Transcripción de documentos
ATORNILLADORA RECARGABLE CON MECANISMO DE
PERCUSIÓN GIRATORIO CONECTABLE,
AVVITATORE A PERCUSSIONE RICARICABILE PDSSA 12 A1
ATORNILLADORA RECARGABLE
CON MECANISMO DE PERCUSIÓN
GIRATORIO CONECTABLE
AVVITATORE A PERCUSSIONE
RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Traducción del manual de instrucciones original
APARAFUSADORA COM BATERIA
COM E MECANISMO DE IMPULSÃO
ROTATIVO ATIVÁVEL
Tradução do manual de instruções original
AKKU-SCHRAUBER MIT
ZUSCHALTBAREM
DREHSCHLAGWERK
Originalbetriebsanleitung
IAN 302331
CORDLESS COMBI SCREWDRIVER/
IMPACT DRIVER
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Tradução do manual de instruções original
Translation of the original instructions
Originalbetriebsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
1
13
25
37
49
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 4
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicaciones de seguridad específicas para los atornilladores de impacto. . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicaciones de seguridad para los cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Extracción/carga/inserción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Comprobación del nivel de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendido/apagado del mecanismo percutor giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transmisión de 2 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste de la velocidad/par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cambio del sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activación del bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inserción de las puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PDSSA 12 A1
ES │ 1 ■
ATORNILLADORA RECARGABLE
CON MECANISMO DE
PERCUSIÓN GIRATORIO
CONECTABLE PDSSA 12 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para atornillar y desatornillar tornillos y para apretar y aflojar tuercas
dentro del rango dimensional especificado.
El aparato tiene marcha hacia la derecha/izquierda
y cuenta con un portaherramientas con hexágono
interno de 1/4" para puntas de destornillador y
una luz de trabajo LED. La luz de este aparato está
concebida para iluminar la zona de trabajo en
el entorno directo del aparato. Con la función de
atornillado de impacto del aparato, la fuerza del
motor se transforma en impactos giratorios uniformes. El mecanismo percutor puede emplearse
tanto para apretar como para desapretar.
Este aparato no es apto para el cambio de los
neumáticos de un vehículo.
Utilice el producto exclusivamente de la manera
descrita y para los ámbitos de aplicación indicados. Este aparato no está indicado para su uso
comercial o industrial. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no
se responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto.
■ 2 │ ES
Equipamiento
Portaherramientas
Casquillo de bloqueo
Interruptor del mecanismo percutor giratorio
Interruptor de selección de marcha
Soporte para puntas (magnético)
LED de la batería (indicador del nivel de carga)
Interruptor de cambio del sentido de giro/
bloqueo
Botón de desencastre de la batería
Batería
Interruptor de encendido/apagado
LED de trabajo
Cargador
LED verde de control de carga
LED rojo de control de carga
Volumen de suministro
1 atornilladora recargable con mecanismo de
percusión giratorio conectable PDSSA 12 A1
1 cargador rápido de la batería PLG 12 A2
1 batería PAP 12 A2
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Atornilladora recargable con mecanismo de
percusión giratorio conectable: PDSSA 12 A1
(corriente continua)
Tensión asignada: 12 V
Velocidad de ralentí
asignada:
1.ª marcha: n0 0-400 r. p. m.
2.ª marcha: n0 0-2200 r. p. m.
Velocidad de ralentí con
impacto asignada: 1.ª marcha: n0 0-600 r. p. m.
2.ª marcha: n0 0-3000 r. p. m.
Par de giro máx.:
Apto para tornillos
para metales:
Apto para tornillos
para madera:
Portaherramientas:
90 Nm
≤ M8
≤ 8 mm Ø
1/4"
PDSSA 12 A1
Batería: PAP 12 A2
Tipo:
Tensión asignada:
Células:
Capacidad:
INDICACIÓN
IONES DE LITIO
(corriente
12 V
continua)
3
2000 mAh
Cargador rápido de la batería: PLG 12 A2
ENTRADA/input:
Tensión asignada:
230-240 V~ (corriente
alterna), 50 Hz
Consumo de potencia: 38 W
SALIDA/output:
(corriente
Tensión asignada:
12,6 V
continua)
Corriente asignada:
2,4 A
Duración de la carga: Aprox. 60 min
T2A
Fusible (interior):
2A
Clase de aislamiento: II/ (aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora:
LPA = 90 dB (A)
Incertidumbre K:
KPA = 3 dB
Nivel de potencia acústica: LWA = 101 dB (A)
Incertidumbre K:
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado y
puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse para
realizar una valoración preliminar de la
exposición.
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en
cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que
la herramienta eléctrica está desconectada y
los momentos en los que está conectada, pero
funciona sin carga).
KWA = 3 dB
Valor de emisión de vibraciones:
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN 60745:
Apriete de tornillos y tuercas del diámetro máximo
permitido:
ah = 6,9 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
¡Utilice protecciones auditivas!
PDSSA 12 A1
ES │ 3 ■
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejadas durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
■ 4 │ ES
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o de humedades. La penetración
de agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para desconectar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable apartado del
calor, del aceite, de los bordes cortantes o
de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo
de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
PDSSA 12 A1
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada. Procure mantener una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica,
especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
tenga un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no pueda encenderse
ni apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
PDSSA 12 A1
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y los
procedimientos que deban seguirse. El uso de
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones
peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los cargadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede ocasionar lesiones y peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
ES │ 5 ■
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dichos líquidos. En caso de contacto
accidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritaciones cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las pilas no
recargables.
Proteja la batería contra el calor,
p. ej., también contra la radiación
solar duradera, así como contra el
fuego, el agua y la humedad.
Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para los atornilladores de impacto
■ Utilice protecciones auditivas para usar el
atornillador de impacto. El efecto del ruido
puede provocar pérdidas auditivas.
■ Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
■ Sujete bien la herramienta eléctrica. Al apretar
o aflojar tornillos, pueden producirse pares de
reacción altos de poca duración.
■ Espere a que la herramienta eléctrica se
detenga totalmente antes de posarla. La herramienta intercambiable podría engancharse y
provocar una pérdida de control del aparato.
■ 6 │ ES
■ Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
el tornillo o la herramienta puedan entrar en
contacto con conexiones eléctricas ocultas.
El contacto del tornillo o de la herramienta con
cables conductores de electricidad también
puede someter las piezas metálicas del aparato
a la tensión eléctrica y provocar una descarga
eléctrica.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
■
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin
supervisión.
El cargador solo es apto para
su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
■ Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución
al fabricante, a su servicio de atención al
cliente o a una persona que posea una
cualificación similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Superficie caliente.
Existe peligro de quemaduras.
PDSSA 12 A1
Encendido/apagado del mecanismo
percutor giratorio
Antes de la puesta en funcionamiento
Extracción/carga/inserción de la
batería
¡CUIDADO!
► Accione el interruptor del mecanismo percutor
giratorio exclusivamente con el aparato
detenido. De lo contrario, podría dañar el
aparato.
¡CUIDADO!
► Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de extraer la batería del
cargador o introducirla en él.
Encendido del mecanismo percutor giratorio:
INDICACIÓN
♦ Para encender el mecanismo percutor giratorio,
ajuste el interruptor del mecanismo percutor
giratorio en la posición
.
► La batería se entrega parcialmente cargada.
Antes de poner en funcionamiento el aparato,
cargue la batería durante al menos 1 hora
en el cargador. De este modo, se garantiza
que la batería rinda a plena potencia. Puede
cargar la batería de iones de litio en cualquier
momento sin reducir su vida útil. La batería no
se daña aunque se interrumpa el proceso de
carga.
Apagado del mecanismo percutor giratorio:
♦ Para apagar el mecanismo percutor giratorio,
ajuste el interruptor del mecanismo percutor
giratorio en la posición
.
■ No cargue nunca la batería con una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior
a 40 °C.
1. Para extraer la batería , pulse los botones
de desencastre y retire la batería del
aparato.
2. Conecte la batería
en el cargador rápido
Transmisión de 2 marchas
¡CUIDADO!
.
► Accione el interruptor de selección de
marcha exclusivamente con el aparato
detenido. De lo contrario, podría dañar el
aparato.
3. Conecte el enchufe a la red eléctrica. El LED de
control se ilumina en rojo.
Sin función percutora
4. Cuando el LED indicador del nivel de carga
se encienda en verde, significará que el proceso
de carga ha finalizado y que la batería está
lista para su uso.
En la primera marcha (interruptor de selección de marcha en la posición 1):
5. Coloque la batería
en el aparato.
Comprobación del nivel de carga de
la batería
Con el aparato encendido, el nivel de carga se
indica por medio del LED de la batería de la
manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima
ROJO/NARANJA = carga media
ROJO = poca carga; cargue la batería
PDSSA 12 A1
Obtendrá una velocidad de aprox. 400 r. p. m. y
un par de giro bajo. Este ajuste es apto para todas
las tareas de atornillado.
Sin función percutora
En la segunda marcha (interruptor de selección de marcha en la posición 2):
Obtendrá una velocidad de aprox. 2200 r. p. m.
para trabajos de taladrado.
ES │ 7 ■
Con función percutora
Cambio del sentido de giro
En la primera marcha (interruptor de selección de marcha en la posición 1):
♦ Para cambiar el sentido de giro, pulse el interruptor del sentido de giro y desplácelo
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Obtendrá una velocidad de aprox. 600 r. p. m.
y un par de apriete alto. Este ajuste es apto para
todas las tareas de atornillado.
Activación del bloqueo
Con función percutora
En la segunda marcha (interruptor de selección de marcha en la posición 2):
Obtendrá una velocidad de aprox. 3000 r. p. m.
para trabajos de taladrado.
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Encendido:
♦ Para poner en funcionamiento el aparato,
mantenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado .
El LED de trabajo se ilumina al pulsar ligeramente o presionar hasta el fondo el interruptor
de encendido/apagado . De esta manera,
puede iluminarse la zona de trabajo en caso
de que las condiciones de luminosidad sean
desfavorables.
Apagado:
♦ Para apagar el aparato, suelte el interruptor de
encendido/apagado .
Ajuste de la velocidad/par de apriete
♦ Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/apagado , la velocidad/par de apriete
serán reducidos. Si ejerce una mayor presión,
aumentará la velocidad/par de apriete.
■ El par de apriete depende de la velocidad
seleccionada y de la duración del impacto.
¡ATENCIÓN!
♦ ¡Por norma general, el par de apriete generado debe comprobarse con una llave
dinamométrica!
♦ Ajuste el interruptor del sentido de giro en la
posición intermedia. Con esto, el interruptor de
encendido/apagado queda bloqueado.
Inserción de las puntas
♦ Inserte una punta o el adaptador correspondiente (no se incluyen en el volumen de suministro) en el portaherramientas .
♦ Tire del casquillo de bloqueo hacia atrás
para que la punta o el adaptador queden encastrados.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier
tarea en el aparato, apáguelo y
extraiga la batería.
Este aparato no requiere mantenimiento.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
■ Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50 %
y el 80 %. Debe almacenarse el producto en
un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p. ej., batería
o interruptor) pueden solicitarse a través de
nuestro servicio de asistencia técnica.
INDICACIÓN
► El freno integrado del motor permite detener
el aparato rápidamente.
■ 8 │ ES
PDSSA 12 A1
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PDSSA 12 A1
ES │ 9 ■
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 302331
INDICACIÓN
Importador
► Para las herramientas de Parkside y Florabest,
le rogamos que envíe exclusivamente el
artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin
batería, maletín de transporte, herramientas
de montaje, etc.).
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los
productos y software.
■ 10 │ ES
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PDSSA 12 A1
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con la basura
doméstica!
Retire la batería antes de desechar el aparato.
Las baterías defectuosas o gastadas deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC. Deseche
la batería y el aparato a través de los puntos de
recogida disponibles.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de las herramientas eléctricas y baterías
usadas en su ayuntamiento o administración local.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje
cuentan con abreviaciones (a) y cifras
(b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
PDSSA 12 A1
ES │ 11 ■
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU
del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Tipo/denominación del aparato:
Atornilladora recargable con mecanismo de percusión giratorio conectable PDSSA 12 A1
Año de fabricación: 01-2018
Número de serie: IAN 302331
Bochum, 14/02/2018
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
■ 12 │ ES
PDSSA 12 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Materiale in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1. Sicurezza sul posto di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Uso e trattamento dell'utensile a batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicazioni relative alla sicurezza specifiche per avvitatrice a percussione . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prima della messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Prelievo / caricamento / inserimento del pacco batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lettura dello stato di carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accensione/spegnimento del dispositivo di percussione e rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cambio a 2 marce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accensione/spegnimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Regolazione del numero di giri/della coppia di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Commutazione della direzione di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Attivazione del blocco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Inserimento delle punte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PDSSA 12 A1
IT│MT │ 13 ■
AVVITATORE A PERCUSSIONE
RICARICABILE PDSSA 12 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni
per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato ad avvitare e
svitare viti, nonché a serrare e allentare dadi nell'intervallo di dimensioni indicato di volta in volta.
L'apparecchio dispone di rotazione verso destra/
verso sinistra, portainserti a esagono cavo da 1/4”
e luce di lavoro LED. La luce di questo apparecchio
è destinata ad illuminare la zona di lavoro diretta
dell'apparecchio. La funzione di rotazione battente
dell'apparecchio consente di convertire la forza del
motore in rotazioni battenti uniformi. Il dispositivo
di percussione può essere attivato nell'avvitamento
e nello svitamento.
Questo apparecchio non è idoneo alla sostituzione
di pneumatici di autoveicoli.
Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti e
per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non
è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio
sono da considerarsi non conformi alla destinazione
e comportano un grave pericolo di infortuni.
Il produttore declina ogni responsabilità per i
danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
Portapunte
Bussola di bloccaggio
Interruttore del dispositivo di percussione e
rotazione
Selettore di marcia
Supporto punta (magnetico)
Indicatore LED (stato di carica della batteria)
Commutatore del senso di rotazione / blocco
Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
Pacco batteria
Interruttore ON/OFF
Luce di lavoro LED
Caricabatterie
LED verde di controllo della carica
LED rosso di controllo della carica
Materiale in dotazione
1 avvitatore a percussione ricaricabile
PDSSA 12 A1
1 caricabatterie rapido PLG 12 A2
1 pacco batteria PAP 12 A2
1 valigetta da trasporto
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Avvitatore a percussione ricaricabile:
PDSSA 12 A1
(corrente continua)
Tensione nominale:
12 V
Numero di giri nominale
in folle:
1° marcia:
0 - 400 giri/min.
2ª marcia:
n0 0 - 2200 giri/min.
Numero di giri nominale
in folle:
1° marcia:
n0 0 - 600 giri/min.
2ª marcia:
n0 0 - 3000 giri/min.
Coppia massima:
Adatta a viti
per metallo:
Adatta a viti
per legno:
Portapunte:
■ 14 │ IT│MT
90 Nm
≤ M8
≤ 8 mm Ø
1/4“
PDSSA 12 A1
Pacco batteria: PAP 12 A2
Tipo:
Tensione nominale:
Celle:
Capacità:
NOTA
IONI DI LITIO
(corrente continua)
12 V
3
2000 mAh
Caricabatterie rapido: PLG 12 A2
INGRESSO / input:
Tensione nominale:
Potenza assorbita:
USCITA / output:
Tensione nominale:
Corrente nominale:
Durata del caricamento:
Fusibile (interno):
Classe di protezione:
230 – 240 V ~ (corrente
alternata), 50 Hz
38 W
(corrente
12,6 V
continua)
2,4 A
circa 60 min
T2A
2A
II / (isolamento doppio)
Valore di emissione acustica:
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi
della norma EN 60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica:
LPA = 90 dB (A)
Fattore di incertezza K:
KPA = 3 dB
Livello di potenza acustica:
LWA = 101 dB (A)
Fattore di incertezza K:
KWA = 3 dB
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo un
procedimento di misurazione normalizzato
e può essere usato per un confronto tra vari
apparecchi. Il coefficiente di emissione delle
vibrazioni può anche essere usato per una
stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni
potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da
vibrazioni prevedono l'uso di guanti durante
l'impiego dell'elettroutensile e la limitazione
dei tempi di lavoro. Tenere in considerazione
tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza carico).
Valore di emissione delle vibrazioni:
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 60745:
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime
ammesse:
ah = 6,9 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Indossare una protezione acustica!
PDSSA 12 A1
IT│MT │ 15 ■
Indicazioni generali di
sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o
gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili
alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione in cui sono presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata.
Non utilizzare adattatori con elettroutensili
collegati a terra. Le spine non modificate e
le prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
col suolo, sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
■ 16 │ IT│MT
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da bordi vivi o da parti
dell'apparecchio in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata anche
per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenziale evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Quando si lavora con un elettroutensile, agire
sempre con attenzione, osservare le proprie
azioni e procedere in modo ragionevole.
Non utilizzare l'elettroutensile se non si è
concentrati o riposati a sufficienza, o se si è
sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci.
Un solo momento di disattenzione nell'uso
dell'elettroutensile può dare luogo a gravi
lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuali
e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi di protezione individuali come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo
o protezioni acustiche, a seconda del tipo e
dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
PDSSA 12 A1
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in
movimento. Gli abiti larghi e sciolti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispositivi di raccolta, accertarsi che siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L'uso di un aspiratore per polvere può ridurre i
pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nel campo di applicazione
indicato.
b) Non utilizzareelettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario
dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte
o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
PDSSA 12 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare che le parti mobili dell'apparecchio
funzionino perfettamente e non si inceppino e
che non vi siano elementi rotti o danneggiati
al punto da compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio.
Molti infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con bordi di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatterie adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre
batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra
i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il
contatto con questo liquido. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
IT│MT │ 17 ■
CAUTELA! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare
permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce che
la sicurezza dell'elettroutensile venga mantenuta.
Indicazioni relative alla sicurezza
specifiche per avvitatrice a percussione
■ Indossare protezioni per l'udito mentre si utilizza l'avvitatrice a percussione. Il forte rumore potrebbe provocare la perdita dell'udito.
■ Fissare il pezzo da lavorare. Un utensile tenuto
fermo con dispositivi di bloccaggio o con una
morsa è più stabile rispetto a un utensile tenuto
in mano.
■ Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare
o nello svitare viti potrebbero verificarsi brevemente momenti di reazione elevati.
■ Attendere l'arresto dell'elettroutensile prima
di riporlo. L'elettroutensile potrebbe incastrarsi
con conseguente perdita del controllo.
Indicazioni relative alla sicurezza per
caricabatterie
■
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai bambini di almeno
8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o insufficiente esperienza
o conoscenza, solo se sorvegliati
o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Il caricabatterie è indicato solo
per l'uso in ambienti interni.
AVVERTENZA!
■ In caso di danni al cavo di rete dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato, per evitare danni.
ATTENZIONE!
Superficie rovente.
Sussiste il pericolo di ustioni.
■ Afferrare sempre l'apparecchio dalle superfici
di presa isolate quando si eseguono lavori
nei quali la vite o l'utensile potrebbe colpire
cavi elettrici nascosti. Il contatto della vite o
dell'utensile con una linea che conduce tensione
può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell'apparecchio e causare così una
scossa elettrica.
■ 18 │ IT│MT
PDSSA 12 A1
Prima della messa in funzione
Prelievo / caricamento / inserimento
del pacco batteria
CAUTELA!
► Staccare sempre la spina dalla presa di rete
prima di rimuovere o inserire il pacco batterie
nell'apparecchio.
NOTA
► Alla consegna la batteria è parzialmente
caricata. Si consiglia di ricaricare la batteria
almeno 1 ora prima della messa in funzione
servendosi del caricabatterie. In questo
modo viene garantita la piena potenza della
batteria. È possibile caricare la batteria agli
ioni di litio in qualsiasi momento senza che
ciò ne riduca la durata utile. Un'interruzione
del processo di carica non provoca danni
alla batteria.
■ Non caricare mai il pacco batterie se la
temperatura ambiente è al di sotto di 10 °C o
al di sopra di 40 °C.
1. Per rimuovere il pacco batterie , premere i
tasti di sblocco ed estrarre il pacco batterie
dall'apparecchio.
2. Inserire il pacco batterie
rapido .
nel caricabatterie
4. Il LED indicatore dello stato di carica verde
segnala che il processo di carica è terminato
e il pacco batterie è pronto all'uso.
nell'apparecchio.
Lettura dello stato di carica della
batteria
Ad apparecchio acceso, lo stato di carica della
batteria è indicato nel LED della batteria come
segue:
ROSSO / ARANCIONE / VERDE = carica
massima
ROSSO / ARANCIONE = carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
PDSSA 12 A1
CAUTELA!
► Azionare l'interruttore del dispositivo di percussione e rotazione solo quando l'apparecchio è fermo, altrimenti l'apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
Accensione del dispositivo di percussione e
rotazione:
♦ Per accendere il dispositivo di percussione e rotazione spingere l'interruttore del dispositivo di
percussione e rotazione nella posizione
.
Spegnimento del dispositivo di percussione e
rotazione:
♦ Per spegnere il dispositivo di percussione e
rotazione portare l'interruttore del dispositivo di
.
percussione e rotazione nella posizione
Cambio a 2 marce
CAUTELA!
► Azionare il selettore di marcia solo
quando l'apparecchio è fermo, altrimenti
l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Senza funzione di percussione
3. Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
rosso si accende.
5. Inserire il pacco batterie
Accensione/spegnimento del dispositivo di percussione e rotazione
Nella prima marcia (selettore di marcia
posizione: 1)
in
si ottiene un numero di giri di circa 400 giri/min. e
un elevato momento torcente. Questa impostazione è adatta per tutti i lavori di avvitamento.
Senza funzione di percussione
Nella seconda marcia (selettore di marcia
in posizione: 2)
si ottiene un numero di giri di circa 2200 min-1 per
l'esecuzione di lavori di perforazione.
IT│MT │ 19 ■
Con funzione di percussione
Nella prima marcia (selettore di marcia
posizione: 1)
in
si ottiene un numero di giri di circa 600 min-1 e un
elevato momento torcente. Questa impostazione è
adatta per tutti i lavori di avvitamento.
Con funzione di percussione
Nella seconda marcia (selettore di marcia
in posizione: 2)
Commutazione della direzione di
rotazione
♦ Per commutare la direzione di rotazione, premere il commutatore del senso di rotazione
a destra o a sinistra.
Attivazione del blocco
♦ Portare il commutatore del senso di rotazione
nella posizione centrale. L'interruttore ON/
OFF è bloccato.
Inserimento delle punte
si ottiene un numero di giri di circa 3000 min-1 per
l'esecuzione di lavori di perforazione.
♦ Inserire una punta o un adattatore (non compreso
nella dotazione) nel portapunte .
Messa in funzione
♦ Tirare indietro la bussola di bloccaggio e far
scattare in posizione la punta o l'adattatore.
Accensione/spegnimento
Accensione:
♦ Per mettere in funzione l'apparecchio, premere
l'interruttore ON / OFF e tenerlo premuto.
La spia di lavoro LED si accende in caso di
interruttore ON/OFF leggermente o completamente premuto. Essa consente in tal modo
l'illuminazione dell'area di lavoro quando l'illuminazione dell'ambiente non è favorevole.
Spegnimento:
♦ Per spegnere l'apparecchio, rilasciare l'interruttore ON/OFF .
Regolazione del numero di giri/della
coppia di serraggio
♦ Premendo leggermente l'interruttore ON/
OFF si riduce il numero di giri/la coppia di
serraggio. Aumentando la pressione aumenta
anche il numero di giri/la coppia di serraggio.
■ La coppia di serraggio dipende dal numero di
giri selezionato e dalla durata del funzionamento a impulsi.
ATTENZIONE!
♦ Come norma generale, controllare la coppia
di serraggio effettivamente ottenuta con una
chiave dinamometrica.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
■ L'apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti in grado di aggredire la
plastica.
■ Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre controllarne periodicamente la carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. L'ambiente
ottimale per la conservazione deve essere
fresco e asciutto.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
batteria, interruttore) possono essere ordinati
tramite la nostra hotline di assistenza.
NOTA
► Il freno motore integrato provvede a un
arresto rapido.
■ 20 │ IT│MT
PDSSA 12 A1
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti
del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito
descritta non costituisce alcun limite a tali diritti
legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa
originale. Tale documento è necessario come
prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un
vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di
garanzia ha come presupposto che l’apparecchio
difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa)
vengano presentati entro il termine di tre anni e
che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e
quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato
prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non
si estende a componenti del prodotto che sono
esposti al normale logorio e possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura o a
danni che si verificano su componenti delicati, per
es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti
realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a
interventi di manutenzione in modo non conforme.
Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono
rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che
il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui
esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
PDSSA 12 A1
IT│MT │ 21 ■
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta,
La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del
manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro)
o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto
assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato come
difettoso, lo può poi spedire a nostro carico,
provvedendo ad allegare la prova di acquisto
(scontrino di cassa), una descrizione del vizio
e l’indicazione della data in cui si è presentato,
all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che
Le è stato comunicato.
NOTA
► In caso di utensili Parkside e Florabest si prega
di spedire esclusivamente l'articolo guasto
senza accessori (per es. batteria, valigetta,
attrezzi di montaggio, ecc.).
Sul sito www.lidl-service.com è possibile
scaricare questo e molti altri manuali di
istruzioni, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
AVVERTENZA!
► Fare riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In
tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 302331
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
■ 22 │ IT│MT
PDSSA 12 A1
Smaltimento
L'imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili assieme
ai normali rifiuti domestici!
In base alla Direttiva europea 2012/19/EU, gli
elettrodomestici usati devono essere raccolti separatamente e conferiti a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
normali rifiuti domestici!
Prima dello smaltimento, rimuovere le batterie
dall'apparecchio.
Le batterie difettose o esauste devono essere
riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconsegnare il pacco batterie e/o l'apparecchio presso
gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative a elettroutensili/pacco batterie esausti, informarsi presso
il municipio o l'amministrazione comunale di residenza.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui
vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I
materiali di imballaggio presentano
codici costituiti da abbreviazioni (a) e
numeri (b) con il seguente significato:
1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone,
80–98: materiali compositi
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l'amministrazione
comunale.
PDSSA 12 A1
IT│MT │ 23 ■
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE bassa tensione
(2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità.
L'oggetto della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Tipo / denominazione dell'apparecchio: Avvitatore a percussione ricaricabile PDSSA 12 A1
Anno di produzione: 01 - 2018
Numero di serie: IAN 302331
Bochum, 14/02/2018
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
■ 24 │ IT│MT
PDSSA 12 A1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 28
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instruções de segurança específicas para aparafusadoras de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instruções de segurança para carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Retirar/carregar/colocar o bloco acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ler o estado do acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ligar/desligar o mecanismo de impacto rotativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Transmissão de 2 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ligar/desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajustar a velocidade de rotação/o binário de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mudar o sentido de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ativar o bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Colocar pontas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PDSSA 12 A1
PT │ 25 ■
APARAFUSADORA COM
BATERIA COM E MECANISMO
DE IMPULSÃO ROTATIVO
ATIVÁVEL PDSSA 12 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido para apertar e desapertar
parafusos, bem como para apertar e desapertar
porcas, na gama de dimensões indicada, respetivamente. O aparelho possui uma rotação à direita/
esquerda, um encabadouro para pontas com sextavado interior de 1/4'' e uma luz LED de trabalho.
A luz deste aparelho serve para iluminar a área de
trabalho direta do aparelho. Com a função de impacto do aparelho, a força do motor é convertida
em impactos uniformes. O mecanismo de impacto
pode ser ligado ao apertar e ao desapertar.
O aparelho não foi concebido para a troca de
pneus de veículos automóveis.
Utilize o aparelho apenas como descrito e nas
áreas de aplicação indicadas. O aparelho não
se destina ao uso comercial. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada
incorreta e acarreta perigo de acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Encabadouro
Bucha de bloqueio
Interruptor do mecanismo de impacto rotativo
Interruptor de seleção da velocidade
Suporte para pontas (magnético)
LED do acumulador (indicador de estado)
Mudar o sentido de rotação/bloqueio
Botão de desbloqueio do bloco acumulador
Bloco acumulador
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Luz LED de trabalho
Carregador
LED verde de controlo da carga
LED vermelho de controlo da carga
Conteúdo da embalagem
1 Aparafusadora com bateria com e mecanismo
de impulsão rotativo ativável PDSSA 12 A1
1 Carregador rápido de acumuladores PLG 12 A2
1 Bloco acumulador PAP 12 A2
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Aparafusadora com bateria com e
mecanismo de impulsão rotativo ativável:
PDSSA 12 A1
(corrente
Tensão admissível:
12 V
contínua)
Velocidade de marcha lenta
nominal sem carga:
1.ª velocidade:
n0 0 - 400 rpm
2.ª velocidade:
n0 0 - 2200 rpm
Velocidade de impacto
nominal sem carga:
1.ª velocidade:
n0 0 - 600 rpm
2.ª velocidade:
n0 0 - 3000 rpm
Binário máx.:
90 Nm
Adequada para parafusos
de metal:
≤ M8
Adequado para parafusos
de madeira:
≤ diâmetro 8 mm
Encabadouro:
1/4''
■ 26 │ PT
PDSSA 12 A1
Bloco acumulador: PAP 12 A2
Tipo:
Tensão admissível:
Células:
Capacidade:
IÕES DE LÍTIO
(corrente contínua)
12 V
3
2000 mAh
Carregador rápido de acumuladores:
PLG 12 A2
ENTRADA/Input:
Tensão admissível:
230 - 240V~ (corrente
alternada), 50 Hz
Consumo de energia: 38 W
SAÍDA/Output:
(corrente
Tensão admissível:
12,6 V
contínua)
Corrente nominal:
2,4 A
Duração do carregamento:
aprox. 60 min
Fusível (interior):
Classe de proteção:
T2A
2A
II / (isolamento duplo)
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo
com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica:
LPA = 90 dB (A)
Incerteza K:
KPA = 3 dB
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O
valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação
preliminar da intermitência.
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta elétrica
seja utilizada regularmente desta forma. Tente
manter a pressão exercida por vibrações tão
baixa quanto possível. Podem ser tomadas
medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como, por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do
tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas
as partes do ciclo de funcionamento têm de
ser tidas em conta (por exemplo, os períodos
em que a ferramenta elétrica está desligada
e aqueles em que está ligada, mas funciona
sem pressão).
Nível de potência acústica: LWA = 101 dB (A)
Incerteza K:
KWA = 3 dB
Valor da emissão de vibração:
Valor total da vibração (soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a norma
EN 60745:
Apertar parafusos e porcas de tamanho máximo
autorizado:
ah = 6,9 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Usar protetores auriculares!
PDSSA 12 A1
PT │ 27 ■
Instruções gerais de
segurança para
ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indicações. O não cumprimento das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
■ 28 │ PT
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar
a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de
calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis
do aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, podem ocorrer acidentes.
PDSSA 12 A1
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
de aspiração ou recolha de pó, certifique-se
de que são ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar
o aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a tarefa a realizar. A utilização de ferramentas elétricas para
utilizações diferentes das previstas pode originar situações perigosas.
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
5. Utilização e manuseamento da
ferramenta sem fio
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
a) Carregue os acumuladores apenas em carregadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico
de acumuladores for utilizado com outros acumuladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão.
A utilização de outros acumuladores pode
causar ferimentos e perigo de incêndio.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
PDSSA 12 A1
c) Mantenha o acumulador que não está a ser
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos de metal
pequenos que possam causar um curto-circuito
nos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode levar à ocorrência
de queimaduras ou incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma
incorreta, é possível que verta líquido. Evite
o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave abundantemente com
água. Se o líquido entrar em contacto com
os olhos, procure adicionalmente assistência
médica. O líquido vertido do acumulador pode
provocar irritações ou queimaduras na pele.
PT │ 29 ■
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não recarregáveis.
Proteja o acumulador contra calor,
bem como, p. ex., contra incidência
solar prolongada, fogo, água e
humidade. Perigo de explosão.
6. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétrica apenas a técnicos especializados e com
peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
para aparafusadoras de impacto
■ Use protetores auriculares ao aparafusar
com impacto. A exposição ao ruído pode
provocar perda de audição.
■ Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a trabalhar
presa com dispositivos de fixação ou num torno
de bancada está mais segura do que com a
sua mão.
■ Agarre bem a ferramenta elétrica. Ao apertar
e desapertar parafusos podem ocorrer repentinamente binários de reação elevados.
■ Aguarde até que a ferramenta elétrica pare
antes de a pousar. A ferramenta aplicada
pode encravar e provocar a perda de controlo
da ferramenta elétrica.
■ Segure no aparelho apenas pelas superfícies
isoladas do punho quando realizar trabalhos
em que o parafuso ou a ferramenta aplicada
possa atingir cabos elétricos escondidos.
O contacto do parafuso ou da ferramenta aplicada com um cabo condutor de tensão também
pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão, causando assim um choque elétrico.
■ 30 │ PT
Instruções de segurança para carregadores
■
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas
por crianças não vigiadas.
O carregador destina-se apenas
ao funcionamento em espaços
interiores.
AVISO!
■ Se o cabo de alimentação deste aparelho
for danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio
ao Cliente ou por uma pessoa igualmente
qualificada, a fim de evitar situações de
perigo.
ATENÇÃO!
Superfície quente.
Perigo de queimaduras.
PDSSA 12 A1
Antes da colocação em funcionamento
Retirar/carregar/colocar o bloco
acumulador
CUIDADO!
► Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o bloco acumulador no carregador ou de o retirar do mesmo.
NOTA
► O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Carregue o acumulador antes da
colocação em funcionamento, de preferência
durante, no mínimo, 1 hora no carregador.
Deste modo, garante a plena potência do
acumulador. Pode carregar o acumulador de
iões de lítio em qualquer altura, sem reduzir
a vida útil do mesmo. Uma interrupção do
processo de carga não danifica o acumulador.
■ Nunca carregue o bloco acumulador a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou superior a 40 °C.
1. Para retirar o bloco acumulador , prima os
botões de desbloqueio e puxe o bloco acumulador para fora do aparelho.
2. Insira o bloco acumulador
rápido .
no carregador
3. Insira a ficha na tomada. O LED de controlo
acende-se a vermelho.
4. O LED de indicação do estado de carga verde
indica-lhe que o processo de carga está
concluído e o bloco acumulador está operacional.
5. Insira o bloco acumulador
no aparelho.
Ler o estado do acumulador
O estado de carga é indicado, com o aparelho
ligado, no LED do acumulador , da seguinte
forma:
VERMELHO / LARANJA / VERDE = carga máxima
VERMELHO / LARANJA = carga média
VERMELHO = carga fraca - carregar o acumulador
PDSSA 12 A1
Ligar/desligar o mecanismo de
impacto rotativo
CUIDADO!
► Acione o interruptor do mecanismo de impacto
rotativo apenas com o aparelho parado.
Caso contrário, existe perigo de danos no
aparelho.
Ligar o mecanismo de impacto rotativo:
♦ Desloque o interruptor do mecanismo de
impacto rotativo para a posição
, para
ligar o mecanismo de impacto rotativo.
Desligar o mecanismo de impacto rotativo:
♦ Desloque o interruptor do mecanismo de
impacto rotativo para a posição
, para
desligar o mecanismo de impacto rotativo.
Transmissão de 2 velocidades
CUIDADO!
► Acione o interruptor de seleção da velocidade apenas com o aparelho parado.
Caso contrário, existe perigo de danos no
aparelho.
Sem função de impacto
Na primeira velocidade (interruptor de seleção da velocidade na posição: 1)
atinge-se uma rotação de aprox. 400 rpm e um
binário baixo. Este ajuste é adequado para todos
os trabalhos de aparafusamento.
Sem função de impacto
Na segunda velocidade (interruptor de seleção da velocidade na posição: 2)
atinge-se uma rotação de aprox. 2200 rpm para
a execução de trabalhos de furação.
Com função de impacto
Na primeira velocidade (interruptor de seleção da velocidade na posição: 1)
atinge-se uma rotação de aprox. 600 rpm e um
binário elevado. Este ajuste é adequado para
todos os trabalhos de aparafusamento.
PT │ 31 ■
Com função de impacto
Ativar o bloqueio
Na segunda velocidade (interruptor de seleção da velocidade na posição: 2)
♦ Pressione o comutador do sentido de rotação
para a posição média. O interruptor LIGAR/
DESLIGAR está bloqueado.
atinge-se uma rotação de aprox. 3000 rpm para
a execução de trabalhos de furação.
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar
Ligar:
♦ Para a colocação em funcionamento do aparelho, pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR
e mantenha-o pressionado.
A luz LED de trabalho acende-se quando o
interruptor LIGAR/DESLIGAR se encontra
ligeira ou completamente pressionado. Esta luz
permite iluminar a área de trabalho em condições de iluminação insuficientes.
Colocar pontas
♦ Introduza uma ponta ou um adaptador adequada(o) (não fornecido) no encabadouro .
♦ Puxe a bucha de bloqueio para trás e deixe
a ponta ou o adaptador encaixar.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
o acumulador.
O aparelho não necessita de manutenção.
Desligar:
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
♦ Para desligar o aparelho, solte o interruptor
LIGAR/DESLIGAR .
■ Não podem entrar quaisquer líquidos no interior
dos aparelhos.
Ajustar a velocidade de rotação/o
binário de aperto
■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho. Nunca utilize benzina, solventes ou
detergentes agressivos para o plástico.
♦ Uma ligeira pressão no interruptor LIGAR/
DESLIGAR causa uma velocidade de rotação/um binário de aperto baixa(o). Com mais
pressão, a velocidade de rotação/o binário de
aperto aumenta.
■ O binário de aperto depende da velocidade
de rotação e da duração de impacto selecionadas.
ATENÇÃO!
♦ Por norma, o binário de aperto realmente
obtido tem de ser verificado com uma chave
dinamométrica!
■ Se for necessário guardar um acumulador de
iões de lítio durante um longo período de tempo, o estado de carga tem de ser controlado
regularmente. O estado de carga ideal situa-se
entre 50 % e 80 %. O ambiente de armazenamento ideal é fresco e seco.
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. acumuladores, interruptores)
podem ser encomendadas através da nossa
linha direta de Assistência Técnica.
NOTA
► O travão do motor integrado leva a uma
imobilização rápida.
Mudar o sentido de rotação
♦ Mude o sentido de rotação, pressionando o
comutador do sentido de rotação para a
direita ou para a esquerda.
■ 32 │ PT
PDSSA 12 A1
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
PDSSA 12 A1
PT │ 33 ■
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
NOTA
► No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
envie unicamente o artigo avariado sem
acessórios (p. ex. acumulador, mala de
armazenamento, ferramentas de montagem,
etc.).
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos
outros manuais, bem como vídeos sobre
produtos e software.
■ 34 │ PT
Assistência Técnica
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
► A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 302331
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
PDSSA 12 A1
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Não coloque acumuladores no lixo
doméstico!
Os acumuladores têm de ser retirados do aparelho
antes de o
eliminar.
Acumuladores com defeito ou usados têm de
ser reciclados em conformidade com a Diretiva
2006/66/EC. Devolva o bloco acumulador e/
ou o aparelho nos pontos de recolha disponibilizados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de
ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim
de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de residência.
Elimine a embalagem de modo
ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos
diversos materiais de embalagem e
separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos
(b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos,
20–22: papel e cartão,
80–98: compostos
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
PDSSA 12 A1
PT │ 35 ■
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos
normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão CE
(2014 / 35 / EU)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade.
O objeto da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento
Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Tipo/designação do aparelho:
Aparafusadora com bateria com e mecanismo de impulsão rotativo ativável PDSSA 12 A1
Ano de fabrico: 01 - 2018
Número de série: IAN 302331
Bochum, 14.02.2018
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
■ 36 │ PT
PDSSA 12 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Safety instructions specifically for impact wrenches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Removing/charging/inserting the battery pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Switching the hammer function on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2-speed gearbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Setting the speed/tightening torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Changing the direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Activate lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inserting bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PDSSA 12 A1
GB│MT │ 37 ■
CORDLESS COMBI
SCREWDRIVER/IMPACT DRIVER
PDSSA 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing in and
unscrewing screws and tightening and loosening
nuts in a given torque range. The appliance has a
clockwise/anticlockwise rotation, a 1/4” hexagon
socket bit holder and an LED working light. The
light on this appliance is intended to illuminate the
immediate work area of the appliance. The rotary
impact function of the appliance enables the power
of the motor to be converted into uniform rotary
impacts. The impact mechanism can be activated
for tightening and loosening.
This appliance is not designed for removing vehicle
wheels.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not intended for commercial use. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage attributable to misuse.
■ 38 │ GB│MT
Features
Tool holder
Locking collar
Rotary hammer switch
Speed selector
Bit holder (magnetic)
Battery LED (charge level indicator)
Rotation direction switch/lock
Release button for the battery pack
Battery pack
ON/OFF switch
LED working light
Charger
Green charge control LED
Red charge control LED
Package contents
1 cordless combi screwdriver/impact driver
PDSSA 12 A1
1 high-speed battery charger PLG 12 A2
1 rechargeable battery PAP 12 A2
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless combi screwdriver/impact driver:
PDSSA 12 A1
(DC)
Rated voltage:
12 V
Rated idle speed:
Rated idle impact
speed:
Max. torque:
Suitable for
metal screws:
Suitable for
wood screws:
Tool holder:
1st gear: n0 0–400 rpm
2nd gear: n0 0–2200 rpm
1st gear: n0 0–600 rpm
2nd gear: n0 0–3000 rpm
90 Nm
≤ M8
≤ 8 mm Ø
1/4”
PDSSA 12 A1
Battery pack: PAP 12 A2
Type:
Rated voltage:
Cells:
Capacity:
NOTE
LITHIUM ION
(DC)
12 V
3
2000 mAh
High-speed battery charger: PLG 12 A2
INPUT:
Rated voltage:
Power consumption:
OUTPUT:
Rated voltage:
Rated current:
Charging time:
Fuse (internal):
Protection class:
230–240 V~ (AC), 50 Hz
38 W
(DC)
12.6 V
2.4 A
approx. 60 min
T2A
2A
II / (double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level:
LPA = 90 dB (A)
Uncertainty K:
KPA = 3 dB
Sound power level:
LWA = 101 dB (A)
Uncertainty K:
KWA = 3 dB
► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may, in some cases,
be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in
this way may cause the user to underestimate
the vibration. Try to keep the vibration loads
as low as possible. Measures to reduce the
vibration load are, e.g. wearing gloves and
limiting the working time. Wherein all states of
operation must be included (e.g. times when
the power tool is switched off and times where
the power tool is switched on but running
without load).
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Tightening screws and nuts of maximum permissible
size:
ah = 6.9 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear ear protectors!
PDSSA 12 A1
GB│MT │ 39 ■
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
■ 40 │ GB│MT
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
PDSSA 12 A1
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
PDSSA 12 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of
rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable batteries may
result in injury or a risk of fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
GB│MT │ 41 ■
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery from
heat; for example, from continuous
exposure to sunlight, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for
impact wrenches
■ Wear hearing protection when impact screwing.
Exposure to loud noise can lead to hearing loss.
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and
loosening screws.
■ Wait until the power tool has come to a standstill before putting it down. The tool could catch
in something and thus lead to loss of control of
the power tool.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the screw or attached tool could come into
contact with hidden wiring. Contact between
the screw or attached tool and a live wire may
cause exposed metal parts of the power tool to
become live and give the operator an electric
shock.
■ 42 │ GB│MT
Safety guidelines for battery chargers
■
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
The charger is suitable for
indoor use only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a
similarly qualified person.
ATTENTION!
Hot surface.
There is a risk of burns.
PDSSA 12 A1
Before use
Removing/charging/inserting the
battery pack
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger.
Switching the hammer function on/
off
CAUTION!
► Operate the hammer function switch only
when the appliance is at a standstill. Otherwise the appliance can be damaged.
Switching the hammer function on:
NOTE
► The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the
charger for at least 1 hour. This guarantees
full battery performance. You can charge the
lithium-ion battery at any time without shortening its service life. Interrupting the charging
process does not damage the battery.
■ Never charge the battery pack if the ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
1. To remove the battery pack , press the release
button and pull the battery pack out of the
appliance.
2. Insert the battery pack
charger .
Switching the hammer function off:
♦ Move the hammer function switch into the
position to deactivate the hammer function.
2-speed gearbox
CAUTION!
► Operate the speed selection switch only
when the appliance is at a standstill. Otherwise the appliance can be damaged.
No hammer function
into the high-speed
3. Insert the mains plug into the socket. The control
LED lights up red.
4. The green charge status indicator LED indicates that the charging process is complete and
the battery pack is ready.
5. Insert the battery pack
♦ Move the hammer function switch into the
position to activate the hammer function.
back into the appliance.
Checking the battery charge level
If the appliance is switched on, the charge level will
be shown on the battery LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
In first gear (speed selector switch
tion: 1)
in posi-
you can reach a speed of approx. 400 rpm and a
low torque. This setting is suitable for all screwing
jobs.
No hammer function
In second gear (speed selector switch
position: 2)
in
you can reach a speed of approx. 2200 rpm for
carrying out drilling work.
With hammer function
In first gear (speed selector switch
tion: 1)
in posi-
you can reach a speed of approx. 600 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing
jobs.
PDSSA 12 A1
GB│MT │ 43 ■
Activate lock
With hammer function
In second gear (speed selector switch
position: 2)
in
you can reach a speed of approx. 3000 rpm for
carrying out drilling work.
♦ Push the rotation direction switch into the
middle position. The ON/OFF switch is
blocked.
Inserting bits
♦ Insert a suitable bit or adapter (not supplied)
into the tool holder .
♦ Pull the locking sleeve backwards and allow
the bit or the adapter to click into place.
Use
Switching on and off
Maintenance and cleaning
Switching on:
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch and keep it pressed in.
The LED working light lights up when the
ON/OFF switch is depressed lightly or fully.
This provides illumination of the work area in
poor lighting conditions.
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
appliance.
to switch off the
Setting the speed/tightening torque
♦ Press the ON/OFF switch lightly for a low
speed/tightening torque. Increasing the pressure increases the speed/tightening torque.
■ The tightening torque depends on the selected
speed and impact duration.
ATTENTION!
♦ The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
NOTE
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as batteries,
switches) can be ordered via our service
hotline.
► The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing
the rotation direction switch towards the left
or right.
■ 44 │ GB│MT
PDSSA 12 A1
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
PDSSA 12 A1
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software at
www.lidl-service.com.
GB│MT │ 45 ■
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
service centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 302331
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Remove the batteries from the appliance before
disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn-out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the product.
■ 46 │ GB│MT
PDSSA 12 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears full responsibility for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless combi screwdriver/impact driver PDSSA 12 A1
Year of manufacture: 01 - 2018
Serial number: IAN 302331
Bochum, 14/02/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PDSSA 12 A1
GB│MT │ 47 ■
■ 48 │ GB│MT
PDSSA 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Akku-Pack entnehmen /laden /einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Akkuzustand ablesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Drehschlagwerk ein-/ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2-Gang Getriebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Drehrichtung umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sperre aktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bits einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH │ 49 ■
AKKU-SCHRAUBER MIT
ZUSCHALTBAREM
DREHSCHLAGWERK
PDSSA 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von
Muttern jeweils im angegebenen Abmessungsbereich vorgesehen. Das Gerät besitzt einen Rechts-/
Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitaufnahme
und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht dieses Gerätes
ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des
Gerätes zu beleuchten. Mit der Drehschlagfunktion
des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk
kann beim Festziehen und beim Lösen zugeschaltet
werden.
Das Gerät ist nicht für den Reifenwechsel im KFZBereich geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
■ 50 │ DE│AT│CH
Ausstattung
Werkzeugaufnahme
Verriegelungshülse
Drehschlagwerkschalter
Gangwahlschalter
Bit-Halterung (Magnetisch)
Akku-LED (Zustandsanzeige)
Drehrichtungsumschalter / Sperre
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Akku-Pack
EIN- / AUS-Schalter
LED-Arbeitsleuchte
Ladegerät
Grüne Ladekontroll-LED
Rote Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Schrauber mit zuschaltbarem
Drehschlagwerk PDSSA 12 A1
1 Akku-Schnellladegerät PLG 12 A2
1 Akku-Pack PAP 12 A2
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schrauber mit zuschaltbarem
Drehschlagwerk: PDSSA 12 A1
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung: 12 V
BemessungsLeerlaufdrehzahl:
BemessungsLeerlaufschlagzahl:
Max. Drehmoment:
Geeignet für
Metallschrauben:
Geeignet für
Holzschrauben:
Werkzeugaufnahme:
1. Gang: n0 0 - 400 min-1
2. Gang: n0 0 - 2200 min-1
1. Gang: n0 0 - 600 min-1
2. Gang: n0 0 - 3000 min-1
90 Nm
≤ M8
≤ 8 mm Ø
1/4“
PDSSA 12 A1
Akku-Pack: PAP 12 A2
Typ:
Bemessungsspannung:
Zellen:
Kapazität:
HINWEIS
LITHIUM-IONEN
(Gleichstrom)
12 V
3
2000 mAh
Akku-Schnellladegerät: PLG 12 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240V~ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme:
38 W
AUSGANG / Output:
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung: 12,6 V
Bemessungsstrom:
2,4 A
Ladedauer:
ca. 60 min
Sicherung (innen):
Schutzklasse:
T2A
2A
II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
LPA = 90 dB (A)
Unsicherheit K:
KPA = 3 dB
Schallleistungspegel:
LWA = 101 dB (A)
Unsicherheit K:
KWA = 3 dB
Schwingungsemissionswert:
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler
zulässiger Größe:
ah = 6,9 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH │ 51 ■
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
■ 52 │ DE│AT│CH
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
PDSSA 12 A1
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
PDSSA 12 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
DE│AT│CH │ 53 ■
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagschrauben. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt der Schraube oder des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■ 54 │ DE│AT│CH
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Heiße Oberfläche.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
PDSSA 12 A1
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /laden /
einsetzen
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf.
So gewährleisten Sie die volle Leistung des
Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit
aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt den Akku nicht.
■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie
die Entriegelungstasten und ziehen den AkkuPack aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät .
in das Schnell-
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
in das Gerät
Akkuzustand ablesen
Der Ladungszustand wird bei eingeschaltetem
Gerät in der Akku-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Drehschlagwerk ein-/ausschalten
VORSICHT!
► Betätigen Sie den Drehschlagwerkschalter
nur bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten
droht Beschädigung des Gerätes.
Drehschlagwerk einschalten:
♦ Schieben Sie den Drehschlagwerkschalter
in die Position
, um das Drehschlagwerk
einzuschalten.
Drehschlagwerk ausschalten:
♦ Schieben Sie den Drehschlagwerkschalter
in die Position
, um das Drehschlagwerk
auszuschalten.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Ohne Schlagfunktion
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
Position: 1)
in
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und
ein niegriges Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Ohne Schlagfunktion
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position: 2)
in
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 2200 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
Mit Schlagfunktion
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
Position: 1)
in
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 600 min-1 und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH │ 55 ■
Sperre aktivieren
Mit Schlagfunktion
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position: 2)
in
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 3000 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter und halten Sie ihn
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht
oder vollständig gedrücktem EIN- / AUSSchalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter los.
Drehzahl/Anziehdrehmoment
einstellen
♦ Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Anziehdrehmoment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl/Anziehdrehmoment.
■ Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl und der Schlagdauer.
ACHTUNG!
♦ Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist
grundsätzlich mit einem Drehmomentschlüssel
zu überprüfen!
HINWEIS
♦ Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter in
die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
ist blockiert.
Bits einsetzen
♦ Setzen Sie einen entsprechenden Bit oder Adapter (nicht im Lieferumfang) in die Werkzeugaufnahme ein.
♦ Ziehen Sie dabei die Verriegelungshülse
nach hinten und lassen den Bit oder Adapter
einrasten.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Schalter) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
■ 56 │ DE│AT│CH
PDSSA 12 A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH │ 57 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 302331
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 58 │ DE│AT│CH
PDSSA 12 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus
dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH │ 59 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Schrauber mit zuschaltbarem Drehschlagwerk PDSSA 12 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2018
Seriennummer: IAN 302331
Bochum, 14.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 60 │ DE│AT│CH
PDSSA 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
02 / 2018 · Ident.-No.: PDSSA12A1-022018-1
IAN 302331
5