Omron Healthcare HEM-6161-E Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Introducción
Información importante sobre seguridad
1. Conozca su monitor
2. Preparación
3. Uso del monitor
4. Uso de la función de memoria
5. Otros ajustes
6. Mensajes de error y resolución de problemas
7. Mantenimiento
8. Especificaciones
9. Garantía limitada
10. Guía y declaración del fabricante
Le agradecemos la compra del monitor de presión arterial de
muñeca automático RS2. El monitor de presión arterial debe
colocarse en la muñeca.
Este monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de
medición de la presión arterial. Cuando se infla el manguito, este
monitor detecta las pulsaciones de presión de la arteria situada bajo
el manguito. Los pulsos se denominan pulsos oscilométricos. El
sensor de presión electrónico muestra una lectura digital de la
presión arterial.
Instrucciones de seguridad
Este manual de instrucciones le ofrece información importante sobre
el monitor de presión arterial de muñeca automático RS2. Para
garantizar el uso seguro y apropiado de este monitor, LEA y
COMPRENDA todas las instrucciones de funcionamiento y de
seguridad. Si no comprende estas instrucciones o tiene alguna
pregunta, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de
OMRON antes de intentar utilizar este monitor. Para obtener
información específica sobre su presión arterial, consulte a su médico.
Uso previsto
Este dispositivo es un monitor digital concebido para su uso en la
medición de la presión arterial y la frecuencia del pulso en pacientes
adultos con una circunferencia de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm. Este
monitor detecta la aparición de latidos cardíacos arrítmicos durante la
medición y proporciona una señal de advertencia con las lecturas.
Está diseñado principalmente para el uso general en el hogar.
Recepción e inspección
Retire el monitor de su embalaje y revíselo para corroborar que no
esté dañado. Si el monitor está dañado, NO LO UTILICE y
comuníquese con su tienda o distribuidor de OMRON.
Lea atentamente la Información importante sobre seguridad de
este manual de instrucciones antes de usar este monitor.
Siga con mucha atención este manual de instrucciones para su
seguridad.
Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Para obtener
información específica sobre su presión arterial, CONSULTE A SU
MÉDICO.
Advertencia
Indica una posible situación de riesgo que,
de no evitarse, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
NO utilice este monitor en lactantes, bebés, niños ni
personas que no puedan expresarse por sí mismas.
NO modifique su medicación basándose en las lecturas
obtenidas por este monitor de presión arterial. Tome la
medicación que le haya recetado su médico. SOLO un
médico está cualificado para diagnosticar y tratar la
hipertensión arterial.
NO utilice este monitor si tiene una herida o lesión en la
muñeca o está recibiendo algún tratamiento para esta.
• NO coloque la muñequera alrededor de la muñeca si tiene puesta
una vía intravenosa para suero o para transfusión de sangre.
NO utilice este monitor en una zona donde haya equipos
quirúrgicos de alta frecuencia (AF), equipos de imagen por
resonancia magnética (IRM) o escáneres de tomografía axial
computarizada (TAC). Esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura
imprecisa.
NO utilice este monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca
de gases inflamables.
Consulte a su médico antes de utilizar este monitor si padece
alguna arritmia común, como contracción auricular
prematura, contracción ventricular prematura, fibrilación
auricular, arteriosclerosis, riego sanguíneo deficiente,
diabetes, embarazo, preeclampsia o enfermedades renales.
TENGA EN CUENTA QUE cualquiera de estas afecciones,
además de un movimiento del paciente, temblores o
escalofríos, podrían influir en la lectura de la medición.
NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de
las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar
asfixia si son ingeridas por lactantes, bebés o niños.
Manipulación de la pila y uso
Conserve las pilas lejos del alcance de los lactantes, bebés y
niños.
Precaución
Indica una posible situación de riesgo que,
de no evitarse, puede provocar lesiones
leves o moderadas al usuario o paciente, o
daños al equipo o a otros bienes.
Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre
irritaciones en la piel u otro tipo de malestar.
Monitor de presión
arterial de muñeca
automático
RS2 (HEM-6161-E)
Manual de instrucciones
IM-HEM-6161-E-ES-02-12/2018
3787074-3B
Índice
Introducción
Información importante sobre seguridad
Consulte a su médico antes de utilizar este monitor en una
muñeca en la que exista un acceso intravascular, un
cortocircuito o shunt arteriovenoso (AV) o cualquier tipo de
tratamiento, ya que la interferencia temporal con el flujo
sanguíneo podría provocar alguna lesión.
Consulte a su médico antes de usar este monitor si se ha
sometido a una mastectomía.
Consulte a su médico antes de usar este monitor si tiene
problemas circulatorios o trastornos hemorrágicos graves,
ya que el inflado del manguito podría producirle hematomas.
NO realice mediciones con más frecuencia de la necesaria, ya
que podrían producirse hematomas debido a la interferencia
en el flujo sanguíneo.
Infle la muñequera SOLO cuando esté colocada alrededor de
la muñeca.
Retire la muñequera si no comienza a desinflarse durante la
medición.
NO utilice este monitor con ningún otro fin que no sea la
medición de la presión arterial.
Durante la medición, asegúrese de que no haya ningún
dispositivo móvil ni ningún otro dispositivo eléctrico que
emita ondas electromagnéticas en un radio de 30 cm de este
monitor. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto
del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni sus
componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
NO utilice el monitor en un lugar donde haya humedad o
exista el riesgo de que salpique agua en él. Esto podría dañar
el monitor.
NO utilice el monitor en un vehículo en movimiento, como un
coche.
NO deje que el monitor se caiga ni que sufra golpes o
vibraciones fuertes.
NO utilice el monitor en lugares donde haya un nivel alto o
bajo de humedad, ni temperaturas muy bajas o altas.
Consulte el capítulo 8.
Asegúrese de que el monitor no impida la circulación
sanguínea. Para ello, observe la muñeca mientras realiza la
medición.
NO utilice este monitor en entornos de uso intensivo, como
centros médicos o consultas médicas.
NO utilice este monitor con otros equipos médicos eléctricos
(ME) simultáneamente. Esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura
imprecisa.
NO se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio ni
coma durante al menos los 30 minutos previos a la
realización de la medición.
Descanse durante 5 minutos como mínimo antes de realizar
la medición.
Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así
como cualquier accesorio de la muñeca, mientras se esté
realizando una medición.
Quédese quieto y NO hable durante la medición.
Utilice este monitor SOLO en personal cuya circunferencia de
la muñeca se encuentre dentro del rango especificado del
manguito.
Asegúrese de que este monitor se haya aclimatado a la
temperatura ambiente de la habitación antes de realizar una
medición. La realización de una medición después de un
cambio extremo de temperatura podría generar una lectura
imprecisa. OMRON recomienda esperar 2 horas,
aproximadamente, para que se caliente el monitor o se enfríe
al utilizarlo en un entorno que se encuentre dentro de la
temperatura especificada como requisito de funcionamiento
tras almacenarlo bien a la temperatura de almacenamiento
máxima o a la mínima. Para obtener más información sobre la
temperatura de transporte/almacenamiento y
funcionamiento, consulte el capítulo 8.
NO arrugue la muñequera en exceso.
Lea atentamente y siga la “Eliminación correcta de este
producto” incluida en el capítulo 10 cuando vaya a eliminar el
dispositivo y cualquier accesorio o pieza adicional que haya
utilizado.
NO utilice este monitor si el periodo de duración ha
finalizado. Consulte el capítulo 8.
Manipulación de la pila y uso
NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de
forma incorrecta.
Utilice SOLO 2 pilas alcalinas “AAA” con este monitor. NO
utilice otro tipo de pilas. NO utilice pilas nuevas y viejas. NO
utilice distintas marcas de pilas.
Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante bastante
tiempo.
Si le ingresa líquido de las pilas en los ojos, enjuáguelos de
inmediato con abundante agua limpia. Consulte a su médico
cuanto antes.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel, limpie
enseguida la zona con abundante agua limpia y tibia. Si se
produce irritación, una lesión o dolor persistente, consulte a
su médico.
NO use pilas después de su fecha de vencimiento.
Revise las pilas de manera periódica para asegurarse de que
funcionen correctamente.
Utilice SOLO las pilas especificadas para este monitor. El uso
de pilas diferentes a las especificadas puede dañar el monitor
o resultar peligroso.
1.1 Contenido
Monitor, 2 pilas alcalinas “AAA”, estuche protector, manual de
instrucciones
1.2 Monitor
a. Muñequera
(Circunferencia de la muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm)
b. Pantalla
c. Compartimento de las pilas
d. Botón [Memoria]
e. Botón [START/STOP]
1.3 Símbolos en pantalla
1. Conozca su monitor
A
Lectura de la presión arterial sistólica
B
Lectura de la presión arterial diastólica
C
Símbolo de latido cardíaco
Parpadea mientras se realiza una medición.
Aparece si su presión arterial sistólica es de
135 mmHg o superior, o si la presión arterial
diastólica es de 85 mmHg o superior.
D
Símbolo de guía para el ajuste del
manguito (OK)
Aparece si la muñequera está correctamente
ajustada alrededor de la muñeca mientras se
realiza una medición. También aparece cuando se
visualizan las lecturas anteriores.
Símbolo de guía para el ajuste del
manguito (suelto)
Aparece si la muñequera no está correctamente
ajustada alrededor de la muñeca mientras se
realiza una medición. También aparece cuando se
visualizan las lecturas anteriores.
E
Símbolo de memoria
Aparece cuando se visualizan lecturas
almacenadas en la memoria.
F
Símbolo de latido cardíaco irregular
Aparece junto con
las lecturas
cuando se detecta
un ritmo irregular
dos o más veces
durante una
medición.
Un ritmo de latido
irregular se define
como aquel ritmo
que es el 25 % inferior o el 25 % superior al ritmo
cardíaco medio detectado mientras su monitor mide
la presión arterial. Si sigue apareciendo, le
recomendamos que consulte a su médico y siga
sus indicaciones.
G
parpadea
Símbolo de pila (baja)
Parpadea cuando las pilas están bajas de carga.
aparece
Símbolo de pila (agotada)
Aparece cuando las pilas están agotadas.
H
Símbolo de desinflado
Aparece durante el desinflado del manguito.
I
Visualización del pulso/Número de memoria
Aparece la frecuencia del pulso tras la medición.
Al pulsar el botón , el número de memoria aparece
durante aproximadamente un segundo antes de que aparezca
en pantalla la frecuencia del pulso.
a
c
b
d
e
B
A
D
C
G
E
F
H
I
Latido cardíaco irregular
Latido cardíaco normal
Pulso
Presión arterial
Presión arterial
Corto
Largo
Pulso
Directrices de la ESH/ESC* 2013 para la gestión de la
hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión según los niveles de presión arterial en
casa y en la consulta
Estos rangos se han obtenido de valores estadísticos para la
presión arterial.
Advertencia
NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de las
lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
2.1 Instalación de las pilas
1. Presione el enganche de la tapa
de la pila y tire hacia abajo.
2. Introduzca 2 pilas alcalinas “AAA”, tal
y como se indica en el compartimento
de las pilas.
3. Cierre la tapa de las pilas.
Nota
Cuando parpadea el símbolo “ ” en la pantalla, se recomienda
que sustituya las pilas.
Para sustituir las pilas, apague el monitor y retire ambas pilas. A
continuación, cámbielas por 2 pilas alcalinas nuevas.
La sustitución de las pilas no eliminará las lecturas anteriores.
Las pilas suministradas pueden tener una vida útil más corta que
las pilas nuevas.
Tire las pilas usadas siguiendo las normativas locales al respecto.
2.2 Consejos para la medición de la presión arterial
Para garantizar una lectura correcta, siga estas instrucciones:
El estrés hace que suba la presión arterial. Evite realizar
mediciones en épocas estresantes.
Las mediciones deben realizarse en lugares tranquilos.
Es importante que las mediciones se realicen a las mismas horas
cada día. Se recomienda realizar las mediciones en la mañana y
en la noche.
Recuerde conservar una copia de las lecturas de su presión
arterial y del pulso para su médico. Una sola medición no
proporciona información precisa sobre su presión arterial real.
Utilice el “Diario de presión arterial” para conservar un registro de
las lecturas durante un tiempo determinado. Para descargar los
archivos PDF del diario, visite www.omron-healthcare.com.
Precaución
NO se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio ni coma
durante al menos los 30 minutos previos a la realización de la
medición.
Descanse durante 5 minutos como mínimo antes de realizar la
medición.
Consulta Casa
Presión arterial
sistólica
140 mmHg 135 mmHg
Presión arterial
diastólica
90 mmHg 85 mmHg
* Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de
Cardiología (ESC).
2. Preparación
1
2
2.3 Colocación de la muñequera
Nota
Los siguientes pasos están descritos para la colocación de la
muñequera en la muñeca izquierda. Cuando vaya a realizarse
una medición en la muñeca derecha, debe colocarse la
muñequera siguiendo los mismos pasos que para la colocación en
la muñeca izquierda.
Es posible que la presión arterial varíe de la muñeca derecha a la
izquierda y que los valores de presión arterial puedan ser
diferentes. OMRON recomienda que siempre se utilice el mismo
brazo para la medición. Si los valores de las dos muñecas varían
de manera considerable, confirme con su médico en qué muñeca
debe realizar las mediciones.
Precaución
Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así como
cualquier accesorio de la muñeca, mientras se esté realizando
una medición.
1. Coloque la muñequera en la
muñeca izquierda.
Súbase la manga. Asegúrese de
que la manga no presione
demasiado el brazo, dado que esto
podría reducir el flujo sanguíneo de
este.
2. Introduzca la muñeca dentro del
elástico del puño.
Tanto la palma de su mano como el
monitor deberán estar mirando hacia
arriba.
3. Coloque la muñequera dejando
un hueco libre de 1 a 2 cm entre
el manguito y la parte inferior de
la palma de su mano.
4. Ajuste la muñequera alrededor de
su muñeca. No la coloque sobre la
ropa.
Compruebe que no quede ningún hueco
entre su muñeca y el manguito.
Nota
Asegúrese de que la muñequera no
cubra la parte saliente del hueso que
está en la parte exterior de la
muñeca.
2.4 Cómo sentarse correctamente
Para realizar una medición,
deberá relajarse y sentarse
cómodamente en una habitación
con una temperatura agradable.
Apoye el codo sobre la mesa.
Siéntese en una silla con las
piernas descruzadas y los pies
firmes sobre el suelo.
Siéntese de modo que la
espalda y el brazo estén bien
apoyados.
El monitor debe estar casi a la
misma altura que el corazón. Si
el monitor está muy por encima
del corazón, la presión arterial será artificialmente baja. Si el
monitor está muy por debajo del corazón, la presión arterial será
artificialmente alta.
Relaje la muñeca y la mano. No doble la muñeca hacia atrás, no
cierre el puño ni doble la muñeca hacia delante.
Muñequera
De 1 a 2 cm
3.1 Realización de una medición
Nota
Para detener la medición, pulse el botón [START/STOP] una vez
para desinflar la muñequera.
Precaución
NO utilice este monitor con otros equipos médicos eléctricos (ME)
simultáneamente. Esto podría provocar un funcionamiento
incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
Quédese quieto y NO hable durante la medición.
1. Pulse el botón [START/STOP].
Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de comenzar
con la medición.
2. Permanezca quieto y no se mueva ni hable hasta que
se haya completado el proceso de medición.
Mientras se va inflando el manguito, el monitor determina
automáticamente el nivel de inflado ideal. Este monitor detecta
la presión arterial y la frecuencia del pulso durante el inflado.
El símbolo “ ” parpadea con cada latido cardíaco.
Nota
El símbolo “ ” aparece si la muñequera está
correctamente ajustada alrededor de la muñeca.
Cuando se muestra el símbolo “ ”, significa que la
muñequera no se ha colocado como es debido. Pulse el
botón [START/STOP] para apagar el monitor y, a
continuación, coloque el manguito de manera correcta.
Una vez que el monitor detecta la presión arterial y la
frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente.
Se muestran entonces su presión arterial y la frecuencia del
pulso.
Si la lectura sistólica o la diastólica están altas (consulte la
sección 1.3), aparece el símbolo “ ”.
3. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor.
Nota
El monitor se apagará automáticamente después de
transcurridos 2 minutos.
Espere entre 2 y 3 minutos para realizar otra medición. El
tiempo de espera permite que las arterias se descompriman
y vuelvan al estado en el que se encontraban antes de la
medición. Es posible que tenga que aumentar el tiempo de
espera, según las características fisiológicas personales.
Su monitor almacena automáticamente hasta 30 lecturas.
4.1 Visualización de las lecturas almacenadas en la
memoria
1. Pulse el botón .
El número de memoria aparecerá durante un segundo antes
de que se visualice la frecuencia del pulso. El conjunto de
lecturas más reciente está numerado como “1”.
Nota
Si no hay ninguna lectura almacenada en la
memoria, aparecerá la pantalla de la
derecha.
Si la lectura es alta (consulte la sección 1.3),
aparece el símbolo “ ”.
Si la memoria está llena, el monitor borrará las lecturas más
antiguas.
2. Pulse el botón varias veces para desplazarse por
las lecturas anteriores almacenadas en la memoria.
5.1 Eliminación de todas las lecturas almacenadas en
la memoria
1. Pulse el botón , a continuación, aparecerá el
símbolo ”.
2. Mientras mantiene pulsado el botón , mantenga
pulsado también el botón [START/STOP] durante más
de dos segundos.
Nota
Se eliminarán todas las lecturas. No pueden borrarse
parcialmente las lecturas guardadas en la memoria.
3. Uso del monitor
INICIO
INFLADO COMPLETADO
4. Uso de la función de memoria
5. Otros ajustes
En caso de que surja alguno de los problemas siguientes durante la
medición, compruebe primero que no hay ningún otro dispositivo
eléctrico en un radio de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la
tabla siguiente.
6. Mensajes de error y resolución de problemas
Pantalla/
problema
Posible causa Solución
Aparece o la
muñequera no
se infla.
La muñequera no se ha
colocado de manera
correcta.
Coloque la muñequera
correctamente y realice
otra medición. Consulte
la sección 2.3.
Sale aire de la
muñequera.
Póngase en contacto
con su tienda o
distribuidor de
OMRON.
aparece
La muñequera se ha
inflado demasiado y ha
excedido los
300 mmHg.
No toque la muñequera
mientras se realiza una
medición.
aparece
Se mueve o habla
durante una medición.
Las vibraciones pueden
interrumpir la medición.
Quédese quieto y no
hable durante la
medición.
aparece
La frecuencia del pulso
no se detecta de
manera correcta.
Coloque la muñequera
correctamente y realice
otra medición. Consulte
la sección 2.3.
Quédese quieto y
siéntese como es
debido durante la
medición.
Si el símbolo “
sigue apareciendo, le
recomendamos que
consulte a su médico.
aparece
aparece
aparece
El monitor funciona mal.
Vuelva a pulsar el botón
[START/STOP]. Si
sigue apareciendo “Er”,
póngase en contacto
con su tienda o
distribuidor de
OMRON.
parpadea
Las pilas están bajas de
carga.
Se recomienda cambiar
todas las pilas por 2
pilas alcalinas nuevas.
Consulte la sección 2.1.
aparece o el
monitor se apaga
inesperadamente
durante una
medición.
Las pilas están
agotadas.
Sustituya de inmediato
ambas pilas por 2 pilas
alcalinas nuevas.
Consulte la sección 2.1.
Sin
alimentación
eléctrica.
No se muestra
nada en la
pantalla del
monitor.
Las pilas están
completamente
agotadas.
Las polaridades de las
pilas no están alineadas
como corresponde.
Compruebe la
instalación de las pilas
para colocarlas de
manera correcta.
Consulte la sección 2.1.
Las lecturas
parecen ser
demasiado
altas o
demasiado
bajas.
La presión arterial varía de forma constante.
Muchos factores, entre los que se incluyen el
estrés, la hora del día o cómo se coloca la
muñequera, podrían influir en la presión arterial.
Revise las secciones 2.2 - 2.4 y el capítulo 3.
Se produce
algún otro tipo
de problema.
Pulse el botón [START/STOP] para apagar el
monitor y vuelva a pulsarlo para realizar una
medición. Si el problema persiste, retire ambas
pilas y espere 30 segundos. A continuación,
vuelva a instalar las pilas.
Si aun así el problema persiste, póngase en
contacto con su tienda o distribuidor de OMRON.
7.1 Mantenimiento
Siga las siguientes instrucciones para proteger su monitor de daños:
Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante
anularán la garantía.
Precaución
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni sus componentes.
Esto podría causar una lectura incorrecta.
7.2 Almacenamiento
Guarde el monitor en su estuche protector cuando no lo use.
Almacene su monitor en un lugar seguro y limpio.
No almacene su monitor:
Si está húmedo.
En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz
solar directa, polvo o vapores corrosivos, como la lejía.
En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
7.3 Limpieza
No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
Utilice un paño suave y seco humedecido con jabón neutro para
limpiar el monitor y la muñequera y, a continuación, séquelos con
un paño seco.
No lave ni sumerja el monitor o la muñequera en agua.
No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares
para limpiar el monitor y la muñequera.
7.4 Calibración y servicio
La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada
cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
Como norma general, se recomienda hacer una revisión del
monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su
correcto funcionamiento y su precisión. Consulte con su
distribuidor autorizado de OMRON o escriba al Servicio de
atención al cliente de OMRON a la dirección que figura en el
embalaje o en la documentación adjunta.
Nota
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
En el estudio de validación clínica, se utilizó el ruido K5 en 85
sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de
acuerdo con los requisitos de la ISO 81060-2:2013.
La clasificación IP se refiere a los grados de protección
proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC
60529. Este monitor está protegido frente a objetos extraños
sólidos de 12,5 mm de diámetro o mayores, tales como un dedo, y
frente a gotas de agua que caigan de forma oblicua y que podrían
causar problemas durante un funcionamiento normal.
Este dispositivo no se ha validado para su utilización en mujeres
embarazadas.
7. Mantenimiento
8. Especificaciones
Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos
Descripción del producto
Monitor de presión arterial de muñeca
automático
Modelo (código) RS2 (HEM-6161-E)
Visualizar Pantalla digital LCD
Rango de presión del
manguito
De 0 a 299 mmHg
Rango de medición de la
presión arterial
SYS: De 60 a 260 mmHg
DIA: De 40 a 215 mmHg
Rango de medición del
pulso
De 40 a 180 pulsaciones/min.
Precisión
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5 % de la lectura mostrada
Inflado Automático por bomba eléctrica
Desinflado Desinflado rápido automático
Método de medición Método oscilométrico
Modo de operación Funcionamiento continuo
Clasificación IP IP 22
Tensión CC 3 V 3,0 W
Fuente de alimentación 2 pilas alcalinas “AAA” de 1,5 V
Duración de las pilas
Aproximadamente 300 mediciones (con
nuevas pilas alcalinas)
Periodo de duración
(vida útil)
5 años
Requisitos de
funcionamiento
De +10 °C a +40 °C / de 15 a 90 %
Humedad relativa (sin condensación) /
de 800 a 1060 hPa
Condiciones de
transporte/
almacenamiento
De -20°C a +60°C / de 10 a 90 %
Humedad relativa (sin condensación)
Peso
85 g aproximadamente sin incluir las
pilas
Tamaño
Aproximadamente 84 mm
(ancho) × 62 mm (alto) × 21 mm (fondo)
(Muñequera no incluida)
Circunferencia medible
de la muñeca
De 13,5 a 21,5 cm
Memoria Almacena hasta 30 lecturas
Contenido
Monitor, estuche protector, 2 pilas
alcalinas “AAA”, manual de instrucciones
Protección contra
descarga eléctrica
Equipo ME con carga eléctrica interna
Partes en contacto Tipo BF (muñequera)
Temperatura máxima de
la parte en contacto
Inferior a +48 °C
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está
fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado
con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier
situación, siempre y cuando se manipule correctamente y se
realicen las tareas de mantenimiento adecuadas que se describen
en el manual de instrucciones.
OMRON ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los
materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de
garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas,
OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier
pieza defectuosa.
La garantía no cubre lo siguiente:
A. costes y riesgos de transporte;
B. costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones
realizadas por personas sin autorización;
C. comprobaciones periódicas y mantenimiento;
D. el fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios
distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la
garantía expresamente;
E. los costes generados por la no aceptación de una reclamación
(estos se cobrarán);
F. daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados
accidentalmente o como resultado del uso incorrecto;
G. el servicio de calibración no está incluido en la garantía.
Si debe hacer uso de la garantía, póngase en contacto con la tienda
en la que adquirió el producto o con un distribuidor autorizado de
OMRON. Para obtener la dirección, consulte el embalaje y la
documentación adjunta, o bien comuníquese con su tienda
especializada. Si tiene dificultades para encontrar el Servicio de
atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros
para obtener la debida información.
www.omron-healthcare.com
La reparación o sustitución del dispositivo cubierta por la garantía
no significa que esta se extenderá ni que se renovará su duración.
La garantía solo tendrá validez si se devuelve el producto en su
totalidad junto con el comprobante/factura original emitido por la
tienda.
9. Garantía limitada
Este dispositivo cumple las disposiciones de la directiva EC 93/42/
EEC (Directiva para Productos Sanitarios).
Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la
norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte
1: Requisitos generales y parte 3: Requisitos adicionales para
sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de
calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El
componente principal de los monitores de presión arterial
OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
Información importante sobre la compatibilidad
electromagnética (EMC)
Eliminación correcta de este producto (residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos)
10. Guía y declaración del fabricante
Descripción de los símbolos
Partes en contacto, tipo BF
Grado de protección contra descarga
eléctrica (corriente de fuga)
Grado de protección IP proporcionado
por IEC 60529
Marcado CE
Número de serie
Limitación de la temperatura
Limitación de la humedad
Limitación de la presión atmosférica
Es necesario que el usuario consulte
este manual de instrucciones.
Indica la colocación correcta del monitor
en la muñeca
Circunferencia medible de la muñeca
Pila
Corriente continua
El dispositivo HEM-6161-E, fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.,
cumple la norma de compatibilidad electromagnética (EMC) EN60601-1-2:2015.
Se puede obtener más documentación sobre esta norma de EMC en
www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la EMC para el
dispositivo HEM-6161-E en el sitio web.
La presencia de esta marca en el producto o en el material
informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no
deberá eliminarse con otros residuos domésticos.
Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud
humana que representa la eliminación incontrolada de residuos,
separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo
correctamente para fomentar la reutilización sostenible de recursos
materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde
adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse
sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje
ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las
condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse en
combinación con otros residuos comerciales.
IP XX
Fabricado en Vietnam
Fabricante
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPÓN
Representante
en la UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
PAÍSES BAJOS
www.omron-healthcare.com
Planta de
producción
Empresas filiales
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15
0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163
Mannheim, ALEMANIA
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, FRANCIA
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore
Industrial Park II, Binh Duong
Industry-Services-Urban Complex,
Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City,
Binh Duong Province, Vietnam
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Omron Healthcare HEM-6161-E Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario