Genius GEO 06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
31
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico mod. GEO 06
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido
fabricados por GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 23-01-2007
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
ÍNDICE
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pág.32
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.32
3. PREDISPOSICIONES pág.32
4. LAY-OUT TARJETA pág.33
5. ESQUEMA DE CONEXIÓN pág.33
6. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES pág.33
6.1. Regleta de bornes CN1 pág.33
6.2. REGLETA DE BORNES CN2 pág.34
6.3. REGLETA DE BORNES CN3 pág.35
6.4. Regleta de bornes CN4 pág.35
7. ACOPLAMIENTO DE LA TARJETA RECEPTORA pág.35
8. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO pág.35
9. DIODOS DE CONTROL pág.36
10. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pág.36
11. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pág.36
12. PROGRAMACIÓN pág.37
13. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pág.37
14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.38
15. FIJACIÓN DE LA TARJETA pág.40
32
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
El equipo electrónico
GEO 06
ha sido proyectado y realizado para mandar el movimiento de puertas basculantes
de uno o dos motores. Gracias a las elevadas prestaciones del microprocesador, ofrece un amplio mero de
regulaciones y de parámetros de funcionamiento, con deceleraciones en apertura y cierre y control motor.
La gestión del encoder y el control electrónico sobre el circuito de potencia facilitan una instalación conforme con
las normas vigentes de seguridad.
El doble display incorporado permite una fácil e inmediata regulación de los parámetros de funcionamiento,
mientras que la regulación de los tiempos de trabajo se realiza en autoaprendizaje, durante la fase de
programación.
Durante el funcionamiento normal el display indica el estado de la puerta, además, los 5 diodos incorporados
visualizan constantemente el estado de las respectivas entradas.
Gracias a la posibilidad de conectar baterías tampón (opcionales) se pueden suplir posibles interrupciones de
alimentación de red.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación del transformador
Tensión de alimentación del transformador
115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensión de alimentación de la central
Tensión de alimentación de la central
22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Potencia absorbida
Potencia absorbida
3 W
Carga máxima motor
Carga máxima motor
Carga máxima motor
Carga máxima motor
140 W
Carga máxima accesorios
Carga máxima accesorios
Carga máxima accesorios
Carga máxima accesorios
24Vdc 500mA
Carga máxima destellador
Carga máxima destellador
Carga máxima destellador
Carga máxima destellador
24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente de funcionamiento
Temperatura ambiente de funcionamiento
-20°C +50°C
Luz de cortesía
Luz de cortesía
24Vdc E14 Max.15W
Fusibles de protección
Fusibles de protección
2
Lógicas de funcionamiento
Lógicas de funcionamiento
Automática / Automática Paso paso / Semiautomática /
Automática / Automática Paso paso / Semiautomática /
Semiautomática Paso-Paso / Edificios
Semiautomática Paso-Paso / Edificios
Tiempo de apertura / cierre
Tiempo de apertura / cierre
En autoaprendizaje en fase de programación
En autoaprendizaje en fase de programación
En autoaprendizaje en fase de programación
En autoaprendizaje en fase de programación
Tiempo de pausa
Tiempo de pausa
En autoaprendizaje en fase de programación
En autoaprendizaje en fase de programación
En autoaprendizaje en fase de programación
En autoaprendizaje en fase de programación
Fuerza de empuje
Fuerza de empuje
Cuatro niveles regulables por medio de display
Cuatro niveles regulables por medio de display
Cuatro niveles regulables por medio de display
Cuatro niveles regulables por medio de display
Deceleraciones
Deceleraciones
En apertura y cierre en autoaprendizaje
En apertura y cierre en autoaprendizaje
Entradas en regleta de bornes
Entradas en regleta de bornes
Alimentación 22V~ / Alimentación baterías / Apertura
Alimentación 22V~ / Alimentación baterías / Apertura
total / Disp. de seguridad / Stop / Final de carrera en
total / Disp. de seguridad / Stop / Final de carrera en
apertura / Final de carrera en cierre / Encoder
apertura / Final de carrera en cierre / Encoder
Receptora radio
Receptora radio
Acoplamiento rápido 5 pines
Salidas en regleta de bornes
Salidas en regleta de bornes
Alimentación accesorios 24Vdc / Motor 24Vdc /
Alimentación accesorios 24Vdc / Motor 24Vdc /
Destellador 24Vdc
Dimensiones tarjeta
Dimensiones tarjeta
159 x 87 mm.
Características transformador toroidal 230V~ (1 motor)
Características transformador toroidal 230V~ (1 motor)
Características transformador toroidal 230V~ (1 motor)
Características transformador toroidal 230V~ (1 motor)
prim. 230V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
prim. 230V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
prim. 230V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
prim. 230V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
Características transformador toroidal 230V~ (2 motores)
Características transformador toroidal 230V~ (2 motores)
Características transformador toroidal 230V~ (2 motores)
Características transformador toroidal 230V~ (2 motores)
prim. 230V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
prim. 230V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
prim. 230V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
prim. 230V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
Características transformador toroidal 115V~ (1 motor)
Características transformador toroidal 115V~ (1 motor)
Características transformador toroidal 115V~ (1 motor)
Características transformador toroidal 115V~ (1 motor)
prim. 115V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
prim. 115V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
prim. 115V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
prim. 115V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
Características transformador toroidal 115V~ (2 motores)
Características transformador toroidal 115V~ (2 motores)
Características transformador toroidal 115V~ (2 motores)
Características transformador toroidal 115V~ (2 motores)
prim. 115V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
prim. 115V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
prim. 115V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
prim. 115V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
Características baterías opcionales para contenedor
Características baterías opcionales para contenedor
para exteriores
para exteriores
2 x 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
2 x 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
Características baterías opcionales a bordo de la
Características baterías opcionales a bordo de la
máquina
2 x 12V - 1.2Ah / dimens. 48 x 97 x 54 mm.
2 x 12V - 1.2Ah / dimens. 48 x 97 x 54 mm.
Características contenedor para exteriores
Características contenedor para exteriores
306 x 225 x 130 mm. - IP55
En función de la tensión de red se pueden tener valores de salida diferentes de 24V~. Antes de la puesta en
En función de la tensión de red se pueden tener valores de salida diferentes de 24V~. Antes de la puesta en
funcionamiento siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser
funcionamiento siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser
superior a 26V~ tanto para la alimentación de 230V~ como de 115V~. La tensión debe medirse en vacío, es
superior a 26V~ tanto para la alimentación de 230V~ como de 115V~. La tensión debe medirse en vacío, es
decir, con el transformador alimentado y desconectado de la tarjeta.
3. PREDISPOSICIONES
Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las
instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto
pueden ocasionar graves daños personales.
Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un adecuado interruptor diferencial, tal y como establecen
las normativas vigentes, y prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar.
Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados, y no deje que los cables de baja tensión
se toquen con los de la alimentación de 230/115 V~. Para evitar cualquier interferencia utilice vainas separadas.
Para la conexión entre la central y los motores utilice cables de 2.5mm
2
, cuya longitud no debe superar
2
, cuya longitud no debe superar
2
los 10m.
• En caso de instalaciones de dos motores es necesario colocar la tarjeta, el transformador y las posibles baterías
en el interior del contenedor estanco.
Para el montaje del contenedor y el posicionamiento de los diferentes componentes, remítase al párrafo 15.
33
ESPAÑOL
4. LAY-OUT TARJETA
5. ESQUEMA DE CONEXIÓN
6. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES
6.1. Regleta de bornes CN1
6.1.1. ALIMENTACIÓN
Bornes “
VAC / VAC
”. Conecte a estos bornes los cables del circuito secundario del transformador. La presencia de
alimentación de red está indicada por el encendido del diodo “
POWER
” situado debajo de la regleta de bornes.
CN1
Regleta de bornes alimentación
tarjeta/accesorios/motor
CN2 Regleta de bornes entradas
CN3
Regleta de bornes final de carrera
CN4 Regleta de bornes encoder
CN5 Conector rápido receptora
DL Display de programación
F1 Fusible alimentación primaria
F2 Fusible accesorios
DL1 Diodo POWER
DL2 Diodo FCA
DL3 Diodo FCC
DL4 Diodo FSW
DL5 Diodo STOP
P1-P2 Pulsadores de programación
LP1 Luz de cortesía
JP1 Jamp RESET
Fig. 01
Fig. 02
34
ESPAÑOL
6.1.2. BATERÍAS
Bornes
+BAT / -BAT
”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de las baterías tampón (opcionales). La
central está predispuesta para poder funcionar con dos baterías tampón con las características indicadas en la
tabla del párrafo 2. Durante el funcionamiento normal la central mantiene en carga las baterías. Las mismas entran
en funcionamiento en caso de que falte la alimentación de red.
•La alimentación por medio de las baterías debe considerarse como una situación de
•La alimentación por medio de las baterías debe considerarse como una situación de
•La alimentación por medio de las baterías debe considerarse como una situación de
EMERGENCIA
, el número
EMERGENCIA, el número EMERGENCIA
de maniobras que pueden realizarse está en función de la calidad de las baterías, de la estructura de la puerta,
del tiempo transcurrido desde el corte de la alimentación, etc.
• Las dos baterías han de conectarse en serie entre sí.
Respete la polaridad de las baterías.
6.1.3. ACCESORIOS
Bornes “
+24V / -24V
”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios.
• La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500mA.
• La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500mA.
• La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500mA.
•La salida de estos bornes es de corriente continua, cuando conecte los accesorios respete la polaridad.
•La salida de estos bornes es de corriente continua, cuando conecte los accesorios respete la polaridad.
6.1.4. TIERRA
6.1.4. TIERRA
Borne “
”. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central.
”. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central.
• Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
• Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
6.1.5. MOTOR
6.1.5. MOTOR
Bornes
OPM1 / CHM1
OPM1 / CHM1
”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación del motor. La carga máxima en estos
”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación del motor. La carga máxima en estos
bornes no debe superar los 140W.
bornes no debe superar los 140W.
• En caso de aplicaciones de dos motores conecte también a estos bornes los cables de segundo motor.
• En caso de aplicaciones de dos motores conecte también a estos bornes los cables de segundo motor.
6.2. REGLETA DE BORNES CN2
6.2. REGLETA DE BORNES CN2
6.2.1. DESTELLADOR
6.2.1. DESTELLADOR
Bornes “
LAMP / LAMP
LAMP / LAMP
”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación del destellador con alimentación 24Vdc
”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación del destellador con alimentación 24Vdc
máximo 15W.
máximo 15W.
Antes de cada maniobra el destellador realiza un predestello fijo de 0.5 seg.
Antes de cada maniobra el destellador realiza un predestello fijo de 0.5 seg.
Es aconsejable conectar el destellador antes de la fase de programación de la tarjeta, puesto que indica las
Es aconsejable conectar el destellador antes de la fase de programación de la tarjeta, puesto que indica las
diferentes fases..
diferentes fases..
• Utilice un destellador de luz fija, el destello está gestionado por la central.
• Utilice un destellador de luz fija, el destello está gestionado por la central.
6.2.2. OPEN A
6.2.2. OPEN A
Bornes “
OPENA / COM2
OPENA / COM2
”. Contacto normalmente abierto. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera
”. Contacto normalmente abierto. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera
(pulsador, selector, etc.) que, al cerrar un contacto, mande una apertura o un cierre total de la puerta. El funcionamiento
(pulsador, selector, etc.) que, al cerrar un contacto, mande una apertura o un cierre total de la puerta. El funcionamiento
de esta entrada está definido por el parámetro “
de esta entrada está definido por el parámetro “
d
”, véase párrafo 11.
• Si hubiera varios emisores de impulso, deben conectarse en paralelo.
• Si hubiera varios emisores de impulso, deben conectarse en paralelo.
6.2.3. FOTOCÉLULAS
6.2.3. FOTOCÉLULAS
Bornes
FSW / COM2
FSW / COM2
”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(fotocélulas, borde, presóstato, etc.) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento de la puerta. Esta entrada
(fotocélulas, borde, presóstato, etc.) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento de la puerta. Esta entrada
sólo puede estar activada durante la fase de cierre o también durante la fase de apertura, en función del valor que
sólo puede estar activada durante la fase de cierre o también durante la fase de apertura, en función del valor que
se haya asignado al parámetro “G” (véase párrafo 11). Para el comportamiento de los dispositivos de seguridad véase
el párrafo 13 (lógicas de funcionamiento). El estado de esta entrada está indicado por el diodo “
FSW
”.
• Si no se conecta ningún dispositivo de seguridad, puentee las entradas.
• Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie.
6.2.4. STOP
Bornes
STOP / COM2
”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(pulsador, presóstato, etc.) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento de la puerta e invierta el movimiento
durante 1 segundo antes de detener el movimiento, deshabilitando así todas las funciones automáticas. El estado
de esta entrada está indicado por el diodo “
STOP
”.
• Si no se conecta ningún dispositivo hay que puentear las entradas.
• Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie.
35
ESPAÑOL
6.3. REGLETA DE BORNES CN3
6.3.1. FINAL DE CARRERA EN APERTURA FCA
Bornes “
COMF / FCA
”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes los hilos en salida del final de carrera
en apertura. Este final de carrera sólo está activo durante la maniobra de apertura de la puerta, y cuando interviene
detiene inmediatamente el movimiento de la puerta. El estado de esta entrada está indicado por el diodo
FCA
.
6.3.2. FINAL DE CARRERA EN CIERRE FCC
Bornes
COMF / FCC
”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes los hilos en salida del final de
carrera en cierre. Este final de carrera sólo está activo durante la maniobra de cierre de la puerta, y cuando interviene
desactiva la detección de obstáculos y la central se prepara para alcanzar y reconocer el bloqueo mecánico en
cierre. El estado de esta entrada está indicado por el diodo
FCC
.
Ambos finales de carrera pueden desactivarse interviniendo en su correspondiente parámetro (véase párrafo 11)
.
Los finales de carrera no pueden utilizarse como punto de inicio de la deceleración, sólo pueden usarse
como parada de la puerta.
• Si no se utilizan los finales de carrera hay que puentear las entradas.
• Al borne COMF se puede conectar única y exclusivamente el contacto común de los finales de carrera.
• Al borne COMF se puede conectar única y exclusivamente el contacto común de los finales de carrera.
6.4. Regleta de bornes CN4
6.4. Regleta de bornes CN4
6.4.1. ENCODER
6.4.1. ENCODER
Bornes “
S / + / -
S / + / -
”. Utilice el encoder suministrado con la central. Al borne “
S
” conecte el cable
GRIS
o
AZUL
AZUL
en salida
del encoder, al borne “
del encoder, al borne “
-
” conecte el cable
NEGRO
en salida del encoder, y al borne “
+
” conecte el cable
” conecte el cable
MARRÓN
en salida del encoder.
en salida del encoder.
• Para el funcionamiento de la central es obligatorio utilizar el encoder
• Para el funcionamiento de la central es obligatorio utilizar el encoder
• Para el funcionamiento del encoder, respete la conexión entre los bornes arriba descrita.
• Para el funcionamiento del encoder, respete la conexión entre los bornes arriba descrita.
• Para el funcionamiento del encoder, respete la conexión entre los bornes arriba descrita.
• Para el funcionamiento del encoder, respete la conexión entre los bornes arriba descrita.
7. ACOPLAMIENTO DE LA TARJETA RECEPTORA
La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor de 5 pines. Para proceder
La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor de 5 pines. Para proceder
a la instalación, quite la alimentación eléctrica e introduzca el módulo en el específico
a la instalación, quite la alimentación eléctrica e introduzca el módulo en el específico
conector
CN5
CN5
en el interior de la central.
Para no dañar y, por tanto, perjudicar irremediablemente el funcionamiento, la receptora
Para no dañar y, por tanto, perjudicar irremediablemente el funcionamiento, la receptora
debe acoplarse respetando la orientación indicada en la figura de lado.
debe acoplarse respetando la orientación indicada en la figura de lado.
Siga las instrucciones del radio-receptor para la memorización del telemando. Una vez
Siga las instrucciones del radio-receptor para la memorización del telemando. Una vez
memorizado, el telemando actúa como un cualquier dispositivo de mando
memorizado, el telemando actúa como un cualquier dispositivo de mando
OPEN
.
8. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO
Esta central está provista de un dispositivo de embrague electrónico basado en el control de la corriente absorbida
Esta central está provista de un dispositivo de embrague electrónico basado en el control de la corriente absorbida
por el motor. Este dispositivo es importantísimo para la seguridad, su regulación permanece constante y no requiere
por el motor. Este dispositivo es importantísimo para la seguridad, su regulación permanece constante y no requiere
mantenimiento u otros ajustes. Este dispositivo está activado tanto en cierre como en apertura, cuando interviene
mantenimiento u otros ajustes. Este dispositivo está activado tanto en cierre como en apertura, cuando interviene
invierte el movimiento de la puerta sin deshabilitar el cierre automático, en caso de que estuviera habilitado.
invierte el movimiento de la puerta sin deshabilitar el cierre automático, en caso de que estuviera habilitado.
El embrague electrónico puede regularse en cuatro niveles de sensibilidad (véase párrafo 11).
El embrague electrónico puede regularse en cuatro niveles de sensibilidad (véase párrafo 11).
Si interviene dos veces consecutivas, la central se coloca en “
Si interviene dos veces consecutivas, la central se coloca en “
STOP
” deshabilitando todas las funciones automáticas
” deshabilitando todas las funciones automáticas
habilitadas. Esto es así porque al intervenir dos veces consecutivas, significa que el obstáculo permanece y podría
habilitadas. Esto es así porque al intervenir dos veces consecutivas, significa que el obstáculo permanece y podría
ser peligroso realizar cualquier maniobra. Una vez retirado el obstáculo, se debe dar un mando de
ser peligroso realizar cualquier maniobra. Una vez retirado el obstáculo, se debe dar un mando de
OPEN
para
reanudar el ciclo memorizado.
reanudar el ciclo memorizado.
Si interviene tres veces consecutivas en un tiempo de 120 segundos, la central actúa un procedimiento de
EMERGENCIA
”. Este procedimiento consiste en realizar una apertura completa hasta alcanzar el tope mecánico o el
final de carrera de apertura para cerrarse a continuación, en caso de que esté habilitado el cierre automático. Con
esta maniobra la central calcula de nuevo en automático los topes de parada en apertura y cierre.
• El procedimiento de “
EMERGENCIA
• El procedimiento de “EMERGENCIA • El procedimiento de “
” se realiza de modo ralentizado.
Para obtener la inversión del movimiento hasta 5 cm del cierre de la puerta, y facilitar así la entrada en la curva
de impacto, es indispensable utilizar los finales de carrera en apertura y en cierre
Fig. 03
36
ESPAÑOL
9. DIODOS DE CONTROL
La central tiene 5 diodos para el control de las entradas y el estado de alimentación de la tarjeta. En la siguiente tabla
se describe el comportamiento de los diodos.
DIODO
ENCENDIDO
APAGADO
DL1
Presencia alimentación de red
Falta de alimentación de red /
alimentación con baterías
DL2
Final de carrera de apertura libre, contacto cerrado
Final de carrera de apertura ocupado, contacto abierto
DL3
Final de carrera de cierre libre, contacto cerrado
Final de carrera en cierre ocupado, contacto abierto
DL4
Disp. de seguridad libres, contacto cerrado
Disp. de seguridad ocupados, contacto abierto
DL5
Mando de stop inactivo, contacto cerrado
Mando de stop activo, contacto abierto
En negrita se destacan las condiciones de los diodos con central alimentada, finales de carrera habilitados y puerta
cerrada.
10. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY
La central
GEO 06
está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento y para
programarlos. Asimismo, durante el funcionamiento normal, este display visualiza constantemente el estado de la
programarlos. Asimismo, durante el funcionamiento normal, este display visualiza constantemente el estado de la
puerta. En la siguiente tabla se resumen los valores visualizados.
puerta. En la siguiente tabla se resumen los valores visualizados.
VALOR
VISUALIZADO
VISUALIZADO
ESTADO PUERTA
--
Puerta en reposo
OP
Puerta en apertura
tc
Puerta abierta en pausa (Sólo con cierre automático habilitado, véase párrafo siguiente)
Puerta abierta en pausa (Sólo con cierre automático habilitado, véase párrafo siguiente)
CL
Puerta en cierre
11. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
La central está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento y para programarlos.
La central está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento y para programarlos.
Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento proceda del siguiente modo:
Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento proceda del siguiente modo:
Una vez realizadas todas las conexiones necesarias, alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de
Una vez realizadas todas las conexiones necesarias, alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de
señalización estén en la situación indicada en el párrafo 9.
señalización estén en la situación indicada en el párrafo 9.
• El display indica el valor “
• El display indica el valor “
--
”.
Presione y mantenga presionada la tecla
Presione y mantenga presionada la tecla
P2
hasta que en el display aparezca el nombre y el valor del primer
hasta que en el display aparezca el nombre y el valor del primer
parámetro.
parámetro.
• Para modificar el valor del parámetro presione la tecla
• Para modificar el valor del parámetro presione la tecla
P1
.
• Para pasar al parámetro sucesivo, presione la tecla
• Para pasar al parámetro sucesivo, presione la tecla
P2
.
• Transcurridos 60 segundos sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale del modo regulación. Se puede salir
• Transcurridos 60 segundos sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale del modo regulación. Se puede salir
manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla
manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla
P2
, todos los parámetros. Cuando el display
, todos los parámetros. Cuando el display
indica el valor “
indica el valor “
--
“ significa que se ha regresado al funcionamiento normal.
En la siguiente tabla se indican todos los parámetros de funcionamiento y los correspondientes valores.
En la siguiente tabla se indican todos los parámetros de funcionamiento y los correspondientes valores.
DISPLAY
DESCRIPCIÓN
Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico y de la fuerza del motor.
Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico y de la fuerza del motor.
Cuando mayor es la fuerza del motor,
Cuando mayor es la fuerza del motor,
menor es la sensibilidad del embrague electrónico
menor es la sensibilidad del embrague electrónico
A 1
Fuerza motor mínima, sensibilidad alta
A 2
Fuerza motor medio-baja, sensibilidad medio-alta
A 3
Fuerza motor medio-alta, sensibilidad medio-baja
A 4
Fuerza motor alta, sensibilidad baja
Cierre automático:
con este parámetro se puede activar o no el cierre automático de la puerta.
El tiempo de pausa
se define durante la fase de programación.
c 0
Cierre automático desactivado
c 1
Cierre automático activado
Funcionamiento del mando OPEN A:
esta función determina el comportamiento del pulsador de OPEN A (apertura
total).
d 0
Abre / Cierra / Abre
d 1
Abre / Stop / Cierra / Stop
Funcionamiento disp. de seguridad:
con este parámetro se puede definir el funcionamiento de la entrada FSW.
G 0
Entrada activa sólo en fase de cierre
G 1
Entrada activa tanto en fase de cierre como en fase de apertura
37
ESPAÑOL
DISPLAY
DESCRIPCIÓN
Golpe de inversión a cierre ultimado:
con este parámetro se puede habilitar la inversión del movimiento una vez
ultimado el cierre, esto permite “descargar” el dispositivo de desbloqueo de la puerta a fin de facilitar la operación
de desbloqueo de la automación.
F 0
Inversión no habilitada
F 1
Inversión habilitada
Función edificios:
con este parámetro se puede activar o no la función edificios. Si se activa esta función durante la
fase de apertura de la puerta, se ignorarán los sucesivos mandos deOPEN.
E 0
Función edificios no habilitada
E 1
Función edificios habilitada
Porcentaje punto de deceleración:
con este parámetro se programa la longitud del tramo decelerado, escogiendo entre
los dos valores prefijados. El inicio del tramo decelerado no es vinculado con la activación de los finales de carrera, sino
con el tiempo de trabajo memorizado.
H 0
20% de la máxima apertura memorizada
H 1
40% de la máxima apertura memorizada
Velocidad durante la fase decelerada:
Velocidad durante la fase decelerada:
con este parámetro se puede programar la velocidad del motor durante la
con este parámetro se puede programar la velocidad del motor durante la
fase decelerada, escogiendo entre los dos valores
fase decelerada, escogiendo entre los dos valores
i 0
Velocidad mínima
i 1
Velocidad máxima
Funcionamiento con final de carrera:
Funcionamiento con final de carrera:
esta función sólo debe activarse si también se utilizan los finales de carrera. Si
esta función sólo debe activarse si también se utilizan los finales de carrera. Si
se activa esta función es obligatorio utilizar ambos finales de carrera.
se activa esta función es obligatorio utilizar ambos finales de carrera.
L 0
Funcionamiento sin final de carrera
L 1
Funcionamiento con final de carrera
12. PROGRAMACIÓN
Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el
Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el
eventual tiempo de pausa antes del cierre.
eventual tiempo de pausa antes del cierre.
1- Desbloquee los motorreductores, coloque la puerta a mitad de la apertura y bloquee de nuevo los operadores.
1- Desbloquee los motorreductores, coloque la puerta a mitad de la apertura y bloquee de nuevo los operadores.
2- Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor
2- Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor
--
y que los diodos estén en la situación
y que los diodos estén en la situación
indicada en el párrafo 9.
indicada en el párrafo 9.
3- Presione y mantenga presionada la tecla
3- Presione y mantenga presionada la tecla
P2
hasta que en el display aparezca el primer parámetro y su
hasta que en el display aparezca el primer parámetro y su
correspondiente valor.
correspondiente valor.
4- Dé un mando de
4- Dé un mando de
OPEN A
con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor “
con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor “
Pr
y la puerta empieza a moverse. La primera maniobra que realice la puerta
y la puerta empieza a moverse. La primera maniobra que realice la puerta
debe ser en cierre. De no ser así, hay que detener el movimiento de la puerta
debe ser en cierre. De no ser así, hay que detener el movimiento de la puerta
con un impulso de reset, realizando el puente en los dos
con un impulso de reset, realizando el puente en los dos
PINES
de
RESET
con
el específico conector (véase Fig. 04). Quite la tensión y coloque de nuevo el
el específico conector (véase Fig. 04). Quite la tensión y coloque de nuevo el
conector en su posición normal (Fig. 04). Seguidamente invierta los hilos del
conector en su posición normal (Fig. 04). Seguidamente invierta los hilos del
motor. Repita el procedimiento de programación desde el primer punto.
motor. Repita el procedimiento de programación desde el primer punto.
5- Una vez alcanzado el tope mecánico o el final de carrera en cierre, el
5- Una vez alcanzado el tope mecánico o el final de carrera en cierre, el
motorreductor realiza una pausa de unos 2 segundos, transcurrido este tiempo
motorreductor realiza una pausa de unos 2 segundos, transcurrido este tiempo
reanuda con una maniobra de apertura total hasta el tope mecánico en
reanuda con una maniobra de apertura total hasta el tope mecánico en
apertura o hasta el correspondiente final de carrera.
apertura o hasta el correspondiente final de carrera.
6- Si no se ha habilitado el cierre automático la fase de programación ha concluido,
6- Si no se ha habilitado el cierre automático la fase de programación ha concluido,
de otro modo la central inicia a contar el tiempo de pausa.
de otro modo la central inicia a contar el tiempo de pausa.
7- Transcurrido el tiempo deseado, dé otra vez un mando de
7- Transcurrido el tiempo deseado, dé otra vez un mando de
OPEN A
y la puerta
empezará la fase de cierre.
empezará la fase de cierre.
8- Una vez alcanzado el tope mecánico o el final de carrera en cierre, la programación ha concluido y en el display
8- Una vez alcanzado el tope mecánico o el final de carrera en cierre, la programación ha concluido y en el display
aparece el valor “
aparece el valor “
--
”.
”.
• Durante todo el procedimiento de programación el display visualizará el valor “
Pr
”.
• Durante todo el tiempo que dura la programación, el destellador permanecerá encendido con luz fija.
• Durante la programación el movimiento de la puerta se realiza de modo decelerado.
13. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
La central está provista de dos fusibles de protección, uno para el circuito de alimentación principal y otro para la
alimentación de los accesorios. En la siguiente tabla se indican los valores y las características de los fusibles que se
han de utilizar en caso de sustitución de los mismos.
FUSIBLE
CARACTERÍSTICAS
FUSIBLE
CARACTERÍSTICAS
F1
Alimentación primaria 5x20
T10A 250V
F2
Alimentación accesorios 5x20
T1.6A 250V
Fig. 04
38
ESPAÑOL
14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
Lógica “A” Automática C=1 d=0 E=0
Estado puerta
Impulsos
Open A
Stop
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
En Cierre G=0
En Apertura
G=1
Cerrada
Abre la puerta y vuelve a cerrar tran-
Abre la puerta y vuelve a cerrar tran-
scurrido el tiempo de pausa
scurrido el tiempo de pausa
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Abierta en pausa
Recarga el tiempo de pausa
Recarga el tiempo de pausa
Bloquea el funcionamiento
Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se
Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se
ha agotado el tiempo de pausa, cierra
ha agotado el tiempo de pausa, cierra
transcurridos 5 seg.
transcurridos 5 seg.
Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se
ha agotado el tiempo de pausa, cierra
transcurridos 5 seg.
transcurridos 5 seg.
En cierre
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera invierte
En apertura
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
bloquea el funcionamiento y cuando
se libera reanuda
Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=1 d=1 E=0
Estado puerta
Impulsos
Open A
Stop
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
En Cierre G=0
En Apertura
G=1
Cerrada
Abre la puerta y vuelve a cerrar tran-
Abre la puerta y vuelve a cerrar tran-
scurrido el tiempo de pausa
scurrido el tiempo de pausa
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Abierta en pausa
Recarga el tiempo de pausa
Recarga el tiempo de pausa
Bloquea el funcionamiento
Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se
Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se
ha agotado el tiempo de pausa, cierra
ha agotado el tiempo de pausa, cierra
transcurridos 5 seg.
transcurridos 5 seg.
Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se
ha agotado el tiempo de pausa, cierra
transcurridos 5 seg.
transcurridos 5 seg.
En cierre
Detiene el movimiento de la puerta, al
Detiene el movimiento de la puerta, al
siguiente impulso abre
siguiente impulso abre
siguiente impulso abre
siguiente impulso abre
Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera invierte
En apertura
Detiene el movimiento de la puerta, al
Detiene el movimiento de la puerta, al
siguiente impulso cierra
siguiente impulso cierra
siguiente impulso cierra
siguiente impulso cierra
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera reanuda
39
ESPAÑOL
Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0
Estado puerta
Impulsos
Open A
Stop
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
En Cierre G=0
En Apertura G=1
Cerrada
Abre la puerta
Abre la puerta
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Abierta
Cierra la puerta
Cierra la puerta
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
En cierre
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera invierte el movimiento
En apertura
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera reanuda
Lógica “EP” Semiautomática Paso-Paso C=0 d=1 E=0
Estado puerta
Impulsos
Open A
Stop
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
En Cierre G=0
En Apertura G=1
Cerrada
Abre la puerta
Abre la puerta
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Abierta
Cierra la puerta
Cierra la puerta
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
En cierre
Detiene el movimiento de la puerta, al
Detiene el movimiento de la puerta, al
siguiente impulso abre
siguiente impulso abre
siguiente impulso abre
siguiente impulso abre
Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera invierte el movimiento
En apertura
Detiene el movimiento de la puerta, al
Detiene el movimiento de la puerta, al
siguiente impulso cierra
siguiente impulso cierra
siguiente impulso cierra
siguiente impulso cierra
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera reanuda
Lógica “D” Edificios C=1 d=0 E=1
Estado puerta
Impulsos
Open A
Stop
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
Disp. de seguridad
En Cierre G=0
En Apertura G=1
Cerrada
Abre la puerta y cierra transcurrido el
Abre la puerta y cierra transcurrido el
tiempo de pausa
tiempo de pausa
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Inhibe los mandos de OPEN
Abierta en pausa
Recarga el tiempo de pausa
Recarga el tiempo de pausa
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento, y cuando
Bloquea el funcionamiento, y cuando
se libera, si se ha agotado el tiempo de
se libera, si se ha agotado el tiempo de
pausa, cierra transcurridos 5 seg.
pausa, cierra transcurridos 5 seg.
pausa, cierra transcurridos 5 seg.
pausa, cierra transcurridos 5 seg.
Bloquea el funcionamiento, y cuando
se libera, si se ha agotado el tiempo de
pausa, cierra transcurridos 5 seg.
pausa, cierra transcurridos 5 seg.
En cierre
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento de la puerta
Invierte el movimiento de la puerta
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera invierte el movimiento
En apertura
Ningún efecto
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y cuando
se libera reanuda
40
ESPAÑOL
15. FIJACIÓN DE LA TARJETA
El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador
toroidal y las eventuales baterías tampón (Opcional).
Para la fijación del transformador toroidal y el soporte de la tarjeta consulte las
correspondientes instrucciones.
Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente modo:
1. Coloque los distanciadores suministrados en dotación (Fig. 05 ref.
) en las columnas
identificadas con las siguientes letras:
B-C-I-M-Q-F.
2. Fije la tarjeta utilizando los tornillos suministrados en dotación (Fig. 05 ref.
).
Los distanciadores colocados en correspondencia con las letras
C & I
sólo sirven de
apoyo para la tarjeta.
3. Realice los cableados siguiendo el esquema de conexión (párrafo 13).
4. Para la colocación y el cableado del kit baterías consulte las correspondientes
instrucciones.
Si se utiliza el kit baterías es OBLIGATORIO abrir el orificio pre-cortado situado en
la parte inferior del contenedor (Fig. 06 ref.
), como requieren las vigentes
), como requieren las vigentes
normas de seguridad.
normas de seguridad.
Fig. 05
Fig. 06
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo estable-
cido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabri-
cación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones
que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y
EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor dife-
rencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento con-
stituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de
intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplasta-
miento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del
bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcio-
namiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no
sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el
manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involunta-
riamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht au-
sdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen
und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwie-
gendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN
12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie
bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation m unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versor-
gung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öf-
fnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber
hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer
Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde.
Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10
angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz even-
tueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel
Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähn-
ten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störung-
sfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt
werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch,
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmit-
telbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren
der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automa-
tion ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal
wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwe-
zigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN
12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voe-
ding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen ink-
lemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan
dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele ge-
vaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging,
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die
genoemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het auto-
matische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van
het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het
product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van
het product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen,
en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet
toegestaan
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplasta-
miento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del
bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcio-
namiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no
sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el
manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involunta-
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht au-
sdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen
und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwie-
gendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN
12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie
van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar
kunnen vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwe-
zigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor
de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de
bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht
worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN
12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet
C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voe-
ding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen ink-
lemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan
dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die
worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele ge-
vaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging,
zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken

Transcripción de documentos

ÍNDICE 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pág.32 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.32 3. PREDISPOSICIONES pág.32 4. LAY-OUT TARJETA pág.33 5. ESQUEMA DE CONEXIÓN pág.33 pág.33 6.1. Regleta de bornes CN1 pág.33 6.2. REGLETA DE BORNES CN2 pág.34 6.3. REGLETA DE BORNES CN3 pág.35 6.4. Regleta de bornes CN4 pág.35 7. ACOPLAMIENTO DE LA TARJETA RECEPTORA pág.35 8. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO pág.35 9. DIODOS DE CONTROL pág.36 10. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pág.36 11. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pág.36 12. PROGRAMACIÓN pág.37 13. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pág.37 14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.38 15. FIJACIÓN DE LA TARJETA pág.40 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El equipo electrónico mod. GEO 06 • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: 73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE. 89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE Nota: El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido fabricados por GENIUS S.p.A.) Grassobbio, 23-01-2007 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación. El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. 31 ESPAÑOL 6. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES EQUIPO ELECTRÓNICO 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES El equipo electrónico GEO 06 ha sido proyectado y realizado para mandar el movimiento de puertas basculantes de uno o dos motores. Gracias a las elevadas prestaciones del microprocesador, ofrece un amplio número de regulaciones y de parámetros de funcionamiento, con deceleraciones en apertura y cierre y control motor. La gestión del encoder y el control electrónico sobre el circuito de potencia facilitan una instalación conforme con las normas vigentes de seguridad. El doble display incorporado permite una fácil e inmediata regulación de los parámetros de funcionamiento, mientras que la regulación de los tiempos de trabajo se realiza en autoaprendizaje, durante la fase de programación. Durante el funcionamiento normal el display indica el estado de la puerta, además, los 5 diodos incorporados visualizan constantemente el estado de las respectivas entradas. Gracias a la posibilidad de conectar baterías tampón (opcionales) se pueden suplir posibles interrupciones de alimentación de red. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión de alimentación del transformador Tensión de alimentación de la central Potencia absorbida Carga máxima motor Carga máxima accesorios Carga máxima destellador Temperatura ambiente de funcionamiento Luz de cortesía Fusibles de protección Lógicas de funcionamiento Tiempo de apertura / cierre Tiempo de pausa Fuerza de empuje Deceleraciones ESPAÑOL Entradas en regleta de bornes Receptora radio Salidas en regleta de bornes Dimensiones tarjeta Características transformador toroidal 230V~ (1 motor) Características transformador toroidal 230V~ (2 motores) Características transformador toroidal 115V~ (1 motor) Características transformador toroidal 115V~ (2 motores) Características baterías opcionales para contenedor para exteriores Características baterías opcionales a bordo de la máquina Características contenedor para exteriores 115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz. 22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz. 3W 140 W 24Vdc 500mA 24Vdc 15W max. -20°C +50°C 24Vdc E14 Max.15W 2 Automática / Automática Paso paso / Semiautomática / Semiautomática Paso-Paso / Edificios En autoaprendizaje en fase de programación En autoaprendizaje en fase de programación Cuatro niveles regulables por medio de display En apertura y cierre en autoaprendizaje Alimentación 22V~ / Alimentación baterías / Apertura total / Disp. de seguridad / Stop / Final de carrera en apertura / Final de carrera en cierre / Encoder Acoplamiento rápido 5 pines Alimentación accesorios 24Vdc / Motor 24Vdc / Destellador 24Vdc 159 x 87 mm. prim. 230V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm. prim. 230V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm. prim. 115V~ - seg. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm. prim. 115V~ - seg. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm. 2 x 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm. 2 x 12V - 1.2Ah / dimens. 48 x 97 x 54 mm. 306 x 225 x 130 mm. - IP55 En función de la tensión de red se pueden tener valores de salida diferentes de 24V~. Antes de la puesta en funcionamiento siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser superior a 26V~ tanto para la alimentación de 230V~ como de 115V~. La tensión debe medirse en vacío, es decir, con el transformador alimentado y desconectado de la tarjeta. 3. PREDISPOSICIONES Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden ocasionar graves daños personales. Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un adecuado interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas vigentes, y prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar. Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados, y no deje que los cables de baja tensión se toquen con los de la alimentación de 230/115 V~. Para evitar cualquier interferencia utilice vainas separadas. • Para la conexión entre la central y los motores utilice cables de 2.5mm2, cuya longitud no debe superar los 10m. • En caso de instalaciones de dos motores es necesario colocar la tarjeta, el transformador y las posibles baterías en el interior del contenedor estanco. Para el montaje del contenedor y el posicionamiento de los diferentes componentes, remítase al párrafo 15. 32 4. LAY-OUT TARJETA CN2 Regleta de bornes alimentación tarjeta/accesorios/motor Regleta de bornes entradas CN3 Regleta de bornes final de carrera CN4 Regleta de bornes encoder CN5 Conector rápido receptora CN1 DL Display de programación F1 Fusible alimentación primaria F2 Fusible accesorios DL1 Diodo POWER DL2 Diodo FCA DL3 Diodo FCC DL4 Diodo FSW DL5 Diodo STOP P1-P2 Pulsadores de programación LP1 Luz de cortesía JP1 Jamp RESET Fig. 01 ESPAÑOL 5. ESQUEMA DE CONEXIÓN Fig. 02 6. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES 6.1. Regleta de bornes CN1 6.1.1. ALIMENTACIÓN Bornes “VAC / VAC”. Conecte a estos bornes los cables del circuito secundario del transformador. La presencia de alimentación de red está indicada por el encendido del diodo “POWER” situado debajo de la regleta de bornes. 33 6.1.2. BATERÍAS Bornes “+BAT / -BAT”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de las baterías tampón (opcionales). La central está predispuesta para poder funcionar con dos baterías tampón con las características indicadas en la tabla del párrafo 2. Durante el funcionamiento normal la central mantiene en carga las baterías. Las mismas entran en funcionamiento en caso de que falte la alimentación de red. •La alimentación por medio de las baterías debe considerarse como una situación de EMERGENCIA EMERGENCIA, el número de maniobras que pueden realizarse está en función de la calidad de las baterías, de la estructura de la puerta, del tiempo transcurrido desde el corte de la alimentación, etc. • Las dos baterías han de conectarse en serie entre sí. Respete la polaridad de las baterías. 6.1.3. ACCESORIOS Bornes “+24V / -24V”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios. • La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500mA. •La salida de estos bornes es de corriente continua, cuando conecte los accesorios respete la polaridad. 6.1.4. TIERRA Borne “ ”. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central. • Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central. 6.1.5. MOTOR Bornes “OPM1 OPM1 / CHM1”. CHM1”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación del motor. La carga máxima en estos bornes no debe superar los 140W. • En caso de aplicaciones de dos motores conecte también a estos bornes los cables de segundo motor. 6.2. REGLETA DE BORNES CN2 ESPAÑOL 6.2.1. DESTELLADOR Bornes “LAMP LAMP / LAMP”. LAMP”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación del destellador con alimentación 24Vdc máximo 15W. Antes de cada maniobra el destellador realiza un predestello fijo de 0.5 seg. • Es aconsejable conectar el destellador antes de la fase de programación de la tarjeta, puesto que indica las diferentes fases.. • Utilice un destellador de luz fija, el destello está gestionado por la central. 6.2.2. OPEN A Bornes “OPENA OPENA / COM2”. COM2”. Contacto normalmente abierto. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector, etc.) que, al cerrar un contacto, mande una apertura o un cierre total de la puerta. El funcionamiento de esta entrada está definido por el parámetro “d”, véase párrafo 11. • Si hubiera varios emisores de impulso, deben conectarse en paralelo. 6.2.3. FOTOCÉLULAS Bornes “FSW FSW / COM2”. COM2”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (fotocélulas, borde, presóstato, etc.) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento de la puerta. Esta entrada sólo puede estar activada durante la fase de cierre o también durante la fase de apertura, en función del valor que se haya asignado al parámetro “G” (véase párrafo 11). Para el comportamiento de los dispositivos de seguridad véase el párrafo 13 (lógicas de funcionamiento). El estado de esta entrada está indicado por el diodo “FSW”. • Si no se conecta ningún dispositivo de seguridad, puentee las entradas. • Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie. 6.2.4. STOP Bornes “STOP / COM2”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (pulsador, presóstato, etc.) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento de la puerta e invierta el movimiento durante 1 segundo antes de detener el movimiento, deshabilitando así todas las funciones automáticas. El estado de esta entrada está indicado por el diodo “STOP”. • Si no se conecta ningún dispositivo hay que puentear las entradas. • Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie. 34 6.3. REGLETA DE BORNES CN3 6.3.1. FINAL DE CARRERA EN APERTURA FCA Bornes “COMF / FCA”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes los hilos en salida del final de carrera en apertura. Este final de carrera sólo está activo durante la maniobra de apertura de la puerta, y cuando interviene detiene inmediatamente el movimiento de la puerta. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA. 6.3.2. FINAL DE CARRERA EN CIERRE FCC Bornes “COMF / FCC”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes los hilos en salida del final de carrera en cierre. Este final de carrera sólo está activo durante la maniobra de cierre de la puerta, y cuando interviene desactiva la detección de obstáculos y la central se prepara para alcanzar y reconocer el bloqueo mecánico en cierre. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC. • Ambos finales de carrera pueden desactivarse interviniendo en su correspondiente parámetro (véase párrafo 11). • Los finales de carrera no pueden utilizarse como punto de inicio de la deceleración, sólo pueden usarse como parada de la puerta. • Si no se utilizan los finales de carrera hay que puentear las entradas. • Al borne COMF se puede conectar única y exclusivamente el contacto común de los finales de carrera. 6.4. Regleta de bornes CN4 6.4.1. ENCODER Bornes “S S / + / -”. - Utilice el encoder suministrado con la central. Al borne “S” conecte el cable GRIS o AZUL en salida del encoder, al borne “-” “ conecte el cable NEGRO en salida del encoder, y al borne “+”” conecte el cable MARRÓN en salida del encoder. • Para el funcionamiento de la central es obligatorio utilizar el encoder • Para el funcionamiento del encoder, respete la conexión entre los bornes arriba descrita. 7. ACOPLAMIENTO DE LA TARJETA RECEPTORA Para no dañar y, por tanto, perjudicar irremediablemente el funcionamiento, la receptora debe acoplarse respetando la orientación indicada en la figura de lado. Siga las instrucciones del radio-receptor para la memorización del telemando. Una vez memorizado, el telemando actúa como un cualquier dispositivo de mando OPEN. Fig. 03 8. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO Esta central está provista de un dispositivo de embrague electrónico basado en el control de la corriente absorbida por el motor. Este dispositivo es importantísimo para la seguridad, su regulación permanece constante y no requiere mantenimiento u otros ajustes. Este dispositivo está activado tanto en cierre como en apertura, cuando interviene invierte el movimiento de la puerta sin deshabilitar el cierre automático, en caso de que estuviera habilitado. El embrague electrónico puede regularse en cuatro niveles de sensibilidad (véase párrafo 11). Si interviene dos veces consecutivas, la central se coloca en “STOP” “ ” deshabilitando todas las funciones automáticas habilitadas. Esto es así porque al intervenir dos veces consecutivas, significa que el obstáculo permanece y podría ser peligroso realizar cualquier maniobra. Una vez retirado el obstáculo, se debe dar un mando de “OPEN” “ para reanudar el ciclo memorizado. Si interviene tres veces consecutivas en un tiempo de 120 segundos, la central actúa un procedimiento de “EMERGENCIA”. Este procedimiento consiste en realizar una apertura completa hasta alcanzar el tope mecánico o el final de carrera de apertura para cerrarse a continuación, en caso de que esté habilitado el cierre automático. Con esta maniobra la central calcula de nuevo en automático los topes de parada en apertura y cierre. • El procedimiento de ““EMERGENCIA” se realiza de modo ralentizado. Para obtener la inversión del movimiento hasta 5 cm del cierre de la puerta, y facilitar así la entrada en la curva de impacto, es indispensable utilizar los finales de carrera en apertura y en cierre 35 ESPAÑOL La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor de 5 pines. Para proceder a la instalación, quite la alimentación eléctrica e introduzca el módulo en el específico conector CN5 en el interior de la central. 9. DIODOS DE CONTROL La central tiene 5 diodos para el control de las entradas y el estado de alimentación de la tarjeta. En la siguiente tabla se describe el comportamiento de los diodos. DIODO ENCENDIDO DL1 Presencia alimentación de red DL2 DL3 DL4 DL5 Final de carrera de apertura libre, contacto cerrado Final de carrera de cierre libre, contacto cerrado Disp. de seguridad libres, contacto cerrado Mando de stop inactivo, contacto cerrado APAGADO Falta de alimentación de red / alimentación con baterías Final de carrera de apertura ocupado, contacto abierto Final de carrera en cierre ocupado, contacto abierto Disp. de seguridad ocupados, contacto abierto Mando de stop activo, contacto abierto En negrita se destacan las condiciones de los diodos con central alimentada, finales de carrera habilitados y puerta cerrada. 10. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY La central GEO 06 está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento y para programarlos. Asimismo, durante el funcionamiento normal, este display visualiza constantemente el estado de la puerta. En la siguiente tabla se resumen los valores visualizados. VALOR VISUALIZADO -OP tc CL ESTADO PUERTA Puerta en reposo Puerta en apertura Puerta abierta en pausa (Sólo con cierre automático habilitado, véase párrafo siguiente) Puerta en cierre ESPAÑOL 11. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO La central está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento y para programarlos. Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento proceda del siguiente modo: • Una vez realizadas todas las conexiones necesarias, alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de señalización estén en la situación indicada en el párrafo 9. • El display indica el valor “--”. “ • Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el nombre y el valor del primer parámetro. • Para modificar el valor del parámetro presione la tecla P1. • Para pasar al parámetro sucesivo, presione la tecla P2. • Transcurridos 60 segundos sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale del modo regulación. Se puede salir manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla P2,, todos los parámetros. Cuando el display indica el valor “--“ “ significa que se ha regresado al funcionamiento normal. En la siguiente tabla se indican todos los parámetros de funcionamiento y los correspondientes valores. DISPLAY DESCRIPCIÓN Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico y de la fuerza del motor. Cuando mayor es la fuerza del motor, menor es la sensibilidad del embrague electrónico A A A A 1 2 3 4 Fuerza motor mínima, sensibilidad alta Fuerza motor medio-baja, sensibilidad medio-alta Fuerza motor medio-alta, sensibilidad medio-baja Fuerza motor alta, sensibilidad baja Cierre automático: con este parámetro se puede activar o no el cierre automático de la puerta. El tiempo de pausa se define durante la fase de programación. c 0 c 1 Cierre automático desactivado Cierre automático activado Funcionamiento del mando OPEN A: esta función determina el comportamiento del pulsador de OPEN A (apertura total). d 0 d 1 Abre / Cierra / Abre Abre / Stop / Cierra / Stop Funcionamiento disp. de seguridad: con este parámetro se puede definir el funcionamiento de la entrada FSW. G 0 G 1 Entrada activa sólo en fase de cierre Entrada activa tanto en fase de cierre como en fase de apertura 36 DISPLAY DESCRIPCIÓN Golpe de inversión a cierre ultimado: con este parámetro se puede habilitar la inversión del movimiento una vez ultimado el cierre, esto permite “descargar” el dispositivo de desbloqueo de la puerta a fin de facilitar la operación de desbloqueo de la automación. F 0 F 1 Inversión no habilitada Inversión habilitada Función edificios: con este parámetro se puede activar o no la función edificios. Si se activa esta función durante la fase de apertura de la puerta, se ignorarán los sucesivos mandos deOPEN. E 0 E 1 Función edificios no habilitada Función edificios habilitada Porcentaje punto de deceleración: con este parámetro se programa la longitud del tramo decelerado, escogiendo entre los dos valores prefijados. El inicio del tramo decelerado no está vinculado con la activación de los finales de carrera, sino con el tiempo de trabajo memorizado. H 0 H 1 20% de la máxima apertura memorizada 40% de la máxima apertura memorizada Velocidad durante la fase decelerada: con este parámetro se puede programar la velocidad del motor durante la fase decelerada, escogiendo entre los dos valores i 0 i 1 Velocidad mínima Velocidad máxima Funcionamiento con final de carrera: esta función sólo debe activarse si también se utilizan los finales de carrera. Si se activa esta función es obligatorio utilizar ambos finales de carrera. L 0 L 1 Funcionamiento sin final de carrera Funcionamiento con final de carrera • Durante todo el procedimiento de programación el display visualizará el valor “Pr”. • Durante todo el tiempo que dura la programación, el destellador permanecerá encendido con luz fija. • Durante la programación el movimiento de la puerta se realiza de modo decelerado. 13. FUSIBLES DE PROTECCIÓN La central está provista de dos fusibles de protección, uno para el circuito de alimentación principal y otro para la alimentación de los accesorios. En la siguiente tabla se indican los valores y las características de los fusibles que se han de utilizar en caso de sustitución de los mismos. FUSIBLE F1 CARACTERÍSTICAS Alimentación primaria 5x20 T10A 250V 37 FUSIBLE F2 CARACTERÍSTICAS Alimentación accesorios 5x20 T1.6A 250V ESPAÑOL 12. PROGRAMACIÓN Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el eventual tiempo de pausa antes del cierre. 1- Desbloquee los motorreductores, coloque la puerta a mitad de la apertura y bloquee de nuevo los operadores. 2- Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor “--” “ ” y que los diodos estén en la situación indicada en el párrafo 9. 3- Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el primer parámetro y su correspondiente valor. 4- Dé un mando de OPEN A con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor “Pr” “ y la puerta empieza a moverse. La primera maniobra que realice la puerta debe ser en cierre. De no ser así, hay que detener el movimiento de la puerta con un impulso de reset, realizando el puente en los dos PINES de “RESET” con el específico conector (véase Fig. 04). Quite la tensión y coloque de nuevo el conector en su posición normal (Fig. 04). Seguidamente invierta los hilos del motor. Repita el procedimiento de programación desde el primer punto. 5- Una vez alcanzado el tope mecánico o el final de carrera en cierre, el motorreductor realiza una pausa de unos 2 segundos, transcurrido este tiempo reanuda con una maniobra de apertura total hasta el tope mecánico en apertura o hasta el correspondiente final de carrera. 6- Si no se ha habilitado el cierre automático la fase de programación ha concluido, Fig. 04 de otro modo la central inicia a contar el tiempo de pausa. 7- Transcurrido el tiempo deseado, dé otra vez un mando de OPEN A y la puerta empezará la fase de cierre. 8- Una vez alcanzado el tope mecánico o el final de carrera en cierre, la programación ha concluido y en el display aparece el valor “--”. “ ”. 38 Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Recarga el tiempo de pausa Invierte el movimiento de la puerta Invierte el movimiento de la puerta Abierta en pausa En cierre En apertura En apertura Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Recarga el tiempo de pausa Abierta en pausa Detiene el movimiento de la puerta, al siguiente impulso abre Detiene el movimiento de la puerta, al siguiente impulso cierra Inhibe los mandos de OPEN Abre la puerta y vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa Cerrada En cierre Stop Open A Estado puerta Inhibe los mandos de OPEN Abre la puerta y vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa Cerrada En Apertura G=1 Inhibe los mandos de OPEN Disp. de seguridad Inhibe los mandos de OPEN En Cierre G=0 Inhibe los mandos de OPEN En Apertura G=1 Inhibe los mandos de OPEN Disp. de seguridad Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se ha agotado el tiempo de pausa, cierra ha agotado el tiempo de pausa, cierra transcurridos 5 seg. transcurridos 5 seg. Bloquea el funcionamiento y cuando Invierte el movimiento de la puerta se libera invierte Bloquea el funcionamiento y cuando Ningún efecto se libera reanuda Impulsos En Cierre G=0 Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se Inhibe el cierre, y cuando se libera, si se ha agotado el tiempo de pausa, cierra ha agotado el tiempo de pausa, cierra transcurridos 5 seg. transcurridos 5 seg. Bloquea el funcionamiento y cuando Invierte el movimiento de la puerta se libera invierte bloquea el funcionamiento y cuando Ningún efecto se libera reanuda Impulsos Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=1 d=1 E=0 Stop Open A Estado puerta Lógica “A” Automática C=1 d=0 E=0 14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO ESPAÑOL 39 Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Invierte el movimiento de la puerta Invierte el movimiento de la puerta En cierre En apertura Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Abre la puerta Cierra la puerta Detiene el movimiento de la puerta, al siguiente impulso abre Detiene el movimiento de la puerta, al siguiente impulso cierra Inhibe los mandos de OPEN Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Abre la puerta y cierra transcurrido el tiempo de pausa Recarga el tiempo de pausa Invierte el movimiento de la puerta Ningún efecto Cerrada Abierta en pausa En cierre En apertura ESPAÑOL Stop Inhibe los mandos de OPEN En Apertura G=1 Inhibe los mandos de OPEN Disp. de seguridad Bloquea el funcionamiento, y cuando Bloquea el funcionamiento, y cuando se libera, si se ha agotado el tiempo de se libera, si se ha agotado el tiempo de pausa, cierra transcurridos 5 seg. pausa, cierra transcurridos 5 seg. Bloquea el funcionamiento y cuando Invierte el movimiento de la puerta se libera invierte el movimiento Bloquea el funcionamiento y cuando Ningún efecto se libera reanuda Impulsos En Cierre G=0 Disp. de seguridad En Cierre G=0 En Apertura G=1 Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Bloquea el funcionamiento y cuando Invierte el movimiento de la puerta se libera invierte el movimiento Bloquea el funcionamiento y cuando Ningún efecto se libera reanuda Impulsos Lógica “D” Edificios C=1 d=0 E=1 Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Stop Open A Open A Estado puerta En apertura En cierre Cerrada Abierta Estado puerta Disp. de seguridad En Cierre G=0 En Apertura G=1 Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Bloquea el funcionamiento y cuando Invierte el movimiento de la puerta se libera invierte el movimiento Bloquea el funcionamiento y cuando Ningún efecto se libera reanuda Impulsos Lógica “EP” Semiautomática Paso-Paso C=0 d=1 E=0 Inhibe los mandos de OPEN Inhibe los mandos de OPEN Abre la puerta Cierra la puerta Cerrada Abierta Stop Open A Estado puerta Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0 15. FIJACIÓN DE LA TARJETA El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las eventuales baterías tampón (Opcional). Para la fijación del transformador toroidal y el soporte de la tarjeta consulte las correspondientes instrucciones. Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente modo: 1. Coloque los distanciadores suministrados en dotación (Fig. 05 ref.) en las columnas identificadas con las siguientes letras: B-C-I-M-Q-F. 2. Fije la tarjeta utilizando los tornillos suministrados en dotación (Fig. 05 ref. ). Los distanciadores colocados en correspondencia con las letras C & I sólo sirven de apoyo para la tarjeta. 3. Realice los cableados siguiendo el esquema de conexión (párrafo 13). 4. Para la colocación y el cableado del kit baterías consulte las correspondientes instrucciones. Fig. 05 Si se utiliza el kit baterías es OBLIGATORIO abrir el orificio pre-cortado situado en la parte inferior del contenedor (Fig. 06 ref.  ), como requieren las vigentes normas de seguridad. ESPAÑOL Fig. 06 40 diverso del previsto. 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. 26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden. 19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. 26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel. 26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius GEO 06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación