Wolfcraft 6165 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
D Bestell Nr.
G Purchase order no.
F N° de comm.
n Bestelnr.
I Cod. ord.
E Ref. No.
P N° de encomenda
K Best. nr.
S Bestr.
f Tilaus-no
N Bestillingsnr.
l Numer zamówienia
q Αριθµς παραγγελας
T Sipariş no.
33
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem
q Σκκς εαρτηµτων
T Aksesuvar çantası
1
4x
M 8 x 20
DIN 912
119900892
2x
8x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 10,5
DIN 125
3
2x
M 6 x 12
DIN 933
119900894
2x
M 6 x 4
DIN 923
8x
6 x 20
1x
B 3,5 x 16
DIN 7981
2x
A 6,4
DIN 9021
2x
A 4,3
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
1x
M 5
DIN 557
1x 1x
2x
M 4
DIN 934
2
6x
M 6 x 16
DIN 933
119900893
2x
M 6 x 20
DIN 7985
2x
M 6 x 10
DIN 7985
4x
A 6,4
DIN 125
6x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 557
4
4x
M 6 x 40
119900895
8x
A 6,4
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 315
4x 4x 1x
5
2x
A 6,4
4x
M 8
DIN 985
4x
M 6
DIN 985
4x
M 6
DIN 934
2x
116610181
116610078
115960027
116610185
117010072
6117000
116610097
(4x)
6172000
116600046
1122
9
2x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 934
D
AAcchhttuunngg::
Überprüfen Sie regelmäßig, daß alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind! Überprüfen Sie dies vor jedem Arbeiten.
G
AAtttteennttiioonn::
Check regularly that all screwed connections are tight! Please check before starting work.
F
AAtttteennttiioonn::
Vérifier régulièrement le serrage des raccords vissés! Vérifier ceci avant chaque utilisation.
n
LLeett oopp!!
Controleer regelmatig, of alle schroefverbindingen stevig vastgeschroefd zijn! Controleer dit voor elk werkbegin.
I
AAtttteennzziioonnee::
controllate regolarmente che tutte le viti siano ben serrate! Controllate prima di cominciare ogni lavoro.
E
AAtteenncciióónn::
¡Se debe comprobar de forma regular si todas las uniones roscadas están bien apretadas!Esto lo deben comprobar antes de cualquier trabajo.
P
AAtteennççããoo::
assegure-se regularmente, que todas as uniões roscadas estão devidamente aparafusadas! Controle isto, antes do incio de todo trabalho.
K
OOBBSS::
Kontrollér regelmæssigt, om alle skrueforbindelser er skruet rigtigt fast! Kontroller dette hver gang inden arbejdet påbegyndes.
S
OOBBSS!!
Kontrollera regelbundet att samtliga skruvförband är ordentligt åtdragna! Kontrollera innan arbetet påbörjas.
f
HHuuoommiioo::
Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuviliitokset ovat tiukasti kiinni! Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista.
N
OOBBSS::
Kontroller regelmessig at alle skruforbindelser er skrudd tett till! Kontroller hver gang før du begynner at arbeide.
l
UUwwaaggaa::
Należy regularnie sprawdzać stan połączeń śrubowych! Należy to sprawdzić przed każdym rozpoczęciem prazy.
q Πρσ: Ελγτε σε τακτ διαστµατα εν λι ι κλες εναι σιτ ιδωµνι! Ελγτε τ πριν απ κθε εργασα.
T
DDiikkkkaatt::
Çalışmaya başlamadan önce ve düzenli aralıklarla bütün cıvataların sıkı olup olmadığını kontrol ediniz!
2
119900893
2x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 934
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi
q δηγες ρσης
T Kullanma talimatı
D Achtung: Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen des Tisches unbedingt
den Netz- und den Gerätestecker vom Sicherheitsschalter ab!
G Caution: before folding the table, it is imperative that the power and appliance
plug be disconnected from the safety switch!
F Attention: retirez absolument, avant de replier la table, les prises alimentation
et de l’appareil du commutateur de sécurité!
n Opgelet: Voor u de tafel samenklapt, beslist de net- en apparatenstekker van
de veiligheidsschakelaar aftrekken!
I Attenzione: prima di richiudere il tavolo togliere la spina di rete e quella dell'apparecchio
dall'interruttore di sicurezza!
E Atención: Antes de plegar la mesa, ¡desconectar obligatoriamente del interruptor de seguridad
las clavijas de enchufe y del aparato!
P Atenção: Antes de dobrar a mesa, é indispensável tirar o interruptor de rede e o interruptor
de aparelho do interruptor de segurança!
K Bemærk: Husk at trække net- og apparatstikket ud af sikkerhedskontakten, inden bordet klappes sammen!
S OBS! Innan du fäller ihop bordet måste du alltid dra ut stickproppen och kontakthylsan!
f Huomio: Vedä ehdottomasti ennen pöydän kokoonpanoa pistoke ja laitepistoke irti varmistuskytkimestä!
N OBS: Husk å trekk ut nett- og apparatplugg fra sikkerhetsbryter, før du klapper sammen bordet!
l Uwaga: Przed złożeniem stołu należy koniecznie odłączyć wtyczkę sieciową i wtyczkę urządzenia od wyłącznika bezpieczeństwa.
q Πρσ: Πριν κλεσετε τ τραπι γλτε πωσδπτε τ ις δικτυ και τ ις συσκευς απ τ διακπτη ασαλεας!
T Dikkat: Masayı kapatmadan önce muhakkak prizdeki ve cihazdaki fişi güvenlik şalterinden çıkartınız!
1
2200
D Achtung! Zur ausschließlichen Verarbeitung von Holz und leicht zerspanbaren Kunststoffen.
G Attention! Exclusively for cutting of wood and easy to cut plastic materials.
F Attention! Sert uniquement au travail du bois et de matières plastiques facilement usinables.
n Let op! Gebruik deze werktafel uitsluitend voor het zagen van hout en gemakkelijk verspaanbare kunststoffen.
I Attenzione! Solo per la lavorazione di legno e materie sintetiche facilmente truciolabili.
E ¡Atención! Exclusivamente para el trabajo con madera y plásticos fácilmente mecanizables con desprendimiento de viruta.
P Atenção! Única e exclusivamente para o trabalhamento de madeira e de materiais plásticos, caracterizados pelo fácil levantamento de aparas.
K Vigtigt! Må udelukkende anvendes til bearbejdning af træ og let bearbejdelige kunststoffer.
S OBS! Endast avsedd för bearbetning av trä och lättbearbetad plast.
f Huomio! Tarkoitettu ainoastaan puun ja helposti lastuavan muovin työstöön.
N OBS! Er utelukkende beregnet til bearbeiding av tre og lett oppflisbart kunststoff.
l Uwaga! Wyłącznie do obróbki drewna i łatwych do cięcia tworzyw sztucznych.
q Πρσ! ρησιµπιεστε τ για απκλειστικ επεεργασα λυ και ελαρς κπτµενων συνθετικν υλικν.
T Dikkat! Sadece tahta ve kolay kesilen suni malzemelerin işlenmesinde kullanılır.
11.7
11
11.2 11.3 11.411.1
11.5 11.6
max. 15 mm
min. 15 mm
2233
D Zubehör separat erhältlich
G Accessories not included
F Accessories vendus séparément
n Accessories separaat verkrijgbaar
I Accessori non compresi
E Accesorios no incluidos
P Accéssoirios vendidos separamente
K Tilbehør som fåer separat
S Tillbehör ingår ej
f Varusteet eivät sisälly
N Tillbehør følgerikke med
l Wyposeżenie dodatkowe
q Εαρτµατα µπρ$ν
να αγραστ$ν εωριστ
T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
6176000
6174000
+ 6114000
+ 6115000
6172000
6119000
6171000
+ 6152000
2255
I
Avvertenze per la sicurezza
Osservare le indicazioni date nelle istruzioni per l’uso riguardanti la sega circolare
a mano, il foretto o la fresa verticale.
Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con
anno di costruzione a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
Non è ammesso l'uso di lame per seghe circolari in acciaio superrapido,
fortemente legato (lame per seghe circolari in HSS)!
Usate solo lame per perfettamente funzionanti; il corpo di base non deve essere
più spesso e la stradatura non più sottile dello spessore del coltello divisore.
Controllate regolarmente che tutte le viti siano serrate a fondo!
Non usate mai il Vostro tavolo da lavoro in modo non appropriato o per
scopi diversi da quelli indicati!
Togliete tutti gli oggetti che non sono necessari per la lavorazione dal
tavolo da lavoro.
Non usate questo dispositivo per tagliare legna da ardere.
Il taglio di pezzi di legno rotondi è ammesso solo se su entrambi i lati della lama
il pezzo è bloccato contro gli spostamenti.
Non lavorate altri materiali che legno o materie sintetiche facilmente truciolabili.
EEcccceezziioonnee::
solo con il seghetto alternativo si possono lavorare anche metalli
facilmente truciolabili (p. es. alluminio) a condizione che venga impiegata
la lama adatta.
Non muovete mai i pezzi in direzione opposta alla direzione di lavoro
quando la macchina è in funzione!
Non si devono togliere con le mani schegge sciolte, trucioli o parti di
materiali simili vicini alla lama in movimento!
Dopo aver spento l'azionamento non si devono frenare le lame
premendo lateralmente contro di esse.
Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete:
- prima di cambiare apparecchi oppure
- utensili
- prima di eseguire lavori di manutenzione
- quando l'apparecchio non viene usato.
Prima di iniziare il lavoro controllate il funzionamento degli apparecchi
e degli utensili. Non lavorate mai con utensili danneggiati o consumati.
Fare attenzione che il tavolo di lavoro poggi su una superficie piana e stabile.
Usate gli utensili solo per la loro destinazione vera e propria.
Non togliete mai i dispositivi di protezione esistenti.
Badate che i Vostri vestiti siano aderenti (in particolare le maniche) e
proteggete i Vostri capelli.
Proteggete il Vostro udito durante i lavori molto rumorosi.
Portate sempre occhiali di protezione.
Non lavorate mai verso il Vostro corpo.
Non allungate mai il braccio in macchine in funzione.
Badate che tutti gli apparecchi elettrici siano protetti dall'umidità e dalla polvere.
Tenete i bambini lontani dalla Vostra officina e conservate i Vostri apparecchi
ed i Vostri utensili in luogo sicuro.
Non lasciate mai lavorare con i Vostri apparecchi ed i Vostri utensili delle
persone inesperte non addestrate o senza sorveglianza.
Lavorate sempre in modo sistematico e concentrandoVi.
Mantenete in ordine il Vostro ambiente di lavoro.
Usate solo pezzi di ricambio originali wolfcraft
®
.
Usate il dispositivo di aspirazione della polvere della Vostra sega circolare.
Il coltello divisore della sega circolare non deve essere tolto.
VVaalliiddoo ssoolloo ppeerr sseegghhee cciirrccoollaarrii ddaa bbaannccoo::
Lavorare sempre con cappa di protezione!
Abbassare la cappa di protezione all'altezza consentita dalle
dimensioni del pezzo orientando la staffa della cappa di protezione.
Per il taglio a misura di pezzi sottili (distanza tra la lama e la
guida-arresto parallela inferiore a 120 mm) usare assolutamen-
te lo spingipezzo.
Usando un cuneo deviatore si deve fare in modo che le parti
tagliate non possano impigliarsi nella corona dentata della
lama ed essere gettate via (pagina 21 - 13).
In caso di incrinatura di sega, occorre sostituire la scanalatura!
Per il fissaggio di lunga durata dell’interruttore dell’apparecchio in posizione
„ON“, usare solo il morsetto in dotazione (Pagina 21 - 14.2). L’accensione
e lo spegnimento della sega può avvenire solo usando l’apposito interruttore
di sicurezza.
DDaa uuttiilliizzzzaarree ccoonn ffrreessaattrriiccii::
Usare in ogni caso l’arresto longitudinale no. d’art.: 6114000
o l’arresto su forma di curva no. d’art.: 6115000 durante i lavori
con la fresatrice.
E
Instrucciones de seguridad
Consulte los datos que se dan en las instrucciones de uso con respecto a
la sierra circular, el serrucho y el tupi que se han de montar.
Estos aparatos deben corresponder a los prescripciones del VDE.
Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que estar provistos
de la marcación CE.
¡La utilización de hojas de sierra circular de acero rápido altamente aleado
(hojas de sierra circular de acero de corte ultrarrápido)!
Utilizar únicamente hojas de sierra impecables; el cuerpo base no debe ser
de mas espesor, y el trabado no debe ser mas estrecho que el espesor
de la cuña abridora.
¡Regularmente debe comprobarse el asiento fijo de todos los tornillos!
¡La mesa de trabajo no debe utilizarse jamás inadecuadamente o para
fines extraños!
Todos los objetos que no se necesiten deben retirarse de la mesa de trabajo.
No se debe utilizar para cortar leña.
El corte de madera redonda tan solo está permitdio si la pieza de trabajo
está asegurado contra torsión en ambos lados de la hoja de sierra.
No se deben trabajar otros materiales que madera o plásticos fácilmente
mecanizables con desprendimiento de viruta.
EExxcceeppcciióónn::
Tan solo con la sierra de calar está permitido de mecanizar también
metales fácilmente mecanizable con desprendimiento de viruta (p.ej. aluminio).
¡Con la máquina en funcionamiento jamás debe moverse la pieza de trabajo
en contrasentido de la dirección de trabajo!
¡Astillas, virutas o partes similares sueltas de la pieza de trabajo no deben
retirarse manualmente de la cercanía de la hoja de sierra/fresadora girando!
¡Las hojas de sierra no deben frenarse mediante presión lateral después
de haber desconectado el accionamiento!
Imprescindiblemente debe quitarse el enchufe a la red:
- anterior al cambio de aparatos, o
- herramientas
- anterior a trabajos de mantenimiento
- al no utilizar la máquina
Antes de comenzar el trabajo debe comprobarse la capacidad de
funcionamiento de los aparatos y herramientas.
Jamás hay que trabajar con herramientas dañadas o sin filo.
Prestar atención a que la mesa de trabajo esté ubicada en un fundamento plano
y firme.
Las herramientas debe utilizarse tan solo según sus propias finalidades.
Jamás deben retirarse los existentes dispositivos de protección.
Siempre hay que procurar de llevar ropa estrecha (especialmente las mangas),
y se debe proteger el cabello.
Durante trabajos con formación de ruidos mas fuertes debe protegerse el oído.
Durante el trabajo deben llevarse gafas protectoras.
Jamás hay que trabajar en dirección hacia el propio cuerpo.
De ninguna manera hay que meter la mano en aparatos en funcionamiento.
Prestar atención que todos los aparatos eléctricos estén protegidos contra
humedad y polvo.
Los niños hay que mantenerlos alejados del taller, y los aparatos y
herramientas deben guardarse de forma segura.
Jamás se debe permitir que personas inexpertas trabajen con los
aparatos y herramientas sin instrucciones o supervisión.
Siempre se debe trabajar planeado y concentrado.
Mantener siempre orden en el recinto de trabajo.
Unicamente deben utilizarse piezas de recambio originales de wolfcraft
®
.
Utilizar la aspiración de polvo de la sierra circular de mano.
De ninguna manera debe retirarse la cuña abridora de la sierra circular
de mano.
VVáálliiddoo úúnniiccaammeennttee ppaarraa ssiieerrrraa cciirrccuullaarreess ddee mmeessaa::
¡Siempre se debe trabajar con la cubierta protectora!
Bajar la cubierta protectora mediante giros del estribo de la
cubierta protectora tanto como permite la altura de la pieza
de trabajo.
Para cortar piezas de trabajo estrechas (con distancia más
pequeña de 120 mm entre la hoja de serrar y tope paralelo)
incondicionalmente deben utilizar un dispositivo de empuje.
Con colocación de una cuña desviadora hay que procurar que
las piezas cortadas no se puedan agarrar por la corona dentada
de la hoja de serrar siendo catapultados por el aire (página 21 - 13).
¡Si se daña la hendidura de aserrar, hay que emplear una pieza intercalada nueva!
Para fijar el interruptor del aparato permanentemente en la posición „ON“,
use solamente el borne de conexión adjunto (página 21 - 14.2).
La sierra debe ser conectada/desconectada exclusivamente mediante
el interruptor de seguridad.
SSóólloo vváálliiddoo ppaarraa ffrreessaass ssuuppeerriioorreess::
Usen en todo caso el tope longitudinal no. de art.: 6114000 o el topo
en forma de curva no. de art.: 6115000 durante los trabajos con la
fresa superior.
P
Avisos de segurança
Observe os dados indicados nas instruções de operação, referentes à da serra
circular, ao serrote de ponta ou à fresadora a montar.
Estes aparelhos terão de corresponder às directrizes VDE. Aparelhos
a partir do ano de fabrico de 1995 terão de ostentar um símbolo CE.
Não é permitida a utilização de lâminas de serras circulares em aço rápido,
com elevado teor de liga (serras circulares em aço rápido, com elevado
teor de liga)!
Só utilizar lâminas de serras em perfeitas condições; o corpo básico não
deve ser mais largo, nem a travação não deve ser mais estreita, do que
a espessura da cunha abridora.
Controle regularmente se todos os parafusos estão bem apertados.
Nunca utilize a sua mesa de trabalho indevidamente ou de forma
inapropriada à sua finalidade.
Todos os objectos que não sejam necessitados devem ser afastados da
mesa de trabalho.
Não a utilizar para cortar madeira.
O corte de madeira redonda só é permitida se a peça a ser trabalhada
está segura contra retorcimento de ambos os lados da lâmina de serrar.
Não trabalhe outros materiais que não madeira ou plásticos de aparamento
fácil.
Excepção: Só com o serrote de ponta podem também ser trabalhados
metais facilmente aparáveis (p.ex. alumínio) com uma lâmina adequada.
Com a máquina em funcionamento não mover peças a serem
trabalhadas contra a direcção de trabalho!
Fragmentos soltos, aparas ou semelhantes partes não podem ser retirados
à mão da proximidade da lâmina de serrar em movimento.
Lâminas de serrar não podem ser travados ao apertar lateralmente após se ter
desligado o accionamento!
Retire por princípio a ficha da tomada:
- antes da mudança de aparelhos ou
- ferramentas
- antes de trabalhos de manutenção
- em caso de não-utilização
Verifique antes de iniciar o serviço a funcionalidade dos aparelhos e das
ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou embotadas.
Tem que se ter atenção, para que a mesa de trabalho esteja em cima de um sólo
firme e fixo.
Utilize ferramentas só para a finalidade apropriada das mesmas.
Nunca retire dispositivos de segurança existentes.
Tome atenção a que o vestuário adere ao corpo (especialmente mangas)
e proteja os seus cabelos.
Proteja a sua audição em todos os trabalhos que provoquem grande ruído.
Use óculos de protecção em todos os serviços.
Nunca trabalhe em direcção ao seu corpo.
Nunca pegue para dentro de aparelhos em acção.
Tome cuidado para que todos os aparelhos eléctricos estejam protegidos
de humidade e poeira.
Mantenha crianças afastadas da sua oficina e guarde os aparelhos e as
ferramentas em lugar seguro.
Nunca deixe que pessoas inqualificadas trabalhem com os seus aparelhos
e suas ferramentas sem supervisão ou instrução suficiente.
Trabalhe sempre de forma concentrada e seguindo um plano.
Mantenha a sua área de trabalho em ordem.
Utilize apenas peças sobresselentes originais da wolfcraft®.
Utilize a aspiração de pó da sua serra circular de mão.
Não se deve remover a cunha abridora da serra circular de mão.
AApplliiccáávveell eemm sseerrrraass cciirrccuullaarreess ddee bbaannccaaddaa
Trabalhar sempre com cobertura de protecção!
Baixar a cobertura de protecção, fazendo girar o estribo da mesma,
tanto quanto a peça a trabalhar, o permita.
Ao cortar ao comprimento, de peças a trabalhar estreitas (distância
entre a lâmina da serra e o encosto paralelo, menor do que 120 mm),
utilize impreterívelmente uma régua corrediça.
Ao proceder-se à utilização de um calço de protecção, haverá que precaver,
de modo a que, as partes cortadas, não sejam colhidas pela coroa dentada
da lâmina da serra e, não venham a ser arremessadas (página 21 - 13).
No caso de a fenda de corte estar danificada, deve ser substituida!
Para a fixação permanente do interruptor do aparelho, utilize-se a posição „AN“
(LIGADO) somente com o borne de ligação adjunto (Página 21-14.2).
A ligação e desligamento da serra somente podem ser feitos atravás
do interruptor de segurança.
SSóó aapplliiccáávveell ppaarraa ffrreessaaddoorraass::
Ao executar trabalhos com a fresadora, utilize impreterivelmente o esbarro
de fresagem longitudinal, Art.-No. 6114000, ou o esbarro de fresagem circular,
Art.-No. 6115000.
K
Sikkerheds henvisninger
Overhold angivelserne i betjeningsvejledningen for håndrundsave, stiksave
eller planfræsere for montage.
Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne.
Redskraber fra og med 1995 skal være forsynet med CE-mærket.
Anvendelse af rundsavblade af højtlegeret highspeed-stål (HSS-rundsavblade)
er ikke tilladt!
Brug kun fejfri savblade; grundlegemet må ikke være tykkere og udlægningen
ikke smallere end kløvekilens tykkelse.
Kontrollér regelmæssigt, om alle skruer til!
Anvend aldrig Deres arbejdsbænk usagligt eller anderledes end bestemt
til formålet!
Fjern alle genstande, der ikke behøves, fra arbejdsbænken.
Anvend ikke bænken til skæring af brænde.
Skæring af rundholt kun tilladt, hvis emnet er sikret mod drejning på
begge sider af savbladet.
Bearbejd ikke andre materialer end træ eller let bearbejdelige kunststoffer.
UUnnddttaaggeellssee::
Kun med stiksaven må der med egnet savblad også bearbejdes
metaller egnet for let spåntagning (som f.eks. aluminium).
Arbejdsemner må ved kørende maskine aldrig bevæges mod arbejdsretningen!
Løs flis, løse spåner eller ligende må ved kørende sav ikke fjernes
med hånden!
Efter udkobling af drivmotoren må savbladet ikke bremses ved sideværts
påvirkning!
De bør altid trække stikket ud:
- før skift af redskaber eller
- værktøjer
- før vedligeholdelsesarbejder
- når apparatet ikke er i brug
Før arbejdets påbegyndelse kontrolleres redskabernes og værktøjets
funktionsdygtighed. Arbejd aldrig med beskadiget eller sløvt værktøj.
Sørg for, at arbejdsbordet står på en plan og fast undergrund.
Benyt værktøjet i overensstemmelse med dets anvendelsesformål.
Fjern aldrig tilstedeværende beskyttelsesindretninger.
Sørg for, at Deres tøj sidder stramt (især ærmer), og at håret er sikret.
Beskyt Deres høreise under arbejder, der forårsager megen støj.
Benyt beskyttelsesbriller under aller arbejder.
Arbejd aldrig ind mod kroppen.
Grib aldrig ud mod kørende redskaber.
Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod vand, støv og fugtighed.
Hold børn borte fra Deres værksted og opbevar Deres redskaber og
værktøjer sikkert.
Lad aldrig uerfarne personer arbejde med Deres redskaber og værktøjer
uden vejledning eller opsyn.
Arbejd altid planmæssigt og koncentreret.
Hold orden i Deres arbejdsområde.
Anvend kun originale wolfcraft
®
-reservedele.
Benyt Deres hånd-rundsavs støvudsugning.
Hånd-rundsavens kløvekile må ikke fjernes.
Gælder kun for bordrundsave:
Anvend altid beskyttelsesskærm under arbejdet!
Beskyttelsesskærmen skal sænkes så langt ned, som emnets højde
tillader, ved at vippe beskyttelsesskærmens bøjle.
Anvend ved afkortning af smalle emner (afstand mellem savklinge og
parallelanslag mindre end 120mm) altid en skubbestok.
Ved at isætte en afviserkile skal det sikres, at afskårne dele af savklin-
gens tandkrans ikke kan ramme personer og slynges væk (side 21 - 13).
I tilfælde af beskadiget savningsspalte skal spalteindlægget udskiftes!
Anvend til varig fiksering af apparatkontakten i „ON“-stilllingen kun ved vedlagte
strømslutterklemme (side 21 - 14.2). Ind-/frakobling af saven må kun foretage
via sikkerhedsafbryderen.
GGæællddeerr kkuunn ffoorr oovveerrffrrææsseerree::
Benyt ubetinget anslaget til længdefræsning art. nr.: 6114000 eller
til kurvefræsning art. no. 6115000, når der arbejdes med overfræseren.
2288
F
5 Années de Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Ami bricoleur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft
®
de
haute qualité qui vous apportera beaucoup de
satisfactions lors de vos travaux de bricolage.
Les produits wolfcraft
®
possèdent un haut
standard technologique et passent avant
l'expédition aux revendeurs, par des phases
intensives de test et de développement.
Pendant la fabrication en série, des contrôles
permanents et des test réguliers assurent le
maintien du haut standard de qualité. Les
développements techniques solides et les
contrôles fiables de qualité vous donnent la
garantie que vous avez fait un bon achat. Nous
délivrons pour le produit wolfcraft
®
que vous
avez acheté:
5 années de garantie
Si durant la période de garantie, le produit
subit un défaut technique, wolfcraft
®
s‘engage
à remplacer les pièces défectueuses sous les
réserves suivantes : I’appareil doit avoir été
utilisé, conformément à son mode d’emploi
et ses consignes de sécurité, pour des travaux
exclusivement de bricolage domestique et
être équipé de pièces détachées wolfcraft
®
d’origine.
Le délai de garantie court à partir de la date de
facture d’achat. Veuillez faire remplir
complètement la carte de garantie et
conserver soigneusement la facture d’achat.
Aucune réclamation ne pourra être adressée
sans la carte de garantie dûment remplie
et jointe.
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft
®
-produkt
gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk
veel plezier zult hebben.
wolfcraft
®
- produkten stemmen met een hoge
technische standaard overeen en moeten
voordat ze in de handel komen intensieve
ontwikkelings en testfasen doormaken.
Gedurende de serieproduktie zorgen
voortdurende controles en regelmatige tests
voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke
technische ontwikkelingen en betrouwbare
kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor
de juiste koopbeslissing. Voor het gekochte
wolfcraft
®
-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen
optreden als gevolg van materiaalfouten,
wordt het beschadigde deel gratis door
wolfcraft
®
vervangen. De garantietijd begint
op de koopdatum. Laat de garantiekaart in
ieder geval geheel invullen ofwel bewaar de
rekening. Voorwaarden om de
garantietoezegging na te komen zijn, dat het
gekochte apparaat uitsluitend voor doe-het-
zelven wordt gebruikt, dat het apparaat
vakkundig wordt bediend en dat uitsluitend
originele wolfcraft
®
reserve- onderdelen
worden gebruikt. Garantieaanspraken kunnen
alleen met een geheel ingevulde garantiekaart
gedaan worden.
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft
®
Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft
®
di
alta qualità che non mancherà di soddisfarvi in
tutti i lavori domestici. I prodotti
wolfcraft
®
vantano uno standard tecnico
molto elevato e vengono sottoposti, prima
di entrare in commercio a fasi di sviluppo e test
intensivi. Controlli continui e test regolari,
durante la produzione in serie, assicurano l'alta
qualità standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici
e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la
sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per
l'acquisto di prodotti wolfcraft
®
Vi
concediamo una
Garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia
dovessero presentarsi guasti dovuti al materiale
o a difetti di produzione, la wolfcraft
®
provvederà alla sostituzione gratuita. Il periodo
di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Vi
preghiamo pertanto di far Vi assolutamente
compilare debitamente il tagliando di garanzia
e di conservare la fattura. Affinchè la garanzia
venga riconosciuta, bisogna tener presente
alcune condizioni: usare l'apparecchio
acquistato solo a scopi domestici, usare
l'apparecchio adeguatamente, usare
esclusivamente pezzi di ricambio originali
wolfcraft
®
. Richieste di garanzia possono
essere riconosciute solo dietro presentazione
del tagliando di garanzia debitamente
compilato.
E
5 Años de Garantia
wolfcraft
®
Garantia
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto
wolfcraft
®
que les causará mucha satisfacción
en el bricolage. Los productos wolfcraft
®
tienen una alta tecnologia estándar y están
sometidos a pruebas de desarrollo y fases de
control antes de ser lanzados al mercado.
Los controles y pruebas contínuas durante la
fabricación en serie, aseguran el alto nivel de
calidad y les da a Vds. la seguridad de haber
tomado la decisión correcta al elegir un
producto wolfcraft
®
, para el cual les
concedemos una
Garantia de 5 años
wolfcraft
®
suministrará los repuestos gratis
siempre y cuando sean defectos del material y
estén dentro del periodo de garantia, el cual
comienza con la fecha de la compra.
Por este motivo deben asegurarse de que su
tarjeta de garantia esté debidamente rellenada
o bien deben guardar la factura.
Condiciones de garantia: Que el equipo se
haya usado según instrucciones, única y
exclusivamente para el bricolage, y sólo les
hayan puesto repuestos originales
wolfcraft
®
.
Para hacer uso de su derecho de garantia,
deben presentar la tarjeta de garantia
debidamente cumplimentada.
3322 3333
D Ersatzteilliste
G Spare parts list
F Liste de pièces de rechange
n Lijst met reserveonderdelen
I Elenco pezzi di ricambio
E Lista de recambios
P Lista de peças sobresselentes
K Liste over reservedele
S Reservdelslista
f Varaosaluettelo
N Reservdelsliste
l Lista części zamiennych
q Κατλγς ανταλλακτικν
T Yedek parça listesi
D Bestell Nr.
G Purchase order no.
F N° de comm.
n Bestelnr.
I Cod. ord.
E Ref. No.
P N° de encomenda
K Best. nr.
S Bestr.
f Tilaus-no
N Bestillingsnr.
l Numer zamówienia
q Αριθµς παραγγελας
T Sipariş no.
116610078
115960027
116610182
6117000
6112000 EU
6112506 GB, IRL
6112612 CH
6112104 DK
ETB1
ETB1
ETB1
ETB1
ETB1
ETB1
ETB1
116620077
116610185
117010072
117220151
117220151
115960029
115960018
117210073
116620212
119800025
115960025
116610183
119900109
116420217
116610180
116610179
116610097
115960026
117210119
119800026
ETB1
116610181
116610181
3355
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem
q Σκκς εαρτηµτων
T Aksesuvar çantası
1
119900892
3
2x
M 6 x 12
DIN 933
119900894
2x
M 6 x 4
DIN 923
8x
6 x 20
1x
B 3,5 x 16
DIN 7981
2x
A 6,4
DIN 9021
2x
A 4,3
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
1x
M 5
DIN 557
1x 1x
2x
M 4
DIN 934
2
6x
M 6 x 16
DIN 933
119900893
2x
M 6 x 20
DIN 7985
2x
M 6 x 10
DIN 7985
4x
A 6,4
DIN 125
6x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 557
4
4x
M 6 x 40
119900895
8x
A 6,4
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 315
4x 4x 1x
ETB1
119800027
1x
2x
2x 1x
2x 1x
2x
M 10
DIN 934
2x
A 10,5
DIN 9021
4x
M 8 x 20
DIN 912
2x
8x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 10,5
DIN 125
2x
A 6,4
4x
M 8
DIN 985
4x
M 6
DIN 985
4x
M 6
DIN 934
2x
3366
D
KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich,
daß dieses Produkt der Richtlinie 98/37/EG entspricht.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Entwicklungleiter
G
EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff ccoonnffoorrmmiittyy
wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich hereby certifies,
that this product complies with the guidelines 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Manager Research and Development
F
DDééccllaarraattiioonn ddee ccoonnffoorrmmiittéé CCEE
Par la présente, la société wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich,
déclare que le présent produit est conforme aux directives 98/37/EG
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
chef bureau d’étude
n
EEGG ccoonnffoorrmmiitteeiittssvveerrkkllaarriinngg
Hierbij verklaart de firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich,
dat dit produkt aan de EG-richtlijnen 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
researchleider
I
DDiicchhiiaarraazziioonnee ddii ccoonnffoorrmmiittáá CCEEEE
La ditta wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, dichiara che questo
prodotto è conforme alle direttive n° 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Direttore dell’uffucio sviluppi
E
DDeeccllaarraacciióónn ddee CCoonnffoorrmmiiddaadd ccoonn llaa CCEE
La empresa wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, declara por la
presente que este producto responde a las normativas 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
jefe sección de desarollo
P
DDeeccllaarraaççääoo ddee CCoonnffoorrmmiiddaaddee
A Empresa wolfcraft GmbH, com sede em D-56746 Kempenich, declara para
os devidos efeitos, que este produto à Directiva 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Director de Pesquisas
K
EEFF--KKoonnffoorrmmiitteettsseerrkkllæærriinngg
Hermed erklærar firmaet wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich,
at dette produkt er i overensstemmelse med EF-direktivet 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
udviklingschef
S
EEUU--kkoonnffoorrmmiitteettssiinnttyygg
Hårmed förklarar firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich,
att denna produkt motsvarar riktlinje 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Utvecklingschef
f
EEYY--vvaaaattiimmuusstteennmmuukkaaiissuuuussvvaakkuuuuttuuss
Yhtiö wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa täten,
että tämä tuote vastaa EY-direktiivien 98/37/EG vaatimuksia.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
suunnittelupäällikkö
N
KKoonnffoorrmmiitteettsseerrkkllæærriinngg
Hermed erklærer firma wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich at dette
produktet er i samsvar med direktiv 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Leder for utvikling
l
OOśśwwiiaaddcczzeenniiee pprroodduucceennttaa
Niniejsym firma wolfcraft, 56746 Kempenich, Wolffstraße zapewnia,
że wyprodukowany przez nią wyrób jest zgodny z wymogami przepisów
98/37/EG, Używanie wyżej wymienionego wyrobu jest dozwolone tylko wtedy,
gdy współpracujące z nim urządzenie elektryczne również spełnia wymogi tych
samych przepisów.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Kierownik O
śdrodka Doświadczalnego
q ∆λωση τρησης πρδιαγρα(ν
Η εταιρεα wolfcraft ΕΠΕ δηλνει τι αυτ τ πρν τηρε τις
πρδιαγρας
98/37/EG
Κµπενι, Μρτις 2001
Friedrich Wolff
∆ιευθυντς ρευνας και ελιης
T Konformasyon Açıklaması
Bu yazıyla almanyadaki wolfcraft GmbH firması, D-56746 Kempenich,
bu mamulun
98/37/EG Standartlarına uygun olduğunu açıklar.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Geliştirme Müdürü
D wolfcraft
®
Gerät:
G wolfcraft
®
equipment:
F Appareil wolfcraft
®
:
n wolfcraft
®
apparaat:
I Apparecchio wolfcraft
®
:
E Equipo wolfcraft
®
:
P Aparelhos wolfcraft
®
:
K wolfcraft
®
apparat:
S wolfcraft
®
maskin:
f wolfcraft
®
laite:
N wolfcraft
®
apparat:
l Wyrób wolfcraft
®
:
q Μηνηµα wolfcraft
®
:
T wolfcraft
®
Alet:
D Reklamationsgrund:
G Reason for claim:
F Objet de la réclamation:
n Reden voor de reclamatie:
I Motivo del reclamo:
E Motivo de la reclamación:
P Razão de reclamação:
K Reklamationsgrund:
S Reklamationsskäl:
f Syv valitukseen:
N Reklamasjonsgrunn:
l Powód reklamacji:
q Αιτα παραπ&νων:
T Talep sebebi:

Transcripción de documentos

D Zubehörbeutel G Accessory bag F Sachet avec accessoires n Zakje met accessoires I Sacchetto di accessori E Bolsa de accessorios P Saco de acessórios K Tilbehørspose S Tillbehörspase f Lisätarvikepussi N Tilbehørpose l Opakowanie z osprzętem q Σκκος εξαρτηµτων T Aksesuvar çantası 2x 1 2x 119900892 2 119900893 3 4x 8x 2x 2x 4x 4x 4x M 8 x 20 DIN 912 M 6 x 16 DIN 933 A 10,5 DIN 125 A 6,4 M8 DIN 985 M6 DIN 985 M6 DIN 934 6x 2x 2x 4x 6x 4x M 6 x 16 DIN 933 M 6 x 20 DIN 7985 M 6 x 10 DIN 7985 A 6,4 DIN 125 M6 DIN 934 M6 DIN 557 2x 2x 8x 1x 2x 2x 4x M 6 x 12 DIN 933 M6x4 DIN 923 6 x 20 B 3,5 x 16 DIN 7981 A 6,4 DIN 9021 A 4,3 DIN 125 M6 DIN 934 119900894 2x M4 DIN 934 4 1x 1x 1x M5 DIN 557 4x 4x 8x 4x 4x M 6 x 40 A 6,4 DIN 125 M6 DIN 934 M6 DIN 315 119900895 5 4x 1x 116610185 116610181 D Bestell Nr. G Purchase order no. (4x) 6172000 F N° de comm. n Bestelnr. I Cod. ord. E Ref. No. 116610097 P N° de encomenda 116600046 6117000 K Best. nr. S Bestr. f Tilaus-no N Bestillingsnr. l Numer zamówienia q Αριθµς παραγγελας 116610078 T Sipariş no. 117010072 115960027 3 9 2 119900893 2x 2x M 6 x 16 DIN 933 M 6 x 16 DIN 933 2x 2x A 6,4 DIN 125 2x M6 DIN 934 A 6,4 DIN 125 2x M6 DIN 934 D G F n I E P K S f N l q T Achtung: Überprüfen Sie regelmäßig, daß alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind! Überprüfen Sie dies vor jedem Arbeiten. Attention: Check regularly that all screwed connections are tight! Please check before starting work. Attention: Vérifier régulièrement le serrage des raccords vissés! Vérifier ceci avant chaque utilisation. Let op! Controleer regelmatig, of alle schroefverbindingen stevig vastgeschroefd zijn! Controleer dit voor elk werkbegin. Attenzione: controllate regolarmente che tutte le viti siano ben serrate! Controllate prima di cominciare ogni lavoro. Atención: ¡Se debe comprobar de forma regular si todas las uniones roscadas están bien apretadas!Esto lo deben comprobar antes de cualquier trabajo. Atenção: assegure-se regularmente, que todas as uniões roscadas estão devidamente aparafusadas! Controle isto, antes do incio de todo trabalho. OBS: Kontrollér regelmæssigt, om alle skrueforbindelser er skruet rigtigt fast! Kontroller dette hver gang inden arbejdet påbegyndes. OBS! Kontrollera regelbundet att samtliga skruvförband är ordentligt åtdragna! Kontrollera innan arbetet påbörjas. Huomio: Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuviliitokset ovat tiukasti kiinni! Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista. OBS: Kontroller regelmessig at alle skruforbindelser er skrudd tett till! Kontroller hver gang før du begynner at arbeide. Uwaga: Należy regularnie sprawdzać stan połączeń śrubowych! Należy to sprawdzić przed każdym rozpoczęciem prazy. Προσοχ: Ελ+γξτε σε τακτ διαστ!µατα ε ν λοι οι κοχλες εναι σφιχτ βιδωµ+νοι! Ελ+γξτε το πριν απο κ θε εργασα. Dikkat: Çalışmaya başlamadan önce ve düzenli aralıklarla bütün cıvataların sıkı olup olmadığını kontrol ediniz! D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l’uso E Istrucciones de manejo P Instrução de operação K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσης T Kullanma talimatı D Achtung: Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen des Tisches unbedingt den Netz- und den Gerätestecker vom Sicherheitsschalter ab! G Caution: before folding the table, it is imperative that the power and appliance plug be disconnected from the safety switch! F Attention: retirez absolument, avant de replier la table, les prises alimentation et de l’appareil du commutateur de sécurité! n Opgelet: Voor u de tafel samenklapt, beslist de net- en apparatenstekker van de veiligheidsschakelaar aftrekken! I Attenzione: prima di richiudere il tavolo togliere la spina di rete e quella dell'apparecchio dall'interruttore di sicurezza! E Atención: Antes de plegar la mesa, ¡desconectar obligatoriamente del interruptor de seguridad las clavijas de enchufe y del aparato! P Atenção: Antes de dobrar a mesa, é indispensável tirar o interruptor de rede e o interruptor de aparelho do interruptor de segurança! K Bemærk: Husk at trække net- og apparatstikket ud af sikkerhedskontakten, inden bordet klappes sammen! S OBS! Innan du fäller ihop bordet måste du alltid dra ut stickproppen och kontakthylsan! f Huomio: Vedä ehdottomasti ennen pöydän kokoonpanoa pistoke ja laitepistoke irti varmistuskytkimestä! N OBS: Husk å trekk ut nett- og apparatplugg fra sikkerhetsbryter, før du klapper sammen bordet! l Uwaga: Przed złożeniem stołu należy koniecznie odłączyć wtyczkę sieciową i wtyczkę urządzenia od wyłącznika bezpieczeństwa. q Προσοχ: Πριν κλεσετε το τραπ+ζι βγ λτε οπωσδ!ποτε το φις δικτ ου και το φις συσκευ!ς απ το διακπτη ασφαλεας! T Dikkat: Masayı kapatmadan önce muhakkak prizdeki ve cihazdaki fişi güvenlik şalterinden çıkartınız! 12 1 11.1 11.2 11.3 11.5 11.4 11.6 min. 15 mm max. 15 mm 11.7 D G F n I E P K S f N l q T Achtung! Zur ausschließlichen Verarbeitung von Holz und leicht zerspanbaren Kunststoffen. Attention! Exclusively for cutting of wood and easy to cut plastic materials. Attention! Sert uniquement au travail du bois et de matières plastiques facilement usinables. Let op! Gebruik deze werktafel uitsluitend voor het zagen van hout en gemakkelijk verspaanbare kunststoffen. Attenzione! Solo per la lavorazione di legno e materie sintetiche facilmente truciolabili. ¡Atención! Exclusivamente para el trabajo con madera y plásticos fácilmente mecanizables con desprendimiento de viruta. Atenção! Única e exclusivamente para o trabalhamento de madeira e de materiais plásticos, caracterizados pelo fácil levantamento de aparas. Vigtigt! Må udelukkende anvendes til bearbejdning af træ og let bearbejdelige kunststoffer. OBS! Endast avsedd för bearbetning av trä och lättbearbetad plast. Huomio! Tarkoitettu ainoastaan puun ja helposti lastuavan muovin työstöön. OBS! Er utelukkende beregnet til bearbeiding av tre og lett oppflisbart kunststoff. Uwaga! Wyłącznie do obróbki drewna i łatwych do cięcia tworzyw sztucznych. Προσοχ! Χρησιµοποιεστε το για αποκλειστικ! επεξεργασα ξ λου και ελαφρ&ς κοπτµενων συνθετικ&ν υλικ&ν. Dikkat! Sadece tahta ve kolay kesilen suni malzemelerin işlenmesinde kullanılır. 20 11 D Zubehör separat erhältlich G Accessories not included F Accessories vendus séparément n Accessories separaat verkrijgbaar I Accessori non compresi E Accesorios no incluidos P Accéssoirios vendidos separamente K Tilbehør som fåer separat S Tillbehör ingår ej f Varusteet eivät sisälly N Tillbehør følgerikke med l Wyposeżenie dodatkowe q Εξαρτµατα µπορο$ν να αγοραστο$ν ξεχωριστ T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir + 6115 000 + 6114 000 6119 000 + 6152 000 6171 000 6174 000 6172 000 6176 000 23 25 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gælder kun for overfræsere: Benyt ubetinget anslaget til længdefræsning art. nr.: 6114000 eller til kurvefræsning art. no. 6115000, når der arbejdes med overfræseren. Gælder kun for bordrundsave: Anvend altid beskyttelsesskærm under arbejdet! Beskyttelsesskærmen skal sænkes så langt ned, som emnets højde tillader, ved at vippe beskyttelsesskærmens bøjle. Anvend ved afkortning af smalle emner (afstand mellem savklinge og parallelanslag mindre end 120mm) altid en skubbestok. Ved at isætte en afviserkile skal det sikres, at afskårne dele af savklingens tandkrans ikke kan ramme personer og slynges væk (side 21 - 13). I tilfælde af beskadiget savningsspalte skal spalteindlægget udskiftes! Anvend til varig fiksering af apparatkontakten i „ON“-stilllingen kun ved vedlagte strømslutterklemme (side 21 - 14.2). Ind-/frakobling af saven må kun foretage via sikkerhedsafbryderen. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Só aplicável para fresadoras: Ao executar trabalhos com a fresadora, utilize impreterivelmente o esbarro de fresagem longitudinal, Art.-No. 6114000, ou o esbarro de fresagem circular, Art.-No. 6115000. Aplicável em serras circulares de bancada Trabalhar sempre com cobertura de protecção! Baixar a cobertura de protecção, fazendo girar o estribo da mesma, tanto quanto a peça a trabalhar, o permita. Ao cortar ao comprimento, de peças a trabalhar estreitas (distância entre a lâmina da serra e o encosto paralelo, menor do que 120 mm), utilize impreterívelmente uma régua corrediça. Ao proceder-se à utilização de um calço de protecção, haverá que precaver, de modo a que, as partes cortadas, não sejam colhidas pela coroa dentada da lâmina da serra e, não venham a ser arremessadas (página 21 - 13). No caso de a fenda de corte estar danificada, deve ser substituida! Para a fixação permanente do interruptor do aparelho, utilize-se a posição „AN“ (LIGADO) somente com o borne de ligação adjunto (Página 21-14.2). A ligação e desligamento da serra somente podem ser feitos atravás do interruptor de segurança. Observe os dados indicados nas instruções de operação, referentes à da serra circular, ao serrote de ponta ou à fresadora a montar. Estes aparelhos terão de corresponder às directrizes VDE. Aparelhos a partir do ano de fabrico de 1995 terão de ostentar um símbolo CE. Não é permitida a utilização de lâminas de serras circulares em aço rápido, com elevado teor de liga (serras circulares em aço rápido, com elevado teor de liga)! Só utilizar lâminas de serras em perfeitas condições; o corpo básico não deve ser mais largo, nem a travação não deve ser mais estreita, do que a espessura da cunha abridora. Controle regularmente se todos os parafusos estão bem apertados. Nunca utilize a sua mesa de trabalho indevidamente ou de forma inapropriada à sua finalidade. Todos os objectos que não sejam necessitados devem ser afastados da mesa de trabalho. Não a utilizar para cortar madeira. O corte de madeira redonda só é permitida se a peça a ser trabalhada está segura contra retorcimento de ambos os lados da lâmina de serrar. Não trabalhe outros materiais que não madeira ou plásticos de aparamento fácil. Excepção: Só com o serrote de ponta podem também ser trabalhados metais facilmente aparáveis (p.ex. alumínio) com uma lâmina adequada. Com a máquina em funcionamento não mover peças a serem trabalhadas contra a direcção de trabalho! Fragmentos soltos, aparas ou semelhantes partes não podem ser retirados à mão da proximidade da lâmina de serrar em movimento. Lâminas de serrar não podem ser travados ao apertar lateralmente após se ter desligado o accionamento! Retire por princípio a ficha da tomada: - antes da mudança de aparelhos ou - ferramentas - antes de trabalhos de manutenção - em caso de não-utilização Verifique antes de iniciar o serviço a funcionalidade dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou embotadas. Tem que se ter atenção, para que a mesa de trabalho esteja em cima de um sólo firme e fixo. Utilize ferramentas só para a finalidade apropriada das mesmas. Nunca retire dispositivos de segurança existentes. Tome atenção a que o vestuário adere ao corpo (especialmente mangas) e proteja os seus cabelos. Proteja a sua audição em todos os trabalhos que provoquem grande ruído. Use óculos de protecção em todos os serviços. Nunca trabalhe em direcção ao seu corpo. Nunca pegue para dentro de aparelhos em acção. Tome cuidado para que todos os aparelhos eléctricos estejam protegidos de humidade e poeira. Mantenha crianças afastadas da sua oficina e guarde os aparelhos e as ferramentas em lugar seguro. Nunca deixe que pessoas inqualificadas trabalhem com os seus aparelhos e suas ferramentas sem supervisão ou instrução suficiente. Trabalhe sempre de forma concentrada e seguindo um plano. Mantenha a sua área de trabalho em ordem. Utilize apenas peças sobresselentes originais da wolfcraft®. Utilize a aspiração de pó da sua serra circular de mão. Não se deve remover a cunha abridora da serra circular de mão. Avisos de segurança • Sikkerheds henvisninger Overhold angivelserne i betjeningsvejledningen for håndrundsave, stiksave eller planfræsere for montage. Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne. Redskraber fra og med 1995 skal være forsynet med CE-mærket. Anvendelse af rundsavblade af højtlegeret highspeed-stål (HSS-rundsavblade) er ikke tilladt! Brug kun fejfri savblade; grundlegemet må ikke være tykkere og udlægningen ikke smallere end kløvekilens tykkelse. Kontrollér regelmæssigt, om alle skruer til! Anvend aldrig Deres arbejdsbænk usagligt eller anderledes end bestemt til formålet! Fjern alle genstande, der ikke behøves, fra arbejdsbænken. Anvend ikke bænken til skæring af brænde. Skæring af rundholt kun tilladt, hvis emnet er sikret mod drejning på begge sider af savbladet. Bearbejd ikke andre materialer end træ eller let bearbejdelige kunststoffer. Undtagelse: Kun med stiksaven må der med egnet savblad også bearbejdes metaller egnet for let spåntagning (som f.eks. aluminium). Arbejdsemner må ved kørende maskine aldrig bevæges mod arbejdsretningen! Løs flis, løse spåner eller ligende må ved kørende sav ikke fjernes med hånden! Efter udkobling af drivmotoren må savbladet ikke bremses ved sideværts påvirkning! De bør altid trække stikket ud: - før skift af redskaber eller - værktøjer - før vedligeholdelsesarbejder - når apparatet ikke er i brug Før arbejdets påbegyndelse kontrolleres redskabernes og værktøjets funktionsdygtighed. Arbejd aldrig med beskadiget eller sløvt værktøj. Sørg for, at arbejdsbordet står på en plan og fast undergrund. Benyt værktøjet i overensstemmelse med dets anvendelsesformål. Fjern aldrig tilstedeværende beskyttelsesindretninger. Sørg for, at Deres tøj sidder stramt (især ærmer), og at håret er sikret. Beskyt Deres høreise under arbejder, der forårsager megen støj. Benyt beskyttelsesbriller under aller arbejder. Arbejd aldrig ind mod kroppen. Grib aldrig ud mod kørende redskaber. Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod vand, støv og fugtighed. Hold børn borte fra Deres værksted og opbevar Deres redskaber og værktøjer sikkert. Lad aldrig uerfarne personer arbejde med Deres redskaber og værktøjer uden vejledning eller opsyn. Arbejd altid planmæssigt og koncentreret. Hold orden i Deres arbejdsområde. Anvend kun originale wolfcraft® -reservedele. Benyt Deres hånd-rundsavs støvudsugning. Hånd-rundsavens kløvekile må ikke fjernes. P K • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sólo válido para fresas superiores: Usen en todo caso el tope longitudinal no. de art.: 6114000 o el topo en forma de curva no. de art.: 6115000 durante los trabajos con la fresa superior. Válido únicamente para sierra circulares de mesa: ¡Siempre se debe trabajar con la cubierta protectora! Bajar la cubierta protectora mediante giros del estribo de la cubierta protectora tanto como permite la altura de la pieza de trabajo. Para cortar piezas de trabajo estrechas (con distancia más pequeña de 120 mm entre la hoja de serrar y tope paralelo) incondicionalmente deben utilizar un dispositivo de empuje. Con colocación de una cuña desviadora hay que procurar que las piezas cortadas no se puedan agarrar por la corona dentada de la hoja de serrar siendo catapultados por el aire (página 21 - 13). ¡Si se daña la hendidura de aserrar, hay que emplear una pieza intercalada nueva! Para fijar el interruptor del aparato permanentemente en la posición „ON“, use solamente el borne de conexión adjunto (página 21 - 14.2). La sierra debe ser conectada/desconectada exclusivamente mediante el interruptor de seguridad. Consulte los datos que se dan en las instrucciones de uso con respecto a la sierra circular, el serrucho y el tupi que se han de montar. Estos aparatos deben corresponder a los prescripciones del VDE. Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que estar provistos de la marcación CE. ¡La utilización de hojas de sierra circular de acero rápido altamente aleado (hojas de sierra circular de acero de corte ultrarrápido)! Utilizar únicamente hojas de sierra impecables; el cuerpo base no debe ser de mas espesor, y el trabado no debe ser mas estrecho que el espesor de la cuña abridora. ¡Regularmente debe comprobarse el asiento fijo de todos los tornillos! ¡La mesa de trabajo no debe utilizarse jamás inadecuadamente o para fines extraños! Todos los objetos que no se necesiten deben retirarse de la mesa de trabajo. No se debe utilizar para cortar leña. El corte de madera redonda tan solo está permitdio si la pieza de trabajo está asegurado contra torsión en ambos lados de la hoja de sierra. No se deben trabajar otros materiales que madera o plásticos fácilmente mecanizables con desprendimiento de viruta. Excepción: Tan solo con la sierra de calar está permitido de mecanizar también metales fácilmente mecanizable con desprendimiento de viruta (p.ej. aluminio). ¡Con la máquina en funcionamiento jamás debe moverse la pieza de trabajo en contrasentido de la dirección de trabajo! ¡Astillas, virutas o partes similares sueltas de la pieza de trabajo no deben retirarse manualmente de la cercanía de la hoja de sierra/fresadora girando! ¡Las hojas de sierra no deben frenarse mediante presión lateral después de haber desconectado el accionamiento! Imprescindiblemente debe quitarse el enchufe a la red: - anterior al cambio de aparatos, o - herramientas - anterior a trabajos de mantenimiento - al no utilizar la máquina Antes de comenzar el trabajo debe comprobarse la capacidad de funcionamiento de los aparatos y herramientas. Jamás hay que trabajar con herramientas dañadas o sin filo. Prestar atención a que la mesa de trabajo esté ubicada en un fundamento plano y firme. Las herramientas debe utilizarse tan solo según sus propias finalidades. Jamás deben retirarse los existentes dispositivos de protección. Siempre hay que procurar de llevar ropa estrecha (especialmente las mangas), y se debe proteger el cabello. Durante trabajos con formación de ruidos mas fuertes debe protegerse el oído. Durante el trabajo deben llevarse gafas protectoras. Jamás hay que trabajar en dirección hacia el propio cuerpo. De ninguna manera hay que meter la mano en aparatos en funcionamiento. Prestar atención que todos los aparatos eléctricos estén protegidos contra humedad y polvo. Los niños hay que mantenerlos alejados del taller, y los aparatos y herramientas deben guardarse de forma segura. Jamás se debe permitir que personas inexpertas trabajen con los aparatos y herramientas sin instrucciones o supervisión. Siempre se debe trabajar planeado y concentrado. Mantener siempre orden en el recinto de trabajo. Unicamente deben utilizarse piezas de recambio originales de wolfcraft®. Utilizar la aspiración de polvo de la sierra circular de mano. De ninguna manera debe retirarse la cuña abridora de la sierra circular de mano. Instrucciones de seguridad E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Da utilizzare con fresatrici: Usare in ogni caso l’arresto longitudinale no. d’art.: 6114000 o l’arresto su forma di curva no. d’art.: 6115000 durante i lavori con la fresatrice. Valido solo per seghe circolari da banco: Lavorare sempre con cappa di protezione! Abbassare la cappa di protezione all'altezza consentita dalle dimensioni del pezzo orientando la staffa della cappa di protezione. Per il taglio a misura di pezzi sottili (distanza tra la lama e la guida-arresto parallela inferiore a 120 mm) usare assolutamente lo spingipezzo. Usando un cuneo deviatore si deve fare in modo che le parti tagliate non possano impigliarsi nella corona dentata della lama ed essere gettate via (pagina 21 - 13). In caso di incrinatura di sega, occorre sostituire la scanalatura! Per il fissaggio di lunga durata dell’interruttore dell’apparecchio in posizione „ON“, usare solo il morsetto in dotazione (Pagina 21 - 14.2). L’accensione e lo spegnimento della sega può avvenire solo usando l’apposito interruttore di sicurezza. Osservare le indicazioni date nelle istruzioni per l’uso riguardanti la sega circolare a mano, il foretto o la fresa verticale. Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995 devono avere un marchio CE. Non è ammesso l'uso di lame per seghe circolari in acciaio superrapido, fortemente legato (lame per seghe circolari in HSS)! Usate solo lame per perfettamente funzionanti; il corpo di base non deve essere più spesso e la stradatura non più sottile dello spessore del coltello divisore. Controllate regolarmente che tutte le viti siano serrate a fondo! Non usate mai il Vostro tavolo da lavoro in modo non appropriato o per scopi diversi da quelli indicati! Togliete tutti gli oggetti che non sono necessari per la lavorazione dal tavolo da lavoro. Non usate questo dispositivo per tagliare legna da ardere. Il taglio di pezzi di legno rotondi è ammesso solo se su entrambi i lati della lama il pezzo è bloccato contro gli spostamenti. Non lavorate altri materiali che legno o materie sintetiche facilmente truciolabili. Eccezione: solo con il seghetto alternativo si possono lavorare anche metalli facilmente truciolabili (p. es. alluminio) a condizione che venga impiegata la lama adatta. Non muovete mai i pezzi in direzione opposta alla direzione di lavoro quando la macchina è in funzione! Non si devono togliere con le mani schegge sciolte, trucioli o parti di materiali simili vicini alla lama in movimento! Dopo aver spento l'azionamento non si devono frenare le lame premendo lateralmente contro di esse. Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete: - prima di cambiare apparecchi oppure - utensili - prima di eseguire lavori di manutenzione - quando l'apparecchio non viene usato. Prima di iniziare il lavoro controllate il funzionamento degli apparecchi e degli utensili. Non lavorate mai con utensili danneggiati o consumati. Fare attenzione che il tavolo di lavoro poggi su una superficie piana e stabile. Usate gli utensili solo per la loro destinazione vera e propria. Non togliete mai i dispositivi di protezione esistenti. Badate che i Vostri vestiti siano aderenti (in particolare le maniche) e proteggete i Vostri capelli. Proteggete il Vostro udito durante i lavori molto rumorosi. Portate sempre occhiali di protezione. Non lavorate mai verso il Vostro corpo. Non allungate mai il braccio in macchine in funzione. Badate che tutti gli apparecchi elettrici siano protetti dall'umidità e dalla polvere. Tenete i bambini lontani dalla Vostra officina e conservate i Vostri apparecchi ed i Vostri utensili in luogo sicuro. Non lasciate mai lavorare con i Vostri apparecchi ed i Vostri utensili delle persone inesperte non addestrate o senza sorveglianza. Lavorate sempre in modo sistematico e concentrandoVi. Mantenete in ordine il Vostro ambiente di lavoro. Usate solo pezzi di ricambio originali wolfcraft®. Usate il dispositivo di aspirazione della polvere della Vostra sega circolare. Il coltello divisore della sega circolare non deve essere tolto. Avvertenze per la sicurezza I 28 wolfcraft ® suministrará los repuestos gratis siempre y cuando sean defectos del material y estén dentro del periodo de garantia, el cual comienza con la fecha de la compra. Por este motivo deben asegurarse de que su tarjeta de garantia esté debidamente rellenada o bien deben guardar la factura. Condiciones de garantia: Que el equipo se haya usado según instrucciones, única y exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan puesto repuestos originales wolfcraft ®. Para hacer uso de su derecho de garantia, deben presentar la tarjeta de garantia debidamente cumplimentada. Garantia de 5 años Estimados clientes! Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft ® que les causará mucha satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft ® tienen una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft ®, para el cual les concedemos una wolfcraft ® Garantia 5 Años de Garantia E Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero presentarsi guasti dovuti al materiale o a difetti di produzione, la wolfcraft ® provvederà alla sostituzione gratuita. Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Vi preghiamo pertanto di far Vi assolutamente compilare debitamente il tagliando di garanzia e di conservare la fattura. Affinchè la garanzia venga riconosciuta, bisogna tener presente alcune condizioni: usare l'apparecchio acquistato solo a scopi domestici, usare l'apparecchio adeguatamente, usare esclusivamente pezzi di ricambio originali wolfcraft ®. Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione del tagliando di garanzia debitamente compilato. Indien binnen de garantietijd storingen optreden als gevolg van materiaalfouten, wordt het beschadigde deel gratis door wolfcraft® vervangen. De garantietijd begint op de koopdatum. Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen ofwel bewaar de rekening. Voorwaarden om de garantietoezegging na te komen zijn, dat het gekochte apparaat uitsluitend voor doe-hetzelven wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft® reserve- onderdelen worden gebruikt. Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel ingevulde garantiekaart gedaan worden. 5 jaar garantie gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft®- produkten stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen intensieve ontwikkelings en testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing. Voor het gekochte wolfcraft® -produkt geven wij U alta qualità che non mancherà di soddisfarvi in tutti i lavori domestici. I prodotti wolfcraft ® vantano uno standard tecnico molto elevato e vengono sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test regolari, durante la produzione in serie, assicurano l'alta qualità standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per l'acquisto di prodotti wolfcraft ® Vi concediamo una Garanzia di 5 anni Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft®-produkt wolfcraft® Garantie 5 Jaar Garantie n Egregi utenti, avete acquistato un prodotto wolfcraft ® di wolfcraft ® Garanzia Garanzia di 5 Anni I Aucune réclamation ne pourra être adressée sans la carte de garantie dûment remplie et jointe. complètement la carte de garantie et conserver soigneusement la facture d’achat. Si durant la période de garantie, le produit subit un défaut technique, wolfcraft® s‘engage à remplacer les pièces défectueuses sous les réserves suivantes : I’appareil doit avoir été utilisé, conformément à son mode d’emploi et ses consignes de sécurité, pour des travaux exclusivement de bricolage domestique et être équipé de pièces détachées wolfcraft® d’origine. Le délai de garantie court à partir de la date de facture d’achat. Veuillez faire remplir 5 années de garantie Les produits wolfcraft® possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs, par des phases intensives de test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des test réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat. Nous délivrons pour le produit wolfcraft® que vous avez acheté: haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage. Ami bricoleur, vous venez d'acheter un produit wolfcraft® de wolfcraft ® Garantie 5 Années de Garantie F D Ersatzteilliste G Spare parts list F Liste de pièces de rechange n Lijst met reserveonderdelen I Elenco pezzi di ricambio E Lista de recambios P Lista de peças sobresselentes K Liste over reservedele S Reservdelslista f Varaosaluettelo N Reservdelsliste l Lista części zamiennych q Κατλογος ανταλλακτικ ν T Yedek parça listesi D Bestell Nr. 117210119 G Purchase order no. F N° de comm. 116610180 115960026 n Bestelnr. 116420217 I Cod. ord. ETB1 E Ref. No. P N° de encomenda K Best. nr. S Bestr. 116610181 f Tilaus-no 119800025 N Bestillingsnr. 116610179 119900109 l Numer zamówienia q Αριθµς παραγγελας ETB1 T Sipariş no. 116610097 116610183 119800026 ETB1 116610181 115960025 116610182 ETB1 115960027 117210073 6117000 116620212 117010072 117220151 116610078 116610185 ETB1 ETB1 6112000 EU 6112506 GB, IRL 6112612 CH 6112104 DK 117220151 ETB1 ETB1 115960018 116620077 115960029 32 33 D Zubehörbeutel G Accessory bag F Sachet avec accessoires n Zakje met accessoires I Sacchetto di accessori E Bolsa de accessorios P Saco de acessórios K Tilbehørspose S Tillbehörspase f Lisätarvikepussi N Tilbehørpose l Opakowanie z osprzętem q Σκκος εξαρτηµτων T Aksesuvar çantası 1 119900892 2x 2x 4x 8x 2x 2x 4x 4x 4x M 8 x 20 DIN 912 M 6 x 16 DIN 933 A 10,5 DIN 125 A 6,4 M8 DIN 985 M6 DIN 985 M6 DIN 934 2 119900893 6x 2x 2x 4x 6x 4x M 6 x 16 DIN 933 M 6 x 20 DIN 7985 M 6 x 10 DIN 7985 A 6,4 DIN 125 M6 DIN 934 M6 DIN 557 3 2x 2x 8x 1x 2x 2x 4x M6x4 DIN 923 6 x 20 119900894 M 6 x 12 DIN 933 B 3,5 x 16 DIN 7981 A 6,4 DIN 9021 A 4,3 DIN 125 M6 DIN 934 2x 1x 1x M4 DIN 934 4 119900895 1x M5 DIN 557 4x 4x 8x 4x 4x M 6 x 40 A 6,4 DIN 125 M6 DIN 934 M6 DIN 315 4x 1x ETB1 2x 119800027 1x 2x 2x 2x M 10 DIN 934 A 10,5 DIN 9021 2x 35 1x 1x D Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D - 56746 Kempenich, daß dieses Produkt der Richtlinie 98/37/EG entspricht. Kempenich, 11.03.2001 f EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Yhtiö wolfcraft GmbH, D - 56746 Kempenich, vakuuttaa täten, että tämä tuote vastaa EY-direktiivien 98/37/EG vaatimuksia. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff Entwicklungleiter Friedrich Wolff suunnittelupäällikkö G EC Declaration of conformity wolfcraft GmbH in D - 56746 Kempenich hereby certifies, that this product complies with the guidelines 98/37/EG. Kempenich, 11.03.2001 N Konformitetserklæring Hermed erklærer firma wolfcraft GmbH i D - 56746 Kempenich at dette produktet er i samsvar med direktiv 98/37/EG. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff Manager Research and Development Friedrich Wolff Leder for utvikling F Déclaration de conformité CE Par la présente, la société wolfcraft GmbH, D - 56746 Kempenich, déclare que le présent produit est conforme aux directives 98/37/EG Kempenich, 11.03.2001 l Oświadczenie producenta Niniejsym firma wolfcraft, 56746 Kempenich, Wolffstraße zapewnia, że wyprodukowany przez nią wyrób jest zgodny z wymogami przepisów 98/37/EG, Używanie wyżej wymienionego wyrobu jest dozwolone tylko wtedy, gdy współpracujące z nim urządzenie elektryczne również spełnia wymogi tych samych przepisów. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff chef bureau d’étude n EG conformiteitsverklaring Hierbij verklaart de firma wolfcraft GmbH, D - 56746 Kempenich, dat dit produkt aan de EG-richtlijnen 98/37/EG. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff Kierownik Ośdrodka Doświadczalnego q ∆λωση τρησης προδιαγραφν Η εταιρεα wolfcraft ΕΠΕ δηλ&νει τι αυτ το προJν τηρε τις προδιαγραφ+ς 98/37/EG Κ+µπενιχ, Μ ρτιος 2001 Friedrich Wolff researchleider I Dichiarazione di conformitá CEE La ditta wolfcraft GmbH, D - 56746 Kempenich, dichiara che questo prodotto è conforme alle direttive n° 98/37/EG. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff ∆ιευθυντ!ς +ρευνας και εξ+λιξης T Konformasyon Açıklaması Bu yazıyla almanyadaki wolfcraft GmbH firması, D-56746 Kempenich, bu mamulun 98/37/EG Standartlarına uygun olduğunu açıklar. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff Direttore dell’uffucio sviluppi E Declaración de Conformidad con la CE La empresa wolfcraft GmbH, D - 56746 Kempenich, declara por la presente que este producto responde a las normativas 98/37/EG. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff Geliştirme Müdürü Friedrich Wolff jefe sección de desarollo P Declaraçäo de Conformidade A Empresa wolfcraft GmbH, com sede em D - 56746 Kempenich, declara para os devidos efeitos, que este produto à Directiva 98/37/EG. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff Director de Pesquisas K EF-Konformitetserklæring Hermed erklærar firmaet wolfcraft GmbH, D - 56746 Kempenich, at dette produkt er i overensstemmelse med EF-direktivet 98/37/EG. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff udviklingschef S EU-konformitetsintyg Hårmed förklarar firma wolfcraft GmbH, D - 56746 Kempenich, att denna produkt motsvarar riktlinje 98/37/EG. Kempenich, 11.03.2001 Friedrich Wolff Utvecklingschef 36 D G F n I E P wolfcraft ® Gerät: wolfcraft ® equipment: Appareil wolfcraft ®: wolfcraft ® apparaat: Apparecchio wolfcraft ®: Equipo wolfcraft ®: Aparelhos wolfcraft ®: K S f N l q T wolfcraft ® apparat: wolfcraft ® maskin: wolfcraft ® laite: wolfcraft ® apparat: Wyrób wolfcraft ®: Μηχνηµα wolfcraft ®: wolfcraft ® Alet: D G F n I E P Reklamationsgrund: Reason for claim: Objet de la réclamation: Reden voor de reclamatie: Motivo del reclamo: Motivo de la reclamación: Razão de reclamação: K S f N l q T Reklamationsgrund: Reklamationsskäl: Syv valitukseen: Reklamasjonsgrunn: Powód reklamacji: Αιτα παραπ&νων: Talep sebebi:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Wolfcraft 6165 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario