Somfy 24 V El manual del propietario

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
El manual del propietario
Armoire de commande • Control box
Bedieningskastje • Armario de comando
24 V
Notice d’installation Installation guide Installatiehandleiding Guía de instalación
© 2003, SOMFY SAS. All rights reserved. - 01/12/2003
f.N1841013 V2
2
Avant la mise en œuvre, veuillez lire les
instructions de sécurité ci-jointes.
Le non-respect de ces instructions
annule la responsabilité de SOMFY et sa
garantie. SOMFY ne peut être tenue
responsable des changements de
normes et standards intervenus après
la publication de cette notice.
Before installation, please read the
safety instructions included in this
sheet carefully.
Failure to respect these instructions
automatically invalidates the guarantee
as well as all liability claims against
SOMFY. SOMFY cannot be held responsible
forany changes in norms and standards
introduced after the publication of this
guide.
Lees de bijgevoegde veiligheidsinstructie
s.v.p. aandachtig door voordat u
begint met de installatie. Door het niet
respecteren van deze instructies vervalt de
garantie en de verantwoordelijkheid van
SOMFY. SOMFY is niet verantwoordelijk
voor veranderingen in normen en
standaarden die tot stand zijn
gekomen na de publicatie van deze
montagehandleiding.
Antes de realizar la instalación, leer las
instrucciones de seguridad adjuntas. El
incumplimiento de estas instrucciones
anula la responsabilidad y la garantía
de SOMFY.
SOMFY no se hace responsable de los
cambios en la normativa introducidos
después de la publicación de esta guía.
E
NL
GB
F
SOMMAIRE • CONTENTS • INHOUDSOPGAVE • ÍNDICE
Nous, SOMFY, déclarons que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC.
Une déclaration de conformité est mise à disposition à l’adresse Internet www
.somfy.com rubrique CE.
Hereby, SOMFY, declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
A Declaration of Conformity is available at the web address www
.somfy.com Heading CE
Nosotros SOMFY, declaramos que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Una declaración de la conformidad queda a disposición en el sitio Internet www
.somfy.com
Hierbij verklaart SOMFY dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese
richtlijn 1999/5/EC.
Een verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de website: www
.somfy.com onder het hoofdstuk CE.
GB
F
NL
E
1
2
3
4
Descriptif du
produit
Préparation
du boîtier
Installation
du coffret
Paramétrage
du produit
Product
description
Housing
preparation
Box
installation
Product
parameter setting
Beschrijving van
het product
Voorbereiding
kastje
Installatie
doos
Instelling
parameters product
Descripción
del producto
Preparación
de la caja
Instalación
del cofre
Configuración
del producto
Ce coffret permet de mettre en conformité les portes
équipant les locaux industriels commerciaux et les garages
parrapport aux nouvelles normes Européennes (NF EN
12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) et Françaises
(NF P25 362).
This box is used to bring into compliance the doors fitted on
industrial, commercial premises and garages in relation to
the new European standards (NF EN 12445, NEF EN 12453,
EN 12978, EN 13241) and French standards (NF P25 362).
Minimum oplaadtijd voor de eerste ingebruikname: 48u.
Metdeze doos kunnen de deuren van bedrijfsgebouwen en
garages aan de nieuwe Europese normen (NF EN 12445, NF
EN 12543, EN 12978, EN 13241) en de Franse normen (NF
P25 362) worden aangepast.
Este cofre permite poner en conformidad las puertas que
equipan los locales industriales comerciales y los garajes con
respecto a las nuevas normas europeas (NF EN 12445, NF EN
12453, EN 12978, EN 13241) y francesas (NF P25 362).
33
Domaine d’application • Field of application • Toepassingsgebied • Campo de aplicación
1
Fonctions principales • Main functions • Hoofdfuncties • Funciones principales
Dimensions à prévoir • Required dimensions • Vereiste afmetingen • Dimensiones que se deben prever
L’armoire de commande 24V est destinée à la commande de un ou deux moteurs continu pour l’ouverture
et la fermeture de portails.
•The 24V control box is intended to control one or two DC motor(s) to open and close gates.
De bedieningskast 24V is bestemd voor het bedienen van één of twee continu werkende motoren voor
het openen en sluiten van hekken.
•El armario de comando de 24 V está destinado a gobernar uno o dos motores de corriente continua de
apertura y cierre de los portales.
Settings for motor torque and operation
independent for each motor.
•Programming performed using keyboard and
pull-down menu.
•System state displayed on LCD.
Default display for troubleshooting.
•Cycle counter.
•Thermal safety for motor control.
• Speed variation.
• Self-leaning
• Ajuste del par y funcionamiento del motor
independiente por motor.
• Programación efectuada mediante teclado y
menú desplegable.
• Estado del sistema visualizado en pantalla de
cristal líquido.
• Ayuda para el diagnóstico mediante
visualización de los defectos en la pantalla.
• Contador de ciclos.
• Seguridad térmica de comando del motor.
• Variación de velocidad.
• Autoaprendizaje
180 mm
230 mm
90 mm
18 mm
• Réglage du couple et fonctionnement moteur
indépendant par moteur.
• Programmation effectuée par clavier et menu
déroulant.
• Etat du système visualisé sur afficheur LCD.
• Aide au diagnostic par affichage des défauts
sur l’afficheur.
• Compteur de cycles.
• Sécurité thermique de la commande moteur.
• Variation de vitesse.
• Auto apprentissage
• Afstelling van het koppel en de
onafhankelijke werking van iedere motor.
• Programmering uit te voeren via het
toetsenbord en het vervolgkeuzemenu.
• Toestand van het systeem zichtbaar op het
LCD-scherm.
• Diagnosehulp door weergave van de
storingen op het display.
• Cyclusteller.
Thermische beveiliging van de motorbediening.
• Snelheidsregeling.
• Leerproces
F
GB
NL
E
4
Caractéristiques • Characteristics • Eigenschappen • Características
Fusible de protection • Protective fuse • Veiligheidszekering • Fusible de protección
Transformateur • Transformer • Transformator • Transformador
Ecran LCD • LCD screen • LCD-scherm • Pantalla de cristal líquido
Clavier de programmation • Programming keyboard • Programmeringstoetsenbord • Teclado de programación
Sortie contact auxiliaire • Auxiliary contact output • Uitgang hulpcontact • Salida de contacto auxiliar
Entrées sécurités et commandes • Safety device and control inputs •
Ingangen beveiligingen en bedieningen • Entradas de seguridades y comandos
Entrée 24V non utilisée • 24V input not used • 24V ingang niet te gebruiken• Entrada 24 V non utilizada
Bornier 230 V • 230 V terminal box • Klemmenstrook 230V • Placa de bornes de 230 V
Raccordement batterie de secours • Backup battery connection • Aansluiting noodbatterij
Conexión de la batería de socorro
1
2
3
4
6
9
8
5
7
Raccordement moteurs et allimentation 24V • Motor and 24V supply connection •
Aansluiting motoren en voeding 24V • Conexión de los motores y alimentación de 24 V
10
Présentation de la carte électronique • Presentation of the electronic board •
Presentatie van de elektronische kaart •Presentación de la tarjeta electrónica
Domaine d’application • Field of application • Toepassingsgebied • Campo de aplicación
1 ou 2 moteurs courant continu
1 or 2 DC motors
1 of 2 gelijkstroom motoren
1 ó 2 motores de corriente continua
* Puissance maxi : 150 W / 24V par moteur.
*Max. power : 150W / 24V per motor.
* 1 of 2 gelijkstroom motoren.
*Potencia máxima: 150 W / 24 V por motor.
*
M1
1
5 6 87 9
10
2 3 4
5
Art d’urgence
Emergency stop
Noodstop
Parada de
emergencia
Gestions des sécurités • Security management • Veiligheidsbeheer • Gestión de las seguridades
Une action sur ce dernier provoque l’arrêt total de la porte.
Il peut être complété par d’autres sécurités, comme des cellules photoélectriques.
•Pushing the emergency stop button stops the gate entirely.
It may be equipped with other safety devices, such as photoelectric cells.
•Door hierop te drukken, komt hethek volledig tot stilstand.
Dit kan aangevuld worden met andere beveiligingen, zoals foto-elektrische cellen.
•Una acción en este dispositivo provoca la parada total de la puerta.
Se puede completar con otros dispositivos de seguridad como células fotoeléctricas.
Alimentation générale • Power supply 220-240 Vac 50-60 Hz
Algemene voeding • Alimentación general
Fusible de protection • Protective fuse 5 x 20 – 3,15 AF
Veiligheidszekering • Fusible de protección
Alimentation des accessoires avec système de contrôle de surcharge 24 Vdc – 1,2 A max
Powersupply for accessories with overload control device
Voeding van de accessoires met controlesysteem voor overspanning
Alimentación de los accesorios con sistema de control de sobrecarga
Température d’utilisation • Operating temperature -10° à +50° C • -10° to +50° C
Gebruikstemperatuur • Temperatura de utilización -10° tot +50°C • -10° a +50° C
Indice de protection • Sun protection factor IP55
Beschermingsgraad • Índice de protección
Classe d’utilisation • Operating class 5
< 250 cycles/jour, 5 < 250 cycles/day
Gebruiksklasse • Clase de utilización 5 < 250 cycli/dag, 5 < 250 ciclos/día
Sécurité thermique pour le contrôle moteur Oui
Thermal safety for motor control Yes
Thermische beveiliging voor motorcontrole Ja
Seguridad térmica para el control del motor
Plaque de protection • Protective plate 1
Beveiligingsplaatje • Placa de protección
Borniers débrochables • Detachable tie-point blocks 4
Afneembare klemmenstroken • Placas de bornes desenchufables
Sorties auxiliaires • Auxiliary output 1
Hulpuitgangen • Salidas auxiliares
Nombre de télécommandes mémorisables 32 canaux
Number of memorised remote controls 32 channels
Aantal te memoriseren afstandsbedieningen 32 kanalen
Número de telecomandos memorizables 32 canales
Classe II • Class II
Class II • Class II
Caracteristique • Characteristic • Eigenschappen • Característica Valeurs • Values • Waarden • Valores
6
Sécurités à la fermeture
SEC.F1 et SEC.F2
Closure safety devices
SEC.F1 and SEC.F2
Beveiliging bij het
sluiten SEC.F1 en SEC.F2
Dispositivos de
seguridad de cierre
SEC.F1 y SEC.F2
Toute détection pendant la fermeture provoque l’arrêt puis la réouverture
(totale ou partielle, en fonction du paramètre A1).
Possibilité de brancher 1 ou 2 détecteurs en série sur chaque entrée.
Any detection during closure causes stopping then reopening
(total or partial, depending on parameter A1).
Possibility of connecting 1 or 2 sensors in series on each input.
Iedere detectie tijdens het sluiten leidt tothet sluiten en weer openen
(geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A1).
Mogelijkheid 1 of 2 melders in serie op iedere ingang aan te sluiten.
Toda deteccn durante el cierre provoca la parada y después la reapertura
(total o parcial, en función del parámetro A1).
Posibilidad de conectar 1 ó 2 detectores en serie en cada entrada.
Sécurités à l’ouverture
SEC.O
Opening safety devices
SEC.O
Beveiliging bij het
openen SEC.0
Dispositivos de
seguridad de
apertura SEC.0
Toute détection pendant l’ouverture provoque l’arrêt puis la fermeture
(totale ou partielle, en fonction du paramètre A0).
Possibilité de brancher un détecteur.
Any detection during opening causes stopping then closue
(total or partial, depending on parameter A0).
Possibility of connecting a sensor.
Iedere detectie tijdens het openen leidt tothet stoppen en vervolgens sluiten
(geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A0).
Mogelijkheid een melder aan te sluiten.
Toda detección durante la apertura la parada y después el cierre
(total o parcial, en función del parámetro A0).
Posibilidad de conectar un detector.
Protection de l’ADMAP
DMAOP Protection
Beveiliging van
de GBTP
Protección del APMAP
•La protection de l’Aire Dangereuse de Mouvement Accessible au Public
peut être validée. Cette fonction utilise l’entrée SEC.F1. Son paramétrage
permet les sécurités suivantes :
- Une détection avant l’ouverture de la porte interdit tout mouvement.
- Une détection pendant la fermeture de la porte provoque l’arrêt puis
réouverture.
•Protection of the Dangerous Movement Area Open to the Public can be
validated. This function uses input SEC.F1.Parameter settings activate the
following safety devices:
- Detection before opening the gate excludes all movement.
- Detection when closing the gate stops the gate and reopens it.
De beveiliging van de Gevaarlijke Bewegingszone Toegankelijk voor
Publiek kan gevalideerd worden. Deze functie maakt gebruik van de
ingang SEC.F1. Door middel van de instelling hiervan zijn de navolgende
beveiligingen mogelijk:
-Een detectie vóór het openen van het hek maakt iedere beweging
onmogelijk.
-Een detectie tijdens het sluiten van het hek leidt tot hetstoppen en
weer openen.
Se puede validar la protección del Área Peligrosa de Movimiento Accesible
al Público. Esta función utiliza la entrada SEC.F1. Su configuración permite
las siguientes seguridades:
-Una detección antes de la apertura de la puerta impide todo movimiento.
-Una detección durante el cierre de la puerta provoca la parada y
después reapertura.
7
Autotest
Autotest
Autotest
Autoprueba
•Le bon fonctionnement des sécurités peut être vérifié (paramètre A2 à A6) à la fin de
chaque cycle ouverture / fermeture. Un défaut sur une sécurité interdit tout mouvement.
•Correct operation of the safety devices can be checked (parameter A2 to A6) at the end of
each opening/closing cycle. A fault on a safety device prohibits any movement.
De goede werking van de beveiligingen kan gecontroleerd worden (parameters A2 t/m A6) aan het einde van
iedere openings-/sluitingscyclus. In geval van storing bij een beveiliging is geen enkele beweging mogelijk.
Se puede verificar el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad (parámetro A2 a A6) al final
de cada ciclo de apertura / cierre. Un defecto en un dispositivo de seguridad impide todo movimiento.
Signalisations
•Pendant le mouvement de la porte, 2 sorties permettent la commande des
dispositifs suivants :
Eclairage de zone Contact sec Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va
Feu orange Sortie 2 x 15 w (commande séquencée)
Commande Contact
Indicator system
•When the gate is in movement, 2 outputs control the following devices:
Area lighting Dry contact Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va
Orange light Output 2 x 15 w (sequence control)
Control Contact
Signaleringen
Tijdens het bewegen van het hek, maken 2 uitgangen de bediening van de
navolgende voorzieningen mogelijk:
Zoneverlichting Droog contact Vmax: 230Vac – Pmax: 150Va
Oranje waarschuwingslicht Uitgang 2 x 15 w (sequentiële bediening)
Bediening Contact
Señalizaciones
•Durante el movimiento de la puerta, 2 salidas permiten gobernar los siguientes
dispositivos:
Iluminación de zona Contacto seco Vmax: 230Vac
– Pmáx.: 150 Va
Luznaranja Salida 2 x 15 W (comando en secuencia)
Comando Contacto
1
2
3
4
5
6
7
9
Werkingswijzen • Modos de funcionamiento
Afhankelijk van de instellingen (parameter P0) beschikt de kast van 24V over diverse werkingswijzen:
Werkingswijze Automatisch/Blocage/sequentieel+tijdsvertraging: Veiligheiclstoebehoren moet verplicht
geïnstalleerd worden.
Automatisch Deur gesloten, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen.
De deur sluit weer automatisch na afloop van de tijdsvertraging voor het sluiten.
Halfautomatisch Gesloten deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen. Tijdens het openen,
leidt een druk op de bedieningsknop geen enkel effect.
Open deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het sluiten. Tijdens het sluiten,
1 impuls op de bediening tijdens het sluiten, de poort gaat weer open.
Blokkering Na het openen van de deur, leidt het passeren langs de cellen voor de veiligheid bij
(SEC.F1 en SEC.F2) het sluiten tot de sluiting van de deur na een tijdsvertraging (parameter t2).
Indien men niet langs de cellen passeert, bedient de blokkeermodus de sluiting van de deur
na de tijdsvertraging van de automatische sluiting (parameter t0).
Sequentieel Net als bij de halfautomatische werking worden, de in de gang zijnde bewegingen
(openen en sluiten) bij iedere druk op de afstandsbediening gestopt.
Een nieuwe druk op de knop zorgt voor het hernemen van de beweging.
Sequentieel + Net als bij de sequentiële modus, maar met automatische sluiting van de deur
tijdsvertraging na een tijdsvertraging (parameter t0).
Modus De toets + van het interne toetsenbord bedient het openen.
met intern De toets - van het toetsenbord bedient het sluiten.
toetsenbord
In deze werkingswijze wordt geen enkel veiligheidsorgaan ingeschakeld,
met uitzondering van de noodstop en koppelbeparking.
Werkingswijze Werking
Según su configuración (parámetro P0), el armario de 24 V dispone de varios modos de funcionamiento:
Modos Automatico/Bloqueo/Secuential+temporizaci
ón:Instalación obligatoria de accerorio de seguridad.
Automático Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura.
La puerta se cierra automáticamente al cabo de la temporización de cierre.
Semiautomático Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura. Durante la apertura,
un impulso de comando no tiene ningún efecto la reapertura de la puerta.
Puerta abierta, un impulso de comando provoca el cierre. Durante el cierre,
un impulso del mando durante el cierre,reapertura de la puerta.
Bloqueo Después de la apertura de la puerta, el paso delante de las células asignadas a los dispositivos de
(SEC.F1 y SEC.F2) seguridad durante el cierre provoca el cierre de la puerta al cabo de una temporización (parámetro t2).
Si no se pasa delante de las células, el modo bloqueo acciona el cierre de la puerta al cabo
de la temporización de cierre automático (parámetro t0).
Secuencial Como en funcionamiento semiautomático, los movimientos en curso (apertura o cierre) se
interrumpen con cada impulso de telecomando.
Un nuevo impulso acciona la reanudación del movimiento.
Secuencial + Como en modo secuencial solo, pero con cierre automático de la puerta
temporización al cabo de la temporización (parámetro T0).
Modo con La tecla “+” del teclado interno gobierna la apertura.
teclado La tecla “-” del teclado gobierna el cierre.
interno
En este modo de funcionamiento, ningún dispositivo de seguridad está activo excepto
el dispositivo de parada de emergencia y de la limitacion del par.
Modos Funcionamiento
10
106 mm
186 mm
1
2
3
4
2
Préparation du boîtier • Housing preparation • Voorbereiding van het kastje • Preparación de la caja
•Attention ! la carte ne doit pas être démontée.
Caution! Do not remove the board.
•Let op! de kaart mag niet gedemonteerd worden.
Atención: No se debe desmontar la tarjeta.
• Démonter le couvercle.
• Remove the cover.
• Demonteer het deksel.
• Desmontar la tapa.
Percer les orifices de fixation à l’arrière
du coffret (foret 5mm) en prenant
garde de ne pas détériorer la carte.
• Dril the attachment holes at the back
of the box (5-mm drill bit) taking care
not to damage the board.
• Boor de bevestigingsgaten aan de
achterzijde van de doos (boortje van
5 mm) en zorg dat de kaart niet
beschadigd wordt.
Perforar los orificios de fijación en la
parte trasera del cofre (broca de 5 mm)
teniendo cuidado de no deteriorar la
tarjeta.
• A l’aide du boîtier, tracer sur le support.
• Using the housing, trace on the support.
• Zet met behulp van het kastje de houder
op zijn plaats.
• Mediante la caja, trazar sobre el soporte.
11
5
7
6
10 mm
50 mm
Choix et préparation des câbles • Choosing and preparing the cables •
Keuze en voorbereiding van de kabels • Selección y preparación de los cables
3
•Placer les bouchons fournis sur la tête des vis de fixation boîtier pour garantir l’étanchéité.
Install the plugs supplied on the heads of the housing attachment screws to ensure tightness.
•Plaats de meegeleverde doppen op de kop van de bevestigingsschroeven van het kastje om de
waterdichtheid te garanderen.
• Colocar los tapones suministrados sobre la cabeza de los tornillos de fijación de la caja, para
garantizar la estanqueidad.
12
Mise en place des câbles
Fitting the cables
Plaatsing van de kabels
Instalación de los cables
1
2
3
•Insérer et régler la longueur des câbles. Bloquer
les presse-étoupes. Attention un mauvais
montage des câbles à travers les presse-étoupe
peut dégrader l’indice de protection IP55.
•Insert and adjust cable length. Block the cable
glands. Caution! Incorrect fitting of the cables à
through the glands may downgrade the IP55
protection index.
•Plaats de kabels en stel de lengte hiervan af.
Blokkeer de pakkingbussen. Let op, een
verkeerde montage van de kabels door de
pakkingbussen kan de beschermingsklasse
IP55 aantasten.
•Insertar y ajustar la longitud de los cables.
Bloquear los prensaestopas. Prestar atención
al montaje de los cables a través del
prensaestopas dado que un montaje incorrecto
puede degradar el índice de protección IP55.
La ligne électrique doit être :
-exclusivement réservée à l’ouvre portail,
- d’une section minimale de 1,5 mm
2
,
-dotée d’une protection (fusible ou disjoncteur calibre 10
A) et d’un dispositif différentiel (30 mA)
-Etre équipé d’un moyen de déconnexion omnipolaire
cf norme EN 60335-1
- installée selon les normes de sécurité électrique en
vigueur.
The electrical lead must be:
-Reserved exclusively for the axovia,
- Of a minimum section of 1.5 mm
2
-Properly protected (fuse or circuit breaker rated at
10 A) with a differential device (30 mA),
-Fit a single pole disconnection device standard
EN 60335-1.
-Installed according to the current electric safety
standards.
La línea eléctrica debe:
- estar exclusivamente reservada al exovia
-tener una sección mínima de 1,5 mm
2
- estar provista de una protección (fusible o disyuntor
calibre 10 A) y de un dispositivo diferencial (30 mA)
- Estar equipado de un medio de desconexión
omnipolar
norma EN 60335-1.
-debe ser instalado según las normas léctricas de
seguridad vigentes.
De elektrische leiding dient:
- Uitsluitend voor de Axovia aangewend te worden,
-Een minimale doorsnede van 1,5 mm
2
te hebben,
-Voorzien te zijn van een bescherming (zekering waarde
10 A) en een aardlekschakelaar (30 mA),
-Voorzie van een meerpolige onderbrekingsvoorziening
norm EN 600335-1.
-Volgens de van kracht zijnde veiligheidsnormen voor
elektriciteit geïnstalleerd te worden.
13
Raccordement des cellules L’autotest des cellules photoélectriques 24 Vdc est assuré par coupure de
l’alimentation 24 V de la cellule émettrice (bornes 16,17).
L’autotest des cellules "reflex" est assuré via la borne "TEST CELL" de
l’armoire de commande (borne 18).
Cell connection
Autotest for 24 Vdc photoelectric cells is ensured by shutting down the 24 V
power of the emitting cell (terminals 16,17).
Autotest for "reflex" cells is ensured via the terminal "TEST CELL" on the control
box (terminal 18).
Contacts auxiliaires
1 contact sec (230 Vac – Pmax = 500 VA) est disponible sur le bornier 6
(contacts 3 et 4).
1 contact allimenté (24V/1,5 A ou 12V/3A) est disponible sur le bornier 9
(contacts 12 et 14) pour l’utilisation de gâche ou de ventouse.
Ce contact peut être " NC " ou " NO " suivant programmation.
Auxiliary contacts
1 dry contact (230 Vac – Pmax = 500 VA) is available on tie-point block 6
(contacts 3 and 4).
1 supplied contact (24V/1,5 A or 12V/3A) is available on tie-point block 9
(contacts 12 and 14) when using an opener or suction cup.
This contact may be " NC " ou " NO " according to programmed settings.
Hulpcontacten
1 droog contact (230 Vac – Pmax = 500 VA) is beschikbaar op de klem 6
(contacten 3 en 4).
1 van stroom voorzien contact (24V/1,5 A of 12V/3A) is beschikbaar op klem 9
(contacten 12 en 14) voor het gebruik van de slotplaat of de zuignap.
Dit contact kan "NC"of " NO " zijn, afhankelijk van de programmering.
Contactos auxiliares
1 contacto seco (230 V ca – Pmáx. = 500 VA) está disponible en la placa de
bornes 6 (contactos 3 y 4).
1 contacto alimentado (24 V / 1,5 A ó 12 V / 3 A) está disponible en la placa de
bornes 9 (contactos 12 y 14) para la utilización de cerradero o ventosa.
Este contacto puede ser " NC-NORMALMENTE CERRADO" o "NO-NORMALMENTE
ABIERTO", según la programación.
Aansluiting van
de cellen
De autotest van de foto-elektrische cellen 24Vdc wordt verzorgd door de
stroomonderbreking 24V van de uitzendende cel (klemmen 16,17).
De autotest van de "reflex"-cellen wordt verzorgd door de klem "TEST CELL"
van het bedieningskastje (klemmen 18).
Conexión de las células
La autoprueba de las células fotoeléctricas de 24 V cc se realiza mediante el
corte de la alimentación de 24 V de la célula emisora (bornes 16,17).
La autoprueba de las células "reflex" se realiza mediante el borne "TEST
CELL" del armario de comando (bornes 18).
Le raccordement au secteur (bornes 1 et 2) doit être effectué en dernière opération.
Powergrid connection (terminals 1 and 2) must be performed as a final operation.
Het aansluiten op het spanningsnet (klemmen 1 en 2) moet als laatste gebeuren.
La conexión a la red eléctrica (bornes 1 y 2) debe efectuarse como última operación.
Raccorder le boîtier •Connect the housing • Aansluiten van het kastje •Conectar la caja
2 x 15 W max.
230Vac
20
21
22
23
18
16
15
14
13
11
12
7
8
2
1
3
4
AUX
230 Vac -
P max. 500 VA
5
6
ALIM. 24 Vdc
24
25
Voir tableau des "configurations des sécurités"
Refer to "safety settings" table
Voir tableau des "configurations des sécurités"
Voir tableau des "configurations des sécurités"
26
OR
OU
OF
O
24 V - 1,5 A
12 V -3 A
M1
9
10
M2
17
14
- Temps de charge
minimum avant première
utilisation: 48 h.
- Autonomie: 10 cycles en
continu sur portail
parfaitement entretenu.
- Durée de vie : 3 ans
(Ramener la batterie
usagée dans un lieu de
collecte prévu à cet
effet).
- Minimum charging
time before first
utilisation: 48 hrs.
- Autonomy: 10 cycles
continuous operation
on perfectly serviced
gate.
- Life: 3 years (Return the
used battery to a
collection location
intended for that
purpose).
- Minimum oplaadtijd
voor de eerste
ingebruikname: 48u.
- Autonomie: 10 cycli bij
continu gebruik bij een
perfect onderhouden hek.
- Levensduur: 3 jaar
(breng de lege batterij
naar een hiervoor
bedoelde
inzamelplaats).
- Tiempo de carga mínimo
antes de la primera
utilización: 48 h.
- Autonomía: 10 ciclos
en continuo en portal
perfectamente
mantenido.
- Periodo de vida: 3
años (llevar la batería
desgastada a un lugar
de colecta previsto para
ese efecto).
OR
OU
OF
O
18
14
15
20
AU
STOP
15
Schéma de câblage •Wiring diagram Bekabelingsschema •Diagrama de cableado
•Arrêt d’urgence et sécurités
•Emergency stop and safety
devices
•Noodstop en beveiligingen
•Parada de emergencia y
dispositivos de seguridad
•Sans arrêt d’urgence
avec les sécurités
•Without emergency stop
with safety devices
•Geen noodstop bij de
beveiligingen
•Sin parada de emergencia
con los dispositivos de
seguridad
A-U
SEC.F2
SEC.F1
SEC.O
SEC.F2
SEC.F1
SEC.O
20
21
22
23
20
19
19
21
22
23
A-U
Utiliser un feu fixe, la commande étant cadencée.
Use a fixed light for cadenced control.
Gebruik een permanent brandende lamp voor een
gecadenceerde bediening.
Utilizar una luz fija dado que el comando está
acompasado.
Modes manuels •Manual modes • Handmatige bedieningswijzen Modos manuales
•Arrêt d’urgence sans les sécurités
•Emergency stop without safety
devices
•Noodstop zonder de beveiligingen
•Parada de emergencia sin los
dispositivos de seguridad
•Sans arrêt d’urgence et
sans les sécurités
•Without emergency stop
without safety devices
•Geen noodstop en geen
beveiligingen
•Sin parada de emergencia
y sin los dispositivos de
seguridad
Configurations des sécurités • Safety settings • Veiligheidsconfiguraties • Configuraciones de los dispositivos de seguridad
• 2 boutons • 2 buttons
• 2 knoppen • 2 botones
16
Comment paramétrer • How to set parameters • Hoe worden de parameters ingesteld • Cómo configurar
4
L’interface utilisateur • User interface • De gebruikersinterface • Interfaz de usuario
Ne modifier les valeurs des paramètres que lorsque la porte est à l’arrêt et fermée.
Après paramétrage, vérifier le bon fonctionnement des accessoires de sécurité.
Only modify parameters when the gate is stopped and closed.
After parameter setting, check the good fonctionning of safety accessories.
Uitsluitend de parameters wijzigen wanneer de deur stilstaat en gesloten is.
Na de instelling, van de parameters de goede werking van de veiligheidsaccesoires
controleren.
Modificar los valores de los parámetros sólo cuando la puerta esté parada y cerrada.
Trâs el parametraje verificar el functionamiento de los accessorios de seguridad.
• Le paramétrage est effectué à l’aide du clavier interne de l’armoire de commande.
•Parameter setting is carried out using the internal keyboard of the control box.
• De parameters worden ingesteld met behulp van hetinterne toetsenbord van het bedieningskastje.
•La configuración se realiza mediante el teclado interno del armario de comando.
Marche-Arrêt • On - Off • Aan - Uit • Marcha - Parada
Choix des paramètres • Choice of parameters •
Keuze parameters • Elección de los parámetros
Sortie du menu actif • Exit active menu •
Afsluiten actief menu • Salida del menú activo
Modifications des valeurs • Value modifications •
Wijziging van de waarden • Modificación de los valores
Validation du réglage et affichage des valeurs • Adjustment validation and value
display • Validering van de afstelling en de weergave van de waarden •Validación
del ajuste y visualización de los valores
Pour être prise en compte, toute valeur modifiée doit être validée à l’aide de
cette touche. To be taken into account, all modified values must be validated by
pressing this key. Om in aanmerking genomen te worden, moet iedere
gewijzigde waarde door middel van deze toets gevalideerd worden. Para que se
le tome en cuenta, se debe validar mediante esta tecla todo valor modificado.
Touche • Key
Toets • Tecla
Information transmise • Information transmitted
Doorgegeven informatie • Información transmitida
1
2
3
4
5
6
7
19
Observaciones 1 • El aprendizaje afecta los parámetros siguientes: P2, P4, P5, P6, P7, P8, P9, PA, Pb.
Se puede modificar todos estos parámetros después del aprendizaje para afinar el
movimiento de la puerta.
2 Para las puertas muy frágiles, es posible realizar el autoaprendizaje con un par
reducido, disminuyendo el valor de los parámetros "P4 y P5" inmediatamente
después de haber puesto el parámetro del autoaprendizaje "P3" en "01" y antes de
ejecutar el comando de apertura.
3 El aprendizaje terminará sólo después de un movimiento de cierre completo. Una
parada durante el movimiento retarda un ciclo el final del aprendizaje.
4 El aprendizaje se efectúa bajo control del usuario, sin seguridad de la célula y sin
señalización.
Puesta en
funcionamiento
Poner las puertas en posición intermedia. Configurar el modo de marcha "P0" en función de las
necesidades (excepto el valor 05 que está prohibido) y el autoaprendizaje "P3" en "01".
Validar y salir del menú, la pantalla indica ahora "H1".
Generar un comando de apertura mediante el comando exterior o la radio (tras haberla
programado).
Se debe(n) abrir el (los) batiente(s) de la puerta. Verificar que el batiente que recubre (cablear en
M1) comienza como primero. Si no fuere el caso, verificar las conexiones de los motores. La
pantalla indica "H2".
Esperar el final de la apertura.
Cuando la pantalla indica "H1", generar un nuevo comando para cerrar.
La puerta debe comenzar a cerrarse. Aparece "H4" en la pantalla.
Después del cierre, el autoaprendizaje ha terminado. La pantalla visualiza ahora "C1".
Permet, dans le cas d’un portail à 2 vantaux, de retarder l’ouverture du deuxième vantail
In the case of a two-door gate with overlap, this setting delays the opening of the second door
Hiermee kan bij een hek met twee hekdelen de opening van het tweede hekdeel vertraagd worden
Permite, en caso de un portal de 2 batientes, retardar la apertura del segundo batiente
Temporisation à l’ouverture
et à la fermeture
Opening and closing time
delay
Tijdsvertraging bij het
openen en sluiten
Temporización durante la
apertura y el cierre
Parameter ResultValue
PaPa
PbPb
décalage à l’ouverture : 0 - 99s
décalage à l’ouverture : 0 - 99s
verplaatsing bij opening: 0 - 99s
desfase durante la apertura: 0 - 99s
décalage à la fermeture : 0 - 99s
décalage à la fermeture : 0 - 99s
verplaatsing bij sluiting: 0 - 99s
desfase durante el cierre: 0 - 99s
Funcionamiento del
autoaprendizaje
El autoaprendizaje tiene por objeto medir las carreras y los ángulos de apertura de los batientes, asignar
las velocidades y los desfases de manera a que la puerta pueda funcionar después del autoaprendizaje.
24
General parameters The values indicated in grey correspond to factory settings.
Complete list of parameters (cont.)
GB
A4 Cell autotest by shutting down
power supply
On closing safety device 2
Without autotest
With autotest
0
1
A5 Reflex or edge sensor cell autotest
On closing safety device 1
Without autotest
With autotest
0
1
A6 Reflex or edge sensor cell autotest
On closing safety device 2
Without autotest
With autotest
0
1
A7 DMAOP on entrance
closing safety device 1
Without DMAOP
With DMAOP
0
1
F 0 Memorisation of radio codes
Maximum 32 channels
Total control
Partial control
Auxiliary
All radio codes erased
by pressing VALID
for 5 s
0
1
2
3
0
1
2
3
4
5
F 1 Closing pulse Without closing pulse
With closing pulse
0
1
F 2 Lock shot/suction cup
Lock shot 12V
Lock shot 24V
Suction cup
Timer contact
0
1
2
3
F 4 Keyboard lock Keyboard unlocked
Keyboard locked, Code 55
to unlock
55
XX
F 5Accessory consumption
visualisation
Current in AXX
U 0
U 1
U 2
Cycle counter Tens and units
Thousands and hundreds
Hundreds of thousand and
tens of thousand
XX
XX
XX
XX
F 3 Selection for auxiliary output
function
Contact pour minuterie
Open gate indicator
Monostable radio channel
Dualstable radio channel
Area light
Intrusion alarm by cell concealed
Parameter displayed Operating modes FunctionValue displayed
26
Complete parameterlijst
NL
Algemene parameters De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld.
Weergave
parameter
Werkingswijze Functie
Weergave
waarde
P 0 Werking Automatisch
Halfautomatisch
Blokkering
Sequentieel
Sequentieel + tijdsvertraging
Intern toetsenbord
0
1
2
3
4
5
P 1 Waarschuwing Zonder waarschuwing
Met waarschuwing
0
1
P 2 1 of 2 motoren 2 motoren
1 motor
0
1
P 3 Start Automatisch inlezen
0
1
A0 Actie beveiliging opening Uit
Volledige nieuwe omkering
Gedeeltelijke nieuwe omkering
0
1
2
A1 Actie beveiliging sluiting 1 en 2 Uit
Volledige nieuwe omkering
Gedeeltelijke nieuwe omkering
0
1
2
A2 Autotest beveiliging opening Zonder autotest
Met autotest
0
1
A3 Autotest cel door stroom-
onderbreking op beveiliging
sluiting 1
Zonder autotest
Met autotest
0
1
P 4 Afstelling motorkoppel 1 Afstelling koppel tussen 40 en 100%00 tot 10 (10)
P 5 Afstelling motorkoppel 2 Afstelling koppel tussen 40 en 100%00 tot 10 (10)
P 6 Afstelling hoge snelheid motor 1&2 Afstelling HS tussen 00 en 1000 tot 10 (05)
P 7 Afstelling lage snelheid motor 1&2 Afstelling LS tussen 00 en 1000 tot 10 (04)
P 8 Afstelling stand Lage Snelheid Afstelling stand tussen 0 en 1000 tot 05 (02)
P 9
Afstelling stand opening voor voetgangers
Afstelling stand tussen 0 en 1000 tot 08 (05)
P A Afstelling verschuiving bij opening
Afstelling stand tussen 0 en 10
00 tot 10 (02)
P b Afstelling verschuiving bij sluiting
Afstelling stand tussen 0 en 10
PB=0 Toeganshekken verboden
00 tot 10 (04)
Een druk op "Valid" start het
automatisch inlezen, weergave
van H1 bij de inleesfase (zie p17)
27
Algemene parameters De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld.
Complete parameterlijst (vervolg)
NL
A4 Autotest cel door stroom-
onderbreking
Op beveiliging sluiting 2
Zonder autotest
Met autotest
0
1
A5 Autotest reflexcel of rand voeler
Op beveiliging sluiting 1
Zonder autotest
Met autotest
0
1
A6 Autotest reflexcel of rand voeler
Op beveiliging sluiting 2
Zonder autotest
Met autotest
0
1
A7 GBTP op ingang
beveiliging sluiting 1
Zonder GBTP
Met GBTP
0
1
F 0 Memoriseren radiocodes
max. 32 kanalen
Volledige bediening
Bediening voetgangers
Hulp
Globaal wissen radiocodes
door VALID 5s ingedrukt
te houden
0
1
2
3
0
1
2
3
4
5
F 1 Terugslag Zonder terugslag
Met terugslag
0
1
F 2 Slotplaat / Zuignap
Slotplaat 12V
Slotplaat 24V
Zuignap
Lampje hek open
0
1
2
3
F 4 Vergrendeling toetsenbord
Toetsenbord ontgrendeld
Toetsenbord vergrendeld,
Code 55 om te ontgrendelen
55
XX
F 5 Visualisering van het verbruik
van de accessoires
Stroom in AXX
U 0
U 1
U 2
Cyclusteller Tienden en eenheden
Duizenden en honderdsten
Honderduizenden en
tienduizenden
XX
XX
XX
XX
F 3 Selectie functie hulpuitgang
Contact voor tijdklok
Lampje hek open
Radiokanaal monostabiel
Radiokanaal bistabiel
Zonnenbeleuchtung
Alleen inbraakalarm met zelle
verdeckt
Weergave
parameter
Werkingswijze Functie
Weergave
waarde
28
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
CA
Cb
CC
Cd
Wachten op bediening
Hek gaat open
Wachten op nieuwe sluiting
Hek is aan het sluiten
Beveiliging GBTP verduisterd
Cel Beveiliging openen verduisterd
Cel Beveiliging sluiten verduisterd
Geforceerde beweging via toetsenbord
Noodstop ingeschakeld
Autotest beveiligingen bezig
Permanente bediening gevalideerd
Wachten op tempo stilzetten voor
opnieuw omkeren motor
Werking in batterijmodus
Storing beveiliging opening (contact altijd)
Storing beveiliging sluiting 1 (contact altijd)
Storing beveiliging sluiting 2 (contact altijd)
Storing beveiliging opening (storing autotest)
Storing beveiliging sluiting 1 (storing autotest)
Storing beveiliging sluiting 2 (storing autotest)
Overbelasting 24V, stroomsterkte overschr.
Storing inbraak
Thermische beveiliging motor
Storing slippende motor
Storing einde slag
E 1
E 2
E 3
E 4
E 5
E 6
E 7
E 8
E 9
E A
E b
t0
t1
t2
t3
Sluittijd (vrije doorgang)
Verlichtingstijd zone na einde cyclus
Wachttijd na passeren langs cel
Tijd versnellingsbaan motor 1 en 2
(toename met 1s)
(toename met 1 min)
(toename met 1s)
00 tot 99 s (05)
00 tot 10 min (00)
00 tot 99 s (00)
00 tot 02 s (02)
Afstelling
tijdsvertragingen
De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld.
Weergave
parameter
Installatiehandleiding Functie
Weergave
waarde
Controle van
de werking en
de diagnosehulp
Weergave
Betekenis Betekenis
Weergave
Complete parameterlijst (vervolg)
NL
29
Lista completa de parámetros
E
Parámetros generales Los valores indicados en gris corresponden a los ajustes de fábrica.
Visualización
del parámetro
Modos de funcionamiento Función
Visualización
del valor
P 0 Mode de marche Automático
Semiautomático
Bloqueo
Secuencial
Secuencial + temporización
Teclado interno
0
1
2
3
4
5
P 1 Aviso previo Sin aviso previo
Con aviso previo
0
1
P 2 1 ó 2 motores 2 motores
1 motor
0
1
P 3 Inicio del autoaprendizaje
0
1
A0 Acción de la seguridad de
apertura
Parada
Inversión total
Inversión parcial
0
1
2
A1 Acción de la seguridad de cierre
1 y 2
Parada
Inversión total
Inversión parcial
0
1
2
A2
Autoprueba de la seguridad de
apertura
Sin autoprueba
Con autoprueba
0
1
A3
Autoprueba de la célula mediante
corte de alimentación en la
seguridad de cierre 1
Sin autoprueba
Con autoprueba
0
1
P 4 Ajuste del par del motor 1 Ajuste del par de 40 al 100%00 a 10 (10)
P 5 Ajuste del par del motor 2 Ajuste del par de 40 al 100%00 a 10 (10)
P 6
Ajuste de la alta velocidad de los
motores 1 y 2
Ajuste de alta velocidad de 00 a 1000 a 10 (05)
P 7
Ajuste de la baja velocidad de los
motores 1 y 2
Ajuste de baja velocidad de 00 a 1000 a 10 (04)
P 8
Ajuste de la posición de baja
velocidad
Ajuste de posición de 00 a 1000 a 05 (02)
P 9
Ajuste de la posición de apertura
para peatones
Ajuste de posición de 00 a 1000 a 08 (05)
P A
Ajuste del desfase durante la
apertura
Ajuste de posición de 00 a 10
00 a 10 (02)
P b
Ajuste del desfase durante el cierre
Ajuste de posición de 00 a 10
PB=0 prohibido para cancelas
00 a 10 (04)
Pulsación de "Valid" inicia auto-
aprendizaje, visualización de H1 en
fase de aprendizaje (cf. pág. 17)
30
Parámetros generales Los valores indicados en gris corresponden a los ajustes de fábrica.
Lista completa de parámetros (continuación)
E
A4 Autoprueba de la célula mediante
corte de alimentación en la
seguridad de cierre 2
Sin autoprueba
Con autoprueba
0
1
A5 Autoprueba de la célula reflex o
del borde palpador en la
seguridad de cierre 1
Sin autoprueba
Con autoprueba
0
1
A6 Autoprueba de la célula reflex o
del borde palpador en la
seguridad de cierre 2
Sin autoprueba
Con autoprueba
0
1
A7 APMAP en entrada de
seguridad de cierre 1
Sin APMAP
Con ADMAP
0
1
F 0 Memorización de los códigos
de radio, mínimo 32 canales
Comando total
Comando peatones
Auxiliar
Borrado global de los códigos
de radio
Mediante pulsación mantenida
de VALID durante 5 s
0
1
2
3
0
1
2
3
4
5
F 1 Golpe de ariete Sin golpe de ariete
Con golpe de ariete
0
1
F 2 Cerradero / Ventosa
Cerradero de 12V
Cerradero de 24V
Ventosa
Indicador luminoso "puerta abierta"
0
1
2
3
F 4
Bloqueo del teclado
Teclado desbloqueado
Teclado bloqueado, código 55 para
desbloquear
55
XX
F 5 Visualización del consumo de
los accesorios
Corriente en AXX
F 3
Selección de la función de
salida auxiliar
Contacto para temporizador
Indicador luminoso "puerta abierta"
Canal de radio monoestable
Canal de radio biestable
Alumbrado de zona
Alarma de intrusión célula
ocultada
Visualización
del parámetro
Modos de funcionamiento Función
Visualización
del valor
U 0
U 1
U 2
Contador de ciclos Decenas y unidades
Millares y centenas
Centenas de millar y decenas
de millar
XX
XX
XX
XX
31
Lista completa de parámetros (continuación)
E
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
CA
Cb
CC
Cd
Espera de comando
Apertura de puerta en curso
Espera de cierre
Cierre de puerta en curso
Seguridad APMAP ocultada
Célula de seguridad de apertura ocultada
Célula de seguridad de cierre ocultada
Movimiento forzado por el teclado
Parada de emergencia activada
Autoprueba de seguridades en curso
Comando permanente validado
Espera temporización de parada
antes de inversión del motor
Funcionamiento en modo batería
Defecto de seguridad de apertura (contacto)
Defecto de seguridad de cierre 1 (contacto)
Defecto de seguridad de cierre 2 (contacto)
Defecto de seguridad de apertura (defecto de autoprueba)
Defecto de seguridad de cierre 1 (defecto de autoprueba)
Defecto de seguridad de cierre 2 (defecto de autoprueba)
Sobrecarga de 24 V, intensidad excedida
Defecto de intrusión
Seguridad térmica del motor
Defecto de patinaje del motor
Defecto de fin de carrera
E 1
E 2
E 3
E 4
E 5
E 6
E 7
E 8
E 9
E A
E b
t0
t1
t2
t3
Tiempo de cierre (paso libre)
Tiempo de iluminación de la zona después del final del ciclo
Tiempo de espera después del paso frente a la célula
Tiempo de la rampa de aceleración del motor 1 y 2
(incremento de 1 s)
(incremento de 1 min)
(incremento de 1 s)
00 a 99 s (05)
00 a 10 min (00)
00 a 99 s (00)
00 a 02 s (02)
Parámetros
generales
Los valores indicados en gris orresponden a los ajustes de fábrica.
Visualización
del parámetro
Modos de funcionamiento Función
Visualización
del valor
Control del
funcionamiento
y ayuda para el
diagnóstico
Visualización
Significado Significado
Visualización
32
Pour chaque télécommande • For each remote control • Voor iedere afstandsbediening • Para cada telecomando
Programmation des émetteurs • Emitter programming
1
Commande auxiliaire
Auxiliary control
Hulpbediening
Comando auxiliar
FO
2
0
2
1
2
2
2
3
Ouverture totale
Total opening
Volledige opening
Apertura total
Ouverture pietonne
Pedestrian opening
Voetgangersopening
Apertura peatonal
Voir liste paramètres F3
See parameter list F3
Zie lijst parameters F3
Verla lista de parámetros
F3
Effacement global des télécommandes
Global erase of remote controls
Alle afstandsbedieningen wissen
Borrado global de los telecomandos
33
Validation du réglage • Adjustment validation
Validering instelling • Validación del ajuste
Sélection valeurs • Value selection
Selectie waarden
Selección de valores
Réglage.terminé..Setting.terminated
Instelling gereed • Programación correcta
Sélection paramètres • Parameters selection
Selectie parameters
Selección de parámetros
Programmering van de zenders • Programación de los emisores
3
=
-.-
Appui maintenu • Hold down
Ingedrukt houden • Pulsación mantenida
Maintien minimal • Minimum hold down time • Minimaal
vasthouden • Tiempo mínimo de pulsación mantenida
Ecran clignotant • Display flashing
Knipperend display • Pantalla intermitente
Relacher l’appui • Release the button
Knop loslaten • Liberar el botón
...
=
3
=
4 5
+
+ =
=
-.-
FO
FO
1
2
3
4
5
6
7
34
1
2
3
4
5
6
7
35
1
2
3
4
5
6
7
www.somfy.com
Australia :
SOMFY PTY LTD
www.somfy.com.au
Austria :
SOMFY GesmbH
www.somfy.at
Belgium :
NV SOMFY SA
www.somfy.be
Brasil :
SOMFY BRASIL STDA
www.somfy.com
Canada :
SOMFY ULC
www.somfy.com
Cyprus :
SOMFY MIDDLE EAST
www.somfy.com
Czech Republic :
SOMFY Spol s.r.o.
www.somfy.com
Denmark :
SOMFY AB DENMARK
www.Somfy.dk
Finland :
SOMFY AB FINLAND
www.Somfy.fi
France :
SOMFY FRANCE
www.somfy.fr
Germany :
SOMFY GmbH
www.somfy.de
Greece :
SOMFY HELLAS
www.somfy.com
Hong Kong :
SOMFY Co. Ltd
www.somfy.com
Hungary :
SOMFY Kft
www.somfy.com
India :
SOMFY INDIA PVT Ltd
www.somfy.com
Italy :
SOMFY ITALIA s.r.l
www.somfy.it
Japan :
SOMFY KK
www.somfy.co.jp
Lebanon :
cf. Cyprus - SOMFY
MIDDLE EAST
www.somfy.com
Mexico :
SOMFY MEXICO SA de CV
www.somfy.com.mx
Morocco :
SOMFY MAROC
www.somfy.com
Netherlands :
SOMFY BV
www.somfy.nl
Norway :
SOMFY NORWAY
www.Somfy.no
Poland :
SOMFY SP Z.O.O
www.somfy.pl
Portugal : cf. Spain -
SOMFY ESPANA SA
www.somfy.com
Russia : cf. Germany -
SOMFY GmbH
www.somfy.de
Singapore :
SOMFY PTE LTD
www.somfy.com.sg
Slovaquia : cf.
Czech
Republic -
SOMFY Spol s.r.o.
www.somfy.com
South Korea :
SOMFY JOO
www.somfy.co.kr
Spain :
SOMFY ESPANA SA
www.somfy.com
Sweden :
SOMFY AB
www.Somfy.se
Switzerland :
SOMFY A.G.
www.somfy.ch
Taïwan :
SOMFY TAIWAN
www.somfy.com
United Kingdom :
SOMFY LTD
www.somfy.co.uk
United States :
SOMFY SYSTEMS Inc
www.somfysystems.com
SOMFY SAS, Capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230. - IDDN.FR.001.270044.000.D.P.2003.000.31500

Transcripción de documentos

Notice d’installation Installation guide Installatiehandleiding Guía de instalación Armoire de commande • Control box Bedieningskastje • Armario de comando 24 V Réf.N1841013 V2 © 2003, SOMFY SAS. All rights reserved. - 01/12/2003 F GB Avant la mise en œuvre, veuillez lire les instructions de sécurité ci-jointes. Le non-respect de ces instructions annule la responsabilité de SOMFY et sa garantie. SOMFY ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice. Before installation, please read the safety instructions included in this sheet carefully. Failure to respect these instructions automatically invalidates the guarantee as well as all liability claims against SOMFY. SOMFY cannot be held responsible for any changes in norms and standards introduced after the publication of this guide. NL voor veranderingen in normen en standaarden die tot stand zijn gekomen na de publicatie van deze montagehandleiding. E Lees de bijgevoegde veiligheidsinstructie s.v.p. aandachtig door voordat u begint met de installatie. Door het niet respecteren van deze instructies vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid van SOMFY. SOMFY is niet verantwoordelijk Antes de realizar la instalación, leer las instrucciones de seguridad adjuntas. El incumplimiento de estas instrucciones anula la responsabilidad y la garantía de SOMFY. SOMFY no se hace responsable de los cambios en la normativa introducidos después de la publicación de esta guía. Ce coffret permet de mettre en conformité les portes équipant les locaux industriels commerciaux et les garages par rapport aux nouvelles normes Européennes (NF EN 12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) et Françaises (NF P25 362). Minimum oplaadtijd voor de eerste ingebruikname: 48u. Met deze doos kunnen de deuren van bedrijfsgebouwen en garages aan de nieuwe Europese normen (NF EN 12445, NF EN 12543, EN 12978, EN 13241) en de Franse normen (NF P25 362) worden aangepast. This box is used to bring into compliance the doors fitted on industrial, commercial premises and garages in relation to the new European standards (NF EN 12445, NEF EN 12453, EN 12978, EN 13241) and French standards (NF P25 362). Este cofre permite poner en conformidad las puertas que equipan los locales industriales comerciales y los garajes con respecto a las nuevas normas europeas (NF EN 12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) y francesas (NF P25 362). F GB NL E Nous, SOMFY, déclarons que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. Une déclaration de conformité est mise à disposition à l’adresse Internet www.somfy.com rubrique CE. Hereby, SOMFY, declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A Declaration of Conformity is available at the web address www.somfy.com Heading CE Hierbij verklaart SOMFY dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn 1999/5/EC. Een verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de website: www.somfy.com onder het hoofdstuk CE. Nosotros SOMFY, declaramos que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Una declaración de la conformidad queda a disposición en el sitio Internet www.somfy.com SOMMAIRE • CONTENTS • INHOUDSOPGAVE • ÍNDICE     1 Descriptif du produit Product description Beschrijving van het product Descripción del producto 2 Préparation du boîtier Housing preparation Voorbereiding kastje Preparación de la caja 3 Installation du coffret Box installation Installatie doos Instalación del cofre 4 Paramétrage du produit Product parameter setting Instelling parameters product Configuración del producto 2 Domaine d’application • Field of application • Toepassingsgebied • Campo de aplicación • L’armoire de commande 24V est destinée à la commande de un ou deux moteurs continu pour l’ouverture et la fermeture de portails. • The 24V control box is intended to control one or two DC motor(s) to open and close gates. • De bedieningskast 24V is bestemd voor het bedienen van één of twee continu werkende motoren voor het openen en sluiten van hekken. • El armario de comando de 24 V está destinado a gobernar uno o dos motores de corriente continua de apertura y cierre de los portales. Fonctions principales • Main functions • Hoofdfuncties • Funciones principales F NL • Réglage du couple et fonctionnement moteur indépendant par moteur. • Programmation effectuée par clavier et menu déroulant. • Etat du système visualisé sur afficheur LCD. • Aide au diagnostic par affichage des défauts sur l’afficheur. • Compteur de cycles. • Sécurité thermique de la commande moteur. • Variation de vitesse. • Auto apprentissage • Afstelling van het koppel en de onafhankelijke werking van iedere motor. • Programmering uit te voeren via het toetsenbord en het vervolgkeuzemenu. • Toestand van het systeem zichtbaar op het LCD-scherm. • Diagnosehulp door weergave van de storingen op het display. • Cyclusteller. • Thermische beveiliging van de motorbediening. • Snelheidsregeling. • Leerproces GB • Settings for motor torque and operation independent for each motor. • Programming performed using keyboard and pull-down menu. • System state displayed on LCD. • Default display for troubleshooting. • Cycle counter. • Thermal safety for motor control. • Speed variation. • Self-leaning E • Ajuste del par y funcionamiento del motor independiente por motor. • Programación efectuada mediante teclado y menú desplegable. • Estado del sistema visualizado en pantalla de cristal líquido. • Ayuda para el diagnóstico mediante visualización de los defectos en la pantalla. • Contador de ciclos. • Seguridad térmica de comando del motor. • Variación de velocidad. • Autoaprendizaje Dimensions à prévoir • Required dimensions • Vereiste afmetingen • Dimensiones que se deben prever 230 mm 180 mm 90 mm 18 mm 3 1 Caractéristiques • Characteristics • Eigenschappen • Características Présentation de la carte électronique • Presentation of the electronic board • Presentatie van de elektronische kaart • Presentación de la tarjeta electrónica 1 2 5 6 3 7 8 4 9 10 1 Fusible de protection • Protective fuse • Veiligheidszekering • Fusible de protección 2 Transformateur • Transformer • Transformator • Transformador 3 Ecran LCD • LCD screen • LCD-scherm • Pantalla de cristal líquido 4 Clavier de programmation • Programming keyboard • Programmeringstoetsenbord • Teclado de programación 5 Bornier 230 V • 230 V terminal box • Klemmenstrook 230V • Placa de bornes de 230 V 6 Sortie contact auxiliaire • Auxiliary contact output • Uitgang hulpcontact • Salida de contacto auxiliar 7 Raccordement batterie de secours • Backup battery connection • Aansluiting noodbatterij • Conexión de la batería de socorro 8 Entrée 24V non utilisée • 24V input not used • 24V ingang niet te gebruiken• Entrada 24 V non utilizada 9 Raccordement moteurs et allimentation 24V • Motor and 24V supply connection • Aansluiting motoren en voeding 24V • Conexión de los motores y alimentación de 24 V 10 Entrées sécurités et commandes • Safety device and control inputs • Ingangen beveiligingen en bedieningen • Entradas de seguridades y comandos Domaine d’application • Field of application • Toepassingsgebied • Campo de aplicación M1 * 1 ou 2 moteurs courant continu 1 or 2 DC motors 1 of 2 gelijkstroom motoren 1 ó 2 motores de corriente continua 4 * Puissance maxi : 150 W / 24V par moteur. * Max. power : 150W / 24V per motor. * 1 of 2 gelijkstroom motoren. * Potencia máxima: 150 W / 24 V por motor. Caracteristique • Characteristic • Eigenschappen • Característica Valeurs • Values • Waarden • Valores Alimentation générale • Power supply Algemene voeding • Alimentación general 220-240 Vac 50-60 Hz Fusible de protection • Protective fuse Veiligheidszekering • Fusible de protección 5 x 20 – 3,15 AF Alimentation des accessoires avec système de contrôle de surcharge Power supply for accessories with overload control device Voeding van de accessoires met controlesysteem voor overspanning Alimentación de los accesorios con sistema de control de sobrecarga 24 Vdc – 1,2 A max Température d’utilisation • Operating temperature Gebruikstemperatuur • Temperatura de utilización -10° à +50° C • -10° to +50° C -10° tot +50°C • -10° a +50° C Indice de protection • Sun protection factor Beschermingsgraad • Índice de protección IP55 Classe d’utilisation • Operating class Gebruiksklasse • Clase de utilización 5 < 250 cycles/jour, 5 < 250 cycles/day 5 < 250 cycli/dag, 5 < 250 ciclos/día Sécurité thermique pour le contrôle moteur Thermal safety for motor control Thermische beveiliging voor motorcontrole Seguridad térmica para el control del motor Oui Yes Ja Sí Plaque de protection • Protective plate Beveiligingsplaatje • Placa de protección 1 Borniers débrochables • Detachable tie-point blocks Afneembare klemmenstroken • Placas de bornes desenchufables 4 Sorties auxiliaires • Auxiliary output Hulpuitgangen • Salidas auxiliares 1 Nombre de télécommandes mémorisables Number of memorised remote controls Aantal te memoriseren afstandsbedieningen Número de telecomandos memorizables Classe II • Class II Class II • Class II 32 canaux 32 channels 32 kanalen 32 canales Gestions des sécurités • Security management • Veiligheidsbeheer • Gestión de las seguridades Arrêt d’urgence • Une action sur ce dernier provoque l’arrêt total de la porte. Il peut être complété par d’autres sécurités, comme des cellules photoélectriques. Emergency stop • Pushing the emergency stop button stops the gate entirely. It may be equipped with other safety devices, such as photoelectric cells. Noodstop • Door hierop te drukken, komt het hek volledig tot stilstand. Dit kan aangevuld worden met andere beveiligingen, zoals foto-elektrische cellen. Parada de emergencia • Una acción en este dispositivo provoca la parada total de la puerta. Se puede completar con otros dispositivos de seguridad como células fotoeléctricas. 5 Sécurités à la fermeture SEC.F1 et SEC.F2 Closure safety devices SEC.F1 and SEC.F2 Beveiliging bij het sluiten SEC.F1 en SEC.F2 Dispositivos de seguridad de cierre SEC.F1 y SEC.F2 Sécurités à l’ouverture SEC.O Opening safety devices SEC.O Beveiliging bij het openen SEC.0 Dispositivos de seguridad de apertura SEC.0 Protection de l’ADMAP DMAOP Protection Beveiliging van de GBTP Protección del APMAP • Toute détection pendant la fermeture provoque l’arrêt puis la réouverture (totale ou partielle, en fonction du paramètre A1). Possibilité de brancher 1 ou 2 détecteurs en série sur chaque entrée. • Any detection during closure causes stopping then reopening (total or partial, depending on parameter A1). Possibility of connecting 1 or 2 sensors in series on each input. • Iedere detectie tijdens het sluiten leidt tot het sluiten en weer openen (geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A1). Mogelijkheid 1 of 2 melders in serie op iedere ingang aan te sluiten. • Toda detección durante el cierre provoca la parada y después la reapertura (total o parcial, en función del parámetro A1). Posibilidad de conectar 1 ó 2 detectores en serie en cada entrada. • Toute détection pendant l’ouverture provoque l’arrêt puis la fermeture (totale ou partielle, en fonction du paramètre A0). Possibilité de brancher un détecteur. • Any detection during opening causes stopping then closue (total or partial, depending on parameter A0). Possibility of connecting a sensor. • Iedere detectie tijdens het openen leidt tot het stoppen en vervolgens sluiten (geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A0). Mogelijkheid een melder aan te sluiten. • Toda detección durante la apertura la parada y después el cierre (total o parcial, en función del parámetro A0). Posibilidad de conectar un detector. • La protection de l’Aire Dangereuse de Mouvement Accessible au Public peut être validée. Cette fonction utilise l’entrée SEC.F1. Son paramétrage permet les sécurités suivantes : - Une détection avant l’ouverture de la porte interdit tout mouvement. - Une détection pendant la fermeture de la porte provoque l’arrêt puis réouverture. • Protection of the Dangerous Movement Area Open to the Public can be validated. This function uses input SEC.F1.Parameter settings activate the following safety devices: - Detection before opening the gate excludes all movement. - Detection when closing the gate stops the gate and reopens it. • De beveiliging van de Gevaarlijke Bewegingszone Toegankelijk voor Publiek kan gevalideerd worden. Deze functie maakt gebruik van de ingang SEC.F1. Door middel van de instelling hiervan zijn de navolgende beveiligingen mogelijk: - Een detectie vóór het openen van het hek maakt iedere beweging onmogelijk. - Een detectie tijdens het sluiten van het hek leidt tot het stoppen en weer openen. • Se puede validar la protección del Área Peligrosa de Movimiento Accesible al Público. Esta función utiliza la entrada SEC.F1. Su configuración permite las siguientes seguridades: - Una detección antes de la apertura de la puerta impide todo movimiento. - Una detección durante el cierre de la puerta provoca la parada y después reapertura. 6 Autotest Autotest Autotest Autoprueba Signalisations • Le bon fonctionnement des sécurités peut être vérifié (paramètre A2 à A6) à la fin de chaque cycle ouverture / fermeture. Un défaut sur une sécurité interdit tout mouvement. • Correct operation of the safety devices can be checked (parameter A2 to A6) at the end of each opening/closing cycle. A fault on a safety device prohibits any movement. • De goede werking van de beveiligingen kan gecontroleerd worden (parameters A2 t/m A6) aan heteinde van iedere openings-/sluitingscyclus. In geval van storing bij een beveiliging is geen enkele beweging mogelijk. • Se puede verificarel buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad (parámetro A2 a A6) al final de cada ciclo de apertura / cierre. Un defecto en un dispositivo de seguridad impide todo movimiento. • Pendant le mouvement de la porte, 2 sorties permettent la commande des dispositifs suivants : Commande Eclairage de zone Feu orange Indicator system Contact Contact sec Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va Sortie 2 x 15 w (commande séquencée) • When the gate is in movement, 2 outputs control the following devices: Control Area lighting Orange light Signaleringen Contact Dry contact Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va Output 2 x 15 w (sequence control) • Tijdens het bewegen van het hek, maken 2 uitgangen de bediening van de navolgende voorzieningen mogelijk: Bediening Zoneverlichting Oranje waarschuwingslicht Señalizaciones Contact Droog contact Vmax: 230Vac – Pmax: 150Va Uitgang 2 x 15 w (sequentiële bediening) • Durante el movimiento de la puerta, 2 salidas permiten gobernar los siguientes dispositivos: Comando Iluminación de zona Luz naranja Contacto Contacto seco Vmax: 230Vac– Pmáx.: 150 Va Salida 2 x 15 W (comando en secuencia) 7 Werkingswijzen • Modos de funcionamiento Afhankelijk van de instellingen (parameter P0) beschikt de kast van 24V over diverse werkingswijzen: Werkingswijze Automatisch/Blocage/sequentieel+tijdsvertraging: Veiligheiclstoebehoren moet verplicht geïnstalleerd worden. Werkingswijze Werking Automatisch Deur gesloten, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen. De deur sluit weer automatisch na afloop van de tijdsvertraging voor het sluiten. Halfautomatisch Gesloten deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen. Tijdens het openen, leidt een druk op de bedieningsknop geen enkel effect. Open deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het sluiten. Tijdens het sluiten, 1 impuls op de bediening tijdens het sluiten, de poort gaat weer open. 1 2 Blokkering Na het openen van de deur, leidt het passeren langs de cellen voor de veiligheid bij (SEC.F1 en SEC.F2) het sluiten tot de sluiting van de deur na een tijdsvertraging (parameter t2). Indien men niet langs de cellen passeert, bedient de blokkeermodus de sluiting van de deur na de tijdsvertraging van de automatische sluiting (parameter t0). Sequentieel Net als bij de halfautomatische werking worden, de in de gang zijnde bewegingen (openen en sluiten) bij iedere druk op de afstandsbediening gestopt. Een nieuwe druk op de knop zorgt voor het hernemen van de beweging. Sequentieel + tijdsvertraging Net als bij de sequentiële modus, maar met automatische sluiting van de deur na een tijdsvertraging (parameter t0). Modus met intern toetsenbord De toets + van het interne toetsenbord bedient het openen. De toets - van het toetsenbord bedient het sluiten. In deze werkingswijze wordt geen enkel veiligheidsorgaan ingeschakeld, met uitzondering van de noodstop en koppelbeparking. Según su configuración (parámetro P0), el armario de 24 V dispone de varios modos de funcionamiento: Modos Automatico/Bloqueo/Secuential+temporización:Instalación obligatoria de accerorio de seguridad. Modos Funcionamiento Automático Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura. La puerta se cierra automáticamente al cabo de la temporización de cierre. Semiautomático Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura. Durante la apertura, un impulso de comando no tiene ningún efecto la reapertura de la puerta. Puerta abierta, un impulso de comando provoca el cierre. Durante el cierre, un impulso del mando durante el cierre,reapertura de la puerta. 3 4 5 Bloqueo Después de la apertura de la puerta, el paso delante de las células asignadas a los dispositivos de (SEC.F1 y SEC.F2) seguridad durante el cierre provoca el cierre de la puerta al cabo de una temporización (parámetro t2). Si no se pasa delante de las células, el modo bloqueo acciona el cierre de la puerta al cabo de la temporización de cierre automático (parámetro t0). Secuencial Como en funcionamiento semiautomático, los movimientos en curso (apertura o cierre) se interrumpen con cada impulso de telecomando. Un nuevo impulso acciona la reanudación del movimiento. Secuencial + temporización Como en modo secuencial solo, pero con cierre automático de la puerta al cabo de la temporización (parámetro T0). Modo con teclado interno La tecla “+” del teclado interno gobierna la apertura. La tecla “-” del teclado gobierna el cierre. En este modo de funcionamiento, ningún dispositivo de seguridad está activo excepto el dispositivo de parada de emergencia y de la limitacion del par. 6 7 9 2 Préparation du boîtier • Housing preparation • Voorbereiding van het kastje • Preparación de la caja 1 • Démonter le couvercle. • Remove the cover. • Demonteer het deksel. • Desmontar la tapa. 2 • Attention ! la carte ne doit pas être démontée. • Caution! Do not remove the board. • Let op! de kaart mag niet gedemonteerd worden. • Atención: No se debe desmontar la tarjeta. 3 • Percer les orifices de fixation à l’arrière du coffret (foret 5mm) en prenant garde de ne pas détériorer la carte. • Dril the attachment holes at the back of the box (5-mm drill bit) taking care not to damage the board. • Boor de bevestigingsgaten aan de achterzijde van de doos (boortje van 5 mm) en zorg dat de kaart niet beschadigd wordt. • Perforar los orificios de fijación en la parte trasera del cofre (broca de 5 mm) teniendo cuidado de no deteriorar la tarjeta. 186 mm 4 • A l’aide du boîtier, tracer sur le support. • Using the housing, trace on the support. • Zet met behulp van het kastje de houder op zijn plaats. • Mediante la caja, trazar sobre el soporte. 106 mm 10 5 6 7 • Placer les bouchons fournis sur la tête des vis de fixation boîtier pour garantir l’étanchéité. • Install the plugs supplied on the heads of the housing attachment screws to ensure tightness. • Plaats de meegeleverde doppen op de kop van de bevestigingsschroeven van het kastje om de waterdichtheid te garanderen. • Colocar los tapones suministrados sobre la cabeza de los tornillos de fijación de la caja, para garantizar la estanqueidad. Choix et préparation des câbles • Choosing and preparing the cables • Keuze en voorbereiding van de kabels • Selección y preparación de los cables m 10 m m 50 m 11 3 Mise en place des câbles • Fitting the cables • Plaatsing van de kabels • Instalación de los cables 1 2 • Insérer et régler la longueur des câbles. Bloquer les presse-étoupes. Attention un mauvais montage des câbles à travers les presse-étoupe peut dégrader l’indice de protection IP55. • Insert and adjust cable length. Block the cable glands. Caution! Incorrect fitting of the cables à through the glands may downgrade the IP55 protection index. • Plaats de kabels en stel de lengte hiervan af. Blokkeer de pakkingbussen. Let op, een verkeerde montage van de kabels door de pakkingbussen kan de beschermingsklasse IP55 aantasten. • Insertar y ajustar la longitud de los cables. Bloquear los prensaestopas. Prestar atención al montaje de los cables a través del prensaestopas dado que un montaje incorrecto puede degradar el índice de protección IP55. 3 La ligne électrique doit être : - exclusivement réservée à l’ouvre portail, - d’une section minimale de 1,5 mm2, - dotée d’une protection (fusible ou disjoncteur calibre 10 A) et d’un dispositif différentiel (30 mA) - Etre équipé d’un moyen de déconnexion omnipolaire cf norme EN 60335-1 - installée selon les normes de sécurité électrique en vigueur. The electrical lead must be: - Reserved exclusively for the axovia, - Of a minimum section of 1.5 mm2 - Properly protected (fuse or circuit breaker rated at 10 A) with a differential device (30 mA), - Fit a single pole disconnection device standard EN 60335-1. - Installed according to the current electric safety standards. La línea eléctrica debe: - estar exclusivamente reservada al exovia - tener una sección mínima de 1,5 mm2 - estar provista de una protección (fusible o disyuntor calibre 10 A) y de un dispositivo diferencial (30 mA) - Estar equipado de un medio de desconexión omnipolar norma EN 60335-1. - debe ser instalado según las normas léctricas de seguridad vigentes. De elektrische leiding dient: - Uitsluitend voor de Axovia aangewend te worden, - Een minimale doorsnede van 1,5 mm2 te hebben, - Voorzien te zijn van een bescherming (zekering waarde 10 A) en een aardlekschakelaar (30 mA), - Voorzie van een meerpolige onderbrekingsvoorziening norm EN 600335-1. - Volgens de van kracht zijnde veiligheidsnormen voor elektriciteit geïnstalleerd te worden. 12 Raccorder le boîtier • Connect the housing • Aansluiten van het kastje • Conectar la caja Le raccordement au secteur (bornes 1 et 2) doit être effectué en dernière opération. Power grid connection (terminals 1 and 2) must be performed as a final operation. Het aansluiten op het spanningsnet (klemmen 1 en 2) moet als laatste gebeuren. La conexión a la red eléctrica (bornes 1 y 2) debe efectuarse como última operación. Contacts auxiliaires • 1 contact sec (230 Vac – Pmax = 500 VA) est disponible sur le bornier 6 (contacts 3 et 4). • 1 contact allimenté (24V/1,5 A ou 12V/3A) est disponible sur le bornier 9 (contacts 12 et 14) pour l’utilisation de gâche ou de ventouse. Ce contact peut être " NC " ou " NO " suivant programmation. Auxiliary contacts • 1 dry contact (230 Vac – Pmax = 500 VA) is available on tie-point block 6 (contacts 3 and 4). • 1 supplied contact (24V/1,5 A or 12V/3A) is available on tie-point block 9 (contacts 12 and 14) when using an opener or suction cup. This contact may be " NC " ou " NO " according to programmed settings. Hulpcontacten • 1 droog contact (230 Vac – Pmax = 500 VA) is beschikbaar op de klem 6 (contacten 3 en 4). • 1 van stroom voorzien contact (24V/1,5 A of 12V/3A) is beschikbaar op klem 9 (contacten 12 en 14) voor het gebruik van de slotplaat of de zuignap. Dit contact kan " NC " of " NO " zijn, afhankelijk van de programmering. Contactos auxiliares • 1 contacto seco (230 V ca – Pmáx. = 500 VA) está disponible en la placa de bornes 6 (contactos 3 y 4). • 1 contacto alimentado (24 V / 1,5 A ó 12 V / 3 A) está disponible en la placa de bornes 9 (contactos 12 y 14) para la utilización de cerradero o ventosa. Este contacto puede ser " NC-NORMALMENTE CERRADO" o "NO-NORMALMENTE ABIERTO", según la programación. Raccordement des cellules • L’autotest des cellules photoélectriques 24 Vdc est assuré par coupure de l’alimentation 24 V de la cellule émettrice (bornes 16,17). L’autotest des cellules "reflex" est assuré via la borne "TEST CELL" de l’armoire de commande (borne 18). Cell connection • Autotest for 24 Vdc photoelectric cells is ensured by shutting down the 24 V power of the emitting cell (terminals 16,17). Autotest for "reflex" cells is ensured via the terminal "TEST CELL" on the control box (terminal 18). Aansluiting van de cellen • De autotest van de foto-elektrische cellen 24Vdc wordt verzorgd door de stroomonderbreking 24V van de uitzendende cel (klemmen 16,17). De autotest van de "reflex"-cellen wordt verzorgd door de klem "TEST CELL" van het bedieningskastje (klemmen 18). Conexión de las células • La autoprueba de las células fotoeléctricas de 24 V cc se realiza mediante el corte de la alimentación de 24 V de la célula emisora (bornes 16,17). La autoprueba de las células "reflex" se realiza mediante el borne "TEST CELL" del armario de comando (bornes 18). 13 26 25 24 23 Voir tableau des "configurations des sécurités" 22 Refer to "safety settings" table 21 Voir tableau des "configurations des sécurités" 20 Voir tableau des "configurations des sécurités" OR OU 18 OF 17 O 16 15 14 13 12 24 V - 1,5 A 12 V -3 A 11 2 x 15 W max. 10 M2 9 8 M1 7 6 5 4 3 ALIM. 24 Vdc AUX 230 Vac P max. 500 VA 2 1 14 230Vac - Temps de charge - Minimum oplaadtijd minimum avant première voor de eerste utilisation: 48 h. ingebruikname: 48u. - Autonomie: 10 cycles en - Autonomie: 10 cycli bij continu sur portail continu gebruik bij een parfaitement entretenu. perfect onderhouden hek. - Durée de vie : 3 ans - Levensduur: 3 jaar (Ramener la batterie (breng de lege batterij usagée dans un lieu de naar een hiervoor collecte prévu à cet bedoelde effet). inzamelplaats). - Minimum charging - Tiempo de carga mínimo time before first antes de la primera utilisation: 48 hrs. utilización: 48 h. - Autonomy: 10 cycles - Autonomía: 10 ciclos continuous operation en continuo en portal on perfectly serviced perfectamente gate. mantenido. - Life: 3 years (Return the - Periodo de vida: 3 used battery to a años (llevar la batería collection location desgastada a un lugar intended for that de colecta previsto para purpose). ese efecto). Schéma de câblage • Wiring diagram • Bekabelingsschema • Diagrama de cableado Modes manuels • Manual modes • Handmatige bedieningswijzen • Modos manuales OR OU AU OF O STOP 20 • 2 boutons • 2 buttons • 2 knoppen • 2 botones 18 15 14 Utiliser un feu fixe, la commande étant cadencée. Use a fixed light for cadenced control. Gebruik een permanent brandende lamp voor een gecadenceerde bediening. Utilizar una luz fija dado que el comando está acompasado. Configurations des sécurités • Safety settings • Veiligheidsconfiguraties • Configuraciones de los dispositivos de seguridad • Arrêt d’urgence et sécurités • Emergency stop and safety devices • Noodstop en beveiligingen • Parada de emergencia y dispositivos de seguridad 23 22 21 20 19 SEC.F2 • Sans arrêt d’urgence avec les sécurités • Without emergency stop with safety devices •Geen noodstop bij de beveiligingen •Sin parada de emergencia con los dispositivos de seguridad 23 22 21 20 19 SEC.F2 SEC.F1 SEC.O A-U SEC.F1 SEC.O • Arrêt d’urgence sans les sécurités • Emergency stop without safety devices • Noodstop zonder de beveiligingen • Parada de emergencia sin los dispositivos de seguridad • Sans arrêt d’urgence et sans les sécurités • Without emergency stop without safety devices •Geen noodstop en geen beveiligingen •Sin parada de emergencia y sin los dispositivos de seguridad 15 A-U 4 L’interface utilisateur • User interface • De gebruikersinterface • Interfaz de usuario • Le paramétrage est effectué à l’aide du clavier interne de l’armoire de commande. • Parameter setting is carried out using the internal keyboard of the control box. • De parameters worden ingesteld met behulp van het interne toetsenbord van het bedieningskastje. • La configuración se realiza mediante el teclado interno del armario de comando. Comment paramétrer • How to set parameters • Hoe worden de parameters ingesteld • Cómo configurar Ne modifier les valeurs des paramètres que lorsque la porte est à l’arrêt et fermée. Après paramétrage, vérifier le bon fonctionnement des accessoires de sécurité. Only modify parameters when the gate is stopped and closed. After parameter setting, check the good fonctionning of safety accessories. Uitsluitend de parameters wijzigen wanneer de deur stilstaat en gesloten is. Na de instelling, van de parameters de goede werking van de veiligheidsaccesoires controleren. Modificar los valores de los parámetros sólo cuando la puerta esté parada y cerrada. Trâs el parametraje verificar el functionamiento de los accessorios de seguridad. Touche • Key Toets • Tecla Information transmise • Information transmitted Doorgegeven informatie • Información transmitida Marche-Arrêt • On - Off • Aan - Uit • Marcha - Parada Choix des paramètres • Choice of parameters • Keuze parameters • Elección de los parámetros Modifications des valeurs • Value modifications • Wijziging van de waarden • Modificación de los valores Validation du réglage et affichage des valeurs • Adjustment validation and value display • Validering van de afstelling en de weergave van de waarden • Validación del ajuste y visualización de los valores Pour être prise en compte, toute valeur modifiée doit être validée à l’aide de cette touche. To be taken into account, all modified values must be validated by pressing this key. Om in aanmerking genomen te worden, moet iedere gewijzigde waarde door middel van deze toets gevalideerd worden. Para que se le tome en cuenta, se debe validar mediante esta tecla todo valor modificado. Sortie du menu actif • Exit active menu • Afsluiten actief menu • Salida del menú activo 16 Funcionamiento del autoaprendizaje El autoaprendizaje tiene por objeto medir las carreras y los ángulos de apertura de los batientes, asignar las velocidades y los desfases de manera a que la puerta pueda funcionar después del autoaprendizaje. Puesta en funcionamiento • Poner las puertas en posición intermedia. Configurar el modo de marcha "P0" en función de las • • • • • • • Observaciones Temporisation à l’ouverture et à la fermeture Opening and closing time delay Tijdsvertraging bij het openen en sluiten Temporización durante la apertura y el cierre necesidades (excepto el valor 05 que está prohibido) y el autoaprendizaje "P3" en "01". Validar y salir del menú, la pantalla indica ahora "H1". Generar un comando de apertura mediante el comando exterior o la radio (tras haberla programado). Se debe(n) abrir el (los) batiente(s) de la puerta. Verificar que el batiente que recubre (cablear en M1) comienza como primero. Si no fuere el caso, verificar las conexiones de los motores. La pantalla indica "H2". Esperar el final de la apertura. Cuando la pantalla indica "H1", generar un nuevo comando para cerrar. La puerta debe comenzar a cerrarse. Aparece "H4" en la pantalla. Después del cierre, el autoaprendizaje ha terminado. La pantalla visualiza ahora "C1". 1 • El aprendizaje afecta los parámetros siguientes: P2, P4, P5, P6, P7, P8, P9, PA, Pb. Se puede modificar todos estos parámetros después del aprendizaje para afinar el movimiento de la puerta. 2 • Para las puertas muy frágiles, es posible realizar el autoaprendizaje con un par reducido, disminuyendo el valor de los parámetros "P4 y P5" inmediatamente después de haber puesto el parámetro del autoaprendizaje "P3" en "01" y antes de ejecutar el comando de apertura. 3 • El aprendizaje terminará sólo después de un movimiento de cierre completo. Una parada durante el movimiento retarda un ciclo el final del aprendizaje. 4 • El aprendizaje se efectúa bajo control del usuario, sin seguridad de la célula y sin señalización. 1 2 3 4 Parameter Value Result Pa Pa Pb Pb décalage à l’ouverture : 0 - 99s décalage à l’ouverture : 0 - 99s verplaatsing bij opening: 0 - 99s desfase durante la apertura: 0 - 99s décalage à la fermeture : 0 - 99s décalage à la fermeture : 0 - 99s verplaatsing bij sluiting: 0 - 99s desfase durante el cierre: 0 - 99s Permet, dans le cas d’un portail à 2 vantaux, de retarder l’ouverture du deuxième vantail In the case of a two-door gate with overlap, this setting delays the opening of the second door Hiermee kan bij een hek met twee hekdelen de opening van het tweede hekdeel vertraagd worden Permite, en caso de un portal de 2 batientes, retardar la apertura del segundo batiente 5 6 7 19 GB Complete list of parameters (cont.) General parameters Parameter displayed The values indicated in grey correspond to factory settings. Operating modes Value displayed Function A4 Cell autotest by shutting down power supply On closing safety device 2 0 1 Without autotest With autotest A5 Reflex or edge sensor cell autotest On closing safety device 1 0 1 Without autotest With autotest A6 Reflex or edge sensor cell autotest On closing safety device 2 0 1 Without autotest With autotest A7 DMAOP on entrance closing safety device 1 0 1 Without DMAOP With DMAOP F0 Memorisation of radio codes Maximum 32 channels 0 1 2 3 Total control Partial control Auxiliary All radio codes erased by pressing VALID for 5 s F1 Closing pulse 0 1 Without closing pulse With closing pulse F2 Lock shot/suction cup 0 1 2 3 Lock shot 12V Lock shot 24V Suction cup Timer contact F3 Selection for auxiliary output function 0 1 2 3 4 5 Contact pour minuterie Open gate indicator Monostable radio channel Dualstable radio channel Area light Intrusion alarm by cell concealed F4 Keyboard lock 55 XX Keyboard unlocked Keyboard locked, Code 55 to unlock F5 Accessory consumption visualisation XX Current in A U0 U1 U2 Cycle counter XX XX XX XX Tens and units Thousands and hundreds Hundreds of thousand and tens of thousand 24 NL Complete parameterlijst Algemene parameters De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld. Weergave parameter Weergave waarde Werkingswijze Functie P0 Werking 0 1 2 3 4 5 Automatisch Halfautomatisch Blokkering Sequentieel Sequentieel + tijdsvertraging Intern toetsenbord P1 Waarschuwing 0 1 Zonder waarschuwing Met waarschuwing P2 1 of 2 motoren 0 1 2 motoren 1 motor P3 Start Automatisch inlezen 0 Een druk op "Valid" start het automatisch inlezen, weergave van H1 bij de inleesfase (zie p17) 1 P4 Afstelling motorkoppel 1 00 tot 10 (10) Afstelling koppel tussen 40 en 100% P5 Afstelling motorkoppel 2 00 tot 10 (10) Afstelling koppel tussen 40 en 100% P6 Afstelling hoge snelheid motor 1&2 00 tot 10 (05) Afstelling HS tussen 00 en 10 P7 Afstelling lage snelheid motor 1&2 00 tot 10 (04) Afstelling LS tussen 00 en 10 P8 Afstelling stand Lage Snelheid P9 Afstelling stand opening voor voetgangers 00 tot 08 (05) Afstelling stand tussen 0 en 10 PA Afstelling verschuiving bij opening 00 tot 10 (02) Afstelling stand tussen 0 en 10 Pb Afstelling verschuiving bij sluiting 00 tot 10 (04) Afstelling stand tussen 0 en 10 PB=0 Toeganshekken verboden A0 Actie beveiliging opening 0 1 2 Uit Volledige nieuwe omkering Gedeeltelijke nieuwe omkering A1 Actie beveiliging sluiting 1 en 2 0 1 2 Uit Volledige nieuwe omkering Gedeeltelijke nieuwe omkering A2 Autotest beveiliging opening 0 1 Zonder autotest Met autotest A3 Autotest cel door stroomonderbreking op beveiliging sluiting 1 0 1 Zonder autotest Met autotest 26 00 tot 05 (02) Afstelling stand tussen 0 en 10 Complete parameterlijst (vervolg) Algemene parameters De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld. Weergave parameter Weergave waarde Werkingswijze Functie A4 Autotest cel door stroomonderbreking Op beveiliging sluiting 2 0 1 Zonder autotest Met autotest A5 Autotest reflexcel of rand voeler Op beveiliging sluiting 1 0 1 Zonder autotest Met autotest A6 Autotest reflexcel of rand voeler Op beveiliging sluiting 2 0 1 Zonder autotest Met autotest A7 GBTP op ingang beveiliging sluiting 1 0 1 Zonder GBTP Met GBTP F0 Memoriseren radiocodes max. 32 kanalen 0 1 2 3 Volledige bediening Bediening voetgangers Hulp Globaal wissen radiocodes door VALID 5s ingedrukt te houden F1 Terugslag 0 1 Zonder terugslag Met terugslag F2 Slotplaat / Zuignap 0 1 2 3 F3 Selectie functie hulpuitgang 0 1 2 3 4 5 F4 Vergrendeling toetsenbord 55 XX Slotplaat 12V Slotplaat 24V Zuignap Lampje hek open Contact voor tijdklok Lampje hek open Radiokanaal monostabiel Radiokanaal bistabiel Zonnenbeleuchtung Alleen inbraakalarm met zelle verdeckt Toetsenbord ontgrendeld Toetsenbord vergrendeld, Code 55 om te ontgrendelen F5 Visualisering van het verbruik van de accessoires XX Stroom in A U0 U1 U2 Cyclusteller XX XX XX XX Tienden en eenheden Duizenden en honderdsten Honderduizenden en tienduizenden 27 NL NL Complete parameterlijst (vervolg) Afstelling tijdsvertragingen De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld. Weergave parameter Weergave waarde Installatiehandleiding Functie t0 Sluittijd (vrije doorgang) 00 tot 99 s (05) (toename met 1s) t1 Verlichtingstijd zone na einde cyclus 00 tot 10 min (00) (toename met 1 min) t2 Wachttijd na passeren langs cel 00 tot 99 s (00) (toename met 1s) t3 Tijd versnellingsbaan motor 1 en 2 00 tot 02 s (02) Controle van de werking en de diagnosehulp Weergave C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 CA Cb CC Cd Betekenis Weergave Betekenis Wachten op bediening Hek gaat open Wachten op nieuwe sluiting Hek is aan het sluiten Beveiliging GBTP verduisterd Cel Beveiliging openen verduisterd Cel Beveiliging sluiten verduisterd Geforceerde beweging via toetsenbord Noodstop ingeschakeld Autotest beveiligingen bezig Permanente bediening gevalideerd Wachten op tempo stilzetten voor opnieuw omkeren motor Werking in batterijmodus E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA Eb Storing beveiliging opening (contact altijd) Storing beveiliging sluiting 1 (contact altijd) Storing beveiliging sluiting 2 (contact altijd) Storing beveiliging opening (storing autotest) Storing beveiliging sluiting 1 (storing autotest) Storing beveiliging sluiting 2 (storing autotest) Overbelasting 24V, stroomsterkte overschr. Storing inbraak Thermische beveiliging motor Storing slippende motor Storing einde slag 28 Lista completa de parámetros Parámetros generales E Los valores indicados en gris corresponden a los ajustes de fábrica. Visualización del parámetro P0 Visualización del valor 0 1 2 3 4 5 Mode de marche Automático Semiautomático Bloqueo Secuencial Secuencial + temporización Teclado interno P1 Aviso previo 0 1 Sin aviso previo Con aviso previo P2 1 ó 2 motores 0 1 2 motores 1 motor P3 Inicio del autoaprendizaje 0 Pulsación de "Valid" inicia autoaprendizaje, visualización de H1 en fase de aprendizaje (cf. pág. 17) Modos de funcionamiento 1 Función P4 Ajuste del par del motor 1 00 a 10 (10) Ajuste del par de 40 al 100% P5 Ajuste del par del motor 2 00 a 10 (10) Ajuste del par de 40 al 100% P6 Ajuste de la alta velocidad de los motores 1 y 2 00 a 10 (05) Ajuste de alta velocidad de 00 a 10 P7 Ajuste de la baja velocidad de los motores 1 y 2 00 a 10 (04) Ajuste de baja velocidad de 00 a 10 P8 Ajuste de la posición de baja velocidad 00 a 05 (02) Ajuste de posición de 00 a 10 P9 Ajuste de la posición de apertura para peatones 00 a 08 (05) Ajuste de posición de 00 a 10 PA Ajuste del desfase durante la apertura 00 a 10 (02) Ajuste de posición de 00 a 10 Pb Ajuste del desfase durante el cierre 00 a 10 (04) A0 Acción de la seguridad de apertura 0 1 2 Parada Inversión total Inversión parcial A1 Acción de la seguridad de cierre 1y2 0 1 2 Parada Inversión total Inversión parcial A2 Autoprueba de la seguridad de apertura 0 1 Sin autoprueba Con autoprueba A3 Autoprueba de la célula mediante 0 corte de alimentación en la 1 seguridad de cierre 1 Sin autoprueba Con autoprueba 29 Ajuste de posición de 00 a 10 PB=0 prohibido para cancelas E Lista completa de parámetros (continuación) Parámetros generales Visualización del parámetro Los valores indicados en gris corresponden a los ajustes de fábrica. Modos de funcionamiento Visualización del valor Función A4 Autoprueba de la célula mediante 0 corte de alimentación en la 1 seguridad de cierre 2 Sin autoprueba Con autoprueba A5 Autoprueba de la célula reflex o del borde palpador en la seguridad de cierre 1 0 1 Sin autoprueba Con autoprueba A6 Autoprueba de la célula reflex o del borde palpador en la seguridad de cierre 2 0 1 Sin autoprueba Con autoprueba A7 APMAP en entrada de seguridad de cierre 1 0 1 Sin APMAP Con ADMAP F0 Memorización de los códigos de radio, mínimo 32 canales 0 1 2 3 Comando total Comando peatones Auxiliar Borrado global de los códigos de radio Mediante pulsación mantenida de VALID durante 5 s F1 Golpe de ariete 0 1 Sin golpe de ariete Con golpe de ariete F2 Cerradero / Ventosa F3 Selección de la función de salida auxiliar 0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 F4 Bloqueo del teclado 55 XX Cerradero de 12V Cerradero de 24V Ventosa Indicador luminoso "puerta abierta" Contacto para temporizador Indicador luminoso "puerta abierta" Canal de radio monoestable Canal de radio biestable Alumbrado de zona Alarma de intrusión célula ocultada Teclado desbloqueado Teclado bloqueado, código 55 para desbloquear F5 Visualización del consumo de los accesorios XX Corriente en A U0 U1 U2 Contador de ciclos XX XX XX XX Decenas y unidades Millares y centenas Centenas de millar y decenas de millar 30 Lista completa de parámetros (continuación) E Parámetros generales Los valores indicados en gris orresponden a los ajustes de fábrica. Visualización del parámetro Visualización del valor Modos de funcionamiento Función t0 Tiempo de cierre (paso libre) t1 Tiempo de iluminación de la zona después del final del ciclo 00 a 10 min (00) (incremento de 1 min) t2 Tiempo de espera después del paso frente a la célula 00 a 99 s (00) (incremento de 1 s) t3 Tiempo de la rampa de aceleración del motor 1 y 2 00 a 99 s (05) (incremento de 1 s) 00 a 02 s (02) Control del funcionamiento y ayuda para el diagnóstico Visualización C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 CA Cb CC Cd Significado Visualización Significado Espera de comando Apertura de puerta en curso Espera de cierre Cierre de puerta en curso Seguridad APMAP ocultada Célula de seguridad de apertura ocultada Célula de seguridad de cierre ocultada Movimiento forzado por el teclado Parada de emergencia activada Autoprueba de seguridades en curso Comando permanente validado Espera temporización de parada antes de inversión del motor Funcionamiento en modo batería E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA Eb Defecto de seguridad de apertura (contacto) Defecto de seguridad de cierre 1 (contacto) Defecto de seguridad de cierre 2 (contacto) Defecto de seguridad de apertura (defecto de autoprueba) Defecto de seguridad de cierre 1 (defecto de autoprueba) Defecto de seguridad de cierre 2 (defecto de autoprueba) Sobrecarga de 24 V, intensidad excedida Defecto de intrusión Seguridad térmica del motor Defecto de patinaje del motor Defecto de fin de carrera 31 Programmation des émetteurs • Emitter programming Pour chaque télécommande • For each remote control • Voor iedere afstandsbediening • Para cada telecomando 1 FO 2 Ouverture totale Total opening Volledige opening Apertura total 0 2 Ouverture pietonne Pedestrian opening Voetgangersopening Apertura peatonal Commande auxiliaire Auxiliary control Hulpbediening Comando auxiliar 1 2 Voir liste paramètres F3 See parameter list F3 Zie lijst parameters F3 Ver la lista de parámetros F3 2 2 Effacement global des télécommandes Global erase of remote controls Alle afstandsbedieningen wissen Borrado global de los telecomandos 3 32 Programmering van de zenders • Programación de los emisores Réglage.terminé.•.Setting.terminated Instelling gereed • Programación correcta Sélection valeurs • Value selection Selectie waarden • Selección de valores Validation du réglage • Adjustment validation Validering instelling • Validación del ajuste Sélection paramètres • Parameters selection Selectie parameters • Selección de parámetros Appui maintenu • Hold down Ingedrukt houden • Pulsación mantenida Maintien minimal • Minimum hold down time • Minimaal vasthouden • Tiempo mínimo de pulsación mantenida Relacher l’appui • Release the button Knop loslaten • Liberar el botón FO Ecran clignotant • Display flashing Knipperend display • Pantalla intermitente 3 = FO 4 5 + + = -.- = 3 = -.- = ... 33 1 2 3 4 5 6 7 34 1 2 3 4 5 6 7 35 1 www.somfy.com Australia : SOMFY PTY LTD www.somfy.com.au 2 Austria : SOMFY GesmbH www.somfy.at Belgium : NV SOMFY SA 3 www.somfy.be Brasil : SOMFY BRASIL STDA www.somfy.com 4 Canada : SOMFY ULC www.somfy.com Cyprus : SOMFY MIDDLE EAST 5 www.somfy.com Czech Republic : SOMFY Spol s.r.o. www.somfy.com 6 Denmark : SOMFY AB DENMARK www.Somfy.dk Finland : SOMFY AB FINLAND 7 France : SOMFY FRANCE Mexico : SOMFY MEXICO SA de CV South Korea : SOMFY JOO www.somfy.fr www.somfy.com.mx www.somfy.co.kr Germany : SOMFY GmbH Morocco : SOMFY MAROC Spain : SOMFY ESPANA SA www.somfy.de www.somfy.com www.somfy.com Greece : SOMFY HELLAS Netherlands : SOMFY BV Sweden : SOMFY AB www.somfy.com www.somfy.nl www.Somfy.se Hong Kong : SOMFY Co. Ltd Norway : SOMFY NORWAY Switzerland : SOMFY A.G. www.somfy.com www.Somfy.no www.somfy.ch Hungary : SOMFY Kft Poland : SOMFY SP Z.O.O Taïwan : SOMFY TAIWAN www.somfy.com www.somfy.pl www.somfy.com India : SOMFY INDIA PVT Ltd Portugal : cf. Spain - United Kingdom : SOMFY LTD SOMFY ESPANA SA www.somfy.com www.somfy.com Italy : SOMFY ITALIA s.r.l Russia : cf. Germany - United States : SOMFY SYSTEMS Inc SOMFY GmbH www.somfy.it www.somfy.de Japan : SOMFY KK Singapore : SOMFY PTE LTD www.somfy.co.jp www.somfy.com.sg Lebanon : cf. Cyprus - SOMFY MIDDLE EAST Slovaquia : cf. Czech Republic SOMFY Spol s.r.o. www.somfy.com www.somfy.com www.somfy.co.uk www.somfysystems.com www.Somfy.fi SOMFY SAS, Capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230. - IDDN.FR.001.270044.000.D.P.2003.000.31500
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Somfy 24 V El manual del propietario

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
El manual del propietario