Dolce Gusto KRUPS, Creativa + El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dolce Gusto KRUPS El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
User manual
EN
GR

NL
Gebruikershandleiding
PT
Manual de instruções
ES
Manual de usuario
IT
Istruzioni per l'uso
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
0828445
0800 707 60 66
UK
AT
0800 365 23 48
DE
0800 365 23 48
CH
0800 365 23 48
FR
0811 97 07 80
800 365 234
IT
902 312 300
ES
PT
800 200 153
GR
800 11 68068
BE
0800 93 217
LU
8002 3183
NL
0800 365 23 48
(dias úteis, das
08:30 às 18:30)
2
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gamma di prodotti
Gama de producto
Gama de Produtos
Productassortiment

Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Descrizione
Vista general
Vista geral
Vista d‘insieme

First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Prima messa in funzione
Primera puesta en funcionamiento
Primeira utilização
Eerste gebruik

3 Different preparation modes
3 Verschiedene Zubereitungsmodi
3 Modes de préparation
3 Modalità differenti di preparazione
3 Modos distintos de preparación
3 tipos de preparações
3 Verschillende bereidingswijzen
3 
Quick Cup / Custom Cup / Manual Mode
Zubereitung schnell / Individuell / Manuell
Mode rapide / Personnaliser tasse / Mode manuel
Modalita’ veloce/ Modalita’ personalizzata/ Manuale
Mode ràpido / Mi taza / Modo manual
Modo rápido / Personalizar bebida / Modo manual


Automatic beverage preparation with timer
Automatische Getränkezubereitung mit Timer
Prép. autom. d‘une boisson avec minuterie
Prep. autom. di una bevanda c. temporizzatore
Prep. autom. de bebida con temporizador
Prep. autom. de bebida com temporizador


Recipes customization
Rezepte anpassen
Personnalisation de recettes
Personalizzazione delle ricette
Personalización de las recetas
Personalização de receitas
Aanpassen recepten

QUICK CUP
CUSTOM CUP
MANUAL MODE
&
4
&
3
&
6
&
8
&
9-12
&
13
&
14
&
16
&
15
&
17
&
19
&
22
&
23
&
25-32
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Limpeza
Reinigen

Adding new products
Neue Produkte hinzufügen
Ajout de nouveaux produits
Aggiunta di nuovi prodotti
Añadir de nuevos productos
Adicionar novos produtos
Nieuwe producten toevoegen

Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
Détartrage tous les 3-4 mois



Om de 3-4 maanden ontkalken

Settings
Einstellungen
Paramètres
Impostazioni
Ajustes

Instellingen

Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
Resolución de problemas
Resolução de problemas
Storingen oplossen

Error messages
Fehlermeldungen
Messages d‘erreur
Messaggi di errore
Mensajes de error
Mensagens de erro
Foutmeldingen

Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Recomendações de segurança
Veiligheidsmaatregelen

+
3
Descrizione
Vista geral
Vista general
Overzicht
Επισκόπηση
Vue d’ensemble
Overview
Übersicht
1.5 l
5 °C - 45 °C
41 °F - 113 °F
3 kg
A = 21.4 cm
230 V, 50 Hz max./máx. 1500 W
max./máx. 15 bar
UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT, NL, GR
B = 31.4 cm
C = 32.8 cm
A
C
B
ON
OFF
ESPRESSO
MY ESPRESSO
AROMA
OK
SELECT BUTTONS
AUSWAHLTASTEN
BOUTONS SÉLECTION
BOTONES DE SELECCIÓN
TECLAS DE SELECÇÃO
TASTI DI SELEZIONE
KEUZETOETSEN

ENTER BUTTON
ENTER TASTE
BOUTON ENTRÉE
BOTÓN ENTER
TECLA VALIDAÇÃO
TASTO DI INVIO
ENTER TOETS

DISPLAY SCREEN
DISPLAY
AFFICHAGE
PANTALLA DE DISPLAY
ECRÃ
SCHERMO
DISPLAY

1
3
2
3
2
1
17/23mm
17/18mm
C
17/23mm
4
Gamma di prodotti
Gama de Produtos
Gama de productos
Productassortiment
Συλλογή προϊόντων
Gamme de produits
Product range
Produktübersicht
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Hot Beverage
Heissgetränk
Boisson chaude
Bevanda calda
Bebida caliente
Bebida quente
Warme drank
Ζεστό ρόφημα
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
5
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Cold Beverage
Kaltgetränk
Boisson froide
Bevanda fredda
Bebida fría
Bebida fria
Koude drank
Κρύο ρόφημα
1
1
1
2
2
2
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
6
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
Prima messa in funzione
Primeira utilização
Primera puesta en funcionamiento
Voor het eerste gebruik
Πρώτη χρήση
Première mise en service
First use
Erste Inbetriebnahme
WATER?
OK
LANGUAGE
GERMAN
FRENCH
ENGLISH
OK
+
11
12 00
13
TIME
OK
COUNTRY
GERMANY
FRANCE
ENGLAND
OK
COUNTRY
LAND
PAYS
PAIS
PAÍS
PAESE
LAND

LANGUAGE
SPRACHE
LANGUE
IDIOMA
LÍNGUA
LINGUA
TAAL

TIME
UHRZEIT
HEURE
HORA
HORA
ORA
TIJD

WATER?
WASSER?
RESERVOIR REMPLI ?
¿AGUA?
ÁGUA?
HAI MESSO L‘ACQUA?
WATER?

HEATING UP
AUFHEIZEN
PRECHAUFFE
CALENTANDO
A AQUECER
TEMPERATURA
WARMT OP

1
2
2
1
3
4
5
3
ON
4
HEATING UP
5
7
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
RINSING
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

RINSE / RINSING
SPÜLEN / SPÜLT
RINSER / RINÇAGE
LIMPIAR / LIMPIANDO
ENXAGUAR /
ENXAGUAMENTO
RISCIACQUO
SPOELEN


6
7
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
RINSE
OPTIONS
OK
6
7
7
7
7
Repeat rinsing procedure 6 times!
Spülvorgang 6 mal wiederholen!
Répéter les procédures de rinçage 6 fois !
¡Repetir el procedimiento de enjuague 6 veces!
Repita o procedimento de lavagem por 6 vezes!
Ripetere sei volte la procedura di lavaggio!
Herhaal de spoelprocedure 6 maal!

Procedura di lavaggio prima della
prima preparazione di una bibita
Procedimento de enxágue antes da
primeira preparação de bebida
Procedimiento de enjuague antes de la
primera preparación de una bebida
Spoelprocedure voorafgaande aan
de eerste drankvoorbereiding
Διαδικασία ξεπλύματος πριν από
την πρώτη παρασκευή αφεψήματος
Faire une procédure de rinçage avant
toute préparation d‘une boisson
Rinsing procedure before rst pre-
paration of a beverage
Spülvorgang vor der Zubereitung
des ersten Getränks
8
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

QUICK CUP
(DEFAULT SETTING)
ZUBEREITUNG
SCHNELL (STANDARD)
MODE RAPIDE
(PAR DÉFAUT)
MODO RÁPIDO
(AJUSTE ESTÁNDAR)
MODO RÁPIDO
(POR DEFEITO)
MODALITÀ VELOCE (IM-
POSTAZIONE DEFAULT)
SNELLE BEREIDING
(STANDAARDINSTELLING)


CUSTOM CUP MODE
ZUBEREITUNG INDIVID.
PERSONNALISER TASSE
MI TAZA
PERSONALIZAR BEBIDA
MODALITA’
PERSONALIZZATA
JE EIGEN KOFFIE

MANUAL MODE
MANUELL
MODE MANUEL
MODO MANUAL
MODO MANUAL
MANUALE
HANDMATIG


2
1
3
4
MOCHA
MANUAL MODE
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
A DROP MORE?
OK
X
A DROP MORE?
OK
X
MEMORIZE?
YES
MEMORIZE?
YES
1
4
MANUAL MODE
QUICK CUP
CUSTOM CUP
MANUAL MODE
CUSTOM CUP
QUICK CUP
OK
QUICK CUP
CUSTOM CUP
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
A DROP MORE?
OK
X
MEMORIZE?
YES
1
3 Modalità differenti di pre-
parazione
3 Tipos de preparações
3 Modos distintos de
preparación
3 Verschillende berei-
dingswijzen
3 Διαφορετικά προγράμματα
παρασκευής
3 Modes de préparation
3 Different preparation
modes
3 Verschiedene
Zubereitungsmodi
OK
OK
2
3
9
Preparazione di una bevanda
nella
MODALITÀ VELOCE
Preparar bebida no
MODO RÁPIDO
Preparación de una bebida en
MODO RÁPIDO
Kofe voorbereiden in
SNELLE BEREIDING modus
Προετοιμασία ροφήματος στο
πρόγραμμα
ΓΡΗΓΟΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Préparation d‘une boisson
en
MODE RAPIDE
Preparing a beverage in
QUICK CUP mode
Getränkezubereitung im Mo-
dus
ZUBEREITUNG SCHNELL
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
QUICK CUP
ZUBEREITUNG SCHNELL
MODE RAPIDE
MODO RÁPIDO
MODO RÁPIDO
MODALITÀ VELOCE
SNELLE BEREIDING

HEATING UP
AUFHEIZEN
PRECHAUFFE
CALENTANDO
A AQUECER
RISCALDAMENTO
OPWARMEN

ON ITS WAY...
WARTEN...
PATIENTEZ...
PREPARANDO...
A PREPARAR...
ATTENDERE...
WACHTEN...


ENJOY...
GENIESSEN...
SAVOUREZ...

SABOREIE...
GUSTA...
GENIETEN...

1
2
3
4
ON ITS WAY...
HEATING UP
ENJOY...
2
3 4
QUICK CUP
1
~ 5 sec
10
A DROP MORE?
OK
X
A DROP MORE?
OK
X
Preparazione di una bevanda
nella
MODALITÀ PERSONALIZZATA
Preparar bebida no modo
PERSONALIZAR
Preparación de una bebida en
modo
MI TAZA
Kofe voorbereiden in
JE EIGEN KOFFIE modus
Παρασκευή ροφήματος στο
πρόγραμμα
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Préparation d‘une boisson en
mode
PERSONNALISER TASSE
Preparing a beverage in
CUSTOM CUP mode
Getränkezubereitung im Mo-
dus
ZUBEREITUNG INDIVIDUELL
MILK
OK
OK
COFFEE
ESPRESSO
LATTE
MACCHIATO
AROMA
OK
ON ITS WAY...
HEATING UP
2
1
3
4
4
ON ITS WAY...
3
ON ITS WAY . ..
~ 4 sec
CUSTOM CUP
OK
11
Memorizzazione delle
proprie ricette
Memorize as suas
receitas
Memorizar sus propias
recetas
Je eigen recepten
onthouden
Αποθήκευση των δικών σας
συνταγών στη μνήμη
Enregistrez vos
recettes
Memorize your own
recipes
Eigene Rezepte
speichern
CUSTOM CUP
ZUBEREITUNG INDIV.
PERSONNALISER TASSE
MI TAZA
BEBIDA PERSONALIZADA
MODALITA’
PERSONALIZZATA
JE EIGEN KOFFIE

HEATING UP
AUFHEIZEN
PRECHAUFFE
CALENTANDO
A AQUECER
RISCALDAMENTO
OPWARMEN

ON ITS WAY...
WARTEN...
PATIENTEZ...
PREPARANDO...
A PREPARAR...
ATTENDERE...
WACHTEN...


A DROP MORE?
NOCH MEHR?
ENCORE + ?
¿UN POCO MÁS?
MAIS?
ANCORA?
EEN BEETJE MEER?

MEMORIZE...YES/NO
SPEICHERN...JA/NEIN
MEMORISER...OUI/NON
¿MEMORIZAR?...SI/NO
MEMORIZAR...SIM/NÃO
SALVARE...SÌ/NO
OPSLAAN...JA/NEE

ENJOY...
GENIESSEN...
SAVOUREZ...

SABOREIE...
GUSTA...
GENIETEN...

1
2
3
4
5
6
OK
ON ITS WAY . ..
ENJOY...
ENJOY...
NAME
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
STOP
NO
YES
MEMORIZE?
YES
RECIPE NAME
[SPACE]
A B C
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
A-Z A-Z
RECIPE NAME
SAVE
A B C
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
MEMORIZE?
YES
NO
YES
NO
OK!
5
6 6
5
*
*
~ 4 sec
OK
~ 5 sec
YES
12
Preparazione di una bevanda
nella modalità
MANUALE
Preparar bebida no
MODO MANUAL
Preparación de una bebida
en
MODO MANUAL
Kofe voorbereiden in
HANDMATIGE modus
Παρασκευή ροφήματος με το
πρόγραμμα
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Préparation d‘une boisson
en
MODE MANUEL
Preparing a beverage in
MANUAL MODE
Getränkezubereitung im
Modus
MANUELL
MANUAL MODE
MANUAL MODE
MANUELL
MODE MANUEL
MODO MANUAL
MODO MANUAL
MANUALE
HANDMATIG


HEATING UP
AUFHEIZEN
PRECHAUFFE
CALENTANDO
A AQUECER
RISCALDAMENTO
OPWARMEN

1
2
MANUAL MODE
HEATING UP
2
1
1
MANUAL MODE
1
STOP
MOCHA
MANUAL MODE
OK
1
~ 5 sec
13
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
COFFEE TIMER
OPTIONS
OK
CAFFE LUNGO
ESPRESSO
COFFEE TIMER
OK
+
8:00
COFFEE TIMER
OK
ONLY SINGLE
CAPSULE
PRODUCTS
COFFEE TIMER
OK
ALL SET
OK
CAFFE LUNGO
8
:
00
X
INSERT CAPSULE
OK
INSERT CUP
OK
1 1
2 1
1
3
3
4
Preparazione automatica di una
bevanda con temporizzatore
Preparação automática de bebida
com temporizador
Preparación automática de
bebida con temporizador
Automatische kofebereiding
met timer
Αυτόματη Παρασκευή ροφήματος
με χρονοδιακόπτη
Préparation automatique
d‘une boisson avec minuterie
Automatic beverage
preparation with timer
Automatische Getränke-
zubereitung mit Timer
OPTIONS / TIMER
OPTIONEN / TIMER
OPTIONS / PROGRAMM.
OPCIONES / HORARIO
OPÇÕES/TEMPORIZADOR
OPZIONI / TIMER
OPTIES / TIMER


ONLY SINGLE
CAPSULE PRODUCTS
NUR EIN-KAPSEL
PRODUKTE
UNIQUEMENT BOIS-
SONS 1 CAPSULE
SÓLO RECETAS DE 1
CÁPSULA
SÓ BEBIDAS DE UMA
CÁPSULA
SOLO BEVANDE CON
UNA CAPSULA
BEREIDINGEN
MET 1 CAPSULE


INSERT CAPSULE/CUP
KAPSEL / TASSE
CAPSULE / TASSE
PON CÁPSULA/LA TAZA
INSERIR CÁPSULA/
CHÁVENA
INSERIRE CAPS./TAZZA
PLAATS CAPS./KOPJE


ALL SET
BEREIT
PROGRAMMÉ
PROGRAMADA
PROGRAMADO
PRONTO
KLAAR

1
2
3
4
17:56
OK
OK OK
14
OK!
DELETE RECIPE
OPTIONS
OK
MY LATTE
MACCHIATO
DELETE?
NO
YES
NO
YES
ESPRESSO
MY LATTE
MACCHIATO
AROMA
YES
3
4
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
SAVE LAST
PREPARATION
OPTIONS
OK
1
2
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

SAVE LAST
PREPARATION
ZUBEREITUNG
SPEICHERN
ENRG DERNIERE
TASSE
GUARDAR
PREPARACIÓN
GUARDAR ÚLTIMA
PREPARAÇÃO
SALVA ULTIMA
PREPARAZIONE
BEWAAR LAATSTE
RECEPT



DELETE RECIPE
(ONLY CUSTOMER‘S
RECIPES)
REZEPT LÖSCHEN
(NUR EIGENE REZEPTE)
SUPPRIMER LA RECETTE
(UNIQUEMENT LES RE-
CETTES DES CLIENTS)
BORRAR RECETA (LO
RECETAS DEL CLIENTE)
APAGAR RECEITA
(APENAS RECEITAS
PESSOAIS)
CANCELLA BEVANDA
(SOLO PERSONALIZZA-
ZIONI DEL CLIENTE)
VERWIJDER RECEPT
(ALLEEN EIGEN
RECEPTEN)

-

1
2
3
Personalizzazione delle ricette
Personalização de receitas
Personalización de las recetas
Aanpassing recepten
Προσαρμογή συνταγών
Personnalisation de recettes
Recipes customization
Rezepte anpassen
RECIPE NAME
A B C
MY
LATTE
MACCHIATO
OK
A-Z A-Z
SAVE
OK!
DELETE?
LÖSCHEN?
SUPPRIMER?
¿BORRAR?
APAGAR?
CANCELLA?
VERWIJDER?

4
15
ADD NEW
OPTIONS
OK
A-Z
0-9
A-Z
0-9
CODE
BA01
A
B
OK
W Z 9
ADD NEW / NAME
HINFZUFÜGEN / NAME
AJOUTER NV. PR. / NOM
AÑADIR NUEVA/NOMBRE
ADICION. PDTO/NOME
AGGI. NUOVO / NOME
VOEG NIEUW PRODUCT
TOE / NAAM


CODE
CODE
CODE
CÓDIGO
CÓDIGO
CODICE
CODE

1
2
Aggiunta di nuovi prodotti
Adicionar novos produtos
Añadir nuevos productos
Nieuwe producten toevoegen
Προσθήκη νέων προϊόντων
Ajout de nouveaux produits
Adding new products
Neue Produkte hinzufügen
NAME
NEW
PRODUCT
A-Z A-Z
[SPACE]
A B C
OK
CODE
W Z 9
CODE
OK
ABCDEF
NEW PRODUCT
NAME
OK
2
2
1
1 1
2
+
OK
16
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
RINSING
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

RINSE / RINSING
SPÜLEN / SPÜLT
RINSER / RINÇAGE
LIMPIAR / LIMPIANDO
ENXAGUAR /
ENXAGUAMENTO
RISCIACQUO
SPOELEN


1
2
Pulizia
Limpeza
Limpieza
Reinigen
Καθαρισμός
Nettoyage
Cleaning
Reinigung
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
RINSE
OPTIONS
OK
1
2 2
2
2
17
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
Decalcicazione ogni 3-4 mesi
Descalcicação a cada 3-4 meses
Descalcicación cada 3-4 meses
Om de 3-4 maanden ontkalken
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες
Détartrage tous les 3-4 mois
Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
DESCALING
1L/35oz1L/35oz
DESCALING
1L/35oz1L/35oz
DESCALING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
DESCALE
OPTIONS
OK
1
2
2
22
F054
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

DESCALE
ENTKALKEN
DETARTRER
EVITAR CAL
DESCALCIF.
DECALCIFICA
ONTKALKEN

1
2
OK
18
4
:
59
DESCALING
4
:
59
DESCALING
RINSING
RINSING
1L
DESCALING
DESCALING
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
DONE!
OK
RINSING
3
3
3 4
4
4
4
3
DESCALING
ENTKALKT
EN COURS
LIMPIANDO
A DESCALCIF.
DECALCIFICA
ONTKALKEN

RINSING
SPÜLT
RINÇAGE
LIMPIANDO
ENXAGUAMENTO
RISCIACQUO
SPOELEN










3
4
5
RINSING
1 l
4 5
No vinegar
Kein Essig
Pas de vinaigre
Niente aceto
Sin vinagre
Vinagre não
Geen azijn

F054
DESCALING
OK
3
1 L
OK
19
Impostazioni
Congurações
Ajustes
Instellingen
Ρυθμίσεις
Paramètres
Settings
Einstellungen
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

SETTINGS
EINSTELLUNG
REGLAGES
AJUSTES
CONFIGURAÇÕES
SETTINGS
INSTELLINGEN

ON/OFF TIMER
TIMER EIN/AUS
PROGRAMMER ON/OFF
MODO STAND BY
ON/OFF TEMPORIZADOR
ON/OFF TIMER
AAN/UIT TIMER

SCHEDULE M. ON/OFF
PROGRAMMAUTOMATIK
EIN/AUS
PR. DEM./HEURE ARRET
HORARIO MÁQ. ON/OFF
HORA MÁQ. ON/OFF
PR. ACCENS./SPEGN.
PROGRAM. TIJD AAN/UIT


ECO MODE
ENERGIESPARMODUS
MODE ECO
MODO ECOLOG
MODO ECO
ECO MODE
ECO MODUS


1
2
3
4
5
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
SETTINGS
OPTIONS
OK
STANDBY
ON/OFF
TIMER
COLORS
SETTINGS
OK
TIMER
ECO MODE
CLOCK
SETTINGS
OK
ECO MODE
5 MIN
10 MIN
OK
SCHEDULE
MACHINE ON
11
12 00
13
OK
+
+
SCHEDULE
MACHINE OFF
17
18 00
19
OK
ON/OFF
TIMER?
12
:
00–18
:
00
SCHEDULE
YES
1
3
4
4
3
5
5
2
17:56
YES
20
SETTINGS
STANDBY
CLOCK
COLORS
OK
SETTINGS
CLOCK
COLORS
BRIGHTNESS
OK
SETTINGS
COLORS
BRIGHTNESS
LANGUAGE
OK
SETTINGS
BRIGHTNESS
LANGUAGE
COUNTRY
OK
SETTINGS
LANGUAGE
COUNTRY
TIME
OK
CLOCK
CLOCK
VISIBLE?
YES
NO
YES
NO
SAND
SKY
STONE
COLOURS
OK
+
BRIGHTNESS
10%
20%
OK
1
3
4
5
6
4
3
2
8
:
00
ON ITS WAY . ..
ON ITS WAY . ..
ON ITS WAY . ..
ON ITS WAY . ..
LANGUAGE
GERMAN
FRENCH
ENGLISH
OK
COUNTRY
GERMANY
FRANCE
ENGLAND
OK
CLOCK
UHR
HORLOGE
RELOJ
RELÓGIO
ORA
KLOK

CLOCK VISIBLE?
UHR ANZEIGEN?
HORLOGE VISIBLE ?
¿RELOJ VISIBLE?
RELÓGIO VISÍVEL?
OROLOGIO VISIBILE?
KLOK ZICHTBAAR?

COLORS
FARBEN
COULEURS
COLORES
CORES
COLORI
KLEUREN

BRIGHTNESS
HELLIGKEIT
LUMINOSITE
BRILLO
BRILHO
LUMINOSITÀ
HELDERHEID

LANGUAGE
SPRACHE
LANGUE
IDIOMA
LÍNGUA
LINGUA
TAAL

COUNTRY
LAND
PAYS
PAIS
PAÍS
PAESE
LAND

1
2
3
4
5
6
5
6
NOYES
21
SETTINGS
COUNTRY
TIME
FACTORY
SETTINGS
OK
SETTINGS
TIME
FACTORY
DEFAULT
BACK
OK
+
11
12 00
13
TIME
OK
YES
NO NO
RESET TO
FACTORY
DEFAULT?
YES
TIME
UHRZEIT
HEURE
HORA
HORA
ORA
TIJD

RESET TO FACTORY
DEFAULT?
ZURÜCK ZU STANDARD
EINSTELLUNG?
REINITIALISER PAR
DEFAUT?
¿CONFIRMA BORRAR?
VOLTAR ÀS CONFIGU-
RAÇÕES ORIGINAIS
RIPRISTINA MODALITÀ
INIZIALI?
RESET NAAR STAN-
DAARD INSTELLING?



1
2
1
1
2
2
High pressure
Hoher Druck
Haute pression
Alta pressione
Alta presión
Alta pressão
Hoge druk

All modications will be lost!
Alle Änderungen gehen verloren!
Toutes les modications seront perdues !
¡Se borrarán todas la modicaciones!
Todas as modicações serão perdidas!
Tutte le modiche saranno perse!
Alle wijzigen gaan verloren!

STOP
20 min
Se nessun liquido fuoriesce…
Se não sair líquido...
Si no sale líquido…
Wanneer er geen vloeistof uit
het apparaat komt...
Εάν δεν εκρέει υγρό…
S‘il n‘y a pas de sortie de
liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit
herausiesst...
22
Guasti
Resolução de problemas
Resolución de problemas
Storingen oplossen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Dépannage
Troubleshooting
Störungsbehebung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
ON
30 min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
17
23
Messaggi di errore
Mensagens de erro
Mensajes de error
Foutmeldingen
Μηνύματα σφάλματος
Messages d‘erreur
Error Messages
Fehlermeldungen
INSERT
CAPSULE AND
CLOSE HEAD
OK
CLOSE HANDLE
OK
NO WATER
OK
REMOVE
CAPSULE
OK
INSERT CAPSULE AND
CLOSE HEAD
KAPSEL REIN UND
HEBEL RUNTER
PLACER CAPS &
BAISSER LEVIER
INSERTA LA CÁPSULA Y
CIERRA
INSERIR CÁPSULA E
BAIXAR ALAVANCA
INSERISCI CAPSULA E
CHIUDI LEVA
PLAATS CAPSULE &
DRUK HENDEL NEER


CLOSE HANDLE
HEBEL SCHLIESSEN
FERMER LEVIER
CERRAR PALANCA
BAIXAR ALAVANCA
CHIUDI LEVA
DRUK HENDEL NEER

NO WATER
WASSER NACHFÜLLEN
REMPLIR RESERVOIR
FALTA AGUA
SEM ÁGUA
SERBATOIO VUOTO
NIET GENOEG WATER

REMOVE CAPSULE
KAPSEL ENTFERNEN
ENLEVER LA CAPSULE
EXTRAE LA CÁPSULA
RETIRAR CÁPSULA
RIMUOVI LA CAPSULA
VERWIJDER CAPSULE

1
2
3
4
1
2
3
4
24
TIME TO
DESCALE
OK
MEMORY
FULL
20/20
OK
ERROR
HOTLINE:
0800 365 23 48
OK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
ON
30 min
DELETE RECIPE
OPTIONS
OK
TIME TO DESCALE
BITTE ENTKALKEN
DETARTRER MAINTEN.
DESCALCIFICAR
TEMPO P. DESCALCIF.

TIJD OM TE ONTKALKEN

DELETE RECIPE
REZEPT LÖSCHEN
SUPPRIMER LA RECETTE
BORRAR RECETA
APAGAR RECEITA
CANCELLA BEVANDA
VERWIJDER RECEPT

MEMORY FULL
SPEICHER VOLL
MÉMOIRE PLEINE
MEMORIA LLENA
MEMÓRIA CHEIA
MEMORIA PIENA
MEMORY FULL

ERROR
FEHLER
ERREUR
ERROR
ERRO
ERRORE
STORING

HOTLINE
HOTLINE
SUPPORT
TELF. AYUDA
LINHA APOIO
SERVIZIO
CONSUMATORI
HULPLIJN

6 7
8 9
6
7
8
9
17
15
UNCLOG
5
UNCLOG
REINIGEN
NETTOYER
DESBLOQUEAR
DESENTUPIR
USA L‘AGO
ONTSTOP

5
10
10
25
This appliance may become a safety haz-
ard if these instructions and safety pre-
cautions are ignored. Keep this instruc-
tion manual.
In case of an emergency remove plug from
power socket immediately.
This product has been designed for domestic
use only. In case of any commercial use, in-
appropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no re-
sponsibility and the guarantee will not apply.
Use only new and genuine NESCAFÉ DOLCE
GUSTO capsules. If away for prolonged peri-
ods, on holiday, etc. the appliance must be
emptied, cleaned and unplugged. Make sure
the water tank cap is correctly placed on the

Mains voltage must be the same as the details
on the rating plate. Connect the appliance to
power sockets with an earth connection. The
use of incorrect connection voids guarantee.
Do not place power cord close to heat, sharp
edges, etc. Do not allow mains cord to dan-
gle (risk of tripping up). Never touch cord with
wet hands. Do not unplug by pulling the cord.
In case of visible damage to the appliance,
power cord or power plug, do not use the ap-
pliance. Call the NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Hotline to arrange a repair or replacement.
Do not place the appliance on a hot surface
(e.g. heating plate) and never use it close to

Do not use the machine if it is not operating
perfectly or if there is evidence of damage.
In such cases contact the NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline for assistance.

with fresh tap water. Always close extraction
head with capsule holder, and never open
during operation. The appliance will not work
if no capsule holder is inserted. Do not pull up
lever before ON/OFF switch stops blinking.
-
age preparation. To avoid injury, do not touch
the needle of the head. All beverages should
be consumed shortly after their preparation.
    
sure the appliance is out of reach of children

impairment as spillage of hot beverage may
casue serious injury.
Do not use appliance without drip tray and
drip grid, except when a very tall mug is used.
Do not use appliance for hot water prepara-
       -
ance and all of its accessories out of reach
of children. Never carry the machine by the
extraction head.
Do not use the coffee timer function if the
machine is installed in reach of children,
domestic pets or in any case where the
unattended hot beverage may represent a
potential safety hazard.
Do not dismantle appliance and do not put
anything into openings. Any operation, clean-
ing and care other than normal use must be
undertaken by aftersales service centres ap-
proved by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hot-
line.
In case of intensive use without allowing
sufcient cooling time, the appliance will
stop functioning temporarily with the red
indicator light blinking. This is to protect
your appliance from overheating. Switch
the appliance off for 30 minutes to let it
cool down.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, un-
less they have been given supervision
or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the ap-
pliance. Persons who have a limited or no
understanding in the operation and use of this

the contents of this user manual, and where
appropriate seek additional guidance on its
operation and use from the person responsi-
ble for their safety.
The capsule holder is equipped with two
permanent magnets.
Avoid placing capsule holder near appliances
and objects that can be damaged by magnet-
ism, e.g. credit cards, diskettes and other data
devices, video tapes, television and compu-
ter monitors with picture tubes, mechanical
clocks, hearing aids and loud speakers.
Patients with pacemakers or debrillators:
Do not hold capsule holder directly over
pacemaker or debrillator.
Before cleaning/care unplug the appliance
and let it cool down. Empty and clean drip
tray and capsule bin daily. Never clean wet
or immerse plug, cord or appliance in any

water, do not hose it down and do not dip it
into water. Never use detergents to clean the
appliance.
Clean the appliance only using soft sponges/
brushes. The water tank must be cleaned with
a baby bottle brush.
After descaling rinse the water tank and clean
the machine to avoid any residual descaling
agent.
After use of the appliance always remove
the capsule and clean the head according to
cleaning procedure. Users allergic to dairy
products: Rinse head according to clean-
      
used capsules along with general household
refuse.
Packaging is made of recyclable materials.
Contact your local council/authority for further
information on recycling.

Your appliance contains valuable ma-
terials which can be recovered or re-
cycled. Leave it at a local civic waste
collection point. This appliance is la-
belled in accordance with European Directive
     
electronic appliances equipment – WEEE).
The directive determines the framework for
the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
Please be aware that the appliance is using
electricity when in standby (0.4 W).
Safety precautions
26
Sicherheitshinweise
Bei Missachtung dieser Anleitung / der Si-
cherheitshinweise können Gefährdungen
durch das Gerät entstehen. Die Betriebsan-
leitung bitte aufmerksam durchlesen und
aufbewahren.
Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor,
im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschaften und der Bestandteile
vorzunehmen.
Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ge-
     
benutzen. Nur die vorgesehenen Kapseln ver-
wenden. Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw.
das Gerät entleeren, reinigen und Netzstecker
ziehen. Sicherstellen, dass der Wassertank
immer richtig mit dem Deckel verschlossen ist,
außer wenn der Wassertank gefüllt wird. Bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch erlischt
der Haftungs- und Garantieanspruch.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
verwendet zu werden. Bei einer Nutzung in
ähnlichen Umgebungen, wie beispielweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
- in Frühstückspensionen,
erlischt die Herstellergarantie.
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen. Das Ge-
rät nur an geerdete, 3polige Steckdosen an-
schließen. Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
Das Netzkabel nicht durch heiße oder scharf-
kantige Teile beschädigen, herabhängen las-
sen (Stolpergefahr) oder mit nassen Händen
berühren. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose ziehen. Bei Beschädigung das Ge-
rät nicht mehr benutzen. Reparatur bzw. Ersatz
des Netzkabels nur über die NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline abwickeln, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Das Gerät nicht auf eine heiße Fläche stellen
(z.B. Herdplatte) und nicht in der Nähe von Hit-
zequellen/Feuer benutzen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es nicht ein-
wandfrei arbeitet oder Schäden aufweist. Wen-
den Sie sich in diesem Fall an die NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline.
Aus gesundheitlichen Gründen, den Wassertank
nur mit frischem Trinkwasser füllen. Den Brüh-
kopf immer mit dem Kapselhalter verschließen

Gerät funktioniert nicht, wenn kein Kapselhal-
ter eingesetzt ist. Den Hebel nicht nach oben
schwenken, solange der EIN/AUS-Schalter
blinkt. Während der Getränkezubereitung die
Finger nicht unter den Auslauf halten. Die Dü-
sennadel im Brühkopf nicht berühren, um Ver-
letzungen zu vermeiden. Das Gerät bei der Zu-
bereitung von Getränken nicht unbeaufsichtigt
lassen. Das Gerät nicht ohne Abtropfschale und
Abtropfgitter verwenden, außer wenn ein sehr
großer Becher verwendet wird. Das Gerät nicht
zur Heißwasserzubereitung verwenden. Den
Wassertank nicht überfüllen. Das Gerät mit dem
gesamten Zubehör außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Das Gerät nie am
Brühkopf anheben.
Die Timerfunktion nicht benutzen, wenn das
Gerät in Reichweite von Kindern oder Haus-
tieren aufgestellt ist, oder das unbeaufsich-
tigte, heiße Getränk ein Sicherheitsrisiko
darstellt.

    
-
ge, müssen alle anderen Tätigkeiten von einem,
durch die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline
autorisierten, Kundendienstcenter ausgeführt
werden.
Im Falle von intensiver Benützung mit unge-
nügender Abkühlzeit ist die Maschine kurz-
zeitig nicht mehr funktionsfähig und die Sta-
tusleuchte blinkt rot. Dies dient als Schutz
vor Überhitzung. Maschine für 30 Minuten
ausschalten, um sie abkühlen zu lassen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Kinder oder Personen bestimmt, welche ein-
geschränkte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlen-
de Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit
diesem Gerät haben. Solche Personen müssen
von einer, für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während
der Gerätebedienung beaufsichtigt werden.
Der Kapselhalter enthält zwei Dauermagnete.
Den Kapselhalter deshalb nicht in die Nähe von
Geräten oder Gegenständen bringen, welche
durch Magnetismus beschädigt werden können,
z.B. Kreditkarten, Disketten und andere Da-
tenträger, Videokassetten, Fernsehgeräte und
Computermonitore mit Bildröhren, mechanische
Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher.
Für Patienten mit Herzschrittmachern oder
Debrillatoren: Den Kapselhalter nicht direkt
über Herzschrittmacher oder Debrillator
halten.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen. Die Abtropfschale
und den Abfallbehälter täglich ausleeren und
reinigen. Gerät / Kabel / Netzstecker nicht nass
reinigen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Das
     
und nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät nie-
mals mit Waschmitteln reinigen. Das Gerät nur
mit einem weichen Schwamm oder einer wei-
chen Bürste reinigen. Der Wassertank darf nur
     
werden. Nach dem Entkalken den Wassertank
ausspülen und Entkalker-Rückstände vom Ge-
rät abwischen.
Nach Gebrauch die Kapsel immer aus dem
Kapselhalter entfernen und den Brühkopf rei-
nigen. Für Milchallergiker: Brühkopf gemäß
    
Gebrauchte Kapseln mit dem Haushaltsabfall
entsorgen.
Die Verpackung ist wiederverwertbar. Fragen
Sie die zuständige Abteilung in Ihrer Gemeinde
nach weiteren Informationen zum Recycling.

Das Gerät enthält wertvolle Materia-
lien, welche recycelt und wiederver-
wendet werden können. Entsorgen Sie
     
Entsorgungsstelle in Ihrer Nähe. Das Gerät ist

(WEEE) für Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit
einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie
regelt die Rückgabe und das Recycling von Alt-
geräten innerhalb der EU.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät Strom ver-
braucht, solange es am Netz angeschlossen ist
(0,4 W).
27
Cet appareil peut présenter des risques
si les présentes instructions et consignes
de sécurité sont ignorées. Conserver ces
instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédiatement

Ce produit est destiné exclusivement à un
usage domestique. En cas d’usage commer-
cial, d’utilisation incorrecte et de non-respect
des présentes instructions, le fabricant décli-
ne toute responsabilité et la garantie devient
nulle. Utiliser seulement les capsules four-
nies. En cas d’absence prolongée, par exem-
ple vacances, vider l’appareil, le nettoyer et
le débrancher. S’assurer que le couvercle du
réservoir d’eau est toujours placé correcte-
ment sur ce réservoir quand on n’est pas sur
le point de remplir ce dernier.
La tension doit être conforme aux indications
de la plaque signalétique. Brancher l’appareil
sur des prises de courant munies d’une prise
de terre. L’utilisation d’une connexion incor-
recte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près
d’une source de chaleur, d’arrêtes vives, etc.
Ne pas laisser pendre le cordon (risque de
trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec
des mains humides. Ne pas tirer sur le cor-

l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter des
dangers, faire réparer et remplacer le cordon
exclusivement par le service client NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface chau-
       

Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il présente
des dommages. Informer dans ce cas la hot-
line NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le ré-
servoir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la
tête d’extraction que lorsque le porte-capsule
est mis en place dans la machine. Ne pas
ouvrir la tête d’extraction pendant la marche.
L’appareil ne fonctionne pas sans porte-cap-
sule. Ne pas ouvrir le levier avant que l’inter-
rupteur ON/OFF cesse de clignoter. Ne pas
mettre les doigts sous le bec de sortie pen-
dant la préparation de boissons. Pour éviter
des blessures, ne pas toucher l’aiguille de la
tête. Toujours rester près de l’appareil pen-
dant la préparation de boissons. Ne pas met-
tre l’appareil en marche sans bac d’égouttage
et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une
très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil
pour préparer de l’eau chaude. Ne pas trop
remplir le réservoir d’eau. Conserver l’appa-
reil et tous ses accessoires hors de portée
des enfants. Ne jamais transporter l’appareil
en le tenant par la tête d’extraction.
Ne pas utiliser la fonction minuterie si la
machine à café est installée à portée d’en-
fants, d’animaux domestiques et partout
la boisson chaude non surveillée peut
présenter un risque.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien
mettre dans les ouvertures. Toute opération
autre que l’utilisation, le nettoyage et l’entre-
tien ordinaires est réservée aux centres de
service après-vente autorisés par la hotline
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas d’usage intensif sans intervalle de
temps sufsant pour le refroidissement,
l’appareil cessera provisoirement de
fonctionner et le témoin lumineux rouge
clignotera. Ce dispositif protège votre ap-
pareil contre la surchauffe. Arrêter l’appa-
reil pendant 30 minutes an de le laisser
refroidir.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants

ou physiques - sauf si l’utilisation de l’appareil
fait alors l’objet d’une surveillance adéquate.
Les personnes qui ne sont pas ou peu fami-
liarisées avec l’utilisation de cet appareil doi-
vent d’abord lire et entièrement comprendre
ce mode d’emploi et, si nécessaire, deman-
der de l’aide à la personne responsable de
leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu de deux
aimants permanents.
Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap-
pareils et d’objets susceptibles d’être en-
dommagés par aimantation, par ex. cartes
de crédit, disquettes et autres supports de
données, cassettes vidéo, postes de télévi-
sion et écrans d’ordinateur à tubes, montres
mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque
ou d’un débrillateur: ne pas tenir le porte-
capsule directement au-dessus du stimu-
lateur cardiaque ou du débrillateur.
     
d’entretien, débrancher l’appareil et le laisser
refroidir. Vider et nettoyer le bac d’égouttage
et le bac à capsules tous les jours. Ne jamais
-
don d’alimentation ou l’appareil dans un liqui-
de. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau
du robinet, le laver au jet ou le plonger dans
l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour net-
toyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement
avec des éponges/brosses douces. Nettoyer
le réservoir d’eau avec une brosse pour bi-
beron. Rincer après le détartrage le réservoir
d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les
restes de détartrant.
Après l’emploi de l’appareil, toujours enlever
la capsule et nettoyer la tête selon les instruc-
tions de nettoyage. Utilisateurs allergiques
aux produits laitiers: rincer la tête conformé-
ment aux instructions de nettoyage (voir page
      
ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux recy-
clables. Contacter l’autorité locale compéten-
te pour plus d’informations sur le recyclage.

L’appareil contient des matières
susceptibles d’être récupées ou re-
cyclées. Le déposer au point de col-
      
Cet appareil porte un marquage conforme
-
tive aux déchets d’équipements électriques

cadre réglementaire pour le renvoi et le recy-
clage d’appareils éliminés dans l’UE.
Noter que l’appareil consomme de l’électricité
en mode veille (0.4 W).
Consignes de sécurité
28
Este aparato se puede convertir en un pe-
ligro para la seguridad si se ignoran las
siguientes instrucciones e indicaciones
de seguridad. Conservar este manual de
instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediata-
mente el enchufe de la toma de corriente.
Este producto ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico. El fabricante no
aceptará la responsabilidad derivada de todo
uso comercial, uso inadecuado o incum-
plimiento de las instrucciones y, por consi-
guiente, la garantía se extinguirá. Utilizar
únicamente las cápsulas suministradas. Si
se ausenta durante largos períodos de tiem-
po, en vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar
y desenchufar el aparato. Comprobar que la
tapa del depósito de agua está correctamen-
te colocada en el depósito en todo momento,
excepto cuando se vaya a rellenar.
La tensión eléctrica debe ser la misma que
la detallada en la placa de tipo. Conectar el
aparato a tomas de corriente con conexión
de tierra. El uso de una conexión incorrecta
invalida la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuen-
tes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar
que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No
tocar nunca el cable con las manos mojadas.
No desenchufar tirando del cable. En caso de
daños, no utilizar el aparato. Para evitar pe-
ligros innecesarios, solicitar las reparaciones
y/o sustituciones del cable eléctrico única-
mente a través de la línea de atención telefó-
nica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
      
caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca
cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correc-
tamente o si hay indicios de daños evidentes.
En tal caso, informar a la línea de atención
telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el
depósito con agua dulce. Cerrar siempre el
cabezal de extracción con el soporte de la
cápsula y no abrir nunca mientras el aparato
esté en funcionamiento. El aparato no fun-
cionará si no hay un soporte de cápsula in-
sertado. No levantar la palanca antes de que
el interruptor ON/OFF deje de parpadear.
No poner los dedos debajo de la salida du-
rante la preparación de bebidas. Para evitar
lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No
levantar nunca el aparato mientras se hace
una bebida. No usar el aparato sin bandeja
de escurrido o rejilla de escurrido, excepto
cuando se utilice una taza muy alta. No uti-
lizar el aparato para la preparación de agua
caliente. No sobrellenar el depósito de agua.
Mantenga el aparato y todos sus accesorios
fuera del alcance de los niños. No transportar
nunca la máquina sujetándola por el cabezal
de extracción.
No utilice la función de temporizador de
café si la máquina está instalada al alcance
de los niños o los animales domésticos, o
en cualquier caso en que la bebida calien-
te sin supervisión pueda representar un
peligro potencial para la seguridad.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro
de sus aberturas. Toda operación, limpieza y
mantenimiento diferentes al uso normal de-
ben ser realizados por los centro de servicio
postventa aprobados por la línea de atención
telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un
tiempo suciente de enfriamiento, el apa-
rato dejará de funcionar temporalmente
y la luz indicadora roja parpadeará. Esto
sucede para proteger el aparato del sobre-
calentamiento. Apague el aparato durante
30 minutos para dejar que se enfríe.
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por: niños o personas que padez-
can una discapacidad mental y/o física, a me-
nos de que estén debidamente supervisados
en su operación y uso. Aquellas personas
que posean una comprensión limitada o no
tengan conocimientos algunos sobre la ope-
ración y el uso de este aparato, deberán leer
primero y entender totalmente el contenido
de este Manual de usuario y, cuando sea ne-
cesario, deberán buscar orientación adicional
sobre su funcionamiento y uso por parte de la
persona responsable de su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado
con dos imanes permanentes.
Evitar la colocación del soporte de la cápsula
cerca de aparatos y objetos que pueden da-
ñarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarje-
tas de crédito, disquetes y otros dispositivos
de datos, cintas de vídeo, televisión y monito-
res de ordenador con tubos de imagen, relo-
jes mecánicos, audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o des-
briladores: no colocar el soporte de la
cápsula directamente sobre el marcapa-
sos o desbrilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/manteni-
miento, desenchufar el aparato y dejarlo en-
friar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido
y el depósito de cápsulas diariamente. No lim-
piar nunca en mojado ni sumergir el enchufe,
el cable o el aparato en ningún líquido. No
limpiar nunca el aparato con agua corriente,
no lavarlo con una manguera y no sumergirlo
en agua. No utilizar nunca detergentes para
limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizan-
do sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito
de agua debe limpiarse con un cepillo para
    
enjugar el depósito de agua y limpiar la má-
quina para evitar cualquier residuo del agente

Tras el uso del aparato, extraer siempre la
cápsula y limpiar el cabezal de conformidad
con el procedimiento de limpieza. Para usua-
rios alérgicos a productos diarios: enjuagar el
cabezal conforme al procedimiento de limpie-

usadas junto con la basura doméstica general.
El embalaje está compuesto de materiales
reciclables. Póngase en contacto con su
ayuntamiento o autoridad local para obtener
más información acerca del reciclaje.

Su electrodoméstico contiene mate-
riales recuperables y/o reciclables.
Deséchelo en un punto de recogida
selectiva municipal. Este aparato
está etiquetado conforme a la directiva euro-

eléctricos y electrónicos RAEE). La directi-
va determina el marco para la devolución y el
reciclaje de aparatos usados tal como es de
aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato con-
sume electricidad cuando está en modo pre-
parado (0,4 W).
Indicaciones de seguridad
29
Este aparelho pode apresentar riscos para
o utilizador caso as instruções e recomen-
dações de segurança não sejam respeitadas.
Guarde as instruções para futuras utilizações.
Em caso de emergência, retire imediatamente a

Este aparelho foi concebido exclusivamente para

comerciais, utilização incorrecta ou não respeito
das instruções, liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia. Utilize
apenas as cápsulas adequadas a esta máquina.
Em caso de ausência prolongada, por exemplo
férias, esvazie, limpe e desligue o aparelho. A
tampa do reservatório de água deve estar sem-
pre colocada correctamente no reservatório, ex-
cepto durante o enchimento.
A tensão de alimentação deve estar em confor-
midade com as indicações da placa sinalética.
Ligue sempre o aparelho a tomadas com ligação
à terra. A utilização de uma ligação incorrecta
anula a garantia.
Nunca coloque o cabo de alimentação perto de
uma fonte de calor, arestas vivas, etc. Nunca
deixe o cabo de alimentação pendurado (risco
de tropeçar). Nunca toque no cabo de alimen-
tação com as mãos molhadas. Nunca puxe pelo
-
mada. Nunca utilize o aparelho se este se en-

evitar qualquer situação de risco para o utiliza-
dor, a reparação e substituição do cabo de ali-
mentação deverá ser executada por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Nunca coloque o aparelho sobre uma superfície
quente (por ex. placa de cozedura) e nunca o
utilize na proximidade de uma chama viva.
Não utilize o aparelho se este não estiver a fun-
cionar correctamente ou apresentar anomalias
de funcionamento. Neste caso, contacte o Clube
Consumidor KRUPS.
Por questões de saúde, o reservatório deve
ser sempre cheio com água potável. Feche a
cabeça de extracção apenas quando o porta-
cápsulas se encontrar correctamente colocado
no aparelho. Nunca abra a cabeça de extrac-
ção durante o funcionamento do aparelho. O
aparelho não funciona sem o porta-cápsulas.
Levante a alavanca apenas quando o interrup-
tor ON/OFF deixar de piscar. Nunca coloque os
dedos por baixo do bico de saída durante a pre-
paração de bebidas. Por forma a evitar qualquer
risco de ferimento, nunca toque na agulha da
cabeça. Mantenha-se sempre junto da máquina
durante a extracção de bebidas. Nunca coloque
o aparelho em funcionamento sem a gaveta de
recolha de pingos e sem a grelha, excepto no
caso de utilização de uma chávena muito gran-
de. Não utilize o aparelho para a extracção de
água quente. Não encha em excesso o reserva-
tório de água. Manter a máquina e os acessórios
fora do alcance das crianças. Nunca transporte o
aparelho segurando-o pela cabeça de extracção.
Não utilizar a função de preparação tempori-
zada de café, se a máquina estiver instalada
em local acessível a crianças ou animais do-
mésticos, ou em situações em que as bebidas
quentes sem a presença de adultos possam
constituir um potencial risco de segurança.
Nunca tente desmontar o aparelho e não tape
as aberturas. Qualquer operação, para além da
utilização, limpeza ou manutenção usual, deve-
rá ser executada por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado KRUPS.
No caso de uso intenso sem permitir o tem-
po de resfriamento suciente, o aparelho
parará de funcionar temporariamente com a
luz indicadora vermelha piscando. Isto tem
a função de proteger seu aparelho contra o
sobreaquecimento. Desligue o aparelho du-
rante 30 minutos para permitir que esfrie.
Este aparelho não foi concebido para ser utili-
zado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e ins-
truídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança. É
importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
O porta-cápsulas está equipado com dois
ímanes permanentes.
Evite colocar o porta-cápsulas junto de apare-
      -
      
crédito, disquetes, e outros suportes de dados,
cassetes vídeo, televisores e monitores de com-
putadores, relógios mecânicos, aparelhos audi-
tivos e altifalantes.
Pessoas portadoras de “pacemakers” ou
desbrilhador : nunca colocar o porta-cáp-
sulas à altura do “pacemaker” ou do des-
brilhador.
Antes de proceder à limpeza ou manutenção do

deixe-o arrefecer. Esvazie e limpe a gaveta de
recolha de pingos e o recipiente para cápsulas
usadas todos os dias. Nunca limpe nem mergu-

o próprio aparelho dentro de água ou qualquer
outro tipo de líquido.
Nunca lave o aparelho debaixo da torneira, com
jacto de água ou megulhando-o dentro de água.
Não utilize qualquer tipo de detergente para lim-
par o aparelho. Limpar a máquina apenas com
esponjas/escovas macias. O reservatório de
água deve ser lavado com uma escova de bi-
berões. Enxagúe o reservatório de água após o

por forma retirar eventuais vestígios de descal-

Após cada utilização, retire a cápsula usada e
limpe a cabeça de extracção de acordo com as
instruções de limpeza. Para os utilizadores com
alergias à produtos lácteos: enxagúe a cabeça
de extracção de acordo com as instruções de
-
das no lixo comum.
A embalagem do aparelho é composta por ma-
teriais recicláveis. Contacte a entidade compe-
tente para qualquer informação sobre a recicla-
gem.

O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento. Este apa-
relho está marcado de acordo com a Directiva
-
tos eléctricos ou electrónicos usados. Esta Di-
-
gem de aparelhos usados em todo o espaço da
União Europeia.
Nota: o aparelho consome energia em modo “de
economia de energia” (0.4 W).
Recomendações de segurança
30
Dei rischi potrebbero insorgere dall’appa-
recchio in caso di mancato rispetto delle
indicazioni di sicurezza riportate nelle pre-
senti istruzioni per l’uso. Conservare le
presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina.
Il prodotto è concepito per un uso esclusiva-
mente domestico. Il fabbricante declina ogni
responsabilità e la garanzia non è applicata in
caso di uso commerciale, uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispet-
to delle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare
unicamente le capsule fornite. L’apparecchio
deve essere vuotato, pulito e staccato dal-
la presa in caso di assenza prolungata per
vacanze ecc. Accertarsi che il coperchio sia
sempre posizionato correttamente sull’apposi-
to serbatoio dell’acqua ad eccezione di quan-
do si riempie.
La tensione di alimentazione deve corrispon-
dere a quella indicata sul contrassegno di fab-
brica. Collegare l’apparecchio esclusivamente
a una presa elettrica collegata a massa. Un al-
lacciamento difettoso fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vi-
cino a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc.
Non lasciare ciondolare il cavo di alimenta-
zione (rischio di inciampare). Non toccare
in nessun caso il cavo con le mani bagnate.
Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione. Non utilizzare l’apparecchio se
-
schio, contattare unicamente il numero verde
NESCAFÉ DOLCE GUSTO per convenire le
riparazioni e/o la sostituzione del cavo di ali-
mentazione.
-
cie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non
utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di

Non utilizzare la macchina se risulta danneg-
giata o mal funzionante. Informare in questo
caso il numero verde NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio
dell’acqua sempre con dell’acqua fresca po-
tabile. Chiudere in ogni caso la testa di estra-
zione con il supporto per capsule e non aprirla
durante il funzionamento. L’apparecchio non
funziona se non è inserito alcun supporto per
capsule. Non sollevare la leva prima che l’in-
terruttore di accensione/spegnimento smet-
ta di lampeggiare. Non mettere le dita sotto
l’ugello di uscita durante la preparazione della

di evitare dei ferimenti. Non lasciare incustodi-
to l’apparecchio durante la preparazione della
bevanda. Non utilizzare l’apparecchio senza
sgocciolatoio e griglia tranne in caso di utilizzo
di una tazza molto alta. Non utilizzare l’appa-
recchio per la preparazione dell’acqua calda.
Non riempire in modo eccessivo il serbatoio
dell’acqua. Tenere l’apparecchio e tutti gli ac-
cessori fuori dalla portata dei bambini. Non
sollevare in nessun caso la macchina dalla
testa di estrazione.
Non utilizzare la funzione di temporizzatore
per il caffé se la macchina è installata alla
portata di bambini, animali domestici o se
la bevanda calda potrebbe rappresentare
un potenziale rischio per la sicurezza.
Non smontare l’apparecchio e non inserire
oggetti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni
operazione, pulizia e manutenzione ecceden-

centro di servizio dopo vendita autorizzato dal
numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di
raffreddamento sufciente l’apparecchio
si arresterà temporaneamente e l’indica-
tore rosso lampeggerà. In tal modo, l’ap-
parecchio è protetto contro un surriscal-
damento. Spegnere e lasciar raffreddare
l’apparecchio per 30 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da
parte di bambini     

siano controllate in modo adeguato durante
 Le persone
che comprendono solo parzialmente o non
comprendono il funzionamento e l’utilizzo
dell’apparecchio devono innanzitutto leggere
e comprendere l’intero contenuto delle pre-
senti istruzioni per l’uso e se del caso ricevere
un ‘adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di due ma-
gneti permanenti.
Evitare di posizionare il supporto per capsu-
le nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che
potrebbero danneggiarsi a causa del magneti-
smo, p.es. carte di credito, dischetti e altri sup-
porti di dati, videocassette, televisori e schermi
di computer con tubi catodici, orologi meccani-
ci, apparecchi acustici e altoparlanti. Pazienti
con stimolatori cardiaci o debrillatori: non
tenere il supporto per capsule direttamente
sopra lo stimolatore cardiaco o il debril-
latore.

prima di procedere alla pulizia e alla manuten-
zione. Vuotare e pulire ogni giorno lo sgoccio-
latoio e il contenitore delle capsule usate. Non
pulire in nessuno caso con acqua o immergere
in liquidi la presa, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio. Non pulire in nessun caso l’ap-
parecchio con acqua corrente o immergerlo
in acqua. Non utilizzare in nessun caso dei
detergenti per pulire l’apparecchio. Pulire l’ap-
parecchio usando soltanto una spugna / una
spazzola morbida. Il serbatoio dell’acqua deve
essere pulito con una spazzola per biberon.
     
dell’acqua e pulire la macchina dai resti di de-

Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e
pulire la testa conformemente alla procedura
consigliata. Persone allergiche ai latticini: puli-
re la testa conformemente alla procedura con-


L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contat-
-
giori informazioni in merito al riciclaggio.

L’apparecchio contiene materiali pre-
giati che è possibile rivalorizzare o
riciclare. Consegnare quindi l’appa-
recchio a un centro di raccolta auto-
rizzato. L’apparecchio è contrassegnato con-
    
CEE relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici
ed elettronici (WEEEE). La direttiva regola la
consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchi
elettrici all’interno dell’Unione europea.
Ricordiamo che l’apparecchio consuma dell’elet-
tricità se collegato alla rete (0.4 W).
Indicazioni di sicurezza
31
Indien de instructies en de veiligheids-
maatregelen niet worden nageleefd, kan
het apparaat een gevaar opleveren. Be-
waar deze handleiding.
Trek in geval van nood de stekker onmiddel-
lijk uit het stopcontact.
Dit apparaat werd uitsluitend voor huishoude-
lijk gebruik ontworpen. In geval van professi-
oneel, niet huishoudelijk gebruik, ongeschikt
gebruik of gebruik dat niet aan de instructies
voldoet, kan de fabrikant niet aansprakelijk
worden gesteld en heeft de gebruiker geen
recht op garantie. Maak uitsluitend gebruik
van de passende capsules. Tijdens een pe-
riode van lange afwezigheid, bijv. vakantie,
enz. moet het apparaat worden leeggemaakt,
gereinigd en de stekker uit het stopcontact
zijn gehaald. Zorg ervoor dat het dekseltje
van het waterreservoir altijd goed op het re-
servoir is geplaatst behalve wanneer het wa-
terreservoir met water wordt gevuld.
De hoofdspanning moet gelijk zijn aan de ge-
gevens op het typeplaatje. Sluit het apparaat
aan op een geaard stopcontact. Door gebruik
van een foutieve aansluiting heeft de gebrui-
ker geen recht op garantie.
Leg het netsnoer niet in de buurt van een
warmtebron, scherpe kanten enz. Laat het
netsnoer niet losjes naar beneden hangen
(struikelgevaar). Raak het netsnoer nooit met
natte handen aan. Trek de stekker nooit met
een ruk aan netsnoer uit het stopcontact. Ge-
bruik het apparaat niet in geval van bescha-
diging. Laat het netsnoer uitsluitend via de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline repare-
ren of vervangen om gevaar te voorkomen.
Plaats het apparaat nooit op een heet opper-
vlak (bijv. kookplaat) en gebruik het nooit in
de buurt van een open vuur.
Gebruik het apparaat nooit als het niet he-
lemaal optimaal werkt of als er tekenen van
beschadiging zijn. Informeer in dat geval de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Vul om gezondheidsredenen het waterreser-
voir altijd met vers drinkwater. Sluit de extrac-
tiekop altijd samen met de capsulehouder en
open hem nooit tijdens de werking. Het ap-
paraat werkt niet als de capsulehouder niet
is geplaatst. Trek de hendel niet omhoog
voordat ON/OFF stopt met knipperen. Houd
de vingers nooit onder de uitloop tijdens het
bereiden van dranken. Raak de naald van de
kop niet aan om verwondingen te voorkomen.
Laat het apparaat nooit alleen tijdens de be-
reiding van dranken. Gebruik het apparaat
niet zonder lekbakje en lekrooster behalve
bij het gebruik van een zeer hoge beker. Ge-
bruik het apparaat niet voor het maken van
heet water. Doe niet teveel water in het water-
reservoir. Houd het apparaat en bijbehorende
accessoires buiten het bereik van kinderen.
Gebruik geen kofetimerfunctie als de
machine is geïnstalleerd binnen het bereik
van kinderen, huisdieren of in elk geval
waar het gebruik van een hete drank zon-
der toezicht een mogelijk veiligheidsrisico
kan opleveren.
Haal het apparaat niet uit elkaar en steek
niets in de openingen. Elk gebruik, reiniging
en onderhoud, die niet tot het normale gebruik
behoren, moet door de klantenservice, goed-
gekeurd door NESCA DOLCE GUSTO
Hotline worden uitgevoerd.
Bij intensief gebruik zonder adequate af-
koeltijd zal het apparaat tijdelijk stoppen
met functioneren. Het rode waarschu-
wingslampje gaat dan knipperen. Dit is
om het apparaat te beschermen tegen
oververhitting. Schakel het apparaat ge-
durende 30 minuten uit om het te laten
afkoelen.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder
hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij van
tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit apparaat
door een verantwoordelijke persoon. Er
moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
De capsulehouder is met twee permanen-
te magneten uitgerust.
Plaats de capsulehouder niet bij apparaten en
voorwerpen die door de magneten bescha-
digd kunnen worden, bijv. creditcards, disket-
tes en andere gegevensdragers, videotapes,
televisie en computerschermen met beeldbui-
zen, mechanische klokken, gehoorapparaten
en luidsprekers.
Debrilators of patiënten met pacemakers:
houd de capsulehouder niet direct boven
de pacemaker of debrillator.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het afkoelen voordat u het apparaat reinigt.
Maak het lekrooster en de capsulecontainer
dagelijks schoon. Reinig nooit nat en dom-
pel de stekker, het snoer of het apparaat
nooit in vloeistof. Reinig het apparaat nooit
met stromend water, sproei het nooit af en
dompel het nooit onder water. Gebruik nooit
schoonmaakmiddelen om het apparaat mee
te reinigen. Maak het apparaat alleen met
zachte sponzen / borstels schoon. Het wa-
    
worden gereinigd. Spoel na het ontkalken het
waterreservoir uit en reinig het apparaat om
eventuele resten van het ontkalkingsmiddel
te verwijderen.
Verwijder na gebruik van het apparaat altijd de
capsule en reinig de capsulehouder volgens
de reinigingsprocedure. Voor gebruikers die
allergisch zijn voor zuivelproducten: Spoel de
houder volgens de reinigingsprocedure (zie

het algemeen huishoudelijk afval.
De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar
materiaal. Neem contact op met de plaatse-
lijke dienst of instantie voor meer informatie
over recycling.

Uw apparaat bevat waardevol ma-
teriaal dat kan worden hergebruikt
of gerecycled. Breng het naar een
plaatselijk verzamelpunt voor afval.
Het apparaat is gekenmerkt in overeenstem-
     
EC aangaande elektrische en elektronische
toestellen WEEE). De richtlijn bepaalt het
kader voor de teruggave en de recycling van
gebruikte apparaten zoals toegepast in de
gehele EU.
Neem in acht dat het apparaat in de ge-
reed modus gebruik maakt van elektriciteit
(0.4 W).
Veiligheidsmaatregelen
32
Αυτή η συσκευή μπορεί να αποτελέσει κίνδυ-
νο για την υγεία εάν δεν τηρήσετε αυτές τις
οδηγίες και προφυλάξεις ασφαλείας. Φυλάξ-
τε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.



     -


      
     
-
 
-





-
     

     

     
-

      

-


   
GUSTO.

     

-
-


-

      -
-





      
-


     
     -
     



    -

Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του χρονο-
διακόπτη καφέ εάν το μηχάνημα έχει τοποθε-
τηθεί σε σημείο που έχουν πρόσβαση παιδιά
ή κατοικίδια ή σε οποιαδήποτε περίπτωση
κατά την οποία, εάν δεν υπάρχει επίβλεψη,
το καυτό αφέψημα μπορεί να αποτελέσει πι-
θανό κίνδυνο ασφάλειας.
-
 -
    
   -
    
     
DOLCE GUSTO.
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή εντατικά
χωρίς να την αφήσετε να κρυώσει αρκετά,
θα τεθεί προσωρινά εκτός λειτουργίας και η
κόκκινη ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει.
Αυτό συμβαίνει για να προστατευεί η συ-
σκευή σας από την υπερθέρμανση. Απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή σας επί 30 λεπτά για
να κρυώσει.



    
        

      

      -
      -
      



Η υποδοχή καψουλών διαθέτει δύο σταθε-
ρούς μαγνήτες.

-


-
     

Ασθενείς με βηματοδότη ή απινιδωτή: Μην
κρατάτε την υποδοχή καψουλών ακριβώς
πάνω από το βηματοδότη ή τον απινιδωτή.

-
      -
-






-
-

      
      

      


-
-

    

    
     
    





    -


  -

-
     



(0,4 W).
Προφυλάξεις ασφαλείας
/