Arrow ROT3200K-A Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
PMROT3200K-A-8 Rev 09/21
Arrow™ ROT3200K-A
Rotary Tool
Outil rotatif
Herramienta rotatoria
ROT3200K-A
2
ROT3200K-A
ROTARY TOOL
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 2–5
SPECIFIC WARNINGS & SAFETY RULES 6-10
DEFINITION OF SYMBOLS USED ON TOOL 11
ASSEMBLY 12-13
POWER TOOL OPERATION 14
WARRANTY 15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES 16–18
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIERS 19-23
DÉFINITION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL 24
ASSEMBLAGE 25-26
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE 27
GARANTIE 28
ESPANOL
ADVERTENCIAS GENERALES PARA SEGURIDAD DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 29–31
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS Y REGLAS DE SEGURIDAD 32-36
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LA HERRAMIENTA 37
ENSAMBLAJE 38-39
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 40
GARANTÍA 41
To avoid eye injury always wear safety glasses when operating
the tool.
Pour éviter des blessures aux yeux toujours porter des lunettes
de sécurité en utilisant l’outil.
Para evitar lesiones en los ojos siempre use anteojos de
seguridad cuando utilice esta herramienta.
Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
Respecter tous les messages de sécurité
suivant ce symbole pour éviter tout
risque de blessures ou de décès.
Observe todos los mensajes de
seguridad que aparecen junto a este
símbolo para evitar posibles lesiones o
la muerte.
To avoid loss of hearing, always wear
ear protection when operating the tool.
Pour éviter tout risque de perte
auditive, toujours porter des protecteurs
d’oreilles en utilisant l’outil.
A fin de evitar pérdida de la audición,
siempre use protección para los oídos
cuando utilice esta herramienta.
To avoid injury and misuse, please read
the instruction manual before operation.
Pour éviter tout risque de blessures et
une mauvaise utilisation, prière de lire
le manuel d’utilisation avant l’utilisation.
A fin de evitar lesiones y mal uso, lea el
manual de instrucciones antes de usar
la herramienta.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks, which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.
4
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source, if
detachable, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
5
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
Do not expose the tool to re or excessive
temperature. Exposure to re or temperature above
265 °F (130 °C) may cause explosion.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
WARNING! To reduce the risk of injury, use only
accessories rated at least equal to the maximum speed
marked on the tool.
WARNING! To reduce the risk of injury, use accessories
rated for the operating speed setting of the tool.
SERVICE
6
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off
Operations:
This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, polisher or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury. Do not use accessories which are
not specically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation. The
rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their RATED SPEED can break and
y apart. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled. The arbor size of wheels, anges,
backing pads or any other accessory must properly t the
spindle of the power tool. Accessories with arbor holes
that do not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively, and may cause
loss of control. Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool
or accessory is dropped, inspect for damage, or install
an undamaged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders away from
SPECIFIC SAFETY RULES FOR ROTARY TOOL the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves,
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders
a safe distance away from work area. Anyone entering
the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may y
away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock. Never lay the
power tool down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
• Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
SPECIFIC WARNINGS AND SAFETY RULES
FOR ROTARY TOOL
7
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
• Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding. For example, if an abrasive
wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of
the wheel that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions. Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given below.
• Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
• Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut and near
SPECIFIC WARNINGS AND SAFETY RULES
FOR ROTARY TOOL
8
SPECIFIC WARNINGS AND SAFETY RULES
FOR ROTARY TOOL
Safety Warnings Specic for Sanding
Operations:
• Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing off the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Polishing Operations:
• Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any
loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your ngers or snag on the
workpiece.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
• Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
• If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to workload and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings
• The arbor size of wheels, sanding drum or any other
accessory must properly t the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
• Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other
accessories must be fully inserted into the collet or chuck.
The “overhang” or the length of the mandrel from the
wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is
insufciently held and/or the overhang of the wheel is too
long, the mounted wheel may become loose and ejected
at high velocity.
• After changing the bits or making any adjustments, make
sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
• Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
• Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
• Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
• Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
9
SPECIFIC WARNINGS AND SAFETY RULES
FOR ROTARY TOOL
• Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
• Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
• Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
• Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
anges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakazge. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel anges.
• Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
• Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
• Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool directly
at you.
• When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
• Always feed the bit into the material in the same direction
as the cutting edge is exiting from the material (which is
the same direction as the chips are thrown). Feeding the
tool in the wrong direction causes the cutting edge of the
bit to climb out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
• When using steel saws, cut-off wheels, high speed cutters
or tungsten carbide cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they become slightly
canted in the groove and can kickback. When a cut-off
wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the
steel saw, high-speed cutters, or tungsten carbide cutter
grab, it may jump from the groove and you could lose
control of the tool.
• Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
WARNING! Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to lter out microscopic particles.
10
SPECIFIC WARNINGS AND SAFETY RULES
FOR ROTARY TOOL
is moving away from your hand, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
• Allow brushes to run at operating speed for at least one
minute before using them. During this time no one is to
stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
• Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes
and may become imbedded in your skin.
WARNING! To reduce the risk of injury in applications
that produce a considerable amount of dust, use an OSHA
compliant dust extraction solution in accordance with the
solution’s operating instructions. Always use common sense
and be cautious when using tools. It is not possible to
anticipate every situation that could result in a dangerous
outcome. Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond your
capability, contact Arrow Fastener or a trained professional
for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry important
information. If unreadable or missing, contact Arrow
Fastener for a free replacement.
11
DEFINITION OF SYMBOLS USED ON TOOL
SYMBOLS FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING! Only use accessories
specically recommended for this tool.
Others may be hazardous
1
2
3
4
4
6
7
5
12
ASSEMBLY
Shaft
Lock
Button
Collet
Nut
To
Loosen
To
Tighten
Collet
Wrench
13
ASSEMBLY
WARNING! Always unplug rotary tool before changing
accessories and servicing your tool.
CAUTION Do not engage lock while the ROTARY TOOL
is running.
PLACING ACCESSORIES INTO THE TOOL
Always switch the tool off rst. Hold the locking button at the
front of the tool down and undo the collet chuck
(anti-clockwise). Insert the collet that matches the shaft size
of the accessory to be used. Place the collet nut over the
collet and then insert the accessory shaft into the collet chuck
ensuring maximum shaft contact. Then tighten up the
collet nut.
COLLET NUT
To loosen, rst press Shaft Lock Button and rotate the shaft
by hand until the lock engages the shaft preventing further
rotation.
CAUTION Do not engage lock while the ROTARY TOOL
is running.
With the shaft lock engaged use the collet wrench to
loosen the collet nut, if necessary, the collet nut must be
loosely threaded on when inserting an accessory. Change
accessories by inserting the new one into the collet as far as
possible to minimize runout and unbalance. With the shaft
lock engaged, nger tighten the collet nut until the accessory
shank is gripped by the collet. Avoid excessive tightening of
the collet nut when there is no accessory inserted.
(DO NOT USE PLIERS).
COLLETS
Two different size collets to accommodate different shank
sizes are available for your Rotary Tool. To install a different
collet, remove the collet nut and remove the old collet. Insert
the unslotted end of the collet in the hole in the end of the
tool shaft. Replace collet nut on the shaft
1/8” Collet (Included and installed on the tool)
3/32” Collet (is included in the accessory kit)
Always switch the tool off rst. Hold the locking button at
the front of the tool down and undo the collet chuck (anti-
clockwise). Insert the collet that matches the shaft size of the
accessory to be used. Place the collet nut over the collet and
then insert the accessory shaft into the collet chuck ensuring
maximum shaft contact. Then tighten up the collet nut.
CAUTION Always use the collet which matches the shank
size of the accessory you plan to use. Never force a larger
diameter shank into a collet.
To maintain balance on abrasive wheel points, before each
use, with the wheel point secured in the collet, turn on the
Rotary Tool and run the Dressing Stone lightly against the
revolving wheel point. This removes high spots and trues up
the wheel point for good balance.
WARNING! Only use accessories specically
recommended for this tool. Others may be hazardous. Only
use accessories with Maximum Safe Operating Speed rated
at least equal to the maximum speed marked on the power
tool. This speed is based on the strength of the accessory,
14
allowing for a reasonable measure of safety. It is not meant
to imply a best or most efcient operating speed. Do not
exceed the Maximum Safe Operating Speed. To reduce
the risk of injury, always clean mandrels before inserting
them into the collet and securely tighten the collet nut.
Otherwise the high-speed rotation of the tool could force the
accessory to y out of the collet. Everyone in the area must
wear protective clothing and safety goggles or face shields.
Damaged accessories may y apart with considerable force,
causing potential for serious injury. Always use the collet
which matches the shank size of the accessory you plan to
use. Never force a larger diameter shank into a collet.
INSTALLING/REMOVING ACCESSORIES
1. Switch tool off and unplug.
2. Hold the spindle lock down and loosen the collet chuck
(turn counter-clockwise).
3. Insert the collet into the spindle.
4. Loosely screw the collet nut onto the spindle.
5. Insert the accessory shank into the collet.
6. Press in the spindle lock button and tighten the collet nut
securely using the collet wrench.
7. To release accessory, hold the spindle lock down and
loosen the collet chuck. (turn counter-clockwise)
ASSEMBLY
WARNING! (cont.)
Starting / Stopping
Make sure the tool is off before plugging into power source.
“O” position is off the “I” position is on.
1. To start the tool, grasp the handle and slide the switch
forward to the ON (I) position.
2. Allow the tool to come to full speed before beginning
work.
3. Control pressure and surface contact between accessory
and workpiece.
4. To stop the tool, slide the switch back to the OFF (O)
position. Make sure the tool comes to a complete stop
before laying the tool down.
Selecting Speed
To set the maximum speed, rotate the speed dial. Set the
speed dial to “1” for the lowest speed (10,000 OPM). Set
the speed dial to “6” for the highest speed (35,000 OPM).
15
ACCESSORIES
BALANCING ACCESSORIES
To true up or balance an accessory, slightly loosen collet nut
and give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet
nut and run the Rotary Tool .To maintain balance on abrasive
wheel points, before each use, with the wheel point secured
in the collet, turn on the Rotary Tool and run the Dressing
Stone lightly against the revolving wheel point. This removes
high spots and trues up the wheel point for good balance.
USING ACCESSORIES
There are a variety of attachments supplied with this tool.
Some of these come ready to use and can be tted to the
tool without any further assembly. However, others require
tting to a mandrel before they can be used. Here is a list of
accessories.
Uses Accessory Included with Kit Accessory Mandrel used with Accessory
Cutting Abrasive Cutting Discs
8 pcs 1” (24mm) cut-off wheels 0.024-inch
(0.6mm) Thickness
Sanding 4pcs 1/2“(12.5mm) sanding bands
1pc 1/2“ (12.5mm) sanding drum
Sanding 3pcs ¾” (20mm) sanding papers
Polishing
Wheels 2 pc 1” (25mm) polishing wool wheels
2 pcs 1/2“(12.5mm) polishing wool wheels
Grinding 10pcs aluminum oxide grinding stones
2pcs diamond grinder bits
1pc 1” (25mm) grindstone
Drilling 2pcs HSS twist drill bits
NONE
NONE
16
ACCESSORIES
Polishing:
Use the mandrel for polishing/wool wheel
1. Push the threaded point of the polishing/wool wheel
mandrel into the required polishing wheel.
2. Twist the mandrel anticlockwise to secure the polishing
wheel rmly on to the mandrel.
3. Fit the mandrel to the tool as described in “Fitting the
Attachments”.
4. Occasionally check the wheel during use to ensure it is
still secure.
Cut off wheel and sanding papers:
Use the Mandrel for polishing/cut-off wheel
1. Push the threaded point of the Polishing / cut off wheel
mandrel into the required cut off wheel or sanding paper.
2. Twist the arbor anticlockwise to secure the cut off wheel or
sanding paper rmly on to the mandrel.
3. Fit the mandrel to the tool as described in “Fitting the
Attachments”.
4. Occasionally check the cut off wheel or sanding paper
during use to ensure it is still secure.
Sanding Drums:
Use the Sanding Drum Mandrel
1. To t a disc to the Sanding Drum mandrel, unscrew the
tting screw.
2. Remove the screw, washer and rubber drum holder.
3. Push the required Sanding Drum on to the rubber drum
holder.
4. Ensure that the drum is completely pushed on to the holder
so that edges of the drum and holder are aligned.
5. Replace the drum holder on the arbor.
6. Replace the washer and screw.
7. Tighten the screw until the disc is rmly secured.
8. Fit the mandrel to the tool as described in “Fitting the
Attachments”.
17
POWER TOOL OPERATION
Using the Rotary Tool
This rotary tool can be used for drilling, grinding, sanding
and polishing, as well as engraving, cutting and removing
rust in tight spaces or inaccessible places. The tool can be
used on most metals, glass, wood and ceramics. For best
performance and results keep the speed as even as possible
without exercising too much pressure. As a guideline, use the
tool at low speed for all large accessories, such as polishing
for example, and at high speed for smaller accessories such
as those used for engraving. For grinding and engraving,
hold the tool as if it were a pen. Move the tool in the same
direction as the bit is spinning (as indicated by the arrow
near the front of the tool). Moving the tool in the opposite
direction can cause the tool to kickback, ending up in loss of
control and damage to the workpiece.
The maximum recommended diameter of MOUNTED
WHEELS, threaded CONES AND PLUGS shall not exceed
55 mm and that the maximum recommended diameter of
sanding accessories shall not exceed 80 mm
Starting / Stopping
Make sure the tool is off before plugging into power source.
“O” position is off the “I” position is on.
1. To start the tool, grasp the handle and slide the switch
forward to the ON (I) position.
2. Allow the tool to come to full speed before beginning
work.
3. Control pressure and surface contact between accessory
and workpiece.
4. To stop the tool, slide the switch back to the OFF (O)
position. Make sure the tool comes to a complete stop
before laying the tool down.
Selecting Speed
To set the maximum speed, rotate the speed dial. Set the
speed dial to “1” for the lowest speed (10,000 OPM). Set
the speed dial to “6” for the highest speed (35,000 OPM).
NOTE: Speed is affected by voltage changes. A reduced
incoming voltage will slow the RPM of the tool.
USEFUL HINTS & TIPS
1. Your rotary tool will become warm after prolonged use
and so must be switched off and allowed to cool down.
2. To ensure smooth running, the spindle should be oiled
periodically.
3. Do not apply too much radial pressure to the accessory
bits while polishing, cleaning, sanding or grinding. By
doing this you will put a strain on the spindle and
adversely affect the precision of the tool.
4. Always work with a sensitive touch so as not to impede
the efciency of your mini tool.
5. When drilling metal, always mark the drilling point with a
center punch rst, so that your rotary tool does not slip.
18
6. Always ensure that you have maximum contact between
the accessory shaft and the collet chuck.
7. Vary the speed on the tool for the work in hand, eg. Low
speed for polishing and cleaning and high speed for
engraving.
POWER TOOL OPERATION
Uses Specifications
Cutting 8 pcs 1” (24mm) cut-off wheels 0.024-inch
(0.6mm) Thickness
Sanding 4pcs 1/2“(12.5mm) sanding bands
1pc 1/2“ (12.5mm) sanding drum
3pcs ¾” (20mm) sanding papers
Polishing 2 pc 1” (25mm) polishing wool wheels
2 pcs 1/2“(12.5mm) polishing wool wheels
Grinding 10pcs aluminum oxide grinding stones
2pcs diamond grinder bits
1pc 1” (25mm) grindstone
Mandrels
Collets 2pcs metal chucks: 0.095-inch (2.4mm)
0.125-inch (3.2mm)
1pcs mandrel for polishing/wool wheel
1pc mandrel for polishing/cut-off wheel
1pc wrench
Drilling 2pcs HSS twist drill bits
ACCESSORIES (INCLUDED WITH KIT)
USEFUL HINTS & TIPS (Cont.)
19
POWER TOOL OPERATION
AUXILLARY HANDLE
- Installation (Fig. 1&2)
- Proper Handling and Operation (Fig. 3-5)
CUTTING GUIDE
- Installation (Fig. 1-4)
- Fully Assembled Cutting Guide (Fig. 5)
- Operation (Fig. 6)
Features & Benets:
1. Provides accurate and controlled cutting.
2. Easily attaches to ROTARY TOOL.
3. Adjustable depth based on material thickness.
ATTACHMENTS (INCLUDED WITH KIT)
Features & Benets:
1. Ergonomic grip and comfort for detailed applications.
2. Angled bottom allows the operator to get closer to
the surface.
3. Transfers the weight of the tool to the palm of hand
for improved balance and control.
4. Able to remove housing cap and attach handle for
quick and easy modication.
Auxillary
Handle Cutting
Guide Protective
Shield
20
POWER TOOL OPERATION
PROTECTIVE SHIELD
- Remove Housing Cap (Fig. 1)
- Replace with Shield, and Tighten (Fig. 2)
- Adjust Shield to desired location (Fig. 3)
Features & Benets:
1. Equally suitable for use with either hand.
2. Easily adjusts to any position.
3. Provides a clear and simple solution for redirecting debris and
sparks away from the operator, without interfering with the task
at hand.
4. Angled bottom allows the operator to get closer to
the surface.
3. Transfers the weight of the tool to the palm of hand
for improved balance and control.
4. Able to remove housing cap and attach handle for
quick and easy modication.
21
POWER TOOL OPERATION
Polishing wheels: Use to polish work-pieces made of
metal and plastic. Use one of the provided mandrels to
assemble.
Polishing Wheel Drum Sander Grinding Stone Diamond
encrusted burrs Mandrel Drill Bit Collet Cut-off Wheel
Wrench Sanding Disc Round “L” Tool Dressing Stone
Diamond encrusted burrs: Available in many shapes, high
speed cutters are used in carving, cutting and slotting in
wood, plastics and soft metals such as aluminum, copper
and brass.
These are the accessories to use for freehand routing or
carving in wood or plastic, and for precision cutting. Made
of high quality steel. 1/8” shank.
Grinding stones: Use for surface treatment of metal parts,
cast-metal parts, welding seams and for the removal of rust.
Different shapes are available.
Cutting-off wheels: Use to cut work-pieces made of
metal, plastic, wood or stone. Use one of the provided
mandrels to assemble. The cutting-off wheel only cuts with
the outer edge.
Dressing Stone: Use for cleaning and whetting grinding
stones, if their surface has become irregular or dirty.
Drum Sander: Use to grind or smooth workpieces made of
wood or glass ber material. Use with the provided grinding
drum.
Mandrels: Shafts with screw or threaded head, which are
designed for retaining grinding and polishing wheels. Drill
bits: Use for drilling holes in work-pieces made of plastic,
wood or metal.
OPERATING SPEEDS
To select the right speed for each job, use a
practice piece of material.
NOTE: Speed is affected by voltage changes. A
reduced incoming voltage will slow the RPM of
the tool.
Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed
may be adjusted during operation by presetting the dial on
or between any one of the settings.
Certain materials, however, (some plastics and precious
metals, for example) require a relatively slow speed because
at high speed the friction of the accessory generates heat
and may cause damage to the material.
Slow speeds (15,000 RPM or less) usually are best for
polishing operations employing the felt polishing accessories.
They may also be best for working on delicate wood carving
and fragile model parts. (All brushing applications require
lower speeds to avoid wire discharge from the holder.)
Higher speeds are better for carving, cutting, routing,
shaping, cutting dadoes or rabbets in wood.
Hardwoods, metals, and glass require high speed operation,
and drilling should also be done at high speeds.
22
POWER TOOL OPERATION
Many applications and accessories will provide the best
performance at full speed, but for certain materials,
applications, and accessories, you need slower speeds,
which is the reason for a variable speed tool.
Ultimately, the best way to determine the correct speed for
work on any material is to practice for a few minutes on a
piece of scrap, even after referring to the chart. You can
quickly learn that a slower or faster speed is more effective
just by observing what happens as you make a pass or two
at different speeds. When working with plastic, for example,
start at a slow rate of speed and increase the speed until
you observe that the plastic is melting at the point of contact.
Then reduce the speed slightly to get the optimum working
speed.
Some rules of thumb in regard to speed:
1. Plastic and other materials that melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
2. Polishing, bufng and cleaning with any type of bristle
brush must be done at speeds not greater than 15,000
RPM to prevent damage to the brush.
3. Wood should be cut at high speed.
4. Iron or steel should be cut at high speed. If a high-speed
steel cutter starts to chatter — this normally means it is
running too slow.
5. Aluminum, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and
tin may be cut at various speeds, depending on the type
of cutting being done. Use parafn or other suitable
lubricant on the cutter to prevent the cut material from
adhering to the cutter teeth. Increasing the pressure on the
tool is not the answer when it is not performing as you think
it should. Perhaps you should be using a different accessory,
and perhaps an adjustment in speed would solve the
problem. Leaning on the tool does not help.
Using the Rotary Tool
The rst step in learning to use the Rotary Tool is to get the
“feel” of it. Hold it in your hand and feel its weight and
balance.
Always hold the tool away from your face. Accessories can
be damaged during handling, and can y apart as they
come up to speed. This is not common, but it does happen.
CAUTION: Whenever you hold the tool, be careful not to
cover the air vents with your hand. This blocks the air ow
and causes the motor to overheat.
For best control in close work, grip the Rotary Tool like a
pencil between your thumb and forenger (Figure A on next
page).
The “Golf Grip” method of holding the tool is used for more
aggressive operations such as grinding a at surface or
using cutoff wheels (Figure B on next page).
23
Extension Cords
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size
conductors that is capable of carrying the current necessary
for your tool must be used. This will prevent excessive voltage
drop, loss of power or overheating. Grounded tools must
use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the higher the cord
capacity.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS 120
VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS:
EXTENSION CORDS & MAINTENANCE
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 -
12-16 14 12 - - - - - -
MAINTENANCE
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. To prevent accidents, always unplug the tool
from the power source before cleaning or performing
any maintenance. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
The ROT3200K-A tool is virtually maintenance free. Keep
tool clean and free of dust. Wipe clean with a dry cloth;
do not use harsh chemicals to clean.
The ROT3200K-A tool contains no user serviceable parts.
In the unlikely event that your tool should need
service contact:
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street
Saddle Brook, N.J. 07663
Tel. 201 843-6900
24
2 YEAR LIMITED WARRANTY All parts of Arrow Fastener
products containing electrical or electronic components
or parts (other than batteries) are warranted to the
original purchaser to be free from defects in material and
workmanship for two years from the date
of purchase.
Arrow Fastener will repair or replace, FREE OF CHARGE,
during the warranty period, any product that proves to be
defective in material or workmanship under normal use. If
repair is not practical, Arrow Fastener may elect to replace
the product or refund the purchase price in exchange for
return of the defective product.
Please contact Arrow Fastener by calling
1-800-776-2228 or by writing:
Arrow Fastener Company, LLC
271 Mayhill Street
Saddle Brook, NJ 07663
Attn: Product Guarantee Department
Labor charges incurred by the original purchaser to repair
the product are excluded. This limited warranty does not
cover damage to the product relating to normal wear and
tear, misuse, abuse or neglect. No warranty is provided for
the batteries.
Proof of purchase from the original purchaser must be made
available to Arrow Fastener for all warranty claims. This is
the exclusive warranty by Arrow Fastener Company for its
products containing electrical or electronic components or
parts (other than batteries).
Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW,
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING ANY WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IS LIMITED TO THE SAME DURATION AS THE
APPLICABLE EXPRESS WARRANTY. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitation may not apply to you.
Limitation of Liability. Arrow Fastener SHALL NOT
BE RESPONSIBLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT,
OR OTHERWISE. Some states do not allow the exclusion of
incidental or consequential damages, so the above exclusion
and limitation may not apply to you.
This limited warranty gives you specic legal rights, and you
also may have other rights, which vary from state to state. In
Canada, the above provisions are not intended to operate
where prohibited by law and do not preclude the operation
of any applicable provincial protection statute which may in
certain circumstances extend the express warranty herein.
Australian customers: Our goods come with guaranties that
cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You
are entitled to a replacement or a refund for a major failure
and for compensation for any other reasonably foreseeable
loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced
if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure. To obtain the benets of
this warranty, you must send the product securely packaged
with proof of purchase and postage prepaid to:
Service Department, Arrow Fastener Co., LLC,
271 Mayhill Street, Saddle Brook, New Jersey 07663
WARRANTY
25
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de ces
avertissements et de ces consignes peut entrainer un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
Garder tous les avertissements et toutes les consignes pour pouvoir s’y référer par la suite.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres entrainent
un risque d’accident.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans des
atmosphères explosives, comme en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Garder les enfants et toute autre personne à
distance pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Un utilisateur distrait peut perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise. Ne jamais tenter de modier la
che. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils électriques mis à la terre. Utiliser des ches
non modiées et des prises appropriées réduira le risque
de choc électrique.
Éviter que le corps n’entre en contact avec des
surfaces reliées à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Si le corps de l’utilisateur est relié à la
terre, le risque de choc électrique est accru.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à une atmosphère humide. L’eau qui pénètre
dans un outil électrique augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon
à l’écart de la chaleur, de l’huile, de bords
tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur,
utiliser une rallonge appropriée. Utiliser une
rallonge adaptée à une utilisation à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
Si l’outil électrique doit être utilisé dans un
lieu humide, utiliser un circuit protégé par un
disjoncteur DDFT. Utiliser un DDFT réduit le risque de
choc électrique.
L’expression « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (via un câble).
26
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant, bien faire attention à ce
que l’on fait et faire preuve de bon sens
lors de l’utilisation d’un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut
entrainer des risques de blessures.
Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter un dispositif de
protection des yeux. Un équipement de protection,
comme un masque anti-poussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une protection
auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessures.
Empêcher le démarrage non intentionnel.
S’assurer que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil à la source
de courant, de le saisir ou de le porter. Porter
les outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou
les brancher avec l’interrupteur sur marche présentent
des risques d’accident.
Retirer toute clé de réglage ou toute molette
avant de démarrer l’outil électrique. Une molette
ou une clé laissée attachée à une pièce rotative de
l’outil peut entrainer des risques de blessures.
Garder les deux pieds au sol. Toujours avoir
une bonne assise et maintenir son équilibre.
Cela permet de garder un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations inattendues.
S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des pièces
mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être entrainés par les pièces mobiles.
Si des équipements sont fournis pour brancher
des dispositifs d’extraction et de collecte de
poussières, s’assurer qu’ils sont bien branchés
et correctement utilisés.
Utiliser un dispositif de collecte de la poussière peut
réduire les risques liés à la présence de poussière.
S’être familiarisé avec les outils par leur
utilisation fréquente ne doit pas laisser place
à une conduite désinvolte ni faire ignorer les
principes de sécurité des outils.
Une action imprudente peut causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique qui convient à l’application. L’outil
électrique approprié facilitera l’exécution du travail,
et sera aussi plus able et sécurisé quand il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en marche et ne l’arrête pas
correctement. Tout outil électrique qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
27
Débrancher la che de la source de courant si
elle est détachable de l’outil électrique avant de
faire des réglages, de changer un accessoire ou
de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
Ranger les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
avec ces instructions l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés
Assurer l’entretien des outils électriques
et des accessoires. Vérier qu’il n’y a pas de
désalignement ni de grippage des pièces
mobiles, ni de cassure des pièces, ni toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
Garder les outils de coupe tranchants et propres.
Les outils avec des bords tranchants correctement
entretenus sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts de l’outil, etc. conformément à ces
instructions, en prenant en considération les
conditions de travail et la tâche à effectuer.
Utiliser un outil électrique pour des tâches différentes de
celles pour lesquelles il a été conçu pourrait présenter une
situation dangereuse.
Garder les poignées et les surfaces de prise en
main sèches, propres et sans huile ni graisse.
Les poignées ou autres surfaces de prise en main glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et contrôlée de
l’outil dans des situations imprévues.
Ne pas exposer un outil à batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Une exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C (265 °F)
peut provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure,
utiliser uniquement des accessoires convenant au moins à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure,
utiliser les accessoires convenant à la vitesse d’utilisation
de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
L’outil électrique doit être réparé par un technicien
qualié qui n’utilise que des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet de
préserver la sécurité de l’outil électrique.
RÉPARATION
28
Avertissements habituels de sécurité pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique, de polissage ou de coupe abrasive :
Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meule,
ponceuse, brosse métallique, polisseuse ou comme outil de
découpe.
Lire tous les avertissements de sécurité ainsi que toutes les
consignes, les illustrations et les spécications donnés avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut entrainer un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Ne pas
utiliser d’accessoires qui n’ont pas été spéciquement
conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Ce
n’est pas parce que l’accessoire peut être attaché à l’outil
électrique que son utilisation est sûre. La vitesse nominale
de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse
maximum indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
fonctionnent plus vite que leur VITESSE NOMINALE peuvent
casser et voler en éclats. Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de l’accessoire doivent se trouver dans les limites de la
capacité nominale de l’outil électrique. Des accessoires
de mauvaise taille ne peuvent être ni xés ni contrôlés
correctement. La taille de l’alésage des disques, des brides,
des plateaux de ponçage ou de tout autre accessoire doit
convenir à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires
avec des alésages qui ne conviennent pas au dispositif
de montage de l’outil électrique ne fonctionneront pas de
façon stable, génèreront beaucoup de vibrations et pourront
entrainer une perte de contrôle. Ne pas utiliser un accessoire
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR L’OUT-
IL ROTATIF endommagé. Avant chaque utilisation, inspecter correctement
l’accessoire. Par exemple, vérier l’absence d’ébréchures et
de ssures sur les disques, abrasives, l’absence de ssures,
de déchirure et d’usure excessive sur les patins, l’absence
de ls détachés ou craquelés sur les brosses métalliques. Si
l’outil électrique ou l’accessoire tombe, vérier l’absence
de dommages ou installer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’installation d’un accessoire, se placer
et placer les autres personnes présentes loin du plan de
rotation de l’accessoire et mettre en marche l’outil à la
vitesse à vide maximale pendant une minute. Les accessoires
endommagés se casseront généralement pendant cette
période d’essai. Porter un équipement de protection
individuelle. Selon l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes ou des masques de sécurité. Si cela est approprié,
porter un masque anti-poussière, des protections auditives,
des gants et un tablier d’atelier capable de stopper les petits
fragments des éléments abrasifs ou des pièces usinées. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants générés par les diverses opérations. Le masque anti-
poussière ou le masque respiratoire doivent pouvoir ltrer
les particules générées par les opérations. Une exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive. Garder les personnes présentes à une
distance sufsante de l’aire de travail. Toute personne qui
pénètre dans l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Les fragments de la pièce travaillée
ou d’un accessoire cassé peuvent voler et blesser quelqu’un
au-delà de la zone de travail. Tenir l’outil électrique par les
surfaces de prise isolées uniquement lors d’une opération où
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câble
caché. Le contact avec un l « sous tension » rendra aussi
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
29
REBOND ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
pincé par la pièce à usiner, le bord du disque qui entre dans
le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du
matériau, provoquant la montée ou la projection du disque.
Le disque peut sauter dans la direction de l’opérateur ou dans
la direction opposée, selon la direction du mouvement du
disque au point de pincement. Les disques abrasifs peuvent
également casser dans ces conditions. Le rebond est le résultat
d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou du non-
respect des procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
appropriées comme indiqué ci-dessous.
Ne pas redémarrer l’opération de coupe dans la pièce.
Laisser la meule atteindre sa vitesse maximale et rentrer
prudemment dans la coupe. La meule peut se coincer,
monter ou rebondir si l’outil électrique est redémarré dans
la pièce de travail.
Soutenir les panneaux ou toute pièce surdimensionnée
pour minimiser le risque de pincement et de rebond du
disque. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord
de la pièce des deux côtés du disque.
Faire tout particulièrement preuve de prudence pour
faire une « découpe de poche » dans des murs existants
ou d’autres zones aveugles. La partie du disque en saillie
peut couper les conduites de gaz ou d’eau, le câblage
électrique ou des objets susceptibles de provoquer un
rebond.
Le rebond est une réaction soudaine à un disque rotatif, un
plateau de ponçage, une brosse ou tout autre accessoire
qui est pincé ou accroché. Le pincement ou l’accrochage
provoque un calage rapide de l’accessoire rotatif qui à son
tour amène l’outil électrique incontrôlé à être forcé dans
le sens opposé à la rotation de l’accessoire à l’endroit du
grippage. Par exemple, si un disque abrasif est accroché ou
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
les parties métalliques exposées de l’outil « sous tension »
et pourra envoyer des chocs électriques à l’opérateur. Ne
jamais poser l’outil électrique avant que l’accessoire ne
soit complètement à l’arrêt. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher à la surface et faire perdre à l’opérateur le
contrôle de l’outil.
Ne pas mettre en marche l’outil électrique quand il est
porté sur soi. En cas de contact accidentel, l’accessoire en
rotation peut s’accrocher aux vêtements et entrer en
contact avec le corps.
Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière
dans le boîtier et une accumulation trop importante de
poudre métallique peut entrainer des dangers électriques.
Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux
inammables. Des étincelles pourraient faire prendre feu à
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui requièrent du liquide
de refroidissement. Utiliser de l’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entrainer un risque d’électrocution ou
de choc électrique.
30
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de ponçage :
Ne pas utiliser de disques abrasifs trop grands. Suivre
les recommandations du fabricant pour choisir du papier
abrasif. Du papier abrasif trop grand qui dépasse du
plateau de ponçage présente un risque de déchirure et
peut provoquer un rebond.
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de polissage :
Ne pas laisser une partie détachée du béret de polissage
ou ses celles de xation tourner librement. Ranger ou
couper les celles de xation lâches. Les celles de xation
lâches et en rotation peuvent s’emmêler autour des doigts
ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de brossage métallique :
Noter que des soies métalliques sont éjectées de la brosse
même durant une utilisation habituelle. Ne pas trop forcer
sur les ls métalliques en appliquant une charge excessive
sur la brosse. Les soies métalliques peuvent facilement
transpercer les vêtements ns et/ou la peau.
Si l’utilisation d’une protection est recommandée pour le
brossage métallique, ne pas laisser le disque ou la brosse
métallique interférer avec la protection. Le diamètre du
disque ou de la brosse métallique peut augmenter en
raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements de sécurité supplémentaires
La taille de l’alésage des disques, des tambours de
ponçage ou de tout autre accessoire doit convenir à
l’arbre ou à la pince de serrage de l’outil électrique. Les
accessoires qui ne conviennent pas au dispositif de
montage de l’outil électrique ne fonctionneront pas de
façon stable, génèreront beaucoup de vibrations et
pourront entrainer une perte de contrôle.
Les disques, les tambours de ponçage, les couteaux
ou autres accessoires montés sur mandrin doivent être
entièrement insérés dans la pince ou le mandrin. Le «
porte-à-faux » ou la longueur du mandrin du disque à la
pince doit être minimal. Si le mandrin n’est pas
sufsamment maintenu et/ou le porte-à-faux du disque est
trop long, le disque monté peut se desserrer et être éjecté
à grande vitesse.
Après avoir changé les mèches ou effectué des
ajustements, s’assurer que l’écrou de la pince, le mandrin
ou tout autre dispositif de réglage sont bien serrés.
Des dispositifs de réglage lâches peuvent se déplacer de
manière inattendue, entrainant une perte de contrôle et
des composants rotatifs desserrés seront violemment
projetés.
Maintenir une prise ferme sur l’outil électrique et
positionner son corps et son bras pour pouvoir résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, si
elle est fournie, pour un contrôle maximal du rebond ou
de la réaction de couple pendant le démarrage.
L’opérateur peut contrôler les réactions de couple ou les
forces de rebond, si les précautions appropriées sont
prises.
Ne jamais placer la main à proximité de l’accessoire rotatif.
31
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
L’accessoire peut rebondir sur la main.
Ne pas placer le corps dans la zone où l’outil électrique
se déplacera en cas de rebond. Le rebond propulsera l’outil
dans la direction opposée au mouvement du disque au
point d’accrochage.
Faire particulièrement attention pour travailler sur les coins,
les arêtes vives, etc. Éviter de faire sauter et d’accrocher
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les sauts ont
tendance à accrocher l’accessoire rotatif et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas attacher de lame de scie à chaîne ou de lame de
scie dentée. De telles lames créent de fréquents rebonds et
une perte de contrôle.
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de meulage ou de coupe abrasive :
N’utiliser que des types de disques recommandés pour
l’outil électrique et la protection spéciquement conçue
pour le disque sélectionné. Les disques non conçus pour
l’outil électrique peuvent ne pas être correctement protégés
et présentent donc un danger.
Les disques doivent être utilisés uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple, ne pas
meuler avec le côté d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner abrasifs sont conçus pour un meulage
périphérique. Des pressions latérales appliquées sur ces
disques peuvent les briser.
Toujours utiliser des asques de disques non endommagées
qui sont de la bonne taille et de la bonne forme pour le
disque sélectionné. Une asque de disque appropriée
soutient ce dernier et réduit ainsi la possibilité que le disque
casse. Les asques pour disques à tronçonner peuvent être
différentes de celles pour les disques de meulage.
Ne pas utiliser des disques usés d’outils électriques plus
grands. Un disque prévu pour un outil électrique plus grand
ne convient pas à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit
et peut casser.
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de coupe abrasive :
Ne pas « coincer » un disque à tronçonner ni appliquer
de pression excessive dessus. Ne pas essayer de couper
trop profond. Une sollicitation excessive du disque aug
mente la charge et la susceptibilité à la torsion ou à l’accro
chage du disque dans la coupe et la possibilité de rebond
ou de rupture du disque.
Ne pas placer le corps dans la direction ou derrière le
disque en rotation. Lorsque le disque, au point de
fonctionnement, s’éloigne du corps, l’éventuel rebond peut
propulser le disque en rotation et l’outil électrique directe
ment vers l’utilisateur.
Lorsque le disque est grippé ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, éteindre
l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que le
disque s’arrête complètement. Ne jamais essayer de retirer
la meule à tronçonner de la coupe pendant que la meule est
en mouvement, sinon un rebond peut se produire. Trouver
la raison du problème et prendre des mesures correctives
pour éliminer la cause du grippage du disque.
32
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
Toujours introduire la mèche dans le matériau dans le
même sens que l’arête de coupe sort du matériau (qui
est le même sens que la projection des copeaux).
L’avance de l’outil dans le mauvais sens fait sortir le
tranchant de la mèche de la pièce et tire l’outil dans le
sens de cette avance.
Avec des scies en acier, des disques à tronçonner, des
couteaux à grande vitesse ou des couteaux en carbure de
tungstène, toujours s’assurer que la pièce est bien serrée.
Ces disques s’accrocheront s’ils deviennent légèrement
inclinés dans la rainure et peuvent rebondir. Lorsqu’un
disque à tronçonner s’accroche, il se casse en général.
Lorsqu’une scie en acier, des couteaux à grande vitesse ou
un couteau en carbure de tungstène s’accroche, ils peuvent
sauter de la rainure et faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas placer la main dans la direction ou derrière
le disque en rotation. Lorsque le disque, au point de
fonctionnement, s’éloigne de la main, l’éventuel rebond peut
propulser le disque en rotation et l’outil électrique
directement vers l’utilisateur.
Laisser les brosses tourner à la vitesse de fonctionnement
pendant au moins une minute avant de les utiliser. Pendant
ce temps, personne ne doit se tenir devant ou dans la
direction de la brosse. Les soies ou ls desserrés seront
déchargés pendant le temps de rodage.
Diriger la décharge de la brosse métallique en rotation loin
de vous. De petites particules et de minuscules fragments
de l peuvent être déchargés à grande vitesse pendant
l’utilisation de ces brosses et peuvent s’incruster dans la
peau.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure dans
les applications qui produisent une quantité considérable de
poussière, utiliser une solution d’extraction de poussière conforme
à l’OSHA conformément aux instructions d’utilisation de la
solution. Toujours faire preuve de bon sens et de prudence quand
des outils sont utilisés. Il n’est pas possible d’anticiper toutes les
situations qui pourraient présenter un danger. Ne pas utiliser cet
outil si les instructions d’utilisation ne sont pas bien comprises ou
si la tâche semble trop compliquée. Contacter Arrow Fastener
ou un professionnel qualié pour obtenir des informations
supplémentaires ou une formation.
• Garder les étiquettes et les plaques signalétiques. Elles
donnent des informations importantes de sécurité. Si elles
ne sont pas lisibles ou se sont détachées, contacter Arrow
Fastener pour obtenir un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT! SDe la poussière générée par le ponçage,
le sciage, le meulage, le perçage électriques et autres activités de
construction contient des produits chimiques connus pour causer le
cancer, des malformations congénitales et nuire à la reproduction.
Certains de ces produits chimiques sont par exemple :
le plomb issu de la peinture à base de plomb,
la silice cristalline qui provient des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
l’arsenic et le chrome qui proviennent du bois traité
chimiquement.
Le risque lié à ces expositions varie en fonction de la fréquence
à laquelle elles se produisent. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, travailler dans des lieux bien ventilés et avec
des équipements de sécurité approuvés, comme les masques
anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
33
DÉFINITION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
SYMBOLES DESCRIPTION
FONCTIONNELLE AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement
les accessoires spéciquement
recommandés pour cet outil. D’autres
accessoires peuvent être dangereux
1
2
3
4
4
6
7
5
34
ASSEMBLÉ
Bouton de
verrouillage
de l’arbre
Collet
Noix
À
Desserrer
À
Serrer
Collet
Clé
35
ASSEMBLÉ
ATTENTION! Débranchez toujours l’outil rotatif avant de
changer d’accessoire et d’entretenir votre outil.
ATTENTION N’engagez pas le verrou pendant que l’OUTIL
ROTATIF est en marche.
PLACEMENT DES ACCESSOIRES DANS L’OUTIL
Éteignez toujours l’outil en premier. Maintenez le bouton de
verrouillage à l’avant de l’outil enfoncé et desserrez la pince
de serrage
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Insérez la
pince qui correspond à la taille de l’arbre de l’accessoire à
utiliser. Placez l’écrou de la pince sur la pince, puis insérez
l’arbre accessoire dans le mandrin à pince en assurant un
contact maximal avec l’arbre. Serrez ensuite le écrou de
serrage.
ECROU DE COLLET
Pour desserrer, appuyez d’abord sur le bouton de
verrouillage de l’arbre et faites tourner l’arbre à la main
jusqu’à ce que le verrou s’engage dans l’arbre, empêchant
toute rotation supplémentaire.
ATTENTION N’engagez pas le verrou pendant que l’OUTIL
ROTATIF est en marche.
Lorsque le verrouillage de l’arbre est engagé, utilisez
la clé à douille pour desserrer l’écrou de la douille, si
nécessaire, l’écrou de la douille doit être vissé sans serrer
lors de l’insertion d’un accessoire. Changez les accessoires
en insérant le nouveau dans la pince autant que possible
pour minimiser le faux-rond et le déséquilibre. Une fois le
verrouillage de l’arbre engagé, serrez à la main l’écrou du
mandrin jusqu’à ce que la tige de l’accessoire soit saisie par
le mandrin. Evitez un serrage excessif de l’écrou de serrage
lorsqu’aucun accessoire n’est inséré.
(NE PAS UTILISER DE PINCES).
PINCES
Deux pinces de tailles différentes pour s’adapter à
différentes tailles de tige sont disponibles pour votre outil
rotatif. Pour installer une autre pince, retirez l’écrou de la
pince et retirez l’ancienne pince. Insérez l’extrémité non
fendue de la pince dans le trou à l’extrémité de l’arbre de
l’outil. Remplacer l’écrou de serrage sur l’arbre
Collet 1/8” (Inclus et installé sur l’outil)
Collet 3/32” (est inclus dans le kit d’accessoires)
Éteignez toujours l’outil en premier. Maintenez le bouton de
verrouillage à l’avant de l’outil enfoncé et desserrez la pince
de serrage (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
Insérez la pince qui correspond à la taille de l’arbre de
l’accessoire à utiliser. Placez l’écrou de la pince sur la pince,
puis insérez l’arbre accessoire dans le mandrin à pince en
assurant un contact maximal avec l’arbre. Serrez ensuite
l’écrou de serrage.
ATTENTION Utilisez toujours la pince qui correspond à la
taille de la tige de l’accessoire que vous prévoyez d’utiliser.
Ne jamais forcer une tige de plus grand diamètre dans un
mandrin.
36
Pour maintenir l’équilibre sur les pointes des meules
abrasives, avant chaque utilisation, avec la pointe de la
meule xée dans le mandrin, allumez l’outil rotatif et passez
légèrement la pierre à dresser contre la pointe de la meule
en rotation. Cela supprime les points hauts et ajuste le point
de la roue pour un bon équilibre.
ATTENTION! N’utilisez que des accessoires spéciquement
recommandés pour cet outil. D’autres peuvent être
dangereux. N’utilisez que des accessoires dont la vitesse
de fonctionnement sûre maximale est au moins égale à
la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Cette
vitesse est basée sur la résistance de l’accessoire, permettant
une mesure de sécurité raisonnable. Il n’est pas censé
impliquer une vitesse de fonctionnement optimale ou la plus
efcace. Ne dépassez pas la vitesse de fonctionnement
sûre maximale. Pour réduire le risque de blessure, nettoyez
toujours les mandrins avant de les insérer dans la pince et
serrez fermement l’écrou de la pince. Sinon, la rotation à
grande vitesse de l’outil pourrait forcer l’accessoire à sortir
de la pince. Tout le monde dans la zone doit porter des
vêtements de protection et des lunettes de sécurité ou des
écrans faciaux. Les accessoires endommagés peuvent voler
en éclats avec une force considérable, causant un potentiel
de blessures graves. Utilisez toujours la pince qui correspond
à la taille de la tige de l’accessoire que vous prévoyez
d’utiliser. Ne jamais forcer une tige de plus grand diamètre
dans un mandrin.
ASSEMBLÉ
ATTENTION (a continué)
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
1. Éteignez l’outil et débranchez-le.
2. Maintenez le verrouillage de la broche enfoncé et
desserrez la pince de serrage (tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre).
3. Insérez la pince dans la broche.
4. Vissez sans serrer l’écrou de serrage sur la broche.
5. Insérez la tige de l’accessoire dans la pince.
6. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et
serrez fermement l’écrou de la pince à l’aide de la clé à
pince.
7. Pour libérer l’accessoire, maintenez le verrouillage de la
broche enfoncé et desserrez la pince de serrage. (tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
Démarrage / Arrêt
Assurez-vous que l’outil est éteint avant de le brancher à la
source d’alimentation. La position « O » est désactivée la
position « I » est activée.
1. Pour démarrer l’outil, saisissez la poignée et faites glisser
l’interrupteur vers l’avant jusqu’à la position ON (I).
2. Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant de
commencer le travail.
3. Contrôlez la pression et le contact de surface entre
37
ASSEMBLAGE ET ACCESSOIRES
l’accessoire et la pièce.
4. Pour arrêter l’outil, remettez l’interrupteur en position OFF
(O). Assurez-vous que l’outil s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Sélection de la vitesse
Pour régler la vitesse maximale, tournez la molette de vitesse.
Réglez le cadran de vitesse sur « 1 » pour la vitesse la plus
basse (10 000 OPM). Réglez le cadran de vitesse sur « 6 »
pour la vitesse la plus élevée (35 000 OPM).
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour redresser ou équilibrer un accessoire, desserrez
légèrement l’écrou de la pince et donnez à l’accessoire ou
à la pince un 1/4 de tour. Resserrez l’écrou de la pince et
faites fonctionner l’outil rotatif. Pour maintenir l’équilibre sur
les pointes de la meule abrasive, avant chaque utilisation,
avec la pointe de la roue xée dans la pince, allumez l’outil
rotatif et passez légèrement la pierre à dresser contre la
pointe de la roue rotative. Cela supprime les points hauts et
ajuste le point de la roue pour un bon équilibre.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Il existe une variété d’accessoires fournis avec cet outil.
Certains d’entre eux sont prêts à l’emploi et peuvent être
montés sur l’outil sans autre assemblage. Cependant,
d’autres nécessitent un montage sur un mandrin avant de
pouvoir être utilisés. Voici une liste d’accessoires.
38
Les
usages Accessoire inclus avec le kit Accessoire Mandrin utilisé avec
l’accessoire
Coupe Disques de coupe abrasifs
8 meules à tronçonner de 1 po (24 mm)
Épaisseur de 0,024 po (0,6 mm)
Ponçage 4 bandes de ponçage 1/2 “(12,5 mm)
Ponçage 3papiers abrasifs de ¾po (20mm)
Roues de
polissage 2 meules en laine à polir de 1 po (25 mm)
2 meules en laine de polissage 1/2 “(12,5
mm)
Affûtage 10 pièces meules en oxyde d’aluminium
2 morceaux de meuleuse de diamant
1 meule de 1” (25 mm)
Forage 2 forets hélicoïdaux HSS
ACCESSOIRES
RIEN
RIEN
39
ACCESSOIRES
Polissage:
Utilisez le mandrin pour le polissage/la meule de
laine
1. Enfoncez la pointe letée du mandrin de la meule de
polissage/laine dans la meule de polissage requise.
2. Tournez le mandrin dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour xer fermement la meule de polissage
sur le mandrin.
3. Montez le mandrin sur l’outil comme décrit dans
« Montage des accessoires ».
4. Vériez de temps en temps la roue pendant l’utilisation
pour vous assurer qu’elle est toujours sécurisée.
Disque à découper et papiers abrasifs :
Utilisez le mandrin pour le polissage/la meule de
tronçonnage
1. Enfoncez la pointe letée du mandrin de la meule de
polissage / tronçonnage dans la meule à tronçonner ou le
papier abrasif requis.
2. Tournez l’arbre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour xer fermement la meule à tronçonner ou le
papier abrasif sur le mandrin.
3. Montez le mandrin sur l’outil comme décrit dans
« Montage des accessoires ».
4. Vériez de temps en temps la meule à tronçonner ou le
papier abrasif pendant l’utilisation pour vous assurer qu’il
est toujours bien xé.
Tambours de ponçage :
Utilisez le mandrin du tambour de ponçage
1. Pour installer un disque sur le mandrin du tambour de
ponçage, dévissez la vis de xation.
2. Retirez la vis, la rondelle et le support de tambour en
caoutchouc.
3. Poussez le tambour de ponçage requis sur le support de
tambour en caoutchouc.
4. Assurez-vous que le tambour est complètement poussé
sur le support an que les bords du tambour et du support
soient alignés.
5. Replacez le support de tambour sur l’arbre.
6. Replacez la rondelle et la vis.
7. Serrez la vis jusqu’à ce que le disque soit fermement xé.
8. Installez le mandrin sur l’outil comme décrit dans
« Montage des accessoires ».
40
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Utilisation de l’outil rotatif
Cet outil rotatif peut être utilisé pour percer, meuler, poncer
et polir, ainsi que pour graver, couper et enlever la rouille
dans des espaces restreints ou des endroits inaccessibles.
L’outil peut être utilisé sur la plupart des métaux, du verre,
du bois et de la céramique. Pour de meilleures performances
et de meilleurs résultats, maintenez la vitesse aussi uniforme
que possible sans exercer trop de pression. A titre indicatif,
utilisez l’outil à basse vitesse pour tous les gros accessoires,
comme le polissage par exemple, et à haute vitesse pour les
petits accessoires comme ceux utilisés pour la gravure. Pour
le meulage et la gravure, tenez l’outil comme s’il s’agissait
d’un stylo. Déplacez l’outil dans la même direction que le
foret tourne (comme indiqué par la èche près de l’avant
de l’outil). Déplacer l’outil dans la direction opposée peut
provoquer un rebond de l’outil, entraînant une perte de
contrôle et des dommages à la pièce.
Le diamètre maximum recommandé des ROUES MONTÉES,
CNES ET BOUCHONS letés ne doit pas dépasser 55 mm et
que le diamètre maximum recommandé des accessoires de
ponçage ne doit pas dépasser 80 mm
Démarrage / Arrêt
Assurez-vous que l’outil est éteint avant de le brancher à la
source d’alimentation. La position « O » est désactivée la
position « I » est activée.
1. Pour démarrer l’outil, saisissez la poignée et faites glisser
l’interrupteur vers l’avant jusqu’à la position ON (I).
2. Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant de
commencer le travail.
3. Contrôlez la pression et le contact de surface entre
l’accessoire et la pièce.
4. Pour arrêter l’outil, remettez l’interrupteur en position OFF
(O). Assurez-vous que l’outil s’arrête complètement avant
de poser l’outil.
Sélection de la vitesse
Pour régler la vitesse maximale, tournez la molette de vitesse.
Réglez le cadran de vitesse sur « 1 » pour la vitesse la plus
basse (10 000 OPM). Réglez le cadran de vitesse sur « 6 »
pour la vitesse la plus élevée (35 000 OPM).
REMARQUE : la vitesse est affectée par les changements
de tension. Une tension d’entrée réduite ralentira le régime
de l’outil.
CONSEILS ET ASTUCES UTILES
1. Votre outil rotatif deviendra chaud après une utilisation
prolongée et doit donc être éteint et laissé refroidir.
2. Pour assurer un bon fonctionnement, la broche doit être
huilée périodiquement.
3. N’appliquez pas trop de pression radiale sur les embouts
accessoires lors du polissage, du nettoyage, du ponçage
ou du meulage. En faisant cela, vous exercerez une
41
pression sur la broche et affecterez négativement la
précision de l’outil.
4. Travaillez toujours avec un toucher sensible an de ne pas
nuire à l’efcacité de votre mini outil.
5. Lorsque vous percez du métal, marquez toujours d’abord
le point de perçage avec un poinçon central, an que
votre outil rotatif ne glisse pas.
6. Assurez-vous toujours que vous avez un contact maximum
entre l’arbre accessoire et la pince de serrage.
7. Variez la vitesse de l’outil pour le travail à effectuer, par
ex. Basse vitesse pour le polissage et le nettoyage et haute
vitesse pour la gravure.
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Les
usages Caractéristiques
Coupe 8 meules à tronçonner de 1 po (24 mm)
Épaisseur de 0,024 po (0,6 mm)
Ponçage 4 bandes de ponçage 1/2 “(12,5 mm)
1 tambour de ponçage 1/2 “ (12,5 mm)
3papiers abrasifs de ¾po (20mm)
Polissage 2 meules en laine à polir de 1 po (25 mm)
2 meules en laine de polissage 1/2 “(12,5
mm)
Affûtage 10 pièces meules en oxyde d’aluminium
2 morceaux de meuleuse de diamant
1 meule de 1” (25 mm)
Mandrins
Pinces 2 mandrins en métal : 0,095 pouce (2,4
mm) 0,125 pouce (3,2 mm)
1 pièces mandrin pour polissage/roue de
laine
1 mandrin pour meule de polissage/
tronçonnage
1 clé
Forage 2 forets hélicoïdaux HSS
ACCESSOIRES INCLUS AVEC LE KIT
CONSEILS ET ASTUCES UTILES (a continué)
42
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
POIGNÉE AUXILIAIRE
- Montage (Fig. 1&2)
- Manipulation et utilisation correctes (Fig. 3-5)
GUIDE DE COUPE
- Montage (Fig. 1-4)
- Guide de coupe entièrement assemblé (Fig. 5)
- Fonctionnement (Fig. 6)
Caractéristiques et avantages:
1. Fournit une coupe précise et contrôlée.
2. Se xe facilement à l’OUTIL ROTATIF.
3. Profondeur réglable en fonction de l’épaisseur du
matériau.
ACCESSOIRES (INCLUS AVEC LE KIT)
Gastronomie & Bénéces :
1. Prise en main ergonomique et confort pour des
applications détaillées.
2. Le fond incliné permet à l’opérateur de se rapprocher de
la surface.
3. Transfère le poids de l’outil dans la paume de la main
pour un meilleur équilibre et un meilleur contrôle.
4. Capable de retirer le capuchon du boîtier et de xer la
poignée pour modication simple et rapide.
Poignée
auxiliaire
Guide de
coupe
Bouclier de
protection
43
POWER TOOL OPERATION
BOUCLIER DE PROTECTION
- Retirer le capuchon du boîtier (Fig. 1)
- Remplacez par le bouclier et serrez (Fig. 2)
- Ajustez le bouclier à l’emplacement souhaité (Fig. 3)
Caractéristiques et avantages:
1. Convient également pour une utilisation avec les deux
mains.
2. S’ajuste facilement à n’importe quelle position.
3. Fournit une solution claire et simple pour rediriger les
débris et les étincelles loin de l’opérateur, sans interférer
avec la tâche à accomplir.
4. Le fond incliné permet à l’opérateur de se rapprocher de
la surface.
3. Transfère le poids de l’outil dans la paume de la main
pour un meilleur équilibre et un meilleur contrôle.
4. Capable de retirer le capuchon du boîtier et de xer la
poignée pour
modication simple et rapide.
44
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Meules de polissage :
Utilisées pour polir les pièces en métal et en
plastique. Utilisez l’un des mandrins fournis pour
assembler.
Meule de polissage Ponceuse à tambour Meule de meulage
Fraises incrustées de diamant Mandrin Foret Pince de meule
à tronçonner Disque de ponçage Outil rond en L Pierre à
dresser Fraises incrustées de diamant : Disponibles dans de
nombreuses formes, les fraises à grande vitesse sont utilisées
pour la sculpture, la coupe et le rainurage dans le bois,
plastiques et métaux mous tels que l’aluminium, le cuivre et
le laiton.
Ce sont les accessoires à utiliser pour le fraisage ou la
sculpture à main levée dans le bois ou le plastique, et pour
la coupe de précision. Fabriqué en acier de haute qualité.
Tige de 1/8”.
Pierres à aiguiser : Utilisation pour le traitement de
surface des pièces métalliques, des pièces en fonte, des
cordons de soudure et pour l’élimination de la rouille.
Différentes formes sont disponibles.
Disques à tronçonner : Utilisés pour couper des pièces
en métal, en plastique, en bois ou en pierre. Utilisez l’un des
mandrins fournis pour assembler. La meule à tronçonner ne
coupe qu’avec le bord extérieur.
Pierre à dresser : À utiliser pour nettoyer et affûter les
pierres à aiguiser, si leur surface est devenue irrégulière ou
sale.
Ponceuse à tambour : utilisée pour meuler ou lisser
des pièces en bois ou en bre de verre. À utiliser avec le
tambour de broyage fourni.
Mandrins : Arbres à vis ou à tête letée, conçus pour
retenir les meules de meulage et de polissage. Forets : à
utiliser pour percer des trous dans des pièces en plastique,
en bois ou en métal.
VITESSE DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner la bonne vitesse pour chaque travail,
utilisez un morceau de matériau d’entraînement.
REMARQUE : la vitesse est affectée par les changements
de tension. Une tension d’entrée réduite ralentira le régime
de l’outil.
Votre outil est équipé d’un cadran à vitesse variable. La
vitesse peut être ajustée pendant le fonctionnement en
préréglant le cadran sur ou entre l’un des réglages.
Certains matériaux cependant (certains plastiques et métaux
précieux par exemple) nécessitent une vitesse relativement
lente car à grande vitesse le frottement de l’accessoire
génère de la chaleur et peut endommager le matériau.
Les vitesses lentes (15 000 tr/min ou moins) sont
généralement les meilleures pour les opérations de polissage
utilisant les accessoires de polissage en feutre. Ils peuvent
également être les meilleurs pour travailler sur la sculpture
sur bois délicate et les pièces de modèles fragiles. (Toutes les
applications de brossage nécessitent des vitesses inférieures
pour éviter la décharge du l du support.)
Des vitesses plus élevées sont meilleures pour la sculpture, la
coupe, le toupillage, le façonnage, la coupe de rainures ou
de feuillures dans le bois.
45
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Les bois durs, les métaux et le verre nécessitent un
fonctionnement à grande vitesse, et le perçage doit
également être effectué à grande vitesse.
De nombreuses applications et accessoires fourniront les
meilleures performances à pleine vitesse, mais pour certains
matériaux, applications et accessoires, vous avez besoin
de vitesses plus lentes, ce qui explique pourquoi un outil à
vitesse variable.
En n de compte, la meilleure façon de déterminer la vitesse
correcte pour travailler sur n’importe quel matériau est de
s’exercer pendant quelques minutes sur un morceau de
ferraille, même après avoir consulté le tableau. Vous pouvez
rapidement apprendre qu’une vitesse plus lente ou plus
rapide est plus efcace simplement en observant ce qui se
passe lorsque vous faites une ou deux passes à des vitesses
différentes. Lorsque vous travaillez avec du plastique, par
exemple, commencez à une vitesse lente et augmentez la
vitesse jusqu’à ce que vous observiez que le plastique fond
au point de contact. Réduisez ensuite légèrement la vitesse
pour obtenir la vitesse de travail optimale.
Quelques règles de base concernant la vitesse :
1. Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse
température doivent être coupés à basse vitesse.
2. Le polissage, le polissage et le nettoyage avec tout type
de brosse à poils doivent être effectués à des vitesses ne
dépassant pas 15 000 tr/min pour éviter d’endommager
la brosse.
3. Le bois doit être coupé à grande vitesse.
4. Le fer ou l’acier doit être coupé à grande vitesse. Si une
fraise en acier rapide commence à vibrer, cela signie
normalement qu’elle tourne trop lentement.
5. L’aluminium, les alliages de cuivre, les alliages de
plomb, les alliages de zinc et l’étain peuvent être coupés
à différentes vitesses, selon le type de coupe effectué.
Utilisez de la parafne ou un autre lubriant approprié
sur la fraise pour empêcher le matériau coupé d’adhérer
aux dents de la fraise. Augmenter la pression sur l’outil
n’est pas la solution lorsqu’il ne fonctionne pas comme
vous le pensez. Peut-être devriez-vous utiliser un
accessoire différent, et peut-être qu’un ajustement de la
vitesse résoudrait le problème. S’appuyer sur l’outil
n’aide pas.
Utilisation de l’outil rotatif
La première étape dans l’apprentissage de l’utilisation de
l’outil Rotary est d’en avoir la « sensation ». Tenez-le dans
votre main et sentez son poids et son équilibre.
Tenez toujours l’outil loin de votre visage. Les accessoires
peuvent être endommagés lors de la manipulation et peuvent
voler en éclats à mesure qu’ils prennent de la vitesse. Ce
n’est pas courant, mais cela arrive.
ATTENTION : chaque fois que vous tenez l’outil, veillez à
ne pas couvrir les orices d’aération avec votre main. Cela
bloque le ux d’air et provoque une surchauffe du moteur.
Pour un meilleur contrôle dans les travaux rapprochés,
saisissez l’outil rotatif comme un crayon entre le pouce et
l’index (Figure A à la page suivante).
46
Rallonges
Si une rallonge est nécessaire, un cordon avec des
conducteurs de taille adéquate capable de transporter le
courant nécessaire à votre outil doit être utilisé. Cela évitera
une chute de tension excessive, une perte de puissance ou
une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
rallonges à 3 ls munies de ches et de prises à 3 broches.
REMARQUE : Plus le numéro de calibre est petit, plus la
capacité du cordon est élevée.
TAILLES DE RALLONGES RECOMMANDÉES OUTILS À
COURANT ALTERNATIF 120 VOLTS :
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE &
MAINTENANCE
La méthode de maintien de l’outil “Golf Grip” est utilisée
pour des opérations plus agressives telles que le meulage
d’une surface plane ou l’utilisation de meules à tronçonner
(Figure B à la page suivante).
MAINTENANCE
Inspectez votre outil pour des problèmes tels qu’un bruit
excessif, un désalignement ou un grippage des pièces
mobiles, une rupture de pièces ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Pour éviter
les accidents, débranchez toujours l’outil de la source
d’alimentation avant de le nettoyer ou d’effectuer tout
entretien. Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur qualié en utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela garantira que la sécurité de
l’outil électrique est maintenue.
L’outil ROT3200K-A est pratiquement sans entretien.
Gardez l’outil propre et exempt de poussière. Essuyer
avec un chiffon sec; n’utilisez pas de produits chimiques
agressifs pour nettoyer.
L’outil ROT3200K-A ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur.
Dans le cas peu probable où votre outil aurait
besoin d’un service, contactez :
Flèche Fastener Co., LLC
271, rue Mayhill
Saddle Brook, New Jersey 07663
Tél. 201 843-6900
Ampère
de l’outi
Taille du cordon en A.W.G.
Tailles de fil en mm2
Longueur du cordon en pieds Longueur du cordon en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 -
12-16 14 12 - - - - - -
47
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
Toutes les pièces des produits Arrow Fastener contenant
des composants électriques ou électroniques ou des pièces
(autres que les batteries) sont garanties à l’acheteur original
contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant deux
ans à compter de la date
d’achat.
Arrow Fastener réparera ou remplacera, GRATUITEMENT,
pendant la période de garantie, tout produit qui s’avérera
défectueux en matière de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation. Si la réparation n’est pas
possible, Arrow Fastener peut choisir de remplacer le produit
ou de rembourser le prix d’achat en échange du retour du
produit défectueux.
Veuillez contacter Arrow Fastener en appelant
1-800-776-2228 ou en écrivant :
Flèche Fastener Company, LLC
271, rue Mayhill
Saddle Brook, NJ 07663
À l’attention de : Service de garantie des produits
Les frais de main-d’œuvre engagés par l’acheteur d’origine
pour réparer le produit sont exclus. Cette garantie limitée ne
couvre pas les dommages au produit liés à l’usure normale,
la mauvaise utilisation, l’abus ou la négligence. Aucune
garantie n’est fournie pour les batteries.
Une preuve d’achat de l’acheteur d’origine doit être mise à
la disposition d’Arrow Fastener pour toutes les réclamations
au titre de la garantie. Il s’agit de la garantie exclusive
d’Arrow Fastener Company pour ses produits contenant
des composants ou des pièces électriques ou électroniques
(autres que des batteries).
Garanties implicites. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA MÊME DURÉE
QUE LA GARANTIE EXPRESSE APPLICABLE. Certains états
n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie
implicite, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas
s’appliquer à vous.
Limitation de responsabilité. Arrow Fastener NE SAURAIT
ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX,
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, QU’ILS DÉCOULENT
D’UNE RUPTURE DE GARANTIE, D’UNE RUPTURE
DE CONTRAT, D’UN DÉLIT OU AUTRE. Certains états
n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs, de sorte que l’exclusion et la limitation ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux
spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres droits,
qui varient d’un état à l’autre. Au Canada, les dispositions
ci-dessus ne sont pas destinées à s’appliquer là où la loi
l’interdit et n’empêchent pas l’application de toute loi de
protection provinciale applicable qui peut, dans certaines
GARANTIE
48
GARANTIE
circonstances, prolonger la garantie expresse des présentes.
Clients australiens : nos produits sont assortis de garanties
qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne
sur la consommation. Vous avez droit à un remplacement
ou à un remboursement en cas de défaillance majeure et
à une indemnisation pour toute autre perte ou dommage
raisonnablement prévisible.
Vous avez également le droit de faire réparer ou remplacer
les marchandises si les marchandises ne sont pas d’une
qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une
défaillance majeure. Pour bénécier des avantages de cette
garantie, vous devez envoyer le produit dans un emballage
sécurisé avec preuve d’achat et port payé à :
Service après-vente, Arrow Fastener Co., LLC,
271 Mayhill Street, Saddle Brook, New Jersey 07663
49
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de ces
avertissements et de ces consignes peut entrainer un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
Garder tous les avertissements et toutes les consignes pour pouvoir s’y référer par la suite.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres entrainent
un risque d’accident.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans des
atmosphères explosives, comme en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Garder les enfants et toute autre personne à
distance pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Un utilisateur distrait peut perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise. Ne jamais tenter de modier la
che. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils électriques mis à la terre. Utiliser des ches
non modiées et des prises appropriées réduira le risque
de choc électrique.
Éviter que le corps n’entre en contact avec des
surfaces reliées à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Si le corps de l’utilisateur est relié à la
terre, le risque de choc électrique est accru.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à une atmosphère humide. L’eau qui pénètre
dans un outil électrique augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon
à l’écart de la chaleur, de l’huile, de bords
tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur,
utiliser une rallonge appropriée. Utiliser une
rallonge adaptée à une utilisation à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
Si l’outil électrique doit être utilisé dans un
lieu humide, utiliser un circuit protégé par un
disjoncteur DDFT. Utiliser un DDFT réduit le risque de
choc électrique.
L’expression « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (via un câble).
50
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant, bien faire attention à ce
que l’on fait et faire preuve de bon sens
lors de l’utilisation d’un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut
entrainer des risques de blessures.
Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter un dispositif de
protection des yeux. Un équipement de protection,
comme un masque anti-poussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une protection
auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessures.
Empêcher le démarrage non intentionnel.
S’assurer que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil à la source
de courant, de le saisir ou de le porter. Porter
les outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou
les brancher avec l’interrupteur sur marche présentent
des risques d’accident.
Retirer toute clé de réglage ou toute molette
avant de démarrer l’outil électrique. Une molette
ou une clé laissée attachée à une pièce rotative de
l’outil peut entrainer des risques de blessures.
Garder les deux pieds au sol. Toujours avoir
une bonne assise et maintenir son équilibre.
Cela permet de garder un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations inattendues.
S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des pièces
mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être entrainés par les pièces mobiles.
Si des équipements sont fournis pour brancher
des dispositifs d’extraction et de collecte de
poussières, s’assurer qu’ils sont bien branchés
et correctement utilisés.
Utiliser un dispositif de collecte de la poussière peut
réduire les risques liés à la présence de poussière.
S’être familiarisé avec les outils par leur
utilisation fréquente ne doit pas laisser place
à une conduite désinvolte ni faire ignorer les
principes de sécurité des outils.
Une action imprudente peut causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique qui convient à l’application. L’outil
électrique approprié facilitera l’exécution du travail,
et sera aussi plus able et sécurisé quand il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en marche et ne l’arrête pas
correctement. Tout outil électrique qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
51
Débrancher la che de la source de courant si
elle est détachable de l’outil électrique avant de
faire des réglages, de changer un accessoire ou
de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
Ranger les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
avec ces instructions l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés
Assurer l’entretien des outils électriques
et des accessoires. Vérier qu’il n’y a pas de
désalignement ni de grippage des pièces
mobiles, ni de cassure des pièces, ni toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
Garder les outils de coupe tranchants et propres.
Les outils avec des bords tranchants correctement
entretenus sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts de l’outil, etc. conformément à ces
instructions, en prenant en considération les
conditions de travail et la tâche à effectuer.
Utiliser un outil électrique pour des tâches différentes de
celles pour lesquelles il a été conçu pourrait présenter une
situation dangereuse.
Garder les poignées et les surfaces de prise en
main sèches, propres et sans huile ni graisse.
Les poignées ou autres surfaces de prise en main glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et contrôlée de
l’outil dans des situations imprévues.
Ne pas exposer un outil à batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Une exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C (265 °F)
peut provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure,
utiliser uniquement des accessoires convenant au moins à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure,
utiliser les accessoires convenant à la vitesse d’utilisation
de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
L’outil électrique doit être réparé par un technicien
qualié qui n’utilise que des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet de
préserver la sécurité de l’outil électrique.
RÉPARATION
52
Avertissements habituels de sécurité pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique, de polissage ou de coupe abrasive :
Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meule,
ponceuse, brosse métallique, polisseuse ou comme outil de
découpe.
Lire tous les avertissements de sécurité ainsi que toutes les
consignes, les illustrations et les spécications donnés avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut entrainer un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Ne pas
utiliser d’accessoires qui n’ont pas été spéciquement
conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Ce
n’est pas parce que l’accessoire peut être attaché à l’outil
électrique que son utilisation est sûre. La vitesse nominale
de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse
maximum indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
fonctionnent plus vite que leur VITESSE NOMINALE peuvent
casser et voler en éclats. Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de l’accessoire doivent se trouver dans les limites de la
capacité nominale de l’outil électrique. Des accessoires
de mauvaise taille ne peuvent être ni xés ni contrôlés
correctement. La taille de l’alésage des disques, des brides,
des plateaux de ponçage ou de tout autre accessoire doit
convenir à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires
avec des alésages qui ne conviennent pas au dispositif
de montage de l’outil électrique ne fonctionneront pas de
façon stable, génèreront beaucoup de vibrations et pourront
entrainer une perte de contrôle. Ne pas utiliser un accessoire
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR L’OUT-
IL ROTATIF endommagé. Avant chaque utilisation, inspecter correctement
l’accessoire. Par exemple, vérier l’absence d’ébréchures et
de ssures sur les disques, abrasives, l’absence de ssures,
de déchirure et d’usure excessive sur les patins, l’absence
de ls détachés ou craquelés sur les brosses métalliques. Si
l’outil électrique ou l’accessoire tombe, vérier l’absence
de dommages ou installer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’installation d’un accessoire, se placer
et placer les autres personnes présentes loin du plan de
rotation de l’accessoire et mettre en marche l’outil à la
vitesse à vide maximale pendant une minute. Les accessoires
endommagés se casseront généralement pendant cette
période d’essai. Porter un équipement de protection
individuelle. Selon l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes ou des masques de sécurité. Si cela est approprié,
porter un masque anti-poussière, des protections auditives,
des gants et un tablier d’atelier capable de stopper les petits
fragments des éléments abrasifs ou des pièces usinées. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants générés par les diverses opérations. Le masque anti-
poussière ou le masque respiratoire doivent pouvoir ltrer
les particules générées par les opérations. Une exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive. Garder les personnes présentes à une
distance sufsante de l’aire de travail. Toute personne qui
pénètre dans l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Les fragments de la pièce travaillée
ou d’un accessoire cassé peuvent voler et blesser quelqu’un
au-delà de la zone de travail. Tenir l’outil électrique par les
surfaces de prise isolées uniquement lors d’une opération où
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câble
caché. Le contact avec un l « sous tension » rendra aussi
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
53
REBOND ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
pincé par la pièce à usiner, le bord du disque qui entre dans
le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du
matériau, provoquant la montée ou la projection du disque.
Le disque peut sauter dans la direction de l’opérateur ou dans
la direction opposée, selon la direction du mouvement du
disque au point de pincement. Les disques abrasifs peuvent
également casser dans ces conditions. Le rebond est le résultat
d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou du non-
respect des procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
appropriées comme indiqué ci-dessous.
Ne pas redémarrer l’opération de coupe dans la pièce.
Laisser la meule atteindre sa vitesse maximale et rentrer
prudemment dans la coupe. La meule peut se coincer,
monter ou rebondir si l’outil électrique est redémarré dans
la pièce de travail.
Soutenir les panneaux ou toute pièce surdimensionnée
pour minimiser le risque de pincement et de rebond du
disque. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord
de la pièce des deux côtés du disque.
Faire tout particulièrement preuve de prudence pour
faire une « découpe de poche » dans des murs existants
ou d’autres zones aveugles. La partie du disque en saillie
peut couper les conduites de gaz ou d’eau, le câblage
électrique ou des objets susceptibles de provoquer un
rebond.
Le rebond est une réaction soudaine à un disque rotatif, un
plateau de ponçage, une brosse ou tout autre accessoire
qui est pincé ou accroché. Le pincement ou l’accrochage
provoque un calage rapide de l’accessoire rotatif qui à son
tour amène l’outil électrique incontrôlé à être forcé dans
le sens opposé à la rotation de l’accessoire à l’endroit du
grippage. Par exemple, si un disque abrasif est accroché ou
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
les parties métalliques exposées de l’outil « sous tension »
et pourra envoyer des chocs électriques à l’opérateur. Ne
jamais poser l’outil électrique avant que l’accessoire ne
soit complètement à l’arrêt. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher à la surface et faire perdre à l’opérateur le
contrôle de l’outil.
Ne pas mettre en marche l’outil électrique quand il est
porté sur soi. En cas de contact accidentel, l’accessoire en
rotation peut s’accrocher aux vêtements et entrer en
contact avec le corps.
Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière
dans le boîtier et une accumulation trop importante de
poudre métallique peut entrainer des dangers électriques.
Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux
inammables. Des étincelles pourraient faire prendre feu à
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui requièrent du liquide
de refroidissement. Utiliser de l’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entrainer un risque d’électrocution ou
de choc électrique.
54
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de ponçage :
Ne pas utiliser de disques abrasifs trop grands. Suivre
les recommandations du fabricant pour choisir du papier
abrasif. Du papier abrasif trop grand qui dépasse du
plateau de ponçage présente un risque de déchirure et
peut provoquer un rebond.
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de polissage :
Ne pas laisser une partie détachée du béret de polissage
ou ses celles de xation tourner librement. Ranger ou
couper les celles de xation lâches. Les celles de xation
lâches et en rotation peuvent s’emmêler autour des doigts
ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de brossage métallique :
Noter que des soies métalliques sont éjectées de la brosse
même durant une utilisation habituelle. Ne pas trop forcer
sur les ls métalliques en appliquant une charge excessive
sur la brosse. Les soies métalliques peuvent facilement
transpercer les vêtements ns et/ou la peau.
Si l’utilisation d’une protection est recommandée pour le
brossage métallique, ne pas laisser le disque ou la brosse
métallique interférer avec la protection. Le diamètre du
disque ou de la brosse métallique peut augmenter en
raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements de sécurité supplémentaires
La taille de l’alésage des disques, des tambours de
ponçage ou de tout autre accessoire doit convenir à
l’arbre ou à la pince de serrage de l’outil électrique. Les
accessoires qui ne conviennent pas au dispositif de
montage de l’outil électrique ne fonctionneront pas de
façon stable, génèreront beaucoup de vibrations et
pourront entrainer une perte de contrôle.
Les disques, les tambours de ponçage, les couteaux
ou autres accessoires montés sur mandrin doivent être
entièrement insérés dans la pince ou le mandrin. Le «
porte-à-faux » ou la longueur du mandrin du disque à la
pince doit être minimal. Si le mandrin n’est pas
sufsamment maintenu et/ou le porte-à-faux du disque est
trop long, le disque monté peut se desserrer et être éjecté
à grande vitesse.
Après avoir changé les mèches ou effectué des
ajustements, s’assurer que l’écrou de la pince, le mandrin
ou tout autre dispositif de réglage sont bien serrés.
Des dispositifs de réglage lâches peuvent se déplacer de
manière inattendue, entrainant une perte de contrôle et
des composants rotatifs desserrés seront violemment
projetés.
Maintenir une prise ferme sur l’outil électrique et
positionner son corps et son bras pour pouvoir résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, si
elle est fournie, pour un contrôle maximal du rebond ou
de la réaction de couple pendant le démarrage.
L’opérateur peut contrôler les réactions de couple ou les
forces de rebond, si les précautions appropriées sont
prises.
Ne jamais placer la main à proximité de l’accessoire rotatif.
55
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
L’accessoire peut rebondir sur la main.
Ne pas placer le corps dans la zone où l’outil électrique
se déplacera en cas de rebond. Le rebond propulsera l’outil
dans la direction opposée au mouvement du disque au
point d’accrochage.
Faire particulièrement attention pour travailler sur les coins,
les arêtes vives, etc. Éviter de faire sauter et d’accrocher
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les sauts ont
tendance à accrocher l’accessoire rotatif et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas attacher de lame de scie à chaîne ou de lame de
scie dentée. De telles lames créent de fréquents rebonds et
une perte de contrôle.
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de meulage ou de coupe abrasive :
N’utiliser que des types de disques recommandés pour
l’outil électrique et la protection spéciquement conçue
pour le disque sélectionné. Les disques non conçus pour
l’outil électrique peuvent ne pas être correctement protégés
et présentent donc un danger.
Les disques doivent être utilisés uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple, ne pas
meuler avec le côté d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner abrasifs sont conçus pour un meulage
périphérique. Des pressions latérales appliquées sur ces
disques peuvent les briser.
Toujours utiliser des asques de disques non endommagées
qui sont de la bonne taille et de la bonne forme pour le
disque sélectionné. Une asque de disque appropriée
soutient ce dernier et réduit ainsi la possibilité que le disque
casse. Les asques pour disques à tronçonner peuvent être
différentes de celles pour les disques de meulage.
Ne pas utiliser des disques usés d’outils électriques plus
grands. Un disque prévu pour un outil électrique plus grand
ne convient pas à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit
et peut casser.
Avertissements de sécurité spéciques aux
opérations de coupe abrasive :
Ne pas « coincer » un disque à tronçonner ni appliquer
de pression excessive dessus. Ne pas essayer de couper
trop profond. Une sollicitation excessive du disque aug
mente la charge et la susceptibilité à la torsion ou à l’accro
chage du disque dans la coupe et la possibilité de rebond
ou de rupture du disque.
Ne pas placer le corps dans la direction ou derrière le
disque en rotation. Lorsque le disque, au point de
fonctionnement, s’éloigne du corps, l’éventuel rebond peut
propulser le disque en rotation et l’outil électrique directe
ment vers l’utilisateur.
Lorsque le disque est grippé ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, éteindre
l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que le
disque s’arrête complètement. Ne jamais essayer de retirer
la meule à tronçonner de la coupe pendant que la meule est
en mouvement, sinon un rebond peut se produire. Trouver
la raison du problème et prendre des mesures correctives
pour éliminer la cause du grippage du disque.
56
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OUTILS ROTATIFS
Toujours introduire la mèche dans le matériau dans le
même sens que l’arête de coupe sort du matériau (qui
est le même sens que la projection des copeaux).
L’avance de l’outil dans le mauvais sens fait sortir le
tranchant de la mèche de la pièce et tire l’outil dans le
sens de cette avance.
Avec des scies en acier, des disques à tronçonner, des
couteaux à grande vitesse ou des couteaux en carbure de
tungstène, toujours s’assurer que la pièce est bien serrée.
Ces disques s’accrocheront s’ils deviennent légèrement
inclinés dans la rainure et peuvent rebondir. Lorsqu’un
disque à tronçonner s’accroche, il se casse en général.
Lorsqu’une scie en acier, des couteaux à grande vitesse ou
un couteau en carbure de tungstène s’accroche, ils peuvent
sauter de la rainure et faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas placer la main dans la direction ou derrière
le disque en rotation. Lorsque le disque, au point de
fonctionnement, s’éloigne de la main, l’éventuel rebond peut
propulser le disque en rotation et l’outil électrique
directement vers l’utilisateur.
Laisser les brosses tourner à la vitesse de fonctionnement
pendant au moins une minute avant de les utiliser. Pendant
ce temps, personne ne doit se tenir devant ou dans la
direction de la brosse. Les soies ou ls desserrés seront
déchargés pendant le temps de rodage.
Diriger la décharge de la brosse métallique en rotation loin
de vous. De petites particules et de minuscules fragments
de l peuvent être déchargés à grande vitesse pendant
l’utilisation de ces brosses et peuvent s’incruster dans la
peau.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure dans
les applications qui produisent une quantité considérable de
poussière, utiliser une solution d’extraction de poussière conforme
à l’OSHA conformément aux instructions d’utilisation de la
solution. Toujours faire preuve de bon sens et de prudence quand
des outils sont utilisés. Il n’est pas possible d’anticiper toutes les
situations qui pourraient présenter un danger. Ne pas utiliser cet
outil si les instructions d’utilisation ne sont pas bien comprises ou
si la tâche semble trop compliquée. Contacter Arrow Fastener
ou un professionnel qualié pour obtenir des informations
supplémentaires ou une formation.
• Garder les étiquettes et les plaques signalétiques. Elles
donnent des informations importantes de sécurité. Si elles
ne sont pas lisibles ou se sont détachées, contacter Arrow
Fastener pour obtenir un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT! SDe la poussière générée par le ponçage,
le sciage, le meulage, le perçage électriques et autres activités de
construction contient des produits chimiques connus pour causer le
cancer, des malformations congénitales et nuire à la reproduction.
Certains de ces produits chimiques sont par exemple :
le plomb issu de la peinture à base de plomb,
la silice cristalline qui provient des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
l’arsenic et le chrome qui proviennent du bois traité
chimiquement.
Le risque lié à ces expositions varie en fonction de la fréquence
à laquelle elles se produisent. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, travailler dans des lieux bien ventilés et avec
des équipements de sécurité approuvés, comme les masques
anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
57
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS UTILIZADOS EN
LA HERRAMIENTA
SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ¡ADVERTENCIA! Solo utilice
accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta.
Otros pueden ser peligrosos
1
2
3
4
4
6
7
5
58
Botón de
bloqueo
del eje
Coronilla
Nuez
Para
Aflojar
Para
Apretar
Coronilla
Llave
inglesa
MONTAJE
59
MONTAJE
¡ATENCIÓN! Siempre desenchufe la herramienta rotativa
antes de cambiar accesorios y reparar su herramienta.
PRECAUCIÓN No enganche el bloqueo mientras la
HERRAMIENTA GIRATORIA esté funcionando.
COLOCACIÓN DE ACCESORIOS EN LA HERRAMIENTA
Siempre apague la herramienta primero. Mantenga
presionado el botón de bloqueo en la parte frontal de la
herramienta y aoje el collar
(en sentido anti-horario). Inserte las tenazas que coincidan
con el tamaño del eje del accesorio que se utilizará.
Coloque la tuerca de la boquilla en la boquilla, luego
inserte el eje accesorio en el mandril de la boquilla
asegurando el máximo contacto con el eje. Luego apriete la
tuerca de apriete.
TUERCA COLLAR
Para aojar, primero presione el botón de bloqueo del eje
y gire el eje con la mano hasta que el bloqueo se acople al
eje, evitando una mayor rotación.
PRECAUCIÓN No enganche el bloqueo mientras la
HERRAMIENTA GIRATORIA esté funcionando.
Cuando el bloqueo del eje está enganchado, use la llave
de tubo para aojar la tuerca de tubo, si es necesario, la
tuerca de tubo debe atornillarse sin apretar al insertar un
accesorio. Cambie los accesorios insertando el nuevo en
la abrazadera tanto como sea posible para minimizar la
excentricidad y el desequilibrio. Después de que el bloqueo
del eje esté enganchado, apriete con la mano la tuerca del
portabrocas hasta que el portabrocas sujete el vástago del
accesorio. Evite apretar demasiado la tuerca de sujeción
cuando no haya ningún accesorio insertado.
(NO UTILICE ALICATES).
ALICATES
Hay disponibles dos pinzas de diferentes tamaños para
adaptarse a diferentes tamaños de vástago para su
herramienta rotativa. Para instalar otra abrazadera, retire
la tuerca de la abrazadera y retire la abrazadera vieja.
Inserte el extremo sin ranuras de la pinza en el oricio del
extremo del eje de la herramienta. Reemplace la tuerca de
sujeción en el eje
Collar de 1/8 ”(incluido e instalado en la herramienta)
Collar de 3/32 ”(incluido en el kit de accesorios)
Siempre apague la herramienta primero. Mantenga
presionado el botón de bloqueo en la parte delantera de
la herramienta y aoje el collar (en sentido antihorario).
Inserte las tenazas que coincidan con el tamaño del eje del
accesorio que se utilizará. Coloque la tuerca de la boquilla
en la boquilla, luego inserte el eje accesorio en el mandril
de la boquilla asegurando el máximo contacto con el eje.
Luego apriete la tuerca de apriete.
PRECAUCIÓN Utilice siempre los alicates que coincidan
con el tamaño del vástago del accesorio que planea
usar. Nunca fuerce una varilla de mayor diámetro en un
portabrocas.
60
Para mantener el equilibrio en las puntas de las muelas
abrasivas, antes de cada uso, con la punta de la muela
asegurada en el mandril, encienda la herramienta giratoria
y golpee ligeramente la piedra de recticar contra la punta
de la muela giratoria. Esto elimina los puntos altos y ajusta el
punto de la rueda para un buen equilibrio.
¡ATENCIÓN! Utilice solo los accesorios recomendados
especícamente para esta herramienta. Otros pueden
ser peligrosos. Utilice solo accesorios con una velocidad
máxima de funcionamiento segura de al menos la velocidad
máxima marcada en la herramienta eléctrica. Esta velocidad
se basa en la resistencia del accesorio, lo que permite una
medida de seguridad razonable. No pretende implicar una
velocidad de funcionamiento óptima o más eciente. No
exceda la velocidad máxima de operación segura. Para
reducir el riesgo de lesiones, siempre limpie los mandriles
antes de insertarlos en la pinza y apriete rmemente la
tuerca de la pinza. De lo contrario, la rotación de alta
velocidad de la herramienta podría hacer que el accesorio
se salga de la pinza. Todas las personas en el área deben
usar ropa protectora y gafas de seguridad o máscaras
faciales. Los accesorios dañados pueden romperse con una
fuerza considerable, provocando la posibilidad de lesiones
graves. Utilice siempre los alicates que coincidan con el
tamaño del vástago del accesorio que planea usar. Nunca
fuerce una varilla de mayor diámetro en un portabrocas.
MONTAJE
ATTENTION (continuado) INSTALACIÓN / EXTRACCIÓN DE ACCESORIOS
1. Apague la herramienta y desenchúfela.
2. Mantenga presionado el bloqueo del eje y aoje el collar
(gírelo en sentido antihorario).
3. Inserte la abrazadera en el eje.
4. Enrosque sin apretar la tuerca de apriete en el eje.
5. Inserte la varilla del accesorio en la abrazadera.
6. Presione el botón de bloqueo del eje y apriete rmemente
la tuerca de la boquilla con la llave de la boquilla.
7. Para liberar el accesorio, mantenga presionado
el bloqueo del eje y aoje el collar. (girar en sentido
antihorario)
Iniciar / Detener
Asegúrese de que la herramienta esté apagada antes de
enchufarla a la fuente de alimentación. La posición “O” está
desactivada, la posición “I” está activada.
1. Para dema
61
ACCESORIOS
ACCESORIOS DE EQUILIBRIO
Para enderezar o equilibrar un accesorio, aoje ligeramente
la tuerca del clip y dé 1/4 de vuelta al accesorio o al clip.
Apriete la tuerca de la boquilla y opere la herramienta
rotativa. Para mantener el equilibrio en las puntas de la
rueda abrasiva, antes de cada uso, con la punta de la rueda
asegurada en el collar, encienda la herramienta giratoria y
pase la piedra de recticar ligeramente contra la punta de
la rueda giratoria. Esto elimina los puntos altos y ajusta el
punto de la rueda para un buen equilibrio.
USO DE ACCESORIOS
Hay una variedad de accesorios suministrados con esta
herramienta. Algunos de ellos están listos para usar y
se pueden montar en la herramienta sin necesidad de
ensamblarlos. Sin embargo, otros requieren el montaje en
un mandril antes de poder usarse. Aquí hay una lista de
accesorios.
62
Usos Accesorio incluido con el kit Accesorio Mandril usado con accesorio
Corte Discos de corte abrasivos
8 piezas Discos de corte de 1 ”(24 mm) de
0,024 pulgadas (0,6 mm) de espesor
Lijado 4 bandas de lijar de 1/2 “(12,5 mm)
Lijado 3 papeles de lija de ¾ ”(20 mm)
Ruedas de
pulido 2 ruedas de lana pulidora de 1 ”(25 mm)
2 ruedas de lana pulidora de 1/2 “(12,5
mm)
Molienda 10 piezas de piedras de moler de óxido
de aluminio
2 piezas de brocas de amoladora de
diamante
1 pieza de piedra de afilar de 1 “(25 mm)
Perforación Brocas helicoidales HSS de 2 piezas
ACCESORIOS
NINGUNO
NINGUNO
63
ACCESORIOS
Pulido:
Utilice el portabrocas para pulir / muela abrasiva
de lana
1. Inserte la punta roscada de la rueda de pulido / mandril
de lana en la rueda de pulido requerida.
2. Gire el portabrocas en sentido antihorario para sujetar
rmemente la rueda de pulido al portabrocas.
3. Monte el portabrocas en la herramienta como se describe
en “Montaje de accesorios”.
4. Ocasionalmente, revise la rueda durante el uso para
asegurarse de que aún esté segura.
Disco de corte y papeles abrasivos:
Utilice mandril para pulir / cortar el disco
1. Presione la punta roscada del mandril de la rueda
de corte / pulido en la rueda de corte o el papel de lija
requerido.
2. Gire el eje en sentido antihorario para asegurar
rmemente la rueda de corte o papel de lija al mandril.
3. Monte el portabrocas en la herramienta como se describe
en “Montaje de accesorios”.
4. De vez en cuando, revise el disco de corte o el papel de
lija durante el uso para asegurarse de que aún esté
seguro.
Tambores de lijado:
Utilice el mandril del tambor de lijado
1. Para instalar un disco en el mandril del tambor de lijado,
aoje el tornillo de jación.
2. Quite el tornillo, la arandela y el soporte del tambor de
goma.
3. Empuje el tambor de lijado necesario sobre el soporte del
tambor de goma.
4. Asegúrese de que la unidad de tambor esté
completamente presionada sobre el material de modo que
los bordes del tambor y el material estén alineados.
5. Reemplace el soporte del tambor en el eje.
6. Reemplace la arandela y el tornillo.
7. Apriete el tornillo hasta que la unidad esté rmemente
asentada.
8. Instale el portabrocas en la herramienta como se describe
en “Accesorios de montaje”.
64
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Usando la herramienta rotativa
Esta herramienta rotativa se puede utilizar para taladrar,
esmerilar, lijar y pulir, así como para grabar, cortar y
eliminar óxido en espacios reducidos o lugares inaccesibles.
La herramienta se puede utilizar en la mayoría de
metales, vidrio, madera y cerámica. Para obtener el mejor
rendimiento y resultados, mantenga la velocidad lo más
uniforme posible sin ejercer demasiada presión. Como
guía, utilice la herramienta a baja velocidad para todos
los accesorios grandes, como el pulido por ejemplo, y a
alta velocidad para accesorios pequeños como los que
se utilizan para grabar. Para tallar y grabar, sostenga
la herramienta como si fuera un bolígrafo. Mueva la
herramienta en la misma dirección en la que gira la broca
(como lo indica la echa cerca del frente de la herramienta).
Mover la herramienta en la dirección opuesta puede hacer
que la herramienta retroceda, resultando en la pérdida de
control y daños a la pieza.
El diámetro máximo recomendado de RUEDAS MONTADAS,
CNES Y TAPONES ROSCADOS no debe exceder los 55 mm
y el diámetro máximo recomendado de los accesorios de
lijado no debe exceder los 80 mm.
Iniciar / Detener
Asegúrese de que la herramienta esté apagada antes de
enchufarla a la fuente de alimentación. La posición “O” está
desactivada, la posición “I” está activada.
1. Para encender la herramienta, agarre el mango y deslice
el interruptor hacia adelante a la posición ON (I).
2. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de comenzar a trabajar.
3. Verique la presión y el contacto de la supercie entre el
accesorio y la pieza de trabajo.
4. Para detener la herramienta, regrese el interruptor a
la posición APAGADO (O). Asegúrese de que la
herramienta se detenga por completo antes de dejarla en
el suelo.
Selección de velocidad
Para establecer la velocidad máxima, gire el dial de
velocidad. Establezca el dial de velocidad en “1” para la
velocidad más baja (10,000 OPM). Establezca el dial de
velocidad en “6” para la velocidad más alta (35.000 OPM).
NOTA: La velocidad se ve afectada por los cambios de
voltaje. El voltaje de entrada reducido reducirá la velocidad
de la herramienta.
CONSEJOS Y TRUCOS ÚTILES
1. Su herramienta rotativa se calentará después de un uso
prolongado y, por lo tanto, debe apagarla y dejarla
enfriar.
2. Para asegurar un funcionamiento adecuado, el eje debe
aceitarse periódicamente.
3. No aplique demasiada presión radial a las puntas de los
accesorios al pulir, limpiar, lijar o esmerilar. Al hacer esto,
ejercerá presión sobre el husillo y afectará negativamente
la precisión de la herramienta.
4. Trabaje siempre con un toque sensible para no afectar la
eciencia de su mini herramienta.
65
5. Cuando taladre metal, siempre marque el punto de
taladrar primero con un punzón para que su herramienta
rotativa no se resbale.
6. Asegúrese siempre de tener el máximo contacto entre el
eje del accesorio y la pinza.
7. Varíe la velocidad de la herramienta para el trabajo en
cuestión, por ejemplo. Baja velocidad para pulir y limpiar
y alta velocidad para grabar.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ACCESORIOS INCLUIDOS CON EL KIT
CONSEJOS Y TRUCOS ÚTILES (continuación) Usos Especificaciones
Corte 8 piezas Discos de corte de 1 ”(24 mm) de
0,024 pulgadas (0,6 mm) de espesor
Lijado 4 bandas de lijar de 1/2 “(12,5 mm)
Tambor de lijado de 1 pieza de 1/2
“(12,5 mm)
3 papeles de lija de ¾ ”(20 mm)
Pulido 2 ruedas de lana pulidora de 1 ”(25 mm)
2 ruedas de lana pulidora de 1/2 “(12,5
mm)
Molienda 10 piezas de piedras de moler de óxido
de aluminio
2 piezas de brocas de amoladora de
diamante
1 pieza de piedra de afilar de 1 “(25 mm)
Mandriles
Pinzas 2 piezas de mandriles de metal: 0,095
pulgadas (2,4 mm) 0,125 pulgadas (3,2
mm)
Mandril 1pcs para pulir / rueda de lana
Mandril de 1 pieza para pulido / disco
de corte
Llave 1pc
Perforación Brocas helicoidales HSS de 2 piezas
66
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
MANGO AUXILIAR
- Instalación (Fig.1 y 2)
- Manejo y funcionamiento adecuados (Fig. 3-5)
GUÍA DE CORTE
- Instalación (Fig. 1-4)
- Guía de corte completamente ensamblada (Fig. 5)
- Operación (Fig. 6)
Características y benecios:
1. Proporciona un corte preciso y controlado.
2. Se acopla fácilmente a la HERRAMIENTA ROTATIVA.
3. Profundidad ajustable según el espesor del material.
ADJUNTOS (INCLUIDOS CON EL KIT)
Características y benecios:
1. Agarre ergonómico y comodidad para aplicaciones
detalladas.
2. La parte inferior en ángulo permite al operador acercarse
la supercie.
3. Transere el peso de la herramienta a la palma de la
mano para un mejor equilibrio y control.
4. Capaz de quitar la tapa de la carcasa y colocar la
manija para modicación rápida y sencilla.
Mango
auxiliar
Guía de
corte
Escudo
protector
67
POWER TOOL OPERATION
ESCUDO PROTECTOR
- Retire la tapa de la carcasa (Fig. 1)
- Reemplace con protector y apriete (Fig. 2)
- Ajuste el protector a la ubicación deseada (Fig. 3)
Características y benecios:
1. Igualmente adecuado para usar con cualquier mano.
2. Se ajusta fácilmente a cualquier posición.
3. Proporciona una solución clara y sencilla para redirigir
los escombros y las chispas lejos del operador, sin
interferir con la tarea en cuestión.
4. La parte inferior en ángulo permite al operador acercarse
la supercie.
3. Transere el peso de la herramienta a la palma de la mano
para un mejor equilibrio y control.
4. Capaz de quitar la tapa de la carcasa y colocar la
manija para modicación rápida y sencilla.
68
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ruedas de pulido:
Se utiliza para pulir piezas de metal y plástico. Utilice uno
de los mandriles proporcionados para ensamblar.
Rueda de pulido Lijadora de tambor Rueda de amolar
Rebabas con incrustaciones de diamante Mandril Broca
Pinza de la rueda de corte Disco de lijado Herramienta
redonda en forma de L Piedra de recticar Fresas con
incrustaciones de diamante: Disponibles en muchas formas,
las fresas de alta velocidad se utilizan para cortar, tallar y
ranurar madera, plásticos y metales blandos como aluminio,
cobre y latón.
Estos son los accesorios que se utilizan para fresar o tallar
a mano alzada en madera o plástico, y para cortes de
precisión. Fabricado en acero de alta calidad. Vástago de
1/8 ”.
Piedras de alar: se utilizan para el tratamiento de
supercies de piezas metálicas, piezas de hierro fundido,
cordones de soldadura y para eliminar el óxido. Hay
diferentes formas disponibles.
Discos de corte: se utilizan para cortar piezas de metal,
plástico, madera o piedra. Utilice uno de los mandriles
proporcionados para ensamblar. El disco de corte solo corta
con el borde exterior.
Piedra de alar: Úselo para limpiar y alar piedras de
alar si su supercie se ha vuelto irregular o sucia.
Lijadora de tambor: se utiliza para moler o alisar piezas
de madera o bra de vidrio. Para ser utilizado con el tambor
de molienda suministrado.
Mandriles: Ejes de cabeza roscada o roscados diseñados
para sujetar ruedas de esmerilado y pulido. Brocas: se
utilizan para perforar oricios en piezas de plástico, madera
o metal.
VELOCIDAD DE OPERACION
Para seleccionar la velocidad correcta para cada trabajo,
use un material de capacitación.
NOTA: La velocidad se ve afectada por los cambios de
voltaje. El voltaje de entrada reducido reducirá la velocidad
de la herramienta.
Su herramienta está equipada con un dial de velocidad
variable. La velocidad se puede ajustar durante el
funcionamiento al preajustar el dial en uno de los ajustes o
entre uno de ellos.
Sin embargo, algunos materiales (algunos plásticos y
metales preciosos, por ejemplo) requieren una velocidad
relativamente lenta porque a altas velocidades la fricción del
accesorio genera calor y puede dañar el material.
Las velocidades lentas (15.000 rpm o menos) son
generalmente las mejores para operaciones de pulido con
accesorios de pulido de eltro. También pueden ser los
mejores para trabajar en delicados tallados en madera
y piezas de modelos frágiles. (Todas las aplicaciones de
cepillado requieren velocidades más bajas para evitar la
descarga del alambre de respaldo).
Las velocidades más altas son mejores para tallar, cortar,
fresar, dar forma, ranurar o rebatir en madera.
Las maderas duras, los metales y el vidrio requieren una
69
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
operación a alta velocidad, y la perforación también debe
realizarse a alta velocidad.
Muchas aplicaciones y accesorios proporcionarán el mejor
rendimiento a toda velocidad, pero para algunos materiales,
aplicaciones y accesorios se necesitan velocidades más
lentas, por lo que una herramienta de velocidad variable.
En última instancia, la mejor manera de determinar la
velocidad correcta para trabajar en cualquier material es
practicar durante unos minutos con un trozo de basura,
incluso después de mirar la tabla. Puede aprender
rápidamente que una velocidad más lenta o más rápida
es más efectiva simplemente observando lo que sucede
cuando hace una o dos pasadas a diferentes velocidades.
Cuando trabaje con plástico, por ejemplo, comience a una
velocidad lenta y aumente la velocidad hasta que observe
que el plástico se derrite en el punto de contacto. Luego
reduzca ligeramente la velocidad para obtener la velocidad
de trabajo óptima.
Algunas reglas básicas sobre la velocidad:
1. El plástico y otros materiales que se funden a bajas
temperaturas deben cortarse a baja velocidad.
2. El pulido, pulido y limpieza con cualquier tipo de cepillo
de cerdas debe realizarse a velocidades que no excedan
las 15.000 rpm para evitar dañar el cepillo.
3. La madera debe cortarse a alta velocidad.
4. El hierro o el acero deben cortarse a alta velocidad. Si
una fresa de acero de alta velocidad comienza a vibrar,
normalmente signica que está girando demasiado lento.
5. El aluminio, las aleaciones de cobre, las aleaciones de
plomo, las aleaciones de zinc y el estaño se pueden
cortar a diferentes velocidades, dependiendo del tipo
de corte que se realice. Use parana u otro lubricante
adecuado en la fresa para evitar que el material cortado
se adhiera a los dientes de la fresa. Aumentar la presión
sobre la herramienta no es la solución cuando no
funciona como cree. Tal vez debería usar un accesorio
diferente, y tal vez un ajuste.
Usando la herramienta rotativa
El primer paso para aprender a utilizar la herramienta de
Rotary es “sentirla”. Sosténgalo en su mano y sienta su peso
y equilibrio.
Mantenga siempre la herramienta alejada de su cara. Los
accesorios pueden dañarse al manipularlos y romperse
a medida que ganan velocidad. Esto no es común, pero
sucede.
PRECAUCIÓN: Siempre que sostenga la herramienta,
tenga cuidado de no cubrir las rejillas de ventilación con la
mano. Esto bloquea el ujo de aire y hace que el motor se
sobrecaliente.
Para un mejor control en el trabajo de cerca, agarre la
herramienta rotatoria como un lápiz entre el pulgar y el
índice (Figura A en la página siguiente).
El método de sujeción de herramientas “Golf Grip” se
utiliza para operaciones más agresivas, como esmerilar una
supercie plana o utilizar discos de corte (Figura B en la
página siguiente). Ver página siguiente.
70
Extensiones
Si se requiere un cable de extensión, se debe utilizar un
cable con conductores del tamaño adecuado capaz de
transportar la corriente requerida por su herramienta. Esto
evitará una caída de voltaje excesiva, pérdida de energía
o sobrecalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra
deben utilizar cables de extensión de 3 hilos con enchufes y
receptáculos de 3 clavijas.
NOTA: Cuanto menor sea el número de calibre, mayor será
la capacidad del cable.
TAMAÑOS DE EXTENSIÓN RECOMENDADOS
HERRAMIENTAS DE CA DE 120 VOLTIOS:
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE &
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Inspeccione su herramienta en busca de problemas
como ruido indebido, desalineación o atascamiento
de piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Para evitar accidentes, siempre desenchufe
la herramienta de la fuente de alimentación antes de
limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. Haga
que su herramienta eléctrica sea reparada por un
técnico calicado que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
La herramienta ROT3200K-A prácticamente no necesita
mantenimiento. Mantenga la herramienta limpia y sin
polvo. Limpia con una toalla seca; no utilice productos
químicos agresivos para limpiar.
La herramienta ROT3200K-A no contiene piezas
reparables por el usuario.
En el improbable caso de que su herramienta
necesite servicio, póngase en contacto con:
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street
Saddle Brook, Nueva Jersey 07663
Teléfono. 201 843-6900
Clasificación de
amperios de la
herramienta
Tamaño del cable en A.W.G.
Tamaños de alambre en mm2
Longitud del cable en pies Longitud del cable en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 -
12-16 14 12 - - - - - -
71
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Todas las partes de los productos Arrow Fastener que
contienen componentes o partes eléctricas o electrónicas
(que no sean baterías) están garantizadas al comprador
original contra defectos de material y mano de obra durante
dos años a partir de la fecha compra.
Arrow Fastener reparará o reemplazará, GRATIS, durante
el período de garantía, cualquier producto que se encuentre
defectuoso en material o mano de obra bajo uso normal. Si
la reparación no es posible, Arrow Fastener puede optar por
reemplazar el producto o reembolsar el precio de compra a
cambio de devolver el producto defectuoso.
Comuníquese con Arrow Fastener llamando al
1-800-776-2228 o escribiendo:
Arrow Fastener Company, LLC
271 Mayhill Street
Saddle Brook, Nueva Jersey 07663
Atención: Servicio de garantía del producto
Se excluyen los costos de mano de obra incurridos por el
comprador original para reparar el producto. Esta garantía
limitada no cubre daños al producto debido al desgaste
normal, mal uso, abuso o negligencia. No se proporciona
garantía para las baterías.
El comprobante de compra del comprador original debe
estar disponible para Arrow Fastener para todos los
reclamos de garantía. Ésta es la garantía exclusiva de
Arrow Fastener Company para sus productos que contienen
componentes o piezas eléctricos o electrónicos (que no sean
baterías).
Garantías implícitas. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA
LEY, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O
APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA
A LA MISMA DURACIÓN QUE LA GARANTÍA EXPRESA
APLICABLE. Algunos estados no permiten limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la limitación anterior no se aplique en su caso.
Limitación de responsabilidad. Arrow Fastener NO
SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE, YA SEA DERIVADO DEL
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO
DEL CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRO MODO. Algunos
estados no permiten la exclusión de daños incidentales
o consecuentes, por lo que es posible que la exclusión y
limitación anteriores no se apliquen en su caso.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales especícos
y también puede tener otros derechos, que varían de un
estado a otro. En Canadá, las disposiciones anteriores
no están destinadas a aplicarse donde lo prohíba la ley
y no impiden la aplicación de ninguna ley de protección
provincial aplicable que, en determinadas circunstancias,
pueda extender la garantía expresa del presente.
Clientes australianos: Nuestros productos vienen con
garantías que no pueden excluirse de acuerdo con la
GARANTÍA
72
GARANTÍA
Ley del consumidor australiana. Tiene derecho a un
reemplazo o reembolso en caso de una falla importante
y a una compensación por cualquier otra pérdida o daño
razonablemente previsible.
También tiene derecho a que se repare o se reemplace la
mercancía si la mercancía no es de calidad aceptable y la
falla no constituye una falla importante. Para beneciarse de
los benecios de esta garantía, debe enviar el producto en
un embalaje seguro con comprobante de compra y franqueo
pagado a:
Servicio posventa, Arrow Fastener Co., LLC,
271 Mayhill Street, Saddle Brook, Nueva Jersey 07663
WARNING:
Cancer and Reproductive Harm -
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA:
Cáncer y Daño Reproductivo -
www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT:
Cancer et Troubles de l’appareil reproducteur -
www.P65Warnings.ca.gov
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street
Saddle Brook, N.J. 07663
Tel. 201 843-6900
www.arrowfastener.com
©2021 Arrow Fastener Co. LLC
ROT3200K-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Arrow ROT3200K-A Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados