Dometic RMLT 9330, RMLT 9331, RMLT 9335 Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

RMLT9330, RMLT9331, RMLT9335
Nevera con extractor y horno
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Frigorífico de absorção com forno
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Frigorifero ad assorbimento con
forno
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Abszorberes hűtőszekrény
sütővel
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Ψυγείο υγραερίου/ρεύματος με
φούρνο
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . 140
ES
PT
IT
HU
EL
REFRIGERATION
9 SERIES
RMLT93xx-O-South.book Seite 1 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx-O-South.book Seite 2 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx
3
9
8
3
1
2
4
5
6
7
1
BRUTTOINHALT
TOTAL CAP.
VOLUME BRUT
VERDAMPFERFACH
FREEZER COMP.
VOLUME COMPT BT
MADE IN GERMANY
AP
MLCPROD. NO.MOD. NO.
TYPE
C 40/110
CLIMATE CLASS SKU
SER. NO.
00094200762
Z 660
031654
008512
NUTZINHALT
USEFUL CAP.
VOLUME NET
2
4
5
1
3
2
RMLT93xx-O-South.book Seite 3 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx
4
RMLT9330
1 2 3 4
3
RMLT9330
1
2
4
3
4
RMLT9331 / 9335
1 2 3 4 5 6 7 8
5
4
3
2
1
6
1
7
RMLT93xx-O-South.book Seite 4 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx
5
RMLT9330
ABC
8
RMLT9330 RMLT9331 / 9335
1
1
9
1
7
6
5
2
4
3
0
RMLT93xx-O-South.book Seite 5 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx
6
a
b
3.
1.
2.
2.
1.
1.
c
2.
1.
3.
e
2.
3.
1.
d
RMLT93xx-O-South.book Seite 6 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx
7
g
1.
2.
f
D
BA
C
1.
2.
1.
2.
h
1
2
i
RMLT93xx-O-South.book Seite 7 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx
8
2.
3.
1.
4.
5.
6.
7.
1
j
RMLT93xx-O-South.book Seite 8 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx
9
1.
2.
BA
2 – 3 mm
k
1.
2.
4.
3.
A B
l
m
RMLT93xx-O-South.book Seite 9 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx
10
420 mm 615 mm
1605 mm
312 mm1293 mm
n
RMLT93xx-O-South.book Seite 10 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx
11
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o
entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8 Manejo del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
14 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
RMLT93xx-O-South.book Seite 11 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Explicación de los símbolos RMLT93xx
12
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
No abra nunca el grupo absorbedor. Está bajo alta presión y puede
causar lesiones si se abre.
No ponga la nevera en funcionamiento si presenta desperfectos visi-
bles.
Si se daña el cable de conexión de esta nevera, el fabricante, su servi-
cio de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo
para evitar así posibles peligros.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
RMLT93xx-O-South.book Seite 12 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Indicaciones de seguridad
13
Solo personal especializado está autorizado a realizar reparaciones en
la nevera. Una reparación incorrecta entraña riesgos considerables.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sen-
sorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar esta
nevera bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro
de la misma y a los posibles peligros que pueden emanar de ella.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con la nevera.
No guarde en la nevera sustancias con peligro de explosión como, p.
ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento! No introduzca la mano en el área de acción
de la bisagra.
Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los envases ori-
ginales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
No abra nunca el circuito de refrigeración.
El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de daños en el circuito de refrigeración (olor a amoniaco):
Si es necesario, desconecte la nevera.
Evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Esta nevera no es apta para almacenar sustancias corrosivas o que
contengan disolventes.
Mantenga siempre limpias las aberturas de descarga.
No emplee limpiadores de agua a alta presión en el área de la rejilla de
ventilación al limpiar el vehículo.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Solo el servicio de atención al cliente tiene permitido cambiar la ilumi-
nación de la nevera.
La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia.
RMLT93xx-O-South.book Seite 13 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Indicaciones de seguridad RMLT93xx
14
2.2 Seguridad durante el funcionamiento
!
¡ATENCIÓN!
Cierre la puerta de la nevera antes de iniciar la conducción.
El grupo frigorífico en la parte posterior de la nevera se calienta mucho
durante el funcionamiento. Protéjase antes de tocar piezas que con-
ducen calor con las rejillas de ventilación quitadas.
Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas, solo
en la puerta de la nevera, en el can de verduras o en la rejilla inferior.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabri-
cante del mismo.
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una evacua-
ción adecuada del calor que se genera durante el funcionamiento.
Asegúrese también de que la nevera guarde la suficiente distancia res-
pecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Evite que se obstruyan las aberturas de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
Proteja la nevera y los cables del calor y de la humedad.
Preste atención a que los alimentos no toquen ninguna pared del inte-
rior de la nevera.
2.3 Seguridad al usar con corriente continua
A
¡AVISO!
Seleccione solo el funcionamiento con corriente continua (funciona-
miento con batería), si se utiliza un controlador de batería o si el gene-
rador del vehículo aporta la suficiente tensión.
2.4 Seguridad al usar con corriente alterna
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Conecte la nevera a la red de corriente alterna solo con el cable de
conexión correspondiente.
RMLT93xx-O-South.book Seite 14 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Volumen de entrega
15
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
2.5 Seguridad al usar con gas
!
¡ADVERTENCIA!
Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa
de características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las dispo-
siciones nacionales (en Europa EN 12864).
Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares sin venti-
lación ni bajo el nivel del suelo (hoyos en forma de embudo).
Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares direc-
tas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
No nunca use la nevera con gas
en gasolineras
mientras conduce
durante el transporte de la caravana o autocaravana con un vehí-
culo de remolque o transporte
No compruebe nunca la hermeticidad de la nevera con fuego abierto.
En caso de olor a gas:
Cierre la llave de paso del suministro de gas y la válvula de la bom-
bona.
Abra todas las ventanas y salga del habitáculo.
No accione interruptores eléctricos.
Apague todas las llamas.
Solicite que una empresa especializada compruebe la instalación
de gas.
A
¡AVISO!
Utilice solo gas propano o butano (no gas natural).
3 Volumen de entrega
Combinación nevera-horno
Bandeja para cubitos de hielo
Instrucciones de uso
Instrucciones de montaje
RMLT93xx-O-South.book Seite 15 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Accesorios RMLT93xx
16
4Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Todos los accesorios están disponibles en su distribuidor. Si tiene preguntas, diríjase
directamente a su distribuidor o socio de servicio.
5Uso adecuado
La combinación nevera-horno está concebida para su instalación en caravanas o
autocaravanas. La nevera es apta únicamente para enfriar, congelar y guardar alimen-
tos. La neveras no están previstas para guardar debidamente medicamentos.
!
La nevera está diseñada para su funcionamiento conectada a una red de corriente
continua y a una caja de enchufe de corriente alterna y puede funcionar indepen-
dientemente de la corriente con gas licuado (propano o butano). No está permitido
hacer funcionar la nevera con gas ciudad o gas natural.
Denominación
Kit de ventilador para aumentar la potencia de refrigeración a altas temperaturas exteriores
Cubierta de invierno para la rejilla de ventilación
Estante de la puerta encastrable
Portabotellas para estantes de la puerta encastrables
Rejilla encastrable
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración de la nevera cumple los
requisitos de los alimentos que desea enfriar.
RMLT93xx-O-South.book Seite 16 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Descripción técnica
17
El horno es apto únicamente para cocinar y hornear alimentos.
El horno está concebido para el funcionamiento con gas licuado (propano
obutano). No está permitido hacer funcionar el horno con gas natural ni gas ciudad.
6 Descripción técnica
6.1 Descripción
El aparato es una combinación de nevera y horno unidos con tornillos de forma fija.
La nevera y el horno funcionan independientemente. El horno utiliza la conexión de
gas de la nevera y no es necesario conectarlo por separado.
Esta nevera es una nevera con extractor. La nevera está concebida para su uso con
distintos tipos de energía y puede utilizarse con corriente alterna, corriente continua
o con gas propano o butano. Para el funcionamiento con corriente continua, se
puede usar la batería del vehículo o una instalación solar instalada en el vehículo.
Para el funcionamiento con corriente alterna y gas, una regulación termoestática se
encarga de que la temperatura de la nevera permanezca estable y se consuma la
menor cantidad de energía posible.
La nevera dispone de un mecanismo de bloqueo que también sirve como seguro de
transporte.
La nevera dispone de una salida de agua de deshielo. La abertura de descarga se
encuentra en la parte trasera de la nevera.
La nevera está equipada con una regulación de llama que interrumpe
automáticamente la alimentación de gas pasados 30 segundos desde que se apaga
la llama.
La nevera RMLT9335 dispone de un modo de funcionamiento automático que
selecciona automáticamente el tipo de energía más favorable.
En el horno se pueden cocinar u hornear alimentos a una temperatura entre 110 y
220 °C.
RMLT93xx-O-South.book Seite 17 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Descripción técnica RMLT93xx
18
6.2 Componentes de la combinación nevera-horno
En el interior de la nevera se encuentra su placa de características. Allí puede consul-
tar la denominación del modelo, el número de producto y el número de serie. Nece-
sita estos datos para todos los contactos con el servicio de atención al cliente o para
pedir piezas de repuesto:
En la parte trasera del horno se encuentra la placa de características del horno.
Pos. en
fig. 1, página 3
Descripción
1Horno
2 Elemento de mando del horno
3 Elementos de mando de la nevera
4 Congelador
5 Evaporador posterior para el área de refrigeración
6Repisas
7 Cajón de verduras
8 Compartimento inferior con soporte para botellas
9 Compartimento superior
Pos. en
fig. 2, página 3
Descripción
1 Número de modelo
2 Número de producto
3 Número de serie
4 Valores de conexión eléctrica
5 Presión de gas
RMLT93xx-O-South.book Seite 18 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Descripción técnica
19
6.3 Elementos de mando de la nevera
La nevera RMLT9330 dispone de los siguientes elementos de mando:
El selector de energía (fig. 3 1, página 4) dispone de las siguientes posibilidades
de ajuste:
Pos. en
fig. 3, página 4
Descripción
1 Selector de energía
2 Regulador de temperatura
3 Encendedor de pila (gas)
4 Indicador de llama
Pos. en
fig. 4, página 4
Descripción
1OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
3 Funcionamiento con corriente continua
4 Funcionamiento con gas
RMLT93xx-O-South.book Seite 19 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Descripción técnica RMLT93xx
20
Las neveras RMLT9331 y RMLT9335 disponen de los siguientes elementos de
mando iluminados:
6.4 Componentes del horno
6.5 Elementos de mando del horno
Pos. en
fig. 5, página 4
Descripción
1 Tecla ON/OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
3 Funcionamiento con gas
4 Funcionamiento con corriente continua
5 Modo automático (solo RMLT9335)
6 Ajustar la temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de avería
Tecla reset para avería de gas
Pos. en
fig. 6, página 4
Descripción
1 Iluminación interna
2 Quemador del horno
3 Rejilla
4 Bandeja de grasa
Pos. en
fig. 7, página 4
Descripción
1 Regulador de temperatura
RMLT93xx-O-South.book Seite 20 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Uso de la nevera
21
7Uso de la nevera
A
I
¡AVISO!
Asegúrese de que en la nevera solo se encuentren objetos
o productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los envases
originales o en recipientes adecuados.
NOTA
Por razones de higiene, deberá limpiar la nevera por dentro y por
fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento.
La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
la temperatura ambiente,
la cantidad de alimentos a refrigerar y
la frecuencia de abertura de la puerta.
Durante la primera puesta en marcha de la nevera se pueden produ-
cir olores que desaparecen después de unas horas. Ventile bien el
habitáculo.
Aparque el vehículo horizontalmente, especialmente durante la
puesta en funcionamiento y llenado de la nevera antes de comenzar
un viaje.
El grupo de la nevera funciona sin ruidos.
Aproximadamente una hora después de poner en marcha la nevera,
el congelador debería enfriarse. La nevera alcanza la temperatura de
funcionamiento después de unas horas.
Solo RMLT9331/9335
: Los sistemas de gestión de baterías des-
conectan la alimentación eléctrica de la nevera tan pronto como el
motor del vehículo lleva más de 30 minutos desconectado. La
nevera requiere para su funcionamiento una alimentación continua
de corriente continua. Si el vehículo dispone de un sistema de ges-
tión de la batería, desactívelo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 21 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Uso de la nevera RMLT93xx
22
7.1 Consejos para el ahorro de energía
Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la
nevera.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
Coloque los alimentos dentro de la nevera de forma que el aire pueda circular
libremente en el interior.
Deje una distancia de unos 10 mm ente los alimentos y el evaporador posterior.
7.2 Conexión de la nevera (RMLT9330)
Funcionamiento con corriente alterna
Para encender la nevera, gire el interruptor de energía a la posición .
Funcionamiento con corriente continua
I
Para encender la nevera, gire el interruptor de energía a la posición .
Funcionamiento con gas (fig. 8, página 5)
!
I
Asegúrese de que la alimentación de gas esté abierta.
Gire el interruptor de energía a la posición .
Gire el regulador de temperatura al nivel máximo (A).
Presione el regulador de temperatura y manténgalo presionado.
NOTA
Seleccione únicamente el funcionamiento con corriente continua
(funcionamiento con batería) si el motor del vehículo está en marcha y la
dinamo suministra suficiente tensión o si usted utiliza un controlador de
la batería.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe
limpiarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
RMLT93xx-O-South.book Seite 22 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Uso de la nevera
23
Presione adicionalmente el regulador de temperatura y manténgalo
presionado (B).
El encendido es automático. El puntero del indicador de llama se mueve al área
verde una vez que el quemador se ha encendido (C).
Mantenga presionado el regulador de temperatura durante otros 15 segundos.
7.3 Conexión de la nevera (RMLT9331/RMLT9335)
Mantenga pulsada la tecla durante dos segundos.
La nevera se pone en marcha con el tipo de energía seleccionado por última vez.
Funcionamiento con corriente alterna
Pulse la tecla .
Funcionamiento con corriente continua
I
Pulse la tecla .
Funcionamiento con gas
!
I
Pulse la tecla .
El quemador se enciende automáticamente.
NOTA
Seleccione únicamente el funcionamiento con corriente continua
(funcionamiento con batería) si el motor del vehículo está en marcha y la
dinamo suministra suficiente tensión o si usted utiliza un controlador de
la batería.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe
limpiarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
RMLT93xx-O-South.book Seite 23 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Uso de la nevera RMLT93xx
24
Modo automático (solo RMLT9335)
I
La nevera selecciona sola en modo automático el modo de funcionamiento más
favorable de los disponibles.
Pulse la tecla .
7.4 Cierre de la puerta de la nevera
Presione la puerta hasta que oiga un clic claro.
La puerta está cerrada y bloqueada.
7.5 Selección de temperatura
I
RMLT9330: Ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura
(fig. 3 2, página 4):
Barras delgadas = potencia de refrigeración mínima
Barras gruesas = potencia de refrigeración máxima
NOTA
Para cambiar de forma involuntaria al modo de gas durante el repos-
taje, el sistema automático inicia el funcionamiento con gas solo des-
pués de llevar 15 minutos el motor apagado.
Desconecte la nevera o cambie a otro modo de funcionamiento
cuando la parada de repostaje dure más de 15 minutos.
Prioridad Modo de funcionamiento
1 Solar (corriente continua)
2 Corriente alterna
3 Corriente continua
4Gas
NOTA
A temperaturas ambiente entre +15 °C y +25 °C, seleccione la
posición central (fig. 9 1, página 5). El grupo funciona en el rango
de potencia óptimo.
En funcionamiento con corriente continua, la nevera funciona sin
regulación termoestática (modo continuo).
RMLT93xx-O-South.book Seite 24 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Uso de la nevera
25
RMLT9331/9335: Ajuste la temperatura deseada con la tecla . El nivel de
temperatura ajustado se ve en el indicador :
Una barra = potencia de refrigeración mínima
Cinco barras = potencia de refrigeración máxima
7.6 Notas acerca del almacenamiento de alimentos
!
Los compartimentos de la nevera están recomendados para los siguientes alimen-
tos:
¡ATENCIÓN!
Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas, solo en
la puerta de la nevera, en el cajón de verduras o en la rejilla inferior.
Pos. en
fig. 0, página 5
Producto
1 Alimentos congelados
2 Productos lácteos, comida precocinada
Se aplica en Francia: Guarde productos lácteos exclusivamente
en este compartimiento.
3 Carne, pescado, alimentos para descongelar
4 Ensalada, verdura, fruta
5 Bebidas en botellas o bolsas
6 Aliños, ketchup, mermelada
7 Huevos, mantequilla
RMLT93xx-O-South.book Seite 25 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Uso de la nevera RMLT93xx
26
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al almacenar productos:
I
7.7 Elaboración de cubitos de hielo
Llene con agua hasta un tercio el recipiente para hielo.
Coloque el recipiente para hielo en el congelador (fig. 1 4, página 3) de la
nevera.
7.8 Desconexión de la nevera
Proceda de la siguiente manera:
RMLT9330
: Gire el interruptor de energía a la posición .
RMLT9331/9335
: Mantenga pulsada la tecla durante tres segundos.
La indicación se apaga y la nevera está completamente desconectada.
Cierre la alimentación de gas del vehículo y la válvula de la bombona.
NOTA
No guarde bebidas con gas en el congelador.
El congelador es adecuado para preparar cubitos de hielo y para
guardar durante periodos breves alimentos congelados. No es
adecuado para congelar alimentos.
Si se ha expuesto la nevera a temperaturas por debajo de +10 °C
durante un periodo prolongado, no se puede garantizar una
regulación homogénea de la temperatura del congelador. Puede
causar una elevación de la temperatura en el congelador y que se
descongelen los productos guardados.
Envase los productos crudos y cocinados por separado.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad de los envases.
No deje los productos refrigerados mucho tiempo fuera de la
nevera.
Limpie el interior de la nevera a intervalos regulares.
RMLT93xx-O-South.book Seite 26 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Uso de la nevera
27
Ajuste del modo de invierno
Ajuste el modo de invierno si no va a utilizar la nevera durante mucho tiempo:
Desbloquee el ganchos de cierre del bloqueo de la puerta extrayéndolo y
abátalo hacia delante (fig. a, página 6). Si se cierra ahora la puerta, permanece
entreabierta. De esta forma, se evita que se forme moho.
Retire las pilas del compartimento de pilas.
Abra la puerta en el modo de invierno de la siguiente forma (fig. b, página 6):
Presione la puerta con mucho cuidado de manera que quede en los ganchos de
cierre del bloqueo de la puerta.
Tire del tirador hacia fuera sin abrir la puerta.
A
Abra la puerta.
7.9 Uso del compartimento opcional de pilas
(solo RMLT9331)
El compartimento opcional de pilas se encuentra directamente detrás del panel de
mando de la nevera (fig. 1 3, página 3).
Puede usar ocho pilas del tipo AA para generar una alimentación de corriente autó-
noma en el caso de que falle la alimentación de tensión de la batería del vehículo. El
compartimento de las pilas se activa automáticamente. Durante la alimentación de
tensión desde el compartimento de las pilas, la nevera solo puede funcionar con
gas.
¡AVISO!
Si abre la puerta al mismo tiempo que acciona el tirador se dañarán los
ganchos de cierre del bloqueo de la puerta.
RMLT93xx-O-South.book Seite 27 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Uso de la nevera RMLT93xx
28
Colocación/sustitución de las pilas (fig. c, página 6)
Apague la nevera como se describe en capítulo “Desconexión de la nevera” en
la página 26.
Presione las lengüetas laterales en el panel de mando.
Extraiga el panel de mando junto al compartimento de las pilas.
Retire la pilas.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
Coloque ocho pilas nuevas (tipo AA). Preste atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar el compartimento de las pilas hasta que se le oiga encastrar.
A
7.10 Colocación de las repisas
!
Retire el cajón (fig. d, página 6)
Solo la repisa central
: Suelte los pasadores de bloqueo con un destornillador.
Desplace dos bloqueos en la parte inferior de la repisa hacia dentro para soltar la
repisa.
Extraiga la repisa.
Solo la repisa central
: Vuelva a poner los pasadores de bloqueo.
¡AVISO!
No mezcle tipos de pilas diferentes.
Evite los cortocircuitos en los contactos del compartimento de las
pilas.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para los niños!
La repisa central está fija para que los niños no puedan entrar en la
nevera.
Retire la repisa central solo para la limpieza.
Colóquela después en el mismo lugar y bloquéela.
RMLT93xx-O-South.book Seite 28 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Uso de la nevera
29
Colocación de la repisa (fig. e, página 6)
Coloque la repisa en la posición deseada.
Desplace dos bloqueos en la parte inferior de la repisa hacia fuera para fijar la
repisa.
Solo la repisa central
: Vuelva a poner los pasadores de bloqueo.
7.11 Retirar/colocar el cajón de verduras
Retirar el cajón de verduras (fig. f, página 7)
Abra la puerta de la nevera 90°.
Extraiga el cajón de verduras hasta el tope.
Pulse el bloqueo en ambos carriles.
Retire el cajón de verduras.
Colocar el cajón de verduras (fig. g, página 7)
Abra la puerta de la nevera 90°.
Coloque el cajón de verduras en los carriles.
Introduzca completamente el cajón de verduras.
Una vez que ha encastrado, el cajón de verduras vuelve a estar asegurado para
que no se pueda sacar del todo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 29 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Uso de la nevera RMLT93xx
30
7.12 Retirar el congelador
Proceda de la siguiente manera (fig. h, página 7):
Desbloquee la puerta del congelador con un destornillador (A).
Retire la puerta del congelador (B).
Desbloquee la base del congelador por ambos lados (C).
Extraiga la base del congelador (D).
I
7.13 Descongelar la nevera
A
I
Interrumpa la alimentación de tensión y de gas.
Vacíe la nevera.
Coloque un paño en el congelador y el área de refrigeración para recoger el
agua derramada.
Deje abierta la puerta.
El agua descongelada del compartimento de refrigeración principal pasa a un
colector en la parte trasera de la combinación horno-nevera y se evapora allí.
Seque los dos compartimentos de refrigeración con un paño.
NOTA
Guarde la puerta y la base del congelador con cuidado para evitar
daños.
Realice el montaje en orden inverso.
¡AVISO!
Nunca utilice herramientas mecánicas para retirar capas de hielo o soltar
productos que se hayan adherido al congelarse.
NOTA
Con el tiempo, se forma escarcha en las aletas de refrigeración del
interior de la nevera. Cuando esa capa de escarcha sea de unos 3 mm,
se debe descongelar la nevera.
RMLT93xx-O-South.book Seite 30 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Uso de la nevera
31
7.14 Funcionamiento con temperaturas exteriores bajas
A
I
Monte las cubiertas de invierno en las dos rejillas de ventilación. Para ello proceda
de la siguiente manera:
Rejilla de ventilación LS330: fig. i, página 7
Rejilla de ventilación LS230: fig. j, página 8
I
7.15 Cambio de la pila del encendedor (solo RMLT9330)
Proceda de la siguiente manera (fig. k, página 9):
Presione entre 2 y 3 mm con un destornillador la tapa de la pila del encendedor
de pila y gírela 90° a la izquierda (A).
Extraiga la tapa (B).
Retire la pila (B).
Ponga una pila nueva (tipo AAA). Preste atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar la tapa.
¡AVISO!
Durante el funcionamiento con gas, no monte la cubierta de invierno
superior (no incluida en el volumen de entrega). De esta forma, se evita
la acumulación de calor y los gases de escape de la combinación
nevera-horno pueden evacuarse correctamente.
NOTA
El aire frío puede limitar la potencia del grupo. Monte las cubiertas
de invierno cuando determine una disminución de la potencia de
refrigeración con temperaturas exteriores bajas. Así se protege el
grupo del aire frío que, de lo contrario, disminuiría la potencia del
grupo.
Monte las cubiertas de invierno cuando se limpie el vehículo por
fuera o cuando se vaya a tener fuera de servicio durante un tiempo
prolongado.
NOTA
Una cubierta de invierno montada en la rejilla de ventilación LS230 se
reconoce por el perno que sobresale de la rejilla de ventilación
(fig. j 1, página 8).
RMLT93xx-O-South.book Seite 31 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Manejo del horno RMLT93xx
32
7.16 Cambiar el embellecedor de la puerta
A
Proceda de la siguiente manera (fig. l, página 9):
Retire el listón de la puerta con precaución. Solo está insertado y sujeto por gan-
chos pequeños (A).
Extraiga la decoración antigua de la puerta (A).
Introduzca la decoración nueva en la abertura (B).
Vuelva a colocar el listón de la puerta (B).
El listón de la puerta está bien fijo cuando se le oye encastrar.
Si ha movido la nevera a un lado para colocar la decoración:
Deje pasar unas horas antes de poner la nevera en funcionamiento.
8Manejo del horno
!
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
No tumbe nunca la nevera sobre la parte trasera, sino sobre un lado. De
lo contrario, la unidad podría sufrir daños.
¡ATENCIÓN!
Algunas piezas del horno se calientan mucho durante el
funcionamiento. Protéjase a sí mismo y especialmente a los niños
para no entrar en contacto con piezas calientes.
Al encender el horno, la puerta del mismo debe estar totalmente
abierta.
Coloque los alimentos a cocinar, la rejilla o la bandeja de forma que
no entren en contacto con la llama.
Utilice guantes de protección al manipular objetos calientes.
RMLT93xx-O-South.book Seite 32 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Manejo del horno
33
I
8.1 Colocación de la rejilla
Abra totalmente la puerta del horno.
Coloque la rejilla (fig. 6 3, página 4) en el horno de tal modo que quede
apoyada, a izquierda y derecha, sobre los soportes previstos en la pared del
horno.
8.2 Encender el horno
Encendido automático (fig. 7, página 4)
Abra totalmente la puerta del horno.
Asegúrese de que la alimentación de gas esté abierta.
Presione el regulador de temperatura (1) y manténgalo presionado.
Gire el regulador de temperatura a la izquierda, a una de las posiciones entre 2 y
6 de la escala de temperatura.
Mantenga presionado el regulador de temperatura durante otros
5o10segundos.
El quemador se enciende automáticamente.
Gire el regulador de temperatura a la posición que desee (véase capítulo “Regu-
lar la temperatura” en la página 35).
Cierre la puerta del horno.
NOTA
Al hornear alimentos, encárguese de que haya una ventilación
adicional, por ejemplo abriendo la ventana.
No utilice el horno para calentar el habitáculo.
Antes de utilizar por primera vez el horno, póngalo en
funcionamiento sin ningún alimento en su interior durante
30 minutos a la temperatura máxima. A continuación, apague el
horno y déjelo al menos 1 minuto apagado antes de volver a
encenderlo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 33 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Manejo del horno RMLT93xx
34
Si el quemador no se enciende automáticamente, repita el procedimiento. Si el
quemador sigue sin encenderse:
Gire el regulador de temperatura a la posición .
Espere un minuto.
Encienda el quemador manualmente.
Encendido manual (fig. 7, página 4)
Abra totalmente la puerta del horno.
Asegúrese de que la alimentación de gas esté abierta.
Presione el regulador de temperatura (1) y manténgalo presionado.
Gire el regulador de temperatura a la izquierda, a una de las posiciones entre 2 y
6 de la escala de temperatura.
Encienda el quemador con una cerilla o con un encendedor de gas.
Mantenga presionado el regulador de temperatura durante otros
5o10segundos.
Gire el regulador de temperatura a la posición que desee (véase capítulo “Regu-
lar la temperatura” en la página 35).
Cierre la puerta del horno.
Si el quemador no se enciende, repita el procedimiento. Si el quemador sigue sin
encenderse, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
RMLT93xx-O-South.book Seite 34 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Manejo del horno
35
8.3 Regular la temperatura
I
Ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura
(fig. 7 1, página 4):
Si se apaga la llama durante el funcionamiento:
Gire el regulador de temperatura a la posición .
Espere un minuto.
Vuelva a encender el horno.
8.4 Apagar el horno
Gire el regulador de temperatura a la posición .
I
NOTA
La temperatura ajustada puede diferir en hasta ±20 °C de los valores
indicados abajo.
Posición Temperatura en °C
0
1 110
2140
3160
4180
5 200
6 220
NOTA
Si no va a usar el horno ni la nevera durante mucho tiempo:
Cierre la alimentación de gas del vehículo y la válvula de la bombona.
RMLT93xx-O-South.book Seite 35 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Solución de averías RMLT93xx
36
8.5 Cambio de la bombilla
Apague el horno.
Desatornille la cubierta de cristal de la bombilla.
Extraiga la bombilla halógena de su alojamiento y coloque una nueva (G4, 5 W).
Al colocarla, utilice un paño para no dañar la nueva bombilla.
9 Solución de averías
Avería Posible causa Propuesta de solución
En funcionamiento con
corriente alterna:
La nevera no funciona.
El fusible de la red de
corriente alterna está
averiado.
Cambie el fusible.
El vehículo no está
conectado a la red de
corriente alterna.
Conecte el vehículo a la red de
corriente alterna.
El elemento calefactor de
corriente alterna está
averiado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En funcionamiento con
corriente continua:
La nevera no funciona.
El fusible del cable de
corriente continua está
averiado.
Cambie el fusible.
La batería del vehículo está
descargada.
Compruebe la batería del
vehículo y cárguela.
El encendido no está conec-
tado.
Conecte el encendido.
El elemento calefactor de
corriente continua está
averiado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En el funcionamiento a
gas:
La nevera no funciona.
La bombona de gas está
vacía.
Cambie la bombona de gas.
La válvula de gas está
cerrada.
Abra la válvula de gas.
Hay aire en el conducto. Apague la nevera y vuelva a
encenderla. Repita la operación
entre tres y cuatro veces, si es
necesario.
RMLT93xx-O-South.book Seite 36 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Solución de averías
37
En funcionamiento
automático:
La nevera está en fun-
cionamiento con gas
aunque está conectada
a la red de corriente
alterna.
La tensión de red es
demasiado baja.
La nevera cambia automática-
mente al funcionamiento con
corriente alterna tan pronto como
la tensión de red vuelva a ser
suficiente.
La nevera no enfría lo
suficiente.
La ventilación alrededor del
grupo es insuficiente.
Compruebe que las rejillas de
ventilación no estén obstruidas.
El evaporador está
congelado.
Compruebe si la puerta de la
nevera se cierra correctamente.
Descongele la nevera.
La temperatura está regulada
a un valor demasiado alto.
Regule una temperatura más baja.
La temperatura ambiente es
demasiado alta.
Retire las rejillas de ventilación
provisionalmente para que el aire
caliente salga más rápido.
Se han introducido al mismo
tiempo demasiados
alimentos en la nevera.
Extraiga algunos alimentos.
Se han introducido al mismo
tiempo demasiados
alimentos calientes en la
nevera.
Retire los alimentos calientes y
déjelos enfriar antes de guardarlos
en la nevera.
La nevera no lleva suficiente
tiempo en funcionamiento.
Vuelva a comprobar la
temperatura después de
entre cuatro y cinco horas.
Avería Posible causa Propuesta de solución
RMLT93xx-O-South.book Seite 37 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Solución de averías RMLT93xx
38
Indicación de averías y señal acústica (solo RMLT9331 y RML9335)
Las averías se indican con parpadeos de las teclas del panel de mando, una señal
acústica o una combinación de ambos.
Indicación Avería Propuesta de solución
En funcionamiento con
corriente alterna:
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
El elemento calefactor de
corriente alterna está
averiado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En funcionamiento con
corriente continua:
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
El elemento calefactor de
corriente continua está
averiado.
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
El quemador o el grupo
están averiados.
y parpadean
claros
El quemador o el grupo
están averiados.
parpadea
El sensor de temperatura
no tiene contacto o está
averiado.
En funcionamiento con
corriente alterna:
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
No hay alimentación de
corriente o es
insuficiente.
Compruebe el cable de conexión
de corriente alterna, la
alimentación de corriente y el
fusible.
En funcionamiento con
corriente continua:
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
No hay alimentación de
corriente o es
insuficiente.
Compruebe el cable de conexión
de corriente continua, la
alimentación de corriente y el
fusible.
Solo RMLT9335: Compruebe la
señal D+ del vehículo.
En funcionamiento con gas
o automático:
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
La llama del quemador no
está encendida.
Compruebe la alimentación de
gas (bombona, válvula de gas).
Después de subsanar la avería,
pulse la tecla .
En el funcionamiento a gas:
y parpadean claros
La llama del quemador no
está encendida.
RMLT93xx-O-South.book Seite 38 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Solución de averías
39
La señal acústica suena
durante 15 s a intervalos de
dos minutos.
La iluminación interior
está encendida.
Compruebe si la puerta de
la nevera se cierra correctamente.
Cierre la puerta de la nevera.
La señal acústica suena
cada 15 s
Las pilas del
compartimento de las
pilas están gastadas o
averiadas.
Sustituya las pilas del
compartimento de las pilas.
La nevera no cambia auto-
máticamente de
alimentación de tensión
externa a interna a través
de compartimento de las
pilas cuando falla la
alimentación de corriente
de la batería del vehículo.
La nevera no funciona.
No es posible el
funcionamiento con gas
aunque hay pilas coloca-
das.
Apague la nevera y vuelva a
encenderla.
La alimentación de corriente
desde la batería del vehículo se ha
interrumpido mientras que el
funcionamiento con gas se estaba
iniciando.
Nota: Durante el encendido, no se
realiza un cambio automático.
Indicación Avería Propuesta de solución
RMLT93xx-O-South.book Seite 39 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Limpieza y cuidado RMLT93xx
40
10 Limpieza y cuidado
!
!
A
Con un paño húmedo, limpie la nevera y el horno de forma regular y también
cuando se ensucien.
Deje que se enfríe el horno antes de limpiarlo. Las superficies calientes pueden
resultar dañadas con el agua fría o un paño húmedo.
Preste atención a que no gotee agua en las juntas, pues ello podría dañar el sis-
tema electrónico.
Después de haberlos limpiado, seque la nevera y el horno con un paño.
Compruebe regularmente la salida de agua de deshielo.
Limpie la salida de agua de deshielo, si es necesario. Si se atasca, el agua de
deshielo se acumula en la parte inferior de la nevera.
Asegúrese de que la rejilla de ventilación y el extractor de techo (fig. m,
página 9) de la combinación nevera-horno estén limpias de polvo y suciedad
para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y la
combinación de nevera-horno no sufra ningún daño.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte la nevera y el horno de la red antes de proceder a su lim-
pieza y mantenimiento.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Deje que se enfríe el horno antes de limpiarlo.
¡AVISO!
Para la limpieza no emplee agentes corrosivos ni objetos duros,
pues podrían deteriorar la nevera y el horno.
Nunca utilice herramientas duras ni puntiagudas para retirar capas
de hielo o despegar productos que se hayan adherido al conge-
larse.
No utilice herramientas mecánicas ni de otra clase para acelerar el
deshielo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 40 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Mantenimiento
41
11 Mantenimiento
!
I
Solicite a un experto la comprobación de la instalación de gas y los conductos de
gas conectados antes de la primera puesta en funcionamiento, así como cada
dos años de conformidad con la norma EN 1949.
El quemador de gas debe limpiarse cuando sea necesario, pero al menos una
vez al año. Al usar gas licuado del petróleo (bombonas que se rellenan en gaso-
lineras), se reduce el intervalo de mantenimiento a entre dos o cuatro veces al
año, según el grado de suciedad. Se nota por la potencia de refrigeración redu-
cida en funcionamiento con gas.
Guarde los certificados de los mantenimientos realizados en su nevera.
12 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡ADVERTENCIA!
Solo técnicos autorizados tienen permitido trabajar en los dispositivos
de gas y eléctricos.
NOTA
Solicite un mantenimiento de la nevera después de una parada
prolongada. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente.
RMLT93xx-O-South.book Seite 41 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
Gestión de residuos RMLT93xx
42
13 Gestión de residuos
!
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para los niños!
Antes de desechar su vieja nevera:
Desconecte el cajón.
Deje las bandejas dentro de la nevera para que los niños no puedan
encaramarse a ella.
RMLT93xx-O-South.book Seite 42 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
ES
RMLT93xx Datos técnicos
43
14 Datos técnicos
I
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Tensión de conexión: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Capacidad bruta: 134 l
Cajón de hielo: 12 l
Capacidad bruta (congelador
retirado):
138,5 l
Capacidad neta: 129 l
Capacidad neta (congelador
retirado):
133,5 l
Consumo de potencia: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo de energía: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gas: 380 g/24 h
Consumo de gas en el horno: 80 g/1 h
Clase climática: SN
Emisiones de ruido: 0 dB(A)
Encendido: manual automático automático
Selección de energía: manual manual automático
Dimensiones: fig. n, página 10
Peso: 52 kg
Homologación/ certificados:
NOTA
Puede solicitar la declaración CE de conformidad a Dometic.
1
RMLT93xx-O-South.book Seite 43 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx
44
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do
produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7 Operar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8 Operar forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
13 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
14 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
RMLT93xx-O-South.book Seite 44 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Explicação dos símbolos
45
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
RMLT93xx-O-South.book Seite 45 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Indicações de segurança RMLT93xx
46
2.1 Segurança geral
!
AVISO!
Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob pressão e
pode originar ferimentos durante a abertura.
Se o frigorífico apresentar danos visíveis, não pode ser colocado em
funcionamento.
Se o cabo de conexão do frigorífico se danificar, tem de ser substi-
tuído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes, de forma a evitar peri-
gos.
As reparações neste frigorífico só podem ser realizadas por técnicos
especializados. As reparações inadequadas podem originar perigos
substanciais.
Este frigorífico pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento,
quando supervisionadas ou quando tenham recebido informação
acerca da utilização segura do frigorífico e compreendam os perigos
dele resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efe-
tuadas por crianças sem supervisão.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brin-
cam com o frigorífico.
Não guarde substâncias com risco de explosão, como por ex. latas de
spray com gás inflamável, no frigorífico.
!
PRECAUÇÃO!
Perigo de esmagamento! Não toque na dobradiça.
Os produtos alimentares devem ser guardados exclusivamente nas
suas embalagens originais ou em recipientes adequados.
A
NOTA!
Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facilmente inflamá-
vel.
Em caso de dano no circuito de refrigeração (odor a amoníaco):
Caso necessário, desligar o frigorífico.
Evite chamas abertas ou faíscas causadoras de incêndio.
Ventile bem o espaço.
RMLT93xx-O-South.book Seite 46 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Indicações de segurança
47
Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a ali-
mentação de energia existente.
O frigorífico não é adequado para o armazenamento de substâncias
corrosivas ou que contenham solventes.
Mantenha a abertura do escoamento sempre limpa.
Na limpeza do veículo, não utilizar qualquer aparelho de limpeza a
água de alta pressão na zona da grelha de ventilação.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de cone-
xão.
A substituição da iluminação do frigorífico é da competência exclusiva
do serviço de assistência técnica.
O frigorífico não pode ser exposto à chuva.
2.2 Segurança durante o funcionamento
!
PRECAUÇÃO!
Antes de iniciar a marcha, fechar a porta do frigorífico.
O agregado do frigorífico situado na parte posterior do mesmo
aquece bastante durante o funcionamento. Com as grelhas de venti-
lação retiradas, proteja-se contra contacto com componentes quen-
tes.
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas
exclusivamente na porta do frigorífico, no tabuleiro para legumes ou
na grelha de suporte inferior.
A
NOTA!
Não utilize aparelhos elétricos dentro do frigorífico, exceto se estes
aparelhos elétricos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o frigorí-
fico está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou
objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não fiquem cober-
tas.
Não verta líquidos ou gelo no recipiente interior.
Proteja o frigorífico e os cabos do calor e da humidade.
Tenha atenção para que os alimentos não entrem em contacto com
nenhuma parede do espaço de refrigeração.
RMLT93xx-O-South.book Seite 47 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Indicações de segurança RMLT93xx
48
2.3 Segurança durante o funcionamento a corrente contí-
nua
A
NOTA!
Selecione o funcionamento a corrente contínua (funcionamento com
bateria) apenas quando utiliza um monitorizador de bateria ou o gera-
dor do veículo fornece tensão suficiente.
2.4 Segurança durante o funcionamento a corrente alter-
nada
A
NOTA!
Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a ali-
mentação de energia existente.
Ligue o frigorífico à rede de corrente alternada apenas com o respe-
tivo cabo de conexão.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de cone-
xão.
2.5 Segurança durante o funcionamento a gás
!
AVISO!
O frigorífico deve ser operado exclusivamente com a pressão indi-
cada na chapa de características. Utilize apenas um regulador de pres-
são com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais (na
Europa EN 12864).
Nunca guarde as garrafas de gás liquefeito em locais sem ventilação
ou abaixo do nível do solo (cavidades no solo em forma de funil).
Proteja as garrafas de gás liquefeito da irradiação solar direta. A tem-
peratura não deve exceder os 50 °C.
Nunca opere o frigorífico a gás
em postos de abastecimento
em ferries
durante o transporte da caravana ou da autocaravana em veículo
de transporte ou de reboque
Nunca verificar o frigorífico quanto a fugas com uma chama aberta.
RMLT93xx-O-South.book Seite 48 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Material fornecido
49
Em caso de cheiro a gás:
Feche a torneira de bloqueio da alimentação do gás e a válvula da
botija.
Abra todas as janelas e saia do espaço.
Não acione quaisquer interruptores elétricos.
Extinga as chamas abertas.
Solicite a uma empresa espacializada a verificação do sistema de
gás.
A
NOTA!
Utilize apenas gás propano ou butano (nunca gás natural).
3 Material fornecido
Combinado frigorífico/forno
Bandeja de gelo
Manual de instruções
Instruções de montagem
4Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Todos os acessórios estão disponíveis no comércio especializado. Em caso de ques-
tões ou dúvidas, contacte diretamente o comércio especializado ou o seu serviço de
assistência técnica.
Designação
Kit ventilador para aumentar a potência de refrigeração em caso de elevadas temperaturas
exteriores
Cobertura de inverno para a grelha de ventilação
Prateleira de porta encaixável
Suporte para garrafas para prateleira de porta encaixável
Grelhas de suporte encaixáveis
RMLT93xx-O-South.book Seite 49 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Utilização adequada RMLT93xx
50
5Utilização adequada
O combinado frigorífico/forno está previsto para a montagem em caravanas ou
autocaravanas. Este frigorífico destina-se exclusivamente a refrigerar, congelar e
guardar alimentos. O frigorífico não é adequado para guardar medicamentos.
!
O frigorífico foi concebido para o funcionamento na rede de corrente contínua e
numa tomada de corrente alternada e pode ser operado, de forma independente da
corrente elétrica, com gás liquefeito (propano ou butano). O frigorífico não pode
ser operado com gás natural ou gás de cidade.
O forno destina-se exclusivamente a cozer e assar alimentos.
O forno destina-se ao funcionamento com gás liquefeito (propano ou butano).
Oforno não pode ser operado com gás natural nem gás de cidade.
6 Descrição técnica
6.1 Descrição
O aparelho é um combinado de frigorífico e forno, agregado um ao outro.
O frigorífico e o forno podem ser operados de forma independente. O forno utiliza
a ligação de gás do frigorífico, pelo que não carece de uma ligação em separado.
O frigorífico é um frigorífico absorvedor. O frigorífico foi concebido para funcionar
com diferentes tipos de energia e pode funcionar com corrente alternada, corrente
contínua ou com gás propano/butano. Para o funcionamento com corrente contí-
nua pode ser utilizada a bateria do veículo ou um sistema solar montado no veículo.
No funcionamento a corrente alternada e a gás, a regulação termostática garante
que a temperatura do frigorífico seja mantida e que se gaste a menor quantidade de
energia possível.
O frigorífico dispõe de um mecanismo de bloqueio que serve também como
dispositivo de segurança de transporte.
O frigorífico possui um sistema de escoamento da água de descongelação.
A abertura de escoamento encontra-se na traseira do frigorífico.
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do frigorífico cumpre
os requisitos dos alimentos que pretende refrigerar.
RMLT93xx-O-South.book Seite 50 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Descrição técnica
51
O frigorífico está equipado com uma proteção antideflagrante que interrompe a
alimentação de gás de modo autónomo após aprox. 30 segundos quando a chama
extingue.
O frigorífico RMLT9335 possui um modo de funcionamento automático no qual é
automaticamente selecionado o tipo de energia conectado mais favorável.
O forno permite cozer e assar alimentos a uma temperatura entre os 110 – 220 °C.
6.2 Componentes do combinado forno/frigorífico
A chapa de características do frigorífico está fixada no interior do frigorífico. Esta
chapa informa sobre a designação do modelo, o número do produto e o número de
série. Estes dados são necessários sempre que contactar o serviço de assistência
técnica ou encomendar peças de substituição:
A chapa de características do forno está fixada no interior do forno.
Pos. na
fig. 1, página 3
Descrição
1 Forno
2 Elementos de comando do forno
3 Elementos de comando do frigorífico
4 Congelador
5 Vaporizador posterior para espaço de refrigeração
6 Prateleiras
7 Tabuleiro para legumes
8 Prateleira inferior com suporte para garrafas
9 Prateleira superior
Pos. na
fig. 2, página 3
Descrição
1 Número do modelo
2 Número do produto
3 Número de série
4 Valores de conexão elétrica
5 Pressão do gás
RMLT93xx-O-South.book Seite 51 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Descrição técnica RMLT93xx
52
6.3 Elementos de comando do frigorífico
O frigorífico RMLT9330 possui os seguintes elementos de comando:
O seletor de energia (fig. 3 1, página 4) possui as seguintes possibilidades de
regulação:
Pos. na
fig. 3, página 4
Descrição
1 Seletor de energia
2 Regulador de temperatura
3 Ignição por bateria (gás)
4 Indicador de chama
Pos. na
fig. 4, página 4
Descrição
1 DESLIGADO
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a corrente contínua
4 Funcionamento a gás
RMLT93xx-O-South.book Seite 52 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Descrição técnica
53
Os frigoríficos do RMLT9331 e do RMLT9335 possuem os seguintes elementos de
comando iluminados:
6.4 Componentes do forno
6.5 Elementos de comando do forno
Pos. na
fig. 5, página 4
Descrição
1 Botão LIGAR/DESLIGAR
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a gás
4 Funcionamento a corrente contínua
5 Modo automático (apenas RMLT9335)
6 Regular a temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de falha
Botão de reposição de falha de gás
Pos. na
fig. 6, página 4
Descrição
1 Iluminação interior
2 Queimador do forno
3Grelha
4Assadeira
Pos. na
fig. 7, página 4
Descrição
1 Regulador de temperatura
RMLT93xx-O-South.book Seite 53 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Operar o frigorífico RMLT93xx
54
7 Operar o frigorífico
A
I
NOTA!
Tenha atenção para que no frigorífico se encontrem apenas objetos
ou produtos que permitam ser refrigerados à temperatura
selecionada.
Os produtos alimentares devem ser guardados exclusivamente nas
suas embalagens originais ou em recipientes adequados.
OBSERVAÇÃO
Por razões de higiene, antes de colocar o novo frigorífico em
funcionamento deverá limpar o interior e o exterior com um pano
húmido.
A potência de refrigeração pode ser influenciada pela
temperatura ambiente,
quantidade dos géneros alimentícios a serem conservados,
frequência de abertura da porta.
Durante a primeira colocação em funcionamento do frigorífico
podem ocorrer odores que se dissipam após algumas horas. Areje
bem o habitáculo.
Coloque o veículo na horizontal, especialmente durante a primeira
colocação em funcionamento e o enchimento do frigorífico antes de
iniciar uma viagem.
O agregado do frigorífico funciona silenciosamente.
Cerca de uma hora depois de ligar o frigorífico, o congelador do
frigorífico deve começar a ficar frio. O frigorífico alcança a sua
temperatura de funcionamento após algumas horas.
Apenas RMLT9331/9335
: O sistema de gestão da bateria
desliga a fonte de alimentação do frigorífico assim que o motor do
veículo estiver desligado durante mais de 30 minutos. Para o
funcionamento, o frigorífico necessita de uma alimentação de
corrente contínua permanente. Se o seu veículo possuir um sistema
de gestão da bateria, desative-o.
RMLT93xx-O-South.book Seite 54 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Operar o frigorífico
55
7.1 Sugestões para poupar energia
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as armazenar.
Não abra o frigorífico mais vezes do que o necessário.
Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
Ordene os alimentos no frigorífico de modo a que o ar possa circular.
Mantenha aprox. 10 mm de distância entre os produtos refrigerados e
o vaporizador posterior.
7.2 Ligar o frigorífico (RMLT9330)
Funcionamento a corrente alternada
Ligue o frigorífico, rodando o seletor de energia para a posição .
Funcionamento a corrente contínua
I
Ligue o frigorífico, rodando o seletor de energia para a posição .
Funcionamento a gás (fig. 8, página 5)
!
I
Certifique-se de que a alimentação de gás está ligada.
Rode o seletor de energia para a posição .
Rode o regulador de temperatura para o nível máximo (A).
Pressione o regulador de temperatura e mantenha-o pressionado.
OBSERVAÇÃO
Selecione o funcionamento com corrente contínua (funcionamento a
bateria) apenas se o motor do veículo estiver a funcionar e o gerador
elétrico fornecer tensão suficiente ou se for utilizado um monitorizador
da bateria.
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que ser
limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
RMLT93xx-O-South.book Seite 55 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Operar o frigorífico RMLT93xx
56
Pressione adicionalmente a ignição por bateria e mantenha-a pressionada (B).
A ignição é realizada automaticamente. O indicador de chama desloca-se para a
área verde depois da ignição do queimador (C).
Mantenha o regulador de temperatura pressionado durante mais 15 segundos.
7.3 Ligar o frigorífico (RMLT9331/RMLT9335)
Mantenha a tecla premida durante dois segundos.
O frigorifico inicia com o último tipo de energia selecionado.
Funcionamento a corrente alternada
Prima a tecla .
Funcionamento a corrente contínua
I
Prima a tecla .
Funcionamento a gás
!
I
Prima a tecla .
O queimador é aceso automaticamente.
OBSERVAÇÃO
Selecione o funcionamento com corrente contínua (funcionamento a
bateria) apenas se o motor do veículo estiver a funcionar e o gerador
elétrico fornecer tensão suficiente ou se for utilizado um monitorizador
da bateria.
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que ser
limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
RMLT93xx-O-South.book Seite 56 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Operar o frigorífico
57
Funcionamento automático (apenas RMLT9335)
I
No modo de funcionamento automático, o frigorífico escolhe automaticamente o
tipo de funcionamento mais favorável.
Prima a tecla .
7.4 Fechar a porta do frigorífico
Feche a porta até ouvir um clique óbvio.
A porta está fechada e bloqueada.
7.5 Selecionar a temperatura
I
RMLT9330: Ajuste a temperatura pretendida com o regulador de temperatura
(fig. 3 2, página 4):
barra estreita = potência de refrigeração mínima
barra grossa = potência de refrigeração máxima
OBSERVAÇÃO
Para excluir uma comutação acidental para o funcionamento a gás
durante o abastecimento, o sistema automático inicia
o funcionamento a gás apenas 15 minutos depois de desligar o
motor do veículo.
Desligue o frigorífico ou comute para outro tipo de funcionamento
se a paragem no posto de abastecimento demorar mais do que
15 minutos.
Prioridade Tipo de funcionamento
1 Solar (corrente contínua)
2 Corrente alternada
3 Corrente contínua
4Gás
OBSERVAÇÃO
No caso de temperaturas ambiente de +15 °C – +25 °C, selecione
a posição central (fig. 9 1, página 5). O agregado trabalha na área
de potência ideal.
No funcionamento a corrente contínua, o frigorífico funcionasem
uma regulação termostática (funcionamento permanente).
RMLT93xx-O-South.book Seite 57 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Operar o frigorífico RMLT93xx
58
RMLT9331/9335: Ajuste a temperatura desejada com a tecla . O nível de
temperatura ajustado é apresentado na indicação :
uma barra = potência de refrigeração mínima
cinco barras = potência de refrigeração máxima
7.6 Indicações para armazenar géneros alimentícios
!
Os compartimentos do frigorífico são recomendados para os seguintes alimentos:
PRECAUÇÃO!
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas
exclusivamente na porta do frigorífico, no tabuleiro para legumes ou na
grelha de suporte inferior.
Pos. na
fig. 0, página 5
Géneros alimentícios
1 Congelados
2 Produtos lácteos, alimentos preparados
Para a França aplica-se: Os produtos lácteos só devem ser
conservados neste compartimento.
3 Carne, peixe, produtos para descongelar
4 Salada, legumes, fruta
5 Bebidas em garrafas ou pacotes
6 Condimentos, ketchup, marmelada
7 Ovos, manteiga
RMLT93xx-O-South.book Seite 58 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Operar o frigorífico
59
Respeite as seguintes indicações em relação ao armazenamento de produtos:
I
7.7 Fazer cubos de gelo
Encha a bandeja de gelo até três quartos com água.
Coloque a bandeja de gelo no congelador (fig. 1 4, página 3) do frigorífico.
7.8 Desligar o frigorífico
Proceda do seguinte modo:
RMLT9330
: Rode o seletor de energia para a posição .
RMLT9331/9335
: Mantenha a tecla premida durante três segundos.
A indicação apaga e o frigorífico está completamente desligado.
Feche a alimentação do gás no veículo e a válvula na garrafa de gás.
OBSERVAÇÃO
Não guarde bebidas com gás no congelador.
O congelador é adequado para a preparação de cubos de gelo e
para o armazenamento temporário de alimentos congelados. O
congelador não é adequado para congelar géneros alimentícios.
Se o frigorífico estiver exposto a uma temperatura ambiente inferior
a +10 °C durante um longo período de tempo, não é possível
garantir uma regulação constante da temperatura do congelador.
Isto pode levar a um possível aumento da temperatura no
congelador e ao descongelamento dos alimentos guardados.
Embale os produtos cozinhados e não cozinhados separadamente.
Respeite a data de validade nas embalagens.
Não deixe os produtos refrigerados durante muito tempo fora do
frigorífico.
Limpe regularmente o interior do frigorífico.
RMLT93xx-O-South.book Seite 59 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Operar o frigorífico RMLT93xx
60
Colocar na posição de inverno
Se não utilizar o frigorífico durante um período de tempo prolongado, coloque-o na
posição de inverno:
Desengate o gancho de fecho do bloqueio da porta puxando-o para fora e
dobrando-o para a frente (fig. a, página 6). Se agora a porta for fechada, per-
manece uma fenda aberta. Assim evita-se a formação de bolor.
Retire as pilhas do compartimento das pilhas.
Abra a porta na posição de inverno como descrito em seguida (fig. b, página 6):
Feche a porta suavemente para que ela esteja ligeiramente encostado no
gancho de fecho do bloqueio da porta.
Puxe a pega da porta sem abrir a porta.
A
Abra a porta.
7.9 Utilizar o compartimento das pilhas opcional (apenas
RMLT9331)
O compartimento das pilhas opcionalmente disponível situa-se diretamente atrás
do painel de comando do frigorífico (fig. 1 3, página 3).
Existe a possibilidade de inserir oito pilhas do tipo AA para estabelecer uma fonte de
alimentação independente no caso da alimentação de tensão através da bateria do
veículo falhar. O compartimento das pilhas liga-se automaticamente. Durante a
alimentação de tensão através do compartimento das pilhas, o frigorífico só pode
ser operado com gás.
NOTA!
Se, simultaneamente, abrir a porta puxando a pega da porta, o gancho
de fecho do bloqueio da porta é danificado.
RMLT93xx-O-South.book Seite 60 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Operar o frigorífico
61
Inserir/substituir as pilhas (fig. c, página 6)
Desligue o frigorífico como descrito em capítulo “Desligar o frigorífico” na
página 59.
Pressione as patilhas laterais no painel de comando.
Puxe o painel de comando em conjunto com o compartimento das pilhas para
fora.
Remova todas as pilhas.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
Insira oito pilhas novas (tipo AA). Tenha atenção à polaridade correta.
Volte a colocar o compartimento das pilhas até engrenar audivelmente.
A
7.10 Posicionar as prateleiras
!
Remover a prateleira (fig. d, página 6)
Apenas a prateleira central
: Solte os pinos de bloqueio com uma chave de
fendas.
Desloque os dois bloqueios localizados na parte inferior da prateleira para
dentro para solta a prateleira.
Puxe a prateleira para fora.
Apenas a prateleira central
: Volte a colocar os pinos de bloqueio.
NOTA!
Não misture vários tipos de pilhas.
Evite curto-circuitos nos contactos do comportamento das pilhas.
AVISO! Perigo para crianças!
A prateleira central está fixa para que as crianças não possam subir para
dentro do frigorífico.
Remova a prateleira central apenas para realizar a limpeza.
Depois, volte a colocar a prateleira na mesma posição e bloqueie-a.
RMLT93xx-O-South.book Seite 61 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Operar o frigorífico RMLT93xx
62
Colocar a prateleira (fig. e, página 6)
Empurre a prateleira para a posição pretendida.
Desloque os bloqueios localizados na parte inferior da prateleira para fora para
fixar a prateleira.
Apenas a prateleira central
: Volte a colocar os pinos de bloqueio.
7.11 Remover/colocar o tabuleiro para legumes
Remover o tabuleiro para legumes (fig. f, página 7)
Abra a porta do frigorífico em 90°.
Puxe o tabuleiro para legumes para fora até ao bloqueio.
Pressione o bloqueio em ambas as calhas.
Remova o tabuleiro para legumes.
Colocar o tabuleiro para legumes (fig. g, página 7)
Abra a porta do frigorífico em 90°.
Coloque o tabuleiro para legumes nas calhas.
Empurre o tabuleiro para legumes totalmente para dentro.
Depois de encaixar, o tabuleiro para legumes volta a estar protegida contra uma
extração total.
7.12 Remover o congelador
Proceda do seguinte modo (fig. h, página 7):
Desbloqueie a porta do congelador com uma chave de fendas (A).
Puxe a porta do congelador para fora (B).
Desbloqueie o fundo do congelador de ambos os lados (C).
Puxe o fundo do congelador para fora (D).
I
OBSERVAÇÃO
Guarde cuidadosamente a porta e o fundo do congelador para
evitar danos.
Execute a montagem na sequência inversa.
RMLT93xx-O-South.book Seite 62 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Operar o frigorífico
63
7.13 Descongelar o frigorífico
A
I
Interrompa a alimentação de tensão e de gás.
Esvazie o frigorífico.
Coloque um pano no congelador e no espaço de refrigeração para recolher o
excesso de água.
Deixe a porta aberta.
A água de descongelação do compartimento principal de refrigeração corre
para dentro de um recipiente coletor localizado na parte traseira do combinado
frigorífico/forno e evapora aí.
Seque os dois espaços de refrigeração com um pano.
7.14 Funcionamento durante temperaturas exteriores
baixas
A
I
NOTA!
Não utilize ferramentas mecânicas para retirar as camadas de gelo ou
para libertar objetos congelados.
OBSERVAÇÃO
Com o tempo, forma-se gelo nas aletas de refrigeração existentes no
interior do frigorífico. Quando essa camada de gelo tiver aprox. 3 mm,
o frigorífico deve ser descongelado.
NOTA!
Durante o funcionamento a gás, não monte a cobertura de inverno
superior (não fornecida em conjunto). Assim evita-se a acumulação de
calor e os gases residuais do combinado frigorífico/forno podem ser
corretamente evacuados.
OBSERVAÇÃO
O ar frio pode influenciar a potência do agregado. Monte as
coberturas de inverno quando detetar uma diminuição da potência
de refrigeração com temperaturas exteriores baixas. As coberturas
protegem o agregado contra ar demasiado frio que podem
influenciar a potência do agregado.
Monte as coberturas de inverno se limpar o exterior do veículo ou se
não utilizar o frigorífico durante um longo período de tempo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 63 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Operar o frigorífico RMLT93xx
64
Monte as coberturas de inverno nas duas grelhas de ventilação. Proceda da seguinte
forma:
Grelha de ventilação LS330: fig. i, página 7
Grelha de ventilação LS230: fig. j, página 8
I
7.15 Substituir a pilha na ignição (apenas RMLT9330)
Proceda do seguinte modo (fig. k, página 9):
Com uma chave de fendas, pressione a tampa da ignição por bateria 2 a 3 mm
três mm para dentro e rode-a em 90° para a esquerda (A).
Puxe a tampa para fora (B).
Remova a pilha (B).
Insira a pilha nova (tipo AAA). Tenha atenção à polaridade correta.
Volte a colocar a tampa.
7.16 Substituir o painel da porta
A
Proceda do seguinte modo (fig. l, página 9):
Remova cuidadosamente o friso da porta. O friso só está encaixado e é seguro
por ganchos pequenos (A).
Puxe o painel antigo lateralmente para fora da porta (A).
Empurre o novo painel para a abertura (B).
Volte a colocar o friso da porta (B).
O friso da porta está fixo de forma correta se encaixar audivelmente.
OBSERVAÇÃO
Reconhece uma cobertura de inverno montada na grelha de ventilação
LS230 mediante as cavilhas salientes da grelha de ventilação. (fig. j 1,
página 8).
NOTA! Perigo de danos!
Coloque o frigorífico apenas de lado e nunca virado para trás. Caso
contrário, o agregado poderá ser danificado.
RMLT93xx-O-South.book Seite 64 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Operar forno
65
Se colocou o frigorífico de lado para encaixar o painel:
Aguarde algumas horas até colocar o frigorífico em funcionamento.
8 Operar forno
!
I
8.1 Colocar a grelha
Abra totalmente a porta do forno.
Coloque a grelha (fig. 6 3 página 4) no forno, de modo a ficar posicionada em
cima dos apoios esquerdo e direito da parede do forno.
8.2 Ligar o forno
Ignição automática (fig. 7, página 4)
Abra totalmente a porta do forno.
Certifique-se de que a alimentação de gás está ligada.
Pressione o regulador de temperatura (1) e mantenha-o pressionado.
Rode o regulador da temperatura para a esquerda, para uma posição entre 2 – 6
da escala de temperatura.
PRECAUÇÃO!
Alguns componentes do forno aquecem bastante durante o
funcionamento. Proteja sobretudo as crianças do contacto com
componentes quentes.
Ligue o forno apenas com a porta do forno totalmente fechada.
Posicione os alimentos a cozinhar, a grelha e a assadeira de modo a
não entrarem em contacto com as chamas.
Utilize luvas de proteção para manusear objetos quentes.
OBSERVAÇÃO
Durante a utilização do forno assegure uma ventilação adicional,
abrindo, por exemplo, as janelas.
Não utilize o forno para aquecer o espaço interior.
Antes da primeira utilização deixe o forno a funcionar vazio (sem ali-
mentos), durante 30 minutos, na temperatura máxima. Em seguida,
desligue o forno e deixe-o desligado durante pelo menos 1 minuto,
antes de o acender novamente.
RMLT93xx-O-South.book Seite 65 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Operar forno RMLT93xx
66
Mantenha o regulador de temperatura pressionado durante mais
5–10segundos.
O queimador é aceso automaticamente.
Rode o regulador de temperatura para a posição pretendida (ver capítulo “Regu-
lar a temperatura” na página 67).
Feche a porta do forno.
Se o queimador não acender automaticamente, repetir os passos. Se o queimador
continuar a não acender:
Rode o regulador da temperatura para a posição .
Aguarde um minuto.
Faça a ignição manual do queimador.
Ignição manual (fig. 7, página 4)
Abra totalmente a porta do forno.
Certifique-se de que a alimentação de gás está ligada.
Pressione o regulador de temperatura (1) e mantenha-o pressionado.
Rode o regulador da temperatura para a esquerda, para uma posição entre 2 – 6
da escala de temperatura.
Faça a ignição do queimador com um fósforo ou um isqueiro.
Mantenha o regulador de temperatura pressionado durante mais
5–10segundos.
Rode o regulador de temperatura para a posição pretendida (ver capítulo “Regu-
lar a temperatura” na página 67).
Feche a porta do forno.
Se o queimador não acender automaticamente, repetir os passos. Se o queimador
continuar a não acender, queira por favor entrar em contacto com o Serviço de
Assistência Técnica.
RMLT93xx-O-South.book Seite 66 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Operar forno
67
8.3 Regular a temperatura
I
Ajuste a temperatura pretendida com o regulador de temperatura
(fig. 7 1, página 4):
Se a chama apagar durante o funcionamento:
Rode o regulador da temperatura para a posição .
Aguarde um minuto.
Trate de fazer nova ignição do forno.
8.4 Desligar o forno
Rode o regulador da temperatura para a posição .
I
OBSERVAÇÃO
A temperatura regulada pode diferir dos valores indicados em até
±20°C.
Posição Temperatura em °C
0
1 110
2140
3160
4180
5 200
6 220
OBSERVAÇÃO
Se não utilizar o forno ou o frigorífico durante um período de tempo
mais prolongado:
Feche a alimentação do gás no veículo e a válvula na garrafa de gás.
RMLT93xx-O-South.book Seite 67 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Eliminar falhas RMLT93xx
68
8.5 Substitua a iluminação
Desligue o forno.
Desaperte a cobertura de vidro da iluminação.
Retire a lâmpada de halogénio do casquilho e coloque uma lâmpada nova (G4,
5 W). Utilize um pano para o efeito para não danificar a lâmpada.
9 Eliminar falhas
Anomalia Possível causa Sugestão de resolução
No funcionamento a
corrente alternada:
O frigorífico não
funciona.
O fusível na rede de corrente
alternada está fundido.
Substitua o fusível.
O veículo não está
conectado à rede de corrente
alternada.
Conecte o veículo à rede de
corrente alternada.
O elemento de aquecimento
da corrente alternada está
avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
corrente contínua:
O frigorífico não
funciona.
O fusível do cabo da corrente
contínua está fundido.
Substitua o fusível.
A bateria do veículo está
descarregada.
Verifique a bateria do veículo
e carregue-a.
A ignição não está ligada. Ligue a ignição.
O elemento de aquecimento
da corrente contínua está
avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
gás:
O frigorífico não
funciona.
A garrafa de gás está vazia. Substitua a garrafa de gás.
A válvula do gás está
fechada.
Abra a válvula do gás.
Existe ar na canalização. Desligue o frigorífico e volte e
ligá-lo. Eventualmente, repita
o procedimento três a quatro
vezes.
RMLT93xx-O-South.book Seite 68 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Eliminar falhas
69
No funcionamento
automático:
O frigorífico
encontra-se no
funcionamento a gás
apesar de estar
conectado à rede de
corrente alternada.
A tensão da rede é
demasiado baixa.
O frigorífico comuta
automaticamente para
o funcionamento a corrente
alternada assim que a tensão da
rede for suficiente.
O frigorífico não
refrigera o suficiente.
A ventilação à volta do
agregado é insuficiente.
Verifique se as grelhas de
ventilação estão desobstruídas.
O vaporizador está
congelado.
Verifique se a porta do frigorífico
fecha corretamente. Descongele
o frigorífico.
A temperatura está ajustada
demasiado alta.
Selecione uma temperatura mais
baixa.
A temperatura ambiente está
demasiado alta.
Remova temporariamente as
grelhas de ventilação para que o
ar quente evacue mais
rapidamente.
Foram inseridos em
simultâneo demasiados
géneros alimentícios no
frigorífico.
Retire uma parte dos géneros
alimentícios.
Foram inseridos em
simultâneo demasiados
géneros alimentícios quentes
no frigorífico.
Remova os géneros alimentícios
quentes e deixe-os arrefecer antes
de guardá-los.
O frigorífico ainda não está há
muito tempo em
funcionamento.
Volte a verificar a temperatura
após quatro a cinco horas.
Anomalia Possível causa Sugestão de resolução
RMLT93xx-O-South.book Seite 69 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Eliminar falhas RMLT93xx
70
Falhas indicadas e sinal acústico (apenas RMLT9331 e RMLT9335)
As falhas são comunicadas através do piscar das respetivas teclas no painel de
comando, um sinal acústico ou uma combinação de ambos.
Indicação Anomalia Sugestão de resolução
No funcionamento a
corrente alternada:
e piscam,
ouve-se um sinal acústico
durante 20 s
O elemento de
aquecimento da corrente
alternada está avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
corrente contínua:
e piscam,
ouve-se um sinal acústico
durante 20 s
O elemento de
aquecimento da corrente
contínua está avariado.
e piscam,
ouve-se um sinal acústico
durante 20 s
O queimador ou
o agregado está
avariado.
e piscam com
intensidade
O queimador ou
o agregado está
avariado.
pisca
O sensor da temperatura
não tem contacto ou está
avariado.
No funcionamento a
corrente alternada:
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou é
insuficiente.
Verifique o cabo de conexão da
corrente alternada, a fonte de
alimentação e o fusível.
No funcionamento a
corrente contínua:
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou é
insuficiente.
Verifique o cabo de conexão da
corrente contínua, a bateria do
veículo e o fusível.
Apenas RMLT9335: Verifique o
sinal D+-no veículo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 70 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Eliminar falhas
71
No funcionamento
automático e a gás:
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A chama do queimador
não está acesa.
Verifique a alimentação do gás
(garrafa de gás, válvula do gás).
Após a eliminação da falha, prima
a tecla .
No funcionamento a gás:
e piscam com
intensidade
A chama do queimador
não está acesa.
Ouve-se um sinal acústico
durante 15 s com um
intervalo de dois minutos
A iluminação interior está
ligada.
Verifique se a porta do frigorífico
fecha corretamente.
Feche a porta do frigorífico.
Sinal acústico emitido
todos os 15 s
As pilhas no
compartimento das
pilhas estão vazias ou ava-
riadas.
Substitua as pilhas no
compartimento das pilhas.
O frigorífico não comuta
automaticamente da
alimentação de tensão
externa para a interna
através do compartimento
das pilhas quando a fonte
de alimentação através da
bateria do veículo falhar
O frigorífico não
funciona.
O funcionamento a gás
não é possível apesar das
pilhas estarem inseridas.
Desligue o frigorífico e volte e
ligá-lo.
A fonte de alimentação através da
bateria do veículo foi interrompida
durante a iniciação do
funcionamento a gás.
Indicação: Durante a ignição não
ocorre uma comutação
automática.
Indicação Anomalia Sugestão de resolução
RMLT93xx-O-South.book Seite 71 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Limpeza e manutenção RMLT93xx
72
10 Limpeza e manutenção
!
!
A
Limpe o frigorífico e o forno regularmente e assim que este fique sujo com um
pano húmido.
Deixe o forno arrefecer antes de o limpar. As superfícies quentes podem ser
danificadas pela água fria ou por panos húmidos.
Tenha atenção para que não pingue água sobre as vedações. Isto poderá
danificar o sistema eletrónico.
Seque o frigorífico e o forno com um pano após a lavagem.
Verifique regularmente o escoamento da água de descongelação.
Se necessário, limpe o escoamento da água. Se estiver entupido, a água de des-
congelação fica acumulada no fundo do frigorífico.
Certifique-se de que as grelhas de ventilão e aberturas de ventilação do teto
(fig. m, página 9) do combinado frigorífico/forno estão livres de pó e sujidade
para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser extraído e a
combinação frigorífico/forno não seja danificada.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, desligue o frigorífico e o forno da
rede elétrica.
PRECAUÇÃO! Perigo de queimaduras!
Deixe o forno arrefecer antes de o limpar.
NOTA!
Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem objetos duros para a
limpeza, pois estes poderão danificar o frigorífico e o forno.
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as
camadas de gelo ou para libertar objetos congelados.
Não utilize quaisquer ferramentas de apoio mecânicas ou outras,
para acelerar o processo de descongelamento.
RMLT93xx-O-South.book Seite 72 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Manutenção
73
11 Manutenção
!
I
Antes da primeira colocação em funcionamento, bem como após o período de
dois anos, mande um técnico autorizado verificar o sistema e a canalização do
gás de acordo com a norma EN 1949.
O queimador a gás deve ser limpo de acordo com a necessidade mas, pelo
menos, uma vez por ano. Se utilizar gás GPL (depósito ou garrafas recarregáveis),
reduza o intervalo de manutenção para um período semestral ou trimestral de
acordo com o grau de sujidade. A diminuição da potência de refrigeração no
funcionamento a gás é um sinal para a manutenção.
Guarde os comprovativos das manutenções realizadas no seu frigorífico.
12 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
AVISO!
Os trabalhos nos dispositivos a gás e elétricos só podem ser realizados
por um técnico autorizado.
OBSERVAÇÃO
Após um longo período de inatividade do veículo, realize uma
manutenção do frigorífico. Para isso, contacte o serviço de assistência
técnica.
RMLT93xx-O-South.book Seite 73 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
Eliminação RMLT93xx
74
13 Eliminação
!
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
AVISO! Perigo para crianças!
Antes da eliminação da seu frigorífico velho:
Desmonte a gaveta.
Deixe ficar as prateleiras no frigorífico para que as crianças não
subam para cima delas.
RMLT93xx-O-South.book Seite 74 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
PT
RMLT93xx Dados técnicos
75
14 Dados técnicos
I
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Tensão de conexão: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Volume bruto: 134 l
Congelador: 12 l
Volume bruto
(congelador removido):
138,5 l
Volume líquido: 129 l
Volume bruto
(congelador removido):
133,5 l
Consumo: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo de energia: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gás: 380 g/24 h
Consumo de gás do forno: 80 g/1 h
Classe climática: SN
Emissões acústicas: 0 dB(A)
Ignição: Manual Automática Automática
Seleção da energia: Manual Manual Automática
Dimensões: fig. n, página 10
Peso: 52 kg
Verificação/certificado:
OBSERVAÇÃO
A declaração de conformidade CE pode ser solicitada à Dometic.
1
RMLT93xx-O-South.book Seite 75 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx
76
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7 Uso del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Uso del forno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
10 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
11 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
13 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
14 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
RMLT93xx-O-South.book Seite 76 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Spiegazione dei simboli
77
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta pres-
sione e può causare lesioni se aperto.
Se il frigorifero presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di collegamento di questo frigorifero viene danneggiato,
per evitare pericoli, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio assi-
stenza clienti o da personale con la qualifica necessaria.
Il frigorifero può essere riparato solo da personale specializzato. Pos-
sono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni non eseguite in
maniera corretta.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
RMLT93xx-O-South.book Seite 77 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Indicazioni di sicurezza RMLT93xx
78
Questo frigorifero può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure inesperti o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati
soli o se sono stati istruiti sul suo utilizzo in sicurezza e hanno com-
preso i pericoli che ne conseguono.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il frigorifero.
Nel frigorifero non conservare sostanze che possono esplodere,
come ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento! Non mettere le dita nella cerniera.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facilmente infiammabile.
In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento (odore di
ammoniaca):
Disattivare eventualmente il frigorifero.
Evitare fiamme libere e scintille.
Areare bene l’ambiente.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Il frigorifero non è adatto per la conservazione di sostanze corrosive o
solventi!
Mantenere l’apertura di scarico sempre pulita.
Per la pulizia del veicolo, non utilizzare un’idropulitrice nel settore
della griglia di ventilazione.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
L’illuminazione del frigorifero può essere sostituita solo dal servizio
assistenza clienti.
Non esporre il frigorifero alla pioggia.
RMLT93xx-O-South.book Seite 78 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Indicazioni di sicurezza
79
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
!
ATTENZIONE!
Chiudere la porta del frigorifero prima di mettersi in marcia.
Il gruppo refrigerante sul lato posteriore del frigorifero diventa molto
caldo durante il funzionamento. Proteggersi dal contatto con parti
calde quando si estraggono le griglie di ventilazione.
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette esclusi-
vamente nella porta del frigorifero, nello scomparto verdure o sulla
griglia inferiore.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del frigorifero, ad ecce-
zione di quelli consigliati dal produttore.
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento
fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il frigori-
fero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare
liberamente.
Fare attenzione che le aperture di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Proteggere il frigorifero e i cavi dal caldo e dall’umidità.
Fare attenzione che gli alimenti non entrino in contatto con le pareti
del frigorifero.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento a corrente
continua
A
AVVISO!
Selezionare il funzionamento a corrente continua (funzionamento a
batteria) solo se viene impiegato un dispositivo di controllo automa-
tico della batteria o se il generatore del veicolo produce sufficiente
tensione.
RMLT93xx-O-South.book Seite 79 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Indicazioni di sicurezza RMLT93xx
80
2.4 Sicurezza durante il funzionamento a corrente alter-
nata
A
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare il frigorifero alla rete di alimentazione in corrente alternata
usando esclusivamente il cavo previsto per l’allacciamento.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
2.5 Sicurezza durante il funzionamento a gas
!
AVVERTENZA!
Il frigorifero deve essere azionato esclusivamente con la pressione
indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di pressione, a rego-
lazione fissa, che rispettino le norme nazionali (in Europa EN 12864).
Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non aerati o
al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del terreno a forma di
imbuto).
Proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione ai
raggi solari. La temperatura non deve superare i 50 °C.
Non attivare mai il frigorifero con gas
nei distributori di benzina
sui traghetti
durante il trasporto del caravan o del camper con un veicolo di tra-
sporto o un carroattrezzi
Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta
del frigorifero.
In caso di odore di gas:
Chiudere il rubinetto di intercettazione dell’alimentazione del gas
e la valvola della bombola.
Aprire tutte le finestre e abbandonare la stanza.
Non accendere nessun interruttore.
Spegnere eventuali fiamme libere.
Far verificare l’impianto a gas da un esperto autorizzato.
A
AVVISO!
Impiegare solo propano o butano (non metano).
RMLT93xx-O-South.book Seite 80 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Dotazione
81
3Dotazione
Combinazione frigorifero-forno
Portaghiaccio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni di montaggio
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
Tutti gli accessori sono disponibili presso i rivenditori specializzati. In caso di
domande rivolgetevi direttamente ai rivenditori specializzati o al vostro partner per
l’assistenza.
5Conformità duso
Questa combinazione frigorifero-forno è stata concepita per essere montata in
caravan e camper. Il frigorifero è adatto esclusivamente per raffreddare, congelare e
conservare generi alimentari. Questo frigorifero non è realizzato per la corretta
conservazione di medicinali.
!
Questo frigorifero è realizzato per il funzionamento a corrente continua e connesso
a una presa di corrente alternata e può funzionare senza elettricità con gas liquido
(propano o butano). Questo frigorifero non deve essere alimentato con gas metano
o gas di città.
Denominazione
Kit di aerazione per l’aumento della capacità di raffreddamento con alte temperature
esterne
Copertura invernale per la griglia di ventilazione
Ripiano della porta fissabile
Portabottiglie per ripiano della porta fissabile
Griglie fissabili
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento del frigorifero sia
conforme ai requisiti dei generi alimentari che si desidera raffreddare.
RMLT93xx-O-South.book Seite 81 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Descrizione tecnica RMLT93xx
82
Il forno è adatto esclusivamente per la cottura di generi alimentari.
Il forno è stato concepito per l'utilizzo con gas liquido (propano o butano). Il forno
non deve essere alimentato con gas metano o gas di città.
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione
L'apparecchio è una combinazione di frigorifero e forno fissati insieme. Il frigorifero
e il forno possono funzionare indipendentemente l'uno dall'altro. Il forno utilizza il
collegamento del gas del frigorifero e non è necessario collegarlo separatamente.
Questo è un frigorifero ad assorbimento. Questo frigorifero è concepito per il funzio-
namento con diversi tipi di energia e può essere azionato con corrente alternata, cor-
rente continua o con butano/propano. Per il funzionamento a corrente continua è
possibile utilizzare la batteria del veicolo o un impianto solare installato nel veicolo.
Nel funzionamento a corrente alternata e a gas, la regolazione termostatica garanti-
sce che la temperatura del frigorifero rimanga costante e che venga utilizzata meno
energia possibile.
Il frigorifero è provvisto di un meccanismo di bloccaggio, utilizzabile anche come
sicurezza per il trasporto.
Il frigorifero dispone di un deflusso della condensa. L'apertura di scarico si trova nella
parete posteriore del frigorifero.
È provvisto anche di una sicurezza automatica della fiamma che interrompe autono-
mamente l’erogazione di gas dopo circa 30 secondi se si spegne la fiamma.
Il frigorifero RMLT9335 dispone di una modalità di funzionamento automatica con
cui viene selezionato automaticamente il tipo di energia più economico disponibile.
Nel forno i cibi possono essere cotti a 110 – 220 °C.
RMLT93xx-O-South.book Seite 82 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Descrizione tecnica
83
6.2 Componenti della combinazione frigorifero-forno
All’interno del frigorifero trovate la targhetta dell’apparecchio. Lì potete leggere il
nome del modello, il numero del prodotto e il numero di serie. Queste informazioni
sono necessarie per tutti i dati di contatto con il servizio assistenza clienti o per
ordinare i pezzi di ricambio:
Sul lato posteriore del forno trovate la targhetta dell’apparecchio.
Pos. in
fig. 1, pagina 3
Descrizione
1 Forno
2 Elemento di comando forno
3 Elementi di comando frigorifero
4 Cella freezer
5 Vaporizzatore per vano refrigerato
6 Piani d’appoggio
7 Scomparto verdure
8 Balconcino inferiore con portabottiglie
9 Scomparto superiore
Pos. in
fig. 2, pagina 3
Descrizione
1 Numero del modello
2 Numero del prodotto
3 Numero di serie
4 Valori di allacciamento elettrico
5 Pressione del gas
RMLT93xx-O-South.book Seite 83 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Descrizione tecnica RMLT93xx
84
6.3 Elementi di comando del frigorifero
Il frigorifero RMLT9330 dispone dei seguenti elementi di comando:
Il selettore di energia (fig. 3 1, pagina 4) dispone delle seguenti impostazioni:
Pos. in
fig. 3, pagina 4
Descrizione
1 Selettore di energia
2 Termoregolatore
3 Accensione a batteria (gas)
4 Spia pilota
Pos. in
fig. 4, pagina 4
Descrizione
1OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a corrente continua
4 Funzionamento a gas
RMLT93xx-O-South.book Seite 84 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Descrizione tecnica
85
I frigoriferi dei modelli RMLT9331 e RMLT9335 dispongono dei seguenti elementi
di comando illuminati:
6.4 Componenti del forno
6.5 Elementi di comando del forno
Pos. in
fig. 5, pagina 4
Descrizione
1 Tasto ON/OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a gas
4 Funzionamento a corrente continua
5 Modalità automatica (solo RMLT9335)
6 Regolazione della temperatura
7 Indicazione di temperatura
8 Indicatore di guasto
Tasto reset per guasto gas
Pos. in
fig. 6, pagina 4
Descrizione
1 Illuminazione interna
2 Bruciatore del forno
3 Ripiano a griglia
4 Teglia raccogli grasso
Pos. in
fig. 7, pagina 4
Descrizione
1 Termoregolatore
RMLT93xx-O-South.book Seite 85 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Uso del frigorifero RMLT93xx
86
7 Uso del frigorifero
A
I
7.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare la porta aperta più del necessario.
Disporre gli alimenti in modo tale che l’aria possa circolare nel frigorifero.
Lasciare almeno 10 mm di distanza tra gli alimenti e il vaporizzatore.
AVVISO!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del
frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido.
La capacità di raffreddamento può essere influenzata
dalla temperatura ambiente,
dalla quantità di alimenti da conservare,
dalla frequenza con la quale viene aperta la porta.
Alla prima messa in funzione del frigorifero si possono formare odori
che però svaniranno dopo poche ore. Areare bene l’ambiente.
Posizionare il veicolo in orizzontale, in particolar modo durante la
messa in funzione e il riempimento del frigorifero prima dell’inizio
del viaggio.
Il gruppo refrigerante lavora in silenzio.
Un'ora circa dopo l'attivazione, la cella freezer del frigorifero deve
essere fredda. Il frigorifero raggiunge la sua temperatura di esercizio
dopo alcune ore.
Solo RMLT9331/9335
: I sistemi di gestione della batteria
disattivano l’alimentazione energetica del frigorifero non appena il
motore del veicolo è spento per più di 30 minuti. Per il funziona-
mento, il frigorifero necessità di un’alimentazione costante di
corrente continua. Se il vostro veicolo dispone di un sistema di
gestione della batteria, disattivarlo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 86 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Uso del frigorifero
87
7.2 Attivazione del frigorifero (RMLT9330)
Funzionamento con corrente alternata
Attivare il frigorifero portando il selettore di energia in posizione .
Funzionamento a corrente continua
I
Attivare il frigorifero portando il selettore di energia in posizione .
Funzionamento a gas (fig. 8, pagina 5)
!
I
Assicurarsi che l’alimentazione del gas sia accesa.
Portare il selettore di energia in posizione .
Portare il termoregolatore al livello massimo (A).
Premere e tenere premuto il termoregolatore.
Premere e tenere premuta anche l’accensione a batteria (B).
L’accensione avviene automaticamente. La spia pilota si muove nella parte verde
dopo che il bruciatore si è acceso (C).
Tenere premuto il termoregolatore per altri 15 secondi.
NOTA
Selezionare il funzionamento a corrente continua (funzionamento a
batteria) solo se il veicolo a motore è in funzione e l’alternatore produce
sufficiente tensione o se si utilizza un dispositivo di controllo automatico
della batteria.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito con
frequenza (da due a tre volte l’anno).
RMLT93xx-O-South.book Seite 87 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Uso del frigorifero RMLT93xx
88
7.3 Attivazione del frigorifero (RMLT9331/RMLT9335)
Tenere premuto il tasto per due secondi.
Il frigorifero si avvia con l’ultimo tipo di energia selezionato.
Funzionamento con corrente alternata
Premere il tasto .
Funzionamento a corrente continua
I
Premere il tasto .
Funzionamento a gas
!
I
Premere il tasto .
Il bruciatore si accende automaticamente.
NOTA
Selezionare il funzionamento a corrente continua (funzionamento a
batteria) solo se il veicolo a motore è in funzione e l’alternatore produce
sufficiente tensione o se si utilizza un dispositivo di controllo automatico
della batteria.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito con
frequenza (da due a tre volte l’anno).
RMLT93xx-O-South.book Seite 88 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Uso del frigorifero
89
Funzionamento automatico (solo RMLT9335)
I
Il frigorifero seleziona autonomamente, in modalità di funzionamento automatica, il
tipo di funzionamento più economico disponibile.
Premere il tasto .
7.4 Chiusura della porta del frigorifero
Spingere la porta fino a che non si sente chiaramente un clic.
La porta è chiusa e bloccata.
7.5 Selezione della temperatura
I
RMLT9330: Con il termoregolatore (fig. 3 2, pagina 4) impostare la
temperatura desiderata:
barra sottile = capacità di raffreddamento minima
barra larga = capacità di raffreddamento massima
NOTA
Per escludere una commutazione non voluta a funzionamento a gas
durante il rifornimento di carburante, il sistema automatico avvia il
funzionamento a gas solo 15 minuti dopolo spegnimento del
motore.
Disattivare il frigorifero o impostarlo su un altro tipo di
funzionamento se la pausa di rifornimento dura più di 15 minuti.
Priorità Tipo di funzionamento
1 Solare (corrente continua)
2 Corrente alternata
3 Corrente continua
4Gas
NOTA
Con temperature ambiente comprese tra +15 °C e +25 °C,
scegliere la posizione centrale (fig. 9 1, pagina 5). Il gruppo
refrigerante lavora a prestazioni ottimali.
In funzionamento con corrente continua, il frigorifero lavora senza
regolazione termostatica (funzionamento continuo).
RMLT93xx-O-South.book Seite 89 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Uso del frigorifero RMLT93xx
90
RMLT9331/9335: Con il tasto regolare la temperatura desiderata. Il livello
di temperatura impostato è visibile sull’indicatore :
una barra = capacità di raffreddamento minima
cinque barre = capacità di raffreddamento massima
7.6 Indicazioni sulla conservazione di alimenti
!
Si consiglia di utilizzare i ripiani del frigorifero per i seguenti alimenti:
ATTENZIONE!
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette esclusiva-
mente nella porta del frigorifero, nello scomparto verdure o sulla griglia
inferiore.
Pos. in
fig. 0, pagina 5
Generi alimentari
1 Alimenti surgelati
2 Prodotti caseari, cibi cucinati
Per la Francia: conservare i prodotti caseari esclusivamente in
questo vano.
3 Carne, pesce, cibi da scongelare
4 Insalata, verdure, frutta
5 Bibite in bottiglie o cartoni
6 Condimenti, ketchup, marmellata
7 Uova, burro
RMLT93xx-O-South.book Seite 90 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Uso del frigorifero
91
Osservare le seguenti indicazioni per la conservazione dei cibi:
I
7.7 Produzione di cubetti di ghiaccio
Riempire per tre quarti la vaschetta del ghiaccio con acqua.
Posizionare la vaschetta del ghiaccio nella cella freezer (fig. 1 4, pagina 3) del
frigorifero.
7.8 Disattivazione del frigorifero
Procedere come segue:
RMLT9330
: Portare il selettore di energia in posizione .
RMLT9331/9335
: Tenere premuto il tasto per tre secondi.
L’indicazione si spegne e il frigorifero è completamente disattivato.
Chiudere l’alimentazione di gas nel veicolo e la valvola della bombola del gas.
NOTA
Non conservare le bibite gassate nel vano freezer.
Il vano freezer è idoneo per la preparazione di cubetti di ghiaccio e
per la temporanea conservazione di generi alimentari congelati.
Non è adatto per congelare generi alimentari.
Se il frigorifero è esposto a una temperatura ambiente sotto i +10 °C
per lungo tempo, non è garantita la regolazione costante della
temperatura della cella freezer. Ciò può causare un possibile
aumento della temperatura nella cella freezer e lo scongelamento
dei cibi conservati.
Imballare separatamente i cibi crudi e quelli cotti.
Rispettare la data di scadenza sugli imballaggi.
Non lasciare la merce refrigerata troppo a lungo fuori del frigorifero.
Pulire l’interno del frigorifero a intervalli regolari.
RMLT93xx-O-South.book Seite 91 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Uso del frigorifero RMLT93xx
92
Configurazione della posizione per l'inverno
Configurare la posizione per l'inverno, se non si utilizza il frigorifero per un periodo
prolungato:
Aprire il gancio di blocco della porta estraendolo e ripiegarlo in avanti (fig. a,
pagina 6). Se ora si chiude la porta, questa rimane aperta con uno spiraglio, cosa
che consente di evitare la formazione di muffa.
Estrarre le batterie dal vano batterie.
Aprire la porta nella posizione per l'inverno nel seguente modo (fig. b, pagina 6):
Spingere la porta con molta cautela in modo che sia a contatto con il gancio di
chiusura del bloccaggio della porta.
Tirare verso di sé la maniglia senza aprire la porta.
A
Aprire la porta frontale.
7.9 Utilizzo del vano batterie opzionale (solo RMLT9331)
Il vano batterie opzionale si trova direttamente dietro il pannello di comando del
frigorifero (fig. 1 3, pagina 3).
Potete utilizzare batterie di tipo AA per l’alimentazione energetica autarchica, nel
caso in cui venga a mancare la tensione di alimentazione dalla batteria del veicolo. Il
vano batterie si attiva automaticamente. Durante l’alimentazione elettrica dal vano
batteria, il frigorifero può funzionare solo a gas.
AVVISO!
Se si apre la porta e contemporaneamente si aziona la maniglia, il gancio
di chiusura del bloccaggio della porta viene danneggiato.
RMLT93xx-O-South.book Seite 92 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Uso del frigorifero
93
Inserimento/sostituzione delle batterie (fig. c, pagina 6)
Disattivare il frigorifero come descritto in capitolo “Disattivazione del frigorifero”
a pagina 91.
Premere le linguette laterali sul pannello di comando.
Estrarre il pannello di comando insieme al vano batterie.
Estrarre tutte le batterie.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
Inserire otto nuove batterie (tipo AA). Fare attenzione che la polarità sia corretta.
Riportare indietro il vano batterie fino a che non si sente lo scatto.
A
7.10 Posizionamento dei piani d’appoggio
!
Estrazione del piano d’appoggio (fig. d, pagina 6)
Solo piano d’appoggio centrale
: allentare i perni di bloccaggio con un
cacciavite.
Spingere all’interno i due blocchi sul lato inferiore del ripiano per sbloccarlo.
Estrarre il piano d’appoggio.
Solo piano d’appoggio centrale
: reinserire i perni di bloccaggio.
AVVISO!
Non inserire batterie di tipo diverso.
Evitare i cortocircuiti dei contatti nel vano batteria.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini!
Il piano d’appoggio centrale è fissato affinché i bambini non possano
salire sul frigorifero.
Estrarre il piano centrale solo per pulirlo.
Riporlo quindi nella stessa posizione e bloccarlo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 93 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Uso del frigorifero RMLT93xx
94
Inserimento del ripiano d’appoggio (fig. e, pagina 6)
Spostare il ripiano nella posizione desiderata.
Spingere all’esterno i blocchi sul lato inferiore del ripiano per fissarlo.
Solo piano d’appoggio centrale
: reinserire i perni di bloccaggio.
7.11 Estrazione/inserimento dello scomparto verdure
Estrazione dello scomparto verdure (fig. f, pagina 7)
Aprire la porta del frigorifero di 90°.
Estrarre lo scomparto verdure fino al blocco.
Spingere all’interno il blocco in entrambe le guide.
Estrarre lo scomparto verdure.
Inserimento dello scomparto verdure (fig. g, pagina 7)
Aprire la porta del frigorifero di 90°.
Inserire lo scomparto verdure nelle guide.
Spingere lo scomparto verdure completamente dentro.
Dopo che si è innestato, lo scompartimento verdure è bloccato per impedirne
un’estrazione completa.
7.12 Estrazione della cella freezer
Procedere nel seguente modo (fig. h, pagina 7):
Sbloccare la porta della cella freezer con un cacciavite (A).
Estrarre la porta della cella freezer (B).
Sbloccare il fondo della cella freezer da entrambi i lati (C).
Estrarre il fondo della cella freezer (D).
I
NOTA
Conservare con cura la porta e il fondo della cella freezer per evitare
danneggiamenti.
Eseguire il montaggio nella sequenza inversa.
RMLT93xx-O-South.book Seite 94 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Uso del frigorifero
95
7.13 Sbrinamento del frigorifero
A
I
Interrompere l’alimentazione di tensione e di gas.
Svuotare il frigorifero.
Appoggiare un asciugamano nella cella freezer e nel vano refrigerato per
raccogliere l’acqua in eccesso.
Lasciare la porta aperta.
La condensa del vano frigorifero principale cade in un contenitore di raccolta sul
lato posteriore della combinazione frigorifero-forno e di lì evapora.
Asciugare entrambi i vani con un panno.
7.14 Utilizzo a basse temperature esterne
A
I
AVVISO!
Non impiegare mai attrezzi meccanici per rimuovere gli strati di ghiaccio
o per liberare oggetti congelati.
NOTA
Con il tempo si forma la brina sulle alette di raffreddamento all’interno
del frigorifero. Quando questo strato di brina raggiunge circa 3 mm, si
consiglia di scongelare il frigorifero.
AVVISO!
Durante il funzionamento a gas non montare la copertura invernale
superiore (non fornita in dotazione). In questo modo si evita l’accumulo
di calore e i gas di scarico della combinazione frigorifero-forno possono
essere espulsi correttamente.
NOTA
L’aria fredda può limitare le prestazioni del gruppo refrigerante.
Montare le coperture invernali se, in caso di basse temperature
esterne, notate un calo della capacità di raffreddamento. Queste
coprono il gruppo refrigerante dall’aria troppo fredda che potrebbe
altrimenti ridurne la potenza.
Montare le coperture invernali se il veicolo viene pulito
esternamente o se non viene utilizzato per lungo tempo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 95 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Uso del frigorifero RMLT93xx
96
Montare le coperture invernali su entrambe le griglie di ventilazione. A questo scopo
procedere come rappresentato.
Griglia di ventilazione LS330: fig. i, pagina 7
Griglia di ventilazione LS230: fig. j, pagina 8
I
7.15 Sostituzione della batteria dell’accensione
(solo RMLT9330)
Procedere nel seguente modo (fig. k, pagina 9):
Premere con un cacciavite sul coperchio dell'accensione a batteria per 2 o 3 mm
e ruotarlo a sinistra di 90° (A).
Estrarre il coperchio (B).
Estrarre la batteria (B).
Inserire la nuova batteria (tipo AAA). Fare attenzione che la polarità sia corretta.
Riposizionare il coperchio.
7.16 Sostituzione del pannello decorativo della porta
A
Procedere nel seguente modo (fig. l, pagina 9):
Estrarre con cautela la barra della porta che è solo applicata e mantenuta da
piccoli ganci (A).
Estrarre lateralmente dalla porta il vecchio pannello decorativo (A).
Spingere il nuovo pannello decorativo nell’apertura (B).
Riapplicare la barra della porta (B).
La barra della porta è fissata correttamente quando si sente lo scatto.
NOTA
Si riconosce la copertura invernale montata sulla griglia di ventilazione
LS230 dai bulloni che sporgono dalla griglia (fig. j 1, pagina 8).
AVVISO! Pericolo di danni!
Posizionare il frigorifero solo sul lato e mai sul lato posteriore. Altrimenti
il gruppo refrigerante può essere danneggiato.
RMLT93xx-O-South.book Seite 96 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Uso del forno
97
Se avete posizionato il frigorifero sul lato per inserire la decorazione:
Attendere alcune ore prima di mettere in funzione il frigorifero.
8Uso del forno
!
I
8.1 Inserimento del ripiano a griglia
Aprire completamente la porta del forno.
Posizionare il ripiano a griglia (fig. 6 3, pagina 4) nel forno in modo tale che
poggi sui supporti sinistro e destro montati sulla parete del forno.
ATTENZIONE!
Alcuni componenti del forno diventano molto caldi durante il
funzionamento. Proteggete voi stessi e in particolare i bambini dal
contatto con i componenti caldi.
Accendere il forno solo con la porta del forno completamente
aperta.
Posizionare i cibi da cuocere, la griglia e la teglia raccogli grasso in
modo tale che non entrino in contatto con la fiamma.
Utilizzare i guanti di protezione quando si maneggiano oggetti caldi.
NOTA
Mentre si cucina al forno garantire un'ulteriore aerazione,
ad esempio aprendo le finestre.
Non utilizzare il forno per riscaldare l'ambiente interno.
Mettere in funzione il forno vuoto (ovvero senza alimenti) per la prima
volta per 30 minuti alla massima temperatura. Disattivare quindi il
forno e lasciarlo disinserito per almeno 1 minuto prima di
riaccenderlo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 97 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Uso del forno RMLT93xx
98
8.2 Attivazione del forno
Accensione automatica (fig. 7, pagina 4)
Aprire completamente la porta del forno.
Assicurarsi che l’alimentazione del gas sia accesa.
Premere e tenere premuto il termoregolatore (1).
Ruotare il termoregolatore verso sinistra in una posizione da 2 a 6 sulla scala della
temperatura.
Tenere premuto il termoregolatore per altri 5 – 10 secondi.
Il bruciatore si accende automaticamente.
Ruotare il termoregolatore nella posizione desiderata (vedi capitolo “Regola-
zione della temperatura” a pagina 99).
Chiudere la porta del forno.
Se il bruciatore non si accende automaticamente, ripetere i passaggi. Se anche così
il bruciatore non si accende:
Portare il termoregolatore in posizione .
Attendere un minuto.
Accendere il bruciatore manualmente.
Accensione manuale (fig. 7, pagina 4)
Aprire completamente la porta del forno.
Assicurarsi che l’alimentazione del gas sia accesa.
Premere e tenere premuto il termoregolatore (1).
Ruotare il termoregolatore verso sinistra in una posizione da 2 a 6 sulla scala della
temperatura.
Accendere il bruciatore con un fiammifero o con un accendigas.
Tenere premuto il termoregolatore per altri 5 – 10 secondi.
Ruotare il termoregolatore nella posizione desiderata (vedi capitolo “Regola-
zione della temperatura” a pagina 99).
Chiudere la porta del forno.
Se il bruciatore non si accende, ripetere i passaggi. Se nemmeno allora il bruciatore
si accende, rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti autorizzato.
RMLT93xx-O-South.book Seite 98 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Uso del forno
99
8.3 Regolazione della temperatura
I
Con il termoregolatore (fig. 7 1, pagina 4) impostare la temperatura desiderata:
Se la fiamma si spegne durante il funzionamento:
Portare il termoregolatore in posizione .
Attendere un minuto.
Accendere nuovamente il forno.
8.4 Disattivazione del forno
Portare il termoregolatore in posizione .
I
NOTA
La temperatura impostata può differire dai valori sotto indicati fino a
±20°C.
Posizione Temperatura in °C
0
1 110
2140
3160
4180
5 200
6 220
NOTA
Se non si utilizza il forno e il frigorifero per lungo tempo:
Chiudere l’alimentazione di gas nel veicolo e la valvola della bombola
del gas.
RMLT93xx-O-South.book Seite 99 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Eliminazione dei guasti RMLT93xx
100
8.5 Sostituzione dell'illuminazione
Disattivare il forno.
Svitare la copertura in vetro dell'illuminazione.
Estrarre la lampada alogena dalla presa e inserire la nuova lampada (G4, 5 W).
Utilizzare un panno per non danneggiare la nuova lampada.
9Eliminazione dei guasti
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
Nel funzionamento a
corrente alternata:
Il frigorifero non
funziona.
Il fusibile nella rete di
alimentazione alternata è
guasto.
Sostituire il fusibile.
Il veicolo non è collegato alla
rete di alimentazione
alternata.
Collegare il veicolo alla rete di
alimentazione alternata.
Lelemento riscaldante
a corrente alternata è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento a
corrente continua:
Il frigorifero non
funziona.
Il fusibile nel cavo di corrente
continua è guasto.
Sostituire il fusibile.
La batteria del veicolo è sca-
rica.
Controllare la batteria del veicolo
e ricaricarla.
Laccensione non è inserita. Inserire l’accensione.
Lelemento riscaldante
a corrente continua è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento a
gas:
Il frigorifero non
funziona.
La bombola del gas è vuota. Sostituire la bombola del gas.
La valvola del gas è chiusa. Aprire la valvola del gas.
C’è aria nel tubo. Spegnere e riaccendere il
frigorifero. Ripetere l’operazione
eventualmente tre o quattro volte.
RMLT93xx-O-South.book Seite 100 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Eliminazione dei guasti
101
Nel funzionamento
automatico:
Il frigorifero è in
funzionamento a gas
sebbene sia collegato
alla rete di
alimentazione
alternata.
La tensione di rete è troppo
bassa.
Il frigorifero passa
automaticamente al funziona-
mento a corrente alternata non
appena la tensione di rete torna a
essere sufficiente.
Il frigorifero non
raffredda a sufficienza.
La ventilazione intorno al
gruppo refrigerante è
insufficiente.
Verificare che le griglie di
ventilazione siano libere.
Levaporatore è ghiacciato. Verificare che la porta del
frigorifero si chiuda
correttamente. Sbrinare il
frigorifero.
L’impostazione della
temperatura è troppo alta.
Impostare una temperatura più
bassa.
La temperatura ambiente è
troppo alta.
Estrarre temporaneamente le
griglie di ventilazione per far sì che
l’aria calda fuoriesca più
rapidamente.
Sono stati inseriti troppi
generi alimentari
contemporaneamente nel
frigorifero.
Togliere una parte dei generi
alimentari.
Sono stati inseriti
contemporaneamente troppi
generi alimentari caldi nel
frigorifero.
Estrarre i generi alimentari caldi e
lasciarli raffreddare prima di riporli
nel frigorifero.
Il frigorifero non è ancora in
funzione da abbastanza
tempo.
Controllare nuovamente la
temperatura dopo quattro o
cinque ore.
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
RMLT93xx-O-South.book Seite 101 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Eliminazione dei guasti RMLT93xx
102
Guasti indicati e segnale acustico (solo RMLT9331 e RMLT9335)
I guasti vengono visualizzati con il lampeggio dei singoli tasti sul campo di comando,
un segnale acustico o una combinazione di entrambi.
Indicazione Guasto Proposta di soluzione
Nel funzionamento a
corrente alternata:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lelemento riscaldante a
corrente alternata è
guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento a
corrente continua:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lelemento riscaldante a
corrente continua è
guasto.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Il bruciatore o il gruppo
refrigerante è guasto.
e lampeggiano
con luce intensa
Il bruciatore o il gruppo
refrigerante è guasto.
lampeggia
Il sensore di temperatura
ha un contatto o è
guasto.
Nel funzionamento a cor-
rente alternata:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lalimentazione elettrica
non è disponibile o non è
sufficiente.
Controllare il cavo di
collegamento di corrente
alternata, l’alimentazione elettrica
e il fusibile.
Nel funzionamento a
corrente continua:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lalimentazione elettrica
non è disponibile o non è
sufficiente.
Controllare il cavo di
collegamento di corrente
continua, la batteria del veicolo e il
fusibile.
Solo RMLT9335: Controllare il
segnale D+ sul veicolo.
RMLT93xx-O-South.book Seite 102 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Eliminazione dei guasti
103
Nel funzionamento a gas e
automatico:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
La fiamma del bruciatore
non è accesa.
Controllare l’alimentazione del
gas (bombola del gas, valvola del
gas).
Dopo l’eliminazione del guasto
premere il tasto .
Nel funzionamento a gas:
e lampeggiano
con luce intensa
La fiamma del bruciatore
non è accesa.
Il segnale acustico suona
per 15 secondi a intervalli
di due minuti
L’illuminazione interna è
accesa.
Verificare che la porta del
frigorifero si chiuda
correttamente.
Chiudere la porta del frigorifero.
Il segnale acustico suona
ogni 15 secondi
Le batterie nel vano sono
scariche o guaste.
Sostituire le batterie nel vano.
Il frigorifero non passa
automaticamente dall’ali-
mentazione elettrica
esterna a quella interna
attraverso il vano batteria
quando viene meno l’ali-
mentazione di corrente
della batteria del veicolo.
Il frigorifero non funziona.
Il funzionamento a gas
non è possibile, anche se
sono inserite le batterie.
Spegnere e riaccendere il
frigorifero.
Lalimentazione elettrica dalla
batteria del veicolo è stata
interrotta, mentre veniva avviato il
funzionamento a gas.
Nota: Durante l’accensione non ha
luogo una commutazione
automatica.
Indicazione Guasto Proposta di soluzione
RMLT93xx-O-South.book Seite 103 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Pulizia e cura RMLT93xx
104
10 Pulizia e cura
!
!
A
Con un panno umido pulire il frigorifero e il forno regolarmente e non appena
sono visibili tracce di sporco.
Lasciar raffreddare il forno prima di pulirlo. Le superfici calde possono danneg-
giarsi con l'acqua fredda o un panno umido.
Assicurarsi che non goccioli acqua nelle guarnizioni. Questo può danneggiare il
sistema elettronico.
Dopo aver pulito il frigorifero e il forno, asciugarli con un panno.
Controllare il deflusso della condensa con regolarità.
Se necessario pulire il deflusso della condensa. Quando è intasato, la condensa
si raccoglie sul pavimento sotto al frigorifero.
Assicurarsi che la griglia di ventilazione e lo sfiatatoio a tetto (fig. m, pagina 9)
della combinazione frigorifero-forno siano prive di polvere e sporcizia, in modo
da permettere al calore generato durante il funzionamento di fuoriuscire e di non
danneggiare la combinazione frigorifero-forno.
AVVERTENZA!
Staccare il frigorifero e il forno dalla rete ogni volta che si effettua la
pulizia e la cura.
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni!
Lasciar raffreddare il forno prima di pulirlo.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero e il forno.
Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli strati di
ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Non utilizzare alcun ausilio meccanico o di qualsiasi altro tipo per
accelerare il processo di sbrinamento.
RMLT93xx-O-South.book Seite 104 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Manutenzione
105
11 Manutenzione
!
I
Far verificare l’impianto del gas e i condotti fumi collegati prima della messa in
funzione iniziale e ogni due anni, da parte di un esperto autorizzato, secondo la
norma EN 1949.
Il bruciatore deve essere pulito quando necessario, tuttavia almeno una volta
all’anno. In caso di utilizzo di GPL (serbatoio o bombole ricaricabili), l’intervallo
di manutenzione si accorcia a sei o tre mesi, a seconda del grado di sporcizia
accumulatosi. Questo si evidenzia da una ridotta capacità di raffreddamento nel
funzionamento a gas.
Conservare i comprovanti delle manutenzioni eseguite al vostro frigorifero.
12 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
AVVERTENZA!
I lavori all’impianto del gas ed elettrico possono essere eseguiti solo da
personale specializzato e autorizzato.
NOTA
Eseguire la manutenzione del frigorifero dopo un lungo periodo in cui il
veicolo non è stato utilizzato. Entrare in contatto con il servizio assistenza
clienti.
RMLT93xx-O-South.book Seite 105 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
Smaltimento RMLT93xx
106
13 Smaltimento
!
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini!
Prima di smaltire il vostro vecchio frigorifero:
Smontare il cassetto.
Lasciare i piani d'appoggio all'interno del frigorifero in modo che i
bambini non possano usarli come mezzi di salita.
RMLT93xx-O-South.book Seite 106 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
IT
RMLT93xx Specifiche tecniche
107
14 Specifiche tecniche
I
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Tensione di allacciamento: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Capacità lorda: 134 l
Cella freezer: 12 l
Volume interno (cella freezer
esclusa):
138,5 l
Capacità netta: 129 l
Capacità netta (cella freezer
esclusa):
133,5 l
Potenza assorbita: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo energetico: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo di gas: 380 g/24 h
Consumo di gas del forno: 80 g/1 h
Classe climatica: SN
Emissioni acustiche: 0 dB(A)
Accensione: Manuale Automatica Automatica
Selezione energetica: Manuale Manuale Automatica
Dimensioni: fig. n, pagina 10
Peso: 52 kg
Certificati di controllo:
NOTA
Per la dichiarazione di conformità CE rivolgersi a Dometic.
1
RMLT93xx-O-South.book Seite 107 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx
108
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a hasz-
nálati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a haszná-
lati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7 A hűtőszekrény kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8 A sütő kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
9 Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
10 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
11 Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
12 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
13 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
14 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
RMLT93xx-O-South.book Seite 108 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Szimbólumok magyarázata
109
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Általános biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik benne
és felnyitáskor sérüléseket okozhat.
Ne használja a hűtőszekrényt, ha az szemmel láthatóan megsérült.
Ha a hűtőszekrény csatlakozókábele megsérül, akkor azt a veszélyez-
tetések elkerülése érdekében a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
Ezen a hűtőszekrényen csak szakember végezhet javításokat. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
RMLT93xx-O-South.book Seite 109 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
Biztonsági tudnivalók RMLT93xx
110
A hűtőszekrényt 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
hűtőszekrény biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket
megértve használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A gyermekeket felügyelni kell annak érdekében, hogy ne játsszanak a
hűtőszekrénnyel.
Ne tároljon a hűtőszekrényben robbanásveszélyes anyagokat, pél-
dául gyúlékony hajtógázt tartalmazó spray-palackokat.
!
VIGYÁZAT!
Zúzódásveszély! Ne nyúljon a zsanérok közé.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
A
FIGYELEM!
Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört.
A hűtőkörben található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén (ammóniaszag):
Szükség esetén kapcsolja ki a hűtőszekrényt.
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
Szellőztesse ki jól a helyiséget.
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
A hűtőszekrény nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok tárolására.
Mindig tartsa tisztán a lefolyónyílást.
A jármű tisztítása során a szellőzőrács területén ne használjon nagy-
nyomású tisztítóberendezést.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
A hűtőszekrény világítását csak a vevőszolgálat cserélheti ki.
A hűtőszekrényt védje az esőtől.
RMLT93xx-O-South.book Seite 110 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Biztonsági tudnivalók
111
2.2 Biztonság az üzemeltetés során
!
VIGYÁZAT!
Az induláskor zárja be a hűtőszekrény ajtaját.
A hűtőszekrény hátoldalán a hűtőszekrény-aggregát üzem közben
nagyon felforrósodik. Mielőtt leveszi a szellőzőrácsiot és hővezető
alkatrészekhez érne hozzá, vegyen fel védőfelszerelést.
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a
hűtőszekrény ajtajában, a zöldségrekeszben, vagy az alsó rácson
tárolja.
A
FIGYELEM!
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőszekrény belsejében,
kivéve, ha ezeket az elektromos készülékeket a gyártó erre a célra java-
solja.
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégí-
tően eltávozhasson. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a hűtőszekrény megfelelő távolságra legyen a faltól vagy
tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Védje a hűtőszekrényt és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
Ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá a hűtőtér falai-
hoz.
2.3 Biztonság egyenáramú üzem során
A
FIGYELEM!
Az egyenáramú üzemet (akkumulátorról történő üzem) csak akkor
válassza, ha akkumulátorfelügyelőt használ vagy a jármű áramgenerá-
tora kellő feszültséget biztosít.
2.4 Biztonság váltakozó áramú üzem során
A
FIGYELEM!
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
RMLT93xx-O-South.book Seite 111 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
A csomag tartalma RMLT93xx
112
A hűtőszekrényt csak a mellékelt csatlakozókábellel csatlakoztassa a
váltakozó áramú hálózatra.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
2.5 Biztonság gázüzem során
!
FIGYELMEZTETÉS!
A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üze-
meltethető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályot használjon,
mely megfelel az országos előírásoknak (Európában: EN 12864).
Soha ne tárolja a folyékonygáz-palackokat szellőzés nélküli helyeken
vagy a talajszint alatt (tölcsérszerű bemélyedésekben).
Védje a folyékonygáz-palackokat a közvetlen napsugárzástól. A
hőmérséklet 50 °C-nál nem lehet magasabb.
Tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni:
–benzinkutakon
–kompon
a lakóautó, vagy lakókocsi trélerrel, vagy vontatójárművel való szál-
lítása közben
Soha ne ellenőrizze a hűtőszekrény tömítettségét nyílt lánggal.
Gázszag észlelése esetén:
Zárja el a gázellátás zárócsapját és a palackszelepet.
Nyissa ki az összes ablakot és hagyja el a helyiséget.
Ne működtesse az elektromos kapcsolókat.
Oltsa el a nyílt lángokat.
Egy szakértő vállalattal ellenőriztesse a gázberendezést.
A
FIGYELEM!
Csak propán- vagy butángázt (földgázt ne) használjon.
3A csomag tartalma
Hűtőszekrény-sütő kombináció
Jégkockatartó
Kezelési útmutató
Szerelési útmutató
RMLT93xx-O-South.book Seite 112 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Tartozékok
113
4Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Az összes tartozék a szakkereskedésekben vásárolható meg. Ha kérdései vannak,
kérjük forduljon a szakkereskedéshez, vagy szervizpartneréhez.
5 Rendeltetésszerű használat
A hűtőszekrény-sütő kombináció lakóautókban vagy lakókocsikban való használatra
készült. A hűtőszekrény kizárólag élelmiszerek hűtésére, mélyhűtésére és tárolására
alkalmas. A hűtőszekrény gyógyszerek szakszerű tárolására nem alkalmas.
!
A hűtőszekrény egyenáramú-, és váltakozó áramú hálózati aljazról is ellátható áram-
mal, valamint áramtól függetlenül folyékony gázzal (pronnal vagy butánnal) is üze-
meltethető. A hűtőszekrényt tilos földgázzal, vagy közüzemi gázzal üzemeltetni.
A sütő kizárólag élelmiszerek párolására és sütésére alkalmas.
A sütő folyékony gázzal (propán, vagy bután) történő üzemeltetésre alkalmas.
Asütőt tilos földgázzal, vagy közüzemi gázzal üzemeltetni.
Megnevezés
Ventilátorkészlet a hűtési teljesítmény növeléséhez magas külső hőmérsékletek esetén
Téli burkolat a szellőzőrács számára
Rögzíthető ajtópolc
Palacktartó a rögzíthető ajtópolchoz
Rögzíthető tartórács
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény hűtési teljesítménye megfelel-e a
hűteni kívánt élelmiszerek követelményeinek.
RMLT93xx-O-South.book Seite 113 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
Műszaki leírás RMLT93xx
114
6Műszaki leírás
6.1 Leírás
A készülék egy hűtőszekrényből és sütőből álló kombináció, melyben ez a két kom-
ponens fixen össze van építve. A hűtőszekrény és a sütő egymástól függetlenül üze-
meltethetők. A sütő a hűtőszekrény gázcsatlakozását használja, ezért nem kell külön
csatlakoztatni.
A hűtőszekrény egy abszorberes hűtőszekrény. A hűtőszekrény különböző energia-
fajtákkal való üzemeltetésre alkalmas, és egyenáramról, vagy váltakozó áramról,
vagy bután-/propángázról is üzemeltethető. Az egyenáramú üzemhez a jármű akku-
mulátora, vagy a járműre épített szolár-berendezés használható áramforrásként. Vál-
takozó áramú, vagy gázüzem során a termosztatikus szabályozás gondoskodik a
hűtőszekrény egyenletes hőmérsékletéről, valamint arról, hogy az a lehető legala-
csonyabb energiafogyasztással üzemeljen.
A hűtőszekrény olyan reteszelőmechanizmussal rendelkezik, amely egyidejűleg
szállítási biztosításként is működik.
A hűtőszekrény rendelkezik leolvasztásból származó víz elvezetővel. A kifolyónyílás
a hűtőszekrény hátoldalán található.
A hűtőszekrény automatikus lángvédelemmel rendelkezik, amely kb. 30 másodperc
után önállóan megszakítja a gázellátást, ha kialszik a láng.
Az RMLT9335 hűtőszekrény rendelkezik egy automatikus üzemmóddal, mely auto-
matikusan kiválasztja a csatlakoztatott energiatípusok közül a legtakarékosabbat.
A sütő élelmiszerek 110 – 220 °C közötti sütésére, vagy párolására alkalmas.
RMLT93xx-O-South.book Seite 114 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Műszaki leírás
115
6.2 A hűtőszekrény-sütő kombináció komponensei
A hűtőszekrény típustábláját a hűtőszekrény belsejében találhatja meg. Innen leol-
vashatja a modell megnevezését, a termékszámot és a sorozatszámot. Ha felveszi a
kapcsolatot az ügyfélszolgálattal, vagy a cserealkatrész-rendeléssel, ezeket az infor-
mációkat adja meg:
A sütő típustábláját a sütő hátoldalán találhatja meg.
tel
1. ábra, 3. oldal
Leírás
1Sütő
2 Sütő kezelőeleme
3 Hűtőszekrény kezelőelemei
4 Fagyasztórekesz
5 Hűtőtér utófagyasztó egysége
6 Tárolók
7 Zöldségrekesz
8 Alsó szint palacktartóval
9 Felső szint
tel
2. ábra, 3. oldal
Leírás
1 Modellszám
2Termékszám
3 Sorozatszám
4 Elektromos csatlakozási értékek
5 Gáznyomás
RMLT93xx-O-South.book Seite 115 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
Műszaki leírás RMLT93xx
116
6.3 A hűtőszekrény kezelőelemei
Az RMLT9330 hűtőszekrény a következő kezelőelemekkel rendelkezik:
Az energiaválasztó kapcsoló (3. ábra 1, 4. oldal) a következő beállítási lehetősé-
gekkel rendelkezik:
tel
3. ábra, 4. oldal
Leírás
1 Energiaválasztó kapcsoló
2 Hőmérséklet-szabályozó
3 Elemes gyújtás (gáz)
4 Lángjelző
tel
4. ábra, 4. oldal
Leírás
1KI
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Üzemeltetés egyenáramról
4 Gázzal való üzemeltetés
RMLT93xx-O-South.book Seite 116 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Műszaki leírás
117
Az RMLT9331 és RMLT9335 hűtőszekrények a következő világító kezelőelemekkel
rendelkeznek:
6.4 A sütő komponensei
6.5 A sütő kezelőelemei
tel
5. ábra, 4. oldal
Leírás
1BE/KI gomb
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Gázzal való üzemeltetés
4 Üzemeltetés egyenáramról
5 Automatikus üzemmód (csak az RMLT9335)
6 A hőmérséklet beállítása
7 Hőmérsékletkijelzés
8 Üzemzavar kijelző
Reset gomb gáz-üzemzavar esetére
tel
6. ábra, 4. oldal
Leírás
1 Belső világítás
2 Felső égőfej
3Rostély
4 Zsírfelfogó tálca
tel
7. ábra, 4. oldal
Leírás
1 Hőmérséklet-szabályozó
RMLT93xx-O-South.book Seite 117 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
A hűtőszekrény kezelése RMLT93xx
118
7 A hűtőszekrény kezelése
A
I
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, illetve áruk legyenek a
hűtőszekrényben, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt az új hűtőszekrényt üzembe helyezné, higiéniai okokból
tisztítsa meg belül és kívül nedves ruhával.
A hűtési teljesítményt az alábbiak befolyásolhatják:
a környezeti hőmérséklet,
a konzerválandó élelmiszerek mennyisége,
az ajtónyitás gyakorisága.
A hűtőszekrény első üzembe helyezése során szagképződés
történhet, mely egy pár óra múltán megszűnik. Alaposan
szellőztesse át a lakóhelyiséget.
Állítsa vízszintes helyre a járművel, különösen üzembe helyezéskor,
és az utazás megkezdése előtt töltse fel a hűtőszekrényt.
A hűtőszekrény aggregát zajmentesen üzemel.
A bekapcsolást követő körülbelül egy óra elteltével a hűtőszekrény
fagyasztórekeszének hidegnek kell lennie. A hűtőszekrény egy pár
óra elteltével éri el üzemi hőmérsékletét.
Csak az RMLT9331/9335 modelleknél
: Ha a jármű motorját
30 percnél hosszabb időre leállítják, akkor az akkumulátorkezelő
rendszer kikapcsolja a hűtőszekrény áramellátását. A hűtőszekrény-
nek az üzemeléshez folyamatos egyenáramú tápellátásra van
szüksége. Ha az Ön járműve rendelkezik akkumulátorkezelő
rendszerrel, kapcsolja ki azt.
RMLT93xx-O-South.book Seite 118 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx A hűtőszekrény kezelése
119
7.1 Energiatakarékossági tippek
Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat betárolná.
Ne nyissa ki a hűtőszekrényt a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb ideig.
Rendezze el az élelmiszert úgy, hogy a levegő a hűtőszekrényben keringhessen.
A hűtött áru és az utópárologtató között hagyjon legalább 10 mm távolságot.
7.2 A hűtőszekrény bekapcsolása (RMLT9330)
Üzemeltetés váltakozó áramról
Az energiaválasztó kapcso helyzetbe forgatásával kapcsolhatja be a
hűtőszekrényt.
Üzemeltetés egyenáramról
I
Az energiaválasztó kapcso helyzetbe forgatásával kapcsolhatja be a
hűtőszekrényt.
Gázzal történő üzemeltetés (8. ábra, 5. oldal)
!
I
Biztosítsa, hogy a gázellátás be legyen kapcsolva.
Forgassa az energiaválasztó kapcsolót állásba.
Állítsa a hőmérséklet-szabályozót maximális fokozatra (A).
Nyomja meg és tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót.
MEGJEGYZÉS
Az egyenáramú üzemet (akkumulátorról történő üzemeltetés) csak akkor
válassza, ha a jármű motorja üzemel és a generátor elegendő
feszültséget állít elő, vagy ha akkumulátorfelügyelőt alkalmaz.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
Benzinkutakon tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égőfejet gyakrabban kell
tisztítani (évente két-háromszor).
RMLT93xx-O-South.book Seite 119 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
A hűtőszekrény kezelése RMLT93xx
120
Nyomja be és tartsa benyomva az elemes gyújtást. (B).
A gyújtás automatikusan megtörténik. Miután az égőfej begyulladt, a lángjelző
mutatója a zöld tartományban mozog (C).
További 15 másodpercig tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót.
7.3 A hűtőszekrény bekapcsolása
(RMLT9331/RMLT9335)
Tartsa lenyomva két másodpercig a gombot.
A hűtőszekrény a legutoljára kiválasztott energiatípussal indul el.
Üzemeltetés váltakozó áramról
Nyomja meg a(z) gombot.
Üzemeltetés egyenáramról
I
Nyomja meg a(z) gombot.
Gázzal való üzemeltetés
!
I
Nyomja meg a(z) gombot.
A készülék automatikusan begyújtja az égőfejet.
MEGJEGYZÉS
Az egyenáramú üzemet (akkumulátorról történő üzemeltetés) csak akkor
válassza, ha a jármű motorja üzemel és a generátor elegendő feszültsé-
get állít elő, vagy ha akkumulátorfelügyelőt alkalmaz.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
Benzinkutakon tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égőfejet gyakrabban kell
tisztítani (évente két-háromszor).
RMLT93xx-O-South.book Seite 120 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx A hűtőszekrény kezelése
121
Automatikus üzem (csak az RMLT9335 modellnél)
I
A hűtőszekrény automatikus üzemmódban önállóan kiválasztja a legtakarékosabb
rendelkezésre álló üzemelési lehetőséget.
Nyomja meg a(z) gombot.
7.4 A hűtőszekrény ajtajának zárása
Addig nyomja az ajtót, amíg egy határozott kattanást nem hall.
Az ajtó be van zárva és reteszelve van.
7.5 A hőmérséklet kiválasztása
I
RMLT9330: Állítsa be a hőmérséklet-szabályozóval (3bra2,4.oldal) a
kívánt hőmérsékletet:
keskeny sáv = legalacsonyabb hűtési teljesítmény
széles sáv = legmagasabb hűtési teljesítmény
MEGJEGYZÉS
Annak érdekében, hogy kizárható legyen a tankolás közben véletlen
átkapcsolás gázüzemre, az automatika a gázüzemet csak a motor
leállítását követően 15 perccel indítja el.
Ha a tankolási megállás 15 percnél tovább tart, akkor kapcsolja ki a
hűtőszekrényt, vagy állítsa át egy másik üzemmódra.
Prioritás Üzemmód
1 Szolár (egyenáram)
2 Váltakozó áram
3 Egyenáram
4Gáz
MEGJEGYZÉS
+15 °C és +25 °C közötti környezeti hőmérséklet esetén válassza a
középső állást (9. ábra 1, 5. oldal). Az aggregát az optimális telje-
sítmény tartományban üzemel.
Egyenáramú üzem esetén a hűtőszekrény termosztát szabályozás
nélkül üzemel (folyamatos üzem).
RMLT93xx-O-South.book Seite 121 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
A hűtőszekrény kezelése RMLT93xx
122
RMLT9331/9335: Állítsa be a gombbal a kívánt hőmérsékletet. A beállított
hőmérséklet fokozatot a kijelzőn tekintheti meg :
egy sáv = legalacsonyabb hűtési teljesítmény
öt sáv = legmagasabb hűtési teljesítmény
7.6 Élelmiszerek tárolására vonatkozó útmutatások
!
A hűtőszekrény rekeszeiben a következő élelmiszerek tárolása javasolt:
VIGYÁZAT!
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a hűtőszek-
rény ajtajában, a zöldségrekeszben, vagy az alsó rácson tárolja.
tel
0. ábra, 5. oldal
Élelmiszer
1 Mélyhűtött áruk
2 Tejtermékek, készételek
Franciaországban érvényes: A tejtermékeket kizárólag ebben a
rekeszben tárolja.
3 Hús, hal, felolvasztandó termékek
4 Saláta, zöldség, gyümölcs
5 Palackos, vagy tasakos italok
6 Öntetek, ketchup, lekvár
7 Tojás, vaj
RMLT93xx-O-South.book Seite 122 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx A hűtőszekrény kezelése
123
Az élelmiszerek tárolásához vegye figyelembe a következő útmutatásokat:
I
7.7 Jégkocka készítése
Töltse meg a jégtálkát háromnegyed részig vízzel.
Helyezze be a jégtálkát a hűtőszekrény fagyasztórekeszébe
(1bra4,3.oldal).
7.8 A hűtőszekrény kikapcsolása
Ehhez a következő módon járjon el:
RMLT9330
: Forgassa az energiaválasztó kapcsolót állásba.
RMLT9331/9335
: Tartsa lenyomva három másodpercig a gombot.
A jelzés eltűnik és a hűtőszekrény teljesen kikapcsol.
Zárja el a járműben lévő gázellátást és a gázpalack csapját.
MEGJEGYZÉS
A fagyasztórekeszben ne tartson szénsavas italokat.
A fagyasztórekesz jégkocka készítésre és fagyasztott élelmiszerek
rövid távú tárolására alkalmas. Élelmiszerek lefagyasztására nem
alkalmas.
Ha a hűtőszekrény hosszabb ideig +10 °C alatti hőmérsékleten van
akkor nem garantálható a fagyasztórekesz hőmérsékletének
egyenletes szabályozása. Ez a fagyasztórekesz hőmérsékletének
megemelkedését és a behelyezett áru felolvadását okozhatja.
A nyers és a főtt árukat külön csomagolja.
Vegye figyelembe a csomagolásokon lévő lejárati dátumokat.
A hűtött árukat ne tartsa túl sokáig a hűtőszekrényen kívül.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a hűtőszekrény belső részét.
RMLT93xx-O-South.book Seite 123 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
A hűtőszekrény kezelése RMLT93xx
124
Téli helyzet beállítása
Ha hosszabb ideig nem használja a hűtőszekrényt, állítsa azt téli helyzetbe:
Kihúzással és előre billentéssel oldja ki az ajtózár reteszelőkampóját (abra,
6. oldal). Ha ebben a helyzetben bezárja az ajtót, akkor egy résnyire nyitva
marad. Így elkerülhető a bepenészedés.
Vegye ki az elemeket az elemtartó rekeszből.
Téli helyzetben a következő módon nyissa ki az ajtót (b. ábra, 6. oldal):
Enyhén nyomja meg az ajtót úgy, hogy az ajtó rajta legyen az ajtóreteszelés
reteszelőkampóján.
Az ajtó nyitása nélkül húzza maga felé az ajtót.
A
Nyissa ki az ajtót.
7.9 Az opcionális elemrekesz használata
(csak az RMLT9331 modellnél)
Az opcióként kapható elemrekesz közvetlenül a hűtőszekrény kezelőmezője mögött
található (1bra3,3.oldal).
Arra az esetre, ha a jármű akkumulátora nem biztosítaná az áramellátást, környezet-
független áramforrásként nyolc darab AA típusú elemet helyezhet be az elemre-
keszbe. Az elemrekesz automatikusan bekapcsol. Az elemrekeszről történő
áramellátás közben a hűtőszekrény csak gázról üzemeltethető.
Az elemek behelyezése/cseréje (c. ábra, 6. oldal)
A(z) „A hűtőszekrény kikapcsolása” fej., 123. oldal részben leírtaknak megfele-
lően kapcsolja ki a hűtőszekrényt.
Nyomja meg a kezelőmezőn lévő oldalsó füleket.
Az elemrekesszel együtt húzza ki a kezelőmezőt.
Vegye ki az összes elemet.
FIGYELEM!
Amikor az ajtót az ajtófogantyú működtetésével együtt nyitja ki, akkor
megsérül az ajtóreteszelés reteszelőkampója.
RMLT93xx-O-South.book Seite 124 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx A hűtőszekrény kezelése
125
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
Helyezzen be nyolc új elemet (AAA típus). Ügyeljen a helyes polaritásra.
Tolja vissza az elemrekeszt, amíg az hallhatóan a helyére nem pattan.
A
7.10 Tárolók elhelyezése
!
A tároló eltávolítása (d. ábra, 6. oldal)
Csak a középső tároló esetén
: Egy csavarhúzóval oldja meg
a rögzítőcsavarokat.
A tároló alsó részén lévő két rögzítőt tolja befelé, ezáltal kioldja a tárolót.
Húzza ki a tárolót.
Csak a középső tároló esetén
: Helyezze vissza a rögzítőcsavarokat.
Helyezze be a tárolót (e. ábra, 6. oldal)
Tolja a tárolót a kívánt pozícióba.
A tároló alsó részén lévő két rögzítőt tolja kifelé, ezáltal rögzíti a tárolót.
Csak a középső tároló esetén
: Helyezze vissza a rögzítőcsavarokat.
FIGYELEM!
Eltérő elemtípusokat ne használjon vegyesen.
Kerülje az elemrekesz érintkezőinek rövidre zárását.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda!
A tároló rögzítve van, így a gyermekek nem tudnak bemászni a
hűtőszekrénybe.
A tárolót csak tisztítás céljára távolítsa el.
Ezt követően helyezze vissza ugyan arra a helyre és reteszelje.
RMLT93xx-O-South.book Seite 125 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
A hűtőszekrény kezelése RMLT93xx
126
7.11 A zöldségrekesz eltávolítása/behelyezése
A zöldségrekesz eltávolítása (f. ábra, 7. oldal)
Nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját 90°-kal.
A zárig húzza ki a zöldségrekeszt.
Nyomja be a két sínen található zárat.
Vegye ki a zöldségrekeszt.
A zöldségrekesz behelyezése (g. ábra, 7. oldal)
Nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját 90°-kal.
Helyezze be a zöldségrekeszt a sínekbe.
Teljesen tolja be a zöldségrekeszt.
Miután a helyére pattant, a zöldségrekesz ismét védve van a teljes kihúzás ellen.
7.12 A fagyasztórekesz eltávolítása
Ehhez a következő módon járjon el (h. ábra, 7. oldal):
Egy csavarhúzóval oldja ki a fagyasztórekesz ajtaját (A).
Húzza ki a fagyasztórekesz ajtaját (B).
Két oldalon oldja ki a fagyasztórekesz padlózatának reteszelését (C).
Húzza ki a fagyasztórekesz padlózatát (D).
I
MEGJEGYZÉS
A sérülések elkerülése érdekében a fagyasztórekeszt és a fagyasztó-
rekesz padlózatát óvatosan tárolja.
A beszerelést a szétszerelés lépéseinek fordított sorrendben történő
végrehajtásával végezze el.
RMLT93xx-O-South.book Seite 126 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx A hűtőszekrény kezelése
127
7.13 A hűtőszekrény leolvasztása
A
I
Szakítsa meg a tápfeszültség- és gázellátást.
Ürítse ki a hűtőszekrényt.
Helyezzen egy kendőt a fagyasztórekeszbe és a hűtőtérbe, így felitathatja a leol-
vadó vizet.
Hagyja nyitva az ajtót.
A fő hűtőrekesz olvadékvize a hűtőszekrény-sütő kombináció hátoldalán lévő
gyűjtőtartályba folyik és onnan elpárolog.
Száraz kendővel törölje ki mindkét hűtőrekeszt.
FIGYELEM!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására ne
használjon mechanikus szerszámokat.
MEGJEGYZÉS
A hűtőszekrény belsejében, a hűtőbordákon idővel dér képződik. Ha ez
a dérréteg eléri a kb. 3 mm vastagságot, akkor le kell olvasztani a
hűtőszekrényt.
RMLT93xx-O-South.book Seite 127 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
A hűtőszekrény kezelése RMLT93xx
128
7.14 Üzemeltetés alacsony külső hőmérséklet esetén
A
I
Mindkét szellőzőrácsra szerelje fel a téli burkolatokat. Ehhez az ábrán látható módon
járjon el:
LS330 szellőzőrács: i. ábra, 7. oldal
LS230 szellőzőrács: j. ábra, 8. oldal
I
7.15 Elemcsere a gyújtásban (csak az RMLT9330
modellnél)
Ehhez a következő módon járjon el (k. ábra, 9. oldal):
Egy csavarhúzó használatával tolja el 2 – 3 mm-rel az elemes gyújtószerkezet
kupakját és forgassa el 90°-kal balra (A).
Húzza ki a kupakot (B).
Vegye ki az elemet (B).
Helyezzen be egy új elemet (AAA típus). Ügyeljen a helyes polaritásra.
Helyezze vissza a kupakot.
FIGYELEM!
Gázról történő üzemeltetés közben ne szerelje le a felső téli burkolatot
(a szállítmány nem tartalmazza). Ezáltal elkerülhető a hő feltorlódása és
megfelelően elvezethetők a hűtőszekrény-sütő kombinációból távozó
gázok.
MEGJEGYZÉS
A hideg levegő negatívan befolyásolhatja az aggregát
teljesítményét. Ha alacsony külső hőmérséklet esetén csökkentést
tapasztal a hűtési teljesítményben, akkor szerelje fel a téli
burkolatokat. Ez végi az aggregátot a túl hideg levegő ellen, mely
egyébként csökkentené az aggregát teljesítményét.
Ha kívülről tisztítja a járművet, vagy ha hosszabb ideig nem használja
azt, szerelje fel a téli burkolatokat.
MEGJEGYZÉS
Az LS230 szellőzőrácsra szerelt téli burkolatot a szellőzőrácsból kiálló
csapról ismerheti meg (j. ábra 1, 8. oldal).
RMLT93xx-O-South.book Seite 128 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx A sütő kezelése
129
7.16 Az ajtódíszítés cseréje
A
Ehhez a következő módon járjon el (l. ábra, 9. oldal):
Óvatosan húzza le az ajtólécet. Ez most csak fel van akasztva és csak a kis kampó
tartja (A).
Oldalirányba húzza ki az ajtóból a régi dekort (A).
Csúsztassa be az új dekort a nyílásba (B).
Helyezze vissza az ajtólécet (B).
Az ajtóléc akkor van jól rögzítve, ha hallhatóan a helyére pattan.
A hűtőszekrényt a dekor behelyezéséhez az oldalára döntötte:
A hűtőszekrény üzembe helyezését megelőzően várjon néhány órát.
8 A sütő kezelése
!
I
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A hűtőszekrényt csak az oldalára – és soha ne a hátoldalára – fektesse.
Ellenkező esetben az aggregát károsodhat.
VIGYÁZAT!
A sütő egyes részei a használat során nagyon felforrósodhatnak.
Ezért különösen a gyermekeket védje a forró részekhez való
hozzáéréstől.
A sütőt teljesen kinyitott sütőajtóval gyújtsa be.
Úgy helyezze el a párolandó ételt, a rostélyt és a zsírfelfogó tálcát,
hogy azok ne érjenek hozzá a lánghoz.
A forró tárgyak kezelésekor használjon védőkesztyűt.
MEGJEGYZÉS
A sütés során gondoskodjon plusz szellőzésről, pl. nyitott ablakkal.
A sütőt tilos a belső tér fűtésére használni.
Az első használat előtt üresen (élelmiszer nélkül) üzemeltesse
30 percig maximális hőmérsékleten a sütőt. Ezt követően kapcsolja
ki a sütőt és hagyja legalább 1 percig kikapcsolva, mielőtt ismét
begyújtja.
RMLT93xx-O-South.book Seite 129 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
A sütő kezelése RMLT93xx
130
8.1 A rostély behelyezése
Nyissa ki teljesen a sütő ajtaját.
Helyezze be a rostélyt (6. ábra 3, 4. oldal) a sütőbe olyan módon, hogy az ráfe-
küdjön a sütő falára jobb és bal oldalra felszerelt tartóra.
8.2 A sütő bekapcsolása
Automatikus gyújtás (7. ábra, 4. oldal)
Nyissa ki teljesen a sütő ajtaját.
Biztosítsa, hogy a gázellátás be legyen kapcsolva.
Nyomja meg és tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót (1).
Forgassa el balra a hőmérsékletszabályozót, a hőmérsékletskálán lévő 2 6 foko-
zat egyikére.
További 5 – 10 másodpercig tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót.
A készülék automatikusan begyújtja az égőfejet.
Forgassa el a hőmérséklet-szabályozót a kívánt helyzetbe (lásd: „A hőmérséklet
beállítása” fej., 131. oldal).
Zárja be a sütő ajtaját.
Ha nem gyullad meg automatikusan az égőfej, ismételje meg a lépéseket. Ha ekkor
sem gyullad meg az égőfej:
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót állásba.
Várjon egy percet.
Gyújtsa be kézzel az égőfejet.
Kézi gjtás (7. ábra, 4. oldal)
Nyissa ki teljesen a sütő ajtaját.
Biztosítsa, hogy a gázellátás be legyen kapcsolva.
Nyomja meg és tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót (1).
Forgassa el balra a hőmérsékletszabályozót, a hőmérsékletskálán lévő 2 6 foko-
zat egyikére.
Egy gyufával vagy egy gázgyújtóval gyújtsa meg az égőfejet.
RMLT93xx-O-South.book Seite 130 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx A sütő kezelése
131
További 5 – 10 másodpercig tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót.
Forgassa el a hőmérséklet-szabályozót a kívánt helyzetbe (lásd: „A hőmérséklet
beállítása” fej., 131. oldal).
Zárja be a sütő ajtaját.
Ha nem gyullad meg az égőfej, ismételje meg a lépéseket. Ha az égőfej ekkor sem
gyullad meg, kérjük forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
8.3 A hőmérséklet beállítása
I
Állítsa be a hőmérséklet-szabályozóval (7. ábra 1, 4. oldal) a kívánt hőmérsékletet:
Ha a láng üzem közben kialszik:
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót állásba.
Várjon egy percet.
Ismét gyújtsa be a sütőt.
MEGJEGYZÉS
A beállított hőmérséklet ±20 °C-kal térhet el az alább megadott érté-
kektől.
Helyzet Hőmérséklet °C-ban
0
1 110
2140
3160
4180
5 200
6 220
RMLT93xx-O-South.book Seite 131 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
Üzemzavarok elhárítása RMLT93xx
132
8.4 A sütő kikapcsolása
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót állásba.
I
8.5 A világítás cseréje
Kapcsolja ki a sütőt.
Tekerje le a világítás üveg borítását.
Húzza ki a halogén izzót a foglalatból és helyezzen be egy új izzót (G4, 5 W).
Annak érdekében, hogy az izzó ne sérüljön, ehhez használjon egy kendőt.
9 Üzemzavarok elhárítása
MEGJEGYZÉS
Ha hosszabb ideig nem használja a sütőt és a hűtőszekrényt:
Zárja el a járműben lévő gázellátást és a gázpalack csapját.
Üzemzavar
Üzemzavar lehetséges
oka
Megoldási javaslat
Váltakozó áramú
üzemben:
A hűtőszekrény nem
működik.
A váltakozó áramú hálózat
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A jármű nem csatlakozik a
váltakozó áramú hálózatra.
Csatlakoztassa a járművet a
váltakozó áramú hálózatra.
Meghibásodott a váltako
áramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Egyenáramú üzemben:
A hűtőszekrény nem
működik.
Az egyenáramú üzem
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A járműakkumulátor le van
merülve.
Ellenőrizze és szükség esetén
töltse fel a járműakkumulátort.
A gyújtás nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a gyújtást.
Meghibásodott az
egyenáramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
RMLT93xx-O-South.book Seite 132 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Üzemzavarok elhárítása
133
Gázüzemeltetés
esetén:
A hűtőszekrény nem
működik.
A gázpalack üres. Cseréje ki a gázpalackot.
A gázcsap zárva van. Nyissa ki a gázcsapot.
A vezetékben levegő
található.
Kapcsolja ki, majd újból be a
hűtőszekrényt. Szükség esetén
három-négyszer ismételje meg a
műveletet.
Automatikus üzemben:
A hűtőszekrény annak
ellenére gázüzemben
működik, hogy
csatlakoztatva van
a váltakozó áramú
hálózathoz.
A hálózati feszültség túl
alacsony.
Amint a hálózati feszültség ismét
megfelelő, a hűtőszekrény
automatikusan visszakapcsol
váltakozó áramú üzembe.
A hűtőszekrény nem
hűt megfelelően.
Az aggregát körüli
levegőkeringés nem
megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a szellőzőrácsok
szabadok-e.
A párologtató eljegesedett. Ellenőrizze, hogy megfelelően
záródik-e a hűtőszekrény ajtaja.
Olvassza le a hűtőszekrényt.
A hőmérséklet túl magasra
van beállítva.
Állítson be alacsonyabb
hőmérsékletet.
A környezeti hőmérséklet túl
magas.
Időnként vegye le a
szellőzőrácsot, így hamarabb
bejuthat a meleg levegő.
Egyszerre túl sok élelmiszer
van behelyezve a
hűtőszekrénybe.
Vegye ki az élelmiszerek egy
részét.
Egyszerre túl sok meleg
élelmiszer van behelyezve a
hűtőszekrénybe.
Vegye ki a meleg élelmiszert és a
hűtőszekrénybe helyezés előtt
hagyja kihűlni.
A hűtőszekrény még nem
üzemel rég óta.
Négy-öt óra elteltével ismét
ellenőrizze a hőmérsékletet.
Üzemzavar
Üzemzavar lehetséges
oka
Megoldási javaslat
RMLT93xx-O-South.book Seite 133 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
Üzemzavarok elhárítása RMLT93xx
134
Jelzett üzemzavarok és hangjelzés (csak az RMLT9331 és az RMLT9335
modelleknél)
Az üzemzavarokat a kezelőmezőn lévő egyes gombok villogása, hangjelzés, vagy a
kettő kombinációja jelzi.
Kijelző Üzemzavar Megoldási javaslat
Váltakozó áramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Meghibásodott a
váltakozó áramú
fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Egyenáramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Meghibásodott az
egyenáramú fűtőelem.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Az égőfej, vagy az
aggregát
meghibásodott.
és a világosan
villognak
Az égőfej, vagy az
aggregát
meghibásodott.
villog
A hőérzékelő nem
érintkezik, vagy
meghibásodott.
Váltakozó áramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelő az
áramellátás.
Ellenőrizze a váltakozó áramú
csatlakozókábelt, az áramellátást
és a biztosítékot.
Egyenáramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelő az
áramellátás.
Ellenőrizze az egyenáramú
csatlakozókábelt, az
járműakkumulátort és a
biztosítékot.
Csak RMLT9335: Ellenőrizze a
járművön a D+ jelet.
RMLT93xx-O-South.book Seite 134 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Üzemzavarok elhárítása
135
Gáz-, és automatikus
üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem gyulladt meg az
égőfej lángja.
Ellenőrizze a gázellátást
(gázpalack, gázszelep).
Az üzemzavar elhárítása után
nyomja meg a(z) gombot.
Gázüzemeltetés esetén:
és a világosan
villognak
Nem gyulladt meg az
égőfej lángja.
t percennt
15 másodpercre megszólal
a hangjelzés
A belső világítás be van
kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy megfelelően
záródik-e a hűtőszekrény ajtaja.
Zárja be a hűtőszekrény ajtaját.
15 másodpercenként
megszólal a hangjelzés
Az elemrekeszben lévő
elemek lemerültek, vagy
meghibásodtak.
Cserélje ki az elemrekeszben lévő
elemeket.
Ha a járműakkumulátorról
történő áramellátás
megszűnik, akkor a
hűtőszekrény külső
áramellátásról
automatikusan az
elemrekesszel történő
belső áramellátásra kapcsol
át.
A hűtőszekrény nem
működik.
Gázüzem nem
lehetséges, annak
ellenére, hogy be vannak
helyezve az elemek.
Kapcsolja ki, majd újból be a
hűtőszekrényt.
A gázüzem indítása közben a
járműakkumulátorról történő
áramellátás megszakadt.
Útmutatás: Gyújtás közben nem
történik automatikus átkapcsolás.
Kijelző Üzemzavar Megoldási javaslat
RMLT93xx-O-South.book Seite 135 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
Tisztítás és ápolás RMLT93xx
136
10 Tisztítás és ápolás
!
!
A
A hűtőszekrényt és a sütőt rendszeresen és szennyeződés esetén haladéktalanul
tisztítsa meg nedves kendővel.
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a sütőt. A forró felületekben a hideg víz, vagy a
nedves kendő is kárt tehet.
Ügyeljen arra, hogy ne csöppenjen víz a tömítésekbe. Ez az elektronikát
károsíthatja.
Tisztítás után egy kendővel törölje szárazra a hűtőszekrényt és a sütőt.
Ellenőrizze rendszeresen a leolvasztásból származó víz elvezetőjét.
Szükség esetén tisztítsa meg a leolvasztásból származó víz elvezetőjét. Ha
eldugult a lefolyó, a leolvasztásból származó víz a hűtőszekrény alján gyűlik
össze.
Biztosítsa, hogy a hűtőszekrény-sütő kombináció szellőzőrácsa és tetőszellőzője
(m. ábra, 9. oldal) por- és szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem
közben keletkező hő távozhat és nem tesz kárt a hűtőszekrény-sütő
kombinációban.
FIGYELMEZTETÉS!
A hűtőszekrényt és a sütőt minden tisztítás és karbantartás előtt válassza
le a hálózatról.
VIGYÁZAT! Égésveszély!
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a sütőt.
FIGYELEM!
A tisztításhoz ne használjon éles tisztítóeszközöket vagy kemény
tárgyakat, mert ezek károsíthatják a hűtőszekrényt és a sütőt.
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására
soha ne használjon kemény vagy hegyes szerszámokat.
A leolvasztási folyamat gyorsításához ne használjon mechanikus
vagy egyéb segédeszközöket.
RMLT93xx-O-South.book Seite 136 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Karbantartás
137
11 Karbantartás
!
I
A gázberendezést és a csatlakoztatott gázelvezető elemeket az első üzembe
helyezés előtt, valamint két év elteltével, az EN 1949 szabvány betartása mellett
ellenőriztesse egy hivatalos szakemberrel.
Szükség esetén, de legalább évente egyszer meg kell tisztítani a gáz égőfejet a
szennyeződésektől. Autógáz használata esetén (tartály, vagy utántölthető
palack) a karbantartási intervallum a szennyezettségi foktól függően fél, vagy
negyed évre csökken. Ezt a gázüzem csökkenő hűtési teljesítménye révén lehet
észlelni.
Az elvégzett karbantartások tanúsítványait őrizze meg a hűtőszekrényhez.
12 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató
hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
FIGYELMEZTETÉS!
A gáz-, és elektromos berendezéseken csak engedéllyel rendelkező
szakember végezhet munkát.
MEGJEGYZÉS
A jármű hosszabb használaton kívül helyezését követően végeztesse el
a hűtőszekrény karbantartását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal.
RMLT93xx-O-South.book Seite 137 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
Ártalmatlanítás RMLT93xx
138
13 Ártalmatlanítás
!
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda!
A régi hűtőszekrény ártalmatlanítása előtt:
Szerelje ki a fiókot.
Hagyja a polcokat a hűtőszekrényben, hogy gyermekek ne mászhas-
sanak bele.
RMLT93xx-O-South.book Seite 138 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
HU
RMLT93xx Műszaki adatok
139
14 Műszaki adatok
I
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Csatlakozási feszültség: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Bruttó űrtartalom: 134 l
Fagyasztórekesz: 12 l
Bruttó űrtartalom (eltávolított
fagyasztórekesszel):
138,5 l
Nettó űrtartalom: 129 l
Nettó űrtartalom (eltávolított
fagyasztórekesszel):
133,5 l
Teljesítményfelvétel: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Energiafogyasztás: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gázfogyasztás: 380 g/24 h
Sütő gázfogyasztása: 80 g/1 h
Klímaosztály: SN
Zajkibocsátás: 0 dB(A)
Gyújtás: Kézi Automatikus Automatikus
Energiaválasztás: zi zi Automatikus
Méretek: n. ábra, 10. oldal
Súly: 52 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
MEGJEGYZÉS
Az EK-megfelelőségi nyilatkozatot a Dometic vállalattól igényelheti
meg.
1
RMLT93xx-O-South.book Seite 139 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx
140
Πριν από την πρώτη έναρξη χρήσης διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο και φυλάξτε το. Σε περίπτωση μεταπώλησης του προϊόντος
δώστε το εγχειρίδιο στο νέο χρήστη.
Περιεχόμενα
1 Εξήγηση των συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3 Περιεχόμενα συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
4 Πρόσθετος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6 Τεχνική περιγραφή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
7 Χρήση ψυγείου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
8 Χρήση φούρνου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
9 Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
10 Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
11 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
12 Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
13 Ανακύκλωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
14 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
RMLT93xx-O-South.book Seite 140 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Εξήγηση των συμβόλων
141
1 Εξήγηση των συμβόλων
!
!
A
I
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Στις παρακάτω περιπτώσεις ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές:
Φθορές στο προϊόν από μηχανικές επιδράσεις και υπέρταση
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
Χρήση για άλλους σκοπούς από ότι περιγράφεται στις οδηγίες
2.1 Γενικά περί ασφάλειας
!
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Απαγορεύεται να ανοίγετε τον ψυκτικό μηχανισμό. Ο ψυκτικός
μηχανισμός βρίσκεται υπό υψηλή πίεση και μπορεί να προκα-
λέσει τραυματισμούς, αν ανοιχθεί.
Εάν το ψυγείο παρουσιάσει εμφανείς ζημιές δεν επιτρέπεται να
το θέσετε σε λειτουργία.
Αν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο σύνδεσης του ψυγείου, τότε
για την
αποφυγή κινδύνων το καλώδιο πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή, το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών ή
από ειδικευμένο τεχνικό.
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας: Η μη τήρηση μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡOΦYLAΞH!
Υπόδειξη ασφαλείας: Η μη τήρηση μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα τραυματισμούς.
ΠΡOΣOXH!
Η μη τήρηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ύλικές ζημιές και
επιπτώσεις στη λειτουργία του προϊόντος.
YΠOEIΞH
Συμπληρωματικά στοιχεία για το χειρισμό του προϊόντος.
RMLT93xx-O-South.book Seite 141 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RMLT93xx
142
Οι εργασίες επισκευής του ψυγείου επιτρέπεται να διεξάγονται
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Από λανθασμένες
εργασίες επισκευής μπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι.
Αυτό το ψυγείο μπορούν να το χρησιμοποιούν παιδιά από
8 ετών και άνω καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώσεις,
εφόσον επιτηρούνται ή εφόσον κατατοπίστηκαν
σχετικά με την ασφαλή χρήση του ψυγείου και καταλαβαίνουν
τους πιθανούς κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Θα πρέπει να προσέχετε ώστε τα παιδιά να μην παίζουν με το
ψυγείο.
Μην αποθηκεύετε
καμία εκρηκτική ουσία στο ψυγείο όπως π.χ.
φιάλες με σπρέι.
!
ΠΡOΦYLAΞH!
Κίνδυνος σύνθλιψης! Μη βάζετε τα χέρια σας στο μεντεσέ.
Τα τρόφιμα θα πρέπει να φυλάσσονται μόνο στην αρχική
συσκευασία τους ή σε ειδικά δοχεία.
A
ΠΡOΣOXH!
Απαγορεύεται να ανοίξετε το κύκλωμα ψύξης.
Το ψυκτικό μέσο στο κύκλωμα ψύξης είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο κύκλωμα ψύξης (οσμή αμμωνίας):
Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε το ψυγείο.
Αποφύγετε τις ανοικτές εστίες και τους σπινθήρες
ανάφλεξης.
Αερίστε καλά το χώρο.
Συγκρίνετε την τιμή τάσης στην πινακίδα
χαρακτηριστικών με
την υπάρχουσα ηλεκτρική τροφοδοσία.
Το ψυγείο δεν είναι κατάλληλο για τη φύλαξη καυστικών ή
διαλυτικών ουσιών!
Το άνοιγμα εκροής πρέπει να διατηρείται πάντοτε καθαρό.
Κατά τον καθαρισμό του οχήματος μη χρησιμοποιείτε συσκευή
με νερό υψηλής πίεσης στο πλέγμα αερισμού.
Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο
σύνδεσης για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
RMLT93xx-O-South.book Seite 142 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Υποδείξεις ασφαλείας
143
Το φως του ψυγείου επιτρέπεται να το αντικαθιστά μόνο το
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Το ψυγείο δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή.
2.2 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία
!
ΠΡOΦYLAΞH!
Πριν από την έναρξη της διαδρομής κλείνετε την πόρτα του
ψυγείου.
Κατά τη λειτουργία το σύστημα ψύξης στην πίσω πλευρά του
ψυγείου ζεσταίνεται πάρα πολύ. Αν έχουν αφαιρεθεί τα πλέγ-
ματα αερισμού προστατευτείτε από το άγγιγμα καυτών εξαρτη-
μάτων.
Τα βαριά αντικείμενα όπως π.χ. μπουκάλια,
κουτιά ποτών, κον-
σέρβες πρέπει να τοποθετούνται στην πόρτα του ψυγείου, στο
συρτάρι λαχανικών ή στην κάτω σχάρα.
A
ΠΡOΣOXH!
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό του
ψυγείου, εκτός και αν κάτι τέτοιο το συνιστά ο κατασκευαστής
τους.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Κατά τη λειτουργία φροντίζετε πάντα ώστε να απομακρύνεται
επαρκώς η θερμότητα που δημιουργείται. Φροντίστε να τοπο-
θετείτε το ψυγείο σε επαρκή απόσταση από τους τοίχους ή τα
αντικείμενα
ώστε να διευκολύνεται η κυκλοφορία του αέρα.
Προσέξτε, ώστε να μην καλύπτονται οι οπές αερισμού.
Μην γεμίζετε με υγρά ή πάγο το εσωτερικό δοχείο.
Προστατέψτε το ψυγείο και τα καλώδια από τη ζέστη και την
υγρασία.
Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να ακουμπούν στα εσωτερικά
τοιχώματα του ψυγείου.
2.3 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα
A
ΠΡOΣOXH!
Επιλέξτε τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα (λειτουργία με μπατα-
ρία), μόνο αν χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη μπατα-
ρίας ή αν το δυναμό του οχήματος παρέχει επαρκή τάση.
RMLT93xx-O-South.book Seite 143 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RMLT93xx
144
2.4 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία με εναλλασσόμενο
ρεύμα
A
ΠΡOΣOXH!
Συγκρίνετε την τιμή τάσης στην πινακίδα χαρακτηριστικών με
την υπάρχουσα ηλεκτρική τροφοδοσία.
Συνδέετε το ψυγείο στο ηλεκτρικό ρεύμα μόνο με το αντίστοιχο
καλώδιο σύνδεσης.
Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο σύνδεσης για να το απο-
συνδέσετε από την πρίζα.
2.5 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία με αέριο
!
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με την
πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε
μόνο σταθερά ρυθμισμένους ρυθμιστές πίεσης που ανταποκρί-
νονται στους εθνικούς κανονισμούς (στην Ευρώπη EN 12864).
Απαγορεύεται να φυλάσσετε τις φιάλες υγραερίου σε μη αερι-
ζόμενα σημεία ή κάτω από το επίπεδο
του δαπέδου (σε κωνι-
κούς λάκκους).
Προστατέψτε τις φιάλες υγραερίου από την άμεση ηλιακή
ακτινοβολία. Η θερμοκρασία απαγορεύεται να ξεπεράσει τους
50 °C.
Ποτέ μη λειτουργείτε το ψυγείο με αέριο
σε βενζινάδικα
σε πλοία
κατά τη μεταφορά του συρόμενου ή αυτοκινούμενου
τροχόσπιτου με μεταφορικό ή ρυμουλκό όχημα.
Μην ελέγχετε ποτέ
τη στεγανότητα του ψυγείου με ανοιχτή
φλόγα.
Αν μυρίσετε αέριο:
Κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας αερίου και τη βαλβίδα
φιάλης.
Ανοίξτε όλα τα παράθυρα και φύγετε από το συγκεκριμένο
χώρο.
Μην χρησιμοποιήσετε κανέναν ηλεκτρικό διακόπτη.
Σβήστε τυχόν ανοιχτές εστίες φωτιάς.
Αναθέστε τον έλεγχο του συστήματος αερίου σε ειδικευμέ-
νους
τεχνικούς.
RMLT93xx-O-South.book Seite 144 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Περιεχόμενα συσκευασίας
145
A
ΠΡOΣOXH!
Χρησιμοποιείτε μόνο βουτάνιο ή προπάνιο (όχι φυσικό αέριο).
3 Περιεχόμενα συσκευασίας
Συνδυασμός ψυγείου-φούρνου
Θήκη για παγάκια
Οδηγίες χειρισμού
Οδηγίες τοποθέτησης
4 Πρόσθετος εξοπλισμός
∆ιαθέσιμος πρόσθετος εξοπλισμός (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία):
Όλα τα πρόσθετα εξαρτήματα διατίθενται στα ειδικά καταστήματα. Αν έχετε
ερωτήσεις απευθυνθείτε κατευθείαν στα ειδικά καταστήματα.
Ονομασία
Σετ ανεμιστήρα για αύξηση τις ψύξης σε υψηλές εξωτερικές θερμοκρασίες
Κάλυμμα χειμώνα για το πλέγμα αερισμού
Ασφαλιζόμενη θήκη πόρτας
Στήριγμα φιαλών για θήκη πόρτας
Ασφαλιζόμενη σχάρα
RMLT93xx-O-South.book Seite 145 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Προβλεπόμενη χρήση RMLT93xx
146
5 Προβλεπόμενη χρήση
Ο συνδυασμός ψυγείου-φούρνου προορίζεται για τοποθέτηση σε συρόμενα
ή αυτοκινούμενα τροχόσπιτα. Το ψυγείο ενδείκνυται μόνο για ψύξη,
κατάψυξη και αποθήκευση τροφίμων. Το ψυγείο δεν ενδείκνυται για τη
σωστή αποθήκευση φαρμάκων.
!
Το ψυγείο είναι σχεδιασμένο για λειτουργία με συνεχές ή με εναλλασσόμενο
ρεύμα και μπορεί επίσης να λειτουργεί με υγραέριο (προπάνιο ή βουτάνιο)
ανεξάρτητα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Το ψυγείο απαγορεύεται να λειτουργεί
με φυσικό αέριο ή αέριο πόλης.
Ο φούρνος ενδείκνυται μόνο για μαγείρεμα και ψήσιμο τροφίμων.
Ο φούρνος είναι σχεδιασμένος
για λειτουργία με υγραέριο (προπάνιο ή
βουτάνιο). Ο φούρνος δεν επιτρέπεται να λειτουργήσει με φυσικό αέριο ή με
αέριο πόλης.
6 Τεχνική περιγραφή
6.1 Περιγραφή
Η συσκευή είναι ένας συνδυασμός από ψυγείο και φούρνο που είναι σταθερά
βιδωμένα μεταξύ τους. Το ψυγείο και ο φούρνος μπορούν να λειτουργούν
ανεξάρτητα το ένα από το άλλο. Ο φούρνος χρησιμοποιεί τη σύνδεση αερίου
του ψυγείου και δεν χρειάζεται ξεχωριστή σύνδεση.
Το ψυγείο είναι ένα ψυγείο υγραερίου/ρεύματος. Το ψυγείο
έχει σχεδιαστεί
για λειτουργία με διάφορα είδη ενέργειας, και μπορεί να λειτουργεί με
εναλλασσόμενο ή συνεχές ηλεκτρικό ρεύμα, αλλά και με βουτάνιο ή
προπάνιο. Για τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
μπαταρία του οχήματος ή κάποιο φωτοβολταϊκό πάνελ του οχήματος.
Σε λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα ή με αέριο
ο αυτόματος
θερμοστατικός έλεγχος φροντίζει ώστε η θερμοκρασία του ψυγείου να
παραμένει σταθερή και να καταναλώνεται όσο το δυνατό λιγότερη ενέργεια.
Το ψυγείο διαθέτει έναν μηχανισμό ασφάλισης, ο οποίος χρησιμεύει επίσης
ως ασφάλεια μεταφοράς.
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος για την υγεία!
Εξετάστε αν η ψυκτική ισχύς του ψυγείου ανταποκρίνεται στις
απαιτήσεις των τροφίμων που θέλετε να ψύξετε.
RMLT93xx-O-South.book Seite 146 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Τεχνική περιγραφή
147
Το ψυγείο διαθέτει ένα σημείο εκροής του συμπυκνωμένου νερού. Το
άνοιγμα εκροής βρίσκεται στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου.
Το ψυγείο έχει εξοπλιστεί με αυτόματη προστασία από φλόγες, η οποία
διακόπτει αυτόματα την παροχή αερίου μετά από 30 δευτερόλεπτα από το
σβήσιμο της φλόγας.
Το ψυγείο RMLT9335 διαθέτει μια αυτόματη λειτουργία, με την οποία
επιλέγεται αυτόματα η πιο οικονομική συνδεδεμένη πηγή ενέργειας.
Στο φούρνο μπορούν να μαγειρεύονται ή να ψήνονται φαγητά στους
110 – 220 °C.
6.2 Εξαρτήματα του συνδυασμού ψυγείου-φούρνου
Θέση στο
σχ. 1, σελίδα 3
Περιγραφή
1 Φούρνος
2 Όργανα χειρισμού φούρνου
3 Όργανα χειρισμού ψυγείου
4 Καταψύκτης
5 Εξατμιστής χώρου ψύξης
6 Ράφια
7 Λεκάνη λαχανικών
8 Κάτω ράφι με στηρίγματα φιαλών
9 Επάνω ράφι
RMLT93xx-O-South.book Seite 147 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Τεχνική περιγραφή RMLT93xx
148
Η πινακίδα τύπου του ψυγείου βρίσκεται στο εσωτερικό του. Εκεί μπορείτε
να διαβάσετε την ονομασία μοντέλου, τον κωδικό προϊόντος και το σειριακό
αριθμό. Αυτά τα στοιχεία τα χρειάζεστε κατά την επικοινωνία με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών ή κατά την παραγγελία ανταλλακτικών:
Η πινακίδα τύπου του φούρνου βρίσκεται στο πίσω μέρος του
.
6.3 Όργανα χειρισμού του ψυγείου
Το ψυγείο RMLT9330 διαθέτει τα παρακάτω όργανα χειρισμού:
Ο διακόπτης επιλογής (σχ. 3 1, σελίδα 4) διαθέτει τις παρακάτω
δυνατότητες ρύθμισης:
Θέση στο
σχ. 2, σελίδα 3
Περιγραφή
1 Αριθμός μοντέλου
2 Κωδικός προϊόντος
3 Σειριακός αριθμός
4 Τιμές ηλεκτρικής σύνδεσης
5 Πίεση αερίου
Θέση στο
σχ. 3, σελίδα 4
Περιγραφή
1 ∆ιακόπτης επιλογής
2 Ρυθμιστής θερμοκρασίας
3 Αναπτήρας μπαταρίας (αέριο)
4 Ένδειξη φλόγας
Θέση στο
σχ. 4, σελίδα 4
Περιγραφή
1OFF
2 Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
3 Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
4 Λειτουργία με αέριο
RMLT93xx-O-South.book Seite 148 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Τεχνική περιγραφή
149
Τα ψυγεία RMLT9331 και RMLT9335 διαθέτουν τα παρακάτω φωτιζόμενα
όργανα χειρισμού:
6.4 Μέρη του φούρνου
6.5 Όργανα χειρισμού του φούρνου
Θέση στο
σχ. 5, σελίδα 4
Περιγραφή
1 Πλήκτρο ON/OFF
2 Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
3 Λειτουργία με αέριο
4 Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
5 Αυτόματη λειτουργία (μόνο στα RMLT9335)
6 Ρύθμιση θερμοκρασίας
7 Ένδειξη θερμοκρασίας
8 ∆είκτης για βλάβη
Πλήκτρο επαναφοράς για βλάβη αερίου
Θέση στο
σχ. 6, σελίδα 4
Περιγραφή
1 Εσωτερικός φωτισμός
2 Καυστήρας φούρνου
3 Σχάρα
4 Ταψ ί λίπους
Θέση στο
σχ. 7, σελίδα 4
Περιγραφή
1 Ρυθμιστής θερμοκρασίας
RMLT93xx-O-South.book Seite 149 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Χρήση ψυγείου RMLT93xx
150
7 Χρήση ψυγείου
A
I
ΠΡOΣOXH!
Μέσα στο ψυγείο πρέπει να υπάρχουν μόνο προϊόντα που
επιτρέπεται να ψύχονται στην επιλεγμένη θερμοκρασία.
Τα τρόφιμα θα πρέπει να διατηρούνται μόνο στην αρχική
συσκευασία τους ή σε ειδικά δοχεία.
YΠOEIΞH
Πριν θέσετε σε λειτουργία το νέο ψυγείο, θα πρέπει για λόγους
υγιεινής να το καθαρίσετε με ένα υγρό πανί εσωτερικά και
εξωτερικά.
Η ισχύς ψύξης μπορεί να επηρεάζεται από
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος,
την ποσότητα των τροφίμων,
τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας.
Κατά την πρώτη έναρξη
χρήσης του ψυγείου ενδέχεται να
δημιουργηθούν οσμές, οι οποίες εξατμίζονται μετά από
μερικές ώρες. Αερίζετε καλά το χώρο.
Παρκάρετε το όχημα σε οριζόντια επιφάνεια, κυρίως πριν από
την έναρξη χρήσης και την πλήρωση του ψυγείου πριν το
ταξίδι.
Το ψυγείο λειτουργεί χωρίς θορύβους.
Ο καταψύκτης ψύχεται περίπου μια ώρα
μετά την
ενεργοποίηση του ψυγείου. Το ψυγείο επιτυγχάνει τη
θερμοκρασία λειτουργίας του μετά από μερικές ώρες.
Μόνο στα RMLT9331/9335: Τα συστήματα διαχείρισης
μπαταρίας απενεργοποιούν την τροφοδοσία ρεύματος, μετά
από 30 λεπτά που θα σβήσει ο κινητήρας του οχήματος. Για τη
λειτουργία το ψυγείο χρειάζεται διαρκή τροφοδοσία με συνεχές
ρεύμα. Αν το
όχημά σας διαθέτει σύστημα διαχείρισης της
μπαταρίας, απενεργοποιήστε το.
RMLT93xx-O-South.book Seite 150 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Χρήση ψυγείου
151
7.1 Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
Τα ζεστά γεύματα πρέπει να κρυώσουν προτού τα βάλετε στο ψυγείο.
Μην ανοίγετε το ψυγείο πιο συχνά απ' ότι χρειάζεται.
Μην αφήνετε την πόρτα ανοιχτή για πολύ ώρα.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιον τρόπο, ώστε να μπορεί να κυκλοφορεί
αέρας στο ψυγείο.
Ανάμεσα στο τρόφιμα και στον εξατμιστή
αφήνετε απόσταση 10 mm.
7.2 Ενεργοποίηση ψυγείου (RMLT9330)
Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
Για να ενεργοποιήσετε το ψυγείο γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη
θέση .
Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
I
Για να ενεργοποιήσετε το ψυγείο γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη
θέση .
YΠOEIΞH
Επιλέγετε τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα (από την μπαταρία)
μόνον όταν ο κινητήρας του οχήματος είναι σε λειτουργία και το
δυναμό παράγει αρκετή ηλεκτρική τάση ή εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη μπαταρίας.
RMLT93xx-O-South.book Seite 151 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Χρήση ψυγείου RMLT93xx
152
Λειτουργία με αέριο (σχ. 8, σελίδα 5)
!
I
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία αερίου έχει ενεργοποιηθεί.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής ενέργειας στη θέση .
Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη μέγιστη βαθμίδα (A).
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το ρυθμιστή θερμοκρασίας.
Επίσης κρατήστε πατημένο τον αναπτήρα μπαταρίας (B).
Η ανάφλεξη γίνεται αυτόματα. Μετά την ανάφλεξη του καυστήρα,
οδείκτης φλόγας μετακινείται
στην πράσινη περιοχή (C).
Κρατήστε πατημένο το ρυθμιστή θερμοκρασίας για 15 δευτερόλεπτα
ακόμη.
7.3 Ενεργοποίηση ψυγείου (RMLT9331/RMLT9335)
Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 2 δευτερόλεπτα.
Το ψυγείο ξεκινά να λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο που λειτούργησε την
τελευταία φορά.
Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
Πιέστε το πλήκτρο .
Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
I
Πιέστε το πλήκτρο .
ΠΡOEIOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Σε πρατήρια βενζίνης ποτέ μη λειτουργείτε το ψυγείο με αέριο.
YΠOEIΞH
Κατά τη λειτουργία με αέριο κίνησης (LPG) θα πρέπει να
καθαρίζετε συχνότερα τον καυστήρα (2 έως 3 φορές το χρόνο).
YΠOEIΞH
Επιλέγετε τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα (από την μπαταρία)
μόνον όταν ο κινητήρας του οχήματος είναι σε λειτουργία και το
δυναμό παράγει αρκετή ηλεκτρική τάση ή εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη μπαταρίας.
RMLT93xx-O-South.book Seite 152 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Χρήση ψυγείου
153
Λειτουργία με αέριο
!
I
Πιέστε το πλήκτρο .
Ο καυστήρας ανάβει αυτόματα.
Αυτόματη λειτουργία (μόνο στο RMLT9335)
I
Το ψυγείο επιλέγει από μόνο του στην αυτόματη λειτουργία τον πιο
οικονομικό τρόπο λειτουργίας.
Πιέστε το πλήκτρο .
7.4 Κλείσιμο πόρτας ψυγείου
Πιέστε την πόρτα μέχρι να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος.
Η πόρτα έχει κλείσει και ασφαλίσει.
ΠΡOEIOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Σε πρατήρια βενζίνης ποτέ μη λειτουργείτε το ψυγείο με αέριο.
YΠOEIΞH
Κατά τη λειτουργία με αέριο κίνησης (LPG) θα πρέπει να
καθαρίζετε συχνότερα τον καυστήρα (2 έως 3 φορές το χρόνο).
YΠOEIΞH
Για να αποκλειστεί τυχόν ανεπιθύμητη αλλαγή σε λειτουργία
με αέριο κατά τη διάρκεια ανεφοδιασμού, η λειτουργία με αέριο
ενεργοποιείται αυτόματα μόνο αφού περάσουν 15 λεπτά μετά
το σβήσιμο του κινητήρα.
Αν ο ανεφοδιασμός καυσίμων διαρκεί περισσότερο από
15 λεπτά απενεργοποιήστε το ψυγείο ή αλλάξτε σε άλλο
τρόπο λειτουργίας
.
Προτεραιότητα Τρόπος λειτουργίας
1 Φωτοβολταϊκά (συνεχές ρεύμα)
2 Εναλλασσόμενο ρεύμα
3 Συνεχές ρεύμα
4 Αέριο
RMLT93xx-O-South.book Seite 153 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Χρήση ψυγείου RMLT93xx
154
7.5 Επιλογή θερμοκρασίας
I
RMLT9330: Με το ρυθμιστή θερμοκρασίας (σχ. 3 2, σελίδα 4) ρυθμίστε
την επιθυμητή θερμοκρασία:
λεπτή μπάρα = η πιο χαμηλή ισχύς ψύξης
φαρδιά μπάρα = η πιο υψηλή ισχύς ψύξης
RMLT9331/9335: Με το πλήκτρο ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρα-
σία. Η ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας εμφανίζεται στην οθόνη :
μία μπάρα = η πιο χαμηλή ισχύς ψύξης
πέντε μπάρες = η πιο υψηλή ισχύς ψύξης
7.6 Οδηγίες για την αποθήκευση των τροφίμων
!
Οι θήκες του ψυγείου είναι προτιμότερες για τα παρακάτω τρόφιμα:
YΠOEIΞH
Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος +15 °C – +25 °C επιλέξτε τη
μεσαία ρύθμιση (σχ. 9 1, σελίδα 5). Ο ψυκτικός μηχανισμός
λειτουργεί στην ιδανική περιοχή ισχύος.
Στη λειτουργία συνεχούς ρεύματος το ψυγείο λειτουργεί χωρίς
θερμοστατική ρύθμιση (διαρκής λειτουργία).
ΠΡOΦYLAΞH!
Τα βαριά αντικείμενα όπως π.χ. μπουκάλια, κουτιά ποτών,
κονσέρβες πρέπει να τοποθετούνται στην πόρτα του ψυγείου,
στο συρτάρι λαχανικών ή στην κάτω σχάρα.
Θέση στο
σχ. 0, σελίδα 5
Τρόφιμα
1 Κατεψυγμένα τρόφιμα
2 Γαλακτοκομικά προϊόντα, μαγειρεμένα φαγητά
Για τη Γαλλία ισχύει: Τα γαλακτοκομικά προϊόντα πρέπει να
αποθηκεύονται μόνο σε αυτήν τη θήκη.
3 Κρέας, ψάρι, τρόφιμα για ξεπάγωμα
4 Σαλάτες, λαχανικά, φρούτα
5 Ποτά σε φιάλες ή χάρτινες συσκευασίες
6 Σάλτσες, κέτσαπ, μαρμελάδες
7 Αυγά, βούτυρο
RMLT93xx-O-South.book Seite 154 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Χρήση ψυγείου
155
Για την αποθήκευση των τροφίμων προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες:
I
7.7 ∆ημιουργία παγακιών
Γεμίστε τις θήκες για τα παγάκια κατά τα τρία τέταρτα με νερό.
Τοποθετήστε την παγοθήκη στην κατάψυξη (σχ. 1 4, σελίδα 3) του
ψυγείου.
YΠOEIΞH
Μη βάζετε στην κατάψυξη ανθρακούχα ποτά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον καταψύκτη για να φτιάξετε
παγάκια και για τη σύντομη φύλαξη κατεψυγμένων τροφίμων.
Ο καταψύκτης δεν ενδείκνυται για την κατάψυξη τροφίμων.
Αν το ψυγείο εκτεθεί σε θερμοκρασία δωματίου χαμηλότερη
από +10 °C για μεγάλο χρονικό διάστημα, τότε δε μπορεί
να
διασφαλιστεί η ομοιόμορφη ρύθμιση της θερμοκρασίας
καταψύκτη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιθανή αύξηση της
θερμοκρασίας στην κατάψυξη, καθώς και σε ξεπάγωμα των
αποθηκευμένων τροφίμων.
Συσκευάζετε ξεχωριστά τα ωμά και τα μαγειρεμένα τρόφιμα.
Λαμβάνετε υπόψη την ημερομηνία λήξης των τροφίμων πάνω
στις συσκευασίες τους.
Μην αφήνετε τα κρύα
τρόφιμα πολύ ώρα εκτός ψυγείου.
Καθαρίζετε το εσωτερικό του ψυγείου ανά τακτά χρονικά
διαστήματα.
RMLT93xx-O-South.book Seite 155 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Χρήση ψυγείου RMLT93xx
156
7.8 Απενεργοποίηση ψυγείου
Ενεργήστε ως εξής:
RMLT9330: Γυρίστε το διακόπτη επιλογής ενέργειας στη θέση .
RMLT9331/9335: Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 3
δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη σβήνει και το ψυγείο απενεργοποιείται εντελώς.
Κλείστε την τροφοδοσία αερίου στο όχημα, καθώς και τη βαλβίδα της
φιάλης αερίου.
Ρύθμιση θέσης χειμώνα
Αν πρόκειται να μην χρησιμοποιήσετε το ψυγείο
για μεγάλο διάστημα ρυθμί-
στε τη θέση χειμώνα:
Απασφαλίστε το γαντζάκι στην ασφάλεια της πόρτας βγάζοντάς το και
στρέφοντάς το προς τα εμπρός (σχ. a, σελίδα 6). Αν τώρα κλείσετε την
πόρτα, θα παραμείνει μια σχισμή ανοιχτή. Με τον τρόπο αυτό αποτρέπε-
ται η δημιουργία μούχλας.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
θήκη μπαταριών.
Ανοίξτε την πόρτα στη θέση χειμώνα ως εξής (σχ. b, σελίδα 6):
Πιέστε την πόρτα πολύ μαλακά έτσι ώστε να ακουμπά στο γαντζάκι της
ασφάλειας της πόρτας.
Τραβήξτε τη λαβή της πόρτας προς εσάς χωρίς να ανοίξετε την πόρτα.
A
Ανοίξτε την πόρτα.
ΠΡOΣOXH!
Αν ανοίξετε την πόρτα ταυτόχρονα με το πάτημα της λαβής, το
γαντζάκι της ασφάλειας θα υποστεί ζημιά.
RMLT93xx-O-South.book Seite 156 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Χρήση ψυγείου
157
7.9 Προαιρετική χρήση θήκης μπαταριών
(μόνο στο RMLT9331)
Η θήκη μπαταριών βρίσκεται ακριβώς πίσω από τον πίνακα πλήκτρων του
ψυγείου (σχ. 1 3, σελίδα 3).
Μπορείτε να τοποθετήσετε οχτώ μπαταρίες τύπου AA, ώστε να
διασφαλίζεται η αυτόνομη ηλεκτρική τροφοδοσία σε περίπτωση που μειωθεί
η τάση τροφοδοσίας από την μπαταρία του οχήματος. Η θήκη μπαταριών
ενεργοποιείται αυτόματα. Κατά τη διάρκεια της τροφοδοσίας από
τη θήκη
μπαταριών το ψυγείο μπορεί να λειτουργεί μόνο με αέριο.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση των μπαταριών (σχ. c, σελίδα 6)
Απενεργοποιήστε το ψυγείο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Απενερ-
γοποίηση ψυγείου» στη σελίδα 156.
Πιέστε τις πλαϊνές γλώσσες στον πίνακα πλήκτρων.
Βγάλτε τον πίνακα πλήκτρων μαζί με τη θήκη μπαταριών.
Αφαιρέστε όλες
τις μπαταρίες.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
Τοποθετήστε οχτώ καινούργιες μπαταρίες (τύπου AA). Προσέξτε τη
σωστή πολικότητα.
Σπρώξτε τη θήκη μπαταριών πάλι πίσω μέχρι που να ασφαλίσει με το
χαρακτηριστικό ήχο.
A
ΠΡOΣOXH!
∆εν επιτρέπεται να αναμειγνύονται διάφοροι τύποι
μπαταριών.
Αποφεύγετε τα βραχυκυκλώματα στις επαφές της θήκης
μπαταριών.
RMLT93xx-O-South.book Seite 157 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Χρήση ψυγείου RMLT93xx
158
7.10 Τοποθέτηση ραφιών
!
Αφαίρεση ραφιού (σχ. d, σελίδα 6)
Μόνο το μεσαίο ράφι: Λύστε τους πείρους ασφάλισης με ένα κατσαβίδι.
Σπρώξτε προς τα μέσα τις δύο ασφάλειες στην κάτω πλευρά του ραφιού
ώστε αυτό να λυθεί.
Βγάλτε το ράφι προς τα έξω.
Μόνο το μεσαίο ράφι: Περάστε πάλι μέσα τους πείρους ασφάλισης.
Τοποθέτηση ραφιού (σχ. e, σελίδα 6)
Βάλτε το ράφι στην επιθυμητή θέση.
Σπρώξτε προς τα έξω τις ασφάλειες στην κάτω πλευρά του ραφιού ώστε
να το σταθεροποιήσετε.
Μόνο το μεσαίο ράφι: Περάστε πάλι μέσα τους πείρους ασφάλισης.
7.11 Αφαίρεση/τοποθέτηση λεκάνης λαχανικών
Αφαίρεση λεκάνης λαχανικών (σχ. f, σελίδα 7)
Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου κατά 90°.
Τραβήξτε τη λεκάνη λαχανικών προς τα έξω μέχρι την ασφάλεια.
Πιέστε την ασφάλεια προς τα μέσα και στις δύο ράγες.
Αφαιρέστε τη λεκάνη λαχανικών.
ΠΡOEIOΠOIHΣH! Παγίδευση παιδιών!
Το μεσαίο ράφι είναι σταθερό ώστε μέσα στο ψυγείο να μην
μπορούν να μπουν παιδιά.
Το μεσαίο ράφι μπορείτε να το βγάζετε μόνο για καθαρισμό.
Βάλτε το μετά πάλι στην ίδια θέση και ασφαλίστε το.
RMLT93xx-O-South.book Seite 158 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Χρήση ψυγείου
159
Τοποθέτηση λεκάνης λαχανικών (σχ. g, σελίδα 7)
Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου κατά 90°.
Βάλτε τη λεκάνη λαχανικών στις ράγες.
Σπρώξτε τη λεκάνη τελείως μέσα.
Όταν πιάσει στις ασφάλειες η λεκάνη λαχανικών συγκρατείται πλέον ώστε
να μην μπορεί να βγει τελείως.
7.12 Αφαίρεση καταψύκτη
Ενεργήστε ως εξής (σχ. h, σελίδα 7):
Με ένα κατσαβίδι απασφαλίστε την πόρτα κατάψυξης (A).
Τραβήξτε την πόρτα καταψύκτη προς τα έξω (B).
Απασφαλίστε το δάπεδο του καταψύκτη και από τις δύο πλευρές (C).
Αφαιρέστε το δάπεδο του καταψύκτη προς τα έξω (D).
I
YΠOEIΞH
Αποθηκεύστε την πόρτα και το δάπεδο του καταψύκτη
προσεκτικά ώστε να μην υποστούν ζημιά.
Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά.
RMLT93xx-O-South.book Seite 159 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Χρήση ψυγείου RMLT93xx
160
7.13 Απόψυξη ψυγείου
A
I
∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης και αερίου.
Αδειάστε το ψυγείο.
Τοποθετήστε ένα πανί στην κατάψυξη και στο χώρο κανονικής ψύξης για
να συλλέξετε το νερό που ενδεχομένως υπάρχει.
Αφήστε ανοιχτή την πόρτα.
Το νερό τήξης από την κανονική ψύξη διοχετεύεται σε ένα δοχείο
συλλογής στην πίσω πλευρά του συνδυασμού
ψυγείου-φούρνου,
όπου και εξατμίζεται.
Με ένα πανί, στεγνώστε και τους δύο χώρους ψύξης.
7.14 Λειτουργία με χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες
A
ΠΡOΣOXH!
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά εργαλεία για αφαίρεση των
στρωμάτων πάγου και την απομάκρυνση παγωμένων,
κολλημένων τροφίμων.
YΠOEIΞH
Με την πάροδο του χρόνου σχηματίζεται παγετός στα πτερύγια
ψύξης, στο εσωτερικό του ψυγείου. Αν αυτό το στρώμα πάγου
είναι περίπου 3 mm, τότε θα πρέπει να αποψύξετε το ψυγείο.
ΠΡOΣOXH!
Κατά τη λειτουργία με αέριο μην τοποθετείτε το πάνω χειμερινό
κάλυμμα (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία). Έτσι
αποτρέπεται η συσσώρευση θερμότητας και τα καυσαέρια του
συνδυασμού ψυγείου-φούρνου μπορούν να διαφεύγουν σωστά.
RMLT93xx-O-South.book Seite 160 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Χρήση ψυγείου
161
I
Τοποθετήστε τα καλύμματα χειμώνα και στα δύο πλέγματα αερισμού. Για το
σκοπό αυτό ενεργήστε όπως παρουσιάστηκε:
Πλέγμα αερισμού LS330: σχ. i, σελίδα 7
Πλέγμα αερισμού LS230: σχ. j, σελίδα 8
I
7.15 Αλλαγή μπαταρίας στον αναπτήρα
(μόνο στο RMLT9330)
Ενεργήστε ως εξής (σχ. k, σελίδα 9):
Με ένα κατσαβίδι πιέστε το καπάκι του αναπτήρα μπαταρίας 2 έως 3 mm
και στρέψτε το κατά 90° προς τα αριστερά (A).
Αφαιρέστε το καπάκι (B).
Βγάλτε την μπαταρία (B).
Τοποθετήστε τη νέα μπαταρία (τύπου AAA). Προσέξτε τη σωστή
πολικότητα.
Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
YΠOEIΞH
Ο κρύος αέρας μπορεί να περιορίσει την ισχύ του ψυκτικού
μηχανισμού. Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα σε
περίπτωση χαμηλών εξωτερικών θερμοκρασιών,
αν διαπιστώσετε απώλεια της ψυκτικής ισχύος. Με τον τρόπο
αυτό, ο ψυκτικός μηχανισμός προστατεύεται από τον κρύο
αέρα ο οποίος, σε διαφορετική περίπτωση, θα περιόριζε την
ισχύ ψύξης
.
Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα, αν καθαρίζετε το όχημα
εξωτερικά ή αν το αφήσετε ακινητοποιημένο για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
YΠOEIΞH
Ένα τοποθετημένο κάλυμμα χειμώνα στο πλέγμα αερισμού
LS230 διακρίνεται από τον πείρο (σχ. j 1, σελίδα 8) που
προεξέχει από το πλέγμα.
RMLT93xx-O-South.book Seite 161 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Χρήση φούρνου RMLT93xx
162
7.16 Αντικατάσταση ντεκόρ πόρτας
A
Ενεργήστε ως εξής (σχ. l, σελίδα 9):
Αφαιρέστε προσεκτικά τον πήχη της πόρτας. Είναι τοποθετημένος μόνο
κουμπωτά και συγκρατείται από μικρά γαντζάκια (A).
Αφαιρέστε το παλιό διακοσμητικό κάλυμμα από την πόρτα προς το
πλάι (A).
Σπρώξτε το νέο διακοσμητικό μέσα στο άνοιγμα (B).
Κουμπώστε πάλι τον πήχη της πόρτας (B).
Ο πήχης έχει στερεωθεί σωστά αν ακουστεί καθώς κουμπώνει.
Αν ξαπλώσατε το ψυγείο στο πλάι για την εγκατάσταση του ντεκόρ:
Περιμένετε μερικές ώρες προτού θέσετε σε λειτουργία το ψυγείο.
8 Χρήση φούρνου
!
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς!
Ξαπλώνετε το ψυγείο μόνο με το πλάι και ποτέ πάνω στην πίσω
πλευρά. ∆ιαφορετικά ο ψυκτικός μηχανισμός μπορεί να υποστεί
ζημιές.
ΠΡOΦYLAΞH!
Κατά τη λειτουργία μερικά μέρη του φούρνου ζεσταίνονται
πάρα πολύ. Προστατευτείτε και κυρίως προστατέψτε τα
παιδιά από το άγγιγμα καυτών εξαρτημάτων.
Ανάβετε το φούρνο μόνο όταν η πόρτα του είναι τελείως
ανοιχτή.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα που θα ψηθούν, τη σχάρα και το ταψί
λίπους έτσι ώστε
να μην έρχονται σε επαφή με τη φλόγα.
Κατά το πιάσιμο καυτών αντικειμένων χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια.
RMLT93xx-O-South.book Seite 162 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Χρήση φούρνου
163
I
8.1 Τοποθέτηση σχάρας
Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου τελείως.
Τοποθετήστε τη σχάρα (σχ. 6 3, σελίδα 4) μέσα στο φούρνο έτσι ώστε
να στηρίζεται πάνω στα στηρίγματα δεξιά και αριστερά στην πόρτα του
φούρνου.
8.2 Ενεργοποίηση φούρνου
Αυτόματη ανάφλεξη (σχ. 7, σελίδα 4)
Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου τελείως.
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία αερίου έχει ενεργοποιηθεί.
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το ρυθμιστή θερμοκρασίας (1).
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τα αριστερά σε μία θέση μεταξύ
2–6 στην κλίμακα θερμοκρασίας.
Κρατήστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας πατημένο για 5–10δευτερόλεπτα
ακόμη
.
Ο καυστήρας ανάβει αυτόματα.
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην θέση που θέλετε (βλ. κεφάλαιο
«Ρύθμιση θερμοκρασίας» στη σελίδα 165).
Κλείστε την πόρτα του φούρνου.
YΠOEIΞH
Κατά το ψήσιμο φροντίζετε να υπάρχει επαρκής αερισμός,
π.χ. με ανοιχτά παράθυρα.
Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο για να θερμάνετε τον
εσωτερικό χώρο.
Πριν από την πρώτη χρήση θέστε το φούρνο σε λειτουργία
άδειο (χωρίς τρόφιμα) για 30 λεπτά στην πιο υψηλή
θερμοκρασία. Στη συνέχεια σβήστε το
φούρνο και αφήστε τον
τουλάχιστον για 1 λεπτό σβηστό πριν τον ανάψετε πάλι.
RMLT93xx-O-South.book Seite 163 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Χρήση φούρνου RMLT93xx
164
Αν ο καυστήρας δεν ανάψει αυτόματα, επαναλάβετε τα βήματα. Αν ο
καυστήρας εξακολουθεί να μην ανάβει:
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση .
Περιμένετε ένα λεπτό.
Ανάψτε τον καυστήρα με το χέρι.
Χειροκίνητη ανάφλεξη (σχ. 7, σελίδα 4)
Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου τελείως.
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία αερίου έχει
ενεργοποιηθεί.
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το ρυθμιστή θερμοκρασίας (1).
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τα αριστερά σε μία θέση μεταξύ
2–6 στην κλίμακα θερμοκρασίας.
Ανάψτε τον καυστήρα με ένα σπίρτο ή με έναν αναπτήρα γκαζιού.
Κρατήστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας πατημένο για 5–10δευτερόλεπτα
ακόμη.
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην θέση
που θέλετε (βλ. κεφάλαιο
«Ρύθμιση θερμοκρασίας» στη σελίδα 165).
Κλείστε την πόρτα του φούρνου.
Αν ο καυστήρας δεν ανάψει, επαναλάβετε τα βήματα. Αν ο καυστήρας
εξακολουθεί να μην ανάβει απευθυνθείτε σε κάποιο εξουσιοδοτημένο
κατάστημα.
RMLT93xx-O-South.book Seite 164 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Χρήση φούρνου
165
8.3 Ρύθμιση θερμοκρασίας
I
Με το ρυθμιστή θερμοκρασίας (σχ. 7 1, σελίδα 4) ρυθμίστε την επιθυμητή
θερμοκρασία:
Αν κατά τη λειτουργία η φλόγα σβήσει:
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση .
Περιμένετε ένα λεπτό.
Ανάψτε πάλι το φούρνο.
8.4 Απενεργοποίηση φούρνου
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση .
I
YΠOEIΞH
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία μπορεί να διαφέρει από τις
παρακάτω αναγραφόμενες τιμές μέχρι και κατά ±20 °C.
Θέση Θερμοκρασία σε °C
0
1110
2 140
3 160
4 180
5 200
6 220
YΠOEIΞH
Αν δεν χρησιμοποιήσετε το φούρνο και το ψυγείο για μεγάλο
χρονικό διάστημα:
Κλείστε την τροφοδοσία αερίου στο όχημα, καθώς και τη βαλβίδα
της φιάλης αερίου.
RMLT93xx-O-South.book Seite 165 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Αντιμετώπιση βλαβών RMLT93xx
166
8.5 Αντικατάσταση φωτισμού
Απενεργοποιήστε το φούρνο.
Ξεβιδώστε το γυάλινο κάλυμμα του φωτός.
Αφαιρέστε το λαμπτήρα αλογόνου από το ντουί και τοποθετήστε έναν νέο
λαμπτήρα (G4, 5 W). Χρησιμοποιήστε καλύτερα ένα πανί ώστε να μην
προκληθεί ζημιά στον νέο λαμπτήρα.
9 Αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
Σε λειτουργία
εναλλασσομένου
ρεύματος:
Το ψυγείο δε
λειτουργεί.
Η ασφάλεια στο δίκτυο
εναλλασσομένου ρεύματος
είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Το όχημα δεν είναι
συνδεδεμένο στο
εναλλασσόμενο ηλεκτρικό
ρεύμα.
Συνδέστε το όχημα στο
εναλλασσόμενο ηλεκτρικό
ρεύμα.
Το θερμαντικό στοιχείο
εναλλασσομένου ρεύματος
είναι ελαττωματικό.
Απευθυνθείτε στο αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών.
Σε λειτουργία
συνεχούς ρεύματος:
Το ψυγείο δε
λειτουργεί.
Η ασφάλεια στο καλώδιο
συνεχούς ρεύματος είναι
χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Η μπαταρία του οχήματος
έχει αποφορτιστεί.
Ελέγξτε την μπαταρία του
οχήματος και φορτίστε την.
Ο διακόπτης εκκίνησης δεν
είναι ενεργοποιημένος.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη
εκκίνησης.
Το θερμαντικό στοιχείο
συνεχούς ρεύματος είναι
ελαττωματικό.
Απευθυνθείτε στο
αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών.
RMLT93xx-O-South.book Seite 166 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Αντιμετώπιση βλαβών
167
Στη λειτουργία με
αέριο:
Το ψυγείο δε
λειτουργεί.
Η φιάλη αερίου είναι άδεια. Αντικαταστήστε τη φιάλη
αερίου.
Η βαλβίδα αερίου είναι
κλειστή.
Ανοίξτε τη βαλβίδα αερίου.
Υπάρχει αέρας στον
αγωγό.
Απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε ξανά το ψυγείο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
τρεις έως τέσσερις φορές.
Στην αυτόματη
λειτουργία: Το ψυγείο
είναι σε λειτουργία με
αέριο αν και είναι
συνδεδεμένο στο
εναλλασσόμενο
ηλεκτρικό ρεύμα.
Η ηλεκτρική τάση είναι
πολύ χαμηλή.
Το ψυγείο αλλάζει αυτόματα σε
λειτουργία με εναλλασσόμενο
ηλεκτρικό ρεύμα μόλις υπάρχει
πάλι επαρκής ηλεκτρική τάση.
Το ψυγείο δεν
παρέχει επαρκή
ψύξη.
Ανεπαρκής αερισμός γύρω
από τον ψυκτικό
μηχανισμό.
Ελέγξτε αν έχουν μπλοκάρει τα
πλέγματα αερισμού.
Ο εξατμιστής έχει
παγώσει.
Ελέγξτε αν κλείνει σωστά η
πόρτα του ψυγείου. Κάντε
απόψυξη του ψυγείου.
Έχει ρυθμιστεί πολύ
υψηλή θερμοκρασία.
Ρυθμίστε μια χαμηλότερη
θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι
πολύ υψηλή.
Αφαιρείτε κατά διαστήματα τα
πλέγματα αερισμού, ώστε ο
ζεστός αέρας να διαφεύγει
γρηγορότερα.
Στο ψυγείο τοποθετήθη-
καν ταυτόχρονα πάρα
πολλά τρόφιμα.
Αφαιρέστε μερικά τρόφιμα.
Στο ψυγείο τοποθετήθη-
καν ταυτόχρονα πάρα
πολλά ζεστά τρόφιμα.
Αφαιρέστε τα ζεστά τρόφιμα
και αφήστε τα πρώτα να
κρυώσουν λίγο.
Το ψυγείο δεν λειτουργεί
για πολύ ώρα.
Ελέγξτε ξανά τη θερμοκρασία
μετά από 4έως 5 ώρες.
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
RMLT93xx-O-South.book Seite 167 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Αντιμετώπιση βλαβών RMLT93xx
168
Εμφανιζόμενες βλάβες και ηχητικό σήμα
(μόνο στα RMLT9331 και RMLT9335)
Οι βλάβες γίνονται αντιληπτές από το αναβόσβημα ορισμένων πλήκτρων
στον πίνακα, από έναν ήχο ή από συνδυασμό και των δύο.
Ένδειξη Βλάβη Προτεινόμενη λύση
Σε λειτουργία
εναλλασσομένου
ρεύματος:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Το θερμαντικό στοιχείο
εναλλασσομένου
ρεύματος είναι
ελαττωματικό.
Απευθυνθείτε στο αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών.
Σε λειτουργία συνεχούς
ρεύματος:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Το θερμαντικό στοιχείο
συνεχούς ρεύματος
είναι ελαττωματικό.
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Ο καυστήρας ή ο
μηχανισμός ψύξης
είναι ελαττωματικός.
και αναβοσβή-
νουν φωτεινά
Ο καυστήρας ή ο
μηχανισμός ψύξης
είναι ελαττωματικός.
αναβοσβήνει
Ο αισθητήρας
θερμοκρασίας δεν
κάνει επαφή ή είναι
χαλασμένος.
Σε λειτουργία
εναλλασσομένου
ρεύματος:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
∆εν υπάρχει ηλεκτρική
τροφοδοσία ή δεν
επαρκεί.
Ελέγξτε το καλώδιο
εναλλασσομένου ρεύματος,
την ηλεκτρική τροφοδοσία και
την ασφάλεια.
Σε λειτουργία συνεχούς
ρεύματος:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
∆εν υπάρχει ηλεκτρική
τροφοδοσία ή δεν
επαρκεί.
Ελέγξτε το καλώδιο συνεχούς
ρεύματος, την μπαταρία του
οχήματος και την ασφάλεια.
Μόνο στα RMLT9335: Ελέγξτε
το σήμα D+ στο όχημα
.
RMLT93xx-O-South.book Seite 168 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Αντιμετώπιση βλαβών
169
Σε λειτουργία αερίου και
σε αυτόματη λειτουργία:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Η φλόγα δεν έχει
ανάψει.
Ελέγξτε την παροχή αερίου
(φιάλη αερίου, βαλβίδα
αερίου).
Μετά την επιδιόρθωση της
βλάβης πατήστε το
πλήκτρο .
Στη λειτουργία με αέριο:
και αναβοσβή-
νουν φωτεινά
Η φλόγα δεν έχει ανά-
ψει.
Ακούγεται ένα σήμα για
15 δευτ/πτα κάθε δύο
λεπτά
Ο εσωτερικός
φωτισμός είναι
σβηστός.
Ελέγξτε αν κλείνει σωστά η
πόρτα του ψυγείου.
Κλείστε την πόρτα του ψυγείου.
Ακούγεται σήμα κάθε
15 δευτερόλεπτα
Οι μπαταρίες στη θήκη
μπαταριών είναι άδειες
ή χαλασμένες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
στη θήκη.
Το ψυγείο δεν αλλάζει
αυτόματα από
εξωτερική
σε εσωτερική ηλεκτρική
τροφοδοσία από την
μπαταρία, όταν δεν
υπάρχει η ηλεκτρική
τροφοδοσία από την
μπαταρία του οχήματος.
Το ψυγείο δε
λειτουργεί.
Η λειτουργία με αέριο
δεν είναι εφικτή αν και
τοποθετήθηκαν
μπαταρίες.
Απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε ξανά το ψυγείο.
Η ηλεκτρική τροφοδοσία από
την μπαταρία του οχήματος
διακόπηκε ενώ
ξεκίνησε η
λειτουργία με αέριο.
Υπόδειξη: Κατά την ανάφλεξη
δεν γίνεται αυτόματη αλλαγή.
Ένδειξη Βλάβη Προτεινόμενη λύση
RMLT93xx-O-South.book Seite 169 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Καθαρισμός και φροντίδα RMLT93xx
170
10 Καθαρισμός και φροντίδα
!
!
A
Με ένα υγρό πανί καθαρίζετε το ψυγείο και το φούρνο τακτικά καθώς και
όποτε είναι λερωμένα.
Πριν καθαρίσετε το φούρνο αφήστε τον να κρυώσει. Οι καυτές επιφάνειες
μπορεί να πάθουν ζημιά από το κρύο νερό ή από ένα υγρό πανί.
Προσέξτε ώστε στα λάστιχα στεγανοποίησης να μη στάζει καθόλου
νερό.
Ειδάλλως μπορεί να προκληθεί ζημιά στα ηλεκτρονικά.
Μετά τον καθαρισμό σκουπίζετε το ψυγείο και το φούρνο με ένα στεγνό
πανί.
Ελέγχετε τακτικά το σημείο εκροής νερού.
Αν χρειάζεται καθαρίζετε το σημείο εκροής νερού. Αν είναι βουλωμένο, το
νερό θα συγκεντρώνεται στο κάτω μέρος του ψυγείου.
Βεβαιωθείτε ότι στις
οπές αερισμού και στον ανεμιστήρα οροφής (σχ. m,
σελίδα 9) του συνδυασμού ψυγείου-φούρνου δεν υπάρχουν σκόνες ούτε
ακαθαρσίες, ώστε η θερμότητα που δημιουργείται κατά τη λειτουργία να
μπορεί να απάγεται και να μην προκαλούνται ζημιές στο ψυγείο και το
φούρνο.
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού και φροντίδας, αποσυνδέετε
το ψυγείο και το φούρνο από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Πριν καθαρίσετε το φούρνο αφήστε τον να κρυώσει.
ΠΡOΣOXH!
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά
μέσα ούτε σκληρά αντικείμενα, διότι μπορεί να προξενήσουν
ζημιές στο ψυγείο και το φούρνο.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αιχμηρά εργαλεία για
αφαίρεση των στρωμάτων πάγου και την αφαίρεση
παγωμένων, κολλημένων τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά ή άλλα βοηθητικά μέσα για
να
επιταχύνετε την απόψυξη.
RMLT93xx-O-South.book Seite 170 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Συντήρηση
171
11 Συντήρηση
!
I
Το σύστημα αερίου και η συνδεδεμένη καπνοδόχος πρέπει να ελέγχονται
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, σύμφωνα με το πρότυπο EN 1949, πριν
από την πρώτη έναρξη χρήσης και μετά την πάροδο δύο χρόνων.
Ωστόσο, ο καυστήρας αερίου πρέπει να καθαρίζεται από ακαθαρσίες το
λιγότερο μια φορά ετησίως. Κατά τη χρήση αερίου κίνησης (από δοχείο
αερίου ή φιάλες επαναπλήρωσης), η συντήρηση πρέπει να γίνεται πιο
συχνά, 2 ή 4 φορές το χρόνο, ανάλογα με το βαθμό βρομιάς. Αυτό θα το
διαπιστώσετε από τη μειωμένη ψυκτική ισχύ κατά τη λειτουργία με αέριο.
Φυλάσσετε όλες τις αποδείξεις που αφορούν τις διεξαχθείσες εργασίες
συντήρησης στο ψυγείο.
12 Εγγύηση
Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν έχει ελαττώματα, απευ-
θυνθείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (οι διευθύν-
σεις είναι στην πίσω πλευρά των οδηγιών) ή στο κατάστημα αγοράς.
Για τη διεξαγωγή της επισκευής ή για διεκπεραίωση της εγγύησης πρέπει να
αποστείλετε και τα εξής έγγραφα:
ένα
αντίγραφο της απόδειξης αγοράς με την ημερομηνία αγοράς,
το λόγο για την υποβολή των παραπόνων ή μια περιγραφή του
σφάλματος.
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Οι εργασίες στο σύστημα αερίου και στο ηλεκτρικό σύστημα
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
YΠOEIΞH
Το ψυγείο πρέπει να συντηρηθεί αν το όχημα παραμείνει
ακινητοποιημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για το σκοπό
αυτό επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών.
RMLT93xx-O-South.book Seite 171 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
Ανακύκλωση RMLT93xx
172
13 Ανακύκλωση
!
Αν είναι εφικτό να απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας στους αντίστοιχους
κάδους ανακύκλωσης.
M
Εάν η συσκευή τεθεί οριστικά εκτός λειτουργίας, ενημερωθείτε στο
κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης ή στα ειδικά καταστήματα για
τους σχετικούς κανονισμούς απόρριψης.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
ΠΡOEIOΠOIHΣH! Παγίδευση παιδιών!
Πριν από την ανακύκλωση του παλιού ψυγείου:
Αποσυναρμολογήστε το συρτάρι.
Αφήστε τα ράφια μέσα στο ψυγείο ώστε να μην μπορούν να
μπουν μέσα τα παιδιά.
RMLT93xx-O-South.book Seite 172 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
EL
RMLT93xx Τεχνικά χαρακτηριστικά
173
14 Τεχνικά χαρακτηριστικά
I
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Ηλεκτρική τάση: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Ολική χωρητικότητα:134l
Καταψύκτης:12l
Μεικτή χωρητικότητα
(χωρίς καταψύκτη):
138,5 l
Καθαρή χωρητικότητα:129l
Μεικτή χωρητικότητα
(χωρίς καταψύκτη):
133,5 l
Κατανάλωση ισχύος: 170 W (230 Vw)
170W (12Vg)
Ηλεκτρική κατανάλωση: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Κατανάλωση αερίου: 380 g/24 h
Κατανάλωση αερίου,
φούρνος:
80 g/1 h
Κατηγορία κλίματος:SN
Εκπομπή θορύβου:0dB(A)
Ανάφλεξη: Χειροκίνητα Αυτόματα Αυτόματα
Επιλογή ενέργειας: Χειροκίνητα Χειροκίνητα Αυτόματα
∆ιαστάσεις: σχ. n, σελίδα 10
Βάρος:52kg
Έλεγχος / πιστοποιητικό:
YΠOEIΞH
Η δήλωση συμμόρφωσης CE παρέχεται από την Dometic.
RMLT93xx-O-South.book Seite 173 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx-O-South.book Seite 174 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
RMLT93xx-O-South.book Seite 175 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 91 833 60 89
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-0 · +49 (0) 2572 879-300
Mail: info@dometic-waeco.de
dometic.com
4445101549 289060861 07/2017
RMLT93xx-O-South.book Seite 176 Montag, 24. Juli 2017 12:38 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Dometic RMLT 9330, RMLT 9331, RMLT 9335 Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para