HART HPRL01 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
HPRL01 20V
Rotary Tool
Outil rotatif
Herramienta rotatoria
OPERATOR’S MANUAL
General Power Tool Safety Warnings 2-3
Rotary Tool Safety Warnings 3-5
Symbols 6
Features 6
Assembly 7
Operation 7-10
Maintenance 10
Illustrations 12-14
 Parts/Service
 Backpage
MANUEL D’UTILISATION
Avertissementsdesécuritégénérales 2-3
 relativesauxoutilsélectriques
Avertissementsdesécuritérelatifs 3-6
outil rotatif
Symboles 6-7
Caractéristiques7
Assemblage 7
Utilisation 8-10
Entretien 11
Illustrations 12-14
 Commandedepiècesetdépannage
 Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Advertenciasdeseguridadpara 2-3
 herramientaseléctrica
Advertenciasdeseguridadde 3-6
rotatoria
Símbolos 6-7
Características 7
Armado 7-8
Funcionamiento 8-10
Mantenimiento 11
Illustraciones 12-14
 Pedidosdepiezasyservicio
 Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
2 – English
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresult
inelectricshock,fireand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future
reference. Theterm“powertool”inthewarningsrefers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated(cordless)powertool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Clutteredordark
areasinviteaccidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethe
dustorfumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodifiedplugsand
matchingoutletswillreduceriskofelectricshock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Thereisanincreasedriskofelectricshockifyourbody
isearthedorgrounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
enteringapowertoolwillincreasetheriskofelectricshock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
orentangledcordsincreasetheriskofelectricshock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Useofacord
suitableforoutdoorusereducestheriskofelectricshock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply.UseofaGFCIreducestherisk
of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.Amomentofinattention
whileoperatingpowertoolsmayresultinseriouspersonal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skidsafetyshoes,hardhatorhearingprotectionused
forappropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carryingpowertoolswith your finger ontheswitch or
energizingpower toolsthat havethe switchon invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrenchorakeyleftattachedtoa
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Thisenablesbettercontrolofthepowertoolin
unexpectedsituations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Looseclothes,jewelryorlonghaircanbecaughtinmoving
parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Useof dustcollection
canreducedust-relatedhazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injurywithinafractionofasecond.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Looseclothes,jewelryorlonghaircanbedrawnintoairvents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footingonasolidsurfaceenablesbettercontrolofthe
powertoolinunexpectedsituations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. Thecorrectpowertoolwilldothe
jobbetterandsaferattherateforwhichitwasdesigned.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
withtheswitchisdangerousandmustberepaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Suchpreventive
safetymeasuresreducetheriskofstartingthepowertool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
toolsaredangerousinthehandsofuntrainedusers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
3 – English
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING
OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations,
and specifications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresult
inelectricshock,fireand/orseriousinjury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
powertool,itdoesnotassuresafeoperation.
The rated speed of the accessories must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessoriesrunningfasterthantheirratedspeed
canbreakandflyapart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectlysizedaccessories cannot be
adequatelycontrolled.
The arbor size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessoriesthatdonotmatchthemounting
hardwareofthepowertoolwillrunoutofbalance,vibrate
excessively,andmaycauselossofcontrol.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. Ifthemandrelisinsufficientlyheldand/orthe
overhangofthewheelistoolong,themountedwheel
maybecomelooseandbeejectedathighvelocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.Damaged
accessorieswillnormallybreakapartduringthistesttime.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Manyaccidentsarecaused
bypoorlymaintainedpowertools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained
cuttingtoolswithsharpcuttingedgesarelesslikelyto
bindandareeasiertocontrol.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Useofthepowertoolforoperationsdifferent
fromthoseintendedcouldresultinahazardoussituation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean, and
free from oil and grease. Slipperyhandlesandgrasping
surfacesdonotallowforsafehandlingandcontrolofthe
toolinunexpectedsituations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger thatis suitable for one type
ofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwith
anotherbatterypack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Useofanyotherbatterypacksmaycreate
ariskofinjuryandfire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictablebehaviorresultinginfire,explosion,orrisk
ofinjury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Chargingimproperlyorat
temperaturesoutsidethespecifiedrangemaydamage
thebatteryandincreasetheriskoffire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
willensurethatthesafetyofthepowertoolismaintained.
Never service damaged battery packs. Serviceofbattery
packsshouldonlybeperformedbythemanufactureror
authorizedserviceproviders.
4 – English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eyeprotectionmust becapableofstoppingflyingdebris
generatedbyvariousoperations.Thedustmaskorrespirator
mustbe capable of filtratingparticles generated by your
operation.Prolongedexposuretohighintensitynoisemay
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
brokenaccessorymayflyawayandcauseinjurybeyond
immediateareaofoperation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contactinga“live”wiremaymakeexposedmetalpartsof
thepowertool“live”andcouldgivetheoperatoranelectric
shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during the
start-up. Thereactiontorqueofthemotor,asitaccelerates
tofullspeed,cancausethetooltotwist.
Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool in
the other hand while in use. Clampingasmallworkpiece
allowsyoutouseyourhand(s)tocontrolthetool.Round
materialsuchasdowelrods,pipesortubinghaveatendency
torollwhilebeingcut,andmaycausethebittobindorjump
towardyou.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you
losecontrol,thecordmaybecutorsnaggedandyourhand
orarmmaybepulledintothespinningaccessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. Thespinningaccessorymay
grabthesurfaceandpullthepowertooloutofyourcontrol.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjustment
devices are securely tightened. Looseadjustmentdevices
canunexpectedlyshift,causinglossofcontrol,looserotating
componentswillbeviolentlythrown.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidentalcontactwiththespinningaccessorycouldsnag
yourclothing,pullingtheaccessoryintoyourbody.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fanwill draw the dustinside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparkscouldignitethesematerials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using
waterorotherliquidcoolantsmayresultinelectrocutionor
shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnaggedrotating
wheel,sandingband,brushoranyotheraccessory.Pinchingor
snaggingcausesrapidstallingoftherotatingaccessorywhich
inturncausestheuncontrolledpowertooltobeforcedinthe
directionoppositeoftheaccessory’srotation.
Forexample,ifanabrasivewheelissnaggedorpinchedbythe
workpiece,theedgeofthewheelthatisenteringintothepinch
pointcandigintothesurfaceofthematerialcausingthewheel
toclimboutorkickout.Thewheelmayeitherjumptowardor
awayfromtheoperator,dependingondirectionofthewheel’s
movementatthepointofpinching.Abrasivewheelsmayalso
breakundertheseconditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/orincorrect
operatingprocedures or conditions and can be avoided by
takingproperprecautionsasgivenbelow.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operatorcancontroltorquereactionsorkickbackforces,if
properprecautionsaretaken.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners,sharpedgesorbouncinghaveatendencytosnag
therotatingaccessoryandcauselossofcontrolorkickback.
Do not attach a toothed saw blade. Suchbladescreate
frequentkickbackandlossofcontrol.
Always feed the bit into the material in the same direction
as the cutting edge is exiting from the material (which is
the same direction as the chips are thrown). Feedingthe
toolinthewrongdirectioncausesthecuttingedgeofthe
bittoclimboutoftheworkandpullthetoolinthedirection
ofthisfeed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
becomeslightlycantedin thegroove,andcankickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks.
Whenarotaryfile,high-speedcutterortungstencarbide
cuttergrabs,itmayjumpfromthegrooveandyoucould
lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
Use only wheel types that are recommended for your power
tool and only for recommended applications. For example:
do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasivecut-off
wheelsareintendedforperipheralgrinding,sideforcesapplied
to these wheels may cause them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Propermandrels
willreducethepossibilityofbreakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressingthewheelincreasestheloadingand
5 – English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
susceptibilitytotwistingorsnaggingofthewheelinthecut
andthepossibilityofkickbackorwheelbreakage.
Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. Whenthewheel,atthepointofoperation,
ismovingawayfromyourhand,thepossiblekickbackmay
propelthespinningwheelandthepowertooldirectlyatyou.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigateandtakecorrectiveaction
toeliminatethecauseofwheelpinchingorsnagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the
cut. Thewheelmaybind,walkuporkickbackifthepower
toolisrestartedintheworkpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Largeworkpieces
tendtosagundertheirownweight.Supportsmustbeplaced
undertheworkpiecenearthelineofcutandneartheedge
oftheworkpieceonbothsidesofthewheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. Theprotrudingwheel
maycutgasorwaterpipes,electricalwiringorobjectsthat
can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristlescaneasilypenetratelightclothingand/orskin.
Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush. Loose
bristlesorwireswillbedischargedduringtherun-intime.
Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Smallparticlesandtinywirefragmentsmaybe
dischargedathighvelocityduringtheuseofthesebrushes
andmaybecomeimbeddedinyourskin.
ADDITIONAL SAFETY RULES
WARNING:
Somedustcreatedbypowersanding,sawing,grinding,
drilling, and other common rotary tool activities that
contain chemicals known to cause cancer, birthdefects
orother reproductiveharm. Someexamples ofthese
chemicals are:
•Leadfromlead-basedpaints
•Crystallinesilicafrombricksandcementandother
masonryproducts
•Arsenicandchromiumfromchemicallytreatedlumber.
.
Yourriskfromtheseexposuresvaries,dependingonhow
oftenyoudothistypeofwork.Toreduceyourexposure
to these chemicals: work in a well-ventilated area, and
workwithapprovedsafetyequipment,suchasthosedust
masksthatarespeciallydesignedtofilteroutmicroscopic
particles.
Always use proper guard with grinding wheel. A guard
protects operator from broken wheeel fragments.
Know your power tool. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool. Following
thisrulewillreducetheriskofelectricshock,fire,orserious
injury.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.Followingthisrulewillreducethe
riskofseriouspersonalinjury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Followingthisrulewillreducetheriskof
seriouspersonalinjury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation.Followingthisrulewillreduce
theriskofseriouspersonalinjury.
Keep pets away while operating this tool.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center. Followingthisrulewillreducetheriskofshock,fire
orseriousinjury.
Inspect for and remove all nails from lumber before using
this tool. Followingthisrulewillreducetheriskofserious
personalinjury.
Do not grind or sand heat flammable materials.Sparks
fromthewheelcouldignitethesematerials.
This product is not intended for use as a dental drill or in
human or veterinary medical applications.Seriousinjury
may result.
When using steel screws, cut-off wheels, high speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the work
securely clamped. Never attempt to hold the work with
one hand while using any of these accessories.
For organic material, a flex shaft accessory is required.
Proper cleaning and sanitizing is required after use.Any
materialincludingorganicmaterialcutoralteredbythistool
isnotintendednorsuitableforhumanconsumption.
Save these instructions. Refertothemfrequentlyanduse
themtoinstructotherswhomayusethisproduct.Ifyouloan
someonethisproduct,loanthemtheseinstructionsalso.
6 – English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye and
Breathing
Protection
AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.Breath-
ingprotectionmayalsoberequireddependingonthetypeofattachmentusedandas
prescribedelsewhereinthisOperator’sManual.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
Long Hair Failuretokeeplonghairawayfromtheairinletcouldresultinpersonalinjury.
Recycle
Symbols
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Typeoracharacteristicofcurrent
nRated Speed Maximumrotationalspeed
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesanimminentlyhazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathor
seriousinjury.
WARNING: Indicatesapotentiallyhazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeath
orseriousinjury.
CAUTION: Indicatesapotentiallyhazardoussituation,which,ifnotavoided,mayresultinminoror
moderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesimportantinformationnotrelatedtoaninjury
hazard,suchasasituationthatmayresultinpropertydamage.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Collet ................................................................................................................................................................1/8in.Universal
RatedSpeed .......................................................................................................................................5,000-34,000/min(RPM)
7 – English
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
 Carefullyremovethetoolandanyaccessoriesfromthe
box.All items listed in the Includes section must be
includedatthetimeofpurchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
theproductbythemanufacturerandrequirecustomer
installation. Use of a product that may have been
improperlyassembledcouldresultinseriouspersonal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191forassistance.
WARNING:
Ifanypartsaredamagedormissingdonotoperatethis
productuntilthepartsarereplaced.Useofthisproduct
withdamagedormissingpartscouldresultinserious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessoriesorattachmentsnotrecommendedforuse
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Donotallowfamiliaritywiththisproducttomakeyou
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesandotherpossible
seriousinjuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
useofattachmentsoraccessoriesnotrecommended
canresultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
Battery products are always in operating condition.
Therefore,theswitchshouldalwaysbelockedwhennot
inuseorcarryingatyourside.
APPLICATIONS
Youmayusethisproductforthepurposeslistedbelow:
Cutting
Sanding
Polishingandbuffing
Engraving
Drilling
CONNECTING THE PEN HOLDER AND FLEX
SHAFT TO THE ROTARY TOOL CONSOLE
See Figure 1, page 12.
 Slidetheflangeonthepenholderintotheopeningon
thesideoftherotarytoolconsoleuntilitisfullyseated.
NOTE: Oncefullyseated,thetabontheflangewillsnap
intothehousing,preventingthepenholderfrombeing
removed.
 Placethecollaroftheflexshaftontothethreadedoutlet
on the rotary tool console.
 Turnthecollarclockwiseandtightensecurely.
NOTICE:
Whenassemblingtheflexshaftontothethreadedoutlet,
make sure the collar of the flex shaft can be turned
smoothly.Ifyoufeelresistance,stopanduntightenthe
collar.Rotateoneofthehexagonshaftsorthreadthe
outlet45˚beforetryingagain.Forcingthecollarontothe
threadedoutletcandamagethetool.
8 – English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 12.
TurnswitchtotheOFFposition.
Insertthebatterypackintothebatteryportasshown.
Makesurethelatchonthebatterypacksnapsintoplace
andthebatterypackissecuredintheproductbefore
beginningoperation.
Depressthe latchand pullto release and remove the
batterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
KEY HOLE HANGER
To mount the rotary tool console, use the key hole
hanging feature. Screws should be installed so that the
centerdistanceis4in.
TURNING THE ROTARY TOOL ON/OFF
See Figure 3, page 12.
To turn the tool ON:movetheON/OFFswitchtotheON
position.
To turn the tool OFF:movetheON/OFFswitchtothe
OFFposition.
INSTALLING/REMOVING ACCESSORIES
See Figures 4 - 6, page 13.
NOTICE:
Topreventdamagetothespindleorspindlelock,always
allowmotortocometoacompletestopbeforeengaging
thespindlelock.
To install:
 Slidethe
accessorystorageboxforfrequentlyusedbits
intothegarageontheleftorhingedsideofthetool.
 Removethebatterypack.
Slidethespindlelockleverforwardandrotatetheshaftby
handuntilthespindlelockengagestheshaft,preventing
further rotation.
Withthespindlelockengaged,usethecolletwrenchto
loosen the collet nut, if necessary.
Insert the shank of the accessory into the collet until the
shankbottomsout,thenpullitout1/16in.toallowfor
expansionwhentheaccessorygetshot.
Withthespindlelockengaged,tightenthecolletnutwith
theprovidedwrenchuntiltheaccessoryshankisgripped
bythecollet.Avoidexcesstighteningofthecolletnut.
To remove:
 Withdrawthe
accessorystoragebox.
 Removethebatterypack.
Withthespindlelockengaged,loosenthecolletnutwith
theprovidedwrench.
Removetheaccessory.
DANGER:
If you are changing an accessory immediately after
use, be careful not to touch the collet, collet nut, or the
accessorywithyourhandsorfingers.Youwillgetburned
becauseoftheheatbuild-upfromcutting.Alwaysuse
thewrenchprovided.
USING MANDRELS
See Figures 7 - 8, pages 13 - 14.
Themostcommontypesofmandreltousewiththistool
includethe standard mandrelwhich is usedwith cut-off
discs,grindingwheels,emerywheels,andcut-offwheels.
Screwmandrelsareusedwithpolishingwheelsandpolish-
ingdrums.Drummandrelsareusedwithsandingdrums.
To install:
 Removethebatterypack.
Installthemandrel.
If using the standard mandrel:
Pressandholdthespindlelock.
Inserttheslotendoftheprovidedwrenchintotheslot
ontopofthemandrelandunscrew.
Removemandrelscrewandwasher.
Placedesired accessory over mandrel shaftand align
accessoryholewithmandrelhole.
Insertmandrelscrewwithwasherthroughtheaccessory
andmandrelshaftholes.
NOTE:Themandrelwashershouldbeplacedbetween
themandrelscrewandtheaccessory.
Tightenusingprovidedwrench.
If using the screw mandrel:
Aligndesiredaccessoryholewithmandrelscrewhead.
Screwaccessoryontomandrelbytwistingclockwiseuntil
secure.
If using the drum mandrel:
Alignappropriatesizedsandingdrumovermandreland
pushdowntocompletelycoverdrumendofmandrel.
NOTE:If necessary,tighten the screw on the drum
mandrelheadtoexpandthedrumandsecurelyholdthe
sandingdruminplace.
BALANCING ACCESSORIES
Forprecisionwork,itisimportantthatallaccessoriesbe
properlybalanced.Tobalanceanaccessory,slightlyloosen
thecolletnutandgivetheaccessoryorcolleta1/4in.turn.
Youshouldbeabletotellbythesoundandfeeliftheacces-
soryisrunninginbalance.Continueadjustinginthisfashion
untilthebestbalanceisachieved.Replaceaccessoriesif
theybecomedamagedorunbalanced.
9 – English
SELECTING THE RIGHT SPEED
See Figure 9, page 14.
Therotarytoolhasaspeedrangeof5,000-34,000RPM.To
selecttherightspeedforeachjob,useapracticepieceof
material.Varyspeedtofindthebestspeedfortheaccessory
youareusingandthejobtobedone.
Usethespeedcontroldialtosetthebestspeedforthejob.
Whenthedialissettothemaximumsetting,approximately
34,000RPMisachieved.
Refer to the Speed Dial Settingstabletodeterminethe
properspeedbasedonthematerialbeingworkedandthe
typeofaccessorybeingused.
SLOWER SPEEDS
Certainmaterials, someplastics for example, require a
relativelyslow speedbecause the friction of the tool
generatesheatandcausestheplastictomeltathighspeed.
Slowspeeds (15,000RPM orless) areusually bestfor
polishingoperationsusingthepolishingaccessories.They
mayalsobebestforworkingondelicateprojects,delicate
woodcarving,andfragilemodelparts.
Higherspeedsarebetterforcarving,cutting,andshaping
wood.
Hardwoods,metals,andglassrequirehighspeedoperation.
Drillingshouldalsobedoneathighspeeds.
Todeterminetheoptimumoperationalspeedfordifferent
materialsandaccessories,refertotheSpeed Dial Settings
table.Lookthistableoverandbecomefamiliarwithit.
Thebestwaytodeterminethecorrectspeedforworkon
anymaterialistopracticeforafewminutesonapieceof
scrap,even after referring to thetable. You can quickly
learnthataslowerorfasterspeedismoreeffectivejustby
observingwhathappenswhenyoumakeapassortwoat
differentspeeds.
Whenworkingwithascrappieceofplastic,startataslow
rateof speedand increase the speed untilyou observe
whethertheplasticismeltingatthepointofcontact;reduce
thespeedslightlytogetoptimumworkingspeedwithout
meltingtheworkpiece.
NOTE:
Plasticandmaterialsthatcouldmeltatlowtemperatures
shouldbecutatlowspeeds.
Softwoodshouldbecutathighspeed.
Aluminum,tin,andcopper,lead,andzincalloysmaybe
cutatanyspeed,dependingonthetypeofcuttingbeing
done.Useparaffinorothersuitablelubricantonthecutter
topreventthecutmaterialfromadheringtothecutter
teeth.
OPERATION
OPERATING THE ROTARY TOOL
See Figure 10, page 14.
Learning to use the rotary tool:
Holdthepeninyourhandandgetusedtoitsweight,
balance,andthetaperofthehousing.Thistaperpermits
thepentobegraspedlikeapencil.
Examinetherotarytoolaccessoriescarefully.Damaged
accessoriescanflyapartastheycomeuptospeedand
shouldnotbeused.Theuseofdamagedaccessories
canresultinseriouspersonalinjury.
Practiceon scrapmaterials first to see how the tool
operates.Keepinmindthattheworkisdonebythespeed
ofthetoolandbytheaccessoryinthecollet.Youshould
notleanonorpushthetoolintothework.
Itisbesttomakeaseriesofpasseswiththetoolrather
thanattempttodoalltheworkinonepass.Tomakeacut,
passthetoolbackandforthovertheworklikeyouwoulda
smallpaintbrush.Cutalittlematerialoneachpassuntilyou
reachthedesireddepth.Formostwork,agentletouchis
best;youwillhavegreatercontrol,makefewererrors,and
get the most efficient work out of the accessory.
Forthebestcontrolinclosework,gripthetoollikeapencil
betweenyourthumbandforefinger.
A“handgrip”methodofholdingthetoolisusedforopera-
tionssuchasgrindingaflatsurfaceorusingcut-offdiscs.
To operate the rotary tool:
 Secureall work in avise or clamp toa workbench to
preventitfrommovingunderthetool.
 Holdthetoolinfrontandawayfromyou,keepingthetool
accessoryclearoftheworkpiece.
 Turnonthetoolandletthemotorandaccessorybuild
uptofullspeed.
 Lowerthetoolgraduallyuntiltheaccessorycontactsthe
workpiece.
 Movethetoolcontinuouslyatasteady,consistentpace.
 Usejustenoughpressuretokeepthetoolfromchattering
or bouncing.
NOTE: Heavypressurewilldecreasethetool’sspeedand
putastrainonthemotor.The weight of the tool alone is
adequateformostjobs.
Lift the toolawayfromtheworkpiecebeforeturningoff
the tool.
10 – English
OPERATION
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
GENERAL MAINTENANCE
Avoidusing solventswhen cleaningplastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Donotatanytimeletbrakefluids,gasoline,petroleum-
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroyplastic which could resultin serious personal
injury.
WARNING:
Whenservicing, use only identicalreplacementparts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesresultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performinganymaintenance.
SPEED DIAL SETTINGS
Type of Accessory Application Speed (x 1000)
AluminumOxide
GrindingBits Grindingnails/screws 32
Fiberglass Cut-off
Wheel Cutbolts,screws,nails,thinwood 30
SandingDrums Sandingwhitepine 30
Felt Polishing Wheels Polishing steel, aluminum, brass, stone, ceramic, glass 12-15
Drill Bit Drillingholesintowood 32
Wire Brush Brushing metal 15
EngravingBit Engravingsoftmetals Highspeedsforwoods,
slowspeedsformetals
High-speedCutter Shapingcurvedsurfaces 20-33
ConicalGrinding
Stone Grindingmetaledges 32
2 – Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE MÉTALLIQUE,
POLISSAGE DES PIÈCES, LE GRAVER OU
TRONÇONNAGE À LA MEULE :
Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse,
de ponceuse, de brosse métallique, de polisseuse, de
d’outil à ciseler ou d’outil tronçonnage. Consulter tous les
avertissements et toutes les instructions, les illustrations et
les précisions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne
sont pas recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un
accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas
qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale des accessoires doit au moins être
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de contrôler adéquatement un accessoire de
dimension inappropriée.
La taille de l’axe des disques, des tambours de ponçage ou
de tout autre accessoire doit correctement correspondre à
la broche ou la douille de l’outil électrique. Si les accessoires
utilisés sont dotés d’alésages centraux qui ne conviennent pas
à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront
de façon excessive et pourront causer une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
Le porte-outil monté sur disques, les tambours de ponçage,
couteaux et autres accessoires doivent être insérés
complètement sur le collet ou le mandrin. Si le mandrin est
insuffisamment retenu ou si l’élancement du disque est trop
long, le disque monté peut se desserrer et s’éjecter à grande
vitesse.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et
de fissures, que le tambours de ponçage est exempt de
fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que
la brosse métallique ne comprend pas de fils détachés ou
craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé,
s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre
accessoire. Après avoir effectué cette opération, se tenir
à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner
l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute.
S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement lors de
cette vérification.
Porter de l’équipement de protection individuelle. Selon
le type d’opération, porter un masque de protection ou
des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un
masque antipoussières, un protecteur d’oreille, des gants
et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs
ou aux fragments provenant des pièces à travailler. La
protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés
lors des différentes opérations. La protection oculaire utilisée
doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations.
Le masque anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer
les particules produites lors de l’opération. Une exposition
prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit
porter l’équipement de protection requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie
» les pièces métalliques exposées de l’outil et could give the
operator an electric shock.
Toujours tenir fermement l’outil dans vos mains lors du
démarrage. Le couple de réaction du moteur, lorsque ce
dernier accélère jusqu’à pleine vitesse, peut faire tourner l’outil.
Utiliser des pinces pour soutenir la pièce à travailler dans
la mesure du possible. Quand l’outil est utilisé, ne jamais
tenir une petite pièce à travailler dans une main et l’outil
dans l’autre main. Maintenir une petite pièce à travailler avec
des pinces vous permet de contrôler l’outil les mains libres.
Les matériaux ronds, tels que les goujons, les tuyaux ou les
tubes, ont tendance à rouler lors de la découpe et l’embout
peut alors se plier ou sauter vers vous.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et
la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact
avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la surface
et occasionner une perte de contrôle.
Après un changement d’embout ou tout ajustement, vérifier
que l’écrou de douille, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage est bien serré. Les dispositifs de réglage desserrés
peuvent bouger soudainement, provoquant ainsi une perte
de contrôle et les composants en rotations seront lancés
violement.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
 Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans
le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté,
ce qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement
ou à l’accrochage de la meule, une bande de ponçage, de la
brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement
ou un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens
opposé à la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau,
éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la
meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou
au non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation.
Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci
dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de
couple s’il respecte les directives prescrites.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser
l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Éviter les
rebonds et la formation d’accroc à l’accessoire. Les coins,
les rebords tranchants et les surfaces qui tressautent ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas fixer une lame de scie dentée. Ces deux types de
lame occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de
contrôle fréquentes.
Toujours introduire l’embout dans le matériau selon le
sens dans lequel le tranchant sort du matériau (ce qui
correspond au sens de rejet des copeaux). Introduire l’outil
5 – Français
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La partie en saillie de la meule peut couper les conduites d’eau
ou de gaz, le câblage électrique et tout autre objet pouvant
provoquer un rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR
OPÉRATIONS DE LA BROSSE MÉTALLIQUE :
Porter une attention particulière à la brosse métallique,
dont les poils peuvent être projetés même pendant une
opération régulière. Éviter de surcharger les poils en
appuyant sur la brosse de manière excessive. Les poils
de la brosse métallique peuvent pénétrer facilement dans les
vêtements légers ou la peau.
Laisser la brosse tourner à la vitesse d’opération pendant
au moins une minute avant de l’utiliser. Pendant ce temps,
personne ne doit se tenir devant ou dans la visée de la
brosse. Les poils ou les brosses lâches se détacheront au
cours de ce rodage.
Orientier le rejet de la brosse métallique en rotation loin de
vous. Quand ces brosses sont utilisées, des petites particules
et des fragments métalliques minuscules peuvent se détacher
à grande vitesse et s’incruster dans votre peau.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités courantes
d’outils rotatifs contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres problèmes de reproduction.
Voici des exemples de ces produits chimiques :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb
• La silice cristalline contenue dans les briques, l
béton et d’autres produits de maçonnerie
L’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans
un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que des masques antipoussières spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Toujours porter une protection adéquate avec
une meule. Une protection protège l’utilisateur contre les
fragments de meule cassée.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
dans le mauvais sens éjecte le tranchant de l’embout hors de
la pièce à travailler et pousse l’outil dans le sens introduit.
Toujours sécuriser la pièce à travailler avec des pinces
en cas d’utilisation de limeuses fraiseuses rotatives, de
meules à tronçonner, de couteaux à grande vitesse ou de
couteaux au carbure à tungstène. Ces disques s’agripperont
si elles s’inclinent légèrement dans la rainure et peuvent
rebondir. Quand une meule à tronçonner s’agrippe, elle se
casse habituellement. Quand une limeuse fraiseuse rotative, un
couteau à grande visse ou un couteau au carbure à tungstène
s’agrippe, l’outil saute de la rainure et il est possible de perdre
le contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE OU DE TRONÇONNAGE :
 Utiliser seulement les types de meule recommandés pour
cet outil électrique et uniquement pour les applications
recommandées. Par exemple, ne pas meuler avec le côté
d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à
tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage. Le fait
d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer
leur éclatement.
Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utiliser
seulement des mandrins de disque non endommagés
dotés d’une bride d’épaulement non dégagée et ayant la
bonne taille et la bonne longueur. Un mandrin adéquat réduira
le risque de brisure.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas
et éviter d’appliquer une pression excessive. Éviter de
tronçonner sur une profondeur excessive. Une surcharge
sur la meule augmente le collage, la tendance à la torsion ou
au coincement de la meule pendant la coupe et les risques de
rebond ou de bris de la meule.
Ne pas aligner la main devant et derrière la meule en
rotation. Lorsque la meule, au point d’utilisation, se déplace
en direction opposée de votre main, le rebond possible peut
propulser la meule qui tourne et l’outil électrique directement
sur vous.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil
électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la meule
s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la meule
de la pièce tronçonnée tant que la meule tourne pour éviter
le rebond. Déterminer et résoudre la cause du coincement de
la meule.
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la pièce
à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever ou de
rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de
pincement et de rebond de la meule. Les pièces à travailler
de grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Il importe donc de disposer des supports sous la pièce
à travailler, près du trait de coupe et au bord de la pièce à
travailler, des deux côtés de la meule.
6 – Français
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protección auditiva lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Éloigner les animaux domestiques lorsque vous utilisez
cet outil.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Ne pas meuler et ne pas polir des matériaux inflammables
par la chaleur. Des étincelles projetées par la meule pourraient
enflammer ces matériaux.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme une
fraise lors des applications médicales sur les humains ou
les animaux. Des blessures graves pourraient en résulter.
En cas d’utilisation des vis en acier; des meules
tronçonneuses; des couteaux haute-vitesse; ou des
couteaux en carbure de tungstène; toujours s’assurer que
la pièce à travailler est fixée solidement. Ne jamais essayer
de tenir la pièce à travailler avec une main tout en utilisant
les accessoires.
Pour les matériaux organiques, un accessoire d’arbre
flexible est requis. Un nettoyage et une désinfection
appropriés sont nécessaires après utilisation. Tout matériau,
y compris les matières organiques coupées ou altérées par cet
outil, n’est ni destiné ni adapté à la consommation humaine.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire et
respiratoire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué ailleurs dans le Manuel
d’utilisation, une protection respiration peut être nécessaire.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
SYMBOLES
7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Douille .............................................................................................................................................. 3,18 mm (1/8 po) universel
Vitesse nominale ...............................................................................................................................5 000 - 34 000/min (RPM)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et
exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
CONNEXION DU PORTE-CRAYON ET DE
L’ARBRE FLEXIBLE À LA CONSOLE DE
L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 1, page 12.
Glisser la bride du porte-crayon dans l’ouverture latérale
de la console de l’outil rotatif jusqu’à ce qu’elle soit
complètement insérée.
NOTE : Une fois bien insérée, la languette de la bride
s’enclenchera dans le logement pour empêcher le porte-
crayon de s’enlever.
Placer le col de l’arbre flexible sur la prise filetée de la
console de l’outil rotatif.
Tourner le col dans le sens horaire et serrer fermement.
AVIS :
Lors de l’assemblage de l’arbre flexible sur la prise
filetée, s’assurer que le col de l’arbre flexible peut tourner
facilement. S’il y a de la résistance, arrêter et desserrer
le col. Tourner un des arbres hexagonaux ou tourner la
prise de 45˚ avant de réessayer. Ne par forcer le col sur
la prise filetée; l’outil pourrait être endommagé.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Courant continu
nVitesse
nominale Vitesse de rotation maximum
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
8 – Français
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’OUTIL
ROTATIF
Voir la figure 3, page 12.
Pour mettre l’outil en MARCHE : mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
Pour ARRÊTER l’outil : mettre l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT en position ARRÊT.
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
Voir les figures 4 et 6, page 13.
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le bouton de
verrouillage de la broche, toujours attendre que le moteur
s’arrête complètement avant d’engager le bouton de
verrouillage de la broche.
Pour installer :
Glissez le coffret de rangment des accessoires pour
les embouts les plus utilisés dans le garage sur le côté
gauche ou de le côté à charnière de l’outil.
Retirer le bloc-pile.
Glisser le levier de verrouillage de la broche vers l’avant et
tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage de la broche engage l’arbre, empêchant ainsi
toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser une clé à douille pour desserrer l’écrou de douille si
nécessaire.
Insérer la tige de l’accessoire dans la douille jusqu’à ce
qu’elle arrive au bout, et ensuite, retirez de 1,588 mm (1/16
po) en prévision de l’expansion quand l’accessoire se
réchauffera.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé, serrer
l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie, jusqu’à ce que la
tige de l’accessoire soit retenue solidement par la douille.
Éviter de trop serrer l’écrou de douille.
Retrait :
Retirez le coffret de rangement des accessoires.
Retirer le bloc-pile.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
desserrer l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie.
Enlever l’accessoire.
DANGER :
Si vous changez un accessoire immédiatement après
l’utilisation, assurez-vous de ne pas toucher la douille,
l’écrou de douille ou l’accessoire avec vos mains ou
vos doigts. Vous allez vous brûler à cause de la chaleur
accumulée pendant la coupe. Toujours utiliser les clés qui
ont été fournis.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages, changer d’accessoire,
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type
d’accessoire utilisé et comme il est indiqué ailleurs dans
le Manuel d’utilisation, une protection auditive peut être
nécessaire. Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe
Ponçage
Polissage et émeulage
Gravure
Perçage
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 2, page 12.
Tournez le commutateur à la position d’arrêt.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil avant
de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le
bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le console de l’outil rotatif comporte un système
d’accrochage commode du type « trou de serrure ». Les vis
doivent être installées à une distance de 102 mm (4 po) d’axe
en axe.
9 – Français
UTILISATION
UTILISATION DE MANDRINS
Voir les figures 7 et 8, pages 13 et 14.
Les types de mandrins les plus communs utilisés avec cet
outil sont des mandrins communs qui servent pour les disques
de coupure, les meules, les meules d’émeri et les meules
tronçonneuses. Le mandrin à vis est utilisé avec des meules de
polissage et des tambours polisseurs. Le mandrin à tambour
est utilisé avec des tambours de ponçage.
Pour installer :
Retirer le bloc-pile.
Installer le mandrin.
Si vous utilisez le mandrin standard :
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche.
Insérer le bout de la clé fournie dans la fente en haut du
mandrin et dévisser.
Enlever la vis de mandrin et la rondelle.
Placer l’accessoire voulu au-dessus de l’arbre du mandrin
et aligner l’orifice de l’accessoire avec l’orifice du mandrin.
Insérer la vis du mandrin avec la rondelle à travers
l’accessoire et les orifices de l’arbre de mandrin.
NOTE : La rondelle du mandrin devrait être placée entre la
vis du mandrin et l’accessoire.
Serrer à l’aide de la clé fournie.
Si vous utilisez le mandrin à vis :
Aligner l’orifice de l’accessoire voulu avec la tête de vis du
mandrin.
Visser l’accessoire au mandrin en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé en place.
Si vous utilisez le mandrin à tambour :
Aligner le tambour de ponçage avec le mandrin et pousser
vers le bas pour couvrir complètement le bout à tambour
du mandrin.
NOTE : Si nécessaire, serrer la vis sur la tête du mandrin à
tambour pour élargir le tambour et attacher solidement le
tambour de ponçage.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour le travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un
accessoire, desserrer légèrement l’écrou de la douille, et
tourner l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Le son
qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient
vous indiquer si l’accessoire est bien équilibré. Continuer
l’ajustement de cette façon jusqu’à ce obtenir le meilleur
équilibre. Remplacer les accessoires s’ils sont endommagés
ou déséquilibrés.
SÉLECTION DE LA VITESSE APPROPRIÉE
Voir la figure 9, page 14.
L’outil rotatif fonctionne dans un intervalle de vitesse de 5
000 à 34 000 / min. Pour sélectionner la vitesse appropriée
pour chaque tâche, utiliser un morceau de rebut pour faire un
essai. Varier la vitesse pour trouver la meilleure vitesse pour
l’accessoire que vous utiliser et la tâche à effectuer.
SÉLECTION DE LA VITESSE APPROPRIÉE
Voir la figure 9, page 14.
L’outil rotatif fonctionne dans un intervalle de vitesse de 5
000 à 34 000 / min. Pour sélectionner la vitesse appropriée
pour chaque tâche, utiliser un morceau de rebut pour faire un
essai. Varier la vitesse pour trouver la meilleure vitesse pour
l’accessoire que vous utiliser et la tâche à effectuer.
Utiliser le cadran de contrôle de vitesse afin de régler la
meilleure vitesse pour le travail. Quand le cadran se trouve sur
le réglage maximal, un régime d’environ 34 000 / min est atteint.
Se rapporter au tableau Réglages du cadran de vitesse pour
déterminer la vitesse appropriée, selon le matériau travaillé et
l’accessoire utilisé.
VITESSES PLUS LENTES
Certains matériaux, comme certains types de plastique par
exemple, exigent des vitesses plus lentes parce que la friction
de l’outil génère de la chaleur qui fait fondre le plastique à une
vitesse élevée.
Des vitesses plus lentes (15 000 / min ou moins) sont souvent
meilleurs pour des tâches de polissage avec utilisation des
accessoires de polissage. Elles peuvent aussi être préférables
pour travailler sur des projets délicats, des gravures en bois
délicates et sur des composants des modèles fragiles.
Des vitesses plus élevées sont meilleures pour graver, couper
et toupiller le bois.
Des bois durs, des métaux et le verre nécessitent une vitesse
d’opération plus élevée. Le perçage devrait aussi être effectué
à hautes vitesses.
Pour déterminer la vitesse optimale pour de différents
matériaux et accessoires, se rapporter au tableau Réglages
du cadran de vitesse à la page suivante. pour se familiariser
avec les informations qu’elle contient.
La meilleure façon de déterminer la vitesse appropriée pour
travailler dans un matériau est de pratiquer quelques minutes
avec un morceau de rebut, même après avoir consulté la table.
Vous pouver vite comprendre que la vitesse plus lente ou plus
élevée est plus efficace juste en observant ce qui se passe
quand vous utiliser l’outil pendant un moment ou deux à des
vitesses différentes.
Pendant le travail sur un morceau de rebut en plastique,
commencer avec une vitesse plus lente et augmenter la vitesse
jusqu’à ce qu’il soit possible d’observer que le plastique fond
au point de contact; réduire légèrement la vitesse pour obtenir
la vitesse optimale sans fondre la pièce à travailler.
NOTE :
Le plastique et les matériaux qui fondent à de basses
températures devraient être coupés à basse vitesse.
Le bois tendre devrait être coupé à haute vitesse.
L’aluminium, l’étain et le cuivre, le plomb et les alliages de zinc
peuvent être coupés à toutes les vitesses; dépendamment du
type de la coupe à effectuer. Utiliser de l’huile de paraffine
ou autre lubrifiant approprié sur le couteau pour éviter que
le matériel coupé n’adhère aux dents du couteau.
10 – Français
UTILISATION
UTILISATION DE L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 10, page 14.
Apprendre à utiliser l’outil rotatif :
Tenir l’outil dans la main et s’habituer à son poids, équilibre
et la forme de son boîtier. Cette forme permet d’empoigner
l’outil rotatif comme s’il s’agissait d’un crayon.
Inspecter attentivement les accessoires de l’outil rotatif. Des
accessoires endommagés peuvent se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse et ils ne devraient
pas être utilisés. L’utilisation des accessoires endommagés
pourrait résulter en des blessures corporelles graves.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas que le travail
est effectué par la vitesse de l’outil et par l’accessoire monté
dans la douille de serrage. Vous ne dever pas vous appuyer
sur l’outil ni pousser celui-ci dans le matériau.
Il est mieux de passer l’outil plusieurs fois plutôt que
de tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Pour
pratiquer une coupe, passer l’outil allant-venant sur la pièce,
tout comme vous le ferier avec un petit pinceau. Couper
un peu de matériau à chaque passage jusqu’à atteindre la
profondeur désirée. Pour la plupart des tâches, l’approche
douce est la meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle,
faire moins d’erreurs et effectuer un travail efficace avec
l’accessoire.
Pour assurer le meilleur contrôle possible pour du travail de
précision, tenir l’outil entre le pouce et l’index.
La méthode de prise de l’outil « poignée » est utilisée pour des
tâches telles que le ponçage d’une surface plate ou l’utilisation
de disques de ponçage.
Pour utiliser l’outil rotatif :
Attacher la pièce à travailler à l’établi à l’aide d’un étau ou
d’une pince pour empêcher qu’elle ne bouge au-dessous
de l’outil.
Tenir l’outil éloigné devant vous, en faisant attention à ce que
l’accessoire de l’outil ne touche pas à la pièce à travailler.
Mettre l’outil en marche et attendre jusqu’à ce que le moteur
et l’accessoire atteignent leur vitesse maximale.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que l’accessoire
entre en contact avec la pièce à travailler.
Bouger l’outil continuellement de façon égale et uniforme.
Utiliser juste asser de pression pour empêcher l’outil de
claquer et de rebondir.
NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de l’outil
et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est suffisant pour
la plupart des tâches.
Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre l’outil.
RÉGLAGES DE CADRAN DE VITESSE
Type d’accessoire Application Vitesse (x 1 000)
Forets en oxyde
d’aluminium Meulage des vis et des clous 32
Meule à tronçonner
en fibre de verre
Découpe des boulons, des vis,
des clous et du bois fin 30
Tambours
de ponçage Ponçage du pin blanc 30
Meule de polissage
en feutre
Polissage de l’acier, de l’aluminium, du laiton,
de la pierre, de la céramique et du verre 12-15
Forets en a-cier
rapide Perçage de trous dans le bois 32
Brosse métallique Brossage du métal 15
Embout de gravure Gravure des métaux mous Grandes vitesses pour les bois et
basses vitesses pour les métaux
Couteau à grande
vitesse Façonnage des surfaces courbes 20-33
Cône abrasif Meulage des bords en métal 32
11 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc-piles de l’outil
avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc-piles de l’outil
avant tout nettoyage ou entretien.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 12
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
995000850.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE HERRAMIENTA ROTATORIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
LAS OPERACIONES DE ESMERILADO, LIJADO,
CEPILLO DE ALAMBRE, PULIR, TALLADO O CORTE
ABRASIVO
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre,
una enceradora, una herramienta de tallado o una
herramienta de corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, ilustraciones y especificaciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las
instrucciones que se enumeran a continuación puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
4 - Español
“cargar” las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dar una descarga eléctrica al operador.
Sostenga siempre la herramienta con las manos de
manera firme al encender la herramienta. El par de torsión
de reacción del motor podría hacer que la herramienta gire, ya
que acelera a toda velocidad.
Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo cuando
resulte conveniente. Nunca sostenga una pieza de trabajo
pequeña con una mano y la herramienta en la otra mano
al utilizarla. Si sostiene una pieza de trabajo pequeña con la
ayuda de una abrazadera, podrá usar las manos para controlar
la herramienta. Los materiales cilíndricos, como tarugos de
madera o tubos, tienden a girar mientras los corta, lo que podría
hacer que la broca se trabe o salte en dirección a usted.
En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer
en contact avec l’accessoire en rotation.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
Después de cambiar las brocas o hacer ajustes, asegúrese
de que la tuerca del portaherramientas, la mordaza u
otros dispositivos de ajuste queden bien ajustados. Los
dispositivos de ajuste flojos pueden moverse de manera
inesperada, lo que podría hacerle perder el control y lograr que
los componentes giratorios flojos se disparen con violencia.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta
a su costado. El contacto accidental con el accesorio en
movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio
se arrastre hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el polvo
dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en
polvo puede producir riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
accesorio para lijar, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado
o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio
rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la
herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección
opuesta a la rotación del accesorio.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE HERRAMIENTA ROTATORIA
a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento
sea seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser, al menos,
igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad
que su velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener
la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de un tamaño incorrecto no pueden controlarse
de forma adecuada.
El tamaño del árbol de los discos, rodillos para lijar o
cualquier otro accesorio debe encajar adecuadamente
en el eje o portaherramientas de la herramienta eléctrica.
Los accesorios con orificios del árbol que no coincidan con
los elementos de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar la
pérdida de control.
Los discos con montaje de mandril, rodillos para
lijar, cortadores y otros accesorios deben quedar
completamente insertados en el portaherramientas o la
mordaza. Si el mandril no se sostiene de forma adecuada o
la parte que sobresale al disco es demasiado larga, el disco
montado podría aflojarse y salir eyectado a gran velocidad.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios como discos abrasivos para
controlar si hay virutas y grietas, rodillos para lijar para
controlar si hay grietas, desgaste y deterioro excesivo,
cepillo de alambre para controlar si hay cables sueltos y
agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se
caen, examine los daños o instale un accesorio en buen
estado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas presentes deben mantenerse alejados
del plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar la
herramienta durante un minuto en la velocidad máxima
en vacío. Normalmente, los accesorios dañados se quiebran
durante esta prueba.
Use un equipo de protección personal. Según la aplicación,
use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad.
Según corresponda, use máscaras contra polvo,
protectores auditivos, guantes y delantales de trabajo que
puedan detener pequeños fragmentos y abrasivos o de la
pieza de trabajo. La protección ocular debe proteger de
los residuos suspendidos en el aire que se generan por
varias operaciones. La protección ocular debe proteger de
los residuos suspendidos en el aire que se generan por varias
operaciones. La máscara contra polvo o el respirador deben
filtrar las partículas generadas durante el funcionamiento.
La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede
producir pérdida auditiva.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al
área de trabajo deben usar equipo de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área
próxima al funcionamiento.
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados
sólo cuando realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte en contacto con un cable “vivo” puede
5 - Español
incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución
adecuadas, como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza del
contragolpe. El operador puede controlar las reacciones
por el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe,
siempre que tome las precauciones adecuadas.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del
accesorio. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden
a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o
producir contragolpes.
No acople una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen
frecuentes contragolpes y la pérdida de control.
Presione siempre la broca sobre el material en la misma
dirección en que sale del material el borde cortante
(es decir, en que se despiden las astillas). Si presiona la
herramienta en la dirección equivocada, el borde cortante de
la broca saltará y empujará la herramienta en dirección a la
presión.
Al usar limas giratorias, discos de corte, cortadores de alta
velocidad o cortadores de carburo de wolframio, asegúrese
de que la pieza de trabajo esté bien sujetada. Estos discos
quedarán atorados si los hunde ligeramente en las ranuras y
pueden producir un contragolpe. Si un disco de corte queda
atorado, el disco generalmente se rompe. Cuando se atora una
lima giratoria, un cortador de alta velocidad o un cortador de
carburo de wolframio, podría saltar de la ranura y usted podría
perder el control de la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE ESMERILADO O
CORTE POR ABRASIÓN:
Sólo utilice los tipos de discos recomendados para
su herramienta eléctrica y solo para aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas laterales
que se apliquen a estos discos pueden hacer que se rompan
en pedazos.
Para los conos y accesorios abrasivos roscados, use
solo mandriles de disco no dañados con una superficie
de soporte del accesorio plana que no permita que el
accesorio se salga, y de tamaño y longitud correctos. Los
mandriles apropiados reducirán la posibilidad de roturas.
Evite forzar el disco de corte o aplicar demasiada presión.
No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al
forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la propensión
de que este se doble o se atasque durante el corte. También
es posible que se produzca un contragolpe o se dañe el disco.
No coloque la mano en línea con el disco en movimiento ni
detrás de él. Cuando el disco se aleje de la mano en el momento
de la operación, el posible contragolpe podría impulsar el disco
giratorio y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cuando el disco se atasque o se interrumpa el corte
por algún motivo, debe apagar la herramienta eléctrica
y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por
completo. Nunca intente quitar el disco de corte de este
mientras esté en movimiento; si lo hace, se puede producir
un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas
pertinentes para eliminar la causa del atasco del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva
a introducirlo en la pieza de trabajo cuidadosamente. El
disco puede atascarse, moverse hacia atrás o producir un
contragolpe si la herramienta eléctrica se vuelve a encender
en la pieza de trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado
grande para minimizar el riesgo de atoramiento y
contragolpe del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden
a pandearse por su propio peso. Se deben colocar soportes
debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad
en paredes existentes o en otras partes ciegas (que no
permitan ver qué hay detrás). El disco que sobresale podría
cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que
podrían provocar un contragolpe.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DEL CEPILLO DE
ALAMBRE
Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre
incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce
demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga
excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar
fácilmente las prendas finas y la piel.
Deje que los cepillos funcionen a velocidad operativa
durante, al menos, un minuto antes de usarlos. Durante
ese tiempo, asegúrese de que no haya nadie parado en
frente o en línea con el cepillo. Las cerdas o los alambres
sueltos saldrán despedidos durante el funcionamiento.
Dirija la descarga del cepillo de alambre en movimiento en
dirección opuesta a usted. Pequeñas partículas y fragmentos
de alambre podrían salir disparados a gran velocidad durante
el uso de estos cepillos e incrustársele en la piel.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
•Plomo de pinturas a base de plomo,
•Sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros
productos de albañilería y
•Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estos compuestos varía según la
frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en áreas
bien ventiladas y con equipamiento de seguridad aprobado,
tal como máscaras para polvo especialmente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE HERRAMIENTA ROTATORIA
ADVERTENCIA:
Parte del polvo que genera el lijado, el aserrado,
el esmerilado, la perforación y otras actividades
comunes de herramientas giratorias eléctricas contiene
sustancias químicas que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
6 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE HERRAMIENTA ROTATORIA
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de
laspiezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta
eléctrica. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones
graves.
No esmerile ni lije materiales inflamables por calor. Las
chispas de la muela pueden encender estos materiales.
Este producto no es para uso como fresa dental ni para
aplicaciones en seres humanos o veterinarias. Se pueden
causar lesiones serias.
Al usar tornillos de acero, discos de trocear, fresas de
alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, tenga
siempre la pieza de trabajo firmemente asegurada. Nunca
intente tomar la pieza de trabajo con la mano mientras
usa cualquiera de estos accesorios.
Para material orgánico, se requiere un accesorio de
eje flexible. Se requiere una limpieza y desinfección
adecuadas después del uso. Cualquier material, incluido
material orgánico, cortado o alterado por esta herramienta
no está destinado ni es apto para el consumo humano.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Use siempre protección adecuada con el disco de
esmerilado. La protección resguarda al operador y lo protege
de fragmentos de disco rotos.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla
sereduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. .
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase un protecteur d’oreille.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Mantenga a las mascotas alejadas mientras opera esta
herramienta.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
7 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Protección ocular y
respiratoria
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Es posible que se también requiera una protección respirar, según el tipo de
accesorio usado y según se describe en otra parte de éste Manual del operador.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede producirse lesiones.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
nVelocidad
clasificada Velocidad máxima de rotación
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portaherranientas ...................................................................................................................Universal de 3,18 mm (1/8 pulg.)
Velocidad clasificada .........................................................................................................................5 000 - 34 000/min (RPM)
ARMADO
ESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la
instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
8 - Español
ARMADO
CÓMO CONECTAR EL SOPORTE PARA PLUMA
Y EL TUBO FLEXIBLE A LA CONSOLA DE LA
HERRAMIENTA ROTATORIA
Vea la figura 1, página 12.
Deslice el reborde del soporte para pluma en la abertura del
lateral de la consola de la herramienta rotatoria hasta que encaje.
NOTA: Una vez que encaje, la lengüeta del reborde quedará
enganchada en la carcasa, lo que hará que el soporte para
pluma quede firme.
Coloque el casquillo del tubo flexible en la salida roscada de la
consola de la herramienta giratoria.
Rósquelo en sentido horario y ajústelo con firmeza.
AVISO:
Al conectar el tubo flexible en la salida a rosca,
asegúrese de que el casquillo del tubo gire fácilmente.
Si siente resistencia, deténgase y desajuste el casquillo.
Gire uno de los ejes hexagonales o rosque la salida 45º
antes de volver a intentarlo. Si fuerza el casquillo en la
salida a rosca, podría dañar la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
cambiar accesorios, limpiando o cuando ésta no esté en
uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar
accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se
también requiera una protección para los oídos, según el
tipo de accesorio usado y según se describe en otra parte
de éste Manual del operador. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado
el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve
por un lado.
APLICACIÓNS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Cortar
Lijar
Pulir y bruñir
Grabar
Taladrar
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 1 y 2, página 12.
Lleve el interruptor a la posición de apagado (OFF).
Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.
Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías entre a
presión en su lugar, y de que el paquete quede bien asegurado
en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
Presione los pestillo y tire para déclenchement et quitar el
paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del
operador que se incluye con el cargador y la batería.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El consola de la herramienta rotatoria dispone de una ranura en
forma de bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera
conveniente y economizadora de espacio. Los tornillos deben
instalarse a una distancia central entre sí de 102 mm (4 pulg.).
CÓMO ENCENDER Y APAGAR LA HERRAMIENTA
ROTATORIA
Vea la figura 3, página 12.
Para encender la herramienta: mueva el INTERRUPTOR ENC./
APAG. a la posición ENC.
Para apagar la herramienta: mueva el INTERRUPTOR ENC./
APAG. a la posición APAG.
INSTALACIÓN/DESMONTAJE DE LOS
ACCESORIOS
Vea las figuras 4 y 6, página 13.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
9 - Español
Si utiliza el mandril de tambor:
Alinee el tambor de lijado del tamaño adecuado sobre el mandril
y empuje hacia abajo hasta cubrir por completo el extremo para
tambor del mandril.
NOTA: Si es necesario, apriete el tornillo en la cabeza del mandril
de tambor para expandir el tambor y sujetar firmemente el
tambor de lijado en su lugar.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para lograr un trabajo preciso, es importante que todos los
accesorios estén equilibrados adecuadamente. Para equilibrar un
accesorio, afloje levemente la tuerca del portaherramientas y gire
el accesorio o el portaherramientas 6,35 mm (1/4 pulg.). Por lo que
escuche y sienta al tacto, debe poder darse cuenta si el accesorio
está funcionando equilibradamente. Siga ajustando de esta manera
hasta obtener el mejor equilibrio posible. Reemplace los accesorios
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD CORRECTA
Vea la figura 9, página 14.
La herramienta rotatoria tiene una gama de velocidad que va desde
5 000 hasta 34 000 RPM. Para seleccionar la velocidad correcta
para cada tarea, use una pieza de material de práctica. Varíe la
velocidad hasta encontrar la mejor velocidad para el accesorio que
está utilizando y la tarea que tiene que realizar.
Use el selector de control de velocidad para establecer la velocidad
apropiada para el trabajo. Cuando configure el selector en la
máxima velocidad, logrará 34 000 r/min.
Consulte la tabla Ajustes del selector de velocidad para
determinar la velocidad adecuada según el material con el que se
trabaja y el tipo de accesorio que se utiliza.
VELOCIDADES LENTAS
Ciertos materiales (p. ej., algunos plásticos) requieren una velocidad
relativamente baja, dado que la fricción de la herramienta genera
calor y hace que el plástico se derrita a alta velocidad.
Las velocidades bajas (15 000 RPM o menos) suelen ser las ideales
para las operaciones de pulido en las que se utilicen accesorios de
pulido. También pueden ser las velocidades ideales para trabajar
en proyectos delicados, tallado de madera delicado y con piezas
de modelos frágiles.
Las velocidades más altas son ideales para tallar, cortar y moldurar
madera.
Las maderas duras, los metales y el vidrio requieren una alta
velocidad de funcionamiento. El taladrado debe realizarse a altas
velocidades.
Para determinar la velocidad de funcionamiento óptima para los
distintos materiales y accesorios, consulte la tabla Ajustes del
selector de velocidad. Mire esta tabla y familiarícese con ella.
La mejor manera de determinar la velocidad correcta para trabajar
con cualquier material es practicar durante algunos minutos en
una pieza de desecho, incluso después de consultar la tabla.
Rápidamente, puede darse cuenta si una velocidad más baja o
más alta es más efectiva, simplemente observando lo que sucede
cuando realiza una o dos pasadas a diferentes velocidades.
FUNCIONAMIENTO
Retire el paquete de baterías.
Deslice la palanca de bloqueo del husillo hacia delante y gire el
eje con la mano hasta que el seguro del husillo calce en el eje e
impida que siga girando.
Con el seguro del husillo puesto, use la llave del portaherramientas
para aflojar la tuerca del portaherramientas, si es necesario.
Introduzca el fuste del accesorio en el portaherramientas hasta
que llegue al fondo, y luego extráigalo 1,59 mm (1/16 pulg.)
parapermitir la expansión cuando se caliente el accesorio.
Con el seguro del husillo puesto, apriete la tuerca del
portaherramientas con la llave suministrada hasta que el fuste
del accesorio quede sujetado por el portaherramientas. Evite
apretar excesivamente la tuerca del portaherramientas.
Para el desmontaje:
Retire la caja de almacenamiento de accesorios.
Retire el paquete de baterías.
Con el seguro del husillo puesto, afloje la tuerca del
portaherramientas con la llave suministrada.
Retire el accesorio.
USO DEL MANDRIL
Vea las figuras 7 y 8, páginas 13 y 14.
Uno de los tipos más comunes de mandril que se utiliza con
esta herramienta es el mandril estándar que se usa con discos
de troceado, muelas abrasivas, muelas de esmeril y muelas
detroceado. El mandril roscado se utiliza con discos y tambores
pulidores. El mandril de tambor se utiliza con tambores lijadores.
Para la instalación:
Retire el paquete de baterías.
Instale el mandril.
Si utiliza el mandril estándar:
Oprima y no suelte el seguro del husillo.
Introduzca el extremo para ranuras de la llave suministrada en
la ranura de la parte superior del mandril y desenrosque.
Retire el tornillo y la arandela del mandril.
Coloque el accesorio deseado sobre el eje del mandril y alinee
el orificio del accesorio con el orificio del mandril.
Introduzca el tornillo del mandril con la arandela a través del
orificio del accesorio y el del eje del mandril.
NOTA: La arandela del mandril debe colocarse entre el tornillo
del mandril y el accesorio.
Apriete usando la llave suministrada.
Si utiliza el mandril roscado:
Alinee el orificio del accesorio deseado con la cabeza del tornillo
del mandril.
Atornille el accesorio en el mandril girándolo a la derecha hasta
que quede ajustado.
PELIGRO:
Si planea cambiar un accesorio immediatamente después
de usarlo, tenga cuidado de no tocar el portaherramientas, la
tuerca del portaherramientas ni el accesorio con las manos
o los dedos. Puede quernarse debido al calor acumulado
durante el corte. Siempre use la llave suminstrada.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Cuando se trabaja con una pieza de desecho de plástico, comience
trabajando a una baja velocidad y auméntela hasta advertir si el
plástico se derrite en el punto de contacto; reduzca levemente la
velocidad para obtener una velocidad de trabajo óptima, sin que
se derrita la pieza de trabajo.
NOTA:
El plástico y los materiales que pueden derretirse en temperaturas
bajas deben cortarse a una velocidad baja.
La madera blanda debe cortarse a alta velocidad.
El aluminio, el estaño y las aleaciones de cobre, plomo y cinc
pueden cortarse a cualquier velocidad, según el tipo de corte
que se realice. Use parafina u otro lubricante adecuado sobre la
fresa para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes
de la fresa.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA ROTATORIA
Vea la figura 10, página 14.
Cómo usar la herramienta rotatoria:
Sostenga la pluma con la mano y acostúmbrese a su peso, equilibrio
y a la porción cónica del armazón. Esta porción cónica permite
sujetar la pluma como si fuera un lápiz.
Examine cuidadosamente los accesorios de la herramienta rotatoria.
Los accesorios dañados pueden salir lanzados al tomar velocidad
y, por lo tanto, no se los debe utilizar. El uso de accesorios dañados
puede producir lesiones serias.
Practique primero con materiales de desecho para ver cómo
funciona la herramienta. Tenga presente que el trabajo es realizado
por la velocidad de la herramienta y el accesorio que se encuentra en
el portaherramientas. Usted no debe inclinarse sobre la herramienta
ni empujarla contra la pieza de trabajo.
Corte un poco material en cada de material en cada pasada alcanzar
la profundidad deseada. Para la mayoria de los trabajos, les mejor usar
la herranmienta con suavidad; tendrá may control, cometerá menos
errores y logrará que el accedsorio realice un trabajo mas eficiente.
Para tener mayor control en un trabajo minucioso, sujete la
herramienta como si fuera un lápiz colocándola entre el pulgar y
el índice.
Se utiliza el método de “empuñadura del mango” para sujetar la
herramienta para operaciones como el esmerilado de una superficie
plana o el uso de discos de troceado.
Para utilizar la herramienta rotatoria:
Asegure la pieza de trabajo con una prensa fija o una prensa de
mano en un banco de trabajo para evitar que se mueva bajo la
herramienta.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que el
accesorio de la herramienta toque la pieza de trabajo.
Encienda la herramienta y deje que el motor y el accesorio
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la herramienta hasta que el accesorio toque
la pieza de trabajo.
Mueva continuamente la herramienta, a un paso estable y
uniforme.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el traqueteo
y el rebote de la herramienta.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
herramienta y exige más esfuerzo por parte del motor. El peso dea
herramienta por sí mismo suministra la presión adecuada para la
mayoría de los trabajos.
Levante la herramienta para separarla de la pieza de trabajo
antes de apagarla.
CONFIGURACIONES DE VELOCIDAD
Tipo de accesorio Aplicación Velocidad (x 1000)
Broca de esmeril de óxido
de aluminio Esmerilar clavos/tornillos 32
Discos de trocear de fibra
de vidrio Cortar pernos, tornillos, clavos, madera fina 30
Tambores de lijado Lijar pino canadiense 30
Disco de pulido de fieltro Pulir acero, aluminio, cobre, piedra, cerámico,
vidrio 12-15
Broca de acero de alta
velocidad Taladrar orificios en madera 32
Cepillo de alambre Cepillar metal 15
Broca de grabado Grabar metales blandos Velocidades altas para maderas,
velocidades lentas para metales
Cortador de alta velocidad Dar forma a superficies curvas 20-33
Piedra de esmerilado
cónica Esmerilar bordes de metal 32
11 - Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla, darle
mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO
12 12
HPRL01
FIG. 2FIG. 1 FIG. 3
A - Accessory storage for frequently used bits (espace de rangement pour
les embouts souvent utilisés, compartimiento de almacenamiento
para brocas utilizadas con frecuencia)
B - Rotary tool console (console de l’outil rotatif, consola de la
herramienta rotatoria)
C - Speed control dial (cadran de contrôle de vitesse, selector
de
control de velocidad)
D - On/off switch (interrupteur marche / arrêt, interruptor enc./apag.)
E - Flex shaft (arbre flexible, tubo flexible)
F - Flex shaft collar (collet de l’arbre flexible, collar del tubo flexible)
G - Pen holder (porte-crayon, soporte para pluma)
H - Spindle lock lever (levier de verrouillage de la broche, palanca de
fijación del husillo)
I - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo
bocallave)
F
H
C
A
E
B
G
D
A - Rotary tool console (console de l’outil rotatif,
consola de la herramienta rotatoria)
B - Threaded outlet (raccord fileté, salida con
rosca)
C - Flex shaft collar (arbre flexible collier, tubo
flexible casquillo)
D - Flex shaft (arbre flexible, tubo flexible)
E - Pen holder (porte-crayon, soporte para
pluma)
F - Flange (sabot, brida)
G - Pen holder opening (porte-crayon ouverture,
soporte para pluma apertura)
C
B
E
DG
F
A
A - Battery port (port de la pile, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
A
B
A - On/off switch (interrupteur marche / arrêt,
interruptor enc./apag.)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
D - Storage for drill bits (rangement pour foret,
almacenamiento de brocas)
A
I
B
C
D
13 13
FIG. 6
FIG. 5
FIG. 7
A - Tighten (serrer, apretar)
B - Spindle lock (bouton de verrouillage de la
broche, seguro del husillo)
C - Wrench (clé, llave)
A
A - Accessory (accessoire, accesorio)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Collet (douille, portaherramientas)
D - Spindle (broche, husillo)
E - Spindle lock (bouton de verrouillage de la
broche, seguro del husillo)
A
B
C
D
E
A - Mandrel screw (vis du mandrin, tornillo del
mandril)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Cut-off disk (disque à tronçonner, disco de
troceado)
D - Mandrel (mandrin, mandril)
E - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
F - Collet (douille, portaherramientas)
A
B
C
D
E
F
B
FIG. 4
A
A - Storage box (boîte de rangement, caja para
almacenamiento)
B - Garage (garage, receptáculo)
B
C
14 14
A - Fiberglass cut-off wheel (disque à tronçonner
en fibre de verre, disco de trocear de fibra de
vidrio)
B - Sanding drums (tambours de ponçage,
tamores de lijado)
A
B
FIG. 8
A
A - Speed control dial (
cadran de contrôle de
vitesse
,
selector
de control de velocidad)
B - Speed indicator label (étiquette de l’indicateur
de vitesse, etiqueta indicadora de velocidad)
B
FIG. 9
A - Pencil holding method (préhension de l’outil comme s’il s’agissait d’un crayon, método para
sostener la herramienta como si fuera un lápiz)
FIG. 10
A
Service/Replacement Parts
Customer Support/Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate the model
and serial number located on the product data plate. Model number
on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 3-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service / Pièces de rechange
Soutien à la clientèle/Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin
en cas de pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle et de série situés sur la plaquette de données du produit.
Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres
supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 3 ans.
HART, le logo HART et le logo H sont des marques de commerce de Techtronic
Cordless GP.
Servicio/Piezas de repuesto
Atención al cliente/Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el modelo y número de
serie ubicados en la placa de datos del producto. El número de modelo que
figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para
obtener asistencia o servicio.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 3 años, se
solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas de Techtronic Cordless GP.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O. Box 1348, Anderson, SC 29622
995000865
8-31-22 (REV:06)
HPRL01
Rotary Tool
Outil Rotatif
Herramienta Rotatoria
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

HART HPRL01 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario