TECCPO TDRT03P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
User Manual
Cordless Screwdriver
Model: TDRT03P
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
01~17
18~34
35~50
51~67
68~84
Contents
18 ~ 33
34 ~ 49
English------------------------------------------------ 01 ~ 17
- EN -
- 01 -
General Power Tool Safety Warnings
!WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.Do not operate
power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and
bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Personal safety
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent
unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Rotary Tools
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing,polishing, carving or abrasive
cutting-off operations:
This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher,carving or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
- EN -
- 02 -
The RATED SPEED of the accessories must be at least equal to the operating speed setting
marked on the power tool. Accessories running faster than their RATED SPEED can break
and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
The arbor size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle
or collet of the power tool.Accessories that do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums,cutters or other accessories must be fully inserted
into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is
too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks,sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.Depending on application, use face shield,safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where
the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause
the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use
your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a
tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly
shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
- EN -
- 03 -
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing,pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Use only in well-ventilated area. Working in a safe environment reduces risk of injury.
Allow for sufficient space, at least 6”,between your hand and the spinning bit. Do not reach in
the area of the spinning bit. The proximity of the spinning bit to your hand may not always be
obvious.
Do not touch the bit or collet after use. After use the bit and collet are too hot to be touched by
bare hands.
Do not alter or misuse tool. Any alteration or modification is a misuse and may result in serious
personal injury.
This product is not intended for use as a dental drill, in human or veterinary medical applica-
tions. Serious injury may result.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kickout. The wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given
below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from
the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the
wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always
have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the
groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When
a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove
and you could lose control of the tool.
- EN -
- 04 -
Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations:
Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of a cutoff wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an
unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the
possibility of breakage.
Do not ƍƍMDPƍƍ a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an exces-
sive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting
or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur.Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
pinching or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restart-
ed in the workpiece. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
8VHH[WUDFDXWLRQZKHQPDNLQJDƍƍSRFNHWFXWƍƍLQWRH[LVWLQJZDOOVRURWKHUEOLQGDUHDV
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be
discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may
become imbedded in your skin.
Additional Safety Warnings
! WARNING Do not use router bit with the ijijPP chuck. Bit may become a projectile
and cause serious injury.
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control the
power tool.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
- EN -
- 05 -
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to
disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety
guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. May damage plastic parts
! WARNING Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Ɣ
Ɣ
Symbols
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and Arsenic and
chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Designation / Explanation
Volts (voltage)
Amperes (current)
Hertz (frequency, cycles per second)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Designates Li-ion battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Symbol
V
A
Hz
- EN -
- 06 -
Functional Description and Specifications
! WARNING Remove the power pack before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
ON/OFF switch
battery capacity LED
battery remove button
power pack
Console Technical Specifications
Rated Voltage
Capacity
No load speed
Chuck clamping range
Sound pressure level
(A)Uncertainty
Sound power level
(A)Uncertainty K
Charge Technical Specifications
Input Rated Voltage
Output Voltage
Output current
Charge time
12VDC
2.0Ah LIHIUMION
5000-25000RPM
ijPPijPP
L
DA
=40.5dB
K
DA
=3dB
L
WA
=71.5dB
K
WA
=3dB
100-120V AC 50/60Hz
12V DC
2.1A
1hour
1.
2.
3.
4.
tensioning nut
Cap nut
shaft lock button
5.
6.
7.
ŝ
Ś ś
Ŝ
ş
Ş
Š
- EN -
- 07 -
Operation specification
The power pack install and remove
Install power pack
Ensure the groove of console is compatible with the groove of battery
Remove power pack form console
Press remove button on both sides of battery, don’t release untill pull the battery out.
Operation instruction for collet changing
1
2
1 2 3
4 5 6
- EN -
- 08 -
! WARNING when you exchange the collet,you must remove the power pack from tool.
Press shaft lock button(7) and ensure shaft do not wobble, turn the wrench to remove head of
lock , then take collet out;
Put collet into shaft hole, press shaft lock button and ensure shaft do not wobble, turn the
chuck into shaft thread; remove and exchange accessory
! WARNING When you exchange the accessories from one to the other,you must remove the
power pack from rotate tool.
1.Press shaft lock button and ensure shaft do not wobble;
2.Turn the wrench to loosen lock head ;
3.Take accessory out from the shaft hole;
1.Put accessory into hole along the axis of the shaft;
2.Press shaft lock button and ensure shaft do not wobble;
3.Turn the wrench clockwise to tighten head of lock;
1
2
3
- EN -
- 09 -
Battery indicator
In working state, battery indicator LED light on.
3pcs LED light: battery capacity 60%-100%
2pcs LED light: battery capacity 33%-60%
1pc LED light: battery capacity< 33%
Battery charger under working
SEE A
IMPORTANT NOTES CHARGING THE BATTERY [SEE A]
On the type plate, the product and in this instruction manual you can find the following symbols
and signs. Before operating the product acquaint yourself with their meaning:
a.
b.
c.
d.
Connect the power cord of the charger with a wall socket. The green LED Twinkle.
Slide the battery as far as it will go into the charger, by inserting the battery terminal into the
suitable opening of the charger.
The charging LED turn red to show the charge has started, The charger may become
warm and buzz slightly during charging. This is normal, and does not indicate a fault.
The charging LED turn green again to show the battery is fully charged. Remove the
battery from the charger.
power pack capacity LED
- EN -
- 10 -
Accessory introduce
! WARNING When you use as below these accessory for work, you must wear eye protec-
tion.
! WARNING When you exchange the accessories from one to the other,you must remove the
power pack from rotate tool.
Collets
Our accessories contain 1/8", 3/32" collets and it accommodate all of the available TECCPO
accessories. 1/8" collets are included in most rotary tool kits.
Screw Mandrel and felt polishing wheel
This is a screw mandrel used with the felt polishing tip and felt polishing wheels. 1/8" shank.
Warning:
When battery charge runs out after continuously use or exposure to direct sunlight or
heat, allow time for the battery to cool down before recharging to achieve the full
charge;
Warning:
When LED work abnormal then don’t use it for power pack charger;
- EN -
- 11 -
Small Screw Mandrel ,sanding paper and cut off wheel
This is a mandrel with a small screw at its tip,and is used with emery and fiberglass cutting
wheels, sanding discs and polishing wheels.1/8" shank.
! WARNING for fiberglass cutting wheel use: do not have people in the direction of cutting;
4-Sanding Drum and sanding band use
sanding dium
sanding band
screw
sanding dium
screw
screw bit
- EN -
- 12 -
The Sanding Drum makes accessory changes easy as INSERT - PRESS DOWN. The
one-piece mandrel design simplifies the process of changing sanding bands
Aluminam oxide grinding wheel
Round, pointed, flat — you name the shape and there is one available in this category.These
are made of aluminum oxide and cover virtually every possible kind of grinding application.
Use them for sharpening lawn mower blades, screwdriver tips, knives,
scissors, chisels and other cutting tools. Use to remove flash from metal castings, deburring
any metal after cutting, smoothing welded joints, grinding off rivets and removing rust. These
grinding stones can be resharped with a dressing stone. In machine shops, high speed drills
and cutters normally are ground with aluminum oxide wheels. 1/8" shank.
High Speed Cutters
Available in many shapes, high speed cutters are used in carving, cutting and slotting in wood
and plastics . These are the accessories to use for freehand routing or carving in wood or
plastic, and for precision cutting. Made of high quality steel. 1/8"shank
Engraving Cutters
- EN -
- 13 -
This group has a wide variety of sizes and shapes, and are made for intricate work on ceram-
ics (greenware), wood carvings,jewelry and scrimshaw. They often are used in making compli-
cated printed circuit boards. They should not be used on steel and other very hard materials
but are excellent on wood, plastic and soft metals. 1/8" shank.
drill bit
HSS drill bit for use in wood , plastic and soft metals . Size 1/8” , 3/32”,Shank size matches the
drill bit size.
Wire Brushes
! WARNING Maximum operating speed 15,000/min. Allow brush to run at 15,000/min for one
minute before use. Refer to Operating Speeds section for proper tool speed setting.
The stainless steel perform well on pewter, aluminum, stainless steel, and other metals,
without leaving "after-rust".
- EN -
- 14 -
Cutting Guide Attachment Installation Instruction
1.
2.
3.
4.
5.
Detailers Grip Attachment Installation Instructions
Press the Shaft lock button 1, unscrew and remove the collet nut 2 (Fig. B1).
Unscrew the nose cap 3 from the tool (Fig.B2).
Place the collet nut 2 loosely on the end of the rotary tool and insert the cutting bit 4.Tighten
collet nut 2 using the wrench or nose cap (Fig. B3).
Thread the Cutting Guide Attachment 5 onto the exposed housing threads on the
rotary tool (Fig. B4).
Adjust the attachment to the desired cutting depth (Fig. B5).
FIG. B4
FIG. B5
1
2
3
2
4
FIG. B1 FIG. B2
FIG. B3
FIG. F1
FIG. F2
FIG. F3
A
B
C
D
- EN -
- 15 -
1.
2.
Shield Rotary Tool Attachment Installation Instructions (Not included)
1.
2.
3.
Flexible shaft installation
FIG. D1
A
B
C
C
FIG. D2
FIG. D3
Remove the nose cap A from the end of the tool and set nose cap aside. The original nose
cap must be reinstalled when this attachment is not used (Fig. F1).
Place handle B over housing collar C with the handle in the desired position and securely
tighten the handle B with the nose piece D that’s provided with handle (Fig.F2).
Make sure detailer’s grip is fully secured before using tool.
Note: Attachment may not install flush ontotool's housing.
Remove the nose cap A from the end of the tool and set nose cap aside. The original nose
cap must be re-installed when this attachment is not used (Fig. D1).
Screw the Shield onto the tool using the lock nut B (Fig. D2)
Position the Shield such that it will redirect debris, sparks, and dust away from the user
using the positioning tabs C (Fig. D3).
- EN -
- 16 -
Installation Instructions
It is extremely important to carefully read and follow the directions below to assemble the
Flexible Driver to your rotary to ensure the tool will function properly.
To properly attach the Flexible Driver to the rotary tool, THREE items must be removed from
the tool: the nose cap, collet nut and collet.
1.
2.
3.
Press the Shaft lock button 1, unscrew and remove the collet nut or 2 (Fig. 1).
Unscrew the nose cap 3 from the tool (Fig. 2).
Remove the collet 4 (Fig. 3).
Fig.1 Fig.2
Fig.4
Fig.6
Fig.3
Fig.5
Fig.7
Rotary
Tool
RTD36AC
5
6
Rotary
Tool
RTD36AC
3
Rotary
Tool
RTD36AC
4
Rotary
Tool
RTD36AC
1
2
Rotary
Tool
RTD36AC
7
- EN -
- 17 -
4.
5.
6.
7.
Cleaning, maintenance
Always remove the power pack before starting any cleaning work.
Cleaning.
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap.
Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic.
parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
Environmental Protection
Install the driver cap 5 on the motor shaft 6 and tighten (Fig. 4). To prevent damage to tool,
do not over tighten driver cap. Tighten the driver cap finger tight and then tighten an
additional 1/3 turn with the wrench.
Attach by screwing the collar of the Flexible Driver 7 to the rotary tool.
Make sure the square end of the center core engages the square hole socket in the driver
cap (Fig. 5).
Insert the “L” pin 8 and fix the shaft, loose the quick chuck (Fig. 6)
Insert the accessories into quick chuck and tighten it. (Fig. 7)
When using Flexible Driver, it is recommended that the diameter of the accessories can't
exceed 3.2MM
I
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.
FCC Caution
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
- FR -
- 35 -
Avertissements généraux sur les outils électriques
ATTENTION ! Lisez l’ensemble des avertissements de sécurité et des instructions. Tout manque-
ments aux instructions ci-dessous peut provoquer des chocs électriques, feu et/ou des blessures
graves.
Gardez toutes les instructions et avertissements pour références
Sécuri de la zone de travail
Gardez l’environnement de travail propre et bien éclairé, les endroits sales et mal éclairés sont
plus dangereux. N’utilisez pas l’outil dans des environnements explosifs ou en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. L’outil peut provoquer des étincelles qui pourrait les
enflammer. Gardez les enfants et autres personnes à l’écart. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de la situation.
Sécuri personnelle
Restez attentifs à ce que vous faites et à votre environnement. N’utilisez pas l’outil si vous êtes
fatigues ou sous l’influence de médicaments ou drogues. Un moment d’inattention peut engendrer
de graves dangers. Utilisez des équipements de protection. Utilisez toujours des lunettes de
protection. Les équipements de protection comme les masques anti-poussières, chaussures
antiglisse, casques de protection et protection auditives aident à la réduction des risques s’ils sont
bien utilisés. Evitez les démarrages accidentels
Porter l’outil en ayant le doigt sur le bouton d’allumage peut provoquer un allumage soudain et non
voulu qui peut provoquer un accident. Gardez votre équilibre et les pieds à plat pendant l’utilisa-
tion. Cela améliore le contrôle de l’outil en cas de situation inattendue. Habillez-vous convenable-
ment. Ne portez pas d’habits trop grands ou de bijoux. Eloignez vos cheveux, tements et gants
à l’écart des parties en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs pourraient se
coincés dans les parties en mouvement. Si vous utilisez un outil d’aspiration de la poussière
assurez-vous qu’il est branc et utilisé correctement. L’utilisation de ces outils réduit les risques
liés à la poussière.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne forcez pas l’outil. Utilisez un outil adap. L’outil adap à la situation offre une meilleure expéri-
ence. N’utilisez pas l’outil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas. Un outil non contrôlable est
dangereux et doit être réparé avant utilisation. Débranchez l’outil si vous ne l’utilisez pas. Les
risques seront réduits lors des changements d’embouts et de la non utilisation. Stockez l’outil hors
de portée des enfants et ne laissez pas quelqu’un utiliser l’outil sans voir lu les instructions. L’outil
peut devenir dangereux s’il est utilisé par une personne non avisée. Surveillez l’état de votre outil,
les parties en mouvement et qui peuvent être endommagées. Si endommagé faite réparer l’outil
avant utilisation. Les outils non entretenus sont dangereux.
paration
Faites appel à un réparateur qualif. Utilisez uniquement des pièces de rechanges originales.
Information de sécuri sur les outils rotatifs
Avertissements de sécurité communs pour le meulage, le ponçage, le balayage, le polissage, la
découpe ou les opérations abrasive et coupantes : Cet outil est conçu pour être utilisé pour le
meulage, le ponçage, le balayage, le polissage, la coupe ou les opérations abrasive et
coupantes. Lisez toutes les instructions de sécuri, les illustrations et les spécifications du produit
fournies.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas fait et recommandés par le fabricant. Un accessoire
- 18 -
- FR -
- 36 -
compatible n’assure pas une utilisation sécurisée.
La vitesse admissible des accessoires doit être au minimum égale à la vitesse de l’outil. Les
accessoires utilisé à une vitesse supérieure à la recommandation peuvent se casser et voler en
éclat.
Le diamètre et l’épaisseur des accessoires doivent être conformes à la capacité de l’outil. Les
accessoires de tailles incorrectes ne peuvent pas être contrôlé.
La taille d'axe des roues, des tambours de ponçage ou autre accessoire doit correspondent à l'axe
de la bague de la machine-outil. Les accessoires ne correspondant pas peuvent provoquer un
séquilibre, des vibrations et une perte de contrôle de l’outil.
Les accessoires doivent être insérés complètement dans l’outil, dans le cas contraire ils pourraient
être éjec avec force.
N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque utilisation pensez à vérifier leur état.
Si l’outil ou un accessoire chute vérifiez leur état. Après avoir inspecet installé un accessoire
éloignez toute tierce personne de l’outil avant de le faire fonctionner à sa vitesse maximum
pendant une minute. Les accessoires endommagés cassent généralement pendant cette période
de test.
Portez des équipements de sécurités. Masque de protection, lunettes de protection, masque anti
poussière, protection auditive, gants et aprons pourront arrêter les petits fragments créés par
l’utilisation de l’outil. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants créés par
l’utilisation de l’outil. L’exposition prolongée a un bruit intense peut provoquer une perte de
l’audition.
Gardez les tierces personnes à distance de la zone de travail. Toute personne présente doit porter
des équipements de curité.
Portez l’outil par la surface agrippante uniquement. Les accessoires coupants peuvent entrer en
contact avec un fil électrique sous tension qui pourrait provoquer un choc électrique dans les
pièces talliques de l’outil.
Toujours tenir l’outil a deux mains à l’allumage, le départ moteur peut provoquer une rotation de
l’outil.
Utilisez si possible des supports pour les pièces à usiner. Ne tenez jamais l’outil dans une main et
la pièce dans l’autre. L’utilisation de support permet de contrôler l’outil à deux mains. Les matériaux
ronds tels que les tuyaux peuvent rouler et provoquer une pliure de l’accessoire ou un sursaut de
l’outil ou de la pièce
Eloignez le câble électrique des accessoires de coupe, si vous perdez le contrôle le câble pourrait
être endommagé ou s’enrouler autour de l’outil, ce qui pourrait provoquer un coincement de votre
main ou bras.
Ne posez jamais l’outil avant son arrêt complet.
Après le changement d’accessoires vérifiez que l’ensemble des pièces de serrage sont correcte-
ment serrées.
N’allumez pas l’outil pendant son transport. Un contact accidentel pourrait provoquer un coince-
ment dans vos tements et l’attirer vers vous.
Nettoyez régulièrement la ventilation de l’outil, la ventilation attire la poussière à l’intérieur de l’outil,
et l’accumulation de celle-ci peut être responsable de risqués électriques.
N’utilisez pas l’outil près de matière inflammables, les étincelles pourraient provoquer un incendie.
N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un refroidissement liquide, son utilisation peut provoquer
un choc électrique ou une électrocution.
N’utilisez l’outil que dans un endroit bien ventilé pour réduire les risques.
Laissez un espace d’environ 15cm entre vos mains et la parution rotative.
- 19-
- FR -
- 37 -
Ne touchez pas l’accessoire après utilisation car la rotation provoque une chauffe de celui-ci.
Ne modifie pas l’outil et ne l’utilisez pas pour une autre activi que celle pour laquelle il a été
conçu.
L’outil n’es pas conçu pour être utilisé comme une fraise de dentiste en application humaine ou
térinaire.
Contrecoup et avertissements relatifs
Un contrecoup est une réaction soudaine à un pincement ou un coincement de la partie rotative.
Tout pincement ou coincement peut provoquer la rotation incontrôlée de l’outil dans la direction
opposée.
Gardez un maintien ferme de l’outil et positionnez-vous de façon à permettre une sistance au
contrecoup. Les contrecoups peuvent être contrôlés si les précautions nécessaires sont prises.
Faite très attention en cas d’utilisation dur des coins et des angles qui ont tendance à provoquer
des rebonds et contrecoups.
N’utilisez pas de roues dentées avec cet outil.
Bougez l’outil dans la direction de la rotation, vers les débris provoqués. L’utilisation dans le
mauvais sens peut provoquer une perte de contrôle de l’outil.
Avertissements de curité spécifiques pour le meulage et les opérations de coupe et abrasives :
Utilisez uniquement les accessoires pour leur utilisation prévue, n’utilisez pas d’embout abrasif
pour faire une découpe.
N’appliquez pas de pression excessive sur l’outil pour faire une coupe plus profonde. Cela pourrait
provoquer une pliure ou une cassure de l’accessoire.
Ne positionnez pas votre main devant ou derrière la partie rotative, un contrecoup pourrait
provoquer un contact avec votre main.
Si la partie rotative est coincée, pliée ou autre, arrêtez l’outil et attendez son arrêt complet.
N’essayez jamais de retirer l’accessoire en mouvement. Vérifiez et corrigez le problème avant de
remettre l’outil en route.
N’allumez pas l’outil si la partie rotative est déjà en contact avec la pièce à usiner, allumez l’outil et
attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse avant de le mettre en contact.
Faites très attention aux découpes dans des murs qui pourrait provoquer des coupures dans des
câbles électriques ou des conduits de gaz.
Avertissements de curité spécifiques pour des opérations de brossage :
Des poils de la brosse sont éjectés même en utilisation normale, ne forcez pas l’embout en
appliquant une pression excessive sur l’outil. Les poils talliques peuvent facilement pénétrer les
tements légers et la peau.
Permettez à la brosse de fonctionner pendant une minute à pleine vitesse avant de l’utiliser, cela
permet de débarrasser la brosse des poils mal tenus. Ne laissez personne en alignement ou en
face de l’outil pendant ce temps. De petits morceaux talliques seront évacués pendant ce
temps.
Dirigez la charge des poils loin de vous. De petite particule ainsi que des fragments de brosse
seront dechargés à haute velocié pendant l’utilisation de ces brosses et pourrait venir de planter
dans votre peau.
- 20 -
- FR -
- 38 -
Avertissement de sécuri supplémentaires.
ATTETION ! N’utilisez pas de fraise avec le mandrin de diametre 0.6 à 3.2mm, les embouts
pourraient devenir des projectiles et causer des blessures graves.
Les Equipements de Protection Individuels tels que des gants d’electriciens et des chaussures de
securi augmentent votre sécuri.
Gardez le manche sec, propre et libre de toute huile ou graisse.
Utilisez des pinces et autres outils pour garder la pièce à usiner stable.
Procédez à une maintenant régulière. Et ne démontez pas l’outil. Certains nettoyants peuvent
provoquer un endommagement des pièces plastiques.
Attention ! La poussière crée par l’outil peuvent contenir des agents chimiques tels que du plomb
pour les peintures qui en contiennent ou des cristaux de silice dans les briques, le ciment et autres
objets de masonerie ou encore de l’arsenic et du chrome dans les bois traités qui peuvent
provoquer cancer, infertilités etc
Ɣ
Symboles
Les risques variant selon votre degré d’exposition. Pour réduire les risques travaillez dans un
environnement ventilé et portez un masque à poussière filtrant les particules microscopiques.
Explications
Volts (voltage)
Ampères (Courant)
Hertz (Fréquence)
Diamètre (Taille des accessoires, etc.)
Construction de Classe II (Outil à double isolation)
Programme de recyclage des batteries Li-Ion
Lire le manuel
Portez des protections oculaires.
Symbole
V
A
Hz
- 21 -
- FR -
- 39 -
Description fonctionnelle et spécifications
! WARNUNG Retirer la batterie avant tout ajustement ou changement d’accessoire. Cela permet
d’éviter un départ involontaire du moteur.
BoutonON / OFF
LED de capacité de la batterie
Bouton d’éjection de la batterie
Batterie
Spécifications techniques
Tension nominale
Capacité
Vitesse à vide
Diamètre des accessoires
Niveau de pression acoustique
(A)Delta
Niveau sonore
(A)Delta K
Spécification technique du chargeur
Voltage en Entrée
Voltage en sortie
Courant de sortie
Temps de charge
12VDC
2.0Ah LIHIUMION
5000-25000RPM
ijPPijPP
L
DA
=40.5dB
K
DA
=3dB
L
WA
=71.5dB
K
WA
=3dB
100-120V AC 50/60Hz
12V DC
2.1A
1 heure
1.
2.
3.
4.
Ecrou de tension
Ecrou borgne
Bouton de blocage
5.
6.
7.
Ś ś
Ŝ ŝ
ş
Ş
Š
- 22 -
- FR -
- 40 -
Utilisation
Installation et changement de la batterie
Installation de la batterie
Assurez-vous que la batterie est correctement insérée.
Retirer la batterie
Appuyez sur les boutons de chaque de la batterie et la retirer.
Changement du collet
1
2
2 3
5 6
- 23 -
- FR -
- 41 -
ATTENTION ! Retirez la batterie avant de changer le collet
Appuyez sur le bouton de blocage (7) et assurez-vous que rien ne bouge, tournez la c pour
retirer le blocage et retirez le collet.
Mettre le collet dans le trou, appuyez sur le bouton de blocage et tournez le mandrin.
Retirer et changer les accessoires
ATTENTION ! Retirez la batterie avant tout changement d’accessoire.
1.Appuyez sur le bouton de blocage
2.Tournez la clé pour libérer l’accessoire
3.Retirez l’accessoire
1.Mettre l’accessoire dans le trou
2.Appuyez sur le bouton de blocage
3.Tournez la clé pour bloquer l’accessoire
1
4
1
2
3
- 24 -
- FR -
- 42 -
LED-Anzeige für Akkukapazit
En fonctionnement la LED de la batterie est allumée.
3 LED : capaci de la batterie entre 60%-100%
2 LED : capaci de la batterie entre 33%-60%
1 LED : capaci de la batterie inférieure à 33%
Chargement de la batterie
SEE A
Note importante concernant la charge [SEE A]
a.
b.
c.
d.
Branchez le chargeur, la led verte clignote
Insérez la batterie aussi loin que possible dans le chargeur.
La led devient rouge pour montrer que la charge est en cours. Le chargeur devient chaud
et un léger bruit se fait entendre.
La led devient verte une fois la batterie chargée, vous pouvez retirer la batterie du
chargeur.
power pack capacity LED
- 25 -
- FR -
- 43 -
Accessoires
ATTENTION ! Utilisez des lunettes de protection
ATTENTION Retirez la batterie pendant le changement d’accessoires
Collets
Le kit contient deux collets de diametre 1/8" et 1/32" pour l’utilisation des accessoires TECCPO.
Les collets 1/8" sont inclus dans la plupart des kits d’outils rotatif.
Mandrin à vis
Mandrin à vis utili avec les têtes de polissage en feutre et les roues de polissage. Diamètre de
1/8"
Attention :
Si la batterie est chaude permettez lui de refroidir avant de la charger.
Attention :
Si la led ne fonctionne pas comme indiquée n’utilisez plus le chargeur et la batterie.
- 26 -
- FR -
- 44 -
Mandrin à petite vis pour disques.
Mandrin utili avec les disques de coupe et de polissage en fibre de verre ou emeri. Diamètre
1/8"
ATTENTION ! Pour le disque de decoupage en fibre de verre n’ayez personne dans la direction
de la coupe.
4- Utilisation des tambours de ponçage
Roue de ponçage
Bande de ponçage
Vis
Roue de ponçage
Vis
Mèche à vis
- 27 -
- FR -
- 45 -
Les tambours de ponçage permettent un changement rapide des embouts.
Roues de ponçage en aluminium
Roue, pointues et plates elles couvrent toutes les activités de ponçage possibles. Pour aiguisez les
lames de tondeuse par exemple.
Elles peuvent être réutilisée après leur ponçages sur une pierre prévue à cet effet.
Coupeurs à grande vitesse
Disponibles en plusieurs formes, ils sont utilisés pour les gravures, découpes et tailles. Ce sont les
accessoires pour le routage et la gravure à main levée dans le bois ou le plastique, ainsi que pour
la découpe de précision. Fais d’acier haute quali. Diamètre de 1/8"
Embout de gravure
- 28 -
- FR -
- 46 -
Différentes tailles et formes pour les travaux de gravures sur céramique, bois, bijoux, PCB. Ne pas
utilisez sur des matières dures. Diamètre de 1/8"
Embouts de perçage
Embouts de perçage pour bois, plastique et surface non dure. Taille 1/8" et 3/32", le diametre est
le même que celui de l’embout.
Brosse
ATTENTION ! Vitesse max de 15,000tr/min. Laissez la tourner à cette vitesse pendant une minute
avant utilisation. ferez vous à la section vitesse d’utilisation pour les paramètres recommandés.
L’acier fonctionne bien sur l’etain, l’aluminium, l’acier et les autres metaux et ne laisse pas de
rouille.
- 29 -
- FR -
- 47 -
Guide de coupe
1.
2.
3.
4.
5.
Utilisation de l’outil de découpe manuel
Appuyez sur le bouton de blocage 1, dévissez et retirer le collet 2. (Fig. B1).
Retirer le cache 3 (Fig.B2).
Mettre le collet 2 et insérer l’outil de découpe 4. Serrez le collet 2 en utilisant la clé. (Fig.
B3).
Vissez le guide de coupe 5 sur le pas de vis de l’outil (Fig. B4).
Ajustez selon la profondeur souhaitée. (Fig. B5).
FIG. B4
FIG. B5
1
2
3
2
4
FIG. B1 FIG. B2
FIG. B3
FIG. F1
FIG. F2
FIG. F3
A
B
C
D
- 30 -
- FR -
- 48 -
1.
2.
Embout de protection (Non inclus)
1.
2.
3.
Installation de l’embout flexible
FIG. D1
A
B
C
C
FIG. D2
FIG. D3
Retirer le cache A de l’outil. (Fig. F1).
Mettre la poignée B sur le pas de Vis C et mettre le cache D (Fig.F2).
Vérifiez que la poignée ne bouge pas avant toute utilisation.
Retirer le cache A de l’outil (Fig. D1).
Mettre l’embout de protection en vissant la partie B (Fig. D2)
Positionner l’embout en tournant la partie C (Fig. D3).
- 31 -
- FR -
- 49 -
Installation
Es ist äußerst wichtig, die folgenden Anweisungen sorgfältig zu lesen und zu befolgen, um die
flexible Welle an Ihrem Werkzeug zu montieren, um sicherzustellen, dass das Werkzeug
ordnungsgemäß funktioniert.
Um die flexible Welle richtig am Werkzeug zu befestigen, müssen DREI Teile vom Werkzeug
entfernt werden: die Nasenkappe, die Spannmutter und die Spannzange.
1.
2.
Appuyez sur le bouton de blocage 1, dévissez et retirer l’écrou 2 (Fig. 1).
Dévisser le cache 3 (Fig. 2).
Fig.1 Fig.2
Fig.4
Fig.6
Fig.3
Fig.5
Fig.7
Rotary
Tool
RTD36AC
5
6
Rotary
Tool
RTD36AC
3
Rotary
Tool
RTD36AC
4
Rotary
Tool
RTD36AC
1
2
Rotary
Tool
RTD36AC
7
- 32 -
- FR -
- 50 -
3.
4.
5.
6.
7.
Nettoyage, maintenance.
Toujours retirer la batterie avant de commencer une opération de nettoyage.
Nettoyage
Gardez tous les equipement de sécurité, trous de ventilation et l’emplacement moteur propre de
toute saleté et poussière. Nettoyez l’equipement avec un chiffon propre ou soufflez le avec de l’air
compres à basse pression.
Nous recommandons un nettoyage après chaque utilisation.
Nettoyez l’equipement régulièrement avec un chiffon humide et du savon ? N’utilisez pas d’agents
corrosifs ou de solvants qui pourraient attaquer le plastique. Assurez vous que l’eau n’entre pas
dans l’outil.
Maintenance
Aucune partie interne ne nécessite de maintenance.
Protection environnementale.
Retirer le collet 4 (Fig. 3).
Installer l’embout 6 en appuyant sur le bouton de blocage 5, en serrant à la main puis avec
la clé. (Fig. 4).
Mettre l’embout flexible (Fig. 5).
Insérez l’accessoire en L 8 (Fig. 6)
Insérez un accessoire dans l’embout (Fig. 7)
La taille de l’accessoire ne peut pas excéder 3.2MM
I
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous sur le meilleur moyen de recycler l’outil auprès des autorités
compétentes.
- 33-
- ES -
- 51 -
Advertencias generales de seguridad de la herramienta
!WARNUNG Lea detenidamente todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incum-
plimiento de ellas podría provocar descargas eléctricas, incendios y lesiones.
MANTENGA LAS INSTRUCCIONES A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS
Trabaje en un área segura
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propensas a desencadenar accidentes. No use herramientas eléctricas en atsferas explosivas
o en presencia de quidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden prender el polvo o vapores. Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras manipula la herramienta. Las distracciones pueden hacer que pierdas el control.
Seguridad personal
Use los dispositivos de protección personal. Proteja siempre sus ojos y use siempre máscaras
contra el polvo acomo zapatos de seguridad antideslizantes.
Proteja su audición contra los ruidos para evitar lesiones. Evite en la medida de lo posible el
arranque involuntario de la máquina. Compruebe siempre que el interruptor esapagado antes
de conectarlo a la alimentación o de conectarle las baterías, al levantar o transportar la herramien-
ta. Portar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor pueden originar accidentes por
encendido involuntario.
Retire cualquier llave de apriete o de ajuste de su herramienta antes de conectarla o encenderla.
Podría ser desprendida a una gran velocidad originando graves lesiones.
No te excedas. Mantenga una correcta postura y equilibrio en todo momento, ello le permitirá
controlar la máquina ante cualquier situación inesperada.
Vistase adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Recójase el pelo y manténgalo junto con la
ropa y guantes fuera del alcance de las piezas viles.
Uso y cuidado de la máquina eléctrica
No fuerce la máquina eléctrica. Úsela para el fin que ha sido diseñada. Será s segura si respeta
la velocidad y la forma correcta de uso para lo cual fue diseñado. Desconecte la alimentación o
baterías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste o sustitución de piezas o
accesorios. Todas estas medidas preventivas reducen el riesgo de una puesta en marcha
accidental y de sus posibles consecuencias.
Mantenga los accesorios de corte afilados y limpios, reducen las probabilidades de unirse y son
más fáciles de controlar.
Servicio
Sólo un técnico cualificado debe realizar la reparación de su herramienta eléctrica así como la
sustitución por componentes idénticos. Aumentará de esta forma la seguridad cuando la use.
Reglas de seguridad para herramientas rotatorias
Advertencias comunes de seguridad para operaciones de amolado, lijado, cepillado con alambre,
pulido, tallado o corte abrasivo:
Esta herramienta está diseñada para múltiples funciones j(amoladora, lijadora, pulidor, tallado,
corte, etc…
Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad, instrucciones y especificaciones propor-
cionadas. Incumplirlas puede originar lesiones graves como descargas eléctricas o incendios.
Se recomienda no usar accesorios que no hayan sido fabricados para tal uso o no sean recomen-
dados por el fabricante de la herramienta. Que se pueda conectar el accesorio a la herramienta
no implica que su funcionamiento sea seguro.
- 34 -
- ES -
- 52 -
La velocidad clasificada de los accesorios debe ser al menos igual a la configuración de velocidad
de funcionamiento que se indica para dicha herramienta. Si se emplean velocidades superiores
los accesorios pueden romperse..
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de las capacidades de la
herramienta. Medidas incorrectas de los accesorios provocarán un descontrol e inseguridad
durante su uso.
El tamaño del eje de las ruedas, los tambores de lijado o cualquier otro accesorio deben encajar
correctamente en el eje o la boquilla de la herramienta. Los accesorios que no coincidan con los
accesorios de montaje de la herramienta se desequilibrarán, vibrarán en exceso y podrán originar
una pérdida de control.
Las ruedas que se montan en el mandril, los tambores de lijado, cuchillas u otros accesorios
deben insertarse completamente en la pinza o portabrocas. Si el mandril no se sostiene lo
suficiente y/o el saliente de la rueda es demasiado largo, la rueda podría ser expulsada a alta
velocidad tras aflojarse.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione cada uno de ellos, por ejemplo, las
brocas abrasivas, en busca de astillas o grietas, el tambor de lijado en busca de grietas o rasgadu-
ras o desgastados, el cepillo de alambre en busca de alambrues sueltos o agrietados.
Si se cae la herramienta eléctrica o algún accesorio, inspecciónelos en busca de daños o instale
uno nuevo no dañado. Después de ello, colóquese en un lugar seguro alejado del plano giratorio
y haga funcionar la máquina durante un minuto a máxima velocidad. Los accesorios dañados
suelen romperse en este tiempo a xima velocidad.
Porte en todo momento un equipo de protección individual. Según la operación a realizar, use
protección facial o gafas de seguridad. Según corresponda, use mascarillas antipolvo, protectores
auditivos, guantes o delantal para detener los fragmentos de abrasivo o de material que se
desprenden. La protección ocular debe ser lo suficientemente resistente para retener las parcu-
las generadas por las diferentes operaciones, a como las máscaras antipolvo deben ser capac-
es de filtrar las partículas originadas durante el uso de la herramienta. La exposición prolongada a
ruidos de alta intensidad puede ocasionar pérdida de la audición.
Mantenga al resto de personas a una distancia prudencial del área de trabajo. Cualquier persona
que ingrese al área de trabajo debe usar equipo de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podrían salir volando y causar
lesiones s allá del área de operación inmediata.
Sostenga la herramienta eléctrica sólo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación donde el accesorio de corte pueda toque el cableado oculto o su propio cable. Si el
accesorio de corte entrase en contacto con un cable de corriente podrían originar una descarga
eléctrica hacia el usuario.
Sostenga firmemente la herramienta con su mano/s durante el arranque. El par de reacción del
motor a medida que se acelera a su velocidad xima puede hacer que la máquina se gire.
Use abrazaderas, soportes o agarres para apoyar la pieza de trabajo siempre que pueda y sea
práctico. Nunca sostenga una pieza de trabajo pequeña con la mano y la herramienta en la otra
mientras esté en uso. Sujetar una pieza de trabajo pequeña le impide usar ambas manos para
controlar la herramienta. El material redondo, como varillas, tuberías o tubos, tienden a rodar
durante el corte y pueden hacer que la broca se enrede o salte hacia usted.
Coloque el cable alejado de accesorio giratorio. Si pierde el control, el cordón puede cortarse o
engancharse y su mano o brazo podría ser arrastrado hacia el accesorio giratorio.
Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia abajo hasta que el accesorio se haya detenido por
- 35 -
- ES -
- 53 -
completo. El accesorio giratorio aún en movimienton puede ocasionar la pérdida de control de la
máquina y provocar algún accidente.
Después de cambiar las brocas o realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca de la pinza,
el porta broca o cualquier otro dispositivo de ajuste estén bien apretados. Los dispositivos de
ajuste sueltos pueden cambiar inesperadamente, causando la pérdida de control, resultando que
los componentes sueltos giratorios serán lanzados violentamente.
No utilice la herramienta eléctrica mientras la tenga su lado. El contacto accidental con el acceso-
rio giratorio podría enrredarse con su ropa, tirando del accesorio hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las salidas de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá
el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar riesgos
eléctricos.
No opere la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían encender
estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantesquidos. El uso de agua u otrosquidos refriger-
antes puede provocar electrocuciones.
Se recomienda usarla en áreas bien ventiladas. Trabajar en un entorno seguro reduce el riesgo de
lesiones.
Deje un espacio, al menos de 6", entre su mano y la broca giratoria. Evite de cualquier forma
acercar la mano hacia la punta giratoria de la herramienta.
No toque la broca o la pinza después de su uso. Después del uso, la broca y abrazadera están
demasiado calientes para que las toquen con las manos desnudas.
No altere ni haga mal uso de la herramienta. Cualquier alteración o modificación es considerado
un uso indebido y puede ocasionar lesiones personales graves.
Este producto no es destinado para ser utilizado como un taladro dental, para aplicaciones
médicas humanas o veterinarias. Se pueden producir lesiones graves.
Contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina sobre cualquier accesorio que resulta ser pellizcado o
enganchado. Éstos provocan un atascamiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace
que la herramienta eléctrica no controlada se vea forzada en la dirección contraria a la de rotación
del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se engancha o se engancha con la pieza de trabajo, el borde
de la rueda que es entrando en el “punto de pellizco” puede excavar en la superficie del material
y hacer que la rueda se salga o salte. La rueda puede saltar hacia delante o hacia el usuario,
dependiendo de la dirección del movimiento en la rueda en el punto del pellizco. En esta situación,
las ruedas abrasivas pueden llegar a romperse. El retroceso es el resultado de un mal uso de la
herramienta eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación incorrecta que pueden
evitarse tomando unas nimas precauciones adecuadas que se indican a continuación:
Mantenga un agarre firme de la herramienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para que pueda
resistir las fuerzas de retroceso. El operador debe controlar las fuerzas de retroceso, si se toman
las precauciones adecuadas.
Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite el rebote o
enganche del accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienden a engancharse
con el accesorio giratorio y ocasionan pérdida de control o retroceso.
No coloque una hoja de sierra dentada. Tales cuchillas crean retrocesos frecuentes y pérdida de
control.
Siempre introduzca la broca en el material en la misma dirección en que sale el filo del material
(que es la misma dirección en la que se arrojan las virutas). Al alimentar la herramienta en la
- 36 -
- ES -
- 54 -
dirección incorrecta, el filo de la broca se sale del área de trabajo y tira de la herramienta en la
dirección.
Cuando utilice discos giratorios, discos de corte, cortadores de alta velocidad o cortadores de
carburo de tungsteno, sujete correctamente la superficie de trabajo. Estas ruedas se agarrarán si
quedan ligeramente inclinadas en la ranura, y pueden originar el retroceso. Cuando una rueda de
corte se agarra, la rueda generalmente se rompe. Cuando un disco giratorio, un cortador de alta
velocidad o un cortador de carburo de tungsteno se agarran, puede saltar desde la ranura y perder
el control de la herramienta.
Advertencias específicas de seguridad para operaciones de amolado y corte abrasivo:
Use exclusivamente los accesorios recomendados para su herramienta eléctrica y sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no muela con el lado de una rueda de corte. Las ruedas
de corte abrasivas están diseñadas para el rectificado periférico, las fuerzas laterales que se
apliquen a estas ruedas puede hacer que se rompan.
Para cónos y cilindros abrasivos con rosca, utilice únicamente los mandriles de rueda no dañados
del tamaño y longitud adecuados. Ello reducirá la posibilidad de rotura.
No atasque una rueda de corte o aplique sobre ella una presión excesiva. Tampoco intente
alcanzar una profundidad fuera de lo normal. Ello incrementea la carga y posibilidad de torsión o
enganche de la rueda durante el corte y la posibilidad de contragolpe o rotura de la misma. Un
posible contragolpe durante la operación puede hacer que la rueda de corte sea impulsada hacia
su mano.
Cuando la rueda de corte quede atrapada, enganchada o cuando se interrumpa el corte por algún
motivo, apague la herramienta eléctrica y mantengala inmóvil hasta que la rueda se detenga por
completo. Nunca intente quitar la rueda de corte del corte mientras esen movimiento, de lo
contrario podría producirse una contragolpe. Investigue y tome cuantas medidas correctivas
necesite para eliminar la causa de que la rueda se pellizque o se enganche.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y vuelva a introducir cuidadosamente el corte. La rueda podría atascarse, subir o
retroceder si la herramienta eléctrica es reiniciada en la pieza de trabajo. Use paneles de apoyo o
cualquier pieza de trabajo sobredimensionada para minimizar el riesgo de pellizco y retroceso de
la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo cerca de la nea de corte y cerca del borde de la
pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
Tenga especial cuidado al hacer un "corte de bolsillo" en las paredes existentes u otras áreas
ciegas. Podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar
retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado con alambre:
Tenga en cuenta que las cerdas de alambre son arrojadas por el cepillo incluso durante un
funcionamiento normal. No lo fuerce aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de
alambre pueden penetrar fácilmente a través de la ropa y / o la piel liviana.
Deje que los cepillos funcionen a su velocidad de funcionamiento durante al menos un minuto
antes de usarlos. Durante este tiempo, nadie debe pararse al frente o ennea con el pincel. Las
cerdas sueltas o los cables saldrán disparadas durante este tiempo.
Dirija por tanto el cepillo de alambre giratorio lejos de usted. Las parculas pequeñas y pequeños
fragmentos de alambre se pueden descargar a alta velocidad durante el uso de estos cepillos y
pueden quedar incrustados en la piel.
Advertencias adicionales de seguridad:
ADVERTENCIA: No use la broca de la fresadora con el mandril de 0.6 - 3.2mm de diámetro. La
- 37 -
- ES -
- 55 -
broca puede convertirse en un proyectil y causar lesiones graves.
Los componentes del equipo de protección personal, como los guantes de goma y el calzado de
electricista, mejorarán susstancialmente su seguridad personal.
Mantenga la zona de sujeción seca, limpia y libre de aceite y grasa. Las manos resbaladizas no
pueden controlar con seguridad la herramienta eléctrica.
Use apoyos u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el elemento de trabajo con la mano o contra su cuerpo resulta inestable y puede
conducir a la pérdida de control y por tanto lesiones.
Realice un mantenimiento periódico de su herramienta. Cuando la limpie, tenga cuidado de no
desmontar ninguna parte, ya que los cables internos podrían quedar mal colocados o pinzados o
bien los resortes de retorno de la protección podrían quedar mal montados. Ciertos agentes de
limpieza como la gasolina, amoniaco, etc,… pueden dañar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El polvo resultante de ciertas operaciones como lijado, serrado, molienda,
perforación, etc… podrían contener sustancias químicas causantes de cáncer, defectos en el
nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos agentes químicos son:
Ɣ
Ɣ
Simbología
Pinturas con base de plomo
Sílice procedente de ladrillos y cementos y otros productos usados en mampostería, como
arsénico y cromo presentes en maderas que han sido tratadas químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias, varía según la frecuencia con la que realiza
estos tipos de trabajo. Para reducir su exposición: trabaje en áreas bien ventiladas y con los
equipos de seguridad adecuados, como las máscaras anti polvo diseñadas para filtrar esta
clase de micro partículas.
Designación / Explicación
Voltios (voltaje)
Amperios (corriente eléctrica)
Hertzios (frecuencia, ciclos por segundo)
Diámetro (tamaño de brocas, muelas, etc.)
Clase II construcción (designación de herramientas diseñadas con doble aislamiento)
Designación del programa de reciclaje de baterías de Ion-litio
Atención usuario: lea el manual
Atención usuario: lleve protección ocular
Símbolo
V
A
Hz
- 38 -
- ES -
- 56 -
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA:
Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tipo de montaje, ajuste o cambio
de accesorios. Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de accidente.
INTERRUPTOR ON/OFF
Indicador LED de la capacidad de la batería
Botón para retirar la batería
Batería
Especificaciones técnicas de la herramienta
Tensión nominal
Capacidad
Velocidad máxima sin carga
Diámetro de sujeción del mandril
Nivel de presión acústica LDA
(A)Incertidumbre
Nivel de potencia acústica
(A)Incertidumbre
Especificaciones técnicas sobre la carga
Tensión nominal de entrada
Tensión de salida
Corriente de salida
Tiempo de carga
12VDC
2.0 Ah LIHIUM-IONEN
5000-25000RPM
ijPPijPP
L
DA
=40.5dB
K
DA
=3dB
L
WA
=71.5dB
K
WA
=3dB
100-120V AC 50/60Hz
12V DC
2.1A
1hora
1.
2.
3.
4.
Tuerca tensora
Tuerca
Botón de bloqueo de ejee
5.
6.
7.
Ś ś
Ŝ ŝ
ş
Ş
Š
- 38 -
- ES -
- 57 -
ESPECIFICACIONES DE OPERACN
Montaje y desmontaje de la batería
Montaje de la batería
Compruebe antes que la batería sea compatible con la ranura de su herramienta. No la fuerce.
Retirar la batería de la herramienta
Presione el botón en ambos lados (1) para extraer la batería. No deje de presionar hasta que retire
la batería.
Instrucciones para intercambiar el collar de sujecn
1
2
1 2 3
4 5 6
- 39 -
- ES -
- 58 -
ADVERTENCIA: Cuando intercambie el collar de sujeción usted debe desconectar la batería de
la herramienta.
Presione el botón de bloqueo del eje (7) y asegúrese de que éste no se mueva, gire la llave para
aflojar el cabezal y luego extraiga el collarín de sujeción.
Coloque el nuevo collar de sujeción en el eje, presione el botón de bloqueo y asegúrese de que el
eje no se mueve. Apriete el cabezal roscado al eje.
Montaje y cambio de los accesorios
ADVERTENCIA: Cuando intercambie los accesorios de uno a otro, debe retirar la batería de la
herramienta rotativa.
1.Presione el botón de bloqueo del eje y asegúrese de que el eje no se mueva
2. Gire la llave para aflojar el cabezal de sujecn
3. Saque el accesorio del orificio del eje
1. Coloque el nuevo accesorio en el agujero a lo largo del eje del eje de giro.
2. Presione el botón de bloqueo del eje y asegúrese de que el eje no se mueva
3. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj para apretar el cabezal de sujecn
1
2
3
- 40 -
- ES -
- 59 -
INDICADOR DE BATEA
En funcionamiento, el LED indicador de la batería se enciende.
3 LEDs encendidos: capacidad de la batería 60% -100%
2 LEDs encendidos: capacidad de la batería 33% -60%
1 LED encendidos: capacidad de la batea <33%
FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR DE BATEA
SEE A
AVISOS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA DE LA BATEA (VER A)
a.
b.
c.
d.
Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente. El LED verde
parpadeará.
Deslice la batería hasta el final del cargador, insertando el terminal de la batería en la
abertura del cargador de forma correcta.
El LED de carga se encenderá en rojo indicando que la carga se ha iniciado. Es posible
que el cargador se caliente y emita un ligero zumbido durante la carga. Es normal. No es
un problema.
El LED de carga se volverá verde cuando la batería este cargada completamente. Retire
entonces la batería del cargador.
power pack capacity LED
- 41 -
- ES -
- 60 -
INTRODUCCN A LOS ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Cuando use la herramienta de la siguiente forma deberá proteger sus ojos.
ADVERTENCIA: Cuando intercambie los accesorios, deberá retirar la batería de la herramienta.
Boquillas de sujecn
Nuestros accesorios contienen pinzas que van de 1/8” y 3/32”. Se usan para sujetar todos los
accesorios incluidos junto con la herramienta rotativa. El de 1/8” es el que se incluye normalmente
en todo este tipo de máquinas.
Mandril de tornillo y rueda de fieltro para pulir
Este mandril con punta de tornillo usado con las ruedas de fieltro para pulir. Vástago de 1/8” de
diámetro.
ADVERTENCIA:
Cuando se agote la carga de la batería después de usarla continuamente o tras
exponerla a la luz solar directa o calor, deje un tiempo que se enfríe por si sola antes
de cargarla.
ADVERTENCIA:
Cuando el LED de carga funcione de manera anormal, no lo use.
- 42 -
- ES -
- 61 -
Mandril de tornillo pequeño, papel de lija y rueda de corte
Este es un mandril con un pequeño tornillo en extremo, y se usa con ruedas de corte de esmeril y
fibra de vidrio, discos de lijado o ruedas de pulido. Vástago de 1/8” de diámetro.
ADVERTENCIA: Para el uso de la rueda de corte de fibra de vidrio: Evite que la personas se
coloquen en la misma dirección del plano de corte.
4- Tambor y bandas de lijado
Rueda de lijado
Banda de lijado,
Tornillo
Rueda de lijado
Tornillo
Broca
- 43 -
- ES -
- 62 -
El tambor de lijado hace que los cambios de accesorios sean fáciles de realizar (Insertar
Presionar hacia abajo). El diseño del mandril de una sola pieza simplifica todo el proceso de
cambio de las bandas de lijado.
Ruedas de amolado de óxido de aluminio
Redonda, puntiaguda, plana: Todos ellos están hechos de óxido de aluminio y cubren casi todos
los tipos posibles de aplicaciones de rectificado. Úselos para afilar cuchillas de cortacésped,
puntas de destornillador, cuchillos, tijeras, cinceles y otras herramientas de corte.
Úselo para eliminar rebabas de las piezas fundidas de metal, desbarbar cualquier metal después
del corte, alisar las uniones soldadas, rectificar los remaches y eliminar el óxido. Estas piedras de
afilado se pueden volver a afilar con una piedra de afilado. En talleres mecánicos, los taladros y
cortadores de alta velocidad normalmente se muelen con ruedas de óxido de aluminio. Vástago
de 1/8" de diámetro.
Cortadores de alta velocidad
Erhältlich in vielen Formen, werden Hochgeschwindigkeitsfräser zum Schnitzen, Schneiden und
Schlitzen von Holz und Kunststoffen verwendet. Dies ist das Zubehör zum Freihandfsen oder
Schnitzen in Holz oder Kunststoff und zum Feinschneiden. Hergestellt aus hochwertigem Stahl.
3,2 mm Schaft.
Puntas grabadoras
- 44 -
- ES -
- 63 -
Tiene una amplia variedad de tamaños y formas. Se usan para trabajos complejos en cerámica,
tallado de madera, joyería, etc… A menudo se emplea para elaborar placas de circuitos impresos.
No son aptos para usarse sobre acero u otro tipo de materiales duros, pero son excelentes para
madera, metales blandos y plásticos. Vástagos de 1/8” de diámetro.
Puntas taladradoras
Brocas HSS para maderas, metales blandos y plásticos. Los stagos son de 1/8” y 3/32” de
diámetro. El tamaño del collar de sujeción coincide con los de las brocas.
Discos de alambre
ADVERTENCIA: La velocidad máxima de operación es de 15.000 rpm. Antes de usarlo por
primera vez, manténgalo girando a esta velocidad durante un minuto. Consulte la sección de
velocidades de funcionamiento para conocer la velocidad adecuada para cada uso y accesorio.
El acero inoxidable tiene un buen rendimiento para pulir piezas oxidadas.
- 45 -
- ES -
- 64 -
Guía de instalación del accesorio y guía de corte
1.
2.
3.
4.
5.
Guía de instalación del soporte de agarre para detalles
Presione el botón de bloqueo del eje (1), desatornille y quite la tuerca de sujeción (2) (Fig.
B1).
Desatornille la tapa de apriete (3) de la herramienta (Fig.B2).
Coloque la tuerca de sujeción portaherramientas (2) suelta en el extremo de la herramien-
ta giratoria e inserte la broca de corte (4). Apriete la tuerca portaherramientas (2) con la
llave o la tapa de apriete (Fig. B3).
Enrosque el accesorio (5) de la guía de corte en las roscas de la carcasa expuesta en el
herramienta rotativa (Fig. B4).
Ajuste el accesorio a la profundidad de corte deseada (Fig. B5).
FIG. B4
FIG. B5
1
2
3
2
4
FIG. B1 FIG. B2
FIG. B3
FIG. F1
FIG. F2
FIG. F3
A
B
C
D
- 46 -
- ES -
- 65 -
1.
2.
GUÍA DE INSTALACN DEL ESCUDO DE PROTECCN PARA LA HERRAMIENTA ROTATI-
VA (No incluido)
1.
2.
3.
INSTALACN DEL EJE FLEXIBLE
FIG. D1
A
B
C
C
FIG. D2
FIG. D3
Retire la tapa de sujeción (A) de la herramienta y déjela a un lado. Ésta debe colocarse
siempre que no se use ningún accesorio (Fig.1)
Coloque el soporte de agarre (B) sobre el collar roscado de la herramienta (C) en la
posición que desee y apriételo con la tapa de sujeción (D) que viene con el soporte (B).
Compruebe que el agarre está correctamente instalado antes de usar la herramienta.
NOTA: Podría no quedar a ras al instalarlo.
Retire la tapa de sujeción (A) de la herramienta y déjela a un lado. Ésta debe colocarse
siempre que no se use ningún accesorio (Fig.D1)
Atornille el protector en la herramienta con la tuerca de seguridad (B) (Fig. D2)
Coloque el protector de manera que redirija los desechos, las chispas y el polvo produci-
dos del usuario utilizando las pestañas de posicionamiento (C) (Fig. D3).
- 47-
- ES -
- 66 -
Montageanleitung
Lea detenidamente y siga las instrucciones que se detallan a continuación para ensamblar el eje
flexible para que la herramienta rotatoria funcione correctamente.
Para acoplar el eje flexible a la herramienta, deberá retirar TRES elementos de la herramienta: la
tapa de sujeción, la tuerca del portaherramientas y la pinza de sujeción.
1.
2.
Presione el botón de bloqueo del eje (1), desatornille y quite la tuerca del portaherramien-
tas (2) (Fig. 1).
Desatornille la tapa (3) de la herramienta (Fig. 2).
Fig.1 Fig.2
Fig.4
Fig.6
Fig.3
Fig.5
Fig.7
Rotary
Tool
RTD36AC
5
6
Rotary
Tool
RTD36AC
3
Rotary
Tool
RTD36AC
4
Rotary
Tool
RTD36AC
1
2
Rotary
Tool
RTD36AC
7
- 48 -
- ES -
- 67 -
3.
4.
5.
6.
7.
Limpieza y mantenimiento
Asegúrese de retirar la batería siempre que vaya a realizar un mantenimiento de su herramienta
o limpiarla.
Limpieza
Mantenga todos los dispositivos de seguridad (salidas de aire, carcasa del motor) lo s limpio
posibles, libres de suciedad y polvo.
Limpie la herramienta con un paño limpio o use un compresor de aire de baja presión.
Limpie la herramienta después de cada uso.
Limpie con regularidad la herramienta con un paño humedecido y jabón suave.
No use agentes de limpieza o solventes. Podrían dañar el plástico.
Asegúrese de que el agua no entra en el interior.
Mantenimiento:
No existen componentes dentro de la herramienta que requieran un mantenimiento adicional.
Protección medioambiental
Retire la pinza de sujeción (4) (Fig. 3).
Introduzca la tapa para el eje flexible (5) en el eje del motor (6), rósquelo y apriete (Fig. 4).
Para evitar daños a la herramienta, no apriete demasiado la tapa para el eje. Apriete con
fuerza la tapa del eje y luego apriete 1/3 de vuelta adicional con la llave.
Rosque el collar del eje flexible (7) a la herramienta rotativa.
Asegúrese de que el extremo cuadrado del núcleo central encaje en el orificio del orificio
cuadrado en la tapa del eje (Fig. 5).
Inserte la llave "L" (8) y fije el eje, libere el mandril rápido (Fig. 6)
Inserte los accesorios en el porta brocas rápido y apriételos. (Fig. 7)
Cuando se utiliza un eje flexible, se recomienda que el diámetro de los accesorios no sea
superior a 3,2mm.
I
Los desechos de productos eléctricos no deben tirarse a la basura común. Por favor,
llévelos a las instalaciones correspondientes para un correcto reciclado. Consulte a la
autoridad para un mejor consejo.
- 49 -
Shenzhen Temie Technology Co., Ltd.
Web: www.teccpotools.com
Facebook: www.facebook.com/Teccpo.US
ADD: No.31, Qing Linxi Road, Longgang District,
Shenzhen, Guangdong, China 518172
Made in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

TECCPO TDRT03P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados