Wolfcraft SB 60 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
l 1 m Holzstücke in den Sägebock einlegen. Die max. Beladungshöhe (siehe Markierung) und das maximale Beladungsgewicht
von 100 kg dürfen nicht überschritten werden. Hinweis zum Sägen von 25 cm bzw. 33 cm langen Holzscheiten: Dazu die Holzstücke
bei 25 cm Holzscheiten 32 cm vom rechten vorderen Rohrende einlegen und die Schnittreihenfolgen 1, 2 und 3 einhalten.
Bei 33 cm Holzscheiten die Holzstücke 26 cm vom rechten vorderen Rohrende einlegen und die Schnittreihenfolgen 1 und 2 einhalten.
Achtung:
Vor jedem Sägen muss der Auswurfschutz, mit der geschlossenen Seite, auf der Sägeseite, auf den rechten Rohrenden einlegt
werden. Der Auswurfschutz hat zwei Funktionen: 1. Er verhindert das Holzstücke aus dem Sägebock geschleudert und Personen verletzt werden.
2. Als Verdrehsicherung sorgt er für eine verbesserte Schnittleistung. Arbeiten ohne Auswurfschutz sind nicht erlaubt! Achtung:
Mit der Ketten-
säge dürfen nur Parallelschnitte ausgeführt werden. Halten Sie immer ausreichenden Sägeabstand zu den Rohrenden.
t Lay 1 m pieces of wood onto the saw buck. Do not exceed the maximum loading height (see marking) or the maximum loading weight of 100 kg.
Note on sawing logs with a length of 25 cm or 33 cm: For logs with a length of 25 cm, insert pieces of wood 32 cm from the front right-hand tube
end, and follow cutting sequences 1, 2 and 3. For 33 cm logs, insert pieces of wood 26 cm from the front right-hand tube end, and follow cutting
sequences 1 and 2. Caution:
Before sawing, always place the stop bar on the right-hand tube ends, with the closed side facing towards the saw.
The stop bar has two functions: 1. It prevents pieces of wood from being ejected out of the saw buck and injuring people. 2. It acts as an
anti-rotation device, improving cutting performance. Never work without the stop bar! Caution:
Only make parallel cuts using the chain saw.
Always leave a sufficient sawing distance from the tube ends.
p Déposez les morceaux de bois de 1m dans le chevalet de tronçonnage. La hauteur de charge maximale (voir le marquage) et le poids de charge
maximal de 100kg ne doivent pas être dépassés. Instructions pour le sciage des bûches d’une longueur de 25cm ou 33cm: Pour les bûches
de 25cm, déposez les morceaux de bois à 32cm des extrémités avant droites des tubes et respectez les séquences de découpe 1, 2 et 3. Pour
les bûches de 33cm, déposez les morceaux de bois à 26cm des extrémités avant droites des tubes et respectez les séquences de coupe 1 et 2.
Attention:
Avant chaque sciage, vous devez mettre la griffe anti-rebond avec le côté fermé du côté de la scie, à l’extrémité droite des tubes.
La griffe anti-rebond de bûches a deux fonctions: 1. Elle empêche le bois de s’échapper du chevalet de sciage et de blesser des personnes.
2. Grâce au blocage anti-rotation, elle assure une meilleure découpe. Il est interdit de travailler sans la griffe anti-rebond de bûches !
Attention:
Si vous travaillez avec une tronçonneuse, vous ne pouvez effectuer que des découpes parallèles. Gardez toujours une distance
suffisante entre la scie et l’extrémité des tubes.
n Introducir piezas de madera de 1m en el caballete para serrar. No se puede superar la altura de carga máxima (vea la marca) ni el peso de carga
máximo de 100kg. Indicación para serrar bloques de madera de 25cm o 33cm de largo: para bloques de madera de 25cm, introducir las piezas
de madera a 32cm del extremo delantero del tubo y seguir el orden de corte 1, 2 y 3. Para bloques de madera de 33cm, introducir las piezas
de madera a 26cm del extremo delantero del tubo y seguir el orden de corte 1 y 2. Atención:
Antes de serrar, hay que colocar la protección contra
expulsiones con el lado cerrado sobre el lado de la sierra, en el extremo derecho del tubo. Esta protección tiene dos funciones: 1. Impide que las
piezas de madera salgan proyectadas del caballete para serrar y que puedan producir lesiones personales. 2. Sirve como protección contra el giro,
para mejorar el corte. ¡No está permitido trabajar sin protección contra expulsiones! Atención:
Con la sierra de cadena sólo se pueden realizar
cortes en paralelo. Mantenga siempre una distancia suficiente de la sierra con los extremos de los tubos.
L Plaats een houten stam van 1 m in de zaagbok. De maximale laadhoogte (zie markering) en het maximale laadgewicht van 100 kg mogen niet
worden overschreden. Aanwijzing voor het zagen van houtblokken van 25 cm respectievelijk 33 cm lang. Voer hierbij voor houtblokken van 25 cm
de houten stammen 32 cm van het rechterbuisuiteinde aan de voorzijde in en volg de zaagvolgordes 1, 2 en 3. Voer voor houtblokken van 33 cm
de houten stammen 26 cm van het rechterbuisuiteinde aan de voorzijde in en volg de zaagvolgordes 1, 2 en 3. Let op:
vóór elke zaaghandeling
dient de uitwerpbescherming met de gesloten zijde aan de zaagkant op het rechterbuisuiteinde te worden aangebracht. De uitwerpbescherming
heeft twee functies: 1. Het voorkomt dat houtblokken uit de zaagbok worden geworpen en letsel veroorzaken. 2. Als draaibeveiliging zorgt het
voor betere zaagprestaties. Werken zonder uitwerpbescherming is niet toegestaan. Let op:
met de kettingzaag mag er alleen parallel worden
gezaagd. Behoud altijd een voldoende zaagafstand van het buisuiteinde.
y Posizionare sul cavalletto per segare pezzi di legno lunghi 1 m. La massima altezza di carico (vedi il segno) e il massimo peso del carico di 100 kg
non devono essere superate. Avvertenza per segare ceppi di legno lunghi 25/33 cm: Per ottenere ceppi da 25 cm, posizionare i pezzi di legno
in modo che sporgano di 32 cm oltre il tubo laterale destro e segare rispettando la successione dei tagli 1, 2 e 3. Per ottenere ceppi da 33 cm,
posizionare i pezzi di legno in modo che sporgano di 26 cm oltre il tubo laterale destro e segare rispettando la successione dei tagli 1 e 2.
Attenzione:
Prima procedere al taglio, posizionare la protezione antiespulsione, con il lato chiuso, sul lato da segare, in corrispondenza del
tubo destro. La protezione antiespulsione ha due funzioni: 1. Impedisce che i pezzi di legno slittino fuori dal cavalletto per segare e feriscano
le persone. 2. Come sicura antirotazione garantisce delle migliori prestazioni di taglio. Non è permesso lavorare senza protezione antiespulsione!
Attenzione:
Con le seghe a catena eseguire esclusivamente tagli paralleli. Mantenere sempre una distanza sufficiente tra la lama e i tubi.
M Coloque peças de lenha de 1 m no cavalete de serrador. Não é permitido ultrapassar a altura máxima de carga (veja a marcação) e o peso máximo
de carga de 100 kg. Instruções para serrar cavacas de 25 cm ou de 33 cm de comprimento: No caso de cavacas de 25 cm, coloque as peças de lenha
a 32 cm da extremidade dianteira direita dos tubos e siga as sequências de corte 1, 2 e 3. No caso de cavacas de 33 cm, coloque as peças de lenha
a 26 cm da extremidade dianteira direita dos tubos e siga as sequências de corte 1 e 2. Atenção:
Antes de cada trabalho de serragem, é necessário
colocar a protecção contra a projecção de aparas, com o lado fechado sobre o lado da serra, nas extremidades direitas dos tubos. A protecção
contra aparas tem duas funções: 1. Impede que as peças de lenha saiam projectadas do cavalete de serrador e que ocorram ferimentos pessoais.
2. Serve de protecção contra torção, permitindo uma maior eficiência de corte. Não é permitido trabalhar sem a protecção contra aparas.
Atenção:
Só devem ser efectuados cortes paralelos com a serra de corrente. Mantenha sempre uma distância suficiente entre a serra
e as extremidades dos tubos.
m Et stykke træ med en længde på 1 m lægges i savbukken. Den maksimale pålæsningshøjde (se markeringen) og den maksimale pålæsningsvægt
på 100 kg må ikke overskrides. Vejledning til savning af 25 cm eller 33 cm lange brændestykker: Ved brændestykker på 25 cm ilægges
træstykkerne 32 cm fra den forreste rørende i højre side, og derefter følges saverækkefølgen 1, 2 og 3. Ved brændestykker på 33 cm ilægges
træstykkerne 26 cm fra den forreste højre rørende, og derefter følges saverækkefølgen 1 og 2. OBS:
Før savningen påbegyndes,
kal udkastningssikringen monteres på rørenderne i højre side med den lukkede side ind mod saven. Udkastningssikringen har to funktioner:
1. Den forhindrer. at træstykker slynges ud af savbukken, og at personer kommer til skade. 2. Vridningssikringen er garant for optimal saveydelse.
Det er ikke tilladt at arbejde uden udkastningssikring! OBS:
Der må kun foretages parallelsnit med kædesaven. Sørg for altid at holde
tilstrækkelig saveafstand til rørenderne.
S Lägg 1 m stora träbitar i sågbocken. Max. lasthöjd (se markering) och maximal lastvikt på 100 kg får inte överskridas. Hänvisning för sågning
av 25 cm resp. 33 cm långa vedträn: Lägg därtill vid 25 cm stora vedträn in träbitarna 32 cm från rörets högra främre ände och följ
snittordningsföljden 1, 2 och 3. Lägg vid 33 cm långa vedträn in träbitarna 26 cm från rörets högra främre ände och följ snittordningsföljden
1 och 2. Observera:
Före varje sågning måste utkastningsskyddet läggas in med den slutna sidan på sågsidan på de högra rörändarna.
Utkastningsskyddet har två funktioner: 1. Den förhindrar att träbitar slungas ut ur sågbocken och att personer skadas. 2. Som förvridningssäkring
sörjer den för en förbättrad skärprestanda. Det är inte tillåtet att arbeta utan utkastningsskydd! Observera:
Endast parallella snitt får utföras
med kedjesågen. Håll alltid tillräckligt med avstånd till rörändarna.
q Aseta 1 m:n pituinen puu sahapukin päälle. Enimmäislastauskorkeutta (katso merkintä) ja 100kg:n enimmäislastauspainoa ei saa ylittää.
Ohjeet 25cm tai 33cm pitkien halkojen sahaamiseen: Tehdessäsi 25cm:n pituisia halkoja aseta puupala 32cm:n päähän putken pään oikeasta
etureunasta. Noudata katkaisujärjestystä 1, 2 ja 3. Tehdessäsi 33cm:n pituisia halkoja aseta puupala 26cm:n päähän putken pään oikeasta
etureunasta. Noudata katkaisujärjestystä 1 ja 2. Huomio:
Sinkoutumissuojus on asetettava ennen jokaista sahauskertaa oikeanpuoleiseen
putken päähän siten, että umpinainen puoli on sahauspuolella. Sinkoutumissuojuksella on kaksi tarkoitusta: 1. Se estää puupalan sinkoutumisen
sahapukilta ja henkilöiden vahingoittumisen. 2. Kiertymissuojuksena se parantaa katkaisutehoa. Työskenteleminen ilman sinkoutumissuojusta
on kiellettyä! Huomio:
Ketjusahalla saa tehdä vain pitkittäisleikkauksia. Säilytä aina riittävä sahausetäisyys putken päähän.
11
8
l Ersatzteilliste
t Spare parts list
p Liste de pièces de rechange
n Lista de recambios
L Lijst met reserveonderdelen
y Elenco pezzi di ricambio
M Lista de peças sobresselentes
m Liste over reservedele
S Reservdelslista
q Varaosaluettelo
K Reservdelsliste
N Lista części zamiennych
v Κατλγς ανταλλακτικν
W Yedek parça listesi
k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista
P Componente de schimb
e Лист с резервни части
x Popis nadomjesnih dijelova
r Список запчастей
13
284
mm
9
539 mm 598 mm
999
mm
2 x
A 8
DIN 137
8 x
M 6
DIN 985
12 x
M 6 x 35
DIN 603
2 x
M 6 x 50
DIN 913
12 x
M 6
2 x
8 x 26
2 x
A 8,4
DIN 125
119905119
115960169
116630007
115980625
115980626
2 x
4 x
4 x
M 6 x 40
DIN 603
4 x
6,4
DIN 9021
4 x
A 6,4
DIN 125

Transcripción de documentos

l 1 m Holzstücke in den Sägebock einlegen. Die max. Beladungshöhe (siehe Markierung) und das maximale Beladungsgewicht von 100 kg dürfen nicht überschritten werden. Hinweis zum Sägen von 25 cm bzw. 33 cm langen Holzscheiten: Dazu die Holzstücke bei 25 cm Holzscheiten 32 cm vom rechten vorderen Rohrende einlegen und die Schnittreihenfolgen 1, 2 und 3 einhalten. Bei 33 cm Holzscheiten die Holzstücke 26 cm vom rechten vorderen Rohrende einlegen und die Schnittreihenfolgen 1 und 2 einhalten. Achtung: Vor jedem Sägen muss der Auswurfschutz, mit der geschlossenen Seite, auf der Sägeseite, auf den rechten Rohrenden einlegt werden. Der Auswurfschutz hat zwei Funktionen: 1. Er verhindert das Holzstücke aus dem Sägebock geschleudert und Personen verletzt werden. 2. Als Verdrehsicherung sorgt er für eine verbesserte Schnittleistung. Arbeiten ohne Auswurfschutz sind nicht erlaubt! Achtung: Mit der Kettensäge dürfen nur Parallelschnitte ausgeführt werden. Halten Sie immer ausreichenden Sägeabstand zu den Rohrenden. 8 t Lay 1 m pieces of wood onto the saw buck. Do not exceed the maximum loading height (see marking) or the maximum loading weight of 100 kg. Note on sawing logs with a length of 25 cm or 33 cm: For logs with a length of 25 cm, insert pieces of wood 32 cm from the front right-hand tube end, and follow cutting sequences 1, 2 and 3. For 33 cm logs, insert pieces of wood 26 cm from the front right-hand tube end, and follow cutting sequences 1 and 2. Caution: Before sawing, always place the stop bar on the right-hand tube ends, with the closed side facing towards the saw. The stop bar has two functions: 1. It prevents pieces of wood from being ejected out of the saw buck and injuring people. 2. It acts as an anti-rotation device, improving cutting performance. Never work without the stop bar! Caution: Only make parallel cuts using the chain saw. Always leave a sufficient sawing distance from the tube ends. p Déposez les morceaux de bois de 1 m dans le chevalet de tronçonnage. La hauteur de charge maximale (voir le marquage) et le poids de charge maximal de 100 kg ne doivent pas être dépassés. Instructions pour le sciage des bûches d’une longueur de 25 cm ou 33 cm : Pour les bûches de 25 cm, déposez les morceaux de bois à 32 cm des extrémités avant droites des tubes et respectez les séquences de découpe 1, 2 et 3. Pour les bûches de 33 cm, déposez les morceaux de bois à 26 cm des extrémités avant droites des tubes et respectez les séquences de coupe 1 et 2. Attention : Avant chaque sciage, vous devez mettre la griffe anti-rebond avec le côté fermé du côté de la scie, à l’extrémité droite des tubes. La griffe anti-rebond de bûches a deux fonctions : 1. Elle empêche le bois de s’échapper du chevalet de sciage et de blesser des personnes. 2. Grâce au blocage anti-rotation, elle assure une meilleure découpe. Il est interdit de travailler sans la griffe anti-rebond de bûches ! Attention : Si vous travaillez avec une tronçonneuse, vous ne pouvez effectuer que des découpes parallèles. Gardez toujours une distance suffisante entre la scie et l’extrémité des tubes. n Introducir piezas de madera de 1 m en el caballete para serrar. No se puede superar la altura de carga máxima (vea la marca) ni el peso de carga máximo de 100 kg. Indicación para serrar bloques de madera de 25 cm o 33 cm de largo: para bloques de madera de 25 cm, introducir las piezas de madera a 32 cm del extremo delantero del tubo y seguir el orden de corte 1, 2 y 3. Para bloques de madera de 33 cm, introducir las piezas de madera a 26 cm del extremo delantero del tubo y seguir el orden de corte 1 y 2. Atención: Antes de serrar, hay que colocar la protección contra expulsiones con el lado cerrado sobre el lado de la sierra, en el extremo derecho del tubo. Esta protección tiene dos funciones: 1. Impide que las piezas de madera salgan proyectadas del caballete para serrar y que puedan producir lesiones personales. 2. Sirve como protección contra el giro, para mejorar el corte. ¡No está permitido trabajar sin protección contra expulsiones! Atención: Con la sierra de cadena sólo se pueden realizar cortes en paralelo. Mantenga siempre una distancia suficiente de la sierra con los extremos de los tubos. L Plaats een houten stam van 1 m in de zaagbok. De maximale laadhoogte (zie markering) en het maximale laadgewicht van 100 kg mogen niet worden overschreden. Aanwijzing voor het zagen van houtblokken van 25 cm respectievelijk 33 cm lang. Voer hierbij voor houtblokken van 25 cm de houten stammen 32 cm van het rechterbuisuiteinde aan de voorzijde in en volg de zaagvolgordes 1, 2 en 3. Voer voor houtblokken van 33 cm de houten stammen 26 cm van het rechterbuisuiteinde aan de voorzijde in en volg de zaagvolgordes 1, 2 en 3. Let op: vóór elke zaaghandeling dient de uitwerpbescherming met de gesloten zijde aan de zaagkant op het rechterbuisuiteinde te worden aangebracht. De uitwerpbescherming heeft twee functies: 1. Het voorkomt dat houtblokken uit de zaagbok worden geworpen en letsel veroorzaken. 2. Als draaibeveiliging zorgt het voor betere zaagprestaties. Werken zonder uitwerpbescherming is niet toegestaan. Let op: met de kettingzaag mag er alleen parallel worden gezaagd. Behoud altijd een voldoende zaagafstand van het buisuiteinde. y Posizionare sul cavalletto per segare pezzi di legno lunghi 1 m. La massima altezza di carico (vedi il segno) e il massimo peso del carico di 100 kg non devono essere superate. Avvertenza per segare ceppi di legno lunghi 25/33 cm: Per ottenere ceppi da 25 cm, posizionare i pezzi di legno in modo che sporgano di 32 cm oltre il tubo laterale destro e segare rispettando la successione dei tagli 1, 2 e 3. Per ottenere ceppi da 33 cm, posizionare i pezzi di legno in modo che sporgano di 26 cm oltre il tubo laterale destro e segare rispettando la successione dei tagli 1 e 2. Attenzione: Prima procedere al taglio, posizionare la protezione antiespulsione, con il lato chiuso, sul lato da segare, in corrispondenza del tubo destro. La protezione antiespulsione ha due funzioni: 1. Impedisce che i pezzi di legno slittino fuori dal cavalletto per segare e feriscano le persone. 2. Come sicura antirotazione garantisce delle migliori prestazioni di taglio. Non è permesso lavorare senza protezione antiespulsione! Attenzione: Con le seghe a catena eseguire esclusivamente tagli paralleli. Mantenere sempre una distanza sufficiente tra la lama e i tubi. M Coloque peças de lenha de 1 m no cavalete de serrador. Não é permitido ultrapassar a altura máxima de carga (veja a marcação) e o peso máximo de carga de 100 kg. Instruções para serrar cavacas de 25 cm ou de 33 cm de comprimento: No caso de cavacas de 25 cm, coloque as peças de lenha a 32 cm da extremidade dianteira direita dos tubos e siga as sequências de corte 1, 2 e 3. No caso de cavacas de 33 cm, coloque as peças de lenha a 26 cm da extremidade dianteira direita dos tubos e siga as sequências de corte 1 e 2. Atenção: Antes de cada trabalho de serragem, é necessário colocar a protecção contra a projecção de aparas, com o lado fechado sobre o lado da serra, nas extremidades direitas dos tubos. A protecção contra aparas tem duas funções: 1. Impede que as peças de lenha saiam projectadas do cavalete de serrador e que ocorram ferimentos pessoais. 2. Serve de protecção contra torção, permitindo uma maior eficiência de corte. Não é permitido trabalhar sem a protecção contra aparas. Atenção: Só devem ser efectuados cortes paralelos com a serra de corrente. Mantenha sempre uma distância suficiente entre a serra e as extremidades dos tubos. m Et stykke træ med en længde på 1 m lægges i savbukken. Den maksimale pålæsningshøjde (se markeringen) og den maksimale pålæsningsvægt på 100 kg må ikke overskrides. Vejledning til savning af 25 cm eller 33 cm lange brændestykker: Ved brændestykker på 25 cm ilægges træstykkerne 32 cm fra den forreste rørende i højre side, og derefter følges saverækkefølgen 1, 2 og 3. Ved brændestykker på 33 cm ilægges træstykkerne 26 cm fra den forreste højre rørende, og derefter følges saverækkefølgen 1 og 2. OBS: Før savningen påbegyndes, kal udkastningssikringen monteres på rørenderne i højre side med den lukkede side ind mod saven. Udkastningssikringen har to funktioner: 1. Den forhindrer. at træstykker slynges ud af savbukken, og at personer kommer til skade. 2. Vridningssikringen er garant for optimal saveydelse. Det er ikke tilladt at arbejde uden udkastningssikring! OBS: Der må kun foretages parallelsnit med kædesaven. Sørg for altid at holde tilstrækkelig saveafstand til rørenderne. S Lägg 1 m stora träbitar i sågbocken. Max. lasthöjd (se markering) och maximal lastvikt på 100 kg får inte överskridas. Hänvisning för sågning av 25 cm resp. 33 cm långa vedträn: Lägg därtill vid 25 cm stora vedträn in träbitarna 32 cm från rörets högra främre ände och följ snittordningsföljden 1, 2 och 3. Lägg vid 33 cm långa vedträn in träbitarna 26 cm från rörets högra främre ände och följ snittordningsföljden 1 och 2. Observera: Före varje sågning måste utkastningsskyddet läggas in med den slutna sidan på sågsidan på de högra rörändarna. Utkastningsskyddet har två funktioner: 1. Den förhindrar att träbitar slungas ut ur sågbocken och att personer skadas. 2. Som förvridningssäkring sörjer den för en förbättrad skärprestanda. Det är inte tillåtet att arbeta utan utkastningsskydd! Observera: Endast parallella snitt får utföras med kedjesågen. Håll alltid tillräckligt med avstånd till rörändarna. q Aseta 1 m:n pituinen puu sahapukin päälle. Enimmäislastauskorkeutta (katso merkintä) ja 100 kg:n enimmäislastauspainoa ei saa ylittää. Ohjeet 25 cm tai 33 cm pitkien halkojen sahaamiseen: Tehdessäsi 25 cm:n pituisia halkoja aseta puupala 32 cm:n päähän putken pään oikeasta etureunasta. Noudata katkaisujärjestystä 1, 2 ja 3. Tehdessäsi 33 cm:n pituisia halkoja aseta puupala 26 cm:n päähän putken pään oikeasta etureunasta. Noudata katkaisujärjestystä 1 ja 2. Huomio: Sinkoutumissuojus on asetettava ennen jokaista sahauskertaa oikeanpuoleiseen putken päähän siten, että umpinainen puoli on sahauspuolella. Sinkoutumissuojuksella on kaksi tarkoitusta: 1. Se estää puupalan sinkoutumisen sahapukilta ja henkilöiden vahingoittumisen. 2. Kiertymissuojuksena se parantaa katkaisutehoa. Työskenteleminen ilman sinkoutumissuojusta on kiellettyä! Huomio: Ketjusahalla saa tehdä vain pitkittäisleikkauksia. Säilytä aina riittävä sahausetäisyys putken päähän. 11 9 284 mm 999 mm 539 mm 598 mm k Seznam náhradních dílů w Pótalkatrész lista P Componente de schimb e Лист с резервни части x Popis nadomjesnih dijelova r Список запчастей m Liste over reservedele S Reservdelslista q Varaosaluettelo K Reservdelsliste N Lista części zamiennych v Κατ λογος ανταλλακτικν W Yedek parça listesi l Ersatzteilliste t Spare parts list p Liste de pièces de rechange n Lista de recambios L Lijst met reserveonderdelen y Elenco pezzi di ricambio M Lista de peças sobresselentes 115980625 116630007 115960169 115980626 119905119 4x 12 x 2x M 6 x 40 DIN 603 M 6 x 35 DIN 603 M 6 x 50 DIN 913 2x 12 x M6 2x 8 x 26 2x 2x 4x 4x 8x A 8,4 DIN 125 A8 DIN 137 A 6,4 DIN 125 6,4 DIN 9021 M6 DIN 985 13 4x
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wolfcraft SB 60 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas