s∂ 2950 min
-1
Koruma s∂n∂f∂ I
Sert metalden
testere aπz∂ Ø 200 x 20 x 2,4 mm
Azami kesim
derinliπi 43 mm
Testere tezgah∂
ebad∂ 500 x 335 mm
Kablo 150 cm
Aπ∂rl∂k 15 kg
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreµim
L
PA
: 94,4 dB(A), L
WA
: 107,4 dB(A).
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Testere tezgah∂
2 Testere koruyucu kapaπ∂
3 ∑tme sopas∂
4 Testere aπz∂
5 Kama
6 Tezgah girintisi
7 Sabitleme ray∂
8 Motor
9 Kablo
10 Sehpa
11 Açma-Kapama µalteri
12 Paralel durdurma düzeneπi
13 Aç∂l∂ durdurma düzeneπi
14 Vida
15 T∂rt∂ll∂ vida
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 172
2 – Teknik bilgiler 172
3 – Yap∂ parçalar∂ 172
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 173
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 173
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 176
sayfa
7 Montaj ve ayar iµlemleri 177
8 – ∑µletim 178
9 – Çal∂µma tarz∂ 179
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 179
11 – Servis aç∂klamalar∂ 181
∑çindekiler
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 172
173
16 T∂rt∂ll∂ vida
17 Aç∂ iµareti
18 Aç∂ skalas∂
19 Yonga ç∂k∂µ∂
20 Koruyucu kapak
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Tezgahl∂ yuvarlak testere, makine
büyüklüπüne uygun olarak her tür tahtan∂n
boyuna ve enine (sadece aç∂l∂ durdurma
tertibat∂ ile) kesilmesine hizmet eder. Hiç
bir tür tomruk kesilemez. Amac∂ d∂µ∂nda
diπer tüm kullan∂mlar yasakt∂r. Yanl∂µ
kullan∂mdan doπabilecek hasar veya
yaralanmalardan üretici deπil,
kullan∂c∂n∂n/operatörün kendisi sorumluluk
taµ∂r. Sadece makineye uygun testere
aπ∂zlar∂ kullan∂labilir. Hangi tür olursa
olsun kesme diski kullan∂lmas∂ yasakt∂r.
Amaca uygun kullan∂ma, kullanma
talimat∂nda yer alan emniyet uyar∂lar∂ ile
iµletme uyar∂lar∂n∂n dikkate al∂nmas∂ da
girer. Makineyi kullanan ve bak∂m∂n∂
yapanlar∂n makineyi ve olas∂ tehlikeleri
bilmeleri gerekir. Bunun d∂µ∂nda
kazalardan korunmaya iliµkin geçerli
yönetmeliklere de riayet edilmesi
gerekmektedir. Ayr∂ca iµ saπl∂π∂ ve teknik
güvenlik konular∂na iliµkin genel kurallar∂n
da dikkate al∂nmas∂ gerekmektedir.
Makinede yap∂lacak deπiµikliklerden ve
bundan doπacak hasarlardan üretici
sorumluluk kabul etmez ve bu türden
deπiµiklikler, garanti hakk∂n∂n yanmas∂na
yol açar. Amaca uygun kullan∂ma raπmen
konstrüksiyondan kaynaklanan belirli risk
faktörleri tamamen ihtimal d∂µ∂ b∂rak∂lmaz:
Korumal∂ olmayan testere bölgesinde
testere aπz∂na temas edilmesi.
Hareket halindeki testere aπz∂na
müdahale (kesik µeklinde yaralanma).
Özellikle de küçük parçalar testere aπz∂
taraf∂ndan tutulup f∂rlat∂labilir. Gerekmesi
halinde tezgah girintisinin (6) yar∂π∂n∂
örtecek µekilde daha büyük altl∂klarla
kesim yap∂lmal∂d∂r.
Testere aπz∂n∂n k∂r∂lmas∂.
Testere aπz∂n∂n hasarl∂ sert metal
parçalar∂n∂n savrulmas∂.
Gerekli olduπu halde kulakl∂k
kullan∂lmamas∂ durumunda duyma
hasarlar∂.
Makinenin kapal∂ mekanlarda
kullan∂lmas∂nda aπaç tozunun saπl∂ca
zarar verecek µekilde emisyonu.
Bu alet sadece evde yapılacak olan
iµlerde kullanılmak için belirlenmiµtir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂µan
aletleri (ak∂m µebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 173
174
Çal∂µma yeri
Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuµmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken
çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik emniyeti
Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi
hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂µ aletlerle birlikte
adaptör fiµi kullanmay∂n∂z.
Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiµi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
Kiµilerin Güvenliπi
Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iµinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
Daima kiµisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
µebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya
baµlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z
µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 174
175
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
Alette bir ayarlama iµlemine
baµlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂µl∂kla
çal∂µmas∂n∂ önler.
Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiµilerin aletle çal∂µmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiµiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iµlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iµlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p
s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma
koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
Servis
Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 175
176
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
D∑KKAT! Her tür ayar ve bak∂m
çal∂µmalar∂nda makineyi fiµten
çekiniz.
Testereyi yakacak odun kesmekte
kullanmay∂n∂z.
Dikkat! Dönen testere aπz∂ndan
el ve parmaklar∂n yaralanma
tehlikesi mevcuttur.
Makine, voltaj düµmesinden sonra
yeniden aç∂lmas∂na karµ∂ emniyet
µalteriyle (11) teçhiz edilmiµtir.
Kablo tamburunu sadece aç∂lm∂µ
halde kullan∂n∂z!
Ayd∂nlatman∂n iyi olmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
Makineyi kullanacak kiµi en az 18,
meslek eπitimi yapanlar ise en az 16
yaµ∂nda olmal∂ ve sadece denetim
alt∂nda makineyi kullanmal∂d∂r.
Çal∂µt∂π∂n∂z yeri tahta art∂klar∂ndan ve
etrafa saç∂lm∂µ parçalardan
temizleyiniz.
Makinede çal∂µanlar∂n dikkati
daπ∂t∂lmamal∂d∂r.
Motor ve testere aπz∂ dönme
yönüne dikkat ediniz.
Testere aπ∂zlar∂n∂ kapatt∂ktan sonra
yandan bast∂rarak durdurmay∂n∂z.
Her zaman keskin, çatlaks∂z ve
deforme olmam∂µ testere aπ∂zlar∂
kullan∂n∂z.
Yüksek alaµ∂ml∂ yüksek h∂z çelikten
(HHS çeliπi/rapid çelik) yuvarlak
testere aπz∂ kullanmay∂n∂z.
Makinede sadece prEN 847-1:1996
normuna uygun aletler kullan∂labilir.
Hasarl∂ testere aπ∂zlar∂ hemen
deπiµtirilmelidir.
∑µbu kullanma talimat∂nda belirtilen
karakteristiklere uymayan testere
aπ∂zlar∂ kullanmay∂n∂z.
Yaπmura ya da neme maruz
b∂rakmay∂n∂z.
Testere aπz∂n∂ örten tüm tertibatlar∂n (2)
kusursuz iµliyor olmalar∂ gerekmektedir.
Hareketli koruyucu kapak (2) aç∂k
vaziyetteyken s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Makinedeki emniyet tertibatlar∂
sökülemez veya kullan∂lmaz hale
getirilemez.
Hasarl∂ veya bozuk koruyucu
tertibatlar derhal deπiµtirilmelidir.
Koruyucu kapak (2) her
çal∂µmada malzemenin üzerine
indirilmelidir.
∑nce malzemelerin boyuna kesiminde
mutlaka itme sopas∂ (3) kullan∂n∂z
(120 mm’den daha dar).
Gerekli koruyucu
tertibat∂ kullan∂n∂z.
Sadece düzgün ayarlanm∂µ kamayla
çal∂µ∂n∂z.
Çal∂µma pozisyonu her zaman testere
aπz∂n∂n yan taraf∂nda olmal∂d∂r.
Kesilen tahta parçalar∂n∂n testere aπz∂
cer diµlisi taraf∂ndan kavran∂p
f∂rlat∂lmamas∂na dikkat ediniz.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 176
177
Testere aπz∂ dönerken asla k∂ym∂k,
yonga ya da s∂k∂µm∂µ tahta parçalar∂n∂
almaya kalkmay∂n∂z.
Ar∂za gidermek veya s∂k∂µm∂µ tahta
parçalar∂n∂ ç∂karmak için önce
makineyi kapat∂n∂z. – Fiµi çekiniz –
Testere yar∂π∂n∂n aµ∂nmas∂ halinde
tezgah girintisini (6) yenileyiniz. Fiµi
çekiniz!
Makineyi açmadan önce etraf∂nda
anahtar ve ayar aletlerinin
olmad∂π∂ndan emin olunuz.
Çal∂µma yerinden ayr∂l∂rken motoru
kapat∂p makinenin fiµini çekiniz.
Tüm koruyucu tertibatlar ile emniyet
tertibatlar∂, tamir ve bak∂m
çal∂µmalar∂n∂n bitmesinden hemen
sonra yeniden yerlerine monte
edilmelidir.
Üreticinin emniyet, çal∂µma ve bak∂m
uyar∂lar∂ ile ‘Teknik verilerde’ belirtilen
ebatlara riayet edilmelidir.
Yerel kazalardan korunma
yönetmelikleri ile diπer emniyet
tekniπiyle ilgili genel geçer kurallar
dikkate al∂nmal∂d∂r.
Meslek kuruluµunun broµürlerini de
dikkate al∂n∂z (VBG 7j).
Her çal∂µmada toz emme
tertibat∂n∂ baπlay∂n∂z.
Kapal∂ mekanlarda ancak uygun bir
emme tertibat∂ ile çal∂µ∂labilir.
D∑KKAT! Ωu durumlarda makineyi
hemen kapat∂n∂z ve fiµten çekiniz:
Elektrik tedarik tertibat∂ ve
µalterdeki hasarlarda,
Makinenin aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂nda,
∑zolasyonun yanmas∂ndan
kaynaklanan duman veya
kötü kokuda.
Akım baπlantı kablosu arızalandıπında
– tehlikelerden sakınmak için –
imalatçısı tarafından veya onun
müµteri hizmetleri temsilcisi tarafından
deπiµtirilmesi zorunludur.
7 – Montaj ve ayar iµlemleri
Testere aπz∂n∂n deπiµtirilmesi (Ωekil 2)
1. Fiµi çekiniz!
2. Alt koruyucu kapaπ∂n yan
kapaπ∂ndaki (20) vidalar∂ açarak
kapaπ∂ ç∂kar∂n∂z.
3. Motor milini uygun bir vida anahtar∂yla
bloke ediniz. Testere aπz∂n∂n tutturma
vidas∂n∂ allen anahtar∂ ile ok yönünde
aç∂n∂z. Sonra d∂µ flanµ∂ ç∂kararak,
eskimiµ testere aπz∂n∂ aµaπ∂ya doπru
eπik vaziyette iç flanµtan çekiniz.
4. Yeni testere aπz∂n∂ tak∂n∂z. Dönme
yönüne dikkat ediniz!
5. Tester Testere aπz∂n∂ tersine s∂rayla
tekrar monte ediniz.
Kamay∂ ayarlay∂n∂z (Ωekil 3)
1. Fiµi çekiniz!
2. Testere koruyucu kapaπ∂n∂ (2)
somunu (14) açarak ç∂kar∂n∂z.
3. Tezgah girintisini (6) 6 gömme baµl∂
viday∂ (a) açt∂ktan sonra ç∂kar∂n∂z.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 177
178
4. Kamay∂ ayarlamak için viday∂ (b)
gevµetiniz.
5. Testere aπz∂ ve kama (5) aras∂nda 3-5
mm mesafe kalacak µekilde kamay∂
ayarlay∂n∂z. Kama ucu, üst testere diµi
ucunun 2 mm alt∂nda durmal∂d∂r.
6. Kamay∂ tekrar sabitleyiniz.
7. Tezgah girintisini ve testere koruyucu
kapaπ∂n∂ tekrar monte ediniz.
D∑KKAT! Her testere aπz∂
deπiµtirildiπinde kama ayar∂
yap∂lmal∂d∂r!
Paralel durdurma düzeneπinin
montesi ve ayar∂ (Ωekil 4)
Tahta parçalar∂n∂n boyuna kesiminde
paralel durdurma düzeneπi (12)
kullan∂lmal∂d∂r.
1. Sabitleme ray∂n∂ (7) testere
tezgah∂n∂n (1) sol taraf∂na sürünüz.
2. Paralel durdurma düzeneπinin (12)
malzeme besleme bölgesini seçiniz ve
paralel durdurma düzeneπini (12)
tezgah∂n ön kenar∂na sürerek t∂rt∂ll∂
vidalarla (15) s∂k∂µt∂r∂n∂z.
3. Testere tezgah∂ndaki skala yard∂m∂yla
durdurma düzeneπi (12) istenen
ebada ayarlanabilmektedir.
4. Sabitleme ray∂ (7) t∂rt∂ll∂ vidalar∂n∂
s∂k∂µt∂r∂n∂z.
5. Aç∂l∂ durdurma düzeneπini (13)
gerekirse paralel durdurma
düzeneπine yerleµtiriniz (Ωekil 5).
Kesim aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil 6)
Kademesiz olarak 0/90°- 45° aras∂nda
kesim aç∂s∂na ayarlanabilmektedir.
Aç∂ ayar∂ için her iki t∂rt∂ll∂ viday∂ (16)
aç∂n∂z ve testere tezgah∂n∂ (1) istenen
aç∂ pozisyonuna getiriniz. Aç∂, aç∂
iµaretinden (17) aç∂ skalas∂nda (18)
okunabilir. T∂rt∂ll∂ vidalar∂ (16) tekrar
s∂k∂µt∂r∂n∂z.
Aç∂ tertibat∂ ayar∂ (Ωekil 7)
Yukar∂da tarif edilen µekilde dik aç∂
yard∂m∂yla testere aπz∂n∂n hassas 0/90°
pozisyonunu bulunuz. Aç∂ iµaretinin (17)
vidas∂n∂ aç∂n∂z ve ok iµaretini 0°/90°
noktas∂na ayarlay∂n∂z. Viday∂ s∂k∂µt∂r∂n∂z.
8 – Çal∂µt∂rma iµlemi
Çal∂µt∂rmadan önce
Makinenin saπlam duracak µekilde,
yani tezgah üzerine veya saπlam bir
sehpa üzerine tuttturulmas∂ gereklidir.
Çal∂µt∂rmadan önce tüm kapak ve
emniyet tertibatlar∂n∂n usulüne uygun
monte edilmiµ olmalar∂ gereklidir.
Testere aπz∂ serbestçe hareket ediyor
olmal∂d∂r.
Daha önce iµlem görmüµ tahtalar∂n
üzerinde yabanc∂ maddelerin, örn. çivi
veya vidalar∂n, çatlaklar∂n veya ek
yerlerinin v.s. olup olmad∂π∂na dikkat
ediniz.
Açma-Kapama µalterine basmadan
önce testere aπz∂n∂n doπru monte
edilmiµ olduπundan ve hareketli
parçalar∂n kolay hareket ettiπinden
emin olunuz.
Makineyi açmadan önce model
levhas∂ndaki verilerin µebeke
verilerine uygun olduπundan emin
olunuz.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 178
179
Açma/Kapama (Ωekil 8)
Fiµi emniyetli bir prize tak∂n∂z. Bunun
örn. baπlant∂ kutusundaki sigorta
üzerinden sigortalanm∂µ olmas∂
gereklidir. Uzatma kablosu gerekli
olmas∂ halinde, 20 m’ye kadar kablo
uzunluklar∂nda daima 1,5 mm
2
kesitli
kablo kullan∂lmas∂na dikkat ediniz.
Makinenin aç∂lmas∂: Yeµil „I“
düπmesine bas∂n∂z
Makinenin kapat∂lmas∂: K∂rm∂z∂ „O“
düπmesine bas∂n∂z
9 – Çal∂µma tarz∂
Tezgahl∂ yuvarlak testere ile çal∂µma
1. ∑µlenecek malzemeyi dikkatlice hafif
bast∂rarak testere aπz∂na doπru
itiniz.
2. Malzemenin azami kal∂nl∂π∂
40 mm’yi aµamaz. Bu azami kesim
derinliπiyle s∂n∂rlan∂r.
3. Malzemenin k∂r∂lmas∂n∂ veya
dönmesini önlemek için, malzemeyi
ellerinizle kuvvetlice tezgaha
bast∂r∂n∂z ve yavaµça testere aπz∂na
doπru sürünüz.
4. Her zaman keskin testere aπz∂
kullan∂n∂z, kesinlikle hasarl∂ veya
deforme testere aπz∂ kullanmay∂n∂z.
Sadece üretici taraf∂ndan önerilen
testere aπ∂zlar∂ kullan∂lmal∂d∂r.
5. Makineye yüklenmeyiniz, testere
aπz∂ her zaman tam devir say∂s∂ ile
kesmelidir, o nedenle kesilecek
malzemeyi eµit beslemelerle, fazla
bas∂nç yapmadan itiniz.
6. Ensiz malzemeleri keserken
besleme amaçl∂ itme sopas∂ ve
durdurma düzeneπine bast∂rmak için
itme tahtas∂ (teslimat kapsam∂nda
deπildir ama piyasadan edinilebilir)
(Ωekil 9) kullan∂n∂z.
7. Mümkün olan her zaman, kesme
iµleminde paralel durdurma
düzeneπini kullan∂n∂z.
8. Testere aπz∂ seçiminin ve h∂z∂n∂n
malzemeye baπl∂ olduπunu dikkate
al∂n∂z.
9. Keserken dikkat!
10. Koruyucu kapak olmaks∂z∂n yiv ve
kertik aç∂lamaz.
Toz emme
Bu tezgahl∂ yuvarlak testere
yonga ç∂k∂µ deliπine (19) sahiptir
ve ev elektrik süpürgesine
baπlanabilir. Bunun asgari 20 m/s ak∂µ
h∂z∂na sahip olmas∂ gerekir, üretici
bilgilerini dikkate al∂n∂z. Gerekirse
piyasadan bir adaptör temin ediniz.
D∑KKAT! Tehlikeli tozlar∂ teneffüs
etmenin yol açabileceπi saπl∂k
risklerinden kaç∂nmak üzere, testereyi
daima toz emme tertibat∂ baπl∂yken
kullan∂n∂z.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Bak∂m
Her çal∂µmaya baµlamadan önce
Kablo ve fiµte hasar olup olmad∂π∂n∂
kontrol ediniz. Ar∂za halinde: Makineyi
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 179
180
çal∂µt∂rmay∂n∂z! Ar∂zay∂ uzman personele
gidertiniz!
Tezgah∂ yonga ve at∂klardan
temizleyiniz!
Testere aπz∂n∂n kusursuz iµleyip
iµlemediπini kontrol ediniz. Her zaman
keskin, hasars∂z diµlili testere aπ∂zlar∂
kullan∂n∂z!
Temizleme
Yaralanma tehlikesi!
Temizlemeden önce fiµi çekiniz!
Makine hasar∂ tehlikesi! Tezgahl∂
yuvarlak testereyi ∂slatarak
temizlemeyiniz! Solvent
kullanmay∂n∂z!
Kesme iµlemleri s∂ras∂nda
Yonga emme tertibat∂ torbas∂n∂
düzenli aral∂klarla boµalt∂n∂z.
Aµ∂r∂ ∂s∂nma tehlikesi: Yonga tozu
oluµturmay∂n∂z!
Her iµ bitiminde
Motor kasas∂ havaland∂rma deliπini
kuru bir f∂rçayla toz ve yongadan
ar∂nd∂r∂n∂z.
Tüm k∂lavuz yataklar∂ (paralel ve aç∂l∂
durdurma düzeneπi) toz ve yongadan
ar∂nd∂r∂n∂z.
Kasay∂ d∂µtan hafif nemli bir bezle
temizleyiniz ve iyice kurutunuz.
Tamir
∑zinsiz tamirat giriµimlerinde
iµletme güvenliπi kalmayacaπ∂ndan
dolay∂ yaralanma tehlikesi!
Hata arama ve giderme
Makine çal∂µm∂yor mu?
– Priz ve buna ait ev sigortas∂n∂
kontrol ediniz. Uygun µebeke
gerilimi saπlay∂n∂z (bkz. “Teknik
veriler”).
– Kömür f∂rçalar∂n∂ uzman personele
kontrol ettiriniz!
Motor düzgün çal∂µm∂yor, duruyor
veya zor mu çal∂µ∂yor?
– Kömür f∂rçalar∂n∂ uzman personele
deπiµtirtiniz!
Kesme yerlerinde renk atmas∂ m∂
oluyor?
– Besleme çok yüksektir. Daha az
beslemeyle kesiniz!
Testere diµleri körelmiµ veya
aµ∂nm∂µt∂r. Testere aπz∂n∂
deπiµtiriniz!
Testere aπz∂n∂ reçinelenmiµtir.
Testere aπz∂n∂ ç∂kar∂n∂z ve
temizleyiniz.
Kesme yerleri temiz deπil ve
pürüzlü mü?
Testere diµleri körelmiµ veya
aµ∂nm∂µt∂r. Testere aπz∂n∂ deπiµtiriniz!
Keserken malzeme s∂k∂µ∂p kal∂yor
mu?
– B∂çaπ∂ ayarlay∂n∂z!
– Paralel durdurma düzeneπi s∂k∂µ∂p
kal∂yor veya kay∂yordur. Paralel
durdurma düzeneπinin ayar∂n∂
sabitleyiniz!
Makine ∂s∂n∂yor mu?
– Yonga emme tertibat∂ çal∂µm∂yordur.
Yonga y∂π∂lmas∂. Yonga emme
tertibat∂n∂ boµalt∂n∂z!
Kesme yap∂lam∂yor mu?
Testere aπz∂ yanl∂µ monte edilmiµtir.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 180
181
Makine çok mu titreµim yap∂yor?
Testere aπz∂n∂n denge ayar∂ yoktur.
Testere aπz∂n∂ deπiµtiriniz!
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliµkin 2001/96/EG yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun µekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iµlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniµ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiµini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 181
182
Service
MEISTER-WERKZEUGE
Werkzeugfabrik Vertriebsges. mbH
Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
( 14 Cent/min aus dem Festnetz der deutschen Telekom)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
D
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 182
183
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 183
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugsweise – nur mit Genehmigung der
MEISTER-WERKZEUGE
Werkzeugfabrik
Vertriebsgesellschaft mbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2009/2010
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der MEISTER-WERKZEUGE
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 184

Transcripción de documentos

5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr MTS 600 B - Tischkreissäge........................ D Seite 1 ® 6 HR - Stolna kružna pila .................. 96 BG - Настолен циркуляр ................ 17 I CZ - Stolní kotoučová pila ................ 29 NL - Cirkelzaagbank ......................117 - Sega circolare da banco..........106 E - Sierra circular de mesa .......... 39 P F - Scie circulaire sur table .......... 50 RO - Feråstråu circular cu maså ......139 GB - Circular bench saw ................ 62 RUS- Настольная дисковая пила ....150 GR - ∆ισκοπρίονο πάγκου .............. 72 SLO - Mizna krožna žaga ..................162 - Asztali körfűrész ...................... 84 TR - Tezgahl∂ yuvarlak testere ........172 H IN - Serra circular para bancada ....128 TE R T E K geprüfte Sicherheit Nr. 5461550 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 2 MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Декларация за съответствие с нормите на ЕО Prohlášení o konformitě s ES Declaración de conformidad CE Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity Für das nachstehende Erzeugnis ... За долуописаното изделие ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Declaramos que el producto aquí citado ... Nous déclarons que le produit d´signé ci-après ... The following product ... Για το ακλουθο προϊν... Kijelentjük, hogy a következő berendezés ... MTS 600 B ΕΚ-δήλωση συµβαττητας Európai Közösségi Megfelelési Nyilatkozat Izjava konformnosti tj. suglasnosti Europske Zajednice Dichiarazione di conformità CEE EG-Verklaring van overeenstemming Tischkreissäge Настолен циркуляр Stolní kotoučová pila Sierra circular de mesa Scie circulaire sur table Circular bench saw ∆ράπανο βάσης Asztali körfűrész Nr. 5461550 Declaração de conformidade CE Declaraøie de conformitate CEE Сертификат соответствия нормам ЕС Izjava o skladnosti ES AB Uygunluk Açıklaması Za pomenuti proizvod ... Per il prodotto sottostante ... Stolna kružna pila Sega circolare da banco Voor het hieronder vermelde produkt ... Para o produto abaixo ... Cirkelzaagbank Serra circular para bancada Pentru produsul de mai jos ... Feråstråu circular cu maså для следующего изделия ... Настольная дисковая пила Za naslednja izdelka ... Mizna krožna žaga Aµa©ida belirtilen ürünün ... Tezgahl∂ yuvarlak testere Bj. 2009 · SN03001 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: ... се декларира съответствието му със следните норми: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … es conforme con las siguientes directivas: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: ... δηλώνεται η συµφωνία µε τις επµενες διατάξεις: … megfelel a következő EK-irányelveknek: … deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama: … si dichiara la conformitą con le seguenti direttive: ... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: ... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes: ... se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative: ... настоящим подверждается соответствие следующим 98/37 EC рекомендательным линиям: 2006/95 EC … se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami: 2004/108 EC … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2 Angewandte harmonisierte Normen: Приложени хармонизирани норми: Aplikované súvisiace normy: Normas de armonización aplicadas: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Εφαρµογή εναρµονισµένων προδιαγραφών: Alkalmazott harmonizált szabványok: Primjenjene usuglašane norme: Norme armonizzate utilizzate: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Norma harmónica utilizada: Primjenjene usuglašane norme: Применённые нормы: Uporabljene harmonizirane norme: Uygulanan normlar: EN 55014-1/A2:2002 EN 55014-2/A1:2001 EN 50104-2:1997+A1 EN 61029-1:2000+A11,A12:03 EN 61029-2-1:2002 EN 61000-3-2:2000 EN 61000-3-3/A1:2001 Wuppertal, . . 16.03.2009 .................... Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 3 Abb. 1a 2 14 12 6 1 7 10 15 20 19 11 9 16 17 18 Abb. 1b 5 6 13 4 7 8 16 3 3 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 4 Abb. 1c 7 15 13 16 20 19 Abb. 3 Abb. 2 14 3-5 mm a 2 20 6 b Abb. 4 4 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 5 Abb. 5 Abb. 6 16 Abb. 7 Abb. 8 11 17 Abb. 9 5 18 5461550-Tischkreis-man.qxd D 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 6 Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 6 6 6 7 7 1 – Lieferumfang • • • • • • • • Tischkreissäge Hartmetallbestücktes Sägeblatt Parallelanschlag Winkelanschlag Schiebestock Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Garantieurkunde Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise Kabel Gewicht 150 cm 15 kg Technische Änderungen vorbehalten. Lärmemission/Vibration LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 3 – Bauteile Alle Teile auf Transportschäden überprüfen. 2 – Technische Informationen Technische Daten 6 Nennspannung 230 V~/50 Hz Nennaufnahme 600 W Kurzbetrieb S 2-20 min Nennleerlaufdrehzahl 2950 min-1 Schutzklasse I Hartmetall-Sägeblatt Ø 200 x 20 x 2,4 mm Schnitttiefe max. 43 mm Sägetischgröße 500 x 335 mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Sägetisch Säge-Schutzhaube Schiebestock Sägeblatt Spaltkeil Tischeinlage Befestigungsschiene Motor Kabel Gestell Ein-/Ausschalter Parallelanschlag Winkelanschlag Schraube 10 11 12 12 14 15 5461550-Tischkreis-man.qxd 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:42 Uhr Rändelschraube Rändelschraube Winkelmarkierung Winkelskala Spanauswurf Schutzabdeckung 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Seite 7 • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung). • Insbesondere kleine Sägeabschnitte können vom Sägeblatt erfasst und weggeschleudert werden. Ggf. eine größere Unterlage mitsägen, die den Schlitz der Tischeinlage (6) abdeckt. • Sägeblattbrüche. Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Winkelanschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden. Alle weiteren Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Für aus Fehlanwendung resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen sich mit dieser und über mögliche Gefahren vertraut machen. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus und führen zum Erlöschen der Garantie. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte konstruktionsbedingte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden: • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedecktem Sägebereich. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. • Gesundheitsschädliche Immission von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 7 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit • Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. 8 • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein Seite 8 erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. • Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. • Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. • Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. • Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung Seite 9 einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle 9 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise ACHTUNG! Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. • Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsägen. VORSICHT! Durch das rotierende Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr für Hände und Finger. • Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter (11) gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet. 10 Seite 10 • Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden! • Sorgen Sie für gute Beleuchtung. • Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Aufsicht. • Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und herumliegenden Teilen frei. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden. Beachten Sie die Motor- und Sägeblatt-Drehrichtung. • Die Sägeblätter nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen. • Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter ein. • Verwenden Sie keine Kreissägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HHS-Stahl). • Es dürfen nur Werkzeuge auf der Maschine verwendet werden, die der per prEN 847-1:1996 entsprechen. • Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ersetzt werden. • Benutzen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. Nicht dem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. • Es ist sicherzustellen, das alle Einrichtungen (2), die das Sägeblatt abdecken, einwandfrei arbeiten. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 11 • Die bewegliche Schutzhaube (2) darf in geöffnetem Zustand nicht festgeklemmt werden. • Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. • Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. • Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind unverzüglich auszutauschen. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden. Bei jedem Arbeitsgang muss die Abdeckhaube (2) auf das Werkstück abgesenkt werden. • Verwenden Sie beim Längsschneiden von schmalen Werkstücken unbedingt einen Schiebestock (3) (Breite weniger als 120 mm). Legen Sie geeignete Schutzausrüstung an. • Nur mit korrekt justiertem Spaltkeil arbeiten. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungshinweise des Herstellers, sowie die in den ‘Technischen Daten’ angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden. • Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. • Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j). Schließen Sie bei jeder Tätigkeit die Staubabsaug-Einrichtung an. • Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. • Achten Sie darauf, dass abgeschnittene Holzstücke nicht vom Zahnkranz des Sägeblattes erfasst und weggeschleudert werden. • Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. • Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten. – Netzstecker ziehen – • Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage (6) erneuern. Netzstecker ziehen! • Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlage zulässig. ACHTUNG! Maschine sofort ausschalten und Netzstecker ziehen bei: • Schäden an Stromzuführung und Schalter, • Überhitzung der Maschine, • Rauchentwicklung oder Gestank durch verschmorte Isolation. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. 11 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr 7 – Montage und Einstellarbeiten 7. Tischeinlage und Säge-Schutzhaube wieder montieren. Sägeblattwechsel (Abb. 2) ACHTUNG! Spaltkeileinstellung muss nach jedem Sägeblattwechsel erfolgen! 1. Netzstecker ziehen! 2. Die Schrauben an der seitlichen Schutzabdeckung (20) der unteren Schutzhaube lösen, dann die Abdeckung abnehmen. 3. Motorwelle mit einem passenden Schraubenschlüssel blockieren. Mit dem Innensechskantschlüssel die Halteschraube des Sägeblatts in Pfeilrichtung lösen. Dann den Außenflansch entfernen und altes Sägeblatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen. 4. Das neue Sägeblatt einsetzen. Drehrichtung beachten! 5. Montage des Sägeblattes in umgekehrter Reihenfolge. Spaltkeil einstellen (Abb. 3) 1. Netzstecker ziehen! 2. Säge-Schutzhaube (2) durch Lösen der Mutter (14) abnehmen. 12 Seite 12 Parallelanschlag montieren und einstellen (Abb. 4) Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (12) verwendet werden. 1. Die Befestigungsschiene (7) auf die linke Seite des Sägetisches (1) schieben. 2. Werkstückführungsfläche des Parallelanschlages (12) wählen, und den Parallelanschlag (12) zur vorderen Tischkante schieben und mit den Rändelschrauben (15) festziehen. 3. Unter Zuhilfenahme der auf dem Sägetisch angebrachten Skala, kann der Anschlag (12) auf ein gewünschtes Maß eingestellt werden. 4. Rändelschrauben der Befestigungsschiene (7) festziehen. 5. Winkelanschlag (13) bei Bedarf in den Parallelanschlag einsetzen (Abb. 5). 3. Tischeinlage (6) nach Entfernen der 6 Senkschrauben (a) herausnehmen. Schnittwinkel einstellen (Abb. 6) 4. Schraube (b) lockern, um den Spaltkeil einzustellen. Stufenlos einstellbar für Schnittwinkel von 0/90° bis 45°. 5. Spaltkeil so einstellen, dass der Abstand zwischen Sägeblatt und Spaltkeil (5) 3 – 5 mm beträgt. Die Spaltkeilspitze muss 2 mm unter der oberen Sägezahnspitze liegen. Zur Winkeleinstellung beide Rändelschrauben (16) lösen und den Sägetisch (1) auf die gewünschte Winkelposition schwenken. Der Winkel kann auf der Winkelskala (18) an der Winkelmarkierung (17) abgelesen werden. Rändelschrauben (16) wieder fest anziehen. 6. Spaltkeil wieder befestigen. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Justierung der Winkeleinrichtung (Abb. 7) Mithilfe eines rechten Winkels wie oben beschrieben die exakte 0/90°-Position des Sägeblattes ermitteln. Schraube der Winkelmarkierung (17) lösen und die Pfeilmarkierung auf 0/90° einstellen. Schraube fest anziehen. Seite 13 Sie, dass bei einer Kabellänge bis 20 m immer ein Kabel mit Querschnitt 1,5 mm2 verwendet wird. • Maschine einschalten: Den grünen Knopf „I“ drücken • Maschine ausschalten: Den roten Knopf „O“ drücken 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise Vor Inbetriebnahme Arbeiten mit der Tischkreissäge • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. 1. Schieben Sie das Werkstück vorsichtig mit angemessenem Druck gegen das Sägeblatt. • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. • Das Sägeblatt muss frei laufen können. • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben, Risse oder Fugen usw. achten. • Bevor Sie den Ein-/Aus-Schalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. 2. Die maximale Materialstärke des Schnittgutes darf 40 mm nicht überschreiten. Diese wird durch die Max. Schnitttiefe begrenzt. 3. Um zu verhindern, dass das Werkstück bricht oder sich dreht, drücken Sie es mit den Händen kräftig gegen den Sägetisch und schieben Sie es langsam zum Sägeblatt. 4. Nur ein scharfes Sägeblatt verwenden, keinesfalls dürfen beschädigte oder verformte Sägeblätter benutzt werden. Es sind nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter zu verwenden. 5. Überlasten Sie die Maschine nicht, das Sägeblatt soll immer mit voller Drehzahl schneiden, daher Schnittgut mit gleichmäßigem Vorschub, ohne starken Druck vorschieben. Ein-/Ausschalten (Abb. 8) Netzstecker an einer Steckdose mit Schutzkontakt anschließen. Diese muss über eine Sicherung z.B. im Anschlusskasten abgesichert sein. Falls ein Verlängerungskabel notwendig ist, beachten 6. Beim Schneiden schmaler Werkstücke Schiebestock zum Vorschieben und Schiebeholz (nicht im Lieferumfang, jedoch im Fachhandel erhältlich) zum Andrücken an den Anschlag (Abb. 9) verwenden. 13 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr 7. Wann immer möglich, beim Schneiden den Parallelanschlag benutzen. 8. Darauf achten, dass Auswahl des Sägeblattes und Geschwindigkeit vom jeweiligen Werkstoff abhängt. 9. Vorsicht beim Einschneiden! 10. Falzen und Nuten ohne Schutzabdeckung darf nicht durchgeführt werden. Seite 14 Sägeblatt auf einwandfreie Beschaffenheit prüfen. Nur Sägeblätter mit scharfen, unbeschädigten Sägezähnen verwenden! Reinigung Verletzungsgefahr! Vor der Reinigung Netzstecker ziehen! Gefahr von Maschinenschaden! Tischkreissäge nicht nass reinigen! Keine Lösungsmittel verwenden! Im Verlauf der Sägearbeiten Staubabsaugung Diese Tischkreissäge ist mit einer Spanauswurföffnung (19) ausgerüstet und kann an einen Haushalts-Staubsauger angeschlossen werden. Dieser sollte eine Strömungsgeschwindigkeit von mind. 20 m/s besitzen, Herstellerangaben beachten. Ggf. einen passenden Adapter im Handel besorgen. ACHTUNG! Zur Vermeidung von Gesundheitsrisiken durch das Einatmen gefährlicher Stäube die Kreissäge stets in Verbindung mit eingeschalteter Staubabsaugung betreiben. Auffangbeutel der Spanabsaugung regelmäßig leeren. Überhitzungsgefahr: Keinen Spänestau entstehen lassen! Nach jedem Arbeitsende • Lüftungsschlitze des Motorgehäuses mit trockenem Pinsel von Staub und Spänen befreien. • Alle Führungen (Parallel- und Winkelanschlag) von Staub und Spänen befreien. • Gehäuse von außen mit leicht angefeuchtetem Tuch reinigen und gut trocknen lassen. Reparatur 10 – Wartung und Umweltschutz 14 Wartung Verletzungsgefahr durch Verlust der Betriebssicherheit bei eigenmächtigen Reparaturversuchen! Vor jedem Arbeitsbeginn Fehlersuche und -behebung Kabel und Netzstecker auf Beschädigungen prüfen. Bei Defekten: Maschine nicht in Betrieb nehmen! Defekt von autorisiertem Fachpersonal beheben lassen! • Die Maschine läuft nicht an? – Steckdose und zugehörige Haussicherung prüfen. Geeignete Netzspannung sicherstellen (siehe „Technische Daten“). – Kohlebürsten von autorisiertem Fachpersonal überprüfen lassen. Sägetisch von Spänen und Abfallstücken säubern! 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Der Motor läuft unrund, bleibt stehen oder läuft schwer an? – Kohlebürsten von autorisiertem Fachpersonal wechseln lassen. • Die Schnittflächen verfärben sich? – Der Vorschub ist zu hoch. Feinfühlig mit weniger Vorschub sägen! – Die Sägezähne sind stumpf oder ausgeschlagen. Sägeblatt wechseln! – Das Sägeblatt ist verharzt. Sägeblatt ausbauen und reinigen! • Die Schnittflächen werden unsauber oder reißen aus? – Die Sägezähne sind stumpf oder ausgeschlagen. Sägeblatt wechseln! • Das Werkstück klemmt beim Sägen? – Spaltmesser nachjustieren! – Der Parallelanschlag verkantet oder verschiebt sich. Einstellung des Parallelanschlags arretieren! • Die Maschine wird heiß? – Spanabsaugung funktioniert nicht. – Spänestau. Spanabsaugung leeren! • Es kommt kein Sägeschnitt zustande? – Das Sägeblatt ist falsch herum eingebaut. • Die Maschine vibriert sehr stark? – Das Sägeblatt hat Unwucht. Sägeblatt austauschen! ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2001/96/EG für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Seite 15 Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Elektromaschinen nie in Wasser tauchen. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung. • MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch 15 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom MEISTERWERKZEUGE, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. 16 Seite 16 • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterCRAFTGeräten kostengünstig ausführen. 5461550-Tischkreis-man.qxd BG 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 17 Ръководство за обслужване & указания за безопасност Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете внимателно и да се съхранява заедно с машината! Съдържание Страница 1 2 3 4 5 Страница – Обем на доставка 17 – Teхническа информация 17 – Детайли 17 – Предписана употреба 18 – Общи указания за безопасност 18 6 – Специфични указания за безопасност в зависимост от вида на уредите 21 7 – Mонтаж и настройки 8 – Eксплоатация 9 – Начин на работа 10 – Техническо обслужване и опазване на околната среда 11 – Указания за сервиза 1 – Обем на доставка Дълбочина на рязане макс. Размери на масата за рязане Кабел Тегло • • • • • • • • Настолен циркуляр Трион от твърд метал Успореден ограничител Ъглов ограничител Приспособление за прибутване Ключ с вътрешен шестостен Ръководство за обслужване Гаранционна карта 23 24 25 26 27 43 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Запазваме си правото на технически изменения. Шумоизлъчване/вибрации 2 – Teхническа информация LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). Teхнически данни 3 – Детайли Номинално напрежение Номинална консумация Работа за кратко време Номинални обороти на празен ход Степен на защита Трион от твърд метал 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Маса за рязане Защитен капак на циркуляра Приспособление за прибутване Трион Клин Настолна вложка Крепежна шина Мотор Кабел Стойка 17 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Копче за включване-изключване Успореден ограничител Ъглов ограничител Болт Винт с назъбена глава Винт с назъбена глава Ъглова маркировка Ъглова скала Устройство за изхвърляне на стружки 20 Защитен капак това повреди и водят до невалидност на гаранцията. Въпреки употребата по предназначение не могат да се изключат напълно някои конструктивно обусловени скрити рискови фактори: 4 – Предписана употреба • Най-вече дребните отрязани парчета могат да бъдат захванати и изхвърлени от триона. При нужда режете върху по-голяма подложка, която да покрива прореза на настолната вложка (6). 11 12 13 14 15 16 17 18 19 18 Seite 18 Настолният циркуляр служи за надлъжно и напречно рязане (само с ъглов ограничител) на всякакъв вид дърво в съответствие с големината на машината. Не бива да се реже какъв да е вид объл дървен материал. Всякакъв друг вид употреби са напълно изключени. За повреди или наранявания в резултат на неправилна употреба отговорност носи потребителят/операторът, а не производителят. Може да се използват само подходящи за машината триони. Забранена е употребата на всякакъв вид режещи дискове. Неразделна част от правилната употреба е също спазването на инструкциите за безопасност и указанията за работа в упътването за обслужване. Лицата, които обслужват машината и извършват техническата поддръжка, трябва да са запознати с нея и с всички възможни опасности. Освен това абсолютно точно трябва да се спазват всички действащи разпоредби за защита от злополуки. Трябва да се спазват и другите общи правила от областта на трудовата медицина и техниката на безопасност. Промените в машината по принцип изключват отговорността на производителя и произтичащите от • Допир до триона в непокритата зона за рязане. • Допир до работещия трион (порязване). • Счупване на триона. • Изхвърляне на дефектни части от триона от твърд метал. • Увреждане на слуха, ако не се използва необходимата защита за слуха. • Вредни за здравето емисии на дървесен прах при употреба в затворени помещения. Уредът е предназначен само за битова употреба. 5 – Общи указания за безопасност при работа с електроуреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички указания и инструкции за безопасност. Пропуските при спазване на указанията и инструкциите за безопасност могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Пазете всички указания и инструкции за безопасност за употреба в бъдеще. Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, които се включват в мрежата (със захранващ кабел) и акумулаторни електрически инструменти (без захранващ кабел). Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и/или знания, освен ако те не са под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или получават от него указания как се използва уредът. Децата трябва да са под наблюдение, за да се гарантира, че няма да играят с уреда. Безопасност на работното място • Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и неосветеността на работно място могат да причинят злополуки. • Не работете с електрически инструменти във взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах. Електрическите инструменти произвеждат искри, които могат да възпламенят праха или парите. • Дръжте децата и други лица далече при употребата на електрически инструменти. Ако се разсеете, можете да загубите контрол над уреда. Seite 19 Електрическа безопасност • Щекерът за свързване на електрическия инструмент трябва да пасва в контакта. Щекерът не бива да бъде променян по никакъв начин. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземения електрически инструмент. Непроменените щекери и подходящите контакти намаляват риска от токов удар. • Избягвайте контакта на тялото със заземени повърхности, като тези на тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Съществува повишен риск от токов удар, ако Вашето тяло се заземи. • Пазете уреда от дъжд или влага. Проникването на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар. • Не използвайте кабела за цели, различни от предназначението – за носене, окачване на електрическия инструмент или за издърпване на щекера от контакта. Дръжте кабела далече от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредените или заплетени кабели повишават риска от токов удар. • Когато работите с електрическия инструмент на открито, използвайте само удължители, които са разрешени за работа навън. Употребата на подходящ удължител за работа навън намалява риска от токов удар. • Ако употребата на електрическия инструмент във влажна среда е неизбежна, използвайте ключ за дефектнотокова защита. 19 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Употребата на такъв прекъсвач за остатъчен ток намалява риска от токов удар. Безопасност на хората • Бъдете внимателни, внимавайте какво правите и подхождайте разумно към работата с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструменти, когато сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент невнимание при употребата на електрически инструмент може да причини сериозни наранявания. • Носете лично защитно оборудване и винаги защитни очила. Носенето на лично защитно оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или антифони според вида и употребата на електрическия инструмент намалява риска от наранявания. • Избягвайте нежелателния пуск. Уверете се, че електрическият инструмент е изключен преди да го свържете с електрозахранването и/или акумулатор, да го вземете или носите. Ако при носене на уреда държите пръста на ключа или свържете уреда с електрозахранването, когато е включен, може да възникнат злополуки. 20 • Махнете регулиращите инструменти или гаечни ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментът или ключът, които се намират на въртяща се част от уреда, може да предизвика наранявания. Seite 20 • Избягвайте неестествени положения на тялото. Погрижете се за безопасна стойка и по всяка време поддържайте равновесие. Така в неочаквани ситуации полесно можете да контролирате електрическия инструмент. • Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи или украшения. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците далече от движещите се части. Широките дрехи, украшения или дълги коси могат да бъдат захванати от движещите се части. • Ако могат да бъдат монтирани прахосмучещи и прахоуловителни устройства, се уверете, че те са свързани и се използват правилно. Употребата на прахосмучене може да намали опасностите от праха. Употреба и манипулиране на електрическия инструмент • Не претоварвайте уреда. За вашата работа използвайте само предназначени за това електрически инструменти. С подходящи електрически инструменти ще работите по-добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност. • Не използвайте електрически инструменти с дефектен ключ. Електрически уред, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и трябва да се ремонтира. • Издърпайте щепсела от контакта и/или махнете акумулатора преди регулиране на уреда, смяна на принадлежностите или оставяне на уреда настрана. Тази предпазна мярка предотвратява нежелателния старт на електрическия инструмент. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Съхранявайте електрическите инструменти недостъпни за деца. Не разрешавайте с уреда да работят лица, които не са напълно запознати с него или не са прочели тези инструкции. Електрическите уреди са опасни, ако се използват от неопитни лица. • Грижливо поддържайте уреда. Проверявайте, дали движещите се части функционират безупречно и не заяждат, дали частите са счупени или повредени така, че да са нарушени функциите на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда ремонтирайте повредените части. Редица злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти. • Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят полесно. Seite 21 запазване на безопасността на електрическия инструмент. 6 – Специфични указания за безопасност в зависимост от вида на уредите ВНИМАНИЕ! Издърпвайте щепсела от мрежата при всяка работа по регулиране и техническа поддръжка. • Не използвайте циркуляра за рязане на дърва за огрев. ВНИМАНИЕ! Има опасност от нараняване на ръцете и пръстите от въртящия се циркуляр. • Машината е оборудвана със защитен изключвател (11) срещу повторно включване след отпадане на напрежението. • Използвайте кабелния барабан само в развито състояние! • Използвайте електрическия инструмент, принадлежностите, инструментите – приставки и др. съгласно тези указания. При това вземете предвид условията на работа и дейността, която трябва да се извърши. Употребата на електрически инструменти за цели, различни от предвидените, може да предизвика опасни ситуации. • Осигурете добро осветление. Сервиз • Не бива да се отклонява вниманието на лицата, които работят на машината. • Предоставяйте вашия електрически уред за ремонт само от квалифициран специализиран персонал и само с оригинални резервни части. Така се гарантира • Обслужващото лице трябва да е поне на 18 години, а обучаващите се поне на 16 години, но да работят под контрол. • Почиствайте работното място от дървени отпадъци и разхвърляни части. Спазвайте посоката на въртене на мотора и триона. 21 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • След изключване не спирайте трионите чрез насрещно натискане отстрани. • Монтирайте само наточени триони, без пукнатини и деформации. • Не използвайте триони от високо легирана бързорежеща стомана (HHS-стомана). • На машината могат да се използват само инструменти, които отговарят на prEN 847-1:1996. • Дефектните триони трябва веднага да се сменят. • Не използвайте триони, които не отговарят на параметрите, посочени в настоящото упътване за употреба. Не излагайте на дъжд или влага. • Трябва да се гарантира, че всички устройства (2), покриващи триона, работят безупречно. • Подвижният защитен капак (2) не бива да се фиксира в отворено състояние. • Защитните приспособления на машината не бива да се демонтират или превръщат в неизползваеми. • Повредените или дефектни защитни приспособления трябва да се сменят незабавно. При всяка работна операция капакът (2) трябва да се спусне върху детайла. 22 Seite 22 • При надлъжно рязане на тесни детайли задължително използвайте приспособление за прибутване (3) (ширина под 120 mm). Поставете подходящо защитно оборудване. • Работете само с правилно регулиран разклинващ нож. • При работа заставайте винаги встрани от триона. • Внимавайте отрязаните парчета дървен материал да не се захващат и хвърлят от триона. • Никога не махайте трески, стружки или заяли парчета дърво, докато трионът работи. • Изключете машината за отстраняване на неизправности или отстраняване на заяли парчета дърво. – издърпайте щепсела от мрежата – • При износен прорез за рязане сменете настолната вложка (6). Издърпайте щепсела! • Преди да включите проверете, дали ключът и регулиращите инструменти са махнати. • При напускане на работното място изключете мотора и издърпайте щепсела от контакта. • След приключване на ремонта или техническата поддръжка всички защитни и обезопасителни устройства трябва незабавно да се монтират отново. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Инструкциите за безопасност, указанията за работа и техническа поддръжка на производителя и размерите, посочени в „Технически данни“ трябва да се спазват. • Действащите разпоредби за защита от злополуки и другите общоприети правила за техника на безопасност трябва да се спазват. • Да се спазват брошурите на Профсъюзите (VBG 7j). При всяка дейност включвайте прахосмучещото устройство. • Работа в затворени помещения се разрешава само с подходяща прахосмучеща инсталация. ВНИМАНИЕ! Веднага изключете машината и издърпайте щепсела от мрежата при: • повреди в електрозахранването и изключвателите, • прегряване на машината, • образуване на дим или мирис поради разтопяване на изолацията. • Ако захранващият кабел се повреди, за да се избегнат опасности, той трябва да се смени от производителя или от представител на неговия сервиз. Seite 23 долния защитен капак, след това свалете капака. 3. Блокирайте моторния вал с подходящ гаечен ключ. С ключа с вътрешен шестостен развъртете захващащия болт на триона в посока на стрелката. След това махнете външния фланец и извадете стария трион от вътрешния фланец отвесно надолу. 4. Поставете новия трион. Спазвайте посоката на въртене! 5. Монтаж на триона в обратна последователност. Регулиране на разклинващия нож (фиг. 3) 1. Издърпайте щепсела! 2. Свалете защитния капак на триона (2), като развъртите гайката (14). 3. Извадете настолната вложка (6), след като отстраните 6-те зенкерни болта (a). 4. Развъртете болта (b), за да регулирате разклинващия нож. 5. Регулирайте разклинващия нож така, че разстоянието между триона и разклинващия нож (5) да е 3–5 mm. Върхът на разклинващия нож трябва да е разположен 2 mm под горния връх на зъба на триона. 7 – Mонтаж и настройки Смяна на триона (фиг. 2) 1. Издърпайте щепсела! 2. Развъртете винтовете върху страничния защитен капак (20) на 6. Закрепете отново разклинващия нож. 7. Монтирайте отново настолната вложка и защитния капак на триона. 23 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr ВНИМАНИЕ! Разклинващият нож трябва да се регулира след всяка смяна на триона! Монтирайте и регулирайте успоредния ограничител (фиг. 4) При надлъжно рязане на дървен материал трябва да се използва успореден ограничител (12). 1. Преместете крепежната шина (7) на лявата страна на масата за рязане (1). Seite 24 Фиксиране на регулирания ъгъл (фиг. 7) С помощта на прав ъгъл, както е описано по-горе, определете точното положение на триона от 0/90°. Развъртете болта на ъгловата маркировка (17) и регулирайте маркировката със стрелка на 0/90°. Затегнете болта. 8 – Eксплоатация Преди пуск 2. Изберете повърхността за водене на детайла на успоредния ограничител (12) и преместете успоредния ограничител (12) към предния ръб на масата и затегнете с винтовете с назъбени глави (15). 3. С помощта на монтираната на масата за рязане скала ограничителят (12) може да се настрои на желания размер. 4. Затегнете винтовете с назъбени глави на крепежната шина (7). 5. При необходимост поставете ъгловия ограничител (13) в успоредния ограничител (фиг. 5). Регулиране на ъгъла на рязане (фиг. 6) Регулира се плавно при ъгли на рязане от 0/90° до 45°. 24 За регулиране на ъгъла развъртете двата винта с назъбени глави (16) и наклонете масата за рязане (1) на желания ъгъл. Ъгълът може да се отчете върху ъгловата скала (18) на ъгловата маркировка (17). Отново затегнете винтовете с назъбени глави (16). • Машината трябва да е инсталирана стабилно, т. е. върху тезгях или закрепена с болтове върху неподвижна основа. • Преди пуск всички капаци и защитни устройства трябва да са надлежно монтирани. • Трионът трябва да може да се движи свободно. • При обработвания в момента дървен материал внимавайте за чужди тела, например пирони или винтове, пукнатини или фуги и др. • Преди да задействате копчето за включване/изключване се убедете, че трионът е монтиран правилно и подвижните части се движат леко. • Преди да свържете машината се уверете, че данните върху фабричната табелка съвпадат с данните на мрежата. Включване/изключване (фиг. 8) Включете щепсела в контакт със защитен контакт. Той трябва да е защитен с предпазител, например в 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr таблото за свързване. Ако е необходим удължител, имайте предвид, че при дължина на кабела до 20 m винаги се използва кабел с напречно сечение 1,5 mm2. • Включване на машината: Натиснете зеленото копче „I“ Seite 25 6. При рязане на тесни детайли използвайте приспособление за прибутване и парче дърво за прибутване (не се съдържа в доставката, но може да се закупи в специализираните магазини) за притискане на ограничителя (фиг. 9). • Изключване на машината: Натиснете червеното копче „O“ 7. Винаги когато е възможно при рязане, използвайте успоредния ограничител. 9 – Начин на работа 8. Имайте предвид, че изборът на триона и скоростта зависят от съответния материал. Работа с настолния циркуляр 1. Доближете детайла внимателно до триона, като натискате умерено. 2. Максималната дебелина на материала за рязане не бива да надвишава 40 mm. Тя се ограничава от Макс. дебелина на рязане. 3. За да предотвратите счупване или превъртане на детайла, го натискайте силно с две ръце срещу масата за рязане и го движете бавно към триона. 4. Използвайте само остър трион, в никакъв случай не бива да се използват повредени или деформирани триони. Трябва да се използват трионите, препоръчани от производителя. 9. Внимавайте при започване на рязането! 10. Не бива да се нарязват фалцове и канали без защитен капак. Прахосмучене Настолният циркуляр има отвор за изхвърляне на стружките (19) и може да се свърже към битова прахосмукачка. Тя трябва да е със скорост на струята от мин. 20 m/s, да се спазват данните на производителя. При нужда купете от магазина подходящ адаптер. ВНИМАНИЕ! За избягване на рискове за здравето в резултат на вдишването на опасен прах използвайте циркуляра винаги с включено устройство за прахосмучене. 5. Не претоварвайте машината, трионът трябва винаги да работи на пълни обороти, затова подавайте материала за рязане с равномерно усилие, без силен натиск. 25 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr 10 – Техническо обслужване и опазване на околната среда Техническа поддръжка Seite 26 • Почистете всички водачи (успореден и ъглов ограничител) от прах и стърготини. • Почистете корпуса отвън с леко навлажнена кърпа и оставете да изсъхне добре. Винаги преди започване на работа Ремонт Проверявайте кабела и щепсела за повреди. При дефекти: не пускайте машината в експлоатация! Възложете отстраняването на дефекта на специализиран персонал! Опасност от нараняване поради загуба на безопасната експлоатация при опити за собственоръчни ремонти! Почистете масата за рязане от стружки и отпадъци! Търсене и отстраняване на неизправности Проверете, дали състоянието на триона е безупречно. Използвайте само триони с остри, неповредени зъби! • Машината не тръгва? – Проверете контакта и прилежащия предпазител. Гарантирайте подходящо мрежово напрежение (виж „Технически данни“). – Възложете проверката на въглеродните четки на специализиран персонал. Почистване Опасност от нараняване! Преди почистване издърпайте щепсела! Опасност от повреждане на машината! Почиствайте настолния циркуляр на сухо! Не използвайте разтворители! • Моторът работи с прекъсвания, спира или тръгва трудно? – Възложете смяната на въглеродните четки на специализиран персонал. В хода на рязането Редовно изпразвайте торбичката за събиране на стърготини на устройството за прахосмучене. Опасност от прегряване: Не допускайте задръстване със стърготини! След всяко приключване на работата 26 • Почистете вентилационните прорези на корпуса на мотора от прах и стърготини със суха четка. • Режещите повърхности променят цвета си? – Подаването е много силно. Режете по-чувствително с помалко сила! – Зъбите на триона са затъпени или изкривени. Сменете триона! – Трионът е покрит със смола. Демонтирайте и почистете триона! • Режещите повърхности се замърсяват или задират? – Зъбите на триона са затъпени или изкривени. Сменете триона! 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Детайлът заяжда при рязане? – Регулирайте разклинващия нож! – Успоредният ограничител се огъва или измества. Фиксирайте настройката на успоредния ограничител! • Машината се нагорещява? – Прахосмученето не работи. – Задръстване със стърготини. Изпразнете устройството за прахосмучене! • Не се осъществява рязане? – Трионът е монтиран неправилно. • Машината вибрира много силно? – Трионът не е балансиран. Сменете триона! ВНИМАНИЕ! Неизползваемите електрически и акумулаторни уреди да не се изхвърлят с битовите отпадъци! Те трябва да се събират отделно съгласно директива 2001/96/EG за старите електрически уреди и да се подлагат на правилно рециклиране, което не вреди на околната среда Моля, предавайте негодните за понататъшна употреба електроуреди на местния събирателен пункт. Точни указания ще получите при Вашето общинско управление. Амбалажът да се отстранява сортиран поотделно в зависимост от материала съответно на местните разпоредби! 11 – Указания за сервиза • Съхранявайте машината, ръководството за обслужване и евентуалните принадлежности в Seite 27 оригиналната опаковка. По този начин винаги ще Ви бъдат под ръка цялата документация и части. • MeisterCRAFT-електроуредите почти не се нуждаят от техническо обслужване, за почистване на корпуса е достатъчна влажна кърпа. Eлектроуредите никога да не се потапят във вода. Допълнителни указания се съдържат в ръководството за обслужване. • MeisterCRAFTелектроуредите са подложени на строг качествен контрол. Ако въпреки това възникне дефект, моля, изпратете електроуреда на адреса на нашия сервиз. Ремонтът ще се извърши незабавно. • Кратко описание на неизправността скъсява времето за търсене на дефекта и за ремонт. През гаранционния срок изпратете заедно с уреда гаранционната му карта и покупателната фактура. • Когато се касае за ремонт извън гаранцията, трябва да заплатите възникналите ремонтни разходи. ВАЖНО! Отварянето на уреда води до загубване на правото на гаранция! ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме внимание на това, че съгласно Закона за отговорността на производителите не носим отговорност за вреди, причинени от нашите уреди вследствие на некомпетентен ремонт или неизползване на нашите оригинални или допускани от нас резервни части, както и в случай когато ремонтът не е извършен в сервиз на MEISTER-WERKZEUGE или 27 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr авторизиран от нас специалист. Същото се отнася за използваните принадлежности. • За предотвратяване на транспортни щети уредът да се опакова надеждно или да се ползва оригиналната му опаковка. 28 Seite 28 • Също и след изтичане на гаранционния срок сме на Ваше разположение и ще изпълним при изгодни за Вас разноски евентуално налагащи се ремонти на MeisterCRAFT-уредите. 5461550-Tischkreis-man.qxd CZ 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 29 Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 29 29 29 30 30 Stolní kotoučová pila Pilový list opatřený tvrdým kovem Paralelní zarážka Úhlová zarážka Posuvný držák Klíč s vnitřním šestihranem Návod k obsluze Záruční list Zkontrolujte, zda během převozu nedošlo k poškození některé součástky. 2 – Technické informace Technické údaje Jmenovité napětí Jmenovitý příkon Krátkodobý provoz Jmenovité otáčky naprázdno Třída ochrany Tvrdokovový pilový list Hloubka řezu max. 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis 34 35 35 36 37 32 1 – Rozsah dodávky • • • • • • • • Strana 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm Velikost pracovního stolu 500 x 335 mm Kabel 150 cm Hmotnost 15 kg Technické změny vyhrazeny. Emise hluku/vibrace LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 3 – Součásti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pracovní stůl Ochranný kryt pily Posouvací držák Pilový list Štípací klín Vložka stolu Upevňovací kolejnice Motor Kabel Stojan Hlavní vypínač Paralelní zarážka Úhlová zarážka Šroub 29 5461550-Tischkreis-man.qxd 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:42 Uhr Rýhované šrouby Rýhovaný šroub Značení úhlu Úhlová stupnice Výstup třísek Ochranný kryt Seite 30 • Vymrštění vadných částí pilového listu z tvrdokovu. • Poškození sluchu, pokud se nepoužívají potřebné prostředky na jeho ochranu. • Uvolňování zdraví škodlivého dřevěného prachu při práci v uzavřeném prostoru. 4 – Použití k danému účelu Stolní kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s úhlovou zarážkou) všech druhů dřeva, podle velikosti stroje. Nesmí se používat k řezání jakéhokoliv druhu kulatiny. Jakékoliv jiné použití je výslovně zakázáno. Za škody anebo poranění způsobené nesprávným použitím odpovídá uživatel/obsluha, nikoli výrobce. Je dovoleno používat pouze pilové listy vhodné pro tento stroj. Použití řezacích brusných kotoučů jakéhokoliv druhu je zakázáno. Součástí používání k danému účelu je i dodržování bezpečnostních a provozních pokynů uvedených v návodu na obsluhu. Osoby, které stroj obsluhují anebo udržují, musí být seznámeny se strojem a s možným nebezpečím. Kromě toho je nutno přesně dodržovat platné předpisy pro předcházení úrazům. Je nutno dodržovat i ostatní všeobecná pravidla z oblasti pracovního lékařství a z oblasti bezpečnostní techniky. Změny prováděné na stroji zcela vylučují ručení výrobce za škody přitom vzniklé a vede ke zrušení záruky. Ani při doporučeném použití není možno úplně vyloučit určité rizikové faktory dané konstrukcí zařízení: • Dotek pilového listu v nekryté oblasti. • Kontakt s běžícím pilovým listem (řezné rány). • Zpětný úder při neodborném držení obrobků a jejich částí. 30 • Zlomy pilových listů. Tento nástroj je určen jen k domácímu použití. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím POZOR! Je třeba si přečíst všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí„ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). POZOR! TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. Pracoviště • Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. • Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. • Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Elektrická bezpečnost • Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. • Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. • Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. • Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. • Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpečnost osob • Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým Seite 31 nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. • Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. • Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. • Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. • Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. • Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. • Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 31 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí • Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. Seite 32 tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. Servis • Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. • Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. • Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. • Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. • Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. 32 • Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle • Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení Při jakémkoliv nastavování anebo údržbě vytáhněte síťovou zástrčku. • Nepoužívejte pilu na řezání palivového dříví. POZOR! Od rotujícího pilového listu hrozí nebezpečí poranění rukou a prstů. • Stroj je vybaven bezpečnostním vypínačem (11) proti opětovnému zapnutí po výpadku napětí. • Kabelový buben používejte pouze v odvinutém stavu! • Dbejte o dobré osvětlení. • Obsluhující osoba musí být starší 18 let, učni mladší než 16 let mohou stroj obsluhovat pouze pod dohledem. • Uklízejte dřevěný odpad a kousky nacházející se na zemi v okolí pracovního místa. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Osoby pracující na stroji nesmí být rušeny. Dbejte na směr otáčení motoru a pilového listu. • Po vypnutí nebrzděte pilové listy bočním tlakem. • Nasazujte jen pilové listy dobře nabroušené, bez trhlin a deformací. • Nepoužívejte kotoučové pilové listy z vysokolegované rychlořezné oceli (ocel HHS). • Na stroji se smí používat pouze nářadí odpovídající prEN 847-1;1996. • Vadné pilové listy musí být okamžitě vyměněny. • Nepoužívejte pilové listy neodpovídající údajům uvedeným v tomto návodě k použití. Nevystavujte stroj dešti anebo vlhkosti. • Musí se zajistit, aby bezchybně fungovala všechna zařízení (2), která kryjí pilový list. • Pohyblivý ochranný kryt (2) se nesmí blokovat v otevřeném stavu. • Bezpečnostní zařízení stroje se nesmí odmontovat anebo vyřadit z funkce. • Poškozené anebo vadné bezpečnostní zařízení je nutno bezodkladně vyměnit. Při práci musí být kryt (2) vždy spuštěn na obrobek. Seite 33 • Při podélném řezání úzkých obrobků používejte bezpodmínečně posuvný držák (3) (šířka menší než 120 mm). Používejte vhodné bezpečnostní vybavení. • Pracujte pouze se správně nastaveným štípacím klínem. • Při práci se postavte bokem k pilovému listu. • Dbejte, aby ozubený věnec pilového listu nezachytil odřezané kousky dřeva a nevymrštil je. • Nikdy neodstraňujte uvolněné třísky, piliny anebo zaseknuté kousky dřeva při běžícím pilovém listu. • Během odstraňování poruch anebo při odstraňování zaseknutých kousků dřeva stroj vypněte – vytáhněte síťovou zástrčku. • Pokud se pilová štěrbina opotřebí, obnovte vložku stolu (6) – vytáhněte síťovou zástrčku. • Před zapnutím zkontrolujte, zda jsou klíče a nastavovací nářadí odloženy. • Při odchodu z pracovního místa vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku. • Po opravě anebo údržbě se musí opět namontovat všechna ochranná a bezpečnostní zařízení. • Bezpečnostní, pracovní a údržbářské pokyny výrobce jakož i rozměry udávané v technických údajích se musí dodržovat. • Dodržujte příslušné předpisy pro předcházení úrazům a ostatní obecně 33 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 34 uznávaná bezpečnostně-technická pravidla. 4. Nasaďte nový pilový list, dbejte na směr otáčení! • Dbejte na sešity s instrukcemi oborové profesní organizace (VBG 7j) 5. Montáž pilového listu v obráceném pořadí. Při veškeré činnosti zapněte zařízení na odsávaní prachu. Nasazení štípacího klínu (Obr. 3) 1. Vytáhněte síťovou zástrčku! • Práce v uzavřeném prostoru se připouští pouze s vhodným odsávacím zařízením. POZOR! Stroj okamžitě vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku pokud • je poškozen elektrický přívod anebo vypínač • se stroj přehřívá • vzniká kouř anebo zápach ze spálené izolace • Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 2. Uvolněním matice (14) sejměte ochranný kry pily (2). 3. Uvolněte 6 zapuštěných šroubů (a) a vyjměte stolovou vložku (6). 4. Uvolněte šroub b, abyste mohli nastavit štípací klín. 5. Nastavte štípací klín (5) tak, aby jeho vzdálenost od pilového listu byla 3–5 mm. Hrot štípacího klínu se musí nacházet 2 mm pod horním hrotem zubu pily. 6. Znovu připevněte štípací klín. 7. Znovu namontujte stolovou vložku a ochranný kryt pily. 7 – Montáž a nastavení Výměna pilového listu (Obr. 2) POZOR! Po každé výměně pilového listu je nutno nastavit štípací klín! 1. Vytáhněte síťovou zástrčku. 2. Uvolněte šroubů na bočním ochranném krytu (20) dolního ochranného poklopu, potom kryt sejměte. 3. Motorový hřídel zablokujte vhodným klíčem na šrouby. Klíčem s vnitřním šestihranem uvolněte přídržný šroub pilového kotouče ve směru šipky. Potom sejměte vnější přírubu a stáhněte starý pilový kotouč šikmo dolů z vnitřní příruby. 34 Montáž a nastavení paralelní zarážky (Obr. 4) Při podélném řezání dřevěných částí je nutno používat paralelní zarážku (12). 1. Posuňte upevňovací kolejnici (7) na levou stranu stolu (1) pily. 2. Zvolte vodicí plochu obrobku paralelní zarážky (12) a posuňte paralelní zarážku (12) k přední hraně stolu. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 35 3. Zarážku (12) můžete nastavit na požadovaný rozměr pomocí stupnice připevněné ke stolu. • Při práci s již zpracovaným dřevem dávejte pozor cizí tělesa, jako jsou hřebíky, šrouby, trhliny, škvíry atd. 4. Utáhněte rýhované šrouby upevňovací kolejnice (7). • Než zapnete hlavní vypínač, ujistěte se, že pilový list je správně namontován a pohyblivé části se volně pohybují. 5. V případě potřeby nasaďte úhlovou zarážku (13) na paralelní zarážku (obr. 5) a postupujte jako v bodě 5. • Před zapnutím stroje se ujistěte, že údaje na typovém štítku souhlasí s parametry sítě. Nastavení úhlu řezu (Obr. 6) Zapnutí/Vypnutí (Obr. 8) Plynule nastavitelný pro úhel řezu od 0/90° do 45°. K nastavení úhlu uvolněte oba šrouby s rýhovanou hlavou (16) a pilový stůl (1) natočte do požadované polohy. Úhel se dá odečíst na stupnici (18) úhlového značení (17). Šrouby s rýhovanou hlavou (16) opět pevně utáhněte. Seřízení nastavení úhlu (Obr. 7) Pomocí pravého úhlu stanovte přesnou 0/90° polohu pilového kotouče, jak je popsáno nahoře. Uvolněte šroub označení úhlu (17) a nastavte šipku na 0/90°. Pevně dotáhněte pojistný šroub. Síťovou zástrčku připojte do zásuvky s ochranným kolíkem. Zásuvka musí být chráněna pojistkou například v přípojné skříni. V případě nutnosti použití prodlužovacího kabelu je nutno při délce do 20 m použít kabelu s průřezem 1,5 mm2. • Zapnutí stroje: stlačte zelený knoflík "I". • Vypnutí stroje: stlačte červený knoflík "O". 9 – Způsob práce Práce se stolní kotoučovou pilou 8 – Provoz Před uvedením do provozu • Stroj musí být pevně postaven, tj. přišroubován k pracovnímu stolu anebo na pevném podstavci. • Před spuštěním musí být všechny kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány. • Pilový list se musí volně otáčet. 1. Opatrně posunujte obrobek přiměřeným tlakem proti pilovému listu. 2. Maximální síla materiálu řezané suroviny nesmí překročit 40 mm. 3. Zlomení anebo otáčení obrobku zabráníte pevným přitlačením obrobku oběma rukama k pracovnímu stolu a pomalým posouváním k pilovému listu. 4. Používejte pouze ostré pilové listy, nikdy ne poškozené anebo 35 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr zdeformované. Používejte pouze pilové listy doporučené výrobcem. 5. Stroj nepřetěžujte, pilový list musí vždy řezat při plných obrátkách. Proto řezanou surovinu posunujte rovnoměrně, bez silného tlaku. 6. Při řezání velmi tenkých obrobků (šířka menší než 30 mm) posouvejte obrobek pomocí posouvacího dřeva (není součástí dodávky), dokud se konec obrobku nedostane do oblasti štípacího klínu (obr. 9). 7. Kdykoli to bude možné, používejte při řezání paralelní zarážku. 8. Pamatujte, že volba pilového listu a rychlosti závisí na zpracovávaném materiálu. 9. Pozor při zařezávání! Odsávání prachu Tato stolní kotoučová pila je vybavena otvorem pro výstup třísek (19) a může se připojit k vysavači pro domácnost, který by měl dosahovat rychlosti proudění nejméně 20 m/s – dbejte údajů výrobce. V opačném případě si opatřete vhodný adaptér. POZOR! Kotoučovou pilu při použití vždy připojte na zapnuté odsávání prachu, aby se zamezilo zdravotním rizikům při vdechování nebezpečného prachu. Seite 36 10 – Údržba a ochrana životního prostředí Údržba Před každým začátkem práce Zkontrolujte zda nejsou kabel a síťová zástrčka poškozené. Při závadě: Stroj nezapínejte! Závadu nechte odstranit autorizovanými odborníky! Očistěte stůl pily od pilin a odpadu! Zkontrolujte, jestli je v bezvadném stavu. Používejte jen pilové kotouče s ostrými, nepoškozenými zuby! Čištění Nebezpečí poranění! Před čistěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Nebezpečí poškození stroje! Nečistěte stolní kotoučovou pilu namokro! Nepoužívejte rozpouštědla! Během práce s pilou Pravidelně vyprazdňujte sáček u odsávání pilin. Riziko přehřátí: Nedovolte ucpávání pilinami! Po každém ukončení práce • Pinzetou vyčistěte větrací žebra tělesa motoru od prachu a od třísek. • Všechna vodítka (paralelní a úhlový doraz) zbavte prachu a pilin. • Kryt vyčistěte zvenku navlhčeným hadříkem a nechte dobře vyschnout. Oprava 36 Nebezpečí poranění zaviněné ztrátou provozní bezpečnosti při svévolných pokusech o opravu! 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Hledání závad a jejich odstraňování • Stroj se nerozbíhá? – Zkontrolujte zástrčku a příslušné domácí pojistky. Vytvořte vhodné síťové napětí (viz "Technická data"). – Nechte zkontrolovat uhlíkové kartáčky odborníkem. • Běží motor neklidně, zůstává stát nebo ztěžka nabíhá? – Nechte vyměnit uhlíkové kartáčky odborným personálem. • Řezné plochy se zabarvují? – Posuv je příliš velký. Řežte jemně s menším posuvem! – Pilové zuby jsou tupé nebo vylámané. Výměna pilového kotouče! – Pilový kotouč je znečištěný od smoly. Demontujte a vyčistěte pilový kotouč! • Řezné plochy jsou nečisté nebo se vytrhávají? – Pilové zuby jsou tupé nebo vylámané. Výměna pilového kotouče! • Obrobek při řezání vázne? – Opravte seřízení štípacího nože! – Paralelní doraz se vzpříčil nebo se posunuje. Zaaretujte nastavení paralelního dorazu! • Stroj se silně zahřívá? – Odsávání pilin nefunguje. – Ucpání pilinami. Vyprázdnit odsávání pilin! • Není možné provést řez? – Pilový kotouč je namontovaný obráceně. • Stroj silně vibruje? – Pilový kotouč je nevyvážený. Výměna pilového kotouče! Seite 37 POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2001/96/ES pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 11 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje MeisterCRAFT téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. 37 5461550-Tischkreis-man.qxd 38 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 38 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! WERKZEUGE v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou MEISTER- • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů MeisterCRAFT provedeme za výhodné ceny. 5461550-Tischkreis-man.qxd E 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 39 Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina. Índice Página 1 2 3 4 – Volumen del suministro – Informaciones técnicas – Componentes – Uso conforme a lo prescrito 5 – Indicaciones de seguridad generales 6 – Indicaciones de seguridad específicas para el aparato 39 39 39 40 40 Página 7 – Montaje y trabajos de ajuste 8 – Funcionamiento 9 – Forma de trabajar 10 – Mantenimiento y protección del medio ambiente 11 – Indicaciones de Servicio 45 46 47 47 49 43 1 – Volumen del suministro • Sierra circular de mesa • Hoja de sierra con plaquitas de metal duro • Tope paralelo • Tope angular • Empujador • Llave Allen • Instrucciones de uso • Certificado de garantia Comprobar todas las piezas por eventuales daños de transporte. Clase de protección Hoja de sierra de metal duro Profundidad de corte máx. Tamaño de la mesa de serrar Cable Peso I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Salvo modificaciones técnicas. Emisión de ruido/vibración LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 2 – Informaciones técnicas 3 – Componentes Datos técnicos Tensión nominal Potencia nominal absorbida Funcionamiento corto Velocidad nominal en vacío 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 1 2 3 4 5 6 7 8 Mesa de serrar Cubierta protectora de la sierra Empujador Hoja de sierra Cuña abridora Pieza insertada de la mesa Raíl de fijación Motor 39 5461550-Tischkreis-man.qxd 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:42 Uhr Cable Bastidor Interruptor conexión/desconexión Tope paralelo Tope angular Tornillo Tornillo moleteado Tornillo moleteado Marca del ángulo Escala angular Orificio de expulsión de virutas Cubierta protectora 4 – Uso conforme a lo prescrito Seite 40 del fabricante y de los daños resultantes, y significan la extinción de la garantía. A pesar del uso reglamentado no se pueden eliminar totalmente determinados factores de riesgo inherentes a la propia construcción: • Tocar la hoja de la sierra en la zona que no está cubierta. • Meter la mano en la hoja de la sierra en movimiento (herida incisa). • En caso de manejo incorrecto, rebote de piezas de trabajo o sus fragmentos. • Roturas de la hoja de sierra. 40 La sierra circular de mesa sirve para cortar longitudinal y transversalmente (sólo con tope angular) maderas de todo tipo, de acuerdo con el tamaño de la máquina. No es permisible cortar rollizos de madera de cualquier tipo. Cualquier otro uso queda expresamente excluido. Para los daños o lesiones resultantes de un uso incorrecto será responsable el usuario/operario y no el fabricante. Sólo se pueden utilizar hojas de sierra adecuadas para la máquina. Está prohibida la utilización de discos de corte de todo tipo. También forma parte del uso reglamentado la observancia de las indicaciones de seguridad, así como de las indicaciones de servicio contenidas en las instrucciones de manejo. Las personas que realizan el manejo y mantenimiento de la maquina se deben familiarizar con ella y con los posibles peligros que entraña. Además se deberán seguir con exactitud las normas vigentes en materia de prevención de accidentes. También se tendrán en cuenta las todas las demás reglas generales en materia de medicina laboral y seguridad técnica. La realización de modificaciones en la máquina son motivo excluyente de la responsabilidad • Proyección de partes metálicas defectuosas de la hoja de sierra. • Lesiones en el oído por no utilizar la protección auditiva necesaria. • Emisiones nocivas de polvos de madera por el uso en locales cerrados. Este aparato está destinado sólo para el uso en el ámbito doméstico. 5 – Indicaciones de seguridad generales para la utilización de herramientas eléctricas ¡ATENCIÓN! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Puesto de trabajo • Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. • No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. Seguridad eléctrica • El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. • Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una Seite 41 sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. • No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. • No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. • Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de personas • Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. • Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de unos equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, 41 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente. • Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de conectarla a la toma de corriente o antes de montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si conecta el aparato a la alimentación estando éste conectado, ello puede dar lugar a un accidente. • Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. • Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. • Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. 42 • Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. Seite 42 • Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas • No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. • No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. • Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. • Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. • Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. Seite 43 • La máquina está equipada con un interruptor de seguridad (11) para evitar que se conecte de nuevo después de una caída de tensión. • Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. • Utilizar el tambor del cable sólo cuando esté desenrollado. • Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. • La persona que maneje la máquina debe tener por lo menos 18 años de edad; los aprendices como mínimo 16 años, pero solamente bajo supervisión. Servicio • Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. 6 – Indicaciones de seguridad específicas para el aparato ¡ATENCIÓN! Saque el enchufe de la corriente cuando realice cualquier trabajo de ajuste y mantenimiento. • No utilice la sierra para cortar leña. ¡PRECAUCIÓN! Cuando la hoja de la sierra está en rotación existe peligro de lesiones para las manos y los dedos. • Trabaje con buena iluminación. • Mantenga el puesto de trabajo libre de recortes de madera y piezas desordenadas. • No se debe distraer a las personas que trabajan con la máquina. Tenga en cuenta el sentido de giro del motor y de la hoja de la sierra. • No frenar las hojas de sierra presionando lateralmente. • Monte sólo hojas de sierra bien afiladas, sin grietas y que no estén deformadas. • No utilice hojas de sierra circulares de acero rápido altamente aleado (acero HHS). • En la máquina sólo se deben utilizar herramientas que cumplan la norma EN 847-1:1996. • Las hojas de sierra defectuosas se deben sustituir inmediatamente. • No utilice ninguna hoja de sierra que no cumpla las características indicadas en estas Instrucciones de uso. 43 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr No exponer a la lluvia o a la humedad. • Se tiene que asegurar que todos los dispositivos (2) que cubren la hoja de sierra funcionen perfectamente. • La capota protectora móvil (2) no debe quedar enclavada abierta. • Los dispositivos de seguridad de la máquina no deben ser desmontados ni inutilizados. • Los dispositivos de seguridad dañados o defectuosos deben ser reemplazados inmediatamente. • Para solucionar averías o extraer piezas de madera encajadas, se debe desconectar siempre la máquina. – Sacar el enchufe de la corriente. – • Cuando esté desgastada la ranura de serrar, renovar la pieza insertada de la mesa (6). – Sacar el enchufe de la corriente. – • Antes de la conexión, compruebe que se han retirado las llaves y herramientas de ajuste. • Cuando se abandone el puesto de trabajo, desconectar el motor y sacar el enchufe de la corriente. En cada ciclo de trabajo se debe hacer bajar la capota protectora (2) sobre la pieza de trabajo. • Una vez finalizada la reparación o el mantenimiento, se debe proceder inmediatamente a montar de nuevo todos los dispositivos de protección y de seguridad. • Cuando realice cortes longitudinales en piezas estrechas, es imprescindible utilizar un empujador (3) (anchura inferior a 120 mm). • Se deben respetar las indicaciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las medidas indicadas en los datos técnicos. Póngase el equipo de protección adecuado. • Trabajar solamente si la cuña abridora está correctamente ajustada. • Posición de trabajo siempre lateral respecto de la hoja de la sierra. • Preste atención a que los pedazos de madera cortados no sean captados y proyectados por la corona dentada de la hoja de sierra. 44 Seite 44 • No intente quitar astillas sueltas, virutas o piezas de madera encajadas cuando esté en marcha la hoja de la sierra. • Se deben tener en cuenta las normas de prevención de los accidentes vigentes y todas las reglas de seguridad aceptadas de forma general. • Tener en cuenta los folletos informativos de la mutua profesional (VBG 7j). Conectar el dispositivo de aspiración de polvo al realizar cualquier actividad. • El funcionamiento en locales cerrados sólo es permisible con una instalación de aspiración de polvo adecuada. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr ¡ATENCIÓN! Desconectar inmediatamente la máquina y sacar el enchufe de la corriente en caso de: • Desperfectos en la alimentación eléctrica y el interruptor • Sobrecalentamiento de la máquina • Aparición de humo u olor de aislamiento quemado. • Si se daña la línea de conexión, para evitar peligros, deberá ser cambiada por el fabricante o por el servicio de atención al cliente que lo represente. Seite 45 Colocar la cuña abridora (Fig. 3) 1. Sacar el enchufe de la corriente. 2. Desmontar la cubierta protectora de sierra (2) soltando la tuerca (14). 3. Sacar la pieza insertada (6) de la mesa después de desatornillar los 6 tornillos avelladnados (a). 4. Aflojar el tornillo (b) para ajustar la cuña abridora. 7 – Montaje y trabajos de ajuste 5. Ajustar la cuña abridora de manera que la distancia entre la hoja de la sierra y la cuña abridora (5) sea de 3–5 mm. La punta de la cuña abridora debe quedar 2 mm por debajo de la punta del diente de sierra superior. Cambio de la hoja de la sierra (Fig. 2) 6. Fijar de nuevo la cuña abridora. 1. Sacar el enchufe de la corriente. 7. Montar de nuevo la pieza insertada de la mesa y la capota protectora de la sierra. 2. Afloje los 5 tornillos laterales de la cubierta protectora (20) de la cubierta de protección inferior y, a continuación, retire la cubierta. 3. Bloquee el eje del motor con una llave adecuada. Mediante la llave Allen afloje el tornillo de fijación de la hoja de la sierra en la dirección de la flecha. A continuación, retire la brida exterior y saque la hoja de la sierra antigua, inclinándola hacia abajo desde la brida interior. ¡ATENCIÓN! El ajuste de la cuña abridora se debe realizar después de cada cambio de hoja de sierra. Montar y ajustar el tope paralelo (Fig. 4) Cuando se realizan cortes longitudinales en piezas de madera, se debe utilizar el tope paralelo (12). 4. Colocar la hoja de sierra nueva. Tener en cuenta el sentido de giro. 1. Empujar el raíl de fijación (7) al lado izquierdo de la mesa de serrar (1). 5. Para montar la hoja de sierra se procede en sentido inverso. 2. Elegir en el tope paralelo (12) la superficie de guía para la pieza a elaborar, y deslizar el tope paralelo (12) hasta el canto delantero de la mesa. 45 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr 3. El tope (12) se puede ajustar a una medida determinada con ayuda de la escala que tiene la mesa de serrar. 4. Apretar los tornillos moleteados (7) del raíl de fijación. 5. En caso necesario colocar el tope angular (13) en el tope paralelo (Fig. 5) y proceder como se indica en el punto 5. Ajuste del ángulo de corte (Fig. 6) Ajuste del ángulo de corte sin escalamiento de 0/90° a 45°. Para el ajuste del ángulo, soltar ambos tornillos moleteados (16) y girar el tablero (1) a la posición angular deseada. El ángulo se puede leer en la marca de ángulos (17) de la escala de ángulos (18. Apretar de nuevo a fondo los tornillos moleteados (16). Ajuste el dispositivo del ángulo (Fig. 7) Con la ayuda de un ángulo recto, como se ha descrito anteriormente, determine la posición exacta de la hoja de la sierra 0/90º. Aflojar el tornillo de la marca del ángulo (17) y ajustar la flecha a 0/90°. Apretar el tornillo firmemente. 8 – Funcionamiento Antes de la puesta en marcha • La máquina se debe instalar con suficiente estabilidad, es decir, se debe atornillar firmemente sobre un banco de trabajo o un bastidor inferior sólido. 46 Seite 46 • Antes de la puesta en marcha deben estar correctamente montadas todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. • La hoja de la sierra debe girar sin impedimentos. • En caso de madera previamente procesada, prestar atención a la presencia de cuerpos extraños, como p. ej. clavos o tornillos, grietas o ensambladuras etc. • Antes de accionar el interruptor de conexión/desconexión, asegúrese de que la hoja de la sierra está correctamente montada y de que las piezas móviles se mueven con facilidad. • Antes de conectar la máquina cerciórese de que los datos de la placa de características coinciden con los datos de la red de corriente. Conectar/Desconectar (Fig. 8) Enchufar la clavija en una base de enchufe con toma de tierra. Ésta debe estar asegurada con un fusible p. ej. en el cuadro de conexiones. En caso de ser necesario un cable de prolongación, tenga en cuenta que para una longitud de hasta 20 m siempre es necesario utilizar un cable con una sección de 1,5 mm2. • Conectar la máquina: presionar el botón „I“ verde • Desconectar la máquina: presionar el botón „O“ rojo 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 47 9 – Forma de trabajar Aspiración del polvo Trabajar con la sierra circular de mesa 2. El grosor máximo del material a cortar no debe superar los 40 mm. Esta sierra circular de mesa está equipada con un orificio para la expulsión de virutas (19) que puede conectarse a un aspirador doméstico. Este deberá tener una velocidad de flujo mínima de 20 m/s. Seguir las recomendaciones del fabricante y, en caso necesario, adquirir en el comercio un adaptador adecuado. 3. Para evitar que la pieza de trabajo se rompa o gire, presiónela fuertemente con las manos contra la mesa de serrar y empújela lentamente hacia la hoja de la sierra. ¡ATENCIÓN! Para evitar riesgos para la salud por inhalación de polvo nocivo, hacer funcionar la sierra circular siempre en combinación con la aspiración de polvo conectada. 1. Empuje cuidadosamente la pieza de trabajo contra la hoja de la sierra, ejerciendo una presión adecuada. 4. Utilizar solamente una hoja de sierra afilada, en ningún caso se deben emplear hojas de sierra dañadas o deformadas. Sólo se deben utilizar las hojas de sierra recomendadas por el fabricante. 5. No sobrecargue la máquina. La hoja debe cortar siempre a plena velocidad, por lo tanto empuje el material a cortar de forma uniforme sin ejercer una fuerte presión. 6. Cuando se cortan piezas de trabajo muy estrechas (anchura inferior a 30 mm) empujar la pieza con una madera empujadora (no forma parte del envío) hasta que el extremo de la pieza se encuentre en la zona de la cuña abridora (Fig. 9). 7. Siempre que sea posible, emplear para cortar el tope paralelo. 8. Tener en cuenta que la elección de la hoja de sierra y de la velocidad dependen en cada caso del material correspondiente. 9. Precaución al hacer la incisión. 10 – Mantenimiento y protección del medio ambiente Mantenimiento Antes de cada comienzo del trabajo Comprobar que ni el cable ni el enchufe de red presenten daños. En caso de observar daños: ¡No poner en funcionamiento la máquina! ¡Encargar la reparación del desperfecto a un técnico autorizado! ¡Limpiar las virutas y los recortes de la mesa de sierra! Comprobar el estado correcto de la hoja de sierra. ¡Utilizar únicamente hojas de sierra con dientes afilados y que no estén dañadas! Limpieza ¡Peligro de lesiones! ¡Desconectar el enchufe de red antes de la limpieza! ¡Peligro de daños a la máquina! ¡No limpiar en húmedo la 47 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr sierra circular de mesa! ¡No utilizar disolventes! Durante el trabajo de corte Vaciar con regularidad la aspiración de virutas. Peligro de sobrecalentamiento: ¡No permitir que se forme ninguna retención de virutas! Al terminar de trabajar • Liberar las ranuras de ventilación de la carcasa del motor del polvo y de las virutas con un pincel seco. • Limpiar el polvo y las virutas de las guías (tope paralelo y tope de ángulo). • Las superficies de corte pierden color – El avance es demasiado alto. Serrar con tacto y con menor fuerza de avance. – Los dientes de sierra están romos o desgastados. ¡Sustituir la hoja de sierra! – La hoja de sierra está resinosa. Desmontar la hoja de sierra y limpiarla. • Las superficies de corte no son limpias o se desgarran. – Los dientes de sierra están romos o desgastados. ¡Sustituir la hoja de sierra! Reparación • La pieza de trabajo se engancha al cortar. – Reajustar el hendidor – El tope paralelo se ladea o se desplaza. ¡Bloquear el ajuste del tope paralelo! ¡Peligro de lesiones en caso de pérdida de la seguridad operativa debido a intentos de reparación no autorizados! • La máquina se calienta. – La aspiración de virutas no funciona. – Atasco de virutas. Vaciar la aspiración de virutas. Búsqueda y reparación de averías • No se produce ningún corte de sierra. – La hoja de sierra está montada al revés. • Limpiar el exterior de la carcasa con un paño ligeramente humedecido y dejar que se seque por completo. • ¿No arranca la máquina? – Comprobar la caja de enchufe y los fusibles de la casa correspondientes. Cerciorarse de que la tensión de red sea la adecuada (ver "Datos técnicos"). – Hacer comprobar las escobillas de carbón por personal especializado autorizado. 48 Seite 48 • ¿El motor funciona de forma deficiente, se para o arranca con dificultad? – Encargar a un técnico autorizado la sustitución de las escobillas de carbón. • La máquina vibra mucho. – La hoja de sierra está desequilibrada. ¡Sustituir la hoja de sierra! ¡CUIDADO! ¡Los aparatos y baterías eléctricos que ya no se utilicen no pueden ser depositados en la basura doméstica! Sino que, según las directrices 2001/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, deben ser separados y depositados en un centro 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr de reciclado profesional acorde con el medio ambiente. Lleve los aparatos eléctricos inservibles a un punto de recogida local. Separe los materiales de embalaje según corresponda y elimínelos cumpliendo con las disposiciones locales. Consulte los detalles en su ayuntamiento. 11 – Indicaciones de Servicio • Guarde dentro del embalaje original la máquina, las instrucciones de uso y, dado el caso, los accesorios. De este modo siempre tendrá a mano toda la información y piezas. • Los aparatos MeisterCRAFT no necesitan, en gran medida, mantenimiento, para limpiar las carcasas basta con un paño húmedo. No introducir nunca aparatos eléctricos en agua. En las instrucciones de uso encontrará más información. • Los aparatos MeisterCRAFT están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, en caso de aparecer un fallo en el funcionamiento, diríjase a su servicio de asistencia. Seite 49 • En el caso de que no se trate de una reparación cubierta por la garantía, le facturaremos los costes de la reparación a su cargo. ¡IMPORTANTE! La apertura del aparato conduce a la anulación del derecho de garantía! ¡IMPORTANTE! Hacemos constar expresamente que, según la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos, no respondemos de daños causados por nuestros aparatos si éstos han sido producidos por una reparación inadecuada o, en caso de sustitución de piezas, no se utilizaron nuestras piezas originales u otras aprobadas por nuestra empresa y la reparación no fue realizada por el Servicio postventa MEISTER-WERKZEUGE o un técnico autorizado! Lo mismo se aplica por analogía en los accesorios utilizados. • Para evitar daños en el transporte, embale el aparato de forma segura o utilice el embalaje original. • Después de concluir el periodo de garantía seguiremos estando a su disposición y realizaremos a buen precio las eventuales reparaciones de los aparatos MeisterCRAFT. • Durante el periodo de garantía adjunte a su aparato la tarjeta de garantía y el justificante de compra. 49 5461550-Tischkreis-man.qxd F 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 50 Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 50 50 50 51 51 Page 7 8 9 10 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service 56 57 58 58 60 54 1 – Étendue des fournitures • Scie circulaire sur table • Lame de scie à plaquettes de métal dur rapportées • Butée parallèle • Butée angulaire • Planche mobile • Clé mâle hexagonale • Mode d’emploi • Certificat de garantie Classe de protection Lame de scie en métal dur Profondeur de coupe max. Dimensions de la table Longueur du cordon de branchement Poids I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Sous réserve de modifications techniques. Vérifiez qu'aucune pièce n'a subi de dégâts pendant le transport. 2 – Informations techniques Caractéristiques techniques 50 Tension nominale Puissance nominale absorbée Service courte durée Vitesse nominale en marche à vide 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 Émissions sonores/Vibrations LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 3 – Composants 1 2 3 4 5 6 7 Table Capot protecteur de la scie Planche mobile Lame de scie Cale Garniture de table Rail de fixation 5461550-Tischkreis-man.qxd 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:42 Uhr Moteur Câble Châssis Interrupteur Marche/Arrêt Butée parallèle Butée angulaire Vis Vis moletée Vis moletée Repère d’angle Échelle angulaire Ejection des copeaux Revêtement de protection 4 – Usage conforme aux fins prévues Cette scie circulaire avec table sert à couper, dans le sens de la longueur et de la largeur (avec la butée angulaire uniquement), toutes les variétés de bois adaptées à la taille de la machine. Le sciage des bois ronds, quelle que soit la variété, est proscrit. Toute utilisation autre que celle susmentionnée est réputée non conforme. Les dommages corporels et dégâts matériels provoqués par une utilisation inappropriée de la machine engagent la responsabilité de l'utilisateur/opérateur, pas celle du fabricant. Veuillez ne faire marcher la machine qu'avec des lames de scie appropriées. L'utilisation de disques à tronçonner, quelle que soit leur catégorie, est interdite. Le respect des consignes de sécurité, des consignes d'utilisation énoncées dans la notice fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. Les personnes qui utilisent et entretiennent la machine doivent se familiariser avec cette dernière et avec les dangers qui peuvent en émaner. En outre, elles devront respecter au pied de la lettre les prescriptions en vigueur préventives des accidents. Les règles générales diverses applicables dans le domaine de la médecine du travail et Seite 51 des techniques de sécurité devront être également respectées. Toute modification apportée à la machine dégage automatiquement le fabricant de toute responsabilité envers cette modification et les dégâts qu'elle risque de provoquer. Le bénéfice de la garantie est également perdu. Bien qu'utilisée conformément à sa destination, il peut émaner de cette machine, de par sa conception et dans les cas suivants, certains risques résiduels impossibles à éliminer complètement: • Contact avec la lame de scie dans la zone non capotée. • Manipulations autour de la scie en train de tourner (coupures). • Catapultage de pièces ou morceaux de pièces en cas de manipulations inexpertes. • Cassure de la lame de scie. • Catapultage de plaquettes en métal dur mal fixées sur la lame de scie. • Lésions auditives si vous ne portez pas de casque antibruit. • Poussières de bois dangereuses pour la santé si la scie fonctionne dans un local fermé. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut 51 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). Endroit de travail • Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. • N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. • Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. Seite 52 • Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. • Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. • Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. • Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. Sécurité des personnes Sécurité relative au système électrique 52 • La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. • Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. • Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. • Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. • Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. • Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. • Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de Seite 53 graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. • Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs • Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. • Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. • Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. • Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. 53 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. • Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. • Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Service • Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 54 ATTENTION! Avant d'effectuer tout travail de réglage et d'entretien, veuillez débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Seite 54 • N'utilisez pas cette scie pour couper du bois à brûler PRUDENCE! La lame de scie en rotation risque de provoquer des blessures aux mains et aux doigts. • Si une coupure d'électricité s'est produite, un disjoncteur de sécurité (11) empêche la scie de se réenclencher toute seule une fois l'électricité revenue. • N'utilisez le tambour à câble qu'une fois ce dernier complètement déroulé. • Veillez à avoir un éclairage suffisant. • L'utilisateur doit être âgé de 18 ans révolu. Les apprentis de 16 ans révolus peuvent se servir de la machine mais sous surveillance. • Veillez à ce que le poste de travail soit exempt de déchets de bois et de pièces éparses. • Rien ne doit venir distraire les personnes qui travaillent sur cette mahcine. Tenez compte du sens de rotation du moteur et de la lame de scie. • Une fois le moteur mis hors tension, n'appuyez pas sur le flanc de la scie pour la freiner. • Ne montez que des lames de scie bien aiguisées, sans fis-sures et sans déformation. • N'utilisez pas de lames de scie circulaire en acier rapide hautement allié (HHS). • Sur cette machine, n'utilisez que des outils conformes à la norme prEN 847-1:1996. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Les lames de scie défectueuses devront être immédiatement remplacées. • N'utilisez jamais de lames de scie non conformes aux données techniques énoncées dans la présente notice d'utilisation. A maintenir à l'abri de la pluie et de l'humidité • Il faut s’assurer que tout l’appareillage (2) qui recouvre la lame de la scie fonctionne impeccablement. Seite 55 • Veillez à ce que des morceaux de bois coupés ne soient pas happés par la couronne de la scie puis catapultés. • Pendant que la lame de scie tourne, ne tentez jamais d'enlever des éclats de bois, des copeaux ou des morceaux de bois coincés. • Eteignez toujours la machine avant de supprimer des dérangements ou de retirer des morceaux de bois coincés. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. • Ne bloquez jamais le capot protecteur mobile (2) lorsqu'il se trouve en position ouverte. • Une fois que l'interstice de sciage est abîmé, changez la garniture de table (6). Débranchez auparavant la fiche mâle de la prise de courant. • Ne démontez jamais les dispositifs de sécurité fixés contre la machine. Ne les rendez jamais inopérants. • Avant d'enclencher la scie, vérifiez que vous avez retiré la clé et les outils de réglage. • Changez immédiatement les dispositifs de protection endommagés ou défectueux. • Lorsque vous quittez le poste de travail, éteignez auparavant le moteur de la scie puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Lors de chaque passe de travail, abaissez le capot (2) sur la pièce. • Lors du sciage en longueur de pièces étroites, veuillez impérativement utiliser la planche coulissante (3) (Lorsque la pièce fait moins de 120 mm de large). Veuillez porter un équipement protecteur approprié. • Ne travaillez qu'avec la cale correctement réglée • La position de travail se trouve toujours sur le côté de la lame de scie. • Une fois les travaux d'entretien ou de réparation terminés, remontez immédiatement tous les dispositifs de protection et de sécurité. • Respectez les consignes de sécurité, de travail et d'entretien publiées par le fabricant. Respectez également les dimensions énoncées dans les données techniques. • Respectez les consignes applicables préventives des accidents, ainsi que les règles techniques de sécurité générales diverses, d'application universelle. 55 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Respectez le contenu des fascicules publiés par la fédération des caisses d'assurances professionnelles (VBG 7j). Lors de chaque sciage, enclenchez le dispositif d'aspiration de poussière. • L'emploi de cette machine dans des locaux fermés n'est autorisé que si elle est reliée à une installation d'aspiration appropriée. ATTENTION! Mettez immédiatement la machine hors tension et débranchez sa fiche mâle de la prise de courant dans les cas suivants: • Si le cordon d'alimentation et l'interrupteur sont endommagés. • Si la machine a surchauffé • Dégagement de fumée ou mauvaise odeur due au grillage de l'émail des spiresmoteur • Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. 7 – Montage et ajustages 56 Seite 56 3. Bloquer l’arbre moteur avec une clé à vis adaptée. Avec la clé mâle hexagonale, desserrer la vis de maintien de la lame de scie. Enlever ensuite la bride extérieure et retirer la lame de scie usée de la bride intérieure de biais par le bas. 4. Mettez en place une lame de scie neuve. Respectez bien son sens de rotation! 5. Le montage de la lame de scie neuve a lieu dans l'ordre chronologique inverse du démontage. Mise en place de la cale (Fig. 3) 1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. 2. Desserrer l’écrou (14) pour retirer le protège-lame de la scie (2). 3. Dévissez les 6 vis à tête fraisée (a) puis retirez la garniture de table (6). 4. Desserrez la vis (b) pour régler la cale. 5. Réglez la cale de telle sorte que l'espace entre la lame de scie et la cale (5) soit compris entre 3 et 5 mm. La pointe de la cale doit se trouver 2 mm en-dessous de pointe supérieure de la dent de scie. Changement de la lame de scie (Fig. 2) 6. Serrez la cale de nouveau à fond. 1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. 7. Remontez la garniture de table et le capot protecteur de la scie. 2. Desserrer les vis du revêtement de protection latéral (20) du capot inférieur, puis retirer le revêtement. ATTENTION! Le réglage de la cale doit avoir lieu après chaque changement de lame de scie. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Montage et réglage de la butée parallèle (Fig. 4) Lorsque vous sciez en longueur des pièces en bois, vous devrez utiliser la butée parallèle (12). 1. Déplacez le rail de fixation (7) sur le côté gauche de la table de scie (1). 2. Choisissez la surface guide-pièce de la butée parallèle (12) puis déplacez cette butée parallèle (12) vers le bord avant de la table. 3. A l'aide de l'échelle graduée située sur la table de sciage, vous pouvez régler la butée (12) exactement sur la dimension voulue. 4. Serrez à fond les vis moletées du rail de fixation (7). 5. Si nécessaire, fixez la butée angulaire (13) dans la butée parallèle (Fig. 5) puis procédez comme décrit au point 5. Réglage de l'angle de coupe (Fig. 6) Réglage continu pour des angles de coupe de 0/90° à 45°. Pour régler l’angle de coupe, desserrer les deux vis à molettes (16) et faire pivoter la table de sciage (1) selon l’angle souhaité. L’angle peut être lu sur l’échelle d’onglet (18) grâce aux graduations (17). Puis resserrer les deux vis à molettes. Réglage du dispositif d’angle (Fig. 7) À l’aide d’une équerre, déterminer comme décrit ci-dessus la position 0/90° exacte Seite 57 de la lame de scie. Desserrer la vis du repère d’angle (17) et régler la flèche sur 0/90°. Serrer la vis à fond. 8 – Fonctionnement Avant la mise en service • Vous devez installer la machine bien d'aplomb, c.-à-d. sur un établi ou vissée sur un châssis robuste. • Avant la mise en service, vous devez monter correctement tous les capots et tous les dispositifs de sécurité. • La lame de scie doit pouvoir tourner sans rencontrer d'obstacles. • Si vous sciez du bois qui a déjà été travaillé, vérifiez l'absence de corps étrangers dessus/dedans (clous ou vis, fissures, joints, etc.). • Avant d'actionner l'interrupteur de Marche/Arrêt, vérifiez bien que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles tournent sans opposer de résistance. • Avant de raccorder la machine au secteur, vérifiez que les données électriques portées sur la plaque signalétique concordent bien avec celles du secteur. Marche/Arrêt (Fig. 8) Branchez la fiche mâle dans une prise de courant équipée de contacts de terre. Cette prise doit être protégée par un fusible/disjoncteur située par ex. dans le boîtier de raccordement. Si vous devez utiliser un prolongateur, souvenez-vous 57 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr que les fils du prolongateur doivent faire 1,5 mm2 de section pour un prolongateur ne dépassant pas 20 m de long. Seite 58 fournitures), jusqu'à ce que l'extrémité de la pièce se trouve dans la zone de la cale (Fig. 9). • Pour mettre la machine en marche: appuyez sur le bouton vert "I". 7. Chaque fois que possible, utilisez la butée parallèle lors-que vous sciez. • Pour arrêter la machine: appuyez sur la bouton rouge "O". 8. Rappelez-vous toujours que le choix de la lame de scie et sa vitesse dépendent du matériau à scier. 9 – Mode de travail 9. Prudence lorsque vous faites des incisions dans le bois. Utilisation de la scie circulaire avec table 1. Poussez la pièce prudemment, avec un force appropriée, contre la lame de scie. 2. La pièce à scier ne doit pas faire plus de 40 mm d'épais-seur. 3. Empêchez que la pièce ne casse ou qu'elle se mette à tourner: appuyez-la fermement sur la table de sciage et poussez-la lentement vers la lame de scie. 4. N'utilisez qu'une lame de scie bien aiguisée. N'utilisez jamais de lames de scie endommagées ou usées. N'utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant. 5. Ne surchargez pas la machine. La lame doit toujours tourner à sa vitesse de régime normale. Pour cette raison, exercez toujours une poussée régulière sur la pièce, ne la poussez pas excessivement. Aspiration de la poussière La scie circulaire sur table est équipée d’une ouverture d’éjection des copeaux (19) et peut être raccordée à un aspirateur de ménage. Cet aspirateur doit offrir une vitesse d'aspiration de 20 m/s minimum. Respectez les indications de son fabricant. Si l'embout n'a pas le même format, procurez-vous un adaptateur dans le commerce spécialisé. ATTENTION! Pour supprimer tout risque sanitaire engendré par l'inhalation de poussières dangereuses, faites tou jours marcher la scie circulaire avec l'installation d'aspiration enclenchée. 10 – Maintenance et protection de l’environnement Entretien Avant chaque séance de travail 6. Lorsque vous sciez des pièces très étroites (largeur inférieure à 30 mm), faites avancer la pièce avec une planche (non comprise dans les 58 Contrôler l’absence de détérioration du câble et de la prise. En présence de défauts: Ne pas mettre la machine en 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 59 service! Faire réparer les défauts par un personnel spécialisé agréé! Recherche et élimination des dysfonctionnements Débarrasser la table de sciage des copeaux et des déchets! • La machine ne démarre pas? – Vérifier la prise et les fusibles correspondants dans votre habitation Contrôler le parfait état de la lame de scie. Utiliser uniquement des lames de scie avec une denture acérée et non endommagée! Nettoyage Vérifier que la tension du secteur convient (voir les « Caractéristiques techniques »). – Faire contrôler les balais de charbon par un personnel spécialisé agréé. Risque de blessure! Retirer la prise avant le nettoyage! Risque de détérioration de la machine! Ne pas nettoyer la scie circulaire sur table avec un liquide! Ne jamais utiliser de solvants! • Le moteur tourne "carré", s'immobilise ou a du mal à démarrer? – Faites remplacer les balais de charbon par un personnel spécialisé agréé. Pendant le sciage • Les arêtes de coupe se colorent? – La vitesse d’avance est trop élevée. Scier avec doigté et une avance moins rapide! – Les dents de scie sont émoussées ou déformées. Changement de lame de scie! – La lame de scie est poisseuse. Démonter la lame et la nettoyer! Vider régulièrement le sachet de l’aspiration des copeaux! Risque de surchauffe: empêcher la formation de bouchons de copeaux! À la fin de chaque séance de travail • Débarrasser les fentes d’aération du carter du moteur de la poussière et des copeaux avec un pinceau sec. • Débarrasser tous les guidages (butée parallèle et butée d’angle) de la poussière et des copeaux. • Nettoyer l’extérieur du bâti avec un chiffon légèrement humidifié et bien laisser sécher. • Les surfaces de coupe ne sont pas nettes ou arrachées? – Les dents de scie sont émoussées ou déformées. Changement de lame de scie! • La pièce coince pendant le sciage? – Réajuster le couteau à fendre! – La butée parallèle coince ou se décale. Bloquer le réglage de la butée parallèle! Réparation Risque de blessure en cas de disparition de la sécurité de fonctionnement en cas de tentatives de réparation autonomes! • La machine chauffe? – L’aspiration des copeaux ne fonctionne pas. – Bouchon de copeaux. Vider l’aspiration des copeaux! 59 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Il ne se produit pas de sciage? – La lame de scie est montée à l’envers. • La machine vibre très fortement? – La lame de scie est mal équilibrée. Changement de lame de scie! ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2001/96/CE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils MeisterCRAFT ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne 60 Seite 60 jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils MeisterCRAFT sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par MEISTER-WERKZEUG le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. Seite 61 • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 61 5461550-Tischkreis-man.qxd GB 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 62 Operating instructions & safety hints To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool. Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Application – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 62 62 62 63 63 Bench-mounted circular saw Hard-metal tipped saw blade Parallel stop Angle stop Pushing stick Hexagonal spanner Operating Instructions Guarantee Check all parts for possible damage during transport. 2 – Technical information Technical data 62 Nominal voltage Nominal power consumption Short run Nominal idling speed Protection class Hard metal saw blade 7 8 9 10 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions 65 1 – Scope of delivery • • • • • • • • Page 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I Ø 200 x 20 x 2,4 mm Max. cutting depth Size of saw bench Power lead Weight 43 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Technical changes reserved. Noise emission/vibration LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 3 – Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Saw bench Safety hood Pushing stick Saw blade Splitting wedge Bench liner Fixing rail Motor Electric lead Frame On/Off switch Parallel stop Angled stop Screw 67 68 69 69 70 5461550-Tischkreis-man.qxd 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:42 Uhr Knurled screw Knurled screw Angular mark Mitre scale Chip ejector Safetycover Seite 63 • Knock-back of workpieces and parts of workpieces through incorrect handling. • Breakage of saw blades. • Flying off of defective hard-metal parts of the saw blade. 4 – Correct use The circular saw bench is designed for along-the-grain and across-the-grain (with angle stop only) cutting of wood of all kinds in keeping with the size of the saw bench. It must not be used to cut round timber of any kind. All other applications are expressly excluded. The user/operator and not the manufacturer is liable for any damage or injury resulting from the improper use of the saw. Only saw blades suitable for the saw bench may be used. The use of cutting-off wheels of any kind is prohibited. Proper use also includes adherence to the safety instructions and the hints for operation in the operating instructions. Persons using and servicing the saw bench must familiarize themselves with these instructions and be aware of any possible hazards. Further, the accident-prevention regulations in force must be closely adhered to. Other general industrial health and safety regulations must be adhered to. Any changes made to the saw bench will wholly invalidate the manufacturer’s liability for loss or damage arising from its use and will result in a lapse of the guarantee. Even in the case of proper use certain residual risk factors due to the saw bench design cannot be completely precluded: • Contact with the saw blade at those points where it is not covered. • Contact with the edge of the rotating saw blade, resulting in cut injuries. • Damage to hearing through failure to use the necessary ear protectors. • Harmful emissions of wood dust through use in confined spaces. The machine is intended only for use in the household. 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 63 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical Safety • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. • Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. • Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. • Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Personal safety 64 • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol Seite 64 or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. • Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. • If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. Power tool use and care • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. • Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Seite 65 • Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Service • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. • Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. • Do not use the saw to cut up firewood. • Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. • Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. WARNING! When carrying out setting and maintenance work pull out the mains plug. CARE! There is a risk of injury to hands and fingers from the moving saw blade. • The saw is fitted with a safety switch (11) to prevent it restarting after a voltage drop. • Use a cable drum only in the unrolled condition! • Ensure good lighting. • Operators must be at least 18 years old. Trainees must be at least 16 years old and under supervision. • Keep the workplace free of wood waste and other objects. 65 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Persons operating the saw bench must not be distracted. Note the direction of motor and saw blade rotation. • After switching off the saw do not try to slow down the moving saw blade by pressing it from the side. • Fit well sharpened, crack-free and undeformed saw blades only. • Do not use circular saw blades of high-alloy high-speed steel (HHSS). • Only tools which conform to per prEN 847-1:1996 may be used on the saw bench. • Defective saw blades must be replaced immediately. • Do not use saw blades which do not conform to the characteristic data specified in these operating instructions. Do not expose to rain or moisture. • Ensure that all of the mechanisms (2) that cover the saw blade are fully functional. • The moveable safety hood (2) must not jam fast when open. • Safety fixtures on the saw bench must not be removed or made unusable. • Damaged or defective safety fixtures must be replaced at once. 66 Seite 66 For each working operation the safety hood (2) must be lowered over the workpiece. • When cutting slender workpieces (with a width of less than 120 mm) lengthwise, always use a pushing stick (3). Wear suitable protective equipment. • Always ensure that the splitting wedge is correctly set for the work. • Adopt a working position to the left of the saw blade. • Ensure that cut off wood pieces are not caught by the blade and sent flying. • Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces while the saw blade is moving. • Before repairing faults or removing jammed wood pieces switch the saw off and pull out the mains plug. • If the saw slot has been knocked out of position, replace the bench liner (6). Pull out the mains plug first. • Before switching on check that all spanners and setting tools have been removed. • When leaving the workplace, switch off the motor and pull out the plug. • After carrying out repair or maintenance work all safety and security fixtures must be replaced immediately. • The manufacturer’s safety, working and maintenance instructions and the 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr dimensions stated in the Technical Information must be adhered to. • The relevant regulations for the prevention of accidents and other generally recognised safety regulations must be followed, • Observe the code of practice drawn up by the trade association (VBG 7j). When doing work always attach the dust extraction equipment. Seite 67 time hold the lock nut of the saw blade with a 19 mm open-end spanner and turn it in the direction of the arrow until it is completely unscrewed. Then remove the outer flange and pull the old saw blade obliquely downwards away from the inner flange. 4. Insert the new saw blade. Note the direction of rotation! 5. Fit the saw blade in the reverse order. ATTENTION! Do not forget lockring! • Operation of the saw in confined spaces is permissible only if a suitable suction extraction system is used. Fitting the splitting wedge (Fig. 3) 1. Pull out mains plug! CAUTION! Switch off saw immediately and pull out plug if • the power feed lead and switch are damaged, • the saw is overheating, • smoke is emitted or there is a smell of charred insulating material. 2. Remove the protective cover of the saw (2) by loosening the nut (14). 3. Pull out bench liner (6) by unscrewing the 6 countersunk screws (a). 4. Loosen screw (b) ready for setting the splitting wedge. • To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. 5. Set the wedge so that the distance between the saw blade and the splitting wedge (5) is 3–5 mm. The tip of the splitting wedge must lie 2 mm below the upper saw tooth tip. 7 – Installation and setting 6. Retighten the splitting wedge. Changing the saw blade (Fig. 2) 7. Replace the bench liner and the saw safety hood. 1. Pull out mains plug. 2. Undo the screws on the safety cover (20) at the side of the lower safety hood, then remove the cover. 3. Lock the motor shaft with an 8 mm open-end spanner and at the same ATTENTION! Do not forget lockring! CAUTION! The splitting wedge must be reset after each change of saw blade! 67 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Fitting and setting parallel stop (Fig. 4) 8 – Operation For cutting wooden parts lengthwise the parallel stop (12) must be used. Before starting the saw up 1. Slide the clamping bar (7) over to the left of saw blade (1). 2. Select the work guide surface on the parallel stop (12) and slide the parallel stop (12) over to the front edge of the saw bench. 3. With the aid of the scale on the saw bench the stop (12) can be set to the desired size. 4. Tighten the knurled screws on the clamping bar (7). 5. If required, insert the angle stop (13) in the parallel stop (Fig. 5) and proceed as set out in 5. Setting cut angle (Fig. 6) Continuously adjustable for angle cuts from 0/90° to 45°. To set the angle, loosen both knurled screws (16) and swing the saw bench (1) into the required angled position. The angle can be read off the scale (18) at the angle marking (17). Tighten the knurled screws (16) again. Adjust angle setting (Fig. 7) 68 Seite 68 Adjust the saw blade to the exact setting 0/90° with the help of suitable means (such as set square or joiner’s angle). Check the adjusted angle with the help of the angle scale, if necessary, undo screw of angle mark (17), turn the pointer to 0/90° and tighten up the screw again. Regular checking will increase the accuracy of the cut. • The saw bench must be set up on a stable base, that is, a workbench, or screwed down to a firm underframe. • Before starting up all covers and safety equipment must be correctly fitted. • The saw blade must be able to rotate freely. • When working with wood which has already been processed, be careful of e.g. nails or screws, cracks or joints, etc. • Before operating the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly mounted and moving parts can move easily. • Before connecting up the saw bench to the mains make sure that the data on the rating plate match those of the mains supply. Starting and stopping the saw (Fig. 8) Insert the plug into a socket with a safety contact. This must be protected with a fuse e.g. in the terminal box. If an extension cable is required, please note that with a cable length of up to 20 m a cable with a cross-section of 1.5 mm2 must be used. • To start the saw, press the green button marked “I” • To stop the saw press the red button “O” 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr 9 – Mode of operation 1. Press the workpiece carefully on to the saw blade, using adequate pressure. Seite 69 CAUTION! To prevent damage to health from breathing in harmful dust always use the circular saw in combination with a working dust extractor system. 2. The maximum thickness of the material to be cut must not exceed 40 mm. 3. To prevent the workpiece breaking or turning, press it firmly against the saw bench with your hands and slide it slowly against the saw blade. 4. Use a sharp saw blade only. Never use damaged or deformed blades. Only saw blades recommended by the manufacturer should be used. 5. Do not overload the saw. The saw blade must always cut at full speed, so feed the material to it evenly without exerting heavy pressure. 10 – Maintenance and environmental protection Maintenance Before starting work Check cable and power plug for damage. If faults occur: Do not operate the machine! Have the fault repaired by an approved specialist! Remove chips and waste from the saw bench! 6. When cutting very slender workpieces, feed the workpiece to the saw with the pushing stick (3), until the end of the workpiece enters the splitting wedge zone (Fig. 9). Check saw blade for damage and wear. Use only saw blades with sharp, undamaged cutting teeth! 7. If possible, when cutting, use the parallel stop. Risk of injury! Always unplug from the power supply before cleaning! Risk of damage to machine! Do not wet-clean the circular bench saw! Do not use any solvents! 8. Note that the choice of saw blade and blade speed depend upon the material being sawn. Cleaning While working with the saw: 9. Exercise care when cutting! Dust extraction This circular saw bench is fitted with a chip ejector hole (19) and can be connected up to a household vacuum cleaner with a flow rate of at least 20 m/s. Follow the manufacturer’s instructions. If necessary, use a suitable commercially available adapter. Empty the catcher bag of the chip extractor regularly. To prevent overheating: do not allow chips to build up! After work • Using a dry brush, clean dust and chips from ventilation slots of the motor housing. 69 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Remove dust and chips from all the guides (parallel and mitre fence). • Clean the outside of the casing with a slightly moist cloth and allow it to dry well. Seite 70 • The machine gets hot? – Chip extractor is not working properly. – Chip build-up. Empty chip extractor! • The saw is not cutting? – The saw blade has been fitted the wrong way round. Repair Attempts at repair by nonapproved specialists may result in injury! Fault tracing and repair • The machine will not start? – Check the power socket and associated house fuse. Check the supply voltage is correct (see "Technical data"). – Have carbon brushes checked by approved specialists. • The motor runs irregularly, stops, or starts with difficulty? – Have the carbon brushes exchanged by authorised specialists. • The cut surfaces become discoloured? – The feed rate is too high. Saw more sensitively and feed more slowly! – The saw teeth are blunt or broken. Replace the saw blade! – The saw blade is gummed up. Demount and clean saw blade! 70 • The machine is vibrating violently? – The saw blade is out of balance. Replace the saw blade! CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2001/96/EC directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • The cut surfaces are untidy or tear out? – The saw teeth are blunt or broken. Replace the saw blade! • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • The workpiece jams while sawing? – Readjust riving knife! – The parallel stop tilts or moves. Lock parallel stop setting! • MeisterCRAFT devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr water. Please note additional hints given in the operating instructions. • MeisterCRAFT devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! Seite 71 IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by MEISTER-WERKZEUG, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 71 5461550-Tischkreis-man.qxd GR 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 72 Οδηγίες χειρισµού & υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή κινδύνων τραυµατισµού διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού πριν απ κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση παραχώρησης της µηχανής προς τρίτα πρσωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε µαζί µε τη µηχανή. Περιεχµενα Σελίδα 1 – Προµηθευµενος εξοπλισµς 2 – Τεχνικές πληροφορίες 3 – Κατασκευαστικά τµήµατα 4 – Κανονική χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ 5 – Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 72 72 72 73 1 – Προµηθευµενος εξοπλισµς • • • • • • • • ∆ισκοπρίονο πάγκου Πριονοδίσκος σκληρού µετάλλου Παράλληλος οδηγς Οδηγς γωνίας Βραχίονας προώθησης Κλειδί τύπου Άλεν Οδηγίες χειρισµού Κάρτα εγγύησης Ελέγχετε λα τα εξαρτήµατα για πιθανές ζηµιές απ τη µεταφορά. 74 Σελίδα 6 – Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για το εργαλείο 76 7 – Συναρµολγηση και εργασίες ρύθµισης 78 8 – Λειτουργία 80 9 – Τρπος λειτουργίας 80 10 – Συντήρηση και προστασία περιβάλλοντος 81 11 – Υποδείξεις σέρβις 83 Αριθµς στροφών χωρίς φορτίο Κατηγορία προστασίας Πριονοδίσκος σκληρού µετάλλου Βάθος κοπής µεγ. Μέγεθος τραπεζιού πριονιού Καλώδιο Βάρος 2950 min-1 I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές. Εκποµπές θορύβου/δνηση 2 – Τεχνικές πληροφορίες LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). Τεχνικά χαρακτηριστικά 3 – Κατασκευαστικά τµήµατα 72 Τροφοδοσία ρεύµατος Ονοµαστική ισχύς Σύντοµη λειτουργία 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 1 2 3 4 Τραπέζι πριονιού Προστατευτική καλύπτρα πριονιού Βραχίονας προώθησης Πριονοδίσκος 5461550-Tischkreis-man.qxd 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:42 Uhr Σφήνα σχισµής Ένθεµα τραπεζιού Ράβδος στερέωσης Κινητήρας Καλώδιο Βάση στήριξης ∆ιακπτης ON-OFF Παράλληλος οδηγς Οδηγς γωνίας Βίδα Οδοντωτή βίδα Οδοντωτή βίδα Σήµανση γωνίας Κλίµακα γωνίας Στµιο εξδου ροκανιδιών Προστατευτικ κάλυµµα 4 – Κανονική χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Το δισκοπρίονο πάγκου χρησιµοποιείται για κατά µήκος και πλάγιες κοπές (µνο µε τον οδηγ γωνίας) ξύλων κάθε τύπου, αντίστοιχες µε το µέγεθος της µηχανής. ∆εν επιτρέπεται να κοπούν στργγυλα ξύλα κάθε τύπου. ?λες οι άλλες εφαρµογές αποκλείονται κατηγορηµατικά. Για ζηµιές ή τραυµατισµούς που προκύπτουν απ λανθασµένη εφαρµογή, την ευθύνη φέρει ο χρήστης και χι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται µνο πριονοδίσκοι, οι οποίοι είναι κατάλληλοι για τη µηχανή. Απαγορεύεται η χρήση τροχών διαχωρισµού κάθε τύπου. Ένα µέρος της χρήσης σύµφωνα µε τις προδιαγραφές είναι επίσης και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας καθώς και των υποδείξεων λειτουργίας πως αναφέρονται σε αυτν τον οδηγ λειτουργίας. Άτοµα, τα οποία χειρίζονται και συντηρούν τη µηχανή αυτή, πρέπει να είναι εξοικειωµένα µε αυτήν και να έχουν Seite 73 γνώση των πιθανών κινδύνων. Εκτς αυτού θα πρέπει να τηρούνται µε απλυτη ακρίβεια οι ισχύουσες διατάξεις αποφυγής ατυχηµάτων. Πρέπει να τηρούνται επίσης οι γενικοί καννες στους τοµείς της εργασιακής ιατρικής και της τεχνικής ασφαλείας. Μετατροπές στη µηχανή σηµαίνουν τον ολοκληρωτικ αποκλεισµ ευθύνης του κατασκευαστή για πιθανές ζηµιές που προκύπτουν και οδηγούν στην παύση της εγγύησης. Ακµα και ταν η χρήση γίνεται σύµφωνα µε τους κανονισµούς δε µπορούν να αποκλειστούν εξ ολοκλήρου ορισµένοι παράγοντες κινδύνου, που οφείλονται στον τύπο κατασκευής: • Επαφή µε τον πριονοδίσκο στην περιοχή του ακάλυπτου πριονιού. • Πιάσιµο µε το χέρι του κινούµενου πριονοδίσκου (τραυµατισµς απ κψιµο). • Σε αντικανονικ χειρισµ αναπήδηση του τεµαχίου επεξεργασίας ή τµήµατος αυτού. • Θραύση του πριονοδίσκου • Εκσφενδνιση ελαττωµατικών τµηµάτων σκληρού µετάλλου του πριονοδίσκου. • Βλάβες στην ακοή σε περίπτωση µη τήρησης της απαραίτητης προστασίας ακοής. • Επικίνδυνες για την υγεία εκποµπές απ σκνη ξύλου σε περίπτωση εφαρµογής σε κλειστούς χώρους. Η συσκευή αυτή προορίζεται µνο για οικιακή χρήση σε εργασίες στο σπίτι. 73 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr 5 – Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισµ ηλεκτρικών εργαλείων Προσοχή! ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας. Σφάλµατα κατά την εφαρµογή των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. ∆ιαφυλάξετε καλά αυτές τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για να µπορείτε να τις χρησιµοποιείτε και στο µέλλον. Ο ορισµς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο). Χώρος εργασίας • ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε καθαρ και τακτοποιηµένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε καθώς και µη φωτισµένοι τοµείς εργασίας µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα. • Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ, ο οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις αναθυµιάσεις. 74 • <ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κρατάτε µακριά απ' αυτ Seite 74 τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε περίπτωση απσπασης της προσοχής σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατος. Ηλεκτρική ασφάλεια • Το φις του µηχανήµατος πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις σε συνδυασµ µε γειωµένα µηχανήµατα. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. ?ταν το σώµα σας είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. • Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ' ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το µηχάνηµα, ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο µακριά απ υπερβολικές θερµοκρασίες, κοφτερές ακµές και/ή απ κινητά εξαρτήµατα. τυχν χαλασµένα ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • <ταν εργάζεσθε µ' ένα ηλεκτρικ εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που είναι εγκριµένες 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων • Να είσθε πάντοτε προσεκτικς/ προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του µηχανήµατος ταν είσθε κουρασµένος/κουρασµένη ή ταν βρίσκεσθε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά το χειρισµ του µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς. • Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. ?ταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ πως µάσκα προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών. • Αποφεύγετε την κατά λάθος θέση σε λειτουργία. Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο µε το ηλεκτρικ δίκτυο/µε την µπαταρία ή ταν θέλετε να το ανασηκώσετε/να το µεταφέρετε πρέπει να βεβαιώνεστε τι το ηλεκτρικ εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο (OFF). ?ταν µεταφέρετε το ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το µηχάνηµα στην πηγή ενέργειας µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα. Seite 75 • Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ' ένα περιστρεφµενο τµήµα ενς µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς. • Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώµατς σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων. • Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα. Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα. • Να διατηρείτε τις λαβές καθαρές και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπαρές ή λαδωµένες λαβές είναι ολισθηρές και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου. • <ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµολγησης διατάξεων αναρρφησης ή συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεµένες µε το µηχάνηµα καθώς και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση των διατάξεων αυτών µειώνει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη. Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων • Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που 75 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr προορίζεται γι' αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιοχή ισχύος. • Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. • Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή ταν πρκειται να το διαφυλάξετε/να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του µηχανήµατος. • ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατος σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ' αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα πρσωπα. 76 • Να περιποιείστε προσεκτικά το µηχάνηµα. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίς να µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας του µηχανήµατος. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων. Seite 76 • ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα. • Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες και πως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο µηχανήµατος. Λαµβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπ εκτέλεση εντολή εργασίας. Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι' αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. Σέρβις • ∆ώστε το µηχάνηµά σας για επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του µηχανήµατος. 6 – Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε κάθε εργασία ρύθµισης ή συντήρησης βγάζετε το φις απ την πρίζα. • Μη χρησιµοποιείτε το δισκοπρίονο για κψιµο καυσξυλων. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού για χέρια και δάκτυλα απ τον περιστρεφµενο πριονοδίσκο. • Η µηχανή είναι εξοπλισµένη µε ένα διακπτη ασφαλείας (11) έναντι επανενεργοποίησης µετά απ µια πτώση του ρεύµατος. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο µνο αφού το ξετυλίξετε πλήρως! • Φροντίζετε για επαρκή φωτισµ. • Το άτοµο που χειρίζεται τη µηχανή πρέπει να είναι το ελάχιστο 18 ετών. Οι µαθητευµενοι τουλάχιστον 16 ετών, µως µνο υπ επιτήρηση. • Κρατάτε το χώρο εργασίας καθαρ απ απορρίµµατα ξύλου ή άλλα κοµµάτια. • ∆εν επιτρέπεται να αποσπάται η προσοχή ατµων που εργάζονται µε τη µηχανή. Προσέχετε τη φορά περιστροφής του κινητήρα και του πριονοδίσκου. • Μη φρενάρετε του πριονοδίσκους µετά το κλείσιµο της µηχανής µε το να τους πιέζετε απ το πλάι. • Συναρµολογείτε µνο καλά ακονισµένους, χωρίς ρωγµές και χι παραµορφωµένους πριονοδίσκους. • ∆εν επιτρέπεται η χρήση πριονοδίσκων απ υψηλής τήξης κράµα χάλυβα ταχείας τοµής (HHS - χάλυβας). Seite 77 αναφέρονται σε αυτν τον οδηγ λειτουργίας. Η µηχανή δεν πρέπει να εκτίθεται σε βροχή και υγρασία. • Πρέπει να βεβαιώνεστε τι λες οι εγκαταστάσεις (2), που καλύπτουν το φύλλο πριονιού, λειτουργούν άψογα. • Η κινητή προστατευτική καλύπτρα (2) δεν επιτρέπεται, ταν αυτή είναι ανοικτή, να συγκρατείται σε ορισµένη θέση. • Οι διατάξεις ασφαλείας στη µηχανή δεν επιτρέπεται να αποσυναρµολογηθούν ή να αχρηστευθούν. • Οι διατάξεις ασφαλείας που έχουν υποστεί ζηµιές ή είναι ελαττωµατικές πρέπει να αντικατασταθούν αµέσως. Σε κάθε διαδροµή εργασίας πρέπει η καλύπτρα επικάλυψης (2) να χαµηλώνει επάνω στο αντικείµενο επεξεργασίας. • Χρησιµοποιείτε οπωσδήποτε σε κατά µήκος κοπές απ λεπτά αντικείµενα επεξεργασίας ένα βραχίονα προώθησης (3) (πλάτος λιγτερο απ 120 χλστ.). • Επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται επάνω στη µηχανή µνο εργαλεία, τα οποία αντιστοιχούν στην per prEN 847-1:1996. Φοράτε πάντα τον κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ. • Ελαττωµατικοί πριονοδίσκοι πρέπει να αντικατασταθούν αµέσως. • Μη χρησιµοποιείτε πριονοδίσκους, οι οποίοι δεν ανταποκρίνονται στα χαρακτηριστικά στοιχεία που • Εργάζεστε µνο µε σωστά ρυθµισµένη τη σφήνα σχισµής. • Η θέση εργασίας είναι πάντα στο πλάι απ τον πριονοδίσκο. 77 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Προσέχετε, ώστε να µη πιάνονται τα κοµµένα τµήµατα ξύλου στην οδοντωτή στεφάνη του πριονοδίσκου µε συνέπεια τον εκσφενδονισµ τους. • Μην αποµακρύνετε ποτέ κοµµατάκια ξύλου, πριονίδια ή µαγκωµένα τµήµατα ξύλου ταν ο πριονοδίσκος βρίσκεται σε κίνηση. • Για την αποκατάσταση βλαβών ή για την αφαίρεση κοµµατιών ξύλου που έχουν µαγκώσει κλείνετε τη µηχανή. – Βγάζετε το φις απ την πρίζα – • Σε περίπτωση αφαίρεσης απ κτύπηµα της σφήνας σχισµής αντικαθιστάτε το ένθεµα τραπεζιού (6) – Βγάζετε το φις απ την πρίζα – • Πριν θέσετε σε λειτουργία τη µηχανή, βεβαιωθείτε τι λα τα κλειδιά και τα εργαλεία ρύθµισης έχουν αποµακρυνθεί. • Σε περίπτωση αποµάκρυνσης απ τη θέση εργασίας κλείνετε τον κινητήρα και βγάζετε το φις απ την πρίζα. • Μετά το πέρας µιας επισκευής ή µιας συντήρησης πρέπει να συναρµολογηθούν πάλι λες οι διατάξεις προστασίας και ασφάλειας. Seite 78 αναγνωρισµένοι καννες της τεχνικής ασφαλείας. • Πρέπει να λαµβάνονται υπψη τα φύλλα οδηγιών του επαγγελµατικού συνεταιρισµού (VGB 7j). Σε κάθε εργασία συνδέετε µια συσκευή αναρρφησης σκνης. • Η εργασία σε κλειστούς χώρους επιτρέπεται µνο µε µια κατάλληλη συσκευή αναρρφησης σκνης. ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆ιακπτετε αµέσως τη λειτουργία της µηχανής και βγάζετε το φις απ την πρίζα σε: • βλάβες στην τροφοδοσία ρεύµατος και στους διακπτες • υπερθέρµανση της µηχανής • ανάπτυξη καπνού ή δυσοσµία απ καµένη µνωση • ?ταν υποστεί ζηµιά το καλώδιο σύνδεσης, πρέπει αυτ να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή απ την αντιπροσωπεία του τεχνικής υποστήριξης, για την αποφυγή κινδύνων. 7 – Συναρµολγηση και εργασίες ρύθµισης Αλλαγή πριονοδίσκου (Εικ. 2) • Πρέπει να τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας, εργασίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. 78 • Πρέπει να λαµβάνονται υπψη οι σχετικές διατάξεις αποφυγής ατυχηµάτων και οι άλλοι, γενικά 1. Βγάζετε το φις απ την πρίζα. 2. Ξεβιδώνετε τις βίδες στο πλευρικ προστατευτικ κάλυµµα (20) του κάτω προφυλακτήρα, στη συνέχεια αφαιρείτε το κάλυµµα. 3. Μπλοκάρετε τον άξονα κινητήρα µ’ ένα κατάλληλο γερµανικ κλειδί. Με 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr το κλειδί τύπου Άλεν ξεβιδώνετε τη βίδα συγκράτησης του πριονοδίσκου στην κατεύθυνση του βέλους. Στη συνέχεια αφαιρείτε την εξωτερική φλάντζα και αφαιρείτε τον παλι πριονοδίσκο λοξά προς τα κάτω απ την εσωτερική φλάντζα. 4. Τοποθετείτε το νέο πριονοδίσκο. Προσέχετε τη φορά περιστροφής! 5. Συναρµολγηση του πριονοδίσκου µε την αντίστροφη σειρά. Τοποθέτηση της σφήνας σχισµής (Εικ. 3) Seite 79 Συναρµολγηση και ρύθµιση του παράλληλου οδηγού (Εικ. 4) Σε κοπές κατά µήκος τµηµάτων ξύλου πρέπει να χρησιµοποιείτε τον παράλληλο οδηγ (12). 1. Σπρώχνετε τη ράβδο στερέωσης (7) στην αριστερή πλευρά του τραπεζιού πριονιού (1) 2. Επιλέγετε την επιφάνεια οδήγησης του αντικειµένου επεξεργασίας του παράλληλου οδηγού (12) και σπρώχνετε τον παράλληλο οδηγ (12) στην µπροστινή ακµή του τραπεζιού. 1. Βγάζετε το φις απ την πρίζα! 2. Αφαιρέστε το προστατευτικ κάλυµµα του πριονιού (2) λύνοντας το παξιµάδι (14). 3. Βγάζετε το ένθεµα τραπεζιού (6) µετά την αφαίρεση της χωνευτής βίδας (a). 4. Χαλαρώνετε τη βίδα (b) για να ρυθµίσετε τη σφήνα σχισµής. 5. Ρυθµίζετε τη σφήνα σχισµής κατά τέτοιο τρπο, ώστε η απσταση µεταξύ πριονοδίσκου και σφήνας σχισµής (5) να ανέρχεται 3–5 χλστ. Η µύτη της σφήνας σχισµής πρέπει να βρίσκεται 2 χλστ. κάτω απ την επάνω άκρη του δοντιού στο δίσκο. 6. Στερεώνετε πάλι τη σφήνα σχισµής. 7. Συναρµολογείτε πάλι το ένθεµα τραπεζιού και την προστατευτική καλύπτρα πριονιού. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ρύθµιση της σφήνας σχισµής πρέπει να πραγµατοποιείται µετά απ κάθε αλλαγή πριονοδίσκου! 3. Με τη βοήθεια της κλίµακας που βρίσκεται στο τραπέζι πριονιού µπορεί να ρυθµιστεί ο οδηγς (12) στο επιθυµητ µέγεθος. 4. Σφίγγετε τις οδοντωτές βίδες της ράβδου στερέωσης (7). 5. ?ταν χρειάζεται τοποθετείτε τον οδηγ γωνίας (13) στον παράλληλο οδηγ και ακολουθείτε (Εικ. 5) τη διαδικασία πως στο σηµείο 5. Ρυθµίζετε γωνίας κοπής (Εικ. 6) Ρυθµιζµενο αδιαβάθµητα για γωνία κοπής απ 0/90° µέχρι 45°. Για τη ρύθµιση της γωνίας λύστε τις δύο ρικνες βίδες (16) και στρέψτε τον πάγκο κοπής (1) στην επιθυµητή θέση γωνίας. Η γωνία µπορεί να διαβαστεί στην κλίµακα γωνιών (18) απ το σηµάδι γωνίας (17). Σφίξτε ξανά καλά τις ρικνές βίδες (16). Ρύθµιση της διάταξης γωνίας (Εικ. 7) Με τη βοήθεια µιας ορθής γωνίας υπολογίζετε πως περιγράφεται 79 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 80 παραπάνω την ακριβή θέση 0/90° του πριονοδίσκου. Ξεβιδώνετε τη βίδα της γωνιακής σήµανσης (17) και ρυθµίζετε το βέλος επάνω στις 0/90°. Σφίγγετε καλά τη βίδα. στον πίνακα σύνδεσης. Σε περίπτωση που είναι αναγκαία µια µπαλαντέζα προσέχετε, ώστε σε ένα µήκος καλωδίου µέχρι 20 µέτρα χρησιµοποιείται πάντα ένα καλώδιο µε διατοµή 1,5 mm2. 8 – Λειτουργία • Ενεργοποίηση της µηχανής: Πιέζετε το πράσινο κουµπί "I" Πριν την έναρξη λειτουργίας • Η µηχανή πρέπει να είναι σταθερά εγκατεστηµένη, δηλαδή βιδωµένη γερά επάνω σε έναν πάγκο εργασίας ή σε µια σταθερή βάση. • Πριν απ την έναρξη λειτουργίας πρέπει να είναι κανονικά συναρµολογηµένες λες οι καλύπτρες και οι διατάξεις ασφαλείας. • Ο πριονοδίσκος πρέπει να µπορεί να κινείται ελεύθερα. • Σε ξύλα που έχουν υποστεί ήδη επεξεργασία προσέχετε για πιθανά ξένα σώµατα π.χ. καρφιά ή βίδες, σχισµές ή άρµούς κλπ. • Πριν την ενεργοποίηση του διακπτη ON-OFF, βεβαιωθείτε, τι ο πριονοδίσκος είναι σωστά συναρµολογηµένος και τα κινητά τµήµατα κινούνται µε ευκολία. • Βεβαιωθείτε πριν απ τη ηλεκτρική σύνδεση της µηχανής, τι τα στοιχεία επάνω στην πινακίδα τύπου συµφωνούν µε τα στοιχεία του ηλεκτρικού δικτύου. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (Εικ. 8) 80 Συνδέετε το φις σε µια πρίζα µε προστασία επαφής. Αυτή πρέπει να είναι ασφαλισµένη π.χ. µε ασφάλεια • Απενεργοποίηση της µηχανής: Πιέζετε το κκκινο κουµπί "O" 9 – Τρπος λειτουργίας Εργασία µε το δισκοπρίονο πάγκου 1. Σπρώχνετε το αντικείµενο επεξεργασίας προσεκτικά µε την κατάλληλη πίεση προς τον πριονοδίσκο. 2. Το µέγιστο πάχος υλικού του αντικειµένου κοπής δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 40 χλστ. 3. Για να εµποδίσετε το σπάσιµο ή την περιστροφή του αντικειµένου κοπής, πιέζετε µε τα χέρια δυνατά προς το τραπέζι πριονιού και σπρώχνετε το αντικείµενο αργά στον πριονοδίσκο. 4. Χρησιµοποιείτε µνο αιχµηρούς πριονοδίσκους. Σε καµιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται κατεστραµµένοι ή παραµορφωµένοι πριονοδίσκοι. Χρησιµοποιείτε µνο πριονοδίσκους, οι οποίοι συνιστούνται απ τον κατασκευαστή. 5. Μην υπερφορτώνετε τη µηχανή. Ο πριονοδίσκος οφείλει να κβει πάντα µε τον πλήρη αριθµ στροφών, γι' αυτ σπρώχνετε το αντικείµενο κοπής προς τα εµπρς µε οµοιµορφη ώθηση χωρίς να πιέζετε δυνατά. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr 6. Κατά την κοπή πολύ λεπτών αντικειµένων επεξεργασίας (πλάτος µικρτερο απ 30 χλστ.) σπρώχνετε το αντικείµενο επεξεργασίας προς τα εµπρς µε ένα ξύλο προώθησης (δεν περιέχεται στα προµηθευµενα εξαρτήµατα), µέχρι η άκρη του αντικειµένου επεξεργασίας να βρίσκεται στην περιοχή της σφήνας σχισµής (Εικ. 9). 7. Κατά το κψιµο χρησιµοποιείτε πάντα εκεί που είναι δυνατ τον παράλληλο οδηγ. 8. Να έχετε υπψη, τι η επιλογή του πριονοδίσκου και της ταχύτητας εξαρτάται απ το εκάστοτε υλικ επεξεργασίας. 9. Να είστε προσεκτικοί κατά το κψιµο! Seite 81 10 – Συντήρηση και προστασία περιβάλλοντος Συντήρηση Πριν απ την έναρξη εργασίας Ελέγχετε το καλώδιο και το φις για πιθανές βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης: ∆εν θέτετε σε λειτουργία τη µηχανή! Φροντίζετε για την αποκατάσταση της βλάβης απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ προσωπικ! Καθαρίζετε τον πάγκο πριονιού απ ροκανίδια και άχρηστα κοµµάτια! Ελέγχετε την άψογη κατάσταση του πριονοδίσκου. Χρησιµοποιείτε µνο πριονοδίσκους µε κοφτερά και χωρίς φθορές δντια πριονιού! Αναρρφηση σκνης Καθαρισµς Αυτ το δισκοπρίονο πάγκου είναι εξοπλισµένο µ’ ένα στµιο εξδου ροκανιδιών (19) και µπορεί να συνδεθεί σε µια ηλεκτρική σκούπα οικιακής χρήσης. Αυτή οφείλει να διαθέτει µια ταχύτητα ροής το ελάχιστο 20 m/s. Προσέχετε τις αναφορές του κατασκευαστή. Κατά περίπτωση µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα εµπορικά καταστήµατα έναν κατάλληλο προσαρµογέα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την αποφυγή κινδύνων για την υγεία σας απ την εισπνοή επικίνδυνης σκνης, λειτουργείτε το δισκοπρίονο συνδεδεµένο πάντα µε ανοιχτή την ηλεκτρική σκούπα για την αναρρφηση της σκνης. Κίνδυνος τραυµατισµού! Πριν απ τον καθαρισµ αφαιρείτε το φις απ την πρίζα! Κίνδυνος ζηµιάς στη µηχανή! Μην εκτελείτε υγρ καθαρισµ στο δισκοπρίονο πάγκου! Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά µέσα. Κατά τη διάρκεια των εργασιών πριονίσµατος Αδειάζετε τακτικά το σάκο συλλογής της αναρρφησης ροκανιδιών. Κίνδυνος υπερθέρµανσης: Μην αφήνετε να δηµιουργηθεί συµφρηση ροκανιδιών! Μετά απ κάθε τέλος εργασίας • Καθαρίζετε τα ανοίγµατα αερισµού του περιβλήµατος του κινητήρα µε ένα στεγν πινέλο απ τη σκνη και τα πριονίδια. 81 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Καθαρίζετε λους τους οδηγούς (οδηγ παραλλήλων και γωνιών) απ τη σκνη και τα ροκανίδια. • Καθαρίζετε το περίβληµα εξωτερικά µε ένα ελαφρά υγρ πανί και αφήνετε να στεγνώσει καλά. Επισκευή Κίνδυνος τραυµατισµού απ την απώλεια της ασφάλειας λειτουργίας λγω αυθαίρετων προσπαθειών επισκευής! Αναζήτηση και αποκατάσταση σφάλµατος • Η µηχανή δεν εκτελεί εκκίνηση? – Ελέγχετε την πρίζα και την αντίστοιχη ασφάλεια του σπιτιού. Εξασφαλίζετε κατάλληλη ηλεκτρική τάση (βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). – Φροντίζετε για έλεγχο στις ψήκτρες απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ προσωπικ. • Ο κινητήρας δεν λειτουργεί οµοιµορφα, σβήνει ή η εκκίνηση γίνεται µε δυσκολία? – Φροντίζετε για αλλαγή στις ψήκτρες απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ προσωπικ. • Ο επιφάνειες κοπής αλλάζουν χρωµατισµ? – Η ταχύτητα ώθησης είναι πολύ υψηλή. Πριονίζετε µε ευαισθησία µε λιγτερη ώθηση! – Τα δντια πριονιού δεν είναι πλέον κοφτερά ή είναι κτυπηµένα. Αλλάζετε πριονοδίσκο! – Ο πριονοδίσκος έχει ρητίνες. Αποσυναρµολογείτε τον πριονοδίσκο και τον καθαρίζετε! 82 Seite 82 • Οι επιφάνειες κοπής δεν είναι οµοιµορφες ή σχίζονται? – Τα δντια πριονιού δεν είναι πλέον κοφτερά ή είναι κτυπηµένα. Αλλάζετε πριονοδίσκο! • Το τεµάχιο επεξεργασίας µπλοκάρει κατά το πρινισµα? – Ρυθµίζετε εκ νέου το σχίστη! – Ο οδηγς παραλλήλων µπλοκάρει ή µετατοπίζεται. Ασφαλίζετε ρύθµιση του οδηγού παραλλήλων! • Η µηχανή θερµαίνεται πολύ? – Η αναρρφηση ροκανιδιών δεν λειτουργεί. – Συµφρηση ροκανιδιών. Αδειάζετε αναρρφηση ροκανιδιών! • ∆εν πραγµατοποιείται κοπή? – Ο πριονοδίσκος είναι τοποθετηµένος απ τη λάθος πλευρά. • Η µηχανή δονείται πολύ δυνατά? – Ο πριονοδίσκος έχει σφάλµα ζυγοστάθµισης. Αλλάζετε πριονοδίσκο! ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές και συσκευές µε συσσωρευτές, που δε χρειάζονται πια, δε διαθέτονται µε τα οικιακά απορρίµµατα! Πρέπει να συλλέγονται, σύµφωνα µε την οδηγία 2001/96/ΕΚ για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, ξεχωριστά και να διαθέτονται σε µια φιλική προς το περιβάλλον και σύµφωνη µε του καννες της τέχνης αξιοποίηση. Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιµοποιούνται πλέον στα τοπικά 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr κέντρα περισυλλογής. Συλλέγετε ξεχωριστά ανάλογα µε το είδος τα υλικά συσκευασίας και εκτελείτε την απορριµµατική τους διαχείριση σύµφωνα µε τις τοπικές διατάξεις. Για λεπτοµέρειες παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στις υπηρεσίες του δήµου σας. 11 – Υποδείξεις σέρβις • Φυλάξτε τη µηχανή, τον οδηγ λειτουργίας και κατά περίπτωση τα πρσθετα εξαρτήµατα µέσα στην αυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετε άµεση πρσβαση στις πληροφορίες και στα εξαρτήµατα. • Οι συσκευές της MeisterCRAFT δεν απαιτούν σε µεγάλο βαθµ συντήρηση, για τον καθαρισµ του περιβλήµατος αρκεί ένα υγρ πανί. ∆εν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικές µηχανές σε νερ. Πρσθετες πληροφορίες λαµβάνετε απ τον οδηγ λειτουργίας. • Οι συσκευές της MeisterCRAFT Sυπκεινται σε αυστηρτατους ελέγχους ως προς την ποιτητα. Εάν παρ' λα αυτά κάποτε παρουσιάσθει βλάβη στη λειτουργία, σας παρακαλούµε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις. Η επισκευή απ µέρους µας θα γίνει πολύ γρήγορα. • Μια σύντοµη περιγραφή της βλάβης συντοµεύει την αναγνώριση της βλάβης και το χρνο επισκευής. Για το χρονικ διάστηµα, που ισχύει η εγγύηση να εσωκλείετε την εγγύηση Seite 83 του πελάτη και την απδειξη πληρωµής. • ?ταν πρκειται για επισκευή πέραν του χρονικού διάστηµατος της εγγύησης, θα σας αποσταλεί λογαριασµς για τα έξοδα της επισκευής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγµα της συσκευής οδηγεί στην έκπτωση της απαίτησης εγγύησης! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας υποδεικνύουµε κατηγορηµατικά, τι σύµφωνα µε τη νοµοθεσία περί ευθύνης προϊντων εµείς δεν φέρουµε την ευθύνη για ζηµιές που έχουν προκληθεί απ τις συσκευές µας, εφσον αυτές έχουν προκληθεί απ ακατάλληλες επισκευές ή κατά την αντικατάσταση εξαρτηµάτων δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά ή τέτοια των οποίων έχουµε εγκρίνει τη χρήση τους και η επισκευή δεν έχει γίνει απ το τµήµα τεχνικής υποστήριξης πελατών της MEISTER-WERKZEUGE ή απ έναν εξουσιοδοτηµένο τεχνικ! Το αντίστοιχο ισχύει και για τα χρησιµοποιηµένα πρσθετα εξαρτήµατα. • Για την αποφυγή ζηµιών κατά τη µεταφορά, συσκευάζετε καλά τη συσκευή ή χρησιµοποιείτε την αυθεντική συσκευασία. • Και µετά την λήξη του χρνου εγγύησης βρισκµαστε στη διάθεσή σας και πιθανές επισκευές απ την εταιρεία MeisterCRAFT εκτελούνται σε πολύ προσιτές τιµές. 83 5461550-Tischkreis-man.qxd H 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 84 Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt olvassa el és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt adja tovább ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja. Tartalomjegyzék oldal 1 – Szállítmány tartalma 2 – Műszaki információk 3 – Alkatrészek 4 – Rendeltetésszerű használat 5 – Általános biztonsági előírások 6 – A berendezéssel kapcsolatos biztonsági előírások 84. 84. 84. 85. 85. 7 – Szerelési és beállítási munkák 8 – Üzemeltetés 9 – Működési mód 10 – Karbantartás és környezetvédelem 11 – Szervizelési tájékoztató Asztali körfűrész Keményfémbetétes fűrészlap Párhuzamos ütköző Szögbeállító ütköző Tolólap Imbuszkulcs Kezelési Útmutató Jótállási jegy Védelmi osztály Keményfém-fűrészlap Vágási mélység max. A fűrészaszt+al mérete Kábel hossza Súly 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Változtatások joga fenntartva. Zajemisszió/rezgés LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 2 – Műszaki információk 3 – Alkatrészek 84 Névleges feszültség Névleges teljesítményfelvétel Rövid időtartamú üzem Névleges üresjárati fordulatszám 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 93. 94. I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm Az átvétel után ellenőrizze az összes alkatrészt, nincs-e rajtuk szállítási sérülés. Műszaki adatok 90. 91. 92. 88. 1 – Szállítmány tartalma • • • • • • • • oldal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fűrészasztal Fűrészlap-védőborítás Tolólap Fűrészlap Hasítóék Asztalbetét Rögzítősin Motor Kábel 5461550-Tischkreis-man.qxd 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:42 Uhr Keret Be-/kikapcsoló Párhuzamos ütköző Szögbeállító ütköző Csavar Recézettfejű csavar Recézettfejű csavar Szögjelölés Szögskála Forgácskivető Védőburkolat 4 – Rendeltetésszerű használat Seite 85 Bizonyos maradék kockázati tényezőket a készülék rendeltetésszerű használata esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. Ilyenek például: • A fűrészlap le nem fedett részének megérintése. • A mozgó fűrészlap megérintése (vágásos sérülések). • Szakszerűtlen munka esetén a megmunkálásra kerülő munkadarabok, vagy azok részeinek visszacsapódása. • Fűrészlaptörés. A asztali körfűrész a készülék méreteinek megfelelő mindenféle fafajta hosszés keresztirányú (az utóbbi csak a szögbeállító ütköző használatával) elfűrészelésére szolgál. A készülékkel gömbfát fűrészelni tilos. Az ezen alkalmazásoktól eltérő bármely más alkalmazás kifejezetten tilos. A helytelen alkalmazásokból eredő károkért és sérülésekért csak a készüléket használó illetve kiszolgáló személy és nem a gyártó cég felel. A készüléken csak az ahhoz megfelelő fűrészlapokat szabad használni. A készüléken hasító/ elválasztó tárcsákat használni tilos. A rendeltetésszerű használathoz a biztonsági tájékoztatóban leírtak valamint a használati utasításban leírtak betartása is hozzátartozik. A készüléket használó és karbantartó személyeknek meg kell ismerkedniük a használati utasítással és a biztonsági tájékoztatóval, valamint az esetlegesen felmerülő veszélyekkel. Ezen felül szigoruan be kell tartani az összes érvényben lévő balesetvédelmi előírást. Az általános munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat szintén be kell tartani. A készüléken végrehajtott bármely változtatások után fellépő károkért a gyártó cég nem felel, az ilyen változtatások a garancia megszünését vonják maguk után. • A fűrészlap hibás keményfémbetétdarabjainak kirepülése. • Nem megfelelő fülvédővel, vagy fülvédő nélkül végzett munka esetén halláskárosodás. • Egészségre káros fapor belégzése zárt helyiségekben végzett munka esetén. Ez a készülék csak a ház körüli munkákra szolgál. 5 – Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok kezelésére FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót. 85 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép" fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik. Ez a készülék nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat adott nekik az eszköz használatára vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak az eszközzel. Munkahelyi biztonság • Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. • Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. • Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az illetéktelen személyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat. Elektromos biztonság 86 • Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugasznak találnia kell Seite 86 a dugaszoló aljzatba. A dugaszt semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapter dugaszokat védőföldelt elektromos szerszámgéppel együtt. A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. • Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van. • A készüléket tartsa távol esőtől és nedvességtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe. • Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő célokra, az elektromos szerszámgép hordozásához, felakasztásához vagy a hálózati csatlakozó dugasz dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. • Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely külső térben történő használatra is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. • Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon egy olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Személyek biztonsága • Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit tesz, és végezze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet. • Hordjon személyi védőfelszerelést és viseljen mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, mint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát. • Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/ vagy akkura csatlakoztatja, felemeli, vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra. • Az elektromos szerszámgép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy szerszámkulcs sérülésekhez vezethet. • Kerülje a nem természetes testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetről, és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet. Seite 87 • Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. • Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak, és szabályszerűen kerülnek alkalmazásra. Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket. Az elektromos szerszámgép alkalmazása és kezelése • Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. • Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni. • Húzza ki a dugaszt a dugaszoló aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékelemeket cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását. • A használaton kívül lévő elektromos szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem érhető helyen történjen. 87 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik, és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják. • A készüléket ápolja gondosan. Ellenőrizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak, illetve, hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik. • A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők. • Az elektromos szerszámgépet, a tartozékokat, a behelyezhető szerszámokat stb. alkalmazza jelen utasításoknak megfelelően. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő tevékenységet. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat teremthet. Seite 88 6 – A berendezéssel kapcsolatos biztonsági előírások FIGYELEM! Mielőtt e készüléken bármilyen beállítási, vagy karbantartási munkát végezne, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. • Ne használja a fűrészt tüzelőfa elfűrészelésére. VIGYÁZAT! A forgó fűrészlap kézés ujjsérülésekhez vezethet. • A készülék egy biztonsági kapcsolóval (11) van felszerelve, amely a készülék újrabekapcsolódását feszültségkiesés után meggátolja. • A kábeldobot csak arról letekert kábellel szabad használni. • Gondoskodjon megfelelő világításról. • A készüléket csak 18 éven felüli személyek kezelhetik. A készüléket felügyelet alatt legalább 16 éves ipari tanulók is használhatják. • Tartsa a munkahelyet szabadon a fahulladékoktól és más oda nem tartozó alkatrészektől és munkadaraboktól. • A készülékkel dolgozó személyek figyelmét nem szabad elvonni. Szerviz • Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad. 88 Ügyeljen a motor és a fűrészlap forgásirányára. • A fűrészlapokat a készülék kikapcsolása után nem szabad oldalirányú nyomással lefékezni. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Csak jól kiélezett, törés- és repedésmentes, nem deformálódott fűrészlapokat szabad használni. • Magasan ötvözött gyorsacélból (HHSacélból) készült körfűrészlapokat használni tilos. • A készülékkel csak olyan szerszámokat szabad használni, amelyek megfelelnek a prEN 847-1:1996 előírásnak. • A hibás fűrészlapokat azonnal ki kell cserélni. • Ne használjon olyan fűrészlapokat, amelyek nem felelnek meg az ezen használati utasításban leírt műszaki adatoknak. A készüléket nem szabad kitenni eső vagy más nedvesség hatásának. • Meg kell győződni arról, hogy valamennyi olyan berendezés(2), amely lefedi a fűrészlapot, hibátlanul működik. • A mozgatható védőborítást (2) nam szabad nyitott állapotban beékelni, illetve rögzíteni. • A készüléken található biztonsági berendezéseket nem szabad leszerelni, vagy használhatatlanná tenni. • A sérült, vagy hibás védőberendezéseket azonnal ki kell cserélni. A védőborítást (2) minden egyes munkamenetnél le kell ereszteni a megmunkálásra kerülő munkadarabra. • Keskeny (120 mm-nél keskenyebb) munkadarabok hosszirányú Seite 89 felvágásához okvetlenül alkalmazzon egy tolólapot (3). Viseljen megfelelő védőeszközöket. • Csak megfelelően beállított hasítóékkel dolgozzon. • A munka végzése közben a fűrészlaphoz képest mindíg oldalt álljon. • Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap fogazott éle ne kaphassa el és ne repíthesse ki a levágott fadarabokat. • Sohase próbálja meg a forgácsokat, szilánkokat, vagy beékelődött fadarabokat eltávolítani, amíg a fűrészlap mozgásban van. • Hibaelhárításhoz, vagy a beékelődött munkadarabok eltávolításához mindíg kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. • Ha a fűrészlaprés már kiverődött, vagy kiszélesedett, cserélje ki az asztalbetétet (6). Ehhez húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. • A készülék bekapcsolása előtt mindíg ellenőrizze, hogy a kulcs és a beállítószerszámok nem maradtak-e bent a készülékben. • A munkahely elhagyása előtt kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. • Bármely javítási vagy karbantartási munka befejezése után azonnal fel kell szerelni a készülékre az összes biztonsági és védőberendezést. 89 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr • Tartsa be a gyártó cég által megadott biztonsági és karbantartási utasításokat, a munkára vonatkozó előírásokat és a műszaki adatoknál megadott méreteket. • Tartsa be az érvényben lévő balesetvédelmi előírásokat és az általános biztonságtechnikai szabályokat. • Vegye figyelembe a szakmai egyesületek által kiadott brosúrákban található tájékoztatót (VBG 7j). Minden munkához kapcsolja be a porelszívó berendezést. • Zárt helyiségekben csak egy ehhez alkalmas elszívóberendezés használata mellett szabad a készülékkel dolgozni. FIGYELEM! Azonnal kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, • ha a kapcsolón, vagy a vezetéken/kábelen sérüléseket, meghibásodásokat észlel, • ha a készülék túlmelegedett, • ha a készülék füstöl, vagy ha Ön égett szigetelés szagát észleli. 2. Oldja ki az alsó védőbúra oldalsó (20) védőburkolatán található csavart, és vegye le a védőburkolatot. 3. Egy erre alkalmas csavarkulccsal rögzítse a motor tengelyét. Oldja ki egy imbuszkulccsal a nyíl által jelzett irányban forgatva a fűrészlap tartócsavarját. Ezután távolítsa el a külső karimát és a régi fűrészlapot húzza le ferdén lefelé a belső karimáról. 4. Tegye fel a helyére az új fűrészlapot. Ügyeljen a helyes forgási irányra! 5. Az előbbi lépések fordított sorrendben történő végrehajtásával szerelje be az új fűrészlapot. A hasítóék beállítása (3. ábra) 1. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. 2. A fűrész védőbúráját (2) az anya (14) meglazításával levenni. 3. A 6 darab süllyesztett fejű (a) csavar eltávolítása után vegye ki az asztalbetétet (6). 4. Lazítsa meg a (b) csavart, hogy a hasítóéket be lehessen állítani. • Ha a csatlakozóvezeték megsérül, azt a veszélyes helyzetek megelőzésére a gyártó céggel, vagy egy Vevőszolgálattal azonnal cseréltesse ki. 5. Állítsa be úgy a hasítóéket, hogy a fűrészlap és a hasítóék (5) közötti távolság 3–5 mm legyen. A hasítóék hegyének 2 mm-rel lejjebb kell lennie, mint a legfelső fűrészfog hegye. 7 – Szerelési és beállítási munkák 6. Ismét rögzítse a hasítóéket. A fűrészlap kicserélése (2. ábra) 90 Seite 90 1. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. 7. Ismét szerelje vissza a helyére az asztalbetétet és a fűrészlap borítását. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr FIGYELEM! A hasítóéket minden fűrészlapcsere után újra be kell állítani! A párhuzamos ütköző felszerelése és beállítása (4. ábra) Famunkadarabok hosszirányú elfűrészeléséhez a párhuzamos ütközőt (12) kell használni. 1. Tolja fel a rögzítősint (7) a fűrészasztal (1) baloldalára. Seite 91 A szögbeállítás beszabályozása (7. ábra) Egy derékszögű vonalzó segítségével a fentiekben leírtaknak megfelelően határozza meg a fűrészlap pontos 0/90°helyzetét. Oldja ki a (17) szögjelzés csavarját és állítsa be a nyilat a 0/90°ra. Húzza meg szorosra a csavart. 8 – Üzemeltetés A készülék üzembevétele előtt 2. Válassza ki a párhuzamos ütköző (12) munkadarabvezető felületét és tolja el a párhuzamos ütközőt (12) az asztal első éléhez. 3. A fűrészasztalon található skála segítségével állítsa be a párhuzamos ütközőn (12) a munkadarab kívánt méretét. 4. Húzza meg a rögzítősin recézett fejű csavarjait (7). 5. Szükség esetén tegye be a párhuzamos ütközőbe (5. ábra) a szögbeállító ütközőt (13) és hajtsa végre az 5. pontban leírtakat. A vágószög beállítása (6. ábra) A vágószög 0/90° és 45° között fokozatmentesen beállítható. A szög beállításához mindkét bütykös csavart (16) meglazítani és a fűrészasztalt (1) a kívánt szögállásba forgatni. A szöget a szögmérőn (18) a szögjelzésen (17) le lehet olvasni. A bütykös csavarokat (16) újra meghúzni. • A készüléket stabil helyzetben kell felállítani, vagyis egy munkapadra, vagy más stabil állványra kell csavarozni. • A készülék üzembevétele előtt arra az előírásoknak megfelelő módon fel kell szerelni az összes borítást és biztonsági berendezést. • A fűrészlapnak szabadon kell futnia. • Ha már korábban megmunkált faalkatrészek kerülnek megmunkálásra, akkor ügyeljen az azokban, vagy azokon esetlegesen található idegen anyagokra, például csavarokra, vagy szögekre, valamint repedésekre, hornyokra, stb. • Mielőtt a be-/kikapcsolóval beindítaná a készüléket, győződjön meg arról, hogy a fűrészlap helyesen van felszerelve és a mozgó alkatrészek könnyen és szabadon mozoghatnak. • Mielőtt a készüléket csatlakoztatná a hálózathoz, győződjön meg arról, hogy a készülék gyári tábláján található adatok megfelelnek a hálózati paramétereknek. 91 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Be- és kikapcsolás (8. ábra) fordulatszámmal kell vágnia, ezért a megmunkálásra kerülő munkadarabot egyenletes előtolással, nem túl nagy erővel tolja előre. Dugja be a hálózati csatlakozó dugót egy védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzatba. Az aljzathoz vezető hálózati vezetéket – például a kapcsolódobozban – megfelelő biztosítékkal kell ellátni. Ha hosszabbító kábel kerül alkalmazásra, akkor 20 m hosszig mindíg legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű vezetéket kell használni. 6. Igen keskeny (30 mm-nél keskenyebb) munkadarabok vágásához használjon egy tolófát (ez nem kerül a készülékkel együtt kiszállításra) és azzal tolja előre a munkadarabot, amíg annak a vége el nem éri a hasítóéket (9. ábra). • Bekapcsolás: Nyomja be az "I“ jelzésű zöld gombot. 7. Ha csak lehetséges, használja a vágáshoz a párhuzamos ütközőt. • Kikapcsolás: Nyomja be a "0“ jelzésű piros gombot. 9 – Működési mód 8. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlapot és a vágási sebességet mindíg a megmunkálásra kerülő anyag tulajdonságainak megfelelően kell megválasztani. Munkavégzés az asztali körfűrésszel 9. A vágást óvatosan kezdje meg! 1. Megfelelő erővel óvatosan nyomja a megmunkálásra kerülő munkadarabot a fűrészlaphoz. Porelszívás 3. A munkadarab eltörésének és elfordulásának megakadályozására mindkét kezével erősen nyomja rá a fűrészasztalra és lassan vezesse rá a fűrészlapra a munkadarabot. Ez az asztali körfűrész egy (19) forgácskivető nyílással van felszerelve és hozzá lehet kapcsolni egy háztartási porszívóhoz. A háztartási porszívó áramlási sebességének legalább 20 m/sec-nek kell lennie. Vegye figyelembe a gyártó cégek adatait. Ha kell, a csatlakozóhoz szerezzen be egy a kereskedelemben szokványosan kapható megfelelő adaptert. 4. Csak éles fűrészlapokat használjon, sérült, vagy deformálódott fűrészlapokat használni kifejezetten tilos. Csak a gyártó cég által javasolt fűrészlapfajtákat használja. FIGYELEM! Az egészségre veszélyes porok belélegzésével kapcsolatos kockázatok megelőzésére a körfűrészt csak bekapcsolt porelszívás mellett szabad üzemeltetni. 2. A megmunkálásra kerülő munkadarab vastagsága nem haladhatja meg a 40 mm-t. 5. Ne terhelje túl a készüléket, a fűrészlapnak mindig a legnagyobb 92 Seite 92 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr 10 – Karbantartás és környezetvédelem Seite 93 • A ház külső részét egy kissé megnedvesített kendővel tisztítsa meg és hagyja alaposan megszáradni. Karbantartás Javítás A munka megkezdése előtt mindig Ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a kábel és a hálózati csatlakozó dugó. Meghibásodások észlelése esetén: Ne vegye üzembe a berendezést! A meghibásodást egy erre feljogosított szakemberrel javíttassa meg! Tisztítsa meg a fűrészasztalt a forgácstól és a hulladék daraboktól! Ellenőrizze a fűrészlapot kifogástalan állapotát. Csak éles, hibátlan fűrészfogakkal ellátott fűrészlapokat használjon! Tisztítás Sérülésveszély! A tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót! A berendezés megrongálódhat! Sohase tisztítsa nedvesen az asztali körfűrészt! Ne használjon oldószereket! A fűrészelési munka közben A forgácselszívás felfogó zacskóját rendszeresen ki kell üríteni. Túlmelegedési veszély: Gondoskodjon arról, hogy a forgács ne torlódjon össze! Minden egyes munka befejezése után • Egy száraz ecsettel tisztítsa meg a motorház szellőzőnyílást a portól és a forgácsoktól. • Minden megvezetést (a párhuzamos és a beállítható szögű ütközőt) meg kell tisztítani a portól és a forgácsoktól. Az önkényes javítási kísérletek eredményeképpen az üzembiztonság megszűnhet és a berendezés sérüléseket okozhat! Hibakeresés és hibaelhárítás • Nem indul el a berendezés? – Ellenőrizze a dugaszolóaljzatot és a hozzá tartozó biztosítékot. Gondoskodjon a megfelelő hálózati feszültségről (lásd "Műszaki adatok"). – Vizsgáltassa felül a szénkeféket egy feljogosított szakemberrel. • A motor egyenetlenül fut, állva marad vagy nehezen indul? – Cseréltesse ki a szénkeféket egy feljogosított szakemberrel. • A vágási felületek elszíneződnek? – Az előtolási sebesség túl magas. Érzéssel, alacsonyabb előtolással fűrészeljen! – A fűrészfogak eltompultak vagy kicsorbultak. A fűrészlap kicserélése! – A fűrészlap tele lett gyantával. Szerelje ki és tisztítsa meg a fűrészlapot! • A vágási felület nem egyenletes, vagy felszakad? – A fűrészfogak eltompultak vagy kicsorbultak. A fűrészlap kicserélése! • A munkadarab fűrészeléskor beszorul? – Állítsa utána a hasítóéket! – A párhuzamos ütköző beékelődik, vagy eltolódik. Reteszelje a párhuzamos ütköző beállítását! 93 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • A berendezés felforrósodik? – A forgácselszívás nem működik. – Felgyülemlett forgács. A forgácselszívást ki kell üríteni! • Nem jön létre vágás? – A fűrészlap fordított helyzetben van beszerelve. • A berendezés erős rezgésbe jött? – A fűrészlap kiegyensúlyozatlan. A fűrészlap kicserélése! FIGYELEM! A már nem használható elektromos berendezéseket és akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe! Azokat a Használt elektromos és elektronikai berendezésekről szóló 2001/96/EK irányelvnek megfelelően szelektíven kell gyűjteni, valamint környezetkímélő és szakszerű újrafelhasználáshoz hozzáadni. A használhatatlanná vált villamos készülékeket a regionális gyűjtőhelyen adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk szerint válogassa szét és a helyi előírásoknak megfelelően távolítsa el a hulladékba. A részletekről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást. 11 – Szervizelési tájékoztató • A készüléket, a használati utasítást és – ha vannak – a tartozékokat tárolja az eredeti csomagolásban. Így minden információ és minden alkatrész mindíg kéznél van. 94 Seite 94 • A MeisterCRAFT-készülékek általában nem igényelnek karbantartást, a ház tisztításához elegendő egy nedves ruha. Az elektromos berendezéseket sohasem szabad vízbe mártani, vagy víz alá tenni. További információ a használati utasításban található. • A MeisterCRAFT-készülékek kiszállításuk előtt szigorú minőségi ellenőrzésen mentek át. Ha ennek ellenére mégis valamilyen üzemzavar lépne fel, úgy kérjük küldje be a készüléket szervízünkbe. A készüléket ott azonnal megjavítjuk. • A hiba rövid leírása csökkenti a hibakereséshez és javításhoz szükséges időt. A szavatossági idő alatt a készüléket javításhoz a garancialevéllel és a számlával együtt kell beküldeni. • Amennyiben a javításra a szavatosság nem vonatkozik, a javítási költségeket fel fogjuk Önnek számlázni. FONTOS! A készülék felnyítása a szavatosság megszűnéséhez vezet! FONTOS! Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet, hogy a termékszavatossági törvény értelmében a készülékünk által okozott károkért nem felelünk, amennyiben ezt szakszerűtlen javítás, vagy nem eredeti, illetve általunk nem engedélyezett pótalkatrészre való alkatrészcsere okozta és a javítást nem a MEISTER-WERKZEUGE egy ügyfélszolgálat vagy egy erre feljogosított szakember végezte el! Ugyanez megfelelően érvényes a tartozékokra is. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • A szállítás során fellépő károk vagy sérülések megelőzésére a készüléket gondosan be kell csomagolni, vagy az eredeti csomagolásban kell beküldeni. Seite 95 • Mi a szavatosság lejárta után is szivesen állunk rendelkezésére és az esetleg szükséges javításokat előnyös áron fogjuk elvégezni. 95 5461550-Tischkreis-man.qxd HR 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 96 Uputa za posluživanje i Sigurnosna upozorenja UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije puštanja stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno sa strojem! U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju biti priložene i ove upute za uporabu. Sadržaj Stranica 1 2 3 4 – Obujam isporuke – Tehničke informacije – Sastavni dijelovi – Upotreba u skladu s namjenom 5 – Opće sigurnosne upute 6 – Sigurnosne napomene specifične za uredjaj 96 96 96 97 97 Stolna kružna pila List pile s dijelovima od tvrdog metala Paralelni graničnik Kutni graničnik Posmična palica Imbus ključ Upute za uporabu Jamstveni list 2 – Tehničke informacije Tehnički podaci 96 Nazivni napon Nazivni prijem Kratki pogon Nazivni broj okretaja u praznom hodu Klasa zaštite List pile od tvrdog metala Maks. dubina rezanja 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm – – – – Montaža i podešavanje Pogon Način rada Održavanje i zaštita okoliša 11 – Servisne napomene 101 102 102 104 104 99 1 – Opseg isporuke • • • • • • • • Stranica 7 8 9 10 Veličina stola pile Kabel Težina 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Pridržano pravo na tehničke izmjene. Emisija buke/vibracija LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 3 – Sastavni dijelovi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Stol pile Zaštitni poklopac pile Posmična palica List pile Rascjepni klin Umetak za stol Pričvrsna šipka Motor Kabel Postolje Prekidač za uključivanje/isključivanje Paralelni graničnik Kutni graničnik Vijak 5461550-Tischkreis-man.qxd 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:43 Uhr Nazubljeni vijak Nazubljeni vijak Oznaka kuta Kutna skala Izbacivanje strugotina Zaštitni poklopac 4 – Namjenska uporaba Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno piljenje (samo s kutnim graničnikom) svih vrsta drva prema veličini stroja. Bilo koja vrsta okruglog drva se ne smije piliti. Svaki drugi način primjene je izričito isključen. Za štete ili ozljede nastale uslijed pogrešne primjene odgovara korisnik / poslužitelj, a ne proizvod-ač. Smiju se koristiti samo listovi pile koji odgovaraju za ured-aj. Korištenje reznih ploča bilo koje vrste je zabranjeno. Sastavni dio namjenske uporabe je i poštivanje sigurnosnih uputa i pogonskih uputa u uputi za uporabu. Osobe koje poslužuju i održavaju stroj moraju biti upoznate s njim i s mogućim opasnostima. Osim toga se moraju točno slijediti važeći propisi za sprečavanje nezgoda. Trebaju se slijediti i druga opća pravila u radno-medicinskom i sigurnosno-tehničkom području. Izmjene na stroju u cijelosti isključuju jamstvo proizvod-ača i štete nastale uslijed toga i dovode do gubitka jamstva. Usprkos namjenskoj uporabi odred-eni faktori rizika koji su uvjetovani konstrukcijom ne mogu se u cijelosti izbjeći: • Dodirivanje lista pile u nepokrivenom području piljenja. • Zahvat u hodajući list pile (porezotine). • Posebno mali izradci mogu biti obuhvaćeni od lista pile i odbačeni. Po potrebi pilite i veću podlogu, koja prekriva otvor umetka stola (6). Seite 97 • Lomovi lista pile. • Vitlanje defektnih dijelova lista pila od tvrdog metala. • Štete za sluh kod nekorištenja potrebne zaštite za sluh. • Emisije drvenih prašina štetne po zdravlje kod korištenja u zatvorenim prostorijama. Ovaj ured-aj je namijenjen samo za kućnu upotrebu. 5 – Opće sigurnosne napomene za rukovanje elektroalatima PAŽNJA! Treba pročitati sve sigurnosne upute i naputke. Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. Ove sigurnosne upute i naputke za dalju upotrebu čuvajte na sigurnom mjestu. U sigurnosnim uputama korišteni pojam „elektroalat„ odnosi se na elektroalate napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i na elektroalate napajane iz baterije (bez mrežnog kabela). Radno mjesto • Radno područje uvijek očistite i pospremite. Neuredno i neosvijetljeno radno područje može uzrokovati nezgode. • Ne radite s uredjajem u okolini gdje postoji opasnost od eksplozije i gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Elektroalati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. 97 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Djecu i druge osobe držite tijekom rada podalje od elektroalata. Prilikom skretanja možete izgubiti kontrolu nad uredjajem. Električna sigurnost • Priključni utikač uredjaja mora odgovarati utičnici. Utikač ne smijete ni na koji način mijenjati. Ne koristite adapterski utikač zajedno s uredjajima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara. • Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci. Ako Vaše tijelo ima kontakt s uzemljenjem, postoji povećan rizik zbog električnog udara. • Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na mokroj podlozi. Prodiranje vode u elektrouredjaj povećava rizik od električnog udara. • Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen da biste npr. nosili uredjaj, objesili ga ili povukli utikač iz utičnice. Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova uredjaja. Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju rizik od električnog udara. • Radite li s elektroalatom na otvorenom, koristite samo takve produžne kabele koji su dopušteni za rad na otvorenom. Korištenje produžnog kabela prikladnog za vanjsko područje smanjuje rizik o električnog udara. 98 Seite 98 Zaštita osoba • Budite pažljivi, pripazite što radite i rukovanju s elektoralataom pristupite razumno. Ne koristite uredjaj ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje može prilikom uporabe uredjaja uzrokovati ozbiljne ozljede. • Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naočale. Uporaba zaštitne opreme poput maske za zaštitu od prašine, protuklizne obuće, zaštitne kacige ili slušne zaštite, ovisno o radnom okruženju, umanjuje opasnost od povreda. • Izbjegavajte puštanje u pogon bez nadzora. Provjerite, da je električni alat isključen, prije nego što isti priključujete na strujnu mrežu/ bateriju, ili prije nego što ga dižete ili prenosite. Ako prilikom nošenja uredjaja držite prst na sklopci ili uključen uredjaj priključite na napon, može doći do nezgode. • Prije nego uključite uredjaj uklonite alate za podešavanje i ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi na rotacijskom dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede. • Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Pobrinite se za svoju stabilnost tijekom rada i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način bolje ćete kontrolirati uredjaj u neočekivanim situacijama. • Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Ručke čuvajte tako da ostanu suhe, čiste i oslobodjene od ulja i masnoća. Masne i uljne ručke su klizave i dovode do gubitka kontrole. • Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i sabiranje prašine, provjerite jesu li one dobro priključene i koristite ih na ispravan način. Korištenje ovih naprava smanjuje opasnosti uzrokovanih prašinom. Pažljivo rukovanje i uporaba elektroalata • Ne preopterećujte uredjaj. Za rad koristite odgovarajući elektroalat. S odgovarajućim elektroalatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage. • Ne koristite elektroalat koji ima neispravnu sklopku. Elektroalat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti. Seite 99 uredjaj, oštećene dijelove predajte na popravak. Uzrok mnogih nezgoda je loše održavanje elektroalata. • Alate za rezanje mora biti oštar i čist. Pažljivo njegovani alati za rezanje s nabrušenim oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi. • Elektroalat, pribor, namjenski alat itd. koristite u skladu s ovim uputama i kao što je propisano za taj specijalni tip uredjaja. Pritom obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba alata može dovesti do opasnih situacija. Servis • Uredjaj treba popravljati samo kvalificirano osoblje i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Na taj način se održava sigurnost uredjaja. • Prije nego počnete podešavati uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili kad odlažete uredjaj, izvucite utikač iz utičnice. Takve mjere opreza smanjuju nekontrolirano pokretanje uredjaja. 6 – Sigurnosne napomene specifične za uredjaj • Elektroalate koji se ne koriste čuvajte van dohvata djece. Osobe koje nisu upoznate s ovim uputama ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti uredjaj. Elektroalati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. • Pilu nikada nemojte koristiti za piljenje ogrjevnog drveta. • Pažljivo njegujte uredjaj. Kontrolirajte funkcioniraju li pokretljivi dijelovi besprijekorno i ne zapinju li, jesu li dijelovi slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti funkcioniranje uredjaja. Prije nego upotrijebite POZOR! Kod svih radova podešavanja i održavanja iskopčajte mrežni utikač. OPREZ! Na rotirajući list pile moguće je ozlijediti ruke i prste. • Stroj je opremljen sigurnosnom sklopkom (11) protiv ponovnog uključivanja nakon ispada napona. • Kabelski bubanj koristite samo u odmotanom stanju! • Pobrinite se za dobro osvjetljenje. 99 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Osoba koja poslužuje stroj mora imati najmanje 18 godina, naučnici najmanje 16 godina, ali samo pod nadzorom. • Na radnom mjestu ne držite otpatke drva i razbacane dijelove. • Osobama koje rade sa strojem ne smije se odvraćati pažnja. Obratite pozor na smjer okretanja stroja i lista pile. • Listove pila nakon isključivanja nemojte kočiti bočnim pritiskanjem. • Ugradite samo dobro naoštrene listove pile bez pukotina i deformacija. • Nemojte koristiti listove kružne pile od visokolegiranog brzoreznog čelika (HHS čelik). • Na stroju se smiju koristiti samo alati koji odgovaraju prEN 847-1:1996. • Listovi pile s greškom se moraju odmah zamijeniti. • Nemojte koristiti listove pile čiji označni podaci ne odgovaraju onima u ovoj uputi za uporabu. Stroj nemojte izlagati kiši ili vlazi. • Osigurajte da sve naprave (2) koje prekrivaju list pile ispravno rade. • Pokretni zaštitni poklopac (2) se u otvorenom stanju ne smije zaglaviti. • Sigurnosne naprave na stroju se ne smiju demontirati ili učiniti nekorisnima. 100 Seite 100 • Oštećene zaštitne naprave ili one s greškom se moraju odmah zamijeniti. Kod svakog radnog procesa se poklopac (2) mora spustiti na izradak. • Kod dužeg uzdužnog piljenja uskih izradaka obavezno koristite posmičnu palicu (3) (širina manja od 120 mm). Obucite prikladnu zaštitnu opremu. • Radite samo sa ispravno justiranim rascjepnim klinom. • Radni položaj uvijek treba biti bočno od lista pile. • Pazite da odrezane komade drva ne zahvati nazubljeni vijenac lista pile. • Trijeske, strugotine ili zaglavljene dijelove drveta nikada nemojte uklanjati pri radu lista pile. • Za uklanjanje smetnji ili uklanjanje zaglavljenih dijelova drva isključite stroj. – Iskopčajte mrežni utikač – • Ako je rascjepni klin izbijen, zamijenite umetak stola (6). Iskopčajte mrežni utikač! • Prije svakog uključivanja provjerite, da li su ključ i alati za podešavanje uklonjeni. • Pri napuštanju radnog mjesta isključite motor i iskopčajte mrežni utikač. • Sve zaštitne i sigurnosne naprave se odmah po završenom popravku ili održavanju moraju montirati. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Treba se pridržavati proizvod-ačevih sigurnosnih i radnih uputa i uputa za održavanje, kao i dimenzija naznačenih u „Tehničkim podacima”. • Jasni propisi za sprečavanje nezgoda i druga, opće priznata sigurnosnotehnička pravila se moraju poštivati. • Obratite pozor na informativne brošure strukovnog udruženja (VBG 7j). Prilikom svakog rada priključite napravu za usisavanje. • Pogon u zatvorenim prostorijama dozvoljen je samo s prikladnim usisivačem. POZOR! Stroj odmah isključite i iskopčajte mrežni utikač kod: • Oštećenja na dovodu struje i sklopki • Pregrijavanju stroja • Stvaranju dima ili smrada zbog pregorene izolacije. • Ako se ošteti priključni vod, za izbjegavanje opasnosti isti mora zamijeniti proizvod-ač ili njegov trgovački zastupnik. 7 – Montaža i podešavanje Seite 101 skinite vanjsku prirubnicu, a stari list s unutrašnje prirubnice ukoso izvucite. 4. Umetnite novi list pile. Pazite na smjer okretanja! 5. Montaža lista pile obrnutim redoslijedom. Podesiti rascjepni klin (slika 3) 1. Iskopčajte mrežni utikač! 2. Zaštitni poklopac pile (2) skinite popuštanjem matice (14). 3. Umetak stola (6) izvadite nakon što uklonite 6 upuštenih vijaka (a). 4. Popustite vijak (b) kako biste podesili rascjepni klin. 5. Rascjepni klin podesite tako, da razmak izmed-u lista pile i rascjepnog klina (5) iznosi 3-5 mm. Vrh rascjepnog klina mora za 2 mm biti ispod gornjeg vrha zuba pile. 6. Opet pričvrstite rascjepni klin. 7. Umetak stola i zaštitni poklopac pile opet montirajte. POZOR! Rascjepni klin se mora podesiti nakon svake zamjene lista pile! Zamjena lista pile (slika 2). 1. Iskopčati mrežni utikač! 2. Popustite vijke na bočnom zaštitnom poklopcu (20) donjeg zaštitnog pokrova, potom skinite poklopac. 3. Osovinu motora blokirajte pomoću odgovarajućeg izvijača. S imbus ključem pričvrsni vijak lista pile popustite u smjeru strelice. Potom Montirajte paralelni graničnik i podesite ga (slika 4). Kod uzdužnog piljenja drvenih komada se mora koristiti paralelni graničnik (12). 1. Šipku za pričvršćivanje (7) gurnite na lijevu stranu stola pile (1). 2. Odaberite površinu paralelnog graničnika (12) za vod-enje izratka, a 101 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr paralelni graničnik (12) gurnite prema prednjem rubu stola i pričvrstite ga s nazubljenim vijcima (15). 3. Uz pomoć skale koja je postavljena na stolu pile se graničnik (12) može podesiti na željenu mjeru. 4. Pritegnite nazubljene vijke šipke za pričvršćivanje (7). 5. U paralelni graničnik po potrebi umetnite kutni graničnik (13) (slika 5). Seite 102 • Kod već obrad-ivanog drveta pazite na strana tijela kao npr. čavle ili vijke, pukotine ili fuge itd. • Prije nego pritisnete sklopku za uključivanje / isključivanje uvjerite se, da je list pile ispravno montiran i da svi pokretni dijelovi imaju lagan hod. • Prije uključivanja stroja se uvjerite da podaci na pločici odgovaraju podacima mreže. Uključivanje/isključivanje (slika 8) Podesiti kut piljenja (slika 6) Kontinuirano podesiv za kutove piljenja od 0/90° do 45°. Kako biste podesili kut popustite obadva nazubljena vijka (16) i okrenite stol pile (1) na željeni kutni položaj. Kut se može očitati na kutnim oznakama (17) kutne skale (18). Opet pritegnite nazubljene vijke (16). Justiranje podešavanja kuta (slika 7) Uz pomoć desnog kuta kao što je gore opisano pronad-ite točni položaj lista pile od 0/90°. Popustite vijak oznake kuta (17) i oznaku sa strelicom podesite na 0/90°. Čvrsto pritegnite vijak. 8 – Provoz Prije puštanja u pogon • Stroj se mora stabilno postaviti t.j. mora se vijcima pričvrstiti na radni stol ili čvrstu podlogu. • Prije puštanja se svi poklopci i sigurnosne naprave moraju uredno montirati. 102 • List pile mora moći slobodno hodati. Mrežni utikač prikopčajte na utičnicu sa zaštitnim kontaktom. Ona mora biti osigurana preko osigurača npr. u ormariću s priključcima. Ako je potreban produžni kabel obratite pozornost da kod dužine kabela do 20 m uvijek koristite kabel s presjekom od 1,5 mm2. • Uključiti stroj: Pritisnite zelenu tipku „I“ • Isključiti stroj: Pritisnite crvenu tipku „O“ 9 – Način rada Rad sa stolnom kružnom pilom 1. Izradak oprezno s primjerenim pritiskom gurnite prema listu pile. 2. Maksimalna debljina materijala koji se reže ne smije prekoračiti 40 mm. Ona se ograničava maksimalnom dubinom piljenja. 3. Kako biste spriječili da izradak pukne ili se okrene, rukama ga snažno pritisnite na stol pile i polako ga gurajte prema listu pile. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 4. Koristite samo oštri list pile, ni u kom slučaju ne koristite oštećene ili deformirane listove pile. Smiju se koristiti samo listovi pile koje preporuči proizvod-ač. Seite 103 10 – Održavanje i zaštita okoliša Održavanje Prije svakog početka rada 5. Nemojte preopteretiti stroj, list pile treba uvijek piliti s punim brojem okretaja, stoga materijal koji pilite ravnomjerno gurajte naprijed bez jakog pritiska. Kabel i mrežni utikač pregledajte zbog oštećenja. Kod kvarova: Stroj nemojte pokretati! Kvar dajte ukloniti kod ovlaštenog stručnog osoblja! 6. Prilikom piljenja uskih izradaka za guranje naprijed do graničnika koristite posmičnu palicu i drvo za guranje (nije obuhvaćeno u obujmu dostave, ali se može dobiti u stručnoj trgovini) (slika 9). Stol pile očistite od strugotina i otpada od piljenja! 7. Ako je moguće, prilikom piljenja koristite paralelni graničnik. Čišćenje 8. Uzmite u obzir da izbor lista pile i brzina ovisi o dotičnom izratku. 9. Oprez kod urezivanja! 10. Savijanje i izrada utora se ne smije provoditi bez zaštitnog poklopca. Usisavanje prašine Ova stolna kružna pila je opremljena otvorom za izbacivanje strugotina (19) i može se priključiti na kućni usisivač. Usisivač treba imati brzinu strujanja od najmanje 20 m/s, obratite pozornost na podatke proizvod-ača. Po potrebi nabavite odgovarajući adapter. POZOR! Za izbjegavanje zdravstvenih rizika koji nastaju udisanjem opasnih prašina, kružnu pilu uvijek koristite s uključenim usisivačem prašine. Provjerite ispravno stanje lista pile. Koristite samo listove pile s oštrim, neoštećenim zubima pile! Opasnost od ozljede! Prije čišćenja iskopčajte mrežni utikač! Opasnost od oštećenja stroja! Stolnu kružnu pilu nemojte mokro čistiti! Nemojte koristiti otapala! Tokom radova piljenja Redovno ispraznite vrećicu za skupljanje otpada na otvoru za usisavanje strugotina. Opasnost od pregrijavanja: Nemojte pustiti da se stvori hrpa strugotina! Nakon svakog završetka rada • Ventilacijske otvore kućišta motora sa suhim kistom očistite od prašine i strugotina. • Sva vodila (paralelni i kutni graničnik) očistite od prašine i strugotina. • Kućište izvana očistite s blago navlaženom krpom i pustite da se osuši. 103 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Popravljanje Opasnost od ozljeda kroz gubitak pogonske sigurnosti uslijed samostalnih pokušaja popravka! Traženje i uklanjanje greške • Stroj se ne pokreće? – Provjerite utičnicu i pripadajući kućni osigurač. Osigurajte prikladni mrežni napon (vidi „Tehničke podatke“). – Ugljene četkice dajte pregledati od strane ovlaštenog stručnog osoblja. • Motor ne radi ravnomjerno, ostaje stajati ili se teško počinje pokretati? – Ugljene četkice dajte zamijeniti od strane ovlaštenog stručnog osoblja. 104 Seite 104 • Ne stvara se rez piljenja. – List pile je naopako ugrad-en. • Stroj jako vibrira? – List pile je neuravnotežen. Zamijenite list pile! POZOR! Električni i akumulatorski ured-aji, koji više nisu uporabljivi, ne spadaju u kućno smeće! Oni se moraju odvojeno skupljati sukladno Direktivi 2001/96/EZ za električne i elektroničke ured-aje i podvrgnuti stručnom recikliranju uz zaštitu okoliša. Električni i baterijski uredjaji koji se više ne mogu koristiti ne bacajte u kućni otpad! Njih trebate odvojeno sakupiti prema odgovarajućim zakonskim propisima i otpremiti ih na reciklažu gdje će biti zbrinuti na ekološki i stručan način. • Površine rezanja mijenjaju boju? – Pomak je prevelik. Pilite oprezno s malim pomakom! – Zupci pile su tupi ili izbijeni. Zamijenite list pile! – List pile je obložen smolom. Izgraditi i očistiti list pile! 11 – Servisne napomene • Površine piljenja nisu čiste ili se izbijaju? – Zupci pile su tupi ili izbijeni. Zamijenite list pile! • Pohranite stroj, naputak za posluživanje i eventualno pribor u originalnom pakovanju. Tako ćete imati sve informacije i dijelove uvijek pri ruci. • Izradak se prilikom piljenja zaglavljuje? – Dodatno justirajte nož s rasporom! – Bridovi paralelnog graničnika se zaobljavaju ili pomiču. Aretirajte podešavanje paralelnog graničnika! • MeisterCRAFT aparati uglavnom ne zahtijevaju njegu. Za ćišćenje kućišta dovoljna je vlažna krpa. Elektrostroj ne stavljati nikada u vodu. Dodatne upute naćiće te u naputku za posluživanje. • Stroj se pregrijava? – Usisavanje strugotina ne funkcionira. – Hrpa strugotina. Ispraznite usisavanje strugotina! • MeisterCRAFT aparati se podvrgavaju strogoj kontroli kvalitete. Ako ipak dode do funkcionalne smijetnje molimo pošaljite aparat na našu servisnu adresu. Opravka će biti izvršena vrlo brzo. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Kratki opis kvara skraćuje vrijeme traženja greške i vrijeme opravke. Tijekom garancije priključite aparatu garancijski list te račun/potvrdu o kupovini. • Ako se ne radi o garancijskoj opravci dostavićemo vam račun za popravku. VAŽNO! Otvaranje aparata vodi gašenju prava na garanciju. VAŽNO! Izričito upozoravamo na to da prema Zakonu o garanciji proizvoda ne jamčimo za štete nastale upotrebom naših uredjaja ako su prouzročene nestručnim popravkom ili Seite 105 ako kod izmjene dijelova nisu korišteni naši originalni dijelovi odnosno dijelovi čije smo korištenje dopustili, te ako popravak nije obavio servis MEISTERWERKZEUGE ili ovlašteni stručnjak! Isto vrijedi za korištene dijelove pribora. • Da bi se spriječile štete nastale u transportu potrebno je aparat sigurno zapakirati ili upotrebiti originalno pakiranje. • I nakon istjeka vremena garancije mi smo za vas tu i eventualne popravke MeisterCRAFT aparata izvesti ćemo po povoljnoj cijeni. 105 5461550-Tischkreis-man.qxd I 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 106 Istruzioni per l’uso & indicazioni di sicurezza Allo scopo di evitare pericoli di infortunio leggere le istruzioni per l’uso prima di ogni messa in funzione e consegnarle alle altre persone a cui viene eventualmente affidata la macchina. Custodire le istruzioni insieme alla macchina. Indice Pagina 1 – Fornitura standard 2 – Informazioni tecniche 3 – Componenti 4 – Uso conforme 5 – Indicazioni di sicurezza generali 6 – Indicazioni di sicurezza specifiche dell’apparecchio 106 106 106 107 107 Sega circolare da banco Lama con placchette di metallo duro Squadra di guida lineare Squadra di guida angolare Bastone di spinta Chiave ad esagono cavo Istruzioni per l’uso Certificato di garanzia Verificare che nessun pezzo abbia subito danni durante il trasporto. Classe di protezione Lama sega per metalli duri Profondità di taglio max. Dimensioni piano sega Cavo di alimentazione Peso 43 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Con riserva di apportare delle modifiche tecniche. LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). Dati tecnici 106 600 W S 2-20 min 2950 min-1 115 Ø 200 x 20 x 2,4 mm Rumorosità/vibrazione 230 V~/50 Hz 114 I 2 – Informazioni tecniche Tensione nominale Assorbimento nominale Servizio di breve durata Numero di giri a vuoto 112 113 113 110 1 – Fornitura standard • • • • • • • • Pagina 7 – Montaggio e regolazione 8 – Funzionamento 9 – Modalità d’uso 10 – Manutenzione e tutela dell’ambiente 11 – Indicazioni relative all’assistenza 3 – Componenti 1 2 3 4 5 Piano sega Cuffia di protezione sega Bastone di spinta Lama Cuneo apri-taglio 5461550-Tischkreis-man.qxd 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:43 Uhr Blocco innesto lama Guida di fissaggio Motore Cavo Supporto Interruttore on/off Squadra di guida lineare Squadra di guida angolare Vite Vite a testa zigrinata Vite a testa zigrinata Dispositivo di marcatura dell’angolo Scala angolare Bocchettone di espulsione trucioli Copertura protettiva 4 – Uso conforme La sega circolare da tavolo serve per effettuare tagli longitudinali e trasversali (solo con l’ausilio della squadra di guida angolare) di ogni tipo di legno, a seconda delle dimensioni della macchina. Non è possibile tagliare tutti i tipi di tronco. Si esclude espressamente qualunque altro tipo di utilizzo. Eventuali danni a persone e/o a cose dovute ad un uso erroneo della macchina sono da imputare all’utente/operatore e non al produttore. Utilizzare solo lame adeguate. E’ vietato l’utilizzo di qualunque tipo di mola per troncare. Parte integrante di un utilizzo regolamentare è l’osservanza delle norme di sicurezza e di funzionamento riportate nel manuale d’uso. Chi utilizza e manutiene la macchina deve essere informato su questi ed altri possibili pericoli. Inoltre bisogna osservare il più precisamente possibile le norme di prevenzione da infortuni, nonché quelle generali relative alla sicurezza tecnica e alla medicina del lavoro. Eventuali modifiche alla macchina manlevano completamente il produttore da ogni responsabilità su danni da ciò derivati e sanciscono la conclusione della garanzia. Malgrado un uso regolamentare non è Seite 107 possibile eliminare completamente alcuni fattori strutturali di rischio: • Contatto con la lama nella zona non protetta. • Intervento sulla lama in movimento (ferita da taglio). • Rimbalzo di pezzi interi e parti di essi in caso di utilizzo non corretto. • Rottura della lama. • Espulsione delle parti difettose (in metallo duro) della lama. • Danni all’udito in caso di non utilizzo delle apposite protezioni. • Emissioni di polveri di legno nocive alla salute in caso di utilizzo in ambienti chiusi. Questo apparecchio è previsto per il solo uso domestico. 5 – Indicazioni di sicurezza generali per l’uso degli utensili elettrici ATTENZIONE! È obbligatorio leggere tutte le indicazioni e le istruzioni generali di sicurezza. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare le presenti indicazioni ed istruzioni generali di sicurezza per ogni ulteriore utilizzo. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili 107 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). Stazione di lavoro • Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. rischio d’insorgenza di scosse elettriche. • Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. • Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. • Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Sicurezza elettrica Sicurezza di persone • La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. • È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi. • Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. 108 Seite 108 • Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il • Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Utilizzando equipaggiamenti di protezione adatti alle specifiche esigenze operative, come maschera di protezione contro la polvere, scarpe sicure contro il pericolo di scivolare, casco di protezione oppure cuffie di protezione, si riduce il pericolo di incidenti. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Evitare una messa in funzione involontaria. Assicurarsi che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente/all’accumulatore oppure prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio le dita sono posizionate sull’interruttore oppure l’apparecchio viene collegato acceso all’alimentazione di corrente possono verificarsi incidenti. • Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. • Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate. • Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. Seite 109 L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili • Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. • Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. • Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. • Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pulite e completamente libere da olio e da materiale grasso. Impugnature sporche di grasso e di olio sono scivolose e possono comportare la perdita del controllo. • Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono machine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. • In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. • Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, 109 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. • Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. • Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Assistenza • Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Seite 110 ATTENZIONE! La lama in movimento può essere pericolosa per mani e dita. • Grazie ad un apposito interruttore di sicurezza (11) la macchina non può rimettersi in funzione automaticamente dopo un crollo di tensione. • Utilizzare il tamburo per cavi solo dopo averlo opportunamente srotolato! • Assicurarsi che ci sia una buona illuminazione. • L’addetto alla sega deve avere almeno 18 anni. Gli apprendisti devono avere almeno 16 anni, ma possono utilizzare la macchina solo sotto debito controllo. • Mantenere l’angolo di lavoro libero da avanzi di legno e da pezzi vari. • Non distrarre chi sta lavorando con la sega. Prestare attenzione alla direzione di rotazione del motore e della lama. • Dopo aver disattivato la sega non frenare la lama premendo lateralmente su di essa in direzione opposta a quella di rotazione. • Installare solo lame ben affilate, prive di incrinature e deformazioni. 110 6 – Indicazioni di sicurezza specifiche dell’apparecchio • Non utilizzare lame per seghe circolari in acciaio rapido ad alta lega (HHS). ATTENZIONE! Estrarre la spina ad ogni intervento di regolazione e manutenzione. • Sulla macchina è consentito utilizzare solo utensili conformi alla prEN 847-1:1996. • Non utilizzare la sega per la legna da ardere. • Sostituire immediatamente eventuali lame difettose. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Non utilizzare lame con dati caratteristici diversi da quelli indicati in questo manuale d’uso. Non esporre a pioggia ed umidità. Seite 111 • Rimuovere schegge, trucioli o pezzi di legno incastrati nella lama in movimento. • Per riparare guasti o rimuovere pezzi di legno incastrati disattivare la macchina. – Estrarre la spina. – • Assicurarsi che tutti i dispositivi (2) che coprono la lama, siano perfettamente funzionali • Qualora si rompa la feritoia della sega, sostituire il blocco di innesto della lama (6). – Estrarre la spina. – • Non è consentito bloccare in posizione aperta la cuffia di protezione mobile (2). • Prima di azionare la sega verificare che la chiave e gli utensili di regolazione siano stati allontanati. • Non è consentito smontare o rendere inutilizzabili i dispositivi di sicurezza della sega. • Sostituire immediatamente eventuali dispositivi di protezione danneggiati o difettosi. Poggiare la cuffia di protezione (2) sul pezzo durante ogni ciclo di lavorazione. • Nei tagli longitudinali di pezzi sottili (larghezza inferiore a 120 mm) utilizzare sempre un bastone di spinta (3). Fare uso dell’attrezzatura di protezione. • Lavorare solo se il cuneo apri-taglio è posizionato correttamente. • Lavorare sempre posizionandosi lateralmente rispetto alla lama. • Prestare attenzione che i pezzi di legno tagliati non vengano afferrati dalla corona dentata della lama e scagliati verso l’esterno. • Prima di lasciare il posto di lavoro disattivare il motore ed estrarre la spina • Alla fine di ogni intervento di riparazione o manutenzione ricordarsi di rimontare tutti i dispositivi di protezione e sicurezza. • Rispettare le norme di sicurezza, funzionamento e manutenzione del produttore nonché i dati riportati nella scheda tecnica. • Osservare le norme specifiche per la prevenzione da infortuni e tutte le altre disposizioni di sicurezza universalmente riconosciute. • Osservare le indicazioni dell’associazione di categoria professionale (VBG 7j). Collegare il dispositivo di aspirazione ad ogni utilizzo della sega. • L’uso della macchina in ambienti chiusi è consentito solo con un adeguato impianto di aspirazione. 111 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr ATTENZIONE! Disattivare immediatamente la sega ed estrarre la spina in caso di: • guasto dell’alimentazione e dell’interruttore • surriscaldamento della macchina • presenza di fumi o di cattivi odori per la fusione di un isolatore. • Se il cavo di collegamento viene danneggiato, per evitare pericoli occorre farlo sostituire dal produttore o dal suo rappresentante del servizio d’assistenza. Regolazione del cuneo apri-taglio (Fig. 3) 1. Estrarre la spina! 2. Togliere la calotta di protezione della sega (2), svitando il dado (14). 3. Rimuovere il blocco di innesto della lama (6) allentando le 6 viti a testa svasata (a). 4. Allentare la vite (b) per posizionare il cuneo apri-taglio. Sostituzione lama (Fig. 2) 5. Regolare il cuneo apri-taglio (5) in modo che la sua distanza dalla lama sia di 3–5 mm. La punta del cuneo deve essere posta sotto la punta superiore della corona dentata della sega ad una distanza di 2 mm. 1. Estrarre la spina. 6. Fissare nuovamente il cuneo. 2. Svitare le viti situate presso la copertura protettiva laterale (20) della cuffia di protezione inferiore ed in seguito estrarre la copertura. 7. Rimontare il blocco di innesto della lama e la cuffia di protezione. 7 – Montaggio e regolazione 3. Bloccare l’albero motore per mezzo di una chiave idonea. Per mezzo di una chiave per viti ad esagono cavo, svitare la vite di fissaggio della lama della sega in corrispondenza della direzione indicata dalla freccia. In seguito rimuovere la flangia esterna ed estrarre la vecchia lama della sega dalla flangia interna tirandola verso il basso in direzione obliqua. 4. Inserire la lama nuova. Attenzione alla direzione di rotazione! 5. Per montare la lama seguire a ritroso le indicazioni di smontaggio. 112 Seite 112 ATTENZIONE! Le regolazione del cuneo deve effettuata ad ogni sostituzione della lama ! Montaggio e regolazione della squadra di guida lineare (Fig. 4) Per segare pezzi di legno in senso longitudinale, utilizzare la squadra di guida lineare (12). 1. Spostare la guida di fissaggio (7) sul lato sinistro del piano della sega (1). 2. Selezionare sulla squadra di guida (12) la superficie del pezzo da inserire quindi spingere la squadra stessa (12) verso lo spigolo anteriore del piano. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 3. Con l’ausilio della scala riportata sul piano, è possibile impostare la squadra di guida (12) sul valore desiderato. Seite 113 dispositivi di sicurezza siano stati montati correttamente. • La lama deve poter ruotare liberamente. 4. Serrare le viti a testa zigrinata della guida di fissaggio (7). 5. Inserire, se necessario, la squadra di guida angolare (13) in quella lineare (Fig. 5) e procedere come al punto 5. Regolazione dell’angolo di taglio (Fig. 6) Regolabile senza livelli per angoli di taglio da 0/90° a 45°. Per la regolazione dell’angolo, svitare entrambe le viti a testa zigrinata (16) e portare il piano di lavoro (1) nella posizione desiderata. L’angolo può essere letto sulla relativa scala (18) sull’apposito contrassegno (17). Stringere di nuovo saldamente le viti a testa zigrinata (16). Regolazione dell’impostazione dell’angolo (Fig. 7) Per mezzo di un angolo retto rilevare l’esatta posizione a 0/90° dell’angolo della sega, come sopra descritto. Allentare la vite del dispositivo di marcatura dell‘angolo (17) e regolare la freccia su 0/90°. Serrare saldamente la vite. • In caso di legno già lavorato prestare attenzione a corpi estranei come, ad esempio, chiodi o viti, fessure o giunti ecc. • Prima di azionare l’interruttore on/off assicurasi che la lama sia montata correttamente e le parti mobili siano facilmente accessibili. • Prima di attivare la macchina assicurarsi che i dati sulla targhetta e quelli della rete di alimentazione corrispondano. Attivazione/Disattivazione (Fig. 8) Collegare la spina ad una presa dotata di un contatto di terra ed assicurata ad esempio con un dispositivo posto in una cassetta di connessione. Qualora sia necessaria una prolunga, assicurarsi che entro i 20 m di lunghezza si utilizzi sempre un cavo con sezione 1,5 mm2. • Attivare la macchina: premere il pulsante verde “I” • Disattivare la macchina: premere il pulsante rosso “O”. 8 – Funzionamento 9 – Modalità d’uso Prima della messa in funzione • La macchina deve essere fissata in modo sicuro, ad esempio avvitata ad un piano di lavoro o ad un supporto fisso. • Prima di mettere in funzione la sega assicurarsi che tutte le coperture e i Modalità di impiego della sega circolare da tavolo 1. Spingere il pezzo con cautela premendo in modo adeguato contro la lama. 2. Lo spessore del materiale da tagliare non deve superare i 40 mm. 113 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 3. Per evitare che il pezzo si rompa o ruoti, premerlo fortemente con le mani contro il piano e poi spingerlo lentamente verso la lama. 10 – Manutenzione e tutela dell’ambiente 4. Utilizzare solo una lama affilata; non utilizzare in nessun caso lame difettose o deformate. Utilizzare solo le lame consigliate dal produttore. Ad ogni inizio di lavoro 5. Non caricare eccessivamente la macchina; la lama deve sempre tagliare al max. numero di giri, quindi far avanzare il pezzo in modo regolare senza premere troppo. 6. Per tagliare pezzi molto sottili (larghezza inferiore a 30 mm) far avanzare il pezzo nella zona del cuneo apri-taglio con l’aiuto di un legno di spinta (non compreso nella fornitura) (Fig. 9). 7. Se possibile, utilizzare sempre la squadra di guida lineare. 8. Non dimenticare che la scelta della lama e della velocità dipende dal tipo di materiale. 9. Non distrarsi durante il taglio! Aspirazione Questa sega circolare da banco è dotata di un’apertura per l’espulsione della segatura (19) e può essere collegata ad un comune aspirapolvere ad uso domestico. L’aspiratore deve avere una potenza di almeno 20m/s, essere conforme alle indicazioni del produttore ed essere dotato di un adeguato adattatore. 114 Seite 114 ATTENZIONE! Per evitare l’inspirazione di polveri nocive alla salute, collegare sempre la sega ad un dispositivo di aspirazione. Manutenzione Accertare che cavo e spina non siano danneggiati. In caso di guasti: Non mettere in funzione la macchina! Far eliminare il guasto da personale specializzato e autorizzato! Pulire il piano della sega da trucioli e scarti! Controllare lo stato perfetto della lama. Usare solo lame con denti affilati non danneggiati! Pulizia Pericolo di infortunio! Prima di pulire la macchina, staccare la spina dalla presa di corrente! Pericolo di danneggiare la macchina! Non pulire l'apparecchio con acqua! Non impiegare solventi! Durante il taglio Svuotare il sacchetto di raccolta dell’aspirazione trucioli. Pericolo di surriscaldamento: evitare che si formino intasamenti di trucioli! Ad ogni fine di lavoro • Liberare dai trucioli e dalla polvere le fessure per la ventilazione della carcassa del motore con un pennello asciutto. • Liberare tutte le guide (guida parallela e guida angolare) da polvere e trucioli. • Pulire con un panno umido l’esterno della carcassa e poi farla asciugare bene. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Riparazioni Pericolo di infortunio a causa di mancanza di sicurezza di funzionamento in caso di tentativi di riparazione eseguiti di propria iniziativa! Seite 115 • La macchina si riscalda? – Il dispositivo di aspirazione trucioli non funziona. – Intasamento trucioli. Svuotare il dispositivo di aspirazione trucioli! • Operazione di taglio impossibile? – La lama è montata male. Ricerca ed eliminazione guasti • La macchina non si avvia? – Controllare la presa di corrente ed il corrispondente dispositivo di sicurezza salvavita. Predisporre l'idonea tensione di rete (vedi "Dati tecnici"). – Far controllare le spazzole di carbone da parte di personale specializzato autorizzato. • Il motore gira in modo irregolare, si ferma o si avvia con difficoltà? – Far cambiare le spazzole di carbone da personale specializzato e autorizzato. • Le superfici tagliate si scoloriscono? – L’avanzamento è eccessivo. Tagliare delicatamente con minore avanzamento! – Le lame sono consumate o fuori posizione. Sostituire la lama! – La lama è sporca di resina. Smontare la lama e pulirla! • Le superfici tagliate diventano irregolari o si strappano? – Le lame sono consumate o fuori posizione. Sostituire la lama! • Il pezzo da lavorare s’incastra durante il taglio? – Registrare il coltello divisore! – La battuta parallela si angola o si sposta. Bloccare la regolazione della battuta parallela! • La macchina vibra eccessivamente? – La lama è sbilanciata. Sostituire la lama! ATTENZIONE! Le apparecchiature elettriche e gli accumulatori inutilizzabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Devono essere raccolti separatamente in conformità alla direttiva 2001/06/CE relativa alle apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie e riciclati in modo appropriato ed eco-compatibile. Si raccomanda di portare gli apparecchi elettrici non più utilizzabili al centro di raccolta locale. Raccogliere separatamente i materiali di imballaggio a seconda della loro natura e smaltirli in corrispondenza di quanto previsto dalle prescrizioni valide a livello locale. Per maggiori dettagli rivolgersi alla rispettiva amministrazione comunale. 11 – Indicazioni relative all’assistenza • Conservate l'utensile, le istruzioni sull'uso event. anche gli accessori nella loro confezione originale; solo così avrete le informazioni e le parti sempre a portata di mano. 115 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Gli utensili MeisterCRAFT quasi non esigono manutenzione; per la pulizia dell'involucro basta un panno umido. Non immergere utensili elettrici nell'acqua. Per ulteriori avvertenze si prega di consultare le istruzioni sull'uso. • Gli utensili MeisterCRAFT sono sottoposti a severi controlli di qualità. Comunque, in caso di una disfunzione inviate l'utensile all'indirizzo del nostro punto di assistenza. La riparazione verrà eseguita tempestivamente. • Allegate una breve descrizione del guasto; ciò ridurrà il tempo per individuare il guasto e quello per la riparazione. Durante il periodo di garanzia si raccomanda di allegare anche il Certificato di garanzia e lo scontrino di acquisto. • Nel caso in cui non la riparazione non fosse coperta dalla garanzia, vi fattureremo le spese di riparazione. IMPORTANTE! L’apertura dell'utensile ha come conseguenza l'annullamento del diritto di garanzia! 116 Seite 116 IMPORTANTE! Segnaliamo espressamente che, ai sensi della Legge sulla responsabilitá sui prodotti, non siamo responsabili dei danni provocati dai nostri apparecchi, quando essi sono stati causati da riparazioni inadeguate dell’apparecchio, quando in occasione della sostituzione di pezzi non sono stati impiegati i nostri pezzi originali o pezzi da noi autorizzati, nonché quando le riparazioni non sono state eseguite dal servizio di assistenza clienti della MEISTER-WERKZEUGE o da un tecnico specializzato autorizzato! Quanto appena esposto vale anche per gli accessori impiegati. • Per evitare danni di trasporto si raccomanda di imballare l'utensile a regola d'arte oppure di riutilizzare l'imballaggio originale. • Anche dopo la scadenza della garanzia restiamo volentieri a vostra disposizione per eventuali riparazioni degli utensili MeisterCRAFT, che eseguiremo a condizioni favorevoli. 5461550-Tischkreis-man.qxd NL 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 117 Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – Omvang van de levering – Technische informatie – Onderdelen – Bedoeld gebruik – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 117 117 117 118 118 Controleer alle onderdelen op evt. transportschade. 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 123 124 124 125 126 121 1 – Omvang van de levering • Cirkelzaagbank • Van hartmetalen delen voorziene zaagblad • Langsgeleider • Verstekgeleider • Schuifstok • Inbussleutel • Gebruiksaanwijzing • Garantiebewijs Pagina Hartmetalen zaagblad Zaagdiepte max. Zaagtafelgrootte Snoer Gewicht Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm 40 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Technische wijzigingen voorbehouden. Geluidsemissie/trilling LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 3 – Onderdelen 2 – Technische informatie Technische gegevens Nominale spanning Nominaal opgenomen vermogen Kort gebruik Nominaal nullasttoerental Beschermingsgraad 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Zaagtafel Zaagbeschermkap Schuifstok Zaagblad Splijtwig Tafelinlegstuk Bevestigingsrail Motor Kabel Onderstel Aan-/Uitschakelaar 117 5461550-Tischkreis-man.qxd 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:43 Uhr Langsgeleider Verstekgeleider Schroef Kartelbout Kartelbout Hoekmarkering Schaal voor hoekinstelling Spaanafzuiging Beschermkap Seite 118 • Aanraking van het zaagblad in het niet afgedekte zaagbereik. • Grijpen in het draaiende zaagblad (zaagwond). • Bij ondeskundig gebruik terugslaande werkstukken en delen van werkstukken. • Breken van het zaagblad. 4 – Bedoeld gebruik De cirkelzaagbank dient voor langs- en verstekzagen (alleen met verstekgeleider) van alle soorten hout, overeenkomstig de machinegrootte. Alle soorten rond hout mogen niet worden gezaagd. Alle ander toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden. Voor uit verkeerde toepassingen resulterende schade of verwondingen is alleen de gebruiker/bediener en niet de fabrikant aansprakelijk. Er mogen alleen voor de machine geschikte zaagbladen worden gebruikt. Het gebruik van alle soorten doorslijpschijven is verboden. Onder bedoeld gebruik valt ook het in acht nemen van de veiligheidstips en de gebruikstips in de gebruiksaanwijzing. Personen die de machine bedienen en onderhouden, moeten zich met de machine en de mogelijke gevaren ervan vertrouwd maken. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen nauwgezet worden opgevolgd. Overige algemene regels op bedrijfsgeneeskundig en veiligheidstechnisch gebied moeten in acht worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en de daaruit ontstane schaden volledig uit en leiden tot het vervallen van de garantie. Ondanks bedoeld gebruik kunnen bepaalde van de constructie afhankelijke restrisicofactoren niet helemaal worden vermeden: 118 • Wegslingeren van gebrekkige hartmetalen delen van het zaagblad. • Gehoorschade bij het niet gebruiken van benodigde oorbeschermers. • Voor de gezondheid schadelijke emissies van houtstof bij gebruik in gesloten ruimtes. Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Werkomgeving • Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. • Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid • De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. • Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. • Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. Seite 119 • Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. • Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen • Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. • Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. • Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u 119 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. • Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. • Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. • Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. • Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag. • Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen 120 • Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden Seite 120 het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. • Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. • Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. • Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. • Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. • Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service • Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat OPGELET! Trek bij alle instel- en onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. • Gebruik de zaag niet voor het zagen van brandhout. Seite 121 • De bedienende persoon moet minimaal 18 jaar zijn, personen in opleiding min. 16 jaar, maar alleen onder toezicht. • Houd de werkplek schoon en verwijder houtafval en losslingerende onderdelen. • Personen die aan de machine werken mogen niet worden afgeleid. Let op de draairichting van de motor en van het zaagblad. • De zaagbladen na het uitschakelen niet door zijdelings tegenhouden afremmen. • Bouw alleen goed geslepen zaagbladen zonder scheurtjes en vervormingen in. • Gebruik geen cirkelzaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HHSstaal). • Er mag alleen gereedschap op de machine worden gebruikt, dat aan de prEN 847-1;1996 voldoet. • Zaagbladen met gebreken moeten onmiddellijk worden vervangen. • Gebruik geen zaagbladen die niet met de in deze gebruiksaanwijzing opgegeven gegevens overeenstemmen. LET OP! door het roterende zaagblad bestaat er gevaar voor verwonding van handen en vingers. Niet aan regen of vocht blootstellen. • De machine is met een veiligheidsschakelaar (11) tegen weer inschakelen na spanningsverlies uitgerust. • Er moet gegarandeerd worden, dat alle inrichtingen (2) die het zaagblad afdekken, perfect werken. • Gebruik de kabelhaspel alleen in afgerolde toestand! • De beweegbare beschermkap (2) mag in geopende toestand niet worden vastgeklemd. • Zorg voor goede verlichting 121 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet gedemonteerd of onbruikbaar worden gemaakt. • Schakel bij het verlaten van de werkplek de motor uit en trek de stekker uit het stopcontact. • Beschadigde of gebrekkige veiligheidsinrichtingen moeten onmiddellijk worden vervangen. • Alle beschermings- en veiligheidsinrichtingen moeten na afloop van reparaties of onderhoud onmiddellijk weer worden gemonteerd. Bij elke werkfase moet de beschermkap (2) op het werkstuk worden neergelaten. • Gebruik bij het langszagen van smalle werkstukken beslist een schuifstok (3) breedte minder dan 120 mm). Trek geschikte veiligheidsuitrusting aan. • Alleen met goed ingestelde splijtwig werken. • Werkpositie altijd aan de zijkant van het zaagblad. • Let erop, dat afgezaagde stukken hout niet door de tandkrans van het zaagblad worden gegrepen en worden weggeslingerd. • Verwijder nooit losse splinters, spaanders of vastgeklemde stukken hout als het zaagblad draait. • Schakel voor het verhelpen van storingen of voor het verwijderen van vastgeklemde stukken hout de machine uit. Trek de stekker uit het stopcontact. • Vervang bij een uitgebroken zaagspleet het tafelinlegstuk (6). Trek de stekker uit het stopcontact. 122 Seite 122 • Controleer voor het inschakelen, of de sleutel en het instelgereedschap zijn verwijderd. • De veiligheids-, werk- en onderhoudstips van de fabrikant, en de in de technische gegevens opgegeven afmetingen, moeten in acht worden genomen. • De desbetreffende voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de overige, algemeen erkende veiligheidstechnische regels moeten in acht worden genomen. • Boekje met toelichtingen van de vakvereniging in acht nemen (VBG 7j). Sluit bij alle werkzaamheden de stofafzuiginrichting aan. • Het gebruik in gesloten ruimtes is alleen met een geschikte afzuiginstallatie toegestaan. OPGELET! Schakel de machine meteen uit en trek de stekker uit het stopcontact bij: • schade aan stroomtoevoer en schakelaar • oververhitting van de machine • rookontwikkeling of stank door geschroeide isolatie. • Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 123 7 – Montage en instelwerkzaamheden 7. Monteer het tafelinlegstuk en de zaagbeschermkap weer. Zaagblad verwisselen (afb. 2) OPGELET! Splijtwiginstelling moet na elk verwisselen van het zaagblad worden verricht! 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 2. De bouten op de zijdelingse beschermkap (20) van de onderste beschermkap losdraaien, dan de kap eraf nemen. 3. Motoras met een passende steeksleutel blokkeren. Met de inbussleutel de borgbout van het zaagblad in de richting van de pijl losdraaien. Dan de buitenflens verwijderen en oude zaagblad schuin naar beneden van de binnenste flens eraf trekken. 4. Zet het nieuwe zaagblad erin. Let op de draairichting! 5. Montage van het zaagblad in omgekeerde volgorde. Langsgeleider monteren en instellen (afb. 4) Tijdens het langszagen van houten delen moet de langsgeleider (12) worden gebruikt. 1. Schuif de bevestigingsrail (7) op de linker kant van de zaagtafel (1). 2. Kies werkstukgeleidingsvlak van de langsgeleider (12) en schuif de langsgeleider (12) naar de voorste tafelrand. 3. Met behulp van de op de zaagtafel aangebracht schaal, kan de geleider (12) op een gewenste maat worden ingesteld. Splijtwig erin zetten (afb. 3) 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Zaagbeschermkap (2) door de moer te lossen (14) wegnemen. 4. Draai de kartelbouten van de bevestigingsrail (7) vast. 5. Steek de verstekgeleider (13), indien nodig, in de langsgeleider (afb. 5) en ga zoals onder 5 te werk. 3. Haal het tafelinlegstuk (6) na verwijderen van de 6 verzonken bouten (a) eruit. Instellen van de zaaghoek (Afb. 6) 4. Draai bout (b) los om de splijtwig in te stellen. Traploos instelbaar voor zaaghoeken van 0/90° tot 45°. 5. Stel de splijtwig zo in, dat de afstand tussen zaagblad en splijtwig (5) 3–5 mm bedraagt. De punt van de splijtwig moet 2 mm onder de bovenste punt van de zaagtand liggen. Voor de hoekinstelling beide kartelschroeven (16) lossen en de zaagtafel (1) in de gewenste hoekpositie draaien. De hoek kan op de hoekschaal (18) aan de hoekmarkering (17) afgelezen worden. Kartelschroeven (16) weer stevig aantrekken. 6. Splijtwig weer bevestigen. 123 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Afstelling van de hoekvoorziening (Afb. 7) Met behulp van een winkelhaak zoals hierboven beschreven de exacte 0/90°positie van het zaagblad bepalen. Draai de bout van de hoekmarkering (17) los en stel de pijl op 0/90° in. Bout goed vastdraaien. Seite 124 een verlengkabel nodig is, let er dan op dat bij een kabellengte tot 20 m altijd een kabel met doorsnede 1,5 mm2 wordt gebruikt. • Machine inschakelen: De groene knop "I" indrukken • Machine uitschakelen: De rode knop "O" indrukken 8 – Gebruik 9 – Werkwijze Vóór het in gebruik nemen Werken met de cirkelzaagbank • De machine moet stabiel worden opgesteld, d.w.z. op een werkbank, of vast onderstel worden vastgeschroefd. • Vóór het in gebruik nemen moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen volgens de voorschriften zijn gemonteerd. • Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. • Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen zoals bv. spijkers of schroeven, scheuren of voegen enz. letten. • Voordat u de Aan-/Uitschakelaar indrukt, overtuigt u zich of het zaagblad goed is gemonteerd en beweegbare onderdelen soepel bewegen. • Overtuigt u zich voor het aansluiten van de machine, of de gegevens op het typeplaatje met de gegevens van het stroomnet overeenstemmen. 1. Schuif het werkstuk voorzichtig met passende druk tegen het zaagblad. 2. De maximale dikte van het te zagen materiaal mag niet meer dan 40 mm bedragen. 3. Om te voorkomen, dat het werkstuk breekt of draait, drukt u het met de handen krachtig op de zaagtafel en schuift u het langzaam naar het zaagblad. 4. Gebruik alleen een scherp zaagblad, in geen geval mogen beschadigde of vervormde zaagbladen worden gebruikt. Er mogen alleen door de fabrikant aanbevolen zaagbladen worden gebruikt. 5. Vermijd overbelasting van de machine. Het zaagblad moet altijd met het volle toerental zagen. Schuif daarom het te zagen materiaal met gelijkmatige aanvoerbeweging, zonder grote druk, naar voren. Aan-/Uitschakelen (afb. 8) 124 Sluit de stekker op een stopcontact met randaarde aan. Dit moet via een zekering bv. in de aansluitkast beveiligd zijn. Als 6. Schuif bij het zagen van zeer smalle werkstukken (breedte minder dan 30 mm) het werkstuk met een schuifhoutje (wordt niet meegeleverd) 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr naar voren, tot het einde van het werkstuk zich in het splijtwigbereik bevindt (afb. 9). 7. Gebruik, wanneer mogelijk, tijdens het zagen altijd de langsgeleider. 8. Let erop, dat de keuze van het zaagblad en de snelheid van het materiaal afhangt. 9. Wees voorzichtig bij het inzagen! Seite 125 Zaagblad controleren op goede toestand. Alleen zaagbladen met scherpe, onbeschadigde zaagtanden gebruiken! Reiniging Gevaar voor letsel! Trek vóór reinigingswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor schade aan de machine! Cirkelzaagbank niet nat schoonmaken! Gebruik geen oplosmiddel! Stofafzuiging Gedurende de zaagwerkzaamheden Deze cirkelzaagbank is met een spaanderuitwerpopening (19) uitgerust en kan op een huishoudstofzuiger worden aangesloten. Deze moet een doorstroomsnelheid van min. 20m/s hebben, let op de opgaven van de fabrikant. Koop evt. een passende adapter. Opvangzak van de spaanafzuiging regelmatig leegmaken. Gevaar van oververhitting: Geen ophoping van spaanders laten ontstaan! Telkens na afloop van de werkzaamheden OPGELET! Gebruik, om gezondheidsrisico's door het inademen van gevaarlijk stof te voorkomen, de cirkelzaag altijd in combinatie met een ingeschakelde stofafzuiging. • Ventilatiesleuven van het motorhuis met droge kwast van stof en spaanders bevrijden. 10 – Onderhoud en milieubescherming • Behuizing van buiten met een vochtig gemaakte doek reinigen en goed laten drogen. • Stof en spanen verwijderen van alle geleidingen (parallelle aanslag en hoekaanslag). Onderhoud Reparatie Voordat u begint te werken Kabel en stekker op beschadigingen controleren. Bij defecten: Machine niet in gebruik nemen! Defect door geautoriseerde, deskundige vakmensen laten verhelpen! Spanen en afvalstukken verwijderen van de zaagtafel! Gevaar voor letsel, doordat geen bedrijfsveiligheid meer bestaat bij eigenmachtige pogingen tot reparatie! Opsporen en verhelpen van storingen • De machine begint niet te draaien? – Stopcontact en bijbehorende huiszekering controleren. Controleren, 125 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr dat de juiste netspanning beschikbaar is (zie "Technische gegevens"). – Koolborstels door geautoriseerd, deskundig personeel laten controleren. • De motor draait onregelmatig, blijft staan of komt moeilijk op gang? – Koolborstels door geautoriseerd, deskundig personeel laten vervangen. • De zaagvlakken verkleuren? – De voeding is te snel. Gevoelig zagen met lage voedingssnelheid! – De zaagtanden zijn bot of uitgesleten. Zaagblad vervangen! – Het zaagblad is verharst. Zaagblad demonteren en reinigen! • De zaagvlakken worden onzuiver of scheuren uit? – De zaagtanden zijn bot of uitgesleten. Zaagblad vervangen! OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2001/96/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips • Het werkstuk klemt bij het zagen? – Kloofmes afstellen! – De parallelle aanslag kantelt of verschuift. Instelling van de parallelle aanslag vergrendelen! • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • De machine wordt heet? – Spaanafzuiging functioneert niet. – Ophoping van spanen. Spaanafzuiging leegmaken! • MeisterCRAFT-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Er wordt geen zaagbewerking uitgevoerd? – Het zaagblad is omgekeerd gemonteerd. • De machine trilt erg sterk? – Het zaagblad is in onbalans. Zaagblad vervangen! 126 Seite 126 • MeisterCRAFT-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens Seite 127 de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van MEISTERWERKZEUGE of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan MeisterCRAFT-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 127 5461550-Tischkreis-man.qxd P 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 128 Instruções de operação e indicações de segurança Para evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de cada colocação em funcionamento e se entregar a máquina a terceiros, entregue também o manual de instruções. Conservar junto da máquina. Índice Página 1 – Gama de fornecimento 2 – Informações técnicas 3 – Componentes 4 – Utilização adequada 5 – Instruções gerais de segurança 6 – Instruções de segurança específicas para o aparelho 128 128 128 129 129 132 1 – Gama de fornecimento • • • • • • Serra circular para bancada Lâmina de serra de metal endurecido Batente paralelo Batente angular Barra de deslocamento Chave para parafusos de sextavado interno • Instruções de utilização • Certificado de garantia Controlar todas as peças em relação a eventuais danos de transporte. Página 7 – Trabalhos de montagem e ajuste 8 – Utilização 9 – Modo de funcionamento 10 – Manutenção e protecção do meio ambiente 11 – Indicações sobre a assistência técnica Classe de protecção Disco de serra de metal duro Profundidade de corte máx. Tamanho da mesa da serra Cabo Peso 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Reserva-se o direito a alterações técnicas. Emissão de ruído/vibrações Características técnicas 2950 min-1 137 43 mm 3 – Componentes 128 136 Ø 200 x 20 x 2,4 mm 2 – Informações técnicas 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 135 I LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). Tensão da rede Consumo nominal Breve utilização Rotação de ralenti nominal 134 135 1 2 3 4 5 6 Mesa da serra Tampa de protecção da serra Barra de deslocamento Lâmina de serra Cunha divisora Calço da mesa 5461550-Tischkreis-man.qxd 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:43 Uhr Trilho de fixação Motor Cabo Chassi Interruptor liga/desliga Batente paralelo Batente angular Parafuso Parafuso serrilhado Parafuso serrilhado Marcação do ângulo Escala angular Ejector de aparas Cobertura de protecção Seite 129 de uma utilização apropriada não se pode excluir totalmente factores de risco residuais causadas pela construção da máquina: • Contacto com o disco de serra em áreas não cobertas. • Toque no disco de serra em funcionamento (cortes). • No manuseio incorrecto, contragolpes em peças em trabalho e peças da mesma. • Quebra do disco de serra. 4 – Utilização adequada A serra circular de mesa serve para efectuar cortes longitudinais e transversais Em madeiras de todos tipos, de acordo com o tamanho da máquina. Madeiras redondas de qualquer tipo não podem ser cortadas. Qualquer outro tipo de utilização é explicitamente proibido. Danos ou ferimentos causados por utilização não-apropriada são de responsabilidade do proprietário/usuário e não do fabricante. Só devem ser utilizados discos de serra apropriados para a máquina. A utilização de discos de serra de separação de qualquer tipo é proibida. Parte da utilização apropriada é também a observação das notas de segurança, bem como as notas de operação nas instruções de serviço. Pessoas que operam e fazem manutenção da máquina devem ser informadas sobre estes e outros possíveis riscos. Além disso as normas de prevenção de acidentes válidas devem ser cumpridas exactamente. Demais regras nos campos de medicina de trabalho e segurança técnica devem ser também observadas. Alterações na máquina extinguem completamente a responsabilidade do fabricante e possíveis danos resultantes e causam a perda da garantia. Apesar • Arremesso de partes de metal endurecido do disco de serra. • Danos auditivos quando não se utilizar o requerido tapa-orelhas. • Emissões de pó de madeira nocivos à saúde ao se utilizar em recintos fechados. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica. 5 – Instruções gerais de segurança para a utilização de ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das instruções indicadas abaixo podem levar a choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Estas instruções de serviço devem ser guardadas com cuidado para utilização posterior. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas 129 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Local de trabalho • Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. Desordem e áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem causar acidentes. • Trabalhar com o aparelho em locais sem risco de explosão, explosão, nos quais não se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. Seite 130 • Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades, como por exemplo para transportar o aparelho, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emanharados aumentam o risco de um choque eléctrico. • Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas • Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o contrôle sobre o aparelho. Segurança eléctrica • A ficha de conexão do aparelho deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com aparelhos protegidos por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. • Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. 130 • Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. • Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar o aparelho quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar o aparelho, pode levar a lesões graves. • Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre um óculos de protecção. A utilização de equipamentos de protecção, como máscara de protecção contra pó, sapatos anti-derrapantes, capacetes de segurança ou protectores de ouvidos, conforme o ambiente de trabalho, reduz o perigo de lesões. • Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de ser ligada à alimentação corrente eléctrica, antes de conectar o acumulador, antes de ser levantada ou de ser transportada. Se tiver o 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr dedo no interruptor ao transportar o aparelho ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. • Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. • Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. • Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. • Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam à perda de controlo. • Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos reduz o perigo devido ao pó. Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas • Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. Seite 131 • Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. • Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário do aparelho. • Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. • Tratar o aparelho com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento do aparelho. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. • Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. • Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções e como previsto para este tipo especial de aparelho. Considerar as condições 131 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. Seite 132 • As pessoas ocupadas com a máquina não podem ter a atenção desviada. Observar a direcção de giro do motor e do disco de serra. Serviços • Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. 6 – Instruções de segurança específicas para o aparelho ATENÇÃO! Sempre retirar a ficha da tomada em todos os trabalhos de ajuste e manutenção. • Os discos de serra não podem ser travados por pressão lateral após desligar. • Montar apenas discos de serra bem amolados, sem rachaduras nem empenamentos. • Não utilizar discos de serra de ligas de aço rápido (aço HHS). • Só podem ser utilizadas na máquina ferramentas que corresponderem a per prEN 847-1:1996. • Discos de serra defeituosos devem ser substituídos imediatamente. • Não utilizar a serra para cortar lenha. CUIDADO! existe risco de ferimentos para os dedos e mãos através da serra em rotação. • A máquina está dotada de um interruptor de segurança (11) para evitar religação após falta de energia eléctrica. • Utilizar o tambor de cabos apenas quando enrolado! • Cuidar de uma boa iluminação. • O operador deverá ter no mínimo 18 anos de idade, aprendizes no mín. 16 anos porém apenas com assistência. 132 • Manter o local de trabalho livre de restos de madeira e peças soltas. • Não utilizar discos de serra que não corresponderem as características indicadas nestas instruções de operação. Não expor a chuva e humidade. • Certificar-se de que todos os dispositivos (2) que cobrem a lâmina de serra estejam a funcionar perfeitamente. • A tampa protectora (2) não deve ser bloqueada quando aberta. • Os dispositivos de segurança na máquina não podem ser desmontados ou desactivados. • Dispositivos de protecção danificados ou defeituosos devem ser substituídos sem demoras. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Em cada ciclo de trabalho, a tampa de cobertura (2) deve ser baixada sobre a peça em trabalho. • Utilizar obrigatoriamente uma barra de deslocamento (3) (largura inferior a 120 mm) ao efectuar cortes em peças delgadas. Sempre utilizar os equipamentos protectores apropriados. • Trabalhar apenas com cunha divisora correctamente ajustada. • Posição de trabalho sempre lateralmente ao disco de serra. • Prestar atenção para que pedaços de madeira não sejam colhidos e arremessados pelos dentes da serra. • Nunca retirar cavacos, pó de serra ou pedaços de madeira encravados enquanto o disco de serra estiver a girar. • Desligar a máquina para eliminar defeitos ou remover pedaços de madeira encravados. Puxar a ficha da tomada. • No caso de fenda de corte imperfeita, deve-se substituir o calço da mesa (6). Puxar a ficha da tomada. • Controlar antes da ligação se a chave e ferramentas de ajuste foram removidas. Seite 133 • Todos os dispositivos protectores e de segurança deverão ser montados novamente imediatamente após o término de uma reparação ou manutenção. • Devem ser cumpridas as notas de segurança, trabalho e de manutenção do fabricante bem como as dimensões indicadas nos dados técnicos. • As normas de prevenção de acidentes válidas e as demais regras reconhecidas de segurança técnica devem ser observadas. • Observar o caderno de anotações do sindicato de classe (VBG 7j). Sempre conectar o dispositivo de aspiração de pó em todas actividades. • A operação em recintos fechados só é permitido com um sistema de aspiração de pó apropriado. ATENÇÃO! Desligar a máquina imediatamente e retirar a ficha da tomada no caso de: • Danos na alimentação de corrente e interruptor • Sobreaquecimento da máquina • Formação de fumo ou cheiro de isolamento queimado. • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo representante que presta assistência técnica, para evitar situações de perigo. • Ao sair do local de trabalho, desligar o motor e retirar a ficha da tomada. 133 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 7 – Trabalhos de montagem e ajuste Troca do disco de serra (fig. 2) 1. Retirar a ficha da tomada. 2. Soltar os parafusos na cobertura de protecção lateral (20) da tampa de protecção inferior e, em seguida, retirar a cobertura. 3. Bloquear o eixo do motor com uma chave de porcas adequada. Com a chave para parafusos de sextavado interno, soltar o parafuso de fixação da lâmina de serra no sentido da seta. Em seguida, retirar o flange externo e puxar diagonalmente a lâmina de serra usada para baixo do flange interno. 4. Colocar o novo disco de serra. Observar a direcção de giro! 5. Montagem do disco de serra na sequência inversa. Colocar a cunha divisora (fig. 3) Seite 134 6. Fixar novamente a cunha divisora. 7. Montar novamente o calço da mesa e a tampa protectora da serra. ATENÇÃO! O ajuste da cunha divisora deverá ser repetido após cada troca do disco de serra! Montar e ajustar o batente paralelo (fig. 4) Ao efectuar cortes longitudinais em madeira, deve ser utilizado o batente paralelo (12). 1. Encaixar o trilho de fixação (7) no lado esquerdo da mesa de serra (1). 2. Seleccionar a superfície de guia da peça do batente paralelo (12), e deslizar o batente paralelo (12) para o canto dianteiro da mesa. 3. Com ajuda da escala colocada na mesa de serra, pode-se ajustar o batente (12) para uma medida desejada. 4. Apertar os parafusos serrilhados do trilho de fixação. 1. Retirar a ficha da tomada. 2. Tirar a cobertura protectora da serra (2) soltando a porca (14). 3. Retirar o calço da mesa (6) após remover os 6 parafusos (a). 4. Afrouxar o parafuso (b) para ajustar a cunha divisora. 134 5. Ajustar a cunha divisora de tal forma que a distância ente o disco de serra e a cunha divisora (5) seja de 3 a 5 mm. A ponta da cunha divisora deverá estar 2 mm abaixo das pontas superiores do disco de serra. 5. Caso necessário, colocar o batente angular (13) no batente paralelo (fig. 5) e proceder como descrito no ponto 5. Ajustar o ângulo de corte (fig. 6) Progressivamente ajustável para ângulos de corte de 0/90° a 45°. Para ajustar o ângulo, soltar os dois parafusos serrilhados (16) e girar a mesa da serra (1) na posição angular desejada. O ângulo pode ser lido na escala (18) com a marcação dos ângulos (17). Apertar novamente os parafusos serrilhados (16). 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Ajuste do dispositivo de determinação de ângulos (fig. 7) Com a ajuda de um ângulo recto, como descrito em cima, determinar a posição exacta a 0/90° da lâmina de serra. Soltar o parafuso da marcação do ângulo (17) e ajustar a seta para 0/90°. Apertar bem o parafuso. Seite 135 que deve ser utilizado sempre um cabo com secção média de 1,5 mm2 para um comprimento de cabo de até 20 metros. • Ligar a máquina: pressionar o botão "I" • Desligar a máquina: pressionar o botão "O" 8 – Utilização 9 – Modo de funcionamento Antes da colocação em serviço Trabalhos com a serra circular de mesa • A máquina deverá ter um assento firme, p.ex. sobre uma bancada de trabalho ou base sólida e firme. • Antes da colocação em serviço todas as tampas e dispositivos de segurança deverão estar montados. • O disco de serra deve poder rodar livremente. • Prestar atenção para corpos estranhos em madeiras já trabalhadas como p.ex. pregos ou parafusos, rachaduras ou frestas, etc. • Antes de se accionar o interruptor de liga/desliga, assegurar-se que o disco de serra está correctamente montado e as partes móveis tem marcha fácil. • Controlar antes de conectar a máquina se os dados da plaqueta de tipo coincidem com os dados da rede. 1. Empurrar cuidadosamente a peça a trabalhar contra a serra com pouca pressão. 2. Não se pode ultrapassar a espessura máxima de material de 40 mm. 3. Para evitar que a peça quebre ou gire, pressionar a mesma com força contra a mesa de serra e empurrar lentamente contra o disco de serra. 4. Utilizar apenas discos de serra amolados., não utilizar nunca discos de serra empenados ou defeituosos. Deve-se utilizar apenas os discos de serra recomendados pelo fabricante. 5. Nunca sobrecarregar a máquina, o disco de serra deverá cortar sempre com a máxima rotação, por isso empurrar a peça sempre com uma pressão regular, nunca com forte pressão. Ligar/desligar (fig. 8) Conectar a ficha em uma tomada com contacto de protecção. A mesma deverá estar protegida por um fusível, p.ex. na caixa de fusíveis. Caso seja necessário um cabo de prolongamento, observar 6. Ao efectuar cortes em peças extremamente estreitas (largura inferior a 30 mm), empurrar a peça com um pedaço de madeira (não fornecido) até que o fim da peça se encontre na área da cunha divisora (fig. 9). 135 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 7. Sempre que for possível, utilizar o batente paralelo durante os cortes. 8. Prestar atenção ao facto de que a selecção dos discos de serra e velocidade dependem de cada material. 9. Cuidado ao cortar! Aspiração de pó Esta serra circular para bancada está equipada com uma abertura para ejecção de aparas (19) e pode ser ligada a um aspirador de pó doméstico. O mesmo deverá ter uma velocidade de fluxo de no mín. 20 m/s. Prestar atenção nos dados do fabricante. Se necessário, adquirir um adaptador apropriado no comércio. ATENÇÃO! Para evitar riscos à saúde através da inspiração de pós nocivos da serra circular, trabalhar sempre em combinação com um aspirador de pó ligado. Verificar se a lâmina de corte está num estado impecável. Utilizar apenas lâminas com dentes afiados e não danificados! Limpeza Perigo de ferimentos! Antes da limpeza, deverá desligar-se a ficha da tomada! Perigo de danificar a máquina! Não limpar a serra circular de mesa com um pano molhado! Não utilizar solventes! No decurso dos trabalhos de serração Esvaziar regularmente o saco do sistema de aspiração de aparas. Perigo de sobreaquecimento: Não deixar que se forme uma acumulação de aparas! Após a conclusão de cada trabalho • Retirar o pó e aparas das ranhuras de ventilação da caixa do motor com um pincel seco. • Limpar o pó e aparas de todas as guias (batente paralelo e angular). 10 – Manutenção e protecção do meio ambiente • Limpar o exterior da caixa com um pano ligeiramente húmido e deixar secar bem. Manutenção Reparação Antes do início de cada trabalho Perigo de ferimento devido à perda de segurança operacional em caso de tentativas de reparação pelos seus próprios meios! Verificar se o cabo e a ficha eléctrica apresentam quaisquer danos. No caso de existirem danos: Não colocar a máquina em funcionamento! Os defeito devem ser reparados por pessoal especializado e devidamente autorizado! Limpar a mesa de corte de aparas e restos! 136 Seite 136 Detecção e resolução de problemas • A máquina não entra em funcionamento? – Verificar a tomada e o respectivo quadro de distribuição doméstico. Providenciar uma tensão de rede adequada (ver "Dados Técnicos"). 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr – Mandar inspeccionar as escovas de carbono a pessoal especializado devidamente autorizado. • O motor funciona de modo descentrado, pára ou apresenta dificuldades no arranque? – Mandar substituir as escovas de carbono por pessoal especializado e devidamente autorizado. • As superfícies de corte ficam manchadas? – O avanço é demasiado elevado. Serrar cuidadosamente com menor avanço! – As lâminas estão gastas ou consumidas. Substituir a lâmina da serra! – A lâmina de corte tem resina. Desmontar e limpar a lâmina de corte! • As superfícies de corte ficam sujas ou desfazem-se? – As lâminas estão gastas ou consumidas. Substituir a lâmina da serra! • A peça de Madeira fica presa ao serrar? – Reajustar o cabeçote! – O batente paralelo emperra ou fica desalinhado. Fixar a regulação do batente paralelo! • A máquina aquece? – A aspiração de aparas não funciona. – Acumulação de aparas. Esvaziar o sistema de aspiração de aparas! • A serra não corta? – A lâmina de corte está mal montada. • O aparelho vibra muito? – A lâmina de corte tem defeito. Substituir a lâmina da serra! Seite 137 ATENÇÃO! Não deitar aparelhos eléctricos e acumuladores usados no lixo doméstico! Eles devem ser recolhidos separadamente segundo a Directiva 2001/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e levados para serem reciclados da maneira apropriada e não prejudicial ao meio ambiente. Enviar os aparelhos eléctricos inutilizados para um centro de recolha local. Recolher os materiais da embalagem separadamente, conforme o tipo, e eliminar de acordo com os regulamentos locais. Para mais pormenores, informar-se junto da sua câmara municipal. 11 – Indicações sobre a assistência técnica • Guardar a máquina e as instruções de operação e acessórios na embalagem original. Dessa forma todas as informações e peças estão sempre bastante acessíveis. • Os aparelhos MeisterCRAFT são praticamente isentos de manutenção, para limpeza do aparelho é suficiente um trapo húmido. Nunca submergir máquinas eléctricas na água. Notas adicionais podem ser vistas nas instruções de operação. • Os aparelhos MeisterCRAFT são submetidos a um controle de qualidade bastante severo. Caso mesmo assim houver um defeito no funcionamento de um aparelho, favor então enviar o mesmo para nossa assistência técnica. A reparação será efectuada sem maiores demoras. 137 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Caso o período de garantia já estiver esgotado, será enviada uma factura sobre os correspondentes custos. reparação inapropriada ou por uma substituição de peças na qual não tenham sido utilizadas as nossas peças originais ou peças por nós autorizadas e se a reparação não tiver sido efectuada pela MEISTERWERKZEUGE o serviço de apoio ao cliente ou por um técnico especializado! O mesmo é válido para os acessórios utilizados. IMPORTANTE! Ao abrir o aparelho, a garantia fica automaticamente cancelada! • Para evitar defeitos de transporte, empacotar o aparelho de forma segura ou utilizar a embalagem original. IMPORTANTE! Avisamos que, de acordo com a lei de responsabilidade pelos produtos, não nos responsabilizamos pelos danos causados pelos nossos aparelhos, se estes tiverem sido causados por uma • Mesmo após ser encerrado o período de garantia, estamos sempre a disposição e poderemos efectuar reparações em aparelhos MeisterCRAFT com baixos custos. • Um descrição breve do defeito reduz a localização de defeitos e o tempo de reparação. Durante o período de garantia, favor anexar ao aparelho o atestado de garantia e a nota de compra. 138 Seite 138 5461550-Tischkreis-man.qxd RO 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 139 Instrucøiuni de folosire & indicaøii privind siguranøa AVERTIZARE! Pentru a reduce riscul de rånire, vå rugåm så citiøi cu atenøie instrucøiunile de utilizare înainte de prima punere în funcøiune µi så le påstraøi împreunå cu maµina! Dacå aparatul va fi vândut sau dat mai departe, aveøi grijå ca acesta så fie însoøit de aceste instrucøiuni de folosire. Cuprins Pagina 1 2 3 4 – Conøinut – Informaøii tehnice – Piese componente – Utilizare conform scopului prevåzut 5 – Indicaøii generale privind siguranøa 6 – Indicaøii specifice privind siguranøa aparatului 139 139 139 140 140 Pagina 7 – Montaj µi reglare 8 – Funcøionare 9 – Mod de lucru 10 – Întreøinere µi protecøia mediului 11 – Indicaøii privind service-ul 144 146 146 147 148 143 1 – Gama de produse livrabile • Feråstråu circular cu maså • Pânzå de feråstråu acoperitå cu un strat din metal dur • Opritor paralel • Opritor unghiular • Barå de împingere • Cheie hexagonalå interioarå • Instrucøiuni de folosire • Certificat de garanøie Pânzå de feråstråu din metal dur Adâncimea max. de tåiere Dimensiunea mesei feråstråului Cablu Greutatea Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Informaøiile tehnice pot fi modificate fårå avertizare prealabilå. Emisia de zgomot/Vibraøii 2 – Informaøii tehnice LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). Date tehnice 3 – Piese componente Tensiunea nominalå Consum nominal Regim de scurtå duratå Turaøia nominalå la mers în gol Clasa de protecøie 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I 1 2 3 4 5 6 Maså feråstråu Capac de protecøie feråstråu Barå de împingere Pânzå de feråstråu Panå de despicat Inserøie maså 139 5461550-Tischkreis-man.qxd 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:43 Uhr Ωinå de fixare Motor Cablu Cadru Comutator pornire/oprire Opritor paralel Opritor unghiular Ωurub Ωurub randalinat Ωurub randalinat Marcaj unghiular Scalå unghiularå Dispozitiv de aruncare a µpanului Capac de protecøie 4 – Uz conform scopului prevåzut 140 Feråstråul circular cu maså serveµte la tåierea longitudinalå µi transversalå (numai cu opritor unghiular) a tuturor tipurilor de lemn, conform dimensiunii maµinii. Este interziså tåierea tuturor tipurilor de lemn rotund. Orice alte aplicaøii suplimentare se exclud explicit. Utilizatorul/Operatorul îµi asumå responsabilitatea pentru daunele sau rånirile rezultate în urma utilizårii eronate, µi nu producåtorul. Este permiså utilizarea numai a pânzelor de feråstråu adecvate pentru maµinå. Utilizarea discurilor de tåiere de orice tip este interziså. În sfera utilizårii corespunzåtoare intrå µi respectarea indicaøiilor de siguranøå, precum µi a instrucøiunilor de exploatare din cadrul manualului de utilizare. Persoanele, care opereazå µi întreøin maµina, trebuie så se familiarizeze cu aceasta µi cu posibilele pericole care pot apårea. În plus, trebuie respectate în detaliu prescripøiile în vigoare de prevenire a accidentelor. Trebuie respectate µi alte reguli generale din domeniul de medicinå a muncii µi domeniul tehnic de siguranøå. Modificårile aduse maµinii Seite 140 exclud complet responsabilitatea producåtorului µi daunele rezultate în urma acestora µi au drept urmare anularea garanøiei. În ciuda utilizårii conform destinaøiei, nu pot fi înlåturaøi complet anumiøi factori de risc remanent, dependenøi de construcøie: • Atingerea pânzei de feråstråu în zona de tåiere neacoperitå. • Apucarea pânzei de feråstråu în funcøiune (rånire prin tåiere). • În special piesele mici tåiate pot fi apucate de pânza de feråstråu µi aruncate în exterior. La nevoie, tåiaøi împreunå cu acestea un suport mai mare, care så acopere canelura inserøiei de maså (6). • Ruperi ale pânzei de feråstråu. • Expulzarea pieselor de metal dur defectuoase ale pânzei feråstråului. • Våtåmarea auzului în cazul nefolosirii protecøiei necesare a auzului. • Imisii dåunåtoare sånåtåøii ale prafului de lemn, în cazul utilizårii în spaøii închise. Acest dispozitiv este destinat utilizårii în domeniul casnic. 5 – Indicaøii generale privind siguranøa la manevrarea uneltelor electrice ATENØIE! Citiøi cu atenøie toate indicaøiile de siguranøå µi instrucøiunile. Greµelile referitoare la respectarea indicaøiilor de mai jos pot duce la electrocutare, incendii µi/sau råniri grave. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Påstraøi aceste indicaøii de siguranøå µi instrucøiuni la loc sigur pentru a le avea la îndemânå la nevoie. Termenul de "unealtå electricå" utilizat în aceste indicaøii de siguranøå se referå la unelte electrice racordate la reøeaua electricå (cu cablu) µi unelte electrice cu acumulator (fårå cablu). Locul de muncå • Påstraøi zona dumneavoastrå de lucru curatå µi ordonatå. Dezordinea µi zonele de lucru neluminate pot duce la accidente. • Nu lucraøi cu aparatul în mediu cu pericol de explozie, în care se pot aprinde lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice produc scântei care pot incendia pulberi sau vapori existenøi. • Øineøi departe copiii sau alte persoane în timpul folosirii uneltei electrice. Dacå vå este distraså atenøia puteøi pierde controlul asupra aparatului. Securitate electricå • Fiµa de reøea a aparatului trebuie så corespundå cu tipul de prizå. Aceasta nu trebuie modificatå sub nici o formå. Nu folosiøi adaptoare de fiµe de reøea în cazul aparatelor cu påmântare. Fiµele de reøea nemodificate µi prizele potrivite reduc riscul unui µoc electric. • Evitaøi contactul cu suprafeøele cu påmântare, cum ar fi øevi, sisteme de încålzire, cuptoare µi frigidere. Existå un risc crescut de µoc electric dacå corpul dumneavoastrå are påmântare. Seite 141 • Feriøi aparatul de ploaie sau umezealå. Påtrunderea apei într-un aparat electric creµte riscul unui µoc electric. • Nu folosiøi cablul în alte scopuri, pentru a purta aparatul, a-l atârna, sau pentru a trage fiµa din prizå. Feriøi cablul de cåldurå excesivå, ulei, muchii ascuøite sau pårøi ale unor utilaje aflate în miµcare. Cablurile deteriorate sau înnodate cresc riscul unui µoc electric. • La lucrårile cu o sculå electricå în aer liber folosiøi doar cabluri de prelungire admise pentru munca în aer liber. Utilizarea unui cablu de prelungire potrivit pentru lucrul în aer liber reduce riscul unui µoc electric. Siguranøa persoanelor • Fiøi alert, uitaøi-vå cu atenøie la ceea ce faceøi µi abordaøi raøional lucrårile de efectuat cu scula electricå. Nu folosiøi aparatul dacå sunteøi obosit sau sub influenøa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenøie în timpul utilizårii aparatului poate duce la råniri grave. • Purtaøi echipament personal de protecøie µi întotdeauna µi o pereche de ochelari de protecøie. Purtarea echipamentului individual de protecøie, constând din mascå antipraf, încåløåminte antiderapantå, cascå de protecøie µi protecøie auditivå diminueazå riscul de rånire. • Evitaøi punerea în funcøiune accidentalå. Asiguraøi-vå cå aparatul electric este oprit înainte de conectarea sa la reøea sau acumulator µi înainte de ridicarea sau transportarea acestuia. Dacå în 141 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr timp ce purtaøi aparatul aveøi degetul pe comutator, sau cuplaøi aparatul la reøea când e deschis comutatorul, se pot produce accidente. • Îndepårtaøi instrumentele de reglare sau µurubelniøele înainte de a porni aparatul. O unealtå sau o cheie care se aflå într-o componentå a aparatului aflatå în rotaøie poate duce la råniri. • Nu vå supraestimaøi. Asiguraøi-vå o poziøie stabilå µi menøineti-vå în fiecare clipå echilibrul. Prin aceasta puteøi controla mai bine aparatul în situaøii neaµteptate. • Purtaøi îmbråcåminte potrivitå. Nu purtaøi îmbråcåminte largå sau bijuterii. Feriøi-vå pårul, îmbråcåmintea µi månuµile de componentele aflate în miµcare. Îmbråcåmintea lejerå, bijuteriile sau pårul lung pot fi prinse în pårøi ale aparatului aflate în miµcare. • Menøineøi mânerele uscate, curate µi ferite de ulei sau gråsime pe suprafaøå. Mânerele uleioase, unsuroase sunt alunecoase µi pot duce la pierderea controlului asupra aparatului. • Dacå pot fi montate dispozitive de aspirat µi captat praful, asiguraøi-vå cå acestea sunt ataµate µi folosite corect. Utilizarea acestor dispozitive reduce pericolele datorate prafului. Manevrarea µi utilizarea cu grijå a sculelor electrice 142 • Nu suprasolicitaøi aparatul. Folosiøi unealta electricå potrivitå pentru munca dumneavoastrå. Cu unealta electricå potrivitå lucraøi mai bine µi mai sigur la capacitatea precizatå. Seite 142 • Nu folosiøi scule electrice a cåror comutator este defect. O sculå electricå ce nu mai poate fi pornitå sau opritå este periculoaså µi trebuie reparatå. • Trageøi fiµa din prizå înainte så începeøi reglarea aparatului, înainte så schimbaøi componente sau accesorii, sau înainte så puneøi deo parte aparatul. Aceastå måsurå de protecøie împiedicå pornirea neintenøionatå a aparatului. • Påstraøi uneltele electrice nefolosite în afara zonei accesibile copiilor. Nu låsaøi så foloseascå aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu el sau care nu au citit aceste instrucøiuni. Uneltele electrice sunt periculoase când sunt folosite de persoane fårå experienøå. • Întreøineøi aparatul cu grijå. Controlaøi dacå pårøile mobile ale aparatului funcøioneazå ireproµabil µi nu sunt înøepenite, dacå existå componente stricate sau care så prejudicieze funcøionarea aparatului. Daøi la reparat componentele defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt provocate de unelte electrice prost întreøinute. • Menøineøi uneltele de tåiat ascuøite µi curate. Unelte de tåiat îngrijite cu atenøie, cu muchii de tåiere ascuøite, înøepenesc mai rar µi sunt mai uµor de mânuit. • Folosiøi sculele electrice, accesoriile, uneltele, etc. conform acestor instrucøiuni µi conform prevederilor pentru acest tip special de aparat. Aveøi în vedere în acelaµi timp condiøiile de lucru µi acøiunea de efectuat. Utilizarea sculelor electrice în 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr alte scopuri decât cele prevåzute poate duce la situaøii periculoase. Service • Daøi aparatul dumneavoastrå la reparat doar persoanelor specializate µi folosiøi numai piese de schimb originale. Prin aceasta se asigurå menøinerea siguranøei aparatului. 6 – Indicaøii privind siguranøa specifice aparatului ATENØIE! La orice lucrare de reglaj µi întreøinere, scoateøi µtecårul de la reøea. • Nu utilizaøi feråstråul pentru tåierea lemnelor de foc. PRECAUØIE! Datoritå pânzei de feråstråu care se roteµte, existå pericol de rånire a mâinilor µi degetelor. • Maµina este echipatå cu un comutator de siguranøå (11) împotriva reconectårii dupå cåderea tensiunii. • Utilizaøi tamburul cu cablu numai în stare desfåµuratå! Seite 143 Respectaøi direcøia de rotaøie a motorului µi a pânzei de feråstråu. • Nu opriøi pânzele de feråstråu dupå deconectare, prin contra-apåsare lateralå. • Montaøi numai pânze de feråstråu bine ascuøite, fårå fisuri µi nedeformate. • Nu utilizaøi pânze de feråstråu circulare din oøel din aliaj superior de mare vitezå (oøel HHS). • Este permiså utilizarea pe maµinå numai a uneltelor, care corespund directivei EN 847-1:1996. • Pânzele de feråstråu defecte trebuie înlocuite imediat. • Nu utilizaøi pânze de feråstråu care nu corespund caracteristicilor menøionate în acest manual de utilizare. Nu expuneøi la ploaie sau umezealå. • Trebuie så se asigure cå toate dispozitivele (2), care acoperå pânza de feråstråu, funcøioneazå ireproµabil. • Asiguraøi iluminare suficientå. • Apåråtoarea mobilå de protecøie (2) nu trebuie så se blocheze în stare deschiså. • Operatorul trebuie så aibå minim 18 ani, iar ucenicul minim 16 ani, totuµi numai sub supraveghere. • Dispozitivele de siguranøå ale maµinii nu trebuie demontate sau scoase din funcøiune. • Eliberaøi locul de muncå de rebuturile de lemn µi de obiectele înconjuråtoare. • Dispozitivele de siguranøå deteriorate sau defectuoase trebuie schimbate imediat. • Persoanelor care deservesc maµina nu trebuie så li se distragå atenøia. La orice etapå de lucru, apåråtoarea (2) trebuie coborâtå pe pieså. 143 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • În cazul tåierii longitudinale a pieselor înguste, utilizaøi obligatoriu o barå de împingere (3) (låøime mai micå de 120 mm). Montaøi echipament adecvat de protecøie. • Lucraøi numai cu panå de despicat, corect ajustatå. • Poziøia de lucru întotdeauna lateral faøå de pânza de feråstråu. • Atenøie ca bucåøile din lemn tåiate så nu fie prinse de coroana dinøatå a pânzei de feråstråu µi så fie aruncate în exterior. • Nu îndepårtaøi niciodatå aµchiile desprinse, µpanul sau piesele din lemn blocate, atunci când pânza de feråstråu este în funcøiune. • Pentru remedierea defecøiunilor sau pentru îndepårtarea pieselor din lemn blocate, deconectaøi maµina. – Scoateøi µtecårul din prizå – • Dacå fanta de tåiere este uzatå, înlocuiøi inserøia de maså (6). Scoateøi µtecårul din prizå! • Înainte de conectare, verificaøi dacå sau îndepårat cheile µi uneltele de reglare. • La påråsirea locului de muncå, opriøi motorul µi scoateøi µtecårul din prizå. Seite 144 producåtorului, precum µi dimensiunile menøionate în “Date tehnice”. • Trebuie respectate prescripøiile corespunzåtoare de prevenire a accidentelor µi regulile tehnice de siguranøå general recunoscute. • Respectaøi foile de observaøii ale asociaøiei profesionale (VBG 7j). La fiecare activitate, racordaøi dispozitivul de aspiraøie a prafului. • Funcøionarea în spaøii închise este admiså numai cu o instalaøie adecvatå de aspiraøie (a prafului). ATENØIE! Deconectaøi maµina imediat µi scoateøi µtecårul din prizå, dacå apar: • daune la alimentarea cu curent µi la comutator, • supraîncålzirea maµinii, • formarea de fum sau de miros urât datoritå arderii izolaøiei. • Dacå se deterioreazå cablul de racordare, pentru evitarea pericolelor, acesta trebuie înlocuit de producåtor sau de un reprezentat al serviciului pentru clienøi. 7 – Montaj µi reglare Schimbarea pânzei de feråstråu (fig. 2) 1. Scoateøi µtecårul din prizå! 144 • Toate dispozitivele de protecøie µi de siguranøå trebuie så fie montate din nou imediat dupå încheierea lucrårilor de reparaøie sau întreøinere. 2. Slåbiøi µuruburile de la capacul lateral de protecøie (20) al apåråtoarei inferioare, apoi scoateøi capacul. • Trebuie respectate indicaøiile de siguranøå, de lucru µi de întreøinere ale 3. Blocaøi axul motorului cu o cheie adecvatå pentru µuruburi. Cu ajutorul 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr cheii hexagonale interioare, slåbiøi µurubul de reøinere a pânzei feråstråului în direcøia sågeøii. Apoi, îndepårtaøi flanµa exterioarå µi scoateøi pânza veche de feråstråu perpendicular în jos, de la flanµa interioarå. 4. Introduceøi noua pânzå de feråstråu. Respectaøi direcøia de rotaøie! 5. Montarea pânzei feråstråului are loc în ordine inverså. Seite 145 Montaøi µi reglaøi opritorul paralel (fig. 4) La tåierea longitudinalå a pieselor din lemn, trebuie utilizat opritorul paralel (12). 1. Deplasaøi µina de fixare (7) pe partea stângå a mesei feråstråului (1). 2. Selectaøi suprafaøa de ghidare a piesei opritorului paralel (12) µi deplasaøi opritorul paralel (12) spre marginea frontalå a mesei µi strângeøi cu µuruburile randalinate (15). Reglarea penei de despicat (fig. 3) 1. Scoateøi µtecårul din prizå! 2. Scoateøi apåråtoarea de protecøie (2) prin slåbirea piuliøei (14). 3. Scoateøi inserøia de maså (6) dupå îndepårtarea celor 6 µuruburi cu cap teµit (a). 4. Slåbiøi µurubul (b) pentru reglarea penei de despicat. 5. Reglaøi pana de despicat, astfel încât distanøa dintre pânza de feråstråu µi pana de despicat (5) så måsoare 3 – 5 mm. Vârful penei de despicat trebuie så se afle la 2 mm sub vârful superior al dinøilor feråstråului. 6. Fixaøi din nou pana de despicat. 7. Montaøi din nou inserøia de maså µi apåråtoarea de protecøie. ATENØIE! Reglarea penei de despicat trebuie så se realizeze dupå fiecare schimbare a pânzei de feråstråu! 3. Cu ajutorul scalei montate sub masa feråstråului, opritorul (12) poate fi reglat la dimensiunea doritå. 4. Strângeøi µuruburile randalinate ale µinei de fixare (7). 5. La nevoie, introduceøi opritorul unghiular (13) în opritorul paralel (fig. 5). Reglarea unghiului de tåiere (fig. 6) Reglabil treptat pentru un unghi de tåiere de 0/90° pânå la 45°. Pentru reglarea unghiului, slåbiøi ambele µuruburi randalinate (16) µi pivotaøi masa feråstråului (1) în poziøia unghiularå doritå. Unghiul poate fi citit pe scala unghiularå (18) la marcajul unghiurilor (17). Strângeøi din nou µuruburile randalinate (16). Ajustarea dispozitivului unghiular (fig. 7) Cu ajutorul unui echer drept, aµa cum se descrie mai sus, stabiliøi poziøia exactå 0/90°a pânzei de feråstråu. Slåbiøi µurubul marcajului unghiular (17) µi reglaøi marcajul sågeøii la 0/90°. Strângeøi µurubul. 145 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 8 – Funcøiune 9 – Mod de lucru Înainte de punerea în funcøiune Lucrul cu feråstråul circular cu maså • Maµina trebuie aµezatå stabil, µi anume, fixatå pe bancul de lucru sau pe un suport fix. 1. Deplasaøi piesa cu atenøie, apåsând corespunzåtor contra pânzei feråstråului. • Înainte de punerea în funcøiune, toate capacele µi dispozitivele de siguranøå trebuie montate regulamentar. 2. Grosimea maximå a materialului piesei de tåiat nu trebuie så depåµeascå 40 mm. Aceasta este limitatå prin intermediul adâncimii maxime de tåiere. • Pânza de feråstråu trebuie så poatå funcøiona liber. • În cazul unui lemn deja prelucrat, atenøie la corpuri stråine precum cuie sau µuruburi, fisuri sau rosturi etc. • Înainte de a acøiona comutatorul pornit/oprit, asiguraøi-vå cå pânza de feråstråu este montatå corect µi cå piesele mobile sunt uµor accesibile. • Înainte de conectarea maµinii, convingeøi-vå cå datele de pe plåcuøa tip corespund cu datele reøelei. Pornirea/Oprirea (fig. 8) Racordaøi µtecårul la o prizå cu contact de protecøie. Aceasta trebuie asiguratå printr-o siguranøå, de ex. în cutia de conexiuni. Dacå este necesar un cablu de prelungire, atenøie ca la o lungime a cablului de maxim 20 m så fie utilizat un cablu cu o secøiune de 1,5 mm2. 146 Seite 146 3. Pentru evitarea ruperii sau råsucirii piesei, apåsaøi cu putere cu amândouå mâinile contra mesei feråstråului µi deplasaøi-vå încet spre pânza feråstråului. 4. Utilizaøi numai o pânzå de feråstråu ascuøitå, nu utilizaøi în niciun caz pânze de feråstråu deteriorate sau deformate. Trebuie utilizate numai pânze de feråstråu recomandate de producåtor. 5. Nu suprasolicitaøi maµina, pânza de feråstråu trebuie så taie în permanenøå la vitezå maximå, de aceea împingeøi piesa de tåiat în mod uniform, fårå a apåsa excesiv. • Conectaøi maµina: Apåsaøi butonul verde „I”. 6. În cazul tåierii pieselor înguste, utilizaøi bara de împingere pentru împingere µi lemnul de împins (nu este disponibil în setul de livrare, totuµi disponibil în comerøul de specialitate) pentru apåsarea pe opritor (fig. 9). • Deconectaøi maµina: Apåsaøi butonul roµu „O” 7. Dacå este posibil, utilizaøi întotdeauna la tåiere opritorul paralel. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 8. Atenøie, selectarea pânzei de feråstråu µi a vitezei depinde de respectiva materie primå. Seite 147 Curåøarea 10. Fåløuirea µi canelarea nu trebuie realizate fårå capac de protecøie. Pericol de rånire! Înainte de curåøare, scoateøi µtecårul din prizå! Pericol de deteriorare a maµinii! Nu curåøaøi feråstråul circular cu maså în mediu umed! Nu utilizaøi solvenøi! Dispozitiv de aspiraøie a prafului În decursul lucrårilor de tåiere Acest feråstråu circular cu maså este echipat cu un orificiu de aruncare a µpanului (19) µi poate fi conectat la un aspirator casnic. Acesta trebuie så deøinå o vitezå a curentului de aer de minim 20 m/s, respectaøi indicaøiile producåtorului. La nevoie, procuraøi un adaptor adecvat din comerø. Goliøi în mod regulat sacul de colectare de la dispozitivul de aspiraøie a µpanului. Risc de supraîncålzire: Nu permiteøi formarea unui blocaj cauzat de µpan! 9. Atenøie la tåiere! ATENØIE! Pentru evitarea riscurilor de sånåtate prin inspirarea prafurilor dåunåtoare, utilizaøi feråstråul circular întotdeauna în combinaøie cu dispozitivul de aspiraøie a prafului conectat. 10 – Întreøinere µi protecøia mediului Întreøinerea Înainte de fiecare începere a lucrului Verificaøi deteriorarea cablului µi a µtecårului de reøea. În caz de defecte: Nu puneøi maµina în funcøiune! Dispuneøi remedierea defecøiunii de cåtre un personal autorizat de specialitate! Curåøaøi masa feråstråului de µpan µi de rebuturi! Verificaøi starea ireproµabilå a pânzei feråstråului. Utilizaøi numai pânze de feråstråu cu dinøi de tåiere ascuøiøi, nedeterioraøi! Dupå fiecare încheiere a lucrårii • Înlåturaøi µpanul µi praful din canalul de ventilaøie al carcasei motorului cu o pensulå uscatå. • Îndepårtaøi praful µi µpanul din toate ghidajele (opritor paralel µi unghiular). • Curåøaøi carcasa din exterior cu o lavetå uµor umezitå µi låsaøi-o så se usuce bine. Reparaøia Pericol de rånire datoritå pierderii siguranøei în funcøionare, în cazul încercårilor de reparaøie din proprie iniøiativå! Detectarea µi remedierea defecøiunilor • Maµina nu porneµte? – Verificaøi priza µi siguranøa principalå aferentå. Asiguraøi o tensiune de reøea adecvatå (vezi „Date tehnice”). – Dispuneøi verificarea periilor de cårbune de cåtre un personal autorizat de specialitate. 147 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Motorul funcøioneazå inegal, se opreµte sau porneµte greu? – Dispuneøi schimbarea periilor de cårbune de cåtre un personal autorizat de specialitate. • Suprafeøele de tåiere îµi schimbå culoarea? – Avansul este prea înalt. Tåiaøi delicat cu avans uµor! – Dinøii feråstråului sunt tociøi sau uzaøi. Schimbaøi pânza de feråstråu! – Pânza de feråstråu este rezinificatå. Demontaøi µi curåøaøi pânza de feråstråu! • Suprafeøele de tåiere devin murdare sau se rup? – Dinøii feråstråului sunt tociøi sau uzaøi. Schimbaøi pânza de feråstråu! • Piesa se blocheazå în momentul tåierii? – Ajustaøi ulterior cuøitul de despicat! – Opritorul paralel se înclinå sau se deplaseazå. Blocaøi reglarea opritorului paralel! • Maµina se încålzeµte? – Dispozitivul de aspiraøie a µpanului nu funcøioneazå. – Blocaj cauzat de µpan. Goliøi dispozitivul de aspiraøie a µpanului! • Nu se poate executa nicio tåiere? – Pânza de feråstråu este montatå incorect. • Maµina vibreazå foarte puternic? – Pânza de feråstråu prezintå dezechilibru. Schimbaøi pânza de feråstråu! 148 Seite 148 ATENØIE! Acumulatoarele µi aparatele electrice uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Acestea trebuie colectate separat conform directivei 2001/96/CE pentru aparate electrice µi electronice uzate, µi reciclate în mod ecologic µi regulamentar. Materialele de ambalaj se vor sorta dupå felul lor µi se vor îndepårta separat conform prevederilor locale. Informaøii în acest sens primiøi la administraøia localå. 11 – Indicaøii privind service-ul • Påstraøi maµina, instrucøiunile de folosire µi, eventual, accesoriile, în ambalajul original. Astfel aveøi toate informaøiile µi componentele mereu la îndemânå. • Aparatele MeisterCRAFT, în mare måsurå, nu necesitå întreøinere, pentru curåøarea carcasei este suficient un µervet umed. Maµinile electrice nu trebuie cufundate niciodatå în apå. Vå rugåm så luaøi indicaøii suplimentare din instrucøiunile de folosire. • Aparatele MeisterCRAFT sunt supuse unui strict control al calitåøii. Dacå totuµi apare vreodatå un deranjament, trimiteøi aparatul, vå rugåm, la adresa noastrå de service. Reparaøia se va efectua prompt. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • O scurtå descriere a problemei scurteazå cåutarea defecøiunii µi timpul necesar reparaturii. În termen de garanøie vå rugåm så alåturaøi aparatului certificatul de garanøie µi dovada de cumpårare. • Dacå nu este vorba de o reparaøie în termen de garanøie, vå vom solicita costurile reparaturii prin nota de platå. IMPORTANT! Deschiderea aparatului duce la anularea dreptului de garanøie! IMPORTANT! Vå informåm în mod expres cå, în conformitate cu legea privind garantarea produselor, întreprinderea noastrå nu garanteazå Seite 149 pentru daune provocate de produsele noastre, dacå acestea se datoreazå unor reparaøii incompetente, sau dacå nu au fost utilizate piese originale sau omologate de noi, µi dacå reparaøia nu a fost executatå de MEISTER-WERKZEUGE de cåtre o firmå autorizatå sau un specialist autorizat! Aceste condiøii se aplicå µi în cazul accesoriilor utilizate. • Pentru evitarea deteriorårilor în timpul transportului, ambalaøi sigur aparatul sau folosiøi ambalajul original. • Ωi dupå expirarea termenului de garanøie våståm la dispoziøie µi vom efectua eventualele reparaturi ale aparatelor MeisterCRAFT la un preø avantajos. 149 5461550-Tischkreis-man.qxd RUS 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 150 Руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности Для исключения риска повреждений, необходимо перед каждым пуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию по эксплуатации и ее также передавать другим лицам, при дальнейшей передаче машины. Хранить вместе с машиной. Содержание Страница 1 – Объем поставки 2 – Техническая информация 3 – Узлы 4 – Использование по назначению 5 – Общие указания по технике безопасности 6 – Указания по технике безопасности 150 150 151 151 152 1 – Объем поставки • Настольная дисковая пила • Отрезная фреза оснащенная твердосплавным металлом • Упор параллельности • Упор угла • Рейка • Внутренний шестигранный гаечный ключ • Инструкция по эксплуатации • Гарантийное удостоверение Все детали необходимо проверить на возможные транспортные повреждения. 150 Страница специфические для прибора 7 – Монтажноналадочные работы 8 – Рабочий режим 9 – Принцип действия 10 – Техобслуживание и защита окружающей среды 11 – Указания по сервису 155 157 158 158 159 161 2 – Техническая информация Технические данные Номинальное напряжение Номинальная потребляемая мощность Кратковременный режим работы Номинальное число оборотов холостого хода Степень защиты Отрезная фреза твердосплавного металла Глубина резания макс. Размер стола пилы Кабель Вес 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm 500 x 335 mm 150 cm 15 kg 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Мы оставляем за собой право на технические изменения. Шумовая эмиссия/Вибрация LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 3 – Узлы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Стол пилы Защитная крышка пилы Рейка Отрезная фреза Зазорный клин Настольная подошва Крепежная шина Мотор Кабель Рама Включатель-Выключатель Упор параллельности Упор угла Винт Винт с накатанной головкой Винт с накатанной головкой Маркировка угла Шкала угла Выброс стружки Защитное покрытие Seite 151 Изготовитель. Разрешается использовать только предназначенные для пилы отрезные фрезы. Категорически запрещается использовать отрезные диски любого типа. Составной частью функционально обусловленного пользования является также соблюдение техники безопасности и рабочие указания, описанные в Руководстве по эксплуатации. Работающий на этом станке персонал и персонал по обслуживанию должен ознакомиться с возможными опасностями в работе с этим станком. Помимо этого следует обязательно соблюдать действующие правила по охране от несчастных случаев. Также следует соблюдать все остальные правила, касающиеся области рабочей медицины и техники безопасности. Любые изменения на станке снимают с Изготовителя ответственность и за вызванные всвязи с этим поломки также любые гарантийные обязательства. Несмотря на правильность функционально обусловленного пользования невозможно полностью устранить остаточный риск по причине определенных конструкторских факторов: 4 – Использование по назначению • Соприкасновение с отрезной фрезой в незакрытой зоне пилы. Настольная дисковая пила служит для продольного и поперечного раскроя (только с упором угла) древесины любого типа согласно размерам станка. Бруски, независимо от того, какого они будут типа, распиливать запрещается. Другие, не указанные в этой инструкции назначения категорически запрещаются. За результирующиеся, всвязи неправильного назначения станка, поломки и травмы отвечает Пользователь/Эксплуататор и не • Прикасание с работающей отрезной фрезой (опасность телесной травмы). • При неправильной манипуляции от удара отлетающейся заготовки и отрезками. • Осколки отрезной фрезы. • Отлетание неправильных твердосплавных элементов от отрезной фрезы. 151 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Повреждения слуха при неиспользовании шумозащитных наушников. • Вредные для здоровья эмиссии от древесной пыли при эксплуатации станка в закрытом помещении. Этот прибор предназначен только для домашнего употребления. 5 – Общие указания по технике безопасности в обращении с электроприборами ВНИМАНИЕ! Необходимо тщательно прочитать все указания по технике безопасности общие указания. Ошибки, вызванные вследствие несоблюдения нижеперечисленных указаний, могут привести к электрическому удару током, быть причинами тяжелых ожогов и/или тяжелых телесных повреждений. Настоящие указания по технике безопасности и общие указания необходимо сохранить для дальнейшей эксплуатации прибора. В последствие используемое в указаниях по технике безопасности название "Электроприбор" касается электроприборов с электрическим кабелем, подключаемым к сети (с сетевым кабелем) и электроприборов, работающих на аккумуляторе (без сетевого кабеля). 152 Seite 152 • Не эксплуатируйте прибор в взрывоопасных зонах, в которых находятся горючие жидкости, газы или пары. Электроприборы образуют искры, которые могут воспламенить пыль или пар. • Во время эксплуатации электроприбора не допускайте присутствия детей или посторонних лиц. Отвлекаясь, Вы можете потерять контроль над прибором. Электрическая безопасность • Штепсельная вилка прибора должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменять штепсельную вилку. Не использовать переходной штепсель совместно с приборами с защитным заземлением. Неизмененная штепсельная вилка и подходящая к ней штепсельная розетка понижают риск электрического удара током. • Исключайте контакт тела с заземленными поверхностями, как например, с трубами, отопительными агрегатами, кухонными печами и с холодильниками. В противном случае повышается риск электрического удара током, если тело будет заземляться. Рабочее место • Защищайте прибор от дождя и влаги. Проникновение влаги в прибор повышает риск электрического удара током. • Следите за чистотой и порядком на своем рабочем месте. Непорядок и недостаточно хорошо освещенное рабочее место могут быть причиной несчастных случаев. • Не используйте электрический кабель прибора для каких-либо других целей, например как, для транспортировки или подвешивания прибора и не тяните 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr за кабель при отсоединении штепсельной вилки из розетки. Держите кабель на расстоянии от жарких источников, масел, острых краев или движущихся элементов прибора. Поврежденный или запутанный электрический кабель прибора повышает риск электрического удара током. • При работах с электроприбором под открытым небом, обязательно используйте только исключительно удлинители, которые имеют для этого допуск. Использование удлинителя с допуском для работ под открытым небом снижает риск электрического удара током. Безопасность рабочего персонала • Будьте очень внимательны, следите за своей работой и обращайтесь, во время рабочих операций, с электроприбором очень серьезно. Не работайте с прибором, если Вы очень устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медикоментов. Секунда неосторожности, при эксплуатации прибора, может привести к тяжелым последствиям. • При эксплуатации прибора носите защитную личную одежду и всегда одевайте защитные очки. Использование защитной одежды такой, как распиратор, не скользкая обувь, шлем и наушники, в зависимости от рабочей среды, снижает опасность ранений. • Предупреждайте непредвиденную эксплуатацию. Перед тем как подключать подачу тока/аккумулятор, поднимать или Seite 153 транспортировать прибор необходимо убедитьтя в том, что электроприбор выключен. Если при транспортировке прибора Вы будете держать палец на переключателе или подсоедините прибор к сетевой розетке при включенном положении переключателя прибора, то это может привести к тяжелым ранениям. • Перед тем как включать прибор, необходимо снять с него все установочные рабочие инструменты и гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся еще в вращающихся узлах прибора, может привести к тяжелым ранениям. • Не будьте легкомысленны. Позаботьтесь о надежной и прочной основе на которой Вы стоите и всегда соблюдайте равновесие. В таком случае, при неожиданных ситуациях, у Вас будет более надежный контроль над прибором. • Носите соответствующую одежду. Не одевайте широкую одежду или украшения. Убирайте волосы, одежду и перчатки от движущихся частей прибора. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями прибора. • Рукоятки должны всегда быть сухими, чистыми и исключать налета масла или жира. Жирные, маслянные рукоятки будут скользкими и неконтролируемыми. • Если будут устанавливаться пылеотсосные или пылеулавливающие устройства, то обязательно убедитесь в 153 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr правильности их присоединения и эксплуатации. Использование таких устройств снижает опасность запыления. Тщательное обращение с электроприборами и их пользование • Не перегружайте прибор. Во время работ используйте только предназначенный для таких работ электроприбор. Работа с подходящим электроприбором намного лучше и надежней в заданном диапазоне мощности. • Не используте электроприбор с дефектным переключателем. Электроприбор, не поддающийся включению или выключению опасен и подлежит ремонту. • Перед тем, как проводить какие либо установочные работы на приборе или проводить замену его принадлежностей, а также перед тем, как отложить его в сторону, необходимо обязательно отсоединить штепсельную вилку от штепсельной розетки сети. Такие мероприятия предосторожности предохраняют от непредвиденного запуска прибора. Seite 154 исключительной работоспособности и не заклинялись, проверьте сломаны ли или повреждены части прибора до такой степени, что они могут отрицательно влияют на работоспособность прибора. Поврежденные части прибора необходимо отремонтировать перед его эксплуатацией. Причиной большинства несчастных случаев является неухоженный электроприбор. • Все режущие инструменты должны быть острыми и чистыми. Тщательно ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками намного меньше заклиняется и работает легче. • Используйте электроприбор, принадлежности, запасные инструменты и т.д. в соответствии этих указаний и к тому же так, как это предписано для специального типа прибора. Соблюдайте при этом рабочие условия и исполняемую рабочую операцию. Использование электроприбора для других целей, не по назначению, может привести к опасным ситуациям. Сервис • Храните электроприборы в недоступном для детей месте. Не допускайте работать с электроприбором не проинструктированные и не ознакомленные с этими указаниями лица. Электроприборы опасны, если с ними работает неопытный персонал. 154 • Тщательно ухаживайте за прибором. Проверьте, чтобы все подвижные части прибора были в • Прибор разрешается ремонтировать только квалифицированным специалистам с заменой только оригинальных запчастей. Таким образом будет гарантироваться безопасность прибора. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 6 – Указания по технике безопасности специфические для прибора ВНИМАНИЕ! Перед каждыми установочными работами или работами по техобслуживанию отсоединить сетевой штеккер от сети. • Не используйте пилу для распиливания дров. OCTOPOЖHO! За счет вращения отрезной фрезы существует опасность травмы рук и пальцев. • Станок имеет защитный выключатель (11) против повторного включения после выхода из строя напряжения. • Кабельной катушкой пользоваться только в размотанном состоянии! • Обеспечьте хорошую освещенность. • Обслуживающий персонал должен быть не менее 18 летнего возраста, ученики не менее 16 лет, но только под наблюдением. • Соблюдайте чистоту на рабочем месте, исключайте отходы древесины и разбросанных предметов. • Не отвлекать работающий на станке персонал. Соблюдать направление вращения мотора и отрезной фрезы. • После выключения станка не тормозить отрезную фрезу боковым прижимом. Seite 155 • Устанавливать только хорошо заточенные, исключающие расколы и не искривленные отрезные фрезы. • Не используйте дисковые отрезные фрезы из высоколегированной быстрорежущей стали (Сталь - HHS) • На станке разрешается пользоваться только инструментами, отвечающими нормам per prEN 847-1:1996. • Отрезные фрезы с какими либо неполадками необходимо сразу же заменить. • Не используйте отрезные фрезы, которые не соответствуют параметрам и характеристикам указанным в этом Руководстве по эксплуатации. Защищать станок от влаги и дождя. • Следует обеспечить, чтобы все приспособления (2), закрывающие пильное полотно, работали безупречно. • Подвижную защитную крышку (2) запрещается закреплять в открытом состоянии. • Предохранительные устройства на станке запрещается демонтировать или делать их неработоспособными. • Поврежденные или неправильно работающие защитные устройства моментально заменить. При каждой рабочей операции необходимо защитную крышку (2) опустить на обрабатываемую заготовку. 155 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • При продольной резке узких заготовок обязательно используйте рейку (3) (ширина меньше чем 120 мм). Носите соответствующую защитную одежду • Работать только с точно отъюстированным зазорным клином. • При работе находится сбоку от отрезной фрезы. • Будьте осторожными, чтобы отрезанные древесные куски не были захвачены и выброшены зубчатым венцом отрезной фрезы. • Ни в коем случае не убирайте осколки, стружку или заклиненные древесные куски во время работающей отрезной фрезе. • Для устранения неполадок или заклененных древесных остатков выключить станок и отсоединить его от сети. • При разболтанном зазоре фрезы следует заменить настольную подошву (6). – Отсоединить от сети – • Перед включением убедиться в том, что сняты ключи и установочные инструменты. • При покидании рабочего места выключить мотор и отсоединить от сети. 156 Seite 156 • После законченных ремонтных работ и техобслуживания необходимо моментально заново укрепить все защитные и предохранительные приспособления. • Соблюдать все перечисленные Изготовителем указания по технике безопасности, рабочей безопасности и предупредительные указания, а также параметры указанные в разделе Технических данных. • Необходимо соблюдать все правила предохранения от несчастных случаев и все остальные общепризнанные правила по технике безопасности. • Соблюдать инструктаж общества профессий (VBG 7j). Во время эксплуатации станка подключайте пылеотсосное устройство. • Работать в закрытых помещениях разрешается только при наличии соответствующей отсосной установки. ВНИМАНИЕ! Станок моментально выключить и отсоединить от сети при: • дефектах в проводке и переключателе • перегреве станка • возникновения дыма или запаха горящей изоляции • При повреждении соединительного кабеля во избежание опасностей кабель немедленно заменить в мастерской изготовителя или приёмного пункта. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 7 – Монтажно-наладочные работы Замена отрезной фрезы (Рис. 2) 1. Отсоединить от сети 2. Раскрутить винтов, находящихся на боковом защитном покрытии (20) нижней защитной крышке и затем снять покрытие. 3. Заблокировать вал двигателя подходящим гаечным ключем. С помощью гаечного ключа с внутренним шестигранником раскрутить стопорный винт диска пилы в направление, указанного стрелкой. Затем снять внешний фланец и наклонно вниз, с внутреннего фланца стянуть старый диск пилы. 4. Поставить новую отрезную фрезу. При этом учитывать направление вращения! 5. Монтаж отрезной фрезы проводится в обратном порядке. Seite 157 было равно 3-5 мм. Конец зазорного клина должен находиться на расстоянии 2 мм под верхним концом зуба пилы. 6. Зазорный клин накрепко закрепить. 7. Установить настольную подошву и защитную крышку пилы. ВНИМАНИЕ! Установку зазорного клина следует проводить после каждой замены отрезной фрезы! Монтаж и установка упора параллельности (Рис. 4) При продольной резке дерева необходимо пользоваться упором параллельности (12). 1. Крепежную шину (7) сдвинуть в левую сторону стола пилы (1). 2. Выбрать поверхность направления заготовки упора параллельности (12) и упор параллельности (12) сдвинуть к переднему краю стола. Установка зазорного клина (Рис. 3) 1. Отсоединить от сети! 2. Снять защитный кожух пилы (2), ослабив гайку (14). 3. После откручивания 6 винтов с потайной головкой (а) снять настольную подкладку (6). 4. Раслабить винт (b) для того, чтобы можно было установить зазорный клин. 3. С помощью отмеченной на столе пилы вспомогательной шкалы установить упор (12) на желаемый размер. 4. Затянуть винт с накатанной головкой крепежной шины. 5. По необходимости вставить в упор параллельности (Рис. 5) упор угла (13) и действовать так, как это описано в п. 5. Установка угла реза (Рис. 6) 5. Зазорный клин установить так, чтобы расстояние между отрезной фрезой и зазорным клином (5) Бесступенчато устанавливаемый для угла реза в пределах от 0/90° до 45°. 157 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Для настройки угла ослабить оба винта с рифлёной головкой (16) и повернуть пильный стол (1) в нужное угловое положение. Угол можно считать на угловой шкале (18) по угловой отметке (17). Вновь затянуть до отказа винты с рифлёной головкой (16). Юстировка углового устройства (Рис. 7) С помощью прямого угла необходимо определить, как это описано выше, точную 0/90°-позицию диска пилы. Раскрутить винт маркировки угла (17) и стрелку установить на 0/90°. Крепко затянуть винт. Seite 158 • Перед подключением станка убедитесь в совпадении данных указанных на фирменой табличке с данными подключаемой сети. Включение/Выключение (Рис. 8) Сетевой штеккер вставить в розетку с защитным контактом. Эта розетка должно подключаться через предохранитель, как например установленный в коробке подключений. Если потребуется удлинитель, то в таком случае необходимо обратить внимание на то, что при длине кабеля до 20 м применялся кабель с поперечным сечением 1,5 мм2. • Станок включить: Нажать зеленую клавишу "I" 8 – Рабочий режим Перед пуском в эксплуатацию • Станок следует надежно установить, т.е. на инструментальный стол или прикрутить на стабильную подставку. • Станок выключить: Нажать красную клавишу "O" 9 – Принцип действия Работа с настольной дисковой пилой • Перед пуском в эксплуатацию следует правильно прикрепить все покрытия и предохранительные приспособления. • Отрезная фреза должна иметь свободный ход. • При обрабатывании древесной заготовки убедитесь в том, что в ней нет никаких гвоздей или шурупов, трещин, щелей или тому подобных. 158 • Перед тем как нажимать на клавишу включения убедитесь, правильно ли установлена отрезная фреза и проверьте легкопроходимость всех подвижных элементов. 1. Осторожно двигайте заготовку с небольшим прижимом к отрезной фрезе. 2. Максимальная толщина разрезаемого материала не должна превышать 40 мм. 3. Для предупреждения слома или скручивания заготовки, придавите ее крепко к столу пилы и медленно протягивайте к отрезной фрезе. 4. Используйте только острую отрезную фрезу. Ни в ком случае не пользоваться поврежденными или искривленными по форме отрезнами фрезами. Применяйте 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr только рекомендуемые Изготовителем отрезные фрезы. 5. Не перегружайте станок, отрезная фреза должна резать с полным числом оборотов. При этом заготовку равномерно, без превышенного прижима, продвигать вперед. 6. При резке очень узких заготовок (ширина меньше 30 мм) следует заготовку продвигать вперед с помощью древесной планки (не входит в объем поставки) до тех пор пока конец заготовки не будет находится в зоне зазорного клина (Рис. 9). 7. Если возможно, всегда при резке используйте упор параллельности. 8. При этом обратить внимание на то, что выбор отрезной фрезы и скорость зависят от материала. Seite 159 10 – Техобслуживание и защита окружающей среды Уход Перед каждой эксплуатацией Проверить кабель и штепсель на возможные повреждения. При дефектах: Машину не пускать в эксплуатацию! Дефекты разрешается устранять только авторизированным имеющим на это разрешение специалистам! Почистить стол пилы от стружки и остатков материала! Проверить диск пилы на повреждения. Разрешается использовать исключительно только острые диски пилы с абсолютно целыми зубьями! Чистка 9. Осторожно при надрезе! Отсос пыли Настоящая настольная пила оснащена отверстием для выброса стружки (19) и, таким образом может подключаться к стандартному бытовому пылесосу. Этот пылесос должен иметь скорость потока как минимум 20 м/сек, обратить внимание на данные изготовителя. В противном случае приобретите подходящий адаптер. ВНИМАНИЕ! Для предупреждения риска вдыхания опасной для здоровья пыли, дисковую пилу подключайте всегда к пылесосу. Опасность ранения! Перед чисткой необходимо отключить штепсельную вилку от розетки сети! Опасность, исходящая от поломок станка! Настольную дисковую пилу не мыть мокро! Не использовать растворителей! Во время резки Регулярно опорожнять кулек стружки пылесоса. Опасность перегрева: Исключать образующиеся от стружки пробки! После каждого рабочего перерыва • Воздушные шлицы корпуса двигателя почистить от пыли и стружки сухой кисточкой. 159 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Почистить от пыли и стружки все направляющие (упор параллельности и упор угла). • Корпус снаружи слегка протереть влажной тряпкой и затем дать хорошо просохнуть. Ремонт Опасность ранения на основе исключения рабочей безопасности при попытки ремонтировать прибор собственными силами! Поиск и устранение неполадок • Машина не запускается в ход? – Проверить розетку сети и принадлежащий домашний предохранитель. Убедиться в правильности напряжения сети (смотри "Tехнические данные"). – Авторизированый персонал должен проверить угольные щетки. • Двигатель работает неспокойно, останавливается и трудно пускается в ход? – Замена угольных щеток авторизированным специалистом. • Поверхность среза меняет цвет? – Слишком высокая скорость подачи. Резать более осторожно и с меньшей подачей! – Затупились или обломались зубья пилы. Замена диска пилы! – Смолообразование на диске пилы. Снять диск пилы и почистить! • Поверхности среза становятся нечистыми или рванными? – Затупились или обломались зубья пилы. Замена диска пилы! 160 Seite 160 • Заготовка во время реза заклинивается? – Подъюстировать линейку зазора! – Упор параллельности искривляется или смещается. Зафиксировать установку упора параллельности! • Машина сильно нагревается? – Не работает отсос стружки. – Пробка из стружки. Опорожнить отсос стружки! • Не получается разрез? – Диск пилы установлен неправильной стороной. • Чрезмерная вибрация машины? – Дисбаланс диска пилы. Замена диска пилы! ВНИМАНИЕ! Отслужившие своё электроприборы и аккумуляторные приборы нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Согласно Директиве 2001/96/ЕС об электрических и электронных отходах их следует собирать отдельно и подвергать профессиональной, экологически безопасной утилизации. Пожалуйста сдавайте непригодные электроприборы в местные службы по сбору утиля. Упаковочный материал рассортировать и утилизировать согласно местным предписаниям. Подробности следует опросить в администрации округа. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 11 – Указания по сервису • храните прибор, инструкцию по эксплуатации и при необходимости также и принадлежности в оригинальной упаковке. Таким образом Вы в любое время располагаете информацией и частями. • Приборы MeisterCRAFT, в основном, не требуют техухода, для чистки корпуса достаточно влажного платка. Электроприборы никогда не погружать в воду. Дополнительные указания см.инструкцию по эксплуатации. • Приборы MeisterCRAFT подлежат строгому контролю качества. Если, однако, несмотря на это, появится дефект, отправьте прибор в адрес нашей сервисной службы. Мы немедленно выполним ремонт. • Краткое описание дефекта сокращает время поиска и ремонта. При действующей гарантии приложите к прибору гарантийное свидетельство и квитанцию о покупке. • Если речь идёт не о гарантийном ремонте, то на стоимость ремонта мы выставим счёт. Seite 161 ВАЖНО! вскрытие прибора влечёт прекращение гарантийных обязательств! ВАЖНО! Мы настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что мы на основании закона по ответственности за продукты не отвечаем за вызванные нашими приборами ущербы, если они вызваны неквалифицированным ремонтом или если при замене запчастей не применялись наши оригинальные запчасти или соотв. допущенные нами запчасти и если ремонт не выполнялся фирмой MEISTER-WERKZEUGE нашими сервисными службами или авторизированными специалистами! Соответствующее является также действительным для используемых принадлежностей. • Для предотвращения повреждений при транспортировке, прибор хорошо упаковать или использовать оригинальную упаковку. • Также и после истечения срока гарантии мы находимся в Вашем аспоряжении и выполним необходимый ремонт по приборам MeisterCRAFT при низкой стои. 161 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 162 SLO Posluževalna navodila in Varnostna opozorila Prosimo, da pred prvim zagonom skrbno preberete ta navodila in jih shranite skupaj s strojem! Vsebina 1 – Obseg dobave 2 – Tehnične informacije 3 – Sestavni deli 4 – Predpisana namenska uporaba 5 – Splošni varnostni predpisi 6 – Za napravo specifični varnostni napotki Stran Stran 162 162 162 7 – Montaža in nastavitvena dela 167 8 – Obratovanje 168 9 – Način delovanja 169 10 – Vzdrževanje in varovanje okolja 169 11 – Napotki za servisiranje 170 163 163 165 1 – Obseg dobave • • • • • • • • Mizna krožna žaga Žagin list opremljen s karbidno trdino Paralelni prislon Kotni prislon Potisna palica Notranji šestrobi ključ Navodila za uporabo Garancijski list 500 x 335 mm 150 cm 15 kg Tehnične spremembe pridržane. Emisija hrupa / Vibracije LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 2 – Tehnične informacije 3 – Sestavni deli Tehnični podatki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Nazivna napetost Vhodna moč Kratko delovanje Število vrtljajev v prostem teku Zaščitni razred Žagin list iz karbidne trdine Maks. globina reza 162 Velikost mize za žaganje Kabel Masa 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm Miza za žaganje Zaščitni pokrov žage Potisna palica Žagin list Zagozda Mizni vložek Pritrdilna tirnica Motor Kabel Ogrodje Stikalo za vklop/izklop Paralelni prislon 5461550-Tischkreis-man.qxd 13 14 15 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:43 Uhr Kotni prislon Vijak Rebrasti vijak Rebrasti vijak Oznaka kotov Lestvica kotov Izmet ostružkov Zaščitni pokrov Seite 163 • Žagin list lahko ujame majhne delce žaganja in jih vrže ven. Eventualno žagajte s pomočjo večje podloge, ki bo prekrila špranjo miznega vložka (6). • Zlomi žaginih listov. • Ven vrženi pomanjkljivi deli karbidne trdine žaginega lista. 4 – Predpisana namenska uporaba • Motnje sluha pri neuporabi potrebne zaščite za ušesa. Namizna krožna žaga služi za vzdolžno in prečno žaganje (le s kotnim prislonom) vseh vrst lesa, ki so primerni za velikost stroja. Žaganje vseh vrst okroglega lesa je prepovedano. Uporaba v druge namene je izrecno izključena. Za vso škodo ali poškodbe, ki so nastale zaradi napačne uporabe, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec. Uporabljate lahko samo žagine liste, primerne za stroj. Uporaba vseh vrst rezalnih plošč je prepovedana. Del uporabe, skladne z določili, je upoštevanje varnostnih navodil kot tudi navodil za uporabo, ki so opisana v uvodnem delu. Osebe, ki napravo uporabljajo in vzdržujejo, se morajo seznaniti tako z napravo kot tudi o možnih nevarnostih. Tako je treba natančno upoštevati pravila, ki veljajo za preprečitev nesreč. Upoštevati je treba tudi druga splošna pravila na področju medicine dela in varstva pri delu. Za spremembe na napravi ter iz tega nastalo škodo, proizvajalec ne odgovarja, kar vodi do preklica garancije. Kljub uporabi, ki je skladna z določili, se ni mogoče v celoti izogniti ostalim dejavnikom tveganja: • Imisije lesenega prahu, ki so škodljive za zdravje, pri uporabi v zaprtih prostorih. • Stik z žaginim listom v nepokritem delu žage. • Prijem vrtečega žaginega lista (ureznine). Uporaba tega stroja je namenjena le za domačo uporabo. 5 – Splošni varnostni napotki za rokovanje z električnimi orodji OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Vsa navodila za uporabo in varnostne napotke hranite za prihodnost. V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje (z omrežnim kablom) in na električna orodja, ki jih poganja akumulator (brez omrežnega kabla). Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejeno fizično, senzorično in duševno zmogljivostjo ter brez izkušenj in/ali znanja, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost,ali pa so dobili navodila s strani te osebe za uporabo naprave. Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne bi igrali. 163 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Varnost na delovnem mestu • Vaše delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljenost na delovnih območjih lahko vodi do nesreč. • Z električnim orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. • Med uporabo električnega orodja ne puščajte v bližino otrokom ali drugim osebam. Ob motenju pri delu lahko izgubite nadzor nad napravo. Električna varnost • Vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča ne smete kakorkoli spreminjati. Ne uporabljajte adapterjev skupaj z ozemljenim električnim orodjem. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. • Izogibajte se dotikanju ozemljenih površin kot so cevi, ogrevanje, štedilniki ali hladilniki s telesom. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje električnega udara. • Napravo hranite stran od dežja ali vlage. Vdor vode v električno napravo poviša tveganje električnega udara. 164 • Kabla ne uporabljajte za nošenje ter obešanje električnega orodja ali vlečenje omrežnega vtiča iz vtičnice. Kabel hranite stran od toplote, olja, ostrih robov ali premikajočih se delov naprav. Poškodovani in zviti kabli povečajo tveganje električnega udara. Seite 164 • Če delate z električnim orodjem na prostem, uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so dovoljeni za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je namenjen za delo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. • Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne morete izogniti, uporabljajte varnostno stikalo okvarjenega toka. Uporaba varnostnega stikala okvarjenega toka zmanjša tveganje električnega udara. Varnost oseb • Bodite pozorni, pazite na to, kaj delate in pojdite na delo z električnim orodjem razumni. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti lahko pri uporabi električnega orodja vodi do resnih poškodb. • Zmeraj nosite osebno zaščitno opremo in zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot so zaščitna maska proti prahu, varnostni čevlji, ki so odporni proti drsenju, varnostna čelada ali glušniki, zmanjša, glede na vrsto in uporabo električnega orodja, tveganje poškodb. • Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na napajanje z električnim tokom in/ali priključite akumulator, orodje dvignete ali ga nosite. Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu ali napravo vklopljeno priključite na oskrbovanje z električnim tokom, lahko to vodi do nesreč. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Odstranite orodje za nastavljanje ali vijačne ključe, preden vklopite električno napravo. Orodje ali ključi, ki se nahajajo v napravi, lahko vodijo do nesreč. • Izogibajte se nenaravne drže telesa. Poskrbite za varno postavitev in zmeraj obdržite ravnotežje. Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah lažje nadzorujete. • Nosite primerno obleko. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakit. Lase, obleko in rokavice držite stran od premikajočih se delov. Ohlapno obleko, nakit ali lase lahko zagrabijo premikajoči se deli. • Če lahko namestite naprave za sesanje in zbiranje prahu, se prepričajte, ali so priključene in pravilno uporabljene. Uporaba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša ogrožanja zaradi prahu. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem • Nikoli ne preobremenjujte naprave. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem delate boljše in varneje v navedenem območju zmogljivosti. • Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in mora biti popravljeno. • Preden napravo nastavljate, menjujete dodatno opremo ali jo odložite, izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep prepreči nenameren vklop električnega orodja. Seite 165 • Neuporabljeno električno orodje hranite izven dosega otrok. Ne dovolite uporabo naprave osebam, ki z njo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe. • Skrbno vzdržujte napravo. Preverite ali deli, ki jih premikate, delujejo brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ter tako poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Poškodovane dele dajte pred uporabo naprave popraviti. Veliko nesreč ima za vzrok slabo vzdrževano električno orodje. • Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Skrbno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga lažje upravljate. • Uporabljajte električno orodjeopremo, obdelovalno orodje itd. skladno s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in postopke za izvedbo. Uporaba električnega orodja za druge namene, kot predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij. Servis • Vaše električno orodje naj popravi kvalificirano strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako zagotovite, da se ohrani varnost električnega orodja. 6 – Za napravo specifični varnostni napotki POZOR! Pri vseh nastavitvenih in vzdrževalnih delih izvlecite vtič. • Žage ne uporabljajte za žaganje drv. 165 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr PREVIDNOST! Zaradi vrtečega žaginega lista obstaja nevarnost poškodb rok in prstov. Seite 166 karakteristikam v navodilih za uporabo. Ne izpostavljajte dežju ali vlagi. • Stroj je opremljen z varnostnim stikalom (11) proti ponovnemu vklopu pri izgubi napetosti. • Kabelski boben uporabite samo v odvitem stanju! • Poskrbite za dobro osvetljavo. • Upravljavec mora biti star najmanj 18 let, vajenec pa vsaj 16 let, vendar pod nadzorom. • Delovni prostor mora biti očiščen lesenih odpadkov in delcev, ki se valjajo okrog. • Oseb, ki delajo z napravo, se ne sme motiti. Opazujte smer vrtenja motorja in žaginega lista. • Po izklopu stroja pustite žagine liste in jih ne ustavljajte s pritiskom v nasprotno smer. • Vstavite le žagine liste, ki so dobro nabrušeni, se ne trgajo in niso deformirani. • Ne uporabljajte krožnih žaginih listov iz visoko legiranega hitroreznega jekla (VLH-jeklo). • Na stroju lahko uporabite samo orodje, ki ustreza standardu EN 8471:1996. • Poškodovane žagine liste je treba takoj zamenjati. 166 • Ne uporabljate žaginih listov, ki ne odgovarjajo navedenim • Treba je zagotoviti, da vse naprave (2), ki prekrivajo žagin list, delujejo neoporečno. • Gibljiv zaščitni pokrov (2) ne sme biti zataknjen v odprtem stanju. • Varnostnih naprav na stroju se ne sme odstraniti ali uničiti. • Varnostne naprave, ki so poškodovane ali imajo napako, je treba nemudoma zamenjati. Pri vsaki delovni fazi je treba pokrov za pokrivanje (2) spustiti na obdelovanec. • Pri vzdolžnem žaganju ozkih obdelovancev nujno uporabite potisno palico (3) (širina manj kot 120 mm). Namestite ustrezno zaščitno opremo. • Delajte samo z natančno nastavljeno zagozdo. • Delovni položaj je vedno bočno od žaginega lista. • Pazite, da zobati venci žaginega lista ne ujamejo lesnih delcev in jih vržejo ven. • Pri vrtečem žaginem listu nikoli ne poskušajte odstraniti drobcev, ostružkov ali zagozdenih lesenih delcev. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Za odpravo okvar ali za odstranitev zagozdenih lesenih delcev vedno izklopite stroj. - Izvlecite vtič • Mizni vložek (6) zamenjajte le pri poškodovani reži za žaganje. Izvlecite omrežni vtič! Seite 167 zamenjati proizvajalec oziroma njegov zastopnik servisa za stranke. 7 – Montaža in nastavitvena dela Menjava žaginega lista (sl. 2) • Pred vklopom preverite, ali ste odstranili ključe in orodje za nastavitev. • Ko zapustite delovno mesto, izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. • Vse zaščitne in varnostne naprave je treba pritrditi takoj po zaključenem popravilu ali vzdrževanju. • Upoštevati je treba varnostna, delovna in vzdrževalna navodila proizvajalca, kot tudi ‘tehnične podatke’ danih meril. • Upoštevati je treba tudi zadevne predpise za preprečitev nesreč in vsa splošna pravila varstva pri delu. • Upoštevati je treba opombe poklicnega združenja (VBG 7j). Pri vsaki uporabi vključite nastavitev sesanja prahu. • Uporaba v zaprtih prostorih je dovoljena le s primerno napravo za sesanje. POZOR! Takoj izklopite stroj in izvlecite vtič. • Poškodbe pri dovajanju elektrike in vtiča, • Pregretje stroja, • Nastanek dima ali smradu pri zažgani izolaciji. • Če se poškoduje priključek, ga mora – da se prepreči nevarnost – 1. Izvlecite omrežni vtič! 2. Odvijte vijake na stranskem pokrovu (20) spodnjega zaščitnega pokrova, nato snemite pokrov. 3. Motorno gred blokirajte z ustreznim ključem za vijake. Z notranjim šestrobim ključem odvijte pritrdilne vijake v smeri puščice. Nato odstranite stransko prirobnico in star žagin list poševno potegnite navzdol stran od notranje prirobnice. 4. Vstavite nov žagin list. Upoštevajte smer vrtenja! 5. Montažo žaginih listov izvedite v obratnem vrstnem redu. Nastavite zagozdo (sl. 3). 1. Izvlecite omrežni vtič! 2. Zaščitni pokrov žage (2) snamete tako, da odvijete matice (14). 3. Mizni vložek (6) izvzamete po odstranitvi 6 ugreznih vijakov (a). 4. Za nastavitev zagozde zrahljajte vijak (b). 5. Zagozdo nastavite tako, da je razmik med žaginim listom in zagozdo (5) 3-5 mm. Vrh zagozde mora ležati 2 mm pod zgornjim vrhom žaginega zoba. 6. Zagozdo ponovno pritrdite. 167 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 7. Ponovno pritrdite mizni vložek in zaščitni pokrov žage. POZOR! Nastavitev zagozde je treba izvesti po vsaki menjavi žaginega lista! Pritrdite in nastavite paralelni prislon (sl. 4) Pri vzdolžnem žaganju lesenih delov je treba uporabiti paralelni prislon (12). 1. Pritrdilno tirnico (7) potisnite na levo stran mize za žaganje (1). 2. Izberite smer paralelnega prislona (12) in potisnite paralelni prislon (12) do sprednjega roba miza in ga zategnite z rebrastim vijakom (15). 3. S pomočjo lestvice, ki je nameščena na mizi, lahko nastavite želeni prislon (12). 4. Zategnite rebraste vijake na pritrdilni tirnici (7). 5. Kotni prislon (13) lahko po potrebi določite na paralelnem prislonu (sl. 5). Seite 168 lego žaginega lista. Odvijte vijak na oznaki kotov (17) in nastavite puščico na 0/90°. Trdno privijte vijak. 8 – Obratovanje Pred zagonom • Stroj mora biti postavljen stabilno, t. j. na delovni mizi, ali pritrjen na trden podstavek. • Pred zagonom je treba v skladu s predpisi pritrditi vse pokrove in zaščitne naprave. • Žagin list mora prosto teči. • Pri že obdelanem lesu pazite na tujke kot npr. žičnike ali vijake, razpoke ali špranje ter ostalo. • Preden pritisnete na stikalo za vklop ali izklop se prepričajte, da je žagin list pravilno pritrjen in da so gibljivi deli premični. • Pred vklopom naprave se prepričajte, da se podatki na tabeli ujemajo z omrežnimi podatki. Nastavite kot žaganja (sl. 6) Vklop/izklop (sl. 8) Brezstopenjsko nastavljiv za rezanje kotov od 0/90° do 45°. Za nastavitev kotov odvijte oba rebrasta vijaka (16) in obrnite mizo za žaganje (1) v želen kot. Kot lahko odčitate na lestvici kotov (18) na oznaki za kote (17). Ponovno zategnite rebraste vijake (16). Vtič vtaknite v vtičnico z varnostnim stikalom. Ta mora biti zavarovana preko varovala v priključni omarici. Če je potreben podaljšek, pazite, da bo pri dolžini kabla 20 m uporabljen kabel s premerom 1,5 mm2. • Vklop stroja: pritisnite zeleno tipko „I“. Nastavite smeri kotov (sl. 7) S pomočjo desnega prislona, kot je opisano zgoraj, določite natančno 0/90° 168 • Izklop stroja: pritisnite rdečo tipko „O“. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 9 – Način delovanja Seite 169 10. Zgibanje in zarezovanje utorov le pri varnostnem pokrovu. Delo z namizno krožno žago Sesanje prahu 1. Obdelovanec previdno potisnite s primernim pritiskom proti žaginemu listu. 2. Maks. debelina materiala za žaganje ne sme biti več kot 40 mm. Ta je omejena z maksimalno globino rezanja. 3. Da bi preprečili lomljenje ali obračanje obdelovanca, ga z rokami močno potisnite na mizo za žaganje in ga počasi potiskajte proti žaginemu listu. 4. Uporabite samo oster žagin list, v nobenem primeru ne uporabite poškodovanih ali deformiranih žaginih listov. Treba je uporabljati le tiste žagine liste, ki jih priporoča proizvajalec. Ta mizna krožna žaga je opremljena z odprtino za izmet ostružkov (19) in jo lahko priključite na sesalec za domačo uporabo. Ta naj bi dosegel hitrost vsaj 20 m/s, upoštevajte navodila proizvajalca. Po potrebi si priskrbite ustrezen adapter. POZOR! Za preprečitev zdravstvenih težav, ki lahko nastanejo zaradi vdihavanja nevarnih prahov, uporabljajte krožno žago vedno v kombinaciji z vklopljenim sesalcem. 10 – Vzdrževanje in varovanje okolja Vzdrževanje 5. Stroja ne smete preobremeniti, žagin list mora vedno žagati s polnim številom obratov, zato morate material za rezanje potiskati z enakomernim pomikanjem brez močnega pritiska. 6. Pri rezanju ožjih obdelovancev si za potiskanje pomagajte s potisno palico in za pritiskanje na prislon (odst. 9) s potisnim lesom (dobite ga lahko v specializiranih trgovinah). 7. Kadar je le možno uporabite za rezanje paralelni prislon. 8. Pri tem pazite, da sta izbira žaginega lista in hitrost odvisna od konkretnega obdelovanca. 9. Previdno pri vrezovanju! Pred vsakim začetkom dela Preverite ali sta kabel in vtič poškodovana. Pri okvarah: Ne zaženite stroja! Popravilo okvar le pri pooblaščenih strokovnjakih! Z mize za žago očistite ostanke! Žagin list testirajte za neoporečno kakovost. Uporabite samo ostre in nepoškodovane žagine zobe. Čiščenje Nevarnost poškodb! Pred čiščenjem izvlecite vtič! Nevarnost pred okvaro stroja! Namizne krožne žage ne čistite mokre! Ne uporabljajte topil. 169 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr V času žaganja Vrečko za prestrezanje ostružkov redno praznite. Nevarnost pregretja: Ne pustite nabiranja ostružkov! Po vsakem zaključku dela • Prah in ostružke, ki so se nabrali na prezračevalni špranji ohišja motorja, očistite s suhim čopičem. • Vsa vodila (paralelni in kotni prislon) očistite prahu in ostružkov. • Zunanje ohišje očistite z rahlo mokro krpo in pustite, da se dobro posuši. Seite 170 • Površine žaganja so umazane ali se trgajo? – Žagini zobje so topi ali izbiti. Menjava žaginega lista! • Obdelovanec se pri žaganju zatika? – Ponovno nastavite rezilo! – Paralelni prislon se zatakne ali premakne. Blokirajte nastavitve paralelnega prislona! • Postane stroj vroč? – Sesanje ostružkov ne deluje. – Nabiranje ostružkov. Izpraznite posesane ostružke! • Žaganje ni mogoče? – Žagin list je napačno vstavljen. Popravilo Nevarnost poškodb zaradi neupoštevanja varnostnih navodil pri lastnih popravilih! Iskanje napak in njihova odprava • Stroj se ne zažene? – Preverite vtičnico in pripadajočo hišno varovalo. Zagotovite primerno omrežno napetost (glejte „tehnični podatki“). – Ogleno ščetko naj preveri strokovnjak. • Motor ne teče zaokroženo, obstoji ali težje steče? – Ogleno ščetko naj zamenja pooblaščeni strokovnjak. • Prerezi se obarvajo? – Pomik je previsok. Občutljive stvari žagajte le z rahlim pomikom! – Žagini zobje so topi ali izbiti. Menjava žaginega lista! – Žagin list je osmojen. Odstranite in očistite žagin list. 170 • Stroj močno vibrira? – Žagin list je neuravnotežen. Menjava žaginega lista! POZOR! Akumulatorji in baterije, ki niso več uporabni, ne spadajo med gospodinjske odpadke! V skladu z direktivo 2001/96/EG za odpadno električno in elektronsko opremo jih morate zbirati ločeno in jih dostaviti za ponovno uporabo, ki je strokovna in okolju prijazna. A használhatatlanná vált villamos készülékeket a regionális gyűjtőhelyen adja le. Embalažni material odstranite ločeno po vrstah materiala v skladu z lokalnimi predpisi. A részletekről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást. 11 – Napotki za servisiranje • Stroj, navodila za uporabo in po potrebi pribor hranite v originalni 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr embalaži. Tako boste imeli zmeraj pri roki vse informacije in dele. • MeisterCRAFT-aparati v glavnem ne rabijo vzdrževanja, za čiščenje zadostuje vlažna krpa. Nikoli ga na potapljajte v vodo! Dodatne napotke lahko preberete v navodilih za uporabo. • MeisterCRAFT-aparati so šli skozi strogo kontrolo kakovosti. Če bi pa kljub temu prišlo do motenj pri delovanju, Vas prosimo, da pošljete aparat na naš naslov naše servisne službe. Popravilo bo izvršeno takoj. Če pa bi vendarle nekdaj prišlo do motenj pri delovanju, pa prosim pošljite aparat na naš servisni naslov. Popravilo se izvaja takoj. • Kratki opis okvare bo skrajšal čas iskanja napake in čas popravila. V času veljavnosti garancije priložite aparatu garancijski list in račun. • V kolikor ne gre za garancijsko popravilo, Vam bomo zaračunali stroške popravila. Seite 171 POMEMBNO! Odpiranje aparata pomeni ima za posledico neveljavnost garancijskih zahtevkov! POMEMBNO! Izrecno opozarjamo na to, da v skladu z zakonom o jamstvu za proizvode nismo odgovorni za škodo, ki nastanez našimi napravami, če so bile le-te nepravilno popravljane ali, če pri zamenjavi delov niso bili uporabljani naši originalni nadomestni deli oz. deli, katere smo odobrili za uporabo in, če popravila ni izvršila servisna služba MEISTER-WERKZEUGE ali pooblaščeni strokovnjak! Podobno velja tudi za uporabo pribora. • Da bi zavarovali aparat pred poškodbami med transportom, uporabite originalno embalažo. • Tudi po preteku garancijske dobe Vam stojimo na razpolago in Vam bomo eventuelna popravila izvršili stroškovno ugodno MeisterCRAFT. 171 5461550-Tischkreis-man.qxd TR 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 172 Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 172 172 172 173 173 7 – Montaj ve ayar iµlemleri 8 – ∑µletim 9 – Çal∂µma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ Tezgahl∂ yuvarlak testere Sert metalden testere aπz∂ Paralel durdurma düzeneπi Aç∂l∂ durdurma düzeneπi ∑tme sopas∂ Allen anahtar∂ Kullan∂m talimat∂ Garanti belgesi Kablo Aπ∂rl∂k Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Gürültü emisyonu/Titreµim LPA: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A). 2 – Teknik bilgiler Teknik veriler 172 230 V~/50 Hz 600 W S 2-20 min 2950 min-1 I Ø 200 x 20 x 2,4 mm 43 mm 500 x 335 mm 179 181 150 cm 15 kg 3 – Yap∂ parçalar∂ Nominal gerilim Nominal sarfiyat K∂sa iµletim Nominal rölanti devir say∂s∂ Koruma s∂n∂f∂ Sert metalden testere aπz∂ Azami kesim derinliπi Testere tezgah∂ ebad∂ 177 178 179 176 1 – Teslimat kapsam∂ • • • • • • • • sayfa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Testere tezgah∂ Testere koruyucu kapaπ∂ ∑tme sopas∂ Testere aπz∂ Kama Tezgah girintisi Sabitleme ray∂ Motor Kablo Sehpa Açma-Kapama µalteri Paralel durdurma düzeneπi Aç∂l∂ durdurma düzeneπi Vida T∂rt∂ll∂ vida 5461550-Tischkreis-man.qxd 16 17 18 19 20 27.03.2009 14:43 Uhr T∂rt∂ll∂ vida Aç∂ iµareti Aç∂ skalas∂ Yonga ç∂k∂µ∂ Koruyucu kapak Seite 173 • Özellikle de küçük parçalar testere aπz∂ taraf∂ndan tutulup f∂rlat∂labilir. Gerekmesi halinde tezgah girintisinin (6) yar∂π∂n∂ örtecek µekilde daha büyük altl∂klarla kesim yap∂lmal∂d∂r. • Testere aπz∂n∂n k∂r∂lmas∂. 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Tezgahl∂ yuvarlak testere, makine büyüklüπüne uygun olarak her tür tahtan∂n boyuna ve enine (sadece aç∂l∂ durdurma tertibat∂ ile) kesilmesine hizmet eder. Hiç bir tür tomruk kesilemez. Amac∂ d∂µ∂nda diπer tüm kullan∂mlar yasakt∂r. Yanl∂µ kullan∂mdan doπabilecek hasar veya yaralanmalardan üretici deπil, kullan∂c∂n∂n/operatörün kendisi sorumluluk taµ∂r. Sadece makineye uygun testere aπ∂zlar∂ kullan∂labilir. Hangi tür olursa olsun kesme diski kullan∂lmas∂ yasakt∂r. Amaca uygun kullan∂ma, kullanma talimat∂nda yer alan emniyet uyar∂lar∂ ile iµletme uyar∂lar∂n∂n dikkate al∂nmas∂ da girer. Makineyi kullanan ve bak∂m∂n∂ yapanlar∂n makineyi ve olas∂ tehlikeleri bilmeleri gerekir. Bunun d∂µ∂nda kazalardan korunmaya iliµkin geçerli yönetmeliklere de riayet edilmesi gerekmektedir. Ayr∂ca iµ saπl∂π∂ ve teknik güvenlik konular∂na iliµkin genel kurallar∂n da dikkate al∂nmas∂ gerekmektedir. Makinede yap∂lacak deπiµikliklerden ve bundan doπacak hasarlardan üretici sorumluluk kabul etmez ve bu türden deπiµiklikler, garanti hakk∂n∂n yanmas∂na yol açar. Amaca uygun kullan∂ma raπmen konstrüksiyondan kaynaklanan belirli risk faktörleri tamamen ihtimal d∂µ∂ b∂rak∂lmaz: • Korumal∂ olmayan testere bölgesinde testere aπz∂na temas edilmesi. • Hareket halindeki testere aπz∂na müdahale (kesik µeklinde yaralanma). • Testere aπz∂n∂n hasarl∂ sert metal parçalar∂n∂n savrulmas∂. • Gerekli olduπu halde kulakl∂k kullan∂lmamas∂ durumunda duyma hasarlar∂. • Makinenin kapal∂ mekanlarda kullan∂lmas∂nda aπaç tozunun saπl∂ca zarar verecek µekilde emisyonu. Bu alet sadece evde yapılacak olan iµlerde kullanılmak için belirlenmiµtir. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 173 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Çal∂µma yeri • Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir. • Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. • Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik emniyeti • Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. • Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. • Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. 174 • Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Seite 174 Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. • Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. Kiµilerin Güvenliπi • Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. • Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. • Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m µebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya baµlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. • Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. • Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. • Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. • Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. • Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ • Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z. • Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. • Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler. Seite 175 • Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. • Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. • Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. • Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. Servis • Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 175 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Makinede sadece prEN 847-1:1996 normuna uygun aletler kullan∂labilir. D∑KKAT! Her tür ayar ve bak∂m çal∂µmalar∂nda makineyi fiµten çekiniz. • Hasarl∂ testere aπ∂zlar∂ hemen deπiµtirilmelidir. • Testereyi yakacak odun kesmekte kullanmay∂n∂z. Dikkat! Dönen testere aπz∂ndan el ve parmaklar∂n yaralanma tehlikesi mevcuttur. • Makine, voltaj düµmesinden sonra yeniden aç∂lmas∂na karµ∂ emniyet µalteriyle (11) teçhiz edilmiµtir. • Kablo tamburunu sadece aç∂lm∂µ halde kullan∂n∂z! • Ayd∂nlatman∂n iyi olmas∂n∂ saπlay∂n∂z. • Makineyi kullanacak kiµi en az 18, meslek eπitimi yapanlar ise en az 16 yaµ∂nda olmal∂ ve sadece denetim alt∂nda makineyi kullanmal∂d∂r. • Çal∂µt∂π∂n∂z yeri tahta art∂klar∂ndan ve etrafa saç∂lm∂µ parçalardan temizleyiniz. • Makinede çal∂µanlar∂n dikkati daπ∂t∂lmamal∂d∂r. Motor ve testere aπz∂ dönme yönüne dikkat ediniz. 176 Seite 176 • ∑µbu kullanma talimat∂nda belirtilen karakteristiklere uymayan testere aπ∂zlar∂ kullanmay∂n∂z. Yaπmura ya da neme maruz b∂rakmay∂n∂z. • Testere aπz∂n∂ örten tüm tertibatlar∂n (2) kusursuz iµliyor olmalar∂ gerekmektedir. • Hareketli koruyucu kapak (2) aç∂k vaziyetteyken s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r. • Makinedeki emniyet tertibatlar∂ sökülemez veya kullan∂lmaz hale getirilemez. • Hasarl∂ veya bozuk koruyucu tertibatlar derhal deπiµtirilmelidir. Koruyucu kapak (2) her çal∂µmada malzemenin üzerine indirilmelidir. • ∑nce malzemelerin boyuna kesiminde mutlaka itme sopas∂ (3) kullan∂n∂z (120 mm’den daha dar). Gerekli koruyucu tertibat∂ kullan∂n∂z. • Testere aπ∂zlar∂n∂ kapatt∂ktan sonra yandan bast∂rarak durdurmay∂n∂z. • Sadece düzgün ayarlanm∂µ kamayla çal∂µ∂n∂z. • Her zaman keskin, çatlaks∂z ve deforme olmam∂µ testere aπ∂zlar∂ kullan∂n∂z. • Çal∂µma pozisyonu her zaman testere aπz∂n∂n yan taraf∂nda olmal∂d∂r. • Yüksek alaµ∂ml∂ yüksek h∂z çelikten (HHS çeliπi/rapid çelik) yuvarlak testere aπz∂ kullanmay∂n∂z. • Kesilen tahta parçalar∂n∂n testere aπz∂ cer diµlisi taraf∂ndan kavran∂p f∂rlat∂lmamas∂na dikkat ediniz. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Testere aπz∂ dönerken asla k∂ym∂k, yonga ya da s∂k∂µm∂µ tahta parçalar∂n∂ almaya kalkmay∂n∂z. • Ar∂za gidermek veya s∂k∂µm∂µ tahta parçalar∂n∂ ç∂karmak için önce makineyi kapat∂n∂z. – Fiµi çekiniz – • Testere yar∂π∂n∂n aµ∂nmas∂ halinde tezgah girintisini (6) yenileyiniz. Fiµi çekiniz! • Makineyi açmadan önce etraf∂nda anahtar ve ayar aletlerinin olmad∂π∂ndan emin olunuz. • Çal∂µma yerinden ayr∂l∂rken motoru kapat∂p makinenin fiµini çekiniz. Seite 177 D∑KKAT! Ωu durumlarda makineyi hemen kapat∂n∂z ve fiµten çekiniz: • Elektrik tedarik tertibat∂ ve µalterdeki hasarlarda, • Makinenin aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂nda, • ∑zolasyonun yanmas∂ndan kaynaklanan duman veya kötü kokuda. • Akım baπlantı kablosu arızalandıπında – tehlikelerden sakınmak için – imalatçısı tarafından veya onun müµteri hizmetleri temsilcisi tarafından deπiµtirilmesi zorunludur. 7 – Montaj ve ayar iµlemleri Testere aπz∂n∂n deπiµtirilmesi (Ωekil 2) • Tüm koruyucu tertibatlar ile emniyet tertibatlar∂, tamir ve bak∂m çal∂µmalar∂n∂n bitmesinden hemen sonra yeniden yerlerine monte edilmelidir. • Üreticinin emniyet, çal∂µma ve bak∂m uyar∂lar∂ ile ‘Teknik verilerde’ belirtilen ebatlara riayet edilmelidir. • Yerel kazalardan korunma yönetmelikleri ile diπer emniyet tekniπiyle ilgili genel geçer kurallar dikkate al∂nmal∂d∂r. • Meslek kuruluµunun broµürlerini de dikkate al∂n∂z (VBG 7j). Her çal∂µmada toz emme tertibat∂n∂ baπlay∂n∂z. 1. Fiµi çekiniz! 2. Alt koruyucu kapaπ∂n yan kapaπ∂ndaki (20) vidalar∂ açarak kapaπ∂ ç∂kar∂n∂z. 3. Motor milini uygun bir vida anahtar∂yla bloke ediniz. Testere aπz∂n∂n tutturma vidas∂n∂ allen anahtar∂ ile ok yönünde aç∂n∂z. Sonra d∂µ flanµ∂ ç∂kararak, eskimiµ testere aπz∂n∂ aµaπ∂ya doπru eπik vaziyette iç flanµtan çekiniz. 4. Yeni testere aπz∂n∂ tak∂n∂z. Dönme yönüne dikkat ediniz! 5. Tester Testere aπz∂n∂ tersine s∂rayla tekrar monte ediniz. Kamay∂ ayarlay∂n∂z (Ωekil 3) • Kapal∂ mekanlarda ancak uygun bir emme tertibat∂ ile çal∂µ∂labilir. 1. Fiµi çekiniz! 2. Testere koruyucu kapaπ∂n∂ (2) somunu (14) açarak ç∂kar∂n∂z. 3. Tezgah girintisini (6) 6 gömme baµl∂ viday∂ (a) açt∂ktan sonra ç∂kar∂n∂z. 177 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr 4. Kamay∂ ayarlamak için viday∂ (b) gevµetiniz. 5. Testere aπz∂ ve kama (5) aras∂nda 3-5 mm mesafe kalacak µekilde kamay∂ ayarlay∂n∂z. Kama ucu, üst testere diµi ucunun 2 mm alt∂nda durmal∂d∂r. Seite 178 Aç∂ ayar∂ için her iki t∂rt∂ll∂ viday∂ (16) aç∂n∂z ve testere tezgah∂n∂ (1) istenen aç∂ pozisyonuna getiriniz. Aç∂, aç∂ iµaretinden (17) aç∂ skalas∂nda (18) okunabilir. T∂rt∂ll∂ vidalar∂ (16) tekrar s∂k∂µt∂r∂n∂z. Aç∂ tertibat∂ ayar∂ (Ωekil 7) 6. Kamay∂ tekrar sabitleyiniz. 7. Tezgah girintisini ve testere koruyucu kapaπ∂n∂ tekrar monte ediniz. D∑KKAT! Her testere aπz∂ deπiµtirildiπinde kama ayar∂ yap∂lmal∂d∂r! Yukar∂da tarif edilen µekilde dik aç∂ yard∂m∂yla testere aπz∂n∂n hassas 0/90° pozisyonunu bulunuz. Aç∂ iµaretinin (17) vidas∂n∂ aç∂n∂z ve ok iµaretini 0°/90° noktas∂na ayarlay∂n∂z. Viday∂ s∂k∂µt∂r∂n∂z. 8 – Çal∂µt∂rma iµlemi Paralel durdurma düzeneπinin montesi ve ayar∂ (Ωekil 4) Çal∂µt∂rmadan önce Tahta parçalar∂n∂n boyuna kesiminde paralel durdurma düzeneπi (12) kullan∂lmal∂d∂r. • Makinenin saπlam duracak µekilde, yani tezgah üzerine veya saπlam bir sehpa üzerine tuttturulmas∂ gereklidir. 1. Sabitleme ray∂n∂ (7) testere tezgah∂n∂n (1) sol taraf∂na sürünüz. • Çal∂µt∂rmadan önce tüm kapak ve emniyet tertibatlar∂n∂n usulüne uygun monte edilmiµ olmalar∂ gereklidir. 2. Paralel durdurma düzeneπinin (12) malzeme besleme bölgesini seçiniz ve paralel durdurma düzeneπini (12) tezgah∂n ön kenar∂na sürerek t∂rt∂ll∂ vidalarla (15) s∂k∂µt∂r∂n∂z. 3. Testere tezgah∂ndaki skala yard∂m∂yla durdurma düzeneπi (12) istenen ebada ayarlanabilmektedir. 4. Sabitleme ray∂ (7) t∂rt∂ll∂ vidalar∂n∂ s∂k∂µt∂r∂n∂z. 5. Aç∂l∂ durdurma düzeneπini (13) gerekirse paralel durdurma düzeneπine yerleµtiriniz (Ωekil 5). Kesim aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil 6) 178 Kademesiz olarak 0/90°- 45° aras∂nda kesim aç∂s∂na ayarlanabilmektedir. • Testere aπz∂ serbestçe hareket ediyor olmal∂d∂r. • Daha önce iµlem görmüµ tahtalar∂n üzerinde yabanc∂ maddelerin, örn. çivi veya vidalar∂n, çatlaklar∂n veya ek yerlerinin v.s. olup olmad∂π∂na dikkat ediniz. • Açma-Kapama µalterine basmadan önce testere aπz∂n∂n doπru monte edilmiµ olduπundan ve hareketli parçalar∂n kolay hareket ettiπinden emin olunuz. • Makineyi açmadan önce model levhas∂ndaki verilerin µebeke verilerine uygun olduπundan emin olunuz. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Açma/Kapama (Ωekil 8) Fiµi emniyetli bir prize tak∂n∂z. Bunun örn. baπlant∂ kutusundaki sigorta üzerinden sigortalanm∂µ olmas∂ gereklidir. Uzatma kablosu gerekli olmas∂ halinde, 20 m’ye kadar kablo uzunluklar∂nda daima 1,5 mm2 kesitli kablo kullan∂lmas∂na dikkat ediniz. • Makinenin aç∂lmas∂: Yeµil „I“ düπmesine bas∂n∂z • Makinenin kapat∂lmas∂: K∂rm∂z∂ „O“ düπmesine bas∂n∂z Seite 179 6. Ensiz malzemeleri keserken besleme amaçl∂ itme sopas∂ ve durdurma düzeneπine bast∂rmak için itme tahtas∂ (teslimat kapsam∂nda deπildir ama piyasadan edinilebilir) (Ωekil 9) kullan∂n∂z. 7. Mümkün olan her zaman, kesme iµleminde paralel durdurma düzeneπini kullan∂n∂z. 8. Testere aπz∂ seçiminin ve h∂z∂n∂n malzemeye baπl∂ olduπunu dikkate al∂n∂z. 9. Keserken dikkat! 9 – Çal∂µma tarz∂ 10. Koruyucu kapak olmaks∂z∂n yiv ve kertik aç∂lamaz. Tezgahl∂ yuvarlak testere ile çal∂µma Toz emme 1. ∑µlenecek malzemeyi dikkatlice hafif bast∂rarak testere aπz∂na doπru itiniz. 2. Malzemenin azami kal∂nl∂π∂ 40 mm’yi aµamaz. Bu azami kesim derinliπiyle s∂n∂rlan∂r. 3. Malzemenin k∂r∂lmas∂n∂ veya dönmesini önlemek için, malzemeyi ellerinizle kuvvetlice tezgaha bast∂r∂n∂z ve yavaµça testere aπz∂na doπru sürünüz. 4. Her zaman keskin testere aπz∂ kullan∂n∂z, kesinlikle hasarl∂ veya deforme testere aπz∂ kullanmay∂n∂z. Sadece üretici taraf∂ndan önerilen testere aπ∂zlar∂ kullan∂lmal∂d∂r. Bu tezgahl∂ yuvarlak testere yonga ç∂k∂µ deliπine (19) sahiptir ve ev elektrik süpürgesine baπlanabilir. Bunun asgari 20 m/s ak∂µ h∂z∂na sahip olmas∂ gerekir, üretici bilgilerini dikkate al∂n∂z. Gerekirse piyasadan bir adaptör temin ediniz. D∑KKAT! Tehlikeli tozlar∂ teneffüs etmenin yol açabileceπi saπl∂k risklerinden kaç∂nmak üzere, testereyi daima toz emme tertibat∂ baπl∂yken kullan∂n∂z. 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ Bak∂m 5. Makineye yüklenmeyiniz, testere aπz∂ her zaman tam devir say∂s∂ ile kesmelidir, o nedenle kesilecek malzemeyi eµit beslemelerle, fazla bas∂nç yapmadan itiniz. Her çal∂µmaya baµlamadan önce Kablo ve fiµte hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. Ar∂za halinde: Makineyi 179 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr çal∂µt∂rmay∂n∂z! Ar∂zay∂ uzman personele gidertiniz! Tezgah∂ yonga ve at∂klardan temizleyiniz! Testere aπz∂n∂n kusursuz iµleyip iµlemediπini kontrol ediniz. Her zaman keskin, hasars∂z diµlili testere aπ∂zlar∂ kullan∂n∂z! Temizleme Yaralanma tehlikesi! Temizlemeden önce fiµi çekiniz! Makine hasar∂ tehlikesi! Tezgahl∂ yuvarlak testereyi ∂slatarak temizlemeyiniz! Solvent kullanmay∂n∂z! Kesme iµlemleri s∂ras∂nda Yonga emme tertibat∂ torbas∂n∂ düzenli aral∂klarla boµalt∂n∂z. Aµ∂r∂ ∂s∂nma tehlikesi: Yonga tozu oluµturmay∂n∂z! Her iµ bitiminde • Motor kasas∂ havaland∂rma deliπini kuru bir f∂rçayla toz ve yongadan ar∂nd∂r∂n∂z. • Tüm k∂lavuz yataklar∂ (paralel ve aç∂l∂ durdurma düzeneπi) toz ve yongadan ar∂nd∂r∂n∂z. • Kasay∂ d∂µtan hafif nemli bir bezle temizleyiniz ve iyice kurutunuz. Tamir ∑zinsiz tamirat giriµimlerinde iµletme güvenliπi kalmayacaπ∂ndan dolay∂ yaralanma tehlikesi! 180 Seite 180 Hata arama ve giderme • Makine çal∂µm∂yor mu? – Priz ve buna ait ev sigortas∂n∂ kontrol ediniz. Uygun µebeke gerilimi saπlay∂n∂z (bkz. “Teknik veriler”). – Kömür f∂rçalar∂n∂ uzman personele kontrol ettiriniz! • Motor düzgün çal∂µm∂yor, duruyor veya zor mu çal∂µ∂yor? – Kömür f∂rçalar∂n∂ uzman personele deπiµtirtiniz! • Kesme yerlerinde renk atmas∂ m∂ oluyor? – Besleme çok yüksektir. Daha az beslemeyle kesiniz! – Testere diµleri körelmiµ veya aµ∂nm∂µt∂r. Testere aπz∂n∂ deπiµtiriniz! – Testere aπz∂n∂ reçinelenmiµtir. Testere aπz∂n∂ ç∂kar∂n∂z ve temizleyiniz. • Kesme yerleri temiz deπil ve pürüzlü mü? – Testere diµleri körelmiµ veya aµ∂nm∂µt∂r. Testere aπz∂n∂ deπiµtiriniz! • Keserken malzeme s∂k∂µ∂p kal∂yor mu? – B∂çaπ∂ ayarlay∂n∂z! – Paralel durdurma düzeneπi s∂k∂µ∂p kal∂yor veya kay∂yordur. Paralel durdurma düzeneπinin ayar∂n∂ sabitleyiniz! • Makine ∂s∂n∂yor mu? – Yonga emme tertibat∂ çal∂µm∂yordur. – Yonga y∂π∂lmas∂. Yonga emme tertibat∂n∂ boµalt∂n∂z! • Kesme yap∂lam∂yor mu? – Testere aπz∂ yanl∂µ monte edilmiµtir. 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr • Makine çok mu titreµim yap∂yor? – Testere aπz∂n∂n denge ayar∂ yoktur. Testere aπz∂n∂ deπiµtiriniz! D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµkin 2001/96/EG yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun µekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. Seite 181 • MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiµini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıµında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir µekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 181 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 182 Service MEISTER-WERKZEUGE Werkzeugfabrik Vertriebsges. mbH Kundenservice Hastener Straße 4 - 8 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21 ( Fax: D 14 Cent/min aus dem Festnetz der deutschen Telekom) +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] 182 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr Seite 183 183 5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:43 Uhr © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der MEISTER-WERKZEUGE Werkzeugfabrik Vertriebsgesellschaft mbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2009/2010 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der MEISTER-WERKZEUGE unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Seite 184
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Meister MTS 600 B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario