Key Automation 580ISCT-101 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
IT
GB
F
D
E
P
PL
NL
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSHANDLEIDING
Centrale elettronica
Electronic control unit
Centrale électronique
Elektronische Steuereinheit
Central electrónica
Central electrónica
Elektroniczna jednostka sterująca
Electrische zekering
900CT-101
Key Automation S.p.A
2
ITALIANO
ATTENZIONE:
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La non osservanza delle suddette istruzioni, l’uso improprio o un errore di collega-
mento potrebbe pregiudicare la sicurezza o il corretto funzionamento del dispositivo,
e quindi dell’intero impianto. Si declina ogni responsabilità per eventuali malfunziona-
menti e/o danni dovuti derivanti dalla loro inosservanza.
ATTENZIONE
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modica in qualsi-
asi momento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation S.r.l.
ATTENZIONE:
Gli impianti elettrici e le automazioni devono essere eseguite da personale esperto e qualicato nel
rispetto delle norme di legge.
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti con alimentazione di rete non presente.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per garantire l’incolumità dell’operatore e per prevenire danni ai componenti, mentre si effettuano i
collegamenti, o si innesta la scheda radio, la centralina non deve essere assolutamente alimentata
elettricamente.
Per i cavi di alimentazione, linee motori, linea lampeggianti/luce di cortesia, elettroserratura utilizza-
re un cavo con sezione adeguata alla lunghezza del tragitto.(min 1,5 mmq).
Per le alimentazioni ausiliarie i comandi e i contatti di sicurezza una sezione minima di 0,5 mmq.
Quando i cavi di comando sono molto lunghi (oltre 30 m) è consigliabile il disaccoppiamento me-
diante dei relè presso la centralina stessa.
Nel caso di intervento di un fusibile, dopo aver rimosso la causa sostituirlo con un altro avente le
stesse caratteristiche.
Installare i vari dispositivi di sicurezza, necorsa, fotocellule, costa sensibile, pulsante di stop.
Se uno o più dispositivi di sicurezza non vengono installati devono essere cortocircuitati i relativi
morsetti con il comune comandi.
Tutti i contatti N.C. Abbinati ad uno stesso ingresso devono essere collegati in serie.
Tutti i contatti N.A. Abbinati ad uno stesso ingresso devono essere collegati in parallelo.
Prevedere elementi di disconnessione dalla rete di alimentazione su posto accessibile.
Per l’alimentazione della centralina è previsto l’inserimento di un SEZIONATORE esterno (non in
dotazione) indipendente e correttamente dimensionato.
Prima di procedere all’attivazione del motore si chiede :
• Sbloccare il motore meccanicamente e vericare l’esatto collegamento dei necorsa in base all’a-
pertura ed alla chiusura dell’anta, il led corrispondente al necorsa interessato deve SPEGNERSI
con il necorsa attivato
• Chiudere manualmente l’anta, effettuare ora un impulso di P/P premendo il pulsante relativo; la
prima manovra che deve effettuare l’anta è una APERTURA, se così non fosse togliere alimenta-
zione all’impianto e girare il connettore JP4 MOTOR (N.19/20/21) in modo da invertire l’apre con il
chiude.
ATTENZIONE:
Questo apparecchio non è destinato a essere usato da persone (Bambini compresi) le cui capacità
siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a
meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsa-
bile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
-I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio;
-Non permettere ai bambini di giocare con i comandi.
3
ITALIANO
MODELLI E CARATTERISTICHE
900CT-101 con predisposizione per scheda radio.
La centrale di comando 900CT-101 è destinata al comando di un motore asincrono monofase uti-
lizzato per automatizzare il movimento di uno scorrevole o di un basculante.
Ogni altro uso è improprio e vietato.
DATI TECNICI CT-101
ALIMENTAZIONE 230Vac/50Hz
CARICO MAX MOTORE 1200 W
USCITA ALIMENTAZIONE ACCESSORI 24Vac 400mA
TEMPO LAVORO 0-120sec
TEMPO PAUSA 0-120sec
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO -20°C/+70°C
COLLEGAMENTI
DESCRIZIONE
CN1 Morsettiera collegamenti alimentazione 230Vac, lampeggiante e luce di cortesia
CN2 Morsettiera collegamento comandi e sicurezze
CN3 Morsettiera collegamento alimentazioni accessori 24Vac, secondo canale radio e antenna
CN4 Connettore per encoder
JP1 Connettore per scheda radio ricevente ad innesto
JP3 Connettore per condensatore
JP4 Morsettiera collegamento motore
JP5 Morsettiera collegamento necorsa
LCD Display di segnalazione funzioni e ingressi di sicurezza
ENTER Pulsante per lo scorrimento funzioni per la programmazione P2
UP/DOWN Pulsante per variazione / regolazione settaggio funzioni P1( vedi tabella )
P/P Pulsante passo passo
F1 Fusibile protezione linea 230Vac 10A ritardato
F2 Fusibile protezione accessori 230Vac 315mA ritardato
FCC FCA Led di segnalazione dei necorsa
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
1 2 3 4 5
9
2
8
7
1
13
14
6
3
4
--
. .
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
21
20
19
25 26 27
5
12
11
10
15
4
ITALIANO
CONNETTORE CN1
Morsettiera collegamenti alimentazione 230Vac, lampeggiante e luce di cortesia
1) N Neutro 230Vac
2) F Fase 230Vac
3) L.C. Collegamento luce di cortesia max.25W 230Vac
4) COM LC/LP Comune luce cortesia e lampeggiante ( in LC tempo sso 2 min )
5) LMP Collegamento lampeggiante max.25W 230Vac
Per la sostituzione della lampada del lampeggiante o la lampada di cortesia togliere l’alimentazione
dell’automazione;
CONNETTORE CN2
Morsettiera collegamento comandi e sicurezze
6) $ Collegare la MESSA A TERRA dell’impianto
7) PED Funzione Pedonale PED predisporre un contatto N.A. Normalmente Aperto
E’ un comando di apertura che nel caso sia attivato andrà ad aprire parzialmente l’anta.
8) P/P Funzionamento Passo /Passo
Collegato tra il Mors.N.8 ed il Mors.N.12 Contatto N.A. Normalmente Aperto
Ingresso di comando Apre/Chiude o Apre/Stop/Chiude in base alla selezione del Parametro D
9) F1 Funzione Fotocellula Close
Collegata tra il Mors.N.9 ed il Mors. N.12 Contatto N.C. Normalmente Chiuso
Tale ingresso viene considerato una sicurezza, il contatto può essere interrotto in qualsiasi momento durante la
chiusura dell’automazione provocando l’immediato blocco del moto invertendo il senso di marcia
10) F2 Funzione Fotocellula Open
Collegata tra il Mors.N.10 ed il Mors.N.12 Contatto N.C. Normalmente Chiuso
Tale ingresso viene considerato una sicurezza, il contatto può essere interrotto in qualsiasi momento durante l’a-
pertura dell’automazione provocando l’immediato blocco del moto, l’automazione continuerà l’apertura al ripristino
del contatto.
11) STP Funzionamento Stop
Collegato tra il Mors. N.11 ed il Mors. N.12 Contatto Normalmente Chiuso N.C. Tale ingresso viene considerato una
sicurezza; il contatto può essere interrotto in qualsiasi momento bloccando immediatamente l’automazione disabili-
tando qualsiasi funzione compresa la Chiusura Automatica
12) COM Comune dei collegamenti
RG58
230Vac
Luce
cortesia
Lampeggiante
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Antenna
NA PED
NA P/P
NC STOP
COMUNE
Antenna
Alim. accessori
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
3
TX RX
34
NC
F1
3
TX RX
34
NC
F2
1212
1212
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
5
ITALIANO
CONNETTORE JP3
Morsettiera collegamento condensatore
JP3 1) Condensatore
JP3 2) Condensatore
CONNETTORE JP4
Morsettiera collegamento motore
19) Apertura motore
20) Comune
21) Chiusura motore
CONNETTORE CN4
Connettore collegamento encoder
25) Segnale da encoder (nero)
26) Positivo alim. encoder (marrone)
27) Negativo alim. encoder (blu)
CONNETTORE JP5
Morsettiera collegamento necorsa
22) Finecorsa chiusura NC
23) Comune necorsa
24) Finecorsa apertura NC
N.B. i led corrispondenti ai necorsa sono ACCESI quando non viene interessato il necorsa relativo.
CONNETTORE CN3
Morsettiera collegamento alimentazioni accessori 24Vac, secondo canale radio e antenna
13) Uscita 2° canale radio (solo se si utilizza ricevitore innesto 2 canali)
14) Uscita 2° canale radio (solo se si utilizza ricevitore innesto 2 canali)
15) Collegamento antenna (segnale)
16) Collegamento antenna (calza di schermatura)
17) Alimentazione accessori 24Vac Max 10 Watt
18) Alimentazione accessori 24Vac Max 10 Watt
Condensatore
M
Motore 21
20
19
Antenna
Alim. accessori
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Uscita 2° canale
NC Finecorsa APRE
NC Finecorsa CHIUDE
COMUNE
22 23 24
25 26 27
NO
6
ITALIANO
DIAGNOSI VISIVA
La centrale di comando è stata progettata per automatizzare aperture residenziali ed industriali ad
1 motore con potenza massima di 1200W con controlli di sicurezza attivi e passivi per ottenere una
installazione conforme alle vigenti normative di sicurezza.
La grande afdabilità del sistema e l’alta concentrazione delle funzioni che vengono gestite da un
microcontrollore fanno si che il sistema possa calcolarsi tutti i parametri di rallentamento ed il tem-
po di lavoro autonomamente senza nessuna programmazione particolare da parte dell’installatore.
La centrale viene già fornita con una programmazione base che vi permette di avere già i parametri
fondamentali selezionati
• L’ingresso STOP N°11 in cui è obbligatorio l’utilizzo di un contatto N.C. deve essere
chiuso e i due puntini del LCD NON devono lampeggiare, se lampeggiano vuol dire che il
contatto è aperto.
• L’ingresso FOTO APRE F2 N°10 in cui è obbligatorio l’utilizzo di un contatto N.C. deve
essere chiuso e il puntino del LCD di sinistra F2OP deve essere SPENTO, se risultasse
ACCESO FISSO vuol dire che il contatto è aperto.
• L’ingresso FOTO CHIUDE F1 N°9 in cui è obbligatorio l’utilizzo di un contatto N.C. deve
essere chiuso e il puntino del LCD di destra F1CL deve essere SPENTO, se risultasse
ACCESO FISSO vuol dire che il contatto è aperto.
N.B. I puntini del LCD in condizioni di normale utilizzo non devono ne lampeggiare ne essere acce-
si ssi, si accendono o lampeggiano nel caso in cui intervenga la sicurezza corrispondente.
• Con automazione chiusa visualizza.
led FCC spento FCA acceso
• Durante l’APERTURA sul display si visualizza OP.
led FCC acceso FCA acceso
• Se si è selezionato il funzionamento Automatico visualizza TC nel tempo di pausa.
led FCC acceso FCA spento
• Durante la CHIUSURA sul display si visualizza CL.
led FCC acceso FCA acceso
• Se si visualizza ST ( stop ) vuol dire che si è abilitata la funzione UOMO PRESENTE e
non si è terminato il ciclo di apertura o chiusura completa (parametro U1)
N.B. ad ogni variazione di qualsiasi parametro la centrale effettua, al primo impulso di start l’ap-
prendimento del tempo di lavoro da cancello chiuso ad aperto tra i due necorsa, solo dopo questa
manovra si potranno vedere i rallentamenti (se sono stati abilitati).
• Tramite un nuovo comando di P/P vericare che si effettui l’apertura completa dell’anta sino al
necorsa, a questo punto ripremere il pulsante P/P e vericare la completa chiusura dell’anta sino
al necorsa.
• Dopo aver vericato l’esatto funzionamento di apertura e chiusura completa
possiamo andare ad abilitare il rallentamento in base alla percentuale voluta
( parametro E ) e la Forza motore massima ( parametro L )
7
ITALIANO
FUNZIONI / VALORI
SENSIBILITÀ -- Alta Medio
Alta
Medio
Bassa Bassa
Selezione rilevamento ostacoli attivo solo
con parametro L=0 e motore con sensore
ENCODER.
CHIUSURA AUTOMATICA
(secondi) NO 5 10 15 20 25 30 40 80 120
COMANDO PASSO PASSO
P/P
Apre
Stop
chiude
Apre
Chiude
Modicando il valore P/P si cambia il funzionamento dell’automazione
come descritto dalle funzioni; si ricorda che la funzione Apre chiude
può essere critica per automazioni con grandi inerzie.
% RALLENTAMENTO NO 10% 20% 30%
Attivando la funzione Rallentamento negli ultimi
secondi di funzionamento dell’automazione la
centrale comanda i motori a velocità ridotta in base
alla % scelta
ELETTROFRENO NO SI
Attivando la funzione Elettrofreno (se presente) tramite il parametro
F,si riesce a impedire che un cancello pesante,in seguito ad un co-
mando o ad intervento di una sicurezza, a causa dell’inerzia continui il
movimento per qualche secondo invece di bloccarsi immediatamente
SELEZIONE TEMPO LAVO-
RO MASSIMA (secondi) 90 180 Selezione tempo lavoro massima 90 sec / 180 sec
CONDOMINIALE
(SOLO APRE) NO SI Attivando la funzione condominiale facciamo in modo che il primo
impulso di P/P apre ed accetta solo la riapertura durante la chiusura
FORZA MOTORE 100%
Max
10%
Min 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
CHIUDE DOPO TRANSITO NO SI
Attivando la funzione Chiude dopo Transito con chiusura automatica
inserita facciamo in modo che l’automazione si chiuda nel tempo più
breve possibile senza attendere la richiusura automatica
TIMER/SPIRA MAGNETICA
SU P/P NO SI
Attivando la funzione Timer / Spira magnetica, dopo aver terminato
l’apertura totale se si mantiene chiuso il contatto di P/P N.8 si blocca
il tempo di chiusura automatica in modo che il cancello non si chiuda
mai sino alla nuova apertura del contatto di P/P, nel caso intervenisse-
ro vari impulsi di P/P durante il tempo di attesa della chiusura automa-
tica il tempo viene continuamente riazzerato
PARTENZA RALLENTATA
SOFT START NO SI
Attivando la funzione Soft Start nei primi secondi di movimento dell’au-
tomazione la centrale comanda il motore a velocità ridotta per avere
una partenza più dolce.
TIPOLOGIA MOTORE -- Tipo 1 Tipo 2 Selezione tipologia rallentamento voluta
UOMO PRESENTE NO SI
Attivando la funzione uomo presente tramite il parametro U si ha la
possibilità di far APRIRE l’automazione chiudendo il contatto di P/P
N.8 e far CHIUDERE l’automazione chiudendo il contatto PED N.7; al
rilascio dei due contatti l’automazione si posiziona in STOP
PRELAMPEGGIO NO 1sec 2sec 4sec
Attivando la funzione Prelampeggio prima di ogni
movimento il lampeggiante viene attivato per il
tempo selezionato
NB. Alla ne della visualizzazione dei parametri si accede al contatore manovre totali che vengono
visualizzate in 2 videate differenti dove le migliaia si evidenziano con l’accensione del puntino:
Se si accende il puntino del LCD di sinistra vuol dire che sono state passate le 10.000 manovre
che andranno aggiunte al valore visualizzato.
Se si vuole azzerare tale contatore mantenere premuto assieme il pulsante P1 e P2 (ENTER/UP-
DOWN) nché non si visualizza 0.0 00
Per uscire dalla visualizzazione parametri premere il tasto ENTER più volte no a visualizzare la
condizione di automazione chiusa - - ( due trattini ).
PROGRAMMAZIONE
Si accede al menu dei parametri mantenendo premuto il pulsante ENTER (P2) nché appare il
primo parametro, premendo consecutivamente il pulsante ENTER (P2) si avanza con il menù para-
metri, per la variazione del parametro premere il pulsante ↕ UP/DOWN (P1)
N.B. Ogni variazione di funzione deve essere effettuata con l’automazione chiusa
8
ITALIANO
REGOLAZIONE FORZA MOTORI
Dopo uno spunto di 1,5 Secondi si inserisce il controllo di Forza elettronica in cui si parzializza la
tensione di alimentazione regolandone il valore tramite il parametro L.
N.B. riferirsi per i carichi di spinta massima alle normative vigenti.
ATTENZIONE:
dopo 3 rilevazioni d’ostacolo consecutive, il cancello si ferma in apertura e viene esclusa la chiu-
sura automatica; per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di comando o usare il
trasmettitore.
CONNETTORE RADIO
La centrale CT-101 è compatibile con i seguenti ricevitori Key Automation della serie MEMO ad
innesto: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R
AVVERTENZE FINALI
• L’installazione dell’automazione deve essere eseguita a regola d’arte da personale qualicato
avente i requisiti di legge e fatta in conformità delle direttive vigenti.
• Vericare la solidità delle strutture esistenti (colonne, cerniere, ante) in relazione alle forze svilup-
pate dal motore.
• Vericare che vi siano dei fermi meccanici di adeguata robustezza a ne apertura e ne chiusura
delle ante.
• Fare un’analisi dei rischi dell’automazione e di conseguenza adottare le sicurezze e le segnala-
zioni necessarie.
• Installare i comandi (ad esempio il selettore a chiave) in modo che l’utilizzatore non si trovi in una
zona pericolosa.
• Terminata l’installazione provare più volte i dispositivi di sicurezza, segnalazione e di sblocco
dell’automazione.
Applicare sull’automazione l’etichetta o la targhetta CE contenenti le informazioni di pericolo e i
dati di identicazione.
• Consegnare all’utilizzatore nale le istruzioni d’uso, le avvertenze per la sicurezza e la dichiara-
zione CE di conformità.
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di
emergenza dell’automazione.
• Informare l’utilizzatore per iscritto (ad esempio nelle istruzioni d’uso) dell’ eventuale presenza di
rischi residui non protetti e dell’uso improprio prevedibile.
• Predisporre un piano di manutenzione dell’impianto (almeno ogni 6 mesi per le sicurezze) ripor-
tando su di un apposito registro gli interventi eseguiti.
• Conservare il presente manuale d’istruzioni per future consultazioni.
• La ditta Key Automation S.r.l. si riserva la facoltà insindacabile di apportare, in qualsiasi momento,
le modiche che si rendessero necessarie ai ni di un miglioramento estetico e/o funzionale.
SMALTIMENTO
Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro volta contenere
sostanze inquinanti. Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del prodotto atte-
nendosi alle norme di legge vigenti a livello locale.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
NOTE ANMERKUNGEN
NOTES NOTA
NOTES OBSERVAÇÕES
10
ENGLISH
WARNING:
It is advisable to read the instructions carefully before you start installation.
Failure to comply with these instructions, improper use or incorrect connection may compromise
the safety or correct operation of the device and hence of the entire system.
No liability shall be accepted for any malfunctions and/or damage due to failure to comply with the
instructions.
The company reserves the right to make improvements to the products.
THIS BOOKLET IS TO BE USED ONLY BY THE INSTALLER
Installation must be carried out only by professionally qualied personnel in compliance with cur-
rent legal requirements.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To ensure operator safety and to prevent damage to the components while connections are being
made, or when the radio card is being inserted, the control unit absolutely must not be powered on.
For power cords, motor lines, asher/courtesy light line, and electric lock, use a cable with a cross-
section that is suitable for the length (minimum 1.5 mm2).
For auxiliary power supplies, controls and safety contacts a minimum section of 0,5 mm2. When
the control cables are very long (more than 30 m), de-coupling is suggested using relays at the
control unit.
If a fuse trips, after removing the cause, replace it with another one of the same type. Install the
various safety devices, limit switches, photocells, sensitive rib, stop button.
If one or more of the safety devices are not installed, the corresponding terminals must be short
circuited with the controls common.
All contacts N.C. Assigned to the same input must be connected in series.
All contacts N.O. Assigned to the same input must be connected in parallel.
Provide disconnecting devices in the power supply network in accessible places.
For the power supply of the control unit, there must be an external disconnecting switch (not includ-
ed), independent and properly sized.
11
ENGLISH
MODELS AND CHARACTERISTICS
900CT-101 Control unit for 1 230 Vac motor sliding or overhead motor, set up for radio card.
TECHNICAL DATA CT-101
POWER SUPPLY 230Vac/50Hz
MAX. MOTOR LOAD 1200 W
ACCESSORIES POWER SUPPLY OUTPUT 24Vac 400mA
WORKING TIME 0-120sec
PAUSE TIME 0-120sec
OPERATING TEMPERATURE -20°C/+70°C
DESCRIPTION
DESCRIPTION
CN1 230Vac power supply terminal board, asher and courtesy light
CN2 Controls and safeties connection terminal board
CN3 Terminal board for connection of 24Vac accessories second radio channel and antenna
CN4 encoder
JP1 Connector for snap-in radio receiving card
JP3 Connector for capacitor
JP4 Motor connection terminal board
JP5 Limit switch connection terminal board
LCD Display for signalling functions and safety inputs
ENTER button for scrolling programming functions
UP/DOWN button for function settings (see table)
P/P Step/step button
F1 line protection 230Vac 10A delayed
F2 accessory line protection 230Vac 315mA delayed
FCC FCA Led limit switch
1 2 3 4 5
9
2
8
7
1
13
14
6
3
4
--
. .
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
21
20
19
25 26 27
5
12
11
10
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
12
ENGLISH
RG58
230Vac
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CN1
dedicated to the connection of the power supply of the board:
1) N 230Vac
2) F 230Vac
3) L.C. Courtesy light max.25W 230Vac
4) COM LC/LP Shared courtesy light or asher
5) LMP Connected to the asher max.25W 230Vac
CN2
6) $ Connected to the earth of the system
7) PED Pedestrian function Contact N.O. Normally open
It is an opening command which when activated will partially open the door.
8) P/P Step/step operation
Connected between Term. N.8 and Term. N.12 Contact N.O
Control input open/close or open/stop/close based on selection of parameter D
9) F1 Photocell Close Function
Connected between Term. N.9 and Term. N.12 Contact N.C.Normally Closed
This input is considered a safety, the contact can be interrupted at any time during closing of the automation caus-
ing an immediate stop in movement and reversing the direction of movement
10) F2 Photocell Open Function
Connected between Term. N.10 and Term. N.12 Contact N.C. Normally closed
This input is considered a safety, the contact can be interrupted at any time during opening by the automation caus-
ing an immediate stop in movement, the automation will continue until the contact is restored.
11) STP Stop function
Connected to Term. N.11 and Term. N.12 Contact Normally Closed N.C. This input is considered a safety the con-
tact can be interrupted at any time immediately stopping the automation disabling any function including automatic
closing.
12) COM
NA PED
NA P/P
NC STOP
COMUNE
Antenna
Alim. accessori
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
3
TX RX
34
NC
F1
3
TX RX
34
NC
F2
1212
1212
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
13
ENGLISH
JP3
JP3 1) Capacitor
JP3 2) Capacitor
JP4
Connection of Motor
19) opening
20) shared
21) closing
CN4
25) Signal encoder
26) Supply encoder
27) Negative encoder
JP5
Motor limit switch connection
22) limit switch closing NC
23) common connection
24) limit switch opening NC
N.B. The LEDs that correspond to the limit switches are ON when the relative limit switch is not involved.
CN3
Accessory power supply connection 24Vac 15 watts max
13) 2nd radio channel connection (only if using 2-channel radio connector)
14) 2nd radio channel connection (only if using 2-channel radio connector)
15) Antenna connection (signal)
16) Antenna connection (mesh)
17) 24Vac Max 10 Watt
18) 24Vac Max 10 Watt
M21
20
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
25 26 27
NO
14
ENGLISH
VISUAL DIAGNOSIS
The control unit is designed to automate residential and industrial openings with 1 motor having a
maximum power of 1200W with active and passive safety controls for installation that is compliant
with current safety standards.
The great reliability of the system and the high concentration of the functions are managed by a
micro-controller so that the system can autonomously calculate all deceleration parameters and the
working time with no special programming by the installer.
• STOP input no. 11 in which the use of a contact N.C. is compulsory must be closed and
the two points of the LCD must not ash. If they ash, it means that the contact is open
• The input PHOTO OPEN F2 no. 10, which requires the use of an NC contact, must
be closed and the F2OP point of the LCD on the left must be OFF. If it is on STEADY it
means that the contact is open
• The input PHOTO OPEN F1 no. 9, which requires the use of an NC contact, must be
closed and the F1CL point of the LCD on the right must be OFF. If it is on STEADY it
means that the contact is open
N.B. In normal use, the points of the LCD must not ash or be on steady. They ash or stay on if
the corresponding safety is activated.
• With the automation closed, will be shown
• During OPENING the display will show OP
• If you have selected Automatic operation, TC will be shown in the pause time
• During CLOSING the display will show CL
• If ST (stop) is shown, it means that the DEAD MAN function is enabled and the com-
plete opening or closing cycle has not ended
N.B. with each variation of any parameter the control unit will, at the rst start impulse, verify the
working time of the closed and open gate between the two stops. Only once this is carried out the
enabling of the deceleration can be veried
• By using a new P/P command check that the complete opening of the door is carried out up to the
stop. At this point press the P/P button again and check the complete closing of the door up to the
stop.
• • After having veried the correct complete opening and closing enable the
deceleration based on the desired percentage ( Par. E ) and the maximum
motor force ( Par.L )
15
ENGLISH
FUNCTIONS/VALUES
SENSITIVITY -- High Medium
High
Me-
dium
Low
Low Obstacle detection activated with L=0 and
motor with ENCODER sensor
AUTOMATIC CLOSURE
(seconds) NO 5 10 15 20 25 30 40 80 120
STEP BY STEP COMMAND
P/P
Open
Stop
close
Open
Close
By activating the step/step function, you avoid passage of the automa-
tion in the stop state. The enabled function may be critical for automa-
tions with high inertia.
% DECELERATION NO 10% 20% 30%
When the deceleration function is activated in the
last seconds of operation of the automation, the
control unit slows the motors based on the selected
%.
ELECTROBRAKE NO YES
By activating the electrobrake function through the F parameter, a
heavy gate is prevented from continuing its movement, due to its iner-
tia, for a few seconds instead of stopping it instantenously following a
command or a safety action
MAXIMUM WORKING TIME
EXTENSION
(expressed in seconds)
90 180 Maximum working time extention 90/180 seconds
CONDOMINIUM
(OPEN ONLY) NO YES Activate the condominium function so that the rst step/step impulse
opens and accepts only re-opening during closing
MOTOR FORCE 100%
Max
10%
Min 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
CLOSE AFTER TRANSIT NO YES
When you activate the Close After Transit function with automatic clo-
sure activated, the automation is closed in the shortest time possible
without waiting for automatic re-closing.
TIMER/MAGNETIC COIL
ON STEP/STEP NO YES
When you activate the function Timer / Magnetic Coil via parameter P
after terminating total opening if step/step contact N.8 is kept closed
the automatic closing time is locked so that the gate never closes until
the step/step contact is opened again, if there are several step/step
impulses during the standby time for automatic closing the time will be
continuously reset
SOFT START DELAYED
START TIME NO YES
When you activate the Soft Start function, during the rst seconds of
movement of the automation the control unit keeps the motor at redu-
ced speed for a softer start.
MOTOR TYPE -- Type 1 Type 2 Select the desired type of slowdown
DEAD MAN NO YES
When you activate the Man Present function via parameter U, you can
open the automation until step/step contact N.8 is closed and close the
automation until contact PED n.7 is closed; when the two contacts are
released the automation goes to STOP position.
PRE-FLASHING NO 1sec 2sec 4sec
When the pre-ashing function is activated, before
any movement the asher is activated for the
selected time
N.B.:Once the parameters have been displayed, the total manoeuvres counter are shown in two
different screens, where the thousand units are indicated by the lighting up of the point. To reset
this counter, simultaneously press and hold buttons P1 and P2 (ENTER/UP-DOWN) until 0000 is
displayed
N.B. If the point of the LCD on the left lights up, it means that 10,000 manoeuvres have been ex-
ceeded, which must be added to the value shown.
To exit parameter display, press ENTER several times until automatic closure condition is shown
(- - two dashes).
PROGRAMMING FUNCTIONS
Access the parameter menu by holding the ENTER button until the rst parameter, appears. Press
the ENTER button (P2) repeatedly to advance through the parameters menu. To change the pa-
rameter press ↕ UP/DOWN (P1)
N.B. any variation in function must be made with the automation closed
16
ENGLISH
ADJUSTMENT OF MOTOR FORCE
After a breakaway of 1,5 seconds, the electronic force control activates which distributes the power
supply, adjusting the value by means of parameter L.
N.B. for maximum thrust loads refer to current standards.
RADIO CONNECTOR
The CT-101 control unit is compatible with the following Key Automation receivers of the MEMO
snap-in series: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R
FINAL WARNINGS
• The installation of the automation must be performed properly by qualied personnel in posses-
sion of legal requirements and in compliance with machine directive.
• Check the solidity of existing structures (columns, hinges, doors) in relation to the force generated
by the motor.
• Check that there are suitably sturdy mechanical stops at the end of opening and closing travel of
the doors.
Analyze the risks of the automation and adopt necessary safety measures and warnings.
• install controls (such as the key selector) so that the user is not in a hazardous position.
• Upon completion of installation, check the safety devices several times, as well as those for sig-
nalling and automation release.
• Provide the automation with the EC label or tag that contains the danger information and identi-
cation data.
• Give the nal user the instructions for use, safety warnings and the EC declaration of conformity.
• Make sure the user understands proper automatic, manual and emergency operation of the auto-
mation.
• Inform the user in writing (for example in the instructions for use) of any unprotected residual risks
and foreseeable improper use.
• Provide a maintenance schedule for the system (at least every 6 months for the safeties) with an
appropriate register of work performed.
• Keep this instruction manual for future reference.
• Key Automation S.r.l. reserves the right to make, at any time, any modications which may be
required to improve appearance and/or operation.
DISPOSAL
This product is composed of various components which may in turn contain pollutants.
Do not dispose of it in the environment! Find out about the method for recycling or dis-
posing of the product in compliance with current local laws
NOTE ANMERKUNGEN
NOTES NOTA
NOTES OBSERVAÇÕES
18
FRANÇAIS
ATTENTION :
Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation.
Le non-respect des instructions susmentionnées, toute utilisation impropre ou toute
erreur de branchement peut nuire à la sécurité ou au bon fonctionnement du disposi-
tif et, par conséquent, à toute l’installation.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement et/ou de
dommages dérivant du non-respect des instructions.
La société se réserve le droit d’apporter toute modication visant à améliorer ses
produits.
CE MANUEL EST EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À L’INSTALLATEUR
L’installation ne doit être effectuée que par des techniciens qualiés et dans le respect des disposi-
tions légales en vigueur.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Pour garantir la sécurité de l’opérateur et prévenir tout risque d’endommagement des composants,
la centrale doit impérativement être débranchée de l’alimentation électrique pendant les opérations
de connexion et d’installation de la carte radio.
Pour les câbles d’alimentation, lignes moteurs, ligne clignotants/éclairage de courtoisie, serrure
électrique, utiliser un câble ayant une section adéquate à la longueur du parcours (1,5 mm2 mini-
mum).
Pour les alimentations auxiliaires, les commandes et les contacts de sécurité, le câble doit avoir
une section minimale de 0,5 mm2. Lorsque les câbles de commande sont très longs (plus de 30
m), un découplage par relais dans la centrale même est recommandé.
Si un fusible saute, le remplacer par un fusible ayant les mêmes caractéristiques après avoir éli-
miner la cause du court-circuit. Monter les différents dispositifs de sécurité, les butées de n de
course, les cellules photoélectriques, les barres palpeuses, le bouton d’arrêt.
Si un ou plusieurs dispositifs de sécurité ne sont pas installés, court-circuiter les bornes y affé-
rentes en utilisant la commande habituelle.
Tous les contacts N.F. associés à une même entrée doivent être reliés en série.
Tous les contacts N.O. associés à une même entrée doivent être reliés en parallèle.
Prévoir la pose d’éléments de déconnexion sur le réseau d’alimentation électrique directement
accessible sur place.
L’alimentation de la centrale prévoit la pose d’un SECTIONNEUR externe indépendant (non four-
ni), dimensionné comme il se doit.
19
FRANÇAIS
MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES
900CT-101 Centrale de commande pour 1 moteur 230 Vac pour portail coulissant ou basculant,
prédisposition pour carte radio
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CT-101
ALIMENTATION 230Vac/50Hz
PUISSANCE MAX. MOTEUR 1200 W
SORTIE ALIMENTATION AUXILIAIRES 24Vac 400mA
DURÉE MOUVEMENT 0-120sec
DURÉE PAUSE 0-120sec
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT -20°C/+70°C
DESCRIPTION
DESCRIPTION
CN1 Barrette de connexion alimentation 230Vac, clignotante et veilleuse
CN2 Barrette de connexion des commandes et des dispositifs de sécurité
CN3 Connexion alimentation des auxiliaires 24Vac, en fonction du canal radio et de l’antenne
CN4 Encoder
JP1 Connecteur pour la carte radio du récepteur embrochable
JP3 Connecteur pour condenseur
JP4 Barrette de connexion du moteur
JP5 Barrette de connexion du n de course
LCD Afcheur de signalisation des fonctions et des entrées de sécurité
ENTER Touche pour le délement des fonctions pour la programmation
UP/DOWN Touche pour la variation/réglage de la conguration des fonctions ( voir tableau )
P/P Bouton pas-à-pas
F1 Fusible protection de la ligne 230Vac 10A retardé
F2 Fusible protection de la ligne auxiliaires 230Vac 315mA retardé
FCC FCA Led du n de course
1 2 3 4 5
9
2
8
7
1
13
14
6
3
4
--
. .
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
21
20
19
25 26 27
5
12
11
10
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
20
FRANÇAIS
RG58
230Vac
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CN1
Destiné à la connexion des alimentations de la carte
1) N 230Vac
2) F 230Vac
3) L.C. Relié à la lumière de courtoisie max.25W 230Vac
4) COM LC/LP Commun à la lumière de courtoisie ou à la lampe clignotante
5) LMP Relié à la lampe clignotante max.25W 230Vac
CN2
6) $ Sert à relier l’installation à la terre
7) PED Fonction Passage piéton
Reliée entre la borne N°7 et la borne N° 12 Contact N.O. Normalement ouvert
8) P/P Fonctionnement Pas-à-Pas
CConnecté entre la borne N° 8 et la borne N°12 Contact N.O. Normalement ouvert
Entrée de commande Ouvrir/Fermer ou Ouvrir/Stop/Fermer en fonction de la sélection du paramètre D
9) F1 Fonction Photocellule Close
Raccordée entre la borne N° 9 et la borne N° 12 Contact N.F. Normalement fermé
Cette entrée est considérée comme une sécurité, le contact peut être coupé à tout moment pendant la fermeture
de l’automatisme, ce qui entraîne le blocage instantané du mouvement et inverse le sens de marche.
10) F2 Fonction Photocellule Open
Connectée entre la borne N° 10 et la borne N° 12 Contact N.F. Normalement fermé
Cette entrée est considérée comme une sécurité, le contact peut être coupé à tout moment pendant l’ouverture de
l’automatisme, ce qui entraîne le blocage instantané du mouvement, l’automatisme continuera l’ouverture dès que
le contact sera rétabli
11) STP Fonctionnement Stop
Connecté entre la borne N° 11 et la borne N° 12 Contact normalement fermé N.F. Cette entrée est considérée
comme une sécurité, le contact peut être coupé à tout moment ce qui entraîne le blocage instantané de l’automa-
tisme en désactivant toute fonction, y compris la fermeture automatique
12) COM
NA PED
NA P/P
NC STOP
COMUNE
Antenna
Alim. accessori
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
3
TX RX
34
NC
F1
3
TX RX
34
NC
F2
1212
1212
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
21
FRANÇAIS
JP3
JP3 1) Condensateur
JP3 2) Condensateur
JP4
Branchement du moteur
19) ouverture
20) communes
21) fermeture
CN4
25) encoder
26) encoder
27) encoder
JP5
Raccordement n de course moteur entre
22) Fin de course fermeture
23) Raccordement commun n de course moteurs
24) Fin de course ouverture
N.B. les DEL correspondant aux ns de course sont ALLUMÉES quand le n de course y afférent
n’est pas concerné
CN3
13) Connexion 2e canal radio (seulement si l’on utilise un récepteur embrochable 2 canaux)
14) Connexion 2e canal radio (seulement si l’on utilise un récepteur embrochable 2 canaux)
15) Branchement antenne
16) Branchement antenne
17) 24Vac Max 10 Watt
18) 24Vac Max 10 Watt
M21
20
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
25 26 27
NO
22
FRANÇAIS
DIAGNOSTIC VISUEL
La centrale de commande a été conçue pour automatiser l’ouverture de portails résidentiels et
industriels, avec 1 moteur puissance maximale 1200W. avec contrôles de sécurité actifs et passifs
pour répondre aux normes de sécurité en vigueur.
La grande abilité du système et la haute concentration des fonctions gérées par un microcontrô-
leur permettent au système de calculer de façon autonome tous les paramètres de ralentissement
et la durée de mouvement sans que l’installateur doive programmer quoi que ce soit.
• L’entrée STOP n° 11 qui requiert obligatoirement un contact NF. doit être fermée et
les deux points de l’LCD NE doivent PAS clignoter ; s’ils clignotent, cela signie que le
contact est ouvert
• L’entrée PHOTO OUVRIR F2 n° 10 qui requiert obligatoirement un contact N.F. doit être
fermée et le point de l’LCD à gauche F2OP doit être ÉTEINT ; s’il s’avérait ALLUMÉ FIXE,
cela signierait que le contact est ouvert.
• L’entrée PHOTO FERMER F1 n° 9 qui requiert obligatoirement un contact N.f. doit être
fermée et le point de l’LCD à droite F1CL doit être ÉTEINT ; s’il s’avérait ALLUMÉ FIXE,
cela signierait que le contact est ouvert.
N.B. Dans des conditions normales d’utilisation, les tirets de l’LCD ne doivent pas clignoter ni être
allumés de façon xe. Ils s’allument ou clignotent lorsque le dispositif de sécurité y afférent se
déclenche.
Avec l’automatisme fermé, l’écran afche
• Pendant l’OUVERTURE, OP s’afche sur l’écran
• Si vous avez sélectionné le fonctionnement automatique, l’écran afche TC pendant le
temps de pause
• Pendant la FERMETURE, CL s’afche sur l’écran
• Si ST ( STOP ) s’afche, cela signie que la fonction DÉTECTEUR DE PRÉSENCE a
été activée et que le cycle d’ouverture ou de fermeture ne s’est pas complètement ter-
miné
N.B. à chaque variation d’un paramètre quelconque, et à la première commande de marche, la
centrale effectue un apprentissage de la durée du mouvement de portail fermé à portail ouvert
jusqu’aux deux butées de n de course et ce n’est qu’après cette manœuvre qu’il est possible de
voir si le ralentissement a été activé.
• En actionnant de nouveau la commande P/P, vérier si le vantail s’ouvre complètement jusqu’à la
butée de n de course et à ce point, appuyer de nouveau sur la touche P/P et vérier si le vantail
se ferme complètement jusqu’à la butée de n de course
Après avoir vérié que le vantail s’ouvre et se ferme bien complètement,
vous pouvez activer la fonction de ralentissement en fonction de l’intermit-
tence de fonctionnement désirée ( § E ) et la force moteur maximale (§ L )
23
FRANÇAIS
FONCTIONS / VALEURS
SENSIBILITE’ -- haute Moyenne
-haute
Mo-
yenne -
basse
basse
Sélection détection obstacle activée avec
paramètre L = 0 et moteur avec senseur
d’ ENCODEUR
FERMETURE AUTOMATI-
QUE (secondes) NON 5 10 15 20 25 30 40 80 120
COMMANDE PAS-À-PAS
P/P
Ouvrir
Stop
Fermer
Ouvrir /
Fermer
En activant la fonction P/P, on évite que l’automatisme ne passe à l'état
de Stop ; rappelons que la fonction activée peut s'avérer critique pour
les automatismes à grandes inerties
% RALLENTISSEMENT NON 10% 20% 30%
En activant la fonction Ralentissement pendant les
dernières secondes de fonctionnement de l’auto-
matisme, la centrale commande les moteurs à une
vitesse réduite en fonction du % sélectionné.
ÉLECTROFREIN NON OUI
Activer la fonction Électrofrein au moyen du paramètre F, sert à empêcher
qu'un portail lourd, suite à une commande ou au déclenchement d'un dispo-
sitif de sécurité, continue sa course pendant quelques secondes à cause de
la force d'inertie, au lieu de se bloquer instantanément.
EXTENSION MAXIMALE
DU TEMPS DE TRAVAIL
(en seconds)
90 180 Sélection de l’extension du temps de travail à max 90/180 seconds.
COPROPRIÉTÉ
(OUVRIR SEULEMENT) NON OUI Activer la fonction Copropriété, pour que la première commande P/P
ouvre et n'accepte que la réouverture pendant la fermeture
FORCE MOTEUR 100 %
max.
10 %
min. 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
FERMER APRÈS
PASSAGE NON OUI
Activer la fonction Fermer après le passage avec fermeture automati-
que activée, pour que l’automatisme ferme le plus vite possible sans
attendre la re-fermeture automatique.
MINUTEUR/SPIRE MA-
GNÉTIQUE SUR P/P NON OUI
En activant la fonction Minuteur/Spire magnétique au moyen du pa-
ramètre P après avoir terminé l’ouverture totale, en laissant le contact
P/P N. 8 fermé, on bloque le temps de fermeture automatique pour que
le portail ne se ferme pas tant que le contact P/P n'a pas été rouvert ; si
plusieurs commandes P/P interviennent pendant le temps de pause de
la fermeture automatique, le temps est constamment remis à zéro.
MISE EN MARCHE PRO-
GRESSIVE
SOFT START
NON OUI
En activant la fonction Soft Start, dans les premières secondes de mou-
vement de l’automatisme, la centrale commande le moteur à vitesse
réduite pour une mise en marche plus douce
TYPE DE MOTEUR -- Type 1 Type 2 Sélectionnez le type de ralentissement
DÉTECTEUR DE
PRÉSENCE NON OUI
En activant la fonction Détecteur de présence au moyen du paramètre U, il est
possible de faire ouvrir l’automatisme tant que le contact P/P N. 8 est fermé et
de faire fermer l’automatisme tant que le contact PED N. 7 est fermé ; lorsque
les deux contacts se détendent, l’automatisme se positionne sur STOP
PRÉ-CLIGNOTEMENT NON 1 s 2 s 4 s
En activant la fonction Pré-clignotement, le cligno-
tant s'allume avant toute ouverture ou fermeture
pendant une durée programmée.
NB. À la fin de la visualisation des paramètres, on accède au compteur du total des manœuvres qui sont affichées
sur 2 pages-écran différentes les milliers sont indiqués par le point qui s’allume : pour remettre ce compteur à zéro,
appuyer simultanément sur les touches P1 et P2 (ENTER/UP-DOWN) jusqu’à ce que 0000 s’affiche.
N.B. Si le point du LCD de gauche s’allume, cela signifie qu’on a dépassé les 10 000 manœuvres et qu’elles devront
être ajouter à la valeur affichée.
Pour quitter l’affichage des paramètres, appuyer plusieurs fois sur la touche ENTER jusqu’à ce que l’état d’automa-
tisme fermé - - ( deux tirets ) s’affiche.
FONCTIONS DE PROGRAMMATION
Pour accéder au menu des paramètres, maintenir la touche ENTER enfoncée jusqu’à ce que le
premier paramètre, le paramètre, apparaisse ; appuyer plusieurs fois de suite sur la touche ENTER
(P2) pour se déplacer dans le menu des paramètres ; pour modier un paramètre, appuyer sur la
touche ↕ UP/DOWN (P1)
N.B. toute modication de fonction doit être effectuée quand l’automatisme est fermé
24
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE LA FORCE DES MOTEURS
Après une pointe de démarrage de 1,5 s. insérer le contrôle électronique de la Force qui permet de
découper la tension d’alimentation en en réglant la valeur au moyen du paramètre L
N.B. pour les puissances de poussée maximale, se référer aux normes en vigueur
CONNECTEUR RADIO
La centrale CT-101 est compatible avec les récepteurs embrochables Key Automation série MEMO
ci-dessous : 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R
DERNIÈRES RECOMMANDATIONS
• L’automatisme doit être installé dans les règles de l’art, par du personnel qualié ayant une for-
mation reconnue par la loi et dans le respect de la directive machines
• Vérier la solidité des structures existantes (piliers, gonds, vantaux) en fonction des forces déve-
loppées par le moteur.
• Contrôler si des butées mécaniques d’une robustesse adéquate sont montées en n d’ouverture
et de fermeture des vantaux.
• Faire une analyse des risques de l’automatisme et adopter les mesures de sécurité et les signali-
sations qui s’imposent.
• Installer les commandes (par exemple le sélecteur à clé) de sorte que l’utilisateur ne se trouve
pas dans une zone à risque.
• Une fois l’installation terminée, tester plusieurs fois les dispositifs de sécurité, de signalisation et
de déblocage de l’automatisme.
Apposer sur l’automatisme l’étiquette ou la plaque CE avec les avis de danger et les données
signalétiques.
• Remettre à l’utilisateur nal, le mode d’emploi, les recommandations de sécurité et la déclaration
CE de conformité.
• Vérier si l’utilisateur a bien compris le fonctionnement automatique, manuel et de secours de
l’automatisme.
• S’il y a lieu, informer l’utilisateur par écrit (par exemple dans le mode d’emploi) des risques rési-
duels ne pouvant pas être supprimés et le mettre en garde contre toute mauvaise utilisation du
produit.
• Préparer un plan de maintenance de l’installation (au moins tous les six mois pour les dispositifs
de sécurité) en inscrivant les interventions effectuées sur un registre.
• Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter par la suite.
• La société Key Automation S.r.l. se réserve le droit d’apporter, à tout moment, les modications
qui s’avèreront nécessaires pour l’amélioration des caractéristiques esthétiques et/ou fonction-
nelles de ses produits.
MISE AU REBUT
Ce produit se compose de divers éléments susceptibles à leur tour de contenir des
substances polluantes. Ne pas jeter dans la nature ! Se renseigner sur le système
de recyclage ou d’élimination du produit et respecter les réglementations locales en
vigueur.
NOTE ANMERKUNGEN
NOTES NOTA
NOTES OBSERVAÇÕES
26
DEUTSCH
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch.
Die Nichtbeachtung der oben aufgeführten Anweisungen, unsachgemäßer Gebrauch
oder Anschlussfehler können die Sicherheit bzw. den einwandfreien Betrieb des Ge-
räts und folglich der gesamten Anlage beeinträchtigen.
Für Betriebsstörungen und/oder Schäden, die aus der Nichtbeachtung der Anwei-
sungen entstehen, wird keinerlei Haftung übernommen.
Die Firma behält sich das Recht vor, Änderungen zur Verbesserung des Produkts
vorzunehmen.
DIESES HANDBUCH IST NUR FÜR DEN INSTALLATEUR BESTIMMT
Die Installation darf nur von qualiziertem Fachpersonal gemäß der vom geltenden Gesetz vorge-
sehenen Bestimmungen ausgeführt werden.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die Steuereinheit darf zum Schutz des Bedieners auf keinen Fall unter Spannung stehen, während
die Anschlüsse vorgenommen werden oder die Funkplatine eingesetzt wird.
Für die Versorgungskabel, Motorenleitungen, Blinklicht-/Begrüßungslichtleitung und Elektroschloss
ein Kabel mit einem der Länge des Verlaufs angepassten Querschnitt verwenden (min. 1,5 qmm).
Für die Hilfsspeisungen die Steuerungen und die Sicherheitskontakte einen Mindestquerschnitt von
0,5 qmm. Wenn die Steuerkabel sehr lang sind (über 30 m) empehlt sich eine Entkopplung über
die Relais der Steuereinheit.
Bei Auslösung einer Sicherung die Ursache beseitigen und mit einer neuen, die die gleichen Merk-
male aufweist, austauschen. Die einzelnen Sicherheitsvorrichtungen wie Endschalter, Lichtschran-
ken, Sicherheitsleiste und Stopp-Taste installieren.
Falls eine oder mehrere Sicherheitsvorrichtungen nicht installiert werden, müssen die entspre-
chenden Klemmen mit der allgemeinen Steuerung kurzgeschlossen werden.
Alle NC - Kontakte Gehören sie zum gleichen Eingang müssen sie in Serie angeschlossen werden.
Alle NO - Kontakte Gehören sie zum gleichen Eingang müssen sie parallel angeschlossen werden.
An einer erreichbaren Stelle im Versorgungsnetz Abtrennelemente vorsehen.
Für die Versorgung der Steuereinheit ist die Zwischenschaltung eines externen TRENNSCHAL-
TERS vorgesehen (wird nicht mitgeliefert), der unabhängig ist und richtig bemessen sein muss.
27
DEUTSCH
MODELLE UND MERKMALE
900CT-101 Steuereinheit für 1 Motor 230Vac für Motor Schiebe- oder Schwenktore,
Vorrüstung für Funkplatine
TECHNISCHE DATEN CT-101
SPEISUNG 230Vac/50Hz
MAX MOTORLAST 1200 W
VERSORGUNGSAUSGANG ZUBEHÖR 24Vac 400mA
ARBEITSZEIT 0-120sec
PAUSENZEIT 0-120sec
BETRIEBSTEMPERATUR -20°C/+70°C
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG
CN1 Klemmleiste Anschlüsse Speisung 230Vac, Blinklicht und Begrüßungslicht
CN2 Klemmleiste Anschluss Steuerungen und Sicherheitsvorrichtungen
CN3 Anschluss Speisung Zubehör 24Vac, zweiter Funkkanal und Antenne
CN4 Encoder
JP1 Verbinder für Funkempfangsplatine zum Einstecken
JP3 Verbinder für Kondensator
JP4 Klemmleiste Motoranschluss
JP5 Klemmleiste Anschluss Endschalter
LCD Display für die Anzeige der Funktionen und Sicherheitseingänge
ENTER Taste für das Durchlaufen der Funktionen für die Programmierung
UP/DOWN Taste für die Variation / Regelung der Funktionseinstellung (siehe Tabelle)
P/P Taste Schrittbetrieb
F1 Sicherung F1 Leitungsschutz 230Vac 10A verzögert
F2 Sicherung F2 Leitungsschutz Zubehör 230Vac 315mA verzögert
FCC FCA Led Endschalter
1 2 3 4 5
9
2
8
7
1
13
14
6
3
4
--
. .
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
21
20
19
25 26 27
5
12
11
10
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
28
DEUTSCH
RG58
230Vac
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CN1
Ist für den Versorgungsanschluss der Platine bestimmt
1) N 230Vac
2) F 230Vac
3) L.C. Anschluss des Begrüßungslichts max.25W 230Vac
4) COM LC/LP normales Begrüßungslicht oder Blinklicht
5) LMP Anschluss des Blinklichts max.25W 230Vac
CN2
6) $ Erdungsanschluss der Anlage
7) PED Fußgängerbetrieb PED
Angeschlossen zwischen Klemme Nr.7 und Klemme Nr.12 NO-Kontakt, Normalerweise offen Es ist ein Öffnungs-
befehl, der bei Aktivierung den Flügel teilweise öffnet
8) P/P Schrittbetrieb P/P
Angeschlossen zwischen Klemme Nr.8 und Klemme Nr.12 NO-Kontakt (normalerweise offen)
Befehlseingang Öffnen/Schließen oder Öffnen/Stop/Schließen, abhängig von der Auswahl des Parameters D
9) F1 Funktion Lichtschranke Close
Angeschlossen zwischen Klemme Nr.9 und Klemme Nr.12 NC-Kontakt, normalerweise geschlossen
Dieser Eingang wird als Sicherheit angesehen, der Kontakt kann während der Schließung des Antriebs jederzeit
unterbrochen werden und bewirkt die sofortige Unterbrechung der Bewegung und die Richtungsumkehr.
10) F2 Funktion Lichtschranke Open
Angeschlossen zwischen Klemme Nr.10 und Klemme Nr.12 NC-Kontakt. Normalerweise geschlossen
Dieser Eingang wird als Sicherheit angesehen, der Kontakt kann während der Schließung des Antriebs jederzeit
unterbrochen werden und bewirkt die sofortige Unterbrechung der Bewegung, bei Wiederherstellung des Kontakts
setzt der Antrieb die Öffnung fort.
11) STP Betrieb Stopp
Angeschlossen zwischen Klemme Nr.11 und Klemme Nr.12 NC-Kontakt, normalerweise geschlossen. Dieser Ein-
gang wird als Sicherheit angesehen, der Kontakt kann jederzeit unterbrochen werden, er hält den Antrieb sofort an
und sperrt jede Funktion, einschließlich der automatischen Schließung
12) COM
NA PED
NA P/P
NC STOP
COMUNE
Antenna
Alim. accessori
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
3
TX RX
34
NC
F1
3
TX RX
34
NC
F2
1212
1212
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
29
DEUTSCH
JP3
JP3 1) Kondensator
JP3 2) Kondensator
JP4
Anschluss des Motors
19) Öffnen
20) Gemeinsam
21) Schließen
CN4
25) encoder
26) encoder
27) encoder
JP5
Anschluss Endschalter des Motors
22) Endschalter Schließen
23) Gemeinsamer Anschluss Endschalter der Motoren
24) Endschalter Öffnen
HINWEIS: Die Led der Endschalter LEUCHTEN, wenn der entsprechende Endschalter nicht betrof-
fen ist
CN3
13) Anschluss 2. Funkkanal (nur wenn Steckempfänger 2 Kanäle benutzt wird)
14) Anschluss 2. Funkkanal (nur wenn Steckempfänger 2 Kanäle benutzt wird)
15) Anschluss Antenne (Signal)
16) Anschluss Antenne (Umechtung)
17) Anschluss Speisung Zubehör 24Vac 10 Watt zwischen Klemme
18) Anschluss Speisung Zubehör 24Vac 10 Watt zwischen Klemme
M21
20
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
25 26 27
NO
30
DEUTSCH
SICHTDIAGNOSE
Die Steuereinheit wurde für die automatische Öffnung von Toren in Wohn- und Industriegebäuden
mit 1 Motor mit maximaler Leistung von je 1.200 W mit aktiven und passiven Sicherheitskontrollen
entwickelt, um eine Installation zu erhalten, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht.
Durch die große Zuverlässigkeit des Systems und die hohe Konzentration der Funktionen, die von
einem Mikrocontroller gesteuert werden, kann das System alle Verlangsamungsparameter und die
Arbeitszeit autonom berechnen, ohne besondere Programmierung durch den Installateur.
• Der Eingang STOP Nr. 11, an dem ein NC-Kontakt benutzt werden muss, muss ge-
schlossen sein und die zwei Punkte des LCD dürfen NICHT blinken. Wenn sie blinken,
bedeutet das, dass der Kontakt geöffnet ist.
• Der Eingang FOTO ÖFFNEN F2 Nr. 11, an dem ein NC-Kontakt benutzt werden muss,
muss geschlossen sein und der Punkt des LCD links F2OP muss AUSGESCHALTET
sein. Falls er FEST LEUCHTET, bedeutet das, dass der Kontakt geöffnet ist.
• Der Eingang FOTO SCHLIESSEN F1 Nr. 9, an dem ein NC-Kontakt benutzt werden
muss, muss geschlossen sein und der Punkt des LCD rechts F1CL muss AUSGESCHAL-
TET sein. Falls er FEST LEUCHTET, bedeutet das, dass der Kontakt geöffnet ist.
HINWEIS: Die Punkte des LCD dürfen unter normalen Betriebsbedingungen weder blinken noch
fest leuchten. Sie leuchten auf oder blinken falls die entsprechende Sicherheitsvorrichtung ausge-
löst wird.
• Bei geschlossenem Antrieb wird - - angezeigt
• Während der ÖFFNUNG wird auf dem Display OP angezeigt
• Wenn der Automatikbetrieb ausgewählt wurde, wird TC in der Pausenzeit angezeigt .
• Während der SCHLIESSUNG wird auf dem Display CL angezeigt .
• Wenn ST (Stop) angezeigt wird, bedeutet das, dass die Funktion TOTMANN aktiviert ist
und der vollständige Öffnungs- oder Schließzyklus nicht beendet wurde.
HINWEIS: Bei jeder Änderung jedweden Parameters führt die Steuereinheit beim ersten Star-
timpuls das Lernen der Arbeitszeit von geschlossenem bis geöffneten Tor zwischen den beiden
Endschaltern aus. Erst nach dieser Bewegung kann man die Verlangsamung sehen, wenn diese
aktiviert wurde
• Den Flügel manuell schließen, dann einen P/P-Impuls ausführen, indem man die entsprechende
Taste drückt. Die erste Bewegung, die der Flügel ausführen muss, ist eine ÖFFNUNG. Wenn dem
nicht so ist, die Stromversorgung der Anlage abtrennen und den Steckverbinder JP4 MOTOR (Nr.
19/20/21) umdrehen, um das Öffnen mit dem Schließen umzukehren
• Nachdem der genaue Betrieb der vollständigen Öffnung und Schließung
ausgeführt wurde, kann die Verlangsamung abhängig vom gewünschten Pro-
zentanteil ( Par. E ) und der maximalen Motorkraft ( Par.L ) ausgeführt werden
31
DEUTSCH
FUNKTIONEN / WERTE
SENSIBILITÄT -- Hohe mitlere-
hohe
mitle-
re-nie-
drige
Nie-
drige
Hinderniswahrnemung aktiviert mit Para-
meter L = 0 und Antrieb mit Sensor von
Encoder
AUTOMATISCHE
SCHLIESSUNG (Sekunden) NEIN 5 10 15 20 25 30 40 80 120
BEFEHL SCHRITTBE-
TRIEB P/P
Öffnen
Stop
chließen
Öffnen
Schließen
Durch Aktivierung der Funktion P/P vermeidet man den Durchgang
des Antriebs durch den Zustand Stop. Es wird daran erinnert, dass
die aktivierte Funktion kritisch für Automatisierungen mit großer
Trägheit sein kann
% VERLANGSAMUNG NEIN 10% 20% 30%
Durch Aktivierung der Funktion Verlangsamung
steuert die Steuereinheit die Motoren in den
letzten Betriebssekunden des Antriebs mit verrin-
gerter Geschwindigkeit basierend auf der %Wahl.
ELEKTROBREMSE NEIN JA
Durch Aktivierung der Funktion Elektrobremse mit dem Parameter F
kann man verhindern, dass sich ein schweres Tor nach einem Befehl
oder der Auslösung einer Sicherheitsvorrichtung durch die Trägheit
einige Sekunden lang weiterbewegt anstatt sofort anzuhalten
MAXIMALE VERLÄNGE-
RUNG DER ARBEITSZEIT
(in Sekunden)
90 180 Maximale Verlängerung der Arbeitszeit 90/180 Sekunden.
WOHNANLAGE (NUR
ÖFFNEN) NEIN JA
Durch Aktivierung der Funktion Wohnanlage öffnet der erste Im-
puls von P/P und akzeptiert nur die Wiederöffnung während der
Schließung
MOTORKRAFT 100%
Max 10% Min 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
SCHLIESSEN NACH DUR-
CHFAHRT NEIN JA
Durch Aktivierung der Funktion Schließen nach Durchfahrt mit aktivierter
automatischer Schließung, wird der Antrieb in der kürzest möglichen Zeit
geschlossen, ohne die automatische Wiederschließung abzuwarten.
TIMER/MAGNETWINDUNG
AN P/P NEIN JA
Durch Aktivierung der Funktion Timer/Magnetwindung mit dem Parame-
ter P hält nach Abschluss der vollständigen Öffnung die automatische
Schließzeit an, wenn der Kontakt von P/P Nr. 8 geschlossen gehalten wird.
Dadurch schließt sich das Tor nie bis zum erneuten Öffnen des Kontakts
von P/P. Falls mehrere Impulse von P/P während der Wartezeit der auto-
matischen Schließung erfolgen, wird die Zeit ständig wieder zurückgesetzt.
STARTZEIT VER-
LANGSAMT
SOFT START
NEIN JA
Durch Aktivierung der Funktion Soft Start steuert die Steuereinheit den
Motor in den ersten Sekunden der automatischen Bewegung den Motor
mit verringerter Geschwindigkeit, um einen sanfteren Start zu erhalten
ANTRIEBSART -- Typ 1 Typ 2 Wählen Sie die gewünschte Art der Verlangsamung
TOTMANN NEIN JA
Durch Aktivierung der Funktion Totmann mit dem Parameter U kann man,
solange der Kontakt von P/P Nr. 8 geschlossen ist, den Automatikbetrieb
öffnen lassen, und schließen, solange der Kontakt PED Nr.7 geschlossen
ist. Beim Loslassen der beiden Kontakt positioniert sich der Antrieb auf
STOP.
AUFBLINKEN NEIN 1 Sek. 2 Sek. 4 Sek.
Durch Aktivierung der Funktion Aufblinken
wird das Blinklicht vor jeder Bewegung für die
ausgewählte Dauer aktiviert.
Am Ende der Anzeige der Parameter gelangt man zum Zähler der gesamten Bewegungen, die auf 2 unterschiedlichen Sei-
ten angezeigt werden, auf denen die Tausende durch Aueuchten des Punktes angezeigt werden: Wenn man diesen Zähler
zurücksetzen möchte, gleichzeitig die Tasten P1 und P2 (ENTER/UP-DOWN) gedrückt halten, bis 0000 angezeigt wird.
HINWEIS: Wenn der Punkt des LCD links aueuchtet, bedeutet das, dass 10.000 Bewegungen überschritten wurden, und
diese zum angezeigten Wert addiert werden müssen.
Um die Parameteranzeige zu verlassen, mehrmals die Taste ENTER drücken, bis der Zustand geschlossener Automatikan-
trieb - - (zwei Striche) angezeigt wird
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Man gelangt zum Parametermenü, indem man die Taste ENTER gedrückt hält, bis der erste Pa-
rameter erscheint. Wenn man die Taste ENTER (P2) erneut drückt, geht man im Parametermenü
weiter. Für die Änderung des Parameters die Taste ↕ UP/DOWN (P1) drücken
Hinweis: Jede Änderung der Funktion muss bei geschlossenem Antrieb ausgeführt werden.
32
DEUTSCH
REGELUNG DER MOTORKRAFT
Nach einem Anlaufstrom von 1,5 Sek. aktiviert sich die Steuerung der elektronischen Kraft, in der
die Versorgungsspannung gedrosselt wird, indem der Wert mit dem Parameter L geregelt wird.
HINWEIS: für die maximalen Lasten des Anlaufstroms siehe geltende Bestimmungen.
FUNKVERBINDER
Das Steuergerät CT-101S ist mit den folgenden Empfängern von Key Automation der Baureihe
MEMO mit Steckverbinder kompatibel: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R
ABSCHLIESSENDE HINWEISE
• Die Installation der Automatisierung muss fachgerecht durch ausgebildetes Personal unter Be-
achtung der gesetzlichen Auagen und in Konformität mit der Maschinenrichtlinie
• Bezüglich der vom Motor entwickelten Kraft muss die Standfestigkeit der vorhandenen Strukturen
(Säulen, Scharniere, Flügel) geprüft werden.
• Überprüfen, ob die mechanischen Stopper am Ende der Öffnung und Schließung ausreichend
widerstandsfähig sind.
• Die Gefahren des Antriebs analysieren und dementsprechende Sicherheitsmaßnahmen ergreifen
und die notwendigen Hinweise anbringen.
• Die Bedienelemente (zum Beispiel der Wahlschalter mit Schlüssel) so installieren, dass sich der
Benutzer in keiner Gefahrenzone bendet.
• Nach Abschluss der Installation mehrmals die Sicherheits-, Anzeige- und Entriegelungsvorrichtun-
gen des Automatikbetriebs prüfen.
Auf dem Antrieb den Aufkleber oder das CE-Typenschild mit den Gefahrenhinweisen und den
Kenndaten anbringen.
• Dem Benutzer die Gebrauchsanweisungen, die Sicherheitshinweise und die CE-Konformitätser-
klärung aushändigen.
• Sicherstellen, dass der Benutzer den richtigen Betrieb der Automatisierung, das Handbuch und
die Notausschaltung des Antriebs verstanden hat.
• Den Benutzer schriftlich (zum Beispiel in der Gebrauchsanweisung) über eventuelle Restgefahren
ohne Schutzvorkehrungen und einen vorhersehbaren, unsachgemäßen Gebrauch informieren.
• Einen Wartungsplan der Anlage vorbereiten (für die Sicherheitsvorrichtungen mindesten halbjähr-
lich) und in einem entsprechenden Register alle durchgeführten Eingriffe eintragen.
• Diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
• Die Firma Key Automation S.r.l. behält sich das unanfechtbare Recht vor, Änderungen, die für
eine ästhetische oder funktionelle Verbesserung als notwendig angesehen werden, in jedem belie-
bigen Moment durchzuführen.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt setzt sich aus verschiedenen Bauteilen zusammen, die umweltbelastende Subs-
tanzen enthalten könnten. Umweltfreundlich entsorgen! Sich über die Wiederverwertung
und Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden, gesetzli-
chen Vorschriften informieren.
NOTE ANMERKUNGEN
NOTES NOTA
NOTES OBSERVAÇÕES
34
ESPAÑOL
ATENCIÓN:
Es conveniente leer las instrucciones antes de efectuar la instalación.
El incumplimiento de las instrucciones, el uso incorrecto o un error de conexión po-
drían comprometer la seguridad o el correcto funcionamiento del dispositivo, y por lo
tanto de toda la instalación.
Se declina cualquier responsabilidad por mal funcionamiento y/o daños derivados
del incumplimiento de las instrucciones.
La empresa se reserva el derecho de aportar modicaciones para mejorar el produc-
to.
ESTE MANUAL ESTÁ DESTINADO SOLO AL INSTALADOR
La instalación deberá ser realizada únicamente por personal profesionalmente cuali-
cado según cuanto previsto por la legislación vigente.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Para garantizar la seguridad del operador y evitar causar daños a los componentes, mientras se
efectúen las conexiones o se inserte la tarjeta de radio, la centralita debe estar completamente
desprovista de alimentación eléctrica.
Para los cables de alimentación, líneas de motores, línea de intermitentes/luz de cortesía y cerra-
dura electrónica, utilice un cable de sección adecuada a la longitud del tramo (mín. 1,5 mm²).
Para las alimentaciones auxiliares, los mandos y los contactos de seguridad, sección mínima de
0,5 mm². Cuando los cables de mandos sean muy largos (más de 30 m), se aconseja el desaco-
plamiento mediante relés en la propia centralita.
En caso de que salte un fusible, tras haber eliminado la causa, sustitúyalo con otro de iguales ca-
racterísticas. Instale los diversos dispositivos de seguridad, nes de carrera, fotocélulas, banda de
seguridad, botón de parada.
Si no se instalan uno o varios dispositivos de seguridad, se deben cortocircuitar los bornes corres-
pondientes con el común de mandos.
Todos los contactos N.C. asignados a una misma entrada deben conectarse en serie.
Todos los contactos N.A. asignados a una misma entrada deben conectarse en paralelo.
Disponga elementos de desconexión en la red de alimentación en un lugar accesible.
Para la alimentación de la centralita se prevé la instalación de un SECCIONADOR externo (no
suministrado) independiente y de tamaño adecuado.
35
ESPAÑOL
MODELOS Y CARACTERÍSTICAS
900CT-101 Central de control para 1 motor de 230V cd para motor corredero o basculante, prepa-
rada para tarjeta de radio
DATOS TÉCNICOS CT-101
ALIMENTACIÓN 230Vac/50Hz
CARGA MÁX MOTOR 1200 W
SALIDA DE ALIMENTACIÓN DE ACCESORIOS 24Vac 400mA
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO 0-120sec
TIEMPO DE PAUSA 0-120sec
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO -20°C/+70°C
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
CN1 Bornera de conexiones de alimentación de 230Vca, intermitente y luz de cortesía
CN2 Bornera de conexión de mandos y dispositivos de seguridad
CN3 Bornera de conexión de alimentación de accesorios, segundo canal de radio y antena
CN4 Encoder
JP1 Conector de acoplamiento para la tarjeta receptora de radio
JP3 Conector para condensador
JP4 Bornera de conexión del motor
JP5 Bornera de conexión de nes de carrera
LCD Pantalla indicadora de funciones y entradas de seguridad
ENTER Botón para desplazar las funciones de programación
UP/DOWN Botón para modicar / regular la conguración de las funciones (vea el cuadro)
P/P Botón paso a paso
F1 Fusible de protección de línea 230Vca 10A retardado
F2 Fusible de protección de línea de accesorios 230Vca 315mA retardado
FCC FCA Led di segnalazione dei necorsa
1 2 3 4 5
9
2
8
7
1
13
14
6
3
4
--
. .
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
21
20
19
25 26 27
5
12
11
10
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
36
ESPAÑOL
RG58
230Vac
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CN1
Está dedicada a la conexión de las alimentaciones de la tarjeta
1) N 230Vac
2) F 230Vac
3) L.C. Se conecta la luz de cortesía max.25W 230Vac
4) COM LC/LP Común de luz de cortesía o intermitente
5) LMP Se conecta el intermitente max.25W 230Vac
CN2
6) $ Se conecta la toma de tierra de la instalación
7) PED Función Peatonal PED
conectada entre el borne Nº7 y el borne Nº12 Contacto N.A. Normalmente abierto
Es un mando de apertura que si se activa abre parcialmente la puerta
8) P/P Funcionamiento Paso a Paso
conectado entre el borne nº 8 y el borne nº 12. Contacto N.A. Normalmente abierto
Entrada de instrucción Apertura/Cierre o Apertura/Parada/Cierre según la selección del Parámetro D
9) F1 Función de la Fotocélula Close
Conectada entre el borne nº 9 y el borne nº 12. Contacto N.C. Normalmente Cerrado
Dicha entrada se considera un dispositivo de seguridad; el contacto puede interrumpirse en cualquier momento durante
el cierre del automatismo, con lo que se provoca inmediatamente el bloqueo de la marcha y se invierte su sentido.
10) F2 Función de la Fotocélula Open
Conectada entre el borne nº 10 y el borne nº 12. Contacto N.C. Normalmente Cerrado
Dicha entrada se considera un dispositivo de seguridad; el contacto puede interrumpirse en cualquier momento
durante la apertura del automatismo, con lo que se provoca inmediatamente el bloqueo de la marcha. El automa-
tismo continuará la apertura cuando se restablezca el contacto.
11) STP Funcionamiento Parada
Conectado entre el borne nº 11 y el borne nº 12. Contacto Normalmente Cerrado N.C. Dicha entrada se considera
un dispositivo de seguridad; el contacto puede interrumpirse en cualquier momento, con lo que se bloquea inme-
diatamente el automatismo y se deshabilitan todas las funciones, incluido el Cierre Automático
12) COM
NA PED
NA P/P
NC STOP
COMUNE
Antenna
Alim. accessori
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
3
TX RX
34
NC
F1
3
TX RX
34
NC
F2
1212
1212
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
37
ESPAÑOL
JP3
JP3 1) Condensador
JP3 2) Condensador
JP4
Conexión del motor
19) Apertura motor
20) Común
21) Cierre motor
CN4
25) encoder
26) encoder
27) encoder
JP5
Conexión de nes de carrera del motor
22) n de carrera de cierre
23) Conexión común de nes de carrera de motores
24) n de carrera de apertura
Nota: los leds correspondientes a los nes de carrera están ENCENDIDOS cuando el n de carrera
correspondiente no se ve afectado.
CN3
13) Conexión 2º canal de radio (solo si se utiliza receptor de acoplamiento de 2 canales)
14) Conexión 2º canal de radio (solo si se utiliza receptor de acoplamiento de 2 canales)
15) Conexión de la antena (señal)
16) Conexión de la antena (malla)
17) Conexión de alimentación de accesorios 24Vac Max 10 Watt
18) Conexión de alimentación de accesorios 24Vac Max 10 Watt
M21
20
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
25 26 27
NO
38
ESPAÑOL
DIAGNÓSTICO VISUAL
La central de control ha sido diseñada para automatizar aperturas residenciales e industriales de
1 motor con potencia máxima de 1200W, con controles de seguridad activos y pasivos, para lograr
una instalación conforme a las normativas de seguridad vigentes.
La grande afdabilità del sistema e l’alta concentrazione delle funzioni che vengono gestite da un
microcontrollore fanno si che il sistema possa calcolarsi tutti i parametri di rallentamento ed il tem-
po di lavoro autonomamente senza nessuna programmazione particolare da parte dell’installatore.
La centrale viene già fornita con una programmazione base che vi permette di avere già i parametri
fondamentali selezionati
• La entrada STOP Nº 11, en la que es obligatorio utilizar un contacto N.C., debe estar cerra-
da, y los dos puntos de la pantalla LCD NO deben parpadear; si parpadean quiere decir que
el contacto está abierto .
• La entrada de FOTOCÉLULA APERTURA F2 Nº10, en la que es obligatorio utilizar un
contacto N.C., debe estar cerrada, y el punto de la pantalla LCD de la izquierda F2OP debe
estar APAGADO; si estuviese ENCENDIDO CON LUZ FIJA, quiere decir que el contacto está
abierto
• La entrada FOTOCÉLULA CIERRE F1 Nº9, en la que es obligatorio utilizar un contacto
N.C., debe estar cerrada, y el punto de la pantalla LCD de la derecha F1CL debe estar APA-
GADO; si estuviese ENCENDIDO CON LUZ FIJA, quiere decir que el contacto está abierto
Nota: Los puntos de la pantalla LCD en condiciones de uso normal no deben ni parpadear ni estar encen-
didos con luz ja; se encienden o parpadean si se dispara el dispositivo de seguridad correspondiente
• Con el automatismo cerrado, aparece .
• Durante la APERTURA, en la pantalla aparece OP .
• Si se ha seleccionado el funcionamiento Automático, aparece TC durante el tiempo de
pausa .
• Durante el CIERRE, en la pantalla aparece CL
• Si aparece ST (stop), signica que se ha habilitado la función de HOMBRE PRESENTE
y no ha concluido el ciclo de apertura o cierre completo
Nota: cada vez que se modica cualquier parámetro, con el primer impulso de start, la central efec-
túa el aprendizaje del tiempo de funcionamiento desde portón cerrado a abierto entre los dos nes
de carrera. Solo se podrá comprobar si la deceleración ha sido habilitada una vez concluida esta
maniobra
• Mediante una nueva instrucción de P/P, compruebe que se efectúe la apertura completa de la
puerta hasta el n de carrera. A continuación vuelva a pulsar el botón P/P y compruebe que la
puerta se cierre completamente hasta el n de carrera.
• Tras comprobar el correcto funcionamiento de apertura y cierre completos,
se puede habilitar la deceleración según el porcentaje deseado ( Par. E ) y la
Fuerza máxima del motor ( Par.L )
39
ESPAÑOL
FUNCIONES / VALORES
SENSIBILIDAD -- Alta Medio
Alta
Medio
baja Baja Detección obstáculos activo con parámetro
L = 0 y motor con sensor de ENCODER
CIERRE AUTOMÁTICO
(segundos) NO 5 10 15 20 25 30 40 80 120
MANDO PASO A PASO P/P
Aper-
tura
Parada
Cierre
Aper-
tura
Cierre
Si se activa la función P/P se evita el paso del automatismo al estado
de parada; se recuerda que la habilitación de la función puede ser
crucial para automatismos con gran inercia
% DECELERACIÓN NO 10% 20% 30%
Si se activa la función Deceleración, en los últimos
segundos de funcionamiento del automatismo, la
central controla los motores a una velocidad reduci-
da, en función del % seleccionado.
ELECTROFRENO NO SÍ
Si se activa la función Electrofreno mediante el parámetro F, se impide
que un portón pesado, tras una instrucción o el disparo de un disposi-
tivo de seguridad, continúe su movimiento durante algunos segundos
a causa de la inercia, en lugar de bloquearse inmediatamente
SELECCION MAXIMA
EXTENSION TIEMPO DE
TRABAJO
(EN SEGUNDOS)
90 180 Selección de la extensión tiempo de trabajo max. 90/180 segundos
EDIFICIOS
(SOLO APERTURA) NO Si se activa la función de edicios, el primer impulso de P/P provoca la
apertura y acepta solo la reapertura durante el cierre
FUERZA DEL MOTOR 100%
Máx.
10%
Min 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
CIERRE TRAS TRÁNSITO NO SI Si se activa la función Cierre tras Tránsito con cierre automático activado, el auto-
matismo se cierra en el tiempo más breve posible sin esperar al cierre automático
TEMPORIZADOR/BUCLE
MAGNÉTICO EN P/P NO SI
Si se activa la función Temporizador/Bucle magnético mediante el parámetro P, tras
concluir la apertura total, si se mantiene cerrado el contacto de P/P Nº8, se bloquea
el tiempo de cierre automático para que el portón no vuelva a cerrarse hasta que se
vuelva a abrir el contacto de P/P. Si interviniesen varios impulsos de P/P durante el
tiempo de espera del cierre automático, el tiempo se pone a cero continuamente
ARRANQUE DECELERA-
DO
SOFT START
NO SI
Si se activa la función Soft Start, durante los primeros segundos del
movimiento del automatismo, la central controla el motor a velocidad
reducida para conseguir un arranque más suave
TIPO MOTORREDUCTOR -- Tipo 1 Tipo 2 Seleccione el tipo deseado de desaceleración
HOMBRE PRESENTE NO SI
Si se activa la función de hombre presente mediante el parámetro U, puede
hacerse que al automatismo se abra mientras el contacto de P/P Nº8 esté cer-
rado, y hacer que el automatismo se cierre mientras el contacto PED Nº7 esté
cerrado; al liberarse los dos contactos, el automatismo se pone en PARADA
INTERMITENCIA PREVIA NO 1 seg. 2 seg. 4 seg.
Si se activa la función Intermitencia previa, antes
de cada movimiento se activa el intermitente duran-
te el tiempo seleccionado
Para visualizar los parámetros, se accede al contador de maniobras totales, que se muestran en
2 pantallas diferentes, donde las unidades de millar se señalan con el encendido del punto: si se
desea poner a cero este contador, deben mantenerse pulsados al mismo tiempo los botones P1 y
P2 (ENTER/UP-DOWN) hasta que aparezca 0000
Nota: Si se enciende el punto de la pantalla LCD de la izquierda, quiere decir que se han superado
las 10.000 maniobras, que deberán añadirse al valor mostrado.
Para salir de la visualización de los parámetros, pulse el botón ENTER varias veces hasta que
aparezca el estado de automatismo cerrado - - ( dos guiones )
FUNCIONES DE PROGRAMACIÓN
Al menú de los parámetros se accede manteniendo pulsado el botón ENTER hasta que aparece
el primer parámetro si se vuelve a pulsar el botón ENTER (P2) se avanza por el menú de paráme-
tros. Para modicar el parámetro pulse el botón ↕ UP/DOWN (P1)
Nota: toda modicación de funcionamiento debe efectuarse con el automatismo cerrado
40
ESPAÑOL
REGULACIÓN DE LA FUERZA DE LOS MOTORES
Tras un arranque de 1,5 Seg. se activa el control de Fuerza electrónica en el que se parcializa la
tensión de alimentación, regulando su valor mediante el parámetro L
Nota: para las cargas de empuje máximo, consulte las normativas vigentes.
CONECTOR DE RADIO
La central CT-101 es compatible con los siguientes receptores de acoplamiento Key Automation de
la serie MEMO: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R
ADVERTENCIAS FINALES
• La instalación del automatismo debe ser realizada con extremo cuidado y por personal cualica-
do que cuente con los requisitos legales, y debe llevarse a cabo de conformidad con la directiva de
máquinas
• Compruebe la solidez de las estructuras existentes (columnas, bisagras, puertas) en relación a
las fuerzas desarrolladas por el motor.
• Compruebe que haya topes mecánicos de robustez adecuada al nal del recorrido de apertura y
cierre de las puertas.
• Realice un análisis de los riesgos del automatismo y, consecuentemente, adopte las medidas de
seguridad y las indicaciones necesarias.
• Instale los mandos (por ejemplo, el selector de llave) de manera que el usuario no se encuentre
en una zona peligrosa.
• Una vez nalizada la instalación, pruebe varias veces los dispositivos de seguridad, indicación y
desbloqueo del automatismo.
• Coloque sobre el automatismo la etiqueta o placa CE, que contiene la información de peligro y
los datos de identicación.
• Entregue al usuario nal las instrucciones de uso, las advertencias de seguridad y la declaración
CE de conformidad.
Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcionamiento automático, manual y
de emergencia del automatismo.
• Informe al usuario por escrito (por ejemplo, en las instrucciones de uso) acerca de la posible exis-
tencia de riesgos residuales no protegidos y del uso inadecuado previsible.
• Establezca un plan de mantenimiento de la instalación (al menos cada 6 meses para los disposi-
tivos de seguridad) e indique las intervenciones realizadas en un registro apropiado.
• Conserve el presente manual de instrucciones para futuras consultas.
• La empresa Key Automation S.r.l. se reserva la facultad indiscutible de aportar, en cualquier mo-
mento, las modicaciones que se hiciesen necesarias a efectos de una mejora estética y/o funcio-
nal.
ELIMINACIÓN
Este producto está formado por diversos componentes que podrían a su vez contener
sustancias contaminantes. No lo expulse al medio ambiente. Infórmese acerca del sis-
tema de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas de ley vigentes a
nivel local.
NOTE ANMERKUNGEN
NOTES NOTA
NOTES OBSERVAÇÕES
42
PORTUGUÊS
ATENÇÃO:
É oportuno ler com atenção as instruções antes de executar a instalação.
A falta de observação das instruções acima, o uso impróprio ou um erro de ligação
poderá prejudicar a segurança ou o funcionamento correcto do dispositivo e, portan-
to, de toda a instalação.
Eximimo-nos de qualquer responsabilidade por eventuais maus funcionamentos e/
ou danos decorrentes da falta de observação de tais instruções.
A empresa reserva-se de efectuar modicações para a melhoria do produto
ESTE MANUAL É DESTINADO SOMENTE PARA O INSTALADOR
A instalação deverá ser efectuada somente por pessoal prossionalmente qualicado em conformi-
dade com quanto previsto pela lei vigente.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Para garantir a incolumidade do operador e para prevenir danos aos componentes, enquanto são
efectuadas as conexões, ou se activa a placa de rádio, a unidade de controlo não deve absoluta-
mente estar alimentada electricamente.
Para os cabos de alimentação, linhas de motores, linha de lampejantes/luz de cortesia, fechadura
eléctrica utilize um cabo com secção adequada ao comprimento do trajecto.(min 1,5 mmq).
Para as alimentações auxiliares, os comandos e os contactos de segurança uma secção mínima
de 0,5 mmq. Quando os cabos de comando são muito compridos (mais de 30 m) é recomendável
o desacoplamento por meio dos relés na própria unidade de controlo.
No caso de intervenção de um fusível, após ter removido a causa substitua com outro com as
mesmas características. Instale os vários dispositivos de segurança, m de curso, fotocélulas, ner-
vura sensível, botão de stop.
Se um ou mais dispositivos de segurança não forem instalados devem ser curto-circuitados os
relativos bornes com o comando comum.
Todos os contactos N.C. Combinados a uma mesma entrada devem ser ligados em série.
Todos os contactos N.A. combinados a uma mesma entrada devem ser ligados em paralelo.
Preveja elementos de desconexão na rede de alimentação em lugar acessível.
Para a alimentação da unidade de controlo é prevista a introdução de um DISJUNTOR externo
(não fornecido) independente e dimensionado correctamente.
43
PORTUGUÊS
MODELOS E CARACTERÍSTICAS
900CT-101 Central de comando para 1 motor 230Vac para motor corrediço ou basculante, predi-
sposição para placa de rádio
DADOS TÉCNICOS CT-101
ALIMENTAÇÃO 230Vac/50Hz
CARGA MAX MOTOR 1200 W
SAÍDA DE ALIMENTAÇÃO ACESSÓRIOS 24Vac 400mA
TEMPO DE TRABALHO 0-120sec
TEMPO DE PAUSA 0-120sec
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO -20°C/+70°C
DESCRIÇÃO
DESCRIÇÃO
CN1 Régua de bornes das ligações da alimentação 230Vac, lampejante e luz de cortesia
CN2 Régua de bornes da ligação de comandos e seguranças
CN3 Alimentações dos acessórios 24Vac, segundo canal de rádio e antena
CN4 Encoder
JP1 Conector para placa de rádio receptor de encaixe
JP3 Conector para condensador
JP4 Régua de bornes da ligação do motor
JP5 Régua de bornes da ligação do m de curso
LCD Ecrã de sinalização de funções e entradas de segurança
ENTER Botão para rolar as funções para a programação
UP/DOWN Botão para variação / regulação conguração funções ( ver tabela )
P/P Botão passo a passo
F1 Fusível F1 protecção da linha 230Vac 10A lento
F2 Fusível F2 protecção linha de acessórios 230Vac 315mA lento
FCC FCA Led m de curso
1 2 3 4 5
9
2
8
7
1
13
14
6
3
4
--
. .
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
21
20
19
25 26 27
5
12
11
10
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
44
PORTUGUÊS
RG58
230Vac
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CN1
Dedicado à ligação das alimentações da placa
1) N 230Vac
2) F 230Vac
3) L.C. Ligada a luz de cortesia max.25W 230Vac
4) COM LC/LP Comum luz cortesia ou lampejante
5) LMP Ligado o lampejante max.25W 230Vac
CN2
6) $ Ligada a ligação à terra da instalação
7) PED Função Pedestre PED
Conectado entre o Borne N.7 e o Borne N.12 Contacto N.A. Normalmente Aberto É um comando de abertura que
se for activado abrirá parcialmente a porta
8) P/P Funcionamento Passo a Passo
Ligado entre o Borne N.8 e o Borne N.12 Contacto N.A.Normalmente Aberto
Entrada de comando Abre/Fecha ou Abre/Stop/Fecha segundo a selecção do Parâmetro D
9) F1 Função Fotocélula Close
Ligada entre o Borne N.9 e o Borne N.12 Contacto N.C.Normalmente Fechado
Essa entrada é considerada uma segurança, o contacto pode ser interrompido a qualquer momento durante o
fechamento da automação provocando o bloqueio imediato do movimento invertendo o sentido de marcha
10) F2 Função Fotocélula Open
Ligada entre o Borne N.10 e o Borne N.12 Contacto N.C. Normalmente Fechado
Essa entrada é considerada uma segurança, o contacto pode ser interrompido a qualquer momento durante a
abertura da automação provocando o bloqueio imediato do movimento, a automação continuará a abertura ao
restaurar o contacto
11) STP Funcionamento Stop
Ligado entre o Borne N.11 e o Borne N.12 Contacto Normalmente Fechado N.C. Essa entrada é considerada uma
segurança, o contacto pode ser interrompido a qualquer momento, bloqueando imediatamente a automação desa-
bilitando qualquer função inclusive o Fechamento Automático
12) COM
NA PED
NA P/P
NC STOP
COMUNE
Antenna
Alim. accessori
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
3
TX RX
34
NC
F1
3
TX RX
34
NC
F2
1212
1212
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
45
PORTUGUÊS
JP3
JP3 1) Capacitor
JP3 2) Capacitor
JP4
Ligação do Motor
19) abertura
20) comum
21) fecho
CN4
25) Signal encoder
26) Supply encoder
27) Negative encoder
JP5
Ligação do m de curso do motor
22) m de curso fecho
23) Ligação comum m de curso motores
24) m de curso abertura
N.B. os leds correspondentes aos ns de curso são ACESOS quando não está envolvido o m de
curso relativo
CN3
13) Ligação 2° canal rádio (somente se for utilizado o receptor engate 2canais)
14) Ligação 2° canal rádio (somente se for utilizado o receptor engate 2canais)
15) Ligação da antena (sinal)
16) Ligação da antena (malha)
17) Ligação da alimentação dos acessórios 24Vac Max 10 Watt
18) Ligação da alimentação dos acessórios 24Vac Max 10 Watt
M21
20
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
25 26 27
NO
46
PORTUGUÊS
DIAGNÓSTICO VISUAL
A central de comando foi projectada para automatizar as aberturas residenciais e industriais com 1
motor com potência máxima de 1200W com controlos de segurança activos e passivos para obter
uma instalação conforme às normas vigentes de segurança.
La grande afdabilità del sistema e l’alta concentrazione delle funzioni che vengono gestite da un
microcontrollore fanno si che il sistema possa calcolarsi tutti i parametri di rallentamento ed il tem-
po di lavoro autonomamente senza nessuna programmazione particolare da parte dell’installatore.
La centrale viene già fornita con una programmazione base che vi permette di avere già i parametri
fondamentali selezionati
A entrada STOP n° 11 na qual é obrigatória a utilização de um contacto N.C. deve estar
fechado e os dois pontos do LCD NÃO devem lampejar, se lampejam quer dizer que o
contacto está aberto.
A entrada FOTO ABRE F2 n° 10 na qual é obrigatória a utilização de um contacto N.C.
deve estar fechado e o ponto do LCD da esquerda F2OP deve estar APAGADO, se esti-
ver ACESO FIXO quer dizer que o contacto está aberto.
A entrada FOTO FECHA F1 n° 9 na qual é obrigatória a utilização de um contacto N.C.
deve estar fechado e o ponto do LCD da direita F1CL deve estar APAGADO, se estiver
ACESO FIXO quer dizer que o contacto está aberto.
N.B. Os pontos do LCD em condições de utilização normal não devem nem lampejar nem estar
acesos xos, acendem ou lampejam no caso em que interferir a segurança correspondente.
• Com automação fechada visualiza
• Durante a ABERTURA no ecrã visualiza-se OP
• Se tiver sido seleccionado o funcionamento Automático visualiza TC no tempo de pausa
• Durante o FECHAMENTO no ecrã visualiza-se CL
• Se visualizar ST ( stop ) quer dizer que foi habilitada a função HOMEM PRESENTE e
não terminou o ciclo de abertura ou fechamento completo.
N.B. a cada variação de qualquer parâmetro a central efectua no primeiro pulso de start a apren-
dizagem do tempo de trabalho do portão fechado ao aberto entre os dois ns de curso, somente
depois desta manobra poderemos ver a desaceleração se a mesma tiver sido habilitada.
• Por meio de um novo comando de P/P vericar que seja efectuada a abertura completa da porta
até o m de curso, a esta altura carregar de novo o botão P/P e vericar o fechamento completo
da porta até o m de curso
Após ter vericado o funcionamento exacto de abertura e fechamento com-
pleto podemos habilitar a desaceleração de acordo com o percentual dese-
jado ( Par. E ) e a Força máxima do motor ( Par.L )
47
PORTUGUÊS
FUNÇÕES / VALORES
SENSIBILIDADE -- Alta Média
Alta
Média
Baixa Baixa Detecção de obstáculos ativo com para-
metro L = 0 e sensor Encoder do motor
FECHAMENTO AUTOMÁTI-
CO (segundos) NÃO 5 10 15 20 25 30 40 80 120
COMANDO PASSO A PAS-
SO P/P
Abre
Stop
fecha
Abre
Fecha
Activando a função P/P evita-se a passagem da automação na condi-
ção de stop; lembramos que a função habilitada pode ser crítica para
automações com grandes inércias
% DESACELERAÇÃO NÃO 10% 20% 30%
Activando a função Desaceleração nos últimos se-
gundos de funcionamento da automação, a central
comanda os motores em velocidade reduzida em
conformidade com a % escolhida
TRAVÃO ELÉCTRICO NÃO SIM
Activando a função Travão eléctrico por meio do parâmetro F,consegue-
-se impedir que um portão pesado, depois de um comando ou uma
intervenção de uma segurança, por causa da inércia continue o movi-
mento durante alguns segundos ao invés de bloquear-se imediatamen-
te
EXTENSÃO MÁXIMA DO
TEMPO DE TRABALHO 90 180 Extensao do tempo de trabalho max. 90/180 segundos
CONDOMINIAL
(SO PARA ABRIR) NÃO SIM Activando a função condomínio faz com que o primeiro pulso de P/P
abre e aceita somente a reabertura durante o fechamento
FORÇA DO MOTOR 100%
Max
10%
Min 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
FECHA APÓS TRÂNSITO NÃO SIM
Activando a função Fecha após Trânsito com fechamento automático
activado faz com que feche a automação no menor tempo possível
sem esperar o fechamento automático
TIMER/ESPIRAL MA-
GNÉTICA A EM P/P NÃO SIM
Activando a função Timer/Espiral magnética por meio do parâmetro P
após ter terminado a abertura total se o contacto de P/P N.8 se man-
tém fechado, bloqueia o tempo de fechamento automático de forma
que o portão nunca fecha até à nova abertura do contacto de P/P, se
intervierem vários pulsos de P/P durante o tempo de espera do fecha-
mento automático o tempo é continuamente ajustado no zero
PARTIDA DESACELERADA
SOFT START NÃO SIM
Activando a função Soft Start faz com que nos primeiros segundos de
movimento da automação a central comanda o motor com velocidade
reduzida para ter uma partida mais suave
TIPO DE MOTOR -- Tipo 1 Tipo 2 Selecione o tipo desejado de abrandamento
HOMEM PRESENTE NÃO SIM
Activando a função homem presente por meio do parâmetro U há a
possibilidade de fazer abrir a automação enquanto o contacto de P/P
N.8 estiver fechado e faz fechar a automação enquanto o contacto
PED n.7 estiver fechado; ao soltar os dois contactos a automação
posiciona-se em STOP
PRÉ-LAMPEJO NÃO 1seg 2seg 4seg
Activando a função Pré-lampejo antes de cada mo-
vimento o lampejante é activado durante o tempo
seleccionado
No m da visualização dos parâmetros se tem acesso ao contador de manobras totais que são
visualizadas em 2 telas diferentes onde os milhares se iluminam com o acendimento do ponto:Se
desejar zerar esse contador manter carregado junto o botão P1 e P2 (ENTER/UP-DOWN) até
visualizar 0000
N.B. Se acender o ponto do LCD da esquerda quer dizer que foram passadas as 10.000 manobras
que deverão ser adicionadas ao valor visualizado.
Para sair da visualização de parâmetros carregar a tecla ENTER mais vezes até visualizar a con-
dição de automação fechada - - ( dois tracinhos)
FUNÇÕES DE PROGRAMAÇÃO
Acede-se ao menu dos parâmetros mantendo carregado o botão ENTER até aparecer o primeiro
parâmetro, carregando seguidamente o botão ENTER (P2) se avança com o menu parâmetros,
para a variação do parâmetro carregar o botão ↕ UP/DOWN (P1)
N.B. cada variação de função deve ser efectuada com a automação fechada
48
PORTUGUÊS
REGULAÇÃO DA FORÇA DOS MOTORES
Após uma partida de 1,5 Seg. introduz-se o controlo de Força electrónica no qual parcializa-se a
tensão de alimentação, regulando o seu valor por meio do parâmetro L
N.B. para as cargas de propulsão máxima consultar as normas vigentes.
CONECTOR RÁDIO
A central CT-101 é compatível com os seguintes receptores Key Automation da série MEMO de
encaixe: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R
AVISOS FINAIS
A instalação da automação deve ser executada segundo as regras da arte por pessoal qualica-
do que tenham os requisitos de lei e feita em conformidade com a directiva de máquinas
• Verique a robustez das estruturas existentes (colunas, dobradiças, folhas) em relação às forças
desenvolvidas pelo motor.
• Verique que haja retentores mecânicos com robustez adequada no m da abertura e no m do
fechamento das folhas das portas.
• Efectue uma análise dos riscos da automação e, por conseguinte, adopte as seguranças e as
sinalizações necessárias.
• Instale os comandos (por exemplo o selector com chave) de forma que o utilizador não esteja
numa zona perigosa.
• Terminada a instalação ensaie algumas vezes os dispositivos de segurança, sinalização e de
desbloqueio da automação.
Aplique na automação a etiqueta ou a placa CE que contém as informações de perigo e os dados
de identicação.
• Entregue ao utilizador nal as instruções de uso, os avisos para a segurança e a declaração CE
de conformidade.
• Verique que o utilizador tenha entendido o correcto funcionamento automático, manual e de
emergência da automação.
• Informe o utilizador por escrito (por exemplo nas instruções de uso) da eventual presença de
riscos resíduos não protegidos e do uso impróprio previsível.
• Elabore um programa de manutenção da instalação (no mínimo cada 6 meses para as seguran-
ças) registando num registo apropriado as operações executadas.
• Guarde este manual de instruções para consultas futuras.
A empresa Key Automation S.r.l. reserva-se o direito incontestável de efectuar, a qualquer mo-
mento, as alterações que forem necessárias para um melhoramento estético e/ou funcional.
ELIMINAÇÃO
Este produto é composto por vários componentes que, por sua vez, poderão conter
substâncias que poluem. Não jogue no ambiente! Informe-se sobre o sistema de reci-
clagem ou eliminação do produto observando as normas de lei em vigor a nível local.
NOTE ANMERKUNGEN
NOTES NOTA
NOTES OBSERVAÇÕES
POLSKI
50
OSTRZEŻENIE:
Zaleca się uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem instalacji.
Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji, niewłaściwe użytkowanie lub niepoprawne podłączenie może
mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo lub poprawne działanie urządzenia, a więc i całego systemu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wadliwe działanie i/lub uszkodzenia spowodowane nieprzestrzega-
niem instrukcji.
Spółka zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń w produktach.
NINIEJSZA BROSZURA ADRESOWANA JEST WYŁĄCZNIE DO INSTALATORA
Instalacja powinna być przeprowadzona wyłącznie przez profesjonalnie wykwalikowany personel zgod-
nie z obowiązującymi wymaganiami prawnymi.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
W celu zapewnienia bezpieczeństwa operatora i zapobiegania uszkodzeniom komponentów podczas
wykonywania podłączeń lub wkładania karty radioodbiornika, jednostka sterująca absolutnie nie może
być podłączona do źródła zasilania.
Do zasilania urządzenia, silnika, lampy migającej i oświetlającej, oraz zamka elektrycznego, nale-
ży użyć przewodu skrętnego o odpowiedniej długości (minimalnie 1,5 mm2).
Do zasilania dodatkowego, kontroli i bezpieczeństwa należy użyć przewodu o powierzchni przekroju
minimum 0,5 mm2. Jeśli kable kontrolne są bardzo długie (ponad 30 m), zaleca się oddzielenie ich,
korzystając z przekaźników w jednostce sterującej.
W przypadku przepalenia bezpiecznika, po usunięciu przyczyny, należy zastąpić go bezpiecznikiem
tego samego typu. Należy zainstalować także urządzenia bezpieczeństwa, wyłączniki krańcowe, foto-
komurki, czułą listwę i przycisk zatrzymania.
Jeżeli któreś z urządzeń bezpieczeństwa nie jest zainstalowane, odpowiadające im terminale powinny
być zwarte ze wspólnym terminalem kontroli.
Wszystkie styki N.C. (normalnie zamknięte) Wszystkie styki NC, przydzielone temu samemu wejściu,
powinny być łączone szeregowo.
Wszystkie styki N.O (normalnie otwarte) Wszystkie styki NC, przydzielone temu samemu wejściu, po-
winny być łączone szeregowo.
Należy zainstalować wyłączniki zasilania urządzenia w ogólnie dostępnych miejscach.
W celu zasilania jednostki sterującej, należy zapewnić zewnętrzny i niezależny wyłącznik zasilania (nie
zawarty) o odpowiednim rozmiarze.
POLSKI
51
MODELE I CHARAKTERYSTYKA
900CT-101 Jednostka sterujca dla silnika przesuwnego lub silnika napowietrznego 1 230 Vac z ustawie-
niami dla karty radiowej.
DANE TECHNICZNE CT-101
ZASILANIE 230Vac/50Hz
MAX. OBCIĄŻENIE SILNIKA 1200 W
WYJŚCIE ZASILANIA AKCESORIÓW 24Vac 400mA
CZAS PRACY 0-120sek
CZAS PAUZY 0-120sek
TEMPERATURA PRACY -20°C/+70°C
OPIS
OPIS
CN1 tabliczka zaciskowa 230Vac, lampa migająca i oświetlenie dodatkowe
CN2 tabliczka zaciskowa podłączenia kontroli i urządzeń bezpieczeństwa
CN3 tabliczka zaciskowa podłączenia akcesoriów, drugiego kanału radia oraz anteny
CN4 enkoder
JP1 złącze karty radioodbiornika zatrzaskowego
JP3 złącze kondensatora
JP4 tabliczka zaciskowa podłączenia silnika
JP5 tabliczka zaciskowa podłączenia wyłącznika krańcowego
LCD Ekran dla funkcji sygnałowych i wejść bezpieczeństwa
Przycisk ENTER do przewijania wybierania funkcji programowania
Przycisk UP/DOWN do ustawień funkcj (patrz tabela)
P/P Przycisk Krok/krok
F1 Bezpiecznik zabezpieczający linię zasilania 230Vac, opóźniony 10A
F2 Bezpiecznik zabezpieczający linię zasilania akcesoriów 230Vac opóźniony 315mA
FCC FCA LED wyłącznika krańcowego
1 2 3 4 5
9
2
8
7
1
13
14
6
3
4
--
. .
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
21
20
19
25 26 27
5
12
11
10
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
POLSKI
52
RG58
230Vac
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CN1
Poświęcony podłączeniu zasilania do tabliczki:
1) N 230Vac
2) F 230Vac
3) L.C. Oświetlenie dodatkowe maks.25W 230Vac
4) COM LC/LP Wspólne oświetlenie dodatkowe lub lampa migająca
5) LMP Podłączony do lampy migającej maks.25W 230Vac
CN2
6) $ Podłączony do uziemienia systemu
7) PED Funkcja pieszego, Styk N.O normalnie otwarty
Komenda otwarcia; która, w razie aktywacji, częściowo otworzy drzwi.
8) P/P Działanie krok po kroku
Podłączenie pomiędzy Term. N.8 i Term. N.12, styk N.O. normalnie otwarty
Wejście sterujące otwieraniem/zamykaniem i otwieraniem/zatrzymaniem/zamykaniem na podstawie wybranego parame-
tru D
9) F1 Funkcja fotokomórki na zamykanie
Podłączenie pomiędzy Term. N.9 i Term N.12, styk N.O. normalnie otwarty
Wejście to jest wejściem bezpieczeństwa; styk może być przerwany w dowolnym momencie zamykania bramy, powodu-
jąc natychmiastowe zatrzymanie i cofnięcie kierunku ruchu.
10) F2 Funkcja fotokomórki na otwieranie
Podłączenie pomiędzy Term. N.10 i Term N.12, styk N.C. normalnie zamknięty
Wejście to jest wejściem bezpieczeństwa; styk może być przerwany w dowolnym momencie otwierania bramy, powodu-
jąc natychmiastowe zatrzymanie ruchu; automatyka zostanie wznowiona po przywróceniu styku.
11) STP Funkcja pedału
Podłączenie pomiędzy Term. N.11 i Term N.12, styk N.C. normalnie zamknięty . Wejście to jest wejściem bepieczeństwa;
styk może zostać przerwany w dowolnej chwili, zatrzymując natychmiast ruch bramy i wyłączając wszystkie funkcje, w
tym automatyczne zamykanie.
12) COM
NA PED
NA P/P
NC STOP
WSPÓLNE
Antena
ZASILANIE
3
TX RX
34
NC
F1
3
TX RX
34
NC
F2
1212
1212
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
POLSKI
53
JP3
JP3 1) Kondensator
JP3 2) Kondensator
JP4
Podłączenie silnika
19) otwieranie
20) wspólne
21) zamykanie
CN4
25) Enkoder sygnału
26) Enkoder zasilania
27) Enkoder negatywny
JP5
Podłączenie wyłącznika krańcowego silnika
22) wyłącznik krańcowy zamykania NC
23) podłączenie wspólne
24) wyłącznik krańcowy otwierania NC
N.B. Diody LED odpowiadające wyłącznikom krańcowym są włączone, kiedy nie dotyczą wyłącznika
krańcowego relatywnego.
CN3
Podłączenie zasilania akcesoriów maks. 24Vac 15W
13) Podłączenie drugiego kanału radia (tylko w razie korzystania z łącznika radia dwukanałowego)
14) Podłączenie drugiego kanału radia (tylko w razie korzystania z łącznika radia dwukanałowego)
15) Podłączenie anteny (sygnał)
16) Podłączenie anteny (mesh)
17) 24Vac maks.10 Watt
18) 24Vac maks.10 Watt
M21
20
19
22 23 24
25 26 27
NIE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
POLSKI
54
DIAGNOSTYKA WIZUALNA
Ta jednostka sterująca została zaprojektowana dla bram rezydencjalnych oraz przemysłowych z 1 sil-
nikiem o maksymalnej mocy 12000W oraz aktywnymi i pasywnymi kontrolami bezpieczeństwa i w celu
instalacji zgodnej z obowiązującymi standardami bezpieczeństwa.
Ogromna niezawodność systemu oraz wysokie zgrupowanie funkcji zarządzane są przez mikrokontroler,
dzięki czemu system może samodzielnie obliczać wszystkie parametry spowolnienia oraz czas pracy,
nie wymagając od instalatora żadnego dodatkowego programowania.
• Wejście STOP nr11, w którym korzystanie ze styku N.C. (normalnie zamkniętego) jest obo-
wiązkowe, musi być zamknięte, a dwa punkty wyświetlacza LCD nie powinny migać. Jeśli
migają, oznacza to, że kontakt jest otwarty.
• Wejście PHOTO OPEN nr 21, które wymaga styku NC (normalnie zamkniętego), musi być
zamknięte, a punkt F2OP po lewej stronie wyświetlacza LCD, musi być wygaszony. Jeśli się
wyświetla, oznacza to, że styk jest otwarty.
• Wejście PHOTO OPEN nr 21, które wymaga styku NC (normalnie zamkniętego), musi być
zamknięte, a punkt F1CL po lewej stronie wyświetlacza LCD, musi być wygaszony. Jeśli się
wyświetla, oznacza to, że styk jest otwarty.
N.B. Podczas normalnego użytkowania punkty wyświetlacza LCD nie mogą migać ani wyświetlać się.
Migają lub wyświetlają się tylko podczas, gdy odpowiadające im urządzenie bezpieczeństwa zostaje
aktywowane.
• Wyświetlany, kiedy automatyka jest zamknięta.
• W trakcie OTWIERANIA na ekranie wyświetli się OP
• Jeśli wybrałeś działanie automatyczne, TC zostanie wyświetlony w czasie przerwy.
• W trakcie ZAMYKANIA na ekranie wyświetli się CL
• Wyświetlenie się ST (stop) oznacza, że została aktywowana funkcja OBECNOŚCI CZŁO-
WIEKA i że całkowity cykl otwierania lub zamykania bramy nie został zakończony.
N.B. po każdej zmianie parametrów, jednostka sterująca najpierw wykona pierwszy impuls, a następnie
zwerykuje czas otwierania oraz zamykania bramy pomiędzy dwoma punktami zatrzymania. Dopiero
wtedy możliwe będzie zwerykowanie aktywacji spowolnienia.
• Korzystając z nowego polecenia P/P, sprawdzisz czy otwarcie zostało wykonane całkowicie aż do
zatrzymania. W tym momencie naciśnij ponownie przycisk P/P i sprawdź całkowite zamknięcie bramy aż
do zatrzymania.
• • Po sprawdzeniu poprawnego otwarcia i zamknięcia, aktywuj zwolnienie zgod-
nie z wybranym procentem ( Par. H ) i maksymalną siłą silnika ( Par. A ).
POLSKI
55
FUNKCJE/WARTOŚCI
CZUŁOŚĆ -- Wysoka Średnia
wysoka
Śred-
nia
niska
Niska Wykrywanie przeszkód aktywowane przy L=0
oraz silnikiem z czujnikiem ENKODER
AUTOMATYCZNE ZAMYKA-
NIE (sekundy) NIE 5 10 15 20 25 30 40 80 120
POLECENIE KROK PO KRO-
KU P/P
Otwórz
Zatrzy-
maj
Zamknij
Otwórz
Zamknij
Aktywując funkcję krok po kroku, uniemożliwisz przejście automatu w stan
zatrzymania. Aktywacja tej funkcji może być krytyczna dla bram o dużej
inercji.
% SPOWOLNIENIE NIE 10% 20% 30%
Po aktywowaniu tej funkcji w ostatnich sekundach
działania automatu, jednostka sterująca spowolni
pracę silników do wybranego %.
ELEKTRONICZNY HAMU-
LEC NIE TAK
Po aktywowaniu funkcji elektrycznego hamulca poprzez parametr F, cięż-
kie bramy są zabezpieczone przed kontynuowaniem ruchu wywołanego
inercją bramy, brama zatrzyma się na kilka sekund, zamiast zatrzymać się
po wydaniu komendy lub bezpiecznej akcji.
PRZEDŁUŻENIE CZASU
PRACY
(wyrażone w sekundach)
90 180 Maksymalne przedłużenie czasy pracy 90/180 sekund
WSPÓLNOTA MIESZKANIOWA
(TYLKO OTWIERANIE) NIE TAK Po aktywowaniu funkcji wspólnoty, pierwszy impuls krok po kroku otworzy
bramę i pozwoli na jej ponowne otwarcie tylko w czasie zamykania.
SIŁA SILNIKA Maks.
100%
10%
Min 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
ZAMKNIJ PO PRZEJEŹDZIE NIE TAK
Po aktywowaniu funkcji Zamknij po przejeździe i gdy funkcja automatycz-
nego zamykania jest aktywna, brama zostanie jak najszybciej zamknięta,
nie czekając na zamknięcie automatyczne.
CZASOMIERZ/UZWOJENIE
MAGNETYCZNE W FUNK-
CJI KROK PO KROKU
NIE TAK
Po aktywowaniu funkcji Czasomierz / Uzwojenie magnetyczne poprzez
parametr P; po wykonaniu całkowitego otwarcia, gdy styk krok po kroku (step/
step) jest zamknięty, czas automatycznego zamykania zostaje zamknięty i
brama się nie zamknie póki styk krok po kroku (step/step) nie zostanie otwarty
ponownie. Jeśli wykonanych zostanie kilka impulsów krok po kroku w czasie
oczekiwania na zamknięcie automatyczne, czas będzie stale resetowany.
ŁAGODNY START OPÓŻ-
NIONY CZAS STARTU NIE TAK
Po aktywowaniu funkcji łagodnego startu, prędkość silnika bramy zostanie
spowolniona podczas pierwszych sekund ruchu bramy w celu zapewnie-
nia delikatnego startu.
RODZAJ SILNIKA -- Typ 1 Typ 2 Wybierz żądany typ spowolnienia
OBECNOŚĆ PIESZEGO NIE TAK
Po aktywowaniu tej funkcji poprzez parametr U, możesz otworzyć bramę
dopóki styk krok po kroku (step/step) pozostaje zamknięty i zamknąć ją
dopóki pozostaje zamknięty styk PED. Po zwolnieniu obydwu styków,
brama przechodzi do pozycji zatrzymania
WSTĘPNE OSTRZEGANIE
LAMPY NIE 1s 2s 4s
Po aktywowaniu funkcji wstępnego ostrzegania lampy,
przed jakimkoliwek ruchem zamknięcia bramy lampa
miga przez wybrany czas.
N.B.: Po wyświetleniu parametrów, na dwóch różnych ekranach pojawi się licznik wszystkich manewrów,
w którym jednostki tysięczne wskazane są poprzez podświetlenie się punktu. Aby resetować licznik,
przytrzymaj jednocześnie przyciski P1 i P2 (ENTER/UP-DOWN) aż do pojawienia się 0000.
N.B. Zapalanie się po lewej stronie ekranu punktu LCD oznacza przekroczenie 10 000 działań, które
muszą być dodane do wyświetlanej wartości.
Aby opuścić ekran parametrów, naciśnij kilka razy ENTER aż do pojawienia się stanu automatycznego
zamknięcia (- - dwie kreski).
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
Wejdź w menu parametru przytrzymując przycisk ENTER aż do pojawienia się pierwszego parametru A.
Naciskaj wielokrotnie przycisk ENTER, aby przewijać menu parametrów. Aby zmienić parametr, naciśnij
przycisk ↕ UP/DOWN
N.B. N.B.: wszelkie zmiany w funkcjach muszą być wykonane przy zamkniętej bramie.
POLSKI
56
USTAWIANIE SIŁY SILNIKA
Po zaniku napięcia na 1,5 sekundy, elektronicznie kontrolowana siła aktywuje się, co powoduje rozpro-
wadzanie zasilania zgodnie z ustawieniami parametru L.
N.B. N.B. aby poznać maksymalne obciążenia wzdłużne, sprawdź obowiązujące standardy.
PODŁĄCZENIE RADIOODBORNIKA
Jednostka CT-101 jest kompatybilna z następującymi z serii radioodbiorników zatrzaskowych MEMO
rmy Key Automation: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R
OSTRZEŻENIA KOŃCOWE
• Instalacja automatu powinna być wykonana prawidłowo przez wykwalikowany personel, spełniający
wszystkie wymagania prawne, oraz zgodnie z dyrektywą maszynową.
• Sprawdź stabilnośc istniejących struktur (kolumn, zawiasów, drzwi) w związku z generowaną przez
silnik siłą.
• Sprawdź, czy brama wyposażona została w odpowiednio solidne zatrzymania mechaniczne na końcu
jej ruchu zamykania i otwierania.
• Przeanalizuj ryzyka automatyki i zastosuj wszelkie niezbędne środki bezpieczeństwa i ostrzeżenia.
• Zainstaluj kontrole (takie selektor kluczowy), aby użytkownik nie znalazł się w sytuacji niebezpieczeń-
stwa.
• Po zakończeniu instalacji, sprawdź wielokrotnie urządzenia bezpieczeństwa oraz urządzenia sygnali-
zujące i działanie odblokowywania automatu.
• Wyposaż automat w etykietę EC, zawierającą informacje na temat niebezpieczeństw oraz dane identy-
kujące.
• Dostarcz użytkownikowi końcowemu instrukcje użytkowania, ostrzeżenia bezpieczeństwa oraz dekla-
rację zgodności EC.
• Upewnij się, że użytkownik rozumie poprawną obsługę automatyczną, manualną oraz awaryjną auto-
matu.
• Poinformuj pisemnie użytkownika (np. w instrukcjach użytkowania) o pozostałych niezabezpieczonych
ryzykach oraz przewidywalnym niewłaściwym użytkowaniu.
• Dostarcz harmonogram konserwacji systemu (co najmniej co 6 miesięcy w przypadku urządzeń bez-
pieczenstwa) z odpowiednim rejestrem wykonanych prac.
• Zachowaj niniejsze instrukcje obsługi na przyszłość.
• Key Automation S.r.l. rezerwuje sobie prawo do wprowadzania w dowolnym momencie zmian niezbęd-
nych do ulepszania wyglądu i/lub działania produktu.
USUWANIE
Niniejszy produkt składa się z różnych komponentów, które z kolei mogą zawierać substan-
cje zanieczyszczające. Nie usuwaj go w środowisku! Znajdź metodę utylizacji lub usuwania
produktu zgodną z obowiązującymi lokalnie przepisami.
NOTE ANMERKUNGEN
NOTES NOTA
NOTES OBSERVAÇÕES
NEDERLANDSE
58
WAARSCHUWING:
Het is aangeraden de instructies voorzichtig te lezen voor je de installatie begint.
Mislukking om aan deze instructies of ongepast gebruik te voldoen of verkeerde aansluiting kan een compromis
sluiten voor de veiligheid de operatie van het apparaat verslechteren en daarom van het volledige systeem.
Geen aansprakelijkheid zal voor defecten aangenomen worden en/of beschadig ten gevolge van mislukking om
aan de instructies te voldoen.
Het bedrijf behoudt zich het recht om verbeteringen aan de producten te maken.
DIT BOEKJE MAG ENKEL DOOR DE INSTALLATEUR GEBRUIKT WORDEN
Installatie moet enkel door professioneel gekwaliceerd personeel overeenkomstig huidige wette-
lijke voorwaarden uitgevoerd worden.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Om bedieningsveiligheid te verzekeren en schade aan de componenten te voorkomen terwijl aan-
sluitingen gemaakt worden of wanneer de radiokaart ingevoegd wordt, mag de controle-eenheid
absoluut niet aangedreven worden.
Voor stroomsnoeren motorkabels, asher/lichtlijn en elektrisch slot, gebruik een kabel met een
dwarsdoorsnede die geschikt voor de lengte is (minimum 1,5 mm2).
Voor hulpnetvoeding contacten, controles en veiligheid een minimumonderdeel van 0.5 mm2.
Wanneer de controlekabels heel lang (meer dan 30 m) zijn, word voorgesteld los te maken met
aossing aan de controle-eenheid.
Indien een zekering springt, nadat de reden verwijderend is, vervang het met een andere van het-
zelfde type. Installeer de verschillende veiligheidsapparaten, limietschakelaars, fotocellen, gevoe-
lige rib, stopknop.
Indien een of meer van de veiligheidsapparaten niet geïnstalleerd is, moeten de overeenkomstige
eindpunten in kort circuit staan met de controls gemeenschappelijk.
Alle contacten N.C. Toegewezen naar dezelfde input moeten in serie verbonden worden.
Alle contacten N.O. Toegewezen naar dezelfde input moeten parallel verbonden worden.
Voorzie loskoppelings apparatuur in het netvoedingsnetwerk op toegankelijke plaatsen.
De netvoeding van de controle-eenheid moet een uiterlijke ontkoppel schakelaar (omvatte), onaf-
hankelijk en groot genoeg.
NEDERLANDSE
59
MODELLEN EN KENMERKEN
900CT-101 controle-eenheid voor 1 230 Vac motor die of overhead motor, bereid voor voor radio-
kaart.
TECHNISCHE GEGEVENS CT-101
DRIJF AANBOD AAN 230Vac/50Hz
MAX. MOTOR LADING 1200 W
ONDERDELEN AANDRIJVING OUTPUT 24Vac 400mA
WERKING TIJD 0-120sec
PAUZEER TIJD 0-120sec
BEDIENING TEMPERATUUR -20°C/+70°C
BESCHRIJVING
BESCHRIJVING
CN1 230Vac netvoedings zekeringskast, asher en beleefdheidslicht
CN2 Controles en veiligheidsaansluitingen
CN3 zekeringskast voor aansluiting van 24Vac onderdelen tweede radiokanaal en antenne
CN4 codeur
JP1 Koppelstuk voor het gemakkelijk bevestigen van de kaart voor radio-ontvangst
JP3 Koppelstuk voor condensator
JP4 Motoraansluiting zekeringskas
JP5 Limietschakelaaraans zekeringskas
LCD scherm voor het aangeven van functies en veiligheid
ENTER knop voor scrollen van programmeerfuncties
UP/DOWN knop voor functioneer instellingen (zie tafel)
P/P Step/Step knop
F1 lijnbescherming 230Vac 10A delay
F2 toebehorende lijnbescherming 230Vac 315mA delay
FCC FCA led limiet switch
1 2 3 4 5
9
2
8
7
1
13
14
6
3
4
--
. .
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
21
20
19
25 26 27
5
12
11
10
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
NEDERLANDSE
60
RG58
230Vac
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CN1
Toegewijd naar de aansluiting van de netvoeding van de zekeringskast:
1) N 230Vac
2) F 230Vac
3) L.C. veiligheids licht max.25W 230Vac
4) COM LC/LP Gedeeld veiligheidslicht of asher
5) LMP Aangesloten aan asher max.25W 230Vac de
CN2
6) $ Aangesloten aan de aarding van het systeem
7) PED Pedestrian functie Contact N.O. normaal open
Het is een openingsbevel dat wanneer geactiveerd gedeeltelijk de deur zal openen.
8) P/P Step/Step operatie
Verbonden tussen Term. N. 8 en Term. N.12 Contact N.O
Controle input open/dicht of open/stop/sluit gebaseerd op keuze van parameter D
9) F1 Fotocel Sluit Functie
Verbonden tussen Term. N.9 and Term. N. 12 Contacten N. C. Normaal Gesloten
Deze input word beschouwd als een veiligheid, het contact kan altijd tijdens het sluiten van de automatisering on-
derbroken worden door een onmiddellijk einde in beweging en omkeren van de richting van beweging
10) F2 Fotocel Open Functie
Verbonden tussen Term. N.10 and Term. N.12 Contact N.C. Normaal gesloten
Deze input wordt als veiligheid beschouwd, het contact kan altijd tijdens het openen door de automatisering onder-
broken worden waardoor een onmiddellijk einde in beweging word veroorzaakt, de automatisering zal verder gaan
tot het contact hersteld is.
11) STP Stop functie
Verbonden met Term. N. 11 en Term. N. 12 Contact Normaal Gesloten N.C. Deze input word als veiligheid be-
schouwd die het contact altijd onmiddellijk kan onderbreken worden waardoor de automatisering gestopt word die
onbruikbare functies inclusief automatische sluiting veroorzaakt.
12) COM
NA PED
NA P/P
NC STOP
GEDEELD
Antenne
accessoires van de voeding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
3
TX RX
34
NC
F1
3
TX RX
34
NC
F2
1212
1212
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
24Vac/dc
- +
NEDERLANDSE
61
JP3
JP3 1) Condensator
JP3 2) Condensator
JP4
Aansluiting van Motor
19) openeing
20) gedeeld
21) sluiten
CN4
25) signaal codeur
26) supply codeur
27) Negatieve codeur
JP5
Aansluiting van de motorlimietswitch
22) limietswitch die NC sluit
23) gemeenschappelijke aansluiting
24) limietswitch die NC opent
N.B. De LEDs die aan de limietschakelaars beantwoorent zijn AAN wanneer de relatieve limiet-
schakelaar niet betrokken is.
CN3
Toebehorend netvoedingsaansluiting 24Vac 15 wattmax.
13) 2de radiokanaalaansluiting (enkel indien 2-kanaalradiokoppelstuk word gebruikt)
14) 2de radiokanaalaansluiting (enkel indien 2-kanaalradiokoppelstuk word gebruikt)
15) Antenne aansluiting (sein)
16) Antenne aansluiting (net)
17) 24Vac Max. 10 Watts
18) 24Vac Max. 10 Watts
M21
20
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
22 23 24
25 26 27
NEE
NEDERLANDSE
62
VISUELE DIAGNOSE
De controle-eenheid wordt ontworpen residentiele en industriële openingen met 1 motor te auto-
matiseren die een maximale macht van 1200W met actieve en passieve veiligheidscontroles voor
installatie heeft die in schikking met huidige veiligheidsstandaarden is.
De geweldige betrouwbaarheid van het systeem en de hoge concentratie van de functies wordt
door een micro-controleur geleid zodat het systeem autonoom alle vertragingsparameters en de
werkingstijd zonder speciale programmering van de installateur.
• STOP invoernr. 11 waarin het gebruik van een contact N.C. Is opgelegd moet gesloten worden en de
twee punten van de LCD mogen niet ikkeren. Indien zij ikkeren, betekent het dat het contact open is
• De input PHOTO OPEN F2 nr. 10, die het gebruik van een NC contact vereisen, moet gesloten
worden en het F2OP punt van de LCD moet aan de linkerkant UIT zijn. Indien het op STEADY staat
betekent dat het contact open is
• De input PHOTO OPEN F1 nr. 9, die het gebruik van een NC contact vereisen, moeten gesloten
worden en het F1CL punt van de LCD rechts moet OFF zijn. Indien het op STEADY staat betekent dat
het contact open is
N.B. In normaal gebruik moeten de punten van de LCD niet op steady staan of niet ikkeren.
Zij ikkeren of blijven aan indien de overeenkomstige veiligheid geactiveerd is.
• Met de gesloten automatisering zal getoond worden
• Tijdens het OPENEN van de display zal OP getoond worden
• Indien je Automatische operatie hebt geselecteerd, zal TC in de pauzetijd getoond worden
• Tijdens het SLUITEN zal de display CL tonen
• Indien ST (stop) getoond word, betekent het dat de DEAD MAN functie de gelegenheid
en de volledige opening is gegeven of sluiten van cyclus niet beëindigd is
N.B. Met elke variatie van parameters willen de controle-eenheid, aan de eerste startimpuls, de
werktijd bevestigen van het gesloten en open poort tussen de twee eindes. Enkel eenmaal dit is
uitgevoerd kan de gelegenheid van de vertraging bevestigd worden
• Met een nieuwe P/P bevel controleert die of de volledige opening van de deur tot het einde is uit-
gevoerd. Druk op dit moment de P/P knop opnieuw en controleer de volledige sluiting van de deur
tot het einde.
• • Nadat de correcte volledige opening en sluiting geven de gelegenheid
hebbend bevestigd dat die de vertraging op het gewenste percentage ba-
seerde (Gelijkheid. E) en de maximale motormacht (Gelijkheid.L)
NEDERLANDSE
63
FUNCTIES/WAARDES
GEVOELIGHEID -- Hoog Middel
Hoog
Mid-
del
Laag
Laag Hindernisontdekking activeerd met L = 0
en motor met CODEUR sensor
AUTOMATISCHE SLUI-
TING (seconden) NEE 5 10 15 20 25 30 40 80 120
STAP VOOR STAP BEVEL
P/P
Open
Stop
sluit
Open
Sluit
Door het activeren van de step/stepfunctie vermijdt je de doorgang van
de automatisering in de eindestaat. De geactiveerde functies kunnen
kritisch zijn voor automatiseringen met hoge traagheid.
% VERTRAGING NEE 10% 20% 30%
Wanneer de vertragingsfunctie in de laatste secon-
den van operatie van de automatisering is geacti-
veerd, vertraagt de controle-eenheid de motoren
gebaseerd op het geselecteerde%.
ELECTROBRAKE NEE JA
Door het activeren van de electrobrake functie door de F parameter word
een zware poort voorkomen van het verdergaan met zijn beweging, ten
gevolge van zijn traagheid, voor enkele seconden in plaats van het direct
te laten stoppen en word gevolgd door een bevel van veiligheidsactie
MAXIMUM WERKING TIJD
UITBREIDING
(Uitgedrukt in seconden)
90 180 Maximumwerkingstijd extention 90/180 seconden
CONDOMINIUM
(ENKEL OPEN) NEE JA Activeer de condominium functie zodat de eerste step/stepimpuls
opent en enkel heropening accepteerd tijdens sluiting
MOTOR KRACHT 100%
Max
10%
Min 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
SLUIT NA DOORVOER NEE JA
Wanneer je het Dichte Na Doorvoer functie met automatische geacti-
veerde sluiting activeert, is de automatisering op de kortste tijd moge-
lijk ingesloten zonder op automatisch her.-sluiting te wachten.
TIJDOPNEMER/MAGNETI-
SCHE KRONKEL OP STAP/
STAP
NEE JA
Wanneer je de functie Tijdopnemer / Magnetische Kronkel activeerd
via parameter P na het beëindigen van totale opening indien stap/
stapcontact N. 8 zijn bijgehouden sluit de automatische sluitingstijd af
zodat de poort nooit sluit tot het stap/stapcontact opnieuw is geopend,
indien er enkele stap/stapimpulsen zijn tijdens de reservetijd voor
automatische sluiting zal de tijd ononderbroken gereset worden
SOFT START STELD
START TIJD UIT NEE JA
Wanneer je de Soft Startfunctie activeert, tijdens de eerste seconden
van beweging van de automatisering houdt de controle-eenheid de
motor aan verminderde snelheid voor een zachtere start bij.
MOTOR TYPE -- Type 1 Type 2 Selecteer het gewenste soort vertraging
DEAD MAN NEE JA
Wanneer je de Man Present functie over parameter U activeert, kunt je de
automatisering openen tot stap/stapcontact N. 8 de automatiseringen zijn
gesloten en zijn gesloten tot contact PED n.7 is gesloten; wanneer de twee
contacten vrijgegeven zijn gaat de automatisering in positie STOPPEN.
PRE-FLASHING NEE 1sec 2sec 4sec
Wanneer de pre-ashing functie geactiveerd is,
voor enige bewegingen die de asher voor geselec-
teerde tijd geactiveerd
N. B. : eenmaal de parameters zijn,getoond worden de totale manoeuvres tellers getoond in twee
verschillende schermen, waar de duizend eenheden worden aangeduid door het verlicht van het
punt. Om deze teller te resetten, druk gelijktijdig en houd knopt P1 en P2 (ENTER/UP-DOWN)
ingedrukt tot 0000 getoond word
N.B. Indien het punt van de LCD aan de linkerkant oplicht, betekent het dat 10.000 manoeuvres
overschreden zijn, die aan de getoonde waarde moeten toegevoegd worden.
Om parameter weergave te sluiten, druk ENTER enkele keren totdat automatische sluitingsvoor-
waarde getoond is (- - twee snuifjes).
PROGRAMMEER FUNCTIES
Verschaf toegang tot het parametermenu door het vasthouden van de ENTER knop tot de eerste
parameter, verschijnt. Druk het Enter knop (P2) herhaaldelijk om door het parametermenu vooruit
te gaan. Om de parameters te veranderen druk UP/DOWN (P1)
N.B. Variaties in functie moeten met de gesloten automatisering gemaakt worden
NEDERLANDSE
64
REGELING VAN MOTOR MACHT
Na een afscheiding van 1.5 seconden activeert de elektronische machtcontrole die de netvoeding
verdeelt, die de waarde door middel van parameter L. regelt.
N.B. Voor maximale stootladingen verwijs naar huidige standaarden.
RADIO KOPPELSTUK
De CT-101 controle-eenheid is compatibel met de volgende Key Automation ontvangers van de
MEMO gemakkelijk te bevestigen serie: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R
LAATSTE WAARSCHUWINGEN
• De installatie van de automatisering moet goed door gekwaliceerd personeel in bezit van wette-
lijke voorwaarden en overeenkomstig machinale richtlijnen verricht worden.
• Controleer de stevigheid van bestaande structuren (kolommen, scharnieren, deuren) in relatie
naar de macht die door de motor wordt gegenereerd.
• Controleer dat er geschikt sterke mechanische eindes aan het einde zijn om te openen en sluiten
tijdens de reis van de deuren.
Analyseer de risico's van de automatisering en neem noodzakelijke veiligheidsmaatregelen en
waarschuwingen aan.
• Installeer controles (zoals de hoofdkeuzeschakelaar) zodat de gebruiker niet in een gevaarlijke
positie komt.
• Bij de voltooiing van installatie, controleer de veiligheidsapparaten enkele keren evenals die voor
het seinen en automatiseringsvrijlating.
• Voorzie de automatisering van het EC etiket of etiket die de gevaarinformatie en identicatiegege-
vens bevatten.
• Geef aan de laatste gebruiker de instructies voor gebruik, veiligheidswaarschuwingen en de EC
verklaring van overeenstemming.
• Vergewis je ervan dat de gebruiker hetgepaste automatische, manuele en noodoperatie van de
automatisering begrijpt.
• Informeer de gebruiker in het schrijven (bijvoorbeeld in de instructies voor gebruik) van onbe-
schermde overblijvende risico's en afzienbaar ongepast gebruik.
• Verzorg een onderhoudschema voor het systeem (tenminste iedere 6 maanden voor de veilig-
heid) met een geschikt register van verricht werk.
• Houd dit instructiehandboek voor toekomstige referentie bij.
• Key Automation S.r.l. Behoudt zich het recht, wanneer dan ook, wijzigingent te maken die de ver-
schijning en/of operatie verbeteren.
BESCHIKKING
Dit product is van verschillende componenten samengesteld die vervuilers kunnen
bevatten. Ontdoe je daarvan niet in de omgeving! Ontdek de methode voor recyclage of
verwijder zich van het product overeenkomstig huidige plaatselijke wetten
NOTE ANMERKUNGEN
NOTES NOTA
NOTES OBSERVAÇÕES
CERTIFICATO DI GARANZIA
(In riferimento all’articolo 1519 bis ss. cc..)
Key Automation si congratula con Lei per la scelta effettuata, al ne
di avere una durata massima dell’impianto Le ricordiamo di utilizzare
solamente accessori, ricambi e componenti Key Automation.
Il presente certicato dovrà essere letto accuratamente, compilato in
tutte le sue parti e conservato pena l’annullamento della garanzia.
La garanzia decorre dalla data di acquisto/installazione dell’impianto
ed ha validità 24 mesi.
Ricordiamo all’utente che per attivare la garanzia è necessario rispe-
dire il tagliando relativo all’azienda costruttrice a mezzo raccoman-
data presso:
Key Automation S.r.l.
Via A.Volta, 30
30020 Noventa di Piave (VE)
Key Automation garantisce che i suoi prodotti sono esenti da difetti
di produzione e sono stati sottoposti a test di qualità e funzionalità.
Il giudizio sull’applicabilità della garanzia è delegato al servizio tecni-
co di Key Automation ed è insindacabile.
La garanzia perde di validità qualora:
Siano passati i termini previsti di 24 mesi dalla data di acquisto/
installazione;
Installazione e/o uso non conforme alle istruzioni;
Manomissioni, negligenza o danni da trasporto;
Manutenzione non conforme o effettuata da personale non
autorizzato;
Sia evidente che il prodotto è stato alterato o smontato senza
assistenza tecnica;
Fenomeni naturali, dolo o traumi esterni non imputabili a Key
Automation;
Mancata presentazione di tagliando di garanzia e/o scontrino/
fattura scale;
Mancata compilazione e spedizione del tagliando allegato.
Key Automation declina ogni responsabilità per eventuali danni diret-
ti od indiretti a cose, persone o animali derivanti dalla inosservanza
di tutte o parti delle prescrizioni ed istruzioni allegate al prodotto e
alla mancata osservanza delle direttive di installazioni vigenti.
Ricordiamo inoltre al cliente di conservare lo scontrino o la ricevuta
scale per poterlo esibire ogni qualvolta si renda necessario un
intervento tecnico.
Qualora il cliente desiderasse contattare il centro assistenza più vici-
no potrà visitare il nostro sito www.keyautomation.it, dove troverà
indirizzi e numeri di telefono utili.
GUARANTEE CERTIFICATE
Key Automation congratulates with you for the excellent choice. We
would like to remind our customers that in order to obtain the maxi-
mum operation of the system it is necessary to use only accessories,
spare parts and components sold by Key Automation.
This certicate should be read carefully, lled in all its parts and
preserved to avoid the guarantee to become invalid.
The guarantee takes effect from the date of purchase/installation of
the system and it lasts for 24 months. We remind users that products
will be covered by guarantee only if the coupon concerning the pro-
ducing company is sent back through certied mail to:
Key Automation S.r.l.
Via A.Volta, 30
30020 Noventa di Piave (VE)
Key Automation ensures that its products are awless and that they
underwent quality and functionality tests. Key Automation technical
service will decide whether the guarantee is to be applied and its
judgement will be incontrovertible.
The guarantee is no longer valid in the following cases:
Products sent back after more than 24 months from pur-
chase/installation;
Installation/use not in compliance with given instructions;
Disregard, inappropriate repair or damage caused during
transport;
Repairs carried out by not authorized personnel or inad-
equate;
It is clear that the product was damaged and disassembled
without technical assistance;
Natural phenomena, fraud or external causes for which Key
Automation is not responsible;
The guarantee coupon and/or the receipt/invoice has not
been preserved;
The enclosed coupon has not been lled in and sent it back.
Key Automation declines every responsability for possible direct
or indirect damage to things, people or animals caused by the
non-compliance of all or some of the prescriptions and instructions
enclosed to the product and by the lack of compliance with directives
of installations in force.
We would also remind customers to preserve the receipt or invoice
in order to be able to submit it, if technical interventions are needed.
In our web site www.keyautomation.it, customers can nd useful
addresses and telephone numbers, in case they need to contact
their nears centre of assistance.
TAGLIANDO DI GARANZIA - GUARANTEE COUPON
DATI APPARECCHIO - TECHNICAL DATA OF DEVICE:
MODELLO - MODEL:
N° MATRICOLA - NUMBER:
DATA ACQUISTO - PURCHASING DATE:
DATA INSTALLAZIONE - INSTALLATION DATE:
DATI DELL’UTILIZZATORE / USER’S DETAILS:
COGNOME/NOME - SURNAME/NAME :
VIA - STREET .
CAP - POST CODE CITTÀ - CITY/TOWN
PROV TEL
LUOGO INSTALLAZIONE - INSTALLATION SITE
DATI DELL’INSTALLATORE - DETAIL OF THE INSTALLING COMPANY :
COGNOME / RAG.SOCIALE - SURNAME / NAME OF THE COMPANY
VIA - STREET
CAP - POST CODE CITTÀ - CITY/TOWN
PROV TEL FAX
P.IVA - VAT NUMBER
Firma installatore per accettazione delle clausole, condizioni generali di garanzia e trattamento dati
personali, (legge 675 del 31/12/1996), l’installatore dichiara inoltre di aver compilato la garanzia
impianto per quanto di propria competenza e responsabilità.
FIRMA IN ORIGINALE
ORIGINAL SIGNATURE
TIMBRO INSTALLATORE - STAMP OF THE INSTALLING COMPANY:
TIMBRO RIVENDITORE - RETAILER’S STAMP
DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITA
Il costruttore: Key Automation S.r.l.
The manufacturer:
Indirizzo: Via Alessandro Volta, 30 Noventa di Piave (Ve)
Address:
DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO
DECLARES THAT THE FOLLOWING EQUIPMENT
Descrizione: Centrale di comando per un motore 230 Vac, con frizione elettronica e predisposta per l’innesto della
scheda radio, con rallentamento in apertura e chiusura.
Description: Control unit for For 1 motor 230 Vac. With electric clutch and connectors for plug-in radio card, gradual
departure and slowdown.
Modello: GO230
Model:
Codice: 900CT-101
Code:
Risulta conforme con quanto previsto dalle seguenti Direttive Comunitarie, comprese le ultime modiche e con la
legislazione nazionale di recepimento
Is in conformity with the provisions of the following Community Directives, including the latest modications and
with the assimilating national legislation
EN 61000-6-2 : 2005 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Norma generica – Immunità per gli ambienti industriali
IEC 61000-6-2 : Electromagnetic compatibility (EMC) – Generic standards – Immunity for industrial environments
EN 61000-6-3 : 2007 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Norma generica – Emissione per gli ambienti residenziali,
commerciali e industria leggera
IEC 61000-6-3 : Electromagnetic compatibility (EMC) Generic Standards - Emission Standard for Residential, Commercial
and Light-Industrial Environments
EN 61000-3-2 : 2006 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Limiti per le emissioni di corrente Armonica ( apparecchiature
con corrente di ingresso ≤16 A per fase
IEC 61000-3-2 : Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions (equipment
input current ≤16 A per phase)
EN 61000-3-3 : 1995+A1:2001+A2:2005 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Limitazione delle uttuazioni di tensione
e icker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤16 A e non soggette
ad allacciamento su condizione
IEC 61000-3-3 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits - Limitation of voltage changes, voltage uctuations
and icker in public low-voltage supply systems, for equipment with rated current ≤16 A per phase and not subject to
conditional connection
La Key Automation S.r.l. garantisce detta conformità esclusivamente nel caso in cui l’apparecchiatura venga utilizzata
come unità di comando/gestione di motorizzazioni nelle congurazioni tipiche di installazione e con periferiche conformi
alle Direttive Europee.
Key Automation S.r.l. guarantees such a conformity only if the control unit is used as a control/management unit for
automation system in typical conguration of installation and with peripherals which conform to the European Directives
Noventa di Piave 07/01/2009 Il Rappresentante legale
The legal Representative
Nicola Michelin
580ISCT-101 rev09
Дэнис ®
Key Automation S.r.l.
Via Alessandro Volta, 30
30020 Noventa di Piave (Ve) Italia
T. +39 0421.307.456
F. +39 0421.656.98
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264
Capitale Sociale Euro 400.000,00 i.v.
Reg. Imprese di Venezia n. 03627650264
REA VE326953
www.keyautomation.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Key Automation 580ISCT-101 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario