DuraHeat DH1100 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
P O R TABL E
K EROSE N E -HE AT E R
“OWNER’S MANUAL
DuraHeat
®
4221-0005-34
06/15 Rev. 00
Printed in South Korea
Before the first use of this heater, please read this OWNER'S MANUAL very
carefully. This OWNER'S MANUAL has been designed to instruct you as to the
proper manner in which to assemble the heater, maintain the heater, store the
heater, and most importantly, how to operate the heater in a safe and efficient
manner, please keep this manual for future reference.
World Marketing of America, Inc.
RT.22 West, P.O. Box 192
Mill Creek, PA 17060
Telephone : 814-643-1775 (9AM - 4PM EST)
www.yourheater.com
MODEL : DH 1100
2
CAUTIONS
- SAFETY GUIDE -
WARNING!! RISK OF EXPLOSION / RISK OF FIRE
! NEVER use any fuel other than 1-K kerosene.
! NEVER
use fuel such as gasoline, benzene, paint
thinners or other oil compounds in this heater.
! NEVER
refill heater fuel tank when heater is operating
or still hot.
! NEVER
use heater in areas where flammable vapors
or gases may be present.
! NEVER fill heater fuel tank in living space; fill
tank outdoors.
! NEVER
store or transport kerosene in other than a
metal or plastic container that is (1)acceptable
for kerosene, (2) non-red in color, and (3) clearly
marked “Kerosene”.
NEVER store kerosene in
the living space; kerosene should be stored in a
well ventilated place outside the living area.
! The unit is EXTREMELY HOT while in operation.
Due to high surface temperatures, keep
children, clothing, furniture, and other
combustible objects at least 36” away from top
and front area.
!
RISK OF IN DOOR AIR POLLUTION
USE HEATER ONLY IN WELL VENTILATED
AREAS.
People with breathing problems should consult
a physician before using the heater. In a house of typical
construction, that is, one that is not of unusually tight
construction due to heavy insulation and tight seals against
air infiltration, an adequate supply of air for combustion and
ventilation is provided through infiltration; however, if the
heater is used in a small room where less than 200 cubic
feet (5.7 m of air space is provided for each 1,000 BTU per
hour of heater rating (considering the maximum burner
adjustment), the door(s) to adjacent room(s) should be kept
open or the window to the outside should be opened at
least 1 inch (25.4 mm) to guard against potential buildup of
indoor air pollution. DO NOT use the heater in a bathroom
or any other small room with the door closed.
! NEVER use heater to heat or boil water or use as a
cooking appliance.
WARNING!!
FAILURE TO INSTALL, MAINTAIN, AND/OR
OPERATE THIS KEROSENE HEATER ACCORDING
TO MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS MAY
RESULT IN CONDITIONS WHICH CAN PRODUCE
BODILY INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
NOTE: The WARNING and IMPORTANT instructions
appearing in this manual are not meant to cover all
possible conditions and situations that may occur. It
must be understood that common sense, caution, and
carefulness are factors which cannot be built into this
heater. These factors must be supplied by the person(s)
installing, maintaining, or operating the kerosene heater.
Always contact your dealer, distributor, service
agent, or the manufacturer on any problems or
conditions you do not understand.
! NEVER
leave heater operating if you intend to leave for
any period of time. Always make sure to turn heater off
and inspect to insure that it is completely extinguished
prior to going to bed.
! NEVER leave heater unattended.
! NEVER use as a source of heat for drying objects.
! NEVER place objects on the top plate.
WARNING!! RISK OF BURNS
! NEVER operate the heater without the guard or
grille completely attlached.
IF POOR QUALITY KEROSENE is used a rapid
accumulation of carbon and tar is likely. This may cause
a strong odor and will destroy the wick. Additional
heater damage may occur as the wick becomes more
difficult to adjust. The use of poor quality fuel could also
make the wick very hard to extinguish. Always make
sure the fire is out. (See page 12, Extinguishing the
Heater.)
ADJUSTMENT OF ROOM TEMPERATURE can not be
changed by adjusting the heater. A Kerosene heater is
either on or off.
There is no temperature adjustment. If
heater output is reduced by lowering the wick in any
way, improper combustion will occur producing odors
and an accumulation of tar and carbon. If your room
becomes too hot, open a door or a window or turn off the
heater.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
!!
3
WARNINGS
IMPORTANT : READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS PRIOR TO
OPERATING THIS HEATER.
WARNING
FAILURE TO INSTALL, MAINTAIN, AND/OR OPERATE THIS KEROSENE HEATER IN ACCORDANCE WITH
THE MANUFACTURER’S WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN CONDITIONS
WHICH CAN PRODUCE SERIOUS BODILY INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
NOTE:
The WARNINGS and IMPORTANT OPERATING INSTRUCTIONS appearing in this Manual are not
meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood that common sense,
caution and care are factors which cannot be built into this heater. These factors must be supplied by the person(s)
installing, maintaining, or operating the kerosene heater.
Always contact your dealer, distributor, service agent or the manufacturer on any problems or conditions you do
not understand.
FLARE-UP
"Flare-up" has been defined by the U.S. Consumer Product Safety Commission as the sudden
uncontrolled eruption of flames beyond the heater’s cabinet.
DANGER.
Flare-up (i.e., flames erupting outside the heater body) will result if gasoline or other volatile fuel is
used in heater. Flare-up can ignite combustible materials close to the heater and start fires. Use only pure, 1-K
kerosene;
NEVER use gasoline in the heater or let it mix with the kerosene. Keep fuels separate, store fuels separately (Fig.
A) and never operate heater while it is unattended. (Fig.F)
The usage of Gasoline can lead to flare-up in a kerosene heater leading to a destructive fire.
1.
NEVER operate the heater without a working fire extinguisher and smoke detector nearby. (Fig.B)
2.
NEVER use any fuel other than 1-K kerosene. ALWAYS check kerosene for clarity at the point of purchase.
NEVER use fuels such as gasoline, benzene, paint thinners or other oil compounds in the heater. (For details,
see section entitled "Kerosene" in the Owner’s Manual.)
3.
ALWAYS use a BLUE container labeled "KEROSENE" for the purchase and storage of kerosene for your heater.
4.
NEVER use a RED container for kerosene purchase or storage.
5.
NEVER operate the heater in a doorway or in any windy place.
6.
NEVER attach blower units or make any other
modifications to the heater.
7. lf flare-up occurs, do not attempt to move or carry the heater.
8.
DANGER. NEVER operate heater at a wick-setting lower
than the minimum wick-setting.
FIRES
DANGER. Risk of fire. Keep heater at least 36" away from drapes, furniture or other combustible materials.
Never add fuel indoors and never add fuel while heater is still operating or when it is still hot. (Fig C)
1.
NEVER use a RED container for the purchase and
storage of kerosene for your heater.
2.
NEVER operate the heater without a working fire
extinguisher and smoke detector nearby.
3.
NEVER use the heater in areas where flammable vapors
or high dust conditions are present.
4.
NEVER fill the heater fuel tank in living space; fill fuel tank
outdoors. (Fig.D)
D .giFC .giF
B .giFA .giF
(BLUE)
(RED)
4
5. NEVER store or transport kerosene in other than a metal or plastic container that is (1) acceptable for kerosene,
(2)
BLUE in color, and (3) clearly marked "Kerosene". NEVER store kerosene in the living space; kerosene
should be stored in a well-ventilated place outside the living area.
6.
ALWAYS keep kerosene in a BLUE container in an area where no other fuels, solvents or paint thinners are
stored to prevent the accidental fueling of your heater with a dangerous fuel.
7. The heater becomes
EXTREMELY HOT while in operation. Due to high surface temperatures, keep children
away from the heater and keep clothing, furniture, and other combustible objects at least 36" away from the top
and sides of the heater.
8.
NEVER operate the heater in a bathroom or in any other small room where less than 200 cubic feet (5.7m
3
) of air
space is provided for each 1,000 BTU per hour of heater rating. (Fig.E)
9.
NEVER operate the heater while it is unattended, and NEVER leave the heater operating if you intend to leave
the room for any period of time. (Fig.F)
10.
NEVER leave the heater operating when you go to bed. (Fig.G)
11.
ALWAYS allow heater to cool for at least 15 minutes before you move it, or remove its fuel tank for refueling, or
servicing.
12.
ALWAYS confirm extinguishment of the flame by raising the burner knob and checking visually, 10 to 15
seconds after turning off the heater.
13.
NEVER place any objects on the top-plate or top-guard of the heater. (Fig-H)
14.
NEVER permit minors to purchase fuel, do the refueling or operate your kerosene heater without adult
supervision.
CONTACT BURNS
WARNING. High temperatures are present at top and body of heater. Direct contact with wire top-guard grille or
side guards grille will result in serious burn injuries. Utilize protective barrier to restrict access to
heater, and carefully supervise children when heater is in use.
1.
NEVER operate the heater without the top-guard and body-guards (grilles) completely attached. (Fig.I)
2.
NEVER attempt to move the heater while it is in operation. (Fig.J)
3.
NEVER allow unsupervised children around or near the heater while it is in operation. (Fig.K)
4.
NEVER attempt to refill the heater while it is still in operation or still hot. (Fig.L)
Fig. E
Fig. I
Fig. J
L .giFK .giF
Fig. F
Fig. G
Fig. H
5
ASPHYXIATION AND CARBON MONOXIDE POISONING
WARNING. Unvented heaters consume oxygen and produce carbon monoxide.
Asphyxiation may result from breathing high levels of carbon monoxide. Use only in well-
ventilated areas, and adjust wick in accordance with instructions in the Owner’s Manual.
Never operate heater at a wick-setting lower than the minimum wick-stop setting.
1. People with respiratory or circulatory problems should consult a physician before using
the heater.
2. Houses with unusually tight construction due to heavy insulation and tight seals may
have low levels of fresh air infiltration; therefore, provide an adequate supply of fresh air
for combustion and ventilation by keeping the door(s) to adjacent room(s) open or a window to the outside open at
least one inch, to guard against the potential build-up of carbon monoxide. (Fig.M)
3.
ALWAYS make room temperature adjustments by extinguishing the heater or by opening windows, rather than by
adjusting the wick.
4.
NEVER adjust room temperature by means of the wick adjuster knob. This should only be used to maintain the
proper flame (See 7 below). If heat is reduced excessively by means of the wick adjuster knob, it will cause
imperfect combustion, which may result in the accumulation of carbon on the wick, unpleasant odors, and/or the
generation of carbon monoxide.
5.
DANGER. NEVER operate heater at a wick-setting lower than the minimum wick-setting.
6.
NEVER operate the heater with the wick improperly adjusted. A low wick setting may produce carbon monoxide,
which can cause dizziness, nausea, headaches or even death, in extreme cases.
SOOT AND SMOKE
CAUTION. Soot and smoke emissions will result if contaminated kerosene (Never use
kerosene that is even slightly colored or cloudy), if carbon deposits accumulate on wick, if
wick is not adjusted properly, or it burner unit is not seated properly. Soot and smoke
emissions can cause respiratory tract irritation and can damage property. Use only pure
1-K kerosene; remove carbon deposits on the wick periodically, in accordance with the
operating instructions in the Owner’s Manual; and adjust wick- setting periodically, in
accordance with the operating instructions in the Owner’s Manual. (Fig.N)
1.
NEVER operate the heater while it is unattended.
2.
NEVER operate the heater without a working smoke detector and fire extinguisher nearby.
3.
NEVER use poor quality kerosene (i.e., kerosene that is aged, discolored, contaminated or that was obtained from
an unknown source), which may cause excessive carbon build-up on the wick. Excessive carbon build-up may
prevent proper wick retraction and heater extinguishment, resulting in the generation of strong odors and soot or
smoke. (For details, see section entitled “Extinguishing The Heater” in the Owner’s Manual.)
4.
ALWAYS check kerosene to be sure it is colorless. ALWAYS check kerosene(colorless) for clarity at the point of
purchase.
5. ALWAYS confirm extinguishment of the flame by lifting the burner knob and checking visually, prior to leaving the
room for any period of time and before retiring to bed. (For details, see section entitled “Extinguishing The Heater
in the Owner’s Manual.)
6.
ALWAYS remove carbon build-up from the wick within 5 to 7 days of the first use, and after burning 5 or 6 tankfuls,
during periods of regular usage. Carbon build-up on the wick can cause the production of soot and smoke.
(For details see section entitled “Carbon Removal Dry Burning” in the Owner’s Manual.)
7.
ALWAYS make periodic adjustments of the wick during heater operation. Use the wick-adjuster knob to make
basic adjustments within 5 to 7 minutes after ignition, and again after 30 minutes, if necessary. Because of changes
in heater temperature and room temperature, flame height inspections and adjustments must be made periodically,
thereafter. (For details, see section entitled “Adjusting the wick” in the Owner’s Manual.)
8.
ALWAYS remove and properly dispose of unused kerosene when storing your heater to avoid using the
deteriorated kerosene after long-time storage, resulting in imperfect combustion. Kerosene held over can absorb
water that may adversely affect system performance.
9.
NEVER use an unauthorized replacement wick in this heater.
Fig. N
Fig. M
6
7
INTRODUCTION
Please read this OWNER'S MANUAL carefully. It will show you how to assemble, maintain, and operate
the heater safely and efficiently to obtain full benefit from its many built-in features.
FEATURES
CAUTIONS-SAFETY GUIDE
INTRODUCTION
FEATURES
KEROSENE (1-K ONLY)
UNPACKING AND ASSEMBLING
THE HEATER
FUELING YOUR HEATER
AUTOMATIC IGNITION SYSTEM
ADJUSTING THE WICK
EXTINGUISHING THE HEATER
WICK MAINTENANCE
CARBON REMOVAL / DRY BURNING
ITEM
WICK REPLACEMENT
CHECKING THE IGNITION SYSTEM
WICK ADJUSTER MECHANISM
AUTOMATIC SAFETY SHUT-OFF DEVICE
LONG TERM STORAGE OF YOUR
HEATER
SPECIAL SAFETY PRECAUTIONS
TROUBLE SHOOTING GUIDE
PARTS LIST
EXPLODED PARTS DRAWING
SPECIFICATIONS
CONTENTS OF OWNER'S MANUAL
PAGE
2
7
7
8
9
10
11
12
12~14
14
14
PAGE
15~17
18
18
18~19
19
20
21
22
22
22
ITEM
Cartridge tank
Protective front grille
Fuel gauge
Igniter button
Wick adjuster knob
Wall guard
Extinguish button
Side handle
Top plate
Door
Fig. 1
8
KEROSENE (1- K Only)
It is EXTREMELY IMPORTANT to the operation of this heater that you use the proper grade of kerosene. The
proper grade of kerosene is identified as
1-K Kerosene. DO NOT OPERATE THIS HEATER WITH ANY FUEL
OTHER THAN 1-K KEROSENE! 1-K Kerosene has been refined to virtually eliminate contaminants such as
sulfur, which can cause a rotten egg odor during operation of the heater.
Due to IRS regulations 1-K kerosene is now dyed red in many areas.
KEROSENE SHOULD ONLY BE STORED IN A BLUE CONTAINER THAT IS CLEARLY MARKED
"KEROSENE". NEVER STORE KEROSENE IN A RED CONTAINER. Red containers are associated with gasoline.
NEVER store kerosene in the living space. Kerosene should be stored in a well ventilated place outside the
living area.
NEVER use any fuel other than 1-K kerosene.
NEVER use fuel such as gasoline, benzene, alcohol, white gas, camp stove fuel, paint thinners, or other oil
compounds in this heater. These are volatile fuels that can cause explosion or uncontrolled flames.
The best way to purchase kerosene is in a pre-packaged, metal or plastic, blue colored container.
The second choice would be to buy it from a dealer who stores it in a 55 gallon drum. The third choice is to buy
kerosene from a dealer who stores it in a large underground (or above ground) tank. Kerosene that is
contaminated with even a small amount of water will prevent a kerosene heater from functioning properly.
As you move from the first choice in purchasing kerosene (pre-packaged container) to the third choice (large
storage tank), the likelihood of water being present from condensation increases.
If you purchase kerosene in bulk, know your dealer.
It is normal for a kerosene heater to give off a slight odor upon start-up and shut-down.
After 5-10 minutes of operation, the heater should have reached its normal operating temperature and any
odor should be very slight.
NEVER store kerosene in direct sunlight or near a source of heat.
NEVER use kerosene that has been stored from one season to the next.
Kerosene deteriorates over time.
"OLD KEROSENE" WILL NOT BURN PROPERLY IN
THIS HEATER.
A variety of problems can result from using poor quality kerosene --- smoke, odor, low flame, difficult ignition,
difficult shut-down, flame flickers and dies, excessive burning down of the wick, reduced wick life, wick
adjuster sticking, excessive deposits on the wick, etc.. If you encounter any of the problems listed above,
check your kerosene. If you discover that the kerosene is the problem, get a fresh supply of
1-K KEROSENE
before using your heater again.
UNPACKING AND ASSEMBLING THE HEATER
1. REMOVE THE HEATER AND ALL PACKING MATERIALS FROM THE BOX. (Fig. 2)
NOTE:Save the shipping carton and packing materials for
future storage.
2. Open the grille from the right hand side, by pulling up on the lower right
hand corner. Remove the protective packing materials from the burner.
To close grille, slide top bar into slot in housing and lower bottom
bar into slot.
3. Open the cartridge tank cover on top of heater and remove the
styrofoam protecting the top of the cartridge tank and the
cardboard protecting the bottom of the cartridge tank.
4. Keep all packing materials in the carton box.
5. Place the wall guard in the down position.
Never operate the
heater unless the wall guard is in place.
6. INSTALLING BATTERIES (Fig. 3)
The battery holder is located on the back of the heater.
Insert two(2) “D” cell batteries (supplied with this heater)
according to the plus (+) and minus(-) markings inside of the
holder.
Remove dead batteries at once and dispose of them properly.
Remove batteries when not in use or when heater is being
stored.
7. POSITION THE BURNER (Fig. 4)
Position the burner on the wick adjuster.
To confirm proper placement of the burner, grab the burner
knob and rotate the burner back and forth three or four times
until burner sets properly on the wick adjuster.
8. TEST THE AUTOMATIC SAFETY SHUT-OFF DEVICE
Turn the wick adjuster clockwise to turn the wick all the way up.
Press the extinguish button. The wick should drop down to the
lowest level.
To test if the wick has dropped to the lowest level, try to turn
the wick down further with the wick adjuster knob, by turning it counter clockwise. If the wick cannot be turned
down any further, the automatic safety shut-off device is functioning properly. Do not operate the heater if the
automatic safety shut-off device is not functioning properly.
9
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Owner’s Manual
FUELING YOUR HEATER
NOTE : See section 3, page 3 on KEROSENE for instructions on the proper grade of kerosene to use with this heater.
CAUTION : NEVER REMOVE THE CARTRIDGE TANK FROM THIS HEATER WHILE THE HEATER
IS OPERATING OR WHILE THE HEATER IS STILL HOT. EXTINGUISH THE HEATER AND VERIFY
THAT THE HEATER IS COOL TO THE TOUCH BEFORE REFUELING THE HEATER. NEVER
REFILL THE CARTRIDGE FUEL TANK WHEN THE HEATER IS OPERATING OR STILL HOT.
NEVER FILL THE HEATER'S CARTRIDGE FUEL TANK IN THE LIVING SPACE;
FILL THE CARTRIDGE FUEL TANK OUTDOORS.
Before fueling the heater, take the removable cartridge fuel tank, the kerosene, and the manual siphon
pump outdoors. To use the manual siphon pump, tighten the cap on the top of the siphon, place the
straight tube into the kerosene container, and insert the flexible tube into the opening of the cartridge tank
(see Fig. 5A/5B). By squeezing the bulb of the siphon pump, fuel will be transferred from the kerosene
container into the heater. Carefully watch the fuel gauge on the cartridge tank so that you will know when
the tank is getting full. When you approach the full mark, loosen the cap on top of the siphon pump. This
will stop the flow of kerosene.
DO NOT OVERFILL THE CARTRIDGE TANK. Allow the siphon pump to
drain thoroughly before you remove it from the cartridge tank and the kerosene container.
Make sure that you securely replace the fuel tank cap on the cartridge tank and on the kerosene
container. Thoroughly clean up any spilled kerosene.
Insert the cartridge tank back into the kerosene heater with the fuel gauge facing toward the front of the heater.
(If the cartridge tank is not inserted properly into the heater, the door on the cartridge tank will not close.)
NOTE: Refill the cartridge fuel tank before the tank is completely empty (see Fig. 6). DO NOT refill when the
heater is operating or still hot.
IMPORTANT NOTICE REGARDING FIRST FUELING OF HEATER;
When first using your heater, make sure that you allow a minimum of 60 minutes (carefully check the time)
after filling the tank before you attempt to light the heater. This allows time for the wick to become saturated.
IMPORTANT NOTICE REGARDING FIRST IGNITION OF HEATER;
The first time you light the heater, it should be done outdoors. This allows the oils, etc. used in manufacturing
the heater to burn off outside, rather than in your home.
NOTE: Extinguish the kerosene heater and refill the tank before the fuel reaches the bottom of the cartridge
tank. (Fig 6.)
Fig. 5A Fig. 5B
Air-tight cap
Flexible hose
Cartridge tank
Fuel gauge
Bulb
Straight hose
Kerosene
container
10
BLACK
BLACK
YELLOW
YELLOW
Excessive
Kerosene
fo level woL)llifeR( ytpmE
kerosene
remains.
(Refill)
Adequate
amount
of kerosene
Adequate amount
of kerosene
(stop supplying
kerosene)
Empty or
small
amount of
kerosene
11
AUTOMATIC IGNITION SYSTEM
For safety and convenience, this heater features an automatic ignition system.
2
D” cell batteries, included with the heater, provide the power for the igniter which lights the wick once it
has been raised to its maximum height.
When the heater is fueled for the first time, allow a
minimum of 60 minutes after filling the heater for the
wick to absorb kerosene before you attempt to light the heater. Also, the first time you light the heater, it
should be done
outdoors to allow the oils, etc, used in manufacturing the heater to burn off outside, rather
than in your home.
To use the automatic Ignition system:
- Make sure the batteries have been installed properly.
- Turn the wick adjuster knob clockwise until the wick has been raised to its maximum height.
- Push the ignition button to bring the glowing igniter into contact with the wick. This will cause
ignition to occur.
- As soon as you see that the wick has been lit, release the ignition button. This will automatically
lower the burn chamber back down over the wick.
- Rotate the burner knob from side to side a few times to make sure that the burner is positioned
properly on the wick adjuster.
- Then begin following the steps outlined in "Adjusting the wick" (page 7)
IGNITION VIA MATCH
If you encounter a problem with the ignition mechanism, or if you have
dead batteries, it is possible to light the heater with a match (Fig. 7).
The procedure is as follows:
- Turn the wick adjuster knob clockwise until the wick
has been raised to its maximum height.
- Lift the burn chamber by using the burner knob.
- Touch a lighted match to the exposed top edge of the wick.
- Once you see that the wick has been lit, lower the burn
chamber back down over the wick.
- Rotate the burner knob from side to side a few times to make sure that the burner is positioned
properly on the wick adjuster.
- Then begin following the steps outlined in "Adjusting the wick" (page 7)
CAUTION : Make sure that you do not leave the match, or any portion of it (match head, etc.) in the burner
area. Debris left from the match can cause an uneven alignment of the burner and may
result in smoke, incomplete combustion, odor, or fire.
NOTE : Once you have extinguished the heater, wait at least 10 minutes before reigniting the wick.
Failure to do this will result in a very strong odor and / or smoke being produced.
NOTE : Do not use excessive force when pushing the ignition button. This can cause the igniter to catch
the wick and may prevent ignition from occurring. Pushing too lightly on the Ignition button can
prevent ignition from occurring by keeping the igniter too far from the wick. As Fig. 10 (Page 9) shows,
the optimal distance between the igniter and the wick is 1/64- -1/32 inch (0.5 to 1mm). If it is difficult
to ignite the heater, the filament on the igniter might be bent, broken or misshaped.
burner knob
Fig. 7
12
ADJUSTING THE WICK
After lighting the heater, it is important to check the heater flame within the first 5-7 minutes of operation. After 5-7
minutes of operation, you should use the wick adjuster knob to obtain the proper flame height (see Fig 8).
IF THE
FLAME IS TOO YELLOW, TURN THE WICK ADJUSTER KNOB DOWN SLIGHTLY UNTIL YOU GET THE YELLOW
FLAME INDICATED IN FIG.8. IF THERE IS NO FLAME, OR A VERY LOW FLAME, TURN THE WICK
ADJUSTER KNOB UP SLIGHTLY UNTIL YOU GET THE YELLOW FLAME INDICATED IN FIG.8.
VERY FINE ADJUSTMENTS TO THE FLAME CAN BE MADE BY GRABBING THE BURNER KNOB AND
MOVING THE BURNER FROM SIDE TO SIDE UNTIL THE YELLOW FLAME IS EVENLY DISTRIBUTED.
CAUTION : Do not grab the burner knob once the heater has reached normal operating
temperature and the flame has stabilized. The burner knob is very hot during operation.
As you continue to operate the heater, the temperature of the heater and the temperature of the room will continue
to change. As the heater warms up, the kerosene in the tank will vaporize faster, and this could require adjusting
the wick down in order to maintain the proper flame.
THE FLAME MAY NEED TO BE ADJUSTED DURING THE
TIME THE HEATER IS BEING OPERATED.
Therefore, it is necessary to continue to monitor the flame , and to
make adjustments using the wick adjuster knob to keep the proper flame height. It is recommended that the heater
be checked every 30 minutes in order to keep the proper adjustment because periodic adjustment is required.
FAILURE TO KEEP THE WICK ADJUSTED PROPERLY WILL RESULT IN SMOKE, ODOR, IMPROPER
COMBUSTION, CARBON BUILD-UP, AND A SHORTER WICK LIFE.
NOTE
: Occasionally during normal operation you will hear the sound of fuel draining from the cartridge tank to fill
the fuel reservoir area. This is normal for a cartridge tank kerosene heater.
WARNING NEVER turn the wick adjuster knob lower than the "LOW" setting of the wick adjustment. If you
operate the heater below the position where the wick stop engages (the
"LOW" setting), smoke, odor, excess
emissions, CO (carbon monoxide), and flare-ups can result.
Fig. 8
EXTINGUISHING THE HEATER
To extinguish the heater, push the extinguish button. This should lower the wick to its lowest level. If the
wick is not completely lowered, continue to push the extinguish button and turn the wick adjuster knob in a
counterclockwise direction (towards
“OFF) as far as it will go. After 2 or 3 minutes, lift up the burner
assembly using the burner knob and confirm that the heater has extinguished.(see Fig. 9)
Flame too low
Improper combustion
Produces odor
Reduces heat efficiency
Normal flame
perfect combustion
Flame too high
Improper combustion
Produces odor
Reduces heat efficiency
YELLOW FLAME
RED
BAD
YELLOW FLAME
RED
GOODBAD
RED
NOTE : Carbon build-up on the wick may prevent the wick
from completely lowering when the extinguish button is
pushed. This can result In the flame not extinguishing. If this
happens, continue to push the extinguish button and turn the
wick adjuster knob in a counterclockwise direction (towards
“OFF”) as far as it will go. If this condition exists, inspect the
heater and perform the checks and maintenances described
on page 9.
NOTE: If the heater is jarred or shaken, the automatic safety
shut-off device may automatically function.
CAUTION: NEVER adjust or attempt to disassemble the
automatic safety shut-off extinguishing device.
This can cause the automatic safety shut-off extinguishing device to not function properly in the case of
an emergency.
CAUTION : After extinguishing the heater, allow at least 10 minutes before reigniting the heater. This allows
the heater time to cool off and return to a normal temperature. Failure to allow the 10 minute cooling off
period before reigniting the heater will result in the creation of a strong odor and possible flare-up.
WARNING : Carbon and tar can build up on the wick after the heater has been in use for a while. This can interfere
with the ability of the wick to be lowered into the body of the heater, and can result in the flame not
extinguishing completely. It is the responsibility of the owner to inspect the wick, to maintain proper
position of the wick, and to replace the wick when necessary in order to prevent the build up of
carbon and tar from creating a dangerous situation where the heater does not fully extinguish.
DAILY CHECK AND MAINTENANCE PROCEDURE
It is important to perform the following check and maintenance procedure on a daily basis during the heating season.
WARNING: In performing the check and maintenance procedure,
NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE FOLLOWING PARTS:
- Automatic safety shut-off Device - Do not adjust or attempt to disassemble this important safety device.
This is the principal safety mechanism of the heater.
- Do not spill kerosene on the device.
- Fuel Gauge - Do not remove or unfasten the screws that attach the fuel gauge to the tank.
- Do not disassemble the fuel gauge.
Inspect the cleanliness of the heater
Keep the heater clean at all times. Keep the reflective panel free from dust, dirt, oil, grease, etc.. It is not safe to
use a dirty kerosene heater. Dirt, dust and spilled kerosene cause unwanted odors.
Inspect the cartridge tank
Lift out the cartridge tank and inspect for dents, cracks, leaks, etc. If damage is present, replace the tank at once.
Check the drip tray to see if kerosene is present. This could indicate a leak. Do not use the heater if
kerosene is present in the drip tray. Check for rust or foreign materials in the tank or fuel reservoir.
Inspect wick adjuster and wick guide cylinder
Check daily to look for carbon accumulation. If carbon is present, lower the wick and remove the carbon
using a flat edge screwdriver. Be careful not to allow any carbon deposits to drop into the heater.
Inspect the igniter
If the automatic ignition system does not work, check the filament on the igniter (see Fig. 10) (page 9) to see if it
is broken or misshapen. A small distortion can be fixed with a match stick. If the filament is stretched or broken,
replace the igniter with a new one.
NOTE: Remove the batteries before replacing the igniter. Refer to section
"CHECKING THE IGNITION SYSTEM" on page 3 for instructions on how to replace the igniter.
13
Fig. 9
14
WICK MAINTENANCE
Carbon and tar will build up on the top of wick after the heater has been in use for a while. It is very important that the carbon
and tar build up be removed in order for the heater to burn properly, and in order for the heater to properly extinguish. After
every 2-3 tankfuls of fuel, check the top of the wick. If it feels hard and brittle, there is a build up of carbon on the wick. You
might even observe a coating of black carbon on the top of the wick. A wick that is in good condition will feel soft.
There are other checks you can perform to determine if there is a build up of carbon on the wick. If it is difficult to turn
the wick adjuster knob, if it is hard to ignite the heater, if it is difficult to obtain the proper wick height, these are signs
that there may be a build up of carbon on the top of the wick. To eliminate the carbon build up from the top of the
wick, perform the "Carbon Removal / Dry Burning" procedure outlined in the next section.
CARBON REMOVAL / DRY BURNING
The "Carbon Removal / Dry Burning" procedure creates a strong odor. Therefore, this procedure should always be
performed outdoors on a windless day. You can consider using a porch or other well ventilated area, but keep in
mind the fact that a strong odor is produced.
Carbon Removal Prodedure :
- As the fuel level in the heater approaches empty, continue to burn the heater without refilling. Once the
tank becomes empty and the flame starts to burn out, raise the wick to its maximum height and leave it
burning until it burns out completely. After it has burned out, wait 60 minutes, reignite the wick (use a
match, if necessary), and allow it to burn out again. Once it has cooled off, use a small brush or an old
toothbrush to remove any ash that remains.
- This procedure should remove the carbon from the top of the wick. The wick should feel softer. If some
parts of the wick still feel stiff, pinch these sections with a pair of small pliers. This will break up any
remaining carbon into small pieces. Once you have done this, add a small amount of kerosene to the tank
and repeat the "Carbon Removal" process again. After completing the "Carbon Removal" procedure, refill
the tank and wait at least 60 minutes for the wick to absorb enough kerosene before reigniting the heater.
You should perform the "Carbon Removal" procedure within 7 days of your first use of the heater. After that, the "Carbon
Removal" procedure should be performed whenever the build up of carbon causes the wick to become stiff. "CARBON
REMOVAL" SHOULD BE DONE EVERY WEEK DURING THE HEATING SEASON.
IT MAY BE NECESSARY TO DO IT MORE OFTEN
DEPENDING UPON THE CARBON BUILD UP ON THE WICK.
CHECK THE WICK FREQUENTLY TO DETERMINE WHEN TO DO THE "CARBON REMOVAL" PROCEDURE.
Inspect the batteries
If the igniter filament does not get hot enough to ignite the wick and the igniter filament appears to be normal,
replace the batteries. For best results use non-alkaline batteries only.
Inspect the wick
Inspect the wick before each use to see if carbon has accumulated on the wick. If it has, perform the Carbon
Removal procedure described on page 9.
Check the height of the wick as described on page 7.
Fig. 10
WICK
FILAMENT
IGNITER
0.5~1mm
1/64~1/32
15
WICK REPLACEMENT
Wick replacement should be performed on a completely cool heater after the cartridge tank has been removed and
the remainder of the kerosene in the heater has been burned off.
Use only genuine replacement wick.
Replacement wick number : Glowick 200-B, Kero-World 20401U, Dura Heat DH-200, Pick-A-Wick-PW27.
Remove the screw on the wind
cover.
Unscrew 4 wing nuts.
Remove the wick adjuster
assembly.
Remove the wick from the holder
by folding it toward the center
loosening it from the sharp
metal teeth on the inner surface
of the holder, and slide it out.
Remove the wind cover. Remove the automatic ignition
Assembly by unscrewing 2 screws.
6 petS5 petSStep 4
3 petS2 petS
9 petS8 petS7 petS
Step 1
Open the tank cover and
remove the cartridge tank.
Remove the batteries to
prevent possible burns.
Open the front grille and
remove the chimney.
Remove the wick adjusting
knob by pulling straight out.
Unscrew 5 screws, two from the
back and one from the right side
and two from the left side of the
cabinet.
Remove the cabinet.
By pulling it straight up.
Call customer service at 814-643-1775, to order a wick.
Visit our website at www.worldmkting.com for a link to detailed wick replacing directions.
http://worldmkting.com/wick-installation-instructions
16
Replacement wick has a
black line.
Fold the new wick and slide it
into the holder.
Replace the wick and holder
in the burner tank.
Rotate 90 degrees left and
right as well as up and down
until the wick slides freely.
Check to see that gasket is
still in place on the burner tank.
It is recommended to reinstall
the wick adjusting knob for
easier assembling.
Insert the pinion at the other end of
the wick control shaft into top portion
of the rack of the wick holder.
This step can be easily carried out if
the wick holder is raised.
Slide the wick adjuster
assembly down the draft tube.
Position the adjuster shaft to
the front of the heater.
Snug 4 wing nuts on the
mounting stud, but do not
tighten.
Raise the wick to the full “up
position, and evenly tighten wing
nuts in several steps.
Check height of wick.
It should be 5/16
above collar.
Check for correct clearance
between wick holder and draft
tube. It should be the same all
around.
Check the function of safety
shut-off mechanism by pushing
the extinguish button to upset
the pendulum.
Reinstall the automatic ignition
assembly.
The black line on the outside of
the wick should match the top
edge of the holder.
Then press it against the teeth
inside the holder to obtain a
firm grip.
Step 10
Step 11
Step 15
Step 14
Step 13
Step 16
81 petS71 petS
Step 21Step 20
Step 19
Step 12
17
Install the batteries in the battery case, and fill the Cartridge tank with clean, pure kerosene. Set the tank into the
heater and wait at least 60 minutes for the new wick to fully saturate with kerosene.
Reinstall the wind cover.
Remove the wick adjusting knob
once again, if it was reinstalled
before.
Reinstall the cabinet.
Tighten 5 screws on the
cabinet
Reinstall the chimney and the
cartridge tank.
Reinstall the wick adjusting
knob. Close the front grille.
Step 27
42 petS32 petS22 petS
62 petS52 petS
18
CHECKING THE IGNITION SYSTEM
If the automatic ignition system fails to operate properly,
perform the following checks:
-
BATTERIES - 2 “D cell batteries are located at the rear of the heater.
Check for proper installation. And / or Replace with new batteries.
- IGNITER PLUG - If the automatic ignition system still doesn’t work
after replacing the batteries, check the igniter plug. If the glow coil
filament is broken, bent, or doesn’t glow when engaged via the ignition lever,
it must be replaced.
CAUTION: Be sure Igniter plug is 2.5V DC, 1A only.
To replace the igniter plug (Fig. 11);
- Remove the batteries.
- Open the protective grille and remove the burner assembly.
- Push the ignition button to raise the igniter plug.
- Push the igniter plug in and turn in a
counterclockwise direction to remove.
- Install a new igniter plug (2.5V DC, 1 A only) by pushing it in and turning it in a
clockwise direction.
- Replace the burner assembly, close the protective grill, and reinstall the batteries.
WICK ADJUSTER MECHANISM
Turning the wick adjuster knob in a clockwise direction lifts the wick to the top of the wick holder assembly. As the wick
is dialed up, the torsion spring located on the wick control shaft is compressed. Raising the wick to the full up position
allows the wick to come into contact with the igniter when the ignition knob is depressed. Pressing the extinguish button
causes the torsion spring to rapidly lower the wick. You can slow the speed at which the wick is lowered by holding the
wick adjuster knob when pressing the manual extinguish button. By slowly releasing the wick adjuster knob, you can
slow the speed at which the wick is lowered and reduce the chance of encountering a kerosene odor when
extinguishing the heater.
AUTOMATIC SAFETY SHUT-OFF DEVICE
This heater is equipped with an automatic safety shut-off device. The purpose of this device is to quickly and efficiently
shut off the heater should the heater be jarred or tipped over while in operation. This is the main safety system that is
built into the heater, and it functions to prevent the flame from spreading if the heater is knocked over.
The automatic safety shut-off device is built into the mechanism that raises and lowers the wick. It has been designed
so that if the pendulum is jarred by a shock of some sort, It retracts a latch from the wick control shaft ratchet, and a
torsion spring reacts to drop the wick to its fully lowered position. This rapid lowering of the wick extinguishes the flame.
Do not attempt to adjust the torsion spring.
IMPORTANT NOTICE: For the automatic safety shut- off device to function properly, the wick must be free of
carbon and tar deposits. Regularly performing the "Carbon Removal / Dry burning" procedure
described in the "Wick Maintenance" and "Carbon Removal / Dry Burning" sections on page 9
is very important to the proper functioning of this important safety device.
IMPORTANT NOTICE: PLEASE CHECK THE AUTOMATIC SAFETY SHUT-OFF DEVICE ONCE A WEEK
DURING THE HEATING SEASON TO INSURE THAT IT IS FUNCTIONING PROPERLY.
IMPORTANT NOTICE: EVERY TIME THE WICK IS REMOVED OR REPLACED, THE AUTOMATIC SAFETY
SHUT-OFF DEVICE MUST BE TESTED TO INSURE THAT IT IS FUNCTIONING PROPERLY.
Fig. 11
GLASS CYLINDER REPLACEMENT
Remove speed nuts holding cross pins with a pair of pliers or
pry off with a screwdriver. Then pull out cross pins. Replace
glass cylinder. In reassembling, make sure that inner and outer
cylinders are set in their proper places.
Inner cylinder
Glass cylinder
Burner cylinder
Speed nut
Cross pin
Outer cylinder
19
LONG TERM STORAGE OF YOUR HEATER
Carefully following the instructions for storage given below will insure that your heater will operate efficiently and safely
next season (Fig. 12/Fig. 13).
- Using a small amount of kerosene, swirl and rinse the inside of the tank.
NEVER mix water with the
kerosene as it will cause rust inside the tank. Pour the kerosene out making sure that you remove it all.
- With the fuel tank empty, ignite the heater. With the wick at its maximum height, keep the wick burning until
it burns out completely (about 1 hour). It is best to do this outside or in an extremely well ventilated area.
- Remove the batteries and the burner assembly. Then, remove the wick adjuster from the fuel
reservoir. Dry the Inside of the fuel reservoir completely. If carbon has accumulated on the wick
adjuster, remove it. Remove any carbon or soot that is present on the burner assembly.
- Remove the batteries (Fig.12) from the battery case before storing the heater to prevent leakage and corrosion.
Remove the 5 cabinet screws and lift off they the cabinet and grille assembly.
Remove the burner. Remove the wick adjuster from the fuel reservoir. Thoroughly dry the Inside of the fuel
tank. Using a screwdriver and/or a brush, remove any carbon, tar or soot that might have accumulated on
the wick adjuster, wick guide or burner.
- After a thorough cleaning, reassemble the heater. It is important when reassembling the wick adjuster
to be sure to maintain an equal gap between the wick adjuster and the wick guide cylinder all around.
See “Wick Replacement” on page11 for reference. (figure 19)
- Store the heater with the wick in the fully lowered position and the automatic safety shut-off device
deactivated.
- Store the heater in the original box with the original packing material and also keep the
OWNER’S
MANUAL
with the heater. Store in an area that is well ventilated.
Fig. 12 Fig. 13
TESTING THE AUTOMATIC SAFETY SHUT-OFF DEVICE: At least once a week during the heating season, it is
important to test the safety shut-off device to be sure that it is operating properly.
WITH THE HEATER TURNED OFF,
raise the wick using the wick adjuster knob to the fully raised position. Grabbing the protective grille, give the heater a firm
shake. If the automatic safety shut-off device is working properly, you will hear a loud noise as the ratchet is disengaged
and the torsion spring drops the wick into the body of the heater. To verify that the wick has been completely lowered,
turn the wick adjuster knob in a counterclockwise direction. If the automatic safety shut-off device is functioning properly,
the wick will have been completely lowered. If you are able to lower the wick further using the wick adjuster knob, this
means that it is time to perform the "Carbon Removal Dry Burning" procedure described on page 9 again.
20
SPECIAL SAFETY PRECAUTIONS
Where to use your kerosene heater
- Only use a kerosene heater on a level surface.
- Do not place a kerosene heater in a traffic areas such as an entrance or exit. Do not use a kerosene heater in a
windy area.
- Do not place a kerosene heater under a mantelpiece or a shelf.
- Do not use a kerosene heater in a room where the temperature is more than 86
(30 ).
- Do not use a kerosene heater near curtains or near any other flammable objects.
- Do not use a kerosene heater in a moving vehicle or in any other unstable environment.
- Never leave the heater unattended while burning.
How to use your kerosene heater
- Do not try to operate your kerosene heater until you have completely read this owners manual.
- After igniting the wick according to the instructions in this owner's manual, confirm that the wick is burning in a normal
manner. Having the wick raised too high, or lifting the burner can cause abnormal burning. This can be dangerous.
The flame may need to be adjusted during the time the heater is being operated (see "Adjusting the Wick", section 7,
page 7). Failure to keep the wick adjusted properly will result in smoke, odor, improper combustion, carbon build-up,
and a shorter wick life.
-
Use heater only in well ventilated areas. If there is a shortage of oxygen in the room that it is being used, it can
cause improper combustion and can generate carbon monoxide.
-
Never use heater in areas where flammable vapors or gases may be present.
-
Never use the heater as a source for drying objects.
-
Never attempt to carry the heater while it is operating.
-
Never use the heater to heat or boil water. or use as a cooking appliance.
-
Never touch any part of the top plate or front grille while the heater is operating. These surfaces are hot.
-
Never leave the heater unattended while burning. Always make sure to turn the heater off and Inspect to insure
that it is completely extinguished prior to going to bed.
- If the heater is burning abnormally, and you cannot put out the flame by using the extinguish button, use a fire
extinguisher to smother the heater.
-
Never use any fuel other than 1-K kerosene.
-
Never expose the glass cylinder to water.
How to check and maintain your kerosene heater
- Carefully follow the procedure outlined in the "Daily Check and Maintenance Procedure" in this owner's manual
page 8.
- If there is any problem with this heater, have it fixed before operating. Using the heater when a problem exists (even a
minor one) can be dangerous.
- Carefully follow the procedure outlined in the “Wick Maintenance” section (section 9, page 9) and the "Carbon
Removal / Dry Burning" section (section 10, page 9) in order to insure that the wick is in proper condition.
21
TROUBLE SHOOTING GUIDE
NOITCA EVITCERROCSELBUORT
Heater Will Not Light ;
htiw knat lliF .1ytpme si knat leuF .1 1-K kerosene.
2. Water present in kerosene 2. Drain tank. Remove wick assembly & replace wick.
Reinstall wick assembly. Fill tank with
1-K kerosene.
3. Igniter plug Fails to Glow 3.
Replace batteries if necessary. Be sure batteries are installed
properly. Replace igniter plug. Check for broken or disconnected wire.
4. Igniter plug makes contact with 4. Lower wick using wick adjuster knob until igniter plug
.kciw fo pot htiw tcatnoc sekamkciw fo edis
Heater Produces Smoke or Odor ;
.1hgih oot si emalF .1 Using wick adjuster knob, lower wick to desired 1/2" flame.
2. Heater is in an air draft 2. Move heater out of air draft.
ti litnu edis ot edis morf renrub etator ,bonk renrub gnisU .3level ton si renruB .3
seats properly over wick.
4. Carbon or tar built up on wick 4. Perform "Carbon Removal / Dry Burning" procedure.
Replace wick if necessary.
5. Contaminated kerosene 5. Drain tank. Remove wick assembly & replace wick.
Reinstall wick assembly. Fill tank with
1-K kerosene.
Flame Flickers or Dies ;
1. Water present in kerosene 1. Drain tank. Remove wick assembly & replace wick.
Reinstall wick assembly. Fill tank with
1-K kerosene.
2. Carbon or tar built up on wick 2. Perform "Carbon Removal / Dry Burning" procedure.
Replace wick if necessary.
Wick Burning Down Excessively ;
1. Dangerous, volatile fuel 1. Drain and clean tank
mixed with kerosene
Remove and replace wick
(gasoline, benzene, alcohol,
Fill tank with 1-K kerosene.
white gas, paint thinner, camp,
stove fuel, oil compound)
Wick Adjuster Sticks ;
1. Water present in kerosene 1. Drain tank. Remove wick assembly & replace wick.
Reinstall wick assembly. Fill tank with
1-K kerosene.
2. Carbon or tar built up 2. Perform "Carbon Removal / Dry Burning" procedure.
Replace wick if necessary.
Heater is enveloped in flames ;
Call Fire Department.
Smother flames with fire extinguisher or sand. Otherwise
smother flames with blankets and then throw water on
blankets.Do not throw water directly on the heater itself.
22
PARTS LIST
EXPLODED PARTS DRAWING
NOTE: SPECIFY MODEL NUMBER AND
PART NUMBER WHEN ORDERING PARTS.
DRAWING
NUMBER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
FUEL CAP
HINGE SPRING
DOOR
TOP PLATE
CARTRIDGE TANK
BAFFLE ASS'Y
VERTICAL REFLECTOR
BOTTOM REFLECTOR
CABINET HANDLE
CABINET
FUEL INDICATOR WINDOW
TOP FRONT PANEL
FRONT PANEL
WICK HOLDER GASKET
BATTERY CASE ASS'Y
TANK HOLDER
BURNER TANK ASS'Y
DRIP TRAY ASS'Y
BURNER ASS'Y
GRILLE
WIND COVER
IGNITION COIL
SAFETY SHUTIOFF DEVICE
IGNITER
ASS'Y
WICK ADJUSTER
WICK ADJUSTER KNOB
WICK HOLDER
WICK
WING NUT
TOP DRAFT TUBE A
GLASS CYLINDER
BOTTOM INSULATOR ASS'Y
TOP INSULATOR
WALL GUARD
CARTRIDGE TANK ASS'Y
08-4201
Ref
Ref
Ref
Ref
Ref
Ref
08-5602B
08-5010B
Ref
Ref
Ref
08-4601
08-2111B
Ref
08-4796
08-5211B
08-0115
08-5411
Ref
DH 31
See 24
08-2015
2123-0031-00
08-1700B
08-1215
See Specs
Below
08-9501
Ref
08-0512
Ref
Ref
Ref
08-4101
DESCRIPTION
PART
NUMBER
REPAIR OF DAMAGED OR LEAKING
CARTRIDGE TANK ASSEMBLY MUST
BE DONE BY A FACTORY
AUTHORIZED SERVICE STATION.
SPECIFICATIONS
Model No.
Type of Heater
Heat Output
Fuel Tank
Tank Capacity
Continuous Combustion Time
Max. Fuel Combustion
Ignition Method
Dimensions
Max. Wick Height
Replacement Wick Number
U.L. Listed
DH-1100
Radiant Reflection
Max. 10,000 BTU/hr
Cartridge
1.0 U.S. Gallon
Approx.11-14 hr.
0.07 U.S. gallons/hr
Battery-D Cell
2
20 inches
23 inches
12 inches
5/16
(8mm)
Pick-A-Wick-PW27, Kero-World
20401-U, Dura Heat DH-200
Glowick 200-B
Yes
Height
Width
Depth
Antes del primer uso de este calentador, por favor lea este MANUAL
del DUEÑO muy cuidadosamente. Este MANUAL del DUEÑO se ha
diseñado para instruirlo acerca de la manera correcta de armar el
calentador, mantener el calentador, guardar el calentador, y de más
importancia, cómo usar el calentador en una manera segura y eficaz,
por favor guarde este manual para la referencia futura.
Impresos en Corea del Sur
DuraHeat
®
QUEROSÉN-CALENTADOR
PORTATIL
"EL MANUAL DE DUEÑO"
World Marketing of America, Inc.
RT.22 West, P.O. Box 192
Mill Creek, PA 17060
Telephone : 814-643-1775 (9AM - 4PM EST)
www.yourheater.com
MODELO : DH 1100
¡ADVIRTIENDO!! RIESGO DE
EXPLOSION DE FUEGO
! NUNCA use cualquier combustible en lugar de 1-K
querosén.
! NUNCA use combustible como gasolina, benceno,
aguarrás de la pintura u otros compuestos de aceite
en este calentador.
! NUNCA alimenta el tanque del calentador con combustible
cuando el calentador está en uso o todavía
caliente.
! NUNCA use el calentador en áreas donde vapores
inflamables o gases pueden estar presentes.
! NUNCA llene el tanque del calentador con combustible
en el espacio de vivir; llene el tanque en el campo.
! NUNCA ni guarde ni lo transporte querosén en otra cosa
que un recipiente metal o de plástico que son
(1) aceptable para querosén, (2) no-rojo en color,
y (3) el claramente marcado "Querosén."
NUNCA
guarde el querosén en el espacio de vivir;
debe guardarse querosén en un lugar bien ventilado
fuera del área de vivir.
! La unidad está
MUY CALIENTE mientras funciona. Debido
a temperaturas altas de la superficie, mantenga a los niños,
vestimiento, muebles, y otros objetos
combustibles por lo menos 36" lejos de la cima y el área
delantera.
! RIESGO DE POLUCION AÉREA INTERIOR
SOLO USE CALENTADOR EN AREAS BIEN
VENTILADAS
. Las personas con problemas respiratorios
deben consultar a un médico antes de usar el calentador.
En una casa de construcción típica, es decir, uno que no
es de construcción extraordinariamente firme debido al ais-
lamiento pesado y la falta de aperturas para la infiltración
aérea, un suministro adecuado de aire para la combustión
y ventilación se proporciona a través de la infiltración; sin
embargo, si el calentador se usa en un cuarto pequeño
donde hay menos de 200 pies cúbicos (5.7 m3) de espacio
aéreo se mantiene cada 1,000 BTU por hora de la tasa del
calentador (si estuviera el ajuste de quemador de máximo),
la puerta al cuarto adyacente debe mantenerse abierta o la
ventana al exterior debe abrirse 1 pulgada por lo menos
(25.4mm) para guardar contra el aumento potencial de
polución aérea interior. No use el calentador en un baño o
cualquier otro cuarto pequeño con la puerta
cerrada.
! NUNCA use calentador para calentar o hervir agua ni
usarlo como aparato de cocina.
¡ADVERTENCIA!!
FRACASO EN INSTALAR, MANTENER, Y/O USAR ESTE
CALENTADOR DE QUEROSÉN SEGÚN LAS INSTRUC-
CIONES DE FABRICANTE PUEDE PRODUCIR CONDI-
CIONES QUE PUEDEN PRODUCIR LESION
CORPORAL Y/O DAÑO DE PROPIEDAD.
NOTA:
La ADVERTENCIA y las instrucciones IMPOR-
TANTES
que aparecen en este manual no pretenden cubrir
todas las condiciones y situaciones posibles que pueden
ocurrir. Debe entenderse que el sentido común, el cuidado, y
la responsibilidad son factores que no pueden construirse en
este calentador. Estos factores deben ser proporcionados
por la persona que instala, mantiene, o usa el calentador de
querosén.
Siempre avise a su vendedor, distribuidor, agente de servi-
cio, o el fabricante con cualquier problema o condicion que
usted no entiende.
! NUNCA deja el calentador en uso si usted piensa dejar lo
por cualquier periodo de tiempo. Siempre esté seguro en
apagar el calentador y inspeccionarlo para asegurar que se
extingue completamente antes de acostarse.
! NUNCA deje el calentador desatendido.
! NUNCA use como una fuente de calor para secar cosas.
! NUNCA ponga cosas en el plato de la cima.
¡ADVIRTENCIA RIESGO DE QUE-MADURAS!
! NUNCA use el calentador sin la cerca o la verja atada
completamente.
SI EL
QUEROSÉN DE CALIDAD POBRE se usa una
acumulación rápida de carbono y alquitrán es probable. Esto
puede causar un olor fuerte y destruirá la mecha. Esta condi-
cion puede dañar más al calentador porque la mecha se
pone más difícil ajustar. El uso de combustible de calidad
pobre también puede hacer que la mecha esté muy difécilde
extinguir. Siempre asegúrese que el fuego está apagado.
(Vea página 12, Extinguir el Calentador).
EL AJUSTE DE TEMPERATURA DEL CUARTO no
puede ser cambiado por ajustar el calentador. Un calentador
de querosén está encendido o apagado. No hay ningún
ajuste de temperatura. Si el rendimiento del calentador está
reducido por bajar la mecha, la combustión impropia ocurrirá
y ésta producirá olores y una acumulación de alquitrán y car-
bono. Si su cuarto se pone demasiado caloroso, abre una
puerta o una ventana o apaga el calentador.
CUATELA
- GUIA PARA LA SEGURIDAD -
1
3
2
4
5
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA la REFERENCIA FUTURA!!
2
ADVERTENCIAS
IMPORTANTE: LEA Y ENTIENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE
OPERAR ESTE CALENTADOR.
ADVERTENCIA
FRACASO EN INSTALAR, MANTENER, Y/O OPERAR ESTE CALENTADOR DE QUEROSÉN DE ACUERDO CON LAS
ADVERTENCIAS DEL FABRICANTE Y LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PUEDE PRODUCIR CONDICIONES
QUE PUEDEN CAUSAR LESION CORPORAL SERIA Y/O DAÑO DE PROPIEDAD.
NOTA:
Las ADVERTENCIAS y las INSTRUCCIONES IMPORTANTES que aparecen en este Manual no pretenden cubrir todas
las posibles condiciones y situaciones que pueden ocurrir. Debe entenderse que el sentido común, el cuidado y la cuatela son
factores que no pueden construirse en este calentador. Estos factores deben ser proporcionados por la persona instalando, man-
teniendo, u operando el calentador de querosén.
Siempre avise a su comerciante, distribuidor, agente de servicio o el fabricante con cualquier problema o condiciones que usted
no entiende.
INCENDIO SÚBITO-A
"Incendio Súbito-a" ha sido definido por la Comisión de Seguridad para los Productos Consumidores de los Estados
Unidos como la erupción desenfrenada súbita de llamas más allá del armario del calentador.
PELIGRO,
Incendio Súbito -a (i.e., llamas que hacen erupción fuera del cuerpo del calentador) resultará si se usa gasolina u otro
combustible volátil en el calentador. Incendio Súbito puede encender materiales combustibles e incendios. Use sólo 1-K
querosén puro, y claro como el agua.
NUNCA use gasolina en el calentador ni permítale mezclar con el querosén, mantenga los
combustibles separados, guarde los combustibles separados (
Illustration A
); y nunca use el calentador mientras está desatendido.
(
Illustration F
) El uso de Gasolina puede llevar a un incendio súbito en un calentador de querosén que lleva a un fuego destructivo.
1. NUNCA opere el calentador sin un extintor de incendios que funciona y un descubridor de humo cercano (
Illustration B
)
2.
NUNCA use cualquier otro combustible que 1-K querosén claro. SIEMPRE averigüe la claridad del querosén a punto de comprar. NUNCA
use combustibles como gasolina, benceno, aguarrás de la pintura u otros compuestos de aceite en el calentador. (Para detalles, vea la
sección con tituló "Querosén" en el Manual del Dueño)
3.
SIEMPRE use un recipiente AZUL mercado "QUEROSÉN" para la compra y almacenamiento de querosén para su calentador.
4.
NUNCA use un recipiente ROJO para compra o almacenamiento de
querosén.
5.
NUNCA opere el calentador en la puerta o en cualquier lugar ventoso.
6.
NUNCA ate ventiladores o haga cualquier otra modificación
al calentador.
7. Si incendio súbito -a ocurre, no intente mover o llevar el calentador.
8. PELIGRO, NUNCA opere el calentador con la mecha-más bajo la
mecha mínima.
FUEGOS
PELIGRO,
Riesgo de fuego. Guarde el calentador por lo menos 36" lejos de curtinas muebles u otros materiales combustibles.
Nunca agregue combustible adentro y nunca agregue combustible mientras el calentador todavía este funcionando o cuando
todavía está caliente. (
Illustration C
)
1. NUNCA use un recipiente ROJO para la compra y almacenamiento de querosén para su calentador.
2.
NUNCA opere el calentador sin un extintor de incendios que funciona
y descubridor de humo cercano.
3.
NUNCA use el calentador en áreas donde vapores inflamables o las
condiciones de mucho polvo están presentes.
4.
NUNCA llene el tanque de combustible del calentador en espacio de vivir;
llene el tanque de combustible afuera (
Illustration D
).
Illustration A
Illustration B
Illustration C
Illustration D
(AZUL)
(ROJO))
3
5. NUNCA guarde ni transporte el querosén en otra cosa que o un recipiente de plástico o uno de metal que son (1) aceptable para querosén,
(2)
AZUL de color, y (3) claramente marcado "Querosén." NUNCA guarde el querosén en el espacio de vivir; debe guardarse el querosén en un
lugar bien-ventilado fuera del área de vivir.
6.
SIEMPRE guarde querosén en un recipiente AZUL en una área donde no se guarda ningún otro combustible, solvente o aguarrás de la
pintura para prevenir llenar sin querer su calentador con un combustible peligroso.
7. El calentador se pone
SUMAMENTE CALIENTE mientras funciona. Debido a temperaturas altas de la superficie, mantenga a los
niños lejos del calentador y ponga vestimiento, muebles y otros objetos combustibles por lo menos 36" lejos de la cima y lados del calentador.
8.
NUNCA use el calentador en un baño o en cualquier otro cuarto pequeño donde hay menos de 200 pies cúbicos (5.7m3) de espacio aéreo por
cada 1,000 BTU por hora de valuación del calentador. (
Illustration E
)
9.
NUNCA use el calentador mientras está desatendido, y NUNCA deja el calentador funcionar si usted piensa dejar el cuarto para cualquier
periodo de tiempo. (
Illustration F
)
10.
NUNCA deja el calentador funcionar cuando usted se acuesta. (
Illustration G
)
11.
SIEMPRE permite el calentador enfriarse durante por lo menos 15 minutos antes de que usted lo mueva, o quite su tanque de
combustible por repostar, o reparar.
12.
SIEMPRE confirme que se extinguió la llama por levantar el bulto del quemador y verificar visualmente, 10 a 15 segundos después
de extinguir el calentador.
13.
NUNCA ponga cualquier objeto encima del-plato o de la guardia del calentador. (
Illustration H
)
14.
NUNCA permite que menores de edad compren combustible, hagan el repostando, o usen su calentador de querosén sin vigilancia del adulto.
QUEMADURAS del CONTACTO
ADVIRTIENDO:
las temperaturas altas están presentes en la cima y cuerpo del calentador. El contacto directo con la verja de la
cima o la de los lados producirá lesiones serias de la quemadura. Utilice barrera protectora para restringir acceso al calentador, y
cuidadosamente dirige a los niños cuando el calentador está en uso.
1. NUNCA use el calentador sin la cerca (verjas) completamente ató. (
Illustration I
)
2.
NUNCA intenta mover el calentador mientras está en funcionamiento. (
Illustration J
)
3.
NUNCA permita a los niños del sin supervisión alrededor o cerca del calentador mientras está en funcionamiento. (
Illustration K
)
4.
NUNCA intenta recambiar el calentador mientras todavía está en funcionamiento o todavía caliente. (
Illustration L
)
Illustration E
Illustration F
Illustration G
Illustration H
Illustration I
Illustration J
Illustration K
Illustration L
4
ASFIXIA Y ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO
ADVERTENCIA:
Calentadores sin ventilación consumen oxígeno y producen monóxido de car-
bono. La asfixia puede ser el resultado de respirar niveles altos de monóxido de carbono. Use en
áreas bien-ventiladas, y ajusta mecha de acuerdo con las instrucciones en el Manual del Dueño.
Nunca use calentador con la mecha-más bajo que el marco más bajo dende se detiene.
1. Las personas con problemas respiratorios o circulatorios deben consultar a un médico antes de usar
el calentador.
2. Casas con construcción extraordinariamente firme debido al aislamiento pesado y las aperturas bien cerradas puede tener de niveles
bajos de infiltración aérea fresca; por consiguiente, mantenga un suministro adecuado de aire fresco para la combustión y ventilación
por dejar la puerta al cuarto adyacente abierta o una ventana al exterior abierta por los menos una pulgada, para prevenir el aum
ento potencial de monóxido del carbono. (
Illustration M
)
3. SIEMPRE haga cambios de temperatura del cuarto o por extinguir el calentador o abrir las ventanas, en lugar de ajustar la mecha.
4. NUNCA ajuste la temperatura del cuarto por medio del ajustador de mecha. Si el calor está excesivamente reducido por
medio del ajustador de mecha, causará combustión imperfecta que puede producir la acumulación de carbono en la mecha,
olores desagradables, y/o la generación de monóxido del carbono.
5. PELIGRO, NUNCA use el calentador con la mecha-más bajo que el marco más bajo de la mecha.
6. NUNCA use el calentador con la mecha ajustada incorrectamente. Una mecha demasiado bajo puede producir monóxido del
carbono que puede causar vértigo; la náusea; los dolores de cabeza; o hasta la muerte, en casos extremos.
HOLLIN Y EMISIONES DE HUMO
¡AVISO! El hollín y emisiones de humo resultarán si querosén contaminado (Nunca use querosén que
incluso se colora ligeramente o está nublado; si los depósitos del carbono aumentan en mecha; si la mecha
no está ajustado correctamente; o si la unidad del quemador no se sienta propiamente. El hollín y emi-
siones de humo pueden causar irritación del tracto respiratorio y pueden dañar propiedad. Use sólo puro 1-
K querosén claro como el agua; quite el deposito carbono periódicamente de la mecha, de acuerdo con las
instrucciones de usar en el Manual del Dueño; y readjuste la mecha periódicamente, de acuerdo con las
instrucciones de usar en el Manual del Dueño. (
Illustration N
)
1. NUNCA use el calentador mientras es desatendido.
2. NUNCA use el calentador sin un descubridor de humo que funciona y un extintor de incendios cercano.
3. NUNCA use querosén de calidad pobre (i.e., querosén que es viejo, destiñado, contaminado o que se obtuvo de una fuente
desconocida) que puede causar aumento de carbono excesivo en la mecha. El aumento del carbono excesivo puede prevenir la
retractación correcta de la mecha y puede extinguir el calentador, producir la generación de olores fuertes y hollín o humo.
(Para detalles, vea sección titulada "Extinguiendo El Calentador" en el Manual del Dueño)
4. SIEMPRE averigüe que el querosén es puro y sin color. SIEMPRE averigüe que el querosén no tiene color (está claro) al punto
de comprar.
5. SIEMPRE confirme que está extinguido la llama por alzar el bulto del quemador y verificar visualmente, antes de dejar el cuarto
por cualquier periodo de tiempo y antes de retirarse a la cama. (Para detalles, vea sección titulada "Extinguiendo El Calentador"
en el Manual del Dueño)
6. SIEMPRE quite el aumento del carbono de la mecha entre 5 a 7 días del primer uso, y después de quemar 5 o 6 tanques llenos,
durante los períodos de uso regular. El aumento del carbono en la mecha puede causar la producción de hollín y humo.
(Para detalles vea sección titulada "Remover Carbono por Quemar Seco” en el Manual del Dueño)
7. SIEMPRE haga ajustes cada cierto tiempo de la mecha durante el funcionamiento del calentador. Use el ajustador de mecha para
hacer ajustes básicos dentro de 5 a 7 minutos después de la ignición, y de nuevo después de 30 minutos, si necesario. Debido a
los cambios en temperatura del calentador y temperatura del cuarto, inspecciones de altura de llama y ajustes deben hacerse
de vez en cuando, después de esto. (Para detalles, vea sección titulada "Ajustar la mecha" en el Manual del Dueño)
8. SIEMPRE quite y dispone el propiamente querosén que queda en el calentador al guardar para evitar usar deterioriado el querosén
después de almacenar por largo-tiempo que produce combustión imperfecta. Querosén aplazado puede absorber agua
que puede afectar funcionamiento del sistema adversamente.
9. NUNCA use una mecha de reemplazo desautorizada en este calentador.
5
ARTÍCULO
PRECAUCIONES-GUÍA DE SEGURIDAD
INTRODUCCIÓN
RASGOS
QUEROSÉN (1-K SOLAMENTE)
DESEMPAQUE Y MONTAJE DEL
CALENTADOR
LLENANDO SU CALENTADOR
SISTEMA DE IGNICIÓN AUTOMÁTICA
AJUSTANDO LA MECHA
APAGANDO EL CALENTADOR
MANTENIMIENTO DE MECHA
QUITAR CARBON/QUEMAR SECO
ARTÍCULO
REEMPLAZO DE LA MECHA
EXAMINANDO EL SISTEMA DE IGNICIÓN
MECANISMO DE AJUSTADOR DE MECHA
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
AUTOM
Á
TICO
GUARDANDO EL CALENTADOR A
LARGO PLAZO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES
GUÍA DE PROBLEMAS COMUNES
LISTA DE PIEZAS
DIBUJO EXPANDIDO DE LAS PIEZAS
ESPECIFICACIONES
PÁGINA
2
6
6
7
8
9
10
11
11~13
13
13
14~16
17
17
17~18
18
19
20
21
21
21
INTRODUCCIÓN
Por favor léa este MANUAL de DUEÑO cuidadosamente. Este le mostrará como
montar, mantener, y operar el calentador de un modo seguro y eficiente para obtener
el beneficio máximo de todos sus rasgos de construcción.
Puerta
Cartucho de tanque
Plato de la cima
Agarre del lado
Botón de apague
Pared protectora
Verja protectiva delantera
Botón ajustador de mecha
Botón de ignición
Indicador de combustible
PÁGINA
6
RASGOS
CONTENIDO DEL MANUAL DE DUEÑO
Fig. 1
QUEROSÉN (1-K SOLAMENTE)
Para que este calentador funcione correctamente es
EXTREMADAMENTE IMPORTANTE
que use el grado
apropiado de querosén. El grado apropriado de querosén es
Querosén 1-K. ¡NO USE ESTE CALENTADOR CON
NINGÚN OTRO COMBUSTIBLE QUE NO SEA QUEROSÉN K-1!
Querosén 1-K ha sido refinado para eliminar
virtualmente contaminantes como azufre, el cual puede causar un mal olor como a huevo podrido durante
el uso del calentador. Debido a regulaciones de IRS queroseno de 1 K ahora es teñido rojo en muchas áreas.
EL QUEROSÉN SÓLO DEBE SER GUARDADO EN UN ENVASE AZUL QUE ESTE CLARAMENTE MARCADO
"QUEROSÉN". NUNCA GUARDE QUEROSÉN EN UN ENVASE ROJO.
Envases rojos son asociados con gasolina.
Nunca
guarde querosén en el área de residencia. Querosén debe ser guardado en un lugar con buena
ventilación, y fuera del área de residencia.
Nunca
use ningún combustible que no sea Querosén 1-K.
Nunca
use combustibles como gasolina, benceno, alcohol, gas blanco, combustible de estufa de campamento,
aguarras de la pintura, u otros compuestos de aceite en este calentador. Estos son combustibles volátiles
que pueden causar una explosión o llamas peligrosas.
La mejor manera de comprar querosén es en un envase pre-empacado que sea de metal o plástico, y color azul.
La segunda alternativa sería comprarlo de un distribuidor que lo mantenga guardado en un barril de 55 galones.
La tercera alternativa sería comprar querosén de un distribuidor que lo guarda en un tanque bajo tierra o sobre
tierra. Si el querosén se contamina tan sólo con una pequeña cantidad de agua, no permitirá que el calentador de
querosén funcione apropiadamente. Cuando usted cambia de la primera opción de comprar querosén (recipiente
pre-empacado) a la tercera opción (tanque grande de almacenamiento), la probabilidad de que haya agua causada
por la condesación es mas alta. Si usted compra querosén a granel, asegurese que usted conozca a su distribuidor
bien.
Es normal que un calentador de querosén emita un ligero mal olor al encenderlo y apagarlo. Despues de 5-10
minutos de funcionamiento el calentador debe haber alcanzado su temperatura de funcionamiento normal y
cualquier mal olor que tenga debe ser
muy poco.
Nunca
guarde querosén donde la luz del sol le de directamente, ni cerca de una fuente de calor.
Nunca
use querosén que haya sido guardado de una estación del año a la próxima. El querosén se deteriora con
el tiempo.
"QUEROSÉN VIEJO" NO QUEMARA CORRECTAMENTE EN ESTE CALENTADOR.
Una variedad de problemas pueden surgir si usa querosén de baja calidad---humo, mal olor, llama baja, dificultad al
usar la ignición, dificultad al apagar el calentador, la llama vacila y se apaga, la mecha se quema excesivamente, la
mecha dura mucho menos tiempo de lo normal, el ajustador de la mecha de traba, dépositos excesivos en la mecha,
etc. Si a usted le surgen algunos de los problemas mencionados anteriormente, averigue la calidad de su querosén.
Si usted descubre que el querosén es el problema, consiga un suministro fresco de querosén
1-K
antes de usar su
calentador nuevamente.
7
DESEMPAQUE Y MONTAJE DEL CALENTADOR
1. SAQUE EL CALENTADOR Y TODOS LOS OTROS MATERIALES DE EMPAQUE DE LA CAJA (fig. 2)
NOTA :
Guarde el carton del envío y materiales de empaque
para al almacenamiento futuro.
2. Abra la verja desde el lado derecho. Quite los materiales
protectivos de empaque del quemador.
3. Abra la cubierta del cartucho del tanque encima del calentador
y quite el material que protege el tope del cartucho de tanque
y el carton que protege la parte de abajo del cartucho de
tanque.
4. Deje todos los materiales de empaque dentro de la caja.
5. Ponga la pared protectora en la posición baja.
NUNCA
opere
el calentador a menos que la pared protectora esta en la
posición baja.
6. INSTALACIÓN DE BATERIAS (fig. 3)
•La caja donde se ponen las baterias esta localizada en la
parte de atrás del calentador.
•Meta dos (2) baterias "D" (vienen con este calentador) de
acuerdo a las marcas de símbolos positivos (+) y negativos
(-) indicados en la caja.
•Saque las baterias gastadas y bótelas. Saque las baterias de
la caja cuando no este usando el calentador, o cuando el
calentador este guardado.
7.
POSICIÓN DEL QUEMADOR (fig. 4)
•Ponga el quemador en el ajustador de mecha.
•Para asegurarse que puso el quemador como corresponde,
agarre la agarradura del quemador y muévalo para atrás y para
alante tres o cuatro veces hasta que el quemador caiga
perfectamente en el ajustador de mecha.
8.
PRUEBE DEL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
•Usando el ajustador de mecha, prenda la mecha lo mas alto que pueda.
•Apriete el botón de extinción. La mecha debe bajar al nível mas bajo.
•Para asegurarse que la mecha bajo al nível mas bajo, trate de bajar la mecha más con el botón de ajustador
de mecha. Si la mecha no baja más esto quiere decir que el interruptor automático de seguridad esta
funcionando correctamente. No use el calentador si el interruptor automático de seguridad no funciona
correctamente.
Manual de dueño
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
8
LLENANDO SU CALENTADOR
NOTA :
Vea la sección 3, página 3 en QUEROSÉN para leer las instrucciones sobre el grado de querosén
mas apropiado a usar con este calentador.
NOTA :
Apague el calentador de querosén y llene el tanque antes de que el combustible llegue al fondo del cartucho
del tanque. (Fig 6.)
AVISO IMPORTANTE CON RESPECTO A LA PRIMERA IGNICIÓN DEL CALENTADOR
La primera vez que usted enciende el calentador debe hacerlo afuera, al aire libre. Esto permite que los aceites,
etc., usados en la fabricación del calentador se quemen afuera en vez de adentro de su casa.
AVISO IMPORTANTE CON RESPECTO A LA PRIMERA VEZ QUE LLENE EL CALENTADOR CON COMBUSTIBLE
Cuando use su calentador por primera vez, asegurese que usted deje un mínimo de 60 minutos (mire el tiempo
cuidadosamente) después de llenar el tanque antes de intentar encender el calentador. Esto le da tiempo a que la
mecha se sature.
NOTA :
Llene el cartucho del tanque de combustible antes de que se vacie completamente (vea fig. 6).
No llene el tanque de combustible mientras el calentador este prendido o caliente.
Antes de llenar el calentador, tome el cartucho del tanque de combustible, el querosén, y la bomba de sifón manu-
al y llevelos afuera. Para usar la bomba de sifón manual, apriete la tapa encima del sifón, ponga el tubo recto en
el envase de querosén, y meta el tubo fléxible en la apertura del cartucho del tanque (see Fig. 5A/5B). Al apretar
la bombilla en la bomba de sifón, se transferirá el combustible del envase de querosén al calentador.
Cuidadosamente mire el indicador de combustible en el cartucho del tanque para saber cuando el tanque este
lleno. Cuando este casi lleno, suelte la tapa encima de la bomba de sifón. Esto detendrá la corriente del querosén.
NO SOBRELLENE EL CARTUCHO DEL TANQUE.
Permita que la bomba de sifón se escurra completamente antes
de que la quite del cartucho del tanque y el envase de querosén.
Asegurese de poner de vuelta la tapa del tanque de combustible y la del envase de querosén. Cuidadosamente,
limpie cualquier derrame de querosén que haya hecho.
Meta el cartucho del tanque dentro del calentador de querosén con el indicador de combustible mirando hacia el
frente del calentador. (Si el cartucho del tanque no se mete correctamente dentro del calentador, la puerta en el
cartucho del tanque no cerrara.)
PRECAUCIÓN: NUNCA QUITE EL CARTUCHO DEL TANQUE DE ESTE CALENTADOR MIENTRAS EL CALENTADOR
ESTE PRENDIDO O ESTE CALIENTE. APAGUE EL CALENTADOR Y ASEGÚRESE QUE ÉSTE HAYA ENFRIADO
ANTES DE LLENAR EL TANQUE. NUNCA LLENE EL CARTUCHO DEL TANQUE CUANDO EL CALENTADOR ESTE
PRENDIDO O CALIENTE.
NUNCA LLENE EL CARTUCHO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE DE ESTE CALENTADOR DENTRO DEL ÁREA DE
RESIDENCIA; LLENE EL CARTUCHO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE AFUERA.
Querosén
excesivo
Suficiente
cantidad de
querosén (Deje
de hechar
querosén)
Suficiente
cantidad de
querosén
NEGRO
NEGRO
OLLIRAMAOLLIRAMA
B5 .giFA5 .giF
Fig. 6
Vacío, o
pequeña
cantidad de
querosén
Manguera recta
Envase de querosén
Indicador de
combustible
Cartucho de tanque
Bombilla
Manguera flexible
Tapa a presión de aire
9
SISTEMA DE IGNICIÓN AUTOMÁTICA
NOTA : ANTES DE PRENDER, REVISE EL INDICADOR DE NÍVEL LOCALIZADO EN EL LADO DERECHO DEL GABI-
NETE PARA CONFIRMAR QUE EL CALENTADOR ESTE EN UNA POSICIÓN NIVELADA. SI USTED NO OPERA EL
CALENTADOR EN UNA POSICIÓN NIVELADA, PUEDE CAUSAR UNA COMBUSTIÓN IMPROPIA Y CAUSAR QUE EL
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD SE ACTIVE.
Para su seguridad y conveniencia, este calentador tiene un sistema de ignición automático.
Las dos
(2) baterias "D"
que se incluyen con este calentador, proveen fuerza al encendedor que prende la mecha
cuando ésta se ha subido a su altura máxima.
Cuando use su calentador se llene primera vez, asegúrese que usted deje un
mínimo de 60 minutos (mire el tiem-
po cuidadosamente) después de llenar el tanque antes de intentar encender el calentador. Además, la primera vez
que usted enciende el calentador debe hacerlo afuera, al aire libre. Esto permite que los aceites, etc., usados en la
fabricación del calentador se quemen afuera en vez de adentro de su casa.
Para usar el sistema de ignición automático;
- Asegúrese de haber instalado las baterias.
- Gire el ajustador de mecha en la dirección de las agujas del reloj hasta que la mecha haya subido a
su altura máxima.
- Apriete el botón de ignición para poner el encendedor en contacto con la mecha. Esto causará la
ignición.
- En cuanto usted vea que la mecha fue encendida suelte el botón de la ignición. Esto bajará el
compartimiento de quemar sobre la mecha automáticamente.
- Gire la agarradura del quemador de un lado al otro varias veces para asegúrarse que el quemador
este puesto correctamente en el ajustador de la mecha.
- Entonces siga las instrucciones ofrecidas en la sección "Ajustando la Mecha" (página 7)
IGNICIÓN POR MEDIO DE FÓSFORO
Si usted encuentra un problema en el mecanismo de ignición, o si sus baterias
estan gastadas, es posible el prender el calentador con un fósforo (fig. 7)
El procedimiento es el siguiente:
- Gire el ajustador de mecha en la dirección de las agujas de reloj
hasta que la mecha se haya levantado a su altura máxima.
- Levante el compartimiento de quemar usando la agarradura del
quemador.
- Toque la parte alta de la mecha que esta expuesta con un fósforo encendido.
- Una vez usted vea que la mecha se ha encendido, baje el compartimiento de quemar sobre la mecha.
- Gire la agarradura del quemador de un lado al otro varias veces para asegúrarse que el quemador
este puesto correctamente en el ajustador de mecha.
- Entonces siga las instrucciones ofrecidas en la sección "Ajustando la Mecha" (página 7)
ADVERTENSIA :
Asegúrese de no dejar el fósforo o ninguna parte del fósforo en el área del quemador. Partículas
que se dejan atrás pueden causar una alineación errónea del quemador, la cual causaría humo,
combustión incompleta, mal olor, o fuego.
NOTA :
Una vez apague el calentador, espere al menos 10 minutos antes de volver a encender la mecha. Si no
sigue estas instrucciones puede crear un mal olor bien fuerte y/o humo.
NOTA :
No use fuerza exsesiva cuando apriete el botón de ignición. Esto puede causar que el quemador pille
la mecha lo cual no permitirá que ocurra la ignición. Si aprieta el botón de ignición muy suave el
encendedor quedará muy lejos de la mecha lo cual no permitirá que la ignición ocurra. Como
demuestra la Fig. 10, la distancia ideal entre el encendedor y la mecha es 1/64—1/32 pulgadas
(0.5 a 1 mm). Si es díficil prender el calentador, el filamento en el encendedor puede estar doblado,
roto, o deformado.
Agarradura
del
quemador
fig. 7
10
AJUSTANDO LA MECHA
Después de encender el calentador es importante examinar la llama del calentador durante los primeros 5-7minu-
tos de funcionamiento. Después de 5-7minutos de funcionamiento, usted debe usar el ajustador de mecha para
obtener la altura de llama correcta (vea Fig. 8).
SI LA LLAMA ESTA BIEN AMARILLA, BAJE EL AJUSTADOR DE
MECHAUN POCO HASTAQUE VEALALLAMA AMARILLA INDICADAEN LAFIGURA8. SI NO HAYNINGUNALLAMA, O
SI LALLAMAESTABIEN BAJA, BAJE ELAJUSTADOR DE MECHAUN POCO HASTAQUE VEALALLAMA AMARILLA
INDICADA EN LA FIGURA 8.
PUEDE HACERLE AJUSTES PEQUEÑOS A LA LLAMA SI AGGARA LA AGARRADURA DEL QUEMADOR Y MUEVE
EL QUEMADOR DE LADO A LADO HASTA QUE LA LLAMA ESTE NIVELADA.
ADVERTENSIA : No agarre la agarradura del quemador una vez el calentador haya alcanzado una
temperatura normal y la llama se haya estabilizado. La agarradura del quemador
esta bien caliente cuando el calentador esta prendido.
Mientras usted continua usando el calentador, la temperatura de éste y la temperatura del cuarto seguirá cambian-
do. Cuando el calentador se calienta, el querosén en el tanque se vaporizará mas rápidamente, y esto puede
requerir que usted necesite bajar la mecha para mantener la llama adecuada.
A VECES TENDRÁ QUE AJUSTAR
LA LLAMA MIENTRAS EL CALENTADOR ESTE PRENDIDO.
Por lo tanto, es necesario el seguir observando la
llama, y el hacer ajustes usando el ajustador de mecha para mantener la altura adecuada de la llama. Se
recomienda que miren el calentador cada 30 minutos para asegurarse de mantener el ajuste apropiado porque el
ajuste periódico es necesario.
SI NO MANTIENE LA MECHA AJUSTADA APROPIADAMENTE PUEDE CAUSAR
HUMO, MAL OLOR, COMBUSTIÓN IMPROPIA, ACUMULACIÓN DE CARBON, Y PUEDE ARRUINAR LA MECHA
RÁPIDAMENTE.
NOTA :
A veces durante la operación normal del calentador usted oirá el ruido del combustible cayendo del cartu-
cho del tanque al área de reserva de combustible para llenarla.
ADVERTENCIA :
NUNCA gire el ajustador de mecha mas abajo de "LOW/MÍNIMO". Si usted opera el calentador
a un nível mas bajo del "LOW/MÍNIMO" puede causar humo, mal olor, emisiones excesivas, CO (monóxido de
carbono), y llamaradas.
APAGANDO EL CALENTADOR
Para apagar el calentador, apriéte el botón de apague. Esto bajará la mecha a su nível mas bajo. Si la mecha no
baja completamente, siga apretando el botón de apague y gire el ajustador de mecha en la misma dirección de
agujas de reloj (hacia
"OFF/APAGADO"
) hasta legar al final. Después de 2 a 3 minutos, levante el montaje del
quemador usando la agarradura del quemador,y confirme que el calentador este apagado. (Vea Fig. 9).
Llama normal
Combustión perfecta
LAMLAM BIEN
LLAMA AMARILLA
ROJO
ROJO
LLAMA
AMARILLA
ROJO
fig.8
Llama muy baja
Combustión impropia
Crea mal olor
Reduce la eficiencia de calor
Llama muy alta
Combustión impropia
Crea mal olor
Reduce la eficiencia de calor
11
NOTA :
Acumulación de carbono en la mecha va a prevenir que esta
baje completamente cuando usted apriete el botón de apague. Esto
no permitirá que la llama se apague. Si esto pasa, siga apretando el
botón de apague y gire al ajustador de mecha en la misma dirección
de agujas de reloj (hacia
"OFF/APAGADO") hasta llegar al final. Si
todavía la llama no se apaga, inspeccione el calentador y haga
chequeos y mantenimientos como describimos en la página 9.
NOTA :
Si el calentador es sacudido, el interruptor automático de
seguridad se puede activar automáticamente.
ADVERTENCIA :
NUNCA ajuste o trate de desmontar el interruptor automático de seguridad. Esto puede causar
que el interruptor automático de seguridad no funcione correctamente en un caso de emergencia.
ADVERTENCIA :
Una vez apague el calentador, espere al menos 10 minutos antes de volver a prenderlo. Esto
permite que el calentador se enfríe un poco y vuelva a una temperatura normal. Si no deja que el
calentador se enfríe por 10 minutos, creará un mal olor y posiblemente llamaradas.
ADVERTENCIA :
Carbono y alquitrán se pueden acumular en la mecha después que el calentador se ha usado por un
rato. Esto puede interferir con la habilidad de bajar la mecha en el calentador, y puede prevenir que la
llama se apague completamente. Es la responsabilidad del dueño, el inspeccionar la mecha para mantener
un buen mantenimiento de ésta, y el reponer la mecha cuando es necesario para prevenir que la
acumulación de carbono y alquitrán cree una situación peligrosa en la cual el calentador no se apague
completamente.
PROCESO DE CHEQUEO Y MANTENIMIENTO
Es importante el seguir los siguientes procesos de chequeo y mantenimiento diariamente durante la temporada de frío.
ADVERTENCIA :
Cuando esta siguiendo el proceso de chequeo y mantenimiento,
NUNCA TRATE DE ARREGLAR LAS SIGUIENTES PIEZAS:
-
Interruptor Automático de Seguridad – No ajuste o trate de desmontar este aparato de seguridad tan importante.
No derrame querosén en el interruptor automático. Este es el mecanismo de seguridad principal del calentador.
- Indicador de Combustible – No quite o afloje los tornillos que unen el indicador de combustible al tanque.
No desmonte el indicador de combustible.
Inspeccione cuan limpio esta el calentador
Mantenga el calentador limpio todo el tiempo. Mantenga el panel reflectivo sin polvo, aceite, grasa,, etc. No es seguro
el usar un calentador de querosén que este sucio. El sucio, el polvo, y el querosén derramado causan mal olor.
Inspeccione el cartucho del tanque
Levante el cartucho del tanque y revise para ver si tiene alguna abolladura, rajadura, gotera, etc. Si tiene alguna de
éstas, reemplaze el tanque. Revise la bandeja de goteras para ver si tiene querosén. Esto puede indicar que haya un
agujero. No use el calentador si hay querosén en la bandeja de goteras. Verifique que no haya oxidación u otros
materiales extraños dentro del tanque o en el área de reserva de combustible.
Inspeccione el ajustador de mecha y el cilindro de guía de la mecha
Verifique diariamente que no haya acumulación de carbono. Si hay carbono, baje la mecha y saque el carbono
usando un destornillador de borde plano. No permita que caigan depósitos de carbono dentro del calentador.
Inspeccione el prendedor
Si el sistema de ignición automática no funciona, examine el filamento en el encendedor (vea Fig. 10) para ver si esta
roto o desformado. Una pequeña distorsión puede ser arreglada con un fósforo. Si el filamento esta estirado o roto,
reemplaze el encendedor con uno nuevo.
NOTA : Quite las baterias antes de reemplazar el encendedor.
Vea la secció
n "CONTROL DEL SISTEMA DE IGNICIÓN" en la página 13 para ver instrucciones de cómo
reemplazar el
encendedor.
Fig. 9
12
Inspeccione las baterias
Si el filamento del prendedor no se pone suficientemente caliente como para prender la mecha, y el filamento del
encendedor se ve normal, reemplaze las baterias.
Inspeccione la mecha
Inspeccione la mecha cada vez que use el calentador para ver si hay carbono acumulado en la mecha.
Si hay carbono acumulado, siga los pasos que describimos en el proceso de "Quitar Carbono" en la página 9.
Verifique la altura de la mecha como describimos en la página 7.
MANTENIMIENTO DE MECHA
Carbono y alquitrán se acumularán encima de la mecha después de que el calentador se use por un rato. Es impor-
tante que la acumulación de carbono y alquitrán se quite para que el calentador trabaje correctamente, y para que
el calentador se apague adecuadamente. Después de usar 2-3 tanques llenos de combustible éxamine el tope de la
mecha. Si se siente dura y frágil quiere decir que hay acumulación de carbono en la mecha. Usted hasta pueda ver
la mecha cubierta de carbono. Una mecha que este en buena condición se siente suave.
Hay otros chequeos que puede hacer para determinar si hay acumulación de carbono en la mecha. Si es difícil girar
el ajustador de mecha, si el calentador es difícil de prender, si es difícil de obtener la altura de mecha apropiada,
estas son señales de que puede haber acumulación de carbono encima de la mecha. Para eliminar la acumulación
de carbono encima de la mecha, siga los pasos que mencionamos en el proceso de "Quitar Carbono/Quemar
Seco" en la próxima sección.
QUITAR CARBON / QUEMAR SECO
El procedimiento de "Quitar Carbon/Quemar Seco" crea un mal olor fuerte. Por lo tanto, este proceso siempre se
debe hacer afuera, en un día que no haya mucho viento. Debe considerar un balcón/terraza en un área bien venti-
lada, pero mantenga en mente el hecho de que el proceso producirá un mal olor.
Procedimiento de quitar carbono:
-Cuando el nível de combustible en el calentador esta casi gastado, contiúe quemando el querosén sin volver a
llenar el tanque. Una vez el tanque este vacío y la llama comienza a apagarse, levante la mecha a su altura
máxima y déjela quemarse hasta que se apague. Después que termine de quemarse, espere 60 minutos,
encien
da la mecha de nuevo (si es necesario, use un fósforo), y permítala que queme de nuevo. Una vez se enfríe,
use
un cepillo pequeño o un cepillo de dientes viejo para remover las cenizas que queden.
- Este procedimiento debe quitar el carbono de encima de la mecha. La mecha debe sentirse más suave. Si algu
nas partículas de mecha todavía se sienten tiesas, saque estas secciones con un par de alicates pequeños.
Esto
rompera cualquier carbono que quede en pequeños pedazos. Una vez haga ésto, añada una pequeña cantidad
de querosén al tanque y repita el proceso de "Quitar Carbono" otra vez. Después de terminar el proceso de
"Quitar Carbono", llene el tanque y espere al menos 60 minutos antes de prender el calentador nuevamente.
Usted debe realizar el procedimiento de "Quitar Carbono" dentro de los primeros 7 días de usar el calentador.
Después de eso, el proceso
de "Quitar Carbono" deber ser realizado cuando la acumulación de carbono cause que
la mecha se ponga tiesa.
"QUITAR CARBONO" DEBE HACERSE TODAS LAS SEMANAS DURANTE LA ESTACIÓN EN
QUE SE USA EL CALENTADOR MUCHO. PUEDE SER NECESARIO HACERLO MAS AMENUDO DEPENDIENDO DE
LA ACUMULACIÓN DE CARBONO EN LA MECHA. FRECUENTEMENTE EXAMINE LA MECHA PARA DETERMINAR
CUANDO HAY QUE HACER EL PROCEDIMIENTO DE "QUITAR EL CARBONO".
Fig. 10
Mecha
0.5~1mm
1/64~1/32
Encendedor
Filamento
13
REEMPLAZO DE LA MECHA
El reemplazo de la mecha debe ser hecho sólo en un calentador que este completamente frío después de haber
sacado el cartucho de tanque, y después que el querosén restante en el calentador ha sido quemado.
Use sólo una mecha de reemplazo auténtica.
Mecha de reemplazo número: Kero-World 20401U, DuraHeat DH-200, Pick-A-Wick PW27.
Llame a servicio al cliente al 814-643-1775, para pedir una mecha.
Visite nuestro sitio web en www.worldmkting.com para un enlace a mecha detallada reemplazando las direcciones.
Abra la cubierta del tanque y saque
el cartucho de tanque. Saque las
baterias para prevenir la posibilidad
de quemaduras. Abra la verja
delantera y saque la chimenea.
Saque la agarradura de ajustador de
mecha alándola directamente hacía
afuera.
Destornille 3 tornillos, uno de la
parte trasera y uno de cada uno de
los lados del gabinete.
Saque el gabinete.
Destornille el tornillo en la cubierta
de aire.
Saque la cubierta de aire. Saque el montaje de ignición
automática destornillando 2 tornillos.
Destornille 4 tuercas de ala. Saque el montaje del ajustador de
mecha.
Saque la mecha del receptáculo
doblandola. Tiene que soltarla del
diente de metal agudo en la superfi-
cie dentro del receptáculo, y alarla
hacia afuera.
Paso 4
9 osaP8 osaP7 osaP
Paso 6
3 osaP2 osaP
Paso 1
Paso 5
14
http://worldmkting.com/wick-installation-instructions
Paso 13
12 osaP02 osaP
Verifique que haya una sepa-
ración clara entre el receptáculo
de mecha y el tubo de corriente
de aire (completamente alrede-
dor)
Deslize el montaje de ajustador
de mecha hacia abajo en el tubo
de corriente de aire. Ponga el
mango del ajustador frente al
calentador.
Acomode 4 tuercas de ala en el
poste de montaje, pero no las
apriéte.
Vuelva a instalar el montaje de
ignición automática.
Verifique la altura de la
mecha.
Verifique el funcionamiento del
interruptor automático de
sequridad, apretando el botón
de apague incliner el péndulo.
La línea negra en la parte de
afuera de la mecha debe encon-
trar el borde superior del
receptáculo.Entonces, apriétela
contra el diente dentro del
receptáculo para obtener un
agarre firme.
La mecha de recambio tiene una
linea negra.Doble la mecha
nueva y métala en el
receptáculo.
Se recomienda que se re-
instale la agarradura de ajus-
tador de mecha para montar
mas fácilmente.
Reemplaze la mecha y el
receptáculo en el tanque del que-
mador. Gire 90 grados hacia la
izquierda,la derecha, y hacia arri-
ba,y abajo hasta que la mecha
entre fácilmente. Verifique que la
junta se haya mantenido en el
mismo lugar en el tanque del que-
mador.
Paso 18
Paso 16
Paso 12
Paso 14
Paso 10
Paso 11
Paso 15
Levante la mecha en la posi-
ción mas "alta", y apriéte uni-
formenmente las tuercas de
ala en varios pasos.
Paso 17
Paso 19
Meta el piñon en la otra esquina de
control de mecha dentro de la parte
de encima del estante del
receptáculo de mecha. Este paso
se puede llevar a cabo mas
fácilmente si el receptáculo de
mecha se levanta.
15
Paso 22
Paso 25
Paso 23
Vuelva a instalar la agarradu-
ra del ajustador de mecha.
Cierre la verja delantera.
Instale el alojamiento de la pila, Llene el depósito del cartucho con keroseno limpio. Ponga el depósito en la cale-
facción y espere aproximadamente 60 minutos antes de que la nueva mecha esté saturada con keroseno.
Quite la agarradura del
ajustador de mecha nueva-
mente, si la habia vuelto a
instalar anteriormente.
Vuelva a montar la cubierta
de aire.
Apriéte 3 tornillos en el gabi-
nete.
Vuelva a instalar el gabinete.
Paso 27
Paso 24
Paso 26
Vuelva a instalar la chime-
nea y el cartucho del
tanque.
16
EXAMINANDO EL SISTEMA DE IGNICIÓN
Si el sistema de ignición automático no funciona correctamente,
ejecute los
siguientes chequeos:
-BATERIAS
2 baterias
"D"
están localizadas el la parte trasera del
calentador. Reemplaze con baterias nuevas.
-TAPÓN DE ENCEDEDOR
–Si el sistema de ignición automático todavía no funciona correctamente,
déspues de haber reemplazado las baterias, examine el tapón del encendedor. Si el filamento de carrete
esta roto, doblado, o no brilla cuando se prende por medio de la palanca de ignición, entonces hay que
reponerlo. Cuidado:
Asegúrese que el tapón del encendedor es 2.5V DC, 1A solamente.
Para reemplazar el tapón del encendedor (Fig. 11);
-Quite las baterias.
-Habra la verja protectiva y saque el montaje del quemador.
-Apriéte el botón de ignición para levantar el tapón del encendedor.
-Apriéte el
tapón de encendedor hacia adentro y gírelo encontra de la dirección de agujas de reloj para sa
car lo.
-Instale un nuevo tapón de encendedor (2.5V DC, 1A solamente), apretandolo hacia adentro y girandolo en la
dirección de agujas de reloj.
-Reemplaze el montaje del quemador, cierre la verja protectiva, y ponga las baterias nuevamente.
REEMPLAZO DEL CILINDRO DE CRISTAL
Quite las tuercas de velocidad que están aguantando los clavos
cruzados. Reemplaze el cilindro de cristal.
lo este montando nuevamente, asegúrese que los cilindros
de adentro y afuera esten puestos en los lugares correctos.
MECANISMO DE AJUSTADOR DE MECHA
Girando la agarradura de ajustador de mecha en la dirección de las agujas de reloj hará que la mecha se eleve hasta el
tope del receptáculo de montaje de la mecha. Según la mecha va subiendo, el resorte de torsión localizado en el motor
de control de la mecha se comprime. Cuando la mecha sube a su posición mas alta esto permite que la mecha este en
contacto con el encendedor cuando el botón de ignición se aprieta. Cuando se aprieta el botón de apague esto causa
que el resorte de torsión baje la mecha rápidamente. Usted puede reducir la velocidad a la cual la mecha se baja al
aguantar el botón ajustador de mecha cuando aprieta el botón de apague manual. Al soltar el botón ajustador de
mecha suavemente, usted puede reducir la velocidad a la cual la mecha se baja, y minimizar la oportunidad de crear un
mal olor de querosén cuando apague el calentador.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO
Este calentador tiene un interruptor automático de seguridad. El propósito de este mecanismo es apagar el calentador
rápida y eficazmente en caso que el calentador sea virado o se caiga mientras este prendido. Éste es el sistema de
seguridad principal que este calentador incluye, y trabaja para impedir que la llama se extienda si se cae el calentador.
El interruptor automático de seguridad se construye en el mecanismo que levanta y baja la mecha. Este mecanismo ha
sido diseñado para que si el péndulo se mueve violentamente por un golpe súbito, éste retracte el pestillo de el mango
de control del trinquete de la mecha, y un resorte de torsión deje caer la mecha a su posición totalmente bajada. Esta
bajada rápida que hace la mecha, extingue la llama.
AVISO IMPORTANTE :
Para el funcionamiento correcto del interruptor automático, la mecha tiene que estar libre de
dépositos de carbono y alquitrán. Hacer con regularidad el procedimiento de "Quitar Carbono/Quemar Seco" que se
describe en las
secciones de "Mantenimiento de la Mecha" y "Quitar Carbono/Quemar Seco" en la página 9 es bien importante para
que el interruptor funcione correctamente.
AVISO IMPORTANTE :
POR FAVOR INSPECCIONE EL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD UNA VEZ A LA SEMANA
DURANTE
1LA TEMPORADA DE FRÍO PARA ASEGURARSE QUE ESTE FUNCIONANDO CORRECTAMENTE.
AVISO IMPORTANTE :
CADA VEZ QUE LA MECHA SE SAQUE O SE REEMPLAZE, DEBE PROBAR EL INTERRU
PTOR AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE ESTE FUNCIONANDO CORRECTAMENTE.
Tuerca de
velocidad
Cilindro de
quemador
Fig. 11
Cilindro de
adentro
Cilindro de
afuera
Cilindro de cristal
Clavos cruzados
17
PROBANDO EL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD:
Al menos una vez a la semana durante la temporada
de frío, es importante probar el interruptor automático de seguridad para estar seguro que está funcionando correcta-
mente.
CON EL CALENTADOR APAGADO,
suba la mecha a la posición más alta con el botón ajustador de mechas.
Agarre la verja protectora y sacuda el calentador con fuerza. Si el interruptor automático está funcionando correcta-
mente , usted oirá un ruido fuerte cuando el trinquete se separe y el resorte de torsión deje caer la mecha en el cuer-
po del calentador. Para asegúrarse que la mecha fué bajada completamente, gire el botón ajustador de mecha en la
dirección contraria de agujas de reloj. Si el interruptor automático de seguridad está funcionando correctamente, la
mecha se abrá bajado completamente. Si usted puede bajar la mecha más usando el botón ajustador de mecha,
esto significa que este es el momento para realizar el procedimiento de "Quitar Carbono/Quemar Seco" que se
describe en la página 9.
GUARDANDO EL CALENTADOR A LARGO PLAZO
Al seguir las siguientes instrucciones de almacenaje cuidadosamente usted se asegurará que el calentador funcione
eficientemente y seguramente en la próxima temporada de frío.
-Usando una cantidad pequeña de querosén, arremoline y enjuague la parte de adentro del tanque.
NUNCA
mezcle agua con el querosén porque esto causará que la parte de adentro del tanque se óxide.
-Prenda el calentador cuando el tanque de combustible este vacío. Cuando la mecha este a su altura
máxima, queme la mecha hasta que se apague completamente (apróximadamente 1 hora). Sugerimos que
hagan esto afuera, o en un área que este extremadamente ventilada.
-Saque las baterias y el montaje del quemador. Entonces, quite el ajustador de mecha del área de reserva
de combustible. Seque completamente la parte de adentro del área de reserva de combustible. Si hay
carbono acumulado en al ajustador de mecha, quítelo. Quite cualquier partícula de carbono u hollín que
haya en el montaje del quemador.
-Quite las baterias. Quite los dos tornillos del gabinete y levante el gabinete y el montaje de la verja para
quitarlos. Quite el quemador. Quite el ajustador de mecha del área de reserva de combustible. Seque la
parte de adentro del tanque de combustible completamente. Usando un destornillador y/o un cepillo para
quitar todo el carbono, alquitrán, y hollín que se haya acumulado en el ajustador de mecha, guía de
mecha,o quemador.
-Despues de una limpieza completa vuelva a montar el calentador. Es importante al volver
a montar el
ajustador de mecha
estar seguro de mantener un hueco igual entre el ajustador de la mecha, y el ci
lindro
de guía de mecha
completamente alreadedor. Véa como referencia "Reemplazo de la Mecha" en
la página 10.
-Quite las baterias antes de guardar el calentador para prevenir corrosión y goteras.
-Guarde el calentador con la mecha en una posición totalmente baja y el interruptor automático de
seguridad desactivado.
-Guarde el calentador en la caja original con los materiales de empaque y mantenga el
MANUAL DE
DUEÑO
con el calentador. Guarde en un área que este bien ventilada.
Fig. 12
Fig. 13
18
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES
Donde usar el calentador de querosén
- Sólo use el calentador de querosén en una posición llana. Examine la guía de nivel en el lado del calentador para
verificar que esté en una posición nivelada.
- No ponga el calentador de querosén en un área de mucho tráfico como por ejemplo, en una entrada o en una
salida.
- No ponga el calentador de querosén bajo una repisa o bajo un área altamente elevada.
- No use el calentador de querosén en un cuarto donde la temperatura sea más alta de 86 grados F (30 grados C).
- No use el calentador de querosén cerca de cortinas, ni ningún objeto inflamable.
- No use el calentador de querosén en un vehículo que se este moviendo, ni en ningún otro ambiente inestable.
- Nunca deje el calentador sin atender mientras este quemando.
Como usar el calentador de querosén
- No trate de operar el calentador de querosén hasta que usted haya leído el
manualde dueño.
- Después de prender la mecha de acuerdo las instucciones en el manual de dueño, asegúrese que la mecha este
quemando de una forma normal. Si mantiene la mecha levantada muy alta o levanta el quemador, puede causar
que no queme correctamente. Esto puede ser peligroso. La llama puede necesitar ser ajustada mientras el
calentador este trabajando (vea "Ajustando la Mecha",en la sección 7, página 7). Sui usted no mantiene la mecha
ajustada correctamente, puede causar humo, mal olor, combustión impropia, acumulación de carbono, y puede
minimizar la duración de la mecha.
- Use el calentador sólo en áreas bien ventiladas. Si hay escasez de oxígeno en el cuarto donde el
calentador se está usando, esto puede causar una combustión impropia, acumulación de carbono, y puede
minimizar la duraciónde la mecha.
- Nunca
use el calentador en áreas donde hayan gases o vapores inflamables.
- Nunca
use el calentador como una fuente para secar objetos.
- Nunca
trate de mover/levantar el calentador mientras este en operación.
- Nunca
use el calentador para calentar o hervir, ni lo use como un ensere de cocina.
- Nunca
toque ninguna parte del plato de encima ni de la verja frontera mientras el calentador este funcionando.
Estas superficies se ponen bien calientes.
- Nunca deje el calentador desatendido mientras este funcionando.
Siempre asegúrese
de apagar el calentador e inspeccionar para asegúrarse que este completamente apagado antes de acostarse
- Si el calentador no esta quemando correctamente, y usted no puede apagarlo usando el botón de apague, use un
extinguidor de fuego para apagar el calentador.
- Nunca
use ningún combustible que no sea querosén 1-K, parece agua clara.
- Nunca
exponga el cilindro de cristal al agua.
Como chequear y darle mantenimiento al calentador de querosén
- Cuidadosamente siga el procedimiento que describimos en la sección " Proceso de Chequeo y Mantenimiento
Diario" en la página 8 del manual de dueño.
- Si hay algún problema con el calentador, asegúrese de arreglarlo antes de usar el calentador. Si usa el calentador
cuando existe un problema (aunque sea un problema pequeño) puede ser peligroso.
- Cuidadosamente siga el procedimiento que describimos en la sección "Mantenimiento de Mecha"(sección 9, página
9) y en la sección "Quitar Carbono/Quemar Seco" (sección10, página 9) para asegúrarse que la mecha este en
condición propia.
19
GUÍA DE PROBLEMAS COMUNES
OVITCERROC NOICCASAMELBORP
Calentador No Se Enciende:
1. El tanque de combustible está vacío 1. Llene el tanque de 1-K querosén.
& ahcem al ed ejatnom le etiuq ,euqnat le atreiV .2 nésoreuq le ne auga yaH .2
reemplace la mecha. Reponga el montaje de la
mecha. Llene el tanque de 1-K querosén.
3. El tapón de ignición no se calienta 3. Reemplace las pilas. Reemplace el tapón de ignición.
Asegurese que no hay una conección rota o desconectada.
4. El tapón de ignición hace contacto con el 4. Boga la mecha con el ajustador de mecha hasta que
al ed amic al noc otcatnoc ecah nóicingi ed nópat le.ahcem ed odal
mecha.
El calentador Produce Humo o Olor
ahcem al ejab ,ahcem ed rodatsuja le rasu roP .1 atla odaisamed se amall aL .1
para tener la llama deseada, 1/2”.
2. El calentador está en un corriente de aire 2. Aleje el calentador del corriente de aire.
3. El quemador no está nivelado 3. Por usaret bulto del quemador, rueda el quemador de un
lado al otro hasta que se siente correctamente
encima de la mecha.
4. Acumulación de carbono o alquitrán 4. Realice el procedimiento de "Quitar Carbono/Quemar
.oirasecen is ahcem ecalpmeeR .oceS ahcem al ne
& ahcem al ed ejatnom le etiuQ .euqnat le atreiV .5 odanimatno
c nésoreuQ .5
reemplace mecha. Reponga el montaje de la mecha.
Llene tanque de 1-K querosén.
Parpadeos de llama o Troqueles
& ahcem al ed ejatnom le etiuQ .euqnat le atreiV .1 nésoreuq le ne auga yaH .1
reemplace mecha. Reponga el montaje de la mecha.
Llene tanque de 1-K querosén.
2. Acumulación de carbono o alquitrán 2. Realice el procedimiento de “Quitar Carbono/Quemar
.oirasecen is ahcem ecalpmeeR .oceS.ahcem al ne
Mecha que Quema Excesivamente:
1. Puede haber combustible peligroso, voláti 1. Vierta y limpie el tanque
mezclado con querosén (gasolina, benceno, - quite y reemplace mecha
el alcohol, gas blanco, el aguarrás de la - Llene el tanque con 1-K querosén
pintura, combustible del camp/stove,
el compuesto de aceite)
Ramitas de Ajustador de mecha
& ahcem al ed ejatnom le etiuQ .euqnat le atreiV .1 nésoreuq le ne auga ed yaH .1
reemplace mecha. Reponga el montaje de la mecha.
Llene el tanque de 1-K querosén.
2. Carbono o alquitrán construyeron a 2. Realice el procedimiento de “Quitar Carbono/Quemar
Seco”. Reemplace mecha si necesario.
El calentador se Envuelve En Llamas
- Llame al departmento de bomberos.
- Corra inmediatamente avise a otros.
- No: mover el calefactor, tratar de apagar el fuego, o
tirar en el fuego.
20
REPARACIONES DE MONTAJES DE CARTUCHO
DE TANQUE QUE ESTEN DAÑADOS O
GOTEREANDO TIENEN QUE SER HECHAS POR
UNA FÁBRICA DE SERVICIO AUTORIZADA.
ESPECIFICACIONES
Número de Modelo DH 1100
Tipo de calentador Reflección Radiante
Rendimiento de Calor Max. 10,000 BTU/hora
Tanque de Combustible Cartucho
Capacidad del Tanque 1.0 galone U.S.
Tiempo de Combustión Continua Aprox. 11-14 horas
Consumo Máximo de Combustible 0.07 galones (U.S.)/hora
Método de Ignición 2 baterias clase D
sarbil 62 .xorpA)oícav( oseP
Dimensiones Altura 20 pulgadas
Anchura 23 pulgadas
Profundidad 12 pulgadas
Altura Máxima de Mecha 5/16" (8mm)
Número de Reemplazo de Mecha Pick-A-Wick PW27, Kero World
20401U, DuraHeat DH-200, Glowick 200-B
íS.L.U odatsiL
LISTA DE PIEZAS DIBUJO EXPANDIDO DE LAS PIEZAS
NOTA:CUANDO ORDENE PIEZAS POR FAVOR ESPECIFÍQUE EL
NÚMERO DE MODELO Y EL NÚMERO DE PIEZA.
NÚMERO DE
DE DIBUJO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
TAPA DE COMBUSTIBLE
RESORTE DE BISAGRA
PUERTA
PLATO DE CIMA
MONTAJE DE CARTUCHO
DE TANQUE
REFLECTOR VERTICAL
REFLECTOR DE ABAJO
AGARRADURADE GABINETE
GABINETE
VENTANA DE INDICADOR
DE COMBUSTIBLE
PANEL DELANTERO DE CIMA
PANEL DELANTERO
JUNTA DE AJUSTADOR DE
MECHA
CAJADE MONTAJE DE BATERIAS
RECEPTÁCULO DE TANQUE
MONTAJE DEL QUEMADOR
DE TANQUE
MONTAJE DE BANDEJA
DE GOTERAS
MONTAJE DE QUEMADOR
VERJA
CUBIERTA DE AIRE
CARRETE DE IGNICIÓN
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
MONTAJE DE ENCENDEDOR
MONTAJE DE CAJA DE MECHA
BOTÓN AJUSTADOR DE MECHA
RECEPTÁCULO DE MECHA
MECHA
TUERCA DE ALA
TUBO A DE CORRIENTE DE CIMA
CILINDRO DE CRISTAL
MONTAJE DE INSULADO DE
ABAJO
MONTAJE DE INSULADO
DE ENCIMA
PARED PROTECTORA
MONTAJE DE CARTUCHO
DE TANQUE
08-4201
REF
REF
REF
REF
REF
REF
08-5602B
08-5010B
REF
REF
REF
08-4601
80-2111B
REF
08-4796
08-5211B
08-0115
08-5411
REF
DH-31
SEE 24
08-2015
2123-0031-00
08-1700B
08-1215
VÉA
ESPECIFICACIONES
ABAJO
08-9501
REF
08-0512
REF
REF
REF
08-4101
DESCRIPCIÓN
NÚMERO
PIEZA
21
“MANUEL D’INSTRUCTIONS”
POUR
CHAUFFERETTE PORTATIVE
AU KÉROSÈNE
Avant d’utiliser cette chaufferette pour la première fois, lisez très
attentivement ce MANUEL D’INSTRUCTIONS. CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS a été conçu pour vous montrer la bonne façon
d’assembler la chaufferette, de l’entretenir, de l’entreposer mais avant
tout, de la faire fonctionner efficacement en toute sécurité. Conservez
donc ce manuel pour référence future.
World Marketing of America, Inc.
RT.22 West, P.O. Box 192
Mill Creek, PA 17060
Telephone : 814-643-1775 (9AM - 4PM EST)
www.yourheater.com
MOD
È
LE :
DH 1100
DuraHeat
®
3
MISE EN GARDE
- MESURES DE SÉCURITÉ-
ATTENTION!! DANGER D’EXPLOSION / D’INCENDIE:
! NE JAMAIS
utiliser un combustible autre que de
kérosène K-1, Iimpide.
! NE JAMAIS
utiliser un combustible tel l’essence, le
benzène, le diluant à peinture ou tout autre dérivé
d’hydrocarbures dans cette chaufferette.
! NE JAMAIS
faire le plein du réservoir de la
chaufferette lorsqu’elle fonctionne ou est chaude.
! NE JAMAIS
utiliser la chaufferette dans une pièce
des vapeurs inflammables pourraient être présentes.
! NE JAMAIS faire le plein du réservoir à l’intérieur;
toujours à l’extérieur.
! NE JAMAIS
entreposer ou transporter du kérosène dans
un contenant autre qu'en métal ou en plastique qui n'est
pas convenable pour le produit, qui est de couleur rouge et
identifié avec le mot "KÉROSÈNE".
! NE JAMAIS
entreposer du kérone dans une pièce
habitée; le kérosène devrait être entreposé dans un
endroit bienré sit à l'extérieur.
! L'appareil est TRÈS CHAUD lorsqu'il fonctionne. À
cause de la haute température des surfaces, éloignez
les enfants, les meubles capitonnés et tout autre objet
inflammable d'au moins un mètre de l'avant et des côtés
de l’appareil.
!
DANGER DE CONTAMINATION DE L'AIR;
N'UTILISER QUE DANS UN ENDROIT BIEN
AÉRÉ.
Les personnes qui souffrent de problèmes
respiratoires devraient consulter un médecin avant d'utiliser
cette chaufferette. Une maison de construction
conventionnelle, non de type très étanche, sur-isolée et
scellée à l'infiltration d'air, aura généralement un
apporvisionnement suffisant d'air pour la combustion et la
ventilation se fait par infiltration.Cependant, si la
chaufferette est utilisée dans une petite pièce de moins de
5.7 m.cu.(200 pi.cu.) pour chaque 500 Wh(1000 BTU/h) de
capacité calorifique (en foncition d'un réglage à la capacité
maximum de chauffe), les portes des pièces adjacentes
devraient être ouvertes ou une fenêtre extérieure devrait
être ouverte d'au moins 25 mm
(1 po.)pour éviter l'accumulation possible de gaz toxiques.
NE PaS UTILSER la chaufferette dans une salle de bain
dans ou une autre petite pièce dont la porte est fermée.
! NE JAMAIS
utiliser la chaufferette pour faire chauffer ou
bouillir de l'eau ou pour faire cuire des aliments.
! NE JAMAIS
enlever le réservoir amovible de la chaufferette
lorsqu'elle est allumée ou chaude.
! NE JAMAIS
utilser le recevoir amovible pour transporter ou
entreposer du kérosène ou tout autre liquide inflammable.
À l'occasion vous entendrez le bruit du transfert de carburant
du réservoir amovible vers le réservoir de la chaufferette; ceci
est normal pour un appareil muni d'un réservoir auxiliaire.
AVERTISSEMENT!!
À DÉFAUT D'INSTALLER, D'ENTRETENIR ET / DE
FAIRE FONCTIONNER CETTE CHAUFFERETTE AU
KÉROSÈNE SELON LES DIRECTIVES DU
FABRICANT, IL POURRAIT SE PRODUIRE DES
SITUATIONS CAUSANT DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DOMMAGES MATÉRIELS.
REMARQUE : L'AVERTISSEMENT et les autres
INSTRUC-TIONS importantes contenues dans ce
manuel n'ont jamais été conçues pour faire face à toutes
les éventualis ou à toutes les circonstances qui
peuvent se produire. ll est important de comprendre que
le bon sens, la prudence et les précautions d'usage ne
peuvent être incorporées dans l'appareil. L'application
de ces bons principes personnes qui installent,
entretiennent et utilisent cette chaufferette au kérosène.
Il faut toujours s'informer auprès du détaillant, du
grossiste, du réparateur ou du fabriquant quant à
un problème ou pour toute question que vous ne
comprenez pas.
! NE JAMAIS
laisser fonctionner la charfferette si vous
devez vous absenter pour un bon moment. Assurez-
vous que la chaufferette est arrêtée et vérifiez
soigneusement que la flamme est complètement
éteinte avant d'aller au lit.
! NE JAMAIS
laisser la chaufferette sans surveillance.
! NE JAMAIS
utillser cet appareil pour faire chauffer
ou sécher des articles.
! NE JAMAIS
poser d'articles sur le couvercle.
ATTENTION!! RISQUE DE BRÛLURE
! NE JAMAIS se servir de la chaufferette sans en
avoir bien fixé la défense.
SI VOUS UTILISEZ DU KÉROSÈNE DE QUALITÉ
INFÉRIEURE,une quantité importante de suie se fixera
a haut de la mèche, ce qui pourrait I'empêcher de
redescendre, une forte odeur sera émise et la durée de
la mèche sera réduite. Par conquent, il est
particulièrement important de prêter attention à la
qualité du kérosène. Lorsque vous abaissez la mèche
pour éteindre, assurez-vous qu'il n'y a plus de
flammes.(voir ARRÊT DE LA CHAUFFER-ETTE en
page 7).
LE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA PIÉCE,
(lorsque la pièce devient trop chaude)
le réglage devrait se
faire en ventilant par I'OUVERTURE D'UNE FENÊTRE
entre autres, mais JAMIS en réglant la hauteur de la
mèche. Si la chauffe est trop réduite en abaissant la
hauteur de la mèche par le contrôle, il en résultera une
combustion incomplète, provoquant I'accumulation de suie
et I'émission de mauvaises odeurs.
GARDEZ CES DIRECTIVES POUR VOUS Y RÉFÉRER À L’AVENIR!!
ATTENTION
IMPORTANT : LISEZ ET COMPRENEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER CETTE CHAUFFERETTE.
ATTENTION
À DÉFA UT D’INSTALLER, D’ENTRETENIR ET / DE FAIRE FONCTIONNER CETTE CHAUFFERETTE AU KÉROSÈNE
SELON LES DIRECTIVES DU FABRICANT, IL POURRAIT SE PRODUIRE DES SITUATIONS CAUSANT DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
REMARQUE: L’AVERTISSEMENT et les autres INSTRUCTIONS IMPORTANTES contenues dans ce manuel n’out jamais été
conçues pour faire face à toutes les éventualités au à toutes les circonstances qui peuvent se produire. Il ets important de com-
prendre que le bon sens, la prudence et les précautions d’usage ne peuvent être incorporées dans l’appareil. L’application de ces
bons principes incombe aux personnes qui installent, entretiennent ou utilisent cette chaufferette au kérosène.
Il faut toujours s’informer auprès du détaillant, du grossiste, du réparateur ou du fabricant en cas de problème ou pour toute ques-
tion que vous ne comprenez pas.
FLAMBÉE
FLAMBÉE (“Flare-up”) a été définie par la Commission de la sécurité des biens de consommation américaine, comme étant un
jet de flammes au delà du boîtier de la chaufferette.
DANGER. Une flambée (i.e.: des flammes qui jaillissent hors du boîtier) se
produira si de l’essence ou un autre combustible
volatil est utilisé dans la chaufferette. Une flambée peut allumer des matériaux combustibles et causer un incendie. N’utilisez que
du kérosène 1-K pur et limpide.
NE JAMAIS utiliser de l’essence dans la chaufferette ou faire en sorte qu’il puisse s’en mélanger avec le kérosène; conservez et
rangez les combustibles séparément (
Illustration A
). Ne laissez pas la chaufferette fonctionner sans surveillance (
Illustration F
).
L’utilisations de l’essence dans cet appareil peut provoquer une flambée et déclencher un incendie dévastateur.
1. NE JAMAIS utiliser la chaufferette sans avoir un détecteur d’incendie et un extincteur chimique sous la main(Illustration B).
2. NE JAMAIS utiliser un combustible autre que du kérosène limpide. Vérifiez TOUJOURS la transparence au moment de’achat.
NE JAMAIS utiliser un combustible comme de l’essence, du benaine, du diluant à peinture ou tout autre dérivé d’hydrocarbures dans cette
chaufferette. (Pour plus de détails voir la rubrique “KÉROSÈNE” dans le Manuel d’instructions).
3. Utilsez TOUJOURS un contenant AVEC I’ientification “KÉROSÈNE” pour l’achat et l’entreposage du combustible pour votre Chaufferette.
4. NE JAMAIS utiliser un contenant ROUGE pour l’achat ou l’entreposage
du kérosène.
5. NE JAMAIS utiliser la chaufferette dans un cadre de porte ou dans un
courant d’ar.
6. NE
JAMAIS installer un ventilateur sur l’appareil ni modifier l’appareil de
quelque façon que ce soit.
7. Si une flambée survient, ne tentez pas de déplacer l’appareil.
8. DANGER. NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil avec un réglage de la
mèche plus bas que la positon “MIN”.
INCENDIES
DANGER, Il y a risque d’incendie si vous ne vous assurez pas que la chaufferette est au moins à 1 m
(3 pi) des rideaux, des meubles ou d’aautres matériaux combustibles. Ne remplissez jamais le réservoir de la chaufferette à
l’intérieur de la maison, quand l’appareil est allumé ou encore chaud. (
Illustration C
)
1. NE JAMAIS utiliser un contenant ROUGE pour l’achat ou l’entreposage
du kérosène pour votre chaufferette.
2. NE JAMAIS utiliser la chaufferette sans avoir un détecteur d’incendie et un
extincteur chimique sous la main.
3. NE JAMAIS utiliser la chaufferette là ou des vapeurs inflammables ou beau
coup de poussières en suspension sont présentes.
4. NE JAMAIS remplir le réservoir de l’appareil dans les pièces habitées;
faites le plein du réservoir à l’extérieur. (
Illustration D
)
4
Illustration A
Illustration B
Illustration C
Illustration D
(AZUL)
(ROJO))
5. NUNCA guarde ni transporte el querosén en otra cosa que o un recipiente de plástico o uno de metal que son (1) aceptable para querosén,
(2) AZUL de color, y (3) claramente marcado "Querosén." NUNCA guarde el querosén en el espacio de vivir; debe guardarse el querosén en un
lugar bien-ventilado fuera del área de vivir.
6. SIEMPRE guarde querosén en un recipiente AZUL en una área donde no se guarda ningún otro combustible, solvente o aguarrás de la
pintura para prevenir llenar sin querer su calentador con un combustible peligroso.
7. El calentador se pone SUMAMENTE CALIENTE mientras funciona. Debido a temperaturas altas de la superficie, mantenga a los
niños lejos del calentador y ponga vestimiento, muebles y otros objetos combustibles por lo menos 36" lejos de la cima y lados del calentador.
8. NUNCA use el calentador en un baño o en cualquier otro cuarto pequeño donde hay menos de 200 pies cúbicos (5.7m3) de espacio aéreo por
cada 1,000 BTU por hora de valuación del calentador. (
Illustration E
)
9. NUNCA use el calentador mientras está desatendido, y NUNCA deja el calentador funcionar si usted piensa dejar el cuarto para cualquier
periodo de tiempo. (
Illustration F
)
10. NUNCA deja el calentador funcionar cuando usted se acuesta.
(
Illustration G
)
11. SIEMPRE permite el calentador enfriarse durante por lo menos 15 minutos antes de que usted lo mueva, o quite su tanque de
combustible por repostar, o reparar.
12. SIEMPRE confirme que se extinguió la llama por levantar el bulto del quemador y verificar visualmente, 10 a 15 segundos después
de extinguir el calentador.
13. NUNCA ponga cualquier objeto encima del-plato o de la guardia del calentador. (
Illustration H
)
14. NUNCA permite que menores de edad compren combustible, hagan el repostando, o usen su calentador de querosén sin vigilancia del adulto.
QUEMADURAS del CONTACTO
ADVIRTIENDO: las temperaturas altas están presentes en la cima y cuerpo del calentador. El contacto directo con la verja de la
cima o la de los lados producirá lesiones serias de la quemadura. Utilice barrera protectora para restringir acceso al calentador, y
cuidadosamente dirige a los niños cuando el calentador está en uso.
1. NUNCA use el calentador sin la cerca (verjas) completamente ató. (
Illustration I
)
2. NUNCA intenta mover el calentador mientras está en funcionamiento. (
Illustration J
)
3. NUNCA permita a los niños del sin supervisión alrededor o cerca del calentador mientras está en funcionamiento. (
Illustration K
)
4. NUNCA intenta recambiar el calentador
mientras todavía está en funcionamiento o todavía caliente. (
Illustration L
)
5
Illustration E
Illustration F
Illustration G
Illustration H
Illustration I
Illustration J
Illustration K
Illustration L
ASFIXIA Y ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO
ADVERTENCIA: Calentadores sin ventilación consumen oxígeno y producen monóxido de carbono.
La asfixia puede ser el resultado de respirar niveles altos de monóxido de carbono. Use en áreas
bien-ventiladas, y ajusta mecha de acuerdo con las instrucciones en el Manual del Dueño. Nunca use
calentador con la mecha-más bajo que el marco más bajo dende se detiene.
1. Las personas con problemas respiratorios o circulatorios deben consultar a un médico antes de usar
el calentador.
2. Casas con construcción extraordinariamente firme debido al aislamiento pesado y las aperturas bien cerradas puede tener de niveles
bajos de infiltración aérea fresca; por consiguiente, mantenga un suministro adecuado de aire fresco para la combustión y ventilación
por dejar la puerta al cuarto adyacente abierta o una ventana al exterior abierta por los menos una pulgada, para prevenir el aum
ento potencial de monóxido del carbono. (
Illustration M
)
3. SIEMPRE haga cambios de temperatura del cuarto o por extinguir el calentador o abrir las ventanas, en lugar de ajustar la mecha.
4. NUNCA ajuste la temperatura del cuarto por medio del ajustador de mecha. Si el calor está excesivamente reducido por
medio del ajustador de mecha, causará combustión imperfecta que puede producir la acumulación de carbono en la mecha,
olores desagradables, y/o la generación de monóxido del carbono.
5. PELIGRO, NUNCA use el calentador con la mecha-más bajo que el marco más bajo de la mecha.
6. NUNCA use el calentador con la mecha ajustada incorrectamente. Una mecha demasiado bajo puede producir monóxido del
carbono que puede causar vértigo; la náusea; los dolores de cabeza; o hasta la muerte, en casos extremos.
HOLLIN Y EMISIONES DE HUMO
¡AVISO! El hollín y emisiones de humo resultarán si querosén contaminado (Nunca use querosén que
incluso se colora ligeramente o está nublado; si los depósitos del carbono aumentan en mecha; si la
mecha no está ajustado correctamente; o si la unidad del quemador no se sienta propiamente. El
hollín y emisiones de humo pueden causar irritación del tracto respiratorio y pueden dañar propiedad.
Use sólo puro 1-K querosén claro como el agua; quite el deposito carbono periódicamente de la
mecha, de acuerdo con las instrucciones de usar en el Manual del Dueño; y readjuste la mecha
periódicamente, de acuerdo con las instrucciones de usar en el Manual del Dueño. (
Illustration N
)
1. NUNCA use el calentador mientras es desatendido.
2. NUNCA use el calentador sin un descubridor de humo que funciona y un extintor de incendios cercano.
3. NUNCA use querosén de calidad pobre (i.e., querosén que es viejo, destiñado, contaminado o que se obtuvo de una fuente
desconocida) que puede causar aumento de carbono excesivo en la mecha. El aumento del carbono excesivo puede prevenir la
retractación correcta de la mecha y puede extinguir el calentador, producir la generación de olores fuertes y hollín o humo.
(Para detalles, vea sección titulada "Extinguiendo El Calentador" en el Manual del Dueño)
4. SIEMPRE averigüe que el querosén es puro y sin color. SIEMPRE averigüe que el querosén no tiene color (está claro) al punto
de comprar.
5. SIEMPRE confirme que está extinguido la llama por alzar el bulto del quemador y verificar visualmente, antes de dejar el cuarto
por cualquier periodo de tiempo y antes de retirarse a la cama. (Para detalles, vea sección titulada "Extinguiendo El Calentador"
en el Manual del Dueño)
6. SIEMPRE quite el aumento del carbono de la mecha entre 5 a 7 días del primer uso, y después de quemar 5 o 6 tanques llenos,
durante los períodos de uso regular. El aumento del carbono en la mecha puede causar la producción de hollín y humo.
(Para detalles vea sección titulada "Remover Carbono por Quemar Seco” en el Manual del Dueño)
7. SIEMPRE haga ajustes cada cierto tiempo de la mecha durante el funcionamiento del calentador. Use el ajustador de mecha para
hacer ajustes básicos dentro de 5 a 7 minutos después de la ignición, y de nuevo después de 30 minutos, si necesario. Debido a
los cambios en temperatura del calentador y temperatura del cuarto, inspecciones de altura de llama y ajustes deben hacerse
de vez en cuando, después de esto. (Para detalles, vea sección titulada "Ajustar la mecha" en el Manual del Dueño)
8. SIEMPRE quite y dispone el propiamente querosén que queda en el calentador al guardar para evitar usar deterioriado el querosén
después de almacenar por largo-tiempo que produce combustión imperfecta. Querosén aplazado puede absorber agua
que puede afectar funcionamiento del sistema adversamente.
9. NUNCA use una mecha de reemplazo desautorizada en este calentador.
Illustration. M
Illustration. N
6
7
MISE EN GARDE - MESURES DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION
NOMENCLATURE
KÉROSÈNE (1-K SEULEMENT)
INTRODUCTIONS DE DÉBALLAGE ET
DE MONTAGE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE LA
CHAUFFERETTE
SYSTÈME D'ALLUMAGE AUTOMATIQUE
RÉGLAGE DE LA MÈCHE
ARRET DE LA CHAUFFERTTE
ENTRETIEN DE LA MÈCHE
NETTOYAGE DE LA SUIE/
BRÙLAGE À SEC
REMPLACEMENT DE LA MÈCHE
SUJET SUJETPAGE
3
7
7
8
9
10
11
12
12
14
14
15~17
VÉRIFICATION DU SYSTÈME
D'ALLUMAGE AUTOMATIQUE
MÉCANISME DE RÉGLAGE DE LA
MÈCHE
MÉCANISME D'ARRÊT AUTOMATIQUE
D'URGENCE
ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
DE LA CHAUFFERETTE
MESURES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
FICHE D'IDENTIFICATION DES
PROBLÈMES
LISTE DES COMPOSANTES
DESSIN ISOMÉTRIQUE DES
COMPOSANTCS
FICHE TECHNIQUE
18
18
18
19
20
21
22
22
22
PAGE
INTRODUCTION
Veuillez lire attentivement tout ce MANUEL D'INSTRUCTIONS. ll vous guidera pour le montage, l'entretien et la façon
d'utiliser la chaufferette efficacement et en sécurité pour que vous profitiez au maximum de toutes les caractéristiques qui y
ont été incorporées.
NOMENCLATURE
TABLE DES MATIÈRES DU MANUEL
R
ésevoir amovible
Grillage de protection
Indicateur de niveau
Bouchon d
'allumage
Bouton d'appoint de la
hauteur de la mèche
Défense
Bouton d'arrêt
Poignée latérale
Couvercle
Volet
Illustration 1
8
KÉROSÈNE 1-K (SEULEMENT)
IL IMPORTE AVANT TOUT de n’utiliser que du kérosène raffiné de la bonne qualité dans cette chaufferette. La catégorie
appropriée du kérosène doit toujours être identifiée Kérosène 1-k.
NE JAMAIS FAIRE FONTIONNER CETTE
CHAUFFERETTE AVEC UN AUTRE COMBUSTIBLE QUE DU KÉROSÈNE
1-K! Le kérosène 1-K a été raffiné pour
éliminer à toute fin pratique certains contaminants tel le souffre, qui pourrait dégager une odeur d’oeufs pourris lorsqu’il se
consume dans la chaufferette.
LE KÉROSÈNE 1-K EST INCOLORE ET LIMPIDE COMME DE L’EAU.
Pour vous assurerz que vous avez du bon kérosène 1-K, versez-en dans un verre de vitre pour vous assurer qu’il n’est pas
jaunâtre.
LE KÉROSÈNE DEVRAIT TOUJOURS ÊTRE ENTREPO DANS UN CONTENANT EXPLICITEMENT IDENTIF
AVEC LE MOT "KÉROSÈNE". NE JAMAIS ENTREPOSER DU KÉROSÈNE DANS UN CONTENANT ROUGE.
Les
contenants rouges sont typiquement associés à l’essence.
NE JAMAIS entreposer du kérosène dans les pièces habitées. Le kérosène devrait être entreposé dans un endroit bien
aéré situé à l’extérieur.
NE JAMAIS utiliser un autre combustible que du kérosène K-1.
NE JAMAIS utiliser un combustible tel que de l’essence, du benzène, de l’alcool, du carburant blanc, du naphte, du solvant
à peinture ou autre dérivé d’hydrocarbures dans cette chaufferette. Ce sont des combustibles volatiles qui
peuvent provoquer des explosions ou des flambées incontrôlables.
La meilleure manière de se procurer du kérosène est de choisir un produit emballé dans un contenant en métal ou en
plastique. La seconde façon est de s’approvisionner chez un détaillant qui l’obtient dans des barils de 220 litres (45 gal.).
Le troisième choix est de se le procurer chez un détaillant qui l’entrepose dans de gros réservoirs souterrains (ou hors
terre). Le kérosène contaminé, même par une infime quantité d’eau, empêchera une chaufferette de fonctionner
convenablement. Au fur et à mesure que vous vous éloignez du premier choix (kérosène en contenant) et que vous vous
rapprochez du dernier choix (gros réservoir d’entreposage), plus vous risquez de faire face à un problème d’eau de
condensation. Si vous achetez votre kérosène en vrac sachez choisir votre détaillant.
II est normal pour une chaufferette au kérosène d’émettre une certaine odeur à l’allumage et à l’arrêt.
Après 5 à 10 minutes de fonctionnement, la chaufferette devrait avoir atteint sa température normale et si elle
émet une odeur, cette dernière devrait être minime.
NE JAMAIS entreposer de kérosène en plein soleil ou près d’une source de chaleur.
NE JAMAIS utiliser de kérosène qui a été entreposé d’une saison a l’autre. Le kérosène s’appauvrit avec le temps.
Du
"VIEUX KÉROSÈNE" NE BRÛLERA PAS CONVENABLEMENT DANS CETTE CHAUFFERETTE.
Un bon nombre de difficultés peuvent provenir de l’usage de kérosène de mauvaise qualité... de la fumée, des odeurs, un
feu bas, problème d’allumage, problème d’arrêt, sautillement et perte de la flamme, dégradation execessive de la mèche,
réduction de la durée de la mèche, adhérence du contrôle de la mèche, accumulation excessive de dépôts sur la mèche et
ainsi de suite. Si vous êtes aux prises avec l’un ou l’autre des problèmes énumérés cidessus verrifiez votre kérosène. Si
vous déterminez que le kérosène est la source du problème, procurez-vous une nouvelle provision de
KÉROSÈNE 1-K
limpide.
9
INSRUCTIONS DE DÉBALLAGE ET DE MONTAGE
1. RETIREZ LA CHAUFFERETTE ET TOUT LE MAT
ÉRIEL D'EMABALLAGE DE LA BO
Î
TE
.(Illustration 2).
REMARQUE
: Conservez la
boîte
et le mat
é
riel
d’emballage pour le remisage ult
érieur.
2. Ouvrez le qrillage à partir du côté droit. Enlevez le matériel
d’emballage du brûleur.
3. Ouvrez le compartiment du réservoir amovible à droite du couvercle
de l’appareil et retirez le bioc de mousse qui en
protège le dessus et le carton qui en protège le fond.
4. Conservez tout ce matériel dans la boîte originale.
5. Installez la défense dans sa position abaissée.
NE JAMAIS
utiliser la chaufferette sans que la défense ne soit dans sa position abaissée.
6. INSTALLATION DES PILES (Illustration 3)
Le support des piles est situé à l’arrière de la chaufferette.
Insérez les deux (2) piles de format “D” (foumies avec l’appareil)
en accord avec les polarités plus (+) et moins (-) inscrites à
l’intérieur du support.
Retirez sans déial des piles déchargées et défaites-vous en
d’une façon appropriée. Retirez les piles lorsque la chaufferette
n’est pas utilisée ou lorsqu’elle est en entreposage.
7. MISE EN PLACE DU BRûLEUR (Illustration 4)
Placez le brûleur sur le mécanisme de réglage de la mèche.
Assurez-vous que le brûleur est bien installé, prenez la poignée
du brûleur et faites-la toumer aller retour trois ou quatre fois
jusqu’à ce que le brûleur soit bien d’aplomb sur l’assise du
mécanisme de réglage de la mèche.
8. VÉRIFICATION DU MÉCANISME D’ARRÊT AUTOMATIQUE DE
SÉCURITÉ
En utilisant le bouton de réglage de la hauteur de la mèche, montez la
mèche le plus haut possible.
Appuyez sur le bouton pressoir d’arrêt. La mèche devrait tomber au plus
bas niveau (OFF).
Pour vérifier si la mèche est tombée au plus bas niveau, essayez de
réduire encore le niveau de la mèche avec le bouton. Si le niveau de la mèche ne peut être rédult davantage avec le
bouton, le mécanisme d’arrêt fonctionne correctement. N’utilisez pas la chaufferette si le mécanisme d’arrêt
automatique ne fonctionne pas correctement.
Illustration 3
Illustration 4
Illustration 2
Manuel d’instructions
10
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE LA CHAUFFERETTE
REMARQUE : Référez-vous à l'article 3 de la page 3 au sujet du KÉROSÈNE quant à la qualité appropriée à utiliser dans
cette chaufferette.
ATTENTION : NE JAMAIS RETIRER LE RÉSERVOIR AMOVIBLE DE LA CHAUFFERETTE QUAND L'APPAREIL
EST EN MARCHE OU QUAND IL EST ENCORE CHAUD. ÉTEIGNEZ LA CHAUFFERETTE ET ASSUREZ-VOUS
QU'ELLE EST BIEN ÉTEINTE ET FROIDE AU TOUCHÉ AVANT D'EN REMPLIR LE RÉSERVOIR. NE JAMAIS
REMPLIR LE RÉSERVOIR AUXILI-AIRE LORSQUE LA CHAUFFERTTE FONCTIONNE OU EST ENCORE CHAUDE.
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR AUXILIAIRE À L'INTÉRIEUR D'UNE PIÈCE HABITÉE; FAITES LE PLEIN À
L'EXTÉRIEUR.
Avant de faire le plein du réservoir de la chaufferette, retirez le réservoir amovible, prenez is kérosène et la pompe à siphon
et sortez à l'extérieur. Pour utiliser la pompe à siphon, fermez le bouchon sur le dessus de la poire, intoduisez le tuyau
rigide dans le contenant de kérosène et le tuyau souple dans le servoir amovible (voir les illustrations 5A/5B). En
comprimant la poire de la pompe à siphon et en la relâchant, le combustible sera transféré du contenant au réservoir.
Observez attentivement l'indicateur de niveau sur le réservoir amovible pour pouvoir constater quand le réservoir sera plein.
Lorsque vous avez atteint le niveau de remplissage, dévissez le bouchon sur le dessus de la poire; ceci arrétera le transfert
de kérosène.
N'EXCÉDEZ PAS LE NIVEAU MAXIMUM. Faites drainer la pompe complèterment avant de la retirer du
réservoir amovible et du contenant de kérosène.
Assurez-vous de visser à fond le bouchon du réservoir amovible et celui du contenant de kérosène. Épongez
soigneusement tout déversement de kérosène.
Introduisez le réservoir amovible dans la chaufferette avec l'indicateur de niveau vers l'avant de l'appareil.
(Si le réservoir amovible n'est pas placé comme il se doit dans l'appareil, le volet ne fermera pas correctement).
REMARQUE : Procédez au remplissage avant que le réservoir ne soit entièrement vide ( voir l'illustration 6).
NE PAS procéder au remplissage lorsque la chaufferette est en marche ou encore chaude.
AVIS IMPORTANT EN CE QUI CONCERNE LE PREMIER REMPLISSAGE:
Lorsque vous utilisez votre chaufferette pour la première fois, assurez-vous de laisser s'écouler au moins 60 minutes (en
les comptant précisément) après avoir fait le plein, avant de tenter un allumage. Ceci permettra à la mèche de s'imbiber
complètement.
AVIS IMPORTANT EN CE QUI CONCERNE LE PREMIER ALLUMAGE:
La première fois que vous allumerez la chaufferette, vous devriez le faire à l'extérieur. Ceci permet à l'huile et auz autres
produits utilisés lors de la fabrication de l'appareil de se consumer à l'extérieur plutôt que dans votre demeure.
Illustration 5A Illustration 5B
Bouchon de la poire
Tuyau flexible
Réservoir amovible
Indicateur de niveau
Poire
Tuyau rigide
Contenant de
kérosène
REMARQUE : Arrêtez la chaufferette et faites le plein avant que le combustible n'atteigne le fond du réservoir amovible.
(Illustration 6).
Illustration 6
NOIR
NOIR
JAUNE
JAUNE
Niveau trop
élevé
Vide
(remplissez)
Niveau de
kérosène bas
(remplissez)
Niveau suffisant
de kérosène
Quantité suff-
isante de kérosène
(arrêtez le rem-
plissage)
Vide ou très
peu de
kérosène
11
SYSTÈME D'ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Pour votre sécurité et votre commodité, cette chaufferette est munie d'un système d'allumage automatique.
Deux piles de format "D", comprises avec la chaufferette, fournissent l’énergie requise au filament qui allume la mèche
lorsqu'elle est montée à son plus haut réglage.
Lorsque vous utilisez la chaufferette pour la première fois, vous devrez laisser s'écouler un
minimum de 60 minutes après
en avoir fait le plein de kérosène avant de procéder à l’allumage. Rappelez-vous aussi que la première fois que vous
allumerez la chaufferette, vous devriez le faire à l’extérieur pour permettre aux résidus d’huile utilisée durant la fabrication,
de se consumer à l’extérieur plutôt qu’ à l’intérieur de votre demeure.
Voici comment utiliser le système d’allumage automatique:
Assurez-vous que les piles sont en place.
Tournez le bouton de réglage de la mèche dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au bout.
Appuyez sur le bouton-poussoir d'allumage pour faire chauffer le filament et le mettre en contact avec la mèche.
Ceci fera allumer la mèche.
Manipulez la poignée du brûleur d'un côté et de l'autre à quelques reprises pour vous assurer qu'il est bien
d'aplomb sur le siège du mécanisme de réglage de la mèche.
Après, suivez les instructions énoncées dans la section "Réglage de la position de la mèche" (page 7).
ALLUMAGE À L'AIDE D'UNE ALLUMETTE:
Si vous éprouvez des difficultés avec le canisme d'allumage, ou si les piles
sont déchargées, il est possible d'allumer la chaufferette à l'aide d'une allumette
(Illustration 7).
Voici comment procéder:
Faites tourner le bouton de réglage de la hauteur de la mèche dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'au plus haut niveau.
Soulevez la poignée du brûleur.
Aliumez une allumette et faites la toucher à la face supérieure de la
mèche que vous voyez.
Lorsque vous constaterez que la mèche s'est allumée, redescendez le brûleur sur la mèche.
Manipulez la poignée du brûleur d'un té et de l'autre à quel ques reprises pour vous assurer qu'il est bien
d'aplomb sur la base du mécanisme de réglage de la mèche.
Après, suivez les instructions énoncée dans la section "Réglage de la position de la mèche" (page 7).
ATTENTION : Assurez-vous que vous n'avez pas laissé l'allumette ou tout autre dépôt de celle-ci (morceau de soufre ou
autre) à l'intérieur du brûleur. Des débris de la sorte pourraient entraîner un mauvais alignement du brûleur,
ce qui peut provoquer de la fumée, une mauvaise combustion, de fortes odeurs et/ou un incendie.
REMARQUE : Lorsque vous aurez éteint la chaufferette, attendez au moins dix minutes avant de la rallumer, à défaut de
quoi la chaufferette dégagera une forte odeur et/ou de la fumée.
REMARQUE : N’exercez pas une pression indue lorsque vous appuyez sur le bouton d’allumage. Ceci pourrait faire en
sorte que le filament se prenne à la mèche et empêche l’allumage de se produire. D’autre part, une pression
trop légère pourrait maintenir une trop grande distance entre le filament et la mèche, empêchant ainsi
l’allumage de se produire. L’illustration 10 montre bien que la distance optimale entre le filament et la mèche
devrait se situer entre, 5 et 1 mm(1/64 et 1/35 po.). S’il est difficile d’allumer la chaufferette, c’est
probablement parce que le filament est plié, brisé ou déformé.
Illustration 7
poignée du brûleur
12
ARRÊT DE LA CHAUFFERETTE
Pour éteindre la chaufferette, appuyez sur le bouton poussoir d'arrêt. Ceci devrait faire baisser la mèche à son plus bas
niveau.
Si la mèche n’est pas abaissée complètement, maintenez la pression sur le bouton d’arrêt à poussoir et tournez le bouton
de réglage de la hauteur de la mèche jusqu’au bout dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Après deux ou trois
minutes. soulevez le brûleur par la poignée et assurez-vous que la chaufferette s’est bel et bien éteinte (Illustration 10).
Après avoir allumé la chaufferette, vous devez surveiller la flamme pendant les cinq à sept premières minutes de
fonctionnement. Après 5 à 7 minutes de fonctionnement de la chaufferette, utilisez le bouton du dispositif de réglage de la
mèche pour régler la hauteur de la flamme (voir la fig.8). SI LA FLAMME EST TROP JAUNE, TOURNEZ LE BOUTON
DU DISPOSITIF DE RÉGLAGE DE LA MÈCHE ET AFIN DE BAISSER LA CHE ET OBTENIR UNE FLAMME
JAUNE, COMME IL EST INDIQUÉ DANS LA FIG.8. S’IL N’Y A PAS DE FLAMME OU QUE CELLE-CI EST TROP
BASSE, TOURNEZ LE BOUTON DU DISPOSITIF DE RÉGLAGE DE LACHE AFIN DE MONTER LA
MÈCHE ET
OBTENIR UNE FLAMME JAUNE, COMME IL EST INDIQUÉ DANS LA FIG.8.
IL EST POSSIBLE D’EFFECTUER DES AJUSTEMENTS PRÉCIS EN SAISISSANT LE BOUTON DU BRÛLEUR ET
EN PIVOTANT LE BRÛLEUR DUN CÔTÉ À L’AUTRE JUSQU’À CE QUE LA FLAMME JAUNE SOIT DISTRIBUÉE
UNIFORMÉMENT.
ATTENTION : Ne touchez pas au bouton du brûleur une fois que la chaufferette a atteint sa température de
fonctionnement normal et que la flamme s’est stabilisée. Le bouton du brûleur devient très chaud lorsque
la chaufferette fonctionne.
Au fur et à mesure que la chaufferette continue de fonctionner, sa température et la température ambiante conitinueront
de changer. Au fur et à mesure que la chaufferette se réchauffe, le kérosène dans le réservoir se vaporise plus
rapidement; vous devrez peuttre baisser la mèche afin de maintenir une flamme adéquate. VOUS DEVREZ PEUT-
ÊTRE RÉGLER LA FLAMM
E DURANT LE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUFFERETTE. Il est donc cessaire de
continuer à surveiller la flamme et d’apporter les changements cessaires à l’aide du bouton du dispositif de réglage de
la mèche afin de garder la flamme à la bonne hauteur. Il est recommandé de vérifier la chaufferette à toutes les 30
minutes afin de mantenir un la flamme à la bonne hauteur, car celle-ci requiert un réglage périodique.
LE DÉFAUT DE MAINTENIR LA FLAMME À LA BONNE HAUTEUR RISQUE DE CAUSER DE LA FUMÉE, DES
ODEURS, UNE MAUVAISE COMBUSTION, UNE ACCUMULATION DE CARBONE ET UNE COURTE DURÉE DE
VIE DE LA MÈCHE.
REMARQUE : À l’occasion, vous entendrez le bruit du carburant se vidant de la cartouche-réservoir pour remplir le
réservoir de la chaufferette. Il s’agit d’un bruit normal dans le cas d’une chaufferette au kérosène à
cartouche-réservoir.
AVER
TISSEMENT : NE JAMAIS tourner le bouton du dispositif de réglage de la mèche plus bas que le réglage de mèche
indiqué “LOW. Le fait de régler la che plus bas que le réglage “LOW peu causer de la fumée, des
odeurs, des rejets atmosphériques excessifs, du CO (monoxyde de carbone) et des scintillements.
AJUSTER LA MÈCHE
Illustration 8
NOBSIAVUAM
ROUGE
FLAMME JAUNE
Flamme normale
Combustion parfaite
FLAMME JAUNE
MAUVAIS
ROUGE
ROUGE
Flamme trop basse
Mauvaise combustion
Odeur
Efficacité énergétique diminuée
Flamme trop haute
Mauvaise combustion
Odeur
Efficacité énergétique diminuée
REMARQUE : L’accumulation de suie sur le haut de la mèche
peut empêcher cette dernière de s’abaisser complètement
lorsque vous appuyez sur le bouton d’arrêt. Ceci peut faire en
sorte que la flamme ne s’éteint pas. Si cette situation se produit,
maintenez la pression sur le bouton d’arrêt à poussoir et tournez
le bouton de contle de la mèche dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’au bout(vers OFF) aussi loin que
possible. Si vous faites face à cette situation, examinez
soigneusement la chaufferette et effectuez-en l’entretien et faites
les vérifications décrites en page 9.
REMARQUE : Si la chaufferette est inclinée ou bousculée lors
de cette opération, le mécanisme de sécurité d’arrêt
automatique pourrait se déclencher.
ATTENTION : NE JAMAIS tenter de mettre au point ni de
démonter le système de sécurité d’arrêt automatique. Ceci pourrait le désactiver en tout ou en partie, en cas d’urgence.
ATTENTION : Après avoir éteint la chaufferette, laissez écouler au moins 10 minutes avant de la rallumer. Ceci permet
à la chaufferette de refroi dir et de revenir à une température normale. Si cette consigne n'est pas respectée, il pourrait y
avoir de fortes émanations d'odeurs et des flambées pourraient se produire.
AVERTISSEMENT : De la suie et du goudron peuvent s'accumuler sur la mèche après une certaine durée utilisation. Ceci
pourrait empêcher d'abaisser la mèche dans le boîtier de la chaufferette et empêcher un arrêt complet de la flamme. C'est
votre responsabilité en tant qu'utilisateur de vérifier l'état de la mèche et de bien l'entretenir. Vous vous devez de la
remplacer, le cas échéant, pour prévenir l'accumulation de suie et de goudron qui pourraient causer des conditions
dangereuses si la chaufferette ne s'éteignait pas complètement.
VÉRIFICATIONS ET MESURES QUOTIDIENNES D’ENTRETIEN
Il est important d’effectuer les vérifications et de prendre les mesures quotidiennes d’entretien suivantes durant la saison de
chauffage.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous effectuez vos vérifications et prenez vos mesures quotidiennes d’entretien,
NE TENTEZ JAMAIS DE RÉPARER LES ÉLÉMENTS SUIVANTS:
- Le mécanisme de sécurité pour l’arrêt automatique. Ne pas régler ni tenter de démonter ce mécanisme essentiel
de sécurité.
Ne déversez pas de kérosène sur le mécanismè, car il s’agit du mécanisme principal de sécurité de la chaufferette.
- Indicateur de niveau de combustible. Ne tentez pas de défaire les vis qui le maintiennent fixer au réservoir. Ne
tentez pas de démonter I’indicateur de niveau.
Vérifiez la propreté de la chaufferette
Maintenez la chaufferette propre en tout temps. Gardez les surfaces réfléchissantes exemptes de poussière, de saleté,
d’huile, de graisse et d’autres salissures. Il est imprudent d’utiliser une chaufferette au kérosène souillée. Tous ces
éléments causent des odeurs indésirables.
Vérifiez le réservoir amovible
Retirez le réservoir amovible et vérifiez s’il est bosselé, fendu, percé etc. Si vous constatez la présence d’un de ces
défauts, remplacez le réservoir sans tarder. Vérifiez le cabaret collecteur pour toute présence de kérosène; ceci vous
indiquerait qu’il y a une fuite. N’utilisez pas la chaufferette s’ll y a du kérosène dans le cabaret collecteur. Vérifiez la
présence de résidus de rouille ou d’autres corps étrangers dans le réservoir.
Vérifiez le règlage de la mèche et le guide du cylindre de la mèche
Vérifiez le tout quotidiennement et cherchez les accumulations de suie. S’il y a accoumulation de suie, abaissez la
mèche et à l’aide d’un toumevis plat, enlevez les dépôts. Prenez les mesures nécessaires pour éviter que les dépôts ne
tombent à l’intérieur de la chaufferette.
Vérifiez l’allumeur automatique
Si le mécanisme d’allumage automatique ne fonctionne pas, vérifiez le filament du mécanisme (voir illustration 10) pour
déterminer s’il est brisé ou déformé. Une légère déformation peut être rectifiée à l’aide d’une allumette de bois. Si le
filament est étiré ou brisé, remplacez e porte-filament par un neuf. REMARQUE : Retirez les piles avant de remplacer le
porte-filament. Reportez-vous au chapitre “VÉRIFICATION DU SYSTÈME D’ALLUMAGE” à la page 13 pour les
directives à suivre concernant le remplacement du porte-filament.
13
Illustration 9
14
Vérifiez les piles
Si le filament ne devient pas suffisamment chaud pour allumer la mèche et qu’il semble en bon êtat, remplacez les piles.
Vérifiez la mèche
Vérifiez la mèche avant chaque allumage en tentant de déceler la présence de tout dépôt de suie sur la mèche. S’il y en
a, procédez selon les directives “NETTOYAGE DE LA SUIE/BRÛLAGE À SEC chapitre 10, page 9.
Vérifiez la hauteur de la mèche tel qu’indiqué à la page 7.
ENTRETIEN DE LA M
È
CHE
Des dépôts de suie et de goudron s’accumuleront sur le dessus de la mèche après quelques temps d’utilisation. Il est
important que ces dépôts soient enlevés pour que la chaufferette ait une bonne combustion et pour qu'elle puisse être
éteinte adéquatement. Aprés avoir utilisé deux ou trois réservoirs de carburant, vérifiez le dessus de la mèche. S'il semble
dur et cassant, il y a une accumulation de dépôts sur la mèche. Vous pourrez probablement apercevoir une couche de suie
carbonisée sur le dessus de la mèche. Une mèche en bon état sera douce au touché.
Il y a d'autres vérifications que vous pouvez faire pour déterminer s'il y a une accumulation de dépôts sur la mèche. S'il est
difficile de toumer le bouton de réglage de la hauteur de la mèche, si elle est difficile à allumer, s'il est difficile d'atteindre la
bonne hauteur avec la mèche c'est qu'il y a probablement une accumulation de pôts sur la mèche. Pour enlever
l'accumulation de dépôts du dessus de la mèche, il vous suffit d'exécuter les étapes décrites dans le prochain chapitre
“NETTOYAGE DE LA SUIE/BRÛLAGE À SEC"
NETTOYAGE DE LA SUIE/BRÛLAGE À SEC
Ce processus provoque une émanation d’odeurs fortes. Il est donc recommandé d’effectuer cette opération à l’extérieur de
la maison lorsque les vents sont calmes. Vous pouvez toujours utiliser la véranda ou un autre endroit bien aéré, mais
souvenez-vous que ce processus entraîne de fortes odeurs.
Marche à suivre pour l'enlèvement des dépôts de suie carbonlsée:
- Lorsque le réservoir de combustible est presque à sec, continuez de faire chauffer l'appareil. Lorsque le réservoir
sera vide, la flamme baissera. Vous remonterez alors la mèche à son niveau maximum et la laisserez brûler
jusqu'à ce qu'elle s'éteigne complètement. Lorsqu’elle sera éteinte complètement, attendez 60 minutes, rallumez
la mèche (utilisez une allumette s'il le faut), et laissez-la brûler jusqu'à ce qu'elle s'éteigne encore une fois. Après
qu'elle aura refroidi enlevez les cendres restantes, à l'aide d'une brosse ou d'une vieille brosse à dent.
- Ce processus devrait permettre d'enlever les accumulation du dessus de la mèche. Elle devrait désormais être
douce au touché. Si certaines parties de la mèche sont encore rigides, retirez-les à l'aide d'une petite paire de
pinces. Cela aura pour effet de briser les derniers dépôts en petits morceaux. Aprés que vous aurez terminé
l'opération, ajoutez une petite quantité de kérosène au réservoir et recommencez tout le processus d'enlèvement
des dépôts. Lorsque vous aurez terminé le second cycle, remplissez le réservoir et attendez 60 minutes avant de
rallumer la chaufferette.
Vous devriez effectuer le processus complet dans les sept jours suivant l'utilisation initiale de votre chaufferette. Par la suite,
le processus ne devrait être répété que lorsqu’une accumulation de dépôt se manifeste par un durcissement de la mèche.
Le processus chapitre "NETTOYAGE
DE LA SUIE/BRÛLAGE À SEC" DEVRAIR ÊTRE EFFECTUÉ À CHAQUE
SEMAINE DURANT LA SAISON DE CHAUFFAGE. IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE LE FAIRE PLUS SOUVENT
SELON LA QUANTITÉ DE DÉPÔT QUI S’ACCUMULENT SUR LA MÈCHE. VÉRIFIEZ RÉGULIÉREMENT LA MÈCHE
POUR DÉTERMINER LORSQU'IL DEVIENT NÉCESSAIRE DE LA NETTOYER.
Illustration 10
MÈCHE
FILAMENT
PORTE-
FILAMENT
1~2 mm
15
REMPLACEMENT DE LA MÈCHE
Le remplacement de la mèche ne devrait être fait que sur une chaufferette entièrement refroidie, après que le réservoir
amovible a été enlevé et que tout le kérosène dans le réservoir de l'appareil a été consumé.
N'utilisez que des mèches de remplacement d'origine.
Les numéros de mèche de remplacement sont: Kero-World 20401U, Dura Heat DH-200, Pick-A-Wick-PW27.
Retirez la vis qui tient l'écran.
Dévissez les quatre boulons à
oeillets.
Retirez la mèche du support en la
pliant. Écartez-la des dents
pointues à la surface intérieure
du support et retirez-la.
euqitamotua ruemulla'l zevelnE.narcé'l zevelnÉ
en retirant les deux vis de
fixation.
6 epatÉ5 epatÉÉtape 4
3 epatÉ2 epatÉ
9 epatÉ8 epatÉ7 epatÉ
Étape 1
Ouvrez le volet et retirez le
réservoir amovible. Retirez les
piles pour éviter toute brûlure.
Ouvrez le grillage de protection et
l'assmblage du brûleur. Retirez
le bouton de réglage de la mèche
en le tirant directement.
Retirez les trois vis, une à
l'arrière et une de chaque côté
du boîtier.
Retirez le boîtier.
Enlevez le mécanisme de réglage
de la mèche.
Communiquez avec le service à la clientèle au 814-543-1775 pour commander une mèche.
Visitez notre site Web au www.worldmkting.com pour visionner une vidéo détaillée sur la manière de remplacer la mèche.
http://worldmkting.com/wick-installation-instructions
16
Étape 10
Step 11
Étape 12
Étape 18
La mèche de remplacement a
une ligne noire. Pliez la nouvelle
mèche et insérez-la à
l’intérieur du support.
Il est souhaitable de poser le bou-
ton de réglage de la mèche pour
facifiter l'assemblage.
Insèrez le mècanisme de contrôle
de la mèche par-dessus le bout du
support de la mèche. Il est plus
facile d’effectuer cette opération si
le support de mèche est soulevé.
Descendez l'assemblage dans le
manchon de succion. Alignez
l'arbre de réglage (porte bouton)
vers l'avant de l'appareil.
lnsérez les quatre boulons à oeil-
lets sur les gojons jusqu'au fond
sans le serrer.
Vénfiez la hauteur de la mèche
qui devrait être de 8
1mm.
Assurez-vous qu'il y a un espace
libre tout autour entre la mèche et
le manchon de succion.
Remettez en place le dispositif
d'allumage automatique
(deux vis).
La ligne noire à l'extérieur de la
mèche devrait être alignée avec
le haut du support. Pressez-la
alors contre les dents du support
pour qu'elle tienne fermement.
Étape 11
Étape 13
51 epatÉ41 epatÉ
8 1mm
Étape 17
Étape 16
Étape 19
12 epatÉ02 epatÉ
Faites monter la mèche jusqu'au
bout et serrez les boulons de
quelques torus passant de l'un a
l'autre plusieurs fois.
Réinsérez la mèche et son support
dans le réservoir de la chaufferette.
Tournez-la de gauche à droite et de
haut en bas jusqu' à ce qu'elle
glisse librement.
Assurez-vous que la garniture
d'étanchéité est toujours en place
sur le réservoir de l'appareil.
Vénfiez le fonctionnement du
mécanisme d’arrêt automatique
en appuyant sur le bouton poussoir
d’arrêt qui fera basculer le
pendule.
17
Replacez les piles dans leur support, remplissez le réservoir amovible de kérosène pur et limpide. Replacez le réservoir
amovible et attendez 60 minutes pour que la mèche s'imbibe compl
è
tement de kérosène.
Réinstallez I'écran (une vis). Retirez à nouveau le bouton de
réglage de la mèche.
Raplacez le boîtier sur la base.
Serrez les trois vis du boîtier. Replacez l'assemblage du brûleur et
le réservoir amovible.
Replacez le bouton de réglage.
42 epatÉ32 epatÉ22 epatÉ
Étape 27Étape 26Étape 25
VÉRIFICATION DU SYSTÈME D’ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Si le système d’allumage automatique ne fonctionne pas correctement,
faites les vérifications suivantes:
- PILES : DEUX PILES DE FORMAT “D”,
les piles sont situées à I’arrière du
boîtier. Remplacez-les par des piles neuves.
- PORTE-FILAMENT - Si le mécanisme d allumage automatique ne
fonctionne toujours pas après avoir remplacé les piles, vérifiez le filament. Si
le filament incandescent est brisé, plié ou ne rougit pas lorsque vous appuyez
sur le bouton poussoir d’allumage, il doit être remplacé.
ATTENTION : Assurez-vous qu’il est conçu pour une tension de 2,5 volts à
courant continu à 1 ampère seulement.
Pour remplacer le filament (illustration 11);
- Enlevez les piles.
- Ouvrez le grillage de protection et retirez l’assemblage du brûleur.
- Appuyez sur le bouton poussoir d’allumage pour soulever le porte-filament.
- Appliquez une pression vers le support pour enfoncer le porte-filament et tournez-le à l’envers des aiguilles
d’une montre pour retirer le tout.
- Installez le nouveau filament dans son support(2,5V CC, 1 A seulement) en exerçant une pression et en toumant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Replacez l’assemblage du brûleur, fermez le grillage protecteur et replacez les piles.
MÉCANISME DE RÉGLAGE DE LA MÈCHE
Le fait de toumer le bouton de réglage de la mèche dans le sens des aiguilles d’une montre fait monter l’assemblage du
support de la mèche au haut de sa course. Lorsqu’on élève progressivement la mèche vers son maximum (MAX.), le
ressort situé sur l’arbre de contrôle est de plus en plus comprimé. Lorsque la mèche est montée à son plus haut niveau le
filament d’allumage peut alors être mis en contact avec la mèche quand le poussoir est actionné. Une pression exercée sur
le bouton à poussoir d’arrêt fait en sorte que le ressort monté sur l’arbre de la mèche abaisse rapidement cette dernière.
Vous pouvez ralentir la vitesse à laquelle elle est abaissée en retenant le bouton de réglage de la hauteur de la mèche
lorsque vous appuyez sur le poussoir d’arrêt. En relâchant progressivement le bouton de réglage de la mèche, vous
réduirez la vitesse à laquelle la mèche descendra et vous réduirez ainsi les risques de dégagement d’odeurs de kérosène
quand vous éteignez la chaufferette.
MÉCANISME D’ARRÊT AUTOMATIQUE D’URGENCE
Cette chaufferette est munie d’un mécanisme d’arrêt automatique d’urgence qui a pour objet d’éteindre rapidement et
sûrement l’appareil si ce dernier est déstabilisé ou renversé alors qu’il est allumé. Il s’agit du système principal de prévention
intégré à la chaufferette et il a pour but de prévenir une propagation de la flamme dans la chaufferette si elle était renversée.
Le mécanisme d’arrêt automatique est intégré à celui du réglage de la hauteur de la mèche. Il a été conçu de telle sorte que
si le pendule qui y est inséré est déplacé par un coup quelconque, il retire le verrou de l’engrenage monté sur l’arbre de
contrôle de la position de la mèche. Alors, le ressort fait en sorte que la mèche est ramenée à son plus bas niveau. Ce
retrait rapide de la mèche éteint la fiamme.
REMARQUE IMPORTANTE : Pour que le mécanisme d’arrêt automatique fonctionne correctement, la mèche doit être
libre de dépôts de suie carbonisée et de goudron. La régularité avec laquelle vous effectuez le processus d’entretien de la
mèche tel que décrit au chapitre intitulé “Nettoyage de la suie/Brûlage à sec” à la page 9 est très importante pour le bon
fonctionnement de ce mécanisme de sécurité.
18
Illustration 11
REMPLACEMENT DU CYLINDRE DE VERRE
Retirez les boulons à filetage che qui retiennent les
tiges traversières, puis retirez ces dernières. Remplacez
le cylindre de verre. En remontant le tout, assurez-vous
que le cylindre intérieur et celui de l’extérieur sont bien
ajustés et à leur place respective.
Cylindre de verre
brûleur
boulon
broche de retenue
Cylindre d’extraction
extérieur
Cylindre d’extraction
intérieur
Illustration 12 Illustration 13
19
REMARQUE IMPORTANTE : VÉRIFIEZ À TOUT PRIX LE MÉCANISME D’ARRÊT AUTOMATIQUE UNE FOIS PAR
SEMAINE DURANT LA SAISON DE CHAUFFAGE.
REMARQUE IMPORTANTE : CHAQUE FOIS QUE LA MÈCHE EST ENLEVÉE OU REMPLACÉE. IL FAUT VÉRIFIER
LE SYSTÈME D’ARRÊT AUTOMATIQUE POUR VOUS ASSURER QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT.
VÉRIFICATION DU SYSTÈME AUTOMATIQUE D’ARRÊT : Durant la saison de chauffage, il importe de vérifier que le
système d’arrêt automatique d’urgence fonctionne correctement.
LORSQUE LA CHAUFFERETTE EST ÉTEINTE, tournez
le bouton de réglage de la mèche à sa position la plus haute (MAX.). Tout en tenant solidement le grillage de protection,
agitez brusquement l’appareil. Si le mécanisme fonctionne correctement, vous entendrez le bruit sec du dégagement de
l’engrenage et du ressort qui poussa la mèche à intérieur de la base de l’appareil. Pour vérifier si la mèche est tombée à
son plus bas niveau, tournez le bouton de règlage de la hauteur de la mèche vers le MIN. et si vous pouvez abaisser la
mèche davantage à l’aide du bouton, cela signifie qu’il est temps d’effectuer à nouveau le processus décrit au chapitre
intitulé “Nettoyage de la suie/Brûlage à sec”, à la page 9.
ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE DE LA CHAUFFERETTE
En vous conformant aux instructions suivantes pour l’entreposage, vous vous assurerez que votre chaufferette fonctionnera
adéquatement et sûrement la saison prochaine (illustration 12 et 13).
En utilisant une petite quantité de kérosène, rincez le réservoir en exerçant une rotation de liquide. NE JAMAIS
mélanger de l’eau au kérosène, car vous feriez rouiller l’intérieur de réservoir. Videz le réservoir de kérosène en
vous assurant que vous l’avez enlevé entièrement.
Lorsque le réservoir est vide, allumez la chaufferette. Alors que la mèche est à son niveau maximum, laissez-la
chauffer jusqu’à ce que le tout brûle (environ une heure). Il est préférable d’accomplir cette tâche à l’extérieur ou
de choisir un endroit très bien aéré.
Retirez les piles et le brûleur. Retirez ensuite le mécanisme de réglage de la mèche du réservoir de la base de
l’appareil. Asséchez soigneusement l’intérieur du réservoir de la chaufferette. Si des résidus se sont accumulés
sur le mécanisme de réglage de la mèche, enlevez-les. Enlevez tout dépôt de carbone et dépôt de suie
accumulée sur le brûleur.
Après avoir retiré les piles, enlevez les vis du boîtier et soulevez ce dernier pour retirer le brûleur. Retirez
l'assemblage de la mèche du réservoir intégré. Au moyen d'un tournevis et/ou d'une vieille brosse à dent, enlevez
tout dépôt de carbone, de goudron et de suie qui aurait pu s'accumuler sur le mécanisme de réglage de la
mèche, sur le support de la mèche et sur le brûleur.
Après l’avoir nettoyée à fond, remontez la chaufferette. Il est important de maintenir un espace libre constant
entre le support de la mèche et le manchon de succion. Référez-vous au chapitre sur le "Remplacement de la
mèche" en page 9.
Retirez les piles de leur support avant d’entreposer l’appareil pour éviter les fuites et la corrosion.
Entreposez la chaufferette avec la mèche en position abaissée tout en ayant désamorcer c le système d'arrêt
automatique d'urgence.
Entreposez la chaufferette dans sa boîte originale avec tout le matériel de blocage et conservez le MANUEL
D'INSTRUCTIONS
avec la chaufferette. Entreposez le tout dans un endroit bien aéré.
20
MESURES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Comment utiliser sa chaufferette au kérosène:
- N’utilisez une chaufferette au kérosène que lorsqu’elle est à niveau.
- Ne placez pas la chaufferette dans un endroit oû il y a beaucoup de circulation comme une entrée ou une sortie.
- Ne placez pas l’appareil dans un endroit venteux (courant d’air).
- Ne placez pas la chaufferette sur le manteau de la cheminée ou sur un objet surélevé.
- N’utilisez pas une chaufferette au kérosène dans une pièce oû la température excède 30
(86 ).
- N’utilisez pas une chaufferette au kérosène près de rideaux ou d’autres objets inflammables.
- N’utilisez pas une chaufferette au kérosène dans un véhicule en mouvement ou dans tout autre véhicule en
mouvement.
- Ne laissez jamais l’appareil chauffer sans surveillance constante.
Comment utiliser votre chaufferette au kérosène:
- Ne tentez pas de vous servir de votre chaufferette au kérosène avant d’avoir lu entièrement ce manuel.
- Après avoir allumé la mèche selon les instructions données dans ce manuel, assurez-vous que la configuration de
la flamme est adéquate, car ceci peut présenter un danger. La hauteur de la flamme pourrait devoir être réglée en
cours de fonctionnement (Voir “Réglage de la position de la mèche”, chapitre 7, page7). À défaut de maintenir la
mèche à la hauteur appropriée, il y aura dégagement de fumée, d’odeurs, la combustion sera incomplète et il y
aura accumulation de suie sur la mèche, réduisant ainsi sa durée.
- N’utilisez la chaufferette que dans un endroit bien aéré. S’il y avait un manque d’oxygène dans la pièce la
chaufferette est utilisée, il en résulterait une combustion incomplète qui pourrait produire de l’oxyde de carbone.
- N’utilisez
jamais la chaufferette dans un endroit où des vapeurs ou des gaz inflammables sont présents.
- N’utilisez
jamais la chaufferette comme source de chaleur pour faire sécher des objets ou du linge.
- N’essayez
jamais de déplacer la chaufferette lorsqu’elle fonctionne.
- N’utilisez
jamais la chaufferette pour réchauffer ou faire bouillir de l’eau ou comme appareil de cuisson.
- Ne touchez
jamais à la surface du couvercle ou à la grille de protection lorsque la chaufferette fonctionne. Ces
éléments sont chauds.
- Ne laissez
jamais la chaufferette sans surveillance lorsqu’elle est allumée. Assurez-vous toujours d’éteindre la
chaufferette et de vérifier si la flamme est bien éteinte avant d’aller au lit.
- Si l’appareil chauffe d’une façon anormale et que vous ne pouvez l’éteindre en vous servant du bouton poussoir
d’arrêt et du bouton de réglages de la mèche, utilisez un extincteur chimique pour l’éteindre.
- N’utilisez
jamais un autre combustible que du kérosène K-1 absolument limpide.
- N’exposez
jamais les cylindres de verre à l’eau.
Comment vérifier et entretenir votre chauffertte au kérosène:
- Suivez attentivement les instructions énoncées au chapitre intitulé “Vérifications et mesures quotidiennes
d’entretien” à la page 8 de ce manuel.
- Si vous relevez une défectuosité, faites réparer la chaufferette avant de vous en servir. Utiliser l’appareil avec une
défectuosité même mineure peut être dangereux.
- Suivez attentivement les instructions décrites au chapitre 9 intitulé “Entretien de la mèche” (page 9) et au chapitre
10 intitulé “Nettoyage de la suie / brûlage à sec” (page 9) pour vous assurez que la mèche est en bon état.
21
FICHE D’IDENTIFICATION DES PROBLÈMES
FITCERROCEMÈLBORP
La chaufferette ne s'allume pas;
1. Le réservoir est vide
2. ll y a de l'eau dans le kérosène
3. Le filament ne rougit pas
4. Le filament entre en contact avec le
côté de la mèche
1. Remplissez le réservoir avec
de kérosène 1-K limpide.
2. Videz le réservoir. Retirez le mécanisme de réglage de la
mèche. Remplacez la mèche. Replacez le mécanisme de
réglage de la méche. Remplissez le réservoir
de kérosène 1-K
limpide.
3. Remplacez les piles. Remplacez le filament. Vérifiez pour trouver
un fil brisé ou débranché.
4. Faites descendre la mèche à l'aide du bouton de réglage de la
mèche jusqu'à ce que le filament touche la partie supérieure de
la mèche.
La chaufferette dégage des odeurs et de
la fumée;
1. La flamme est trop haute
2. La chaufferette se trouve dans un courant
d'air
3. Le brûleur n'est pas à niveau
4. Il y a accumulation de goudron/suie sur la
mèche
5. Le kérosène est contamine
1. En utilisant le bouton de réglage de la hauteur de la mèche,
baissez la jusqu’à ce que la flamme ait la hauteur appropriée,
soit 1 cm (1/2 po).
2. Déplacez la chaufferette hors du courant d'air après l'avoir
éteinte.
3. En utilisant la poignée du brûleur, manipulez-le d’un côté et de
l'autre jusqu' à ce qu'il soit bien d'aplomb sur le support de la
mèche.
4. Procédez au "NETTOYAGE DE LA SUIE / BRÛLAGE À SEC"
et remplacez la mèche si nécessaire.
5. Vidangez le réservoir. Enlevez le mécanisme de la mèche et
remplacez cette dernière. Replacez le mécanisme de la mèche.
Faites le plein du réservoir de kérosène 1-K limpide.
La mèche brûle trop vite;
1. Il y a présence d'un combustible volatil et
dangereux dans le kérosène (de l'essence,
du benzène, de l'alcool, du carburant blanc,
du naphte, du solvant à peinture ou autres
dérivés d'hydrocarbures)
1. Vidangez le servoir. Enlevez le mécanisme de la mèche et
remplacez cette dernière. Replacez le mécanisme de la mèche.
Faites le plein du réservoir
de kérosène 1-K limpide.
La mèche accroche;
1. Il y a de I'eau dans le kérosène
2. Il y a accumulation de goudron/suie sur
la mèche
1. Vidangez le réservoir. Enlevez le mécanisme de la mèche et
remplacez cette dernière. Replacez le mécanisme de la mèche.
Faites le plein du réservoir
de kérosène 1-K limpide.
2. Procédez au "NETTOYAGE DE LA SUIE / BRÛLAGE À SEC"
et remplacez la mèche si nécessaire.
Appelez le service des incendies.
Éteindre les flammes avec un extincteur chimique ou du sable.
Vous pouvez éteindre les flammes au moyen une couverture de
laine et mouiller la couverture la suite. Ne jetez jamais d'eau
directement sur la chaufferette.
La chaufferette s'enflamme;
La flamme vacille et s'éteint;
1. Il y a de l'eau dans le kérosène
2. Il y a accumulation de goudron/suie sur
la mèche
1. Vidangez le réservoir. Enlevez le mécanisme de la mèche et
remplacez cette dernière. Replacez le mécanisme de la mèche.
Faites le plein du réservoir
de kérosène 1-K limpide.
2. Procédez au "NETTOYAGE DE LA SUIE / BRÛLAGE À SEC"
et remplacez la mèche si nécessaire.
DESSIN ISOMÉTRIQUE DES COMPOSANTES
22
LISTE DES COMPOSANTES
FICHE TECHINIQUE
Type
Capacité de chauffe
Surface de la pièce
Autonomie
Couleur de finition
Contenu du réservoir
Poids
Dimensions
Hauteur max. de la mèche
Mèches de rechange
Homologué par ULC
DH1100
Radiant
2,900 W (10,000 BTU/h)
39m ca (420 pi ca)
11-14 heures
Gris deux tons
4 litres (1 gal US)
11.7 kg (26 lbs)
50.8 cm (20 po)
58.4 cm (23 po)
30.4 cm (12 po)
8 mm (5/16 po)
Pick-A-Wick-PW27, Kero-World
20401-U, Dura Heat DH-200
Glowick 200-B
OUI
Hauteur
Largeur
Profondeur
MODÉLE :
LES RÉPARATIONS FAITES À UN RÉSER-
VOIR AMOVIBLE ENDOMMAGÉ OU
FUYANT DOIVENT ÉTRE EFFECTUÉES
PAR LE MANUFACTURIER OU PAR UN
CENTRE DE RÉPARATIONS ACCRÉDITÉ.
REMARQUE :
VEUILLEZ PRÉCISER LE NUMÉRO DE MODÈLE ET LE
NUMÉRO DE PIÈCE LORSQUE VOUS COMMANDEZ
UNE PIÈCE.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
BOUCHON
RESSORT DE
FERMETURE
VOLET
COUVERCLE
RÉSERVOIR AMOVIBLE &
DIFFUSEUR
RÉFLECTEUR VERTICAL
RÉFLECTEUR DE LA BASE
POIGNÉES LATÉRALES
BOÎTIER
GLACE D’INDICATEUR
DE NIVEAU
PANNEAU AVANT
SUPÉRIEUR
PANNEAU AVANT
GARNITURE DU
SUPPORT DE MÈCHE
PORTE-PILES
ASSISE DU RÉSERVOIR
RÉSERVOIR DE LA
CHAUFFERETTE
CABARET COLLECTEUR
ASSEMBLAGE DU
BRÛLEUR
GRILLE DE
PROTECTION
ÉCRAN(PARE-VENT)
FILAMENT D’ALLUMAGE
DISPOSITIF D’ARRÊT
DE SÛRETÉ
PORTE-FILAMENT
ASSEMBLAGE DU DISPOSITIF
DE RÉGLAGE DE LA MÈCHE(COMPLET)
BOUTON DE RÉGLAG
DE LA MÈCHE
SUPPORT DE LA MÈCHE
MÈCHE
BOULON À OEILLETS
CYLINDRE D’EXTRACTION
SUP.A
CYLINDRE DE VERRE
ISOLANT DE LA BASE
ISOLANT DU
COUVERCLE
DÉFENSE
ASSEMBLAGE DU
RÉSERVOIR AMOVIBLE
08-4201
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
08-5602B
08-5010B
Réf.
Réf.
Réf.
08-4601
08-2111B
Réf.
08-4796
08-5211B
08-0115
08-5411
Réf.
DH-31
Vorer les 24
08-2015
2123-0031-00
08-1700B
08-1215
Voir les
indications
sous la fiche
lechnique.
08-9501
Réf.
08-0512
Réf.
Réf.
Réf.
08-4101
NUMÉRO DE
L'ILLUSTRATION
NOMENCLATURE
NUMÉRO DE
PIÉCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

DuraHeat DH1100 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario