Dometic RML9330, RML9331, RML9335 Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación
RML9330, RML9331, RML9335
Nevera con extractor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Frigorífico de absorção
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Frigorifero ad assorbimento
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Abszorberes hűtőszekrény
sütővel
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ψυγείο υγραερίου/ρεύματος
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . 118
ES
PT
IT
HU
EL
REFRIGERATION
9 SERIES
RML93xx-O-South.book Seite 1 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx-O-South.book Seite 2 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx
3
7
6
1
2
3
4
5
1
BRUTTOINHALT
TOTAL CAP.
VOLUME BRUT
VERDAMPFERFACH
FREEZER COMP.
VOLUME COMPT BT
MADE IN GERMANY
AP
MLCPROD. NO.MOD. NO.
TYPE
C 40/110
CLIMATE CLASS SKU
SER. NO.
00094200762
Z 660
031654
008512
NUTZINHALT
USEFUL CAP.
VOLUME NET
2
4
5
1
3
2
RML93xx-O-South.book Seite 3 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx
4
RML 9330
1 2 3 4
3
RML 9330
1
2
4
3
4
RML 9331 / 9335
1 2 3 4 5 6 7 8
5
RML 9330
ABC
6
RML93xx-O-South.book Seite 4 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx
5
RML 9330 RML 9331 / 9335
1
1
7
1
7
6
5
2
4
3
8
9
RML93xx-O-South.book Seite 5 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx
6
1.
2.
0
3.
2.
1.
1.
a
2.
1.
3.
c
2.
3.
1.
b
e
1.
2.
d
RML93xx-O-South.book Seite 6 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx
7
D
BA
C
1.
2.
1.
2.
f
1
2
g
RML93xx-O-South.book Seite 7 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx
8
2.
3.
1.
4.
5.
6.
7.
1
h
RML93xx-O-South.book Seite 8 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx
9
1.
2.
BA
2 – 3 mm
i
1.
2.
4.
3.
A B
j
k
RML93xx-O-South.book Seite 9 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
RML93xx
10
586,5 mm420 mm
1293 mm
l
RML93xx-O-South.book Seite 10 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Explicación de los símbolos
11
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o
entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Explicación de los símbolos
!
!
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
RML93xx-O-South.book Seite 11 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Indicaciones de seguridad RML93xx
12
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
La instalación y la retirada del aparato solo podrá ser efectuada por
personal especializado.
Si el aparato presenta daños visibles, no lo ponga en funcionamiento.
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento de este aparato solo
podrán ser efectuados por personal especializado. Una reparación
incorrecta puede ocasionar peligros o daños considerables en el
aparato.
Peligro de incendio
El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de que se produzcan daños en el circuito de refrigeración
(olor a amoniaco):
Desconecte el aparato.
Evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
RML93xx-O-South.book Seite 12 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Indicaciones de seguridad
13
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., sprays con gases combustibles.
Riesgo para la salud
Este aparato no está previsto para que lo usen personas (incluidos
niños) con sus capacidades físicas, sensitivas o mentales limitadas o
sin la experiencia y los conocimientos pertinentes, siempre u cuando
no haya una persona responsable de la seguridad que supervise
adecuadamente o explique detalladamente su uso.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Mantenga siempre limpia la abertura para agua de condensación.
Solo el servicio de atención al cliente tiene permitido cambiar la ilumi-
nación de la nevera.
No emplee limpiadores de alta presión en el área de la rejilla de venti-
lación al limpiar el vehículo.
Monte las cubiertas de invierno de las rejillas de ventilación (acceso-
rio) cuando se limpie el vehículo por fuera o cuando se vaya a tener
fuera de servicio durante un tiempo prolongado.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de sufrir lesiones
Cierre y bloquee la puerta del aparato antes de iniciar un trayecto.
El grupo situado en la parte posterior del aparato se calienta mucho
durante el funcionamiento. Protéjase antes de tocar piezas que con-
ducen calor con las rejillas de ventilación quitadas.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No utilice dispositivos eléctricos dentro del aparato.
Evite que se obstruyan las rejillas de ventilación.
RML93xx-O-South.book Seite 13 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Indicaciones de seguridad RML93xx
14
2.3 Seguridad al usar con gas
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
El aparato solo debe utilizarse con la presión indicada en la placa de
características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las normati-
vas nacionales.
Si el aparato funciona con gas durante un trayecto, asegúrese de que
el fabricante del vehículo permite el funcionamiento de la instalación
de gas durante la marcha (véase el manual del vehículo).
Asegúrese de que se cumplen las normativas nacionales de funciona-
miento del aparato con gas durante el trayecto.
Asegúrese de que el aparato nunca funcione con gas
en gasolineras
en aparcamientos
en ferrys
durante el transporte de la caravana o autocaravana con un
vehículo de remolque o transporte
No compruebe nunca la hermeticidad del aparato con fuego abierto.
En caso de olor a gas:
Cierre la llave de paso del suministro de gas y la válvula de la
bombona.
Abra todas las ventanas y salga del habitáculo.
No accione interruptores eléctricos.
Apague el fuego abierto.
Solicite que una empresa especializada compruebe la instalación
de gas.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Utilice exclusivamente gas licuado, nunca gas natural (véase la placa
de características).
I
NOTA
A una altura superior a los 1000 m se pueden producir problemas con
el encendido. Si es posible, elija otro tipo de energía.
RML93xx-O-South.book Seite 14 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Indicaciones de seguridad
15
2.4 Seguridad durante el uso
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Riesgo para la salud
Compruebe que la potencia de refrigeración del aparato cumple los
requisitos de los alimentos que desea enfriar.
Si mantiene la puerta abierta durante demasiado tiempo, la tempera-
tura de los compartimentos del aparato puede aumentar considera-
blemente.
Los alimentos solo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro
del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
Desconéctelo.
Descongélelo.
Límpielo y séquelo.
Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
Peligro de sufrir lesiones
La puerta de la nevera o del congelador pueden soltarse completa-
mente del aparato en caso de uso indebido. Cierre las puertas empu-
jándolas hasta que se oiga claramente un clic.
No se apoye sobre la puerta del aparato cuando esté abierta.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Si la puerta no ha quedado correctamente bloqueada en el lado
opuesto, presione con cuidado sobre la parte superior e inferior del
lado hasta que quede bloqueada.
Coloque los objetos pesados, como botellas o latas, siempre en la
puerta del aparato, en el cajón inferior o en la rejilla inferior.
I
NOTA
Consulte al fabricante de su vehículo si el sistema de gestión de la
batería desconecta aparatos conectados para proteger la batería.
Fije la puerta de la nevera y del congelador en el modo de invierno si
no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado. De esta
forma, se evita que se forme moho.
RML93xx-O-South.book Seite 15 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Volumen de entrega RML93xx
16
Seleccione la potencia media cuando la temperatura ambiente sea de
entre +15 °C y +25 °C.
3 Volumen de entrega
Nevera
Bandeja para cubitos de hielo
Instrucciones de uso
Instrucciones de montaje
4Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Todos los accesorios están disponibles en su distribuidor. Si tiene preguntas, diríjase
directamente a su distribuidor o socio de servicio.
5Uso adecuado
La nevera está concebida para su instalación en caravanas o autocaravanas. Es apta
únicamente para enfriar, congelar y guardar alimentos. La nevera no está prevista
para guardar debidamente medicamentos.
!
Denominación
Kit de ventilador para aumentar la potencia de refrigeración a altas temperaturas exteriores
Cubierta de invierno para la rejilla de ventilación
Estante de la puerta encastrable
Portabotellas para estantes de la puerta encastrables
Rejilla encastrable
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración de la nevera cumple los
requisitos de los alimentos que desea enfriar.
RML93xx-O-South.book Seite 16 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Descripción técnica
17
La nevera está diseñada para su funcionamiento conectada a una red de corriente
continua y a una caja de enchufe de corriente alterna y puede funcionar indepen-
dientemente de la corriente con gas licuado (propano o butano). No está permitido
hacer funcionar la nevera con gas ciudad o gas natural.
6 Descripción técnica
6.1 Descripción
Esta nevera es una nevera con extractor. La nevera está concebida para su uso con
distintos tipos de energía y puede utilizarse con una corriente alterna, corriente con-
tinua o con gas propano o butano. Para el funcionamiento con corriente continua, se
puede usar la batería del vehículo o una instalación solar instalada en el vehículo.
Para el funcionamiento con corriente alterna y gas, una regulación termoestática se
encarga de que la temperatura de la nevera permanezca estable y se consuma la
menor cantidad de energía posible.
La nevera dispone de un mecanismo de bloqueo que también sirve como seguro de
transporte.
La nevera dispone de una salida de agua de deshielo. La abertura de descarga se
encuentra en la parte trasera de la nevera.
La nevera está equipada con una regulación de llama que interrumpe automática-
mente la alimentación de gas pasados 30 segundos desde que se apaga la llama.
La nevera RML9335 dispone de un modo de funcionamiento automático que selec-
ciona automáticamente el tipo de energía más favorable.
6.2 Componentes
Pos. en
fig. 1, página 3
Descripción
1 Elementos de mando
2 Congelador
3 Evaporador posterior para el área de refrigeración
4Repisas
5 Cajón de verduras
RML93xx-O-South.book Seite 17 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Descripción técnica RML93xx
18
En el interior de la nevera se encuentra su placa de características. Allí puede consul-
tar la denominación del modelo, el número de producto y el número de serie. Nece-
sita estos datos para todos los contactos con el servicio de atención al cliente o para
pedir piezas de repuesto:
6.3 Elementos de mando
La nevera RML9330 dispone de los siguientes elementos de mando:
El selector de energía (fig. 3 1, página 4) dispone de las siguientes posibilidades
de ajuste:
6 Piso inferior con soporte para botellas
7 Piso superior
Pos. en
fig. 2, página 3
Descripción
1 Número de modelo
2 Número de producto
3 Número de serie
4 Valores de conexión eléctrica
5 Presión de gas
Pos. en
fig. 3, página 4
Descripción
1 Selector de energía
2 Regulador de temperatura
3 Encendedor de pila (gas)
4 Indicador de llama
Pos. en
fig. 4, página 4
Descripción
1OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
Pos. en
fig. 1, página 3
Descripción
RML93xx-O-South.book Seite 18 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Descripción técnica
19
Las neveras RML9331 y RML9335 disponen de los siguientes elementos de mando
iluminados:
3 Funcionamiento con corriente continua
4 Funcionamiento con gas
Pos. en
fig. 5, página 4
Descripción
1 Tecla ON/OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
3 Funcionamiento con gas
4 Funcionamiento con corriente continua
5 Modo automático (solo RML9335)
6 Ajustar la temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de avería
Tecla reset para avería de gas
Pos. en
fig. 4, página 4
Descripción
RML93xx-O-South.book Seite 19 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Uso de la nevera RML93xx
20
7Uso de la nevera
A
I
¡AVISO!
Asegúrese de que en la nevera solo se encuentren objetos o produc-
tos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los envases
originales o en recipientes adecuados.
NOTA
Por razones de higiene, deberá limpiar la nevera por dentro y por
fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento.
La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
la temperatura ambiente,
la cantidad de alimentos a refrigerar y
la frecuencia de abertura de la puerta.
Durante la primera puesta en marcha de la nevera se pueden produ-
cir olores que desaparecen después de unas horas. Ventile bien el
habitáculo.
Aparque el vehículo horizontalmente, especialmente durante la
puesta en funcionamiento y llenado de la nevera antes de comenzar
un viaje.
El grupo de la nevera funciona sin ruidos.
Aproximadamente una hora después de poner en marcha la nevera,
el congelador debería enfriarse. La nevera alcanza la temperatura de
funcionamiento después de unas horas.
Solo RML9331/9335: Los sistemas de gestión de baterías desco-
nectan la alimentación eléctrica de la nevera tan pronto como el
motor del vehículo lleva más de 30 minutos desconectado. La
nevera requiere para su funcionamiento una alimentación continua
de corriente continua. Si el vehículo dispone de un sistema de ges-
tión de la batería, desactívelo.
RML93xx-O-South.book Seite 20 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Uso de la nevera
21
7.1 Consejos para el ahorro de energía
Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la
nevera.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
Coloque los alimentos dentro de la nevera de forma que el aire pueda circular
libremente en el interior.
Deje una distancia de unos 10 mm ente los alimentos y el evaporador posterior.
7.2 Conexión de la nevera (RML9330)
Funcionamiento con corriente alterna
Para encender la nevera, gire el interruptor de energía a la posición .
Funcionamiento con corriente continua
I
Para encender la nevera, gire el interruptor de energía a la posición .
Funcionamiento con gas (fig. 6, página 4)
!
I
Asegúrese de que la alimentación de gas esté abierta.
Gire el interruptor de energía a la posición .
Gire el regulador de temperatura al nivel máximo (A).
Presione el regulador de temperatura y manténgalo presionado.
NOTA
Seleccione únicamente el funcionamiento con corriente continua (fun-
cionamiento con batería) si el motor del vehículo está en marcha y la
dinamo suministra suficiente tensión o si usted utiliza un controlador de
la batería.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe lim-
piarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
RML93xx-O-South.book Seite 21 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Uso de la nevera RML93xx
22
Presione adicionalmente el regulador de temperatura y manténgalo
presionado (B).
El quemador se enciende automáticamente. El puntero del indicador de llama se
mueve al área verde una vez que el quemador se ha encendido (C).
Mantenga presionado el regulador de temperatura durante otros 15 segundos.
7.3 Conexión de la nevera (RML9331/RML9335)
Mantenga pulsada la tecla durante dos segundos.
La nevera se pone en marcha con el tipo de energía seleccionado por última vez.
Funcionamiento con corriente alterna
Pulse la tecla .
Funcionamiento con corriente continua
I
Pulse la tecla .
Funcionamiento con gas
!
I
Pulse la tecla .
El quemador se enciende automáticamente.
NOTA
Seleccione únicamente el funcionamiento con corriente continua (fun-
cionamiento con batería) si el motor del vehículo está en marcha y la
dinamo suministra suficiente tensión o si usted utiliza un controlador de
la batería.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe lim-
piarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
RML93xx-O-South.book Seite 22 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Uso de la nevera
23
Modo automático (solo RML9335)
I
La nevera selecciona sola en modo automático el modo de funcionamiento más
favorable de los disponibles.
Pulse la tecla .
7.4 Cierre de la puerta de la nevera
Presione la puerta hasta que oiga un clic claro.
La puerta está cerrada y bloqueada.
7.5 Selección de temperatura
I
RML9330: Ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura
(fig. 3 2, página 4):
Barras delgadas = potencia de refrigeración mínima
Barras gruesas = potencia de refrigeración máxima
NOTA
Para cambiar de forma involuntaria al modo de gas durante el repos-
taje, el sistema automático inicia el funcionamiento con gas solo des-
pués de llevar 15 minutos el motor apagado.
Desconecte la nevera o cambie a otro modo de funcionamiento
cuando la parada de repostaje dure más de 15 minutos.
Prioridad Modo de funcionamiento
1 Solar (corriente continua)
2 Corriente alterna
3 Corriente continua
4Gas
NOTA
A temperaturas ambiente entre +15 °C y +25 °C, seleccione la posi-
ción central (fig. 7 1, página 5). El grupo funciona en el rango de
potencia óptimo.
En funcionamiento con corriente continua, la nevera funciona sin
regulación termoestática (modo continuo).
RML93xx-O-South.book Seite 23 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Uso de la nevera RML93xx
24
RML9331/9335: Ajuste la temperatura deseada con la tecla . El nivel de
temperatura ajustado se ve en el indicador :
Una barra = potencia de refrigeración mínima
Cinco barras = potencia de refrigeración máxima
7.6 Notas acerca del almacenamiento de alimentos
!
Los compartimentos de la nevera están recomendados para los siguientes
alimentos:
¡ATENCIÓN!
Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas, solo en
la puerta de la nevera, en el cajón de verduras o en la rejilla inferior.
Pos. en
fig. 8, página 5
Producto
1 Alimentos congelados
2 Productos lácteos, comida precocinada
Se aplica en Francia: Guarde productos lácteos exclusivamente
en este compartimiento.
3 Carne, pescado, alimentos para descongelar
4 Ensalada, verdura, fruta
5 Bebidas en botellas o bolsas
6 Aliños, ketchup, mermelada
7 Huevos, mantequilla
RML93xx-O-South.book Seite 24 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Uso de la nevera
25
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al almacenar productos:
I
7.7 Elaboración de cubitos de hielo
Llene con agua hasta un tercio el recipiente para hielo.
Coloque el recipiente para hielo en el congelador (fig. 1 2, página 3) de la
nevera.
7.8 Desconexión de la nevera
Proceda de la siguiente manera:
RML9330: Gire el interruptor de energía a la posición .
RML9331/9335: Mantenga pulsada la tecla durante tres segundos.
La indicación se apaga y la nevera está completamente desconectada.
Cierre la alimentación de gas del vehículo y la válvula de la bombona.
Ajuste del modo de invierno
Ajuste el modo de invierno si no va a utilizar la nevera durante mucho tiempo:
Desbloquee el ganchos de cierre del bloqueo de la puerta extrayéndolo y abá-
talo hacia delante (fig. 9, página 5). Si se cierra ahora la puerta, permanece
entreabierta. De esta forma, se evita que se forme moho.
Retire las pilas del compartimento de pilas.
NOTA
No guarde bebidas con gas en el congelador.
El congelador es adecuado para preparar cubitos de hielo y para
guardar durante periodos breves alimentos congelados. No es ade-
cuado para congelar alimentos.
Si se ha expuesto la nevera a temperaturas por debajo de +10 °C
durante un periodo prolongado, no se puede garantizar una regula-
ción homogénea de la temperatura del congelador. Puede causar
una elevación de la temperatura en el congelador y que se descon-
gelen los productos guardados.
Envase los productos crudos y cocinados por separado.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad de los envases.
No deje los productos refrigerados mucho tiempo fuera de la
nevera.
Limpie el interior de la nevera a intervalos regulares.
RML93xx-O-South.book Seite 25 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Uso de la nevera RML93xx
26
Abra la puerta en el modo de invierno de la siguiente forma (fig. 0, página 6):
Presione la puerta con mucho cuidado de manera que quede en los ganchos de
cierre del bloqueo de la puerta.
Tire del tirador hacia fuera sin abrir la puerta.
A
Abra la puerta.
7.9 Uso del compartimento opcional de pilas
(solo RML9331)
A
El compartimento opcional de pilas se encuentra directamente detrás del panel de
mando de la nevera (fig. 1 1, página 3).
Puede usar ocho pilas del tipo AA para generar una alimentación de corriente autó-
noma en el caso de que falle la alimentación de tensión de la batería del vehículo. El
compartimento de las pilas se activa automáticamente. Durante la alimentación de
tensión desde el compartimento de las pilas, la nevera solo puede funcionar con
gas.
Colocación/sustitución de las pilas (fig. a, página 6)
Apague la nevera como se describe en capítulo “Desconexión de la nevera” en
la página 25.
Presione las lengüetas laterales en el panel de mando.
Extraiga el panel de mando junto al compartimento de las pilas.
Retire la pilas.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
¡AVISO!
Si abre la puerta al mismo tiempo que acciona el tirador se dañarán los
ganchos de cierre del bloqueo de la puerta.
¡AVISO!
No mezcle tipos de pilas diferentes.
Evite los cortocircuitos en los contactos del compartimento de las
pilas.
RML93xx-O-South.book Seite 26 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Uso de la nevera
27
Coloque ocho pilas nuevas (tipo AA). Preste atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar el compartimento de las pilas hasta que se le oiga encastrar.
7.10 Colocación de las repisas
!
Retire el cajón (fig. b, página 6)
Solo la repisa central: Suelte los pasadores de bloqueo con un destornillador.
Desplace dos bloqueos en la parte inferior de la repisa hacia dentro para soltar la
repisa.
Extraiga la repisa.
Solo la repisa central: Vuelva a poner los pasadores de bloqueo.
Colocación de la repisa (fig. c, página 6)
Coloque la repisa en la posición deseada.
Desplace dos bloqueos en la parte inferior de la repisa hacia fuera para fijar la
repisa.
Solo la repisa central: Vuelva a poner los pasadores de bloqueo.
7.11 Retirar/colocar el cajón de verduras
Retirar el cajón de verduras (fig. d, página 6)
Abra la puerta de la nevera 90°.
Extraiga el cajón de verduras hasta el tope.
Pulse el bloqueo en ambos carriles.
Retire el cajón de verduras.
Colocar el cajón de verduras (fig. e, página 6)
Abra la puerta de la nevera 90°.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para los niños!
La repisa central está fija para que los niños no puedan entrar en la
nevera.
Retire la repisa central solo para la limpieza.
Colóquela después en el mismo lugar y bloquéela.
RML93xx-O-South.book Seite 27 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Uso de la nevera RML93xx
28
Coloque el cajón de verduras en los carriles.
Introduzca completamente el cajón de verduras.
Una vez que ha encastrado, el cajón de verduras vuelve a estar asegurado para
que no se pueda sacar del todo.
7.12 Retirar el congelador
Proceda de la siguiente manera (fig. f, página 7):
Desbloquee la puerta del congelador con un destornillador (A).
Retire la puerta del congelador (B).
Desbloquee la base del congelador por ambos lados (C).
Extraiga la base del congelador (D).
I
7.13 Descongelar la nevera
A
I
Interrumpa la alimentación de tensión y de gas.
Vacíe la nevera.
Coloque un paño en el congelador y el área de refrigeración para recoger el
agua derramada.
Deje abierta la puerta.
El agua descongelada del compartimento de refrigeración principal pasa a la
parte trasera de la nevera y se evapora allí.
NOTA
Guarde la puerta y la base del congelador con cuidado para evitar
daños.
Realice el montaje en orden inverso.
¡AVISO!
Nunca utilice herramientas mecánicas para retirar capas de hielo o soltar
productos que se hayan adherido al congelarse.
NOTA
Con el tiempo, se forma escarcha en las aletas de refrigeración del inte-
rior de la nevera. Cuando esa capa de escarcha sea de unos 3 mm, se
debe descongelar la nevera.
RML93xx-O-South.book Seite 28 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Uso de la nevera
29
Seque los dos compartimentos de refrigeración con un paño.
7.14 Funcionamiento con temperaturas exteriores bajas
A
I
Monte las cubiertas de invierno en las dos rejillas de ventilación. Para ello proceda
de la siguiente manera:
Rejilla de ventilación LS330: fig. g, página 7
Rejilla de ventilación LS230: fig. h, página 8
I
¡AVISO!
Durante el funcionamiento con gas, no monte la cubiertas de invierno
superiores (no incluidas en el volumen de entrega). De esta forma, se
evita la acumulación de calor y los gases de escape de la nevera pueden
evacuarse correctamente.
NOTA
El aire frío puede limitar la potencia del grupo. Monte las cubiertas
de invierno cuando determine una disminución de la potencia de
refrigeración con temperaturas exteriores bajas. Así se protege el
grupo del aire frío que, de lo contrario, disminuiría la potencia del
grupo.
Monte las cubiertas de invierno cuando se limpie el vehículo por
fuera o cuando se vaya a tener fuera de servicio durante un tiempo
prolongado.
NOTA
una cubierta de invierno montada en la rejilla de ventilación LS230 se
reconoce por el perno que sobresale de la rejilla de ventilación
(fig. h 1, página 8).
RML93xx-O-South.book Seite 29 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Uso de la nevera RML93xx
30
7.15 Sustitución de la pila del encendido (solo RML9330)
Proceda de la siguiente manera (fig. i, página 9):
Presione entre 2 y 3 mm con un destornillador la tapa de la pila del encendedor
de pila y gírela 90° a la izquierda (A).
Extraiga la tapa (B).
Retire la pila (B).
Ponga una pila nueva (tipo AAA). Preste atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar la tapa.
7.16 Cambiar el embellecedor de la puerta
A
Proceda de la siguiente manera (fig. j, página 9):
Retire el listón de la puerta con precaución. Solo está insertado y sujeto por gan-
chos pequeños (A).
Extraiga la decoración antigua de la puerta (A).
Introduzca la decoración nueva en la abertura (B).
Vuelva a colocar el listón de la puerta (B).
El listón de la puerta está sujeto cuando se le oye encastrar.
Si ha movido la nevera a un lado para colocar la decoración:
Deje pasar unas horas antes de poner la nevera en funcionamiento.
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
No tumbe nunca la nevera sobre la parte trasera, sino sobre un lado. De
lo contrario, la unidad podría sufrir daños.
RML93xx-O-South.book Seite 30 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Solución de averías
31
8 Solución de averías
Avería Posible causa Propuesta de solución
En funcionamiento con
corriente alterna:
La nevera no funciona.
El fusible de la red de
corriente alterna está ave-
riado.
Cambie el fusible.
El vehículo no está conec-
tado a la red de corriente
alterna.
Conecte el vehículo a la red de
corriente alterna.
El elemento calefactor de
corriente alterna está ave-
riado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En funcionamiento con
corriente continua:
La nevera no funciona.
El fusible del cable de
corriente continua está ave-
riado.
Cambie el fusible.
La batería del vehículo está
descargada.
Compruebe la batería del
vehículo y cárguela.
El encendido no está conec-
tado.
Conecte el encendido.
El elemento calefactor de
corriente continua está ave-
riado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En el funcionamiento a
gas:
La nevera no funciona.
La bombona de gas está
vacía.
Cambie la bombona de gas.
La válvula de gas está
cerrada.
Abra la válvula de gas.
Hay aire en el conducto. Apague la nevera y vuelva a
encenderla. Repita la operación
entre tres y cuatro veces, si es
necesario.
En funcionamiento
automático: La nevera
está en funciona-
miento con gas aunque
está conectada a la red
de corriente alterna.
La tensión de red es
demasiado baja.
La nevera cambia automática-
mente al funcionamiento con
corriente alterna tan pronto como
la tensión de red vuelva a ser
suficiente.
RML93xx-O-South.book Seite 31 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Solución de averías RML93xx
32
La nevera no enfría lo
suficiente.
La ventilación alrededor del
grupo es insuficiente.
Compruebe si las rejillas de
ventilación no están obstruidas.
El evaporador está
congelado.
Compruebe si la puerta de la
nevera se cierra correctamente.
Descongele la nevera.
La temperatura está regulada
a un valor demasiado alto.
Regule una temperatura más baja.
La temperatura ambiente es
demasiado alta.
Retire las rejillas de ventilación
provisionalmente para que el aire
caliente salga más rápido.
Se han introducido al mismo
tiempo demasiados alimen-
tos en la nevera.
Extraiga algunos alimentos.
Se han introducido al mismo
tiempo demasiados alimen-
tos calientes en la nevera.
Retire los alimentos calientes y
déjelos enfriar antes de guardarlos
en la nevera.
La nevera no lleva suficiente
tiempo en funcionamiento.
Vuelva a comprobar la tempera-
tura después de entre cuatro y
cinco horas.
Avería Posible causa Propuesta de solución
RML93xx-O-South.book Seite 32 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Solución de averías
33
Indicación de averías y señal acústica (solo RML9331 y RML9335)
Las averías se indican con parpadeos de las teclas del panel de mando, una señal
acústica o una combinación de ambos.
Indicación Avería Propuesta de solución
En funcionamiento con
corriente alterna:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
El elemento calefactor de
corriente alterna está
averiado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En funcionamiento con
corriente continua:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
El elemento calefactor de
corriente continua está
averiado.
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
El quemador o el grupo
están averiados.
y parpadean cla-
ros
El quemador o el grupo
están averiados.
parpadea
El sensor de temperatura
no tiene contacto o está
averiado.
En funcionamiento con
corriente alterna:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
No hay alimentación de
corriente o es insufi-
ciente.
Compruebe el cable de conexión
de corriente alterna, la alimenta-
ción de corriente y el fusible.
En funcionamiento con
corriente continua:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
No hay alimentación de
corriente o es insufi-
ciente.
Compruebe el cable de conexión
de corriente continua, la alimenta-
ción de corriente y el fusible.
Solo RML9335: Compruebe la
señal D+ del vehículo.
En funcionamiento con gas
o automático:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
La llama del quemador no
está encendida.
Compruebe la alimentación de
gas (bombona, válvula de gas).
Después de subsanar la avería,
pulse la tecla .
En el funcionamiento a gas:
y parpadean claros
La llama del quemador no
está encendida.
RML93xx-O-South.book Seite 33 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Limpieza y cuidado RML93xx
34
9 Limpieza y cuidado
!
A
Limpie la nevera de forma regular y cuando se ensucie con un paño húmedo.
Preste atención a que no gotee agua en las juntas, pues ello podría dañar el sis-
tema electrónico.
Tras la limpieza, seque la nevera con un paño.
Compruebe regularmente la salida de agua de deshielo.
La señal acústica suena
durante 15 s a intervalos de
dos minutos.
La iluminación interior
está encendida.
Compruebe si la puerta de la
nevera se cierra correctamente.
Cierre la puerta de la nevera.
La señal acústica suena
cada 15 s
Las pilas del comparti-
mento de las pilas están
gastadas o averiadas.
Sustituya las pilas del comparti-
mento de las pilas.
La nevera no cambia auto-
máticamente de alimenta-
ción de tensión externa a
interna a través de compar-
timento de las pilas cuando
falla la alimentación de
corriente de la batería del
vehículo.
La nevera no funciona.
No es posible el funcio-
namiento con gas aun-
que hay pilas colocadas.
Apague la nevera y vuelva a
encenderla.
La alimentación de corriente
desde la batería del vehículo se ha
interrumpido mientras que el
funcionamiento con gas se estaba
iniciando.
Nota: Durante el encendido, no se
realiza un cambio automático.
¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte por descarga eléctrica
Desconecte la nevera de la red antes de proceder a la limpieza o al man-
tenimiento del mismo.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros o
puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera.
Nunca utilice herramientas duras ni puntiagudas para retirar capas
de hielo o despegar productos que se hayan adherido al conge-
larse.
No utilice herramientas mecánicas ni de otra clase para acelerar el
deshielo.
Indicación Avería Propuesta de solución
RML93xx-O-South.book Seite 34 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Mantenimiento
35
Limpie la salida de agua de deshielo, si es necesario. Si se atasca, el agua de
deshielo se acumula en la parte inferior de la nevera.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la pared exterior de la caravana o
autocaravana (fig. g 1, página 7) y del extractor del techo (fig. k, página 9)
estén limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y la nevera no resulte dañada.
10 Mantenimiento
!
I
Solicite a un experto la comprobación de la instalación de gas y los conductos de
gas conectados antes de la primera puesta en funcionamiento, así como cada
dos años de conformidad con la norma EN 1949.
El quemador de gas debe limpiarse cuando sea necesario, pero al menos una
vez al año. Al usar gas licuado del petróleo (bombonas que se rellenan en gaso-
lineras), se reduce el intervalo de mantenimiento a entre dos o cuatro veces al
año, según el grado de suciedad. Se nota por la potencia de refrigeración redu-
cida en funcionamiento con gas.
Guarde los certificados de los mantenimientos realizados en su nevera.
¡ADVERTENCIA!
Solo técnicos autorizados tienen permitido trabajar en los dispositivos
de gas y eléctricos.
NOTA
Solicite un mantenimiento de la nevera después de una parada prolon-
gada. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
RML93xx-O-South.book Seite 35 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
Garantía legal RML93xx
36
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (véase dorso) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Gestión de residuos
!
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
¡ADVERTENCIA! Peligro para los niños
Antes de desechar su vieja nevera:
Desconecte el cajón.
Deje las bandejas dentro de la nevera para que los niños no puedan
encaramarse a ella.
RML93xx-O-South.book Seite 36 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
ES
RML93xx Datos técnicos
37
13 Datos técnicos
I
RML9330 RML9331 RML9335
Tensión de conexión: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Capacidad bruta: 134 l
Cajón de hielo: 12 l
Capacidad bruta
(cajón de hielo retirado):
138,5 l
Capacidad neta: 129 l
Capacidad neta
(cajón de hielo retirado):
133,5 l
Consumo de potencia: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo de energía: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gas: 380 g/24 h
Clase climática: SN
Emisiones de ruido: 0 dB(A)
Encendido: manual automático automático
Selección de energía: manual manual automático
Dimensiones H x A x P: fig. l, página 10
Peso: 37 kg
Homologación/certificados:
NOTA
puede solicitar la declaración CE de conformidad a Dometic.
RML93xx-O-South.book Seite 37 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Explicação dos símbolos RML93xx
38
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do
produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Operar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1 Explicação dos símbolos
!
!
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
RML93xx-O-South.book Seite 38 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Indicações de segurança
39
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Segurança geral
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves
Perigo de morte devido a choque elétrico
A montagem e a desmontagem do aparelho só podem ser realizadas
por técnicos devidamente qualificados.
Se o aparelho apresentar danos visíveis, este não pode ser colocado
em funcionamento.
As reparações e manutenções neste aparelho só podem ser realiza-
das por técnicos devidamente qualificados. Reparações inadequadas
podem levar a perigos graves ou a danos no aparelho.
Perigo de incêndio
O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facilmente
inflamável.
Em caso de danos no circuito de refrigeração (cheiro a amoníaco):
Desligue o aparelho.
Evite chamas abertas ou faíscas que podem causar incêndios.
Ventile bem o espaço.
Perigo de explosão
Não guarde as substâncias com risco de explosão como, por
exemplo, latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
RML93xx-O-South.book Seite 39 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Indicações de segurança RML93xx
40
Risco para a saúde
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com experiência e conhecimento insuficiente, a não ser que tenham
supervisão adequada ou tenham sido dadas instruções detalhadas
acerca da utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsá-
vel pela sua segurança.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efe-
tuadas por crianças sem supervisão.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
A
NOTA! Perigo de danos
Mantenha a abertura para água de condensação sempre limpa.
A substituição da iluminação do aparelho é da competência exclusiva
do serviço de assistência técnica.
Na limpeza do veículo, não utilize qualquer aparelho de limpeza de
alta pressão na zona das grelhas de ventilação.
Monte as coberturas de inverno das grelhas de ventilação (acessórios)
se limpar o exterior do veículo ou se não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo.
2.2 Segurança durante o funcionamento
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas indicações de segurança
pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Feche e bloqueie a porta do aparelho antes de iniciar a marcha.
A unidade situada na parte posterior do aparelho aquece bastante
durante o funcionamento. Com as grelhas de ventilação retiradas,
proteja-se do contacto com componentes quentes.
A
NOTA! Perigo de danos
Não utilize aparelhos elétricos dentro do aparelho.
Certifique-se de que as grelhas de ventilação não ficam cobertas.
RML93xx-O-South.book Seite 40 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Indicações de segurança
41
2.3 Segurança durante o funcionamento com gás
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves
Perigo de explosão
O aparelho deve ser operado exclusivamente com a pressão indi-
cada na chapa de características. Utilize apenas um regulador de pres-
são com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais.
Só deve operar o aparelho com gás durante a condução se o fabri-
cante do veículo permitir o funcionamento do sistema de gás durante
a condução (consulte as instruções do veículo).
Respeite as normas nacionais relativas ao funcionamento do aparelho
com gás durante a condução.
Nunca opere o aparelho com gás
em postos de abastecimento
em parques de estacionamento
em ferries
durante o transporte da caravana ou da autocaravana num veículo
de transporte ou de reboque
Nunca verificar o aparelho quanto a fugas com uma chama aberta.
Em caso de cheiro a gás:
Feche a torneira de bloqueio da alimentação do gás e a válvula da
botija.
Abra todas as janelas e saia do espaço em que se encontra.
Não acione quaisquer interruptores elétricos.
Extinga as chamas abertas.
Solicite a uma empresa especializada a verificação do sistema de
gás.
A
NOTA! Perigo de danos
Utilize exclusivamente gás liquefeito, nunca gás natural (consulte a
chapa de características).
I
OBSERVAÇÃO
A altitudes acima de 1000 m podem ocorrer problemas de ignição.
Se possível, mude para outro tipo de energia.
RML93xx-O-South.book Seite 41 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Indicações de segurança RML93xx
42
2.4 Segurança durante a operação
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas indicações de segurança
pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados.
Risco para a saúde
Verifique se a potência de refrigeração do aparelho cumpre os requi-
sitos dos géneros alimentícios que pretende refrigerar.
Se a porta ficar aberta durante um longo período de tempo, a tempe-
ratura pode aumentar significativamente nos compartimentos do apa-
relho.
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas embala-
gens originais ou em recipientes adequados.
Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados no
aparelho, de modo que não escorram sobre ou entrem em contacto
com outros géneros alimentícios.
Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de
tempo:
Desligue o aparelho.
Descongele o aparelho.
Limpe e seque o aparelho.
Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
Perigo de ferimentos
A porta do aparelho e a porta do congelador podem soltar-se com-
pletamente do aparelho em caso de utilização incorreta. Feche bem
as portas até ouvir um clique distinto tanto em cima como em baixo.
Não se apoie na porta do aparelho aberta.
A
NOTA! Perigo de danos
Se a porta no lado oposto não estiver devidamente trancada, pres-
sione cuidadosamente na parte lateral, em cima e em baixo, até que a
porta fique bem trancada.
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas,
exclusivamente na porta do aparelho, na gaveta de armazenamento
inferior ou na grelha de suporte inferior.
I
OBSERVAÇÃO
Consulte o fabricante do veículo para saber se a gestão da bateria do
seu veículo desliga os consumidores para proteger a bateria.
RML93xx-O-South.book Seite 42 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Material fornecido
43
Coloque a porta do aparelho e a porta do congelador na posição de
inverno se não utilizar o aparelho durante um longo período de
tempo. Evita-se, assim, a formação de bolor.
A temperaturas ambiente entre +15 °C e +25 °C, selecione a configu-
ração da temperatura intermédia.
3 Material fornecido
Frigorífico
Bandeja de gelo
Manual de instruções
Instruções de montagem
4Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Todos os acessórios estão disponíveis no comércio especializado. Em caso de ques-
tões ou dúvidas, contacte diretamente o comércio especializado ou o seu serviço de
assistência técnica.
Designação
Kit ventilador para aumentar a potência de refrigeração em caso de elevadas temperaturas
exteriores
Cobertura de inverno para a grelha de ventilação
Prateleira de porta bloqueável
Suporte para garrafas para prateleira de porta bloqueável
Grelhas de suporte bloqueáveis
RML93xx-O-South.book Seite 43 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Utilização adequada RML93xx
44
5Utilização adequada
O frigorífico está previsto para a montagem em caravanas ou autocaravanas. Este fri-
gorífico destina-se exclusivamente a refrigerar, congelar e guardar géneros alimen-
tícios. O frigorífico não é adequado para guardar medicamentos.
!
O frigorífico foi concebido para o funcionamento na rede de corrente contínua e
numa tomada de corrente alternada e pode ser operado, de forma independente da
corrente elétrica, com gás liquefeito (propano ou butano). O frigorífico não pode
ser operado com gás natural ou gás de cidade.
6 Descrição técnica
6.1 Descrição
O frigorífico é um frigorífico de absorção. O frigorífico foi concebido para funcionar
com diferentes tipos de energia e pode funcionar com corrente alternada, corrente
contínua ou com gás propano/butano. Para o funcionamento com corrente contí-
nua pode ser utilizada a bateria do veículo ou um sistema solar montado no veículo.
No funcionamento a corrente alternada e a gás, a regulação termostática garante
que a temperatura do frigorífico seja mantida e que se gaste a menor quantidade de
energia possível.
O frigorífico dispõe de um mecanismo de bloqueio que serve também como dispo-
sitivo de segurança de transporte.
O frigorífico possui um sistema de escoamento da água de descongelação. A aber-
tura de escoamento encontra-se na traseira do frigorífico.
O frigorífico está equipado com uma proteção antideflagrante que interrompe a ali-
mentação de gás de modo autónomo após aprox. 30 segundos quando a chama
extingue.
O frigorífico RML9335 possui um modo de funcionamento automático no qual é
automaticamente selecionado o tipo de energia conectado mais favorável.
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do frigorífico cumpre
os requisitos dos alimentos que pretende refrigerar.
RML93xx-O-South.book Seite 44 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Descrição técnica
45
6.2 Componentes
A chapa de características do frigorífico está fixada no interior do frigorífico. Esta
chapa informa sobre a designação do modelo, o número do produto e o número de
série. Estes dados são necessários sempre que contactar o serviço de assistência
técnica ou encomendar peças de substituição:
6.3 Elementos de comando
O frigorífico RML9330 possui os seguintes elementos de comando:
Pos. na
fig. 1, página 3
Descrição
1 Elementos de comando
2 Congelador
3 Vaporizador posterior para espaço de refrigeração
4 Prateleiras
5 Tabuleiro para legumes
6 Prateleira inferior com suporte para garrafas
7 Prateleira superior
Pos. na
fig. 2, página 3
Descrição
1 Número do modelo
2 Número do produto
3 Número de série
4 Valores da ligação elétrica
5 Pressão do gás
Pos. na
fig. 3, página 4
Descrição
1 Seletor de energia
2 Regulador de temperatura
3 Ignição por bateria (gás)
4 Indicador de chama
RML93xx-O-South.book Seite 45 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Descrição técnica RML93xx
46
O seletor de energia (fig. 3 1, página 4) possui as seguintes possibilidades de
regulação:
Os frigoríficos RML9331 e RML9335 possuem os seguintes elementos de comando
iluminados:
Pos. na
fig. 4, página 4
Descrição
1 DESLIGADO
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a corrente contínua
4 Funcionamento a gás
Pos. na
fig. 5, página 4
Descrição
1 Botão LIGAR/DESLIGAR
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a gás
4 Funcionamento a corrente contínua
5 Modo automático (apenas RML9335)
6 Regular a temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de falha
Botão de reposição de falha de gás
RML93xx-O-South.book Seite 46 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Operar o frigorífico
47
7 Operar o frigorífico
A
I
NOTA!
Tenha atenção para que no frigorífico se encontrem apenas objetos
ou produtos que permitam ser refrigerados à temperatura selecio-
nada.
Os produtos alimentares devem ser guardados exclusivamente nas
suas embalagens originais ou em recipientes adequados.
OBSERVAÇÃO
Por razões de higiene, antes de colocar o novo frigorífico em funcio-
namento deverá limpar o interior e o exterior com um pano húmido.
A potência de refrigeração pode ser influenciada pela
temperatura ambiente,
quantidade dos géneros alimentícios a serem conservados,
frequência de abertura da porta.
Durante a primeira colocação em funcionamento do frigorífico
podem ocorrer odores que se dissipam após algumas horas. Areje
bem o habitáculo.
Coloque o veículo na horizontal, especialmente durante a primeira
colocação em funcionamento e o enchimento do frigorífico antes de
iniciar uma viagem.
O agregado do frigorífico funciona silenciosamente.
Cerca de uma hora depois de ligar o frigorífico, o congelador do fri-
gorífico deve começar a ficar frio. O frigorífico alcança a sua tempe-
ratura de funcionamento após algumas horas.
Apenas RML9331/9335: O sistema de gestão da bateria desliga
a fonte de alimentação do frigorífico assim que o motor do veículo
estiver desligado durante mais de 30 minutos. Para o funciona-
mento, o frigorífico necessita de uma alimentação de corrente con-
tínua permanente. Se o seu veículo possuir um sistema de gestão da
bateria, desative-o.
RML93xx-O-South.book Seite 47 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Operar o frigorífico RML93xx
48
7.1 Sugestões para poupar energia
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as armazenar.
Não abra o frigorífico mais vezes do que o necessário.
Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
Ordene os alimentos no frigorífico de modo a que o ar possa circular.
Mantenha aprox. 10 mm de distância entre os produtos refrigerados e o vapori-
zador posterior.
7.2 Ligar o frigorífico (RML9330)
Funcionamento a corrente alternada
Ligue o frigorífico, rodando o seletor de energia para a posição .
Funcionamento a corrente contínua
I
Ligue o frigorífico, rodando o seletor de energia para a posição .
Funcionamento a gás (fig. 6, página 4)
!
I
Certifique-se de que a alimentação de gás está ligada.
Rode o seletor de energia para a posição .
Rode o regulador de temperatura para o nível máximo (A).
Pressione o regulador de temperatura e mantenha-o pressionado.
Pressione adicionalmente a ignição por bateria e mantenha-a pressionada (B).
OBSERVAÇÃO
Selecione o funcionamento com corrente contínua (funcionamento a
bateria) apenas se o motor do veículo estiver a funcionar e o gerador elé-
trico fornecer tensão suficiente ou se for utilizado um monitorizador da
bateria.
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que ser
limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
RML93xx-O-South.book Seite 48 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Operar o frigorífico
49
O queimador é aceso automaticamente. O indicador de chama desloca-se para
a área verde depois da ignição do queimador (C).
Mantenha o regulador de temperatura pressionado durante mais 15 segundos.
7.3 Ligar o frigorífico (RML9331/RML9335)
Mantenha a tecla premida durante dois segundos.
O frigorifico inicia com o último tipo de energia selecionado.
Funcionamento a corrente alternada
Prima a tecla .
Funcionamento a corrente contínua
I
Prima a tecla .
Funcionamento a gás
!
I
Prima a tecla .
O queimador é aceso automaticamente.
OBSERVAÇÃO
Selecione o funcionamento com corrente contínua (funcionamento a
bateria) apenas se o motor do veículo estiver a funcionar e o gerador elé-
trico fornecer tensão suficiente ou se for utilizado um monitorizador da
bateria.
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que ser
limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
RML93xx-O-South.book Seite 49 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Operar o frigorífico RML93xx
50
Funcionamento automático (apenas RML9335)
I
No modo de funcionamento automático, o frigorífico escolhe automaticamente o
tipo de funcionamento mais favorável.
Prima a tecla .
7.4 Fechar a porta do frigorífico
Feche a porta até ouvir um clique óbvio.
A porta está agora fechada e bloqueada.
7.5 Selecionar a temperatura
I
RML9330: Ajuste a temperatura pretendida com o regulador de temperatura
(fig. 3 2, página 4):
barra estreita = potência de refrigeração mínima
barra grossa = potência de refrigeração máxima
OBSERVAÇÃO
Para excluir uma comutação acidental para o funcionamento a gás
durante o abastecimento, o sistema automático inicia o funciona-
mento a gás apenas 15 minutos depois de desligar o motor do
veículo.
Desligue o frigorífico ou comute para outro tipo de funcionamento
se a paragem no posto de abastecimento demorar mais do que
15 minutos.
Prioridade Tipo de funcionamento
1 Solar (corrente contínua)
2 Corrente alternada
3 Corrente contínua
4Gás
OBSERVAÇÃO
No caso de temperaturas ambiente de +15 °C – +25 °C, selecione
a posição central (fig. 7 1, página 5). O agregado trabalha na área
de potência ideal.
No funcionamento a corrente contínua, o frigorífico funciona sem
uma regulação termostática (funcionamento permanente).
RML93xx-O-South.book Seite 50 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Operar o frigorífico
51
RML9331/9335: Ajuste a temperatura desejada com a tecla . O nível de
temperatura ajustado é apresentado na indicação :
uma barra = potência de refrigeração mínima
cinco barras = potência de refrigeração máxima
7.6 Indicações para armazenar géneros alimentícios
!
Os compartimentos do frigorífico são recomendados para os seguintes alimentos:
PRECAUÇÃO!
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas
exclusivamente na porta do frigorífico, no tabuleiro para legumes ou na
grelha de suporte inferior.
Pos. na
fig. 8, página 5
Géneros alimentícios
1 Congelados
2 Produtos lácteos, alimentos preparados
Para a França aplica-se: Os produtos lácteos só devem ser
conservados neste compartimento.
3 Carne, peixe, produtos para descongelar
4 Salada, legumes, fruta
5 Bebidas em garrafas ou pacotes
6 Condimentos, ketchup, marmelada
7 Ovos, manteiga
RML93xx-O-South.book Seite 51 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Operar o frigorífico RML93xx
52
Respeite as seguintes indicações em relação ao armazenamento de produtos:
I
7.7 Fazer cubos de gelo
Encha a bandeja de gelo até três quartos com água.
Coloque a bandeja de gelo no congelador (fig. 1 2, página 3) do frigorífico.
7.8 Desligar o frigorífico
Proceda do seguinte modo:
RML9330: Rode o seletor de energia para a posição .
RML9331/9335: Mantenha a tecla premida durante três segundos.
A indicação apaga e o frigorífico está completamente desligado.
Feche a alimentação do gás no veículo e a válvula na garrafa de gás.
Colocar na posição de inverno
Se não utilizar o frigorífico durante um período de tempo prolongado, coloque-o na
posição de inverno:
Desengate o gancho de fecho do bloqueio da porta puxando-o para fora e
dobrando-o para a frente (fig. 9, página 5). Se agora a porta for fechada, per-
manece uma fenda aberta. Assim evita-se a formação de bolor.
Retire as pilhas do compartimento das pilhas.
OBSERVAÇÃO
Não guarde bebidas com gás no congelador.
O congelador é adequado para a preparação de cubos de gelo e
para o armazenamento temporário de alimentos congelados. O
congelador não é adequado para congelar géneros alimentícios.
Se o frigorífico estiver exposto a uma temperatura ambiente inferior
a +10 °C durante um longo período de tempo, não é possível
garantir uma regulação constante da temperatura do congelador.
Isto pode levar a um possível aumento da temperatura no congela-
dor e ao descongelamento dos alimentos guardados.
Embale os produtos cozinhados e não cozinhados separadamente.
Respeite a data de validade nas embalagens.
Não deixe os produtos refrigerados durante muito tempo fora do
frigorífico.
Limpe regularmente o interior do frigorífico.
RML93xx-O-South.book Seite 52 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Operar o frigorífico
53
Abra a porta na posição de inverno como descrito em seguida (fig. 0, página 6):
Feche a porta suavemente para que ela esteja ligeiramente encostado no gan-
cho de fecho do bloqueio da porta.
Puxe a pega da porta sem abrir a porta.
A
Abra a porta.
7.9 Utilizar o compartimento das pilhas opcional
(apenas RML9331)
A
O compartimento das pilhas opcionalmente disponível situa-se diretamente atrás
do painel de comando do frigorífico (fig. 1 1, página 3).
Existe a possibilidade de inserir oito pilhas do tipo AA para estabelecer uma fonte de
alimentação independente no caso da alimentação de tensão através da bateria do
veículo falhar. O compartimento das pilhas liga-se automaticamente. Durante a ali-
mentação de tensão através do compartimento das pilhas, o frigorífico só pode ser
operado com gás.
Inserir/substituir as pilhas (fig. a, página 6)
Desligue o frigorífico como descrito em capítulo “Desligar o frigorífico” na
página 52.
Pressione as patilhas laterais no painel de comando.
Puxe o painel de comando em conjunto com o compartimento das pilhas para
fora.
Remova todas as pilhas.
NOTA!
Se, simultaneamente, abrir a porta puxando a pega da porta, o gancho
de fecho do bloqueio da porta é danificado.
NOTA!
Não misture vários tipos de pilhas.
Evite curto-circuitos nos contactos do compartimento das pilhas.
RML93xx-O-South.book Seite 53 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Operar o frigorífico RML93xx
54
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
Insira oito pilhas novas (tipo AA). Tenha atenção à polaridade correta.
Volte a colocar o compartimento das pilhas até engrenar audivelmente.
7.10 Posicionar as prateleiras
!
Remover a prateleira (fig. b, página 6)
Apenas a prateleira central: Solte os pinos de bloqueio com uma chave de
fendas.
Desloque os dois bloqueios localizados na parte inferior da prateleira para
dentro para solta a prateleira.
Puxe a prateleira para fora.
Apenas a prateleira central: Volte a colocar os pinos de bloqueio.
Colocar a prateleira (fig. c, página 6)
Empurre a prateleira para a posição pretendida.
Desloque os bloqueios localizados na parte inferior da prateleira para fora para
fixar a prateleira.
Apenas a prateleira central: Volte a colocar os pinos de bloqueio.
7.11 Remover/colocar o tabuleiro para legumes
Remover o tabuleiro para legumes (fig. d, página 6)
Abra a porta do frigorífico em 90°.
Puxe o tabuleiro para legumes para fora até ao bloqueio.
AVISO! Perigo para crianças!
A prateleira central está fixa para que as crianças não possam subir para
dentro do frigorífico.
Remova a prateleira central apenas para realizar a limpeza.
Depois, volte a colocar a prateleira na mesma posição e bloqueie-a.
RML93xx-O-South.book Seite 54 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Operar o frigorífico
55
Pressione o bloqueio em ambas as calhas.
Remova o tabuleiro para legumes.
Colocar o tabuleiro para legumes (fig. e, página 6)
Abra a porta do frigorífico em 90°.
Coloque o tabuleiro para legumes nas calhas.
Empurre o tabuleiro para legumes totalmente para dentro.
Depois de encaixar, o tabuleiro para legumes volta a estar protegida contra uma
extração total.
7.12 Remover o congelador
Proceda do seguinte modo (fig. f, página 7):
Desbloqueie a porta do congelador com uma chave de fendas (A).
Puxe a porta do congelador para fora (B).
Desbloqueie o fundo do congelador de ambos os lados (C).
Puxe o fundo do congelador para fora (D).
I
7.13 Descongelar o frigorífico
A
I
Interrompa a alimentação de tensão e de gás.
Esvazie o frigorífico.
OBSERVAÇÃO
Guarde cuidadosamente a porta e o fundo do congelador para evi-
tar danos.
Execute a montagem na sequência inversa.
NOTA!
Não utilize ferramentas mecânicas para retirar as camadas de gelo ou
para libertar objetos congelados.
OBSERVAÇÃO
Com o tempo, forma-se gelo nas aletas de refrigeração existentes no
interior do frigorífico. Quando essa camada de gelo tiver aprox. 3 mm,
o frigorífico deve ser descongelado.
RML93xx-O-South.book Seite 55 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Operar o frigorífico RML93xx
56
Coloque um pano no congelador e no espaço de refrigeração para recolher o
excesso de água.
Deixe a porta aberta.
A água de descongelação do compartimento principal corre para dentro de um
recipiente coletor localizado na parte traseira do frigorífico e evapora aí.
Seque os dois espaços de refrigeração com um pano.
7.14 Funcionamento durante temperaturas exteriores
baixas
A
I
Monte as coberturas de inverno nas duas grelhas de ventilação. Proceda da seguinte
forma:
Grelha de ventilação LS330: fig. g, página 7
Grelha de ventilação LS230: fig. h, página 8
I
NOTA!
Durante o funcionamento a gás, não monte as coberturas de inverno
superiores (não fornecidas em conjunto). Assim evita-se a acumulação
de calor e os gases de escape do frigorífico podem ser corretamente
evacuados.
OBSERVAÇÃO
O ar frio pode influenciar a potência do agregado. Monte as cober-
turas de inverno quando detetar uma diminuição da potência de
refrigeração com temperaturas exteriores baixas. As coberturas pro-
tegem o agregado contra ar demasiado frio que podem influenciar
a potência do agregado.
Monte as coberturas de inverno se limpar o exterior do veículo ou se
ficar desligado durante um longo período de tempo.
OBSERVAÇÃO
Reconhece uma cobertura de inverno montada na grelha de ventilação
LS230 mediante as cavilhas salientes da grelha de ventilação. (fig. h 1,
página 8).
RML93xx-O-South.book Seite 56 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Operar o frigorífico
57
7.15 Substituir a pilha na ignição (apenas RML9330)
Proceda do seguinte modo (fig. i, página 9):
Com uma chave de fendas, pressione a tampa da ignição por bateria 2 a 3 mm
três mm para dentro e rode-a em 90° para a esquerda (A).
Puxe a tampa para fora (B).
Remova a pilha (B).
Insira a pilha nova (tipo AAA). Tenha atenção à polaridade correta.
Volte a colocar a tampa.
7.16 Substituir o painel da porta
A
Proceda do seguinte modo (fig. j, página 9):
Remova cuidadosamente o friso da porta. O friso só está encaixado e é seguro
por ganchos pequenos (A).
Puxe o painel antigo lateralmente para fora da porta (A).
Empurre o novo painel para a abertura (B).
Volte a colocar o friso da porta (B).
O friso da porta está fixo se encaixar audivelmente.
Se colocou o frigorífico de lado para encaixar o painel:
Aguarde algumas horas até colocar o frigorífico em funcionamento.
NOTA! Perigo de danos!
Coloque o frigorífico apenas de lado e nunca virado para trás. Caso
contrário, o agregado poderá ser danificado.
RML93xx-O-South.book Seite 57 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Eliminar falhas RML93xx
58
8 Eliminar falhas
Falha Posvel causa Sugestão de resolução
No funcionamento a
corrente alternada:
O frigorífico não
funciona.
O fusível na rede de corrente
alternada está fundido.
Substitua o fusível.
O veículo não está
conectado à rede de corrente
alternada.
Conecte o veículo à rede de
corrente alternada.
O elemento de aquecimento
da corrente alternada está
avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
corrente contínua:
O frigorífico não
funciona.
O fusível do cabo da corrente
contínua está fundido.
Substitua o fusível.
A bateria do veículo está
descarregada.
Verifique a bateria do veículo e
carregue-a.
A ignição não está ligada. Ligue a ignição.
O elemento de aquecimento
da corrente contínua está
avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
gás:
O frigorífico não
funciona.
A garrafa de gás está vazia. Substitua a garrafa de gás.
A válvula do gás está
fechada.
Abra a válvula do gás.
Existe ar na canalização. Desligue o frigorífico e volte e
ligá-lo. Eventualmente, repita o
procedimento três a quatro vezes.
No funcionamento
automático: O frigorí-
fico encontra-se no
funcionamento a gás
apesar de estar
conectado à rede de
corrente alternada.
A tensão da rede é
demasiado baixa.
O frigorífico comuta automatica-
mente para o funcionamento a
corrente alternada assim que a
tensão da rede for suficiente.
RML93xx-O-South.book Seite 58 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Eliminar falhas
59
O frigorífico não
refrigera o suficiente.
A ventilação à volta do
agregado é insuficiente.
Verifique se as grelhas de
ventilação estão desobstruídas.
O vaporizador está
congelado.
Verifique se a porta do frigorífico
fecha corretamente. Descongele
o frigorífico.
A temperatura está ajustada
demasiado alta.
Selecione uma temperatura mais
baixa.
A temperatura ambiente está
demasiado alta.
Remova temporariamente as gre-
lhas de ventilação para que o ar
quente evacue mais rapidamente.
Foram inseridos em simultâ-
neo demasiados géneros
alimentícios no frigorífico.
Retire uma parte dos alimentos.
Foram inseridos em
simultâneo demasiados
géneros alimentícios quentes
no frigorífico.
Remova os géneros alimentícios
quentes e deixe-os arrefecer antes
de guardá-los.
O frigorífico ainda não está há
muito tempo em
funcionamento.
Volte a verificar a temperatura
após quatro a cinco horas.
Falha Posvel causa Sugestão de resolução
RML93xx-O-South.book Seite 59 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Eliminar falhas RML93xx
60
Falhas indicadas e sinal acústico (apenas RML9331 e RML9335)
As falhas são comunicadas através do piscar das respetivas teclas no painel de
comando, um sinal acústico ou uma combinação de ambos.
Indicação Anomalia Sugestão de resolução
No funcionamento a
corrente alternada:
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
O elemento de
aquecimento da corrente
alternada está avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
corrente contínua:
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
O elemento de
aquecimento da corrente
contínua está avariado.
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
O queimador ou o
agregado está avariado.
e piscam com
intensidade
O queimador ou o
agregado está avariado.
pisca
O sensor da temperatura
não tem contacto ou está
avariado.
No funcionamento a
corrente alternada:
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou é
insuficiente.
Verifique o cabo de conexão da
corrente alternada, a fonte de
alimentação e o fusível.
No funcionamento a
corrente contínua:
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou é
insuficiente.
Verifique o cabo de conexão da
corrente contínua, a bateria do
veículo e o fusível.
Apenas RML9335: Verifique o
sinal D+-no veículo.
RML93xx-O-South.book Seite 60 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Limpeza e manutenção
61
9 Limpeza e manutenção
!
A
No funcionamento
automático e a gás:
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A chama do queimador
não está acesa.
Verifique a alimentação do gás
(garrafa de gás, válvula do gás).
Após a eliminação da falha, prima
a tecla .
No funcionamento a gás:
e piscam com
intensidade
A chama do queimador
não está acesa.
Ouve-se um sinal acústico
durante 15 s com um
intervalo de dois minutos
A iluminação interior está
ligada.
Verifique se a porta do frigorífico
fecha corretamente.
Feche a porta do frigorífico.
Sinal acústico emitido
todos os 15 s
As pilhas no comparti-
mento das pilhas estão
vazias ou avariadas.
Substitua as pilhas no
compartimento das pilhas.
O frigorífico não comuta
automaticamente da
alimentação de tensão
externa para a interna atra-
vés do compartimento das
pilhas quando a fonte de
alimentação através da
bateria do veículo falhar
O frigorífico não
funciona.
O funcionamento a gás
não é possível apesar das
pilhas estarem inseridas.
Desligue o frigorífico e volte e
ligá-lo.
A fonte de alimentação através da
bateria do veículo foi interrompida
durante a iniciação do
funcionamento a gás.
Indicação: Durante a ignição não
ocorre uma comutação
automática.
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico
Antes de cada limpeza e conservação, desligue o frigorífico da rede.
NOTA! Perigo de danos
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar o frigorífico.
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as cama-
das de gelo ou para libertar objetos congelados.
Não utilize quaisquer ferramentas de apoio mecânicas ou outras,
para acelerar o processo de descongelamento.
Indicação Anomalia Sugestão de resolução
RML93xx-O-South.book Seite 61 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Manutenção RML93xx
62
Limpe o frigorífico com regularidade e logo que esteja sujo com um pano
húmido.
Tenha atenção para que não pingue nenhuma água nas vedações. Isto pode
danificar o sistema eletrónico.
Após a lavagem, seque o frigorífico com um pano.
Verifique regularmente o escoamento da água de descongelação.
Se necessário, limpe o escoamento da água. Se estiver entupido, a água de des-
congelação fica acumulada no fundo do frigorífico.
Certifique-se de que as grelhas de ventilação na parede exterior da caravana ou
autocaravana (fig. g 1, página 7) e o ventilador para tejadilho (fig. k,
página 9) do frigorífico estão livres de pó e sujidade para que, durante o
funcionamento, o ar quente possa ser extraído e o frigorífico não seja danificado.
10 Manutenção
!
I
Antes da primeira colocação em funcionamento, bem como após o período de
dois anos, mande um técnico autorizado verificar o sistema e a canalização do
gás de acordo com a norma EN 1949.
O queimador a gás deve ser limpo de acordo com a necessidade mas, pelo
menos, uma vez por ano. Se utilizar gás GPL (depósito ou garrafas recarregáveis),
reduza o intervalo de manutenção para um período semestral ou trimestral de
acordo com o grau de sujidade. A diminuição da potência de refrigeração no
funcionamento a gás é um sinal para a manutenção.
Guarde os comprovativos das manutenções realizadas no seu frigorífico.
AVISO!
Os trabalhos nos dispositivos a gás e elétricos só podem ser realizados
por um técnico autorizado.
OBSERVAÇÃO
Após um longo período de inatividade do veículo, realize uma
manutenção do frigorífico. Para isso, contacte o serviço de assistência
técnica.
RML93xx-O-South.book Seite 62 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
RML93xx Garantia
63
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver verso) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
12 Eliminação
!
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
AVISO! Perigo para crianças
Antes da eliminação da seu frigorífico velho:
Desmonte a gaveta.
Deixe ficar as prateleiras no frigorífico para que as crianças não
subam para cima delas.
RML93xx-O-South.book Seite 63 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
PT
Dados técnicos RML93xx
64
13 Dados técnicos
I
RML9330 RML9331 RML9335
Tensão de conexão: 230 Vw /50 Hz
12 Vg
Volume bruto: 134 l
Congelador: 12 l
Volume bruto
(Congelador removido):
138,5 l
Volume líquido: 129 l
Volume líquido
(Congelador removido):
133,5 l
Consumo: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo de energia: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gás: 380 g/24 h
Classe climática: SN
Emissões acústicas: 0 dB(A)
Ignição: Manual Automática Automática
Seleção da energia: Manual Manual Automática
Dimensões A x L x P: fig. l, página 10
Peso: 37 kg
Verificação/certificado:
OBSERVAÇÃO
A declaração de conformidade CE pode ser solicitada à Dometic.
RML93xx-O-South.book Seite 64 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx
65
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
7 Uso del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
RML93xx-O-South.book Seite 65 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Spiegazione dei simboli RML93xx
66
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Questo apparecchio può essere montato e smontato solo da
personale specializzato.
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Gli interventi di riparazione e manutenzione su questo apparecchio
possono essere eseguiti solo da personale specializzato. Le ripara-
zioni che non vengono eseguite in maniera corretta possono causare
gravi pericoli o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
RML93xx-O-South.book Seite 66 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Indicazioni di sicurezza
67
Pericolo di incendio
Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facilmente infiammabile.
In caso di danni al circuito di raffreddamento (odore di ammoniaca):
Spegnere l’apparecchio.
Evitare fiamme libere e scintille.
Aerare bene il locale.
Pericolo di esplosione
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
Pericolo per la salute
Questo apparecchio non è adatto per essere impiegato da persone
(bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o
prive di esperienza e di conoscenze specifiche, a meno che non siano
sorvegliate da una persona competente o non siano state adeguata-
mente istruite sull’impiego dell’apparecchio da parte di una persona
addetta alla sicurezza.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
eseguite da bambini se non in presenza di un adulto.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Mantenere l’apertura di scarico per l’acqua di condensa sempre
pulita.
L’illuminazione dell’apparecchio può essere sostituita solo dal servizio
assistenza clienti.
Per la pulizia del veicolo, non utilizzare un’idropulitrice nella zona
delle griglie di ventilazione.
Montare le coperture invernali delle griglie di ventilazione (accessori)
se il veicolo viene pulito esternamente o se non viene utilizzato per
lungo tempo.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Prima di mettersi in viaggio, chiudere e bloccare la porta del
frigorifero.
RML93xx-O-South.book Seite 67 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Indicazioni di sicurezza RML93xx
68
Il gruppo refrigerante sul lato posteriore dell’apparecchio diventa
molto caldo durante il funzionamento. Proteggersi dal contatto con le
parti calde quando le griglie di ventilazione sono estratte.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno dell’apparecchio.
Verificare che l’apertura di aerazione non venga coperta.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento a gas
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di esplosione
L’apparecchio deve essere azionato esclusivamente con la
pressione indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di
pressione a regolazione fissa che rispettino le norme nazionali.
Durante la marcia far funzionare l’apparecchio a gas soltanto se il
produttore del veicolo consente l’utilizzo dell’impianto del gas
durante la marcia (vedere le istruzioni del veicolo).
Verificare le norme nazionali sul funzionamento dell’apparecchio a
gas durante la marcia.
Non azionare mai il frigorifero portatile con gas
presso le stazioni di rifornimento
nei parcheggi multipiano
sui traghetti
durante il trasporto del caravan o del camper con un veicolo di
trasporto o un carro attrezzi.
Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta
dell’apparecchio.
Se si sente odore di gas:
Chiudere il rubinetto di intercettazione dell’alimentazione del gas
e la valvola della bombola.
Aprire tutte le finestre e abbandonare il locale.
Non azionare nessun interruttore elettrico.
Spegnere eventuali fiamme libere.
Far verificare l’impianto a gas da un tecnico.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Utilizzare soltanto gas liquido, non metano (vedere la targhetta).
RML93xx-O-South.book Seite 68 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Indicazioni di sicurezza
69
I
NOTA
Ad altitudini superiori ai 1000 m possono verificarsi problemi di
accensione. Se possibile, passare a un altro tipo di energia.
2.4 Sicurezza durante l’uso
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo per la salute
Accertarsi che la capacità di raffreddamento dell’apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti da raffreddare.
Se la porta rimane aperta a lungo, si può verificare un notevole
aumento di temperatura nei vani dell’apparecchio.
I generi alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adatti.
Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nell’apparec-
chio, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o sgoccio-
lino su di essi.
Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
Spegnere l’apparecchio.
Sbrinare l’apparecchio.
Pulire e asciugare l’apparecchio.
Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
Rischio di lesioni
La porta dell’apparecchio o la porta della cella freezer possono
staccarsi completamente dall’apparecchio in caso di utilizzo impro-
prio. Chiudere bene le porte fino a sentire un clic in alto e in basso.
Non appoggiarsi alla porta dell’apparecchio aperta.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Se la porta non è bloccata correttamente sul lato opposto, premerla
con cautela in alto e in basso finché non si blocca.
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette
esclusivamente nella porta dell’apparecchio, nello scomparto
inferiore o sulla griglia inferiore.
RML93xx-O-South.book Seite 69 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Dotazione RML93xx
70
I
NOTA
Chiedere al produttore del veicolo se il sistema di gestione della
batteria del veicolo disinserisce le utenze per proteggere la batteria.
Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo, posizionare la
porta dell’apparecchio e la porta della cella freezer nella posizione
per l’inverno, per evitare la formazione di muffa.
Con temperature ambiente comprese tra +15 °C e +25 °C, scegliere
l’impostazione di temperatura media.
3Dotazione
Frigorifero
•Portaghiaccio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni di montaggio
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
Tutti gli accessori sono disponibili presso i rivenditori specializzati. In caso di
domande rivolgetevi direttamente ai rivenditori specializzati o al vostro partner per
l’assistenza.
Denominazione
Kit di aerazione per l’aumento della capacità di raffreddamento con alte temperature
esterne
Copertura invernale per la griglia di ventilazione
Ripiano della porta fissabile
Portabottiglie per ripiano della porta fissabile
Griglie fissabili
RML93xx-O-South.book Seite 70 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Conformità d’uso
71
5Conformità duso
Questo frigorifero è stato concepito per essere montato in caravan e camper. Esso è
adatto esclusivamente per raffreddare, congelare e conservare generi alimentari.
Questo frigorifero non è realizzato per la corretta conservazione di medicinali.
!
Questo frigorifero è realizzato per il funzionamento a corrente continua e connesso
a una presa di corrente alternata e può funzionare senza elettricità con gas liquido
(propano o butano). Questo frigorifero non deve essere alimentato con gas metano
o gas di città.
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione
Questo è un frigorifero ad assorbimento. Questo frigorifero è concepito per il funzio-
namento con diversi tipi di energia e può essere azionato con corrente alternata, cor-
rente continua o con butano/propano. Per il funzionamento a corrente continua è
possibile utilizzare la batteria del veicolo o un impianto solare installato nel veicolo.
Nel funzionamento a corrente alternata e a gas, la regolazione termostatica garanti-
sce che la temperatura del frigorifero rimanga costante e che venga utilizzata meno
energia possibile.
Il frigorifero è provvisto di un meccanismo di bloccaggio, utilizzabile anche come
sicurezza per il trasporto.
Il frigorifero dispone di un deflusso della condensa. L'apertura di scarico si trova nella
parete posteriore del frigorifero.
È provvisto anche di una sicurezza automatica della fiamma che interrompe autono-
mamente l’erogazione di gas dopo circa 30 secondi se si spegne la fiamma.
Il frigorifero RML9335 dispone di una modalità di funzionamento automatica con cui
viene selezionato automaticamente il tipo di energia più economico disponibile.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento del frigorifero sia con-
forme ai requisiti dei generi alimentari che si desidera raffreddare.
RML93xx-O-South.book Seite 71 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Descrizione tecnica RML93xx
72
6.2 Componenti
All’interno del frigorifero trovate la targhetta dell’apparecchio. Lì potete leggere il
nome del modello, il numero del prodotto e il numero di serie. Queste informazioni
sono necessarie per tutti i dati di contatto con il servizio assistenza clienti o per
ordinare i pezzi di ricambio:
6.3 Elementi di comando
Il frigorifero RML9330 dispone dei seguenti elementi di comando:
Pos. in
fig. 1, pagina 3
Descrizione
1 Elementi di comando
2 Cella freezer
3 Vaporizzatore per vano refrigerato
4 Piani d’appoggio
5 Scomparto verdure
6 Ripiano inferiore con portabottiglie
7 Ripiano superiore
Pos. in
fig. 2, pagina 3
Descrizione
1 Numero del modello
2 Numero del prodotto
3 Numero di serie
4 Valori di allacciamento elettrico
5 Pressione del gas
Pos. in
fig. 3, pagina 4
Descrizione
1 Selettore di energia
2 Termoregolatore
3 Accensione a batteria (gas)
4 Spia pilota
RML93xx-O-South.book Seite 72 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Descrizione tecnica
73
Il selettore di energia (fig. 3 1, pagina 4) dispone delle seguenti impostazioni:
I frigoriferi RML9331 e RML9335 dispongono dei seguenti elementi di comando
illuminati:
Pos. in
fig. 4, pagina 4
Descrizione
1OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a corrente continua
4 Funzionamento a gas
Pos. in
fig. 5, pagina 4
Descrizione
1 Tasto ON/OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a gas
4 Funzionamento a corrente continua
5 Modalità automatica (solo RML9335)
6 Regolazione della temperatura
7 Indicazione di temperatura
8 Indicatore di guasto
Tasto reset per guasto gas
RML93xx-O-South.book Seite 73 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Uso del frigorifero RML93xx
74
7 Uso del frigorifero
A
I
7.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare la porta aperta più del necessario.
Disporre gli alimenti in modo tale che l’aria possa circolare nel frigorifero.
Lasciare almeno 10 mm di distanza tra gli alimenti e il vaporizzatore.
AVVISO!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del
frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido.
La capacità di raffreddamento può essere influenzata
dalla temperatura ambiente,
dalla quantità di alimenti da conservare,
dalla frequenza con la quale viene aperta la porta.
Alla prima messa in funzione del frigorifero si possono formare odori
che però svaniranno dopo poche ore. Areare bene l’ambiente.
Posizionare il veicolo in orizzontale, in particolar modo durante la
messa in funzione e il riempimento del frigorifero prima dell’inizio
del viaggio.
Il gruppo refrigerante lavora in silenzio.
Un'ora circa dopo l'attivazione, la cella freezer del frigorifero deve
essere fredda. Il frigorifero raggiunge la sua temperatura di esercizio
dopo alcune ore.
Solo RML9331/9335: I sistemi di gestione della batteria disatti-
vano l’alimentazione energetica del frigorifero non appena il motore
del veicolo è spento per più di 30 minuti. Per il funzionamento, il
frigorifero necessità di un’alimentazione costante di corrente
continua. Se il vostro veicolo dispone di un sistema di gestione della
batteria, disattivarlo.
RML93xx-O-South.book Seite 74 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Uso del frigorifero
75
7.2 Attivazione del frigorifero (RML9330)
Funzionamento con corrente alternata
Attivare il frigorifero portando il selettore di energia in posizione .
Funzionamento a corrente continua
I
Attivare il frigorifero portando il selettore di energia in posizione .
Funzionamento a gas (fig. 6, pagina 4)
!
I
Assicurarsi che l’alimentazione del gas sia accesa.
Portare il selettore di energia in posizione .
Portare il termoregolatore al livello massimo (A).
Premere e tenere premuto il termoregolatore.
Premere e tenere premuta anche l’accensione a batteria (B).
Il bruciatore si accende automaticamente. La spia pilota si muove nella parte
verde dopo che il bruciatore si è acceso (C).
Tenere premuto il termoregolatore per altri 15 secondi.
NOTA
Selezionare il funzionamento a corrente continua (funzionamento a
batteria) solo se il veicolo a motore è in funzione e l’alternatore produce
sufficiente tensione o se si utilizza un dispositivo di controllo automatico
della batteria.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito con
frequenza (da due a tre volte l’anno).
RML93xx-O-South.book Seite 75 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Uso del frigorifero RML93xx
76
7.3 Attivazione del frigorifero (RML9331/RML9335)
Tenere premuto il tasto per due secondi.
Il frigorifero si avvia con l’ultimo tipo di energia selezionato.
Funzionamento con corrente alternata
Premere il tasto .
Funzionamento a corrente continua
I
Premere il tasto .
Funzionamento a gas
!
I
Premere il tasto .
Il bruciatore si accende automaticamente.
Funzionamento automatico (solo RML9335)
I
NOTA
Selezionare il funzionamento a corrente continua (funzionamento a
batteria) solo se il veicolo a motore è in funzione e l’alternatore produce
sufficiente tensione o se si utilizza un dispositivo di controllo automatico
della batteria.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito con
frequenza (da due a tre volte l’anno).
NOTA
Per escludere una commutazione non voluta a funzionamento a gas
durante il rifornimento di carburante, il sistema automatico avvia il
funzionamento a gas solo 15 minuti dopo lo spegnimento del
motore.
Disattivare il frigorifero o impostarlo su un altro tipo di funziona-
mento se la pausa di rifornimento dura più di 15 minuti.
RML93xx-O-South.book Seite 76 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Uso del frigorifero
77
Il frigorifero seleziona autonomamente, in modalità di funzionamento automatica, il
tipo di funzionamento più economico disponibile.
Premere il tasto .
7.4 Chiusura della porta del frigorifero
Spingere la porta fino a che non si sente chiaramente un clic.
La porta è ora chiusa e bloccata.
7.5 Selezione della temperatura
I
RML9330: con il termoregolatore (fig. 3 2, pagina 4) impostare la
temperatura desiderata:
barra sottile = capacità di raffreddamento minima
barra larga = capacità di raffreddamento massima
RML9331/9335: con il tasto regolare la temperatura desiderata. Il livello di
temperatura impostato è visibile sull’indicatore :
una barra = capacità di raffreddamento minima
cinque barre = capacità di raffreddamento massima
Priorità Tipo di funzionamento
1 Solare (corrente continua)
2 Corrente alternata
3 Corrente continua
4Gas
NOTA
Con temperature ambiente comprese tra +15 °C e +25 °C,
scegliere la posizione centrale (fig. 7 1, pagina 5). Il gruppo
refrigerante lavora a prestazioni ottimali.
In funzionamento con corrente continua, il frigorifero lavora senza
regolazione termostatica (funzionamento continuo).
RML93xx-O-South.book Seite 77 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Uso del frigorifero RML93xx
78
7.6 Indicazioni sulla conservazione di alimenti
!
Si consiglia di utilizzare i ripiani del frigorifero per i seguenti alimenti:
Osservare le seguenti indicazioni per la conservazione dei cibi:
I
ATTENZIONE!
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette
esclusivamente nella porta del frigorifero, nello scomparto verdure o
sulla griglia inferiore.
Pos. in
fig. 8, pagina 5
Generi alimentari
1 Alimenti surgelati
2 Prodotti caseari, cibi cucinati
Per la Francia: conservare i prodotti caseari esclusivamente in
questo vano.
3 Carne, pesce, cibi da scongelare
4 Insalata, verdure, frutta
5 Bibite in bottiglie o cartoni
6 Condimenti, ketchup, marmellata
7 Uova, burro
NOTA
Non conservare le bibite gassate nel vano freezer.
Il vano freezer è idoneo per la preparazione di cubetti di ghiaccio e
per la temporanea conservazione di generi alimentari congelati.
Non è adatto per congelare generi alimentari.
Se il frigorifero è esposto a una temperatura ambiente sotto i +10 °C
per lungo tempo, non è garantita la regolazione costante della tem-
peratura della cella freezer. Ciò può causare un possibile aumento
della temperatura nella cella freezer e lo scongelamento dei cibi con-
servati.
Imballare separatamente i cibi crudi e quelli cotti.
Rispettare la data di scadenza sugli imballaggi.
Non lasciare la merce refrigerata troppo a lungo fuori del frigorifero.
Pulire l'interno del frigorifero a intervalli regolari.
RML93xx-O-South.book Seite 78 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Uso del frigorifero
79
7.7 Produzione di cubetti di ghiaccio
Riempire per tre quarti la vaschetta del ghiaccio con acqua.
Posizionare la vaschetta del ghiaccio nella cella freezer (fig. 1 2, pagina 3) del
frigorifero.
7.8 Disattivazione del frigorifero
Procedere come segue:
RML9330: Portare il selettore di energia in posizione .
RML9331/9335: Tenere premuto il tasto per tre secondi.
L’indicazione si spegne e il frigorifero è completamente disattivato.
Chiudere l’alimentazione di gas nel veicolo e la valvola della bombola del gas.
Configurazione della posizione per l'inverno
Configurare la posizione per l'inverno, se non si utilizza il frigorifero per un periodo
prolungato:
Aprire il gancio di blocco della porta estraendolo e ripiegarlo in avanti (fig. 9,
pagina 5). Se ora si chiude la porta, questa rimane aperta con uno spiraglio, cosa
che consente di evitare la formazione di muffa.
Estrarre le batterie dal vano batterie.
Aprire la porta nella posizione per l'inverno nel seguente modo (fig. 0, pagina 6):
Spingere la porta con molta cautela in modo che sia a contatto con il gancio di
chiusura del bloccaggio della porta.
Tirare verso di sé la maniglia senza aprire la porta.
A
Aprire la porta frontale.
AVVISO!
Se si apre la porta e contemporaneamente si aziona la maniglia, il gancio
di chiusura del bloccaggio della porta viene danneggiato.
RML93xx-O-South.book Seite 79 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Uso del frigorifero RML93xx
80
7.9 Utilizzo del vano batterie opzionale (solo RML9331)
A
Il vano batterie opzionale si trova direttamente dietro il pannello di comando del
frigorifero (fig. 1 1, pagina 3).
Potete utilizzare batterie di tipo AA per l’alimentazione energetica autarchica, nel
caso in cui venga a mancare la tensione di alimentazione dalla batteria del veicolo. Il
vano batterie si attiva automaticamente. Durante l’alimentazione elettrica dal vano
batteria, il frigorifero può funzionare solo a gas.
Inserimento/sostituzione delle batterie (fig. a, pagina 6)
Disattivare il frigorifero come descritto in capitolo “Disattivazione del frigorifero”
a pagina 79.
Premere le linguette laterali sul pannello di comando.
Estrarre il pannello di comando insieme al vano batterie.
Estrarre tutte le batterie.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
Inserire otto nuove batterie (tipo AA). Fare attenzione che la polarità sia corretta.
Riportare indietro il vano batterie fino a che non si sente lo scatto.
AVVISO!
Non inserire batterie di tipo diverso.
Evitare i cortocircuiti dei contatti nel vano batteria.
RML93xx-O-South.book Seite 80 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Uso del frigorifero
81
7.10 Posizionamento dei piani d’appoggio
!
Estrazione del piano d’appoggio (fig. b, pagina 6)
Solo piano d’appoggio centrale: allentare i perni di bloccaggio con un
cacciavite.
Spingere all’interno i due blocchi sul lato inferiore del ripiano per sbloccarlo.
Estrarre il piano d’appoggio.
Solo piano d’appoggio centrale: reinserire i perni di bloccaggio.
Inserimento del ripiano d’appoggio (fig. c, pagina 6)
Spostare il ripiano nella posizione desiderata.
Spingere all’esterno i blocchi sul lato inferiore del ripiano per fissarlo.
Solo piano d’appoggio centrale: reinserire i perni di bloccaggio.
7.11 Estrazione/inserimento dello scomparto verdure
Estrazione dello scomparto verdure (fig. d, pagina 6)
Aprire la porta del frigorifero di 90°.
Estrarre lo scomparto verdure fino al blocco.
Spingere all’interno il blocco in entrambe le guide.
Estrarre lo scomparto verdure.
Inserimento dello scomparto verdure (fig. e, pagina 6)
Aprire la porta del frigorifero di 90°.
Inserire lo scomparto verdure nelle guide.
Spingere lo scomparto verdure completamente dentro.
Dopo che si è innestato, lo scompartimento verdure è bloccato per impedirne
un’estrazione completa.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini!
Il piano d’appoggio centrale è fissato affinché i bambini non possano
salire sul frigorifero.
Estrarre il piano centrale solo per pulirlo.
Riporlo quindi nella stessa posizione e bloccarlo.
RML93xx-O-South.book Seite 81 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Uso del frigorifero RML93xx
82
7.12 Estrazione della cella freezer
Procedere nel seguente modo (fig. f, pagina 7):
Sbloccare la porta della cella freezer con un cacciavite (A).
Estrarre la porta della cella freezer (B).
Sbloccare il fondo della cella freezer da entrambi i lati (C).
Estrarre il fondo della cella freezer (D).
I
7.13 Sbrinamento del frigorifero
A
I
Interrompere l’alimentazione di tensione e di gas.
Svuotare il frigorifero.
Appoggiare un asciugamano nella cella freezer e nel vano refrigerato per racco-
gliere l’acqua in eccesso.
Lasciare la porta aperta.
La condensa del vano frigorifero principale cade in un contenitore di raccolta sul
lato posteriore del frigorifero e di lì evapora.
Asciugare entrambi i vani con un panno.
NOTA
Conservare con cura la porta e il fondo della cella freezer per evitare
danneggiamenti.
Eseguire il montaggio nella sequenza inversa.
AVVISO!
Non impiegare mai attrezzi meccanici per rimuovere gli strati di ghiaccio
o per liberare oggetti congelati.
NOTA
Con il tempo si forma la brina sulle alette di raffreddamento all’interno
del frigorifero. Quando questo strato di brina raggiunge circa 3 mm, si
consiglia di scongelare il frigorifero.
RML93xx-O-South.book Seite 82 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Uso del frigorifero
83
7.14 Utilizzo a basse temperature esterne
A
I
Montare le coperture invernali su entrambe le griglie di ventilazione. A questo scopo
procedere come rappresentato.
Griglia di ventilazione LS330: fig. g, pagina 7
Griglia di ventilazione LS230: fig. h, pagina 8
I
7.15 Sostituzione della batteria dell’accensione (solo
RML9330)
Procedere nel seguente modo (fig. i, pagina 9):
Premere con un cacciavite sul coperchio dell'accensione a batteria per 2 o 3 mm
e ruotarlo a sinistra di 90° (A).
Estrarre il coperchio (B).
Estrarre la batteria (B).
Inserire la nuova batteria (tipo AAA). Fare attenzione che la polarità sia corretta.
Riposizionare il coperchio.
AVVISO!
Durante il funzionamento a gas non montare le coperture invernali supe-
riori (non fornite in dotazione). In questo modo si evita l'accumulo di
calore e i gas di scarico del frigorifero possono essere espulsi corretta-
mente.
NOTA
L’aria fredda può limitare le prestazioni del gruppo refrigerante.
Montare le coperture invernali se, in caso di basse temperature
esterne, notate un calo della capacità di raffreddamento. Queste
coprono il gruppo refrigerante dall’aria troppo fredda che potrebbe
altrimenti ridurne la potenza.
Montare le coperture invernali se il veicolo viene pulito esterna-
mente o se non viene utilizzato per lungo tempo.
NOTA
Si riconosce la copertura invernale montata sulla griglia di ventilazione
LS230 dai bulloni che sporgono dalla griglia (fig. h 1, pagina 8).
RML93xx-O-South.book Seite 83 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Eliminazione dei guasti RML93xx
84
7.16 Sostituzione del pannello decorativo della porta
A
Procedere nel seguente modo (fig. j, pagina 9):
Estrarre con cautela la barra della porta che è solo applicata e mantenuta da
piccoli ganci (A).
Estrarre lateralmente dalla porta il vecchio pannello decorativo (A).
Spingere il nuovo pannello decorativo nell’apertura (B).
Riapplicare la barra della porta (B).
La barra della porta è fissata quando si sente lo scatto.
Se avete posizionato il frigorifero sul lato per inserire la decorazione:
Attendere alcune ore prima di mettere in funzione il frigorifero.
8Eliminazione dei guasti
AVVISO! Pericolo di danni!
Posizionare il frigorifero solo sul lato e mai sul lato posteriore. Altrimenti
il gruppo refrigerante può essere danneggiato.
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
Nel funzionamento a
corrente alternata:
il frigorifero non
funziona.
Il fusibile nella rete di alimen-
tazione alternata è guasto.
Sostituire il fusibile.
Il veicolo non è collegato alla
rete di alimentazione alter-
nata.
Collegare il veicolo alla rete di
alimentazione alternata.
Lelemento riscaldante a
corrente alternata è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento a
corrente continua:
il frigorifero non
funziona.
Il fusibile nel cavo di corrente
continua è guasto.
Sostituire il fusibile.
La batteria del veicolo è
scarica.
Controllare la batteria del veicolo
e ricaricarla.
Laccensione non è inserita. Inserire l’accensione.
Lelemento riscaldante a cor-
rente continua è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
RML93xx-O-South.book Seite 84 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Eliminazione dei guasti
85
Nel funzionamento a
gas:
il frigorifero non
funziona.
La bombola del gas è vuota. Sostituire la bombola del gas.
La valvola del gas è chiusa. Aprire la valvola del gas.
C’è aria nel tubo. Spegnere e riaccendere il frigori-
fero. Ripetere l’operazione even-
tualmente tre o quattro volte.
Nel funzionamento
automatico: il frigori-
fero è in funziona-
mento a gas sebbene
sia collegato alla rete di
alimentazione alter-
nata.
La tensione di rete è troppo
bassa.
Il frigorifero passa automatica-
mente al funzionamento a
corrente alternata non appena la
tensione di rete torna a essere
sufficiente.
Il frigorifero non raf-
fredda a sufficienza.
La ventilazione intorno al
gruppo refrigerante è
insufficiente.
Verificare che le griglie di
ventilazione siano libere.
Levaporatore è ghiacciato. Verificare che la porta del
frigorifero si chiuda corretta-
mente. Sbrinare il frigorifero.
L’impostazione della
temperatura è troppo alta.
Impostare una temperatura più
bassa.
La temperatura ambiente è
troppo alta.
Estrarre temporaneamente le
griglie di ventilazione per far sì che
l’aria calda fuoriesca più
rapidamente.
Sono stati inseriti troppi
generi alimentari contempo-
raneamente nel frigorifero.
Togliere una parte dei generi
alimentari.
Sono stati inseriti contempo-
raneamente troppi generi
alimentari caldi nel frigorifero.
Estrarre i generi alimentari caldi e
lasciarli raffreddare prima di riporli
nel frigorifero.
Il frigorifero non è ancora in
funzione da abbastanza
tempo.
Controllare nuovamente la
temperatura dopo quattro o
cinque ore.
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
RML93xx-O-South.book Seite 85 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Eliminazione dei guasti RML93xx
86
Guasti indicati e segnale acustico (solo RML9331 e RML9335)
I guasti vengono visualizzati con il lampeggio dei singoli tasti sul campo di comando,
un segnale acustico o una combinazione di entrambi.
Indicazione Guasto Proposta di soluzione
Nel funzionamento a
corrente alternata:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lelemento riscaldante a
corrente alternata è
guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento a
corrente continua:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lelemento riscaldante a
corrente continua è
guasto.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Il bruciatore o il gruppo
refrigerante è guasto.
e lampeggiano
con luce intensa
Il bruciatore o il gruppo
refrigerante è guasto.
lampeggia
Il sensore di temperatura
ha un contatto o è
guasto.
Nel funzionamento a
corrente alternata:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lalimentazione elettrica
non è disponibile o non è
sufficiente.
Controllare il cavo di collega-
mento di corrente alternata,
l’alimentazione elettrica e il
fusibile.
Nel funzionamento a
corrente continua:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lalimentazione elettrica
non è disponibile o non è
sufficiente.
Controllare il cavo di collega-
mento di corrente continua, la
batteria del veicolo e il fusibile.
Solo RML9335: controllare il
segnale D+ sul veicolo.
RML93xx-O-South.book Seite 86 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Pulizia e cura
87
9 Pulizia e cura
!
A
Nel funzionamento a gas e
automatico:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
La fiamma del bruciatore
non è accesa.
Controllare l’alimentazione del
gas (bombola del gas, valvola del
gas).
Dopo l’eliminazione del guasto
premere il tasto .
Nel funzionamento a gas:
e lampeggiano
con luce intensa
La fiamma del bruciatore
non è accesa.
Il segnale acustico suona
per 15 secondi a intervalli
di due minuti
L’illuminazione interna è
accesa.
Verificare che la porta del frigori-
fero si chiuda correttamente.
Chiudere la porta del frigorifero.
Il segnale acustico suona
ogni 15 secondi
Le batterie nel vano sono
scariche o guaste.
Sostituire le batterie nel vano.
Il frigorifero non passa
automaticamente dall’ali-
mentazione elettrica
esterna a quella interna
attraverso il vano batteria
quando viene meno l’ali-
mentazione di corrente
della batteria del veicolo.
Il frigorifero non funziona.
Il funzionamento a gas
non è possibile, anche se
sono inserite le batterie.
Spegnere e riaccendere il
frigorifero.
Lalimentazione elettrica dalla
batteria del veicolo è stata
interrotta, mentre veniva avviato il
funzionamento a gas.
Nota: durante l’accensione non ha
luogo una commutazione auto-
matica.
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Staccare il frigorifero dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la
cura.
AVVISO! Pericolo di danni
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli strati di
ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Non utilizzare alcun ausilio meccanico o di qualsiasi altro tipo per
accelerare il processo di sbrinamento.
Indicazione Guasto Proposta di soluzione
RML93xx-O-South.book Seite 87 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Manutenzione RML93xx
88
Con un panno umido pulire il frigorifero regolarmente e non appena sono visibili
tracce di sporco.
Assicurarsi che non goccioli acqua nelle guarnizioni. Questo può danneggiare il
sistema elettronico.
Dopo aver pulito il frigorifero asciugarlo con un panno.
Controllare il deflusso della condensa con regolarità.
Se necessario pulire il deflusso della condensa. Quando è intasato, la condensa
si raccoglie sul pavimento sotto al frigorifero.
Assicurarsi che le griglie di ventilazione nella parete esterna del camper o del
caravan (fig. g 1, pagina 7) e lo sfiatatoio a tetto (fig. k, pagina 9) del frigori-
fero siano privi di polvere e sporcizia per permettere al calore generato durante
il funzionamento di fuoriuscire e non danneggiare il frigorifero.
10 Manutenzione
!
I
Far verificare l’impianto del gas e i condotti fumi collegati prima della messa in
funzione iniziale e ogni due anni, da parte di un esperto autorizzato, secondo la
norma EN 1949.
Il bruciatore deve essere pulito quando necessario, tuttavia almeno una volta
all’anno. In caso di utilizzo di GPL (serbatoio o bombole ricaricabili), l’intervallo
di manutenzione si accorcia a sei o tre mesi, a seconda del grado di sporcizia
accumulatosi. Questo si evidenzia da una ridotta capacità di raffreddamento nel
funzionamento a gas.
Conservare i comprovanti delle manutenzioni eseguite al vostro frigorifero.
AVVERTENZA!
I lavori all’impianto del gas ed elettrico possono essere eseguiti solo da
personale specializzato e autorizzato.
NOTA
Eseguire la manutenzione del frigorifero dopo un lungo periodo in cui il
veicolo non è stato utilizzato. Entrare in contatto con il servizio assistenza
clienti.
RML93xx-O-South.book Seite 88 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
RML93xx Garanzia
89
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi retro),
oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
!
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini
Prima di smaltire il vostro vecchio frigorifero:
Smontare il cassetto.
Lasciare i piani d'appoggio all'interno del frigorifero in modo che i
bambini non possano usarli come mezzi di salita.
RML93xx-O-South.book Seite 89 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
IT
Specifiche tecniche RML93xx
90
13 Specifiche tecniche
I
RML9330 RML9331 RML9335
Tensione di allacciamento: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Capacità lorda: 134 l
Cella freezer: 12 l
Volume interno
(cella freezer esclusa):
138,5 l
Capacità netta: 129 l
Capacità netta
(cella freezer esclusa):
133,5 l
Potenza assorbita: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo energetico: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo di gas: 380 g/24 h
Classe climatica: SN
Emissioni acustiche: 0 dB(A)
Accensione: Manuale Automatica Automatica
Selezione energetica: Manuale Manuale Automatica
Dimensioni H x B x T: fig. l, pagina 10
Peso: 37 kg
Certificati di controllo:
NOTA
Per la dichiarazione di conformità CE rivolgersi a Dometic.
RML93xx-O-South.book Seite 90 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx
91
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a hasz-
nálati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a haszná-
lati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 A hűtőszekrény kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
8 Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10 Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
12 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
13 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
RML93xx-O-South.book Seite 91 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
Szimbólumok magyarázata RML93xx
92
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Általános biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
A készülék be-, és kiszerelését csak szakemberek végezhetik el.
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyezni.
Javítási és karbantartási munkákat csak szakemberek végezhetnek a
készüléken. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhat-
nak, vagy a készülék károsodhat.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
RML93xx-O-South.book Seite 92 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx Biztonsági tudnivalók
93
Tűzveszély
A hűtőkörben található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén (ammóniaszag):
Kapcsolja ki a készüléket.
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
Szellőztesse ki jól a helyiséget.
Robbanásveszély
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat, például éghető
hajtógázt tartalmazó permetpalackokat.
Egészségkárosodás veszélye
A készüléket korlátozott testi-, szellemi- illetve érzékelési képességgel
rendelkező (gyermekeket is beleértve), illetve a készülékek használa-
tához szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő személyek nem hasz-
nálják, kivéve, ha használata közben egy felelős személy felügyeli a
biztonságukat, illetőleg az ő útmutatása alapján használják a készülé-
ket.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A gyermekek felügyeletével biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Mindig tartsa tisztán a kondenzvíz nyílását.
A készülék világítását csak a vevőszolgálat cserélheti ki.
A jármű tisztítása során a szellőzőrács területén ne használjon nagy-
nyomású tisztítóberendezést.
Ha kívülről tisztítja a járművet, vagy ha hosszabb ideig nem használja
azt, szerelje fel a szellőzőrács (tartozék) téli burkolatait.
2.2 Biztonság az üzemeltetés során
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Sérülésveszély
Az utazás megkezdése előtt zárja be és reteszelje a készülék ajtaját.
A készülék hátoldalán az aggregát üzem közben nagyon felforróso-
dik. Mielőtt leveszi a szellőzőrácsiot és hővezető alkatrészekhez érne
hozzá, vegyen fel védőfelszerelést.
RML93xx-O-South.book Seite 93 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
Biztonsági tudnivalók RML93xx
94
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ne használjon elektromos készülékeket a készülék belsejében.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek lefedve.
2.3 Biztonság gázüzem során
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
•A készülék kizárólag az adattáblán megadott nyomással üzemeltet-
hető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon, mely
megfelel az országos előírásoknak.
Utazás közben csak akkor üzemeltesse gázról a készüléket, ha a jármű-
gyártó engedélyezi a menet közbeni gázüzemet (lásd a jármű útmuta-
tójában).
A készülék utazás közbeni gázüzemét illetően tájékozódjon az orszá-
gos előírásokból.
Soha ne használja a készüléket gázzal
–benzinkútnál
parkolóházakban
–kompon
a lakóautó, vagy lakókocsi trélerrel, vagy vontatójárművel való szál-
lítása közben
Soha ne ellenőrizze a készülék tömítettségét nyílt lánggal.
Gázszag észlelése esetén:
Zárja el a gázellátás zárócsapját és a palackszelepet.
Nyissa ki az összes ablakot és hagyja el a helyiséget.
Ne működtesse az elektromos kapcsolókat.
Oltsa el a nyílt lángokat.
Egy szakértő vállalattal ellenőriztesse a gázberendezést.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Csak folyékony gázt alkalmazzon, földgázt tilos (lásd az adattáblán).
I
MEGJEGYZÉS
1000 m feletti magasság felett gyújtási problémák léphetnek fel.
Szükség esetén kapcsoljon át másik energiatípusra.
RML93xx-O-South.book Seite 94 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx Biztonsági tudnivalók
95
2.4 Biztonság kezelés közben
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Egészségkárosodás veszélye
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtési teljesítménye megfelel-e a hűteni
kívánt élelmiszerek követelményeinek.
Az ajtó hosszabb ideig történő nyitva tartása jelentős hőmérséklete-
melkedést idézhet elő a készülék rekeszeiben.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
Annak érdekében hogy ne érjenek hozzá más élelmiszerekhez és ne
csöpögjenek ezekre, a nyers húst és a halat a készülék erre a célra szol-
gáló rekeszében tárolja.
Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll:
Kapcsolja ki a készüléket.
Olvassza le a készüléket.
Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket.
A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja nyitva
az ajtót.
Sérülésveszély
Szakszerűtlen használat esetén a készülék és a fagyasztórekesz ajtaja
teljesen leválhatnak a készülékről. Addig nyomja az ajtókat, amíg fent
és lent egy határozott kattanást nem hall.
Ne dőljön rá a kinyitott készülékajtóra.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ha az ellentétes oldalon nincs megfelelően reteszelve az ajtó, akkor
óvatosan azt az oldalt nyomja fel és le, amíg nem reteszelődik.
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a készü-
lék ajtajában, az alsó tartórekeszben, vagy az alsó tartórácson tárolja.
I
MEGJEGYZÉS
A járműgyártótól tájékozódjon arról, hogy a jármű akkumulátorkez-
elője az akkumulátor védelme érdekében lekapcsolja-e a fogyasztó-
kat.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, állítsa téli helyzetbe a
készülék és a fagyasztórekesz ajtaját. Így elkerülhető a bepenészedés.
+15° C és +25° C közötti környezeti hőmérséklet esetén válassza a
középső hőmérséklet beállítást.
RML93xx-O-South.book Seite 95 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
A csomag tartalma RML93xx
96
3A csomag tartalma
•Hűtőszekrény
Jégkockatartó
Kezelési útmutató
Szerelési útmutató
4Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Az összes tartozék a szakkereskedésekben vásárolható meg. Ha kérdései vannak,
kérjük forduljon a szakkereskedéshez, vagy szervizpartneréhez.
5 Rendeltetésszerű használat
A hűtőszekrény lakóautókban vagy lakókocsikban való használatra készült. Kizárólag
élelmiszerek hűtésére, mélyhűtésére és tárolására alkalmas. A hűtőszekrény gyógy-
szerek szakszerű tárolására nem alkalmas.
!
A hűtőszekrény egyenáramú-, és váltakozó áramú hálózati aljazról is ellátható áram-
mal, valamint áramtól függetlenül folyékony gázzal (pronnal vagy butánnal) is üze-
meltethető. A hűtőszekrényt tilos földgázzal, vagy közüzemi gázzal üzemeltetni.
Megnevezés
Ventilátorkészlet a hűtési teljesítmény növeléséhez magas külső hőmérsékletek esetén
Téli burkolat a szellőzőrács számára
Rögzíthető ajtópolc
Palacktartó a rögzíthető ajtópolchoz
Rögzíthető tartórács
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény hűtési teljesítménye megfelel-e a
hűteni kívánt élelmiszerek követelményeinek.
RML93xx-O-South.book Seite 96 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx Műszaki leírás
97
6Műszaki leírás
6.1 Leírás
A hűtőszekrény egy abszorberes hűtőszekrény. A hűtőszekrény különböző energia-
fajtákkal való üzemeltetésre alkalmas, és egyenáramról, vagy váltakozó áramról, vagy
bután-/propángázról is üzemeltethető. Az egyenáramú üzemhez a jármű akkumulá-
tora, vagy a járműre épített szolár-berendezés használható áramforrásként. Válta-
kozó áramú, vagy gázüzem során a termosztatikus szabályozás gondoskodik a
hűtőszekrény egyenletes hőmérsékletéről, valamint arról, hogy az a lehető legala-
csonyabb energiafogyasztással üzemeljen.
A hűtőszekrény olyan reteszelőmechanizmussal rendelkezik, amely egyidejűleg
szállítási biztosításként is működik.
A hűtőszekrény rendelkezik leolvasztásból származó víz elvezetővel. A kifolyónyílás
a hűtőszekrény hátoldalán található.
A hűtőszekrény automatikus lángvédelemmel rendelkezik, amely kb. 30 másodperc
után önállóan megszakítja a gázellátást, ha kialszik a láng.
Az RML9335 hűtőszekrény rendelkezik egy automatikus üzemmóddal, mely auto-
matikusan kiválasztja a csatlakoztatott energiatípusok közül a legtakarékosabbat.
6.2 Alkotórészek
te l
1. ábra, 3. oldal
Leírás
1Kezelőelemek
2 Fagyasztórekesz
3 Hűtőtér utófagyasztó egysége
4 Tárolók
5 Zöldségrekesz
6 Alsó szint palacktartóval
7 Felső szint
RML93xx-O-South.book Seite 97 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
Műszaki leírás RML93xx
98
A hűtőszekrény típustábláját a hűtőszekrény belsejében találhatja meg. Innen leol-
vashatja a modell megnevezését, a termékszámot és a sorozatszámot. Ha felveszi a
kapcsolatot az ügyfélszolgálattal, vagy a cserealkatrész-rendeléssel, ezeket az infor-
mációkat adja meg:
6.3 Kezelőelemek
Az RML9330 hűtőszekrény a következő kezelőelemekkel rendelkezik:
Az energiaválasztó kapcsoló (3. ábra 1, 4. oldal) a következő beállítási lehetősé-
gekkel rendelkezik:
te l
2. ábra, 3. oldal
Leírás
1 Modellszám
2Termékszám
3 Sorozatszám
4 Elektromos csatlakozási értékek
5 Gáznyomás
te l
3. ábra, 4. oldal
Leírás
1 Energiaválasztó kapcsoló
2 Hőmérséklet-szabályozó
3 Elemes gyújtás (gáz)
4 Lángjelző
te l
4. ábra, 4. oldal
Leírás
1KI
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Üzemeltetés egyenáramról
4 Gázzal való üzemeltetés
RML93xx-O-South.book Seite 98 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx Műszaki leírás
99
Az RML9331 és RML9335 hűtőszekrények a következő világító kezelőelemekkel
rendelkeznek:
te l
5. ábra, 4. oldal
Leírás
1BE/KI gomb
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Gázzal való üzemeltetés
4 Üzemeltetés egyenáramról
5 Automatikus üzemmód (csak az RML9335)
6 A hőmérséklet beállítása
7 Hőmérsékletkijelzés
8 Üzemzavar kijelző
Reset gomb gáz-üzemzavar esetére
RML93xx-O-South.book Seite 99 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
A hűtőszekrény kezelése RML93xx
100
7 A hűtőszekrény kezelése
A
I
7.1 Energiatakarékossági tippek
Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat betárolná.
Ne nyissa ki a hűtőszekrényt a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb ideig.
Rendezze el az élelmiszert úgy, hogy a levegő a hűtőszekrényben keringhessen.
A hűtött áru és az utópárologtató között hagyjon legalább 10 mm távolságot.
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, illetve áruk legyenek a
hűtőszekrényben, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt az új hűtőszekrényt üzembe helyezné, higiéniai okokból tisz-
títsa meg belül és kívül nedves ruhával.
A hűtési teljesítményt az alábbiak befolyásolhatják:
a környezeti hőmérséklet,
a konzerválandó élelmiszerek mennyisége,
az ajtónyitás gyakorisága.
A hűtőszekrény első üzembe helyezése során szagképződés történ-
het, mely egy pár óra múltán megszűnik. Alaposan szellőztesse át a
lakóhelyiséget.
Állítsa vízszintes helyre a járművel, különösen üzembe helyezéskor,
és az utazás megkezdése előtt töltse fel a hűtőszekrényt.
A hűtőszekrény aggregát zajmentesen üzemel.
A bekapcsolást követő körülbelül egy óra elteltével a hűtőszekrény
fagyasztórekeszének hidegnek kell lennie. A hűtőszekrény egy pár
óra elteltével éri el üzemi hőmérsékletét.
Csak az RML9331/9335 modelleknél: Ha a jármű motorját 30
percnél hosszabb időre leállítják, akkor az akkumulátorkezelő rend-
szer kikapcsolja a hűtőszekrény áramellátását. A hűtőszekrénynek az
üzemeléshez folyamatos egyenáramú tápellátásra van szüksége. Ha
az Ön járműve rendelkezik akkumulátorkezelő rendszerrel, kapcsolja
ki azt.
RML93xx-O-South.book Seite 100 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx A hűtőszekrény kezelése
101
7.2 A hűtőszekrény bekapcsolása (RML9330)
Üzemeltetés váltakozó áramról
Az energiaválasztó kapcso helyzetbe forgatásával kapcsolhatja be a
hűtőszekrényt.
Üzemeltetés egyenáramról
I
Az energiaválasztó kapcso helyzetbe forgatásával kapcsolhatja be a
hűtőszekrényt.
Gázzal történő üzemeltetés (6. ábra, 4. oldal)
!
I
Biztosítsa, hogy a gázellátás be legyen kapcsolva.
Forgassa az energiaválasztó kapcsolót állásba.
Állítsa a hőmérséklet-szabályozót maximális fokozatra (A).
Nyomja meg és tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót.
Nyomja be és tartsa benyomva az elemes gyújtást. (B).
A készülék automatikusan begyújtja az égőfejet. Miután az égőfej begyulladt, a
lángjelző mutatója a zöld tartományban mozog (C).
További 15 másodpercig tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót.
MEGJEGYZÉS
Az egyenáramú üzemet (akkumulátorról történő üzemeltetés) csak akkor
válassza, ha a jármű motorja üzemel és a generátor elegendő feszültsé-
get állít elő, vagy ha akkumulátorfelügyelőt alkalmaz.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
Benzinkutakon tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égőfejet gyakrabban kell
tisztítani (évente két-háromszor).
RML93xx-O-South.book Seite 101 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
A hűtőszekrény kezelése RML93xx
102
7.3 A hűtőszekrény bekapcsolása (RML9331/RML9335)
Tartsa lenyomva két másodpercig a gombot.
A hűtőszekrény a legutoljára kiválasztott energiatípussal indul el.
Üzemeltetés váltakozó áramról
Nyomja meg a(z) gombot.
Üzemeltetés egyenáramról
I
Nyomja meg a(z) gombot.
Gázzal való üzemeltetés
!
I
Nyomja meg a(z) gombot.
A készülék automatikusan begyújtja az égőfejet.
Automatikus üzem (csak az RML9335 modellnél)
I
MEGJEGYZÉS
Az egyenáramú üzemet (akkumulátorról történő üzemeltetés) csak akkor
válassza, ha a jármű motorja üzemel és a generátor elegendő feszültsé-
get állít elő, vagy ha akkumulátorfelügyelőt alkalmaz.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
Benzinkutakon tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égőfejet gyakrabban kell
tisztítani (évente két-háromszor).
MEGJEGYZÉS
Annak érdekében, hogy kizárható legyen a tankolás közben véletlen
átkapcsolás gázüzemre, az automatika a gázüzemet csak a motor
leállítását követően 15 perccel indítja el.
Ha a tankolási megállás 15 percnél tovább tart, akkor kapcsolja ki a
hűtőszekrényt, vagy állítsa át egy másik üzemmódra.
RML93xx-O-South.book Seite 102 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx A hűtőszekrény kezelése
103
A hűtőszekrény automatikus üzemmódban önállóan kiválasztja a legtakarékosabb
rendelkezésre álló üzemelési lehetőséget.
Nyomja meg a(z) gombot.
7.4 A hűtőszekrény ajtajának zárása
Addig nyomja az ajtót, amíg egy határozott kattanást nem hall.
Az ajtó be van zárva és reteszelve van.
7.5 A hőmérséklet kiválasztása
I
RML9330: Állítsa be a hőmérséklet-szabályozóval (3bra2,4.oldal) a kívánt
hőmérsékletet:
keskeny sáv = legalacsonyabb hűtési teljesítmény
széles sáv = legmagasabb hűtési teljesítmény
RML9331/9335: Állítsa be a gombbal a kívánt hőmérsékletet. A beállított
hőmérséklet fokozatot a kijelzőn tekintheti meg :
egy sáv = legalacsonyabb hűtési teljesítmény
öt sáv = legmagasabb hűtési teljesítmény
Prioritás Üzemmód
1 Szolár (egyenáram)
2 Váltakozó áram
3 Egyenáram
4Gáz
MEGJEGYZÉS
+15° C és +25° C közötti környezeti hőmérséklet esetén válassza a
középső állást (7. ábra 1, 5. oldal). Az aggregát az optimális telje-
sítmény tartományban üzemel.
Egyenáramú üzem esetén a hűtőszekrény termosztát szabályozás
nélkül üzemel (folyamatos üzem).
RML93xx-O-South.book Seite 103 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
A hűtőszekrény kezelése RML93xx
104
7.6 Élelmiszerek tárolására vonatkozó útmutatások
!
A hűtőszekrény rekeszeiben a következő élelmiszerek tárolása javasolt:
Az élelmiszerek tárolásához vegye figyelembe a következő útmutatásokat:
I
VIGYÁZAT!
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a hűtőszek-
rény ajtajában, a zöldségrekeszben, vagy az alsó rácson tárolja.
te l
8. ábra, 5. oldal
Élelmiszer
1 Mélyhűtött áruk
2 Tejtermékek, készételek
Franciaországban érvényes: A tejtermékeket kizárólag ebben a
rekeszben tárolja.
3 Hús, hal, felolvasztandó termékek
4 Saláta, zöldség, gyümölcs
5 Palackos, vagy tasakos italok
6 Öntetek, ketchup, lekvár
7 Tojás, vaj
MEGJEGYZÉS
A fagyasztórekeszben ne tartson szénsavas italokat.
A fagyasztórekesz jégkocka készítésre és fagyasztott élelmiszerek
rövid távú tárolására alkalmas. Élelmiszerek lefagyasztására nem
alkalmas.
Ha a hűtőszekrény hosszabb ideig +10 °C alatti hőmérsékleten van
akkor nem garantálható a fagyasztórekesz hőmérsékletének egyen-
letes szabályozása. Ez a fagyasztórekesz hőmérsékletének meg-
emelkedését és a behelyezett áru felolvadását okozhatja.
A nyers és a főtt árukat külön csomagolja.
Vegye figyelembe a csomagolásokon lévő lejárati dátumokat.
A hűtött árukat ne tartsa túl sokáig a hűtőszekrényen kívül.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a hűtőszekrény belső részét.
RML93xx-O-South.book Seite 104 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx A hűtőszekrény kezelése
105
7.7 Jégkocka készítése
Töltse meg a jégtálkát háromnegyed részig vízzel.
Helyezze be a jégtálkát a hűtőszekrény fagyasztórekeszébe
(1bra2,3.oldal).
7.8 A hűtőszekrény kikapcsolása
Ehhez a következő módon járjon el:
RML9330: Forgassa az energiaválasztó kapcsolót állásba.
RML9331/9335: Tartsa lenyomva három másodpercig a gombot.
A jelzés eltűnik és a hűtőszekrény teljesen kikapcsol.
Zárja el a járműben lévő gázellátást és a gázpalack csapját.
Téli helyzet beállítása
Ha hosszabb ideig nem használja a hűtőszekrényt, állítsa azt téli helyzetbe:
Kihúzással és előre billentéssel oldja ki az ajtózár reteszelőkampóját (9bra,
5. oldal). Ha ebben a helyzetben bezárja az ajtót, akkor egy résnyire nyitva
marad. Így elkerülhető a bepenészedés.
Vegye ki az elemeket az elemtartó rekeszből.
Téli helyzetben a következő módon nyissa ki az ajtót (0. ábra, 6. oldal):
Enyhén nyomja meg az ajtót úgy, hogy az ajtó rajta legyen az ajtóreteszelés
reteszelőkampóján.
Az ajtó nyitása nélkül húzza maga felé az ajtót.
A
Nyissa ki az ajtót.
FIGYELEM!
Amikor az ajtót az ajtófogantyú működtetésével együtt nyitja ki, akkor
megsérül az ajtóreteszelés reteszelőkampója.
RML93xx-O-South.book Seite 105 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
A hűtőszekrény kezelése RML93xx
106
7.9 Az opcionális elemrekesz használata (csak az
RML9331 modellnél)
A
Az opcióként kapható elemrekesz közvetlenül a hűtőszekrény kezelőmezője mögött
található (1bra1,3.oldal).
Arra az esetre, ha a jármű akkumulátora nem biztosítaná az áramellátást, környezet-
független áramforrásként nyolc darab AA típusú elemet helyezhet be az elemre-
keszbe. Az elemrekesz automatikusan bekapcsol. Az elemrekeszről történő
áramellátás közben a hűtőszekrény csak gázról üzemeltethető.
Az elemek behelyezése/cseréje (a. ábra, 6. oldal)
A(z) „A hűtőszekrény kikapcsolása” fej., 105. oldal részben leírtaknak
megfelelően kapcsolja ki a hűtőszekrényt.
Nyomja meg a kezelőmezőn lévő oldalsó füleket.
Az elemrekesszel együtt húzza ki a kezelőmezőt.
Vegye ki az összes elemet.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
Helyezzen be nyolc új elemet (AAA típus). Ügyeljen a helyes polaritásra.
Tolja vissza az elemrekeszt, amíg az hallhatóan a helyére nem pattan.
FIGYELEM!
Eltérő elemtípusokat ne használjon vegyesen.
Kerülje az elemrekesz érintkezőinek rövidre zárását.
RML93xx-O-South.book Seite 106 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx A hűtőszekrény kezelése
107
7.10 Tárolók elhelyezése
!
A tároló eltávolítása (b. ábra, 6. oldal)
Csak a középső tároló esetén: Egy csavarhúzóval oldja meg a
rögzítőcsavarokat.
A tároló alsó részén lévő két rögzítőt tolja befelé, ezáltal kioldja a tárolót.
Húzza ki a tárolót.
Csak a középső tároló esetén: Helyezze vissza a rögzítőcsavarokat.
Helyezze be a tárolót (c. ábra, 6. oldal)
Tolja a tárolót a kívánt pozícióba.
A tároló alsó részén lévő két rögzítőt tolja kifelé, ezáltal rögzíti a tárolót.
Csak a középső tároló esetén: Helyezze vissza a rögzítőcsavarokat.
7.11 A zöldségrekesz eltávolítása/behelyezése
A zöldségrekesz eltávolítása (d. ábra, 6. oldal)
Nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját 90°-kal.
A zárig húzza ki a zöldségrekeszt.
Nyomja be a két sínen található zárat.
Vegye ki a zöldségrekeszt.
A zöldségrekesz behelyezése (e. ábra, 6. oldal)
Nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját 90°-kal.
Helyezze be a zöldségrekeszt a sínekbe.
Teljesen tolja be a zöldségrekeszt.
Miután a helyére pattant, a zöldségrekesz ismét védve van a teljes kihúzás ellen.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda!
A tároló rögzítve van, így a gyermekek nem tudnak bemászni a
hűtőszekrénybe.
A tárolót csak tisztítás céljára távolítsa el.
Ezt követően helyezze vissza ugyan arra a helyre és reteszelje.
RML93xx-O-South.book Seite 107 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
A hűtőszekrény kezelése RML93xx
108
7.12 A fagyasztórekesz eltávolítása
Ehhez a következő módon járjon el (f. ábra, 7. oldal):
Egy csavarhúzóval oldja ki a fagyasztórekesz ajtaját (A).
Húzza ki a fagyasztórekesz ajtaját (B).
Két oldalon oldja ki a fagyasztórekesz padlózatának reteszelését (C).
Húzza ki a fagyasztórekesz padlózatát (D).
I
7.13 A hűtőszekrény leolvasztása
A
I
Szakítsa meg a tápfeszültség- és gázellátást.
Ürítse ki a hűtőszekrényt.
Helyezzen egy kendőt a fagyasztórekeszbe és a hűtőtérbe, így felitathatja a leol-
vadó vizet.
Hagyja nyitva az ajtót.
A fő hűtőrekesz olvadékvize a hűtőszekrénytoldalán lévő gyűjtőtartályba folyik
és onnan elpárolog.
Száraz kendővel törölje ki mindkét hűtőrekeszt.
MEGJEGYZÉS
A sérülések elkerülése érdekében a fagyasztórekeszt és a fagyasztó-
rekesz padlózatát óvatosan tárolja.
A beszerelést a szétszerelés lépéseinek fordított sorrendben történő
végrehajtásával végezze el.
FIGYELEM!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására ne
használjon mechanikus szerszámokat.
MEGJEGYZÉS
A hűtőszekrény belsejében, a hűtőbordákon idővel dér képződik. Ha ez
a dérréteg eléri a kb. 3 mm vastagságot, akkor le kell olvasztani a
hűtőszekrényt.
RML93xx-O-South.book Seite 108 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx A hűtőszekrény kezelése
109
7.14 Üzemeltetés alacsony külső hőmérséklet esetén
A
I
Mindkét szellőzőrácsra szerelje fel a téli burkolatokat. Ehhez az ábrán látható módon
járjon el:
LS330 szellőzőrács: g. ábra, 7. oldal
LS230 szellőzőrács: h. ábra, 8. oldal
I
FIGYELEM!
Gázról történő üzemeltetés közben ne szerelje le a felső téli burkolatot
(a szállítmány nem tartalmazza). Ezáltal elkerülhető a hő feltorlódása és
megfelelően elvezethetők a hűtőszekrényből távozó gázok.
MEGJEGYZÉS
A hideg levegő negatívan befolyásolhatja az aggregát teljesítmé-
nyét. Ha alacsony külső hőmérséklet esetén csökkentést tapasztal a
hűtési teljesítményben, akkor szerelje fel a téli burkolatokat. Ez végi
az aggregátot a túl hideg levegő ellen, mely egyébként csökkentené
az aggregát teljesítményét.
Ha kívülről tisztítja a járművet, vagy ha hosszabb ideig nem használja
azt, szerelje fel a téli burkolatokat.
MEGJEGYZÉS
Az LS230 szellőzőrácsra szerelt téli burkolatot a szellőzőrácsból kiálló
csapról ismerheti meg (h. ábra 1, 8. oldal).
RML93xx-O-South.book Seite 109 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
A hűtőszekrény kezelése RML93xx
110
7.15 Elemcsere a gyújtásban (csak az RML9330 modellnél)
Ehhez a következő módon járjon el (i. ábra, 9. oldal):
Egy csavarhúzó használatával tolja el 2-3 mm-rel az elemes gyújtószerkezet
kupakját és forgassa el 90°-kal balra (A).
Húzza ki a kupakot (B).
Vegye ki az elemet (B).
Helyezzen be egy új elemet (AAA típus). Ügyeljen a helyes polaritásra.
Helyezze vissza a kupakot.
7.16 Az ajtódíszítés cseréje
A
Ehhez a következő módon járjon el (j. ábra, 9. oldal):
Óvatosan húzza le az ajtólécet. Ez most csak fel van akasztva és csak a kis kampó
tartja (A).
Oldalirányba húzza ki az ajtóból a régi dekort (A).
Csúsztassa be az új dekort a nyílásba (B).
Helyezze vissza az ajtólécet (B).
Az ajtóléc rögzítésekor hallhatóan a helyére pattan.
A hűtőszekrényt a dekor behelyezéséhez az oldalára döntötte:
A hűtőszekrény üzembe helyezését megelőzően várjon néhány órát.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A hűtőszekrényt csak az oldalára - és soha ne a hátoldalára - fektesse.
Ellenkező esetben az aggregát károsodhat.
RML93xx-O-South.book Seite 110 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx Üzemzavarok elhárítása
111
8 Üzemzavarok elhárítása
Üzemzavar
Üzemzavar lehetséges
oka
Megoldási javaslat
Váltakozó áramú
üzemben:
A hűtőszekrény nem
működik.
A váltakozó áramú hálózat
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A jármű nem csatlakozik a
váltakozó áramú hálózatra.
Csatlakoztassa a járművet a
váltakozó áramú hálózatra.
Meghibásodott a váltako
áramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Egyenáramú üzemben:
A hűtőszekrény nem
működik.
Az egyenáramú üzem
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A járműakkumulátor le van
merülve.
Ellenőrizze és szükség esetén
töltse fel a járműakkumulátort.
A gyújtás nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a gyújtást.
Meghibásodott az
egyenáramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Gázüzemeltetés
esetén:
A hűtőszekrény nem
működik.
A gázpalack üres. Cseréje ki a gázpalackot.
A gázcsap zárva van. Nyissa ki a gázcsapot.
A vezetékben levegő
található.
Kapcsolja ki, majd újból be a
hűtőszekrényt. Szükség esetén
három-négyszer ismételje meg a
műveletet.
Automatikus üzemben:
A hűtőszekrény annak
ellenére gázüzemben
működik, hogy
csatlakoztatva van a
váltakozó áramú
hálózathoz.
A hálózati feszültség túl
alacsony.
Amint a hálózati feszültség ismét
megfelelő, a hűtőszekrény auto-
matikusan visszakapcsol váltako
áramú üzembe.
RML93xx-O-South.book Seite 111 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
Üzemzavarok elhárítása RML93xx
112
A hűtőszekrény nem
hűt megfelelően.
Az aggregát körüli levegőke-
ringés nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a szellőzőrácsok
szabadok-e.
A párologtató eljegesedett. Ellenőrizze, hogy megfelelően
záródik-e a hűtőszekrény ajtaja.
Olvassza le a hűtőszekrényt.
A hőmérséklet túl magasra
van beállítva.
Állítson be alacsonyabb
hőmérsékletet.
A környezeti hőmérséklet túl
magas.
Időnként vegye le a szellőzőrá-
csot, így hamarabb bejuthat a
meleg levegő.
Egyszerre túl sok élelmiszer
van behelyezve a
hűtőszekrénybe.
Vegye ki az élelmiszerek egy
részét.
Egyszerre túl sok meleg
élelmiszer van behelyezve a
hűtőszekrénybe.
Vegye ki a meleg élelmiszert és a
hűtőszekrénybe helyezés előtt
hagyja kihűlni.
A hűtőszekrény még nem
üzemel rég óta.
Négy-öt óra elteltével ismét
ellenőrizze a hőmérsékletet.
Üzemzavar
Üzemzavar lehetséges
oka
Megoldási javaslat
RML93xx-O-South.book Seite 112 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx Üzemzavarok elhárítása
113
Jelzett üzemzavarok és hangjelzés (csak az RML9331 és az RML9335
modelleknél)
Az üzemzavarokat a kezelőmezőn lévő egyes gombok villogása, hangjelzés, vagy a
kettő kombinációja jelzi.
Kijelző Üzemzavar Megoldási javaslat
Váltakozó áramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjel-
zés hallható
Meghibásodott a válta-
kozó áramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Egyenáramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjel-
zés hallható
Meghibásodott az
egyenáramú fűtőelem.
és a villognak,
20 másodpercig hangjel-
zés hallható
Az égőfej, vagy az agg-
regát meghibásodott.
és a világosan vil-
lognak
Az égőfej, vagy az agg-
regát meghibásodott.
villog
A hőérzékelő nem
érintkezik, vagy
meghibásodott.
Váltakozó áramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjel-
zés hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelő az
áramellátás.
Ellenőrizze a váltakozó áramú
csatlakozókábelt, az áramellátást
és a biztosítékot.
Egyenáramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjel-
zés hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelő az
áramellátás.
Ellenőrizze az egyenáramú csatla-
kozókábelt, az járműakkumulátort
és a biztosítékot.
Csak az RML9335 modellnél:
Ellenőrizze a járművön a D+ jelet.
RML93xx-O-South.book Seite 113 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
Tisztítás és ápolás RML93xx
114
9 Tisztítás és ápolás
!
A
Gáz-, és automatikus
üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjel-
zés hallható
Nem gyulladt meg az
égőfej lángja.
Ellenőrizze a gázellátást (gázpa-
lack, gázszelep).
Az üzemzavar elhárítása után
nyomja meg a(z) gombot.
Gázüzemeltetés esetén:
és a világosan vil-
lognak
Nem gyulladt meg az
égőfej lángja.
t percenként
15 másodpercre megszólal
a hangjelzés
A belső világítás be van
kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy megfelelően
záródik-e a hűtőszekrény ajtaja.
Zárja be a hűtőszekrény ajtaját.
15 másodpercenként
megszólal a hangjelzés
Az elemrekeszben lévő
elemek lemerültek, vagy
meghibásodtak.
Cserélje ki az elemrekeszben lévő
elemeket.
Ha a járműakkumulátorról
történő áramellátás meg-
szűnik, akkor a hűtőszek-
rény külső áramellátásról
automatikusan az elemre-
kesszel történő belső
áramellátásra kapcsol át.
A hűtőszekrény nem
működik.
Gázüzem nem lehetsé-
ges, annak ellenére, hogy
be vannak helyezve az
elemek.
Kapcsolja ki, majd újból be a
hűtőszekrényt.
A gázüzem indítása közben a
járműakkumulátorról történő
áramellátás megszakadt.
Útmutatás: Gyújtás közben nem
történik automatikus átkapcsolás.
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti életveszély
A hűtőszekrényt minden tisztítás és karbantartás előtt válassza le a háló-
zatról.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény tár-
gyakat, mert azok a hűtőszekrényt megsérthetik.
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására
soha ne használjon kemény vagy hegyes szerszámokat.
A leolvasztási folyamat gyorsításához ne használjon mechanikus
vagy egyéb segédeszközöket.
Kijelző Üzemzavar Megoldási javaslat
RML93xx-O-South.book Seite 114 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx Karbantartás
115
A hűtőszekrényt rendszeresen és szennyeződés esetén haladéktalanul tisztítsa
meg nedves ruhával.
Ügyeljen arra, hogy ne csöppenjen víz a tömítésekbe. Ez az elektronikát károsít-
hatja.
A hűtőszekrényt tisztítás után ruhával törölje szárazra.
Ellenőrizze rendszeresen a leolvasztásból származó víz elvezetőjét.
Szükség esetén tisztítsa meg a leolvasztásból származó víz elvezetőjét. Ha eldu-
gult a lefolyó, a leolvasztásból származó víz a hűtőszekrény alján gyűlik össze.
Biztosítsa, hogy a lakóautó, vagy lakókocsi külső falában lévő szellőzőrács
(g. ábra 1, 7. oldal) és a hűtőszekrény tetőszellőzője (k. ábra, 9. oldal) por- és
szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem közben keletkező hő szaba-
don távozhat és a hűtőszekrény nem károsodik.
10 Karbantartás
!
I
A gázberendezést és a csatlakoztatott gázelvezető elemeket az első üzembe
helyezés előtt, valamint két év elteltével, az EN 1949 szabvány betartása mellett
ellenőriztesse egy hivatalos szakemberrel.
Szükség esetén, de legalább évente egyszer meg kell tisztítani a gáz égőfejet a
szennyeződésektől. Autógáz használata esetén (tartály, vagy utántölthető
palack) a karbantartási intervallum a szennyezettségi foktól függően fél, vagy
negyed évre csökken. Ezt a gázüzem csökkenő hűtési teljesítménye révén lehet
észlelni.
Az elvégzett karbantartások tanúsítványait őrizze meg a hűtőszekrényhez.
FIGYELMEZTETÉS!
A gáz-, és elektromos berendezéseken csak engedéllyel rendelkező
szakember végezhet munkát.
MEGJEGYZÉS
A jármű hosszabb használaton kívül helyezését követően végeztesse el
a hűtőszekrény karbantartását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal.
RML93xx-O-South.book Seite 115 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
Szavatosság RML93xx
116
11 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibáso-
dása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd a hátoldalon), il-letve az illetékes
szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
12 Ártalmatlanítás
!
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
13 Műszaki adatok
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda
A régi hűtőszekrény ártalmatlanítása előtt:
Szerelje ki a fiókot.
Hagyja a polcokat a hűtőszekrényben, hogy gyermekek ne mászhas-
sanak bele.
RML9330 RML9331 RML9335
Névleges feszültség: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Bruttó űrtartalom: 134 l
Fagyasztórekesz: 12 l
RML93xx-O-South.book Seite 116 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
HU
RML93xx Műszaki adatok
117
I
Bruttó űrtartalom
(Eltávolított fagyasztórekes-
szel):
138,5 l
Nettó űrtartalom: 129 l
Nettó űrtartalom
(Eltávolított fagyasztórekes-
szel):
133,5 l
Teljesítményfelvétel: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Energiafogyasztás: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gázfogyasztás: 380 g / 24 h
Klímaosztály: SN
Zajkibocsátás: 0 dB(A)
Gyújtás: zi Automatikus Automatikus
Energiaválasztás: zi zi Automatikus
retek (szélesség x
magasság x mélység):
l. ábra, 10. oldal
Súly: 37 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
MEGJEGYZÉS
Az EK-megfelelőségi nyilatkozatot a Dometic vállalattól igényelheti
meg.
RML9330 RML9331 RML9335
1
RML93xx-O-South.book Seite 117 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx
118
Πριν από την πρώτη έναρξη χρήσης διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο και φυλάξτε το. Σε περίπτωση μεταπώλησης του προϊόντος
δώστε το εγχειρίδιο στο νέο χρήστη.
Περιεχόμενα
1 Εξήγηση των συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3 Περιεχόμενα συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
4 Πρόσθετος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6 Τεχνική περιγραφή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7 Χρήση ψυγείου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8 Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9 Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
10 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
11 Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
12 Ανακύκλωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
13 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
RML93xx-O-South.book Seite 118 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Εξήγηση των συμβόλων
119
ξήγηση των συμβόλων
!
!
A
I
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΦYLAΞH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση τραυματισμού
ελαφριάς ή μεσαίας σοβαρότητας, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΣOXH!
Υπόδειξη για μια κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
την πρόκληση υλικών ζημιών, εάν δεν αποφευχθεί.
YΠOΔEIΞH
Συμπληρωματικές πληροφορίες για το χειρισμό του προϊόντος.
RML93xx-O-South.book Seite 119 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RML93xx
120
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Στις παρακάτω περιπτώσεις ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές:
Ζημιές στο προϊόν λόγω μηχανικών επιδράσεων και λανθασμένης τάσης
σύνδεσης
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
Χρήση για άλλους σκοπούς από ότι περιγράφεται στις οδηγίες
2.1 Γενικά περί ασφάλειας
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση της συσκευής επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Εάν η συσκευή παρουσιάζει εμφανείς ζημιές, δεν επιτρέπεται
να την θέσετε σε λειτουργία.
Οι εργασίες επισκευής και συντήρησης της συσκευής επιτρέπε-
ται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προ-
σωπικό. Τυχόν μη ενδεδειγμένες εργασίες επισκευής ενδέχεται
να αποτελέσουν αιτία πρόκλησης σοβαρών κινδύνων και
ζημιών στη συσκευή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Το ψυκτικό μέσο στο κύκλωμα ψύξης είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο κύκλωμα ψύξης (οσμή αμμωνίας):
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τους σπινθήρες
ανάφλεξης.
Αερίστε καλά τον χώρο.
Κίνδυνος έκρηξης
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες, όπως π.χ. φιάλες αερολυ-
μάτων με εύφλεκτο προωθητικό αέριο, στη συσκευή.
RML93xx-O-South.book Seite 120 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Υποδείξεις ασφαλείας
121
Κίνδυνος για την υγεία
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπε-
ριλ. των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευ-
ματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός
εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί αναλυτικές οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο, που είναι υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης χρήστη δεν επιτρέ-
πεται να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να διασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Το άνοιγμα για το νερό συμπυκνώματος πρέπει να διατηρείται
πάντοτε καθαρό.
Το φως της συσκευής επιτρέπεται να αντικαθίσταται μόνο από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Κατά τον καθαρισμό του οχήματος, μη χρησιμοποιείτε συσκευή
υψηλής πίεσης στο πλέγμα αερισμού.
Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα των πλεγμάτων αερισμού
(πρόσθετος εξοπλισμός), εάν καθαρίζετε το όχημα εξωτερικά ή
εάν το αφήσετε ακινητοποιημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
2.2 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία
!
ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού
Κλείνετε και ασφαλίζετε την πόρτα της συσκευής πριν από την
έναρξη της οδήγησης.
Κατά τη λειτουργία, το συγκρότημα στην πίσω πλευρά της
συσκευής φτάνει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Εάν έχουν
αφαιρεθεί τα πλέγματα αερισμού, προστατευθείτε από την
επαφή με θερμά εξαρτήματα.
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι τα πλέγματα αερισμού δεν καλύπτονται.
RML93xx-O-South.book Seite 121 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RML93xx
122
2.3 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία με αέριο
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος έκρηξης
Η συσκευή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία αποκλειστικά
με την πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμο-
ποιείτε μόνο ρυθμιστές πίεσης σταθερής ρύθμισης, που αντα-
ποκρίνονται στους εθνικούς κανονισμούς.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά την οδήγηση με αέριο μόνο
εφόσον ο κατασκευαστής του οχήματος επιτρέπει τη χρήση του
συστήματος αερίου κατά την οδήγηση (βλέπε εγχειρίδιο χρήσης
του οχήματος).
Ελέγξτε τους εθνικούς κανονισμούς για τη χρήση της συσκευής
με αέριο κατά την οδήγηση.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με αέριο
σε πρατήρια καυσίμων
σε χώρους στάθμευσης
–σε πλοία
κατά τη μεταφορά του συρόμενου ή αυτοκινούμενου τροχό-
σπιτου με μεταφορικό ή ρυμουλκό όχημα
Μην ελέγχετε ποτέ τη συσκευή για διαρροές με γυμνή φλόγα.
Σε περίπτωση οσμής αερίου:
Κλείστε τον διακόπτη τροφοδοσίας αερίου και τη βαλβίδα
της φιάλης.
Ανοίξτε όλα τα παράθυρα και εγκαταλείψτε τον χώρο.
Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ηλεκτρικό διακόπτη.
Σβήστε τυχόν γυμνές φλόγες.
Αναθέστε τον έλεγχο του συστήματος αερίου σε ειδικευμένο
τεχνικό.
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Χρησιμοποιείτε μόνο υγραέριο, όχι φυσικό αέριο (βλέπε πινα-
κίδα τύπου).
I
YΠOΔEIΞH
Σε υψόμετρα επάνω από 1000 m, ενδέχεται να παρουσιαστούν
προβλήματα ανάφλεξης. Εάν είναι δυνατόν, επιλέξτε ένα άλλο
είδος ενέργειας.
RML93xx-O-South.book Seite 122 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Υποδείξεις ασφαλείας
123
2.4 Ασφάλεια κατά τη χρήση
!
ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Κίνδυνος για την υγεία
Ελέγξτε εάν η ψυκτική ισχύς της συσκευής ανταποκρίνεται στις
απαιτήσεις των τροφίμων που θέλετε να ψύξετε.
Το παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας μπορεί να προκαλέσει
σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στους χώρους της
συσκευής.
Τα τρόφιμα θα πρέπει να διατηρούνται μόνο στην αρχική
συσκευασία τους ή σε κατάλληλα δοχεία.
Αποθηκεύστε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία
μέσα στο ψυγείο, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα
τρόφιμα ή να στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα.
Εάν η συσκευή παραμείνει άδεια για μεγάλο χρονικό διάστημα:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πραγματοποιήστε απόψυξη της συσκευής.
Καθαρίστε και στεγνώστε τη συσκευή.
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, για να αποφευχθεί η δημιουργία
μούχλας στο εσωτερικό της συσκευής.
Κίνδυνος τραυματισμού
Η πόρτα της συσκευής ή η πόρτα του χώρου κατάψυξης ενδέ-
χεται να αποσυνδεθεί εντελώς από τη συσκευή σε περίπτωση
λανθασμένης χρήσης. Πιέστε τις πόρτες, μέχρι να ακουστεί ο
χαρακτηριστικός ήχος κλικ στην επάνω και στην κάτω πλευρά.
Μη στηρίζεστε επάνω στην ανοιχτή πόρτα της συσκευής.
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Εάν η πόρτα δεν έχει ασφαλίσει σωστά στην απέναντι πλευρά,
πιέστε την προσεκτικά στην επάνω και στην κάτω πλευρά,
μέχρι να ασφαλίσει.
Τα βαριά αντικείμενα, όπως π.χ. μπουκάλια ή κουτάκια ροφη-
μάτων, πρέπει να τοποθετούνται μόνο στην πόρτα της
συσκευής, στην κάτω λεκάνη ή στην κάτω σχάρα.
RML93xx-O-South.book Seite 123 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Περιεχόμενα συσκευασίας RML93xx
124
I
YΠOΔEIΞH
Πληροφορηθείτε από τον κατασκευαστή του οχήματός σας, εάν
το σύστημα διαχείρισης μπαταρίας του οχήματός σας απενερ-
γοποιεί αυτόματα τις μονάδες κατανάλωσης, για να προστατέ-
ψει την μπαταρία.
Τοποθετήστε την πόρτα της συσκευής και την πόρτα του χώρου
κατάψυξης στη χειμερινή θέση, εάν δεν πρόκειται να χρησιμο-
ποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με τον
τρόπο αυτό αποτρέπεται η δημιουργία μούχλας.
Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από +15 °C έως +25 °C επι-
λέξτε τη μεσαία ρύθμιση θερμοκρασίας.
3 Περιεχόμενα συσκευασίας
Ψυγείο
Θήκη για παγάκια
Οδηγίες χειρισμού
Οδηγίες τοποθέτησης
4 Πρόσθετος εξοπλισμός
Διαθέσιμος πρόσθετος εξοπλισμός (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία):
Όλα τα πρόσθετα εξαρτήματα διατίθενται στα ειδικά καταστήματα. Αν έχετε
ερωτήσεις απευθυνθείτε κατευθείαν στα ειδικά καταστήματα.
Ονομασία
Σετ ανεμιστήρα για αύξηση τις ψύξης σε υψηλές εξωτερικές θερμοκρασίες
Κάλυμμα χειμώνα για το πλέγμα αερισμού
Ασφαλιζόμενη θήκη πόρτας
Στήριγμα φιαλών για θήκη πόρτας
Ασφαλιζόμενη σχάρα
RML93xx-O-South.book Seite 124 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Προβλεπόμενη χρήση
125
5 Προβλεπόμενη χρήση
Το ψυγείο προορίζεται για τοποθέτηση σε συρόμενα ή αυτοκινούμενα τροχό-
σπιτα. Ενδείκνυται μόνο για ψύξη, κατάψυξη και αποθήκευση τροφίμων. Το
ψυγείο δεν ενδείκνυται για τη σωστή αποθήκευση φαρμάκων.
!
Το ψυγείο είναι σχεδιασμένο για λειτουργία με συνεχές ή με εναλλασσόμενο
ρεύμα και μπορεί επίσης να λειτουργεί με υγραέριο (προπάνιο ή βουτάνιο)
ανεξάρτητα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Το ψυγείο απαγορεύεται να λειτουργεί
με φυσικό αέριο ή αέριο πόλης.
6 Τεχνική περιγραφή
6.1 Περιγραφή
Το ψυγείο είναι ένα ψυγείο υγραερίου/ρεύματος. Το ψυγείο έχει σχεδιαστεί
για λειτουργία με διάφορα είδη ενέργειας, και μπορεί να λειτουργεί με εναλ-
λασσόμενο ή συνεχές ηλεκτρικό ρεύμα, αλλά και με βουτάνιο ή προπάνιο.
Για τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί η μπαταρία
του οχήματος ή κάποιο φωτοβολταϊκό πάνελ του οχήματος. Σε λειτουργία με
εναλλασσόμενο ρεύμα ή με αέριο ο αυτόματος θερμοστατικός έλεγχος φρο-
ντίζει ώστε η θερμοκρασία του ψυγείου να παραμένει σταθερή και να κατα-
ναλώνεται όσο το δυνατό λιγότερη ενέργεια.
Το ψυγείο διαθέτει έναν μηχανισμό ασφάλισης, ο οποίος χρησιμεύει επίσης
ως ασφάλεια μεταφοράς.
Το ψυγείο διαθέτει ένα σημείο εκροής του συμπυκνωμένου νερού. Το
άνοιγμα εκροής βρίσκεται στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου.
Το ψυγείο έχει εξοπλιστεί με αυτόματη προστασία από φλόγες, η οποία δια-
κόπτει αυτόματα την παροχή αερίου μετά από 30 δευτερόλεπτα από το σβή-
σιμο της φλόγας.
Το ψυγείο RML9335 διαθέτει μια αυτόματη λειτουργία, όπου επιλέγεται αυτό-
ματα η πιο οικονομική συνδεδεμένη πηγή ενέργειας.
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος για την υγεία!
Εξετάστε αν η ψυκτική ισχύς του ψυγείου ανταποκρίνεται στις
απαιτήσεις των τροφίμων που θέλετε να ψύξετε.
RML93xx-O-South.book Seite 125 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Τεχνική περιγραφή RML93xx
126
6.2 Εξαρτήματα
Η πινακίδα τύπου του ψυγείου βρίσκεται στο εσωτερικό του. Εκεί μπορείτε
να διαβάσετε την ονομασία μοντέλου, τον κωδικό προϊόντος και το σειριακό
αριθμό. Αυτά τα στοιχεία τα χρειάζεστε κατά την επικοινωνία με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών ή κατά την παραγγελία ανταλλακτικών:
6.3 Όργανα χειρισμού
Το ψυγείο RML9330 διαθέτει τα παρακάτω όργανα χειρισμού:
Θέση στο
σχ. 1, σελίδα 3
Περιγραφή
1 Όργανα χειρισμού
αταψύκτης
3 Εξατμιστής χώρου ψύξης
άφια
5 Λεκάνη λαχανικών
6 Κάτω ράφι με στηρίγματα φιαλών
7 Επάνω ράφι
Θέση στο
σχ. 2, σελίδα 3
Περιγραφή
1 Αριθμός μοντέλου
2 Κωδικός προϊόντος
3 Σειριακός αριθμός
4 Τιμές ηλεκτρικής σύνδεσης
5 Πίεση αερίου
Θέση στο
σχ. 3, σελίδα 4
Περιγραφή
1 Διακόπτης επιλογής
2 Ρυθμιστής θερμοκρασίας
3 Αναπτήρας μπαταρίας (αέριο)
νδειξη φλόγας
RML93xx-O-South.book Seite 126 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Τεχνική περιγραφή
127
Ο διακόπτης επιλογής (σχ. 3 1, σελίδα 4) διαθέτει τις παρακάτω δυνατότη-
τες ρύθμισης:
Τα ψυγεία RML9331 και RML9335 διαθέτουν τα παρακάτω φωτιζόμενα
όργανα χειρισμού:
Θέση στο
σχ. 4, σελίδα 4
Περιγραφή
1OFF
2 Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
3 Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
ειτουργία με αέριο
Θέση στο
σχ. 5, σελίδα 4
Περιγραφή
1 Πλήκτρο ON/OFF
2 Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
ειτουργία με αέριο
4 Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
5 Αυτόματη λειτουργία (μόνο στα RML9335)
6 Ρύθμιση θερμοκρασίας
7 Ένδειξη θερμοκρασίας
8 Δείκτης για βλάβη
Πλήκτρο επαναφοράς για βλάβη αερίου
RML93xx-O-South.book Seite 127 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Χρήση ψυγείου RML93xx
128
ρήση ψυγείου
A
I
ΠΡOΣOXH!
Μέσα στο ψυγείο πρέπει να υπάρχουν μόνο προϊόντα που
επιτρέπεται να ψύχονται στην επιλεγμένη θερμοκρασία.
Τα τρόφιμα θα πρέπει να διατηρούνται μόνο στην αρχική
συσκευασία τους ή σε ειδικά δοχεία.
YΠOΔEIΞH
Πριν θέσετε σε λειτουργία το νέο ψυγείο, θα πρέπει για λόγους
υγιεινής να το καθαρίσετε με ένα υγρό πανί εσωτερικά και εξω-
τερικά.
Η ισχύς ψύξης μπορεί να επηρεάζεται από
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος,
την ποσότητα των τροφίμων,
τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας.
Κατά την πρώτη έναρξη χρήσης του ψυγείου ενδέχεται να
δημιουργηθούν οσμές, οι οποίες εξατμίζονται μετά από μερι-
κές ώρες. Αερίζετε καλά το χώρο.
Παρκάρετε το όχημα σε οριζόντια επιφάνεια, κυρίως πριν από
την έναρξη χρήσης και την πλήρωση του ψυγείου πριν το
ταξίδι.
Το ψυγείο λειτουργεί χωρίς θορύβους.
Ο καταψύκτης ψύχεται περίπου μια ώρα μετά την ενεργοποί-
ηση του ψυγείου. Το ψυγείο επιτυγχάνει τη θερμοκρασία λει-
τουργίας του μετά από μερικές ώρες.
Μόνο στον τύπο RML9331/9335: Τα συστήματα διαχείρισης
μπαταρίας απενεργοποιούν την τροφοδοσία ρεύματος, μετά
από 30 λεπτά που θα σβήσει ο κινητήρας του οχήματος. Για τη
λειτουργία το ψυγείο χρειάζεται διαρκή τροφοδοσία με συνεχές
ρεύμα. Αν το όχημά σας διαθέτει σύστημα διαχείρισης της
μπαταρίας, απενεργοποιήστε το.
RML93xx-O-South.book Seite 128 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Χρήση ψυγείου
129
7.1 Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
Τα ζεστά γεύματα πρέπει να κρυώσουν προτού τα βάλετε στο ψυγείο.
Μην ανοίγετε το ψυγείο πιο συχνά απ' ότι χρειάζεται.
Μην αφήνετε την πόρτα ανοιχτή για πολύ ώρα.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιον τρόπο, ώστε να μπορεί να κυκλοφορεί
αέρας στο ψυγείο.
Ανάμεσα στο τρόφιμα και στον εξατμιστή αφήνετε απόσταση 10 mm.
7.2 Ενεργοποίηση ψυγείου (RML9330)
Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
Για να ενεργοποιήσετε το ψυγείο γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη
θέση .
Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
I
Για να ενεργοποιήσετε το ψυγείο γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη
θέση .
YΠOΔEIΞH
Επιλέγετε τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα (από την μπαταρία)
μόνον όταν ο κινητήρας του οχήματος είναι σε λειτουργία και το
δυναμό παράγει αρκετή ηλεκτρική τάση ή εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη μπαταρίας.
RML93xx-O-South.book Seite 129 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Χρήση ψυγείου RML93xx
130
Λειτουργία με αέριο (σχ. 6, σελίδα 4)
!
I
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία αερίου έχει ενεργοποιηθεί.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής ενέργειας στη θέση .
Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη μέγιστη βαθμίδα (A).
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το ρυθμιστή θερμοκρασίας.
Επίσης κρατήστε πατημένο τον αναπτήρα μπαταρίας (B).
Ο καυστήρας ανάβει αυτόματα. Μετά την ανάφλεξη του καυστήρα, ο δεί-
κτης φλόγας μετακινείται στην πράσινη περιοχή (C).
Κρατήστε πατημένο το ρυθμιστή θερμοκρασίας για 15 δευτερόλεπτα
ακόμη.
7.3 Ενεργοποίηση ψυγείου (RML9331/RML9335)
Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 2 δευτερόλεπτα.
Το ψυγείο ξεκινά να λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο που λειτούργησε την
τελευταία φορά.
Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
Πιέστε το πλήκτρο .
Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
I
Πιέστε το πλήκτρο .
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Σε πρατήρια βενζίνης ποτέ μη λειτουργείτε το ψυγείο με αέριο.
YΠOΔEIΞH
Κατά τη λειτουργία με αέριο κίνησης (LPG) θα πρέπει να καθαρί-
ζετε συχνότερα τον καυστήρα (2 έως 3 φορές το χρόνο).
YΠOΔEIΞH
Επιλέγετε τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα (από την μπαταρία)
μόνον όταν ο κινητήρας του οχήματος είναι σε λειτουργία και το
δυναμό παράγει αρκετή ηλεκτρική τάση ή εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη μπαταρίας.
RML93xx-O-South.book Seite 130 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Χρήση ψυγείου
131
Λειτουργία με αέριο
!
I
Πιέστε το πλήκτρο .
Ο καυστήρας ανάβει αυτόματα.
Αυτόματη λειτουργία (μόνο στο RML9335)
I
Το ψυγείο επιλέγει από μόνο του στην αυτόματη λειτουργία τον πιο οικονο-
μικό τρόπο λειτουργίας.
Πιέστε το πλήκτρο .
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Σε πρατήρια βενζίνης ποτέ μη λειτουργείτε το ψυγείο με αέριο.
YΠOΔEIΞH
Κατά τη λειτουργία με αέριο κίνησης (LPG) θα πρέπει να καθαρί-
ζετε συχνότερα τον καυστήρα (2 έως 3 φορές το χρόνο).
YΠOΔEIΞH
Για να αποκλειστεί τυχόν ανεπιθύμητη αλλαγή σε λειτουργία
με αέριο κατά τη διάρκεια ανεφοδιασμού, η λειτουργία με αέριο
ενεργοποιείται αυτόματα μόνο αφού περάσουν 15 λεπτά μετά
το σβήσιμο του κινητήρα.
Αν ο ανεφοδιασμός καυσίμων διαρκεί περισσότερο από
15 λεπτά απενεργοποιήστε το ψυγείο ή αλλάξτε σε άλλο
τρόπο λειτουργίας.
Προτεραιότητα Τρόπος λειτουργίας
1 Φωτοβολταϊκά (συνεχές ρεύμα)
2 Εναλλασσόμενο ρεύμα
3 Συνεχές ρεύμα
έριο
RML93xx-O-South.book Seite 131 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Χρήση ψυγείου RML93xx
132
7.4 Κλείσιμο πόρτας ψυγείου
Πιέστε την πόρτα μέχρι να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος.
Η πόρτα έχει πλέον κλείσει και ασφαλίσει.
7.5 Επιλογή θερμοκρασίας
I
RML9330: Με το ρυθμιστή θερμοκρασίας (σχ. 3 2, σελίδα 4) ρυθμίστε
την επιθυμητή θερμοκρασία:
λεπτή μπάρα = η πιο χαμηλή ισχύς ψύξης
φαρδιά μπάρα = η πιο υψηλή ισχύς ψύξης
RML9331/9335: Με το πλήκτρο ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρα-
σία. Η ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας εμφανίζεται στην οθόνη :
μία μπάρα = η πιο χαμηλή ισχύς ψύξης
πέντε μπάρες = η πιο υψηλή ισχύς ψύξης
YΠOΔEIΞH
Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος +15 °C – +25 °C επιλέξτε τη
μεσαία ρύθμιση (σχ. 7 1, σελίδα 5). Ο ψυκτικός μηχανισμός
λειτουργεί στην ιδανική περιοχή ισχύος.
Στη λειτουργία συνεχούς ρεύματος το ψυγείο λειτουργεί χωρίς
θερμοστατική ρύθμιση (διαρκής λειτουργία).
RML93xx-O-South.book Seite 132 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Χρήση ψυγείου
133
7.6 Οδηγίες για την αποθήκευση των τροφίμων
!
Οι θήκες του ψυγείου είναι προτιμότερες για τα παρακάτω τρόφιμα:
Για την αποθήκευση των τροφίμων προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες:
I
ΠΡOΦYLAΞH!
Τα βαριά αντικείμενα όπως π.χ. μπουκάλια, κουτιά ποτών, κον-
σέρβες πρέπει να τοποθετούνται στην πόρτα του ψυγείου, στο
συρτάρι λαχανικών ή στην κάτω σχάρα.
Θέση στο
σχ. 8, σελίδα 5
Τρόφιμα
1 Κατεψυγμένα τρόφιμα
2 Γαλακτοκομικά προϊόντα, μαγειρεμένα φαγητά
Για τη Γαλλία ισχύει: Τα γαλακτοκομικά προϊόντα πρέπει να
αποθηκεύονται μόνο σε αυτήν τη θήκη.
3 Κρέας, ψάρι, τρόφιμα για ξεπάγωμα
4 Σαλάτες, λαχανικά, φρούτα
5 Ποτά σε φιάλες ή χάρτινες συσκευασίες
6 Σάλτσες, κέτσαπ, μαρμελάδες
υγά, βούτυρο
YΠOΔEIΞH
Μη βάζετε στην κατάψυξη ανθρακούχα ποτά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον καταψύκτη για να φτιάξετε
παγάκια και για τη σύντομη φύλαξη κατεψυγμένων τροφίμων.
Ο καταψύκτης δεν ενδείκνυται για την κατάψυξη τροφίμων.
Αν το ψυγείο εκτεθεί σε θερμοκρασία δωματίου χαμηλότερη
από +10 °C για μεγάλο χρονικό διάστημα, τότε δε μπορεί να
διασφαλιστεί η ομοιόμορφη ρύθμιση της θερμοκρασίας κατα-
ψύκτη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιθανή αύξηση της θερμο-
κρασίας στην κατάψυξη, καθώς και σε ξεπάγωμα των
αποθηκευμένων τροφίμων.
Συσκευάζετε ξεχωριστά τα ωμά και τα μαγειρεμένα τρόφιμα.
Λαμβάνετε υπόψη την ημερομηνία λήξης των τροφίμων πάνω
στις συσκευασίες τους.
Μην αφήνετε τα κρύα τρόφιμα πολύ ώρα εκτός ψυγείου.
Καθαρίζετε το εσωτερικό του ψυγείου ανά τακτά χρονικά δια-
στήματα.
RML93xx-O-South.book Seite 133 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Χρήση ψυγείου RML93xx
134
7.7 Δημιουργία παγακιών
Γεμίστε τις θήκες για τα παγάκια κατά τα τρία τέταρτα με νερό.
Τοποθετήστε την παγοθήκη στην κατάψυξη (σχ. 1 2, σελίδα 3) του
ψυγείου.
7.8 Απενεργοποίηση ψυγείου
Ενεργήστε ως εξής:
RML9330: Γυρίστε το διακόπτη επιλογής ενέργειας στη θέση .
RML9331/9335: Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 3 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη σβήνει και το ψυγείο απενεργοποιείται εντελώς.
Κλείστε την τροφοδοσία αερίου στο όχημα, καθώς και τη βαλβίδα της φιά-
λης αερίου.
Ρύθμιση θέσης χειμώνα
Αν πρόκειται να μην χρησιμοποιήσετε το ψυγείο για μεγάλο διάστημα ρυθμί-
στε τη θέση χειμώνα:
Απασφαλίστε το γαντζάκι στην ασφάλεια της πόρτας βγάζοντάς το και
στρέφοντάς το προς τα εμπρός (σχ. 9, σελίδα 5). Αν τώρα κλείσετε την
πόρτα, θα παραμείνει μια σχισμή ανοιχτή. Με τον τρόπο αυτό αποτρέπε-
ται η δημιουργία μούχλας.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών.
Ανοίξτε την πόρτα στη θέση χειμώνα ως εξής (σχ. 0, σελίδα 6):
Πιέστε την πόρτα πολύ μαλακά έτσι ώστε να ακουμπά στο γαντζάκι της
ασφάλειας της πόρτας.
Τραβήξτε τη λαβή της πόρτας προς εσάς χωρίς να ανοίξετε την πόρτα.
A
Ανοίξτε την πόρτα.
ΠΡOΣOXH!
Αν ανοίξετε την πόρτα ταυτόχρονα με το πάτημα της λαβής, το
γαντζάκι της ασφάλειας θα υποστεί ζημιά.
RML93xx-O-South.book Seite 134 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Χρήση ψυγείου
135
7.9 Προαιρετική χρήση θήκης μπαταριών (μόνο στο
RML9331)
A
Η προαιρετικά διαθέσιμη θήκη μπαταριών βρίσκεται ακριβώς πίσω από τον
πίνακα πλήκτρων του ψυγείου (σχ. 1 1, σελίδα 3).
Μπορείτε να τοποθετήσετε οχτώ μπαταρίες τύπου AA, ώστε να διασφαλίζε-
ται η αυτόνομη ηλεκτρική τροφοδοσία σε περίπτωση που μειωθεί η τάση τρο-
φοδοσίας από την μπαταρία του οχήματος. Η θήκη μπαταριών
ενεργοποιείται αυτόματα. Κατά τη διάρκεια της τροφοδοσίας από τη θήκη
μπαταριών το ψυγείο μπορεί να λειτουργεί μόνο με αέριο.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση των μπαταριών (σχ. a, σελίδα 6)
Απενεργοποιήστε το ψυγείο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Απενερ-
γοποίηση ψυγείου» στη σελίδα 134.
Πιέστε τις πλαϊνές γλώσσες στον πίνακα πλήκτρων.
Βγάλτε τον πίνακα πλήκτρων μαζί με τη θήκη μπαταριών.
Αφαιρέστε όλες τις μπαταρίες.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
Τοποθετήστε οχτώ καινούργιες μπαταρίες (τύπου AA). Προσέξτε τη
σωστή πολικότητα.
Σπρώξτε τη θήκη μπαταριών πάλι πίσω μέχρι που να ασφαλίσει με το
χαρακτηριστικό ήχο.
ΠΡOΣOXH!
Δεν επιτρέπεται να αναμειγνύονται διάφοροι τύποι μπατα-
ριών.
Αποφεύγετε τα βραχυκυκλώματα στις επαφές της θήκης μπα-
ταριών.
RML93xx-O-South.book Seite 135 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Χρήση ψυγείου RML93xx
136
7.10 Τοποθέτηση ραφιών
!
Αφαίρεση ραφιού (σχ. b, σελίδα 6)
Μόνο το μεσαίο ράφι: Λύστε τους πείρους ασφάλισης με ένα κατσαβίδι.
Σπρώξτε προς τα μέσα τις δύο ασφάλειες στην κάτω πλευρά του ραφιού
ώστε αυτό να λυθεί.
Βγάλτε το ράφι προς τα έξω.
Μόνο το μεσαίο ράφι: Περάστε πάλι μέσα τους πείρους ασφάλισης.
Τοποθέτηση ραφιού (σχ. c, σελίδα 6)
Βάλτε το ράφι στην επιθυμητή θέση.
Σπρώξτε προς τα έξω τις ασφάλειες στην κάτω πλευρά του ραφιού ώστε
να το σταθεροποιήσετε.
Μόνο το μεσαίο ράφι: Περάστε πάλι μέσα τους πείρους ασφάλισης.
7.11 Αφαίρεση/τοποθέτηση λεκάνης λαχανικών
Αφαίρεση λεκάνης λαχανικών (σχ. d, σελίδα 6)
Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου κατά 90°.
Τραβήξτε τη λεκάνη λαχανικών προς τα έξω μέχρι την ασφάλεια.
Πιέστε την ασφάλεια προς τα μέσα και στις δύο ράγες.
Αφαιρέστε τη λεκάνη λαχανικών.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Παγίδευση παιδιών!
Το μεσαίο ράφι είναι σταθερό ώστε μέσα στο ψυγείο να μην μπο-
ρούν να μπουν παιδιά.
Το μεσαίο ράφι μπορείτε να το βγάζετε μόνο για καθαρισμό.
Βάλτε το μετά πάλι στην ίδια θέση και ασφαλίστε το.
RML93xx-O-South.book Seite 136 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Χρήση ψυγείου
137
Τοποθέτηση λεκάνης λαχανικών (σχ. e, σελίδα 6)
Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου κατά 90°.
Βάλτε τη λεκάνη λαχανικών στις ράγες.
Σπρώξτε τη λεκάνη τελείως μέσα.
Όταν πιάσει στις ασφάλειες η λεκάνη λαχανικών συγκρατείται πλέον ώστε
να μην μπορεί να βγει τελείως.
7.12 Αφαίρεση καταψύκτη
Ενεργήστε ως εξής (σχ. f, σελίδα 7):
Με ένα κατσαβίδι απασφαλίστε την πόρτα κατάψυξης (A).
Τραβήξτε την πόρτα καταψύκτη προς τα έξω (B).
Απασφαλίστε το δάπεδο του καταψύκτη και από τις δύο πλευρές (C).
Αφαιρέστε το δάπεδο του καταψύκτη προς τα έξω (D).
I
7.13 Απόψυξη ψυγείου
A
I
Διακόψτε την τροφοδοσία τάσης και αερίου.
Αδειάστε το ψυγείο.
Τοποθετήστε ένα πανί στην κατάψυξη και στο χώρο κανονικής ψύξης για
να συλλέξετε το νερό που ενδεχομένως υπάρχει.
YΠOΔEIΞH
Αποθηκεύστε την πόρτα και το δάπεδο του καταψύκτη προσε-
κτικά ώστε να μην υποστούν ζημιά.
Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά.
ΠΡOΣOXH!
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά εργαλεία για αφαίρεση των στρωμά-
των πάγου και την απομάκρυνση παγωμένων, κολλημένων τρο-
φίμων.
YΠOΔEIΞH
Με την πάροδο του χρόνου σχηματίζεται παγετός στα πτερύγια
ψύξης, στο εσωτερικό του ψυγείου. Αν αυτό το στρώμα πάγου
είναι περίπου 3 mm, τότε θα πρέπει να αποψύξετε το ψυγείο.
RML93xx-O-South.book Seite 137 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Χρήση ψυγείου RML93xx
138
Αφήστε ανοιχτή την πόρτα.
Το νερό τήξης από την κανονική ψύξη διοχετεύεται σε ένα δοχείο συλλο-
γής στην πίσω πλευρά του ψυγείου όπου και εξατμίζεται.
Με ένα πανί, στεγνώστε και τους δύο χώρους ψύξης.
7.14 Λειτουργία με χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες
A
I
Τοποθετήστε τα καλύμματα χειμώνα και στα δύο πλέγματα αερισμού. Για το
σκοπό αυτό ενεργήστε όπως παρουσιάστηκε:
Πλέγμα αερισμού LS330: σχ. g, σελίδα 7
Πλέγμα αερισμού LS230: σχ. h, σελίδα 8
I
ΠΡOΣOXH!
Κατά τη λειτουργία με αέριο μην τοποθετείτε τα πάνω χειμερινά
καλύμματα (δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία). Έτσι αποτρέ-
πεται η συσσώρευση θερμότητας και τα καυσαέρια του ψυγείου
μπορούν να διαφεύγουν σωστά.
YΠOΔEIΞH
Ο κρύος αέρας μπορεί να περιορίσει την ισχύ του ψυκτικού
μηχανισμού. Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα σε περί-
πτωση χαμηλών εξωτερικών θερμοκρασιών, αν διαπιστώσετε
απώλεια της ψυκτικής ισχύος. Με τον τρόπο αυτό, ο ψυκτικός
μηχανισμός προστατεύεται από τον κρύο αέρα ο οποίος, σε
διαφορετική περίπτωση, θα περιόριζε την ισχύ ψύξης.
Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα, αν καθαρίζετε το όχημα
εξωτερικά ή αν το αφήσετε ακινητοποιημένο για μεγάλο χρο-
νικό διάστημα.
YΠOΔEIΞH
Ένα τοποθετημένο κάλυμμα χειμώνα στο πλέγμα αερισμού
LS230 διακρίνεται από τον πείρο (σχ. h 1, σελίδα 8) που προε-
ξέχει από το πλέγμα.
RML93xx-O-South.book Seite 138 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Χρήση ψυγείου
139
7.15 Αλλαγή μπαταρίας στον αναπτήρα (μόνο στο
RML9330)
Ενεργήστε ως εξής (σχ. i, σελίδα 9):
Με ένα κατσαβίδι πιέστε το καπάκι του αναπτήρα μπαταρίας 2 έως 3 mm
και στρέψτε το κατά 90° προς τα αριστερά (A).
Αφαιρέστε το καπάκι (B).
Βγάλτε την μπαταρία (B).
Τοποθετήστε τη νέα μπαταρία (τύπου AAA). Προσέξτε τη σωστή πολικό-
τητα.
Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
7.16 Αντικατάσταση ντεκόρ πόρτας
A
Ενεργήστε ως εξής (σχ. j, σελίδα 9):
Αφαιρέστε προσεκτικά τον πήχη της πόρτας. Είναι τοποθετημένος μόνο
κουμπωτά και συγκρατείται από μικρά γαντζάκια (A).
Αφαιρέστε το παλιό διακοσμητικό κάλυμμα από την πόρτα προς το
πλάι (A).
Σπρώξτε το νέο διακοσμητικό μέσα στο άνοιγμα (B).
Κουμπώστε πάλι τον πήχη της πόρτας (B).
Ο πήχης έχει τοποθετηθεί σωστά αν ακουστεί καθώς κουμπώνει.
Αν ξαπλώσατε το ψυγείο στο πλάι για την εγκατάσταση του ντεκόρ:
Περιμένετε μερικές ώρες προτού θέσετε σε λειτουργία το ψυγείο.
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς!
Ξαπλώνετε το ψυγείο μόνο με το πλάι και ποτέ πάνω στην πίσω
πλευρά. Διαφορετικά ο ψυκτικός μηχανισμός μπορεί να υποστεί
ζημιές.
RML93xx-O-South.book Seite 139 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Αντιμετώπιση βλαβών RML93xx
140
8 Αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
Σε λειτουργία εναλ-
λασσομένου ρεύμα-
τος:
Το ψυγείο δε λειτουρ-
γεί.
Η ασφάλεια στο δίκτυο
εναλλασσομένου ρεύμα-
τος είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Το όχημα δεν είναι συνδε-
δεμένο στο εναλλασσό-
μενο ηλεκτρικό ρεύμα.
Συνδέστε το όχημα στο εναλ-
λασσόμενο ηλεκτρικό ρεύμα.
Το θερμαντικό στοιχείο
εναλλασσομένου ρεύμα-
τος είναι ελαττωματικό.
Απευθυνθείτε στο αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών.
Σε λειτουργία συνε-
χούς ρεύματος:
Το ψυγείο δε λειτουρ-
γεί.
Η ασφάλεια στο καλώδιο
συνεχούς ρεύματος είναι
χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Η μπαταρία του οχήματος
έχει αποφορτιστεί.
Ελέγξτε την μπαταρία του
οχήματος και φορτίστε την.
Ο διακόπτης εκκίνησης δεν
είναι ενεργοποιημένος.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη
εκκίνησης.
Το θερμαντικό στοιχείο
συνεχούς ρεύματος είναι
ελαττωματικό.
Απευθυνθείτε στο αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών.
Στη λειτουργία με
αέριο:
Το ψυγείο δε λειτουρ-
γεί.
Η φιάλη αερίου είναι άδεια. Αντικαταστήστε τη φιάλη
αερίου.
Η βαλβίδα αερίου είναι
κλειστή.
Ανοίξτε τη βαλβίδα αερίου.
Υπάρχει αέρας στον
αγωγό.
Απενεργοποιήστε και ενεργο-
ποιήστε ξανά το ψυγείο. Επα-
ναλάβετε τη διαδικασία τρεις
έως τέσσερις φορές.
Στην αυτόματη λει-
τουργία: Το ψυγείο
είναι σε λειτουργία με
αέριο αν και είναι
συνδεδεμένο στο
εναλλασσόμενο ηλε-
κτρικό ρεύμα.
Η ηλεκτρική τάση είναι
πολύ χαμηλή.
Το ψυγείο αλλάζει αυτόματα σε
λειτουργία με εναλλασσόμενο
ηλεκτρικό ρεύμα μόλις υπάρχει
πάλι επαρκής ηλεκτρική τάση.
RML93xx-O-South.book Seite 140 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Αντιμετώπιση βλαβών
141
Το ψυγείο δεν παρέ-
χει επαρκή ψύξη.
Ανεπαρκής αερισμός γύρω
από τον ψυκτικό μηχανι-
σμό.
Ελέγξτε αν έχουν μπλοκάρει τα
πλέγματα αερισμού.
Ο εξατμιστής έχει παγώ-
σει.
Ελέγξτε αν κλείνει σωστά η
πόρτα του ψυγείου. Κάντε από-
ψυξη του ψυγείου.
Έχει ρυθμιστεί πολύ
υψηλή θερμοκρασία.
Ρυθμίστε μια χαμηλότερη θερ-
μοκρασία.
Η θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος είναι πολύ υψηλή.
Αφαιρείτε κατά διαστήματα τα
πλέγματα αερισμού, ώστε ο
ζεστός αέρας να διαφεύγει γρη-
γορότερα.
Στο ψυγείο τοποθετήθη-
καν ταυτόχρονα πάρα
πολλά τρόφιμα.
Αφαιρέστε μερικά τρόφιμα.
Στο ψυγείο τοποθετήθη-
καν ταυτόχρονα πάρα
πολλά ζεστά τρόφιμα.
Αφαιρέστε τα ζεστά τρόφιμα
και αφήστε τα πρώτα να κρυώ-
σουν λίγο.
Το ψυγείο δεν λειτουργεί
για πολύ ώρα.
Ελέγξτε ξανά τη θερμοκρασία
μετά από 4έως 5 ώρες.
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
RML93xx-O-South.book Seite 141 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Αντιμετώπιση βλαβών RML93xx
142
Εμφανιζόμενες βλάβες και ηχητικό σήμα (μόνο στα RML9331 και
RML9335)
Οι βλάβες γίνονται αντιληπτές από το αναβόσβημα ορισμένων πλήκτρων
στον πίνακα, από έναν ήχο ή από συνδυασμό και των δύο.
Ένδειξη Βλάβη Προτεινόμενη λύση
Σε λειτουργία εναλλασ-
σομένου ρεύματος:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Το θερμαντικό στοιχείο
εναλλασσομένου ρεύ-
ματος είναι ελαττωμα-
τικό.
Απευθυνθείτε στο αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών.
Σε λειτουργία συνεχούς
ρεύματος:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Το θερμαντικό στοιχείο
συνεχούς ρεύματος
είναι ελαττωματικό.
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Ο καυστήρας ή ο μηχα-
νισμός ψύξης είναι
ελαττωματικός.
και αναβοσβή-
νουν φωτεινά
Ο καυστήρας ή ο μηχα-
νισμός ψύξης είναι
ελαττωματικός.
αναβοσβήνει
Ο αισθητήρας θερμο-
κρασίας δεν κάνει
επαφή ή είναι χαλασμέ-
νος.
Σε λειτουργία εναλλασ-
σομένου ρεύματος:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Δεν υπάρχει ηλεκτρική
τροφοδοσία ή δεν
επαρκεί.
Ελέγξτε το καλώδιο εναλλασ-
σομένου ρεύματος, την ηλε-
κτρική τροφοδοσία και την
ασφάλεια.
Σε λειτουργία συνεχούς
ρεύματος:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Δεν υπάρχει ηλεκτρική
τροφοδοσία ή δεν
επαρκεί.
Ελέγξτε το καλώδιο συνεχούς
ρεύματος, την μπαταρία του
οχήματος και την ασφάλεια.
Μόνο στα RML9335: Ελέγξτε
το σήμα D+ στο όχημα.
RML93xx-O-South.book Seite 142 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Αντιμετώπιση βλαβών
143
Σε λειτουργία αερίου και
σε αυτόματη λειτουργία:
και αναβοσβή-
νουν, ακούγεται σήμα
για 20 δευτ/πτα
Η φλόγα δεν έχει
ανάψει.
Ελέγξτε την παροχή αερίου
(φιάλη αερίου, βαλβίδα
αερίου).
Μετά την επιδιόρθωση της
βλάβης πατήστε το πλήκτρο
.
Στη λειτουργία με αέριο:
και αναβοσβή-
νουν φωτεινά
Η φλόγα δεν έχει
ανάψει.
Ακούγεται ένα σήμα για
15 δευτ/πτα κάθε δύο
λεπτά
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός είναι σβηστός.
Ελέγξτε αν κλείνει σωστά η
πόρτα του ψυγείου.
Κλείστε την πόρτα του ψυγείου.
Ακούγεται σήμα κάθε
15 δευτερόλεπτα
Οι μπαταρίες στη θήκη
μπαταριών είναι άδειες
ή χαλασμένες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
στη θήκη.
Το ψυ γε ίο δ εν α λλά ζε ι
αυτόματα από εξωτε-
ρική σε εσωτερική ηλε-
κτρική τροφοδοσία από
την μπαταρία, όταν δεν
υπάρχει η ηλεκτρική τρο-
φοδοσία από την μπατα-
ρία του οχήματος.
Το ψυγείο δε λειτουρ-
γεί.
Η λειτουργία με αέριο
δεν είναι εφικτή αν και
τοποθετήθηκαν μπατα-
ρίες.
Απενεργοποιήστε και ενεργο-
ποιήστε ξανά το ψυγείο.
Η ηλεκτρική τροφοδοσία από
την μπαταρία του οχήματος
διακόπηκε ενώ ξεκίνησε η λει-
τουργία με αέριο.
Υπόδειξη: Κατά την ανάφλεξη
δεν γίνεται αυτόματη αλλαγή.
Ένδειξη Βλάβη Προτεινόμενη λύση
RML93xx-O-South.book Seite 143 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Καθαρισμός και φροντίδα RML93xx
144
αθαρισμός και φροντίδα
!
A
Καθαρίζετε το ψυγείο τακτικά καθώς και όποτε είναι λερωμένο με ένα
υγρό πανί.
Προσέξτε ώστε στα λάστιχα στεγανοποίησης να μη στάζει καθόλου νερό.
Ειδάλλως μπορεί να προκληθεί ζημιά στα ηλεκτρονικά.
Μετά τον καθαρισμό σκουπίζετε το ψυγείο με ένα στεγνό πανί.
Ελέγχετε τακτικά το σημείο εκροής νερού.
Αν χρειάζεται καθαρίζετε το σημείο εκροής νερού. Αν είναι βουλωμένο, το
νερό θα συγκεντρώνεται στο κάτω μέρος του ψυγείου.
Βεβαιωθείτε πως τα πλέγματα αερισμού στο εξωτερικό τοίχωμα του τρο-
χόσπιτου (σχ. g 1, σελίδα 7) και ο ανεμιστήρας οροφής (σχ. k,
σελίδα 9) του ψυγείου δεν παρεμποδίζονται από σκόνη και ακαθαρσίες,
ώστε η θερμότητα που εκλύεται κατά τη λειτουργία να μπορεί να διαφεύ-
γει και να μην προκαλούνται ζημιές στο ψυγείο.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού και φροντίδας, αποσυνδέετε
τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά
μέσα ή σκληρά αντικείμενα, διότι μπορεί να προξενήσουν
ζημιές στο ψυγείο.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αιχμηρά εργαλεία για
αφαίρεση των στρωμάτων πάγου και την αφαίρεση
παγωμένων, κολλημένων τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά ή άλλα βοηθητικά μέσα για να
επιταχύνετε την απόψυξη.
RML93xx-O-South.book Seite 144 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Συντήρηση
145
10 Συντήρηση
!
I
Το σύστημα αερίου και η συνδεδεμένη καπνοδόχος πρέπει να ελέγχονται
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, σύμφωνα με το πρότυπο EN 1949, πριν
από την πρώτη έναρξη χρήσης και μετά την πάροδο δύο χρόνων.
Ωστόσο, ο καυστήρας αερίου πρέπει να καθαρίζεται από ακαθαρσίες το
λιγότερο μια φορά ετησίως. Κατά τη χρήση αερίου κίνησης (από δοχείο
αερίου ή φιάλες επαναπλήρωσης), η συντήρηση πρέπει να γίνεται πιο
συχνά, 2 ή 4 φορές το χρόνο, ανάλογα με το βαθμό βρομιάς. Αυτό θα το
διαπιστώσετε από τη μειωμένη ψυκτική ισχύ κατά τη λειτουργία με αέριο.
Φυλάσσετε όλες τις αποδείξεις που αφορούν τις διεξαχθείσες εργασίες
συντήρησης στο ψυγείο.
11 Εγγύηση
Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν έχει ελαττώματα, απευ-
θυνθείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε πίσω
σελίδα) ή στο κατάστημα αγοράς.
Για τη διεξαγωγή της επισκευής ή για διεκπεραίωση της εγγύησης πρέπει να
αποστείλετε και τα εξής έγγραφα:
ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς με την ημερομηνία αγοράς,
το λόγο για την υποβολή των παραπόνων ή μια περιγραφή του
σφάλματος.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Οι εργασίες στο σύστημα αερίου και στο ηλεκτρικό σύστημα επι-
τρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
YΠOΔEIΞH
Το ψυγείο πρέπει να συντηρηθεί αν το όχημα παραμείνει ακινητο-
ποιημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για το σκοπό αυτό επικοι-
νωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών.
RML93xx-O-South.book Seite 145 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
Ανακύκλωση RML93xx
146
12 Ανακύκλωση
!
Αν είναι εφικτό να απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας στους αντίστοιχους
κάδους ανακύκλωσης.
M
Εάν η συσκευή τεθεί οριστικά εκτός λειτουργίας, ενημερωθείτε στο
κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης ή στα ειδικά καταστήματα για
τους σχετικούς κανονισμούς απόρριψης.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
13 Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Παγίδευση παιδιών
Πριν από την ανακύκλωση του παλιού ψυγείου:
Αποσυναρμολογήστε το συρτάρι.
Αφήστε τα ράφια μέσα στο ψυγείο ώστε να μην μπορούν να
μπουν μέσα τα παιδιά.
RML9330 RML9331 RML9335
Ηλεκτρική τάση: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Ολική χωρητικότητα: 134 l
Καταψύκτης: 12 l
Ολική χωρητικότητα
(χωρίς καταψύκτη):
138,5 l
Καθαρή χωρητικότητα: 129 l
Καθαρή χωρητικότητα
(χωρίς καταψύκτη):
133,5 l
Κατανάλωση ισχύος: 170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Ηλεκτρική κατανάλωση: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
RML93xx-O-South.book Seite 146 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
EL
RML93xx Τεχνικά χαρακτηριστικά
147
I
Κατανάλωση αερίου: 380 g/24 h
Κατηγορία κλίματος: SN
Εκπομπή θορύβου: 0 dB(A)
Ανάφλεξη: Χειροκίνητα Αυτόματα Αυτόματα
Επιλογή ενέργειας: Χειροκίνητα Χειροκίνητα Αυτόματα
Διαστάσεις Υ x Π x Β: σχ. l, σελίδα 10
Βάρος: 37 kg
Έλεγχος / πιστοποιητικό:
YΠOΔEIΞH
Η δήλωση συμμόρφωσης CE παρέχεται από την Dometic.
RML9330 RML9331 RML9335
RML93xx-O-South.book Seite 147 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445101564 289069011 07/2019
RML93xx-O-South.book Seite 148 Dienstag, 30. Juli 2019 5:59 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Dometic RML9330, RML9331, RML9335 Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación