Genius BRAIN03 BRAIN04 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
43
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico mod. BRAIN 03
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Nota adicional:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido
fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01 de septiembre de 2008
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad del automatismo.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pag.44
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag.44
3. PREDISPOSICIONES pag.44
4. LAY-OUT TARJETA pag.45
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pag.45
5.1. REGLETA DE BORNES CN1 pag.45
5.2. REGLETA DE BORNES CN2 pag.46
5.3. REGLETA DE BORNES CN3 pag.47
5.4. REGLETA DE BORNES CN4 pag.48
6. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA RADIOMANDO pag.49
7. FUNCIONAMIENTO DE LOS DIP-SWITCH pag.50
8. DIODOS DE CONTROL pag.50
9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pag.51
10. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pag.51
11. PROGRAMACIÓN pag.52
12. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO pag.53
13. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pag.53
14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pag.54
15. FIJACIÓN DE LA TARJETA pag.56
44
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS DE HOJAS BATIENTES
INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN
1. . CARACTERÍSTICAS GENERALES
Esta central de mando a 24Vdc para cancelas de hojas batientes ofrece elevadas prestaciones y un amplio número
de ajustes, con deceleraciones en apertura y cierre, posibilidad de gestionar uno o dos motores, gestión de los finales
de carrera de apertura y cierre y posibilidad de gestionar dos TIMECODER.
Un sofisticado control electrónico monitoriza constantemente el circuito de potencia e interviene bloqueando la central
en caso de anomalías que puedan perjudicar el correcto funcionamiento del embrague electrónico.
Las configuraciones de los parámetros y de las lógicas de funcionamiento se programan y visualizan en un cómodo
display de cristales líquidos que, durante el funcionamiento normal, muestra el estado de la cancela. La regulación
de los tiempos de funcionamiento se realiza en autoaprendizaje durante la fase de programación.
El contenedor estanco está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las baterías tampón si las
hubiera (opcionales) con las características y dimensiones que se indican en la tabla inferior.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación del transformador 230/115 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensión de alimentación de la central 24 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Potencia absorbida 3 W
Carga máxima motor 70 W x 2
Carga máxima accesorios 24Vdc 500mA
Carga máxima destellador / luz de cortesía 24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente de funcionamiento -20°C +50°C
Fusibles de protección 4 (3 autorregenerables)
Lógicas de funcionamiento
Automática / Automática Paso-Paso / Semiautomática /
Semiautomática Paso-Paso / Edificios
Tiempo de apertura / cierre En autoaprendizaje en fase de programación
Tiempo de pausa En autoaprendizaje en fase de programación
Fuerza de empuje Cuatro niveles regulables por medio de display
Deceleraciones En apertura y cierre
Entradas en regleta de bornes
Alimentación 24Vac, Alimentación baterías, Encoder,
Apertura total, Apertura peatonal, Disp. seg. en apertura,
Disp. seg. en cierre, Stop, Final de carrera en apert., Final
de carrera en cierre
Conector para radio Conector rápido 5 pines para receptor
Salidas en regleta de bornes
Alimentación accesorios 24 Vdc, Motores 24 Vdc, Luz de
cortesía / Destellador 24 Vdc, Electrocerradura
12 Vdc/ac
Dimensiones tarjeta 165 x 130 mm.
Características transformador toroidal 230Vac prim. 230Vac seg. 22Vac 120VA
Características transformador toroidal 115Vac prim. 115Vac seg. 20Vac 120VA
Características baterías opcionales 1 12V 4Ah dimensiones: 90 x 70 x 108 mm.
Características contenedor para exteriores 306 x 225 x 130 mm. - IP55
En función de la tensión de red se pueden tener valores de salida diferentes de 24Vac. Antes de la puesta en
funcionamiento siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser
superior a 26Vac tanto para la alimentación de 230Vac como de 115Vac. La tensión debe medirse en vacío,
es decir, con el transformador alimentado y desconectado de la tarjeta.
3. PREDISPOSICIONES
Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las
instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto
pueden provocar graves daños personales.
Conserve las instrucciones para futuras consultas
Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un adecuado interruptor diferencial, tal y como establecen
las normativas vigentes, y prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar.
Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados.
No deje que los cables de conexión de los accesorios a baja tensión se toquen con los de la alimentación de 115/230 Vac.
Para evitar cualquier interferencia utilice vainas separadas.
La longitud máxima de los cables de alimentación entre la central y los motores no debe ser superior a 10 m.,
utilizando cables con sección de 2.5 mm
2
.
Para fijar los diferentes componentes en el contenedor estanco siga las instrucciones del párrafo 15.
45
ESPAÑOL
4. LAY-OUT TARJETA
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
5.1. REGLETA DE BORNES CN1
5.1.1. AlimentAción 22V
Bornes “VAC – VAC”. Entrada a la que debe conectarse el circuito secundario del transformador 24Vac 50/60 Hz. La
presencia de alimentación por medio del transformador está indicada por el encendido del diodo POWER” situado
debajo de la regleta de bornes.
5.1.2. BAteríAs
Bornes +BAT BAT”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de las baterías tampón (opcionales). La
central está predispuesta para poder funcionar con dos baterías tampón con las características mínimas indicadas
en la tabla del párrafo 2. Durante el funcionamiento normal la central mantiene en carga las baterías. Las mismas
entran en funcionamiento en caso de que falte la alimentación al transformador.
La alimentación sólo por medio de las baterías debe considerarse como una situación de emergencia, el
número de maniobras que pueden realizarse está en función de la calidad de las baterías, de la estructura
de la cancela, del tiempo transcurrido desde el corte de la alimentación, etc.
Respete la polaridad de alimentación de las baterías.
COMPONENTES
CN1
Regleta de bornes de alimentación
CN2 Regleta de bornes salidas
CN3 - CN4 Regletas de bornes entradas
CN5 Acoplamiento receptor
P1 - P2 Pulsadores de programación
RESET Pulsador de reset
F1 Fusible de protección alimentación
F2 - F3 - F4 Fusibles autorregenerables
DP1 Dip switch
LCD Display de visualización
POWER Diodo de presencia de red
FCC1 Diodo de estado entrada FCC1
FCA1 Diodo de estado entrada FCA1
FCC2 Diodo de estado entrada FCC2
FCA2 Diodo de estado entrada FCA2
STOP Diodo de estado entrada STOP
FSW CL Diodo de estado entrada FSW CL
FSW OP Diodo de estado entrada FSW OP
COMPONENTES
CN1
Regleta de bornes de alimentación
CN2 Regleta de bornes salidas
CN3 - CN4 Regletas de bornes entradas
CN5 Acoplamiento receptor
P1 - P2 Pulsadores de programación
RESET Pulsador de reset
F1 Fusible de protección alimentación
F2 - F3 - F4 Fusibles autorregenerables
DP1 Dip switch
LCD Display de visualización
POWER Diodo de presencia de red
FCC1 Diodo de estado entrada FCC1
FCA1 Diodo de estado entrada FCA1
FCC2 Diodo de estado entrada FCC2
FCA2 Diodo de estado entrada FCA2
STOP Diodo de estado entrada STOP
FSW CL Diodo de estado entrada FSW CL
FSW OP Diodo de estado entrada FSW OP
46
ESPAÑOL
5.1.3. Accesorios
Bornes “+24V – -24V”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios.
La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500 mA.
La salida de estos bornes es de corriente continua, respete la polaridad de alimentación de los accesorios.
5.1.4. tierrA
Borne “ “. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central.
Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
5.2. REGLETA DE BORNES CN2
5.2.1. motorreductor 1
Bornes “APM1 – CHM1”. Para aplicaciones de doble batiente, conecte a estos bornes el motorreductor montado en
la hoja que debe moverse en primer lugar. Para aplicaciones de hoja simple, el motorreductor debe conectarse a
estos bornes. La carga máxima del motorreductor no debe superar los 70W.
5.2.2. motorreductor 2
Bornes APM2 CHM2”. Para aplicaciones de doble batiente, conecte a estos bornes el motorreductor montado
en la hoja que debe moverse en último lugar. Para aplicaciones de hoja simple no hay que conectar nada a estos
bornes. La carga máxima del motorreductor no debe superar los 70W.
5.2.3. electrocerrAdurA
Bornes “ELS – ELS”. A estos bornes debe conectarse la eventual electrocerradura con alimentación 12Vdc/ac . Para
facilitar el desenganche de la electrocerradura se puede, activando el parámetro “F”, introducir el golpe de ariete
(véase párrafo 10).
En las aplicaciones de doble batiente la electrocerradura debe montarse en la misma hoja que la del
motorreductor 1.
5.2.4. destellAdor / luz de cortesíA
Bornes LAMP LAMP”. A estos bornes puede conectarse tanto un destellador como una lámpara de cortesía, ambos
con alimentación 24Vdc máximo 15W. El funcionamiento de esta salida se selecciona por medio del parámetro “G”,
véase párrafo 10.
Funcionamiento del destellador:
Durante el funcionamiento normal el destellador sólo funciona con las hojas en movimiento. Con las hojas paradas,
tanto en apertura como en cierre, el destellador estará apagado.
Es aconsejable conectar el destellador antes de la fase de programación, puesto que indica las fases.
Utilice un destellador de luz fija, el destello está gestionado por la central.
Funcionamiento de la luz de cortesía:
La luz de cortesía permanece encendida durante un tiempo fijo de 90 segundos desde el impulso de OPEN, luego se
apaga. Utilice una lámpara con alimentación 24V 15W máximo.
47
ESPAÑOL
5.3. REGLETA DE BORNES CN3
5.3.1. FinAl de cArrerA en cierre motor 1
Bornes COMF – FCC1”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de cierre del
motor 1. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC1.
5.3.2. FinAl de cArrerA en AperturA motor 1
Bornes “COMF – FCA1”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de apertura
del motor 1. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA1.
5.3.3. FinAl de cArrerA en cierre motor 2
Bornes COMF – FCC2”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de cierre del
motor 2. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC2.
5.3.4. FinAl de cArrerA en AperturA motor 2
Bornes “COMF - FCA2”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de apertura
del motor 2. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA2.
• Si no se utiliza ningún final de carrera hay que puentear las entradas.
• Los finales de carrera no pueden utilizarse como inicio del tramo decelerado.
5.3.5. encoder motor 1
Borne “ENC1”. A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder instalado en el motorreductor 1. Para
el funcionamiento del encoder y para su activación véase el párrafo 7.
Si no se utiliza el encoder está terminantemente prohibido puentear las entradas.
5.3.6. encoder motor 2
Borne “ENC2”. A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder instalado en el motorreductor 2. Para
el funcionamiento del encoder y para su activación véase el párrafo 7.
• Si no se utiliza el encoder está terminantemente prohibido puentear las entradas.
• En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores.
48
ESPAÑOL
5.4. REGLETA DE BORNES CN4
5.4.1. AperturA totAl
Bornes COM OPEN A”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos
cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc...) que, al cerrar un contacto, genera un impulso de apertura o cierre
total de la cancela. Su funcionamiento está definido por el parámetro de funcionamiento “D” véase párrafo 10.
• Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura peatonal.
• Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo.
5.4.2. AperturA peAtonAl
Bornes COM OPEN B”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos
cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc...) que, al cerrar un contacto, genera un impulso de apertura o
cierre parcial de la cancela. En las aplicaciones de doble batiente la apertura peatonal corresponde a la apertura
completa de la hoja 1; en las aplicaciones de una hoja la apertura peatonal corresponde a aproximadamente el
30% de la apertura total memorizada.
• Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura peatonal.
• Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo.
5.4.3. stop
Bornes COM STOP”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(p.ej. presostato, borde de seguridad, etc...) el cual, abriendo un contacto, detiene inmediatamente la cancela
y deshabilita toda función automática. El estado de esta entrada está indicado por el diodo STOP”. Sólo con un
sucesivo impulso de apertura, total o parcial, la cancela reanuda el ciclo memorizado.
• Si no se conectan dispositivos de STOP es necesario puentear la entrada.
• Para instalar varios mandos de STOP conecte los dispositivos en serie.
5.4.4. dispositiVos de seguridAd en cierre
Bornes COM FSW CL”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(p.ej. fotocélula, borde de seguridad, presostato, etc...) el cual, abriendo un contacto, interviene en el movimiento
de cierre de la cancela y lo invierte hasta el tope mecánico o hasta el final de carrera de apertura. El estado de esta
entrada está indicado por el diodo “FSW CL”.
5.4.5. dispositiVos de seguridAd en AperturA
Bornes COM FSW OP. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(p.ej. fotocélula, borde de seguridad, presostato, etc...) que, al abrir un contacto, interviene en el movimiento de
apertura de la cancela y lo invierte hasta el tope mecánico de cierre o hasta el final de carrera de cierre. El estado
de esta entrada está indicado por el diodoFSW OP”.
•Para la correcta conexión de los dispositivos de seguridad proceda como se indica en las siguientes
imágenes:
49
ESPAÑOL
6. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA RADIOMANDO
La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor de 5 pines. Para proceder a la instalación, quite la
alimentación eléctrica e introduzca el módulo en el específico conector CN5 en
la central.
Para no dañar, y por tanto perjudicar irremediablemente el funcionamiento,
la receptora debe acoplarse respetando la orientación indicada en la
figura de al lado.
Siga las instrucciones del radio-receptor para memorizar el radiomando.
Ningún dispositivo de seguridad conectadoNingún dispositivo de seguridad conectado Un par de fotocélulas en cierreUn par de fotocélulas en cierre
Un par de fotocélulas en cierre y otro en aperturaUn par de fotocélulas en cierre y otro en apertura
Un par de fotocélulas en apertura, uno en cierre
y uno en cierre y en apertura
Un par de fotocélulas en apertura, uno en cierre
y uno en cierre y en apertura
50
ESPAÑOL
7. FUNCIONAMIENTO DE LOS DIP-SWITCH
La central dispone de 6 Dip-Switch que permiten seleccionar el modo de reconocimiento del obstáculo y, si procede,
activar un sobrerrecorrido del motor una vez que se haya alcanzado el final de carrera de cierre. En la siguiente tabla
se indican las posibles combinaciones:
Dip Switch Descripción
Reconocimiento del obstáculo en función de las variaciones de absorción de la
central
Reconocimiento del obstáculo por medio de encoder. El uso del encoder garantiza
una mayor seguridad en la detección de los obstáculos y una mayor repetibilidad del
punto de deceleración.
Para un correcto funcionamiento deben estar presentes los topes mecánicos en
apertura y cierre, o bien deben utilizarse los finales de carrera.
Con los dip switch 5 y 6 en posición OFF, una vez alcanzado el final de carrera en cierre
el motor se para inmediatamente.
Colocando los dip switch 5 y 6 se activa una carrera adicional del motor. En este caso,
una vez alcanzado el final de carrera en cierre, el motor prosigue su carrera durante
unos 2 segundos para garantizar siempre el cierre completo de la cancela y eliminar
posibles juegos de la hoja. Los dos dip switch pueden activarse de modo independiente,
con el dip 5 se activa la carrera adicional del motor 1, mientras que con el dip 6 se
activa la del motor 2.
El uso de esta función comporta el uso de, por lo menos, el final de carrera en
cierre.
Para un correcto procedimiento de programación de la central hay que realizar esta operación antes de la fase
de programación de la central, puesto que modifica radicalmente el funcionamiento.
8. DIODOS DE CONTROL
DIODOS ENCENDIDO APAGADO
POWER Alimentación por medio de transformador toroidal
Alimentación por medio de las baterías o falta de
alimentación
FCC1 Final de carrera en cierre motor 1 no ocupado Final de carrera en cierre motor 1 ocupado
FCA1 Final de carrera en apertura motor 1 no ocupado Final de carrera en apertura motor 1 ocupado
FCC2 Final de carrera en cierre motor 2 no ocupado Final de carrera en cierre motor 2 ocupado
FCA2 Final de carrera en apertura motor 2 no ocupado Final de carrera en apertura motor 2 ocupado
STOP Mando de stop no activado Mando de stop activado
FSW CL Dispositivo de seguridad en cierre no ocupado Dispositivo de seguridad en cierre ocupado
FSW OP Dispositivo de seguridad en apertura no ocupado Dispositivo de seguridad en apertura ocupado
En negrita se indica la condición de los diodos con la cancela cerrada, la central alimentada y ambos
finales de carrera instalados.
• Si no se utilizan los finales de carrera, deben puentearse las correspondientes entradas, y los diodos FCC1,
FCA1, FCC2 y FCA2 deben estar siempre encendidos.
Si no se instala ningún dispositivo de STOP hay que puentear la entrada y el diodo STOP debe estar
encendido.
• Si no se conectan dispositivos de seguridad deben puentearse las correspondientes entradas, y los diodos
FSW CL y FSW OP deben estar encendidos.
51
ESPAÑOL
9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY
La central es provista de un cómodo display para visualizar los pametros de funcionamiento y para
programarlos.
Durante el funcionamiento normal el display visualiza el estado de la cancela. Los valores visualizados se indican en
la siguiente tabla:
VALOR
VISUALIZADO
ESTADO CANCELA
- -
Cancela en reposo
O P
Cancela en apertura o abierta
t c
Cancela abierta en pausa (Sólo con cierre automático habilitado)
C L
Cancela en cierre
10. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Los parámetros de funcionamiento de la central están identificados con dos caracteres: una letra, minúscula o
mayúscula, y un número. La letra identifica el parámetro que estamos modificando, mientras que el número nos indica
el valor programado. Por ejemplo, si en el display aparece el mensaje
A2
”, significa que estamos modificando la fuerza
del motor y la sensibilidad del embrague electrónico, letra
A
, y que actualmente está programado al valor
2
.
Antes de iniciar la fase de regulación de los parámetros de funcionamiento hay que seleccionar el tipo de
funcionamiento de la central, con o sin encoder (véase el párrafo 6) y el posible sobrerrecorrido.
Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento proceda del siguiente modo:
Una vez realizadas todas las conexiones necesarias, alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de
señalización estén en la situación indicada en el párrafo 8.
El display indica el valor “--”.
Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el nombre y el valor del primer
parámetro.
Para modificar el valor del parámetro presione la tecla P1.
Para pasar al parámetro sucesivo, presione la tecla P2.
Transcurridos 60 seg. sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale del modo regulación. Se puede salir
manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla P2, todos los parámetros. Cuando el display
indica el valor “
--
“ significa que se ha regresado al funcionamiento normal.
En la siguiente tabla se resumen los diferentes parámetros y los valores que pueden asignarse.
DISPLAY DESCRIPCIÓN
Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico y de la fuerza del motor
A1
Fuerza motor mínima, más sensible al obstáculo
A2
Fuerza motor medio-baja, sensibilidad medio-alta al obstáculo
A3
Fuerza motor medio-alta, sensibilidad medio-baja al obstáculo
A4
Fuerza motor alta, baja sensibilidad al obstáculo
Retardo hoja 2: este parámetro permite seleccionar el tiempo de desfase de las dos hojas.
b1
0.5 segundos
b2
5 segundos
b3
10 segundos
b4
20 segundos
Cierre Automático: con esta función se habilita o deshabilita el cierre automático tras una apertura de la cancela
c0
Desactivada
c1
Activada
Funcionamiento del mando OPEN A: esta función determina el comportamiento del pulsador de OPEN A (apertura
total).
d0
Abre / Cierra / Abre
d1
Abre / Stop / Cierra / Stop
Función edificios: activando esta función durante la fase de apertura de la cancela, se inhibirá el mando de start
E0
Desactivada
E1
Activada
1.
2.
3.
4.
5.
6.
52
ESPAÑOL
DISPLAY DESCRIPCIÓN
Golpe de ariete: habilitando esta función, cada vez que se dé un impulso de OPEN la hoja en la cual está instalada la
electrocerradura iniciará, durante algunos segundos, un movimiento de cierre. Esto sirve para facilitar el desenganche
de la electrocerradura
F0
Desactivada
F1
Activada
Luz de cortesía / destellador: con este parámetro se puede seleccionar el tipo de salida de los bornes LAMP - LAMP,
escogiendo entre destellador y luz de cortesía. ATENCIÓN: la carga máxima de los bornes es de 24Vdc 15W máx
G0
Destellador
G1
Luz de cortesía (activa durante unos 90 segundos)
Porcentaje punto de deceleración: con este parámetro se programa la longitud del tramo decelerado, escogiendo
entre los dos valores prefijados
H0
40% de la máxima apertura memorizada
H1
20% de la máxima apertura memorizada
Velocidad durante la fase decelerada: con este parámetro se puede programar la velocidad del motor durante la
fase decelerada, escogiendo entre los dos valores
i0
Alta
i1
Baja
Funcionamiento con final de carrera: activando esta función es obligatorio usar ambos finales de carrera, tanto en
apertura como en cierre, en ambos motor (en caso de aplicaciones con dos motores).
L0
Funcionamiento sin final de carrera o con situaciones intermedias (sólo un final de carrera instalado o final
de carrera sólo en uno de los dos motores)
L1
Funcionamiento con final de carrera en apertura y cierre y en todos los motores instalados
Número de motores: con este parámetro se selecciona el tipo de cancela
M1
Cancela de una hoja, sólo un motor conectado
M2
Cancela de dos hojas, dos motores conectados
Predestello en cierre: activando esta función antes de la fase de cierre, el destellador realiza un predestello para
indicar que la cancela está a punto de ponerse en movimiento. El tiempo de predestello es de unos 1.5 segundos, y
no puede modificarse
n0
Predestello excluido
n1
Predestello activado
Cierre inmediato: activando esta función cuando la cancela está abierta en pausa y, por lo tanto, con lógicas de
funcionamiento Automática, Automática paso-paso o edificios, cuando se pasa por delante de las fotocélulas
activas en cierre o en apertura y cierre, la cancela cierra inmediatamente sin esperar que transcurra el tiempo de
pausa programado.
o0
Cierre inmediato desactivado
o1
Cierre inmediato activado
Mando de cierre inmediato/timer: esta función permite mandar el cierre inmediato de la cancela o su parada por medio
del mando de apertura total OPEN A. Esta función sólo está activa en combinación con lógicas de funcionamiento
con cierre automático de la cancela (Automática, Automática paso-paso y Edificios)
P0
Cierre inmediato: con la cancela abierta en pausa después de un impulso con el mando de OPEN A, la
cancela empieza la maniobra de cierre sin esperar que transcurra el tiempo de pausa
P1
Función Timer: con la cancela abierta en pausa con un impulso simple del mando de OPEN A, la central
vuelve a empezar la cuenta del tiempo de pausa antes de cerrarse. Si se mantiene presionado el mando
de OPEN A, la cuenta del tiempo de pausa se detiene y la cancela permanecerá abierta hasta que el
mando OPEN A esté activo. Al soltar el mando, la cancela se cerrará transcurrido el tiempo de pausa
11. PROGRAMACIÓN
Antes de iniciar la fase de programación hay que seleccionar el tipo de funcionamiento de la central, con
o sin encoder, y el posible sobrerrecorrido (véase el párrafo 7).
Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el
eventual tiempo de pausa antes del cierre.
Desbloquee los motorreductores, coloque las hojas a mitad de la apertura y bloquee de nuevo los operadores.
Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor “--”.
Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el primer parámetro y su
correspondiente valor.
un mando de OPEN A con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor
Pr
y las hojas empiezan a moverse. La primera maniobra que realicen las hojas debe ser en cierre. De no ser así,
hay que detener el movimiento de la cancela presionando el pulsador “RESET”. Seguidamente quite la tensión e
invierta los hilos de los motores / del motor, que han realizado la maniobra de apertura. Repita el procedimiento
de programación desde el primer punto.
1.
2.
3.
4.
53
ESPAÑOL
Una vez alcanzado el tope mecánico en cierre, los motorreductores realizan una pausa de unos 2 segundos,
transcurrido este tiempo reanudan con una maniobra de apertura total hasta el tope mecánico en apertura o
hasta el correspondiente final de carrera.
Una vez alcanzada la posición de apertura empieza la cuenta del tiempo de pausa, aunque no se haya habilitado
el cierre automático.
Transcurrido el tiempo deseado, dé otra vez un mando de OPEN A y la cancela empezará la fase de cierre.
Una vez alcanzada la parada en cierre, o el correspondiente final de carrera, la programación ha concluido y
en el display aparece el valor “--”.
• • Durante todo el procedimiento de programación el display visualizará el valor “Pr”.
• Durante todo el tiempo que dura la programación, el destellador permanecerá encendido con luz fija.
• El movimiento de las hojas durante el procedimiento de programación se realiza de forma decelerada.
12. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO
Dispositivo importantísimo para la seguridad, su tarado permanece constante sin estar sujeto a desgastes. El mismo
está activo tanto en apertura como en cierre, cuando interviene invierte el movimiento de la cancela sin deshabilitar
el cierre automático, en caso de que estuviera activado.
Durante el movimiento de cierre si interviene varias veces consecutivas, la central se coloca en STOP deshabilitando
cualquier mando automático. Esto es así porque al intervenir varias veces consecutivas significa que el obstáculo
permanece, por lo que podría ser peligroso realizar cualquier maniobra. Para restablecer el funcionamiento normal
el usuario debe dar un impulso de OPEN A / OPEN B.
13. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN
F1=T10A
250V - 5x20
Alimentación
24Vac
F2=
Autorregene-
rable
Alimentación
accesorios
F3=
Autorregene-
rable
Salida
cargador de
baterías
F4=
Autorregene-
rable
Salida
destellador
5.
6.
7.
8.
54
ESPAÑOL
14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
Lógica “A” Automática C=1 d=0 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado
Abre la cancela y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Realiza la apertura parcial
de la hoja cerrando de
nuevo después del tiempo
de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto en pausa
P=0 Cierra
inmediatamente
P=1 Recarga el tiempo
de pausa, si se mantiene
presionado bloquea el
movimiento de la cancela,
al liberarse vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Cierra la cancela
inmediatamente
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
O=0 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos,
y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el
tiempo de pausa
O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y
viceversa vuelve a cerrar inmediatamente
En cierre
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto Invierte el movimiento
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
In apertura
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=1 d=1 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado
Abre la cancela y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Realiza la apertura parcial
de la hoja cerrando de
nuevo después del tiempo
de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto en pausa
P=0 Cierra
inmediatamente
P=1 Recarga el tiempo
de pausa, si se mantiene
presionado bloquea el
movimiento de la cancela,
al liberarse vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Cierra la cancela
inmediatamente
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
O=0 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos,
y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el
tiempo de pausa
O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y
viceversa vuelve a cerrar inmediatamente
En cierre
Bloquea el movimiento
de la cancela, al
sucesivo impulso abre
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto Invierte el movimiento
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
En apertura
Bloquea el movimiento
de la cancela, al
sucesivo impulso cierra
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
55
ESPAÑOL
Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado Abre la cancela
Realiza la apertura
parcial
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto Cierra la cancela Cierra la cancela
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Inhibe los mandos
de OPEN
En cierre
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
Invierte el movimiento
de la cancela
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
En apertura
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
Lógica “EP” Semiautomática Paso-Paso C=0 d=1 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado Abre la cancela
Realiza la apertura
parcial
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto Cierra la cancela Cierra la cancela
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Inhibe los mandos
de OPEN
En cierre
Bloquea el movimiento
de la cancela, al
sucesivo impulso abre
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
Invierte el movimiento
de la cancela
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
En apertura
Bloquea el movimiento
de la cancela, al
sucesivo impulso cierra
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
Lógica “D” Edificios C=1 d=0 E=1
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado
Abre la cancela y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Realiza la apertura parcial
de la hoja cerrando de
nuevo después del tiempo
de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto en pausa
P=0 Cierra
inmediatamente
P=1 Recarga el tiempo
de pausa, si se mantiene
presionado bloquea el
movimiento de la cancela,
al liberarse vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Vuelve a cerrar
la cancela
inmediatamente
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
O=0 al al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos,
y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el
tiempo de pausa
O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y
viceversa vuelve a cerrar inmediatamente
En cierre
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
Invierte el movimiento
de la cancela
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
En apertura Ningún efecto Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera invierte
56
ESPAÑOL
15. FIJACIÓN DE LA TARJETA
El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las eventuales baterías
tampón (Opcional).
Para la fijación del transformador toroidal y el soporte de la tarjeta
consulte las correspondientes instrucciones.
Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente
modo:
Coloque los distanciadores suministrados en dotación (Ref. a)
en las columnas identificadas con las siguientes letras:
A-C-I-P-Q-G.
Fije la tarjeta utilizando los tornillos suministrados en dotación
(Ref. b).
Los distanciadores colocados en correspondencia con las
letras A & P sólo sirven de apoyo para la tarjeta.
Realice los cableados necesarios para su instalación.
Para la colocación y el cableado del kit baterías consulte las
correspondientes instrucciones.
Si se utiliza el kit baterías es OBLIGATORIO abrir el orificio
pre-cortado situado en la parte inferior del contenedor
(Ref. c), como requieren las vigentes normas de
seguridad.
1.
2.
3.
4.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad del automatismo debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación del automatismo un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar
un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
El automatismo dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento del automatismo si se utilizan componentes de la instalación que
no sean de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los radiomandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que el automatismo pueda ser accionado involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten,
sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche
Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können
zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automation verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie
bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automation sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automation ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber
hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer
Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10
angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel
Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automation ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Bei der Instandhaltung sollten ausschlilich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller higkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der
erforderlichen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschlilich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an
Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar
kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de
bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,
bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter
te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele
gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging,
zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die
genoemd zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in
de buurt van het product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.

Transcripción de documentos

ÍNDICE 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pag.44 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag.44 3. PREDISPOSICIONES pag.44 4. LAY-OUT TARJETA pag.45 5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pag.45 pag.45 5.2. REGLETA DE BORNES CN2 pag.46 5.3. REGLETA DE BORNES CN3 pag.47 5.4. REGLETA DE BORNES CN4 pag.48 6. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA RADIOMANDO pag.49 7. FUNCIONAMIENTO DE LOS DIP-SWITCH pag.50 8. DIODOS DE CONTROL pag.50 9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pag.51 10. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pag.51 11. PROGRAMACIÓN pag.52 12. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO pag.53 13. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pag.53 14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pag.54 15. FIJACIÓN DE LA TARJETA pag.56 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El equipo electrónico mod. BRAIN 03 • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: • 2006/95/CE directiva de Baja Tensión. • 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética. Nota adicional: El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido fabricados por GENIUS S.p.A.). Grassobbio, 01 de septiembre de 2008 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad del automatismo. El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. 43 ESPAÑOL 5.1. REGLETA DE BORNES CN1 EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS DE HOJAS BATIENTES INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN 1. . CARACTERÍSTICAS GENERALES Esta central de mando a 24Vdc para cancelas de hojas batientes ofrece elevadas prestaciones y un amplio número de ajustes, con deceleraciones en apertura y cierre, posibilidad de gestionar uno o dos motores, gestión de los finales de carrera de apertura y cierre y posibilidad de gestionar dos TIMECODER. Un sofisticado control electrónico monitoriza constantemente el circuito de potencia e interviene bloqueando la central en caso de anomalías que puedan perjudicar el correcto funcionamiento del embrague electrónico. Las configuraciones de los parámetros y de las lógicas de funcionamiento se programan y visualizan en un cómodo display de cristales líquidos que, durante el funcionamiento normal, muestra el estado de la cancela. La regulación de los tiempos de funcionamiento se realiza en autoaprendizaje durante la fase de programación. El contenedor estanco está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las baterías tampón si las hubiera (opcionales) con las características y dimensiones que se indican en la tabla inferior. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión de alimentación del transformador Tensión de alimentación de la central Potencia absorbida Carga máxima motor Carga máxima accesorios Carga máxima destellador / luz de cortesía Temperatura ambiente de funcionamiento Fusibles de protección Lógicas de funcionamiento Tiempo de apertura / cierre Tiempo de pausa Fuerza de empuje Deceleraciones ESPAÑOL Entradas en regleta de bornes Conector para radio Salidas en regleta de bornes Dimensiones tarjeta Características transformador toroidal 230Vac Características transformador toroidal 115Vac Características baterías opcionales 1 Características contenedor para exteriores 230/115 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz. 24 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz. 3W 70 W x 2 24Vdc 500mA 24Vdc 15W max. -20°C +50°C 4 (3 autorregenerables) Automática / Automática Paso-Paso / Semiautomática / Semiautomática Paso-Paso / Edificios En autoaprendizaje en fase de programación En autoaprendizaje en fase de programación Cuatro niveles regulables por medio de display En apertura y cierre Alimentación 24Vac, Alimentación baterías, Encoder, Apertura total, Apertura peatonal, Disp. seg. en apertura, Disp. seg. en cierre, Stop, Final de carrera en apert., Final de carrera en cierre Conector rápido 5 pines para receptor Alimentación accesorios 24 Vdc, Motores 24 Vdc, Luz de cortesía / Destellador 24 Vdc, Electrocerradura 12 Vdc/ac 165 x 130 mm. prim. 230Vac seg. 22Vac 120VA prim. 115Vac seg. 20Vac 120VA 12V 4Ah dimensiones: 90 x 70 x 108 mm. 306 x 225 x 130 mm. - IP55 En función de la tensión de red se pueden tener valores de salida diferentes de 24Vac. Antes de la puesta en funcionamiento siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser superior a 26Vac tanto para la alimentación de 230Vac como de 115Vac. La tensión debe medirse en vacío, es decir, con el transformador alimentado y desconectado de la tarjeta. 3. PREDISPOSICIONES Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden provocar graves daños personales. Conserve las instrucciones para futuras consultas Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un adecuado interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas vigentes, y prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar. Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados. No deje que los cables de conexión de los accesorios a baja tensión se toquen con los de la alimentación de 115/230 Vac. Para evitar cualquier interferencia utilice vainas separadas. La longitud máxima de los cables de alimentación entre la central y los motores no debe ser superior a 10 m., utilizando cables con sección de 2.5 mm2. Para fijar los diferentes componentes en el contenedor estanco siga las instrucciones del párrafo 15. 44 4. LAY-OUT TARJETA CN1 CN2 CN3 - CN4 CN5 P1 - P2 RESET F1 F2 - F3 - F4 DP1 LCD POWER FCC1 FCA1 FCC2 FCA2 STOP FSW CL FSW OP COMPONENTES Regleta de bornes de alimentación Regleta de bornes salidas Regletas de bornes entradas Acoplamiento receptor Pulsadores de programación Pulsador de reset Fusible de protección alimentación Fusibles autorregenerables Dip switch Display de visualización Diodo de presencia de red Diodo de estado entrada FCC1 Diodo de estado entrada FCA1 Diodo de estado entrada FCC2 Diodo de estado entrada FCA2 Diodo de estado entrada STOP Diodo de estado entrada FSW CL Diodo de estado entrada FSW OP 5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO ESPAÑOL 5.1. REGLETA DE BORNES CN1 5.1.1. Alimentación 22V Bornes “VAC – VAC”. Entrada a la que debe conectarse el circuito secundario del transformador 24Vac 50/60 Hz. La presencia de alimentación por medio del transformador está indicada por el encendido del diodo “POWER” situado debajo de la regleta de bornes. 5.1.2. Baterías Bornes “+BAT – BAT”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de las baterías tampón (opcionales). La central está predispuesta para poder funcionar con dos baterías tampón con las características mínimas indicadas en la tabla del párrafo 2. Durante el funcionamiento normal la central mantiene en carga las baterías. Las mismas entran en funcionamiento en caso de que falte la alimentación al transformador. La alimentación sólo por medio de las baterías debe considerarse como una situación de emergencia, el número de maniobras que pueden realizarse está en función de la calidad de las baterías, de la estructura de la cancela, del tiempo transcurrido desde el corte de la alimentación, etc. Respete la polaridad de alimentación de las baterías. 45 5.1.3. Accesorios Bornes “+24V – -24V”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios. La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500 mA. La salida de estos bornes es de corriente continua, respete la polaridad de alimentación de los accesorios. 5.1.4. Tierra Borne “ “. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central. Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central. ESPAÑOL 5.2. REGLETA DE BORNES CN2 5.2.1. Motorreductor 1 Bornes “APM1 – CHM1”. Para aplicaciones de doble batiente, conecte a estos bornes el motorreductor montado en la hoja que debe moverse en primer lugar. Para aplicaciones de hoja simple, el motorreductor debe conectarse a estos bornes. La carga máxima del motorreductor no debe superar los 70W. 5.2.2. Motorreductor 2 Bornes “APM2 – CHM2”. Para aplicaciones de doble batiente, conecte a estos bornes el motorreductor montado en la hoja que debe moverse en último lugar. Para aplicaciones de hoja simple no hay que conectar nada a estos bornes. La carga máxima del motorreductor no debe superar los 70W. 5.2.3. Electrocerradura Bornes “ELS – ELS”. A estos bornes debe conectarse la eventual electrocerradura con alimentación 12Vdc/ac . Para facilitar el desenganche de la electrocerradura se puede, activando el parámetro “F”, introducir el golpe de ariete (véase párrafo 10). En las aplicaciones de doble batiente la electrocerradura debe montarse en la misma hoja que la del motorreductor 1. 5.2.4. Destellador / Luz de cortesía Bornes “LAMP – LAMP”. A estos bornes puede conectarse tanto un destellador como una lámpara de cortesía, ambos con alimentación 24Vdc máximo 15W. El funcionamiento de esta salida se selecciona por medio del parámetro “G”, véase párrafo 10. Funcionamiento del destellador: Durante el funcionamiento normal el destellador sólo funciona con las hojas en movimiento. Con las hojas paradas, tanto en apertura como en cierre, el destellador estará apagado. Es aconsejable conectar el destellador antes de la fase de programación, puesto que indica las fases. Utilice un destellador de luz fija, el destello está gestionado por la central. Funcionamiento de la luz de cortesía: La luz de cortesía permanece encendida durante un tiempo fijo de 90 segundos desde el impulso de OPEN, luego se apaga. Utilice una lámpara con alimentación 24V 15W máximo. 46 5.3. REGLETA DE BORNES CN3 5.3.1. Final de carrera en cierre motor 1 Bornes “COMF – FCC1”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de cierre del motor 1. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC1. 5.3.2. Final de carrera en apertura motor 1 Bornes “COMF – FCA1”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de apertura del motor 1. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA1. 5.3.4. Final de carrera en apertura motor 2 Bornes “COMF - FCA2”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de apertura del motor 2. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA2. • Si no se utiliza ningún final de carrera hay que puentear las entradas. • Los finales de carrera no pueden utilizarse como inicio del tramo decelerado. 5.3.5. Encoder motor 1 Borne “ENC1”. A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder instalado en el motorreductor 1. Para el funcionamiento del encoder y para su activación véase el párrafo 7. Si no se utiliza el encoder está terminantemente prohibido puentear las entradas. 5.3.6. Encoder motor 2 Borne “ENC2”. A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder instalado en el motorreductor 2. Para el funcionamiento del encoder y para su activación véase el párrafo 7. • Si no se utiliza el encoder está terminantemente prohibido puentear las entradas. • En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores. 47 ESPAÑOL 5.3.3. Final de carrera en cierre motor 2 Bornes “COMF – FCC2”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de cierre del motor 2. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC2. 5.4. REGLETA DE BORNES CN4 5.4.1. Apertura total Bornes “COM – OPEN A”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc...) que, al cerrar un contacto, genera un impulso de apertura o cierre total de la cancela. Su funcionamiento está definido por el parámetro de funcionamiento “D” véase párrafo 10. • Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura peatonal. • Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo. ESPAÑOL 5.4.2. Apertura peatonal Bornes “COM – OPEN B”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc...) que, al cerrar un contacto, genera un impulso de apertura o cierre parcial de la cancela. En las aplicaciones de doble batiente la apertura peatonal corresponde a la apertura completa de la hoja 1; en las aplicaciones de una hoja la apertura peatonal corresponde a aproximadamente el 30% de la apertura total memorizada. • Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura peatonal. • Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo. 5.4.3. Stop Bornes “COM – STOP”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. presostato, borde de seguridad, etc...) el cual, abriendo un contacto, detiene inmediatamente la cancela y deshabilita toda función automática. El estado de esta entrada está indicado por el diodo “STOP”. Sólo con un sucesivo impulso de apertura, total o parcial, la cancela reanuda el ciclo memorizado. • Si no se conectan dispositivos de STOP es necesario puentear la entrada. • Para instalar varios mandos de STOP conecte los dispositivos en serie. 5.4.4. Dispositivos de seguridad en cierre Bornes “COM – FSW CL”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. fotocélula, borde de seguridad, presostato, etc...) el cual, abriendo un contacto, interviene en el movimiento de cierre de la cancela y lo invierte hasta el tope mecánico o hasta el final de carrera de apertura. El estado de esta entrada está indicado por el diodo “FSW CL”. 5.4.5. Dispositivos de seguridad en apertura Bornes “COM – FSW OP”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. fotocélula, borde de seguridad, presostato, etc...) que, al abrir un contacto, interviene en el movimiento de apertura de la cancela y lo invierte hasta el tope mecánico de cierre o hasta el final de carrera de cierre. El estado de esta entrada está indicado por el diodo“FSW OP”. •Para la correcta conexión de los dispositivos de seguridad proceda como se indica en las siguientes imágenes: 48 Un par de fotocélulas en cierre Un par de fotocélulas en cierre y otro en apertura Un par de fotocélulas en apertura, uno en cierre y uno en cierre y en apertura 6. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA RADIOMANDO La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor de 5 pines. Para proceder a la instalación, quite la alimentación eléctrica e introduzca el módulo en el específico conector CN5 en la central. Para no dañar, y por tanto perjudicar irremediablemente el funcionamiento, la receptora debe acoplarse respetando la orientación indicada en la figura de al lado. Siga las instrucciones del radio-receptor para memorizar el radiomando. 49 ESPAÑOL Ningún dispositivo de seguridad conectado 7. FUNCIONAMIENTO DE LOS DIP-SWITCH La central dispone de 6 Dip-Switch que permiten seleccionar el modo de reconocimiento del obstáculo y, si procede, activar un sobrerrecorrido del motor una vez que se haya alcanzado el final de carrera de cierre. En la siguiente tabla se indican las posibles combinaciones: Dip Switch Descripción Reconocimiento del obstáculo en función de las variaciones de absorción de la central Reconocimiento del obstáculo por medio de encoder. El uso del encoder garantiza una mayor seguridad en la detección de los obstáculos y una mayor repetibilidad del punto de deceleración. Para un correcto funcionamiento deben estar presentes los topes mecánicos en apertura y cierre, o bien deben utilizarse los finales de carrera. Con los dip switch 5 y 6 en posición OFF, una vez alcanzado el final de carrera en cierre el motor se para inmediatamente. Colocando los dip switch 5 y 6 se activa una carrera adicional del motor. En este caso, una vez alcanzado el final de carrera en cierre, el motor prosigue su carrera durante unos 2 segundos para garantizar siempre el cierre completo de la cancela y eliminar posibles juegos de la hoja. Los dos dip switch pueden activarse de modo independiente, con el dip 5 se activa la carrera adicional del motor 1, mientras que con el dip 6 se activa la del motor 2. El uso de esta función comporta el uso de, por lo menos, el final de carrera en cierre. ESPAÑOL Para un correcto procedimiento de programación de la central hay que realizar esta operación antes de la fase de programación de la central, puesto que modifica radicalmente el funcionamiento. 8. DIODOS DE CONTROL DIODOS POWER ENCENDIDO APAGADO Alimentación por medio de las baterías o falta de Alimentación por medio de transformador toroidal alimentación FCC1 Final de carrera en cierre motor 1 no ocupado Final de carrera en cierre motor 1 ocupado FCA1 Final de carrera en apertura motor 1 no ocupado Final de carrera en apertura motor 1 ocupado FCC2 Final de carrera en cierre motor 2 no ocupado Final de carrera en cierre motor 2 ocupado FCA2 Final de carrera en apertura motor 2 no ocupado Final de carrera en apertura motor 2 ocupado STOP Mando de stop no activado Mando de stop activado FSW CL Dispositivo de seguridad en cierre no ocupado Dispositivo de seguridad en cierre ocupado FSW OP Dispositivo de seguridad en apertura no ocupado Dispositivo de seguridad en apertura ocupado • En negrita se indica la condición de los diodos con la cancela cerrada, la central alimentada y ambos finales de carrera instalados. • Si no se utilizan los finales de carrera, deben puentearse las correspondientes entradas, y los diodos FCC1, FCA1, FCC2 y FCA2 deben estar siempre encendidos. • Si no se instala ningún dispositivo de STOP hay que puentear la entrada y el diodo STOP debe estar encendido. • Si no se conectan dispositivos de seguridad deben puentearse las correspondientes entradas, y los diodos FSW CL y FSW OP deben estar encendidos. 50 9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY La central está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento y para programarlos. Durante el funcionamiento normal el display visualiza el estado de la cancela. Los valores visualizados se indican en la siguiente tabla: VALOR VISUALIZADO O t C P c L ESTADO CANCELA Cancela en reposo Cancela en apertura o abierta Cancela abierta en pausa (Sólo con cierre automático habilitado) Cancela en cierre 10. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO Los parámetros de funcionamiento de la central están identificados con dos caracteres: una letra, minúscula o mayúscula, y un número. La letra identifica el parámetro que estamos modificando, mientras que el número nos indica el valor programado. Por ejemplo, si en el display aparece el mensaje “A2”, significa que estamos modificando la fuerza del motor y la sensibilidad del embrague electrónico, letra A, y que actualmente está programado al valor 2. Antes de iniciar la fase de regulación de los parámetros de funcionamiento hay que seleccionar el tipo de funcionamiento de la central, con o sin encoder (véase el párrafo 6) y el posible sobrerrecorrido. DISPLAY DESCRIPCIÓN Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico y de la fuerza del motor A1 A2 A3 A4 Fuerza motor mínima, más sensible al obstáculo Fuerza motor medio-baja, sensibilidad medio-alta al obstáculo Fuerza motor medio-alta, sensibilidad medio-baja al obstáculo Fuerza motor alta, baja sensibilidad al obstáculo Retardo hoja 2: este parámetro permite seleccionar el tiempo de desfase de las dos hojas. b1 b2 b3 b4 0.5 segundos 5 segundos 10 segundos 20 segundos Cierre Automático: con esta función se habilita o deshabilita el cierre automático tras una apertura de la cancela c0 c1 Desactivada d0 d1 Abre / Cierra / Abre Activada Funcionamiento del mando OPEN A: esta función determina el comportamiento del pulsador de OPEN A (apertura total). Abre / Stop / Cierra / Stop Función edificios: activando esta función durante la fase de apertura de la cancela, se inhibirá el mando de start E0 E1 Desactivada Activada 51 ESPAÑOL Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento proceda del siguiente modo: 1. Una vez realizadas todas las conexiones necesarias, alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de señalización estén en la situación indicada en el párrafo 8. 2. El display indica el valor “--”. 3. Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el nombre y el valor del primer parámetro. 4. Para modificar el valor del parámetro presione la tecla P1. 5. Para pasar al parámetro sucesivo, presione la tecla P2. 6. Transcurridos 60 seg. sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale del modo regulación. Se puede salir manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla P2, todos los parámetros. Cuando el display indica el valor “--“ significa que se ha regresado al funcionamiento normal. En la siguiente tabla se resumen los diferentes parámetros y los valores que pueden asignarse. DISPLAY DESCRIPCIÓN Golpe de ariete: habilitando esta función, cada vez que se dé un impulso de OPEN la hoja en la cual está instalada la electrocerradura iniciará, durante algunos segundos, un movimiento de cierre. Esto sirve para facilitar el desenganche de la electrocerradura F0 F1 Desactivada G0 G1 Destellador H0 H1 40% de la máxima apertura memorizada i0 i1 Alta L1 Funcionamiento con final de carrera en apertura y cierre y en todos los motores instalados Activada Luz de cortesía / destellador: con este parámetro se puede seleccionar el tipo de salida de los bornes LAMP - LAMP, escogiendo entre destellador y luz de cortesía. ATENCIÓN: la carga máxima de los bornes es de 24Vdc 15W máx Luz de cortesía (activa durante unos 90 segundos) Porcentaje punto de deceleración: con este parámetro se programa la longitud del tramo decelerado, escogiendo entre los dos valores prefijados 20% de la máxima apertura memorizada Velocidad durante la fase decelerada: con este parámetro se puede programar la velocidad del motor durante la fase decelerada, escogiendo entre los dos valores Baja Funcionamiento con final de carrera: activando esta función es obligatorio usar ambos finales de carrera, tanto en apertura como en cierre, en ambos motor (en caso de aplicaciones con dos motores). Funcionamiento sin final de carrera o con situaciones intermedias (sólo un final de carrera instalado o final L0 de carrera sólo en uno de los dos motores) Número de motores: con este parámetro se selecciona el tipo de cancela M1 M2 Cancela de una hoja, sólo un motor conectado n0 n1 Predestello excluido o0 o1 Cierre inmediato desactivado Cancela de dos hojas, dos motores conectados ESPAÑOL Predestello en cierre: activando esta función antes de la fase de cierre, el destellador realiza un predestello para indicar que la cancela está a punto de ponerse en movimiento. El tiempo de predestello es de unos 1.5 segundos, y no puede modificarse Predestello activado Cierre inmediato: activando esta función cuando la cancela está abierta en pausa y, por lo tanto, con lógicas de funcionamiento Automática, Automática paso-paso o edificios, cuando se pasa por delante de las fotocélulas activas en cierre o en apertura y cierre, la cancela cierra inmediatamente sin esperar que transcurra el tiempo de pausa programado. Cierre inmediato activado Mando de cierre inmediato/timer: esta función permite mandar el cierre inmediato de la cancela o su parada por medio del mando de apertura total OPEN A. Esta función sólo está activa en combinación con lógicas de funcionamiento con cierre automático de la cancela (Automática, Automática paso-paso y Edificios) Cierre inmediato: con la cancela abierta en pausa después de un impulso con el mando de OPEN A, la P0 cancela empieza la maniobra de cierre sin esperar que transcurra el tiempo de pausa Función Timer: con la cancela abierta en pausa con un impulso simple del mando de OPEN A, la central vuelve a empezar la cuenta del tiempo de pausa antes de cerrarse. Si se mantiene presionado el mando P1 de OPEN A, la cuenta del tiempo de pausa se detiene y la cancela permanecerá abierta hasta que el mando OPEN A esté activo. Al soltar el mando, la cancela se cerrará transcurrido el tiempo de pausa 11. PROGRAMACIÓN Antes de iniciar la fase de programación hay que seleccionar el tipo de funcionamiento de la central, con o sin encoder, y el posible sobrerrecorrido (véase el párrafo 7). Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el eventual tiempo de pausa antes del cierre. 1. Desbloquee los motorreductores, coloque las hojas a mitad de la apertura y bloquee de nuevo los operadores. 2. Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor “--”. 3. Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el primer parámetro y su correspondiente valor. 4. Dé un mando de OPEN A con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor “Pr” y las hojas empiezan a moverse. La primera maniobra que realicen las hojas debe ser en cierre. De no ser así, hay que detener el movimiento de la cancela presionando el pulsador “RESET”. Seguidamente quite la tensión e invierta los hilos de los motores / del motor, que han realizado la maniobra de apertura. Repita el procedimiento de programación desde el primer punto. 52 5. Una vez alcanzado el tope mecánico en cierre, los motorreductores realizan una pausa de unos 2 segundos, transcurrido este tiempo reanudan con una maniobra de apertura total hasta el tope mecánico en apertura o hasta el correspondiente final de carrera. 6. Una vez alcanzada la posición de apertura empieza la cuenta del tiempo de pausa, aunque no se haya habilitado el cierre automático. 7. Transcurrido el tiempo deseado, dé otra vez un mando de OPEN A y la cancela empezará la fase de cierre. 8. Una vez alcanzada la parada en cierre, o el correspondiente final de carrera, la programación ha concluido y en el display aparece el valor “--”. • • Durante todo el procedimiento de programación el display visualizará el valor “Pr”. • Durante todo el tiempo que dura la programación, el destellador permanecerá encendido con luz fija. • El movimiento de las hojas durante el procedimiento de programación se realiza de forma decelerada. 12. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO Dispositivo importantísimo para la seguridad, su tarado permanece constante sin estar sujeto a desgastes. El mismo está activo tanto en apertura como en cierre, cuando interviene invierte el movimiento de la cancela sin deshabilitar el cierre automático, en caso de que estuviera activado. Durante el movimiento de cierre si interviene varias veces consecutivas, la central se coloca en STOP deshabilitando cualquier mando automático. Esto es así porque al intervenir varias veces consecutivas significa que el obstáculo permanece, por lo que podría ser peligroso realizar cualquier maniobra. Para restablecer el funcionamiento normal el usuario debe dar un impulso de OPEN A / OPEN B. 13. FUSIBLES DE PROTECCIÓN F1=T10A 250V - 5x20 PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE F2= F3= Salida F4= Alimentación Alimentación AutorregeneAutorregene- cargador de Autorregene24Vac accesorios rable rable baterías rable PROTECCIÓN Salida destellador ESPAÑOL FUSIBLE 53 54 En apertura En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado cancela In apertura En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado cancela P=1 Recarga el tiempo de pausa, si se mantiene presionado bloquea el movimiento de la cancela, al liberarse vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa Bloquea el movimiento de la cancela, al sucesivo impulso abre Bloquea el movimiento de la cancela, al sucesivo impulso cierra Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela Ningún efecto Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Ningún efecto Invierte el movimiento Bloquea el funcionamiento y cuando se libera invierte Bloquea el funcionamiento y cuando se libera invierte O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y viceversa vuelve a cerrar inmediatamente O=0 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el tiempo de pausa Ningún efecto Impulsos Disp. de seguridad apertura Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI Bloquea el funcionamiento y cuando se libera invierte Bloquea el funcionamiento y cuando se libera invierte O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y viceversa vuelve a cerrar inmediatamente Invierte el movimiento Cierra la cancela inmediatamente Ningún efecto (OPEN inhibido) Stop Inhibe los mandos de OPEN O=0 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el tiempo de pausa Ningún efecto Ningún efecto Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN Impulsos Disp. de seguridad apertura Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN inhibido) Stop Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=1 d=1 E=0 Ningún efecto Ningún efecto Cierra la cancela inmediatamente Open B Realiza la apertura parcial Abre la cancela y vuelve de la hoja cerrando de a cerrar transcurrido el nuevo después del tiempo tiempo de pausa de pausa P=0 Cierra inmediatamente Open A P=1 Recarga el tiempo de pausa, si se mantiene presionado bloquea el movimiento de la cancela, al liberarse vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa Invierte el movimiento de la cancela Invierte el movimiento de la cancela Open B Realiza la apertura parcial Abre la cancela y vuelve de la hoja cerrando de a cerrar transcurrido el nuevo después del tiempo tiempo de pausa de pausa P=0 Cierra inmediatamente Open A Lógica “A” Automática C=1 d=0 E=0 14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO ESPAÑOL 55 En apertura En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado cancela En apertura En cierre Cierra la cancela Abierto Ningún efecto P=1 Recarga el tiempo de pausa, si se mantiene presionado bloquea el movimiento de la cancela, al liberarse vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa Invierte el movimiento de la cancela Impulsos Stop Disp. de seguridad apertura Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI Ningún efecto Inhibe los mandos Inhibe los mandos Ningún efecto (OPEN inhibido) de OPEN de OPEN Ningún efecto Inhibe los mandos Inhibe los mandos Ningún efecto (OPEN inhibido) de OPEN de OPEN Bloquea Invierte el movimiento Bloquea el funcionamiento y Ningún efecto el funcionamiento de la cancela cuando se libera invierte Bloquea Invierte el movimiento Bloquea el funcionamiento y Ningún efecto el funcionamiento de la cancela cuando se libera invierte Ningún efecto Ningún efecto Cierra la cancela Open B Realiza la apertura parcial Stop Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela Bloquea el funcionamiento y cuando se libera invierte Bloquea el funcionamiento y cuando se libera invierte Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Inhibe los mandos de OPEN Invierte el movimiento de la cancela Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela Bloquea el funcionamiento y cuando se libera invierte Bloquea el funcionamiento y cuando se libera invierte O=0 al al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el tiempo de pausa O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y viceversa vuelve a cerrar inmediatamente Ningún efecto Ningún efecto Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN Impulsos Disp. de seguridad apertura Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN inhibido) ESPAÑOL Ningún efecto Ningún efecto Vuelve a cerrar la cancela inmediatamente Invierte el movimiento de la cancela Lógica “D” Edificios C=1 d=0 E=1 Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Impulsos Disp. de seguridad apertura Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI Inhibe los mandos Inhibe los mandos Ningún efecto de OPEN de OPEN Inhibe los mandos Inhibe los mandos Ningún efecto de OPEN de OPEN Bloquea el funcionamiento Stop Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto (OPEN inhibido) Lógica “EP” Semiautomática Paso-Paso C=0 d=1 E=0 Ningún efecto Ningún efecto Cierra la cancela Open B Realiza la apertura parcial Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0 Open B Realiza la apertura parcial Abre la cancela y vuelve de la hoja cerrando de a cerrar transcurrido el nuevo después del tiempo tiempo de pausa de pausa P=0 Cierra inmediatamente Open A Bloquea el movimiento de la cancela, al sucesivo impulso abre Bloquea el movimiento de la cancela, al sucesivo impulso cierra Abre la cancela Open A Cerrado Estado cancela En apertura En cierre Invierte el movimiento de la cancela Invierte el movimiento de la cancela Abre la cancela Cierra la cancela Abierto Open A Cerrado Estado cancela 15. FIJACIÓN DE LA TARJETA El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las eventuales baterías tampón (Opcional). Para la fijación del transformador toroidal y el soporte de la tarjeta consulte las correspondientes instrucciones. Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente modo: 1. Coloque los distanciadores suministrados en dotación (Ref. a) en las columnas identificadas con las siguientes letras: A-C-I-P-Q-G. 2. Fije la tarjeta utilizando los tornillos suministrados en dotación (Ref. b). Los distanciadores colocados en correspondencia con las letras A & P sólo sirven de apoyo para la tarjeta. 3. Realice los cableados necesarios para su instalación. 4. Para la colocación y el cableado del kit baterías consulte las correspondientes instrucciones. ESPAÑOL Si se utiliza el kit baterías es OBLIGATORIO abrir el orificio pre-cortado situado en la parte inferior del contenedor (Ref. c), como requieren las vigentes normas de seguridad. 56 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad del automatismo debe ser C+D. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. Coloquen en la red de alimentación del automatismo un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. El automatismo dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento del automatismo si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. Mantengan lejos del alcance los niños los radiomandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que el automatismo pueda ser accionado involuntariamente. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DEUTSCH 9. HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 10. ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 12. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automation verursacht werden, ab. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automation sollte C+D sein. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. Auf dem Versorgungsnetz der Automation ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automation ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 11. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Genius BRAIN03 BRAIN04 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación