Dremel 8220 Operating Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating Instructions Manual
All Rights Reserved
AUS-LAM
This symbol refers to the
EMC requirements of the
Australian Standards
EN
Operating Instructions 17
ES
Manual de instrucciones
24
PT
Manual de Instruções 32
2610034063-8220AUS-LAM.indb 1 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 1 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:38, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
2
P
A
B
M
E
H
C
N
O
L
G
F
D
K
J
I
1
2610034063-8220AUS-LAM.indb 2 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 2 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:38, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
3
A
F
B
C
D
E
C
B
A
C
B
A
C
B
E
D
A
2
7
3
5
4
8
9
6
F
C
D
E
2610034063-8220AUS-LAM.indb 3 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 3 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
4
Max RPM
Al
Cu
105 35.000
QQ Q
106 35.000
QQ Q
107 35.000
QQ Q
108 35.000
QQ Q
110 35.000
QQ Q
111 35.000
QQ Q
113 35.000
QQ Q
114 30.000
QQ Q
115 30.000
QQ Q
117 30.000
QQ Q
118 30.000
QQ Q
125 30.000
QQ Q
134 30.000
QQ Q
144 30.000
QQ Q
191 30.000
QQ Q
192 30.000
QQ Q
193 30.000
QQ Q
194 30.000
QQ Q
196 30.000
QQ Q
199 30.000
QQ Q
403 15.000
QQQQQ
404 15.000
QQQQQ
405 15.000
QQQQQ
407 35.000
QQ QQQQQ
408 35.000
QQ QQQQQ
409 35.000 402
QQ QQQ Q
414 20.000 401
QQQQQ
420 35.000 402
QQ QQQ Q
422 20.000 401
QQQQQ
423S 20.000 (SC)402
QQQQQ
425 20.000 402
QQQQQ
426 35.000 402
QQ QQ Q
428 15.000
QQQQQ
429 20.000 401
QQQQQ
430 35.000
QQ QQQQQ
431 35.000
QQ QQQQQ
432 35.000
QQ QQQQQ
438 35.000
QQ QQQQQ
442 15.000
QQQQQ
443 15.000
QQQQQ
453 30.000 1453
QQQ
454 30.000 1453
QQQ
455 30.000 1453
QQQ
457 30.000 1453
QQQ
462 30.000
QQQ
502 35.000
QQ QQQQQ
504 35.000
QQ QQQQQ
511S 20.000 (SC)402
QQ
512S 20.000 (SC)402
QQ
516 20.000
QQQQQ
520 20.000
QQQQQ
530 15.000
QQQQQ
531 15.000
QQQQQ
2610034063-8220AUS-LAM.indb 4 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 4 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
5
Ag
Plastic
Plexi
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
QQ QQQ
Q
Q
Q
Q QQ
Q QQ
QQQ Q Q
Q QQ
QQQ Q Q
Q QQ
Q QQ
Q QQ
QQQQQ
Q
Q QQ
Q QQ
Q QQ
Q QQ
Q QQ
Q
Q
QQ
Q Q
Q Q
Q
Q Q
Q
Q
2610034063-8220AUS-LAM.indb 5 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 5 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
6
Max RPM
Al
Cu
532 15.000
QQQQQ
535 15.000
QQ
536 15.000
QQ
537 15.000
QQ
538 20.000
Q
540 35.000 402
QQ QQQ Q
542 35.000
QQQ
546 35.000 670
QQ
561 35.000 565
QQQ
562 35.000 566
569 20.000 568
570 20.000 568
612 35.000 231/335
QQ
615 35.000 231/335
QQ
640 35.000 231/335
QQ
650 35.000 231/335
QQ
652 35.000 231/335
QQ
654 35.000 231/335
QQ
655 35.000 231/335
QQ
932 25.000
QQQQQ
952 25.000
QQQQQ
953 25.000
QQQQQ
997 25.000
QQQQQ
4485 35.000
4486 35.000
7103 25.000
QQQQ
7105 25.000
QQQQ
7122 25.000
QQQQ
7134 25.000
QQQQ
7144 25.000
QQQQ
8153 25.000
QQQQQ
8193 20.000
QQQQQ
8215 20.000
QQQQQ
9901 30.000
Q QQQ
9903 30.000
Q QQQ
9905 30.000
Q QQQ
9910 30.000
Q QQQ
9911 30.000
Q QQQ
9931 35.000
QQQ Q
9934 35.000
QQQ Q
9936 35.000
QQQ Q
83322 25.000
84922 25.000
85422 20.000
85602 20.000
SC406 35.000 SC402
QQ QQQ Q
SC409 35.000 SC402
QQ QQQ Q
SC456 35.000 SC402
QQ QQQ Q
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402
QQQ
SC545 35.000 SC402
2610034063-8220AUS-LAM.indb 6 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 6 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
7
Ag
Plastic
Plexi
Q
Q
Q
Q
QQQ Q Q
Q QQQ
QQ
Q
Q
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
Q
Q
Q
Q
QQ Q
QQ Q
QQ Q
QQ Q
QQ Q
Q
Q
Q
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
QQQ
Q QQQ Q
Q QQQ Q
Q QQQ Q
Q QQQ Q
QQQQQ
QQQQQ
QQQQQ
QQQ
Q QQQQ
2610034063-8220AUS-LAM.indb 7 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 7 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
8
2610034063-8220AUS-LAM.indb 8 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 8 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
9
2610034063-8220AUS-LAM.indb 9 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 9 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
10
For optimum performance allow your new
Flexshaft to run at high speed on your
rotary tool in a vertical position for 2
minutes before use.
Para lograr un rendimiento óptimo de su
nuevo eje flexible, hágalo funcionar
aclopado a su multiherramienta a velocidad
máxima en posición vertical durante 2
minutos antes de utilizarlo por primera vez.
Para optimizar o seu desempenho. deixe o
novo veio flexível trabalhar a alta velocidade
na ferramenta rotativa, em posição vertical,
durante 2 minutos antes de o utilizar.
30,000
min
-1
2610034063-8220AUS-LAM.indb 10 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 10 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
11
2610034063-8220AUS-LAM.indb 11 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 11 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
12
2610034063-8220AUS-LAM.indb 12 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 12 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
13
2610034063-8220AUS-LAM.indb 13 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 13 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
14
2610034063-8220AUS-LAM.indb 14 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 14 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
15
CM
2610034063-8220AUS-LAM.indb 15 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 15 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
16
*
8220
F
1 1,9 m/s
2
F
2 1,1 m/s
2
F
3 5,6 m/s
2
F
4 2,6 m/s
2
F
5 1,5 m/s
2
F
1
F
2
F
3
F
4
F
5
While drilling While polishing Artificial Wheel While sanding Uncertainty (K)
Taladrando En el pulido
En el cepillado con
alambre
Lijando
Incertidumbre
(ReinoUnido)
Ao perfurar Ao polir
Ao escovar com
escova de aço
Ao lixar Incerteza (K)
2610034063-8220AUS-LAM.indb 16 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 16 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
17
OPERATING INSTRUCTIONS
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
USE A DUST MASK
GENERAL POWER TOOL
SAFETYWARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS
AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker
(ELCB). Use of an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock.
g. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
h. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
EN
2610034063-8220AUS-LAM.indb 17 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 17 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
18
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALLOPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the grinding accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power
tool. Grinding accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums, or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may
become loose and be ejected at high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
k. Always hold the tool firmly in your hand(s) during the
start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates
to full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool.
Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a
2610034063-8220AUS-LAM.indb 18 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 18 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
19
tendency to roll while being cut, and may cause the bit to
bind or jump toward you.
m. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
n. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjustment
devices are securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
q. Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
r. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation. For example, if
an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper precautions
are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks.
When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose
control of the tool.
f. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
g. Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Proper mandrels
will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 19 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 19 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
20
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a. Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
POLISHING OPERATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the
workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least one
minute before using them. During this time no one is to
stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes
and may become imbedded in your skin.
d. If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
e. Do not exceed 15000min
–1
when using wire brushes.
!
WARNING
Do not work with materials containing
asbestos (asbestos is considered
carcinogenic).
!
WARNING
Take protective measures when during
work dust can develop that is harmful
to one's health, combustible or explosive (some dusts
are considered carcinogenic); wear a dust mask and
work with dust/ chip extraction when connectable.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating ...........10,8V
Amperage Rating .........1,3 – 2,0 Ah
No Load Speed ...........n
o
5000 – 30000min
–1
Collet Capacity ...........0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm
SPECIFICATIONS CHARGER
Input ...................230 – 240 V, 50 – 60Hz, 26W
Output .................3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
ASSEMBLY
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES,
CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL.
BATTERY CHARGE CONDITION INDICATOR
LIGHTS
Your tool is equipped with charge condition indicator lights
(picture 1 D). The indicator lights shows the charge condition of
the battery.
3 of 3 Solid LED’s = 67-100%
2 of 3 Solid LED’s = 34-66%
1 of 3 Solid LED’s = 16-33%
1 of 3 Flashing LED’s = 0-15%
3 “side to side” lights – battery charge is too low to run tool.
Recharge the battery.
3 “flashing” lights – battery is too hot for use. Turn tool off and
let battery cool down.
Your tool is equipped with advanced electronics that protect
the Li-Ion cells in the battery from damage due to excessive
operating temperature and/or current draw. If the warning
symbol illuminates red and/or the tool stops working during
heavy use, this most likely indicates that the Li-Ion cells are
near their maximum operating temperature, and the battery
pack should either be changed or allowed to cool to ambient
temperature before continuing use. If the tool automatically turns
off due to overload conditions, the switch must be turned off for
a few seconds to allow the circuit to reset before continuing use.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 20 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 20 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
21
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge the battery only
when the battery temperature is between 32°F (0°C) and
113°F (45°C). If the battery pack is too hot or too cold, the
charger will not fast charge the battery. (This may happen
if the battery pack is hot from heavy use). When the battery
temperature returns to between 32°F (0°C) and 113°F
(45°C), the charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per charge may mean
that the battery pack is nearing the end of its life and should
be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage period.
NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by Dremel will
void the warranty.
CHARGING BATTERY PACK (MODEL 875)
Plug charger cord into your standard power outlet.
With no battery pack inserted, the charger’s green indicator light
will go ON. This indicates the charger is receiving power and the
charger is ready for operation.
When you insert the battery pack into the charger, the charger’s
green indicator light will begin to “BLINK”. This indicates that
the battery is receiving a fast charge.
PICTURE 9
A. Battery pack
B. Charger
C. Green light
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a
steady green light) fast charging is complete. The battery pack is
fully charged and can be removed from the charger.
When you begin the charging process of the battery pack, a
steady green light could also mean the battery pack is too hot
or too cold.
Fast charging is only possible when the temperature range of
the battery pack is between 0°C and 45°C.
When needed, the internal fan of the charger will turn on to aid
the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the correct temperature
range, the battery charger will automatically switch to fast
charging.
The battery pack may be used even though the light may still
be blinking. The light may require more time to stop blinking
depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the battery
pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full
charge. The light will stop blinking in less time if the battery
pack was not completely discharged.
If the green indicator light is “ON”, the battery pack cannot
accept a charge.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be
used to perform detailed and intricate tasks. The wide range
of Dremel accessories and attachments allow you to perform
a large variety of tasks. These include tasks such as sanding,
carving, engraving, routing, cleaning and polishing.
PICTURE 1
A. Shaft lock button
B. On/Off switch
C. Hanger
D. Battery level indicator
E. Variable speed switch
F. Battery pack
G. Battery release tabs
H. Ventilation openings
I. Housing
J. Battery pack
K. Battery release tabs
L. Shaft
M. Housing cap or EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
N. Collet nut
O. Collet
P. Collet wrench
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
PICTURE 2
A. Collet nut
B. 3.2 mm Collet without ring (480)
C. 2.4 mm Collet with three rings (481)
D. 1.6 mm Collet with two rings (482)
E. 0.8 mm Collet with one ring (483)
F. Indentification rings
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes.
Collets are available separately.
Always use the collet that matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank
into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
PICTURE 3
A. Collet wrench
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the shaft
by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the
collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 21 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 21 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
22
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the
nut when there is no bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand
until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock
button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove)
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet
nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
EZ TWIST™ INTEGRATED WRENCH/NOSE CAP
PICTURE 4
F. EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
This nose cap has an integrated wrench allowing you to loosen
and tighten the collet nut without the use of the standard collet
wrench.
1. Unscrew the nose cap from the tool, line-up the steel insert
on inside of the cap with the collet nut.
2. With the shaft lock engaged twist nose cap counter
clockwise to loosen the collet nut. Do not engage the shaft
lock button while multitool is running.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock engaged twist nose cap clockwise to
tighten the collet nut.
5. Screw the nose cap back into its original position.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be in good
balance (much the same as the tires on your automobile). To
true up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and
give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet nut and
run the Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and
feel if your accessory is running in balance. Continue adjusting
in this fashion until best balance is achieved.
USE
GETTING STARTED
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold
it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of
the housing. This taper permits the tool to be grasped much like
a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be
damaged during handling and can fly apart as they come up to
speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings with
your hand. Blocking the ventilation openings could cause the
motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the
tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your
multitool will perform best by allowing the speed, along with
the correct Dremel accessory and attachment, to do the work
for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface
and allow it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
HOLDING THE TOOL
For best control in close work, grip the multitool like a pencil
between your thumb and forefinger. PICTURE 5
The "golf" grip method is used for heavier operations such as
grinding or cutting. PICTURE 6
OPERATING SPEEDS
To select the right speed for each job, use a practice piece of
material.
SLIDE "ON/OFF" SWITCH
The tool is switched "ON" by the slide switch located on the
topside of the motor housing.
TO TURN THE TOOL "ON", slide the switch button forward.
TO TURN THE TOOL "OFF", slide the switch button backward.
HIGH PERFORMANCE MOTOR
Your tool is equipped with a high performance rotary tool motor.
This motor expands the versatility of the rotary tool by driving
additional Dremel attachments.
ELECTRONIC MONITORING
Your tool is equipped with an internal electronic monitoring
system that provides a “soft start”, which will reduce the
stresses that occur from a high torque start. The system also
helps to maximize motor and battery performance by cutting
the voltage to the tool when stall conditions (see section “Stall
Protection”) occur. The motor and battery pack are protected by
cutting back the voltage to the motor in these situations.
VARIABLE SPEED SLIDE SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed slide switch. The
speed may be adjusted during operation by sliding the switch
back or forth between any one of the settings.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial on the
housing. PICTURE 7
2610034063-8220AUS-LAM.indb 22 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 22 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
23
Settings for Approximate Revolutions
Switch Setting Speed Range
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
*15 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-30000 min
–1
* Do not exceed 15000 min
–1
when using wire brushes.
Refer to the Speed Settings chart on pages 4-7 to help
determine the proper speed for the material being worked on
and the accessory to use.
Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and metals)
can be damaged by high-speed generated heat and should
be worked on at relatively low speeds. Low speed operation
(15000 min
–1
or less) is usually best for polishing operations
employing the felt polishing accessories. All brushing
applications require lower speeds to avoid wire discharge from
the holder. Let the performance of the tool do the work for you
when using lower speed settings. Higher speeds are better for
hardwoods, metals and glass and for drilling, carving, cutting,
routing and shaping.
Some guidelines regarding tool speed:
Ř Plastic and other materials that melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
Ř Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must be
done at speeds no greater than 15000 min
–1
to prevent
damage to the brush and your material.
Ř Wood should be cut at high speed.
Ř Iron or steel should be cut at high speed.
Ř If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slowly.
Ř Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin
may be cut at various speeds, depending on the type of
cutting being done. Use a paraffin (not water) or other
suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material
from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when
it is not performing properly. Try a different accessory or speed
setting to achieve the desired result.
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature built into it to protect the
motor and battery in the event of a stall. If you put too much
pressure on the tool for too long, or bind the bit in a work piece,
especially at high speeds, the motor will stop. Simply take the
tool out of the material you were stalled in, and the tool will
begin to spin again at the selected speed. If the tool continues
to stall for longer than 5 seconds, the tool will automatically shut
itself off. This additional feature further protects the motor and
the battery from damage. When the battery becomes close to
empty, the tool may shut down automatically more frequent than
normal. If this happens, it is time to recharge the battery.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel
may result in misplacing of internal wiring and components
which could cause serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid
injury from unexpected starting or electrical shock, always
remove plug from wall outlet before performing service or
cleaning.
CLEANING
!
WARNING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR CHARGER
FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool
can be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by
inserting pointed objects through an opening.
!
WARNING
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
!
WARNING
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in incorrect connection
of internal wiring and components which could cause
serious hazard. We recommend that all tool service be
performed by a Dremel Service Centre. SERVICEMEN:
Disconnect the tool and/or charger from the power source
before servicing.
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal
wear and tear, overload or improper handling are excluded from
the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool or charger
and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support and
hotline, go to www.dremel.com.
ROBERT BOSCH AUSTRALIA
1555 CENTRE RD
CLAYTON, VIC 3168
2610034063-8220AUS-LAM.indb 23 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 23 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
24
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
UTILICE UNA MASCARILLA CONTRA EL
POLVO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
RELATIVAS A HERRAMIENTAS MECÁNICAS
!
ATENCIÓN
LEER TODAS LAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones que se detallan
a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio o se podría infligir lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia
futura.
El término "herramienta mecánica" que aparece en todas
las advertencias siguientes hace referencia a su herramienta
mecánica (con cable) alimentada por suministro eléctrico o por
batería.
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras
utilice la herramienta mecánica. Las distracciones podrían
hacerle perder el control
.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en
aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato
eléctrico.
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
e. Cuando maneje una herramienta mecánica en el exterior,
use un alargador apropiado para exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito
de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si
estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre
protección para los ojos y los oídos.
Elriesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté apagado antes de
conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
h. Siempre que realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda tocar cables que estén ocultos
ES
2610034063-8220AUS-LAM.indb 24 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 24 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
25
o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por
las zonas de sujeción aisladas. Si el accesorio de corte
toca cables "activos", esto podría hacer que las piezas de
metal expuestas también estén "activas" (que conduzcan
electricidad) y el operario podría sufrir una descarga
eléctrica.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los accesorios limpios y afilados. Los
accesorios mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
complementos, etc. de acuerdo a estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
USO DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA Y
SU CUIDADO
a. Recargue la herramienta sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para
un tipo de batería puede plantear riesgos cuando se usa con
otra batería.
b. Utilice herramientas mecánicas sólo con las baterías
designadas. El uso de cualquier otra batería puede plantear
un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando no esté utilizando la batería, manténgala
apartada de otros objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden realizar la conexión de
un terminal con otro. El cortocircuito de los terminales de
batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Si se somete la batería a condiciones extremas, ésta
puede expulsar líquido. Evite el contacto con dicho
líquido. Si se produjera, aclárese con agua. Si el líquido
entrara en contacto con los ojos, consulte además al
médico. El líquido que expulsa la batería puede causar
irritación o quemaduras.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODOS LOS TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES AL
REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO,
CON CEPILLOS DE ALAMBRE, PULIDO Y
TRONZADO
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora,
talladora o herramienta tronzadora. Observe todas las
advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones técnicas que se suministran con
la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a
las instrucciones siguientes, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
c. La velocidad nominal del accesorio de amolar debe ser
por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en
la herramienta eléctrica. Los accesorios de amolar que
funcionen más rápidamente que su velocidad nominal se
pueden romper en pedazos y salir despedidos.
d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto
no se pueden controlar adecuadamente.
e. El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los
tambores de lijar o cualquier otro accesorio debe encajar
apropiadamente en el husillo o el portaherramienta de
la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan
con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica
funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y
podrán causar pérdida de control.
f. Las ruedas montadas en mandrín, los tambores de lijar,
los cortadores u otros accesorios se deben insertar
completamente en el portaherramienta o el mandril. Si
el mandrín no está suficientemente sujeto y/o el saliente de
la rueda es demasiado largo, la rueda montada se podría
aflojar y ser eyectada a alta velocidad.
g. No use accesorios dañados. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas
2610034063-8220AUS-LAM.indb 25 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 25 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
26
abrasivas para comprobar si tienen picaduras y
grietas, el tambor de lijar para revisar si tiene grietas,
desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de
alambre para comprobar si hay alambres flojos o
agrietados. Si se le cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro accesorio en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del
accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en
vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén dañados
suelen romperse al realizar esta comprobación.
h. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección
para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo
del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los
pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados.
Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos
al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La
exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
i. Cuide que las personas en las inmediaciones se alejen a
suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados
fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
j. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
cable del aparato. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, eso puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta que están al
descubierto lleven corriente y causen descargas eléctricas
al operador.
k. Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s)
mano(s) durante el arranque. La fuerza de torsión de
reacción del motor, a medida que éste acelera hasta la
máxima velocidad, puede hacer que la herramienta se tuerza.
l. Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo
siempre que sea práctico. No sostenga nunca una pieza
de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en
la otra mano mientras esté en uso. Si sujeta con una
abrazadera una pieza de trabajo pequeña, podrá usar la(s)
mano(s) para controlar la herramienta. El material redondo,
como las varillas de unión, las tuberías o los tubos, tiene
tendencia a rodar mientras está siendo cortado y puede
hacer que la broca se atore o que salte hacia usted.
m. Mantenga el cable de red alejado del accesorio en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el accesorio y lesionarle su mano o brazo.
n. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
o. Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta, el
mandril o cualquier otro dispositivo de ajuste estén
firmemente apretados. Los dispositivos de ajuste flojos
pueden cambiar de posición inesperadamente, causando
pérdida de control, y los componentes que roten estando
flojos serán arrojados violentamente.
p. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle
al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
q. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar
una descarga eléctrica.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
s. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS
AL RESPECTO
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una banda
de lijar, un cepillo o cualquier otro accesorio que esté rotando
y que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el
enganche causan una parada rápida del accesorio que rota, lo
cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio. En
el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee
en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio
que penetra en el material se enganche, provocando la rotura
del accesorio o el rechazo del aparato. Según el sentido de
giro y la posición del accesorio en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al
usuario. En estos casos puede suceder que el accesorio incluso
llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para
resistir las fuerzas de reacción. El operador puede
controlar las fuerzas de retroceso si se toman las
precauciones apropiadas.
b. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra
la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende
a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar
un rechazo del útil.
c. No instale una hoja de sierra dentada. Estos útiles son
propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
d. Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del
material en el mismo sentido en que el borde de corte
esté saliendo del material (que es el mismo sentido
en que las virutas son arrojadas). Si se hace avanzar la
2610034063-8220AUS-LAM.indb 26 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 26 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
27
herramienta en sentido incorrecto, el resultado será que el
borde de corte de la broca se saldrá de la pieza de trabajo y
jalará la herramienta en el sentido de este avance.
e. Cuando utilice limas rotativas, ruedas tronzadoras,
cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de
tungsteno, tenga siempre la pieza de trabajo firmemente
sujeta con abrazaderas. Estas ruedas se engancharán si
se inclinan ligeramente en la ranura y pueden experimentar
retroceso. Cuando una rueda tronzadora se engancha,
generalmente la propia rueda se rompe. Cuando una lima
rotativa, un cortador de alta velocidad o un cortador de
carburo de tungsteno se engancha, puede saltar de la
ranura y usted podría perder el control de la herramienta.
f. Jamás aproxime su mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de un rechazo el accesorio podría
lesionarle la mano.
g. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería
la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar
rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida desde
el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro
del accesorio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y
TRONZADO
a. Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta eléctrica y sólo
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
amole con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas
tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado
periférico; la aplicación de fuerzas laterales a estas ruedas
puede hacer que se rompan en pedazos.
b. Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice
únicamente mandrines de rueda no dañados, con una
pestaña de resalto sin relieve, que tengan el tamaño y la
longitud correctos. Los mandrines apropiados reducirán la
posibilidad de rotura.
c. No "atore" una rueda tronzadora ni aplique una presión
excesiva. No intente un corte de profundidad excesiva.
Si la rueda se somete a un esfuerzo excesivo, se aumentan
la carga y la susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se
enganche en el corte, así como la posibilidad de retroceso o
rotura de la rueda.
d. No posicione la mano en línea con la rueda que rota ni
detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación,
se esté moviendo alejándose de la mano, el posible
retroceso podrá propulsar la rueda que gira y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
e. Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchando, o
cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo,
apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil
hasta que la rueda se detenga por completo. No intente
nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras
dicha rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario
podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de que la rueda se
pellizque o se o enganche.
f. No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad
y reingrese cuidadosamente en el corte. La rueda
podría atorarse, desviarse o experimentar retroceso si la
herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
g. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
extragrande para minimizar el riesgo de que la rueda se
pellizque y experimente retroceso. Las piezas de trabajo
grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la
línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a
ambos lados de la rueda.
h. Tenga precaución adicional cuando haga un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas ciegas. La
rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua,
cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS
a. No utilice un papel de disco de lija de un tamaño
excesivamente grande. No use hojas lijadoras más
grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las
dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden
provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA PULIDO
a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir,
especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte
los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL TRABAJO CON CEPILLOS DE
ALAMBRE
a. Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente tela delgada y/o la piel.
b. Deje que los cepillos giren a la velocidad de
funcionamiento durante por lo menos un minuto antes
de usarlos. Durante este tiempo, nadie debe ubicarse
delante del cepillo ni en línea con éste. Las cerdas o los
alambres que estén flojos serán lanzados durante el tiempo
de asentamiento.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre que gira
alejándola de usted. Es posible que se lancen partículas
pequeñas y fragmentos diminutos de alambre a alta
velocidad durante el uso de estos cepillos y puede que
dichas partículas y fragmentos se incrusten en la piel.
d. En caso de recomendarse el uso de una caperuza
protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a
rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la
presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
e. No supere los 15000 min.
–1
cuando utilice cepillos de
alambre.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 27 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 27 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
28
!
ATENCIÓN
No trabaje materiales que contengan
amianto (el amianto es cancerígeno).
!
ATENCIÓN
Tome unas medidas de protección
adecuadas si al trabajar pudiera
generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para
la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos);
colóquese una mascarilla antipolvo y, si su
herramienta viene equipada con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
SOLO PARA PAÍSES EUROPEOS
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por
separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Tensión nominal ............. 10,8 V
Amperaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,3 - 2,0 Ah
Velocidad sin carga ....... n
o
5000-30000 min
–1
Capacidad del portaherramientas
.. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Entrada
...................... 230 V, 50-60 Hz, 26 W
Salida
........................ 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con
una capacidad de 5 amperios.
MONTAJE
APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN
ACCESORIO O UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
REPARACIÓN.
INDICADORES DE LA CARGA DE LA BATERÍA
La herramienta está equipada con indicadores de carga
(imagen 1 D). Los indicadores muestran el estado de la carga
de la batería.
3 de 3 luces LED fijas = 67-100%
2 de 3 luces LED fijas = 34-66%
1 de 3 luces LED fijas = 16-33%
1 de 3 luces LED que parpadean = 0-15%
3 luces alternativas – la carga de la batería es demasiado baja
para poder utilizar una herramienta. Recargar la batería.
3 luces que parpadean – la batería está demasiado caliente para
su uso. Apagar la herramienta y dejar que se enfríe la batería.
La herramienta está equipada con electrónica avanzada que
protege las células ion-litio de la batería frente a posibles daños
debidos a una temperatura de funcionamiento excesiva y/o
corriente actual. Si el símbolo de alerta se ilumina de color rojo
y/o la herramienta deja de funcionar durante un uso prolongado,
lo más probable es que se deba a que las células ion-litio estén
a punto de alcanzar la temperatura máxima de funcionamiento,
y que se debería cambiar el paquete de baterías o permitir que
se enfríe a temperatura ambiente antes de seguir utilizando
la herramienta. Si la herramienta se apaga automáticamente
debido a una sobrecarga, se debe apagar el botón durante unos
segundos para permitir que el circuito se restablezca antes de
seguir utilizándola.
NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA CARGA
1. El cargador ha sido diseñado para cargar rápidamente
la batería sólo cuando la temperatura de la batería sea
inferior a 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F). Si la batería está
demasiado caliente o demasiado fría, el cargador no cargará
rápidamente la batería (esto puede suceder si la batería
se ha calentado después de un uso excesivo). Cuando
la temperatura de la batería vuelve a situarse entre 0 °C
(32 °F) y 45 °C (113 °F), el cargador empezará a cargar
automáticamente.
2. Un descenso considerable del tiempo de funcionamiento por
carga puede significar que la batería está alcanzando el final
de su vida útil y debería sustituirse.
3. Recuerde que debe desenchufar el cargador si va a estar
almacenado.
NOTA: El uso de cargadores o baterías que no sean de la marca
Dremel anulará la garantía.
PAQUETE DE BATERÍAS DE CARGA
(MODELO 875)
Enchufe el cable del cargador en una salida de corriente
estándar.
Antes de insertar el paquete de baterías, el indicador verde
del cargador aparecerá ENCENDIDO. Esto indica que el
cargador recibe corriente eléctrica y que está listo para su
funcionamiento.
Cuando inserte el paquete de baterías en el cargador, el
indicador verde del cargador empezará a “PARPADEAR”. Esto
indica que la batería recibe corriente eléctrica y que se está
cargando de forma rápida.
IMAGEN 9
A. Paquete de baterías
2610034063-8220AUS-LAM.indb 28 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 28 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
29
B. Cargador
C. Luz verde
Cuando los indicadores dejen de “PARPADEAR” (y permanezcan
iluminados de color verde) habrá finalizado la carga rápida. El
paquete de baterías estará completamente cargado y se podrá
extraer del cargador.
Al empezar el proceso de carga de un paquete de baterías,
una luz verde fija también podría indicar que el paquete está
demasiado caliente o demasiado frío.
La carga rápida solo es posible cuando la temperatura del
paquete de baterías se encuentre entre 0 °C y 45 °C.
Si es necesario, se encenderá el ventilador interno del cargador
para contribuir al proceso y a la velocidad de carga.
Una vez que el paquete de baterías haya alcanzado la
temperatura correcta dentro de la escala, el cargador de baterías
pasará automáticamente a carga rápida.
El paquete de baterías se puede utilizar aunque la luz siga
parpadeando. Puede que el indicador necesite más tiempo para
dejar de parpadear, según la temperatura.
La luz verde sirve para indicar que el paquete de baterías
está en posición de carga rápida. Sin embargo, no indica el
punto exacto en que se encuentra completamente cargada. El
indicador dejará de parpadear más rápidamente si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Si el indicador verde está “ENCENDIDO”, el paquete de baterías
no permite la carga.
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta
calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y
minuciosas. La amplia gama de accesorios y complementos Dremel
permite realizar una gran variedad de operaciones, como lijar, tallar,
grabar, fresar, cortar, limpiar y pulir.
IMAGEN 1
A. Botón de bloqueo del eje
B. Botón de encendido/apagado
C. Mango
D. Indicador del nivel de la batería
E. Interruptor de velocidad variable
F. Batería
G. Lengüetas de liberación de la batería
H. Orificios de ventilación
I. Carcasa
J. Batería
K. Lengüetas de liberación de la batería
L. Eje
M. Tapa de la carcasa o caperuza/tuerca integrada EZ Twist™
N. Tuerca de boquilla
O. Portaherramientas
P. Llave de portaherramientas
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden
tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla
apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la bo-
quilla se identifica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás.
IMAGEN 2
A. Tuerca de retención
B. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480)
C. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481)
D. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482)
E. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483)
F. Anillos de identificación
NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan
los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden
adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del
vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la
fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
IMAGEN 3
A. Llave de boquilla
B. Botón de bloqueo del eje
C. Tuerca de retención
D. Aflojar
E. Apretar
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje
a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón
mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la
tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva
a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No
apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca
o un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire éste a mano hasta
que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la
multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca de
retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es
necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la
boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano
la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del
accesorio queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio
Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por
Dremel.
TUERCA/CAPERUZA INTEGRADA EZ TWIST™
IMAGEN 4
F. Caperuza/tuerca integrada EZ Twist™
2610034063-8220AUS-LAM.indb 29 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 29 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
30
Esta caperuza lleva una tuerca integrada que le permite aflojar y
apretar la tuerca de retención sin utilizar la tuerca de retención
estándar.
1. Desatornille la caperuza de la herramienta y alinee la
inserción de acero en el interior del casquete con la tuerca
de retención.
2. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la
izquierda para aflojar la tuerca de retención. No apriete el
botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la
boquilla.
4. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la
derecha para apretar la tuerca de retención.
5. Atornille la caperuza en su posición original.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al
accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por
Dremel.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS
Para llevar a cabo trabajo de precisión, es importante que todos
los accesorios estén bien equilibrados (del mismo modo que los
neumáticos del coche). Para nivelar o equilibrar un accesorio,
afloje suavemente la tuerca de sujeción y gire el accesorio o
la tuerca un cuarto de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca de
sujeción y ponga en marcha la herramienta rotativa. Con sólo oír
el sonido y tocarlo debería poder determinar si el accesorio está
funcionando bien equilibrado. Continúe ajustándolo de la manera
indicada hasta que quede bien equilibrado.
CÓMO EMPEZAR
USO
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela
con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el
cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera
un bolígrafo o un lápiz.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los acce-
sorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir
despedidos cuando alcancen una velocidad elevada.
Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventilación
con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el motor puede
llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique con restos de material para ver la acción
de la herramienta a alta velocidad. Recuerde que los mejores resul-
tados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta
junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan
el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la
herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el
accesorio giratorio a la superficie de trabajo hasta que toque el
punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramien-
ta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la
mano. Permita que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente lo mejor es realizar varias pasadas con la herra-
mienta en lugar de hacer todo el trabajo de una vez. Manejándola
con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la
probabilidad de error.
SOSTENER LA HERRAMIENTA
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la
multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos
pulgar e índice. IMAGEN 5
Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado
para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o
cortar. IMAGEN 6
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar la velocidad adecuada para cada trabajo, utilice
un trozo de material.
DESLICE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La herramienta se enciende accionando el interruptor deslizante
de la parte superior de la carcasa de la herramienta.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón del
interruptor hacia delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor
hacia atrás.
MOTOR DE ALTO RENDIMIENTO
Su herramienta está equipada con un motor de alto rendimiento
para herramientas rotativas. Este motor amplía la versatilidad
de la herramienta rotativa accionando accesorios de Dremel
adicionales.
CONTROL ELECTRÓNICO
Su herramienta está equipada con un sistema de control
electrónico que ofrece un "arranque suave", que reducirá las
presiones provocadas por un inicio a un par elevado. El sistema
también contribuye a maximizar el rendimiento del motor y
de la batería interrumpiendo la transmisión de tensión a la
herramienta cuando se dan condiciones de bloqueo (véase
sección “Protección contra bloqueos”). El motor y la batería se
protegen interrumpiendo la tensión que vuelve al motor en estas
situaciones.
INTERRUPTOR DESLIZANTE DE VELOCIDAD VARIABLE
Su herramienta está equipada con un interruptor deslizante
de velocidad variable. La velocidad puede ajustarse durante el
funcionamiento de la herramienta deslizando el interruptor hacia
atrás o hacia delante, entre cualquiera de los ajustes.
La velocidad de la herramienta rotativa se controla instalando
este indicador en la carcasa. IMAGEN 7
Ajustes para revoluciones aproximadas
Ajuste del interruptor Rango de velocidad
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
*15 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
2610034063-8220AUS-LAM.indb 30 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 30 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
31
30 28000-30000 min
–1
* No supere las 15000 min
–1
cuando utilice cepillos de alambre.
Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-7 para
determinar la velocidad apropiada para cada material y el
accesorio que se debe utilizar.
La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima
velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad
de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos
plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos
a velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas
(15000 min
–1
o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de
pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido.
Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas
para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje
que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo debe
utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más altas son
adecuadas para maderas duras, metales y vidrio, así como para
taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y cortar dados o rebajes
en madera.
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad:
Ř El plástico y otros materiales que se derriten a bajas
temperaturas deberían cortarse a baja velocidad.
Ř El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse
a una velocidad máxima de 15000 min
–1
para evitar daños
en el cepillo y el material.
Ř La madera debería cortarse a alta velocidad.
Ř El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad.
Ř Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar
que está girando demasiado despacio.
Ř El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como
el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo
del tipo de corte que se efectúe. Emplee parafina u otro
lubricante apropiado (nunca agua) para evitar que el material
cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la
solución adecuada cuando no está funcionando correctamente.
Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que
consiga el resultado que busca.
PROTECCIÓN CONTRA BLOQUEOS
Esta herramienta tiene una función de protección contra
bloqueos integrada para proteger el motor y la batería en caso
de bloqueo. Si la herramienta se ve sometida a demasiada
presión durante demasiado tiempo o la broca se queda
agarrotada en una pieza, especialmente a altas velocidades,
la herramienta se apagará automáticamente. Extraiga la
herramienta del material en el que se quedó bloqueada y
ésta empezará a girar de nuevo a la velocidad seleccionada.
Si la herramienta continúa bloqueándose durante más de 5
segundos, se apagará automáticamente. Esta función adicional
ofrece protección extra contra daños al motor y a la batería.
Cuando quede poca batería, la herramienta puede apagarse
automáticamente con más frecuencia de la habitual. Si esto
ocurre, quiere decir que es hora de recargar la batería.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal
autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los compo-
nentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se recomienda
que cualquier reparación de la herramienta se realice en las
instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse daño
por arrancar accidentalmente la herramienta o por una descarga
eléctrica, saque siempre el enchufe de la toma de corriente antes
de reparar o limpiar la herramienta.
LIMPIEZA
!
ATENCIÓN
PARA EVITAR ACCIDENTES, DESCONECTE
SIEMPRE LA HERRAMIENTA O EL
CARGADOR DEL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN ANTES
DE REALIZAR LA LIMPIEZA. La herramienta puede lavarse
con aire comprimido seco como forma más efectiva de
limpieza. Lleve siempre gafas protectoras cuando limpie
herramientas con aire comprimido.
Las oberturas de ventilación y palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y sin materias extrañas. No limpie la herramienta
insertando objetos puntiagudos a través de una obertura.
!
ATENCIÓN
ALGUNOS AGENTES Y DISOLVENTES
LIMPIADORES DAÑAN LAS PIEZAS DE
PLÁSTICO. Algunos de ellos son: la gasolina, el tetracloro,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
!
ATENCIÓN
EL USUARIO NO DEBE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO DE PIEZAS INTERNAS. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a que se coloquen mal los
cables y componentes internos, lo que podría provocar
una situación de peligro grave. Recomendamos que todo
el servicio de mantenimiento de la herramienta lo lleve a
cabo un Centro de servicio Dremel. PERSONAL DE
MANTENIMIENTO: desconecte la herramienta o cargador
de la fuente de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Este producto DREMEL tiene una garantía conforme con
la normativa legal específica de país; no cubre los daños
ocasionados por su desgaste normal, sobrecarga o manejo
inadecuado.
En caso de reclamación, envíe la herramienta o cargador juntos
sin desmontar, con justificante de compra a su distribuidor.
CONTACTO DREMEL
Para obtener más información sobre la gama, asistencia y línea
directa Dremel, visite www.dremel.com.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 31 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 31 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
32
MANUAL DE INSTRUÇÕES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
USE PROTECÇÃO PARA OS OUVIDOS
USE PROTECÇÃO PARA OS OLHOS
USE UMA MÁSCARA DE PÓ
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
!
ATENÇÂO
LEIA TODOS OS AVISOS DE
SEGURANÇA E TODAS AS
INSTRUÇÕES.
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em
electrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para posterior consulta.
O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta eléctrica alimentada a energia eléctrica (cabo) ou a
bateria (sem fios).
SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
arrumada. Desordem e áreas insuficientemente iluminadas
podem causar acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com
risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção, é possível que seja perdido o controlo sobre o
aparelho.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
a. A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
entrar na tomada. A ficha não deve ser modificada de
nenhuma maneira. Não utilize uma ficha de adaptação
juntamente com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b. Evite que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c. Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como
para, por exemplo, transportar a ferramenta eléctrica,
pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou
partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica indicada para uso externo.
A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas
exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f. Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
choque eléctrico.
SEGURANÇA DE PESSOAS
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilize a ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas
pode levar a lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal e use sempre
óculos de protecção. Use sempre protecção ocular
e auricular. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica reduz o risco de lesões.
c. Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está
desligada antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver
o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se a ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de
rede enquanto estiver ligada, poderão ocorrer acidentes.
d. Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte da ferramenta eléctrica
em movimento pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha sempre uma posição
firme e o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias.
Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastadas de partes
em movimento. Roupas largas, cabelos longos ou jóias
podem ser agarrados por peças em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estão conectados e são
utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
h. Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies isoladas
quando executar trabalhos em que o acessório de corte
pode tocar em fios escondidos ou no próprio cabo.
O acessório de corte que entre em contacto com um fio
PT
2610034063-8220AUS-LAM.indb 32 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 32 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
33
condutor pode expor as peças metálicas da ferramenta a
uma descarga eléctrica e electrocutar o utilizador.
UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que deixa de poder
ser ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada.
c. Puxe a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica,
substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.
Estas medidas de segurança evitam o arranque involuntário
da ferramenta eléctrica.
d. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que
não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica
ou que não tenham lido estas instruções utilizem a
ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas são perigosas
se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e. Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. Controle se as
partes móveis da ferramenta eléctrica estão em perfeito
estado de funcionamento e não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as
peças danificadas antes da utilização. Muitos acidentes têm
como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com arestas
de corte afiadas emperram com menos frequência e podem
ser conduzidas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas Instruções. Considere
as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas que
não sejam as aplicações previstas pode levar a situações
perigosas.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA DE BATERIA
a. A ferramenta eléctrica deve ser recarregada apenas
com o carregador indicado pelo fabricante. Um
carregador indicado para um determinado tipo de baterias
pode aumentar o risco de incêndio quando utilizado para
recarregar outras baterias.
b. As baterias usadas nas ferramentas eléctricas devem
ser as indicadas. A utilização de baterias diferentes pode
representar um risco de incêndio e provocar lesões.
c. Quando não estiver a usar as baterias, mantenha-as
afastadas de outros objectos metálicos, como clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam fazer uma ligação entre
os dois terminais. Ao curto-circuitar os terminais da bateria
poderá provocar queimaduras ou deflagrar um incêndio.
d. Em situações abusivas, o líquido da bateria pode ser
projectado. Evite o contacto com este líquido. Se o
contacto suceder acidentalmente, passe a zona afectada
por água. Nos casos em que o líquido entra em contacto
com os olhos, procure assistência médica depois de
os passar por água. O líquido projectado da bateria pode
provocar irritações cutâneas ou queimaduras.
SERVIÇOS
a. Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada
por pessoal especializado e qualificado e apenas com
peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
TODAS AS APLICAÇÕES
INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA LIXAR,
LIXAR COM LIXA DE PAPEL, TRABALHAR COM
ESCOVAS DE ARAME, POLIR E SEPARAR POR
RECTIFICAÇÃO
a. Esta ferramenta elétrica se destina a funcionar como
ferramenta para retificar, lixar, escovar, polir, entalhar
ou cortar. Observar todas as indicações de aviso,
instruções, apresentações e dados fornecidos com
a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
b. Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a
esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
c. A velocidade nominal do acessório de retífica deve
ser no mínimo igual à velocidade máxima marcada na
ferramenta elétrica. Acessórios de retífica que funcionem
a uma velocidade maior que sua velocidade nominal podem
quebrar e voar longe.
d. O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida
da sua ferramenta eléctrica. Acessórios dimensionados
incorretamente não podem ser controlados adequadamente.
e. O tamanho da árvore de rodas, discos de lixar ou
qualquer outro acessório deve se encaixar perfeitamente
no eixo ou pinça da ferramenta elétrica. Acessórios que
não se encaixarem na ferragem de montagem da ferramenta
elétrica girarão desbalanceados, vibrarão excessivamente,
podendo causar perda de controle.
f. Rodas, tambores de lixar, fresas ou outros acessórios
montados em mandril devem ser totalmente inseridos na
pinça ou mandril. Se o mandril estiver insuficientemente
apoiado e/ou a extensão externa da roda for demasiada, a
roda montada pode se soltar e ser ejetada a alta velocidade.
g. Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes
de cada uso, inspecione acessórios como rebolos
quanto a pedaços e rachaduras, tambor de lixar
quanto a rachaduras, rasgos ou desgaste excessivo,
escova de aço quanto a arames soltos ou rachados.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 33 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 33 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
34
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho
caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou deverá
utilizar uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter
controlado e introduzido a ferramenta de trabalho,
deverá manter a própria pessoa e as pessoas que se
encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação
da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho
danificadas quebram durante este período de teste.
h. Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um
óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar
uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas
de protecção ou um avental especial, que mantenha
afastadas pequenas partículas de amoladura e de
material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a
voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara
contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a
perda da capacidade auditiva.
i. Observe que as outras pessoas mantenham uma
distância segura em relação ao seu local de trabalho.
Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá
usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços
da peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da área
imediata de trabalho.
j. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede
deverá sempre segu-rar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies de punho isoladas. Um acessório de corte
que contatar um fio energizado pode deixar energizadas as
peças metálicas expostas da ferramenta, que poderão dar
um choque no operador.
k. Sempre segure a ferramenta firmemente com a(s)
mão(s) durante a partida. O torque de reação do motor,
ao acelerar até a velocidade máxima, pode fazer com que a
ferramenta gire.
l. Use grampos para prender a peça, sempre que possível.
Nunca segure a peça com uma mão e a ferramenta na
outra quando em uso. Prender uma peça pequena lhe
permite usar a(s) sua(s) mão(s) para controlar a ferramenta.
Material redondo como hastes para cavilhas, canos ou tubos
tem a tendência de girar enquanto é cortado, podendo fazer
a ferramenta de corte engripar ou saltar na sua direção.
m. Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a
ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja
cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam
puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
n. Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
o. Após trocar as pontas de corte ou fazer quaisquer
ajustes, certifique-se de que a porca do mandril, o
mandril e quaisquer outros dispositivos de ajuste estão
apertados firmemente. Dispositivos de ajuste soltos
podem se movimentar inesperadamente, causando perda de
controle, e os componentes rotativos soltos serão lançados
violentamente.
p. Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de
trabalho possa ferir o seu corpo.
q. Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
r. Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
s. Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um
choque eléctrico.
CONTRAGOLPE E RESPECTIVAS INDICAÇÕES
DE AVISO
O contragolpe é uma reação súbita de uma roda giratória, fita
de lixar, escova ou qualquer outro acessório que for pinçado ou
engripado. O pinçamento ou engripamento provoca uma parada
rápida do acessório rotativo, o que, por sua vez, faz com que a
ferramenta elétrica descontrolada seja forçada no sentido oposto
ao da rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo
travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o rebordo
do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada
e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um
contragolpe. O disco abrasivo movimenta-se então no sentido do
operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação
do disco no local de bloqueio. Também é possível que os discos
abrasivos quebrem. Um contragolpe é a consequência de uma
utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode
ser evitado através de apropriadas medidas de cuidado, como
descrito a seguir.
a. Segure firmemente a ferramenta eléctrica e posicione o
seu corpo e os braços de modo a que possa resistir às
forças de um contragolpe. O operador pode controlar forças
de contragolpe, se foram tomadas as devidas precauções.
b. Trabalhe com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, arestas afiadas, etc. Evite que acessórios
sejam ricocheteados e travados pela peça a ser
trabalhada. O acessório em rotação tende a travar em
esquinas, em arestas afiadas ou se for ricocheteada. Isto
causa uma perda de controlo ou um contragolpe.
c. Não prenda uma lâmina de serra dentada. Estes
acessórios causam frequentemente um contragolpe ou a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
d. Sempre avance a broca para o material no mesmo
sentido em que a borda de corte sai do material (que
é o mesmo sentido em que são atirados os cavacos).
Avançar a ferramenta no sentido incorreto faz com que
a borda de corte da broca suba saindo da peça e puxe a
ferramenta no sentido desse avanço.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 34 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 34 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
35
e. Ao usar limas rotativas, rodas de corte, fresas de
alta velocidade ou fresas de carboneto de tungstênio,
sempre prenda a peça firmemente. Essas rodas vão
prender se ficarem levemente inclinadas no sulco, podendo
dar um contragolpe. Quando uma roda de corte engripa,
a própria roda normalmente se quebra. Quando uma lima
rotativa, fresa de alta velocidade ou fresa de carboneto de
tungstênio engripa, ela pode saltar do sulco, e você pode
perder o controle da ferramenta.
f. Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de acessórios em rotação. No caso de um contragolpe, o
acessório poderá passar sobre a sua mão.
g. Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contragolpe. O contragolpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local
de bloqueio.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR E
SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO
a. Use somente rodas do tipo recomendado para a sua
ferramenta elétrica e somente para as aplicações
recomendadas. Por exemplo: não retifique com a lateral
de uma roda de corte. As rodas de corte abrasivas se
destinam a uma retífica periférica; as forças laterais aplicadas
a essas rodas podem fazer com elas se despedacem.
b. Para cones e plugues abrasivos rosqueados, use somente
mandris não danificados com um flange sem ressalto
que tenham o tamanho e comprimento corretos. Mandris
apropriados reduzirão a possibilidade de quebra.
c. Não deixe uma roda de corte "engripar" nem aplique
pressão excessiva. Não tente fazer uma profundidade de
corte excessiva. Forçar demais a roda aumenta a carga e a
suscetibilidade a torção ou engripamento da roda dentro do
corte e a possibilidade de contragolpe ou quebra da roda.
d. Não posicione sua mão alinhada com a roda de corte
nem atrás dela. Quando a roda, no ponto de operação,
estiver se movendo para longe da sua mão, o possível
contragolpe pode lançar a roda giratória e a ferramenta
elétrica diretamente contra você.
e. Quando a roda for pinçada, engripada ou quando
interromper um corte por qualquer motivo, desligue a
ferramenta elétrica e mantenha a ferramenta elétrica
imóvel até a roda parar totalmente. Nunca tente remover
a roda de corte de dentro do corte enquanto a roda
estiver em movimento, caso contrário pode ocorrer
um contragolpe. Investigue e tome a medida correta para
eliminar a causa de a roda pinçar ou engripar.
f. Não reinicie a operação de corte dentro da peça de
trabalho. Deixe a roda atingir a velocidade máxima e
entre novamente no corte com cuidado. A roda pode
engripar, subir ou dar um contragolpe se a ferramenta elétrica
for reiniciada dentro da peça de trabalho.
g. Apoie painéis ou peças de trabalho de grande porte para
minimizar o risco de pinçamento ou contragolpe da roda.
As peças de trabalho de grande porte tendem a fletir sob
seu próprio peso. Deve-se colocar calços sob a peça de
trabalho perto da linha de corte e perto da borda da peça
de trabalho dos dois lados da roda.
h. Tenha o máximo cuidado ao fazer um "corte de bolsão"
em paredes existentes ou outras áreas cegas. A protrusão
da roda pode atingir tubulação de gás ou água, fiação elétrica
ou objetos que podem provocar um contragolpe.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
LIXAR COM LIXA DE PAPEL
a. Não utilize discos de lixa em papel demasiado grandes.
sempre as indicações do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim
como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um
contragolpe.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
POLIR
a. Não permita que hajam partes soltas da boina de
polimento, principalmente cordões de fixação. Os
cordões de fixação devem ser bem arrumados ou
cortados. Cordões de fixação soltos e em rotação podem
agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser
trabalhada.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME
a. Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de
pressão excessiva. Pedaços de arame projectados podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
b. Deixe que escovas funcionem à velocidade de operação
por no mínimo um minuto antes de usá-las. Durante
esse período, ninguém deve ficar na frente da escova
ou alinhada com ela. Cerdas ou arames soltos podem se
desprender durante esse período.
c. Direcione a descarga da escova de aço giratória
para longe de você. Pequenas partículas e minúsculos
fragmentos de fio de aço podem ser lançados a alta
velocidade durante o uso dessas escovas e podem penetrar
na sua pele.
d. Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão
e às forças centrífugas.
e. Não exceda as 15000 min
–1
quando utilizar escovas de
arame.
!
ATENÇÂO
Não processar material que contenha
asbesto (asbesto é considerado como
sendo cancerígeno).
!
ATENÇÂO
Tomar medidas de protecção, se durante
o trabalho houver a possibilidade de
serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou
explosivos (alguns pós são considerados como sendo
cancerígenos); usar uma máscara de protecção contra
2610034063-8220AUS-LAM.indb 35 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 35 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
36
pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/
de aparas.
AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
separados para uma reciclagem amiga do ambiente.
APENAS PARA PAÍSES DA EUROPA
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para
aparelhos eléctricos e electrónicos usados, e com as
respectivas implementações nas leis nacionais, as
ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
DADOS
DADOS GERAIS
Tensão nominal .............. 10,8 V
Amperagem
.................. 1,3 - 2,0 Ah
Velocidade em vazio ....... n
o
5000-30000 min
–1
Capacidade da bucha ....... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR
Entrada
...................... 230 V, 50-60 Hz, 26 W
Saída
......................... 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
EXTENSÕES ELÉCTRICAS
Utilizar extensões eléctricas completamente desenroladas e
seguras com uma capacidade de 5 A.
MONTAGEM
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA, ANTES DE SUBSTITUIR
ACESSÓRIOS, SUBSTITUIR PINÇAS OU EFECTUAR QUALQUER
TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA.
LUZES INDICADORAS DO ESTADO DA CARGA
DA BATERIA
A ferramenta inclui luzes indicadoras do estado da carga
(figura1 D). As luzes indicadoras mostram o estado da carga
da bateria.
3 de 3 LEDs acesos = 67-100%
2 de 3 LEDs acesos = 34-66%
1 de 3 LEDs acesos = 16-33%
1 de 3 LEDs a piscar = 0-15%
3 luzes “em linha” – bateria muito fraca para a ferramenta
trabalhar. Recarregue a bateria.
3 luzes “a piscar” – bateria muito quente para ser utilizada.
Desligue a ferramenta e deixe a bateria arrefecer
A ferramenta está equipada com um sistema electrónico
avançado que protege as células de iões de lítio da bateria,
evitando que esta fique danificada devido à temperatura
excessiva de funcionamento e/ou tomada de corrente. Se o
símbolo de aviso se acender a vermelho e/ou a ferramenta deixar
de funcionar durante a utilização prolongada, é muito provável
que as células de iões de lítio estejam a atingir a temperatura
máxima de funcionamento, devendo substituir a bateria ou
esperar que a ferramenta arrefeça até atingir a temperatura
ambiente, antes de voltar a utilizá-la. Se a ferramenta se desligar
automaticamente devido a uma sobrecarga, desligue o interruptor
de alimentação durante uns segundos, para permitir o restauro
do circuito antes de voltar a utilizar a ferramenta.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O
CARREGAMENTO
1. O carregador foi concebido para carregar rapidamente a
bateria apenas quando a temperatura da mesma se situar
entre os 32°F (0°C) e os 113°F (45°C). Se a bateria estiver
demasiado quente ou fria, o carregador não irá carregá-la
com rapidez (isto pode acontecer se a bateria estiver quente
devido à sua utilização intensiva). Quando a temperatura da
bateria voltar a situar-se entre os 32°F (0°C) e os 113°F
(45°C), o carregador começa a carregar automaticamente.
2. Um decréscimo acentuado do tempo operacional da bateria
depois de esta ter sido recarregada poderá significar que
a mesma se aproxima do seu fim de vida útil, devendo ser
substituída.
3. Quando não está à carga, o carregador deve ser desligado
da tomada eléctrica.
NOTA: a utilização de carregadores ou baterias não comercializados
pela Dremel anula a garantia.
CARREGAR A BATERIA (MODELO 875)
Ligue o cabo do carregador a uma tomada de corrente standard.
Sem a bateria inserida, acende-se a luz verde indicadora do
carregador. Isto indica que o carregador está a receber corrente
e está pronto a ser utilizado.
Quando inserir a bateria no carregador, a luz verde indicadora
do carregador começa a piscar. Isto indica que a bateria está a
ser carregada rapidamente.
FIGURA 9
A. Bateria
B. Carregador
C. Luz verde
Quando a luz indicadora parar de piscar (e aparecer uma luz
verde contínua), o carregamento rápido está concluído. A bateria
fica totalmente carregada, podendo retirá-la do carregador.
Quando iniciar o carregamento da bateria, a luz verde contínua
também pode significar que a bateria está demasiado quente ou
demasiado fria.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 36 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 36 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
37
O carregamento rápido só é possível quando a temperatura da
bateria estiver entre 0°C e 45°C.
Quando necessário, a ventoinha interna do carregador é
accionada para ajudar no processo de carregamento e para que
este seja rápido.
Assim que a bateria atingir o intervalo de temperatura correcto, o
respectivo carregador passa para o modo de carregamento rápido.
Pode utilizar a bateria, ainda que a luz esteja a piscar.
Dependendo da temperatura, a luz pode demorar mais tempo
até que deixe de piscar.
O objectivo da luz verde é indicar que a bateria está a ser
carregada rapidamente. Não indica o momento exacto em que
a bateria fica totalmente carregada. A luz deixa de piscar em
menos tempo, se a bateria não estiver totalmente descarregada.
Se a luz verde indicadora estiver sempre acesa, a bateria não
pode ser carregada.
GERAL
A ferramenta multifuncional Dremel é uma ferramenta de precisão
de elevada qualidade, que pode ser utilizada para efectuar tarefas
pormenorizadas e complexas. Os inúmeros acessórios e peças de
montagem Dremel permitem-lhe realizar uma multiplicidade de
tarefas. Isto inclui tarefas como lixar, talhar, gravar e fresar, cortar,
limpar e polir.
FIGURA 1
A. Botão de bloqueio do veio
B. Botão ligar/desligar
C. Gancho de suspensão
D. Indicador do nível da bateria
E. Botão da velocidade variável
F. Bateria
G. Patilhas de desengate da bateria
H. Respiros
I. Carcaça
J. Bateria
K. Patilhas de desengate da bateria
L. Veio
M. Tampa da carcaça ou chave integrada/cobertura da ponta
EZ Twist™
N. Porca de aperto
O. Bucha
P. Chave da bucha
MANDRIL
Os acessórios Dremel disponíveis para a ferramenta multifuncional
vêm com vários tamanhos de encabadouro. Estão disponíveis
quatro mandris para acomodar os diferentes tamanhos de
encabadouro. Os tamanhos das mandris estão identificados pelos
anéis na parte de trás da bucha.
FIGURA 2
A. Porca de aperto
B. Mandril de 3,2 mm sem anel (480)
C. Mandril de 2,4 mm com três anéis (481)
D. Mandril de 1,6 mm com dois anéis (482)
E. Mandril de 0,8 mm com um anel (483)
F. Anéis de indentificação
NOTA: Alguns conjuntos de ferramentas multifuncionais poderão
não incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas estão
disponíveis em separado.
Use sempre o mandril adequado ao tamanho do encabadouro do
acessório, que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força numa
mandril mais pequeno, um encabadouro com um diâmetro superior.
SUBSTITUIR MANDRIL
FIGURA 3
A. Chave de aperto
B. Botão de bloqueio do veio
C. Porca de aperto
D. Para desapertar
E. Para apertar
1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o
premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de bloqueio
fazer engatar o veio. Não accione o botão de bloqueio
do veio, enquanto a ferramenta multifuncional estiver em
funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte
e retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave
de bucha.
3. Retire o mandril, puxando-a para fora do veio.
4. Instale o mandril do tamanho adequado completamente
dentro do veio e reinstale a ponta da porca de aperto. Não
aperte completamente a porca se não existir nenhuma
aplicação ou acessório instalado.
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à mão
até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o bloqueio do
veio. Não accione o botão de bloqueio do veio, enquanto a
ferramenta multifuncional estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte
(não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave
de bucha.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório
completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, aperte a
porca à mão, até a aplicação ou encabadouro do acessório
ficar aprisionado pela bucha.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com
o seu acessório Dremel, para mais informação sobre a sua
utilização.
Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado
desempenho.
CHAVE INTEGRADA/COBERTURA DA PONTA EZ
TWIST™
FIGURA 4
F. Chave integrada/cobertura da ponta EZ Twist™
Este cobertura da ponta tem uma chave integrada que permite
soltar e apertar a porca sem ter de utilizar a chave de bucha
padrão.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 37 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 37 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
38
1. Desaperte a cobertura da ponta da ferramenta e alinhe a
bucha de metal no interior da tampa com a porca de aperto.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a
cobertura da ponta para a esquerda para soltar a porca de
aperto. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a
ferramenta multifuncional estiver em funcionamento.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório
completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a
cobertura da ponta para a direita para apertar a porca.
5. Volte a apertar a cobertura da ponta até ficar na sua posição
original.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com
o seu acessório Dremel para obter mais informações sobre
a sua utilização.
Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado
desempenho.
ALINHAR ACESSÓRIOS
Para trabalhos de precisão, é importante que todos os
acessórios estejam bem alinhados (parecido com os pneus do
seu carro). Para ajustar ou alinhar um acessório, desaperte
ligeiramente a porca de aperto e rode o acessório ou a chave
1/4 de volta. Volte a apertar a porca e coloque a Ferramenta
Rotativa a funcionar. Pelo som produzido e pelo tacto é possível
dizer se o seu acessório está correctamente alinhado. Continue
a ajustar desta forma até conseguir o melhor alinhamento.
INICIAÇÃO
UTILIZAÇÃO
O primeiro passo na utilização da ferramenta multifuncional
consiste em "senti-la". Pegue nela e segure-a na sua mão para
sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua
mão a configuração cónica do seu corpo. Esta configuração
cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um
lápis ou uma caneta.
Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua face. Os
acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento,
podendo igualmente ser projectados durante o trabalho, se
estiverem mal montados.
Não tape as aberturas de ventilação com a sua mão quando
segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode
causar um sobreaquecimento do motor.
IMPORTANTE! Comece por praticar em materiais de desperdício,
para se familiarizar com a forma como a ferramenta desempenha
a
sua função de alta velocidade. Lembre-se de que a sua ferramenta
multifuncional terá um melhor desempenho colocando a velocidade
ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de montagem
Dremel correcta. Se possível, não pressione a ferramenta durante
a utilização. Aproxime o acessório em rotação da peça a ser
trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona
começar. Concentre-se, sobretudo, em orientar a ferramenta ao
longo da peça, exercendo uma pressão muito ligeira com a mão.
Deixe que o acessório faça o essencial do trabalho.
Normalmente, é aconselhável repartir a operação por diversas
passagens com a ferramenta, em vez de tentar fazer logo o
trabalho todo de uma só vez. Um simples toque dá-lhe o melhor
controlo e reduz a hipótese de erro.
SEGURAR A FERRAMENTA
Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe,
pegue na ferramenta multifuncional como se fosse um lápis,
segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 5
O método de punho "golfe" é utilizado para operações mais
difíceis, tais como esmerilar e cortar. FIGURA 6
VELOCIDADES DE OPERAÇÃO
Para escolher a velocidade certa para cada trabalho, faça o teste
num pedaço de material.
BOTÃO "LIGAR/DESLIGAR" DESLIZANTE
A ferramenta liga-se ("ON") no botão deslizante existente na
parte superior do compartimento do motor.
PARA LIGAR A FERRAMENTA, empurre o botão para a frente.
PARA DESLIGAR A FERRAMENTA, empurre o botão para trás.
MOTOR DE ALTO RENDIMENTO
Esta ferramenta está equipada com um motor rotativo de alto
rendimento. Este motor aumenta a versatilidade da ferramenta rotativa
ao conseguir accionar um maior número de acessórios Dremel.
MONITORIZAÇÃO ELECTRÓNICA
Esta ferramenta está equipada com um sistema interno de
monitorização electrónica que proporciona um “arranque suave”
e reduz o esforço provocado por um arranque de alto binário.
O sistema ajuda também a maximizar o desempenho do motor
e da bateria cortando na tensão fornecida à ferramenta em
situações de perda de potência (consulte a secção “Protecção
Contra Perdas”). O motor e a bateria estão protegidos por corte
da corrente ao motor nestas situações.
BOTÃO DESLIZANTE DA VELOCIDADE VARIÁVEL
A ferramenta está equipada com um botão deslizante de
regulação da velocidade. A velocidade pode ser ajustada em
operação deslizando o botão para qualquer um dos lados entre
os vários valores marcados na ferramenta.
A velocidade da Ferramenta Rotativa é controlada através da
definição seleccionada neste botão no corpo da máquina. FIGURA 7
Definições das rotações aproximadas
Indicação no botão Rotações
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
*15 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-30000 min
–1
* Não exceder as 15000 min
–1
quando utilizar escovas de
arame.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 38 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 38 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
39
Consulte as tabelas dos níveis de velocidade nas páginas 4-7
para o ajudar a determinar a velocidade adequada para o
material a ser trabalhado e o acessório a utilizar.
A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando a
ferramenta na posição mais elevada. No entanto, certos
materiais (alguns plásticos e metais) podem ser danificados pelo
calor gerado pela alta velocidade e devem ser trabalhados a
velocidades relativamente baixas. A operação de baixa velocidade
(15000 min
–1
ou menos) é geralmente melhor para as operações
de polimento que empregam acessórios de polir em feltro. Todas
as tarefas de escovar requerem velocidades inferiores para evitar
o desprendimento de arames do suporte. Ponha o desempenho
da ferramenta ao seu serviço quando utilizar níveis de velocidade
inferiores. As velocidades superiores são melhores para madeiras
rijas, metais e vidro e para furar, talhar, cortar, fresar, gravar e
fazer sambladuras ou frisos na madeira.
Algumas directivas relativas à velocidade da ferramenta:
Ř O plástico e outros materiais afins, que fundam a baixas
temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade.
Ř Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar usando
uma escova de arame, terão de ser executados a velocidades
inferiores a 15000 min
–1
, para não danificar a escova.
Ř A madeira deverá ser cortada a alta velocidade.
Ř O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade.
Ř Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar,
normalmente isso significa que está a rodar a uma
velocidade demasiado baixa.
Ř O alumínio, as ligas de cobre, de chumbo, de zinco e o latão
são materiais, que poderão ser cortados a várias velocidades,
dependendo do tipo de corte, que se pretenda efectuar.
Aplique uma parafina (não água) ou outro lubrificante
apropriado no cortante para impedir que o material cortado
adira aos dentes.
NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução
quando não está a funcionar correctamente. Experimente um
acessório diferente ou nível de velocidade para conseguir o
resultado desejado.
PROTECÇÃO CONTRA PERDAS
Esta ferramenta tem uma funcionalidade de protecção contra
perdas integrada para proteger o motor e a bateria em caso de
perda de potência. Se fizer muita pressão na ferramenta durante
bastante tempo ou dobrar o mandril numa peça de trabalho,
especialmente se isso acontecer em alta rotação, o motor
pára. Retire simplesmente a ferramenta do material onde ficou
bloqueada que esta começa novamente a rodar à velocidade
seleccionada. Se a ferramenta continuar a perder potência
por períodos superiores a 5 segundos, esta desligar-se-á
automaticamente. Esta funcionalidade suplementar aumenta
ainda mais a protecção do motor e da bateria contra danos.
Quando a bateria estiver a ficar sem carga, a ferramenta poderá
desligar-se automaticamente com mais frequência do que é
habitual. Se tal acontecer, aconselhamos a recarregar a bateria.
MANUTENÇÃO
A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado
pode resultar no deslocamento dos fios e componentes internos,
o que é potencialmente perigoso. Recomendamos que todo o
tipo de assistência técnica prestada à ferramenta se realize nas
instalações da Dremel. Para evitar lesões devido à colocação em
funcionamento imprevista ou choque eléctrico, retire sempre a
ficha da tomada de parede, antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção ou limpeza.
LIMPEZA
!
ATENÇÂO
PARA EVITAR ACIDENTES, DESLIGUE
SEMPRE A FERRAMENTA E/OU O
CARREGADOR DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE LIMPAR.
A ferramenta pode ser limpa com maior eficácia utilizando
ar comprimido. Use sempre óculos de protecção quando
limpa ferramentas com ar comprimido.
Os respiros, o gatilho e a patilha devem permanecer limpos e
sem resíduos. Não tente limpar a ferramenta enfiando objectos
pontiagudos pelas aberturas.
!
ATENÇÂO
HÁ CERTOS AGENTES E SOLVENTES DE
LIMPEZA QUE DANIFICAM OS PLÁSTICOS.
Alguns destes são: a gasolina, tetracloreto de carbono,
solventes de limpeza clorados, amónia e detergentes para
o lar que contêm amónia.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
!
ATENÇÂO
NÃO MEXER NO INTERIOR DA
FERRAMENTA. Os trabalhos de
manutenção preventiva executados por pessoal não
autorizado pode resultar na troca de fios internos e na
montagem deficiente de componentes, o que poderá
representar um verdadeiro perigo. Recomendamos que
todos os serviços de assistência sejam executados por um
Centro de Assistência Dremel. AO TÉCNICO: Desligue
primeiro a ferramenta e/ou carregador da tomada eléctrica
antes de iniciar a manutenção.
Este produto da DREMEL tem a garantia que se encontra
regulamentada pela legislação de cada país. As avarias
provocadas pelo desgaste normal, sobrecargas ou utilização
indevida não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta ou o carregador
inteiros com o comprovativo de compra para o seu agente
autorizado.
CONTACTAR A DREMEL
Para obter mais informações sobre os produtos Dremel, ou
Serviço de Atenção ao Cliente no Brasil , visite nossa página de
internet www.dremel.com.br ou ligue nos números indicados.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 39 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 39 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
2610034063 06/14 All Rights Reserved
Australia
1300 30 70 44
New Zealand
0800 54 33 53
Robert Bosch Argentina Ind. SA 0800-4444-26724
SAC Bosch Brasil: Grande São Paulo: (11) 2126 1950 Demais
localidades: 0800 70 45446
www.dremel.com
2610034063-8220AUS-LAM.indb 40 6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 40 / 40
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG

Transcripción de documentos

Robert Bosch Tool Corporation All Rights Reserved 2610034063-8220AUS-LAM.indb 1 6/26/14 1:32 PM Page / of This symbol refers to the EMC requirements of the Australian Standards DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:38, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType 32 BWN Manual de Instruções Release PT Valid 24 CRNo. Manual de instrucciones Ind. ES Term 17 SNR Operating Instructions 1 / 40 EN 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV AUS-LAM Robert Bosch Tool Corporation 1 E D F C B A G 2610034063-8220AUS-LAM.indb 2 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:38, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of 2 Valid P CRNo. M Ind. N Term K J SNR I O 2 / 40 L 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV H Robert Bosch Tool Corporation 2 6 B A F C D 3 7 E A B 8 B 5 C 3 2610034063-8220AUS-LAM.indb 3 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG BWN DocType Page / of C D Release A F Valid 9 CRNo. 4 Ind. D Term B C E SNR C 3 / 40 E 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV A Robert Bosch Tool Corporation Max RPM Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 401 1453 1453 1453 1453 Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q (SC)402 Q Q (SC)402 Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 4 2610034063-8220AUS-LAM.indb 4 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType Q Q BWN Q Q Release Q Q Valid Q Q CRNo. Q Q Page / of Q Q Ind. 20.000 20.000 15.000 15.000 Q Term 20.000 516 520 530 531 402 401 402 401 (SC)402 402 402 Cu Q SNR 512S Al Q 4 / 40 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 15.000 15.000 15.000 35.000 35.000 35.000 20.000 35.000 20.000 20.000 20.000 35.000 15.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 15.000 15.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 35.000 35.000 20.000 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 105 106 107 108 110 111 113 114 115 117 118 125 134 144 191 192 193 194 196 199 403 404 405 407 408 409 414 420 422 423S 425 426 428 429 430 431 432 438 442 443 453 454 455 457 462 502 504 511S Robert Bosch Tool Corporation Ag Plexi Plastic Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 5 2610034063-8220AUS-LAM.indb 5 Page / of Q 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType Q BWN Q Release Q Valid Q Q Q CRNo. Q Ind. Q Term Q SNR Q 5 / 40 Q 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV Q Robert Bosch Tool Corporation Max RPM Al Q Cu Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 6 2610034063-8220AUS-LAM.indb 6 6/26/14 1:32 PM Page / of Q Q DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType Q Q BWN Q Release Q Q Valid Q Q Q CRNo. Q Ind. SC402 SC402 SC402 SC402 SC402 SC402 Q Q Term 670 565 566 568 568 231/335 231/335 231/335 231/335 231/335 231/335 231/335 Q SNR 402 6 / 40 15.000 15.000 15.000 15.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 20.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 25.000 25.000 25.000 25.000 35.000 35.000 25.000 25.000 25.000 25.000 25.000 25.000 20.000 20.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 35.000 35.000 35.000 25.000 25.000 20.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 532 535 536 537 538 540 542 546 561 562 569 570 612 615 640 650 652 654 655 932 952 953 997 4485 4486 7103 7105 7122 7134 7144 8153 8193 8215 9901 9903 9905 9910 9911 9931 9934 9936 83322 84922 85422 85602 SC406 SC409 SC456 SC476 SC544 SC545 Robert Bosch Tool Corporation Ag Plexi Plastic Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 7 2610034063-8220AUS-LAM.indb 7 6/26/14 1:32 PM Page / of Q DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType Q Q BWN Q Release Q Q Valid Q CRNo. Q Q Ind. Q Q Term Q Q SNR Q 7 / 40 Q 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV Q 2610034063-8220AUS-LAM.indb 8 Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of Term SNR DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG 8 / 40 6/26/14 1:32 PM 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 8 Robert Bosch Tool Corporation 2610034063-8220AUS-LAM.indb 9 Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of Term SNR DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG 9 / 40 6/26/14 1:32 PM 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 9 Robert Bosch Tool Corporation Robert Bosch Tool Corporation For optimum performance allow your new Flexshaft to run at high speed on your rotary tool in a vertical position for 2 minutes before use. Para lograr un rendimiento óptimo de su nuevo eje flexible, hágalo funcionar aclopado a su multiherramienta a velocidad máxima en posición vertical durante 2 minutos antes de utilizarlo por primera vez. DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of 6/26/14 1:32 PM Term 2610034063-8220AUS-LAM.indb 10 SNR 10 10 / 40 30,000 min-1 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV Para optimizar o seu desempenho. deixe o novo veio flexível trabalhar a alta velocidade na ferramenta rotativa, em posição vertical, durante 2 minutos antes de o utilizar. 2610034063-8220AUS-LAM.indb 11 Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of Term SNR DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG 11 / 40 6/26/14 1:32 PM 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 11 Robert Bosch Tool Corporation 2610034063-8220AUS-LAM.indb 12 Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of Term SNR DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG 12 / 40 6/26/14 1:32 PM 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 12 Robert Bosch Tool Corporation 2610034063-8220AUS-LAM.indb 13 Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of Term SNR DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG 13 / 40 6/26/14 1:32 PM 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 13 Robert Bosch Tool Corporation 2610034063-8220AUS-LAM.indb 14 Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of Term SNR DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG 14 / 40 6/26/14 1:32 PM 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV 14 Robert Bosch Tool Corporation 2610034063-8220AUS-LAM.indb 15 Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG SNR 6/26/14 1:32 PM 15 / 40 15 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV CM Robert Bosch Tool Corporation Robert Bosch Tool Corporation * 8220 Artificial Wheel While sanding Uncertainty (K) Taladrando En el pulido En el cepillado con alambre Lijando Incertidumbre (Reino Unido) Ao perfurar Ao polir Ao escovar com escova de aço Ao lixar Incerteza (K) 16 2610034063-8220AUS-LAM.indb 16 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType While polishing BWN While drilling Release F 5 Valid F 4 CRNo. F 3 Ind. F 2 Term F 1 Page / of m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 SNR 1,9 1,1 5,6 2,6 1,5 16 / 40 F 1 F 2 F 3 F 4 F 5 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV      USED SYMBOLS READ THESE INSTRUCTIONS EN Robert Bosch Tool Corporation e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB). Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock. g. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. OPERATING INSTRUCTIONS USE HEARING PROTECTION POWER TOOL USE AND CARE a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 17 2610034063-8220AUS-LAM.indb 17 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of a. Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Valid ELECTRICAL SAFETY CRNo. WORK AREA SAFETY a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Ind. READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. ! WARNING Term GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS SNR USE A DUST MASK 17 / 40 a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. USE EYE PROTECTION 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV PERSONAL SAFETY a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. i. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS j. SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. k. l. 18 2610034063-8220AUS-LAM.indb 18 6/26/14 1:32 PM Robert Bosch Tool Corporation DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType Page / of SERVICE BWN h. Release g. Valid a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. CRNo. BATTERY TOOL USE AND CARE Ind. f. Term e. SNR d. 18 / 40 c. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. The rated speed of the grinding accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Grinding accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled. The arbour size of wheels, sanding drums, or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist. Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 2610034063-8220AUS-LAM.indb 19 6/26/14 1:32 PM Robert Bosch Tool Corporation DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType Page / of 19 BWN Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken. b. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. d. Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed. e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the Release KICKBACK AND RELATED WARNINGS Valid s. CRNo. r. a. Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. b. For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the possibility of breakage. c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. d. Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging. f. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. g. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. h. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Ind. q. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS Term p. SNR o. 19 / 40 n. work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool. f. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. g. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV m. tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. a. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING OPERATIONS SPECIFICATIONS a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. GENERAL SPECIFICATIONS Voltage Rating . . . . . . . . . . . Amperage Rating . . . . . . . . . No Load Speed . . . . . . . . . . . Collet Capacity . . . . . . . . . . . SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS 10,8 V 1,3 – 2,0 Ah no 5000 – 30000 min–1 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm SPECIFICATIONS CHARGER Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 – 240 V, 50 – 60 Hz, 26 W Output . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b. Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time. c. Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin. d. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. e. Do not exceed 15000 min–1 when using wire brushes. EXTENSION CORDS ENVIRONMENT Your tool is equipped with advanced electronics that protect the Li-Ion cells in the battery from damage due to excessive operating temperature and/or current draw. If the warning symbol illuminates red and/or the tool stops working during heavy use, this most likely indicates that the Li-Ion cells are near their maximum operating temperature, and the battery pack should either be changed or allowed to cool to ambient temperature before continuing use. If the tool automatically turns off due to overload conditions, the switch must be turned off for a few seconds to allow the circuit to reset before continuing use. DISPOSAL The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. 20 2610034063-8220AUS-LAM.indb 20 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG BWN DocType Page / of 3 “side to side” lights – battery charge is too low to run tool. Recharge the battery. 3 “flashing” lights – battery is too hot for use. Turn tool off and let battery cool down. Release Solid LED’s = 67-100% Solid LED’s = 34-66% Solid LED’s = 16-33% Flashing LED’s = 0-15% Valid 3 3 3 3 CRNo. Take protective measures when during work dust can develop that is harmful to one's health, combustible or explosive (some dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/ chip extraction when connectable. ! WARNING of of of of Ind. 3 2 1 1 carcinogenic). Term Your tool is equipped with charge condition indicator lights (picture 1 D). The indicator lights shows the charge condition of the battery. SNR BATTERY CHARGE CONDITION INDICATOR LIGHTS 20 / 40 ASSEMBLY ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 5 Amps. Do not work with materials containing asbestos (asbestos is considered ! WARNING Robert Bosch Tool Corporation SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS 1. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 32°F (0°C) and 113°F (45°C). If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not fast charge the battery. (This may happen if the battery pack is hot from heavy use). When the battery temperature returns to between 32°F (0°C) and 113°F (45°C), the charger will automatically begin charging. 2. A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced. 3. Remember to unplug charger during storage period. PICTURE 1 A. Shaft lock button B. On/Off switch C. Hanger D. Battery level indicator E. Variable speed switch F. Battery pack G. Battery release tabs H. Ventilation openings I. Housing J. Battery pack K. Battery release tabs L. Shaft M. Housing cap or EZ Twist™ integrated wrench/nose cap N. Collet nut O. Collet P. Collet wrench NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by Dremel will void the warranty. CHARGING BATTERY PACK (MODEL 875) Plug charger cord into your standard power outlet. With no battery pack inserted, the charger’s green indicator light will go ON. This indicates the charger is receiving power and the charger is ready for operation. When you insert the battery pack into the charger, the charger’s green indicator light will begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge. COLLETS GENERAL The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of Dremel accessories and attachments allow you to perform 21 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of 1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the collet nut. Use the collet wrench if necessary. 3. Remove the collet by pulling it free from the shaft. Valid PICTURE 3 A. Collet wrench B. Shaft lock button C. Collet nut D. To loosen E. To tighten CRNo. CHANGING COLLETS Ind. Always use the collet that matches the shank size of the accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank into a smaller collet. Term NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes. Collets are available separately. SNR When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a steady green light) fast charging is complete. The battery pack is fully charged and can be removed from the charger. When you begin the charging process of the battery pack, a steady green light could also mean the battery pack is too hot or too cold. Fast charging is only possible when the temperature range of the battery pack is between 0°C and 45°C. When needed, the internal fan of the charger will turn on to aid the charging process and speed. As soon as the battery pack reaches the correct temperature range, the battery charger will automatically switch to fast charging. The battery pack may be used even though the light may still be blinking. The light may require more time to stop blinking depending on temperature. The purpose of the green light is to indicate that the battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop blinking in less time if the battery pack was not completely discharged. If the green indicator light is “ON”, the battery pack cannot accept a charge. 21 / 40 PICTURE 2 A. Collet nut B. 3.2 mm Collet without ring (480) C. 2.4 mm Collet with three rings (481) D. 1.6 mm Collet with two rings (482) E. 0.8 mm Collet with one ring (483) F. Indentification rings 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV The Dremel accessories available for the multitool come with various shank sizes. Four size collets are available to accommodate the different shank sizes. Collet sizes are identified by the rings on the back of the collet. PICTURE 9 A. Battery pack B. Charger C. Green light 2610034063-8220AUS-LAM.indb 21 Robert Bosch Tool Corporation a large variety of tasks. These include tasks such as sanding, carving, engraving, routing, cleaning and polishing. IMPORTANT CHARGING NOTES the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil. Always hold the tool away from your face. Accessories can be damaged during handling and can fly apart as they come up to speed. When holding tool, do not cover the ventilation openings with your hand. Blocking the ventilation openings could cause the motor to overheat. IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your multitool will perform best by allowing the speed, along with the correct Dremel accessory and attachment, to do the work for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible. Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface and allow it to touch the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand. Allow the accessory to do the work. Usually it is better to make a series of passes with the tool rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch gives the best control and reduces the chance of error. CHANGING ACCESSORIES 1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary. 3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet. 4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet. NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel accessory for further information on its use. Use only Dremel tested, high performance accessories. Robert Bosch Tool Corporation 4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the nut when there is no bit or accessory installed. EZ TWIST™ INTEGRATED WRENCH/NOSE CAP HOLDING THE TOOL PICTURE 4 F. EZ Twist™ integrated wrench/nose cap ELECTRONIC MONITORING Your tool is equipped with an internal electronic monitoring system that provides a “soft start”, which will reduce the stresses that occur from a high torque start. The system also helps to maximize motor and battery performance by cutting the voltage to the tool when stall conditions (see section “Stall Protection”) occur. The motor and battery pack are protected by cutting back the voltage to the motor in these situations. For precision work, it is important that all accessories be in good balance (much the same as the tires on your automobile). To true up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and feel if your accessory is running in balance. Continue adjusting in this fashion until best balance is achieved. VARIABLE SPEED SLIDE SWITCH Your tool is equipped with a variable speed slide switch. The speed may be adjusted during operation by sliding the switch back or forth between any one of the settings. USE GETTING STARTED The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial on the housing. PICTURE 7 22 2610034063-8220AUS-LAM.indb 22 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of BALANCING ACCESSORIES Valid Use only Dremel tested, high performance accessories. CRNo. HIGH PERFORMANCE MOTOR Your tool is equipped with a high performance rotary tool motor. This motor expands the versatility of the rotary tool by driving additional Dremel attachments. Ind. SLIDE "ON/OFF" SWITCH The tool is switched "ON" by the slide switch located on the top side of the motor housing. TO TURN THE TOOL "ON", slide the switch button forward. TO TURN THE TOOL "OFF", slide the switch button backward. Term To select the right speed for each job, use a practice piece of material. SNR OPERATING SPEEDS 1. Unscrew the nose cap from the tool, line-up the steel insert on inside of the cap with the collet nut. 2. With the shaft lock engaged twist nose cap counter clockwise to loosen the collet nut. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet. 4. With the shaft lock engaged twist nose cap clockwise to tighten the collet nut. 5. Screw the nose cap back into its original position. NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel accessory for further information on its use. 22 / 40 This nose cap has an integrated wrench allowing you to loosen and tighten the collet nut without the use of the standard collet wrench. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV For best control in close work, grip the multitool like a pencil between your thumb and forefinger. PICTURE 5 The "golf" grip method is used for heavier operations such as grinding or cutting. PICTURE 6 empty, the tool may shut down automatically more frequent than normal. If this happens, it is time to recharge the battery. Speed Range Refer to the Speed Settings chart on pages 4-7 to help determine the proper speed for the material being worked on and the accessory to use. CLEANING TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS DISCONNECT THE TOOL AND/OR CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air. ! WARNING Most jobs can be accomplished using the tool at the highest setting. However, certain materials (some plastics and metals) can be damaged by high-speed generated heat and should be worked on at relatively low speeds. Low speed operation (15000 min–1 or less) is usually best for polishing operations employing the felt polishing accessories. All brushing applications require lower speeds to avoid wire discharge from the holder. Let the performance of the tool do the work for you when using lower speed settings. Higher speeds are better for hardwoods, metals and glass and for drilling, carving, cutting, routing and shaping. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by inserting pointed objects through an opening. CERTAIN CLEANING AGENTS AND SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. Some guidelines regarding tool speed: Ř Plastic and other materials that melt at low temperatures should be cut at low speeds. Ř Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must be done at speeds no greater than 15000 min–1 to prevent damage to the brush and your material. Ř Wood should be cut at high speed. Ř Iron or steel should be cut at high speed. Ř If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually indicates that it is running too slowly. Ř Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin may be cut at various speeds, depending on the type of cutting being done. Use a paraffin (not water) or other suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material from adhering to the cutter teeth. SERVICE AND WARRANTY NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in incorrect connection of internal wiring and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or charger from the power source before servicing. ! WARNING This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling are excluded from the warranty. NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when it is not performing properly. Try a different accessory or speed setting to achieve the desired result. STALL PROTECTION In case of a complaint, send the undismantled tool or charger and proof of purchase to your dealer. This tool has a stall protection feature built into it to protect the motor and battery in the event of a stall. If you put too much pressure on the tool for too long, or bind the bit in a work piece, especially at high speeds, the motor will stop. Simply take the tool out of the material you were stalled in, and the tool will begin to spin again at the selected speed. If the tool continues to stall for longer than 5 seconds, the tool will automatically shut itself off. This additional feature further protects the motor and the battery from damage. When the battery becomes close to CONTACT DREMEL For more information on the Dremel product range, support and hotline, go to www.dremel.com. ROBERT BOSCH AUSTRALIA 1555 CENTRE RD CLAYTON, VIC 3168 23 2610034063-8220AUS-LAM.indb 23 6/26/14 1:32 PM Page / of ! WARNING DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG DocType 28000-30000 min–1 * Do not exceed 15000 min–1 when using wire brushes. BWN 23000-27000 min–1 30 Release 25 Valid 18000-23000 min–1 CRNo. 20 MAINTENANCE Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wiring and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, always remove plug from wall outlet before performing service or cleaning. Ind. 13000-17000 min–1 Term *15 SNR 5000-7000 min–1 7000-10000 min–1 23 / 40 5 10 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV Switch Setting Robert Bosch Tool Corporation Settings for Approximate Revolutions SÍMBOLOS UTILIZADOS LEA ESTAS INSTRUCCIONES UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS UTILICE UNA MASCARILLA CONTRA EL POLVO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES RELATIVAS A HERRAMIENTAS MECÁNICAS a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El 24 2610034063-8220AUS-LAM.indb 24 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of SEGURIDAD ELÉCTRICA Valid SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras utilice la herramienta mecánica. Las distracciones podrían hacerle perder el control. CRNo. Y TODAS LAS INSTRUCCIONES. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones que se detallan a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio o se podría infligir lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura. El término "herramienta mecánica" que aparece en todas las advertencias siguientes hace referencia a su herramienta mecánica (con cable) alimentada por suministro eléctrico o por batería. Ind. LEER TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Term a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre protección para los ojos y los oídos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté apagado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. h. Siempre que realice una operación en la que el accesorio de corte pueda tocar cables que estén ocultos SNR SEGURIDAD DE PERSONAS 24 / 40 ! ATENCIÓN Robert Bosch Tool Corporation riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. e. Cuando maneje una herramienta mecánica en el exterior, use un alargador apropiado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f. Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica. MANUAL DE INSTRUCCIONES 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV ES d. Si se somete la batería a condiciones extremas, ésta puede expulsar líquido. Evite el contacto con dicho líquido. Si se produjera, aclárese con agua. Si el líquido entrara en contacto con los ojos, consulte además al médico. El líquido que expulsa la batería puede causar irritación o quemaduras. USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SERVICIO a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga los accesorios limpios y afilados. Los accesorios mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, complementos, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS TRABAJOS DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of 6/26/14 1:32 PM Term 25 SNR a. Recargue la herramienta sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de batería puede plantear riesgos cuando se usa con otra batería. b. Utilice herramientas mecánicas sólo con las baterías designadas. El uso de cualquier otra batería puede plantear un riesgo de lesiones e incendio. c. Cuando no esté utilizando la batería, manténgala apartada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden realizar la conexión de un terminal con otro. El cortocircuito de los terminales de batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. 25 / 40 a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, talladora o herramienta tronzadora. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias. b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. c. La velocidad nominal del accesorio de amolar debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios de amolar que funcionen más rápidamente que su velocidad nominal se pueden romper en pedazos y salir despedidos. d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden controlar adecuadamente. e. El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los tambores de lijar o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo o el portaherramienta de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida de control. f. Las ruedas montadas en mandrín, los tambores de lijar, los cortadores u otros accesorios se deben insertar completamente en el portaherramienta o el mandril. Si el mandrín no está suficientemente sujeto y/o el saliente de la rueda es demasiado largo, la rueda montada se podría aflojar y ser eyectada a alta velocidad. g. No use accesorios dañados. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES AL REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO, CON CEPILLOS DE ALAMBRE, PULIDO Y TRONZADO USO DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA Y SU CUIDADO 2610034063-8220AUS-LAM.indb 25 Robert Bosch Tool Corporation o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las zonas de sujeción aisladas. Si el accesorio de corte toca cables "activos", esto podría hacer que las piezas de metal expuestas también estén "activas" (que conduzcan electricidad) y el operario podría sufrir una descarga eléctrica. 26 2610034063-8220AUS-LAM.indb 26 6/26/14 1:32 PM Robert Bosch Tool Corporation DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Valid Release BWN DocType Page / of n. CRNo. m. Ind. l. Term k. SNR j. El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una banda de lijar, un cepillo o cualquier otro accesorio que esté rotando y que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del accesorio o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del accesorio en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el accesorio incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones apropiadas. b. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil. c. No instale una hoja de sierra dentada. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. d. Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del material en el mismo sentido en que el borde de corte esté saliendo del material (que es el mismo sentido en que las virutas son arrojadas). Si se hace avanzar la 26 / 40 i. CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS AL RESPECTO 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV h. o. Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta, el mandril o cualquier otro dispositivo de ajuste estén firmemente apretados. Los dispositivos de ajuste flojos pueden cambiar de posición inesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes que roten estando flojos serán arrojados violentamente. p. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo. q. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una descarga eléctrica. r. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. s. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica. abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, el tambor de lijar para revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si se le cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro accesorio en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos accesorios que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera. Cuide que las personas en las inmediaciones se alejen a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta que están al descubierto lleven corriente y causen descargas eléctricas al operador. Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s) mano(s) durante el arranque. La fuerza de torsión de reacción del motor, a medida que éste acelera hasta la máxima velocidad, puede hacer que la herramienta se tuerza. Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea práctico. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la otra mano mientras esté en uso. Si sujeta con una abrazadera una pieza de trabajo pequeña, podrá usar la(s) mano(s) para controlar la herramienta. El material redondo, como las varillas de unión, las tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras está siendo cortado y puede hacer que la broca se atore o que salte hacia usted. Mantenga el cable de red alejado del accesorio en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el accesorio y lesionarle su mano o brazo. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. y reingrese cuidadosamente en el corte. La rueda podría atorarse, desviarse o experimentar retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo. g. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extragrande para minimizar el riesgo de que la rueda se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda. h. Tenga precaución adicional cuando haga un "corte de bolsillo" en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS a. No utilice un papel de disco de lija de un tamaño excesivamente grande. No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y TRONZADO 27 / 40 Page / of INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL TRABAJO CON CEPILLOS DE ALAMBRE SNR 27 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG BWN Release Valid CRNo. Ind. Term a. Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel. b. Deje que los cepillos giren a la velocidad de funcionamiento durante por lo menos un minuto antes de usarlos. Durante este tiempo, nadie debe ubicarse delante del cepillo ni en línea con éste. Las cerdas o los alambres que estén flojos serán lanzados durante el tiempo de asentamiento. c. Dirija la descarga del cepillo de alambre que gira alejándola de usted. Es posible que se lancen partículas pequeñas y fragmentos diminutos de alambre a alta velocidad durante el uso de estos cepillos y puede que dichas partículas y fragmentos se incrusten en la piel. d. En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga. e. No supere los 15000 min.–1 cuando utilice cepillos de alambre. DocType a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA PULIDO a. Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta eléctrica y sólo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; la aplicación de fuerzas laterales a estas ruedas puede hacer que se rompan en pedazos. b. Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice únicamente mandrines de rueda no dañados, con una pestaña de resalto sin relieve, que tengan el tamaño y la longitud correctos. Los mandrines apropiados reducirán la posibilidad de rotura. c. No "atore" una rueda tronzadora ni aplique una presión excesiva. No intente un corte de profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un esfuerzo excesivo, se aumentan la carga y la susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se enganche en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda. d. No posicione la mano en línea con la rueda que rota ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose de la mano, el posible retroceso podrá propulsar la rueda que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. e. Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchando, o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de que la rueda se pellizque o se o enganche. f. No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad 2610034063-8220AUS-LAM.indb 27 Robert Bosch Tool Corporation herramienta en sentido incorrecto, el resultado será que el borde de corte de la broca se saldrá de la pieza de trabajo y jalará la herramienta en el sentido de este avance. e. Cuando utilice limas rotativas, ruedas tronzadoras, cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de tungsteno, tenga siempre la pieza de trabajo firmemente sujeta con abrazaderas. Estas ruedas se engancharán si se inclinan ligeramente en la ranura y pueden experimentar retroceso. Cuando una rueda tronzadora se engancha, generalmente la propia rueda se rompe. Cuando una lima rotativa, un cortador de alta velocidad o un cortador de carburo de tungsteno se engancha, puede saltar de la ranura y usted podría perder el control de la herramienta. f. Jamás aproxime su mano al accesorio en funcionamiento. En caso de un rechazo el accesorio podría lesionarle la mano. g. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del accesorio. 3 2 1 1 Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado. ! ATENCIÓN 3 3 3 3 luces luces luces luces LED LED LED LED fijas = 67-100% fijas = 34-66% fijas = 16-33% que parpadean = 0-15% 3 luces alternativas – la carga de la batería es demasiado baja para poder utilizar una herramienta. Recargar la batería. 3 luces que parpadean – la batería está demasiado caliente para su uso. Apagar la herramienta y dejar que se enfríe la batería. La herramienta está equipada con electrónica avanzada que protege las células ion-litio de la batería frente a posibles daños debidos a una temperatura de funcionamiento excesiva y/o corriente actual. Si el símbolo de alerta se ilumina de color rojo y/o la herramienta deja de funcionar durante un uso prolongado, lo más probable es que se deba a que las células ion-litio estén a punto de alcanzar la temperatura máxima de funcionamiento, y que se debería cambiar el paquete de baterías o permitir que se enfríe a temperatura ambiente antes de seguir utilizando la herramienta. Si la herramienta se apaga automáticamente debido a una sobrecarga, se debe apagar el botón durante unos segundos para permitir que el circuito se restablezca antes de seguir utilizándola. MEDIO AMBIENTE ELIMINACIÓN Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. SOLO PARA PAÍSES EUROPEOS ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Enchufe el cable del cargador en una salida de corriente estándar. Antes de insertar el paquete de baterías, el indicador verde del cargador aparecerá ENCENDIDO. Esto indica que el cargador recibe corriente eléctrica y que está listo para su funcionamiento. Cuando inserte el paquete de baterías en el cargador, el indicador verde del cargador empezará a “PARPADEAR”. Esto indica que la batería recibe corriente eléctrica y que se está cargando de forma rápida. MONTAJE APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN. INDICADORES DE LA CARGA DE LA BATERÍA La herramienta está equipada con indicadores de carga (imagen 1 D). Los indicadores muestran el estado de la carga de la batería. IMAGEN 9 A. Paquete de baterías 28 2610034063-8220AUS-LAM.indb 28 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of PAQUETE DE BATERÍAS DE CARGA (MODELO 875) Valid CABLES DE PROLONGACIÓN Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios. CRNo. NOTA: El uso de cargadores o baterías que no sean de la marca Dremel anulará la garantía. Ind. ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50-60 Hz, 26 W Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A Term 10,8 V 1,3 - 2,0 Ah no 5000-30000 min–1 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm SNR ESPECIFICACIONES GENERALES 28 / 40 NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA CARGA 1. El cargador ha sido diseñado para cargar rápidamente la batería sólo cuando la temperatura de la batería sea inferior a 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F). Si la batería está demasiado caliente o demasiado fría, el cargador no cargará rápidamente la batería (esto puede suceder si la batería se ha calentado después de un uso excesivo). Cuando la temperatura de la batería vuelve a situarse entre 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F), el cargador empezará a cargar automáticamente. 2. Un descenso considerable del tiempo de funcionamiento por carga puede significar que la batería está alcanzando el final de su vida útil y debería sustituirse. 3. Recuerde que debe desenchufar el cargador si va a estar almacenado. ESPECIFICACIONES Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velocidad sin carga . . . . . . . Capacidad del portaherramientas . . de de de de Robert Bosch Tool Corporation No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno). 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV ! ATENCIÓN Robert Bosch Tool Corporation B. Cargador C. Luz verde IMAGEN 2 A. Tuerca de retención B. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480) C. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481) D. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482) E. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483) F. Anillos de identificación Cuando los indicadores dejen de “PARPADEAR” (y permanezcan iluminados de color verde) habrá finalizado la carga rápida. El paquete de baterías estará completamente cargado y se podrá extraer del cargador. Al empezar el proceso de carga de un paquete de baterías, una luz verde fija también podría indicar que el paquete está demasiado caliente o demasiado frío. La carga rápida solo es posible cuando la temperatura del paquete de baterías se encuentre entre 0 °C y 45 °C. Si es necesario, se encenderá el ventilador interno del cargador para contribuir al proceso y a la velocidad de carga. Una vez que el paquete de baterías haya alcanzado la temperatura correcta dentro de la escala, el cargador de baterías pasará automáticamente a carga rápida. El paquete de baterías se puede utilizar aunque la luz siga parpadeando. Puede que el indicador necesite más tiempo para dejar de parpadear, según la temperatura. La luz verde sirve para indicar que el paquete de baterías está en posición de carga rápida. Sin embargo, no indica el punto exacto en que se encuentra completamente cargada. El indicador dejará de parpadear más rápidamente si el paquete de baterías no estaba completamente descargado. Si el indicador verde está “ENCENDIDO”, el paquete de baterías no permite la carga. NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden adquirir por separado. Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior. CAMBIO DE BOQUILLAS Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identifica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás. TUERCA/CAPERUZA INTEGRADA EZ TWIST™ IMAGEN 4 F. Caperuza/tuerca integrada EZ Twist™ 29 2610034063-8220AUS-LAM.indb 29 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Valid Release BWN DocType Page / of Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel. BOQUILLAS CRNo. NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa. Ind. CAMBIO DE ACCESORIOS 1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire éste a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento. 2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es necesario. 3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla. 4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del accesorio queden sujetos por la boquilla. Term IMAGEN 1 A. Botón de bloqueo del eje B. Botón de encendido/apagado C. Mango D. Indicador del nivel de la batería E. Interruptor de velocidad variable F. Batería G. Lengüetas de liberación de la batería H. Orificios de ventilación I. Carcasa J. Batería K. Lengüetas de liberación de la batería L. Eje M. Tapa de la carcasa o caperuza/tuerca integrada EZ Twist™ N. Tuerca de boquilla O. Portaherramientas P. Llave de portaherramientas SNR GENERAL La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia gama de accesorios y complementos Dremel permite realizar una gran variedad de operaciones, como lijar, tallar, grabar, fresar, cortar, limpiar y pulir. 29 / 40 1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento. 2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario. 3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje. 4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca o un accesorio. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV IMAGEN 3 A. Llave de boquilla B. Botón de bloqueo del eje C. Tuerca de retención D. Aflojar E. Apretar SOSTENER LA HERRAMIENTA Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e índice. IMAGEN 5 Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o cortar. IMAGEN 6 1. Desatornille la caperuza de la herramienta y alinee la inserción de acero en el interior del casquete con la tuerca de retención. 2. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la izquierda para aflojar la tuerca de retención. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento. 3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla. 4. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la derecha para apretar la tuerca de retención. 5. Atornille la caperuza en su posición original. NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa. Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel. VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO Para seleccionar la velocidad adecuada para cada trabajo, utilice un trozo de material. Ajustes para revoluciones aproximadas Ajuste del interruptor Rango de velocidad 5 5000-7000 min–1 10 7000-10000 min–1 *15 13000-17000 min–1 20 18000-23000 min–1 25 23000-27000 min–1 30 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of La velocidad de la herramienta rotativa se controla instalando este indicador en la carcasa. IMAGEN 7 Valid INTERRUPTOR DESLIZANTE DE VELOCIDAD VARIABLE Su herramienta está equipada con un interruptor deslizante de velocidad variable. La velocidad puede ajustarse durante el funcionamiento de la herramienta deslizando el interruptor hacia atrás o hacia delante, entre cualquiera de los ajustes. CRNo. USO El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz. Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada. Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventilación con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el motor puede llegar a sobrecalentarse. ¡IMPORTANTE! Practique con restos de material para ver la acción de la herramienta a alta velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la superficie de trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el accesorio realice el trabajo. Normalmente lo mejor es realizar varias pasadas con la herramienta en lugar de hacer todo el trabajo de una vez. Manejándola Ind. CÓMO EMPEZAR Term CONTROL ELECTRÓNICO Su herramienta está equipada con un sistema de control electrónico que ofrece un "arranque suave", que reducirá las presiones provocadas por un inicio a un par elevado. El sistema también contribuye a maximizar el rendimiento del motor y de la batería interrumpiendo la transmisión de tensión a la herramienta cuando se dan condiciones de bloqueo (véase sección “Protección contra bloqueos”). El motor y la batería se protegen interrumpiendo la tensión que vuelve al motor en estas situaciones. SNR MOTOR DE ALTO RENDIMIENTO Su herramienta está equipada con un motor de alto rendimiento para herramientas rotativas. Este motor amplía la versatilidad de la herramienta rotativa accionando accesorios de Dremel adicionales. 30 / 40 Para llevar a cabo trabajo de precisión, es importante que todos los accesorios estén bien equilibrados (del mismo modo que los neumáticos del coche). Para nivelar o equilibrar un accesorio, afloje suavemente la tuerca de sujeción y gire el accesorio o la tuerca un cuarto de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca de sujeción y ponga en marcha la herramienta rotativa. Con sólo oír el sonido y tocarlo debería poder determinar si el accesorio está funcionando bien equilibrado. Continúe ajustándolo de la manera indicada hasta que quede bien equilibrado. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV DESLICE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO La herramienta se enciende accionando el interruptor deslizante de la parte superior de la carcasa de la herramienta. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor hacia delante. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor hacia atrás. EQUILIBRADO DE ACCESORIOS 2610034063-8220AUS-LAM.indb 30 Robert Bosch Tool Corporation con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la probabilidad de error. Esta caperuza lleva una tuerca integrada que le permite aflojar y apretar la tuerca de retención sin utilizar la tuerca de retención estándar. Robert Bosch Tool Corporation 30 28000-30000 min–1 * No supere las 15000 min–1 cuando utilice cepillos de alambre. MANTENIMIENTO El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se recomienda que cualquier reparación de la herramienta se realice en las instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta o por una descarga eléctrica, saque siempre el enchufe de la toma de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta. Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-7 para determinar la velocidad apropiada para cada material y el accesorio que se debe utilizar. La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas (15000 min–1 o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más altas son adecuadas para maderas duras, metales y vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. LIMPIEZA PARA EVITAR ACCIDENTES, DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA O EL CARGADOR DEL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR LA LIMPIEZA. La herramienta puede lavarse con aire comprimido seco como forma más efectiva de limpieza. Lleve siempre gafas protectoras cuando limpie herramientas con aire comprimido. ! ATENCIÓN Las oberturas de ventilación y palancas de interruptor deben mantenerse limpias y sin materias extrañas. No limpie la herramienta insertando objetos puntiagudos a través de una obertura. Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad: Ř El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad. Ř El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse a una velocidad máxima de 15000 min–1 para evitar daños en el cepillo y el material. Ř La madera debería cortarse a alta velocidad. Ř El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad. Ř Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar que está girando demasiado despacio. Ř El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee parafina u otro lubricante apropiado (nunca agua) para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa. ALGUNOS AGENTES Y DISOLVENTES LIMPIADORES DAÑAN LAS PIEZAS DE PLÁSTICO. Algunos de ellos son: la gasolina, el tetracloro, disolventes limpiadores clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Page / of SNR En caso de reclamación, envíe la herramienta o cargador juntos sin desmontar, con justificante de compra a su distribuidor. CONTACTO DREMEL Para obtener más información sobre la gama, asistencia y línea directa Dremel, visite www.dremel.com. 31 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG BWN Release Valid Este producto DREMEL tiene una garantía conforme con la normativa legal específica de país; no cubre los daños ocasionados por su desgaste normal, sobrecarga o manejo inadecuado. CRNo. Esta herramienta tiene una función de protección contra bloqueos integrada para proteger el motor y la batería en caso de bloqueo. Si la herramienta se ve sometida a demasiada presión durante demasiado tiempo o la broca se queda agarrotada en una pieza, especialmente a altas velocidades, la herramienta se apagará automáticamente. Extraiga la herramienta del material en el que se quedó bloqueada y ésta empezará a girar de nuevo a la velocidad seleccionada. Si la herramienta continúa bloqueándose durante más de 5 segundos, se apagará automáticamente. Esta función adicional ofrece protección extra contra daños al motor y a la batería. Cuando quede poca batería, la herramienta puede apagarse automáticamente con más frecuencia de la habitual. Si esto ocurre, quiere decir que es hora de recargar la batería. Ind. PROTECCIÓN CONTRA BLOQUEOS Term EL USUARIO NO DEBE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE PIEZAS INTERNAS. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede dar lugar a que se coloquen mal los cables y componentes internos, lo que podría provocar una situación de peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de mantenimiento de la herramienta lo lleve a cabo un Centro de servicio Dremel. PERSONAL DE MANTENIMIENTO: desconecte la herramienta o cargador de la fuente de alimentación antes de realizar tareas de mantenimiento. ! ATENCIÓN DocType 31 / 40 REPARACIÓN Y GARANTÍA NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la solución adecuada cuando no está funcionando correctamente. Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que consiga el resultado que busca. 2610034063-8220AUS-LAM.indb 31 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV ! ATENCIÓN SÍMBOLOS UTILIZADOS LEIA ESTAS INSTRUÇÕES USE PROTECÇÃO PARA OS OUVIDOS USE PROTECÇÃO PARA OS OLHOS USE UMA MÁSCARA DE PÓ AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉCTRICA a. A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve entrar na tomada. A ficha não deve ser modificada de nenhuma maneira. Não utilize uma ficha de adaptação juntamente com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b. Evite que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. 32 2610034063-8220AUS-LAM.indb 32 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG BWN DocType Page / of SEGURANÇA ELÉCTRICA Release a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. Desordem e áreas insuficientemente iluminadas podem causar acidentes. b. Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar pós ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção, é possível que seja perdido o controlo sobre o aparelho. Valid SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO CRNo. INSTRUÇÕES. O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em electrocussão, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para posterior consulta. O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica alimentada a energia eléctrica (cabo) ou a bateria (sem fios). Ind. LEIA TODOS OS AVISOS DE SEGURANÇA E TODAS AS Term a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize a ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal e use sempre óculos de protecção. Use sempre protecção ocular e auricular. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões. c. Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se a ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de rede enquanto estiver ligada, poderão ocorrer acidentes. d. Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte da ferramenta eléctrica em movimento pode levar a lesões. e. Não se sobrestime. Mantenha sempre uma posição firme e o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estão conectados e são utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos reduz o perigo devido ao pó. h. Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies isoladas quando executar trabalhos em que o acessório de corte pode tocar em fios escondidos ou no próprio cabo. O acessório de corte que entre em contacto com um fio SNR SEGURANÇA DE PESSOAS 32 / 40 ! ATENÇÂO Robert Bosch Tool Corporation c. Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d. Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para, por exemplo, transportar a ferramenta eléctrica, pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão eléctrica indicada para uso externo. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f. Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. MANUAL DE INSTRUÇÕES 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV PT d. Em situações abusivas, o líquido da bateria pode ser projectado. Evite o contacto com este líquido. Se o contacto suceder acidentalmente, passe a zona afectada por água. Nos casos em que o líquido entra em contacto com os olhos, procure assistência médica depois de os passar por água. O líquido projectado da bateria pode provocar irritações cutâneas ou queimaduras. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM FERRAMENTAS ELÉCTRICAS a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada no regime de potência indicado. b. Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que deixa de poder ser ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada. c. Puxe a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança evitam o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. d. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou que não tenham lido estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. e. Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. Controle se as partes móveis da ferramenta eléctrica estão em perfeito estado de funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com arestas de corte afiadas emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas Instruções. Considere as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas que não sejam as aplicações previstas pode levar a situações perigosas. SERVIÇOS a. Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada por pessoal especializado e qualificado e apenas com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS APLICAÇÕES DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of 6/26/14 1:32 PM Term 33 SNR a. A ferramenta eléctrica deve ser recarregada apenas com o carregador indicado pelo fabricante. Um carregador indicado para um determinado tipo de baterias pode aumentar o risco de incêndio quando utilizado para recarregar outras baterias. b. As baterias usadas nas ferramentas eléctricas devem ser as indicadas. A utilização de baterias diferentes pode representar um risco de incêndio e provocar lesões. c. Quando não estiver a usar as baterias, mantenha-as afastadas de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam fazer uma ligação entre os dois terminais. Ao curto-circuitar os terminais da bateria poderá provocar queimaduras ou deflagrar um incêndio. 33 / 40 a. Esta ferramenta elétrica se destina a funcionar como ferramenta para retificar, lixar, escovar, polir, entalhar ou cortar. Observar todas as indicações de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. b. Não utilizar acessórios, que não foram especialmente previstos e recomendados pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura. c. A velocidade nominal do acessório de retífica deve ser no mínimo igual à velocidade máxima marcada na ferramenta elétrica. Acessórios de retífica que funcionem a uma velocidade maior que sua velocidade nominal podem quebrar e voar longe. d. O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Acessórios dimensionados incorretamente não podem ser controlados adequadamente. e. O tamanho da árvore de rodas, discos de lixar ou qualquer outro acessório deve se encaixar perfeitamente no eixo ou pinça da ferramenta elétrica. Acessórios que não se encaixarem na ferragem de montagem da ferramenta elétrica girarão desbalanceados, vibrarão excessivamente, podendo causar perda de controle. f. Rodas, tambores de lixar, fresas ou outros acessórios montados em mandril devem ser totalmente inseridos na pinça ou mandril. Se o mandril estiver insuficientemente apoiado e/ou a extensão externa da roda for demasiada, a roda montada pode se soltar e ser ejetada a alta velocidade. g. Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes de cada uso, inspecione acessórios como rebolos quanto a pedaços e rachaduras, tambor de lixar quanto a rachaduras, rasgos ou desgaste excessivo, escova de aço quanto a arames soltos ou rachados. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA LIXAR, LIXAR COM LIXA DE PAPEL, TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME, POLIR E SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA DE BATERIA 2610034063-8220AUS-LAM.indb 33 Robert Bosch Tool Corporation condutor pode expor as peças metálicas da ferramenta a uma descarga eléctrica e electrocutar o utilizador. o. 34 2610034063-8220AUS-LAM.indb 34 6/26/14 1:32 PM Robert Bosch Tool Corporation DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Valid Release BWN DocType Page / of n. CRNo. m. Ind. l. Term k. SNR j. O contragolpe é uma reação súbita de uma roda giratória, fita de lixar, escova ou qualquer outro acessório que for pinçado ou engripado. O pinçamento ou engripamento provoca uma parada rápida do acessório rotativo, o que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica descontrolada seja forçada no sentido oposto ao da rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o rebordo do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco abrasivo movimenta-se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local de bloqueio. Também é possível que os discos abrasivos quebrem. Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir. a. Segure firmemente a ferramenta eléctrica e posicione o seu corpo e os braços de modo a que possa resistir às forças de um contragolpe. O operador pode controlar forças de contragolpe, se foram tomadas as devidas precauções. b. Trabalhe com especial cuidado na área ao redor de esquinas, arestas afiadas, etc. Evite que acessórios sejam ricocheteados e travados pela peça a ser trabalhada. O acessório em rotação tende a travar em esquinas, em arestas afiadas ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contragolpe. c. Não prenda uma lâmina de serra dentada. Estes acessórios causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. d. Sempre avance a broca para o material no mesmo sentido em que a borda de corte sai do material (que é o mesmo sentido em que são atirados os cavacos). Avançar a ferramenta no sentido incorreto faz com que a borda de corte da broca suba saindo da peça e puxe a ferramenta no sentido desse avanço. 34 / 40 i. CONTRAGOLPE E RESPECTIVAS INDICAÇÕES DE AVISO 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV h. mandril e quaisquer outros dispositivos de ajuste estão apertados firmemente. Dispositivos de ajuste soltos podem se movimentar inesperadamente, causando perda de controle, e os componentes rotativos soltos serão lançados violentamente. p. Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo. q. Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos. r. Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. s. Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou deverá utilizar uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter a própria pessoa e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram durante este período de teste. Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, que mantenha afastadas pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva. Observe que as outras pessoas mantenham uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá sempre segu-rar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. Um acessório de corte que contatar um fio energizado pode deixar energizadas as peças metálicas expostas da ferramenta, que poderão dar um choque no operador. Sempre segure a ferramenta firmemente com a(s) mão(s) durante a partida. O torque de reação do motor, ao acelerar até a velocidade máxima, pode fazer com que a ferramenta gire. Use grampos para prender a peça, sempre que possível. Nunca segure a peça com uma mão e a ferramenta na outra quando em uso. Prender uma peça pequena lhe permite usar a(s) sua(s) mão(s) para controlar a ferramenta. Material redondo como hastes para cavilhas, canos ou tubos tem a tendência de girar enquanto é cortado, podendo fazer a ferramenta de corte engripar ou saltar na sua direção. Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação. Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica. Após trocar as pontas de corte ou fazer quaisquer ajustes, certifique-se de que a porca do mandril, o h. Tenha o máximo cuidado ao fazer um "corte de bolsão" em paredes existentes ou outras áreas cegas. A protrusão da roda pode atingir tubulação de gás ou água, fiação elétrica ou objetos que podem provocar um contragolpe. INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR COM LIXA DE PAPEL a. Não utilize discos de lixa em papel demasiado grandes. sempre as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contragolpe. INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA POLIR a. Não permita que hajam partes soltas da boina de polimento, principalmente cordões de fixação. Os cordões de fixação devem ser bem arrumados ou cortados. Cordões de fixação soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser trabalhada. INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR E SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO a. Use somente rodas do tipo recomendado para a sua ferramenta elétrica e somente para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não retifique com a lateral de uma roda de corte. As rodas de corte abrasivas se destinam a uma retífica periférica; as forças laterais aplicadas a essas rodas podem fazer com elas se despedacem. b. Para cones e plugues abrasivos rosqueados, use somente mandris não danificados com um flange sem ressalto que tenham o tamanho e comprimento corretos. Mandris apropriados reduzirão a possibilidade de quebra. c. Não deixe uma roda de corte "engripar" nem aplique pressão excessiva. Não tente fazer uma profundidade de corte excessiva. Forçar demais a roda aumenta a carga e a suscetibilidade a torção ou engripamento da roda dentro do corte e a possibilidade de contragolpe ou quebra da roda. d. Não posicione sua mão alinhada com a roda de corte nem atrás dela. Quando a roda, no ponto de operação, estiver se movendo para longe da sua mão, o possível contragolpe pode lançar a roda giratória e a ferramenta elétrica diretamente contra você. e. Quando a roda for pinçada, engripada ou quando interromper um corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta elétrica e mantenha a ferramenta elétrica imóvel até a roda parar totalmente. Nunca tente remover a roda de corte de dentro do corte enquanto a roda estiver em movimento, caso contrário pode ocorrer um contragolpe. Investigue e tome a medida correta para eliminar a causa de a roda pinçar ou engripar. f. Não reinicie a operação de corte dentro da peça de trabalho. Deixe a roda atingir a velocidade máxima e entre novamente no corte com cuidado. A roda pode engripar, subir ou dar um contragolpe se a ferramenta elétrica for reiniciada dentro da peça de trabalho. g. Apoie painéis ou peças de trabalho de grande porte para minimizar o risco de pinçamento ou contragolpe da roda. As peças de trabalho de grande porte tendem a fletir sob seu próprio peso. Deve-se colocar calços sob a peça de trabalho perto da linha de corte e perto da borda da peça de trabalho dos dois lados da roda. DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of 6/26/14 1:32 PM Term Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos (alguns pós são considerados como sendo cancerígenos); usar uma máscara de protecção contra ! ATENÇÂO SNR Não processar material que contenha asbesto (asbesto é considerado como sendo cancerígeno). ! ATENÇÂO 35 / 40 a. Esteja ciente de que a escova de arame também perde pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão excessiva. Pedaços de arame projectados podem penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele. b. Deixe que escovas funcionem à velocidade de operação por no mínimo um minuto antes de usá-las. Durante esse período, ninguém deve ficar na frente da escova ou alinhada com ela. Cerdas ou arames soltos podem se desprender durante esse período. c. Direcione a descarga da escova de aço giratória para longe de você. Pequenas partículas e minúsculos fragmentos de fio de aço podem ser lançados a alta velocidade durante o uso dessas escovas e podem penetrar na sua pele. d. Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas. e. Não exceda as 15000 min–1 quando utilizar escovas de arame. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME 35 2610034063-8220AUS-LAM.indb 35 Robert Bosch Tool Corporation e. Ao usar limas rotativas, rodas de corte, fresas de alta velocidade ou fresas de carboneto de tungstênio, sempre prenda a peça firmemente. Essas rodas vão prender se ficarem levemente inclinadas no sulco, podendo dar um contragolpe. Quando uma roda de corte engripa, a própria roda normalmente se quebra. Quando uma lima rotativa, fresa de alta velocidade ou fresa de carboneto de tungstênio engripa, ela pode saltar do sulco, e você pode perder o controle da ferramenta. f. Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de acessórios em rotação. No caso de um contragolpe, o acessório poderá passar sobre a sua mão. g. Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contragolpe. O contragolpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local de bloqueio. 3 luzes “a piscar” – bateria muito quente para ser utilizada. Desligue a ferramenta e deixe a bateria arrefecer A ferramenta está equipada com um sistema electrónico avançado que protege as células de iões de lítio da bateria, evitando que esta fique danificada devido à temperatura excessiva de funcionamento e/ou tomada de corrente. Se o símbolo de aviso se acender a vermelho e/ou a ferramenta deixar de funcionar durante a utilização prolongada, é muito provável que as células de iões de lítio estejam a atingir a temperatura máxima de funcionamento, devendo substituir a bateria ou esperar que a ferramenta arrefeça até atingir a temperatura ambiente, antes de voltar a utilizá-la. Se a ferramenta se desligar automaticamente devido a uma sobrecarga, desligue o interruptor de alimentação durante uns segundos, para permitir o restauro do circuito antes de voltar a utilizar a ferramenta. AMBIENTE ELIMINAÇÃO Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser separados para uma reciclagem amiga do ambiente. APENAS PARA PAÍSES DA EUROPA Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos usados, e com as respectivas implementações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA, ANTES DE SUBSTITUIR ACESSÓRIOS, SUBSTITUIR PINÇAS OU EFECTUAR QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA. LUZES INDICADORAS DO ESTADO DA CARGA DA BATERIA FIGURA 9 A. Bateria B. Carregador C. Luz verde A ferramenta inclui luzes indicadoras do estado da carga (figura 1 D). As luzes indicadoras mostram o estado da carga da bateria. 3 2 1 1 de de de de 3 3 3 3 LEDs LEDs LEDs LEDs acesos = 67-100% acesos = 34-66% acesos = 16-33% a piscar = 0-15% Quando a luz indicadora parar de piscar (e aparecer uma luz verde contínua), o carregamento rápido está concluído. A bateria fica totalmente carregada, podendo retirá-la do carregador. Quando iniciar o carregamento da bateria, a luz verde contínua também pode significar que a bateria está demasiado quente ou demasiado fria. 3 luzes “em linha” – bateria muito fraca para a ferramenta trabalhar. Recarregue a bateria. 36 2610034063-8220AUS-LAM.indb 36 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG BWN DocType Page / of Ligue o cabo do carregador a uma tomada de corrente standard. Sem a bateria inserida, acende-se a luz verde indicadora do carregador. Isto indica que o carregador está a receber corrente e está pronto a ser utilizado. Quando inserir a bateria no carregador, a luz verde indicadora do carregador começa a piscar. Isto indica que a bateria está a ser carregada rapidamente. MONTAGEM Release CARREGAR A BATERIA (MODELO 875) Valid Utilizar extensões eléctricas completamente desenroladas e seguras com uma capacidade de 5 A. CRNo. NOTA: a utilização de carregadores ou baterias não comercializados pela Dremel anula a garantia. EXTENSÕES ELÉCTRICAS Ind. ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50-60 Hz, 26 W Saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A Term 10,8 V 1,3 - 2,0 Ah no 5000-30000 min–1 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm SNR DADOS GERAIS 36 / 40 1. O carregador foi concebido para carregar rapidamente a bateria apenas quando a temperatura da mesma se situar entre os 32°F (0°C) e os 113°F (45°C). Se a bateria estiver demasiado quente ou fria, o carregador não irá carregá-la com rapidez (isto pode acontecer se a bateria estiver quente devido à sua utilização intensiva). Quando a temperatura da bateria voltar a situar-se entre os 32°F (0°C) e os 113°F (45°C), o carregador começa a carregar automaticamente. 2. Um decréscimo acentuado do tempo operacional da bateria depois de esta ter sido recarregada poderá significar que a mesma se aproxima do seu fim de vida útil, devendo ser substituída. 3. Quando não está à carga, o carregador deve ser desligado da tomada eléctrica. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV OBSERVAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O CARREGAMENTO DADOS Tensão nominal . . . . . . . . . . . . . . Amperagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velocidade em vazio . . . . . . . Capacidade da bucha . . . . . . . Robert Bosch Tool Corporation pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/ de aparas. NOTA: Alguns conjuntos de ferramentas multifuncionais poderão não incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas estão disponíveis em separado. GERAL 1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o veio. Não accione o botão de bloqueio do veio, enquanto a ferramenta multifuncional estiver em funcionamento. 2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte e retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave de bucha. 3. Retire o mandril, puxando-a para fora do veio. 4. Instale o mandril do tamanho adequado completamente dentro do veio e reinstale a ponta da porca de aperto. Não aperte completamente a porca se não existir nenhuma aplicação ou acessório instalado. Use sempre o mandril adequado ao tamanho do encabadouro do acessório, que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força numa mandril mais pequeno, um encabadouro com um diâmetro superior. SUBSTITUIR MANDRIL Page / of SNR Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado desempenho. CHAVE INTEGRADA/COBERTURA DA PONTA EZ TWIST™ FIGURA 2 A. Porca de aperto B. Mandril de 3,2 mm sem anel (480) C. Mandril de 2,4 mm com três anéis (481) D. Mandril de 1,6 mm com dois anéis (482) E. Mandril de 0,8 mm com um anel (483) F. Anéis de indentificação FIGURA 4 F. Chave integrada/cobertura da ponta EZ Twist™ Este cobertura da ponta tem uma chave integrada que permite soltar e apertar a porca sem ter de utilizar a chave de bucha padrão. 37 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG BWN Release Valid Os acessórios Dremel disponíveis para a ferramenta multifuncional vêm com vários tamanhos de encabadouro. Estão disponíveis quatro mandris para acomodar os diferentes tamanhos de encabadouro. Os tamanhos das mandris estão identificados pelos anéis na parte de trás da bucha. CRNo. MANDRIL Ind. 1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à mão até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o bloqueio do veio. Não accione o botão de bloqueio do veio, enquanto a ferramenta multifuncional estiver em funcionamento. 2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte (não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave de bucha. 3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório completamente na bucha. 4. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, aperte a porca à mão, até a aplicação ou encabadouro do acessório ficar aprisionado pela bucha. NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com o seu acessório Dremel, para mais informação sobre a sua utilização. Term SUBSTITUIR ACESSÓRIOS DocType 37 / 40 FIGURA 1 A. Botão de bloqueio do veio B. Botão ligar/desligar C. Gancho de suspensão D. Indicador do nível da bateria E. Botão da velocidade variável F. Bateria G. Patilhas de desengate da bateria H. Respiros I. Carcaça J. Bateria K. Patilhas de desengate da bateria L. Veio M. Tampa da carcaça ou chave integrada/cobertura da ponta EZ Twist™ N. Porca de aperto O. Bucha P. Chave da bucha 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV FIGURA 3 A. Chave de aperto B. Botão de bloqueio do veio C. Porca de aperto D. Para desapertar E. Para apertar A ferramenta multifuncional Dremel é uma ferramenta de precisão de elevada qualidade, que pode ser utilizada para efectuar tarefas pormenorizadas e complexas. Os inúmeros acessórios e peças de montagem Dremel permitem-lhe realizar uma multiplicidade de tarefas. Isto inclui tarefas como lixar, talhar, gravar e fresar, cortar, limpar e polir. 2610034063-8220AUS-LAM.indb 37 Robert Bosch Tool Corporation O carregamento rápido só é possível quando a temperatura da bateria estiver entre 0°C e 45°C. Quando necessário, a ventoinha interna do carregador é accionada para ajudar no processo de carregamento e para que este seja rápido. Assim que a bateria atingir o intervalo de temperatura correcto, o respectivo carregador passa para o modo de carregamento rápido. Pode utilizar a bateria, ainda que a luz esteja a piscar. Dependendo da temperatura, a luz pode demorar mais tempo até que deixe de piscar. O objectivo da luz verde é indicar que a bateria está a ser carregada rapidamente. Não indica o momento exacto em que a bateria fica totalmente carregada. A luz deixa de piscar em menos tempo, se a bateria não estiver totalmente descarregada. Se a luz verde indicadora estiver sempre acesa, a bateria não pode ser carregada. Normalmente, é aconselhável repartir a operação por diversas passagens com a ferramenta, em vez de tentar fazer logo o trabalho todo de uma só vez. Um simples toque dá-lhe o melhor controlo e reduz a hipótese de erro. SEGURAR A FERRAMENTA Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe, pegue na ferramenta multifuncional como se fosse um lápis, segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 5 O método de punho "golfe" é utilizado para operações mais difíceis, tais como esmerilar e cortar. FIGURA 6 VELOCIDADES DE OPERAÇÃO Para escolher a velocidade certa para cada trabalho, faça o teste num pedaço de material. Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado desempenho. BOTÃO "LIGAR/DESLIGAR" DESLIZANTE A ferramenta liga-se ("ON") no botão deslizante existente na parte superior do compartimento do motor. PARA LIGAR A FERRAMENTA, empurre o botão para a frente. PARA DESLIGAR A FERRAMENTA, empurre o botão para trás. ALINHAR ACESSÓRIOS Para trabalhos de precisão, é importante que todos os acessórios estejam bem alinhados (parecido com os pneus do seu carro). Para ajustar ou alinhar um acessório, desaperte ligeiramente a porca de aperto e rode o acessório ou a chave 1/4 de volta. Volte a apertar a porca e coloque a Ferramenta Rotativa a funcionar. Pelo som produzido e pelo tacto é possível dizer se o seu acessório está correctamente alinhado. Continue a ajustar desta forma até conseguir o melhor alinhamento. 5 Rotações 5000-7000 min–1 10 7000-10000 min–1 *15 13000-17000 min–1 20 18000-23000 min–1 25 23000-27000 min–1 30 28000-30000 min–1 * Não exceder as 15000 min–1 quando utilizar escovas de arame. 38 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of Indicação no botão Valid Definições das rotações aproximadas CRNo. A velocidade da Ferramenta Rotativa é controlada através da definição seleccionada neste botão no corpo da máquina. FIGURA 7 Ind. BOTÃO DESLIZANTE DA VELOCIDADE VARIÁVEL A ferramenta está equipada com um botão deslizante de regulação da velocidade. A velocidade pode ser ajustada em operação deslizando o botão para qualquer um dos lados entre os vários valores marcados na ferramenta. Term O primeiro passo na utilização da ferramenta multifuncional consiste em "senti-la". Pegue nela e segure-a na sua mão para sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua mão a configuração cónica do seu corpo. Esta configuração cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um lápis ou uma caneta. Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua face. Os acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento, podendo igualmente ser projectados durante o trabalho, se estiverem mal montados. Não tape as aberturas de ventilação com a sua mão quando segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode causar um sobreaquecimento do motor. IMPORTANTE! Comece por praticar em materiais de desperdício, para se familiarizar com a forma como a ferramenta desempenha a sua função de alta velocidade. Lembre-se de que a sua ferramenta multifuncional terá um melhor desempenho colocando a velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de montagem Dremel correcta. Se possível, não pressione a ferramenta durante a utilização. Aproxime o acessório em rotação da peça a ser trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona começar. Concentre-se, sobretudo, em orientar a ferramenta ao longo da peça, exercendo uma pressão muito ligeira com a mão. Deixe que o acessório faça o essencial do trabalho. SNR UTILIZAÇÃO 38 / 40 MONITORIZAÇÃO ELECTRÓNICA Esta ferramenta está equipada com um sistema interno de monitorização electrónica que proporciona um “arranque suave” e reduz o esforço provocado por um arranque de alto binário. O sistema ajuda também a maximizar o desempenho do motor e da bateria cortando na tensão fornecida à ferramenta em situações de perda de potência (consulte a secção “Protecção Contra Perdas”). O motor e a bateria estão protegidos por corte da corrente ao motor nestas situações. 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV MOTOR DE ALTO RENDIMENTO Esta ferramenta está equipada com um motor rotativo de alto rendimento. Este motor aumenta a versatilidade da ferramenta rotativa ao conseguir accionar um maior número de acessórios Dremel. INICIAÇÃO 2610034063-8220AUS-LAM.indb 38 Robert Bosch Tool Corporation 1. Desaperte a cobertura da ponta da ferramenta e alinhe a bucha de metal no interior da tampa com a porca de aperto. 2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a cobertura da ponta para a esquerda para soltar a porca de aperto. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a ferramenta multifuncional estiver em funcionamento. 3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório completamente na bucha. 4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a cobertura da ponta para a direita para apertar a porca. 5. Volte a apertar a cobertura da ponta até ficar na sua posição original. NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com o seu acessório Dremel para obter mais informações sobre a sua utilização. Robert Bosch Tool Corporation Consulte as tabelas dos níveis de velocidade nas páginas 4-7 para o ajudar a determinar a velocidade adequada para o material a ser trabalhado e o acessório a utilizar. MANUTENÇÃO A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado pode resultar no deslocamento dos fios e componentes internos, o que é potencialmente perigoso. Recomendamos que todo o tipo de assistência técnica prestada à ferramenta se realize nas instalações da Dremel. Para evitar lesões devido à colocação em funcionamento imprevista ou choque eléctrico, retire sempre a ficha da tomada de parede, antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza. A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando a ferramenta na posição mais elevada. No entanto, certos materiais (alguns plásticos e metais) podem ser danificados pelo calor gerado pela alta velocidade e devem ser trabalhados a velocidades relativamente baixas. A operação de baixa velocidade (15000 min–1 ou menos) é geralmente melhor para as operações de polimento que empregam acessórios de polir em feltro. Todas as tarefas de escovar requerem velocidades inferiores para evitar o desprendimento de arames do suporte. Ponha o desempenho da ferramenta ao seu serviço quando utilizar níveis de velocidade inferiores. As velocidades superiores são melhores para madeiras rijas, metais e vidro e para furar, talhar, cortar, fresar, gravar e fazer sambladuras ou frisos na madeira. LIMPEZA PARA EVITAR ACIDENTES, DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA E/OU O CARREGADOR DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE LIMPAR. A ferramenta pode ser limpa com maior eficácia utilizando ar comprimido. Use sempre óculos de protecção quando limpa ferramentas com ar comprimido. ! ATENÇÂO Algumas directivas relativas à velocidade da ferramenta: Ř O plástico e outros materiais afins, que fundam a baixas temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade. Ř Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar usando uma escova de arame, terão de ser executados a velocidades inferiores a 15000 min–1, para não danificar a escova. Ř A madeira deverá ser cortada a alta velocidade. Ř O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade. Ř Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar, normalmente isso significa que está a rodar a uma velocidade demasiado baixa. Ř O alumínio, as ligas de cobre, de chumbo, de zinco e o latão são materiais, que poderão ser cortados a várias velocidades, dependendo do tipo de corte, que se pretenda efectuar. Aplique uma parafina (não água) ou outro lubrificante apropriado no cortante para impedir que o material cortado adira aos dentes. Os respiros, o gatilho e a patilha devem permanecer limpos e sem resíduos. Não tente limpar a ferramenta enfiando objectos pontiagudos pelas aberturas. HÁ CERTOS AGENTES E SOLVENTES DE LIMPEZA QUE DANIFICAM OS PLÁSTICOS. Alguns destes são: a gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de limpeza clorados, amónia e detergentes para o lar que contêm amónia. CONTACTAR A DREMEL Para obter mais informações sobre os produtos Dremel, ou Serviço de Atenção ao Cliente no Brasil , visite nossa página de internet www.dremel.com.br ou ligue nos números indicados. 39 2610034063-8220AUS-LAM.indb 39 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG Release BWN DocType Page / of Em caso de reclamação, envie a ferramenta ou o carregador inteiros com o comprovativo de compra para o seu agente autorizado. Valid Este produto da DREMEL tem a garantia que se encontra regulamentada pela legislação de cada país. As avarias provocadas pelo desgaste normal, sobrecargas ou utilização indevida não são abrangidas pela garantia. CRNo. Esta ferramenta tem uma funcionalidade de protecção contra perdas integrada para proteger o motor e a bateria em caso de perda de potência. Se fizer muita pressão na ferramenta durante bastante tempo ou dobrar o mandril numa peça de trabalho, especialmente se isso acontecer em alta rotação, o motor pára. Retire simplesmente a ferramenta do material onde ficou bloqueada que esta começa novamente a rodar à velocidade seleccionada. Se a ferramenta continuar a perder potência por períodos superiores a 5 segundos, esta desligar-se-á automaticamente. Esta funcionalidade suplementar aumenta ainda mais a protecção do motor e da bateria contra danos. Quando a bateria estiver a ficar sem carga, a ferramenta poderá desligar-se automaticamente com mais frequência do que é habitual. Se tal acontecer, aconselhamos a recarregar a bateria. Ind. PROTECÇÃO CONTRA PERDAS Term NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução quando não está a funcionar correctamente. Experimente um acessório diferente ou nível de velocidade para conseguir o resultado desejado. SNR NÃO MEXER NO INTERIOR DA FERRAMENTA. Os trabalhos de manutenção preventiva executados por pessoal não autorizado pode resultar na troca de fios internos e na montagem deficiente de componentes, o que poderá representar um verdadeiro perigo. Recomendamos que todos os serviços de assistência sejam executados por um Centro de Assistência Dremel. AO TÉCNICO: Desligue primeiro a ferramenta e/ou carregador da tomada eléctrica antes de iniciar a manutenção. ! ATENÇÂO 39 / 40 ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV ! ATENÇÂO Robert Bosch Tool Corporation 2610034063-8220AUS-LAM.indb 40 All Rights Reserved 6/26/14 1:32 PM DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG CRNo. Valid Release BWN DocType Page / of 2610034063 06/14 Ind. www.dremel.com Term SAC Bosch Brasil: Grande São Paulo: (11) 2126 1950 Demais localidades: 0800 70 45446 SNR Robert Bosch Argentina Ind. SA 0800-4444-26724 40 / 40 New Zealand 0800 54 33 53 2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV Australia 1300 30 70 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dremel 8220 Operating Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas