Dremel 300 Series Operating/ Safety Instruction

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating/ Safety Instruction
www.dremel.com
2610941529 05/06 All Rights Reserved
Instrucciones de funcionamiento y seguridad Página 13
Instruções de utilização/segurança Página 20
F013030002
F013030050
F013030052
F013030053
Operating/Safety Instruction Page 7
2
A B
C ED I
F G
J KH
1
2
P
R
Q
S
T
U
L
M
N
O
3 4
5 6
7 8
109
3
4
105 8 10 6 4 6 - - -
106 8 10 5 4 6 - - -
107 8 10 5 4 6 - - -
108 8 10 6 4 6 - - -
110 8 10 5 4 6 - - -
111 8* 10* 6* 4 6 - - -
113 8* 10* 5* 4 6 - - -
114 8 6 4 5 6 - - -
115 8 10 4 5 6 - - -
117 8 6 4 5 6 - - -
118 8 10 4 5 8 - - -
125 8 6 4 5 6 - - -
134 8 6 4 5 6 - - -
144 8 6 4 5 6 - - -
150 10 8-10 2-4 - 6 - - -
191 8 10 4 5 8 - - -
192 8 10 4 5 8 - - -
193 8 10 4 5 8 - - -
194 8 10 4 5 8 - - -
196 8 6 4 5 6 - - -
199 8 8 4 5 6 - - -
403 4 4 2-4 6 6 - - -
404 4 4 2-4 6 6 - - -
405 4 4 2-4 6 6 - - -
407 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
408 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
409 - - 2-4 10 10 10 10 -
411 8 8 2-4 - 2-4 - - -
412 8 8 2-4 - 2-4 - - -
413 8 8 2-4 - 2-4 - - -
414 - - - 6 6 6 6 6
420 - - 2-4 10 10 10 10 -
422 - - - 6 6 6 6 6
423 - - - 6-8 6-8 6-8 6-8 6-8
425 - - - 8 8 - - -
426 - - 2-4 10 10 10 10 -
428 4 4 2 4 - - - -
429 - - - 6 6 6 6 6
430 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
431 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
432 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
438 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
439 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
440 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
442 4 4 2 4 - - - -
443 4 4 2 4 - - - -
444 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
453 - - - 8 - - - -
454 - - - 8 - - - -
455 - - - 8 - - - -
456
457 - - - 8 - - - -
461 - - - 8 8 8 8 8
462 - - - 8 8 8 8 8
463 - - - 8 8 8 8 8
502 6-8 8 2 10 8-10 - - -
504 6-8 8 2 10 8-10 - - -
511 6 6 4 6 6 - - -
516 4-6 4-6 - 8 6 - - -
518 4-6 4-6 - 8 6 - - -
SOFT
HARD
5
520 - -
530 - 4 - 4 - - - -
531 - 4 - 4 - - - -
532 - 4 - 4 - - - -
535 4 4 - 4 4 4 - -
536 4 4 - 4 4 4 - -
537 4 4 - 4 4 4 - -
538
540 - - 2-4 10 10 10 10 -
541 10 10 - 8 4 6 10 -
542 10 8-10 2-4 10 10 10 10 -
545 8-10 8 - - - - - -
546
560 A)
561 6-10 6-10 2-4 - 10 - - -
562 - - - - - - 10 -
569 B)
570 B)
612 10* 8 - - - - - -
615 10* 8 - - - - - -
640 10* 8 - - - - - -
650 10* 8 - - - - - -
652 10* 8 - - - - - -
654 10* 8 - - - - - -
655 10* 8 - - - - - -
911 10 10 - 8 4 6 10 -
932 10 10 - 8 4 6 10 -
952 10 10 - 8 4 6 10 -
953 10 10 - 8 4 6 10 -
997 10 10 - 8 4 6 10 -
7103 10 8 - - - 10 10 10
7105 10 8 - - - 10 10 10
7120 10 8 - - - 10 10 10
7122 10 8 - - - 10 10 10
7123 10 8 - - - 10 10 10
7134 10 8 - - - 10 10 10
7144 10 8 - - - 10 10 10
8153 10 10 - 8 4 6 10 -
8175 10 10 - 8 4 6 10 -
8193 10 10 - 8 4 6 10 -
8215 10 10 - 8 4 6 10 -
9901 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9902 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9903 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9904 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9905 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9909 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9910 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9911 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9931 8 8 4 - 6 - - -
9933 8 8 4 - 6 - - -
9934 8 8 4 - 6 - - -
9936 8 8 4 - 6 - - -
83142 - - 6 10 4 6 10 10
83322 - - 6 10 4 6 10 10
83702 - - 6 10 4 6 10 10
84922 - - 6 10 4 6 10 10
85422 - - 6 10 4 6 10 10
85602 - - 6 10 4 6 10 10
SOFT
HARD
6
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con
las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos. Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
82
dB(A) (desviación
estándar: 3dB), y la vibración a < 3,3 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das
directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A);
utilize protectores auriculares. Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão
acústica desta ferramenta é
82
dB(A) (espaço de erro: 3dB), e a vibração
< 3,3 m/s
2
(método braço-mão).
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
NOISE/VIBRATION The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection. Measured in accordance with EN 60 745 the sound
pressure level of this tool is 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), and the
vibration < 3.3 m/s
2
(hand-arm method).
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to
your mains-operated (corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS (Models F013030053, F013030052 & F013030050)
!
WARNING
1. WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
8
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS THAT ARE COMMON
FOR GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING AND ABRASIVE CUTTING
OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
g. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
h. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
i. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and shock the operator.
j. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
k. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your
control.
l. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
m. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
n. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding. For example, if an
abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions. Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given
below.
9
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c. Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b. Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
d. Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS
a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR SANDING OPERATIONS
a. When sanding, do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR POLISHING OPERATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any
loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
10
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . 220-230 V, 50-60 Hz
Amperage Rating . . . . . . . . . . . 0.5A
No Load Speed . . . . . . . . . . . . . . n
o
33,000/min
Collet Capacity . . . . . . . . . . . . . 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
MOTOR SPECIFICATIONS
This multitool utilizes a variable high speed motor. It is wired
for operation on 220-230 volts, 50-60 Hz. Always check that
the supply voltage is the same as the voltage indicated on the
nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can
also be connected to a 220V supply).
ASSEMBLY
ALWAYS UNPLUG MULTITOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING
THE TOOL.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be
used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of
Dremel accessories and attachments allow you to perform a
large variety of tasks. These include tasks such as sanding,
carving and engraving and routing, cutting, cleaning and
polishing. PICTURE 2
PICTURE 1
A. Collet nut
B. Collet
C. Housing cap
D. Attachment interface
E. Shaft Lock Button
F. On/Off Switch and Variable Speed Dial
G. Brush cover (one each side)
H. Ventilation openings
I. Hanger
J. Collet Wrench
K. Power cord
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
PICTURE 3
L. 3,2 mm Collet without ring (480)
M. 2,4 mm Collet with three rings (481)
N. 1,6 mm Collet with two rings (482)
O. 0,8 mm Collet with one ring (483)
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes.
Collets are available separately.
Always use the collet which matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank
into a smaller collet.
11
USE
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it.
Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the
taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped
much like a pen or pencil. The unique softgrip on the nose
allows for added comfort and control during use.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be
damaged during handling and can fly apart as they come up to
speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings with
your hand. Blocking the ventilation openings could cause the
motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the
tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your
multitool will perform best by allowing the speed, along with the
correct Dremel accessory and attachment, to do the work for
you. Do not put pressure on the tool during use, if possible.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface
and allow it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
For best control in close work, grip the multitool like a pencil
between your thumb and forefinger. PICTURE 7
The "golf" grip method is used for heavier operations such as
grinding or cutting. PICTURE 8
OPERATING SPEEDS
This tool is a high speed multitool. Its speeds vary from
10.000 to 33.000 RPM. Adjusting the no. of RPM to your
project will give a better end result. To achieve the best results
when working with different materials, set the variable speed
control to suit the job. To select the right speed for the
accessory in use, practice with scrap material first.
NOTE: Speed is affected by voltage changes. A reduced
incoming voltage will slow the RPM of the tool, especially at
the lowest setting. If your tool appears to be running slowly,
increase the speed setting accordingly. The tool may not start
at the lowest switch setting in areas where outlet voltage is
less than 220 volts. Simply move the speed setting to a higher
position to begin operation.
The 300 Series multitool switch settings are marked on the
speed control switch. Refer to the Speed Settings chart on
pages 4-6 to help determine the proper speed for the material
being worked on and the accessory to use.
A) For use on drywall. For best results use at 33.000 RPM.
B) For use on wall and floor grout. Use setting 6-8.
*) Speed for light cuts. Caution, burning on deep grooves
possible.
)Depending on cutting direction relative to grain.
Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and metals)
can be damaged by high-speed generated heat and should be
worked on at relatively low speeds. Low speed operation
(15.000 RPM or less) is usually best for polishing operations
employing the felt polishing accessories. All brushing
applications require lower speeds to avoid wire discharge
from the holder. Let the performance of the tool do the work
for you when using lower speed settings. Higher speeds are
better for hardwoods, metals and glass and for drilling,
carving, cutting, routing, shaping and cutting dadoes or
rabbets in wood. The settings for approximate RPM’s are:
Switch Setting Speed Range
1-2 10.000-14.000 RPM
3-4 15.000-19.000 RPM
5-6 20.000-24.000 RPM
7-8 25.000-29.000 RPM
9-10 30.000-33.000 RPM
CHANGING COLLETS
PICTURE 4
P. Shaft Lock Button
Q. Collet Wrench
R. To tighten
S. To loosen
T. Collet Nut
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the
nut when there is no bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 5/6
U. Shaft Lock Button
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand
until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft
lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not
remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet
nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
GETTING STARTED
12
Some guidelines regarding tool speed:
Plastic and other materials that melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must be
done at speeds not greater than 15,000 RPM to prevent
damage to the brush and your material.
Wood should be cut at high speed.
Iron or steel should be cut at high speed.
If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slow.
Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin
may be cut at various speeds, depending on the type of
cutting being done. Use a paraffin (not water) or other
suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material
from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when
it is not performing properly. Try a different accessory or
speed setting to achieve the desired result.
MAINTENANCE
Preventative maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal wires and
components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel
Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or
electrical shock, always remove plug from wall outlet before
performing service or cleaning.
CARBON BRUSHES
The brushes in your tool have been engineered for many
hours of dependable service. To prepare the brushes for use,
run the tool at full speed for 5 minutes under no load. This will
properly "seat" the brushes, and extend the life of the tool. To
maintain peak efficiency of the motor, examine the brushes for
wear every 40-50 hours.
Using the tool with worn brushes will permanently damage the
motor. Use only original Dremel replacement brushes.’ Inspect
the multitool brushes after 40-50 hours of use. If the multitool
runs erratically, loses power, or makes unusual noises check
the brushes for wear and possible replacement. Follow these
steps to check/change the multitool brushes:
1. With the power cord unplugged, place the tool on a clean
surface. Use the tool wrench as a screwdriver to remove
the brush caps. PICTURE 9
2. Remove the brushes from the tool by pulling on the spring
that is attached to the carbon brush. If the brush is less than
3mm long and the surface of the brush that touches the
commutator is rough or pitted, the carbon brushes should be
replaced. Be sure to check both brushes. PICTURE 10
3. If one brush is worn, you should replace both brushes for
better performance of your multitool. Remove the spring
from the brush, throw away the old brush and place the
spring on a new brush.
4. Place the carbon brush and spring back into the tool, there
is only one way the brush will fit back into the tool.
5. Replace the brush caps onto the tool by turning the cap in
a clockwise direction. To tighten, use the wrench, but DO
NOT OVER TIGHTEN! After replacing the brushes the tool
should be run at no load; place it on a clean surface and
run it freely at full speed for 5 minutes before loading (or
using) the tool. This will allow the brushes to "seat"
properly and will give you more hours of life from each set
of brushes. This will also extend the life of your tool since
the commutator surface will also wear better and longer.
CLEANING THE TOOL
DISCONNECT THE PLUG BEFORE CLEANING
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings.
The tool may be cleaned with compressed air. Always wear
safety goggles when cleaning tool with compressed air.
There is no need to lubricate the Dremel multitool.
Certain cleaning agents and solvents will damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents that
contain ammonia.
Clean the "soft grip" areas of the tool using a damp cloth.
Tougher soiled areas may require more than one wipe
application to get clean.
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal
wear and tear, overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together
with proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and
hotline, go to www.dremel.com
13
1. PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El
desorden y una iluminación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líqui-
dos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el apa-
rato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, acei-
te, esquinas cortantes o piezas móviles. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie uti-
lice solamente cables de prolongación homologados para
su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el ries-
go de una descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un
aparato puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utili-
za un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de
conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o
si introduce el enchufe en la toma de corriente con el apa-
rato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor el aparato en caso de presentarse una situación
inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utili-
ce vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vesti-
menta y guantes alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4. USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEN UN LUGAR SEGURO (Modelos F013030053 y F013030052)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
!
ATENCIÓN
14
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidental-
mente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños. No permita la utilización del aparato a aquellas per-
sonas que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles del apara-
to, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a apa-
ratos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad del apa-
rato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODO TIPO DE TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES AL
REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO,
CON CEPILLOS DE ALAMBRE, PULIDO Y
TRONZADO
a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar,
lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir y tronzar.
Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones técnicas que se suminis-
tran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a
las instrucciones siguientes, ello puede provocar una elec-
trocución, incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabri-
cante haya previsto o recomendado especialmente para
esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea aco-
plable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como míni-
mo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la
herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a rom-
perse.
d. El diámetro exterior y el grosor del útil deberán correspon-
der con las medidas indicadas para su herramienta eléctri-
ca. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden pro-
tegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
e. Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lija-
dores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajus-
ten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctri-
ca, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesi-
vas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f. No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están
desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está
agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas condiciones.
Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las per-
sonas circundantes fuera del plano de rotación del útil y
deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revo-
luciones máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al rea-
lizar esta comprobación.
g. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los
ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo
a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes de protección o un mandil especial ade-
cuado para protegerle de los pequeños fragmentos que
pudieran salir proyectados. Las gafas de protección debe-
rán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que
pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipol-
vo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocarle sordera.
h. Cuide que las personas en las inmediaciones se manten-
gan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda per-
sona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas,
incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyec-
tados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
i. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisla-
das al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar con-
ductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
j. Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamien-
to. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herra-
mienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
k. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil
se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
15
l. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
m. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumula-
ción fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una
descarga eléctrica.
n. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales com-
bustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar
a incendiar estos materiales.
o. No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líqui-
dos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS
AL RESPECTO
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al senti-
do de giro que tenía el útil. En el caso de que, p. ej., un disco
amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede
suceder que el canto del útil que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del apa-
rato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte despedido
hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede
suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es
ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herra-
mienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medi-
das preventivas que a continuación se detallan.
a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar
mejor las fuerzas derivadas del rechazo y los pares de
reacción en la puesta en marcha. El usuario puede contro-
lar la fuerza de rechazo y de reacción si toma unas medidas
preventivas oportunas.
b. Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso
de un rechazo el útil podría lesionarle la mano.
c. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herra-
mienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada la
herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de
bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afi-
lados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza
de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afila-
dos, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascar-
se. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo
del útil.
e. No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles den-
tados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
AMOLADO Y TRONZADO
a. Use exclusivamente útiles homologados para su herrami-
enta eléctrica en combinación con la caperuza protectora
prevista. Los útiles que no fueron diseñados para esta
herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente
protegidos y suponen un riesgo.
b. Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar el
arranque de material se lleva a cabo con los bordes del
disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral
ello puede provocar su rotura.
c. Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el
peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pue-
den ser diferentes de aquellas para los discos de amolar.
d. No intente aprovechar los discos amoladores de otras herra-
mientas eléctricas más grandes aunque cuyo diámetro exte-
rior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los
discos amoladores destinados para herramientas eléc-
tricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPECÍFICAS PARA EL TRONZADO
a. Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de apli-
cación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profun-
dos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más
propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o a rom-
perse.
b. No se coloque delante o detrás del disco tronzador en fun-
cionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras
que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opues-
to a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y
la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra
Vd.
c. Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y man-
téngala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco
tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente
sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte,
ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsa-
ne la causa del bloqueo.
d. No intente proseguir el corte con el disco tronzador inser-
tado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya
alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo enton-
ces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el
disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de
corte, o resultar rechazado.
e. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tron-
zador. Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse
16
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como a sus extremos.
f. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmer-
sión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, con-
ductores eléctricos, u otros objetos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS
a. No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ate-
niéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que
el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o
provocar un rechazo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA PULIDO
a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmen-
te el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cor-
dón de sujeción. Los cabos del cordón pueden enganchar-
se con sus dedos o en la pieza de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA EL TRABAJO CON
CEPILLOS DE ALAMBRE
a. Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce
las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las
púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela
delgada y/o la piel.
b. En caso de recomendarse el uso de una caperuza protecto-
ra, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la
caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pue-
den aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
SÓLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por
separado las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Tensión nominal . . . . . . . . 220-230 V, 50-60 Hz
Intensidad nominal . . . . . . 0,5 A
Velocidad en vacío . . . . . . . n
o
33.000 r.p.m.
Capacidad para boquillas . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm
y 3,2 mm
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros
con una capacidad de 5 amperios.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Esta multiherramienta utiliza un motor de alta velocidad varia-
ble. Se conecta a través de un cable para recibir una corriente
de 220-230 voltios y 50-60 Hz. Compruebe siempre que la
tensión de alimentación es la misma que la indicada en la
placa de datos de la herramienta (las herramientas con una
tensión de 230 V o 240 V también se pueden conectar a una
red de 220 V).
17
MONTAJE
DESENCHUFE SIEMPRE LA MULTIHERRAMIENTA ANTES DE
CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA Y ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN.
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta
calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y
minuciosas. La amplia gama de accesorios y complementos
Dremel permite realizar una gran variedad de operaciones, como
lijar, tallar, grabar, fresar, cortar, limpiar y pulir. IMAGEN 2
IMAGEN 1
A. Tuerca de retención
B. Boquilla
C. Tapa de la carcasa
D. Interfaz de complemento
E. Botón de bloqueo del eje
F. Interruptor de encendido y apagado y selector de control
de velocidad
G. Soporte de escobilla (una a cada lado)
H. Orificios de ventilación
I. Gancho
J. Llave de boquilla
K. Cable de alimentación
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta
pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tama-
ños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vás-
tago. El tamaño de la boquilla se identifica mediante los anillos
que tiene en la parte de atrás.
IMAGEN 3
L. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480)
M. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481)
N. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482)
O. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483)
NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan
los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se
pueden adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago
del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vás-
tago en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
IMAGEN 4
P. Botón de bloqueo del eje
Q. Llave de boquilla
R. Apretar
S. Aflojar
T. Tuerca de retención
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje
a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón
mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la
tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva
a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No
apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca
o un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
IMAGEN 5/6
U. Botón de bloqueo del eje
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire éste a mano hasta
que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la
multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca
de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si
es necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la
boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la
tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del
accesorio queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al
accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados
por Dremel.
18
USO
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela
con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el
cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si
fuera un bolígrafo o un lápiz. La original empuñadura suave de
la parte delantera permite sujetar la herramienta más cómoda-
mente y controlarla mejor mientras se está utilizando.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los acce-
sorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir
despedidos cuando alcancen una velocidad elevada.
Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventila-
ción con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el
motor puede llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique con restos de material para ver la
acción de la herramienta a alta velocidad. Recuerde que los
mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la
multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de
Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo,
no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizan-
do. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la superficie de
trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar.
Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo
aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el acce-
sorio realice el trabajo.
Normalmente lo mejor es realizar varias pasadas con la herra-
mienta en lugar de hacer todo el trabajo de una vez.
Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y
se reduce la probabilidad de error.
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, suje-
te la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los
dedos pulgar e índice. IMAGEN 7
Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecua-
do para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o
cortar. IMAGEN 8
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Esta máquina es una multiherramienta de alta velocidad.
Funciona a velocidad variable de 10.000 a 33.000 r.p.m.
Ajustando el número de r.p.m. al proyecto en cuestión se
obtienen mejores resultados. Para obtener los mejores resul-
tados posibles con cada material, ajuste el control de la veloci-
dad en función del trabajo a realizar. Para seleccionar la velo-
cidad correcta para el accesorio que esté utilizando, practique
primero con restos de material.
NOTA: Los cambios de tensión afectan a la velocidad. Una
reducción de la tensión entrante reducirá el número de r.p.m.
de la herramienta, sobre todo en la posición más baja del
selector de velocidad. Si parece que la velocidad de la herra-
mienta es demasiado baja, auméntela según convenga. Puede
que la herramienta no arranque en la posición más baja del
selector de velocidad en zonas en las que la tensión de salida
sea inferior a 220 voltios.
Para que la herramienta funcione basta con que cambie el
selector de velocidad a una posición superior.
Las posiciones del selector de la multiherramienta 300 Series
están marcadas en el selector de control de velocidad.
Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-6 para deter-
minar la velocidad apropiada para cada material y el accesorio
que se debe utilizar.
A) Para utilizarla sobre pladur. Para obtener mejores resulta-
dos, utilice 33.000 r.p.m.
B) Para utilizarla sobre lechada de pared o de suelo. Use las
posiciones 6-8.
*) Velocidad para cortes de poca profundidad. Atención, es
posible que se produzcan quemaduras en las acanaladuras
profundas.
) Dependiendo de la dirección del corte con relación al grano.
La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima
velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad
de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos
plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a
velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas
(15.000 r.p.m. o menos) suelen ser adecuadas para trabajos
de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para
pulido. Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocida-
des bajas para evitar que los alambres se desprendan del cepi-
llo. Deje que el funcionamiento de la herramienta le indique
cuándo debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades
más altas son adecuadas para maderas duras, metales y
vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y
cortar dados o rebajes en madera. Las r.p.m. que correspon-
den aproximadamente a cada posición son:
Ajuste del interruptor Rango de velocidad
1-2 10.000-14.000 r.p.m.
3-4 15.000-19.000 r.p.m.
5-6 20.000-24.000 r.p.m.
7-8 25.000-29.000 r.p.m.
9-10 30.000-33.000 r.p.m.
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad:
El plástico y otros materiales que se derriten a bajas tem-
peraturas deberían cortarse a baja velocidad.
El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efec-
tuarse a una velocidad máxima de 15.000 r.p.m. para evi-
tar daños en el cepillo y el material.
La madera debería cortarse a alta velocidad.
El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad.
Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar
que está girando demasiado despacio.
El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así
como el latón pueden cortarse a diversas velocidades,
dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee para-
fina u otro lubricante apropiado (nunca agua) para evitar
que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
CÓMO EMPEZAR
19
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la
solución adecuada cuando no está funcionando correctamente.
Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que
consiga el resultado que busca.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal
autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los
componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se
recomienda que cualquier reparación de la herramienta se rea-
lice en las instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de
hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta o
por una descarga eléctrica, saque siempre el enchufe de la
toma de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas que lleva la herramienta han sido diseñadas
para proporcionar muchas horas de servicio fiable. Con el fin
de preparar las escobillas para trabajar, ponga la herramienta
a la máxima velocidad durante 5 minutos sin utilizarla. Así
"asentará" perfectamente las escobillas y prolongará la vida útil
de la herramienta. Para mantener la máxima eficiencia del
motor, inspeccione las escobillas cada 40-50 horas para con-
trolar su desgaste.
Si utiliza la herramienta con escobillas desgastadas estropeará
el motor. Use únicamente escobillas originales de Dremel.
Inspeccione las escobillas de la multiherramienta cada 40-50
horas de uso. Si el funcionamiento de la multiherramienta es
irregular, pierde potencia o emite ruidos extraños, inspeccione
las escobillas para ver si están demasiado desgastadas y es
necesario cambiarlas. Siga estos pasos para inspeccionar o
cambiar las escobillas de la multiherramienta:
1. Tras desenchufar el cable de alimentación coloque la
herramienta sobre una superficie despejada. Retire las
tapas de las escobillas utilizando la llave de la herramienta
como si fuera un destornillador. IMAGEN 9
2. Saque las escobillas de la herramienta tirando del muelle
acoplado a cada uno de ellas. Si la longitud de la escobilla es
inferior a 3 mm y la superficie de la misma que está en con-
tacto con el colector está áspera o picada, hay que cambiarla.
No olvide inspeccionar ambas escobillas. IMAGEN 10
3. Aunque sólo esté desgastada una de las escobillas, debería
cambiar las dos, para que el funcionamiento de la multihe-
rramienta sea óptimo. Quite el muelle de la escobilla, tire la
escobilla y acople el muelle a una nueva.
4. Vuelva a instalar la escobilla de carbón con el muelle en el
interior de la herramienta; sólo hay una forma de colocar la
escobilla para que quepa dentro de la herramienta.
5. Reponga las tapas de las escobillas apretándolas en el
sentido de las agujas del reloj. Para apretarlas, use la llave,
¡pero NO LAS APRIETE DEMASIADO! Después de cambiar
las escobillas, debe poner en marcha la herramienta pero
sin utilizarla; colóquela sobre una superficie despejada y
déjela en marcha a la máxima velocidad durante 5 minutos
antes de utilizarla para cualquier trabajo. De esta manera
ambas escobillas se "asentarán" perfectamente en su sitio
y durarán más. Eso también prolongará la vida útil de la
propia herramienta, puesto que la superficie del colector
también se desgastará más despacio.
LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA
DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE LIMPIARLA
Los orificios de ventilación y los interruptores deben mantener-
se limpios y libres de objetos extraños. No intente limpiar la
herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
Puede limpiarla con aire comprimido. Utilice siempre gafas
protectoras cuando limpie la herramienta con aire comprimido.
No hace falta lubricar la multiherramienta Dremel.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes dañarán las piezas
de plástico. Algunos de estos productos son: gasolina, tetra-
cloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amonia-
co y detergentes para el hogar a base de amoniaco.
Limpie las áreas "suaves de empuñadura" con un paño húme-
do. Puede que haga falta frotar las áreas sucias más difíciles
de limpiar.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el
reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier pro-
blema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herra-
mienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmonta-
da junto con un justificante de compra al distribuidor que se la
haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de productos, el
soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel,
visite www.dremel.com
DEVEM SER LIDAS TODAS AS INSTRUÇÕES. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões. O termo "Ferramenta eléctrica"
utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES
20
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA (Modelos F013030050 y F013030002)
!
ATENÇÂO
1. LOCAL DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
arrumada. Desordem e áreas insuficientemente iluminadas
podem causar acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com
risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem inflamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção,
é possível que seja perdido o controlo sobre o aparelho.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a. A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilize uma ficha de adaptação juntamente
com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b. Evite que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões
e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c. Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para,
por exemplo, transportar a ferramenta eléctrica, pendurá-la
ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e. Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só
deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas
exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente
ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize a
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas
pode levar a lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal e use
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara
de pó e sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões.
c. Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada
antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se a
ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de rede
enquanto estiver ligada, poderão ocorrer acidentes.
d. Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte da ferramenta eléctrica em
movimento pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha sempre uma posição firme
e o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias.
Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas largas, cabelos longos ou jóias
podem ser agarrados por peças em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estão conectados e são
utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
4. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para o
seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que deixa de poder
ser ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada.
c. Puxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na
ferramenta eléctrica, substituir acessórios ou guardar a
ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança evitam o
arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou que
não tenham lido estas instruções utilizem a ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inexperientes.
e. Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. Controle se as
partes móveis da ferramenta eléctrica estão em perfeito
21
estado de funcionamento e não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as
peças danificadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa a manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
arestas de corte afiadas emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de
aplicação, etc. conforme estas Instruções e como previsto
para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere
as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas que
não sejam as aplicações previstas pode levar a situações
perigosas.
5. SERVIÇOS
a. Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada
por pessoal especializado e qualificado e apenas com
peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS UTILIZAÇÕES
INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA LIXAR,
LIXAR COM LIXA DE PAPEL, TRABALHAR COM
ESCOVAS DE ARAME, POLIR E SEPARAR POR
RECTIFICAÇÃO
a. Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira,
lixadeira com lixa de papel, máquina para polir e máquina
para separar por rectificação. Observe todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos
com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio
e/ou lesões graves.
b. Não utilize acessórios que não foram especialmente pre-
vistos e recomendados pelo fabricante para esta ferra-
menta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a esta
ferramenta eléctrica não garante uma aplicação segura.
c. O número de rotação admissível do acessório deve ser, no
mínimo, tão alto quanto o máximo número de rotação
indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que girem mais
rápido do que permitido podem ser destruídos.
d. O diâmetro exterior e a espessura do acessório devem
corresponder às indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Acessórios incorrectamente medidos podem não
ser suficientemente blindadas nem controladas.
e. Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de
rectificação da sua ferramenta eléctrica. Acessórios que
não cabem exactamente no veio de rectificação da
ferramenta eléctrica giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
f. Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização
deverá controlar os acessórios e verificar se, por exemplo,
os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se
pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames
soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou o
acessório caírem, deverá verificar se sofreram danos ou
deverá aplicar um acessório intacto. Após ter controlado e
introduzido o acessório, deverá manter-se a si próprio e as
pessoas que se encontrem nas proximidades fora do nível
de rotação do acessório e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria dos acessórios danificados
quebra durante este período de teste.
g. Use um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o
rosto, protecção para os olhos ou óculos de protecção. Se
for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó,
protecção auricular, luvas de protecção ou um avental
especial que mantenha afastadas pequenas partículas de
amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos
contra partículas projectadas, produzidas durante as
diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de
respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante
a respectiva aplicação. A exposição prolongada a fortes
ruídos poderá provocar perda de capacidade auditiva.
h. Observe que as outras pessoas mantêm uma distância
segura em relação à sua área de trabalho. Cada pessoa
que entrar na área de trabalho deverá usar um equipamento
de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada
ou acessórios quebrados podem ser projectados e causar
lesões fora da área imediata de trabalho.
i. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede,
deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também coloca peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico.
j. Mantenha o cabo de rede afastado de acessórios em
rotação . Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica,
é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra o acessório
em rotação.
k. Jamais pouse a ferramenta eléctrica antes que o acessório
esteja completamente parado. O acessório em rotação
pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provo-
cando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
l. Não permita que a ferramenta eléctrica funcione enquanto
estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser agarrada
devido a um contacto acidental com o acessório em
rotação, de modo a que o acessório possa ferir o seu
corpo.
22
m. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoínha do motor puxa pó para
dentro da carcaça e uma grande quantidade de pó pode
causar perigos eléctricos.
n. Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
o. Não utilize acessórios que necessitem de agentes de
refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros
agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
CONTRAGOLPE E RESPECTIVAS INDICAÇÕES
DE AVISO
O contragolpe é uma repentina reacção devido a um
acessório travado ou bloqueado, como, por exemplo, um
disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame, etc.
Um travamento ou um bloqueio levam a uma paragem
abrupta do acessório em rotação. Desta forma, uma
ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada no local de
bloqueio, em sentido contrário ao da rotação do acessório.
Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa
peça a ser trabalhada, o rebordo do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando
o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco
abrasivo movimenta-se então no sentido do operador ou para
longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no
local de bloqueio. Também é possível que os discos
abrasivos quebrem. Um contragolpe é a consequência de
uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica.
Ele pode ser evitado através de apropriadas medidas de
cuidado, como descrito a seguir.
a. Segure firmemente a ferramenta eléctrica e posicione o
seu corpo e os braços de modo a que possa resistir às
forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contragolpe ou sobre
momentos de reacção durante o arranque. O operador
pode controlar as forças de contragolpe e de reacção
através de medidas de cuidado apropriadas.
b. Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de
acessórios em rotação. No caso de um contragolpe, o
acessório poderá passar sobre a sua mão.
c. Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contragolpe. O contragolpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no
local de bloqueio.
d. Trabalhe com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, arestas afiadas, etc. Evite que acessórios sejam
ricocheteados e travados pela peça a ser trabalhada. O
acessório em rotação tende a travar em esquinas, em
arestas afiadas ou se for ricocheteada. Isto causa uma
perda de controlo ou um contragolpe.
e. Não utilize lâminas de serra de corrente ou dentadas. Estes
acessórios causam frequentemente um contragolpe ou a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR
E SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO
a. Utilize exclusivamente os corpos abrasivos homologados
para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos
não previstos para a ferramenta eléctrica não podem ser
suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
b. Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para aplica-
ções recomendadas. P. ex.: jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Discos de corte são destinados
para o desbaste de material com o rebordo do disco. Uma
força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
c. Utilize sempre flanges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
d. Não utilize discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas
eléctricas maiores não são apropriados para os números
de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e
podem quebrar.
OUTRAS INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO
PARA SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO
a. Evite um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes excessivamente
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o
desgaste e a predisposição para emperrrar e bloquear e,
portanto, a possibilidade de um contragolpe ou uma ruptura
do corpo abrasivo.
b. Evite a área que se encontra à frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça
a ser trabalhada para a frente, afastando-se do corpo, é
possível que no caso de um contragolpe a ferramenta
eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c. Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e
mantê-la imóvel, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto
ainda estiver em rotação; caso contrário, poderá ser
provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do
emperramento.
d. Não ligue novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco
de corte alcance a sua velocidade máxima, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário, é
possível que o disco emperre, salte para fora da peça a
ser trabalhada ou cause um contragolpe.
e. Apoie placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças
grandes podem flectir-se devido ao próprio peso. A peça a
ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto
nas proximidades do corte como também nas extremidades.
23
f. Tenha extremamente cuidado ao efectuar "cortes de bolso"
em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte
pode causar um contragolpe se cortar acidentalmente tuba-
gens de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR
COM LIXA DE PAPEL
a. Não utilize lixas de papel demasiado grandes, mas siga
sempre as indicações do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobres-
saem dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões,
assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a
um contragolpe.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA POLIR
a. Não permita que hajam partes soltas da boina de polimento,
principalmente cordões de fixação. Os cordões de fixação
devem ser bem arrumados ou cortados. Cordões de
fixação soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos
ou prender-se na peça a ser trabalhada.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME
a. Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
excessiva. Pedaços de arame projectados podem penetrar
facilmente em roupas finas e/ou na pele.
b. Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar
que a escova de arame entre em contacto com a capa de
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou
de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às
forças centrífugas.
AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
separados para uma reciclagem amiga do ambiente.
APENAS PAÍSES EU
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para
aparelhos eléctricos e electrónicos usados, e com as
respectivas implementações nas leis nacionais, as
ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
DADOS
DADOS GERAIS
Regime de tensão . . . . . . . 220-230 V, 50-60 Hz
Regime de amperagem . . . 0,5 A
Velocidade em vazio . . . . . . n
o
33.000 r.p.m.
Capacidade da bucha . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
EXTENSÕES ELÉCTRICAS
Utilizar extensões eléctricas completamente desenroladas e
seguras com uma capacidade de 5 A.
DADOS DO MOTOR
Regime de tensão . . . . . . . 127 V, 60 Hz
Regime de amperagem . . . 1,5 A
Velocidade em vazio . . . . . . n
o
35.000 r.p.m.
Capacidade da bucha . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
Modelo F013030002
Modelo F013030050
Esta ferramenta multifuncional utiliza um motor de alta
velocidade variável. Verifique sempre se a tensão de
alimentação é a mesma que a tensão indicada na placa de
identificação da ferramenta (ferramentas com um regime
de 230 V ou 240 V também podem ser ligadas a uma
alimentação de 220 V).
24
MONTAGEM
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA MULTIFUNCIONAL DA
CORRENTE, ANTES DE SUBSTITUIR ACESSÓRIOS,
SUBSTITUIR BUCHAS OU EFECTUAR QUALQUER TRABALHO
DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA.
GERAL
A ferramenta multifuncional Dremel é uma ferramenta de
precisão de elevada qualidade, que pode ser utilizada para
efectuar tarefas pormenorizadas e complexas. Os inúmeros
acessórios e peças de montagem Dremel permitem-lhe realizar
uma multiplicidade de tarefas. Isto inclui tarefas como lixar,
talhar, gravar e fresar, cortar, limpar e polir. FIGURA 2
FIGURA 1
A. Porca de aperto
B. Mandril
C. Tampa da carcaça
D. Interface da união de montagem
E. Botão de bloqueio do veio
F. Interruptor de ligar/desligar e botão rotativo para variar a
velocidade
G. Cobertura da escova (uma em cada lado)
H. Aberturas de ventilação
I. Suspensão
J. Chave da bucha
K. Cabo
MANDRIL
Os acessórios Dremel disponíveis para a ferramenta
multifuncional vêm com vários tamanhos de encabadouro.
Estão disponíveis quatro mandris para acomodar os diferentes
tamanhos de encabadouro. Os tamanhos das mandris estão
identificados pelos anéis na parte de trás da bucha.
FIGURA 3
L. Mandril de 3,2 mm sem anel (480)
M. Mandril de 2,4 mm com três anéis (481)
N. Mandril de 1,6 mm com dois anéis (482)
O. Mandril de 0,8 mm com um anel (483)
NOTA: Alguns conjuntos de ferramentas multifuncionais
poderão não incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas
estão disponíveis em separado.
Use sempre o mandril adequado ao tamanho do encabadouro do
acessório, que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força numa
mandril mais pequeno, um encabadouro com um diâmetro
superior.
SUBSTITUIR MANDRIL
FIGURA 4
P. Botão de bloqueio do veio
Q. Chave de bucha
R. Para apertar
S. Para desapertar
T. Porca de aperto
1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o
premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de
bloqueio fazer engatar o veio. Não accione o botão de
bloqueio do veio, enquanto a ferramenta multifuncional
estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte
e retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave de
bucha.
3. Retire o mandril, puxando-a para fora do veio.
4. Instale o mandril do tamanho adequado completamente
dentro do veio e reinstale a ponta da porca de aperto. Não
aperte completamente a porca se não existir nenhuma
aplicação ou acessório instalado.
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS
FIGURA 5/6
U. Botão de bloqueio do veio
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à
mão até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o
bloqueio do veio. Não accione o botão de bloqueio do veio,
enquanto a ferramenta multifuncional estiver em
funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte
(não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a
chave de bucha.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório
completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, aperte a
porca à mão, até a aplicação ou encabadouro do acessório
ficar aprisionado pela bucha.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com
o seu acessório Dremel, para mais informação sobre a sua
utilização.
Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado
desempenho.
25
UTILIZAÇÃO
O primeiro passo na utilização da ferramenta multifuncional
consiste em "senti-la". Pegue nela e segure-a na sua mão para
sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua
mão a configuração cónica do seu corpo. Esta configuração
cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um
lápis ou uma caneta. A Softgrip única na ponta da ferramenta
permite o conforto e o controlo adicional durante a utilização.
Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua face. Os aces-
sórios podem sofrer danos durante o manuseamento, podendo
igualmente ser projectados durante o trabalho, se estiverem
mal montados.
Não tape as aberturas de ventilação com a sua mão quando
segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode
causar um sobreaquecimento do motor.
IMPORTANTE! Comece por praticar em materiais de desperdício,
para se familiarizar com a forma como a ferramenta desempenha
a sua função de alta velocidade. Lembre-se de que a sua ferra-
menta multifuncional terá um melhor desempenho colocando a
velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de
montagem Dremel correcta. Se possível, não pressione a ferra-
menta durante a utilização. Aproxime o acessório em rotação da
peça a ser trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde
tenciona começar. Concentre-se, sobretudo, em orientar a ferra-
menta ao longo da peça, exercendo uma pressão muito ligeira
com a mão. Deixe que o acessório faça o essencial do trabalho.
Normalmente, é aconselhável repartir a operação por diversas
passagens com a ferramenta, em vez de tentar fazer logo o
trabalho todo de uma só vez. Um simples toque dá-lhe o melhor
controlo e reduz a hipótese de erro.
Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe,
pegue na ferramenta multifuncional como se fosse um lápis,
segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 7
O método de punho "golfe" é utilizado para operações mais
difíceis, tais como esmerilar e cortar. FIGURA 8
VELOCIDADES DE OPERAÇÃO
Esta ferramenta é uma ferramenta multifuncional de alta
velocidade. A sua velocidade varia de 10.000 a 33.000 r.p.m.
Adaptar as r.p.m. ao seu projecto proporcionar-lhe-á um
melhor resultado final. Para conseguir os melhores resultados
enquanto trabalha com materiais diferentes, adapte o controlo
da velocidade variável da forma mais indicada para o trabalho.
Para seleccionar a velocidade correcta para o acessório a ser
utilizado comece por praticar em materiais de desperdício.
NOTA: A velocidade é afectada por variações de tensão. Uma
tensão de entrada reduzida diminuirá as r.p.m. da ferramenta,
especialmente na posição mais baixa. Se a sua ferramenta
parece funcionar lentamente, aumente de forma adequada o
nível de velocidade. A ferramenta poderá não arrancar na
posição do interruptor mais baixa em áreas em que a tensão é
inferior a 220 V. Basta mover o nível de velocidade para uma
posição mais elevada para iniciar a operação.
As posições do interruptor da ferramenta multifuncional da
série 300 estão marcadas no interruptor de comando da
velocidade. Consulte as tabelas dos níveis de velocidade nas
páginas 4-6 para o ajudar a determinar a velocidade adequada
para o material a ser trabalhado e o acessório a utilizar.
A) Para utilização em painéis de gesso. Para obter melhores
resultados, usar a 33.000 r.p.m.
B) Para tirar argamassa das paredes e do chão. Utilizar as
posições 6-8.
*) Velocidade para cortes ligeiros. Atenção, queima-se em
ranhuras profundas.
) Dependendo do sentido de movimento de corte relativo à
granulação.
A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando a
ferramenta na posição mais elevada. No entanto, certos
materiais (alguns plásticos e metais) podem ser danificados
pelo calor gerado pela alta velocidade e devem ser trabalhados
a velocidades relativamente baixas. A operação de baixa
velocidade (15.000 r.p.m. ou menos) é geralmente melhor para
as operações de polimento que empregam acessórios de polir
em feltro. Todas as tarefas de escovar requerem velocidades
inferiores para evitar o desprendimento de arames do suporte.
Ponha o desempenho da ferramenta ao seu serviço quando
utilizar níveis de velocidade inferiores. As velocidades
superiores são melhores para madeiras rijas, metais e vidro e
para furar, talhar, cortar, fresar, gravar e fazer sambladuras ou
frisos na madeira. Os níveis para as r.p.m. aproximadas são:
Velocidades
Algumas directivas relativas à velocidade da ferramenta:
O plástico e outros materiais afins, que fundam a baixas
temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade.
Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar usando
uma escova de arame, terão de ser executados a velocida-
des inferiores a 15.000 r.p.m., para não danificar a escova.
A madeira deverá ser cortada a alta velocidade.
O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade.
Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar,
normalmente isso significa que está a rodar a uma
velocidade demasiado baixa.
O alumínio, as ligas de cobre, de chumbo, de zinco e o
latão são materiais, que poderão ser cortados a várias
velocidades, dependendo do tipo de corte, que se pretenda
efectuar. Aplique uma parafina (não água) ou outro
lubrificante apropriado no cortante para impedir que o
material cortado adira aos dentes.
NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução
quando não está a funcionar correctamente. Experimente um
acessório diferente ou nível de velocidade para conseguir o
resultado desejado.
INICIAÇÃO
Posições do
interruptor
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
10.000-14.000 r.p.m.
15.000-19.000 r.p.m.
20.000-24.000 r.p.m.
25.000-29.000 r.p.m.
30.000-33.000 r.p.m.
5.000-8.000 r.p.m.
9.000-11.000 r.p.m.
12.000-17.000 r.p.m.
18.000-24.000 r.p.m.
25.000-35.000 r.p.m.
F013030002
F013030050
26
MANUTENÇÃO
A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado
pode resultar no deslocamento dos fios e componentes
internos, o que é potencialmente perigoso. Recomendamos
que todo o tipo de assistência técnica prestada à ferramenta se
realize nas instalações da Dremel. Para evitar lesões devido à
colocação em funcionamento imprevista ou choque eléctrico,
retire sempre a ficha da tomada de parede, antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção ou limpeza.
ESCOVAS DE CARVÃO
As escovas na sua ferramenta foram concebidas para várias
horas de manutenção segura. Para preparar as escovas para a
utilização ponha a ferramenta a funcionar em vazio, durante 5
minutos à velocidade máxima. Isto "assentará" correctamente
as escovas e prolongará a vida útil da ferramenta. Para manter
a maior eficácia do motor, examine o desgaste das escovas
em cada 40-50 horas.
A utilização da ferramenta com escovas gastas danificará
permanentemente o motor. Utilize apenas escovas de
substituição originais Dremel.’ Examine as escovas da
ferramenta multifuncional após 40-50 horas de utilização. Se a
ferramenta funcionar de forma irregular, perder potência ou
fizer ruídos invulgares, verifique o desgaste e a possível
substituição das escovas. Siga estes passos para
verificar/substituir as escovas da ferramenta multifuncional:
1. Estando o cabo de rede desligado da corrente, coloque a
ferramenta sobre uma superfície limpa. Utilize a chave da
ferramenta como chave de fendas, para remover as
tampas das escovas. FIGURA 9
2. Remova as escovas da ferramenta, tensionando a mola que
se encontra fixa na escova de caro. Se a escova tiver
menos 3 mm de comprimento e a superfície da escova que
toca no comutador estiver áspera ou corroída, as escovas de
carvão devem ser substituídas. Não se esqueça de verificar
ambas as escovas. FIGURA 10
3. Se uma das escovas estiver gasta, deve substituir ambas
as escovas para um melhor desempenho da sua
ferramenta multifuncional. Remova a mola da escova,
elimine a escova antiga e coloque a mola na escova nova.
4. Volte a colocar a escova de carvão e a mola dentro da
ferramenta; existe apenas uma forma de a escova caber
exactamente na ferramenta.
5. Substitua as tampas das escovas na ferramenta, rodando a
tampa no sentido dos ponteiros do relógio. Para apertar,
utilize a chave, mas NÃO APERTE DEMASIADO! Após
substituir as escovas, a ferramenta deve funcionar em
vazio; coloque-a sobre uma superfície limpa e ponha-a a
funcionar em vazio, durante 5 minutos à velocidade
máxima, antes de carregar (ou utilizar) a ferramenta. Isto
permitirá o "assentamento" adequado das escovas e
conceder-lhe-á mais horas de vida útil em cada conjunto
de escovas. Desta forma, prolongará também a vida útil da
sua ferramenta, dado que a superfície do comutador
também terá uma melhor e mais longa durabilidade.
LIMPEZA DA FERRAMENTA
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA ANTES DE LIMPAR
As aberturas de ventilação e as alavancas dos interruptores
têm de estar sempre limpas e sem corpos estranhos. Não
tente fazer a limpeza inserindo objectos pontiagudos pelas
ranhuras.
A ferramenta pode ser limpa com ar comprimido. Use sempre
óculos de protecção ao limpar a ferramenta com ar
comprimido.
Não necessita de lubrificar a ferramenta multifuncional
Dremel.
Alguns produtos de limpeza e solventes danificarão as partes
em plástico. Eis alguns exemplos: gasolina, tetracloreto de
carbono, solventes de limpeza à base de cloro, amoníaco e
detergentes domésticos contendo amoníaco.
Limpe as áreas do "punho Softgrip" da ferramenta, utilizando
um pano húmido. As áreas bastante sujas poderão necessitar
de mais de uma passagem do pano para ficarem limpas.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
A garantia deste produto DREMEL está assegurada de acordo
com as normas estatutárias/específicas do país; as avarias
devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização
incorrecta não estão abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta por desmontar
juntamente com o comprovativo de compra, para o seu agente
autorizado.
CONTACTO DA DREMEL
Para mais informações sobre a variedade, apoio e linha directa
da Dremel, consulte o site www.dremel.com
27
>_
9
28
29
30
31

Transcripción de documentos

F013030002 F013030050 F013030052 F013030053 2610941529 05/06 Operating/Safety Instruction Page 7 Instrucciones de funcionamiento y seguridad Página 13 Instruções de utilização/segurança Página 20 www.dremel.com All Rights Reserved 1 A B C D E H F 2 2 G I J K 3 4 P L M N T O Q R 5 6 U 7 8 9 10 3 S SOFT 105 106 107 108 110 111 113 114 115 117 118 125 134 144 150 191 192 193 194 196 199 403 404 405 407 408 409 411 412 413 414 420 422 423 425 426 428 429 430 431 432 438 439 440 442 443 444 453 454 455 456 457 461 462 463 502 504 511 516 518 HARD 8 8 8 8 8 8* 8* 8 8 8 8 8 8 8 10 8 8 8 8 8 8 4 4 4 2-10 2-10 8 8 8 4 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 4 4 2-10 - 10 10 10 10 10 10* 10* 6 10 6 10 6 6 6 8-10 10 10 10 10 6 8 4 4 4 2-10 2-10 8 8 8 4 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 4 4 2-10 - 6 5 5 6 5 6* 5* 4 4 4 4 4 4 4 2-4 4 4 4 4 4 4 2-4 2-4 2-4 2-6 2-6 2-4 2-4 2-4 2-4 2-4 2-4 2 2-6 2-6 2-6 2-6 2-6 2-6 2 2 2-6 - 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 10 10 10 6 10 6 6-8 8 10 4 6 10 10 10 10 10 10 4 4 10 8 8 8 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 6 6 6 6 8 8 8 8 6 6 6 6 6 10 10 10 2-4 2-4 2-4 6 10 6 6-8 8 10 6 10 10 10 10 10 10 10 - 2-10 2-10 10 6 10 6 6-8 10 6 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 - 2-10 2-10 10 6 10 6 6-8 10 6 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 2-10 - 6 6 6-8 6 - 6-8 6-8 6 4-6 4-6 8 8 6 4-6 4-6 2 2 4 - 8 8 8 8 10 10 6 8 8 8 8 8 8-10 8-10 6 6 6 8 8 8 - 8 8 8 - 8 8 8 - 4 SOFT 520 530 531 532 535 536 537 538 540 541 542 545 546 560 561 562 569 570 612 615 640 650 652 654 655 911 932 952 953 997 7103 7105 7120 7122 7123 7134 7144 8153 8175 8193 8215 9901 9902 9903 9904 9905 9909 9910 9911 9931 9933 9934 9936 83142 83322 83702 84922 85422 85602 HARD 4 4 4 4 4 4 4 4 4 - 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 - - 10 10 8-10 10 8-10 8 2-4 2-4 - 10 8 10 - 10 4 10 - 10 6 10 - 10 10 10 - - 6-10 - 2-4 - - 10 - - 10 - 8 8 8 8 8 8 8 10 10 10 10 10 8 8 8 8 8 8 8 10 10 10 10 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 10 10 10 10 10 10 4 4 4 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 10 10 10 10 10 10 10 6 6 6 6 8 8 8 8 8 8 8 8 6 6 6 6 6 6 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 10 10 10 10 10 10 A) 6-10 B) B) 10* 10* 10* 10* 10* 10* 10* 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - 5 CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. NOISE/VIBRATION The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection. Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), and the vibration < 3.3 m/s2 (hand-arm method). CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE. RUIDOS/VIBRACIONES El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos. Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 82 dB(A) (desviación estándar: 3dB), y la vibración a < 3,3 m/s2 (método brazo-mano). CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A); utilize protectores auriculares. Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 82 dB(A) (espaço de erro: 3dB), e a vibração < 3,3 m/s2 (método braço-mão). 6 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS (Models F013030053, F013030052 & F013030050) READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool. ! WARNING SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. WORK AREA d. a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. e. f. g. 2. ELECTRICAL SAFETY a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4. POWER TOOL USE AND CARE a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 3. PERSONAL SAFETY a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with 7 5. SERVICE a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS h. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. i. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. j. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. k. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. l. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. m. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. n. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. o. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. SAFETY WARNINGS THAT ARE COMMON FOR GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING AND ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. c. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can fly apart. d. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. g. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. KICKBACK AND RELATED WARNINGS Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. 8 c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. a. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS a. Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b. Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. d. Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. a. When sanding, do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING OPERATIONS a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b. Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. 9 ENVIRONMENT DISPOSAL ONLY FOR EC COUNTRIES The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS MOTOR SPECIFICATIONS Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . 220-230 V, 50-60 Hz Amperage Rating . . . . . . . . . . . 0.5A No Load Speed . . . . . . . . . . . . . . no 33,000/min Collet Capacity . . . . . . . . . . . . . 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm This multitool utilizes a variable high speed motor. It is wired for operation on 220-230 volts, 50-60 Hz. Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply). EXTENSION CORDS Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 5 Amps. ASSEMBLY ALWAYS UNPLUG MULTITOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL. COLLETS The Dremel accessories available for the multitool come with various shank sizes. Four size collets are available to accommodate the different shank sizes. Collet sizes are identified by the rings on the back of the collet. GENERAL The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of Dremel accessories and attachments allow you to perform a large variety of tasks. These include tasks such as sanding, carving and engraving and routing, cutting, cleaning and polishing. PICTURE 2 PICTURE 3 L. 3,2 mm Collet without ring (480) M. 2,4 mm Collet with three rings (481) N. 1,6 mm Collet with two rings (482) O. 0,8 mm Collet with one ring (483) PICTURE 1 A. Collet nut B. Collet C. Housing cap D. Attachment interface E. Shaft Lock Button F. On/Off Switch and Variable Speed Dial G. Brush cover (one each side) H. Ventilation openings I. Hanger J. Collet Wrench K. Power cord NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes. Collets are available separately. Always use the collet which matches the shank size of the accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank into a smaller collet. 10 CHANGING COLLETS CHANGING ACCESSORIES PICTURE 4 P. Shaft Lock Button Q. Collet Wrench R. To tighten S. To loosen T. Collet Nut PICTURE 5/6 U. Shaft Lock Button 1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary. 3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet. 4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet. NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel accessory for further information on its use. 1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the shaft by hand until it engages the shaft. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the collet nut. Use the collet wrench if necessary. 3. Remove the collet by pulling it free from the shaft. 4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the nut when there is no bit or accessory installed. Use only Dremel tested, high performance accessories. GETTING STARTED when working with different materials, set the variable speed control to suit the job. To select the right speed for the accessory in use, practice with scrap material first. NOTE: Speed is affected by voltage changes. A reduced incoming voltage will slow the RPM of the tool, especially at the lowest setting. If your tool appears to be running slowly, increase the speed setting accordingly. The tool may not start at the lowest switch setting in areas where outlet voltage is less than 220 volts. Simply move the speed setting to a higher position to begin operation. The 300 Series multitool switch settings are marked on the speed control switch. Refer to the Speed Settings chart on pages 4-6 to help determine the proper speed for the material being worked on and the accessory to use. A) For use on drywall. For best results use at 33.000 RPM. B) For use on wall and floor grout. Use setting 6-8. *) Speed for light cuts. Caution, burning on deep grooves possible. )Depending on cutting direction relative to grain. Most jobs can be accomplished using the tool at the highest setting. However, certain materials (some plastics and metals) can be damaged by high-speed generated heat and should be worked on at relatively low speeds. Low speed operation (15.000 RPM or less) is usually best for polishing operations employing the felt polishing accessories. All brushing applications require lower speeds to avoid wire discharge from the holder. Let the performance of the tool do the work for you when using lower speed settings. Higher speeds are better for hardwoods, metals and glass and for drilling, carving, cutting, routing, shaping and cutting dadoes or rabbets in wood. The settings for approximate RPM’s are: USE The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil. The unique softgrip on the nose allows for added comfort and control during use. Always hold the tool away from your face. Accessories can be damaged during handling and can fly apart as they come up to speed. When holding tool, do not cover the ventilation openings with your hand. Blocking the ventilation openings could cause the motor to overheat. IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your multitool will perform best by allowing the speed, along with the correct Dremel accessory and attachment, to do the work for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible. Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface and allow it to touch the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand. Allow the accessory to do the work. Usually it is better to make a series of passes with the tool rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch gives the best control and reduces the chance of error. For best control in close work, grip the multitool like a pencil between your thumb and forefinger. PICTURE 7 The "golf" grip method is used for heavier operations such as grinding or cutting. PICTURE 8 OPERATING SPEEDS Switch Setting 1-2 3-4 5-6 7-8 9-10 This tool is a high speed multitool. Its speeds vary from 10.000 to 33.000 RPM. Adjusting the no. of RPM to your project will give a better end result. To achieve the best results 11 Speed Range 10.000-14.000 RPM 15.000-19.000 RPM 20.000-24.000 RPM 25.000-29.000 RPM 30.000-33.000 RPM • Some guidelines regarding tool speed: • Plastic and other materials that melt at low temperatures should be cut at low speeds. • Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must be done at speeds not greater than 15,000 RPM to prevent damage to the brush and your material. • Wood should be cut at high speed. • Iron or steel should be cut at high speed. • If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually indicates that it is running too slow. Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin may be cut at various speeds, depending on the type of cutting being done. Use a paraffin (not water) or other suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material from adhering to the cutter teeth. NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when it is not performing properly. Try a different accessory or speed setting to achieve the desired result. MAINTENANCE better performance of your multitool. Remove the spring from the brush, throw away the old brush and place the spring on a new brush. 4. Place the carbon brush and spring back into the tool, there is only one way the brush will fit back into the tool. 5. Replace the brush caps onto the tool by turning the cap in a clockwise direction. To tighten, use the wrench, but DO NOT OVER TIGHTEN! After replacing the brushes the tool should be run at no load; place it on a clean surface and run it freely at full speed for 5 minutes before loading (or using) the tool. This will allow the brushes to "seat" properly and will give you more hours of life from each set of brushes. This will also extend the life of your tool since the commutator surface will also wear better and longer. Preventative maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, always remove plug from wall outlet before performing service or cleaning. CARBON BRUSHES The brushes in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To prepare the brushes for use, run the tool at full speed for 5 minutes under no load. This will properly "seat" the brushes, and extend the life of the tool. To maintain peak efficiency of the motor, examine the brushes for wear every 40-50 hours. Using the tool with worn brushes will permanently damage the motor. Use only original Dremel replacement brushes.’ Inspect the multitool brushes after 40-50 hours of use. If the multitool runs erratically, loses power, or makes unusual noises check the brushes for wear and possible replacement. Follow these steps to check/change the multitool brushes: CLEANING THE TOOL DISCONNECT THE PLUG BEFORE CLEANING Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings. The tool may be cleaned with compressed air. Always wear safety goggles when cleaning tool with compressed air. There is no need to lubricate the Dremel multitool. Certain cleaning agents and solvents will damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. Clean the "soft grip" areas of the tool using a damp cloth. Tougher soiled areas may require more than one wipe application to get clean. 1. With the power cord unplugged, place the tool on a clean surface. Use the tool wrench as a screwdriver to remove the brush caps. PICTURE 9 2. Remove the brushes from the tool by pulling on the spring that is attached to the carbon brush. If the brush is less than 3mm long and the surface of the brush that touches the commutator is rough or pitted, the carbon brushes should be replaced. Be sure to check both brushes. PICTURE 10 3. If one brush is worn, you should replace both brushes for SERVICE AND WARRANTY This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. CONTACT DREMEL For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to www.dremel.com In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer. 12 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red). ! ATENCIÓN GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEN UN LUGAR SEGURO (Modelos F013030053 y F013030052) 1. PUESTO DE TRABAJO 3. SEGURIDAD DE PERSONAS a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 4. USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. 13 mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- 5. SERVICIO a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODO TIPO DE TRABAJOS ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES AL REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO, CON CEPILLOS DE ALAMBRE, PULIDO Y TRONZADO a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias. b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. c. Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse. d. El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad. e. Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. f. No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido g. h. i. j. k. 14 algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera. Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. l. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo. m. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una descarga eléctrica. n. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. o. No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y TRONZADO a. Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica en combinación con la caperuza protectora prevista. Los útiles que no fueron diseñados para esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo. b. Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura. c. Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los discos de amolar. d. No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes aunque cuyo diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse. CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS AL RESPECTO El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas derivadas del rechazo y los pares de reacción en la puesta en marcha. El usuario puede controlar la fuerza de rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas. b. Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un rechazo el útil podría lesionarle la mano. c. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. d. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil. e. No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA EL TRONZADO a. Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o a romperse. b. No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd. c. Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo. d. No intente proseguir el corte con el disco tronzador insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado. e. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse 15 por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a sus extremos. f. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA PULIDO a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL TRABAJO CON CEPILLOS DE ALAMBRE a. No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo. a. Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel. b. En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga. MEDIO AMBIENTE ELIMINACIÓN SÓLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Tensión nominal . . . . . . . . 220-230 V, 50-60 Hz Intensidad nominal . . . . . . 0,5 A Velocidad en vacío . . . . . . . no 33.000 r.p.m. Capacidad para boquillas . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm y 3,2 mm Esta multiherramienta utiliza un motor de alta velocidad variable. Se conecta a través de un cable para recibir una corriente de 220-230 voltios y 50-60 Hz. Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de datos de la herramienta (las herramientas con una tensión de 230 V o 240 V también se pueden conectar a una red de 220 V). CABLES DE PROLONGACIÓN Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios. 16 MONTAJE DESENCHUFE SIEMPRE LA MULTIHERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA Y ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN. CAMBIO DE BOQUILLAS IMAGEN 4 P. Botón de bloqueo del eje Q. Llave de boquilla R. Apretar S. Aflojar T. Tuerca de retención GENERAL La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia gama de accesorios y complementos Dremel permite realizar una gran variedad de operaciones, como lijar, tallar, grabar, fresar, cortar, limpiar y pulir. IMAGEN 2 1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento. 2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario. 3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje. 4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca o un accesorio. IMAGEN 1 A. Tuerca de retención B. Boquilla C. Tapa de la carcasa D. Interfaz de complemento E. Botón de bloqueo del eje F. Interruptor de encendido y apagado y selector de control de velocidad G. Soporte de escobilla (una a cada lado) H. Orificios de ventilación I. Gancho J. Llave de boquilla K. Cable de alimentación CAMBIO DE ACCESORIOS IMAGEN 5/6 U. Botón de bloqueo del eje BOQUILLAS 1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire éste a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento. 2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es necesario. 3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla. 4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del accesorio queden sujetos por la boquilla. NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa. Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identifica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás. IMAGEN 3 L. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480) M. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481) N. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482) O. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483) Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel. NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden adquirir por separado. Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior. 17 CÓMO EMPEZAR Para que la herramienta funcione basta con que cambie el selector de velocidad a una posición superior. Las posiciones del selector de la multiherramienta 300 Series están marcadas en el selector de control de velocidad. Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-6 para determinar la velocidad apropiada para cada material y el accesorio que se debe utilizar. A) Para utilizarla sobre pladur. Para obtener mejores resultados, utilice 33.000 r.p.m. B) Para utilizarla sobre lechada de pared o de suelo. Use las posiciones 6-8. *) Velocidad para cortes de poca profundidad. Atención, es posible que se produzcan quemaduras en las acanaladuras profundas. ) Dependiendo de la dirección del corte con relación al grano. La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas (15.000 r.p.m. o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más altas son adecuadas para maderas duras, metales y vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. Las r.p.m. que corresponden aproximadamente a cada posición son: USO El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz. La original empuñadura suave de la parte delantera permite sujetar la herramienta más cómodamente y controlarla mejor mientras se está utilizando. Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada. Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventilación con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el motor puede llegar a sobrecalentarse. ¡IMPORTANTE! Practique con restos de material para ver la acción de la herramienta a alta velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la superficie de trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el accesorio realice el trabajo. Normalmente lo mejor es realizar varias pasadas con la herramienta en lugar de hacer todo el trabajo de una vez. Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la probabilidad de error. Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e índice. IMAGEN 7 Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o cortar. IMAGEN 8 Ajuste del interruptor Rango de velocidad 1-2 10.000-14.000 r.p.m. 3-4 15.000-19.000 r.p.m. 5-6 20.000-24.000 r.p.m. 7-8 25.000-29.000 r.p.m. 9-10 30.000-33.000 r.p.m. Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad: • El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad. • El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse a una velocidad máxima de 15.000 r.p.m. para evitar daños en el cepillo y el material. • La madera debería cortarse a alta velocidad. • El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad. • Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar que está girando demasiado despacio. • El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee parafina u otro lubricante apropiado (nunca agua) para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa. VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO Esta máquina es una multiherramienta de alta velocidad. Funciona a velocidad variable de 10.000 a 33.000 r.p.m. Ajustando el número de r.p.m. al proyecto en cuestión se obtienen mejores resultados. Para obtener los mejores resultados posibles con cada material, ajuste el control de la velocidad en función del trabajo a realizar. Para seleccionar la velocidad correcta para el accesorio que esté utilizando, practique primero con restos de material. NOTA: Los cambios de tensión afectan a la velocidad. Una reducción de la tensión entrante reducirá el número de r.p.m. de la herramienta, sobre todo en la posición más baja del selector de velocidad. Si parece que la velocidad de la herramienta es demasiado baja, auméntela según convenga. Puede que la herramienta no arranque en la posición más baja del selector de velocidad en zonas en las que la tensión de salida sea inferior a 220 voltios. 18 NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la solución adecuada cuando no está funcionando correctamente. Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que consiga el resultado que busca. MANTENIMIENTO 3. Aunque sólo esté desgastada una de las escobillas, debería cambiar las dos, para que el funcionamiento de la multiherramienta sea óptimo. Quite el muelle de la escobilla, tire la escobilla y acople el muelle a una nueva. 4. Vuelva a instalar la escobilla de carbón con el muelle en el interior de la herramienta; sólo hay una forma de colocar la escobilla para que quepa dentro de la herramienta. 5. Reponga las tapas de las escobillas apretándolas en el sentido de las agujas del reloj. Para apretarlas, use la llave, ¡pero NO LAS APRIETE DEMASIADO! Después de cambiar las escobillas, debe poner en marcha la herramienta pero sin utilizarla; colóquela sobre una superficie despejada y déjela en marcha a la máxima velocidad durante 5 minutos antes de utilizarla para cualquier trabajo. De esta manera ambas escobillas se "asentarán" perfectamente en su sitio y durarán más. Eso también prolongará la vida útil de la propia herramienta, puesto que la superficie del colector también se desgastará más despacio. El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se recomienda que cualquier reparación de la herramienta se realice en las instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta o por una descarga eléctrica, saque siempre el enchufe de la toma de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas que lleva la herramienta han sido diseñadas para proporcionar muchas horas de servicio fiable. Con el fin de preparar las escobillas para trabajar, ponga la herramienta a la máxima velocidad durante 5 minutos sin utilizarla. Así "asentará" perfectamente las escobillas y prolongará la vida útil de la herramienta. Para mantener la máxima eficiencia del motor, inspeccione las escobillas cada 40-50 horas para controlar su desgaste. Si utiliza la herramienta con escobillas desgastadas estropeará el motor. Use únicamente escobillas originales de Dremel. Inspeccione las escobillas de la multiherramienta cada 40-50 horas de uso. Si el funcionamiento de la multiherramienta es irregular, pierde potencia o emite ruidos extraños, inspeccione las escobillas para ver si están demasiado desgastadas y es necesario cambiarlas. Siga estos pasos para inspeccionar o cambiar las escobillas de la multiherramienta: LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE LIMPIARLA Los orificios de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y libres de objetos extraños. No intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas. Puede limpiarla con aire comprimido. Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie la herramienta con aire comprimido. No hace falta lubricar la multiherramienta Dremel. Ciertos agentes limpiadores y disolventes dañarán las piezas de plástico. Algunos de estos productos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes para el hogar a base de amoniaco. Limpie las áreas "suaves de empuñadura" con un paño húmedo. Puede que haga falta frotar las áreas sucias más difíciles de limpiar. 1. Tras desenchufar el cable de alimentación coloque la herramienta sobre una superficie despejada. Retire las tapas de las escobillas utilizando la llave de la herramienta como si fuera un destornillador. IMAGEN 9 2. Saque las escobillas de la herramienta tirando del muelle acoplado a cada uno de ellas. Si la longitud de la escobilla es inferior a 3 mm y la superficie de la misma que está en contacto con el colector está áspera o picada, hay que cambiarla. No olvide inspeccionar ambas escobillas. IMAGEN 10 REPARACIÓN Y GARANTÍA Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía. DATOS DE CONTACTO DE DREMEL Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada junto con un justificante de compra al distribuidor que se la haya vendido. 19 INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA (Modelos F013030050 y F013030002) DEVEM SER LIDAS TODAS AS INSTRUÇÕES. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões. O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). ! ATENÇÂO GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES 1. LOCAL DE TRABALHO a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. Desordem e áreas insuficientemente iluminadas podem causar acidentes. b. Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar pós ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção, é possível que seja perdido o controlo sobre o aparelho. c. d. 2. SEGURANÇA ELÉCTRICA e. a. A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilize uma ficha de adaptação juntamente com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b. Evite que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. c. Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d. Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para, por exemplo, transportar a ferramenta eléctrica, pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e. Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f. g. b. Utilize equipamento de protecção pessoal e use sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões. Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se a ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de rede enquanto estiver ligada, poderão ocorrer acidentes. Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte da ferramenta eléctrica em movimento pode levar a lesões. Não se sobrestime. Mantenha sempre uma posição firme e o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estão conectados e são utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos reduz o perigo devido ao pó. 4. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM FERRAMENTAS ELÉCTRICAS a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada no regime de potência indicado. b. Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que deixa de poder ser ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada. c. Puxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança evitam o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. d. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou que não tenham lido estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. e. Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. Controle se as partes móveis da ferramenta eléctrica estão em perfeito 3. SEGURANÇA DE PESSOAS a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize a ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves. 20 g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas Instruções e como previsto para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas que não sejam as aplicações previstas pode levar a situações perigosas. estado de funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com arestas de corte afiadas emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. 5. SERVIÇOS a. Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada por pessoal especializado e qualificado e apenas com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS UTILIZAÇÕES INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA LIXAR, LIXAR COM LIXA DE PAPEL, TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME, POLIR E SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO g. a. Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira, lixadeira com lixa de papel, máquina para polir e máquina para separar por rectificação. Observe todas as indicações de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. b. Não utilize acessórios que não foram especialmente previstos e recomendados pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica não garante uma aplicação segura. c. O número de rotação admissível do acessório deve ser, no mínimo, tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que girem mais rápido do que permitido podem ser destruídos. d. O diâmetro exterior e a espessura do acessório devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Acessórios incorrectamente medidos podem não ser suficientemente blindadas nem controladas. e. Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Acessórios que não cabem exactamente no veio de rectificação da ferramenta eléctrica giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo. f. Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização deverá controlar os acessórios e verificar se, por exemplo, os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou o acessório caírem, deverá verificar se sofreram danos ou deverá aplicar um acessório intacto. Após ter controlado e introduzido o acessório, deverá manter-se a si próprio e as pessoas que se encontrem nas proximidades fora do nível de rotação do acessório e permitir que a ferramenta h. i. j. k. l. 21 eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria dos acessórios danificados quebra durante este período de teste. Use um equipamento de protecção pessoal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou óculos de protecção. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial que mantenha afastadas pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas projectadas, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. A exposição prolongada a fortes ruídos poderá provocar perda de capacidade auditiva. Observe que as outras pessoas mantêm uma distância segura em relação à sua área de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou acessórios quebrados podem ser projectados e causar lesões fora da área imediata de trabalho. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também coloca peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico. Mantenha o cabo de rede afastado de acessórios em rotação . Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra o acessório em rotação. Jamais pouse a ferramenta eléctrica antes que o acessório esteja completamente parado. O acessório em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica. Não permita que a ferramenta eléctrica funcione enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com o acessório em rotação, de modo a que o acessório possa ferir o seu corpo. m. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da sua ferramenta eléctrica. A ventoínha do motor puxa pó para dentro da carcaça e uma grande quantidade de pó pode causar perigos eléctricos. n. Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. o. Não utilize acessórios que necessitem de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico. INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR E SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO a. Utilize exclusivamente os corpos abrasivos homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros. b. Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para aplicações recomendadas. P. ex.: jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Discos de corte são destinados para o desbaste de material com o rebordo do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los. c. Utilize sempre flanges de aperto intactos de tamanho e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para outros discos abrasivos. d. Não utilize discos abrasivos gastos de outras ferramentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar. CONTRAGOLPE E RESPECTIVAS INDICAÇÕES DE AVISO O contragolpe é uma repentina reacção devido a um acessório travado ou bloqueado, como, por exemplo, um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame, etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma paragem abrupta do acessório em rotação. Desta forma, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada no local de bloqueio, em sentido contrário ao da rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o rebordo do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco abrasivo movimenta-se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local de bloqueio. Também é possível que os discos abrasivos quebrem. Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir. a. Segure firmemente a ferramenta eléctrica e posicione o seu corpo e os braços de modo a que possa resistir às forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contragolpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O operador pode controlar as forças de contragolpe e de reacção através de medidas de cuidado apropriadas. b. Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de acessórios em rotação. No caso de um contragolpe, o acessório poderá passar sobre a sua mão. c. Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contragolpe. O contragolpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local de bloqueio. d. Trabalhe com especial cuidado na área ao redor de esquinas, arestas afiadas, etc. Evite que acessórios sejam ricocheteados e travados pela peça a ser trabalhada. O acessório em rotação tende a travar em esquinas, em arestas afiadas ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contragolpe. e. Não utilize lâminas de serra de corrente ou dentadas. Estes acessórios causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. OUTRAS INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO a. Evite um bloqueio do disco de corte ou uma força de pressão demasiado alta. Não efectuar cortes excessivamente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrrar e bloquear e, portanto, a possibilidade de um contragolpe ou uma ruptura do corpo abrasivo. b. Evite a área que se encontra à frente ou atrás do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser trabalhada para a frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contragolpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho. c. Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantê-la imóvel, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação; caso contrário, poderá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento. d. Não ligue novamente a ferramenta eléctrica, enquanto ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco de corte alcance a sua velocidade máxima, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário, é possível que o disco emperre, salte para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contragolpe. e. Apoie placas ou peças grandes, para reduzir um risco de contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes podem flectir-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nas extremidades. 22 f. Tenha extremamente cuidado ao efectuar "cortes de bolso" em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode causar um contragolpe se cortar acidentalmente tubagens de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos. INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME a. Esteja ciente de que a escova de arame também perde pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão excessiva. Pedaços de arame projectados podem penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele. b. Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas. INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR COM LIXA DE PAPEL a. Não utilize lixas de papel demasiado grandes, mas siga sempre as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contragolpe. INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA POLIR a. Não permita que hajam partes soltas da boina de polimento, principalmente cordões de fixação. Os cordões de fixação devem ser bem arrumados ou cortados. Cordões de fixação soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser trabalhada. AMBIENTE ELIMINAÇÃO APENAS PAÍSES EU Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser separados para uma reciclagem amiga do ambiente. Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos usados, e com as respectivas implementações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. DADOS DADOS GERAIS EXTENSÕES ELÉCTRICAS Modelo F013030050 Regime de tensão . . . . . . . 220-230 V, 50-60 Hz Regime de amperagem . . . 0,5 A Velocidade em vazio . . . . . . no 33.000 r.p.m. Capacidade da bucha . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Utilizar extensões eléctricas completamente desenroladas e seguras com uma capacidade de 5 A. Modelo F013030002 Regime de tensão . . . . . . . 127 V, 60 Hz Regime de amperagem . . . 1,5 A Velocidade em vazio . . . . . . no 35.000 r.p.m. Capacidade da bucha . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Esta ferramenta multifuncional utiliza um motor de alta velocidade variável. Verifique sempre se a tensão de alimentação é a mesma que a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com um regime de 230 V ou 240 V também podem ser ligadas a uma alimentação de 220 V). DADOS DO MOTOR 23 MONTAGEM DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA MULTIFUNCIONAL DA CORRENTE, ANTES DE SUBSTITUIR ACESSÓRIOS, SUBSTITUIR BUCHAS OU EFECTUAR QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA. SUBSTITUIR MANDRIL FIGURA 4 P. Botão de bloqueio do veio Q. Chave de bucha R. Para apertar S. Para desapertar T. Porca de aperto GERAL A ferramenta multifuncional Dremel é uma ferramenta de precisão de elevada qualidade, que pode ser utilizada para efectuar tarefas pormenorizadas e complexas. Os inúmeros acessórios e peças de montagem Dremel permitem-lhe realizar uma multiplicidade de tarefas. Isto inclui tarefas como lixar, talhar, gravar e fresar, cortar, limpar e polir. FIGURA 2 1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o veio. Não accione o botão de bloqueio do veio, enquanto a ferramenta multifuncional estiver em funcionamento. 2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte e retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave de bucha. 3. Retire o mandril, puxando-a para fora do veio. 4. Instale o mandril do tamanho adequado completamente dentro do veio e reinstale a ponta da porca de aperto. Não aperte completamente a porca se não existir nenhuma aplicação ou acessório instalado. FIGURA 1 A. Porca de aperto B. Mandril C. Tampa da carcaça D. Interface da união de montagem E. Botão de bloqueio do veio F. Interruptor de ligar/desligar e botão rotativo para variar a velocidade G. Cobertura da escova (uma em cada lado) H. Aberturas de ventilação I. Suspensão J. Chave da bucha K. Cabo SUBSTITUIR ACESSÓRIOS FIGURA 5/6 U. Botão de bloqueio do veio MANDRIL 1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à mão até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o bloqueio do veio. Não accione o botão de bloqueio do veio, enquanto a ferramenta multifuncional estiver em funcionamento. 2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte (não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave de bucha. 3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório completamente na bucha. 4. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, aperte a porca à mão, até a aplicação ou encabadouro do acessório ficar aprisionado pela bucha. NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com o seu acessório Dremel, para mais informação sobre a sua utilização. Os acessórios Dremel disponíveis para a ferramenta multifuncional vêm com vários tamanhos de encabadouro. Estão disponíveis quatro mandris para acomodar os diferentes tamanhos de encabadouro. Os tamanhos das mandris estão identificados pelos anéis na parte de trás da bucha. FIGURA 3 L. Mandril de 3,2 mm sem anel (480) M. Mandril de 2,4 mm com três anéis (481) N. Mandril de 1,6 mm com dois anéis (482) O. Mandril de 0,8 mm com um anel (483) NOTA: Alguns conjuntos de ferramentas multifuncionais poderão não incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas estão disponíveis em separado. Use sempre o mandril adequado ao tamanho do encabadouro do acessório, que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força numa mandril mais pequeno, um encabadouro com um diâmetro superior. Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado desempenho. 24 INICIAÇÃO As posições do interruptor da ferramenta multifuncional da série 300 estão marcadas no interruptor de comando da velocidade. Consulte as tabelas dos níveis de velocidade nas páginas 4-6 para o ajudar a determinar a velocidade adequada para o material a ser trabalhado e o acessório a utilizar. A) Para utilização em painéis de gesso. Para obter melhores resultados, usar a 33.000 r.p.m. B) Para tirar argamassa das paredes e do chão. Utilizar as posições 6-8. *) Velocidade para cortes ligeiros. Atenção, queima-se em ranhuras profundas. ) Dependendo do sentido de movimento de corte relativo à granulação. A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando a ferramenta na posição mais elevada. No entanto, certos materiais (alguns plásticos e metais) podem ser danificados pelo calor gerado pela alta velocidade e devem ser trabalhados a velocidades relativamente baixas. A operação de baixa velocidade (15.000 r.p.m. ou menos) é geralmente melhor para as operações de polimento que empregam acessórios de polir em feltro. Todas as tarefas de escovar requerem velocidades inferiores para evitar o desprendimento de arames do suporte. Ponha o desempenho da ferramenta ao seu serviço quando utilizar níveis de velocidade inferiores. As velocidades superiores são melhores para madeiras rijas, metais e vidro e para furar, talhar, cortar, fresar, gravar e fazer sambladuras ou frisos na madeira. Os níveis para as r.p.m. aproximadas são: UTILIZAÇÃO O primeiro passo na utilização da ferramenta multifuncional consiste em "senti-la". Pegue nela e segure-a na sua mão para sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua mão a configuração cónica do seu corpo. Esta configuração cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um lápis ou uma caneta. A Softgrip única na ponta da ferramenta permite o conforto e o controlo adicional durante a utilização. Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua face. Os acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento, podendo igualmente ser projectados durante o trabalho, se estiverem mal montados. Não tape as aberturas de ventilação com a sua mão quando segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode causar um sobreaquecimento do motor. IMPORTANTE! Comece por praticar em materiais de desperdício, para se familiarizar com a forma como a ferramenta desempenha a sua função de alta velocidade. Lembre-se de que a sua ferramenta multifuncional terá um melhor desempenho colocando a velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de montagem Dremel correcta. Se possível, não pressione a ferramenta durante a utilização. Aproxime o acessório em rotação da peça a ser trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona começar. Concentre-se, sobretudo, em orientar a ferramenta ao longo da peça, exercendo uma pressão muito ligeira com a mão. Deixe que o acessório faça o essencial do trabalho. Normalmente, é aconselhável repartir a operação por diversas passagens com a ferramenta, em vez de tentar fazer logo o trabalho todo de uma só vez. Um simples toque dá-lhe o melhor controlo e reduz a hipótese de erro. Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe, pegue na ferramenta multifuncional como se fosse um lápis, segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 7 O método de punho "golfe" é utilizado para operações mais difíceis, tais como esmerilar e cortar. FIGURA 8 Posições do interruptor 1-2 3-4 5-6 7-8 9-10 Velocidades F013030002 F013030050 10.000-14.000 r.p.m. 5.000-8.000 r.p.m. 15.000-19.000 r.p.m. 9.000-11.000 r.p.m. 20.000-24.000 r.p.m. 12.000-17.000 r.p.m. 25.000-29.000 r.p.m. 18.000-24.000 r.p.m. 30.000-33.000 r.p.m. 25.000-35.000 r.p.m. Algumas directivas relativas à velocidade da ferramenta: • O plástico e outros materiais afins, que fundam a baixas temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade. • Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar usando uma escova de arame, terão de ser executados a velocidades inferiores a 15.000 r.p.m., para não danificar a escova. • A madeira deverá ser cortada a alta velocidade. • O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade. • Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar, normalmente isso significa que está a rodar a uma velocidade demasiado baixa. • O alumínio, as ligas de cobre, de chumbo, de zinco e o latão são materiais, que poderão ser cortados a várias velocidades, dependendo do tipo de corte, que se pretenda efectuar. Aplique uma parafina (não água) ou outro lubrificante apropriado no cortante para impedir que o material cortado adira aos dentes. VELOCIDADES DE OPERAÇÃO Esta ferramenta é uma ferramenta multifuncional de alta velocidade. A sua velocidade varia de 10.000 a 33.000 r.p.m. Adaptar as r.p.m. ao seu projecto proporcionar-lhe-á um melhor resultado final. Para conseguir os melhores resultados enquanto trabalha com materiais diferentes, adapte o controlo da velocidade variável da forma mais indicada para o trabalho. Para seleccionar a velocidade correcta para o acessório a ser utilizado comece por praticar em materiais de desperdício. NOTA: A velocidade é afectada por variações de tensão. Uma tensão de entrada reduzida diminuirá as r.p.m. da ferramenta, especialmente na posição mais baixa. Se a sua ferramenta parece funcionar lentamente, aumente de forma adequada o nível de velocidade. A ferramenta poderá não arrancar na posição do interruptor mais baixa em áreas em que a tensão é inferior a 220 V. Basta mover o nível de velocidade para uma posição mais elevada para iniciar a operação. NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução quando não está a funcionar correctamente. Experimente um acessório diferente ou nível de velocidade para conseguir o resultado desejado. 25 MANUTENÇÃO 4. Volte a colocar a escova de carvão e a mola dentro da ferramenta; existe apenas uma forma de a escova caber exactamente na ferramenta. 5. Substitua as tampas das escovas na ferramenta, rodando a tampa no sentido dos ponteiros do relógio. Para apertar, utilize a chave, mas NÃO APERTE DEMASIADO! Após substituir as escovas, a ferramenta deve funcionar em vazio; coloque-a sobre uma superfície limpa e ponha-a a funcionar em vazio, durante 5 minutos à velocidade máxima, antes de carregar (ou utilizar) a ferramenta. Isto permitirá o "assentamento" adequado das escovas e conceder-lhe-á mais horas de vida útil em cada conjunto de escovas. Desta forma, prolongará também a vida útil da sua ferramenta, dado que a superfície do comutador também terá uma melhor e mais longa durabilidade. A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado pode resultar no deslocamento dos fios e componentes internos, o que é potencialmente perigoso. Recomendamos que todo o tipo de assistência técnica prestada à ferramenta se realize nas instalações da Dremel. Para evitar lesões devido à colocação em funcionamento imprevista ou choque eléctrico, retire sempre a ficha da tomada de parede, antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza. ESCOVAS DE CARVÃO As escovas na sua ferramenta foram concebidas para várias horas de manutenção segura. Para preparar as escovas para a utilização ponha a ferramenta a funcionar em vazio, durante 5 minutos à velocidade máxima. Isto "assentará" correctamente as escovas e prolongará a vida útil da ferramenta. Para manter a maior eficácia do motor, examine o desgaste das escovas em cada 40-50 horas. A utilização da ferramenta com escovas gastas danificará permanentemente o motor. Utilize apenas escovas de substituição originais Dremel.’ Examine as escovas da ferramenta multifuncional após 40-50 horas de utilização. Se a ferramenta funcionar de forma irregular, perder potência ou fizer ruídos invulgares, verifique o desgaste e a possível substituição das escovas. Siga estes passos para verificar/substituir as escovas da ferramenta multifuncional: LIMPEZA DA FERRAMENTA DESLIGUE A FICHA DA TOMADA ANTES DE LIMPAR As aberturas de ventilação e as alavancas dos interruptores têm de estar sempre limpas e sem corpos estranhos. Não tente fazer a limpeza inserindo objectos pontiagudos pelas ranhuras. A ferramenta pode ser limpa com ar comprimido. Use sempre óculos de protecção ao limpar a ferramenta com ar comprimido. Não necessita de lubrificar a ferramenta multifuncional Dremel. Alguns produtos de limpeza e solventes danificarão as partes em plástico. Eis alguns exemplos: gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de limpeza à base de cloro, amoníaco e detergentes domésticos contendo amoníaco. Limpe as áreas do "punho Softgrip" da ferramenta, utilizando um pano húmido. As áreas bastante sujas poderão necessitar de mais de uma passagem do pano para ficarem limpas. 1. Estando o cabo de rede desligado da corrente, coloque a ferramenta sobre uma superfície limpa. Utilize a chave da ferramenta como chave de fendas, para remover as tampas das escovas. FIGURA 9 2. Remova as escovas da ferramenta, tensionando a mola que se encontra fixa na escova de carvão. Se a escova tiver menos 3 mm de comprimento e a superfície da escova que toca no comutador estiver áspera ou corroída, as escovas de carvão devem ser substituídas. Não se esqueça de verificar ambas as escovas. FIGURA 10 3. Se uma das escovas estiver gasta, deve substituir ambas as escovas para um melhor desempenho da sua ferramenta multifuncional. Remova a mola da escova, elimine a escova antiga e coloque a mola na escova nova. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA A garantia deste produto DREMEL está assegurada de acordo com as normas estatutárias/específicas do país; as avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização incorrecta não estão abrangidas pela garantia. CONTACTO DA DREMEL Para mais informações sobre a variedade, apoio e linha directa da Dremel, consulte o site www.dremel.com Em caso de reclamação, envie a ferramenta por desmontar juntamente com o comprovativo de compra, para o seu agente autorizado. 26 >_ 9 27 28 29 30 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Dremel 300 Series Operating/ Safety Instruction

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating/ Safety Instruction

en otros idiomas