Transcripción de documentos
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 1
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Dremel PawControl 7760-PGK
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 37
●
Versión en español
Ver la página 76
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 2
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
When using electrical appliances, basic precautions should always be
followed, including the following:
a) Read all the instructions before using the
appliance
b) To reduce the risk of injury, close
supervision is necessary when appliance
is used near children
c) Do not contact moving parts
d) Only use attachments recommended or
sold by the manufacturer
e) Do not use outdoors
f) To reduce the risk of electrical shock, do
not put 7760-PGK in water or other liquid.
Do not place or store appliance where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
g) Use
only
the
power
adapter
recommended by the manufacturer to
recharge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Rules for Pet Grooming
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in fire and/or serious injury to a
person or animal.
Keep away from water. Use extra caution
when using rotary tool near a tub or pet
washing area. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
This product is intended only for grooming
the toenails of a dog or cat. This product is
not intended for use as a dental drill, in
human or veterinary medical applications.
Serious injury may result.
Use only sanding disc accessory SD60-PGA
and EZ Lock™ mandrel EZ402 with
AT01-PGA attachment. Use of any other
accessory may result in serious injury.
Do not use AT01-PGA attachment without
all components installed according to
operating instructions. Any other use is a
misuse and could result in injury.
Recommended maximum operating speed
for most pet grooming applications is
10,000/min. Recommended speed setting
is "1". Nail thickness and other factors
may require use of higher speeds. Use
extreme caution when operating at higher
speeds and limit the amount of time that
2
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 3
Safety Rules for Pet Grooming
the nail is exposed to the sanding surface.
Use of higher operating speeds may cause
heat buildup and injury to the pet. Always
monitor pet for signs of discomfort and stop
grooming if observed.
Keep pet hair away from spinning parts.
Hair can entangle in the tool, causing injury
to your pet. Refer to ‘Pet Safety Tips’
section for more information.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Circuit Interrupter (GFCI) protected
supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
▶ Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
▶ Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
▶ Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground Fault
3
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 4
General Power Tool Safety Warnings
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
▶ Power tool use and care
▶ Battery tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power
tool
before
making
any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
▶ Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Do not modify or attempt to repair the tool
or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Safety Rules for Rotary Tools
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The RATED SPEED of the accessories must
▶ Safety warnings common for
grinding, sanding, wire
brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off
operations:
This power tool is intended to function as
a grinder, sander, wire brush, polisher,
carving or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
4
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 5
Safety Rules for Rotary Tools
be at least equal to the operating speed
setting marked on the power tool.
Accessories running faster than their RATED
SPEED can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
The arbor size of wheels, sanding drums or
any other accessory must properly fit the
spindle or collet of the power tool.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the
mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of
the motor, as it accelerates to full speed,
can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece
whenever practical. Never hold a small
workpiece in one hand and the tool in the
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency
to roll while being cut, and may cause the
bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices are
securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will
be violently thrown.
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
Use only in well-ventilated area. Working in
a safe environment reduces risk of injury.
Allow for sufficient space, at least 6”,
between your hand and the spinning bit.
Do not reach in the area of the spinning
bit. The proximity of the spinning bit to your
hand may not always be obvious.
5
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 6
Safety Rules for Rotary Tools
When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and
can kickback. When a cut-off wheel grabs,
the wheel itself usually breaks. When a
rotary file, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the
tool.
Do not touch the bit or collet after use.
After use the bit and collet are too hot to be
touched by bare hands.
Do not alter or misuse tool. Any alteration
or modification is a misuse and may result
in serious personal injury.
This product is not intended for use as a
dental drill, in human or veterinary medical
applications. Serious injury may result.
▶ Kickback and Related
Warnings
▶ Safety warnings specific for
grinding and abrasive cuttingoff operations:
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
rotation.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or
kickout. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can
control kickback forces, if proper
precautions are taken.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of
control.
Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is
exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use
only undamaged wheel mandrels with an
unrelieved shoulder flange that are of
correct size and length. Proper mandrels
will reduce the possibility of breakage.
Do not jam a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
snagging of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away
from your hand, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel pinching or
snagging.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
6
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 7
Safety Rules for Rotary Tools
Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
Use extra caution when making a pocket
cut into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed
for at least one minute before using them.
During this time no one is to stand in front
or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in
time.
Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at
high velocity during the use of these
brushes and may become imbedded in your
skin.
▶ Safety warnings specific for
wire brushing operations:
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
7
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 8
Safety Rules for Charging
otherwise damaged in anyway. Incorrect
reassembly or damage may result in electric
shock or fire.
Before each use, check the power supply,
USB cable and plug. If damage is detected,
do not use the power adapter. Never open
the power adapter yourself, take it to a
Dremel Factory Service Center, or
qualified serviceman only using original
spare parts. Incorrect reassembly may
result in electric shock or fire.
Do not use attachments not recommended
or sold by Dremel. Using attachments not
recommended may result in electric shock
or fire.
Unplug tool from power adapter when
battery in tool is fully charged. Tool left
plugged in the power adapter over a long
period of time could lead to tool damage
and fire.
Unplug power adapter from outlet before
storage, attempting any maintenance or
cleaning. Such preventive safety measures
reduce the risk of electric shock or fire.
Keep the power adapter clean by wiping it
with a damp cloth. Contamination may
result in electric shock or fire.
Replace battery pack if a substantial drop in
operating time per charge is observed.
Battery pack may be nearing the end of its life.
This manual contains
instructions for power
adapter model 510. If power adapter is not
included, only charge tool using a listed Class
2 USB power adapter rated 5V/1A minimum.
Before using power adapter, read all
instructions and cautionary markings on
(1) power adapter, and (2) product using
battery.
Charge only Dremel PawControl 7760-PGK.
Other types of cordless tools may burst
causing personal injury and damage.
Charge tool in temperatures above +32
degrees F (0 degrees C) and below +113
degrees F (45 degrees C). Store tool in
locations where temperatures will not
exceed 122 degrees F (50 degrees C). This
is important to prevent serious damage to
the battery cells.
Do not recharge tool in damp or wet
environment. Do not expose power
adapter to rain or snow. Water entering
power adapter may result in electric shock
or fire.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and
water. If the liquid contacts your eyes, flush
them with water for a minimum of 10
minutes and seek medical attention.
Place tool on flat nonflammable surfaces
and away from flammable materials when
recharging. Carpeting and other heat
insulating surfaces block proper air
circulation, which may cause overheating of
the power adapter and tool. If smoke or
melting of the power adapter or tool is
observed, unplug the charger immediately
and do not use the tool or charger. Contact
customer service immediately.
Make sure that USB cable is located so
that it will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage or
stress. Damaged plug and cable may result
in electric shock or fire.
Disconnect the tool from the power
adapter by pulling the plug rather than the
cable. Do not operate power adapter with
damaged USB cable or plug; have them
replaced immediately. Damaged plug or
cable may result in electric shock or fire.
Do not disassemble power adapter or
operate the power adapter if it has
received a sharp blow, been dropped or
▶ Battery Care
When batteries are not
in tool, keep them away
from metal objects. For example, to protect
terminals from shorting DO NOT place
batteries in a tool box or pocket with nails,
screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. Exposure to fire or
to temperatures above 265°F (130°C) may
cause explosion.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burn to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and
water. If the liquid contacts your eyes, flush
them with water for a minimum of 10
minutes and seek medical attention.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
8
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:55 AM Page 9
Safety Rules for Charging
when taken out of service in the United
States or Canada. The RBRC program
provides a convenient alterative to placing
used Li-ion batteries into the trash or the
munici pal waste stream, which may be
illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return
your batteries to a Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program
is part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
Do not open the tool or
attempt to remove
battery from your tool. Dispose of tool
through your local waste removal authority
or a Bosch/Dremel Service Center.
▶ Battery Disposal
Do not attempt to
disassemble the tool or
remove any component projecting from
the tool. Fire or injury may result. Prior to
disposal, protect exposed terminals with
heavy insulating tape to prevent shorting.
▼ LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or
disposed of in an environ mentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these
batteries at the end of their useful life,
SAVE THESE INSTRUCTIONS
9
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 10
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol
Designation / Explanation
V
Volts (voltage)
A
Amperes (current)
Hz
Hertz (frequency, cycles per second)
W
Watt (power)
kg
Kilograms (weight)
min
Minutes (time)
s
Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0
No load speed (rotational speed at no load)
n
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Rated speed (maximum attainable speed)
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
Off position (zero speed, zero torque...)
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
10
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 11
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol
Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
This symbol designates that this product is verified by Underwriters
Laboratories to comply with Natural Resources Canada energy
efficiency standards.
Designates Li-ion battery recycling program
11
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 12
Functional Description and Specifications
Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the
possible hazards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
▶ Cordless Rotary Tool PawControl 7760-PGK
8
9
7
12
10
11
1
2
3
4
5
6
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Collet nut
Collet
EZ TWIST™ integrated wrench/
nose cap
Tool shaft
Insulated gripping surface
Ventilation Openings
Shaft Lock Button
On/Off switch and speed dial
Battery charge indicator
Micro USB port
Micro USB port cover
Threaded nose
USB cable
Power adapter*
Collet wrench
*
Not included in all kits
14
15
Model number . . . . . . . . . .7760-PGK
Voltage rating . . . . . . . . . . .3.6V / 4V
Max
Rated Speed (n) . . . . . . . .8,000–25,000/min
Collet Capacities . . . . . . . .1/32", 1/16", 3/32", 1/8"
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/
storage . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Power Adapter
Model number . . . . . . . . . .510
Voltage rating . . . . . . . . . . .120V
Amperage rating . . . . . . . .1A
60 Hz
Battery
Chemistry . . . . . . . . . . . . .Li-ion
Capacity . . . . . . . . . . . . . . .2.0Ah
Charge time . . . . . . . . . . . .2 Hr 45 min.
12
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 13
Functional Description and Specifications
▶ AT01-PGA Pet grooming attachment
20
21
22
23
24
25
26
27
Attachment housing
Clear cap
Clasp
Hinge
Sanding disc opening
Tab (part of clear cap)
Depth guide
Ramp
27
24
21
25
26
22
23
20
▶ EZ402 EZ Lock™ Mandrel and SD60PGA Sanding disc
28
29
30
31
32
33
EZ Lock™ mandrel EZ402
Blue spacer
Spring-loaded sleeve
Bow tie interface
Sanding disc SD60PGA
Bow tie interface
28
32
29 30
31
33
13
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 14
Charging the Tool
Your Dremel PawControl 7760-PGK
does not come completely charged from
the factory. Be sure to charge tool prior
to initial use.
Insert USB cable 13 into USB port of
power adapter 14 (Fig. 1). If power
adapter is not included, charge tool
using 5V/1A minimum USB power
adapter.
Plug power adapter 14 into standard
power outlet.
Open Micro USB port cover 11 and
plug micro USB plug into Micro USB
port 10.
The battery charge indicator 9 indicates
the charging progress. During the
charging process, the indicator will glow
green. The battery is fully charged when
the indicator light turns off. Charge time
is approximately 2 hours and 45
minutes.
It is normal for the handle of the tool to
get warm during charging.
Note: charging function stops while tool
is running and resumes again after tool
is turned off.
When the battery is fully charged,
disconnect the Micro USB end of the
cable 13 from the tool and close the
cover 11.
Unplug the power adapter from the
power outlet (unless you are charging
another tool).
▶ Important Charging Notes
-
Lithium-ion battery will hold its
charge while in storage for up to 2
years so it’s always ready when you
need it.
The power adapter was designed to
fast charge the battery only when the
battery temperature is between 32˚F
(0˚C) and 113˚F (45˚C).
A substantial drop in operating time
per charge may mean that the battery
pack is nearing the end of its life and
should be replaced. For service of
your tool, please contact Dremel at
1-800-437-3635.
If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical
device.
b. Check to see if outlet is connected
to a light switch which turns power
“off” when lights are turned off.
c. Check USB terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. Check to see if USB cable is
properly connected to the tool and
the power adapter.
e. If you still do not get proper
charging, send tool and power
adapter to your Dremel Service
Center.
Note: Use of power adapters or battery
packs not sold by Dremel may void the
warranty.
▶ Battery Charge Indicator
This tool is equipped with a charge
indicator 9 that tells you how much
charge your battery has. When the light
is red, the battery is almost empty.
Note: Red light may also indicate that
the tool is stalling. Refer to “Electronic
Monitoring” on page 16.
When the battery is depleted, the tool
will turn off automatically. This will be a
sudden stop as opposed to a gradual
slow down of the tool. Simply recharge
the tool.
14
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 15
Assembly Instructions for pet nail grooming
Always be sure the tool is turned “OFF” before changing accessories,
changing collets or servicing your cordless rotary tool.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
28
29
T
L
15
2
1
3
28
Fig. 4
33
1
32
2
4
Fig. 5
32 33
90°
31
31
30
30
7
7
7
Note: If the EZ Lock™ mandrel does not
fit into the collet, it is possible that the
collet is stuck within the collet nut. If
this happens, remove the collet nut from
the tool by continuing to twist it
counterclockwise. If the collet does not
separate from the collet nut when
removed from the tool, push the shank
of the EZ Lock™ mandrel 28 into the
hole in the collet nut 1. This should
cause the collet 2 to pop out of the
collet nut 1. Re-assemble by placing the
collet 2 into the output shaft 4 and
twisting the collet nut 1 clockwise over
the collet to tighten it back onto the
output shaft 4 (Fig. 3).
▶ To load mandrel:
A.
Unscrew and remove the nose cap 3
from the tool by twisting it counterclockwise until it comes off the tool
(Fig. 1).
B. To loosen the collet nut, first press
shaft lock button 7 and rotate the
collet nut 1 by hand until the lock
engages the shaft preventing further
rotation (Fig. 2).
Do not engage shaft
lock while the tool is
running.
C. With the shaft lock 7 engaged, loosen
the collet nut 1 (turn counter clockwise, L). Use the wrench 15 if
necessary. The collet nut must be
loosely threaded on when inserting
an accessory (Fig 2).
D. Insert EZ Lock™ mandrel 28 into
collet 2 (Fig. 2).
Make sure the blue
spacer 29 on the
mandrel bottoms out on the collet nut,
setting the mandrel to the correct
depth. Failure to set the mandrel to the
correct depth can result in damage to
the attachment.
E. With the shaft lock 7 engaged,
tighten the collet nut 1 securely (turn
clockwise, T) with wrench 15 (Fig. 2).
▶ To load sanding disc:
A.
B.
C.
15
Pull spring-loaded sleeve 30 DOWN
towards tool with one hand and hold.
You can brace the tool on the body or
workbench for extra leverage
(Fig. 4).
With the other hand, align bow tie
interface 31 on mandrel with metal
bow tie interface 33 on bottom of
sanding disc 32 (Fig. 4).
Place sanding disc on the mandrel to
a point just below the bow tie on the
mandrel 31 and twist 90 degrees
until the bow tie interface 33 on the
sanding disc 32 aligns with the sleeve
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 16
Assembly Instructions for pet nail grooming
30. Release sleeve 30. Sanding disc
32 should lock in place (Fig. 5).
Incorrect seating of
sanding disc on
mandrel may lead to personal injury or
property damage. To check for proper
seating, hold shaft lock button 7 and
twist the sanding disc 32. The sanding
disc 32 will not be able to rotate on
mandrel.
Fig. 6
21
A
25
26
B
22
▶ To unload sanding disc:
A.
B.
C.
20
Pull spring-loaded sleeve 30 DOWN
toward tool with one hand (Fig. 5).
Hold sleeve 30 down while twisting
sanding disc 32 90 degrees (Fig. 5).
Remove sanding disc 32 (Fig. 5).
C
Fig. 7
▶ To attach nail guard
attachment:
E
Note: Make sure that the mandrel and
the sanding disc are mounted properly
before mounting the attachment.
A. Detach the clear cap 21 from the
attachment by running the small
knobs 25 on the inside of the clear
cap up along the height adjustment
guide 26 until they reach the guided
opening (Fig. 6).
B. Unlock the clasp 22.
C. Open the attachment 20 (Fig. 6).
D. Position the attachment 20 around
the threaded nose of the tool 12 and
close the attachment together until
the clasp 22 is fully engaged (Fig. 7).
E. Turn the whole attachment 20
clockwise to screw it into place on
the threaded nose 12. Make sure that
it is securely tightened so that it will
not shift positions during use (Fig. 7).
F. Re-attach the clear cap 21 (simply
perform step A in reverse order).
G. Turn the clear cap so that the small
knobs are all the way to the end of
slot 26 (next to number “3”) on the
attachment. You will hear the cap
click into place when fully installed.
Do not force the clear cap out of the
guides (Fig. 6).
20
22
12
D
Note: Refer to the AT01-PGA manual on
the Dremel website for additional
information regarding attachment
compatibility.
16
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 17
Nail Grooming Operating Instructions
Observe all warnings
and
safety
instructions when using the rotary tool.
Failure to follow recommended
procedures could result in personal
injury or property damage.
process may take a couple of days or
weeks. Before long, both you and your
pet will be able to relax and even enjoy
the grooming time that you share
together.
37
▶ Why Use a Dremel Rotary
Tool to Groom Pet Nails?
Scissors and guillotine-type clippers
apply pressure and pinch the nail, which
can be uncomfortable for pet toes and
feet. Clipping toenails also increases
the likelihood of cutting the internal
blood supply to the nail, called the
quick; grinding is more gradual and
controlled. If the quick is nicked using a
rotary tool, the cut is usually smaller and
will heal quicker than a cut made with a
nail clipper.
38
34
35
36
Fig. 8
45°
34 Nail / Claw
35 Quick
36 Paw
▶ Before you start
37 Floor
38 Trim line
▶ Nail Anatomy
Grooming a pet’s nails for the first time
can be a worrisome experience for both
the pet and pet owner. Rest assured
that nail grooming does not have to be a
stressful experience. By starting early
and considering grooming to be part of
your pet’s training, your pet will grow
used to the experience.
First, train your pet to feel comfortable
with their paws being touched and
handled before exposing them to the
rotary tool. One way to do this is to
massage their legs, paws, and individual
toes for a few minutes at least once a
day. Afterwards, create a positive
association with this experience by
rewarding your pet with its favorite
snack.
Next, help your pet grow gradually
accustomed to the rotary tool. Let your
pet sniff the tool while it is turned off.
Then, while keeping the tool in your
hand, let your pet listen to the sound
the tool makes when it is turned on.
Ideally, have your pet sit or lay on its
side while the tool is in your hand and
running. Gradually work up to having
your pet’s toenails touch the rotating
sanding disc for less than a second. Do
not grind the nails yet; simply let your
pet become familiar with the tool.
Throughout the acclimation process,
continue to praise your pet and reward
good behavior with a snack. This
The nails/claws containing quick vessels
described in this section are relevant to
several types of pets, including dogs
and cats.
Before trimming your pet’s nails, you
will need to identify the quick. The
diagram (Fig. 8) shows the basic
anatomy of a pet’s toenail. The outer
nail is hard and has no feeling because it
has no nerve endings. The core of the
nail is the quick. It is made up of tiny
blood vessels and nerve endings and is
very sensitive. The quick is a vein that
“feeds” the toenail. Should you cut the
quick while trimming a nail, the nail will
start to bleed.
Light colored nails are often transparent
enough to allow you to see the quick’s
pink core. Dark colored nails may not
allow you to see where the quick is
located. Pets may have both light and
dark colored nails that allow you to
estimate the length of the quick.
The diagram also shows an estimate of
the proper angle at which to trim a pet’s
nails. A rule of thumb for the proper
angle is 45 degrees upwards from the
bottom of the paw. The proper angle
may vary according to the pet owner’s
wishes or the pet’s unique anatomy.
Trim nails so that they almost touch the
ground when your pet is walking.
17
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 18
Nail Grooming Operating Instructions
Fig. 9
▶ The Nail Grooming Process
Use only “golf grip”
or
“hand
grip”
method of holding the tool. Never hold
the tool by the attachment. Holding the
tool by the attachment could cause it to
unexpectedly shift, causing loss of
control (Fig. 9).
Place the pet’s paw 36 on the ramp 27
so that the nail 34 is close to - but not
touching - the sanding disc 32 (Fig. 10).
The tool is controlled by the blue
“On/Off” / Speed Switch 8 located on
the topside of the recessed part of the
housing (Fig. 11).
TO TURN THE TOOL “ON” gently slide
the switch 8 up with your thumb. The
tool will start working at a speed of
8,000 RPM (Position “1”).
Recommended
maximum operating
speed for most pet grooming
applications
is
10,000/min.
Recommended speed setting is "1".
Nail thickness and other factors may
require use of higher speeds. Use
extreme caution when operating at
higher speeds and limit the amount of
time that the nail is exposed to the
sanding surface. Use of higher
operating speeds may cause heat
buildup and injury to the pet. Always
monitor pet for signs of discomfort and
stop grooming if observed.
Support the toe and nail in one hand
while using the rotary tool in the other
hand. This is more comfortable for your
pet as it lessens vibration on the paw.
Pushing gently on the bottom of the
paw’s pad extends the nail slightly for
easier grooming.
It is important to let the speed of the
rotary tool do the work; never apply
pressure to the toenail with the spinning
sanding disc. Pressure may cause the
nail to grow too hot, resulting in
discomfort for your pet. The rotary
tool’s spinning sanding disc should not
be kept against the nail longer than
three seconds at a time. Instead of
focusing on completing one nail at a
time, it is recommended to briefly trim
each nail on one paw, and then the
other, in several passes. This allows
time for the nails to cool. You may
repeat this process as needed. Trim
nails so that they almost touch the
Fig. 10
32
34
27
Fig. 11
7
36
8
ground when your pet is walking.
Turn the tool off by sliding the tool
switch 8 to “0” position (Fig. 11).
▶ Pet Safety Tips
Some pets may become nervous in the
presence of the tool so it is best to
secure your pet. The operator will need
both hands to groom the nails so it may
be helpful to have another person assist
in restraining your pet.
If hair is accidentally caught in the
rotary tool, immediately turn off the tool
and untangle the hair from the tool. For
pets with particularly long hair, use an
old sock to cover the toe, foot, and leg
of the pet and isolate the nail. Push the
nail out through a small opening at the
tip of the sock to groom the nail. Keep
styptic powder on hand in case of
bleeding. Styptic powder is available at
18
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 19
Nail Grooming Operating Instructions
most pet supply stores. Follow the
directions on the packaging for proper
use instructions.
out any nail dust or debris. Wash only
the attachment with warm water and
dry thoroughly with a clean cloth before
reinstalling on rotary tool.
▶ Cleaning the Pet Grooming
Attachment
Remove the pet grooming attachment
from the rotary tool as needed to clean
Assembly Instructions for applications
other than pet nail grooming
Always be sure the tool is turned “OFF” before changing accessories,
changing collets or servicing your cordless rotary tool.
PawControl 7760-PGK can also be used
with a variety of Dremel accessories that
will turn this tool into a carver, a
grinder, polisher, sander, cutter, power
brush, drill and more.
First, reverse the assembly steps on
pages 15 and 16 to remove pet
grooming attachment, EZ Lock™
mandrel and reinstall the nose cap.
Fig. 12
4
▶ Collets
1
Dremel accessories such as engraver
bits, grinding stones and mandrels are
mounted on the tool using collet and
collet nut system.
PawControl 7760-PGK comes with the
1/8” collet No 480. There are also three
other collets to accomodate smaller
diameter accessories. Identification (ID)
rings will help you choose the right
collet for your bits (Fig. 12).
1
2a
2b
2c
2d
2e
19
2a
2b
2c
2d
2e
Collet nut
1/8” collet 480 - no ID rings
3/32” Collet 481 - three ID rings
1/16” Collet 482 - two ID rings
1/32” Collet 483 - one ID ring
ID ring
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 20
Assembly Instructions for applications
other than pet nail grooming
To loosen collet nut 1, first press shaft
lock button 7 and rotate the collet nut
counterclockwise (L) by hand until the
lock engages the shaft preventing
further rotation (Fig. 13).
Do not engage shaft
lock while the Rotary
Tool is running.
With the shaft lock 7 engaged, use the
EZ TWIST™ integrated wrench / nose cap
3 or collet wrench 15 to loosen (turn
counterclockwise, L) the collet nut 1
(Fig. 13). The collet nut must be loosely
threaded on when inserting an
accessory.
Change accessories by inserting the new
one into the collet as far as possible to
minimize runout and unbalance. With
the shaft lock 7 engaged, tighten the
collet nut 1 securely (turn clockwise, T)
with wrench 15 or EZ TWIST™ integrated
wrench/ nose cap 3 (Fig. 13). Avoid
excessive tightening of the collet nut
when there is no bit inserted.
Always use the collet
which matches the
shank size of the accessory you plan to
use. Never force a larger diameter shank
into a collet.
To install a different collet, completely
unscrew the collet nut 1 and remove the
old collet 2. Insert the unslotted end of
the collet in the hole in the end of the
tool shaft 4. Replace collet nut on the
shaft (Fig. 12).
Note: Most rotary tool kits do not
include all four collets sizes.
Fig. 13
7
3
L
3
1
T
15
28
▶ Balancing Accessories
For precision work, it is important that
all accessories be in good balance
(much the same as the tires on your
automobile). To true up or balance an
accessory, slightly loosen collet nut and
give the accessory or collet a 1/4 turn.
Retighten collet nut and run the Rotary
Tool. You should be able to tell by the
sound and feel if your accessory is
running in balance. Continue adjusting
in this fashion until best balance is
achieved. To maintain balance on
abrasive wheel points, before each use,
with the wheel point secured in the
collet, turn on the Rotary Tool and run
the 415 Dressing Stone lightly against
the revolving wheel point. This removes
high spots and trues up the wheel point
for good balance.
▼ FIXING STUCK COLLETS
It is possible for a collet to get stuck
within the collet nut especially if a collet
nut is tightened onto the tool without a
bit in place. If this happens, remove the
collet nut from the tool by continuing to
twist it counterclockwise. If the collet
does not separate from the collet nut
when removed from the tool, push the
shank of the EZ Lock™ mandrel 28 into
the hole in the collet nut 1. This should
cause the collet 2 to pop out of the
collet nut 1. Re-assemble by placing the
collet 2 into the output shaft 4 and
twisting the collet nut 1 clockwise over
the collet to tighten it back onto the
output shaft 4 (Fig. 3).
20
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 21
Operating Instructions for applications
other than pet nail grooming
Observe all warnings
and
safety
instructions when using the rotary tool.
Failure to follow recommended
procedures could result in personal
injury or property damage.
compact size and wide variety of special
accessories, that makes your Cordless
Rotary Tool different from other power
tools. The speed enables it to do jobs
low speed tools cannot do, such as engraving glass, etc.
Getting the most out of your Cordless
Rotary Tool is a matter of learning how
to let this speed work for you.
▶ Introduction
Your Cordless Rotary Tool has a small,
powerful electric motor, is comfortable
in the hand, and is made to accept a
large variety of accessories including
abrasive wheels, drill bits, wire brushes,
polishers, engraving cutters, and cutting
wheels. Accessories come in a variety of
shapes and permit you to do a number
of different jobs. As you become familiar
with the range of accessories and their
uses, you will learn just how versatile
your Cordless Rotary Tool is. You’ll see
dozens of uses you hadn’t thought of
before now.
The real secret of the Cordless Rotary
Tool is its speed. To understand the
advantages of its high speed, you have
to know that the standard portable
electric drill runs at speeds up to 2,800
revolutions per minute. The typical
electric drill is a low-speed, high torque
tool; the Cordless Rotary Tool is just the
opposite — a high-speed, low torque
tool. The chief difference to the user is
that in the high speed tools, the speed
combined with the accessory mounted
in the collet does the work. You don’t
apply pressure to the tool, but simply
hold and guide it. In the low speed
tools, you not only guide the tool, but
also apply pressure to it, as you do, for
example, when drilling a hole.
It is this high speed, along with its
▶ Using the Cordless Rotary
Tool
The first step in learning to use the
Cordless Rotary Tool is to get the “feel”
of it. Hold it in your hand and feel its
weight and balance. Feel the taper of
the housing. This taper permits the tool
to be grasped much like a pen or pencil.
When you turn on
WARNING
the tool for the
first time, hold it
away from your
face. Accessories
can be damaged
Wear Eye Protection
during handling,
and can fly apart as they come up to
speed. This is not common, but it does
happen.
Practice on scrap materials first to see
how the Cordless Rotary Tool cuts. Keep
in mind that the work is done by the
speed of the tool and by the accessory
in the collet. You should not lean on or
push the tool into the work.
Instead, lower the spinning accessory
lightly to the work and allow it to touch
the point at which you want cutting (or
sanding or etching, etc.) to begin. Concentrate on guiding the tool over the
work using very little pressure from your
The “handgrip” method of holding the
tool is used for operations such as
grinding a flat surface or using cutoff
wheels.
For best control in close work, grip the
Rotary Tool like a pencil between your
thumb and forefinger.
21
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 22
Operating Instructions for applications
other than pet nail grooming
hand. Allow the accessory to do the
work.
Usually, it is best to make a series of
passes with the tool rather than attempt
to do all the work in one pass. To make
a cut, for example, pass the tool back
and forth over the work, much as you
would a small paint brush. Cut a little
material on each pass until you reach
the desired depth. For most work, the
deft, gentle touch is best. With it, you
have the best control, are less likely to
make errors, and will get the most efficient work out of the accessory.
Fig. 14
Your tool is equipped with an internal
electronic monitoring system that helps
to maximize motor and battery
performance by limiting the current to
the tool when overload and stall
conditions occur. If you stall the tool for
too long, or bind the bit in a work piece,
especially at high speeds, the tool will
automatically turn itself off thanks to
the fallback built into it. Once this
happens, slide speed switch to “0”
position, simply take the tool out of the
material you were stalled in, turn it back
on again, adjust the speed if necessary,
and continue using it. When the battery
is close to empty, the tool may shut
down automatically more frequently
than normal. If this happens, it is time
to recharge the tool.
The tool is controlled by the blue
“On/Off” / Speed Switch 8 located on
the topside of the recessed part of the
housing (Fig. 14).
TO TURN THE TOOL “ON” gently slide
the switch 8 up with your thumb. The
tool will start working at a speed of
8,000 RPM.
The speed may be adjusted during
operation by continuing to gently slide
the switch 8 up with your thumb.
▶ Settings for Approximate
Revolutions:
Speed Range
1
8,000 RPM
*2
14,000 RPM
3
21,000 RPM
4
25,000 RPM
8
▶ Electronic Monitoring
▶ “On/Off” / Speed Switch
Speed Setting
7
▶ Needs for Slower Speeds
Certain materials, however, (some
plastics, for ex ample) require a
relatively slow speed because at high
speed the friction of the tool generates
heat and causes the plastic to melt.
*2 is the maximum speed setting for
wire brushes.
You can refer to the charts on pages
34–36 to determine the proper speed,
based on the material being worked and
the type of accessory being used. These
charts enable you to select both the
correct accessory and the optimum
speed at a glance.
22
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 23
Maintenance
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or power adapter
from the power supply before servicing or cleaning.
▶ Service
▶ D.C. Motors
NO
USER
SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
Preventive
maintenance performed by un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Dremel
Service
Center.
SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or power adapter
from power source before servicing.
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. Only a
genuine Dremel replacement motor
specially designed for your tool should
be used.
▶ Cleaning
Certain
cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
▶ Batteries
Be alert for batteries that are nearing
their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or
damage the power adapter.
Extension Cords
If an extension cord
is necessary, a cord
with adequate size conductors that is
capable of carrying the current
necessary for your tool must be used.
This will prevent excessive voltage drop,
loss of power or overheating. Grounded
tools must use 3-wire extension cords
that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION
CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
23
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
15
30
14 0.75 0.75
12 0.75 1.0
12 0.75 1.0
12 1.0 2.5
–
–
–
60
120
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 24
Dremel Accessories
Use only Dremel®, high-performance accessories. Other accessories are
not designed for this tool and may lead to personal injury or property
damage.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
The number and variety of accessories for the Rotary Tool are almost limitless. There is a
category suited to almost any job you might have to do and a variety of sizes and shapes
within each category which enables you to get the perfect accessory for every need.
COLLETS
If you expect to use a variety of accessories,
we recommend that in the beginning you
purchase a complete set of four collets.
Store these so that you will have the proper
size of collet for any accessory or drill bit
you want to use. Currently, the 1/8",
3/32",1/32"
and
1/16"
collets
accommodate all of the available Dremel
accessories. 1/8" collets are included in
most rotary tool kits.
EZ Lock Mandrel No 402
The Dremel EZ Lock makes accessory
changes easy as PULL - TWIST - RELEASE.
The one-piece mandrel design simplifies the
process of changing cutting wheels, buffs
and detail abrasive brushes (EZ Lock
compatible accessories).
MANDRELS
A mandrel is a shank with a threaded or
screw head, which are required when you
use polishing accessories, cutting wheels,
sanding discs, and pol ish ing points. The
reason mandrels are used is that sanding
discs, cutting wheels and similar accessories
must be replaced frequently. The mandrel is
a permanent shank, allowing you to replace
only the worn head when necessary, thus
saving the expense of replacing the shaft
each time.
EZ Drum™ Mandrel No EZ407SA
The Dremel EZ Drum makes accessory
changes easy as PULL - INSERT - PRESS
DOWN. The one-piece mandrel design
simplifies the process of changing sanding
bands.
High Speed Cutters
Available in many shapes, high speed
cutters are used in carving, cutting and
slotting in wood, plastics and soft metals
such as aluminum, copper and brass. These
are the accessories to use for freehand
routing or carving in wood or plastic, and
for precision cutting. Made of high quality
steel. 1/8" shank.
Screw Mandrel No 401
This is a screw mandrel used with the felt
polishing tip and felt polishing wheels. 1/8"
shank.
Tungsten Carbide Cutters
These are tough, long-lived cutters for use
on hardened steel, fired ceramics and other
very hard materials. They can be used for
engraving on tools and garden equipment.
1/8" shanks.
Small Screw Mandrel No 402
This is a mandrel with a small screw at its
tip, and is used with emery and fiberglass
cutting wheels, sanding discs and polishing
wheels. 1/8" shank.
24
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 25
Dremel Accessories
Silicon Carbide Grinding Stones
(blue/green)
Tougher than aluminum oxide points, these
are made es pecially for use on hard
materials such as glass and ce ramics.
Typical uses might be the removal of stilt
marks and excess glaze on ceramics and
engraving on glass. 1/8" shank.
Engraving Cutters
This group has a wide variety of sizes and
shapes, and are made for intricate work on
ceramics (greenware), wood carvings,
jewelry and scrimshaw. They often are used
in making complicat ed printed circuit
boards. They should not be used on steel
and other very hard materials but are
excellent on wood, plastic and soft metals.
1/8" shank.
Diamond Wheel Points
Excellent for fine detail work on wood, jade,
ceramic, glass and other hard material. Bits
are covered with diamond particles. 1/8"
shanks. (Not recommended for drilling)
Structured Tooth
Tungsten Carbide Cutters
Fast cutting, needle-sharp teeth for greater
material removal with minimum loading. Use
on fiberglass, wood, plastic, epoxy and
rubber. 1/8" shank.
Wire Brushes
Three different shapes of wire brushes are
available. For best results wire brushes
should be used at speeds not greater than
15,000 RPM. Refer to Operating Speeds
section for proper tool speed setting. The
three shapes come in three different
materials: stainless steel, brass and carbon
wire. The stainless steel perform well on
pewter, aluminum, stainless steel, and other
metals, without leaving "after-rust". Brass
brushes are non sparking, and softer than
steel; making them good for use on soft
metal like gold, cooper and brass. The
carbon wire brushes are good for general
purpose cleaning.
Aluminum Oxide Grinding Stones
(red/brown)
Round, pointed, flat — you name the shape
and there is one available in this category.
These are made of aluminum oxide and
cover virtually every possible kind of
grinding application. Use them for
sharpening lawn mower blades, screwdriver
tips, knives, scissors, chisels and other
cutting tools. Use to remove flash from
metal castings, deburring any metal after
cutting, smoothing welded joints, grinding
off rivets and removing rust. These grinding
stones can be resharped with a dressing
stone. In machine shops, high speed drills
and cut ters normally are ground with
aluminum oxide wheels. 1/8" shank.
25
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 26
Dremel Accessories
Bristle Brushes
These are excellent cleaning tools on
silverware, jewelry and antiques. The three
shapes make it possible to get into tight
corners and other difficult places. Bristle
brushes can be used with polishing
compound for faster cleaning or polishing.
Polishing Accessories
These include an impregnated polishing
point and an impregnated polishing wheel
for bringing metal surfaces to smooth finish;
a felt polishing tip and felt polishing wheel,
and cloth polishing wheel, all used for
polishing plastics, metals, jewelry and small
parts. Also included in this group is a
polishing compound (No. 421) for use with
the felt and cloth polishers.
Polishing points make a very smooth
surface, but a high luster is obtained using
felt or cloth wheels and polishing
compound. For best results polishing
accessories should be used at speeds not
greater than 15,000 RPM.
No polishing compound is needed when
using the 425 Polishing Wheel.
INCORRECT:
Excessive pressure can cause wire breakage.
CORRECT: Wire tips doing the work.
Brushing Pressure
1. Remember, the tips of a wire brush do
the work. Operate the brush with the
lightest pressure so only the tips of the
wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of
the brush will be shortened due to wire
fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as
possible is in full contact with the work.
Applying the side or edge of the brush to
the work will result in wire breakage and
shortened brush life.
Aluminum Oxide Abrasive Wheels
Use to remove paint, deburr metal, polish
stainless steel and other metals. Available in
medium grit. 1/8" shank.
Sanding Accessories
Sanding bands in fine, medium and coarse
grades are made to fit mandrel No. 402 and
EZ407. They can be used for nearly any
small sanding job you might have, from
model making to fine furniture finishing. In
addition, there is the drum sander, a tiny
drum which fits into the Rotary Tool and
makes it possible to shape wood, smooth
fiberglass, sand inside curves and other
difficult places, and other sanding jobs. You
replace the sanding bands on the drum as
they become worn and lose their grit. Bands
come in fine medium and coarse grades.
Flapwheels grind and polish flat or
26
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 27
Dremel Accessories
contoured surfaces. They are used most
effectively as a finishing sander after
heavier surface sanding and material
removal is completed. Flapwheels come in
fine and coarse grades. Buffs are a great
finishing accessory for cleaning and light
sanding. They work effectively on metal,
glass, wood, aluminum and plastics. Coarse
and medium buffs are sold together. All
buffs are sold individually. Do not exceed
15,000 RPM in speed. 1/8" shank.
Dust Blower
Blows dust away for greater visibility to
work piece. Great for sanding, engraving
and carving. Do not use dust blower to stop
or slow down the tool. Do not contact dust
blower with fingers or workpiece during
use.
Grinding Wheel
Use for deburring, removing rust, and
general purpose grinding. Use with Mandrel
#402.
Dremel Chuck
This chuck allows you to quickly and easily
change accessories on Dremel Rotary Tools
without changing collets. Accepts
accessories with 1/32” - 1/8” shank. Read
instruction manual. Insert and securely
tighten the shank of the accessory well
within the jaws of the chuck.
Do not use
Dremel chuck
with AT01-PGA pet grooming
attachment. Use only 1/8” collet
and collet nut. Use of the Dremel
chuck may result in damage to the
attachment.
Brad Point Drill Bits
Titanium coated brad points stay on center
and begin drilling immediately. For use on
wood. Size 1/8”, 5/32”, 3/16”, 1/4”, 1/8”
shank.
HSS Drill Bits
HSS drill bit for use in metal and plastic.
Size 1/8”, 7/64”, 3/32”, 5/64”, 1/16”, 3/64”,
1/32”. Shank size matches the drill bit size.
Different collet size (481, 482, 483) or
Dremel chuck (4486) required according to
drill bit being used.
Glass Drill Bits
Diamond tipped drill bits for use on glass
and ceramic wall tile. Lubricant included.
27
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 28
Dremel Attachment Compatibility
Model No.
220 /
220-01
Description
Compatibility with 7760
Workstation
Not Advised
225
Flex Shaft
Not Advised
231
Router Table
Not Advised
335 /
335-01
490
Plunge Router
No
Dust Blower
Yes
4486
Dremel Chuck
A550
Shield
Not Advised
Yes
565
Multi-purpose Cutting Kit
Not Advised
568
Grout Removal Kit
Not Advised
575
Right Angle Attachment
Not Advised
A576
Shaping Platform
28
Yes
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 29
Dremel Attachment Compatibility
Model No.
A577
670 /
670-01
675
678 /
678-01
Description
Compatibility with 7760
Detailer’s Grip
Yes
Mini-saw
No
Lawn Mower and Garden
Tool Sharpener
Yes
Circle Cutter and
Straight Edge Guide
Not Advised
A679-02
Chain Saw Sharpener
Yes
2500 /
2500-01
Multi-vise
Yes
29
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 30
Dremel Accessories
Mandrel No. 401 is used with the felt
polishing tip and wheels. Thread the tip on
to the screw carefully. The felt tip must
thread down straight on the screw Mandrel,
and be turned all the way to the collar.
Mandrel No. 402 has a small screw at its
tip, and is used with emery cutting wheels
and sanding discs. Higher speeds, usually
maximum, are best for most work, including
cutting steel. Which is shown here.
To replace a band on the Drum Sander,
loosen the screw without removing it to
contract the drum then slide the old band
off. Slide the new sanding band on and then
expand the drum by tightening the screw
once again.
Before each use, check
to make certain that all
components are assembled to accessory
shank and that the drum is sufficiently
expanded to secure the band during use. If
sanding band is loose on the drum during
operation it may “fly” off and strike you or
bystanders.
30
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 31
EZ Lock™ Operating Instructions
EZ Lock™ Mandrel No. EZ402 has a spring
loaded sleeve and is used with cutting
wheels, abrasive buffs and polishing cloth.
Always make sure the
rotary tool is “OFF” and
disconnect the plug from the power source
or the battery pack from the tool before
changing accessories. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly
seated on mandrel before use. Incorrect
seating of accessory on mandrel may lead to
personal injury or property damage.
To load accessory:
1. Place EZ Lock™ mandrel into collet as
deep as possible and tighten collet nut.
Note: There is a blue spacer that will
bottom out on the collet nut, setting the
mandrel to the correct depth. When using
with Dremel chuck, back the mandrel out
slightly before tightening.
2. Pull spring-loaded sleeve DOWN towards
tool with one hand and hold. You can
brace the tool on the body or work-bench
for extra leverage (Fig. 1).
3. With the other hand, align bowtie shape
on cut-off wheel with mandrel and make
sure metal insert is facing away from the
tool (Fig. 2).
4. Place wheel on the mandrel to a point
just below the bowtie on the mandrel and
twist 90 degrees until the bowtie shape
on the wheel aligns with the sleeve.
Release sleeve. Wheel should lock in
place (Fig. 3).
5. When mounting sanding and polishing
accessories, align bowtie with metal
insert on bottom of accessory (Fig. 4 & 5).
To check for proper seating, hold shaft
lock button and twist accessory.
Accessory will not be able to rotate on
mandrel.
To unload accessory:
1. Pull spring-loaded sleeve DOWN toward
tool with one hand (Fig. 1).
2. Hold sleeve down while twisting
accessory 90 degrees.
3. Remove accessory.
During use
Avoid damage to EZ lock™ mandrel by not
letting it contact the workpiece.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
31
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 32
EZ Drum™ Operating Instructions
EZ Drum™ Mandrel No. EZ407SA has a
spring loaded sleeve and is used with
sanding bands.
Always make sure the
rotary tool is “OFF” and
disconnect the plug from the power source
or the battery pack from the tool before
changing accessories. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly
seated on mandrel before use. Incorrect
seating of accessory on mandrel may lead to
personal injury or property damage.
To load accessory:
1. As indicated, place two fingers
underneath the mandrel and pull firmly
up. This will place the EZ Drum™ in the
"unlocked" position (Fig. 1).
2. Keeping two fingers beneath the mandrel,
slide the sanding band down until the
entire blue mandrel is covered (Fig. 2).
3. To return to "locked" position, press
firmly down on the top of the mandrel
(Fig. 3).
Removing the sanding band on
the mandrel:
1. Place two fingers underneath the mandrel
and pull firmly up. This will place the EZ
Drum™ in the "unlocked" position (Fig. 1).
2. Sanding band will now easily slide off
mandrel (Fig. 2). Do not squeeze sanding
band when removing from EZ Drum™
mandrel. This can lead to rubber band
pulling off mandrel and becoming
inoperable.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
32
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 33
Speed Settings
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Note that the recommended speed may not be suitable for your rotary tool model.
High Speed Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
100, 121, 131
25-35
25-35
12-17
12-17
18-24
-
-
-
114, 124, 134, 144 25-35
12-17
9-11
12-17
12-17
-
-
-
118, 190, 191, 192, 25-35
193, 194
25-35
9-11
12-17
25-35
-
-
-
116, 117, 125, 196 25-35
12-17
9-11
12-17
12-17
-
-
-
115
25-35
25-35
9-11
12-17
12-17
-
-
-
198, 199
25-35
18-24
9-11
12-17
12-17
-
-
-
Engraving Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
105, 108
25-35
25-35
18-24
9-11
12-17
-
-
-
106, 107, 109, 110 25-35
25-35
12-17
9-11
12-17
-
-
-
111
25-35* 25-35*
18-24*
9-11
12-17
-
-
-
112, 113
25-35* 25-35*
12-17*
9-11
12-17
-
-
-
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35
18-24
-
-
Diamond Wheel Points
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
-
25-35
25-35
25-35
Structured Tooth Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35
18-24
9-11
-
33
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
12-17
-
-
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 34
Speed Settings
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Note that the recommended speed may not be suitable for your rotary tool model.
Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35
18-24
9-11
25-35
12-17
18-24
18-35
18-35
9909, 9910, 9911
-
-
-
-
-
18-24
18-35
18-35
Silicon Carbide Grinding Stones (blue/green)
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602,
85622
-
-
12-17
25-35
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
9-11
12-17
25-35
25-35
Abrasive Wheels / Points
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
516
500
EZ541GR
4-6
4-6
-
4-6
4-6
-
-
18-24
18-24
12-24
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
12-17
9-17
9-17
-
-
-
Aluminum oxide grinding stones (orange/brown)
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997, 25-35
8153, 8175, 8193,
8215
25-35
-
18-24
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
9-11
12-17
25-35
-
Chain Saw Sharpening Stones
Catalog
Number
453, 454, 455
Soft
Wood
-
Hard
Wood
-
Laminates
/Plastics
-
34
Steel
25-35
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 35
Speed Settings
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Note that the recommended speed may not be suitable for your rotary tool model.
Cutting Accessories
Catalog
Soft
Number
Wood
409, 420, 426, 540,
EZ409
543, EZ544
25-35
545, EZ545
18-35
EZ456
EZ476
-
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
-
5-11
25-35
25-35
25-35
25-35
-
18-35
18-24
-
5-11
5-11
25-35
-
25-35
-
12-24
-
12-24
-
-
Polishing Accessories
Catalog
Number
461, 462, 463
414, 422, 429
425, 427
423E
Soft
Wood
-
Hard
Wood
-
Laminates
/Plastics
-
Steel
18-24
12-17
18-24
12-24
Aluminum,
Brass, etc.
18-24
12-17
18-24
5-8
Shell/ Ceramic Glass
Stone
18-24 18-24
18-24
12-17 12-17
12-17
5-8
5-8
12-24
Wire Brushes
Catalog
Number
403, 404, 405
428, 442, 443
530, 531, 532
535, 536, 537
Soft
Wood
9-11
9-11
9-11
Hard
Wood
9-11
9-11
9-11
9-11
Laminates
/Plastics
5-11
5-8
-
Catalog
Soft
Number
Wood
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440, 5-35
444
411, 412, 413
12-17
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
5-35
5-17
25-35
25-35
5-35
5-35
-
12-17
5-8
-
5-8
-
-
-
Steel
12-17
9-11
9-11
9-11
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
5-8
9-11
9-11
9-11
-
Sanding Bands and Discs
35
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 36
Speed Settings
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Note that the recommended speed may not be suitable for your rotary tool model.
Flapwheels
Catalog
Number
Soft
Wood
502, 503, 504, 505 25-35
Hard Laminates
Aluminum, Shell/
Wood /Plastics Steel Brass, etc. Stone Ceramic Glass
18-24
5-8
25-35
18-35
-
-
-
Finishing Abrasive Buffs
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
511E, 512E
12-17
12-17
9-11
12-17
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
12-17
-
-
-
Detail Abrasive Brushes
Catalog
Number
Soft
Wood
EZ471SA, EZ472SA,
5-17
EZ473SA
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
5-17
5-17
5-17
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
5-17
-
-
-
Drill Bit
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
150
25-35
18-35
5-11
-
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
662DR, 663DR
-
-
-
-
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
12-17
-
-
-
Glass Drilling Bits
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
-
5-17
5-17
5-17
Grout Removal Bits
Catalog
Number
569, 570
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Shell/ Ceramic Glass
Brass, etc. Stone
For use on wall and floor grout
36
-
12-24
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 37
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE D’INCENDIE, DE
CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE
Des précautions élémentaires doivent être prises de
l’utilisation d’outils électriques, notamment les précautions
suivantes :
a) Lire toutes les instructions avant d’utiliser
cet appareil
b) Pour réduire le risque de blessure, une
supervision attentive est nécessaire
lorsqu’un appareil est utilisé à proximité
d’enfants
c) Ne pas toucher de pièces mobiles
d) N’utiliser
que
les
accessoires
recommandés ou vendus par le fabricant
e) Ne pas utiliser à l’extérieur
f)
Pour réduire le risque de choc électrique,
ne l’pas immerger l’appareil 7300-PGT
dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas placer ou ranger l'appareil à un
endroit où il pourrait tomber ou être
attiré dans une baignoire ou dans un
évier.
g) Utilisez seulement l’adaptateur de
courant recommandé par le fabricant
pour recharger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité pour les soins aux animaux de compagnie
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. La non-observation des avertissements et des
instructions pourrait causer un incendie et/ou des blessures graves à une personne ou un
animal.
Maintenez à distance de l’eau. Faites
particulièrement attention lorsque vous
utilisez un outil rotatif près d’une baignoire
ou d’un endroit où vous pouvez laver un
animal de compagnie. La pénétration d’eau
dans un outil électrique augmentera le
risque de choc électrique.
Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des
équipements de protection des yeux.
Ce produit n’est conçu que pour les soins
des ongles des pattes d’un chien ou d’un
chat. Ce produit n’a pas été conçu pour
une utilisation comme foret dentaire ou
pour d’autres applications médicales ou
vétérinaires. Cela risquerait de causer des
blessures graves.
N’utilisez que l’accessoire de disque de
37
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 38
Consignes de sécurité pour les soins aux animaux de compagnie
ponçage SD60-PGA et le mandrin EZ
Lock™ EZ402 avec l’attachement AT01PGA. L’utilisation de tout autre accessoire
pourrait causer de graves blessures.
N’utilisez pas l’attachement AT01-PGA
sans que tous les composants n’aient été
installés conformément au mode d’emploi.
Toute autre utilisation serait inappropriée et
pourrait entraîner des blessures.
La vitesse maximale recommandée pour la
plupart des applications de toilettage
d'animaux de compagnie est de 10
000/min. Le réglage de vitesse
recommandé est « 1 ». L'épaisseur des
clous et d'autres facteurs peuvent
nécessiter l'utilisation de vitesses plus
élevées. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous travaillez à des vitesses plus
élevées et limitez la durée pendant
laquelle le clou est exposé à la surface de
ponçage. L’utilisation de vitesses de
fonctionnement plus élevées pourrait
causer une accumulation de chaleur et
blesser l’animal de compagnie. Surveillez
toujours l'animal de compagnie pour
déceler tout signe d'inconfort et cessez de
le toiletter si vous observez de tels signes.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de poils
d’animaux sur les pièces en rotation. Les
poils risqueraient de se coincer dans l’outil
et de causer des blessures à votre animal.
Référez-vous à la section « Conseils de
sécurité pour les animaux de compagnie »
pour plus d’informations.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de
sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces
consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
fiche de terre. Le risque de choc électrique
est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à
la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de
choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques
de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
▶ Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de
poussières ou de liquides inflammables.
Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on
vous distrait.
▶ Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
38
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 39
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un système
d’aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire
les dangers associés à l'accumulation de
poussière.
▶ Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon
sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment
d’inattention pour causer des blessures
corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port d'équipements
de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et
des protecteurs d'oreilles dans des
conditions appropriées réduira le risque de
blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans la
position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette
ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si
on laisse une clé sur une pièce tournante de
l’outil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
▶ Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient
à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus
sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez
le bloc-pile de l’outil électroportatif avant
tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électroportatif. De
telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et ne coincent pas.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil
électroportatif. Si l’outil est abîmé, faitesle réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et
propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords tranchants
affûtés sont moins susceptibles de coincer
et sont plus faciles à maîtriser.
39
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 40
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes
de celles pour lesquelles ils ont été prévus
peut résulter en une situation dangereuse.
des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas,
évitez tout contact avec ce liquide. Si un
contact se produit accidentellement,
rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un
médecin. Du liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
▶ Utilisation et entretien des
outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de blocpiles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs
uniquement
avec
les
bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
▶ Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
Ne modifiez pas et ne tentez pas de
réparer l’outil ou le bloc-piles, sauf
conformément à ce qui est indiqué dans
les instructions d’entretien et le mode
d’emploi.
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
La VITESSE NOMINALE des accessoires
doit être au moins égale à la vitesse de
fonctionnement indiquée sur l’outil
électrique. Si des accessoires fonctionnent
à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE, ils risquent de se casser et
d’être projetés dans l’air.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent être compris dans
la capacité nominale de votre outil
électromécanique. Des accessoires de taille
incorrecte ne peuvent pas être contrôlés de
façon adéquate.
La taille de l’axe de rotation des meules,
des tambours de ponçage ou de tous
autres accessoires doit corres pondre
exactement à celle de l’axe de rotation ou
à la douille de l’outil électroportatif. Les
accessoires qui ne correspondent pas à la
taille du matériel de montage de l’outil
électroportatif fonctionneront de manière
désé qui librée, avec des vibrations
excessives, et ils risqueraient de causer une
perte de contrôle.
Les MEULES MONTÉES à mandrin, ainsi
que les cylindres de contact, les outils de
coupe ou autres accessoires doivent être
▶ Avertissements relatifs à la
sécurité communs aux
opérations de meulage, de
ponçage, de passage à la
brosse métallique, de
polissage, de ciselage et de
tronçonnage abrasif :
Cet outil électroportatif est conçu pour
fonctionner comme outil adapté aux
opérations de meulage, de pon çage, de
passage à la brosse métallique, de polissage, de ciselage ou de tronçonnage. Lisez
l’ensemble des avertissements relatifs à la
sécurité, des instructions, des illustrations
et des spécifications accom pagnant cet
outil électroportatif. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-dessous
pourrait causer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont
pas
conçus
et
recommandés
spécifiquement par le fabricant de l’outil.
Le simple fait que l’accessoire puisse être
connecté à votre outil électroportatif ne
suffit pas à garantir un fonctionnement sans
danger.
40
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 41
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
totalement insérés dans la douille ou le
mandrin. Si le mandrin n’est pas
suffisamment maintenu et/ou si le porte-àfaux de la meuleuse est trop long, la MEULE
MONTÉE risque de se détacher et d’être
éjectée violemment.
N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez
l’accessoire (p. ex., une meule abrasive
pour vous assurer qu’il n’y a pas de
fissures ou d’éclats, un tambour de
ponçage pour vous assurer qu’il n’est pas
fissuré ou excessivement usé, ou une
brosse métallique pour vous assurer
qu’elle ne comporte pas de fils desserrés
ou fissurés). Si vous avez laissé tomber
l’outil ou l’accessoire, inspectez-le pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé ou
installez un accessoire qui n’est pas
endommagé. Après avoir inspecté et
installé un accessoire, placez-vous (et
toutes autres personnes présentes) hors
de la trajectoire prévisible de l’accessoire
en rotation, et faites fonctionner l’outil
électroportatif à la vitesse maximum à vide
pendant une minute. Des accessoires
endommagés se briseraient normalement
avant la fin de la durée de ce test.
Portez des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utilisez un
écran de protection du visage, des lunettes
de protection ou des lunettes de sécurité.
Suivant les besoins, portez également un
masque de protection contre la poussière,
des protecteurs d’oreilles, des gants et un
tablier d’atelier capable d’intercepter des
petits objets ou fragments d’ouvrage
abrasifs. Le dispositif de protection des
yeux doit être capable d’intercepter des
débris volants projetés par diverses
opérations. L’appareil respiratoire ou le
masque de protection doit être capable de
filtrer les particules produites par votre
opération. Une exposition prolongée à un
bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Veillez à ce que toutes les personnes
présentes soient à une distance de
sécurité de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail
doit porter des équipements de protection
personnelle. Des fragments d’ouvrage ou
d’un accessoire cassé pourraient être
projetés violemment et causer des
blessures au-delà de la zone d’opération
immédiate.
Ne tenez l’outil électroportatif que par ses
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe risquerait
d’entrer en contact avec des fils
électriques cachés. L’entrée de l’accessoire
de coupe en contact avec un fil sous tension
pourrait mettre les surfaces en métal
exposées de l’outil électroportatif sous
tension et causer un choc électrique à
l’opérateur.
Tenez toujours l’outil fermement à la main
(ou avec les deux mains) lors de la mise en
marche. Le couple de réaction du moteur,
lorsqu’il passe à la vitesse maximale, risque
de causer une rotation accidentelle de
l’outil.
Utilisez des brides de fixation pour
soutenir l’ouvrage chaque fois que cela est
possible. Ne tenez jamais un ouvrage de
petites dimensions d’une main et l’outil de
l’autre main lorsque ce dernier est en
marche. L’assujettissement d’un ouvrage de
petites dimensions vous permet d’utiliser
votre main ou vos deux mains pour mieux
contrôler l’outil. Des objets ronds tels que
des tiges, des tuyaux ou des tubes ont
tendance à rouler lorsqu’ils sont coupés, ce
qui peut coincer l’embout ou le faire sauter
dans votre direction.
Positionnez le cordon à une distance
suffisante de l’accessoire en rotation. En
cas de perte de contrôle, le cordon
risquerait d’être coupé ou coincé, et votre
main ou votre bras pourrait être attiré dans
l’accessoire en rotation.
Ne posez jamais l’outil électroportatif
avant que l’accessoire se soit totalement
arrêté. L’accessoire en rotation risquerait
d’accrocher la surface et de tirer sur l’outil,
vous faisant perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
Après avoir changé un embout ou effectué
un réglage, veillez à ce que l’écrou de
fixation de la douille ou tout autre
dispositif de fixation soit solidement
attaché. Des dispositifs de fixation mal
serrés pourraient changer de position de
manière imprévisible et causer une perte de
contrôle, auquel cas les composants en
rotation mal assujettis se détacheraient et
seraient projetés violemment.
Ne laissez pas l’outil électroportatif en
marche pendant que vous le transportez.
Un contact accidentel avec l’accessoire
pourrait lui faire accrocher vos vêtements,
attirant ainsi l’accessoire vers votre corps et
risquant de vous blesser.
Nettoyez régulièrement les évents
d’aération de l’outil électroportatif. Le
41
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 42
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l’intérieur du carter, et une
accumulation excessive de métal en poudre
pourrait causer des dangers électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles risqueraient de mettre le feu à
ces matériaux.
N’utilisez
pas
d’accessoires
qui
nécessitent
des
liquides
de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement
pourrait causer une électrocution ou un
choc électrique.
Utilisez seulement dans un endroit bien
ventilé. Travailler dans un environnement
sécurisé réduit les risques de blessures.
Prévoyez suffisamment d’espace, au moins
15 cm, entre votre main et la mèche en
train de tourner. Maintenez toutes les
parties de votre corps à une distance
suffisante de la mèche en rotation. La
proximité de la mèche en rotation par
rapport à votre main n’est pas toujours
évidente.
Ne touchez pas la mèche ou la douille tout
de suite après avoir utilisé l’outil. Après
l’emploi, la mèche et la douille sont trop
chaudes pour que l’on puisse les toucher
avec les mains nues.
Ne modifiez pas l’outil et ne le soumettez
pas à un usage abusif. Toute altération ou
modification est considérée comme une
utilisation inappropriée et pourrait entraîner
des blessures graves.
Ce produit n’a pas été conçu pour une
utilisation comme foret dentaire ou pour
d’autres applications médicales ou
vétérinaires. Cela risquerait de causer des
blessures graves.
de la meule qui entre dans le point de
pincement peut s’enfoncer dans la surface
du matériau et causer un choc en retour,
étant éjectée violemment du matériau. La
meule peut alors être projetée vers
l’opérateur, ou dans le sens contraire, en
fonction du sens du mouvement de la meule
au point de pincement. Les meules
abrasives risquent également de se casser
dans de telles circonstances.
L’effet de rebond est la conséquence d’une
utilisation
incorrecte
de
l’outil
électroportatif et/ou de conditions ou de
procédures d’utilisation incorrectes ; il peut
être évité si l’on prend les précautions
appropriées, comme indiqué ci-dessous.
Maintenez une prise ferme sur l’outil
électroportatif et positionnez votre corps
et vos bras de façon à vous permettre de
résister à la force d’un tel effet de rebond
éventuel. L’opérateur peut contrôler les
forces des effets de rebond s’il prend les
précautions nécessaires.
Faites particulièrement attention lorsque
vous travaillez dans des coins, sur des
bords tranchants, etc. Évitez de faire
rebondir l’accessoire ou de le laisser
s’accrocher. Les coins, les bords tranchants
et les rebondissements ont tendance à
accrocher un accessoire en rotation et de
causer une perte de contrôle ou un choc en
retour.
N’attachez pas une lame de scie dentelée.
De telles lames causent souvent des effets
de rebond et des pertes de contrôle.
Faites toujours pénétrer l’embout dans le
matériau dans le même sens que celui
dans lequel le bord coupant en ressort (qui
est le même sens que celui dans lequel les
copeaux sont projetés). Si l’embout
pénètre dans le matériau dans le mauvais
sens, le bord coupant de l’embout risque
d’être éjecté de l’ouvrage et d’attirer l’outil
dans le sens de pénétration de l’embout.
Lorsque vous utilisez des limeuses, des
meules de tronçonnage, des outils de
coupe à haute vitesse ou des outils de
coupe au carbure de tungstène rotatifs,
utilisez toujours des brides de fixation
pour immobiliser l’ouvrage de façon
sécurisée. Ces meules s’accrocheront si
elles sont légèrement inclinées dans la
rainure, et un choc en retour est possible.
Quand une meule de tronçonnage est
accrochée, elle se casse la plupart du
temps. Quand une limeuse, un outil de
coupe à haute vitesse ou un outil de coupe
au carbure de tungstène rotatif est
▶ Avertissements concernant
l’effet de rebond et
avertissements associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine
à un pince ment ou à l’accrochage d’une
meule, d’un plateau porte-disque, d’une
brosse ou de tout autre accessoire en
rotation. Le pincement ou l’accrochage
cause un blocage rapide de l’accessoire en
rotation, ce qui, à son tour, cause la
projection de l’outil électroportatif qui n’est
plus contrôlé dans le sens opposé à celui de
la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est
accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord
42
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 43
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
accroché, il risque de sortir de la rainure et
de vous faire perdre le contrôle de l’outil.
meule atteigne sa vitesse normale et
introduisez-la alors à nouveau dans
l’ouvrage en prenant les précautions
nécessaires. La meule risquerait de se
coincer, de sortir de la rainure ou de causer
un choc en retour si l’outil électroportatif
était remis en marche alors qu’elle se
trouvait toujours dans l’ouvrage.
Supportez les panneaux ou les ouvrages
de grande taille afin de minimiser le risque
de pincement de la meule et de choc en
retour. Les ouvrages de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Des supports doivent être placés
sous ces ouvrages, à proximité de la ligne
de coupe et près du bord de l’ouvrage, des
deux côtés de la meule.
Prenez encore plus de précautions lorsque
vous découpez une cavité dans des murs
existants ou dans d’autres endroits sans
visibilité. La meule saillante risque de
couper une canalisation d’eau ou de gaz,
des fils électriques ou des objets pouvant
causer un choc en retour.
▶ Avertissements relatifs à la
sécurité pour les opérations
de meulage et de
tronçonnage abrasif :
N’utilisez que les types de meules qui sont
recommandés
pour
votre
outil
électroportatif et pour certaines
applications. Par exemple : ne meulez pas
avec le côté d’une meule de tronçonnage.
Comme les meules de tronçonnage abrasif
sont
conçues
pour
un
meulage
périphérique, les forces latérales
appliquées sur ces meules pourraient les
faire éclater.
Pour les cônes et les tampons abrasifs
filetés, utilisez seulement des mandrins de
meules en bon état avec une bride de
fixation d’épaulement de la taille et de la
longueur nécessaires. L’utilisation de
mandrins appropriés réduira le risque de
cassure.
Ne coincez pas une meule de tronçonnage
et n’appliquez pas une pression excessive
sur une telle meule. Ne tentez pas de
réaliser une coupe de profondeur
excessive. Ceci causerait une augmentation
de la charge et le risque de voir la meule se
tordre ou s’accrocher dans la rainure, avec
comme conséquence possible un choc en
retour ou la cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre main dans la
trajectoire de la meule en rotation ou
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point
de fonctionnement, s’éloigne de votre main,
l’effet de rebond possible pourrait
propulser la meule en rotation et l’outil
électroportatif directement vers vous.
Lorsque la meule est pincée ou accrochée,
ou quand une opération de coupe est
interrompue pour quelque raison que ce
soit, mettez l’outil électroportatif hors
tension et tenez-le en position fixe jusqu’à
ce que la meule s’arrête complètement. Ne
tentez jamais de faire sortir la meule de
tronçonnage de la rainure pendant qu’elle
est toujours en train de tourner, car cela
pourrait causer un choc en retour.
Effectuez une inspection de la situation et
prenez des mesures correctives pour
éliminer la cause du pincement ou de
l’accrochage de la meule.
Ne recommencez pas à couper dans
l’ouvrage immédiatement. Attendez que la
▶ Avertissements relatifs à la
sécurité pour les opérations
avec des brosses
métalliques :
Tenez toujours compte du fait que des
poils des brosses se détachent et sont
projetés par les brosses même dans des
conditions de fonctionnement normales.
N’aggravez pas ce problème en faisant
pression excessivement sur la brosse. Les
poils d’une brosse métallique ainsi projetés
peuvent facilement s’enfoncer dans des
vêtements légers et/ou dans la peau.
Laissez les brosses fonctionner à la vitesse
normale pendant au moins une minute
avant de les utiliser. Pendant ce temps
personne ne doit se tenir devant la brosse
ou dans sa trajectoire possible. Des fils ou
poils lâches seront déchargés pendant cette
période de fonctionnement initiale.
Dirigez la décharge de la brosse métallique
en rotation dans le sens opposé à l’endroit
où vous vous trouvez. De petites particules
et de minuscules fragments de fils peuvent
être déchargés à haute vitesse pendant
l’utilisation de ces brosses et risquent de
s’enfoncer dans votre peau.
43
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 44
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement
pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les
composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en
panne et risquent de créer un danger pour
l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse. On ne peut
pas maîtriser un outil électro por tatif en
toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pièce car il est toujours possible
de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage
tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques
à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
44
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 45
Consignes de sécurité pour la charge
Ce
mode
d'emploi contient
des instructions pour l’adaptateur de
courant modèle 510. S’il n’y a pas
d’adaptateur de courant inclus, chargez
l’outil en utilisant exclusivement un
adaptateur de courant USB Classe 2 de 5 V/
1 A minimum.
Avant d’utiliser l’adaptateur de courant,
lisez toutes les instructions et toutes les
mises en garde sur (1) l’adaptateur de
courant et (2) le produit utilisant la pile.
Chargez seulement PawControl 7760-PGK.
D'autres types d'outils sans fil peuvent
éclater, causant ainsi des blessures et des
dommages.
Chargez l'outil à des températures
supérieures à +32° F (0° C) et inférieures à
+113° F (45° C). Rangez l'outil dans des
endroits où la température ne dépassera
pas 122° F (50° C). Ceci est important pour
éviter de graves dommages aux cellules des
piles.
Ne rechargez pas l’outil dans un
environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas l’adaptateur de courant à la
pluie ou à la neige. La pénétration d’eau à
l’intérieur de l’adaptateur de courant
pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des
conditions extrêmes d'utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec la
peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
contact avec la peau, lavez rapidement à
l'eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l'eau
pendant au moins 10 minutes et sollicitez
des soins médicaux.
Placez l’outil sur des surfaces plates et
non inflammables, et à distance de tout
matériau inflammable, lorsque vous le
rechargez. La moquette et les autres
surfaces isolantes thermiques bloquent la
circulation de l'air, ce qui peut provoquer
une surchauffe de l’adaptateur de courant
et de l'outil. Si vous voyez de la fumée ou
constatez la fusion de l’adaptateur de
courant ou de l'outil, débranchez
immédiatement le chargeur et n'utilisez pas
l'outil ou le chargeur. Contactez
immédiatement le service à la clientèle.
Placez le câble USB de sorte qu'il ne soit
pas piétiné, qu’il ne fasse pas trébucher
des passants ou qu’il ne soit pas soumis
par ailleurs à des dommages ou à des
contraintes. Une fiche ou un câble
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
Débranchez l’outil de l’adaptateur de
courant en tirant sur la fiche plutôt que sur
le câble. N’utilisez pas l’adaptateur de
courant si la fiche ou le câble USB est
endommagé ; faites-le/la remplacer
immédiatement. Une fiche ou un câble
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
Ne démontez pas l’adaptateur de courant
et ne l’utilisez pas s’il a reçu un coup
violent, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé d’une quelconque autre
manière. Un remontage incorrect ou
l’utilisation d’un produit endommagé
pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
Inspectez le bloc d’alimentation, le câble
USB et la fiche avant chaque emploi.
N’utilisez pas l’adaptateur de courant si
vous détectez un dommage. N’ouvrez
jamais l’adaptateur de courant vous-même
; apportez-le dans un centre de service
usine Dremel ou chez un réparateur
qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Un remontage incorrect
pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
N’utilisez pas d’attachements qui ne sont
pas recommandés ou vendus par Dremel.
L’utilisation
d’attachements
non
recommandés pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
Débranchez l’outil de l’adaptateur de
courant lorsque la pile dans l’outil est
totalement chargé. Un outil laissé branché
dans un adaptateur de courant pendant une
période prolongée pourrait causer un
endommagement de l’outil et un incendie.
Débranchez l’adaptateur de courant de la
prise de courant avant de le ranger, de le
nettoyer ou d'effectuer une quelconque
opération de maintenance. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de choc électrique ou d’incendie.
Gardez le adaptateur de courant propre en
essuyant le boîtier du adaptateur avec un
tissu humide. Tout contamination pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
Remplacez le bloc-piles si vous constatez
une baisse substantielle de l’autonomie de
fonctionnement après les recharges. Cela
signifie peut-être que le bloc-piles
s’approche de la fin de sa vie utile.
45
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 46
Consignes de sécurité pour la charge
volontairement à un programme industriel
de ramassage et de recyclage de ces piles
au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
soient mises hors service aux États-Unis ou
au Canada. Le programme du RBRC offre
une alternative pratique à la mise des piles
au Li-ion usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le recyclage des piles au Li-ion et sur les
restrictions ou interdictions de mise au
rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Bosch/Dremel pour recyclage. La
participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans
le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à
conserver nos ressources naturelles.”
N’ouvrez
pas
l’outil et ne
tentez pas de retirer les piles de votre
outil. Mettez l’outil au rebut conformément
aux instructions de votre autorité locale
chargée de superviser la gestion des
déchets ou contactez un centre de service à
la clientèle de Bosch/Dremel.
▶ Entretien des piles
Lorsque les piles
ne sont pas dans
l’outil, maintenez-les à distance des objets
en métal. Ainsi, pour éviter un courtcircuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les
piles dans la boîte à outils ou dans la poche
avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci
peut provoquer un incendie ou des
blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE
LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR
ÉLEVÉE. L’exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130° C / 265°
F pourrait causer une explosion.
Une fuite des piles peut se produire dans
des conditions extrêmes d'utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec les
yeux et la peau. Le liquide des piles est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques des tissus. Si du liquide entre en
contact avec la peau, lavez immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, rincez-les
avec de l'eau pendant au moins 10 minutes
et consultez un médecin.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui
est endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer
un incendie ou une explosion, ou entraîner
des blessures.
▶ Mise au rebut des piles
N'essayez pas de
démonter l'outil
ou de retirer tout composant faisant saillie
sur l'outil. Avant la mise au rebut, protégez
les bornes exposées à l’aide d’un ruban
isolant épais pour prévenir le courtcircuitage.
▼ PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithiumion, la pile doit être ramassée, recyclée ou
mise au rebut d'une manière qui ne soit pas
nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage
des piles, homologué par
l’EPA (Agence pour la
protection
de
l’environnement des ÉtatsUnis), qui se trouve sur les
piles au lithium-ion (Li-ion) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe
46
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 47
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Désignation / Explication
V
Volts (voltage)
A
Ampéres (courant)
Hz
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W
Watt (puissance)
kg
Kilogrammes (poids)
min
Minutes (temps)
s
Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
47
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 48
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Ce symbole indique que ce produit a été vérifié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes d'efficacité énergétique
de Ressources naturelles Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
48
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 49
Description fonctionnelle et spécifications
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez
conscient des dangers éventuels.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Outil rotatif sans fil PawControl 7760-PGK
8
9
Fig. 1
7
12
10
11
1
2
3
4
5
6
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
*
Écrou de douille
Douille
Capuchon avant à clé intégrée
EZ TWIST™
L’arbre de l’outil
Surface de préhension isolée
Ouvertures de ventilation
Bouton de blocage de l’arbre
Interrupteur marche/arrêt et
cadran de réglage de la vitesse
Témoin d'état de charge des
piles
Port du micro USB
Cache du port du micro USB
Bec fileté
Câble USB
Adaptateur de courant*
Clé à douille*
14
15
Numéro de modèle . . . . . .7760-PGK
Tension nominale . . . . . . .3,6V / 4V
Max
Vitesse nominale (n) . . . . .8 000–25 000/min
Capacités de la douille . . .0,8, 1,6, 2,4, 3,2 mm
Température ambiante autorisée
- pendant la charge . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
- pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Adaptateur de courant
Numéro de modèle . . . . . .510
Tension nominale . . . . . . .120V
Intensité nominale . . . . . . .1A
60 Hz
Pile
Propriétés chimiques . . . .Li-ion
Capacité . . . . . . . . . . . . . . .2,0Ah
Temps de charge . . . . . . . .2 h 45 min.
N’est pas inclus dans tous les
kits
49
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 50
Description fonctionnelle et spécifications
▶ Accessoire de soins pour les animaux de compagnie AT01-PGA
20
21
22
23
24
Boîtier de l’accessoire
Capuchon transparent
Fermoir
Charnière
Ouverture du disque de
ponçage
25 Languette (faisant
partie du capuchon
transparent)
26 Guide de profondeur
27 Rampe
27
24
21
25
26
22
23
20
▶ Mandrin EZ Lock™ EZ402 et Disque de ponçage SD60-PGA
28
29
30
31
32
Mandrin EZ Lock™ EZ402
Entretoise bleue
Manchon à ressort
Interface à nœud papillon
Disque de ponçage
SD60-PGA
33 Interface à nœud papillon
28
32
29 30
31
33
50
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 51
Charge de l’outil
Votre Dremel PawControl 7760-PGK
n’est pas livré complètement chargé à
l’usine. N’oubliez pas de charger l’outil
avant sa première utilisation.
Insérez le câble USB 13 dans le port
USB de l’adaptateur de courant 14
(Fig. 1). S’il n’y a pas d’adaptateur de
courant inclus, chargez l’outil en
utilisant un adaptateur de courant
USB de 5 V/1 A minimum.
Branchez l’adaptateur de courant 14
dans une prise de courant standard.
Ouvrez le cache du port du micro
USB 11 et branchez la fiche du micro
USB dans le port du Micro USB 10.
L’indicateur d’état de charge de la pile 9
indique le progrès réalisé dans le
processus de charge. Pendant le
processus de charge, le voyant
s’illumine en vert. La pile est
complètement chargée lorsque le voyant
s’éteint. Le temps nécessaire pour
charger est d'environ 2 heures et 45
minutes.
Il est normal que le manche de l’outil
devienne chaud pendant la charge.
Remarque : L’outil ne peut pas être
utilisé pendant le processus de charge.
Lorsque la pile est complètement
chargée, déconnectez l'extrémité micro
USB du câble 13 de l'outil et fermez le
cache 11.
Débranchez l'adaptateur de courant de
la prise de courant (sauf si vous chargez
également un autre outil).
Remarque : la fonction de charge se
désactive lorsque l’outil est en service,
et elle se réactive lorsque l’outil est
éteint.
déchargée.
L’outil
s’arrêtera
soudainement – il ne ralentira pas
progressivement. Rechargez alors
simplement l’outil.
▶ Remarques importantes
concernant la charge
-
Le bloc-piles au lithium-ion restera
chargé pendant une durée pouvant
atteindre deux ans s’il n'est pas
utilisé. Il sera donc toujours prêt à
l'emploi quand vous en aurez besoin.
L'adaptateur de courant a été conçu
pour charger rapidement la pile
uniquement lorsque la température
de la pile se situe entre 0˚ C / 32˚ F
et 45˚ C / 113˚ F.
Une diminution marquée de la
réserve énergétique entre les charges
peut signaler l’épuisement du blocpiles et le besoin d’un remplacement.
Si vous avez besoin de faire réparer
votre outil, veuillez contacter Dremel
au 1-800-437-3635.
Si le bloc-piles ne se charge pas
normalement :
a. Vérifiez la présence de courant à la
prise en y branchant un autre
appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas
raccordée con jointement à un
interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
c. Inspectez les bornes USB pour
vous assurer qu’elles ne sont pas
sales. Nettoyez avec un coton-tige et
de l’alcool si nécessaire.
d. Vérifiez pour vous assurer que le
câble USB est correctement
connecté à l'outil et à l'adaptateur de
courant.
e. Si vous ne parvenez toujours pas à
charger correctement l’outil,
renvoyez l’outil et l’adaptateur de
courant à votre centre de service
après-vente Dremel.
Remarque : L’utilisation d’adaptateurs
de courant ou de blocs-piles qui ne sont
pas vendus par Dremel pourrait annuler
la garantie.
▶ Témoin d'état de charge des
piles
Cet outil est muni d’un voyant, un
indicateur de charge 9 qui vous fait
savoir combien il reste de charge dans
votre pile. La pile est presque
complètement déchargée quand le
voyant est allumé en rouge. Remarque :
Le voyant allumé en rouge peut
également indiquer que l’outil cale.
Référez-vous à la rubrique « Surveillance
électronique » à la page 60.
L’outil s’éteint automatiquement
lorsque la pile est complètement
51
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 52
Instructions d’assemblage pour les soins des ongles des
animaux de compagnie
Always be sure the tool is turned “OFF” before changing accessories,
changing collets or servicing your cordless rotary tool.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
28
29
T
L
15
2
1
3
28
Fig. 4
33
1
32
2
4
Fig. 5
32 33
90°
31
31
30
30
7
7
7
toise bleue 5 qui repose sur le mandrin
ne descend pas plus bas que l’écrou de
fixation de la douille, car ceci réglera le
mandrin à la profondeur appropriée. Si
vous ne réglez pas le mandrin à la
profondeur appropriée, cela risquerait
d’endommager l’accessoire.
E. Une fois le verrou de l’arbre 7
engagé, serrez à fond l'écrou de
fixation de la douille 1 (en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une
montre T) au moyen de la clé 15
(Fig. 2).
Remarque : Si le mandrin EZ Lock™ ne
tient pas dans la douille, il est possible
que la douille soit coincée à l’intérieur
de l’écrou de fixation de la douille. Si tel
est le cas, retirez l’écrou de fixation de
la douille de l’outil en continuant à le
faire tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Si la douille ne
se sépare pas de l'écrou de fixation de
la douille quand elle est retirée de
l'outil, poussez la tige du mandrin EZ
Lock™ 28 dans le trou de l'écrou de
fixation de la douille 1.Ceci devrait
causer l’éjection de la douille 2 de
l’écrou de fixation 1.Effectuez le
réassemblage en plaçant la douille 2 sur
l’arbre de sortie 4 et en faisant tourner
l’écrou de fixation de la douille 1 dans le
sens des aiguilles d’une montre au-
▶ Pour charger le mandrin :
A.
Dévissez le bec de fixation 3 et
détachez-le de l’outil en le faisant
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
se sépare de l’outil (Fig. 1).
B. Pour desserrer l’écrou de fixation de
la douille, commencez par appuyer
sur le bouton de verrouillage de
l’arbre 7, puis faites tourner l’écrou
de fixation de la douille 1 à la main
jusqu’à ce que le verrou s’engage
dans l’arbre, ce qui empêchera toute
continuation de la rotation (Fig. 2).
N’engagez pas
le verrou de
l’arbre alors que l’outil est en train de
tourner.
C. Pendant que le verrou de l’arbre 7 est
engagé, desserrez l’écrou de fixation
de la douille 1 (tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
L). Utilisez la clé 15 si nécessaire.
L’écrou de fixation de la douille doit
être légèrement engagé lors de
l’insertion d’un accessoire (Fig. 2).
D. Insérez le mandrin EZ Lock™ 28 dans
la douille 2 (Fig. 2).
Assurez-vous
que l’entre 52
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 53
Instructions d’assemblage pour les soins des ongles des
animaux de compagnie
dessus de la douille afin de le serrer à
nouveau sur l’arbre de sortie 4 (Fig. 3).
Fig. 6
▶ Pour charger un disque de
ponçage :
21
A
A.
Tirez le manchon à ressort 30 VERS
LE BAS, en direction de l’outil, d’une
main et tenez-le dans cette position.
Vous pouvez caler l’outil sur le corps
ou sur la table de travail pour
augmenter la force disponible (Fig.
4).
B. De l’autre main, alignez l’interface à
nœud papillon 31 sur le mandrin de
façon que l’interface à nœud papillon
en métal 33 soit au fond du disque de
ponçage 32 (Fig. 4).
C. Placez le disque de ponçage sur le
mandrin jusqu’à un point situé juste
en dessous du nœud papillon sur le
mandrin 31 et tournez sur 90 degrés
jusqu’à ce que l’interface à nœud
papillon 33 sur le disque de ponçage
32 soit aligné sur le manchon 30.
Relâchez le manchon 30. Le disque
de ponçage 32 devrait alors se
verrouiller en place (Fig. 4).
Un place ment in correct du disque de ponçage dans le
mandrin pourrait causer des blessures
corporelles ou des dommages aux
biens. Pour vous assurer qu’il repose
bien à l’endroit correct, tenez le bouton
de verrouillage de l’arbre 7 et faites
tourner le disque de ponçage 32. Le
disque de ponçage 32 ne pourra alors
pas tourner sur le mandrin.
25
26
B
22
20
C
Fig. 7
E
20
22
12
D
Remarque : Assurez-vous que le
mandrin et le disque de ponçage sont
assemblés correctement avant de
monter l’accessoire.
A. Détachez le capuchon transparent 21
de l’accessoire en poussant les petits
boutons 25 à l’intérieur du capuchon
transparent vers le haut, le long du
guide de réglage de la hauteur 26,
jusqu’à ce qu’ils atteignent
l’ouverture guidée (Fig. 6).
B. Déverrouillez le fermoir 22.
C. Ouvrez l’accessoire 20 (Fig. 6).
D. Positionnez l’accessoire 20 autour du
bec fileté de l’outil 12 et fermez
l’accessoire jusqu’à ce que le fermoir
22 soit totalement engagé (Fig. 7).
E. Faites tourner tout l’accessoire 20
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le visser en place sur le
bec fileté 12. Assurez-vous qu’il est
▶ Pour détacher un disque de
ponçage :
A.
B.
C.
Tirez le manchon à ressort 30 VERS
LE BAS, en direction de l’outil, d’une
main (Fig. 5).
Tenez le manchon 30 enfoncé tout en
faisant tourner le disque de ponçage
32 sur 90 degrés (Fig. 5).
Détachez le disque de ponçage 32
(Fig. 5).
▶ Pour attacher le dispositif de
protection des ongles :
53
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 54
Instructions d’assemblage pour les soins des ongles des
animaux de compagnie
F.
G.
bien sécurisé de telle façon qu’il ne
change pas de position pendant son
utilisation (Fig. 7).
Rattachez le capuchon transparent
21 (répétez simplement la procédure
de l’étape A dans l'ordre inverse).
Faites tourner le capuchon
transparent de telle manière que les
petits boutons soient tournés
complètement vers l’extrémité de la
fente 26 (à côté du numéro « 3 ») sur
l’accessoire. Vous entendrez un
déclic indiquant que le capuchon a
été installé dans la position
appropriée. Ne forcez pas le
capuchon transparent dans une
position à l’extérieur des guides
(Fig. 6).
Remarque : Référez-vous au mode
d’emploi de l’appareil AT01-PGA sur le
site Web de Dremel pour plus de
renseignements sur la compatibilité des
attachements.
Instructions pour les soins des ongles
expérience stressante. Votre animal de
compagnie s’habituera à cette
expérience si vous commencez à l’y
exposer à un très jeune âge et si vous
l’incorporez à son dressage.
En premier lieu, apprenez à votre animal
de compagnie à ne plus avoir peur
quand vous touchez et manipulez les
extrémités de ses pattes avant de
l’exposer à l’outil rotatif. Une façon de
faire ceci consiste à masser ses jambes,
ses pattes et ses doigts pendant
quelques minutes au moins une fois par
jour. Ensuite, créez une association
positive avec cette expérience. Pour
cela, récompensez votre animal en lui
donnant un peu de sa nourriture
préférée.
Puis
aidez-le
à
s’habituer
progressivement à l’outil rotatif. Laissez
votre animal de compagnie renifler
l’outil quand il est hors tension.
Ensuite, tout en continuant à tenir l’outil
dans votre main, laissez votre animal de
compagnie écouter le bruit que fait
l’outil quand il est mis en marche. Dans
l’idéal, faites asseoir votre animal ou
couchez-le sur son flanc pendant que
l’outil est dans votre main en train de
fonctionner. Avancez progressivement
votre animal de compagnie jusqu’à ce
que ses ongles touchent le disque de
ponçage en rotation pendant moins
d’une seconde. Ne travaillez pas encore
sur les ongles ; laissez simplement votre
animal de compagnie se familiariser
avec l’outil. Tout au long de ce
processus d’acclimatation, continuez à
féliciter votre animal et à récompenser
Observez
vous
les
avertissements et toutes les consignes
de sécurité lors de l’utilisation de
l’outil rotatif. Le non-respect des
procédures recommandées pourrait
causer des blessures ou des dommages
matériels.
▶ Pourquoi utiliser un outil
rotatif Dremel pour les soins
des ongles des animaux de
compagnie ?
Les ciseaux et les tondeuses de type
guillotine font pression et pincent
l’ongle, ce qui peut être inconfortable
pour les doigts et les pattes des
animaux de compagnie. Le cisaillement
des ongles des pattes augmente
également le risque de coupure de
l’alimentation interne en sang de l’ongle,
dans ce que l’on appelle la partie rose ;
le ponçage est plus progressif et
contrôlé.
En cas de coupure
accidentelle de la partie rose par un
outil rotatif, la plaie est habituellement
plus petite et se cicatrisera plus vite
qu’en cas de coupure causée par un
coupe-ongles.
▶ Avant de commencer
ois peuvent être une expérience
inquiétante pour l’animal aussi bien que
pour son maître. Mais ne vous inquiétez
pas. Les soins des ongles des animaux
ne doivent pas obligatoirement être une
54
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 55
Instructions pour les soins des ongles
son bon comportement en lui donnant
un peu de sa nourriture préférée. Ce
processus peut prendre plusieurs jours
– ou même semaines. Il ne faudra pas
beaucoup de temps pour que votre
animal de compagnie et vous-même
puissiez vous détendre et même
apprécier le temps que vous passez
ensemble pour le toilettage.
ongles de couleur claire et de couleur
foncée vous permettant d’estimer la
longueur de la veine de la partie rose.
Le schéma montre une estimation de
l’angle correct pour couper les ongles
d’un animal de compagnie. Une règle de
base pour l’angle approprié est de 45
degrés vers le haut à partir du bas de la
patte. L’angle approprié peut varier en
fonction des souhaits du propriétaire de
l’animal ou de l’anatomie unique de
l’animal. Coupez les ongles afin qu’ils
touchent presque le sol lorsque votre
animal de compagnie est en train de
marcher.
▶ Anatomie des ongles
La partie rose des ongles/griffes
contenant des vaisseaux qui est décrite
dans cette section existe chez différents
types d’animaux de compagnie, y
compris les chiens et les chats.
Avant de commencer à couper les
ongles de votre animal de compagnie,
vus devrez identifier la partie rose. Le
schéma (Fig. 8) montre l’anatomie
basique de l’ongle d’un animal de
compagnie. La partie extérieure de
l’ongle est dure et n’est pas sensible
parce qu’elle n’a pas de terminaison
nerveuse. La partie intérieure de l’ongle
est la partie rose. Elle comprend de
minuscules vaisseaux sanguins et des
terminaisons nerveuses, et elle est très
sensible. La partie rose est en fait une
veine qui « alimente » l’ongle en sang.
Si vous coupez accidentellement la
partie rose pendant que vous êtes en
train de couper un ongle, cet ongle
commencera à saigner.
37
38
34
35
36
▶ Soins des ongles – Processus
N'utilisez que
la méthode «
préhension de golf » ou « préhension
manuelle » pour tenir l'outil. Ne tenez
jamais l’outil par son élément de
fixation. Si vous tenez l’outil par son
élément de fixation, l’outil risquerait de
se déplacer soudainement et de causer
une perte de contrôle (Fig. 9).
Placez la patte de l’animal 36 sur la
rampe 27 de telle manière que l’ongle
34 soit près du disque de ponçage 32 –
mais sans le toucher (Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 8
45°
Fig. 10
34 Ongle / griffe
35 Veine de la
partie rose
3
4
5
32
34
Patte
Sol
Ligne de coupe
Les ongles de couleur claire sont
souvent assez transparents pour vous
permettre de voir la partie intérieure
rose. Les ongles de couleur foncée ne
vous permettront peut-être pas de voir
où se trouve la partie rose. Les animaux
de compagnie peuvent avoir à la fois des
27
55
36
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 56
Instructions pour les soins des ongles
L’outil est contrôlé par l’interrupteur de
marche/arrêt avec réglage de la vitesse 8
qui est situé sur le dessus de la partie
encastrée du logement (Fig. 11).
POUR METTRE L’OUTIL EN SERVICE
(« ON »), faites glisser délicatement
l’interrupteur 8 vers le haut avec votre
pouce. L’outil commencera à fonctionner à
une vitesse de 8 000 tr/min. (Position
« 1 »)
La
vitesse
maximale
recommandée pour la plupart des
applications de toilettage d'animaux de
compagnie est de 10 000/min. Le réglage
de vitesse recommandé est « 1 ».
L'épaisseur des clous et d'autres facteurs
peuvent nécessiter l'utilisation de
vitesses
plus
élevées.
Soyez
extrêmement prudent lorsque vous
travaillez à des vitesses plus élevées et
limitez la durée pendant laquelle le clou
est exposé à la surface de ponçage.
L’utilisation de vitesses de fonctionnement
plus élevées pourrait causer une
accumulation de chaleur et blesser
l’animal de compagnie. Surveillez toujours
l'animal de compagnie pour déceler tout
signe d'inconfort et cessez de le toiletter si
vous observez de tels signes.
Tenez le doigt et l’ongle d’une main tout
en utilisant l’outil rotatif de l’autre. Ceci
est plus confortable pour votre animal de
compagnie étant que cela réduit les
vibrations sur la patte. Si vous appuyez
doucement sur le bas de la patte, cela
allonge légèrement l’ongle et facilite ainsi
l’administration des soins.
Il est important de laisser la vitesse de
l’outil rotatif faire le travail ; ne faites jamais
pression sur l’ongle avec le disque de
ponçage en rotation. Une telle pression
pourrait chauffer excessivement l’ongle,
causant ainsi de l’inconfort pour votre
animal de compagnie. Le disque de
ponçage en rotation de l’outil rotatif ne doit
pas être gardé en contact avec l’ongle plus
de trois secondes à la fois. Au lieu de faire
tout le travail sur un ongle à la fois, il est
recommandé de travailler brièvement en
succession sur chaque ongle d’une patte,
puis ceux des autres pattes, en plusieurs
passes. Ceci donne le temps aux ongles de
refroidir. Vous pouvez recommencer ce
processus autant de fois que nécessaire.
Coupez les ongles afin qu’ils touchent
presque le sol lorsque votre animal de
compagnie est en train de marcher.
Fig. 11
7
8
Mettez l’outil hors tension en faisant
glisser l’interrupteur de l’outil 8 sur la
position « 0 » (Fig. 11).
▶ Conseils de sécurité pour les
animaux de compagnie
Certains animaux de compagnie peuvent
devenir nerveux en présence de l’outil ; il
est donc préférable de sécuriser votre
animal de compagnie. L’opérateur aura
besoin des deux mains pour toiletter les
ongles ; il pourrait donc être utile de
demander à une autre personne de vous
aider à contrôler votre animal de
compagnie.
Si des poils sont accidentellement
attrapés dans l’outil rotatif, éteignez
immédiatement l’outil et dégagez les poils
de l’outil. Pour les animaux de compagnie
ayant des poils particulièrement longs,
utilisez une vieille chaussette pour couvrir
le doigt, le pied et la jambe de l’animal, et
pour isoler l’ongle. Poussez l’ongle à
travers une petite ouverture dans la pointe
de la chaussette afin de travailler sur
l’ongle. Gardez de la poudre styptique à
portée de la main en cas de saignement.
Vous trouverez de la poudre styptique
dans la plupart des magasins de
fournitures pour animaux de compagnie.
Consultez les instructions figurant sur
l’emballage pour trouver les instructions
d’utilisation appropriées.
▶ Nettoyage de l’accessoire pour
les soins aux animaux de
compagnie
Retirez l’accessoire pour les soins aux
animaux de compagnie de l’outil rotatif
suivant les besoins pour nettoyer toute
poussière ou débris d’ongle. Lavez
uniquement l’accessoire avec de l’eau
chaude
et
faites-le
sécher
complètement avec un tissu propre
avant de le réinstaller sur l’outil rotatif.
56
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 57
Instructions d’assemblage pour les applications autres que
les soins aux ongles des animaux de compagnie
Assurez-vous toujours que l’outil est à la position “arrêt” avant
de changer les accessoires ou les douilles, ou de faire
l’entretien de votre outil rotatif sans cordon.
L’outil PawControl 7760-PGK peut
également être utilisé avec divers
accessoires Dremel qui transformeront
cet outil en outil à sculpter, meuleuse,
polisseuse, ponceuse, couteau, brosse
électrique, perceuse et bien d’autres.
Commencez par suivre les étapes
d’assemblage des pages 52 – 54 en sens
inverse pour retirer l’accessoire de soins
aux animaux de compagnie et le
mandrin EZ Lock™, puis réinstallez le
bec de fixation.
Fig. 12
4
1
2a
2b
2c
2d
2e
1 Écrou de fixation de la douille
2a Douille de 1/8 po N° 480 – pas d’anneau
d’identification
2b Douille de 3/32 po N° 481 – trois anneaux
d’identification
2c Douille de 1/16 po N° 482 – deux anneaux
d’identification
2d Douille de 1/32 po N° 483 – un anneau
d’identification
2e Anneau d’identification
▶ Douilles
Les accessoires Dremel tels que les
mèches d’outil à sculpter, les meules à
rectifier et les mandrins sont montés sur
l’outil en utilisant un système d’écrous
de fixation et de douilles.
PawControl 7760-PGK est fourni avec la
douille de 1/8 po N° 480. Il existe
également trois autres douilles pour
assujettir des accessoires de plus petit
diamètre. Des anneaux d’identification
(ID) vous aident à choisir la douille
appropriée pour vos mèches (Fig. 12).
Pour desserrer l’écrou de fixation de la
douille 1, commencez par appuyer sur le
bouton de verrouillage de l’arbre 7, puis
faites tourner l’écrou de fixation de la
douille dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (L) à la main
jusqu’à ce que le verrou s’engage dans
l’arbre, ce qui empêchera toute
continuation de la rotation (Fig. 13).
N’appuyez pas
sur le bouton
de blocage de l’arbre pen dant que
l’outil rotatif est en marche.
Une fois le loquet de verrouillage de
l'arbre 7 enclenché, utilisez la clé
intégrée EZ TWIST™ / pointe avant 3 (ou
la clé à douille 15) pour desserrer
l'écrou de fixation de la douille 1 (en
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, L) (Fig. 13).
Changez les accessoires en insérant le
nouvel accessoire le plus loin possible
dans la douille de serrage, réduisant
ainsi les risques d’éjection ou de
déséquilibre. Une fois le loquet de
Fig. 13
7
3
L
3
1
T
15
28
verrouillage de l’arbre 7 enclenché, serrez
à fond l’écrou de fixation de la douille 1
avec la clé intégrée EZ TWIST™ / pointe
avant 3 (en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre, T) (Fig. 13).
Évitez de serrer l'écrou de douille trop
fort quand il n'y a pas d'embout.
57
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 58
Instructions d’assemblage pour les applications autres que
les soins aux ongles des animaux de compagnie
U t i l i s e z
toujours
la
douille de même grosseur que la tige
de l’accessoire que vous désirez
utiliser. Ne forcez jamais une tige trop
grosse pour la douille.
Pour installer un morse douille
différente, dévissez complètement
l’écrou de fixation de la douille 1 et
retirez la douille existante 2. Insérez
l’extrémité sans fente de la douille dans
le trou se trouvant à l'extrémité de
l'arbre de l’outil 4. Remettez l'écrou de
fixation de la douille à sa place sur
l'arbre (Fig. 12).
Remarque : La plupart des kits d’outils
rotatifs n'incluent pas tous les quatre
formats de douilles.
1.Effectuez le réassemblage en plaçant
la douille 2 sur l’arbre de sortie 4 et en
faisant tourner l’écrou de fixation de la
douille 1 dans le sens des aiguilles d’une
montre au-dessus de la douille afin de le
serrer à nouveau sur l’arbre de sortie 4
(Fig. 3).
▶ Équilibrage des accessoires
Pour le travail de précision, il est
important que tous les accessoires
soient bien équilibrés (tout comme les
pneus de votre voiture). Pour rectifier
ou équilibrer un accessoire, desserrez
légè re ment l’écrou de la douille, et
tournez l’accessoire ou la douille d’un
quart de tour. Resserrez l’écrou de la
douille et mettez l’outil rotatif en
marche. Le son qui se fait entendre et le
maniement de l’outil devraient vous
indiquer si l’acces soire est bien
équilibré. Continuez l’ajustement de
cette façon jusqu’à ce que vous
obteniez le meilleur équi libre. Pour
maintenir l’équilibre des pointes de
meule abra sive, avant chaque usage,
alors que la pointe de meule est retenue
fermement dans la douille, mettez l’outil
rotatif en marche et tenez la pierre à
rectifier 415 légèrement appuyée sur la
pointe de la meule en rotation. Ceci a
pour effet d’éliminer les points élevés
tout en rectifiant la pointe de meule
pour un meilleur équilibre.
▼ DÉGAGEMENT DE DOUILLES
COINCÉES
Il est possible qu’une douille se coince
dans l’écrou, tout particulièrement si un
écrou est serré sur l’outil sans que le
foret ne soit en place. Si tel est le cas,
retirez l’écrou de fixation de la douille
de l’outil en continuant à le faire tourner
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Si la douille ne se sépare
pas de l'écrou de fixation de la douille
quand elle est retirée de l'outil, poussez
la tige du mandrin EZ Lock™ 28 dans le
trou de l'écrou de fixation de la douille
1.Ceci devrait causer l’éjection de la
douille 2 de l’écrou de fixation
Instructions d’utilisation pour les applications autres que
les soins aux ongles des animaux de compagnie
Observez
tous
les
avertissements et toutes les consignes
de sécurité lors de l’utilisation de l’outil
rotatif. Le non-respect des procédures
recommandées pourrait causer des
blessures ou des dommages matériels.
un petit moteur électrique puissant, il se
manie confortablement, et il a été conçu
de manière à recevoir un vaste éventail
d’acces soires, y compris roues
abrasives, forets, brosses métalliques,
polissoirs, fraises à graver, et disques
de découpage. Les accessoires sont
offerts en différentes formes et ils vous
permettent d’exécuter différentes
tâches. À mesure que vous vous
familiariserez avec l’éventail d’acces soires et leurs usages, vous constaterez
la grande souplesse d’emploi de l’outil
rotatif sans cordon et décou vrirez de
nombreux usages auxquels vous n’aviez
pas pensé auparavant.
▶ Introduction
L’outil rotatif sans cordon est un outil
polyvalent à grande vitesse. Il peut
servir à découper, aiguiser, polir,
poncer, couper, brosser, percer et
davantage.
Votre outil rotatif sans cordon possède
58
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 59
Instructions d’utilisation pour les applications autres que
les soins aux ongles des animaux de compagnie
Le véritable secret de l’outil rotatif sans
cordon tient à sa vitesse. Pour
comprendre les avantages de sa grande
vitesse, il vous faut savoir que la
perceuse électrique portative standard
fonctionne à des vitesses allant jusqu’à
2800 tours/minute. La per ceuse
électrique standard est un outil à basse
vitesse mais à couple élevé ; l’outil
rotatif sans cordon est pré ci sément
l’inverse, un outil à grande vitesse mais
à couple réduit. La différence principale
du point de vue de l’utilisateur est que,
sur les outils à grande vitesse, la vitesse
alliée au fait que l’accessoire est monté
dans la douille de serrage fait le travail.
Il ne vous est nullement nécessaire
d’exercer une pres sion sur l’outil ; il
vous suffit de tenir et de guider l’outil.
Dans le cas des outils à basse vitesse,
non seulement devez-vous guider l’outil,
vous devez également exercer une
pression sur celui-ci comme vous le
faites, par exemple, en perçant un trou.
C’est cette grande vitesse, alliée à son
format compact ainsi qu’au vaste
éventail d’accessoires spéciaux, qui
distingue l’outil rotatif sans cordon des
autres outils à moteur. Sa vitesse lui
permet d’exécuter des tâches, telles
que la gravure du verre, etc., que des
outils à basse vitesse ne peuvent
accomplir.
Pour tirer le maximum de votre outil
rotatif sans cordon il vous faut
apprendre comment mettre cette
vitesse à votre service.
cordon, c’est d’abord en connaître le
maniement. Tenez-le dans votre main
pour en sentir le poids et l’équilibre.
Habituez-vous à la forme conique de son
boîtier qui permet d’empoigner l’outil
rotatif sans cordon comme s’il s’agissait
d’un stylo ou d’un crayon.
Lorsque
vous
AVERTISSEMENT mettez
l’outil en
marche pour la
première
fois,
tenez-le éloigné
de votre visage.
Portez des lunettes de protection
C e r t a i n s
accessoires peuvent W avoir été
endommagés durant la manutention et
peuvent alors se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine
vitesse. Ceci ne survient pas
fréquemment, mais il vaut mieux
prévenir.
Pratiquez d’abord sur des matériaux de
rebut pour voir comment coupe l’outil
rotatif sans cordon. N’oubliez pas que le
travail est accompli par la vitesse de
l’outil et par l’accessoire monté dans la
douille de serrage. Vous ne devez pas
vous appuyer sur l’outil ni pousser celuici dans le matériau.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation,
légèrement vers la pièce, en le laissant
toucher l’endroit où vous voulez
commencer la coupe (ou le ponçage ou
la gravure, etc.). Axez vos efforts sur le
guidage de l’outil sur la pièce, en
n’exerçant qu’une très faible pression
de votre main. Laissez l’accessoire faire
le travail.
Il est habituellement préférable de
passer l’outil plusieurs fois plutôt que
de tenter de faire tout le travail d’une
seule fois. Ainsi, pour pratiquer une
▶ Utilisation de l’outil rotatif
sans cordon
Apprendre à utiliser l’outil rotatif sans
Tenez l’outil dans la « paume de la main »
pour le meulage de surfaces planes ou lors
de l’utilisation de disques de découpage.
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le
travail de précision, tenez le Outil Rotatif
comme un crayon, entre le pouce et l’index.
59
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 60
Instructions d’utilisation pour les applications autres que
les soins aux ongles des animaux de compagnie
coupe, passez l’outil allant-venant sur la
pièce, tout comme vous le feriez avec un
petit pinceau. Coupez un peu de
matériau à chaque passage jusqu’à ce
que vous atteigniez la profondeur
désirée. L’approche douce et adroite est
celle qui convient le mieux à la plupart
des tâches. Vous exercez ainsi un
meilleur
con trôle,
êtes
moins
susceptible de commettre des erreurs,
et obtenez le meilleur rendement de
l’accessoire.
Vous pouvez vous référer aux tableaux
des pages 71–74 pour déterminer la
vitesse appropriée en fonction du
matériau sur lequel vous travaillez et du
type d’accessoire utilisé. Ces tableaux
vous permettent de sélectionner à la
fois l’accessoire correct et la vitesse
optimale d’un simple coup d’œil.
▶ Surveillance électronique
Votre outil est muni d’un système de
surveillance électronique interne qui
aide à maximiser la performance du
moteur et des piles en limitant
l’alimentation de l’outil en courant en
cas de survenance de conditions de
surcharge ou si l’outil cale. Si l’outil cale
pendant une période prolongée, ou si
l’embout se coince dans un ouvrage, en
particulier à une vitesse élevée, l’outil se
mettra automatiquement hors tension
grâce au mécanisme de mise sous
tension automatique intégré. Dans un
tel cas, faites simplement sortir l’outil
du matériau dans lequel il a calé,
remettez-le sous tension, ajustez sa
vitesse si nécessaire et recommencez à
l’utiliser. Lorsque les piles sont presque
déchargées, l’outil peut se mettre
automatiquement hors tension plus
souvent que normalement. Si cela se
produit, cela signifie qu’il est temps de
recharger votre outil.
▶ Interrupteur de marche/arrêt
avec réglage de la vitesse
L’outil est contrôlé par l’interrupteur de
marche/arrêt avec réglage de la vitesse
8 qui est situé sur le dessus de la partie
encastrée du logement (Fig. 14).
Fig. 14
7
8
POUR METTRE L’OUTIL EN SERVICE,
faites glisser délicatement l’interrupteur
8 vers le haut avec votre pouce. L’outil
commencera à fonctionner à une vitesse
de 8 000 tr/min.
La vitesse peut être réglée en cours de
fonctionnement en continuant à faire
glisser doucement l'interrupteur 8 vers
le haut avec le pouce.
▶ Nécessité de vitesses plus
lentes
Cependant, certains matériaux (comme
des plastiques) nécessitent une vitesse
relativement faible parce que si la
vitesse est élevée le frottement de l’outil
produit de la chaleur qui fait fondre le
plastique.
▶ Réglages pour les nombres
approximatifs de révolutions
suivants :
Réglage de l’interrupteur
Plage de vitesses
1
8,000 tr/min
*2
14,000 tr/min
3
21,000 tr/min
4
25,000 tr/min
*2 est le réglage correspondant à la vitesse maximale
pour les brosses métalliques.
60
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 61
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou
l’adaptateur de courant de sa source d’alimentation secteur
avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
de
courant
endommagé.
▶ Service
IL N’EXIS TE À L’IN TÉR IEUR
AUCUNE
PIÈCE
SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes
non autorisés peut entraîner un
positionnement
erroné
des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Dremel.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou
l’adaptateur de courant de la source
d’alimentation avant toute opération de
maintenance ou de réparation.
risquerait
d’être
▶ Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu
pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale
du
moteur,
nous
recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de
remplacement Dremel authentique,
conçu spécialement pour votre outil,
doit être utilisé.
▶ Nettoyage
Certains
agents
de
nettoyage et certains dissolvants
abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure
de
carbone,
les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de
commutation doivent être gardés
propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
▶ Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
Sinon, l’outil risquerait de fonctionner
de façon inappropriée ou l’adaptateur
Cordons de rallonge
Si
un
cordon de
rallonge s'avère nécessaire, vous devez
utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci
préviendra une chute excessive de
tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre
doivent utiliser des cordons de rallonge
trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois
broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit,
plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES
RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
61
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
25
50
100
150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
Longueur en mètres
15
30
0.75 0.75
0.75 1.0
0.75 1.0
1.0 2.5
–
–
60
120
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 62
Accessoires Dremel
Utilisez uniquement des accessoires Dremel® ultraperformants. Aucun des autres accessoires n’a été conçu
pour cet outil. Leur usage pourrait occasionner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil rotatif sont pratiquement illimités. Il
existe une catégorie convenant à presque toutes les tâches que vous avez à accomplir —
ainsi qu’un éventail de tailles et de formes à l’intérieur de chaque catégorie vous
permettant ainsi d’obtenir l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
Mandrin EZ Lock N° 402
Le mandrin Dremel EZ Lock rend les
changements d'accessoires aussi faciles que
TIRER - TOURNER - RELÂCHER. Le modèle de
mandrin monobloc simplifie le processus de
remplacement des meules à tronçonner et
facilite la coupe à travers le plastique.
Douilles
Si vous vous attendez à utiliser différents
accessoires, nous vous recommandons
d’acheter initialement un jeu complet de quatre
douilles. Rangez-les de manière à avoir la douille
de taille appropriée pour tout accessoire ou
foret que vous désirez utiliser. Les douilles de
3,2 mm, 2,4 mm, 0,8 mm et 1,6 mm peuvent
actuellement recevoir tous les accessoires
Dremel offerts. Les douilles d’3,2 mm po sont
comprises dans la plupart des kits d’outils
rotatifs.
Mandrins
Un mandrin est une tige à embout fileté ou à vis
qui est nécessaire pour l’utilisation
d’accessoires de polissage, de disques de
découpage, de disques de ponçage ou de
meules de polissage. Les mandrins sont utilisés
parce que les disques de ponçage, les disques
de découpage et les accessoires similaires
doivent être remplacés souvent. Le mandrin est
une tige permanente, ce qui vous permet de ne
remplacer que la tête usée quand cela est
nécessaire et d’économiser les frais de
remplacer l’arbre chaque fois.
Mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA
L’accessoire Dremel EZ Drum permet de
changer d’accessoires en trois étapes simples :
TIRER –POSITIONNER – ASSUJETTIR. La
conception monobloc du mandrin simplifie le
processus de changement des disques de
ponçage.
Couteaux à grande vitesse
Offerts en un grand nombre de formes, les
couteaux à grande vitesse servent à ciseler,
couper et mortaiser dans le bois, les matières
plastiques et les métaux mous tels que
l’aluminium, le cuivre et le laiton. Ce sont les
accessoires à utiliser pour le détourage à main
libre ou le ciselage dans le bois ou le plastique,
ainsi que pour le coupage de précision. Faits
d’acier de haute qualité. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin à vis N° 401
Il s’agit d’un mandrin à vis utilisé avec la pointe
de polis sage en feutre et les disques de
polissage en feutre. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
Mandrin à petite vis N° 402
Il s’agit d’un mandrin avec une petite vis à son
extrémité. Il s’utilise avec les disques de
découpage en émeri et en fibre de verre, les
disques de ponçage et les disques de polissage.
Tiges de 3,2 mm.
Ces couteaux résistants et de longue durée sont
destinés à être utilisés sur l’acier trempé, la
céramique cuite et autres matériaux très durs.
On peut s’en servir pour graver les outils et le
matériel de jardinage. Tiges de 3,2 mm.
62
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 63
Accessoires Dremel
Couteaux à graver
Ce groupe présente un vaste éventail de tailles
et de formes, et ces couteaux sont conçus pour
le travail délicat sur la céramique (à l’état vert),
les sculptures en bois, les bijoux et la gravure
sur coquillages, os, etc. On les utilise souvent
dans le travail complexe de production des plaquettes à circuits imprimés. Ils ne doivent pas
être utilisés sur l’acier et autres matériaux très
durs, mais ils sont excellents sur le bois, les
matières plastiques et les métaux mous. Ils
nécessitent des tiges de 2,4 mm.
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Plus robustes que les pointes en oxyde
d’aluminium, ces meules sont conçues
spécialement pour usage sur les matériaux durs
tels que le verre et la céramique. On les utilise
souvent pour enlever les marques et l’excès de
glaçure sur la céramique, ainsi que la gravure
sur le verre. Tiges de 3,2 mm.
Pointes de meule en diamant
Excellentes pour le travail de précision sur le
bois, le jade, la céramique, le verre et autres
matériaux durs. Les mèches sont recouvertes
de particules de diamant. Tiges de 2,4 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
(aux dents nervurées)
Les dents très affilées, à coupe rapide, enlèvent
une plus grande quantité de matériau tout en se
chargeant le moins possible. S’emploient sur la
fibre de verre, le bois, les matières plastiques,
Brosses métalliques
Trois formes différentes de brosses en fil
métallique sont offertes. Pour obtenir les
meilleurs résultats, les brosses en fil
métallique doivent être utilisées à des
vitesses ne dépassant pas 15 000 tr/mn.
Référez-vous au chapitre sur les vitesses
d’utilisation pour déterminer le réglage
approprié de l’outil. Les trois formes sont
offertes en trois matériaux différents : acier
inoxydable, laiton et fil de carbone. L'acier
inoxydable est efficace sur l'étain, l'aluminium,
l'acier inoxydable et les autres métaux, sans
laisser d'« après-rouille ». Les brosses en
laiton ne forment pas d'étincelles et sont plus
douces que l'acier, ce qui les rend adaptées
pour usage sur les métaux mous tels que l'or, le
cuivre et le laiton. Les brosses en fil de carbone
sont bonnes pour le nettoyage à usage général.
l’époxyde et le caoutchouc. Tiges de 3,2 mm.
Meules en oxyde d’aluminium (orange/brun)
Rondes, pointues, plates : elles sont offertes
dans toutes les formes. Ces meules sont faites
d’oxyde d’aluminium et elles couvrent
pratiquement chaque application de meulage.
Vous pouvez les utiliser pour aiguiser les lames
de tondeuse à gazon, les pointes de tournevis,
les couteaux, les ciseaux, les burins et autres
outils de coupe. Utilisez-les pour enlever les
bavures sur les pièces coulées en métal,
ébarber tout métal après la coupe, lisser les
joints soudés, meuler les rivets et enlever la
rouille. Ces meules peuvent être ré-aiguisées
avec une pierre d’ébarbage. Dans les ateliers
d’usinage, les forets et les couteaux pour usage
à grande vitesse sont généralement meulés à
l’aide de disques en oxyde d’aluminium. Tiges
de 3,2 mm.
63
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 64
Accessoires Dremel
disque en feutre ainsi qu’un disque en tissu
servant tous à polir les matières plastiques,
les métaux et les petites pièces de bijouterie.
Ce groupe comprend également une pâte à
polir (N° 421) pour usage avec les disques à
polir en feutre et en tissu.
Brosses de soies de porc
Ces brosses conviennent parfaitement bien au
nettoyage de l’argenterie, des bijoux et des
objets d’antiquité. Les trois formes
permettent d’atteindre les angles étroits et
autres endroits difficiles d’accès. Les brosses
de soies de porc peuvent être utilisées avec la
pâte à polir pour accélérer le nettoyage ou le
polissage.
Les pointes de polissage produisent une
surface très lisse, mais la surface est plus
éclatante lorsque l’on utilise les disques en
feutre ou en tissu et la pâte à polir. Pour
obtenir les meilleurs résultats, les
accessoires de polissage doivent être utilisés
à des vitesses non supérieures à 15 000
tr/mn.
INCORRECT :
une pression excessive risquerait de casser les fils
Aucune pâte à polir n'est nécessaire si on
utilise le disque à polir N° 425.
CORRECT : les pointes de la brosse font le travail
Meules abrasives en oxyde d’aluminium
Servent à enlever la peinture, ébarber le métal
et polir l’acier inoxydable ainsi que les autres
métaux. Offertes en grains fin et moyen. Tiges
de 3,2 mm.
Pression de brossage
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une
brosse métallique qui font le travail.
N’appliquez qu’une pression très légère
sur la brosse de sorte que seules les
pointes des poils viennent en contact
avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop
importante, les poils seront surchargés,
résultant en un balayage de la pièce. Si
ceci se prolonge, la durée de vie de la
brosse s’en trouvera écourtée à cause de
la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de
manière à ce que la plus grande partie
possible de sa tranche soit en contact
total avec la pièce. Appliquer le côté ou
le bord de la brosse sur la pièce
résulterait en une cassure des poils et
écourterait sa durée de vie.
Accessoires de ponçage
Les bandes de ponçage, à grains fin, moyen et
gros sont conçues pour être adaptées au
mandrin N° 402 et EZ407. Ils peuvent être
utilisés pour pratiquement toute petite tâche
de ponçage à exécuter, allant de la fabrication
de maquettes à la finition de beaux meubles.
Ces accessoires comprennent également le
tambour ponceur, petit tambour qui s’insère
dans l’outil rotatif et permet de façonner le
bois, de lisser la fibre de verre, de poncer
l’intérieur des courbes et autres endroits
difficiles, et d’accomplir d’autres tâches de
ponçage. Vous remplacez les bandes de
ponçage sur le tambour à mesure qu’elles
s’usent et perdent leur grain. Les bandes sont
offertes en grains fin, moyen et gros. Les
disques lamellaires meulent et polissent les
surfaces plates ou à contours. Ils peuvent être
utilisés le plus efficacement possible en tant
que ponceuses de finition après avoir procédé
à un ponçage de surface et à une extraction
de matériaux plus intensifs. On peut trouver
des disques lamellaires à grain fin et à gros
Accessoires de polissage
Ceux-ci comprennent une pointe ainsi qu’un
disque à polir, tous deux imbibés, pour lisser
les surfaces métalliques ; une pointe et un
64
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:56 AM Page 65
Accessoires Dremel
grain. Les buffles sont un excellent accessoire
de finition pour le nettoyage et le ponçage
léger. Ils sont d’un usage efficace sur le métal,
le verre, le bois, l’aluminium et le plastique.
Les buffles à gros grain et à grain moyen sont
vendus ensemble. Tous les buffles sont
vendus individuellement. Ne dépassez pas
une vitesse de 15 000 tr/mn. Tiges de 3,2
mm.
Soufflante à poussière
Cet appareil de soufflerie chasse la poussière
pour améliorer la visibilité autour de l’ouvrage.
Idéal pour les opérations de ponçage, de
gravure et de sculpture. N’utilisez pas cet
appareil pour arrêter ou ralentir l’outil. Ne
mettez pas les doigts ou l’ouvrage en contact
avec cet appareil de soufflerie pendant qu’il est
en marche.
Meule
Utilisez pour ébavurer, enlever la rouille et la
rectification à usage général. Utiliser avec le
mandrin N°. 402.
Mandrin Dremel
Ce mandrin vous permet de changer
rapidement et facilement d’accessoires sur des
outils rotatifs Dremel sans avoir besoin de
changer de douille. Compatible avec les
accessoires ayant des tiges de diamètre
compris entre 1/32 po et 1/8 po. Lisez le mode
d’emploi. Insérez et serrez la tige de
l’accessoire de façon sécurisée à l’intérieur des
mâchoires du mandrin.
Forets à dispositif de centrage
Les forets à dispositif de centrage revêtus de
titane restent centrés et commencent à percer
immédiatement. Pour utilisation sur le bois.
Tailles : 1/8 po, 5/32 po, 3/16 po, 1/4 po. Tige
de 1/8 po.
Mèches HSS
Mèche HSS pour utilisation sur le métal et le
plastique. Tailles : 1/8 po, 7/64 po, 3/32 po,
5/64 po, 1/16 po, 3/64 po, 1/32 po. La taille
de la tige correspond à la taille de la mèche.
Taille de douille (481, 482, 483) ou mandrin
Dremel (4486) différents requis en fonction
de la mèche utilisée.
N’utilisez pas un mandrin Dremel
avec un accessoire de soins pour
les animaux de compagnie AT01PGA. Utilisez seulement une
douille de 1/8 po et un écrou de
fixation pour douille. L’utilisation
du mandrin Dremel pourrait
endommager l’accessoire.
Mèches à verre
Mèches à point diamantée pour utilisation sur
le verre et les carreaux muraux en céramique.
Lubrifiant inclus.
65
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 66
Compatibilité pour la fixation d’attachements Dremel
Modèle N°
220 /
220-01
Description
Compatibilité avec 7760
Poste de travail
Non recommandé
225
Arbre flexible
Non recommandé
231
Table à toupie
Non recommandé
335 /
335-01
490
Toupie à base plongeante
Non
Soufflante à poussière
Oui
4486
Mandrin Dremel
A550
Écran de protection
Non recommandé
Oui
565
Kit de coupe universel
Non recommandé
568
Kit de retrait de coulis
Non recommandé
575
Attachement à angle
droit
Non recommandé
A576
Plateforme de mise en
forme
66
Oui
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 67
Compatibilité pour la fixation d’attachements Dremel
Modèle N°
A577
670 /
670-01
675
678 /
678-01
Description
Compatibilité avec 7760
Complément de
préhension pour travaux
de finition
Oui
Mini-scie
Non
Affûteur pour tondeuses
à gazon et outils de
jardin
Oui
Coupe-cercle et guide
droit
Non recommandé
A679-02
Affûteur de scie à chaîne
Oui
2500 /
2500-01
Multi-vise
Oui
67
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 68
Remplacement des accessoires du mandrin de la vis
Le mandrin N° 401 s'emploie avec les
meules et l'embout de polissage en feutre.
Insérez l'embout sur la vis soigneusement.
L'embout en feutre doit descendre droit sur
le mandrin de la vis, et il doit être tourné
complètement jusqu'à la douille.
Le mandrin N° 402 possède une petite vis à
son extrémité, et cette vis est utilisée avec
les patins de ponçage et les meules de
coupe à l'émeri. Les vitesses élevées,
habituellement les vitesses maximales, sont
celles qui conviennent le mieux à la plupart
des tâches, y compris la coupe de l'acier qui
est illustrée ici.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse
à tambour, desserrez la vis sans la retirer
pour contracter le tambour, puis faites
glisser la vieille bande à l'extérieur. Faites
glisser la nouvelle bande de ponçage sur la
ponceuse, puis donnez de l'expansion au
tambour en serrant à nouveau la vis.
Avant chaque
usage, vérifiez
pour vous assurer que tous les
composants sont assemblés sur la tige de
l'accessoire et que le tambour est
suffisamment
étendu
pour
fixer
solidement la bande durant l'utilisation. Si
la bande de ponçage est lâche sur le
tambour durant le fonctionnement, elle peut
être projetée et vous frapper ou frapper les
personnes présentes.
68
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 69
Mode d’emploi du mandrin EZ Lock™
Le mandrin EZ Lock™ N° EZ402 a un manchon à ressort
et est utilisé avec les disques de tronçonnage, les feutres à
polir et les chiffons à lustrer.
Assurez-vous
toujours que l’outil
rotatif est dans la position Arrêt (« OFF ») et débranchez
la fiche de la prise de courant ou le bloc-piles de l’outil
avant de changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Fig. 1
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en
place à l’intérieur du mandrin avant de commencer à
l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire dans le
mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou
des dommages aux biens.
Chargement de l’accessoire :
1. Placez le mandrin EZ Lock™ dans la douille aussi
profondément que possible, et serrez l’écrou de fixation
de la douille.
Remarque : Il existe une entretoise bleue qui reposera
sur l’écrou de fixation de la douille et réglera le mandrin à
la profondeur appropriée. En cas d’utilisation avec un
mandrin Dremel, faites sortir légèrement le mandrin
avant de serrer.
2. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS,
en direction de l'outil, et maintenez-le dans cette
position. Vous pouvez appuyer l'outil contre le corps
ou contre l'établi pour augmenter la force de levier
(Fig. 1).
3. De l'autre main, alignez l'élément en forme de nœud
papillon sur la meule à tronçonner avec le mandrin et
vérifiez que la pièce rapportée en métal est orientée
dans le sens opposé à celui de l'outil (Fig. 2).
4. Placez la meule sur le mandrin à un point situé juste en
dessous du nœud papillon sur le mandrin et faites-la
tourner de 90 degrés jusqu'à ce que l'élément en forme
de nœud papillon sur la meule soit aligné avec le
manchon. Relâchez le manchon. La meule devrait se
verrouiller en place (Fig. 3).
5. Lorsque vous montez des accessoires de ponçage et de
polissage, alignez l’élément en forme de nœud papillon
avec la pièce rapportée en métal sur le fond de
l'accessoire (Fig. 4 et 5).
Pour vous assurer que le positionnement est correct,
saisissez le bouton de verrouillage de la douille et faites
tourner l'accessoire. Ce dernier ne doit pas pouvoir
tourner.
Déchargement de l’accessoire :
1. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS, en
direction de l'outil (Fig. 1).
2. Maintenez le manchon dans cette position abaissée tout
en faisant tourner l'accessoire de 90 degrés.
3. Retirez l'accessoire.
Pendant l’emploi
Évitez tout risque d'endommagement du mandrin EZ
Lock™ en faisant en sorte qu'il ne soit pas en contact avec
l'ouvrage.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
69
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 70
Mode d’emploi du mandrin EZ Drum™
Le mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA a un
manchon à ressort et est utilisé avec des
bandes de ponçage.
Fig. 1
Assurez-vous
toujours que
l’outil rotatif est dans la position Arrêt («
OFF ») et débranchez la fiche de la prise de
courant ou le bloc-piles de l’outil avant de
changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est
bien en place à l’intérieur du mandrin
avant de commencer à l’utiliser. Un
placement incorrect de l’accessoire dans le
mandrin pourrait causer des blessures
corporelles ou des dommages aux biens.
Fig. 2
Pour charger l’accessoire :
1. Comme indiqué, placez deux doigts sous
le mandrin et tirez fermement vers le
haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la
position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. En gardant vos deux doigts sous le
mandrin, faites glisser la bande de
ponçage vers le bas jusqu’à ce que le
mandrin bleu soit couvert entièrement
(Fig. 2).
3. Pour revenir à la position « verrouillée »,
appuyez fermement sur la partie
supérieure du mandrin (Fig. 3).
Retrait de la bande de ponçage sur le
mandrin :
1. Placez deux doigts sous le mandrin et
tirez fermement vers le haut. Ceci placera
l’EZ Drum™ dans la position «
déverrouillée » (Fig. 1).
2. La bande de ponçage glissera maintenant
facilement hors du mandrin (Fig. 2). Ne
comprimez pas la bande de ponçage
quand vous la retirez du mandrin EZ
Drum™, car la bande en caoutchouc
pourrait tomber du mandrin et ne plus
être utilisable.
Fig. 3
70
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 71
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Notez que la vitesse recommandée n’est peut-être pas appropriée pour votre modèle d’outil
rotatif.
Couteaux à coupe rapide
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
100, 121, 131
25-35
25-35
12-17
12-17
18-24
-
-
-
114,124, 134, 144
25-35
12-17
9-11
12-17
12-17
-
-
-
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35
25-35
9-11
12-17
25-35
-
-
-
116, 117, 125, 196
25-35
12-17
9-11
12-17
12-17
-
-
-
115
25-35
25-35
9-11
12-17
12-17
-
-
-
198, 199
25-35
18-24
9-11
12-17
12-17
-
-
-
Couteaux à graver
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
105, 108
25-35
25-35
18-24
9-11
12-17
-
-
-
106, 107, 109, 110
25-35
25-35
12-17
9-11
12-17
-
-
-
111
25-35*
25-35*
18-24*
9-11
12-17
-
-
-
112, 113
25-35*
25-35*
12-17*
9-11
12-17
-
-
-
Pointes de meule en diamant
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35
18-24
-
-
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
-
25-35
25-35
25-35
Couteaux au carbure de tungstène à dent structurée
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35
18-24
9-11
-
71
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
-
-
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 72
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Notez que la vitesse recommandée n’est peut-être pas appropriée pour votre modèle d’outil
rotatif.
Couteaux au carbure de tungstène
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35
18-24
9-11
25-35
12-17
18-24
18-35
18-35
9909, 9910, 9911
-
-
-
-
-
18-24
18-35
18-35
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602, 85622
-
-
12-17
25-35
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
9-11
12-17
25-35
25-35
Meules/pointes abrasives
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
516
500
EZ541GR
9-17
9-17
-
9-17
9-17
-
-
18-24
12-24
12-24
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35
25-35
-
18-24
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
9-17
9-17
-
-
-
Meules à l’oxyde d’aluminium (orange/brun)
72
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
9-11
12-17
25-35
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 73
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Notez que la vitesse recommandée n’est peut-être pas appropriée pour votre modèle d’outil
rotatif.
Pierres à affûter pour tronçonneuse a chaîne
Numéro de
catalogue
453, 454, 455
Bois
tendre
-
Bois
dur
-
Stratifiés /
plastique
-
Acier
25-35
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
-
Accessoires de coupe
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
409, 420, 426, 540,
EZ409
-
-
5-11
25-35
25-35
543, EZ544
25-35
18-35
5-11
-
-
545, EZ545
18-35
18-24
-
-
-
EZ456
-
-
-
25-35
25-35
EZ476
-
-
5-11
-
-
Numéro de
catalogue
461, 462, 463
414, 422, 429
425, 427
423E
Bois
tendre
-
Bois
dur
-
25-35
25-35
-
-
-
-
12-24
12-24
-
-
-
-
-
-
-
Accessoires de polissage
Stratifiés /
plastique
-
Acier
18-24
12-17
18-24
12-24
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
18-24
18-24
18-24
18-24
12-17
12-17
12-17
12-17
18-24
12-24
12-24
12-24
12-24
Brosses métalliques
Numéro de
catalogue
403, 404, 405
428, 442, 443
530, 531, 532
535, 536, 537
Bois
tendre
9-11
9-11
9-11
Bois
dur
9-11
9-11
9-11
9-11
Stratifiés /
plastique
5-11
5-8
-
Acier
12-17
9-11
9-11
9-11
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
9-11
9-11
9-11
-
Bandes et disques à poncer
Numéro de
catalogue
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
444
411, 412, 413
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
5-35
5-35
5-17
25-35
25-35
5-35
5-35
-
12-17
12-17
5-8
-
5-8
-
-
-
73
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 74
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Notez que la vitesse recommandée n’est peut-être pas appropriée pour votre modèle d’outil
rotatif.
Meules à lamelles
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
502, 503, 504, 505
25-35
18-24
5-8
25-35
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
511E, 512E
12-17
12-17
9-11
12-17
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
18-35
-
-
-
Tampons abrasifs de finition
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
-
-
-
Brosses abrasifs de détail
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17
5-17
5-11
5-17
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
5-17
-
-
-
Embout (foret)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
150
25-35
18-35
5-11
-
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
-
-
-
Embouts (forets) pour verre
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
662DR, 663DR
-
-
-
-
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
-
5-17
5-17
5-17
Embouts (forets) pour extraction de coulis
Numéro de
catalogue
569, 570
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés /
plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
À utiliser sur coulis pour murs et plancher
74
-
12-24
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 75
Garantie limitée de Dremel®
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de la date
d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon
suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
OU
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON
LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection
effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la
garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être
effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une
fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE
L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE
LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit à
un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage
accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettezvous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
75
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 76
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A LAS PERSONAS
Cuando se utilicen electrodomésticos, se deberán seguir siempre
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
a) Lea todas las instrucciones antes de
utilizar el electrodoméstico
b) Para reducir el riesgo de lesiones, se
necesita supervisión estrecha cuando el
electrodoméstico se utilice cerca de niños
c) No entre en contacto con las piezas que
estén en movimiento
d) Utilice
únicamente
aditamentos
recomendados o vendidos por el
fabricante
e) No utilice la unidad a la intemperie
f)
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no ponga la herramienta
rotativa 7760-PGK en agua u otro líquido.
No
ponga
ni
almacene
el
electrodoméstico en un lugar donde
pueda caer o ser jalado a una tina o un
lavamanos.
g) Utilice únicamente el adaptador de
alimentación recomendado por el
fabricante para recargar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para arreglar uñas de animales domésticos
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el
resultado sea un incendio y/o lesiones graves a una persona o un animal.
Mantenga la herramienta alejada del agua.
Tenga precaución adicional cuando utilice la
herramienta rotativa cerca de una tina o un
área de lavado de animales domésticos. Si
entra agua en una herramienta eléctrica se
aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos.
Este producto está diseñado únicamente
para arreglar uñas de perro o de gato. Este
producto no está diseñado para utilizarse
como taladro dental en aplicaciones
médicas en seres humanos ni en
veterinaria. En caso de hacer dicho uso, es
posible que el resultado sea lesiones graves.
Utilice únicamente el disco de lijar
accesorio SD60-PGA y el mandril EZ Lock™
EZ402 con el aditamento AT01-PGA. Es
posible que el uso de cualquier otro
accesorio cause lesiones graves.
76
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 77
Safety Rules for Pet Grooming
No utilice el aditamento AT01-PGA sin
tener todos los componentes instalados de
acuerdo con las instrucciones de
utilización. Cualquier otro uso es un uso
indebido y podría causar lesiones.
La velocidad de funcionamiento máxima
recomendada para la mayoría de
aplicaciones de acicalamiento de animales
domésticos es 10.000/min. La posición de
velocidad recomendada es la "1". Es
posible que el grosor de la uña y otros
factores requieran el uso de velocidades
más altas. Tenga precaución extrema
cuando utilice la herramienta a
velocidades más altas y limite la cantidad
de tiempo que la uña está expuesta a la
superficie de lijado. Es posible que el uso
de velocidades de funcionamiento más altas
cause acumulación de calor y lesiones al
animal doméstico. Monitoree siempre al
animal doméstico por si aparecen señales
de molestias y detenga la operación si se
observan dichas señales.
Mantenga el pelo del animal doméstico
alejado de las piezas que giran. El pelo se
puede enganchar en la herramienta y con
ello causar lesiones a su animal doméstico.
Consulte la sección “Consejos de seguridad
para animales domésticos” para obtener
más información.
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el
resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes
no
modificados
y
los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
▶ Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
▶ Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
77
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 78
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
▶ Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
▶ Seguridad personal
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía y/o el paquete de batería de la
herramienta mecánica antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay piezas
rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta
mecánica está dañada, haga que la reparen
antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas
mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría
causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
78
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 79
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
losterminales de la batería uno con otro, se
pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
▶ Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos
metálicos,
tales
como
▶ Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
No modifique ni intente reparar la
herramienta ni el paquete de batería,
excepto tal y como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
Normas de seguridad para herramientas giratorias
específicamente por el fabricante de la
herramienta. Sólo porque el accesorio se
pueda acoplar a su herramienta eléctrica,
eso no garantiza un funcionamiento seguro.
La VELOCIDAD NOMINAL de los
accesorios debe ser por lo menos igual al
ajuste de velocidad de funcionamiento
marcado en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más rápidamente
que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden
romper y ser lanzados al aire.
El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio deben estar dentro de los
límites de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no se pueden controlar
adecuadamente.
El tamaño del eje portaherramienta de las
ruedas, los tambores de lijar o cualquier
otro
accesorio
debe
encajar
apropiadamente en el husillo o el porta-
▶ Advertencias de seguridad
comunes para las
operaciones de amolado,
lijado, cepillado con cepillo
de alambre, pulido, tallado o
tronzado con ruedas
abrasivas:
Esta herramienta eléctrica está diseñada
para funcionar como amoladora, lijadora,
cepillo de alambre, pulidora, talladora o
herramienta tronzadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones
y
especificaciones
suministradas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación,
el resultado podría ser descargas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén
diseñados
y
recomendados
79
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 80
Normas de seguridad para herramientas giratorias
herramienta de la herramienta eléctrica.
Los accesorios que no coincidan con los
herrajes de montaje de la herra mienta
eléctrica funcionarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y podrán causar
pérdida de control.
Las RUEDAS MONTADAS en mandrín, los
tambores de lijar, los cortadores u otros
accesorios
se
deben
insertar
completamente en el portaherramienta o
el mandril. Si el mandrín no está
suficientemente sujeto y/o el saliente de la
rueda es demasiado largo, la RUEDA
MONTADA se podría aflojar y ser eyectada a
alta velocidad.
No utilice un accesorio que esté dañado.
Antes de cada uso, inspeccione el
accesorio, como por ejemplo las ruedas
abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, el tambor de lijar para revisar
si tiene grietas, desgarraduras o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre para
comprobar si hay alambres flojos o
agrietados. Si la herramienta eléctrica o el
accesorio se cae, realice una inspección
para comprobar si se ha dañado o instale
un accesorio que no esté dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio,
posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano
del accesorio que rota y haga funcionar la
herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
Normalmente, los accesorios dañados se
romperán en pedazos durante este tiempo
de prueba.
Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una
careta, anteojos de seguridad o gafas de
seguridad. Según sea apropiado, use una
máscara antipolvo, protectores de la
audición, guantes y un delantal de taller
capaz de detener pequeños fragmentos de
abrasivo o de la pieza de trabajo. La
protección de los ojos debe ser capaz de
detener los residuos que salgan
despedidos al ser generados por diversas
operaciones. La máscara antipolvo o el
respirador debe ser capaz de impedir
mediante filtración el paso de las partículas
generadas por la operación que usted vaya
a realizar. La exposición prolongada a ruido
de alta intensidad podría causar pérdida de
audición.
Mantenga a las personas que estén
presentes a una distancia segura del área
de trabajo. Toda persona que entre al área
de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir
despedidos y causar lesiones más allá del
área de operación inmediata.
Agarre la herramienta eléctrica solamente
por las superficies de agarre con
aislamiento cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, eso puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que están al descubierto lleven
corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
Sostenga siempre firmemente la
herramienta en la(s) mano(s) durante el
arranque. La fuerza de torsión de reacción
del motor, a medida que acelera hasta la
máxima velocidad, puede hacer que la
herramienta se tuerza.
Use abrazaderas para soportar la pieza de
trabajo siempre que sea práctico. No
sostenga nunca una pieza de trabajo
pequeña en una mano y la herramienta en
la otra mano mientras esté en uso. Si
sujeta con una abrazadera una pieza de
trabajo pequeña, podrá usar la(s) mano(s)
para controlar la herramienta. El material
redondo, como las varillas de unión, las
tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar
mientras está siendo cortado y puede hacer
que la broca se atore o salte hacia usted.
Posicione el cable de alimentación lejos
del accesorio que gira. Si usted pierde el
control, es posible que el cable de
alimentación resulte cortado o enganchado
y puede que la mano o el brazo sean jalados
hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta eléctrica en
ningún lugar hasta que el accesorio se
haya detenido por completo. El accesorio
que gira se puede enganchar en la
superficie y jalar la herramienta eléctrica
hasta hacer que usted pierda el control de
la misma.
Después de cambiar las brocas o hacer
cualquier ajuste, asegúrese de que la
tuerca del portaherramienta, el mandril o
cualquier otro dispositivo de ajuste estén
firmemente apretados. Los dispositivos de
ajuste flojos pueden cambiar de posición
inesperada mente, causando pérdida de
control, y los componente que roten
estando
flojos
serán
arrojados
violentamente.
No tenga la herramienta eléctrica en
marcha mientras la lleva junto a usted. Un
80
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 81
Normas de seguridad para herramientas giratorias
enganchada o pellizcada por la pieza de
trabajo, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material
y hacer que la rueda se salga del corte o
experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de
éste, dependiendo del sentido del
movimiento de dicha rueda en el punto de
pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas
condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización
indebida de la herramienta eléctrica y/o de
procedimientos o condiciones de operación
incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones apropiadas tal y como se
indica a continuación.
Mantenga un agarre firme de la
herramienta eléctrica y posicione el
cuerpo y el brazo de manera que le
permitan resistir las fuerzas de retroceso.
El operador puede controlar las fuerzas de
retroceso, si se toman las precauciones
adecuadas.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar y enganchar el accesorio. Las
esquinas, los bordes afilados o los rebotes
tienen tendencia enganchar el accesorio
que rota y causar pérdida de control o
retroceso.
No instale una hoja de sierra dentada.
Dichas hojas crean retroceso y pérdida de
control frecuentes.
Haga avanzar siempre la broca hacia el
interior del material en el mismo sentido
en el que el borde de corte esté saliendo
del material (que es el mismo sentido en
que las virutas son arrojadas). Si se hace
avanzar la herramienta en sentido
incorrecto, el resultado será que el borde
de corte de la broca se saldrá de la pieza de
trabajo y jalará la herramienta en el sentido
de este avance.
Cuando utilice limas rotativas, ruedas
tronzadoras, cortadores de alta velocidad
o cortadores de carburo de tungsteno,
tenga siempre la pieza de trabajo sujeta
firmemente con una abrazadera. Estas
ruedas se engancharán si se inclinan
ligeramente en la ranura y pueden
experimentar retroceso. Cuando una rueda
tronzadora se engancha, generalmente la
propia rueda se rompe. Cuando una lima
rotativa, un cortador de alta velocidad o un
cortador de carburo de tungsteno se
contacto accidental con el accesorio que
gira podría engancharle la ropa y jalar el
accesorio hasta su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor absorberá el polvo en
el interior de la carcasa y la acumulación
excesiva de metal en polvo podría causar
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos podría causar
electrocución o descargas eléctricas.
Utilice la herramienta únicamente en un
área bien ventilada. Al trabajar en un
entorno seguro se reduce el riesgo de
lesiones.
Deje suficiente espacio, por lo menos 6
pulgadas, entre la mano y la broca que
gira. No ponga la mano en el área de la
broca que gira. Puede que la proximidad de
la mano a la broca que gira no siempre sea
obvia.
No toque la broca ni el portaherramienta
después de usar la herramienta. Después
del uso, la broca y el portaherramienta
están demasiado calientes para tocarlos con
las manos desnudadas.
No altere ni utilice incorrectamente la
herramienta. Cualquier alteración o
modificación es un uso incorrecto y es
posible que cause lesiones corporales
graves.
Este producto no está diseñado para
utilizarse como taladro dental, en
aplicaciones médicas en humanos o en
veterinaria. El resultado podrá ser lesiones
graves.
▶ Retroceso y advertencias
relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a
una rueda, una almohadilla de refuerzo, un
cepillo o cualquier otro accesorio que esté
rotando y que resulte pellizcado o
enganchado. El pellizcamiento o el
enganche causan una parada rápida del
accesorio que rota, lo cual a su vez hace
que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de
rotación del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es
81
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 82
Normas de seguridad para herramientas giratorias
engancha, puede saltar de la ranura y usted
podría perder el control de la herramienta.
No reinicie la operación de corte en la
pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance
la máxima velocidad y reingrese
cuidadosamente en el corte. La rueda
podría atorarse, desviarse o experimentar
retroceso si la herramienta eléctrica es
rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de
trabajo extragrande para minimizar el
riesgo de que la rueda se pellizque y
experimente retroceso. Las piezas de
trabajo grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes
debajo de la pieza de trabajo cerca de la
línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo a ambos lados de la rueda.
Tenga precaución extra cuando haga un
corte de bolsillo en paredes existentes u
otras áreas ciegas. La rueda que sobresale
puede cortar tuberías de gas o agua, cables
eléctricos u objetos que pueden causar
retroceso.
▶ Advertencias de seguridad
específicas para las
operaciones de amolado y
tronzado con ruedas
abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que
estén recomendados para su herramienta
eléctrica y sólo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no amole con
el lado de una rueda tronzadora. Las
ruedas tronzadoras abrasivas están
diseñadas para realizar amolado periférico;
la aplicación de fuerzas laterales a estas
ruedas puede hacer que se rompan en
pedazos.
Para conos y tapones abrasivos roscados,
utilice únicamente mandrines de rueda no
dañados, con una pestaña de resalto sin
relieve, que tengan el tamaño y la longitud
correctos. Los mandrines apropiados
reducirán la posibilidad de rotura.
No atore una rueda tronzadora ni aplique
una presión excesiva. No intente hacer un
corte de profundidad excesiva. Si la rueda
se somete a un esfuerzo excesivo, se
aumentan la carga y la susceptibilidad a que
la rueda se tuerza o se enganche en el
corte, así como la posibilidad de retroceso
o rotura de la rueda.
No posicione la mano en línea con la rueda
que rota ni detrás de ella. Cuando la rueda,
en el punto de operación, se esté moviendo
alejándose de la mano, el posible retroceso
podrá impulsar la rueda que gira y la
herramienta eléctrica directamente hacia
usted.
Cuando la rueda se esté pellizcando o
enganchando, o cuando se interrumpa un
corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y manténgala inmóvil
hasta que la rueda se detenga por
completo. No intente nunca retirar la
rueda tronzadora del corte mientras la
rueda esté en movimiento, ya que de lo
contrario podría ocurrir retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas para
eliminar la causa de que la rueda se
pellizque o se enganche.
▶ Advertencias de seguridad
específicas para las
operaciones de cepillado con
cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas
de alambre incluso durante la operación
ordinaria. No someta los alambres a un
esfuerzo excesivo aplicando una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre
pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera
y/o la piel.
Deje que los cepillos giren a la velocidad
de funcionamiento durante por lo menos
un minuto antes de usarlos. Durante este
tiempo nadie debe ubicarse delante del
cepillo ni en línea con él. Las cerdas o los
alambres que estén flojos se lanzarán
durante el tiempo de asentamiento.
Dirija la descarga del cepillo de alambre
que gira alejándola de usted. Es posible
que se lancen partículas pequeñas y
fragmentos diminutos de alambre a alta
velocidad durante el uso de estos cepillos y
puede que dichas partículas y fragmentos
se incrusten en la piel.
82
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 83
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado
de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque
pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad
podrían
montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Cierto
polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo
que
estén
diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
83
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 84
Normas de seguridad para cargar
ubicado de manera que no se pueda pisar
ni tropezar con él, ni que pueda sufrir
daños o someterse a esfuerzo de alguna
otra manera. Es posible que un cable y un
enchufe dañados causen descargas
eléctricas e incendio.
Desconecte la herramienta del adaptador
de alimentación jalando el enchufe en
lugar del cable. No utilice el adaptador de
alimentación con un cable o un enchufe
USB dañado; haga que sean reemplazados
inmediatamente. Es posible que un enchufe
o un cable dañados causen descargas
eléctricas o incendio.
No desensamble el adaptador de
alimentación ni utilice dicho adaptador si
ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o
se ha dañado de alguna otra manera. Es
posible que un reensamblaje incorrecto o
los daños causen descargas eléctricas o
incendio.
Antes de cada uso, compruebe la fuente
de alimentación, el cable y el enchufe USB.
Si se detectan daños, no utilice el
adaptador de alimentación. No abra nunca
el adaptador de alimentación usted mismo,
llévelo a un Centro de Servicio de Fábrica
Dremel o a un técnico de servicio
calificado que utilice únicamente piezas de
repuesto originales. Es posible que un
reensamblaje incorrecto cause descargas
eléctricas o incendio.
No utilice aditamentos no recomendados o
no vendidos por Dremel. La utilización de
aditamentos no recomendados puede
causar descargas eléctricas o incendio.
del adaptador de alimentación cuando la
batería colocada en la herramienta esté
completamente cargada. Si se deja la
herramienta enchufada en el adaptador de
alimentación por un período de tiempo
prolongado, el resultado podría ser daños a
la herramienta e incendio.
Desenchufe el adaptador de alimentación
del tomacorriente antes de almacenar la
herramienta o intentar realizar cualquier
mantenimiento o limpieza. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de descargas eléctricas o incendio.
Mantenga limpio el adaptador de
alimentación y limpiando la carcasa del
adaptador con un paño húmedo. La
contaminación puede causar descargas
eléctricas o incendio.
Reemplace el paquete de batería si se
observa un descenso sustancial del tiempo
Este
manual
c o n t i e n e
instrucciones para el adaptador de
alimentación modelo 510. Si el adaptador
de alimentación no está incluido, cargue la
herramienta solamente utilizando un
adaptador de alimentación USB de Clase 2
incluido en la lista con una capacidad de
5 V / 1 A como mínimo.
Antes de utilizar el adaptador de
alimentación, lea todas las instrucciones y
marcas de precaución que se encuentran
en (1) el adaptador de alimentación y (2)
el producto que utiliza la batería.
Cargue solamente la PawControl
7760-PGK. Es posible que otros tipos de
herramientas inalámbricas revienten y
causen lesiones corporales y daños.
Cargue la herramienta a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e
inferiores a +113 grados F (45 grados C).
Almacene la herramienta en ubicaciones
donde las temperaturas no excedan 122
grados F (50 grados C). Esto es importante
para prevenir daños graves a las celdas de
la batería.
No recargue la herramienta en un entorno
húmedo o mojado. No exponga el
adaptador de alimentación a la lluvia ni a
la nieve. Si entra agua en el adaptador de
alimentación, es posible que el resultado
sea descargas eléctricas o incendio.
Se puede producir un escape del líquido
de las baterías bajo condiciones extremas
de uso o de temperatura. Evite el contacto
con la piel y los ojos. El líquido de la
batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el
líquido entra en contacto con la piel, lávela
rápidamente con agua y jabón. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos
y obtenga atención médica.
Coloque la herramienta sobre superficies
planas ininflamables y alejada de
materiales inflamables cuando la recargue.
Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación de
aire adecuada, lo cual es posible que cause
sobrecalentamiento del adaptador de
alimentación y la herramienta. Si se observa
humo o derretimiento del adaptador de
alimentación o de la herramienta,
desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice la herramienta ni el cargador.
Contacte de inmediato a servicio al cliente.
Asegúrese de que el cable USB esté
84
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 85
Normas de seguridad para cargar
tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante
gruesa para prevenir cortocircuitos.
de funcionamiento por carga. Es posible
que el paquete de batería se esté acercando
al final de su vida útil.
▼ BATERíAS DE IONES DE LITIO
▶ Cuidado de las baterías
Si este producto está equipado con una
batería de iones de litio, dicha batería debe
recogerse, reciclarse o eliminarse de
manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de
baterías RBRC certificado
por la EPA que se encuentra
en la batería de iones de litio
(Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y
reciclar estas baterías al final de su vida
útil, cuando se retiran de servicio en los
Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa
conveniente a tirar las baterías de Li-ion
usadas a la basura o a la corriente municipal
de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8BATTERY para obtener información acerca
de las prohibiciones/restricciones sobre el
reciclaje y la eliminación de baterías de Liion en su lugar o devuelva las baterías a un
Centro de servicio Bosch/Dremel para
reciclarlas. La participación de Robert
Bosch Tool Corporation en este programa
es parte de nuestro compromiso hacia
preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
No abra la herramienta ni intente
retirar la batería de la herramienta.
Deseche la herramienta a través de su
autoridad local de eliminación de residuos
o un Centro de Servicio Bosch/Dremel.
Cuando
las
baterías no estén
en la herramienta, manténgalas alejadas
de los objetos metálicos. Por ejemplo, para
evitar que los terminales hagan corto circuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos,
tornillos, llaves, etc. Se puede producir un
incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI
LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Es
posible que la exposición al fuego o a
temperaturas superiores a 265 °F (130 °C)
cause una explosión.
Es posible que ocurra alguna fuga de la
batería en casos de uso extremo o en
condiciones de temperatura extremas.
Evite el contacto con la piel y los ojos. El
líquido de la batería es caustico y podría
causar quemaduras químicas en los tejidos.
Si el líquido entra en contacto con la piel,
lávela rápidamente con agua y jabón. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de
10 minutos y obtenga atención médica.
No utilice un paquete de batería ni una
herramienta que estén dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento imprevisible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
▶ Eliminación de las baterías
No
intente
desmontar
la
herramienta ni retirar ningún componente
que sobresalga de la misma. Se pueden
producir lesiones o un incendio. Antes de
85
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 86
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Désignación / Explicación
V
Volt (tensión)
A
Ampere (corriente)
Hz
Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W
Watt (potencia)
kg
Kilogramo (peso)
min
Minuto (tiempo)
s
Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
86
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 87
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha verificado que
este producto cumple con los estándares de eficiencia energética del
Departamento de Recursos Naturales de Canadá.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
87
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 88
Descripción funcional y especificaciones
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran
siempre en condiciones de funcionamiento. Conozca los
posibles peligros.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Herramienta giratoria inalámbrica PawControl 7760-PGK
8
9
Fig. 1
7
12
10
11
1
2
3
4
5
6
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
*
Tuerca del portaherramienta
Portaherramienta
Llave de tuerca integrada / tapa
de punta ez TWIST™
Eje
Superficie de agarre con
aislamiento
Aberturas de ventilación
Botón de fijación del eje
Interruptor de encendido y
apagado y dial de velocidad
Indicador de carga de la batería
Puerto micro USB
Cubierta del puerto micro USB
Punta roscada
Cable USB
Adaptador de alimentación*
Llave de tuerca para el
portaherramienta*
14
15
Número de modelo . . . . . . .7760-PGK
Voltage rating . . . . . . . . . . .3,6V / 4V
Max
Velocidad nominal (n) . . . . .8 000–25 000/min
Capacidad del
portaherramienta . . . . . . . .0,8, 1,6, 2,4, 3,2 mm
Temperatura ambiente permitida
- durante el proceso de carga . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
- durante la utilización /
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Adaptador de alimentación
Número de modelo . . . . . . .510
Tensión nominal . . . . . . . . .120V
Amperaje nominal . . . . . . . .1A
Batería
Química . . . . . . . . . . . . . . . .Li-ion
Capacidad . . . . . . . . . . . . . .1,5 Ah
Tiempo de carga . . . . . . . . .2 h 45 m
No se incluye en todos los kits
88
60 Hz
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 89
Descripción funcional y especificaciones
▶ Aditamento para arreglar uñas de animales domésticos AT01-PGA
20
21
22
23
24
Carcasa del aditamento
Tapa transparente
Presilla
Bisagra
Abertura para el disco
de lijar
25 Lengüeta (parte de la
tapa transparente)
26 Guía de profundidad
27 Rampa
27
24
21
25
26
22
23
20
▶ Mandril EZ Lock™ EZ402 y Disco de lijar SD60-PGA
28 Mandril EZ Lock™ EZ402
29 Espaciador azul
30 Manguito accionado por
resorte
31 Interfaz de corbatín
32 Disco de lijar SD60-PGA
33 Interfaz de corbatín
28
32
29 30
31
33
89
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 90
Procedimiento de carga de la herramienta
reducción gradual de la velocidad de la
herramienta. Simplemente recargue la
herramienta.
La Dremel PawControl 7760-PGK no
viene completamente cargada de la
fábrica. Asegúrese de cargar la
herramienta antes de su uso inicial.
Inserte el cable USB 13 en el puerto
USB del adaptador de alimentación
14 (Fig. 1). Si el adaptador de
alimentación no está incluido, cargue
la herramienta utilizando un
adaptador de alimentación USB de
5V/1A como mínimo.
Enchufe el adaptador de alimentación
14 en un tomacorriente estándar.
Abra la cubierta del puerto micro USB
11 e inserte el enchufe micro USB en
el puerto micro USB 10.
El indicador de carga de la batería 9
indica el proceso de carga. Durante
dicho proceso, el indicador estará
encendido en color verde. La batería
estará totalmente cargada cuando la luz
indicadora se apague. El tiempo de
carga es de aproximadamente 2 horas y
45 minutos.
Es normal que el mango de la
herramienta se caliente durante el
proceso de carga.
Nota: la función de carga se detiene
mientras la herramienta está en
funcionamiento y se reanuda de nuevo
después de apagar la herramienta.
Cuando
la
herramienta
esté
completamente cargada, desconecte de
la herramienta el extremo micro USB del
cable 13 y cierre la cubierta 11.
Desenchufe
el
adaptador
de
alimentación del tomacorriente (a
menos que esté cargando otra
herramienta).
▶ Notas importantes para
cargar
-
La batería de iones de litio
conservará su carga mientras esté
almacenada durante hasta 2 años,
por lo que siempre está lista cuando
usted la necesita.
El adaptador de alimentación se
diseñó para cargar rápidamente la
batería solamente cuando la
temperatura de la batería esté entre
32 ˚F (0 ˚C) y 113 ˚F (45 ˚C).
Un descenso considerable en el
tiempo de funcionamiento por carga
puede significar que el paquete de
baterías se está acercando al final de
su vida y que debe ser sustituido.
Para hacer servicio de ajustes y
reparaciones de su herramienta,
sírvase contactar a Dremel llamando
al 1-800-437-3635.
Si
la
batería
no
carga
adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el
tomacorriente enchufando algún otro
dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente
está conectado a un interruptor de
luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay polvo en los
terminales USB. Límpielos con un
bastoncillo de algodón y alcohol si es
necesario.
d. Compruebe si el cable USB está
conectado adecuadamente a la
herramienta y el adaptador de
alimentación.
e. Si sigue sin lograr que el proceso
de carga sea correcto, envíe la
herramienta y el adaptador de
alimentación a su Centro de Servicio
Dremel.
Nota: El uso de adaptadores de
alimentación o paquetes de batería no
vendidos por Dremel podrá anular la
garantía.
▶ Indicador de carga de la
batería
Esta herramienta está equipada con un
indicador de carga 9 que le muestra a
usted cuánta carga tiene la batería.
Cuando la luz esté roja, la batería estará
casi vacía. Nota: Es posible que la luz
roja también indique que la herramienta
se está parando. Consulte “Monitoreo
electrónico” en la página 99.
Cuando la batería esté agotada, la
herramienta
se
apagará
automáticamente. Esto será una parada
repentina, en contraposición a una
90
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 91
Instrucciones de ensamblaje para arreglar uñas de
animales domésticos
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
28
29
T
L
15
2
1
3
28
Fig. 4
33
1
32
2
4
Fig. 5
32 33
90°
31
31
30
30
7
7
7
la tuerca del portaherramienta,
ajustando el mandril a la profundidad
correcta. Si no se ajusta el mandril a la
profundidad correcta, el resultado
puede ser daños al aditamento.
E. Con el cierre del eje 7 acoplado,
apriete firmemente la tuerca del
portaherramienta 1 (gírela en el
sentido de las agujas del reloj T) con
la llave de tuerca 15 (Fig. 2).
Nota: Si el mandril EZ Lock™ no encaja
en el portaherramienta, es posible que
el portaherramienta esté atorado dentro
de la tuerca del portaherramienta. Si
esto sucede, retire la tuerca del
portaherramienta de la herramienta,
para lo cual deberá continuar girándola
en sentido contrario al de las agujas del
reloj. Si el portaherramienta no se
separa
de
la
tuerca
del
portaherramienta al retirarlo de la
herramienta, empuje el vástago del
mandril EZ Lock™ 28 hacia el interior del
agujero
de
la
tuerca
del
portaherramienta 1. Esto debería hacer
que el portaherramienta 2 salga de la
tuerca del portaherramienta 1. Efectúe
el
reensamblaje
colocando
el
portaherramienta 2 dentro del eje de
salida 4 y girando la tuerca del
▶ Para cargar el mandril:
A.
Desenrosque y retire la tapa de punta
3 de la herramienta girándola en
sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta que se separe de la
herramienta (Fig. 1).
B. Para aflojar la tuerca del
portaherramienta, presione primero
el botón de fijación del eje 7 y rote a
mano la tuerca del portaherramienta
1 hasta que el cierre acople el eje e
impida su rotación adicional (Fig. 2).
No acople el cierre
del eje mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
C. Con el cierre del eje 7 acoplado,
afloje la tuerca del portaherramienta
1 (gírela en sentido contrario al de las
agujas del reloj L). Si es necesario,
utilice la llave de tuerca 15. La tuerca
del portaherramienta debe estar
enroscada flojamente cuando se
inserte un accesorio (Fig. 2).
D. Inserte el mandril EZ Lock™ 28 en el
portaherramienta 2 (Fig. 2).
Asegúrese de que el
espaciador azul 5
ubicado en el mandril toque fondo en
91
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 92
Instrucciones de ensamblaje para arreglar uñas de
animales domésticos
portaherramienta 1 en el sentido de las
agujas
del
reloj
sobre
el
portaherramienta para apretarlo de
vuelta sobre el eje de salida 4 (Fig. 3).
Fig. 6
21
▶ Para cargar el disco de lijar:
A
A.
Jale el manguito accionado por
resorte 30 HACIA ABAJO, hacia la
herramienta, con una mano, y
manténgalo en esa posición. Puede
apoyar la herramienta en el cuerpo o
sobre un banco de trabajo para hacer
palanca adicional (Fig. 4).
B. Con la otra mano, alinee la interfaz de
corbatín 31 ubicada en el mandril con
la interfaz de corbatín de metal 33
ubicada en la parte inferior del disco
de lijar 32 (Fig. 4).
C. Coloque el disco de lijar en el mandril
hasta un punto justo debajo del
corbatín ubicado en el mandril 31 y
gírelo 90 grados hasta que la interfaz
de corbatín 33 ubicada en el disco de
lijar 32 se alinee con el manguito 30.
Suelte el manguito 30. El disco de
lijar 32 debería quedar sujeto en la
posición correcta (Fig. 5).
Es posible que
un asentamiento
incorrecto del disco de lijar sobre el
mandril cause lesiones corporales o
daños materiales. Para comprobar si el
asentamiento es correcto, mantenga
presionado el botón de fijación del eje 7
y gire el disco de lijar 32. El disco de
lijar 32 no podrá rotar sobre el mandril.
25
26
B
22
20
C
Fig. 7
E
20
22
12
D
correctamente antes de montar el
aditamento.
A. Retire la tapa transparente 21 del
aditamento haciendo pasar los
pomos pequeños 25, ubicados en el
interior de la tapa transparente, hacia
arriba a lo largo de la guía de ajuste
de la altura 26 hasta que lleguen a la
abertura guiada (Fig. 6).
B. Desbloquee la presilla 22.
C. Abra el aditamento 20 (Fig. 6).
D. Posicione el aditamento 20 alrededor
de la punta roscada de la herramienta
12 y cierre el aditamento juntándolo
hasta que la presilla 22 esté
completamente acoplada (Fig. 7).
E. Gire todo el aditamento 20 en el
sentido de las agujas del reloj hasta la
posición correcta sobre la punta
roscada 12. Asegúrese de que esté
apretado firmemente para que no
▶ Para descargar el disco
de lijar:
A.
B.
C.
Jale el manguito accionado por
resorte 30 HACIA ABAJO, hacia la
herramienta, con una mano (Fig. 5).
Sujete el manguito 30 hacia abajo
mientras gira el disco de lijar 32 90
grados (Fig. 5).
Retire el disco de lijar 32 (Fig. 5).
▶ Para instalar el aditamento
protector de uñas:
Nota: Asegúrese de que el mandril y el
disco de lijar esté montados
92
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 93
Instrucciones de ensamblaje para arreglar uñas de
animales domésticos
F.
G.
cambie de posiciones durante el uso
(Fig. 7).
Reinstale la tapa transparente 21
(simplemente realice el paso A en
orden inverso).
Gire la tapa transparente de manera
que los pomos pequeños estén
totalmente al final de la ranura 26
(junto al número “3”) del aditamento.
Usted oirá como la tapa se acopla a
presión con un clic en la posición
correcta cuando esté completamente
instalada. No fuerce la tapa
transparente para sacarla de las guías
(Fig. 6).
Nota: Consulte el manual del
aditamento AT01-PGA en el sitio web de
Dremel para obtener información
adicional
relacionada
con
la
compatibilidad de dicho aditamento.
Instrucciones de utilización para arreglar uñas
para que se sienta cómodo con que le
toquen y manipulen las patas antes de
exponerlo a la herramienta rotativa. Una
manera de hacer esto es masajearle las
piernas, las patas y los dedos
individuales unos cuantos minutos por
lo menos una vez al día. Después, cree
una asociación positiva con esta
experiencia recompensando a su animal
doméstico con su golosina favorita.
Luego, ayude a su animal a
acostumbrarse gradualmente a la
herramienta rotativa. Deje que el animal
huela la herramienta mientras está
apagada. Luego, mientras sostiene la
herramienta en la mano, deje que su
animal doméstico oiga el sonido que la
herramienta hace al encenderla.
Idealmente, haga que el animal se siente
o se acueste sobre un lado mientras
usted sostiene la herramienta en la
mano y la tiene en marcha. Progrese
gradualmente hasta hacer que las uñas
de su animal doméstico toquen el disco
de lijar que rota durante menos de un
segundo. No amuele todavía las uñas;
simplemente deje que su animal
doméstico se familiarice con la
herramienta. Durante todo el proceso
de aclimatación, siga felicitando a su
animal doméstico y recompense su
buena conducta con una golosina. Es
posible que este proceso tome unos
cuantos días o semanas. En poco
tiempo tanto usted como su animal
doméstico podrán relajarse e incluso
disfrutar del tiempo que comparten para
arreglar las uñas.
Siga todas las
advertencias e
instrucciones de seguridad cuando
utilice la herramienta rotativa. Si no se
siguen
los
procedimientos
recomendados, el resultado podría ser
lesiones corporales o daños materiales.
▶ ¿Por qué usar una
herramienta rotativa Dremel
para arreglar uñas de
animales domésticos?
Las tijeras y los cortauñas tipo guillotina
aplican presión y pellizcan la uña, lo cual
puede ser incómodo para los dedos y
los pies de los animales domésticos.
Además, al recortar las uñas se aumenta
la probabilidad de cortar la vía de
suministro interno de sangre a la uña,
que se conoce como la raíz; la acción de
amolado es más gradual y más
controlada. Si se mella la raíz usando
una herramienta rotativa, generalmente
el corte será más pequeño y se curará
más rápidamente que un corte hecho
con un cortauñas.
▶ Antes de comenzar
Arreglar las uñas de un animal
doméstico por primera vez puede ser
una experiencia preocupante tanto para
el animal como para su dueño. Tenga la
seguridad de que el arreglo de las uñas
no tiene que ser una experiencia
estresante. Al comenzar pronto y
considerar que el arreglo de las uñas
forma parte del adiestramiento del
animal, éste se acostumbrará a la
experiencia.
Primero, entrene a su animal doméstico
▶ Nail Anatomy
Las uñas/garras que contienen vasos
93
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 94
Instrucciones de utilización para arreglar uñas
37
38
34
35
36
Fig. 8
Fig. 9
45°
Fig. 10
34 Uña / garra
37 Piso
35 Raíz
38 Línea de corte
36 Pata
sanguíneos de raíz que se describen en
esta sección son relevantes para varios
tipos de animales domésticos,
incluyendo perros y gatos.
Antes de recortar las uñas de su animal
doméstico, usted tendrá que identificar
la raíz. En el diagrama (Fig. 8) se
muestra la anatomía básica de la uña de
un animal doméstico. La uña exterior es
dura y no tiene sensación debido a que
no tiene terminaciones nerviosas. El
núcleo de la uña es la raíz. Está formado
por diminutos vasos sanguíneos y
terminaciones nerviosas y es muy
sensible. La raíz es una vena que
“alimenta” a la uña. Si usted corta la
raíz mientras está recortando una uña,
ésta comenzará a sangrar.
Las uñas de color claro son a menudo lo
suficientemente transparentes como
para permitirle ver el núcleo rosado de
la raíz. Es posible que las uñas de color
oscuro no le permitan ver dónde está
ubicada la raíz. Es posible que los
animales domésticos tengan uñas de
color tanto claro como oscuro que le
permitan a usted estimar la longitud de
la raíz.
En el diagrama también se muestra un
estimado del ángulo adecuado con el
que recortar las uñas de un animal
doméstico. Una regla práctica para el
ángulo adecuado es 45 grados hacia
arriba desde la parte inferior de la pata.
El ángulo apropiado podrá variar de
acuerdo con los deseos del dueño del
animal doméstico o con la anatomía
especial de dicho animal. Recorte las
uñas de manera que casi toquen el piso
cuando su animal doméstico esté
caminando.
32
34
27
Fig. 11
7
36
8
▶ El proceso de arreglar uñas
de animales domésticos
Use sólo el método
de “empuñadura de
golf” o “empuñadura con la mano”
para agarrar la herramienta. No agarre
nunca la herramienta por el
aditamento. Si agarra la herramienta
por el aditamento, el resultado podría
ser que se desplace inesperadamente,
causando pérdida de control (Fig. 9).
Coloque la pata del animal doméstico
36 sobre la rampa 27 de manera que la
uña 34 esté cerca del disco de lijar 32
pero no lo toque (Fig. 10).
La herramienta se controla por medio
del interruptor de encendido y apagado/
velocidad azul 8 ubicado en el lado
superior de la parte entrante de la
carcasa (Fig. 11).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
deslice suavemente el interruptor 8
94
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 95
Instrucciones de utilización para arreglar uñas
hacia arriba con el dedo pulgar. La
herramienta comenzará a funcionar a
una velocidad de 8.000 RPM (Posición
“1”).
La velocidad de
funcionamiento
máxima recomendada para la mayoría
de aplicaciones de acicalamiento de
animales domésticos es 10.000/min. La
posición de velocidad recomendada es
la "1". Es posible que el grosor de la
uña y otros factores requieran el uso
de velocidades más altas. Tenga
precaución extrema cuando utilice la
herramienta a velocidades más altas y
limite la cantidad de tiempo que la uña
está expuesta a la superficie de lijado.
Es posible que el uso de velocidades de
funcionamiento más altas cause
acumulación de calor y lesiones al
animal doméstico. Monitoree siempre al
animal doméstico por si aparecen
señales de molestias y detenga la
operación si se observan dichas señales.
Sostenga el dedo y la uña de su animal
doméstico en una mano mientras utiliza
la herramienta rotativa en la otra mano.
Esto es más cómodo para su animal, ya
que reduce la vibración en la pata. Si se
empuja suavemente sobre la parte
inferior de la almohadilla de la pata se
extiende ligeramente la uña para poder
arreglarla más fácilmente.
Es importante dejar que la velocidad de
la herramienta rotativa haga el trabajo;
no aplique nunca presión a la uña con el
disco de lijar que gira. Es posible que la
presión haga que la uña se caliente
demasiado, lo cual le causará molestias
a su animal doméstico. El disco de lijar
que gira de la herramienta rotativa no se
debería mantener contra la uña más de
tres segundos a la vez. En lugar de
concentrarse en completar una uña a la
vez, se recomienda recortar brevemente
cada uña de una pata y luego de la otra,
en varias pasadas. Esto deja tiempo
para que las uñas se enfríen. Usted
podrá repetir este proceso según sea
necesario. Recorte las uñas de manera
que casi toquen el piso cuando su
animal doméstico esté caminando.
Apague la herramienta deslizando el
interruptor de la herramienta 8 hasta la
posición “0” (Fig. 11).
▶ Consejos de seguridad para
animales domésticos
Es posible que algunos animales
domésticos se pongan nerviosos en
presencia de la herramienta, por lo que
lo mejor es sujetar firmemente a su
animal doméstico. El operador
necesitará las dos manos para arreglar
las uñas, por lo que puede que sea útil
tener a otra persona para que le ayude a
sujetar a su animal.
Si el pelo se engancha accidentalmente
en la herramienta rotativa, apague
inmediatamente la herramienta y
desenrede el pelo de la herramienta. En
el caso de animales domésticos que
tengan el pelo especialmente largo, use
una media vieja para cubrir el dedo, el
pie y la pata del animal y aísle la uña.
Empuje la uña hacia fuera a través de
una abertura pequeña en la punta de la
media para arreglar la uña. Mantenga a
mano polvo estíptico por si el animal
sangra. El polvo estíptico está
disponible en la mayoría de las tiendas
de productos para animales domésticos.
Siga las instrucciones indicadas en el
paquete para el uso correcto del
producto.
▶ Limpieza del aditamento para
arreglar uñas de animales
domésticos
Retire el aditamento para arreglar uñas
de animales domésticos de la
herramienta rotativa según sea
necesario para eliminar todo el polvo o
residuo de uñas que tenga. Lave sólo el
aditamento con agua templada y
séquelo completamente con un paño
limpio antes de reinstalarlo en la
herramienta rotativa.
95
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 96
Instrucciones de ensamblaje para aplicaciones distintas a
arreglar uñas de animales domésticos
Asegúrese siempre de que la herramienta esté en la posición
“apagado” antes de cambiar accesorios, cambiar
portaherramientas o realizar servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta
giratoria inalámbrica.
La herramienta rotativa PawControl
7760-PGK también se puede utilizar con
una variedad de accesorios Dremel que
la transformarán en una talladora, una
amoladora, una pulidora, una lijadora,
un cortador, un cepillo eléctrico, un
taladro y mucho más.
Primero, invierta los pasos de
ensamblaje de las páginas 91 – 93 para
retirar el aditamento para arreglar uñas
de animales domésticos y el mandril EZ
Lock™, y reinstale la tapa de punta.
Fig. 3
4
1
2a
2b
2c
2d
2e
1 Tuerca del portaherramienta
2A Portaherramienta de 3,2 mm (1/8 de pulgada)
núm. 480, sin anillos de ID
2B Portaherramienta de 2,4 mm (3/32 de pulgada)
núm. 481, tres anillos de ID
2C Portaherramienta de 1,6 mm (1/16 de pulgada)
núm. 482, dos anillos de ID
2D Portaherramienta de 0,8 mm (1/32 de pulgada)
núm. 483, un anillo de ID
2E Anillo de ID
▶ Portaherramientas
Los accesorios Dremel, tales como las
brocas de grabadora, las piedras de
amolar y los mandriles, se montan en la
herramienta utilizando el sistema de
portaherramienta y tuerca del
portaherramienta.
La herramienta rotativa PawControl
7760-PGK viene con el portaherramienta
de 1/8 de pulgada Núm. 480. También
hay otros tres portaherramientas para
acomodar accesorios de diámetro más
pequeño. Los anillos de identificación
(ID) le ayudarán a escoger el
portaherramienta adecuado para sus
brocas (Fig. 12).
Para
aflojar
la
tuerca
del
portaherramienta 1, presione primero el
botón de fijación del eje 7 y rote a mano
la tuerca del portaherramienta en
sentido contrario al de las agujas del
reloj (L) hasta que el cierre acople el eje
e impida su rotación adicional (Fig. 13).
No acople el
cierre mientras la
herramienta giratoria está en marcha.
Con el cierre del eje 7 acoplado, utilice
la llave de tuerca integrada / tapa de
punta EZ TWIST™ 3 o la llave de tuerca
para el portaherramienta 15 para aflojar
(gírela en sentido contrario al de las
agujas del reloj, L) la tuerca del
portaherramienta 1 (Fig. 13). La tuerca
del portaherramienta debe estar
enroscada flojamente cuando se
introduzca un accesorio.
Cambie accesorios intro duciendo el
nuevo accesorio en el portaherramienta
Fig. 13
7
3
L
3
1
T
15
28
hasta donde se pueda para minimizar el
descentramiento y el desequilibrio. Con
el cierre del eje 7 acoplado, apriete
firmemente
la
tuerca
del
portaherramienta 1 (gírela en el sentido
de las agujas del reloj, T) con la llave de
96
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 97
Instrucciones de ensamblaje para aplicaciones distintas a
arreglar uñas de animales domésticos
tuerca 15 o la llave de tuerca
integrada/tapa de punta EZ TWIST™ 3
(Fig. 13). Evite apretar excesivamente
la tuerca del portaherramienta cuando
no haya una broca introducida.
Utilice siempre el
portaherramienta
que corresponda al tamaño del cuerpo
del accesorio que usted piensa utilizar.
Nunca intente introducir a la fuerza en
un portaherramienta un cuerpo de
diámetro más grande que el que pueda
aceptar dicho portaherramienta.
Para instalar un portaherramienta
distinto, desenrosque completamente la
tuerca del portaherramienta 1 y retire el
portaherramienta viejo 2. Inserte el
extremo
no
ranurado
del
portaherramienta en el agujero ubicado
en el extremo del eje de la herramienta
4.
Reinstale
la
tuerca
del
portaherramienta en el eje (Fig. 12).
Nota: La mayoría de los juegos de
herramienta giratoria no incluyen los
cuatro tamaños de portaherramienta.
mandril EZ Lock™ 28 hacia el interior del
agujero
de
la
tuerca
del
portaherramienta 1. Esto debería hacer
que el portaherramienta 2 salga de la
tuerca del portaherramienta 1. Efectúe
el
reensamblaje
colocando
el
portaherramienta 2 dentro del eje de
salida 4 y girando la tuerca del
portaherramienta 1 en el sentido de las
agujas
del
reloj
sobre
el
portaherramienta para apretarlo de
vuelta sobre el eje de salida 4 (Fig. 5).
▶ Equilibrado de accesorios
Para realizar trabajo de precisión es
importante que todos los accesorios se
en cuen tren bien equilibrados (de
manera muy parecida a las gomas de su
automóvil). Para nivelar o equilibrar un
accesorio, afloje ligeramente la tuerca
del porta herramienta y haga girar el
accesorio o el portaherramienta 1/4 de
vuelta. Vuelva a apretar la tuerca del
portaherramienta y ponga en marcha la
herramienta giratoria. El sonido y la
sensación del acce sorio deberán
permitirle saber si éste está funcio nando de manera equilibrada. Siga
realizando ajustes de esta manera hasta
lograr el mejor equilibrio. Para mantener
equilibradas las fresas abrasivas, antes
de cada utilización, con la fresa fijada de
manera segura en el portaherramienta,
encienda la herramienta giratoria y haga
funcionar la piedra de reacondi cio namiento 415 apoyándola ligeramente
contra la fresa que gira. Esto quita las
partes que sobresalen y nivela la fresa
para que ésta quede bien equilibrada.
▼ LIBERACIÓN DE PORTAHERRAMIENTAS ATORADOS
Es posible que un portaherramienta se
atore dentro de la tuerca del
portaherramienta, especialmente si
dicha tuerca está apretada en la
herramienta sin que haya una broca
instalada en la misma. Si esto sucede,
retire la tuerca del portaherramienta de
la herramienta, para lo cual deberá
continuar girándola en sentido contrario
al de las agujas del reloj. Si el
portaherramienta no se separa de la
tuerca del portaherramienta al retirarlo
de la herramienta, empuje el vástago del
97
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 98
Instrucciones de uso para aplicaciones distintas a
arreglar uñas de animales domésticos
Siga todas las
advertencias e
instrucciones de seguridad cuando
utilice la herramienta rotativa. Si no se
siguen
los
procedimientos
recomendados, el resultado podría ser
lesiones corporales o daños materiales.
eléctrico típico es una herramienta de
baja velocidad y par motor alto; la
herramienta giratoria sin cordón es justo
lo contrario — una herramienta de alta
velocidad y par motor bajo. La
diferencia principal para el usuario es
que en las herramientas de alta
velocidad, la velocidad combinada con
el accesorio montado en el porta herramienta realiza el trabajo. Usted no
tiene que ejercer presión sobre la
herramienta, sino simplemente sujetarla
y guiarla. En las herramientas de baja
velocidad, usted no sólo tiene que guiar
la herramienta, sino que además tiene
que ejercer presión sobre ella, tal como
lo hace, por ejemplo, al taladrar un
agujero.
Esta alta velocidad, junto con su tamaño
compacto y amplia gama de accesorios
especiales, es lo que hace que la
herramienta giratoria sin cordón sea
distinta a otras herramientas mecánicas.
La velocidad permite que la herramienta
haga trabajos que las herramientas de
baja velocidad no pueden hacer, tales
como grabar vidrio, etc.
El sacar el mayor provecho a la
herramienta giratoria sin cordón es
cuestión de aprender cómo dejar que la
velocidad haga el trabajo para usted.
▶ Introducción a la herramienta
giratoria sin cordón
La herramienta giratoria sin cordón
pone en la mano del usuario potencia a
alta velocidad. Sirve de talladora, amoladora, pulidora, lijadora, cortadora,
cepillo mecánico, taladro y más.
La herramienta giratoria sin cordón
tiene un pequeño y potente motor
eléctrico, se agarra cómodamente con la
mano y está hecha para aceptar una
amplia variedad de ac cesorios,
incluyendo ruedas abrasivas, brocas
tala dradoras, cepillos de alambre,
pulidores, cortadores para grabar,
brocas para fresar y ruedas de corte.
Los accesorios vienen en formas
diversas y le permiten a usted realizar
varios trabajos diferentes. A medida que
se vaya familiarizando con la gama de
accesorios y sus usos, irá dándose
cuenta de la gran versatilidad de la
herramienta giratoria sin cordón.
Descubrirá docenas de usos en los que
no había pensado hasta ahora.
El verdadero secreto de la herramienta
giratoria sin cordón es su velocidad.
Para entender las ventajas que ofrece su
alta velocidad, usted ha de saber que el
taladro eléctrico portátil estándar
funciona a velocidades de hasta 2,800
revo luciones por minuto. El taladro
▶ Utilización de la herramienta
giratoria sin cordón
El primer paso para aprender a utilizar la
herramienta giratoria sin cordón consiste
en acostumbrarse a la herramienta.
Téngala en la mano y experimente la
sensación que producen su peso y
equilibrio. Toque la parte cónica de la
El método de "agarre" para sujetar la
herramienta se utiliza para realizar
operaciones como el amolado de una
superficie plana o la utilización de ruedas
de recortar.
Para tener mejor control al realizar
trabajo fino, agarre la Herramienta
Giratoria como un lápiz entre el dedo
pulgar y el dedo índice.
98
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 99
Instrucciones de uso para aplicaciones distintas a
arreglar uñas de animales domésticos
caja protectora. Esta parte cónica
permite agarrar la herramienta giratoria
sin cordón de manera muy parecida a
como se agarra una pluma o un lápiz.
Cuando encienda la
ADVERTENCIA herramienta
por
primera vez, sosténgala alejada de la
cara. Los accesorios
pueden
resultar
Use anteojos de protección
dañados durante el
transporte o el manejo y pueden salir
despedidos al ganar velocidad. Esto no
es común, pero sí sucede.
Practique primero en materiales de
desecho para ver cómo corta la
herramienta giratoria sin cordón. Tenga
en cuenta que el trabajo es realizado por
la velocidad de la herramienta y por el
accesorio que se encuentra en el portaherramienta. Usted no debe apoyarse
sobre la herramienta ni empujarla para
que entre en la pieza de trabajo.
En vez de hacer esto, haga descender
lentamente hasta la pieza de trabajo el
accesorio mientras éste gira y deje que
toque el punto en el cual usted quiere
que comience el corte (o lijado o
grabado, etc.). Concéntrese en guiar la
herramienta sobre la pieza de trabajo
ejerciendo muy poca presión con la
mano. Deje que el accesorio realice el
trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie
de pasadas con la herramienta en vez de
intentar hacer todo el trabajo en una sola
pasada. Por ejemplo, para realizar un
corte, pase la herramienta hacia adelante
y hacia atrás sobre la pieza de trabajo de
manera muy parecida a como lo haría
con una brocha pequeña. Corte un poco
de material en cada pasada hasta que
llegue a la profundidad deseada. Para la
mayoría de los trabajos, es mejor utilizar
un toque hábil y suave. Con éste, usted
logra el mejor control, reduce las
posibilidades de cometer errores y
logrará que el accesorio realice el trabajo
de la manera más eficaz posible.
Fig. 14
7
8
el lado superior de la parte entrante de
la carcasa (Fig. 14).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
deslice suavemente el interruptor 8
hacia arriba con el dedo pulgar. La
herramienta comenzará a funcionar a
una velocidad de 8.000 RPM.
La velocidad se puede ajustar mientras
la herramienta esté en funcionamiento,
para lo cual se seguirá deslizando
suavemente el interruptor 8 hacia arriba
con el dedo pulgar.
▶ Posiciones para las
revoluciones apropiadas.
Posición del
interruptor
Intervalo de
velocidad
1
8 000 RPM
*2
14 000 RPM
*3
21 000 RPM
4
25 000 RPM
*2 es la posición de máxima velocidad
para cepillos de alambre.
Puede consultar los cuadros de las
páginas 111–114 para determinar la
velocidad apropiada, basándose en el
material en el que se esté trabajando y
el tipo de accesorio que se esté
utilizando. Estos cuadros le permiten
seleccionar tanto el accesorio correcto
como la velocidad óptima con sólo
echar un vistazo.
▶ Monitoreo electrónico
La herramienta está equipada con un
sistema de monitoreo electrónico
interno que ayuda a maxi mizar el
rendimiento del motor y de la batería al
limitar la corriente que llega a la
herramienta cuando ocurren situaciones
▶ Interruptor de encendido y
apagado / velocidad
La herramienta se controla por medio
del interruptor de encendido y
apagado / velocidad azul 8 ubicado en
99
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 100
Instrucciones de uso para aplicaciones distintas a
arreglar uñas de animales domésticos
de sobrecarga y parada. Si para la
herramienta demasiado tiempo o si
atora la broca en una pieza de trabajo,
especialmente a altas velocidades, la
herramienta se apagará automá ticamente gracias al sistema de
seguridad que tiene incorporado. Una
vez que esto ocurra, deslice el
interruptor de velocidad hasta la
posición “0”, simplemente saque la
herramienta del material en el que se
atoró, enciéndala de nuevo, ajuste la
velocidad si es necesario y continúe
utilizándola. Cuando la batería esté casi
vacía, es posible que la herramienta se
apague automáticamente con más
frecuencia de la normal. Si esto sucede,
es momento de recargar la herramienta.
▶ Necesidad de velocidades
más lentas
Sin embargo, ciertos materiales
(algunos plásticos, por ejemplo)
requieren una velocidad relativamente
lenta debido a que a alta velocidad la
fricción de la herramienta genera calor y
hace que el plástico se derrita.
100
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 101
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o
el adaptador de alimentación de la fuente de alimentación antes
de realizar servicio de ajustes y reparaciones o limpieza.
la
herramienta
funcione
incorrectamente o que el adaptador de
alimentación se dañe.
▶ Servicio
NO
HAY
PIEZAS EN
EL INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO.
El
mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la
colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría
constituir
un
peligro
serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de Servicio Dremel. TÉCNICOS
DE REPARA CIONES: Desconecte la
herramienta y/o el adaptador de
alimentación de la fuente de
alimentación antes de realizar servicio
de ajustes y reparaciones.
▶ Motores de CC
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de
servicio confiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor,
recomendamos
que
éste
sea
examinado cada seis meses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto
Dremel
genuino
diseñado
especialmente para la herramienta.
▶ Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son:
gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpie za clorados,
amoníaco y detergentes domésticos
que contienen amoníaco
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas.
No
intente
lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
▶ Baterías
Esté alerta a las baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil.
Si observa una disminución del
rendimiento de la herramienta o un
tiempo
de
funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el
momento de cambiar la batería. Si no
se hace así, el resultado puede ser que
Cordones de extensión
Si es necesa rio un cordón
de extensión, se debe usar un cordón
con conductores de tamaño adecuado
que sea capaz de transportar la
corriente
necesaria
para
la
herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o
recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar
cordones de extensión de 3 hilos que
tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el
número de calibre, más grueso
es el cordón.
101
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE
ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
25
50
100
150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
15
30
0.75 0.75
0.75 1.0
0.75 1.0
1.0 2.5
–
–
60
120
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 102
Accesorios Dremel
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento comprobados
por Dremel®. Otros accesorios no están diseñados para esta
herramienta y pueden causar lesiones personales o daños materiales.
Almacene los accesorios en un entorno seco y templado para evitar la corrosión y el
deterioro.
El número y la diversidad de accesorios para la Herramienta Giratoria son casi ilimitados.
Hay una categoría adecuada para casi todos los trabajos que usted tenga que realizar — y
una diversidad de tamaños y formas dentro de cada categoría que le permiten a usted
obtener el accesorio perfecto para cada necesidad.
Portaherramientas
Si usted piensa utilizar diversos accesorios, le
recomendamos que inicialmente compre un
juego completo de cuatro portaherramientas.
Guárdelos con objeto de tener el tamaño
adecuado de portaherramienta para cualquier
accesorio o broca taladradora que quiera
usar. En la actualidad los portaherramientas
de 3,2 mm, 2,4 mm, 0,8 mm y 1,6 mm
acomodan todos los accesorios Dremel
disponibles. Los portaherramientas de 3,2
mm (1/8”) se incluyen en la mayoría de
juegos de herramienta giratoria.
Vástago EZ Lock No. 402
El EZ Lock de Dremel hace que los cambios
de accesorio sean tan fáciles como JALAR,
GIRAR Y SOLTAR. El diseño de vástago de
una pieza simplifica el proceso de cambio de
ruedas de corte y facilita el corte a través de
plástico.
Vástago EZ Drum™ No. EZ407SA
El EZ Drum de Dremel hace que los cambios
de accesorios sean tan fáciles como JALAR,
INSTALAR Y ASEGURAR. El diseño de
vástago de una pieza simplifica el proceso
de cambio de los discos de lijar.
Vástagos
Un vástago es un cuerpo con una cabeza
roscada o de tornillo, y es necesario cuando
se utilicen accesorios de pulir, ruedas de
corte, discos de lijar y puntas de pulir. La
razón por la cual se utilizan vástagos es que
los discos de lijar, las ruedas de corte y
accesorios similares deben ser sustituidos
frecuentemente. El vástago es una espiga
permanente que permite que usted cambie
únicamente la cabeza desgastada cuando sea
necesario, por lo que se ahorra el costo de
sustituir el eje cada vez.
Cortadores de alta velocidad
Disponibles en muchas formas, los
cortadores de alta velocidad se utilizan para
tallar, cortar y ranurar madera, plásticos y
metales blandos tales como aluminio, cobre y
latón. Estos son los accesorios que se han de
utilizar para realizar a pulso fresado o tallado
de madera o plástico y para realizar cortes de
precisión. Fabricados con acero de alta
calidad. Espiga de 3,2 mm.
Vástago de tornillo No. 401
Este es un vástago de tornillo utilizado con la
punta de pulir de fieltro y las ruedas de pulir
de fieltro. Espiga de 3,2 mm.
Cortadores de carburo de tungsteno
Estos son cortadores duros y de larga
duración para utilización en acero templado,
cerámica cocida en horno y otros materiales
muy duros. Se pueden utilizar para grabar en
herramientas y equipos de jardín. Espigas de
3,2 mm.
Vástago de tornillo pequeño No. 402
Este es un vástago con un tornillo pequeño
en la punta y se utiliza con ruedas de corte de
esmeril y de fibra de vidrio, discos de lijar y
ruedas de pulir. Espiga de 3,2 mm.
102
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 103
Accesorios Dremel
Cortadores para grabar
Este grupo de cortadores abarca una amplia
gama de tamaños y formas, y los cortadores
están hechos para realizar trabajo complicado
en cerámica (del tipo no cocido en horno),
tallados en madera, joyas y tallados en marfil,
caparazones de moluscos o barbas de
ballena. Se utilizan frecuentemente para
hacer placas de circuitos impresos
complicados. No se deben utilizar en acero ni
en otros materiales muy duros, pero son
excelentes en madera, plástico y metales
blandos. Espiga de 2,4 mm.
Piedras de amolar de carburo de silicio
(verde/gris)
Más duras que las puntas de óxido de
aluminio, estas pie dras están hechas
especialmente para la utilización en
materiales duros tales como vidrio y
cerámica. Algunos usos típicos podrían ser la
remoción de marcas que sobresalgan y el
exceso de esmalte en cerámica, y el grabar en
vidrio. Espiga de 3,2 mm.
Fresas con punta de diamante
Excelentes para trabajos que involucran
detalles finos en madera, jade, cerámica,
vidrio y otros materiales duros. Las brocas
están cubiertas con partículas de diamante.
Espigas de 2,4 mm. (No se recomiendan para
taladrar.)
Cortadores de carburo de tungsteno de
dientes estructurados
Dientes de corte rápido y afilados como una
aguja para mayor remoción de material y
mínima carga. Utilícelos en fibra de vidrio,
madera, plástico, epoxi y caucho. Espiga de
3,2 mm.
Escobillas de alambre
Hay disponibles escobillas de alambre de tres
formas distintas. Para obtener resultados
óptimos, las escobillas de alambre deben
utilizarse a velocidades que no sean
superiores a 15.000 RPM. Consulte la
sección Velocidades de funcionamiento para
informarse sobre el ajuste adecuado de la
velocidad de la herramienta. Las tres formas
de escobillas vienen en tres materiales
distintos: alambre de acero inoxidable, de
latón y de carbono. El acero inoxidable da
buenos resultados en peltre, aluminio, acero
inoxidable y otros metales, sin dejar "residuos
de herrumbre". Las escobillas de latón no
generan chispas y son más blandas que las de
acero, por lo que dan buenos resultados
cuando se usan en metales blandos como
oro, cobre y latón. Las escobillas de alambre
de carbono dan buenos resultados para
limpieza de propósito general.
Piedras de amolar de óxido de aluminio
(naranja/marrón)
Redondas, puntiagudas, planas — diga qué
forma quiere y habrá alguna disponible en
esta categoría. Estas piedras están hechas de
óxido de aluminio y cubren prácticamente
todos los tipos posibles de aplicaciones de
amolado. Utilí ce las para afilar hojas de
cortadoras de césped, puntas de
destornillador, cuchillos, tijeras, cinceles y
otras herramientas de corte. Utilícelas para
quitar rebabas de piezas metálicas fundidas,
desbarbar cualquier metal después de
cortarlo, alisar juntas soldadas, amolar
remaches y quitar herrumbre. Estas piedras
de amolar pueden reafilarse con una piedra
de reacondicionamiento. En los talleres de
maquinaria, normalmente las brocas y los
cortadores de alta velocidad son amolados
con muelas de óxido de aluminio. Espiga de
3,2 mm.
103
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 104
Accesorios Dremel
Cepillos de cerda
Estos cepillos constituyen excelentes
herramientas para la limpieza de objetos de
plata, joyas y antigüedades. Las tres formas
hacen posible tener acceso a rincones
estrechos y otros lugares difíciles. Los
cepillos de cerda se pueden utilizar con
compuesto para pulir con objeto de lograr
una limpieza o pulido más rápido.
Accesorios para pulir
Entre estos accesorios se encuentran una
punta de pulir impregnada y una rueda de
pulir impregnada para dar un acabado liso a
las superficies metálicas; una punta de pulir
de fieltro y una rueda de pulir de fieltro, y una
rueda de pulir de tela. Todos estos
accesorios se utilizan para pulir plásticos,
metales, joyas y pequeñas piezas . También
se encuentra en este grupo un compuesto
para pulir (No. 421) para utilizarlo con los
pulidores de fieltro y de tela.
INCORRECTO:
Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.
Las puntas de pulir dejan una superficie muy
lisa, pero se obtiene un brillo mayor
utilizando ruedas de fieltro o de tela y
compuesto para pulir. Para obtener los
mejores resultados, los accesorios de pulir
deben utilizarse a velocidades que no
superen las 15.000 RPM. Consulte la
sección Velocidades de funcionamiento para
informarse sobre el ajuste adecuado de la
velocidad de la herramienta.
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
No se necesita compuesto para pulir cuando
se utiliza la rueda de pulir 425.
Presión de cepillado
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de
alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo
con
la
presión
más
ligera para que solamente las puntas del
alambre entren en contacto con la pieza de
trabajo.
Ruedas abrasivas de óxido de aluminio
Se utilizan para quitar pintura, desbarbar
metal y pulir acero inoxidable y otros
metales. Disponibles con grano fino y
mediano. Espiga de 3,2 mm.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se
someterá a los alambres a una tensión
excesiva,
lo
cual
dará
como
resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la
duración del cepillo debido a la fatiga del
alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de
manera que tanta cara del cepillo como sea
posible esté en contacto completo con la
pieza de trabajo. La aplicación del lado o
del borde del cepillo a la pieza de trabajo
causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
Accesorios para lijar
Las bandas de lijar de grado fino, mediano y
grueso están hechas para acoplarse en el
vástago No. 402 y el EZ407. Se pueden
utilizar para casi todos los trabajos pequeños
de lijado que usted tenga que realizar, desde
la fabricación de modelos hasta el acabado
de muebles finos. Además, está la lijadora de
tambor, un diminuto tambor que encaja en la
herramienta giratoria y que hace posible dar
forma a madera, alisar fibra de vidrio, lijar en
104
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 105
Accesorios Dremel
el interior de curvas y otros lugares difíciles y
realizar otros trabajos de lijado. Cambie las
bandas de lijar del tambor a medida que se
vayan desgastando y pierdan el grano. Las
bandas vienen en grados finos, mediano y
gruesos. Las ruedas de aletas amuelan y
pulen superficies planas o contorneadas. Se
utilizan con la máxima eficacia como lijadora
de acabado después de completar un lijado
más pesado de la superficie y la remoción de
material. Las ruedas de aletas vienen en
calidades fina y gruesa. Los discos de pulir
son un magnífico accesorio de acabado para
limpieza y lijado ligero. Funcionan
eficazmente en metal, vidrio, madera,
aluminio y plásticos. Los discos de pulir
gruesos y medianos se venden juntos. Todos
los discos de pulir se venden individualmente.
No exceda 15,000 RPM de velocidad. Espiga
de 3,2 mm.
Brocas taladradoras para vidrio
Brocas taladradoras con punta de diamante
para uso en baldosa de pared de vidrio y de
cerámica. Se incluye el lubricante.
Soplador de polvo
Sopla el polvo alejándolo para brindar mayor
visibilidad de la pieza de trabajo. Magnífico
para lijar, grabar y tallar. No use el soplador
de polvo para detener la herramienta o
reducir su velocidad. No contacte el soplador
de polvo con los dedos ni con la pieza de
trabajo durante el uso.
Muela
Se utiliza para desbarbar, quitar herrumbre y
amolado de propósito general. Utilícela con el
vástago de tornillo No. 402.
Brocas taladradoras de punta fina
Las puntas finas recubiertas con titanio
permanecen centradas y comienzan a taladrar
de inmediato. Para uso en madera. Tamaño
de 1/8, 5/32, 3/16 y 1/4 de pulgada. Vástago
de 1/8 de pulgada.
Brocas taladradoras HSS
Broca taladradora HSS (de acero de alta
velocidad) para utilizarse en metal y plástico.
Tamaño de 1/8, 7/64, 3/32, 5/64, 1/16, 3/64
y 1/32 de pulgada. El tamaño del vástago
coincide con el tamaño de la broca
taladradora. Se requiere un tamaño diferente
de portaherramienta (481, 482, 483) o un
mandril Dremel distinto (4486) de acuerdo
con la broca taladradora que se esté usando.
105
Mandril Dremel
Este mandril le permite cambiar los
accesorios rápida y fácilmente en las
herramientas giratorias Dremel sin cambiar
los portaherramientas. Acepta accesorios
con un vástago de 1/32 - 1/8 de pulgada.
Lea el manual de instrucciones. Inserte y
apriete firmemente el vástago del accesorio
bien a fondo dentro de las mandíbulas del
mandril.
No utilice
una boquilla
Dremel con el aditamento para
arreglar uñas de animales
domésticos AT01-PGA. Utilice
únicamente el portaherramienta
de 1/8 de pulgada y la tuerca del
portaherramienta. Es posible que
el uso de la boquilla Dremel cause
daños al aditamento.
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 106
Compatibilidad de los aditamentos Dremel
Núm. de
modelo
220 /
220-01
Descripción
Compatibilidad con la 7760
Estación de trabajo
No se aconseja
225
Eje flexible
No se aconseja
231
Mesa de fresadora
No se aconseja
335 /
335-01
490
Fresadora de inmersión
No
Soplador de polvo
Sí
4486
Mandril Dremel
A550
Escudo
No se aconseja
Sí
565
Kit de corte multiuso
No se aconseja
568
Kit quitalechada
No se aconseja
575
Aditamento de ángulo
recto
No se aconseja
A576
Plataforma de
conformado
106
Sí
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 107
Compatibilidad de los aditamentos Dremel
Núm. de
modelo
A577
670 /
670-01
675
Descripción
Compatibilidad con la 7760
Empuñadura de
detallador
Sí
Minisierra
No
Afilador de cortadoras de
césped y herramientas
de jardín
Sí
678 /
678-01
Cortador de círculos y
guía de borde recto
No se aconseja
A679-02
Afilador de sierras de
cadena
Sí
2500 /
2500-01
Prensa de tornillo Multivise
Sí
107
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 108
Reemplazo de los accesorios de vástago de tornillo
El vástago No. 401 se utiliza con la punta de
pulir de fieltro y las ruedas de pulir de
fieltro. Enrosque la punta en el tornillo
cuidadosamente. La punta de fieltro debe
enroscarse hacia abajo en línea recta sobre
el vástago de tornillo y se debe girar del
todo hasta el collarín.
El vástago No. 402 tiene un tornillo pequeño
en la punta y se utiliza con ruedas de corte
de esmeril y discos de lijar de esmeril. Las
velocidades más altas, normalmente las
máximas, son mejores para la mayoría de
los trabajos, incluyendo el corte de acero,
que se muestra aquí.
Para cambiar una cinta de lijar en la lijadora
de tambor, afloje el tornillo sin quitarlo para
contraer el tambor y luego deslice la cinta
vieja hasta sacarla. Deslice la cinta de lijar
nueva sobre el tambor hasta que esté
colocada y luego expanda el tambor
apretando el tornillo una vez más.
Antes de cada
uso, asegúrese de
que todos los componentes estén
montados en el cuerpo del accesorio y de
que el tambor esté suficientemente
expandido para mantener fija la cinta de
lijar durante el uso. Si dicha cinta está floja
en el tambor durante la operación, podrá
salir despedida y golpearles a usted o las
personas que se encuentren presentes.
108
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 109
Instrucciones de utilización del EZ Lock™
El vástago EZ Lock™ No. EZ402 tiene un manguito
accionado por resorte y se utiliza con ruedas de corte,
discos de pulir abrasivos y un paño de pulir.
Asegúrese de que la
herramienta rotativa
esté “APAGADA” y desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o el paquete de batería de la herramienta
antes de cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Fig. 1
Asegúrese siempre de que el accesorio esté asentado
correctamente sobre el mandril antes de utilizarlo. Es
posible que un asentamiento incorrecto del accesorio sobre
el mandril cause lesiones corporales o daños materiales.
Fig. 2
Para cargar el accesorio:
1. Coloque el mandril EZ Lock™ dentro del portaherramienta
tan profundamente como sea posible y apriete la tuerca
del portaherramienta.
Nota: Hay un espaciador azul que tocará fondo en la
tuerca del portaherramienta, con lo cual el mandril se
ajustará a la profundidad correcta. Cuando se esté
utilizando con la boquilla Dremel, retroceda el mandril
ligeramente hacia fuera antes de apretar.
Fig. 3
2. Tire del manguito accionado por resorte HACIA ABAJO,
hacia la herramienta, con una mano, y mantenga el
manguito en esa posición. Usted puede apoyar la
herramienta en el cuerpo o en un banco de trabajo para
tener palanca adicional (Fig. 1).
3. Con la otra mano, alinee la forma de corbatín de la rueda
de corte con el vástago y asegúrese de que el inserto de
metal esté orientado de modo que se aleje de la
herramienta (Fig. 2).
4. Coloque la rueda en el vástago hasta un punto justo por
debajo del corbatín del vástago y gírela 90 grados hasta
que la forma de corbatín de la rueda se alinee con el
manguito. Suelte el manguito. La rueda debería quedar
fija en su sitio (Fig. 3).
5. Cuando monte accesorios de lijado y pulido, alinee el
corbatín con el inserto de metal ubicado en la parte
inferior del accesorio (Fig. 4 y 5).
Para comprobar si el asentamiento es correcto, sujete el
botón de cierre del portaherramienta y gire el accesorio.
El accesorio no podrá rotar en el vástago.
Para retirar un accesorio:
1. Tire del manguito accionado por resorte HACIA ABAJO,
hacia la herramienta, con una mano (Fig. 1).
2. Mantenga el manguito hacia abajo mientras gira el
accesorio 90 grados.
3. Retire el accesorio.
Durante el uso
Evite los daños al vástago EZ Lock™ no dejando que éste
entre en contacto con la pieza de trabajo.
Fig. 4
Fig. 5
109
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 110
Instrucciones de utilización del EZ Drum™
El vástago EZ Drum™ No. EZ407SA tiene un
manguito accionado por resorte y se utiliza
con bandas de lijar.
Asegúrese de que
la herramienta
rotativa esté “APAGADA” y desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación o el
paquete de batería de la herramienta antes
de cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Asegúrese siempre de que el accesorio
esté asentado correctamente sobre el
mandril antes de utilizarlo. Es posible que
un asentamiento incorrecto del accesorio
sobre el mandril cause lesiones corporales
o daños materiales.
Para cargar el accesorio:
1. Tal y como se indica, coloque dos dedos
debajo del vástago y jale firmemente
hacia arriba. Esto colocará el EZ Drum™
en la posición "desbloqueada" (Fig. 1).
2. Manteniendo los dos dedos debajo del
vástago, deslice la banda de lijar hacia
abajo hasta que todo el vástago azul esté
cubierto (Fig. 2).
3. Para regresar a la posición "bloqueada",
presione firmemente hacia abajo sobre la
parte de arriba del vástago (Fig. 3).
Remoción de la banda de lijar del mandril:
1. Coloque dos dedos debajo del mandril y
jale firmemente hacia arriba. Esto
colocará el EZ Drum™ en la posición
"desbloqueada" (Fig. 1).
2. La banda de lijar se deslizará ahora
fácilmente hasta separarse del mandril
(Fig. 2). No comprima la banda de lijar
cuando la retire del mandril EZ Drum™.
Esto puede hacer que la banda de caucho
jale el mandril hasta retirarlo y la unidad
quede inoperativa.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
110
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:57 AM Page 111
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Tenga presente que es posible que la velocidad recomendada no sea adecuada para su
modelo de herramienta rotativa.
Cortadores de alta velocidad
Número de
catálogo
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
100, 121, 131
25-35
25-35
12-17
12-17
18-24
-
-
-
114,124, 134, 144
25-35
12-17
9-11
12-17
12-17
-
-
-
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35
25-35
9-11
12-17
25-35
-
-
-
116, 117, 125, 196
25-35
12-17
9-11
12-17
12-17
-
-
-
115
25-35
25-35
9-11
12-17
12-17
-
-
-
198, 199
25-35
18-24
9-11
12-17
12-17
-
-
-
Cortadores para grabar
Número de
catálogo
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
105, 18
25-35
25-35
18-24
9-11
12-17
-
-
-
106, 107, 109, 110
25-35
25-35
12-17
9-11
12-17
-
-
-
111
25-35*
25-35*
18-24*
9-11
12-17
-
-
-
112, 113
25-35*
25-35*
12-17*
9-11
12-17
-
-
-
Fresas con punta de diamante
Número de
catálogo
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35
18-24
-
Acero
-
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
-
25-35
25-35
25-35
Cortadores de carburo de tungsteno con dientes estructurados
Número de
catálogo
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
25-35
18-24
9-11
Acero
-
111
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
12-17
-
-
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:58 AM Page 112
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Tenga presente que es posible que la velocidad recomendada no sea adecuada para su
modelo de herramienta rotativa.
Cortadores de carburo de tungsteno
Número de
catálogo
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35
18-24
9-11
25-35
12-17
18-24
18-35
18-35
9909, 9910, 9911
-
-
-
-
-
18-24
18-35
18-35
Piedras de amolar de carburo de silicio (verde/gris)
Número de
catálogo
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602, 85622
-
-
12-17
Acero
25-35
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
9-11
12-17
25-35
25-35
Ruedas abrasivas/pointes
Número de
catálogo
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
516
500
EZ541GR
9-17
9-17
-
9-17
9-17
-
-
Acero
18-24
12-24
12-24
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
12-17
9-17
9-17
-
-
-
Piedras de amolar de óxido de aluminio (naranja/marrón)
Número de
catálogo
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
25-35
25-35
-
Acero
18-24
112
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
9-11
12-17
25-35
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:58 AM Page 113
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Tenga presente que es posible que la velocidad recomendada no sea adecuada para su
modelo de herramienta rotativa.
Piedras de afilar para sierras de cadena
Número de
catálogo
453, 454, 455
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
-
Acero
25-35
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
-
Accesorios de corte
Número de
catálogo
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
409, 420, 426, 540,
EZ409
-
-
5-11
25-35
25-35
543, EZ544
25-35
18-35
5-11
-
-
545, EZ545
18-35
18-24
-
-
-
EZ456
-
-
-
25-35
25-35
EZ476
-
-
5-11
-
-
25-35
25-35
-
-
-
-
12-24
12-24
-
-
-
-
-
-
-
Accesorios para pulir
Número de
catálogo
461, 462, 463
414, 422, 429
425, 427
423E
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
-
Número de
catálogo
403, 404, 405
428, 442, 443
530, 531, 532
535, 536, 537
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
9-11
9-11
5-11
9-11
9-11
5-8
9-11
9-11
9-11
-
Acero
18-24
12-17
18-24
12-24
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
18-24
18-24
18-24
18-24
12-17
12-17
12-17
12-17
18-24
12-24
12-24
12-24
12-24
Escobillas de alambre
Acero
12-17
9-11
9-11
9-11
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
12-17
9-11
9-11
9-11
-
Cintas y discos de lijar
Número de
Madera Madera Laminados/
catálogo
blanda
dura
plásticos
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
5-35
5-35
5-17
444
411, 412, 413
18-24 18-24
9-11
113
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
25-35
25-35
5-35
5-35
-
-
5-11
-
-
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:58 AM Page 114
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Tenga presente que es posible que la velocidad recomendada no sea adecuada para su
modelo de herramienta rotativa.
Ruedas de aletas
Número de
catálogo
502, 503, 504, 505
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
25-35
18-24
5-8
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
25-35
18-35
-
-
-
Discos de pulir abrasivos de acabado
Número de
catálogo
511E, 512E
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
12-17
12-17
9-11
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
12-17
12-17
-
-
-
Cepillos abrasivos para detalles
Número de
catálogo
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
5-17
5-17
5-11
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
5-17
5-17
-
-
-
Broca taladradora
Número de
catálogo
150
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
25-35
18-35
5-11
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
-
12-17
-
-
-
Brocas para taladrar vidrio
Número de
catálogo
662DR, 663DR
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
-
-
-
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
-
-
5-17
5-17
5-17
Brocas para quitar lechada
Número de
catálogo
569, 570
Madera Madera Laminados/
blanda
dura
plásticos
Acero
Aluminio, Caparazón/ Cerámica Vidrio
latón, etc.
piedra
Para usar en lechada de paredes y pisos
114
-
12-24
-
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:58 AM Page 115
Garantía limitada de Dremel®
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir
de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas
siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
O
CANADÁ
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser
responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR
MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL
O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación
dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con
el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se
encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION
MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN
EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que
varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante
no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las
limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con
el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
115
1600A01P55.qxp_7760-PGK 4/15/19 9:58 AM Page 116
Dremel® Limited Warranty
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of
purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
OR
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9
1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED
ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT
COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel
inspection shows that the problem was caused by problems with material or workmanship within the limitations of
the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made
necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be
charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE
MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED
WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The
obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or
consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1600A01P55 AB 04/2019
!1600A01P55AB!