Walter Straight-Mate El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
CAUTION:
For tools equipped with overload
protection, when the motor shuts off
due to overload, always run the machine
with no load for at least 3 minutes to
reduce temperature before returning
to operation to avoid burn-out of the
motor.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
For your personal safety,
READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Straight-Mate
TM
30-A 606 (110V)
30-A 626 (220V)
2
Model 6606A (Straight-Mate 110V) 6626A (Straight-Mate 220V)
Power input 1300W, 11.8A 1500W, 6.8A
Voltage 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz
No Load min-1 1600 ~ 4800 1600 ~ 4800
N Rated Speed min-1
4800 4800
Spindle 5/8"-11 M14
Max. Wheel Diameter 150mm (6”) 150mm (6”)
Net Weight 3.4kg (7.48Lbs) 3.4kg (7.48Lbs)
3
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your
mains operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit
breaker. Use of an earth leakage circuit
breaker reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
4
used. Use of dust collection can reduce
dustrelated hazards.
h. h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Symbols used in this manual
V…….......volts
A…….......amperes
Hz……......hertz
W……......watt
~………....alternating current n………..no
load speed
min-1…......revolutions or reciprocation
per minute
.......Warning of general danger
.…class II tool
....read these instructions
....Always wear eye protection
.....Always wear a dust mask.
.....Always wear hearing protection
.....Wear safety-approved hard hat
DANGER! Keep hands away from
cutting area and the blade.
do not dispose of electric tools,
accessories and packaging together with
household waste material
5
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Keep hands away from rotating wheel area at
all times!
2. Prolonged breathing of airborne dust from
grinding operations may effect respiratory
function:
Always use a vacuum cleaner with a bag
approved for fine dust installed.
Always wear a respirator approved for dust
and mist.
3. Grinding LEAD-BASED paint is extremely toxic
and should not be attempted. Only allow
professionals with special training and
equipment perform this task.
4. Maintain proper footing and balance at all
times. Do not overreach.
5. Always wear appropriate safety equipment
when operating.
6. Important: After completing operation, switch
off the switch and wait for the coasting wheel
to stop completely before putting the tool
down.
7. Never operate the tool in an area with
flammable solids, liquids, or gases. Sparks from
the commutator/carbon brushes could cause a
fire or explosion.
8. There are certain applications for which this
tool was designed. The manufacturer strongly
recommends that this tool NOT be modified
and/or used for any application other than for
which it was designed. If you have any
questions relative to its application DO NOT
use the tool until you have written the
manufacturer and have been advised.
9. Use the machine with both hands at all times.
Loss of control can cause personal injury.
10. Keep power supply cord clear from the
working range of the machine. Always lead the
cable away behind you.
11. Immediately switch off the machine if unusual
vibrations or if other malfunctions occur.
Check the machine in order to find out the
cause.
12. The dust that arises when working with this
tool can be harmful to health. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust
protection mask and remove deposited
dust with a vacuum cleaner.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING OR ABRASIVE
Cutting-Off Operations:
a. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off
tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b. Operations other than grinding, sanding, wire
brushing, polishing or cutting-off are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
c. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f. The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
6
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated
by various operations . The dust mask or
respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
k. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o. Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
p. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS Kickback and Related
Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
b. Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
7
c. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GRINDING AND CUTTING-OFF
OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
c. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
d. Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cutoff wheels may be
different from grinding wheel flanges.
e. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTINGOFF
OPERATIONS:
a. Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away
from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
c. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f. Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
WARNINGS: The blade guard must always be locked
by the lock screw in its detent in the central
8
position. Never change the angle of the guard to
any other position.
The end cover on the blade guard must never be
removed. Never attempt to operate the machine
without all of its blade guards in place.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
This Straight Grinder is designed for grinding with an
abrasive wheel and may also be used for buffing and
polishing when fitted with the appropriate
accessories.
ELECTRICAL CONNECTION
The network voltage must conform to the voltage
indicated on the tool name plate. Under no
circumstances should the tool be used when the
power supply cable is damaged. A damaged cable
must be replaced immediately by an authorized
Customer Service Center. Do not try to repair the
damaged cable yourself. The use of damaged power
cables can lead to an electric shock.
EXTENSION CABLE
If an extension cable is required, it must have a
sufficient cross-section so as to prevent an excessive
drop in voltage or overheating. An excessive drop in
voltage reduces the output and can lead to failure of
the motor. The following table shows you the
correct cable diameter as a function of the cable
length for this machine. Use only approved
extension cables. Never use two extension cables
together. Instead, use one long one.
Total Extension
Cord Length (feet)
Cord Size (AWG)
25 16
50 12
100 10
150 8
200 6
UNPACKING
Carefully remove the tool and all loose items from
the shipping container.
Retain all packing materials until after you have
inspected and satisfactorily operated the machine.
CARTON CONTENTS
1. Straight Grinder machine
2. Instruction manual
3. Face spanner wrench
DO NOT OPERATE THIS TOOL UNTIL YOU READ
AND UNDERSTAND THE ENTIRE INSTRUCTION
MANUAL
TO INSTALL A WHEEL
1. Unplug the machine.
2. Place the Inner Flange, the wheel and then the
Flange Nut on the arbor.
3. Using Face Spanner Wrench, tighten the Flange
Nut.
4. Removal is the opposite of assembly.
9
TO INSTALL THE MANDREL ARBOR
1. Unplug the machine.
2. Thread the Mandrel Arbor onto the spindle.
3. Using the two open end wrenches, tighten the
Mandrel.
4. Install the desired accessory onto the Mandrel.
STARTING AND STOPPING TOOL
Make sure that the power circuit voltage is the same
as that shown on the specification plate of the
machine and that switch is “OFF” before connecting
the tool to the power circuit.
Switching the machine on and off
To switch on:
While holding with the left hand on the front grip
and the right hand on the main handle, first press
the lock button then squeeze the trigger switch to
the "on" position. Anticipate and be ready for the
start-up torque when the machine first starts.
CAUTION: This machine is equipped with a lock off
type switch. It is not possible to turn on the trigger
switch until the lock button is first pressed. Trying
to force the switch on without pressing the lock
button could damage the switch.
To switch off:
Release the trigger switch.
ADJUSTING THE ROTATION SPEED
The speed of the machine is variable to suit different
tasks. It can be adjusted from 1600/min up to
4800/min by using the thumb wheel. turn in the
rightward direction to increase the speed and in the
leftward direction to decrease the speed.
HOW TO USE THE TOOL
Effective control of this machine requires two-
handed operation for maximum safety and control.
The proper hold is to keep one hand on the main
handle and the other hand on the grip . It is vitally
important to keep stable footing at all times.
GRINDING OPERATIONS
Once the machine is set up and all safety measures
and equipment are in place, begin by turning on the
machine.
Begin grinding. It is not necessary to use excessive
down force. Allow the machine to work at the pace
it was intended.
WARNING: Whenever grinding small workpieces
always take measures to clamp the workpieces
down. Otherwise they will be flung with great force
by the grinding wheel, causing a hazard.
10
6) MAINTENANCE
Every 50 hours of operation blow compressed air
through the motor while running at no load to clean
out accumulated dust. (If operating in especially
dusty conditions, perform this operation more
often.)
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry
compressed air. All plastic parts should be cleaned
with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean
plastic parts. They could possibly dissolve or
otherwise damage the material. Wear safety
glasses while using compressed air.
THE CARBON BRUSHES
The carbon brushes are a normal wearing part and
must be replaced when they reach their wear limit.
NOTE: Checking and replacing the carbon brushes
should be entrusted to a qualified service center.
The carbon brushes furnished will last approximately
50 hours of running time or 10,000 on/off cycles.
Replace both carbon brushes when either has less
than 1/4" length of carbon remaining. To inspect or
replace brushes, first unplug the machine and lay it
on its side. To inspect or replace brushes, first
unplug the machine. Carefully remove the 4 screws
to separate the rear handle halves and then remove
the 4 screws which connect the handle to the motor
housing. Lift away the left-hand handle half first.
There will still be wires connected to the rear
handle, so take care that these are not stressed.
Simply hold the rear handle off to one side. Next
remove the two screws holding on the Electronics
Unit to allow access to the Brush screws. Hold the
Electronics Unit off to one side and avoid stressing
the wires. Rotate the spiral spring to relieve the
tension on the brush and slide it out of the holder.
Unscrew the two screws which hold the brush leads
and remove the Carbon Brushes.
NOTE: When putting the Carbon Brushes back into
the Carbon Brush Holders it is essential that both
flanges go back inside the holder.
NOTE: To reinstall the same brushes, first make
sure the brushes go back in the way they came out.
Otherwise a break-in period will occur that will
reduce motor performance and increase brush
wear.
Replacing is the reverse of removal. When Replacing
all covers, take great care that all wires are in place
and not in a position to be pinched when they are
retightened. It is recommended that, at least once a
year, you take the tool to an Authorized Service
Center for a thorough cleaning and lubrication.
If the replacement of the power supply cord is
necessary, this has to be done by the
manufacturer or their agent in order to avoid a
safety hazard.
WARNING: All repairs must be entrusted to an
authorized service center. Incorrectly performed
repairs could lead to injury or death.
MISE EN GARDE :
Lorsque le moteur d’un outil équipé d’un
dispositif de protection contre la
surchauffe s’arrête en raison d’une
surchauffe, veillez à faire tourner l’outil à
vide pendant au moins trois minutes
avant de le réutiliser pour réduire la
température de l’unité et éviter de griller
le moteur.
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Afin d’assurer votre sécurité personnelle,
veuillez LIRE et vous assurer de
COMPRENDRE ces instructions avant
d’utiliser l’outil. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Straight-Mate
TM
30-A 606 (110V)
30-A 626 (220V)
12
Modèle 6606A (Straight-Mate 110V) 6626A (Straight-Mate 220V)
Puissance absorbée 1300W, 11.8A 1500W, 6.8A
Tension électrique 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz
Tr/min à vide 1600 ~ 4800 1600 ~ 4800
Vitesse nominale (tr/min) à vide
4800 4800
Arbre 5/8"-11 M14
Diamètre de meule maximum 150mm (6”) 150mm (6”)
Poids net 3.4kg (7.48Lbs) 3.4kg (7.48Lbs)
13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION! Lire toutes les mises en garde et
les consignes de sécurité. Le
non-respect des mises en garde et des
consignes pourrait entraîner une décharge
électrique, un incendie ou des blessures graves.
Veuillez conserver les mises en garde ainsi que les
consignes pour consultation ultérieure. Le terme « outil
électrique » réfère à un outil électrique alimenté à
secteur (avec cordon) ou à un outil électrique alimenté
par accumulateur (sans cordon).
1) SÉCURITÉ DANS L’AIRE DE TRAVAIL
a. Gardez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les aires encombrées et sombres
favorisent les accidents.
b. Abstenez-vous d’utiliser des outils
électriques dans une atmosphère explosive,
soit en présence de liquides, de gaz ou de
poussière inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière et la fumée.
c. Gardez les enfants et tout autre individu
présent à l’écart lorsque vous utilisez un
outil électrique. Les distractions peuvent
provoquer une perte de contrôle.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a. La fiche d’alimentation de l’outil électrique
doit être branchée dans une prise de
courant correspondante. N’altérez jamais
une fiche d’alimentation de quelque façon
que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur
de fiche avec un outil électrique avec mise à
la terre. Le fait d’utiliser une fiche intacte et
une prise de courant correspondante réduit
le risque de décharge électrique.
b. Évitez de toucher les surfaces mises à la terre
comme celles des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque de décharge électrique est plus grand
si votre corps est aussi mis à la terre.
c. Protégez les outils électriques de la pluie et de
l’humidité. Le risque de décharge électrique
augmente si de l’eau pénètre dans l’outil
électrique.
d. Prenez soin du cordon électrique. Ne tenez
jamais l’outil par le cordon pour transporter,
rapprocher ou débrancher l’outil. Protégez le
cordon de la chaleur, de l’huile, des arêtes
coupantes et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé augmente le
risque de décharge électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge destinée à cet
usage. L’utilisation d’une rallonge destinée à un
usage à l’extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si vous devez absolument utiliser un outil
électrique dans un milieu humide, utilisez un
disjoncteur de mise à la terre. L’utilisation d’un
disjoncteur de mise à la terre réduit le risque de
décharge électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Lorsque vous utilisez un outil électrique, soyez
attentif, regardez ce que vous faites et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas d’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou lorsque
vos facultés sont affaiblies par la drogue,
l’alcool ou des médicaments. Un moment
d’inattention peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b. Utilisez de l’équipement de protection
individuelle. Portez toujours de l’équipement de
protection des yeux. Lorsque l’environnement le
requiert, le port d’équipement de protection
comme un masque antipoussières, des
14
chaussures antidérapantes, un casque et des
protecteurs auditifs réduit le risque de blessures
corporelles.
c. Évitez la mise en marche non intentionnelle de
l’outil. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt lorsque vous prenez ou transportez
l’outil et lorsque vous branchez son cordon
d’alimentation ou son accumulateur. Le fait de
transporter un outil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou avec l’interrupteur en position de
marche favorise les accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé de réglage fixée à une pièce
tournante de l’outil électrique peut provoquer des
blessures corporelles.
e. Évitez de trop vous pencher. Maintenez une
position stable pour garder un bon équilibre en
tout temps. Ainsi, vous aurez un meilleur contrôle
de l’outil électrique en cas d’imprévu.
f. Portez des vêtements adéquats. Évitez les
vêtements amples et les bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux et les longs cheveux peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
g. Si l’ajout d’appareils de dépoussiérage est possible,
assurez-vous qu’ils soient convenablement fixés et
utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussières
réduit les dangers liés à la poussière.
h. h. Gardez les prises ainsi que les poignées sèches et
propres. Nettoyez toute tache d’huile ou de graisse.
Les prises et les poignées glissantes compromettent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil
en cas d’imprévu.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a. N’appliquez pas de pression excessive sur l’outil.
Utilisez l’outil électrique qui convient à chaque
application. L’outil électrique adéquat sera plus
efficace et sécuritaire s’il est utilisé conformément à
l’usage auquel il est destiné.
b. N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut être
contrôlé à l’aide de l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Veuillez débrancher le cordon de la prise ou
l’accumulateur de l’outil avant de procéder à tout
réglage, de changer un accessoire ou d’entreposer
l’outil. De telles mesures de sécurité réduisent le
risque de mise en marche accidentelle.
d. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil électrique,
rangez-le hors de la portée des enfants. Seules
les personnes sachant utiliser l’outil et
connaissant ces instructions devraient en faire
usage. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains de personnes inexpérimentées.
e. Prenez soin des outils électriques et de leurs
accessoires. Repérez tout désalignement ou toute
torsion des pièces mobiles, tout bris de pièce et
toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est
endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser.
Un entretien déficient est la cause de bon nombre
d’accidents impliquant un outil électrique.
f. Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les
outils de coupe bien affûtés et bien entretenus
sont moins propices à la torsion et sont plus faciles
à contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les barreaux, etc. conformément à ces
instructions, tout en considérant les
conditions de travail et la tâche à accomplir.
Le fait d’utiliser l’outil électrique à d’autres fins
que celles prévues peut être dangereux.
h. Gardez les prises ainsi que les poignées sèches
et propres. Nettoyez toute tache d’huile ou de
graisse. Les prises et les poignées glissantes
compromettent la manipulation et le contrôle
sécuritaires de l’outil en cas d’imprévu.
5) ENTRETIEN COURANT
Pour l’entretien de votre outil électrique, faites
appel à un réparateur qualifié et n’utilisez que
des pièces de remplacement identiques aux
originales. Ainsi, vous vous assurez que votre outil
électrique reste sécuritaire.
15
Symboles utilisés dans ce manuel
V…….......Volts
A…….......Ampères
Hz……......Hertz
W……......Watts
~………....Courant alternatif
tr/min.......Tours par minute
….Avertissement de danger
.…Outil de classe II
....Lire ces instructions
....Toujours porter de l’équipement de protection
des yeux
.....Toujours porter un masque
antipoussières
....Toujours porter des protecteurs auditifs
.....Toujours porter un casque de
protection approuvé
DANGER! Gardez vos mains loin de
l’aire de coupe et de la lame.
Ne pas jeter vos outils électriques, leurs
accessoires ou leur emballage avec vos
déchets ménagers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
1. Gardez vos mains loin de l’aire de rotation de la
meule en tout temps!
2. L’exposition prolongée à la poussière en
suspension produite par le meulage peut
affecter la fonction respiratoire.
Utilisez toujours un aspirateur doté d’un sac
approuvé pour la collecte de poussière fine.
Utilisez toujours un appareil respiratoire approu
pour vous protéger de la poussière et du
brouillard.
3. Le meulage de peinture À BASE DE PLOMB est
extrêmement toxique et ne devrait pas être
exécuté. Seuls les professionnels spécialement
formés et équipés devraient exécuter ce
travail.
4. Maintenez une position stable pour garder un
bon équilibre en tout temps. Évitez de trop
vous pencher.
5. Portez toujours de l’équipement de protection
adéquat lorsque vous utilisez un outil
électrique.
6. Important : Après avoir exécuté la tâche,
placez l’interrupteur en position d’arrêt et
attendez que la meule s’immobilise avant de
déposer l’outil.
7. N’utilisez jamais l’outil en présence de solides,
de liquides et de gaz inflammables. Les
étincelles produites par le collecteur ou les
brosses en fibre de carbone pourraient
provoquer un incendie ou une explosion.
8. Cet outil a été conçu à des fins précises. Le
fabricant recommande fortement de ne PAS
altérer cet outil ni de l’utiliser à d’autres fins
que celles pour lesquelles il a été conçu. Si
vous avez des questions concernant
l’utilisation de l’outil, ÉVITEZ de l’utiliser avant
d’écrire au fabricant et de recevoir les
renseignements demandés.
9. Tenez l’outil avec les deux mains en tout
temps. Une perte de contrôle peut causer
des blessures corporelles.
10. Gardez le cordon d’alimentation hors de la
portée de l’outil électrique. Tenez toujours
l’outil de façon à ce que le cordon soit derrière
vous.
11. En cas de vibrations inhabituelles ou de
mauvais fonctionnement, éteignez
immédiatement l’outil. Examinez l’outil pour
trouver la cause.
12. La poussière produite lors de l’utilisation de
cet outil peut nuire à votre santé. Utilisez un
appareil collecteur de poussière, portez un
masque antipoussières adéquat et éliminez les
dépôts de poussière à l’aide d’un aspirateur.
16
MISES EN GARDE CONCERNANT LE
MEULAGE, LE SABLAGE, L’UTILISATION DE
BROSSES MÉTALLIQUES, LE POLISSAGE ET LE
TRONÇONNAGE PAR MEULE ABRASIVE :
a. Cet outil électrique a été conçu pour le meulage,
le sablage, l’utilisation de brosses métalliques et
le polissage ainsi qu’au tronçonnage. Veuillez
consulter toutes les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect
des instructions ci-dessous pourrait entraîner une
décharge électrique, un incendie ou des blessures
graves.
b. Aucune autre opération que le meulage, le
sablage, l’utilisation de brosses métalliques, le
polissage ou le tronçonnage n’est
recommandée. Utiliser l’outil ou des accessoires
à des fins pour lesquelles ils n’ont pas été conçus
peut compromettre la sécurité et causer des
blessures corporelles.
c. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour cet outil ou dont
l’utilisation n’est pas recommandée par le
fabricant de l’outil. Le fait qu’un accessoire
puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas que ce dernier fonctionnera en toute
sécurité.
d. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale inscrite sur
l’outil électrique. Les accessoires qui atteignent
une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et voler en éclats.
e. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent correspondre à la capacité
de votre outil électrique. Les accessoires dont la
taille ne convient pas ne peuvent pas être
couverts et contrôlés adéquatement.
f. La taille d’alésage des meules, des rondelles, des
soutiens ou de tout autre accessoire doit
correspondre à la taille de l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires dont la taille d’alésage
ne correspond pas aux pièces de fixation de l’outil
ne seront pas équilibrés, vibreront de façon
excessive et pourraient entraîner une perte de
contrôle.
g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation, inspectez les
accessoires comme les meules abrasives pour
détecter toute ébréchure ou craque; les
soutiens pour toute craque, déchirure ou
usure excessive et les brosses métalliques
pour tout fil mal fixé ou craqué. Si vous
échappez l’outil ou un accessoire, procédez à
une inspection pour détecter tout dommage
ou installez un accessoire intact. Après avoir
inspecté et installé un accessoire, assurez-
vous que tous ceux présents, vous incluant,
sont hors de la portée de l’accessoire en
mouvement et faites tourner l’outil électrique
à vide à sa pleine vitesse pendant une minute.
Normalement, un accessoire endommagé se
brisera pendant cette minute de test.
h. Portez de l’équipement de protection
individuelle. Selon l’application, utilisez une
visière ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque antipoussières,
des protecteurs auditifs, des gants ainsi qu’un
tablier suffisamment résistant pour vous
protéger des fragments d’abrasifs ou d’autres
matériaux projetés. Votre équipement de
protection des yeux doit vous protéger contre
les débris projetés lors de différentes
opérations. Votre masque antipoussières ou
votre appareil respiratoire doit filtrer les
particules produites lors de l’opération. Une
exposition prolongée au bruit excessif peut
entraîner une perte d’audition.
i. Assurez-vous que les individus présents sont à
une distance sécuritaire de l’aire de travail.
Tout individu présent dans l’aire de travail
doit porter de l’équipement de protection
individuelle. Des fragments de matériau ou un
accessoire brisé peut être projeté et causer des
blessures à ceux se trouvant en dehors de l’aire
de travail.
j. Lorsque vous utilisez l’outil, tenez-le
strictement par les prises isolées au cas où
l’accessoire de coupe entre en contact avec
17
des fils cachés ou le cordon d’alimentation. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un
fil sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques de l’outil
électrique et faire subir une décharge électrique à
l’opérateur.
k. Positionnez le cordon loin de l’accessoire rotatif.
Si vous perdez le contrôle de l’outil, l’accessoire
pourrait couper ou accrocher le cordon, ce qui
pourrait avoir pour effet de tirer votre main ou
votre bras vers l’accessoire.
l. Ne déposez jamais l’outil avant que
l’accessoire se soit immobilisé. L’accessoire
en rotation pourrait mordre dans la surface
et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
m. Assurez-vous d’éteindre l’outil électrique
lorsque vous le transportez. Si vous touchez
accidentellement l’accessoire en rotation, vos
vêtements pourraient s’y prendre et l’outil
pourrait être tiré vers votre corps.
n. Nettoyez régulièrement les fentes de
ventilation de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur peut aspirer la
poussière dans le carter. Une accumulation
excessive de poussière de métal peut
accroître les risques électriques.
o. N’utilisez jamais l’outil électrique près de
matériaux inflammables. Les étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
p. N’utilisez aucun accessoire qui requiert un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de liquide de refroidissement peut provoquer
une électrocution ou une décharge électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES
OPÉRATIONS
Rebond et autres risques associés
Le rebond est une réaction soudaine de la meule, du
soutien, de la brosse ou de tout autre accessoire en
rotation lorsqu’il est accroché. L’accessoire en rotation
se coince alors pour un bref moment. La force
contenue a pour effet de pousser l’outil dans la
direction opposée au mouvement de l’accessoire.
Par exemple, si la meule s’accroche dans la pièce à
travailler, l’arête de la meule enfoncée peut mordre
davantage dans la surface du matériel, ce qui peut
ensuite avoir pour effet de l’éjecter. Selon la
direction du mouvement de la meule au moment où
elle se coince, celle-ci peut rebondir vers l’opérateur
ou en direction opposée. Dans ce genre de
situations, la meule peut également se briser.
Un rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
ou de conditions d’utilisation inadéquates. Il peut
être évité en prenant les précautions décrites ci-
dessous.
a. Tenez l’outil fermement et placez votre corps
ainsi que votre bras de façon à pouvoir
contrôler la force du rebond. Si fournie,
utilisez toujours la poignée auxiliaire pour
avoir un maximum de contrôle sur la réaction
de couple au démarrage ou en cas de rebond.
En prenant les précautions appropriées,
l’opérateur pourra contrôler la réaction de
couple et la force de rebond.
b. Ne placez jamais votre main près d’un
accessoire en rotation. L’accessoire pourrait
rebondir sur votre main.
c. Ne placez jamais votre corps dans la
trajectoire qu’aurait l’outil en cas de rebond.
Lorsque la meule rebondit, l’outil est projeté
dans la direction opposée à celle du
mouvement de la meule au moment où elle se
coince.
d. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez des coins et des arêtes coupantes.
Évitez de faire bondir ou d’accrocher
l’accessoire. L’accessoire en rotation est plus
susceptible de s’accrocher lorsque vous
travaillez des coins ou des arêtes coupantes
dans un mouvement de bondissement. Cela
peut entraîner une perte de contrôle et un
rebond.
e. N’utilisez jamais de lame conçue pour le bois
ou de lame dentée. Ce genre de lames a
tendance à provoquer des rebonds et une
perte de contrôle.
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OPÉRATIONS
DE MEULAGE ET DE TRONÇONNAGE
Consignes de sécurités concernant le meulage et le
tronçonnage :
a. Utilisez seulement les types de meules recommandés
pour votre outil électrique ainsi qu’une garde conçue
pour la meule utilisée. Les meules qui ne sont pas
conçues pour être utilisées avec votre outil électrique
présentent un danger puisqu’elles ne peuvent être
correctement couvertes par la garde.
b. La garde doit être solidement fixée à l’outil électrique
et doit être positionnée de façon à offrir une sécurité
maximale, soit en protégeant l’opérateur le plus
possible de la meule. La garde permet de protéger
l’opérateur des fragments de meule brisés, des
contacts accidentels avec la meule et des étincelles qui
pourraient enflammer les vêtements.
c. Les meules doivent être utilisées pour les
applications recommandées seulement. Exemple :
n’utilisez pas le côté d’une meule à tronçonner
pour le meulage. Les meules abrasives sont
conçues pour un meulage périphérique. Toute
force appliquée sur le côté de la meule peut le faire
voler en éclats.
d. Utilisez toujours un écrou de serrage intact dont la
taille et la forme correspondent à la meule
utilisée. Un écrou adéquat offre le soutien
approprié à la meule et réduit les risques de bris de
la meule. Les écrous conçus pour les meules à
tronçonner peuvent être différents des écrous
conçus pour le meulage.
e. N’utilisez pas de meules usées initialement
conçues pour de plus gros outils électriques. Les
meules conçues pour de plus gros outils
électriques ne sont pas adaptées aux vitesses
élevées des plus petits outils. Elles pourraient
voler en éclats.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LE
TRONÇONNAGE PAR MEULE ABRASIVE :
a. N’enfoncez pas la meule inutilement et
n’appliquez pas de pression excessive. N’essayez
pas de faire une coupe excessivement profonde. Le
fait d’appliquer une trop grande pression augmente
la charge et le risque de torsion de la meule, ce qui
pourrait provoquer un rebond ou le bris de la
meule.
b. Ne vous placez pas directement derrière la meule
en rotation. Lorsque la meule bouge dans la
direction opposée à votre corps, l’outil pourrait être
projeté vers vous en cas de rebond.
c. En cas de torsion de la meule ou d’interruption de
coupe (peu importe la raison), éteignez l’outil et
tenez-le immobile jusqu’à ce que la meule arrête
complètement de tourner. Ne tentez jamais de
retirer la meule de la coupe alors que celle-ci est
toujours mouvement. Cela pourrait entraîner un
rebond. Examinez la situation et prenez les mesures
adéquates pour éviter la torsion de la meule.
d. Ne reprenez pas le tronçonnage immédiatement.
Laissez la meule atteindre sa vitesse maximale
avant de reprendre la coupe. Le fait de mettre
l’outil en marche alors que la meule est insérée
dans la pièce à travailler peut provoquer la torsion
de la meule ou un rebond.
e. Utilisez des supports avec toute pièce à travailler
surdimensionnée pour minimiser le risque d’accroc
et de rebond. Les plus grandes pièces à travailler
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous la pièce à
travailler, près de la ligne de coupe et près du bord
de la pièce, et ce, de chaque côté de la meule.
f. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
tronçonnez un mur existant ou toute surface sous
laquelle vous ne pouvez voir. La meule pourrait
couper une conduite de gaz ou d’eau, des fils
électriques ou des objets qui pourraient causer un
rebond.
AVERTISSEMENTS : La garde doit toujours être
bloquée à l’aide de la vis de blocage dans son cran,
en position centrale. Ne modifiez jamais l’angle de la
garde pour changer sa position.
19
Ne retirez jamais l’embout de la garde. N’utilisez
jamais l’outil sans que toutes ses gardes soient
place.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Cette meuleuse droite est conçue pour le meulage
à l’aide d’une meule abrasive. Elle peut également
servir pour le polissage lorsqu’équipée
d’accessoires appropriés.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La tension d’alimentation doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil. L’outil dont le cordon est endommagé ne
doit être utilisé en aucun cas.
Un cordon endommagé doit être remplacé
immédiatement. L’opération doit être confiée à un
centre de service à la clientèle autorisé. Ne tentez
pas de réparer un cordon endommagé par vous-
même. L’utilisation d’un cordon endommagé peut
entraîner une décharge électrique.
RALLONGE
Si une rallonge est nécessaire, celle-ci doit compter
une section suffisante pour empêcher une chute de
tension excessive ou le surchauffage. Une chute de
tension excessive réduit la puissance de sortie et
peut entraîner une défaillance du moteur. Le
tableau suivant indique le diamètre de cordon
approprié en fonction de la longueur du cordon de
cet outil. Veuillez utiliser des rallonges approuvées
seulement. N’utilisez jamais deux rallonges jointes.
Utilisez plutôt une plus longue rallonge.
Longueur de l’extension
(pieds)
Cord Size (AWG)
25 16
50 12
100 10
150 8
200 6
DÉBALLAGE
Retirez délicatement l’outil ainsi que toutes les pièces
de la boîte.
Inspectez l’outil et testez son bon fonctionnement
avant de jeter quelque élément d’emballage que ce
soit.
CONTENU DE LA BOÎTE
1. Meuleuse droite
2. Manuel d’instructions
3. Clé à ergots fixe
N’UTILISEZ PAS CET OUTIL À MOINS D’AVOIR LU ET
COMPRIS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS EN ENTIER.
INSTALLATION DE LA MEULE
1. Débranchez l’outil.
2. Placez la rondelle de soutien, la meule et
l’écrou sur l’arbre.
3. Utilisez la clé à ergots fixe pour serrer
l’écrou.
4. Pour retirer une meule, suivez ces étapes dans
l’ordre inverse.
20
INSTALLATION DU MANDRIN
1. Débranchez l’outil.
2. Vissez le mandrin sur l’arbre.
3. Serrez le mandrin à l’aide de deux clés à
fourche.
4.
Installez l’accessoire désiré sur le mandrin.
Bouton de
verrouillage
Interrupteur de marche/arrêt
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
La vitesse de l’outil peut être réglée en fonction de
la tâche à accomplir. La vitesse peut être réglée
entre 1600 tr/min et 4800 tr/min à l’aide de la
molette. Il suffit de la tourner vers la droite pour
augmenter la vitesse et vers la gauche pour réduire
la vitesse.
Molette de vitesse variable
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’OUTIL
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil et que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil à la
source d’alimentation.
Mise en marche et arrêt de l’outil
Mise en marche :
Tout en tenant la prise avant de la main gauche et
la poignée principale de la main droite, appuyez
sur le bouton de verrouillage avant de placer
l’interrupteur en position de marche. Soyez prêt
pour le couple de démarrage ressenti à la mise en
marche.
MISE EN GARDE : Cet outil est doté d’un
interrupteur à verrou. Il est impossible de mettre
l’outil en marche sans appuyer préalablement sur
le bouton de verrouillage. Le fait de forcer
l’interrupteur sans appuyer sur le bouton de
verrouillage pourrait endommager l’interrupteur.
Arrêt :
Relâchez l’interrupteur.
COMMENT UTILISER L’OUTIL
Vous devez tenir l’outil à deux mains pour un
maximum de contrôle et de sécurité.
La bonne façon de tenir cet outil est de garder une
main sur la poignée principale et l’autre main sur la
prise. Le maintien d’une position corporelle stable
est crucial.
OPÉRATIONS DE MEULAGE
Une fois que l’outil est prêt, que les mesures de
sécurité sont observées et que l’équipement est
en place, mettez l’outil en marche.
Commencez à meuler. Il n’est pas nécessaire
d’appliquer une pression excessive sur l’outil.
Laissez-le fonctionner au rythme prévu.
AVERTISSEMENT : Si vous meulez une petite
pièce, assurez-vous de bien la fixer. Sinon, la
meule pourrait la projeter avec force et
représenter un danger.
21
6) ENTRETIEN
Pour nettoyer la poussière accumulée, soufflez
de l’air comprimé dans le moteur pendant que
l’outil fonctionne à vide, et ce, toutes les
50 heures d’utilisation. (Si vous utilisez l’outil
dans un lieu particulièrement poussiéreux,
effectuez cette opération plus souvent.)
GARDER L’OUTIL PROPRE
Soufflez de l’air comprimé sec dans tous les orifices
de l’outil, et ce, de façon périodique. Toutes les
pièces de plastique devraient être nettoyées à l’aide
d’un chiffon doux et humide. N’utilisez JAMAIS de
solvants pour nettoyer les pièces de plastique. Ils
pourraient dissoudre ou endommager le matériau.
Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez de l’air comprimé.
BROSSES EN FIBRE DE CARBONE
Il est normal que les brosses en fibre de carbone
s’usent. Elles doivent être remplacées lorsqu’elles
atteignent la fin de leur vie utile.
REMARQUE : La vérification et le remplacement
des brosses en fibre de carbone devraient être
confiés à un centre de service qualifié.
Les brosses en fibre de carbone fournies ont une
durée de vie d’environ 50 heures ou 10 000 cycles
de marche/arrêt. Remplacez les deux brosses quand
le carbone de l’une d’entre elles est usé à plus de
75 %. Pour inspecter ou remplacer les brosses,
commencez par débrancher l’outil et le déposer sur
le côté. Pour inspecter ou remplacer les brosses,
commencez par débrancher l’outil. Dévissez
délicatement les quatre vis pour séparer les deux
moitiés de la poignée arrière. Ensuite, retirez les
quatre vis qui fixent la poignée au carter du moteur.
Commencez par retirer la moitié gauche de la
poignée. Certains fils seront connectés à la poignée
arrière. Veillez à ne pas les tirer. Mettez simplement
la poignée de côté. Ensuite, retirez les deux vis qui
fixent l’unité électronique pour accéder aux vis qui
retiennent les brosses. Mettez l’unité électronique
de côté en évitant de tirer sur les fils. Faites tourner
le ressort spiral pour relâcher la tension sur la brosse et
glissez-la en dehors du support. Dévissez les deux vis qui
tiennent les pattes de brosse et retirez les brosses en fibre
de carbone.
REMARQUE : Les deux rondelles doivent absolument être
replacées dans les supports lorsque vous installez les
brosses en fibre de carbone dans ceux-ci.
REMARQUE : Si vous réinstallez les mêmes broches,
assurez-vous de les replacer comme elles étaient avant de
les retirer. Autrement, il pourrait y avoir un temps
d’adaptation qui aura pour effet de réduire le rendement
du moteur et d’user la brosse inutilement.
Pour remplacer une brosse, suivez les étapes de retrait
dans l’ordre inverse. Lorsque vous replacez les pièces,
assurez-vous que les fils sont bien placés pour éviter de les
pincer au moment de serrer les vis. Il est recommandé
d’apporter l’outil à un centre de service autorisé au moins
une fois par année pour un nettoyage en profondeur et une
bonne lubrification.
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, veuillez
confier la tâche au fabricant ou à un de ses techniciens
pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Toute réparation doit être confiée à un
centre de service autorisé. Une réparation mal effectuée
pourrait causer des blessures corporelles ou la mort.
PRECAUCIÓN:
Para herramientas equipadas con protección
de sobrecarga, cuando se apaga el motor
por sobrecarga, siempre haga funcionar la
maquina sin carga por al menos 3 minutos
para bajar la temperatura antes de volver a
la operación para evitar que se queme el
motor.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para su seguridad personal,
LEA y COMPRENDA antes de usar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIAS FUTURAS.
Straight-Mate
TM
30-A 606 (110V)
30-A 626 (220V)
23
Modelo 6606A (Straight-Mate 110V) 6626A (Straight-Mate 220V)
Potencia de entrada 1300W, 11.8A 1500W, 6.8A
Voltaje 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz
No Carga min-1 1600 ~ 4800 1600 ~ 4800
N Velocidad nominal min-1
4800 4800
Eje 5/8"-11 M14
Diám. Máx. muela 150mm (6”) 150mm (6”)
Peso neto 3.4kg (7.48Lbs) 3.4kg (7.48Lbs)
Mango
24
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. Si no se siguen
puede resultar en descargas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia futura. El
término “herramienta eléctrica’’ en las
advertencias se refiere a una herramienta
eléctrica (alámbrica) o a batería
(inalámbrica) operada por el hombre.
1)
SEGURIDAD DEL ÁREA DE
TRABAJO
a.
Mantener limpia e iluminada el área de
trabajo. Las áreas oscuras y desordenadas son propicias
a los accidentes.
b.
No operar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el
polvo o vapores.
c.
Mantener a niños y transeúntes alejados
mientras se opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
2)
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a.
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ninguna forma. No use
ningún adaptador de enchufes con
herramientas eléctricas con conexión a
tierra.
Enchufes sin modificar y
tomacorrientes que coincidan reducen riesgo
de descarga eléctrica
.
b.
Evitar contacto con superficies con
conexión a tierra como tuberías,
radiadores, estufas y neveras. Aumenta el
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra.
c.
No exponga herramientas eléctricas a la
lluvia o humedad
. El
ingreso de agua en la
herramienta aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d.
No abuse del cable. Nunca tire de él, no
lo use para llevar la herramienta, ni
tire para desenchufarla. Mantenga el cable
lejos del calor, aceite, bordes cortantes o
elementos móviles. Si se daña o enreda
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e.
Cuando se opera una herramienta eléctrica
en el exterior, use un cable acorde para el
exterior. Usar un cable acorde para uso
exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f.
Si debe operar la herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un interruptor
de interruptor de circuito diferencial.
Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3)
SEGURIDAD PERSONAL
a.
Manténgase alerta, observe lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Una distracción
mientras opera una herramienta eléctrica
puede resultar en lesiones graves.
b.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección para los ojos. El equipo
de protección como máscara contra el
polvo, calzado antideslizante de seguridad,
casco o protección auditiva usada en
condiciones apropiadas reducirán lesiones
personales.
c.
Evite el arranque involuntario. Al levantar o
recoger la herramienta, asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar al tomacorriente y/o
batería. Evite llevar la herramienta con sus
dedos en el interruptor o darle energía con
el interruptor en posición de encendido, ya
que esto invita a accidentes.
d.
Quite cualquier llave de ajuste antes de
encenderla. Si queda enganchada la llave
en una pieza rotante puede causar lesiones
graves.
e.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien apoyados y en equilibrio siempre. Esto
le da mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas
f.
Vístase correctamente. No use ropa holgada,
ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
lejos de las partes móviles, ya que pueden
quedar atrapadas en partes móviles.
g.
Si se suministran dispositivos para la
conexión de elementos para la extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
estén bien conectados y sean bien usados.
El
uso de este implemento puede reducir peligros
25
relacionados con el polvo.
h.
Mantenga secos, limpios y sin aceite ni
grasa los mangos y superficies de agarre.
Si éstas están resbaladizas no permiten el
manejo seguro y control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a.
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta adecuada hará
mejor y más seguro el trabajo para el que
fue diseñado.
b.
No use la herramienta eléctrica si no
funciona bien su interruptor de encendido
y apagado. Cualquier herramienta eléctrica
que no puede controlarse con el interruptor
es peligrosa y se debe reparar.
c.
Desconecte el enchufe del tomacorriente
y/o batería antes de realizar cualquier
ajuste, cambio de accesorio, guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arranque accidental.
d.
Almacene las herramientas eléctricas
inactivas fuera del alcance de los niños
y no permita que personas ajenas al uso
y a estas instrucciones operen la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no entrenados.
e.
Mantenga las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifique que no haya piezas
móviles desalineadas o atascadas, rotura de
piezas u otra condición que pueda afectar la
operación de la herramienta eléctrica.
Si
está dañada, reparar antes de usar.
Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal mantenidas.
f.
Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Las herramientas de
corte bien mantenidas con bordes cortantes
afilados tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
g.
Use la herramienta eléctrica,
accesorios, brocas, etc., de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. Usar la herramienta
eléctrica para operaciones distintas para
las que fue diseñada puede resultar en
una situación peligrosa.
h.
Mantenga limpio, seco sin aceite ni
grasa el mango y las superficies de
agarre. Los mangos resbaladizos no
permiten un manejo Seguro ni el control
de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5)
SERVICIO
Haga el mantenimiento de su herramienta
eléctrica a través de una persona calificada
usando sólo piezas de repuesto idénticas
Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Símbolos usados en este manual
V…….......voltios
A…….......amperios
Hz……......hertzio
W……......vatios
~………....corriente alterna
n……….. velocidad sin carga
min
-1
…......revoluciones por minuto
.......Advertencia de peligro general
.…herramienta clase II
....lea estas instrucciones
....Use siempre protección ocular
.....Use siempre máscara contra polvo
.....Use siempre protección auditiva
.....Use casco de seguridad aprobado
¡PELIGRO! Mantenga sus manos
lejos de la zona de corte y
partes filosas.
no deseche las herramientas eléctricas,
accesorios y envoltorio junto con material
de desecho doméstico.
26
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1.
¡Mantenga sus manos alejadas de la zona
giratoria de la rueda siempre!
2.
La prolongada exposición a respirar el
polvo de las operaciones puede afectar la
función respiratoria:
Use siempre una aspiradora con bolsa
homologada para polvo fino.
Use siempre un respirador aprobado contra
el polvo y neblina de lijado.
3.
Amolar pintura de plomo es
extremadamente tóxico y no debería
intentarlo. Sólo permita que la realicen
profesionales con capacitación y
equipamiento.
4.
Mantenga siempre el equilibrio y los pies
bien apoyados. No se extralimite.
5.
Use siempre equipo apropiado
cuando trabaje.
6.
Importante: luego de completar la
operación apague la herramienta y
espere a que la rueda pare por completo
antes de dejarla.
7.
Nunca haga funcionar la herramienta en
un área con gases, sólidos, o líquidos
inflamables. Las chispas del conmutador /
escobillas de carbón pueden causar
explosión
8.
Hay ciertas aplicaciones para las cuales
fue diseñada esta herramienta. El
fabricante recomienda fuertemente que
esta herramienta NO sea modificada o
usada para otra aplicación que no sea la
designada. Si usted tiene preguntas
relativas a sus aplicaciones NO use esta
herramienta hasta escribirle al fabricante y
recibir la información y ser aconsejado.
9.
Use siempre ambas manos para operar
la máquina
.
La pérdida del control puede
causar lesiones personales.
10.
Mantenga siempre el cable fuera del área
de trabajo. Siempre tire el cable hacia
atrás de usted.
11.
Si siente vibraciones inusuales o si hay
otros malfuncionamientos, apague
inmediatamente la máquina. Controle la
máquina para conocer la causa.
12.
El polvo que vuela al trabajar con esta
máquina puede ser dañino para la salud.
Use un sistema de absorción de polvo, use
la máscara protectora y quite el polvo
acumulado con una aspiradora.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
COMUNES PARA AMOLADO,
LIJADO, CEPILLADO DE ALAMBRE,
PULIDO O ABRASIVO.
Operaciones de corte:
a.
Esta herramienta eléctrica está diseñada
para funcionar como amoladora, lijadora,
cepillo de alambre, pulidor. No está
diseñada para funcionar como herramienta
de corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. De no hacerlo se
puede producir una descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
b.
Cualquier otra operación que no sea
amolado, lijado, cepillado de alambre, o
pulido, como por ejemplo el corte con
ruedas de corte, NO se recomiendan
realizar con esta herramienta. Usar la
herramienta y accesorios para operaciones
que no fue diseñada puede crear un peligro y
causar lesiones personales.
c.
No use accesorios que no estén
específicamente diseñados y recomendados
por el fabricante de la herramienta. Sólo
porque el accesorio se pueda conectar a su
herramienta eléctrica no significa que opere
en forma segura.
d.
La velocidad nominal del accesorio debe ser
al menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica.
Los
accesorios que corren más rápido que su
velocidad nominal pueden romperse y volar en
pedazos.
e.
El diámetro exterior y el espesor de su
accesorio deben estar dentro del grado de
capacidad de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño incorrecto no pueden
ser protegidos o controlados adecuadamente.
f.
El tamaño del eje de las ruedas, bridas,
almohadillas de soporte o cualquier otro
accesorio debe ajustarse correctamente al
eje de la herramienta eléctrica. Los
accesorios con orificio para eje que no
coincidan con los herrajes de montaje de la
herramienta se desequilibran, vibran
excesivamente y pueden causar pérdida de
control.
g.
No use un accesorio dañado. Antes de cada
uso, verifique que esté en buen estado, ya
sean virutas y grietas en ruedas abrasivas,
grietas o desgaste en almohadillas de soporte,
cables sueltos o rotos en cepillo de alambre.
Si se cae la herramienta eléctrica, verifique
que no esté dañada ni sus accesorios. Luego
de inspeccionar e instalar un accesorio,
colóquese usted y quienes lo rodeen,
27
alejados del plano del accesorio giratorio
y haga funcionar la máquina a velocidad
máxima sin carga durante un minuto
. Los
accesorios dañados, normalmente se
romperán durante este tiempo de prueba.
h.
Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use
máscara facial o gafas de seguridad. Según
sea necesario, use mascara contra el
polvo, protectores auditivos, guantes y
delantal capaces de detener pequeños
fragmentos abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de detener los desechos voladores
generados por diferentes operaciones
.
El
respirador o máscara contra el polvo deben
ser capaces de filtrar las partículas
generadas por la operación. La exposición
prolongada al ruido de alta intensidad
puede causar pérdida auditiva.
i.
Mantenga a los transeúntes a una distancia
segura lejos del área de trabajo.
Cualquiera que entre al área de trabajo
debe usar el equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo de un accesorio roto pueden salir
volando más allá del área de trabajo y
causar lesiones.
j.
Sostenga la herramienta eléctrica sólo por
las superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda hacer contacto
escondido o su propio cable. Cuando el
accesorio de corte hace contacto con un
cable de baja tensión puede hacer que las
partes metálicas expuestas de la
herramienta tengan corriente y den una
descarga eléctrica al operador.
k.
Coloque el cable alejado del accesorio
giratorio. Si pierde el control, el cable
puede cortarse o engancharse y puede jalar
la mano o el brazo hacia el accesorio
giratorio.
l.
No apoye la herramienta hasta que el
accesorio deje de girar completamente.
El
accesorio giratorio puede agarrar la superficie
y hacer que la herramienta pierda el control.
m.
No haga funcionar su herramienta
eléctrica mientras la transporta. El
contacto accidental con el accesorio
giratorio podría enganchar su ropa, tirando
del accesorio hacia su cuerpo.
n.
Limpie regularmente las ventilaciones de
la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor atraerá el polvo
dentro de la carcasa y la acumulación
excesiva de metal en polvo puede causar
riesgos ectricos
.
o.
No opere la herramienta eléctrica
cerca de materiales inflamables
. Las
chispas podrían encender estos
materiales
.
p.
No use accesorios que requieran
líquidos refrigerantes. Usar agua u otros
líquidos refrigerantes puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS
OPERACIONES
Rebote y advertencias relacionadas.
El rebote brusco es una reacción repentina
cuando se engancha o pellizca una rueda
giratoria, almohadilla de soporte, un cepillo o
cualquier otro accesorio.
El pellizco o enganche
provoca un rápido estancamiento del accesorio
giratorio que a su vez hace que la herramienta
pierda el control y se fuerce en la dirección
opuesta en el punto de contacto.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se
engancha o pellizca con la pieza de trabajo,
el borde de la rueda puede entrar en la
superficie del material haciendo que se
monte o lo expulse. La rueda puede saltar
hacia el operario o en dirección opuesta
dependiendo de la dirección de rotación en
el momento del pellizco o enganche. Bajo
estas circunstancias también pueden
romperse las ruedas.
El rebote es el resultado del uso incorrecto de
la herramienta eléctrica y/o de procedimientos
o condiciones de funcionamiento incorrectos y
se evita tomando las precauciones apropiadas
como se indica a continuación.
a.
Agarre firmemente la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo
en una posición que le permita resistir
las fuerzas de un rebote. Use siempre
un asa auxiliar, si se suministra, para un
máximo control sobre el rebote o la
reacción de torsión de la puesta en
marcha. El operario puede controlar las
reacciones del torsión o rebote si toma
las precauciones correctas.
b.
No coloque nunca su mano cerca del
accesorio giratorio.
El accesorio puede
rebotar y dar un contragolpe en su mano
.
c.
No coloque su cuerpo en el área donde
se moverá la herramienta si hay un
rebote. El rebote impulsará la
herramienta en la dirección opuesta al
movimiento de la rueda en el punto de
enganche.
28
d.
Tenga cuidado especial al trabajar las
esquinas, bordes filosos, etc. Evite el
rebote y que se enganche el
accesorio. Las esquinas, bordes filosos
o rebotes tienen la tendencia a
enganchar el accesorio giratorio y
causar la pérdida de control o el rebote
de la herramienta.
e.
No sujete un disco de sierre a cadena
ni una hoja de sierra dentada. Este
tipo de hojas frecuentemente crean
rebotes y pérdida de control.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA OPERACIONES
DE RECTIFICADO Y CORTE
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de rectificado y corte
abrasivo:
a.
Use sólo los tipos de ruedas recomendadas
para su herramienta eléctrica y la
protección específica diseñada para la
rueda seleccionada. Las ruedas para las que
no fue diseñada la máquina no son seguras y
no se pueden proteger adecuadamente.
b.
El protector debe estar firmemente
conectado a la máquina y posicionado de
la forma más segura, de esta forma el
operario queda de menos expuesto a la
rueda. El protector
ayuda a proteger al
operario de fragmentos de ruedas rotas,
contacto accidental con la rueda y chispas que
pueden quemar su ropa.
c.
Los discos deben usarse sólo para la
aplicación recomendada
. Por ejemplo: no
use los lados del disco de corte para amolar.
Los discos de corte abrasivos fueron
diseñados para el amolado periférico, las
fuerzas laterales que se aplican sobre estos
discos pueden hacer que se rompan.
d.
Use siempre bridas de rueda que sean del
tamaño y forma correctas para la rueda
seleccionada. Las bridas correctas soportan
a las ruedas y reducen la posibilidad de
roturas. Las bridas para discos de corte
suelen ser distintas de las de las ruedas de
amolado.
e.
No use ruedas desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes.
Las ruedas diseñadas para máquinas
más grandes no son apropiadas para la
velocidad más alta de una máquina
más pequeña y puede reventar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO:
a.
No “atasque” la rueda de corte ni ejerza
presión excesiva. No intente hacer un
corte demasiado profundo. Sobretensar
la rueda aumenta la carga y la
susceptibilidad a torcer o atascar en el
corte y existe la posibilidad de rebote o
rotura de la rueda.
b.
No coloque su cuerpo en la línea y detrás
de la rueda giratoria. Cuando la rueda, en
el punto de operación, se aleja de su
cuerpo, el posible rebote puede impulsar la
rueda y la herramienta eléctrica hacia
usted.
c.
Cuando se atasca la rueda o cuando se
interrumpe un corte por alguna razón,
apague la máquina y no la mueva hasta que
la rueda deje de girar por completo. No
intente quitar la rueda de corte del corte
mientras esté en movimiento ya que puede
hacer un rebote brusco. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa del
atascamiento de la rueda.
d.
No reinicie la operación de corte en la
pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance
su velocidad máxima y con cuidado vuelva a
entrar al corte. La rueda puede atascarse,
montarse o rebotar si se reinicia la
herramienta eléctrica en la pieza de trabajo.
e.
Paneles de soporte o cualquier pieza de
material de gran tamaño para minimizar el
riesgo de pellizco o rebote. Las piezas de
gran tamaño tienden a combarse por su propio
peso. Los soportes deben colocarse debajo de
la pieza cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de apoyo en ambos lados de
la rueda.
f.
Tenga mucho cuidado al hacer un “corte
bolsillo” en las paredes existentes u otras
áreas ciegas. La rueda que sobresale puede
cortar tuberías de gas o agua, cableado
eléctrico u otros objetos que pueden causar
rebotes.
ADVERTENCIAS: El protector de la hoja debe
estar siempre apretado por el tornillo
bloqueador en la posición central. Nunca
cambie el ángulo del protector a ninguna
otra posición.
29
Nunca debe quitarse la tapa final del protector
de la hoja
. Nunca intente operar la máquina sin
todos los protectores de la hoja en su lugar.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Esta amoladora recta se ha diseñado para
amolado con rueda abrasiva y puede también
ser usada para pulido y lustrado cuando se le
colocan los accesorios apropiados.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La red de voltaje debe conformar al voltaje
indicado en la placa de la herramienta
. Jamás
usar la herramienta si el cable está dañado.
El cable dañado debe ser reemplazado
inmediatamente en un centro de servicios
autorizado. No trate de repararlo usted mismo.
El uso de un cable dañado puede llevar a una
descarga eléctrica.
CABLE DE EXTENSIÓN
Si se requiere un cable de extensión, debe
tener una sección transversal suficiente para
evitar una caída excesiva de la tensión o
sobrecalentamiento. Una caída excesiva del
voltaje reduce la salida y puede conducir a la
avería del motor. La siguiente tabla muestra el
diámetro correcto del cable en función de la
longitud del cable para esta máquina. Use sólo
cables de extensión aprobados. Nunca use dos
cables extensores juntos. En vez de eso, use
uno largo.
Extensión total
cable (pies) Tamaño cable
(AWG)
25
16
50
12
100
10
150
8
200
6
DESEMBALAJE
Retire cuidadosamente la herramienta y todos
los artículos sueltos del contenedor
.
Conserve todo el material de embalaje hasta
que haya inspeccionado y operado
satisfactoriamente la máquina
.
CONTENIDO DEL CARTÓN
1.
Amoladora recta
2.
Manual de instrucciones
3.
Llave de tuerca
NO OPERE ESTA HERRAMIENTA HASTA QUE
LEA Y COMPRENDA TODO EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
PARA INSTALAR UN DISCO
1.
Desconecte la máquina.
2.
Coloque la brida interior, la rueda y
luego la tuerca con reborde.
3.
Usar una llave de tuerca, ajustando la brida
interior.
4.
El desarmado es lo opuesto al armado.
Tornillo de bloqueo
Brida interna
30
PARA INSTALAR EL EJE DEL MANDRIL
1.
Desconecte la máquina.
2.
Enrosque el mandril en el eje.
3.
Usando las dos llaves de boca, ajuste
el mandril
.
4.
I
nstale el accesorio deseado en el mandril
.
ARRANQUE Y PARADA DE
HERRAMIENTA
Asegúrese de que la tensión del circuito de
voltaje sea la misma a la indicada en la placa
de especificaciones de la máquina y que el
interruptor esté ‘apagado’ antes de conectar
la herramienta.
Encendido y apagado de la
máquina
Para encender:
Mientras sostiene con la mano izquierda la
empuñadura delantera y la mano derecha el
mango principal, primero presione el botón de
bloqueo y luego apriete el interruptor en la
posición "on" (encendido). Prevea y esté listo
para el esfuerzo de torsión de puesta en
marcha cuando la máquina arranca por
primera vez.
PRECAUCIÓN: Esta máquina cuenta con un
interruptor con sistema de bloqueo. No es
posible encender el interruptor hasta que
se presione el botón de bloqueo
previamente. Intentar forzar el interruptor
sin oprimir el botón de bloqueo, podría
dañar el interruptor.
Para apagar:
Suelte el interruptor a gatillo.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE
ROTACIÓN
La velocidad de la máquina es variable para
adaptarse a las diferentes tareas. Puede
ajustarse desde
1600/min hasta
4800/min.
moviendo la ruedita con el pulgar. Gire a la
derecha para aumentar la velocidad y a la izquierda
para disminuir.
CÓMO USAR LA HERRAMIENTA
Para manejar con máxima eficacia y seguridad esta
máquina se deben usar ambas manos al operarla
.
La manera correcta de sostenerla es mantener
una mano en el mango principal y la otra en la
empuñadura. Es de vital importancia mantener
estabilidad en todo momento.
OPERACIONES DE AMOLADO
Una vez que la máquina está configurada y
todas las medidas de seguridad del equipo
están en su lugar, comience encendiendo la
máquina.
Comience a amolar. No es necesario ejercer
una fuerza excesiva. Permita que la máquina
trabaje a su ritmo.
ADVERTENCIA; Cada vez que esmerile piezas
pequeñas, tome las medidas para sujetarlas bien.
De lo contrario saldrán volando con mucha
fuerza, causando un peligro.
Variador de velocidad
Botón de bloqueo
Interruptor on/off
31
6)
MANTENIMIENTO
Cada 50 horas de funcionamiento, sople
aire comprimido a través del motor
mientras pone en marcha sin carga para
limpiar el polvo acumulado
. (Si se opera en
condiciones especialmente polvorientas,
realice este mantenimiento más seguido
).
MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA
Sople todos los conductos de aire
periódicamente con aire comprimido seco.
Se
deben limpiar todas las piezas plásticas con un
paño suave y húmedo
. NUNCA use solventes
para limpiar las piezas plásticas. Podrían
disolverse o dañarse el material. Use gafas de
seguridad mientras usa el aire comprimido.
LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas de carbón son una pieza de
desgaste normal y se deben reemplazar
cuando alcancen su límite de uso.
NOTA: Controlar y reemplazar las
escobillas de carbón debe ser confiado
a un centro de servicios calificados.
Las escobillas de carbón suministradas durarán
unas 50 horas de funcionamiento o 10.000
ciclos de encendido /apagado. Reemplace las
escobillas cuando tengan menos de 1/4" de
longitud de carbón restante. Para inspeccionar
o cambiar las escobillas, desconecte primero
la máquina y colóquela sobre su costado. Quite
con cuidado, retire los cuatro (4) tornillos para
separar las mitades de la empuñadura trasera
y, a continuación, retire los 4 tornillos que
conectan la empuñadura con la carcasa del
motor. Levante el mango de la mitad izquierda
primero. Aún habrá cables conectados al asa
trasera, así que tenga cuidado de que no estén
tirantes. Simplemente sostenga la empuñadura
trasera hacia un lado. Luego quite los dos
tornillos que sostienen la unidad electrónica
para permitir el acceso a los tornillos del
cepillo. Sujete la unidad electrónica hacia un
lado y evite que se tensen los cables. Gire el
resorte en espiral para aliviar la tensión en el
cepillo y deslícelo fuera del soporte.
Desatornille ambos tornillos que sujetan la
escobilla de carbón y retírelo.
NOTA: Cuando vuelva a colocar las escobillas de
carbón, es esencial que ambas bridas vuelvan al
interior del soporte.
NOTA: Para Volver a instalar las mismas
escobillas, asegúrese que éstas vuelvan de la
misma forma que salieron. De lo contrario se
produci un período de interrupción que
reducirá la performance del motor e incrementa
el desgaste de las escobillas.
El reemplazo es la inversa de la remoción.
Cuando reemplace todas las cubiertas,
asegúrese que todos los cables estén en su
lugar y que no se encuentren en una posición
en la que pueden quedar pellizcados cuando
se vuelvan a apretar. Se recomienda que al
menos una vez al año se lleve la herramienta
a un centro de servicio autorizado para una
limpieza y lubricación minuciosas.
Si es necesario sustituir el cable, esto
debe ser realizado por el fabricante o su
agente para evitar un peligro de
seguridad.
ADVERTENCIA: Todas las reparaciones
deben ser confiadas a un centro de servicio
autorizado. Las reparaciones realizadas
incorrectamente podrán causar lesiones o la
muerte.
Advertência:
Esta ferramenta é equipada com proteção
contra sobrecarga. Quando o motor é
desligado devido a excesso de carga,
sempre reinicie a máquina sem carga
por três minutos para reduzir a
temperatura, antes de ligar novamente.
Isso evita a queima do motor.
INSTRUÇÕES GERAIS
Para sua segurança, leia e familiarize-se
com estas instruções antes de utilizar a
ferramenta.
Guarde este manual para consultas
futuras
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Straight-Mate
TM
30-A 606 (110V)
30-A 626 (220V)
33
Modelo 6606A (Straight-Mate 110V) 6626A (Straight-Mate 220V)
Entrada de energia 1300W, 11.8A 1500W, 6.8A
Tensão elétrica 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz
Sem carga min-1 1600 ~ 4800 1600 ~ 4800
N Velocidade nominal min-1
4800 4800
Eixo 5/8"-11 M14
Diâmetro máximo do disco 150mm (6”) 150mm (6”)
Peso líquido 3.4kg (7.48Lbs) 3.4kg (7.48Lbs)
34
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Antes de utilizar este
equipamento, leia atentamente todas as
instruções de utilização e segurança e
guarde este manual para futuras consultas.
O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos
abaixo refere-se tanto à ferramenta operada por
cabo elétrico quanto à ferramenta operada por
bateria (sem fio).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desorganizadas ou escuras
favorecem a ocorrência de acidentes.
b. Não opere ferramentas elétricas na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
Ferramentas elétricas produzem faíscas que
podem incinerar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e pessoas não
autorizadas a uma distância segura da área
de trabalho quando estiver operando
ferramentas elétricas. Distrações podem
comprometer a segurança durante a
operação.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a. Os plugues das ferramentas elétricas devem
corresponder à tomada. Nunca faça qualquer
alteração no plugue. Não utilize nenhum
plugue adaptador com ferramentas elétricas
aterradas. Plugues sem modificações e
tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
b. Evite contato do seu corpo com superfícies
aterradas como tubulações, radiadores,
fogões e refrigeradores. O risco de choque
elétrico aumenta se seu corpo estiver aterrado.
c. Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
ambientes molhados. A infiltração de água em
uma ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
d. Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo
para transportar a ferramenta, puxá-la ou
desconectá-la da tomada. Mantenha o cabo
afastado do calor, óleo, bordas afiadas ou
peças móveis. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica em áreas
externas, use um cabo de extensão adequado
ao uso ao ar livre. Esta medida reduz o risco de
choque elétrico.
f. Caso não seja possível evitar o uso da
ferramenta elétrica em ambiente úmido,
utilize um disjuntor para reduzir o risco de
choque elétrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a. Esteja alerta, preste atenção ao que você
está fazendo e use o bom senso ao operar
ferramentas elétricas. Não opere uma
ferramenta elétrica se você estiver cansado
ou sob efeito de drogas, álcool ou medicação.
Um momento de desatenção ao operar
ferramentas elétricas pode causar ferimentos
graves.
b. Use equipamento de proteção
individual. Use sempre equipamentos de
proteção ocular (óculos, viseiras).
Equipamentos de proteção individual como
máscaras, calçados de segurança
antiderrapantes, capacetes, protetores
auriculares usados em condições apropriadas
reduzem o risco de lesões corporais.
c. Evite início inesperado, certificando-se
que o interruptor esteja na posição OFF
(desligado) antes de ligar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
sobre o interruptor Liga/Desliga favorece
acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste antes
de ligar a ferramenta. Chaves ou ferramentas
de aperto presas a um dispositivo rotativo
podem provocar ferimentos ao usuário.
e. Não se incline demasiadamente.
Mantenha os pés firmes no chão e um bom
equilíbrio durante toda a operação. Isso
proporcionará maior controle da ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se adequadamente. Não use
roupas largas ou jóias. Mantenha seus
35
cabelos, roupas e luvas longe de peças
móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ficar presos em peças móveis.
g. Assegure-se que dispositivos para a
extração e coleta de poeira estejam
conectados e sejam corretamente utilizados.
O uso desses dispositivos pode reduzir os
riscos relacionados à presença de poeira.
h. Mantenha as manoplas e as superfícies de
sustentação secas, limpas e livres de óleo e
graxa. Superfícies escorregadias impedem o
manuseio e controle seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
4) USO E CUIDADOS COM
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
a. Não force a ferramenta elétrica. Use a
ferramenta elétrica adequada para cada
aplicação. A ferramenta elétrica apropriada
executará a operação de maneira melhor e
mais segura na velocidade para a qual ela foi
concebida.
b. Não use a ferramenta elétrica se o
interruptor Liga/Desliga não estiver
funcionando. Toda ferramenta que não pode
ser controlada através do interruptor é
perigosa e deve ser consertada.
c. Desconecte o plugue da tomada e/ou a
bateria antes de fazer qualquer ajuste, trocar
acessórios, ou guardar a ferramenta elétrica.
Essas medidas de segurança preventiva
reduzem o risco da ferramenta elétrica iniciar
acidentalmente.
d. Quando não estiver em uso, as
ferramentas elétricas devem ser guardadas
fora do alcance de crianças. Não permita que
pessoas não familiarizadas com a ferramenta
ou com as instruções aqui descritas operem a
máquina. Ferramentas elétricas são perigosas
quando operadas por pessoas não qualificadas.
e. Faça a manutenção das ferramentas
elétricas. Verifique se há peças móveis
desalinhadas, emperradas, quebradas ou que
apresentem qualquer outra condição que
possa afetar a operação da ferramenta. Caso a
ferramenta apresente algum dano, deve ser
consertada antes do uso. Muitos acidentes são
causados devido à falta de manutenção
adequada das ferramentas.
f. Mantenha ferramentas afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com arestas afiadas são
mais fáceis de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios
etc. segundo as instruções contidas neste
manual e da maneira planejada para o tipo
particular da ferramenta, considerando as
condições de trabalho e a operação a ser
executada. Usar a ferramenta em operações
diferentes daquelas para as quais ela foi
projetada pode resultar em situações
perigosas.
h. Mantenha as manoplas e as superfícies de
sustentação secas, limpas e livres de óleo e
graxa. Superfícies escorregadias impedem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em
situações inesperadas
5) SERVIÇO
Serviços em sua ferramenta elétrica devem ser
executados apenas por um profissional qualificado,
utilizando-se somente peças idênticas para
substituição. Isso garantirá que a segurança da
ferramenta elétrica seja mantida.
Symbols used in this manual
V…….......volts
A…….......ampères
Hz……......hertz
W……......watt
~………....corrente alternada
n………..velocidade sem carga
min-1….....revoluções ou reciprocidade por minuto
36
.......aviso de perigo geral
.…ferramenta classe II com aterramento
....leia estas instruções
....Utilize sempre proteção ocular
….Utilize sempre máscara contra poeira
..... Utilize sempre protetor auricular
..... Utilize sempre capacete de segurança
aprovado
PERIGO! Mantenha as mãos
afastadas da área a ser trabalhada
Não descarte ferramentas elétricas,
acessórios e embalagens juntamente com
resíduos domésticos.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
1. Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos
longos afastados de peças móveis
2. A poeira produzida por operações de
esmerilhamento pode afetar a função
respiratória. Use sempre um aspirador de pó
com coletor. Sempre use um respirador
aprovado para poeira e névoa.
3. Não se deve tentar desbastar tinta à base de
chumbo, por ser extremamente tóxica.
Somente profissionais com treinamento e
equipamentos especiais devem executar essa
tarefa.
4. Mantenha o equilíbrio e o equilíbrio adequados
em todos os momentos. Não se incline
demasiadamente.
5. Sempre use equipamento de segurança
apropriado ao operar a ferramenta.
6. Importante: Após concluir a operação, desligue
o interruptor e aguarde até que o disco esteja
completamente imóvel antes de descansar a
ferramenta.
7. Nunca opere a ferramenta em áreas com
sólidos, líquidos ou gases inflamáveis. Faíscas
do comutador e/ou das escovas de carbono
podem causar incêndio ou explosão.
8. Esta ferramenta foi projetada para aplicações
específicas e não deve ser modificada e/ou
utilizada para qualquer outra aplicação
diferente daquela para a qual foi concebida.
9. Para maior controle, opere a máquina com
ambas as mãos em todos os momentos,
evitando risco de acidentes.
10. Mantenha o cabo de alimentação afastado da
área de trabalho da máquina, posicionando-o
atrás de você.
11. Desligue a máquina imediatamente se houver
vibrações incomuns ou qualquer avaria.
Examine a ferramenta para descobrir a causa.
12. A poeira produzida durante as operações com
esta ferramenta pode ser prejudicial à saúde.
Use sistema de absorção de poeira e máscara de
proteção adequada, e remova a poeira
depositada com um aspirador de pó.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
OPERAÇÕES DE REBARBAÇÃO,
LIXAMENTO, ESCOVAÇÃO, POLIMENTO
OU DESBASTE
Operações de corte:
a. Esta ferramenta elétrica destina-se a
operações de desbaste, lixamento, escovação,
polimento ou corte. Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e
especificações fornecidas neste manual. A não
observação de todas as instruções abaixo pode
resultar em choque elétrico, incêndio ou
ferimentos graves.
b. Todas as outras operações além de
esmerilhamento, lixamento, escovagem,
polimento ou corte não são recomendadas
para esta ferramenta. Utilizar esta ferramenta
elétrica em operações para as quais ela não foi
projetada pode criar situações de risco e causar
ferimentos.
c. Não utilize acessórios que não sejam
especificamente projetados e recomendados
pelo fabricante da ferramenta. O fato do
37
acessório poder ser instalado na ferramenta
elétrica não garante uma operação segura.
d. A velocidade nominal do acessório deve
ser igual à velocidade máxima marcada na
ferramenta elétrica. Acessórios funcionando
em velocidade mais alta que a velocidade
nominal podem se quebrar e provocar
acidentes.
e. O diâmetro externo e a espessura do
acessório devem estar dentro da capacidade
nominal da ferramenta elétrica. Não é possível
proteger ou controlar adequadamente
acessórios de tamanho incorreto.
f. A parte rosqueada dos discos, flanges,
suportes ou qualquer outro acessório deve
encaixar corretamente no eixo da ferramenta
elétrica. Acessórios que não correspondem aos
componentes de montagem da ferramenta
elétrica ficam desbalanceados, provocando
vibração excessiva e possível perda de
controle.
g. Nunca utilize um acessório danificado.
Antes de cada utilização, inspecione se o disco,
suporte ou escova de aço não apresenta trincas
ou rachaduras, desgaste excessivo, fios soltos
etc. Se a ferramenta elétrica ou o acessório
cair, verifique se há danos ou instale um
acessório em boas condições. Após
inspecionar e instalar um acessório, certifique-
se que você e qualquer pessoa na área estejam
afastadas do acessório rotativo e opere a
ferramenta elétrica na velocidade máxima sem
carga por um minuto. Acessórios danificados
geralmente se quebram durante esse teste.
h. Use equipamento de proteção
individual. Dependendo da aplicação, use
protetor facial, óculos de segurança ou
protetores oculares. Utilize máscara contra pó,
protetores auriculares, luvas e avental capazes
de proteger contra pequenos fragmentos dos
abrasivos ou das peças de trabalho. Os
protetores oculares devem ser capazes de
resguardar contra fragmentos gerados por
várias operações. A máscara contra pó ou
respiratória deve ser capaz de filtrar partículas
geradas durante a operação. A exposição
prolongada a ruídos de alta intensidade pode
causar perda auditiva.
i. Mantenha as pessoas a uma distância
segura da área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho deve usar
equipamento de proteção individual.
Fragmentos da peça de trabalho ou de um
acessório quebrado podem ser expelidos e
causar ferimentos além da área imediata de
operação.
j. Segure a ferramenta elétrica somente
pelas manoplas emborrachadas ao executar
operações onde o disco de corte possa tocar a
fiação embutida ou o próprio cabo. O contato
do disco de corte com um fio “vivo” pode
carregar as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica e causar choque elétrico no
operador.
k. Posicione o cabo afastado do acessório
rotativo. Se você perder o controle, o fio pode
ser cortado ou ficar preso e sua mão ou braço
pode ser puxado para o acessório em rotação.
l. Nunca coloque a ferramenta elétrica
sobre uma superfície até que o acessório
tenha parado completamente. O acessório
rotativo pode enganchar na superfície, levando
à perda de controle da máquina.
m. Não opere a ferramenta enquanto a
transporta. O contato acidental com o
acessório rotativo pode prender sua roupa,
puxando-o na direção do seu corpo.
n. Limpe regularmente as aberturas de
ventilação da ferramenta elétrica. O ventilador
do motor aspira o pó para o interior do corpo
da ferramenta e o acúmulo excessivo de metal
pulverizado pode causar choque elétrico.
o. Não opere ferramentas elétricas na
presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
Ferramentas elétricas produzem faíscas que
podem incinerar pós ou vapores.
p. Não utilize acessórios que exijam líquidos
refrigerantes. O uso de água ou outros
refrigerantes líquidos pode resultar em choque
ou eletrocussão.
38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA TODAS AS OPERAÇÕES
Advertências sobre recuos e similares
O recuo é uma reação repentina ao prendimento ou
obstrução de um disco abrasivo, suporte, escova ou
outro acessório. O prendimento ou obstrução
causam a parada imediata do acessório rotativo, e
consequentemente impulsiona a ferramenta elétrica
descontrolada na direção oposta à rotação do
acessório no ponto onde ficou preso. Por exemplo,
se o disco ficar preso ou enroscado na peça de
trabalho, a borda do disco que está entrando no
ponto de prendimento pode entrar na superfície do
material, causando descontrole da máquina. O disco
pode pular na direção ao operador ou na direção
oposta, dependendo do sentido do movimento do
disco no ponto onde foi preso. Os discos abrasivos
também podem quebrar nessas condições. O recuo
é resultado de uso impróprio da ferramenta elétrica
e/ou procedimentos e condições operacionais
incorretos, e pode ser evitado tomando as seguintes
precauções.
a. Segure firmemente a ferramenta elétrica
e posicione seu corpo e braço de forma a
resistir à força de recuo. Sempre utlilize a
manopla auxiliar, se fornecida, para controle
máximo sobre o recuo ou reação do torque
durante a partida.
b. Nunca aproxime a mão do acessório
rotativo.
c. Não se posicione na área onde a
ferramenta elétrica será lançada caso ocorra
um recuo. O recuo impulsionará a ferramenta
na direção oposta ao movimento do disco no
ponto de resistência.
d. Tenha cuidado especial quando estiver
trabalhando em cantos, arestas cortantes etc.
Evite oscilar a ferramenta e prender o
acessório. Cantos, arestas cortantes ou
oscilações da ferramenta tendem a obstruir o
acessório rotativo e causar perda de controle
ou recuo.
e. Não instale uma corrente de serra, lâmina
para esculpir madeira ou disco de corte
dentado na esmerilhadeira. Essas lâminas
criam recuo frequente e perda de controle.
INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA
PARA OPERAÇÕES DE CORTE E DESBASTE
Avisos de Segurança Específicos para Operações de
Desbaste e Corte:
a. Use somente os tipos de discos
recomendados para a ferramenta elétrica e o
protetor específico designado para o disco
selecionado. Discos não específicos para a
ferramenta elétrica comprometem a segurança
da operação.
b. A capa de proteção deve estar
firmemente presa à ferramenta e posicionada
para máxima segurança, de modo que a
superfície de desbaste do disco seja
minimamente exposta ao operador. A capa de
proteção é uma barreira contra fragmentos,
contato acidental e fagulhas volantes.
c. Os discos devem ser utilizados apenas
nas aplicações recomendadas. Por exemplo,
não desbaste uma peça com a lateral do disco
de corte. Discos de corte abrasivos destinam-se
ao desbaste periférico; a pressão lateral pode
causar a quebra desses discos.
d. Sempre use flanges em boas condições,
no tamanho e forma corretos para o disco
selecionado. Flanges apropriados suportam o
disco, reduzindo a possibilidade de danos. Os
flanges para discos de corte podem ser
diferentes dos flanges para discos de desbaste.
e. Não utilize discos desgastados de ferramentas
elétricas maiores. Os discos destinados a uma
ferramenta elétrica maior não são adequados
para a alta velocidade de uma ferramenta
menor, e podem se quebrar
INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS PARA OPERAÇÕES DE
CORTE:
a. Não force ou aplique pressão excessiva
no disco. Não tente fazer um corte
excessivamente profundo. A pressão excessiva
aumenta o risco de recuo ou quebra do disco.
b. Não se posicione atrás da ferramenta
durante a operação. Se ocorrer um recuo
quando a ferramenta estiver afastada do seu
39
corpo, isso pode impulsioná-la diretamente na
sua direção.
c. Caso o disco emperre ou tiver que
interromper um corte por qualquer motivo,
desligue e segure a ferramenta elétrica até que
o disco pare completamente. Nunca tente
remover o disco de corte enquanto estiver em
movimento, caso contrário pode ocorrer um
recuo. Investigue e tome medidas corretivas
para eliminar a obstrução do disco.
d. Não reinicie a operação de corte
diretamente na peça de trabalho. Deixe a roda
atingir a velocidade máxima, e só então reinicie
cuidadosamente o corte. O disco pode prender,
subir ou recuar se a ferramenta for reiniciada na
peça de trabalho.
e. Painéis ou qualquer peça de maior
dimensão devem ser apoiados para minimizar
o risco de prendimento e recuo do disco. Peças
de trabalho grandes tendem a ceder sob seu
próprio peso. Suportes devem ser colocados
sob a peça de trabalho próximos à linha de corte
e da borda da peça em ambos os lados do disco.
f. Tenha cuidado redobrado ao fazer um corte no
meio da peça em paredes existentes ou em
outras áreas cegas. O disco pode cortar canos
de gás ou água, fiação elétrica ou objetos que
podem causar recuo.
ADVERTÊNCIAS: A capa de proteção deve estar
sempre presa pelo parafuso de fixação com seu
gatilho na posição central. Nunca mude o ângulo da
capa de proteção para qualquer outra posição.
A capa de proteção nunca deve ser removida. Jamais
opere a máquina sem que todas as capas de
proteção estejam no lugar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Esta Esmerilhadeira Reta foi projetada para desbaste
com disco abrasivo. Quando equipada com os
acessórios apropriados, pode também ser utilizada
para lustrar e polir.
CONEXÃO ELÉTRICA
A tensão da rede deve estar de acordo com a tensão
indicada na placa de identificação da ferramenta.
Não utilize esta ferramenta se o cabo de
alimentação estiver danificado, sob risco de causar
choque elétrico. O cabo danificado deve ser
substituído imediatamente por um centro de
atendimento autorizado. Não tente consertar o cabo
danificado por conta própria.
CABO DE EXTENSÃO
Caso seja necessário, utilize cabo de extensão que
possua seção transversal suficiente para evitar
queda excessiva da tensão ou superaquecimento.
Uma queda excessiva da tensão reduz a saída e pode
levar à falha do motor. A tabela a seguir mostra o
diâmetro correto do cabo em relação ao
comprimento para esta máquina. Utilize somente
cabos de extensão aprovados. Nunca use dois cabos
de extensão conectados; escolha um cabo no
comprimento apropriado, mais longo.
Comprimento total do
cabo de extensão (m)
Tamanho do cabo
(AWG)
7.62 16
15.24 12
30.48 10
45.72 8
60.96 6
INSTRUÇÕES DE INICIALIZAÇÃO
Remova a embalagem que protege a Esmerilhadeira
Reta e verifque se não houve nenhum dano durante
o transporte. Caso observe algum tipo de dano, não
ligue o equipamento e informe o ocorrido à
transportadora e ao seu Distribuidor Autorizado
Walter. A embalagem original deve ser mantida.
40
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1. Esmerilhadeira Reta
2. Manual de instruções
3. Chave de boca
NÃO UTILIZE ESTA FERRAMENTA ATÉ SE
FAMILIARIZAR COM TODAS AS INFORMAÇÕES
CONTIDAS NO MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA INSTALAR O DISCO
1. Desconecte a máquina.
2. Coloque o flange interno, o disco e a
porca do flange no eixo.
3. Utilize a chave de boca para fixar a porca
do flange.
4. Para remover o disco, execute o processo
inverso.
PARA INSTALAR O MANDRIL
1. Desligue a máquina.
2. Rosqueie o mandril no eixo.
3. Utilize as duas chaves de boca abertas
para fixar o mandril.
4. Instale o acessório desejado no mandril.
LIGAR E DESLIGAR A FERRAMENTA
Certifique-se que a voltagem da fonte de
alimentação seja a mesma indicada na placa de
especificações da ferramenta. O interruptor deve
estar na posição “OFF” (desliga) antes de conectar a
ferramenta à fonte de alimentação.
Ligar e desligar a máquina
Para ligar:
Segurando o punho dianteiro com uma mão e a
manopla principal com a outra, pressione o botão de
controle de bloqueio e o gatilho na posição “ON”
(liga).
Esteja pronto para o torque de partida inicial ao ligar
a máquina pela primeira vez.
CUIDADO: Esta máquina está equipada com um
botão de controle de bloqueio. Só é possível
acionar o gatilho após ligar o botão de bloqueio.
Forçar o gatilho sem pressionar o botão de controle
de bloqueio pode danificá-lo.
Para desligar:
Solte o gatilho.
41
AJUSTAR A VELOCIDADE DE ROTAÇÃO
Esta máquina tem velocidade variável para atender a
diferentes tipos de operação. A velocidade pode ser
ajustada entre 1600/min e 4800/min utilizando-se o
botão giratório. Gire o botão para a direita para
aumentar a velocidade, e para a esquerda para
reduzir.
COMO UTILIZAR ESTA FERRAMENTA
Segure a ferramenta firmemente com ambas as
mãos para controle efetivo e máxima segurança.
Mantenha uma mão na manopla principal e outra no
punho lateral. É de vital importância manter a
posição estável em todos os momentos.
OPERAÇÕES DE DESBASTE
Após ajustar a máquina e observar todas as medidas
de segurança, inicie a operação.
Não é necessário usar pressão excessiva. Permita
que a máquina trabalhe no ritmo adequado.
ATENÇÃO: Peças pequenas devem estar sempre
presas durante a operação. Peças soltas serão
arremessados com grande força pelo disco de
desbaste, causando risco de acidentes.
6) MANUTENÇÃO
A remoção de pó acumulado na ferramenta deve ser
feita utilizando-se ar comprimido, com o motor em
funcionamento sem carga. Execute este
procedimento a cada 50 horas de operação, ou com
maior frequência se as condições de trabalho forem
excessivamente poeirentas.
MANTENHA A FERRAMENTA LIMPA
Utilize ar comprimido seco periodicamente para
limpar todas as aberturas de ventilação. As partes
plásticas devem ser limpas com pano macio e
úmido, NUNCA com solventes. Solventes podem
dissolver ou danificar o material. Utilize óculos de
segurança ao operar equipamento de ar
comprimido.
ESCOVAS DE CARBONO
As escovas de carbono devem ser substituídas
quando atingirem seu limite de desgaste.
NOTA: A inspeção e substituição das escovas de
carbono deve ser feita por um centro de serviço
qualificado.
As escovas de carbono fornecidas com esta
esmerilhadeira têm vida útil de aproximadamente
50 horas de funcionamento, ou 10.000 ciclos
(liga/desliga). Ambas as escovas de carbono devem
ser substituídas quando o comprimento das cerdas
chegar a menos de 1/4 ". Para inspecionar ou
substituir as escovas, desconecte a máquina e
remova cuidadosamente os quatro parafusos que
fixam as metades da manopla. Em seguida, remova
os quatro parafusos que conectam a manopla à
caixa do motor. Remova primeiro a metade
esquerda da manopla com cuidado, para não
danificar os fios conectados à manopla traseira.
Segure a manopla e retire os dois parafusos que
prendem a unidade eletrônica para acessar os
parafusos das escovas. Segure a unidade eletrônica
e evite tensionar os fios. Gire a mola para aliviar a
tensão na escova e remova-a do suporte
42
Desparafuse os dois parafusos e remova as escovas
de carbono.
OBSERVAÇÃO: Ao montar as escovas nos
respectivos suportes, não se esqueça que ambos os
flanges devem estar dentro do suporte.
OBSERVAÇÃO: Para reinstalar as escovas, siga
exatamente os mesmos passos executados para
removê-las, mas no sentido inverso. A montagem
inapropriada reduzirá o desempenho do motor e
aumentará o desgaste da escova.
Ao substituir as escovas, certifique-se que todas as
cerdas estejam na posição correta e que não sofram
compressão ao serem parafusadas. Recomenda-se
realizar anualmente a limpeza e lubrificação
completas das escovas em um Centro de Assistência
Autorizado.
A substituição do cabo de alimentação, se
necessária, deve ser feita pelo fabricante ou seu
agente.
AVISO: Todos os reparos devem ser feitos em um
centro de serviço autorizado. Reparos realizados
incorretamente podem causar ferimentos ou morte.
43
WIRING
44
EXPLODED VIEW / VUE EXPLOSÉE
45
PARTS LIST
STRAIGHT
-
MATE
110V - 30-A 606
STRAIGHT
-
MATE
220V - 30-A 626
NO. QTY Description - EN Description - FR Order
No.
1
1
POWER SUPPLY CABLE (UL-
16Ax2Cx3M
-
SJTW)
CABLE COMPLETE
-
SJ 16/2
48Z201
1B
1
POWER SUPPLY CABLE
(1.0x3Cx2.5M
-
H05VVF)
CABLE ELECTRIQUE
(1.0x3Cx2.5M
-
H05VVF)
48Z222
220V
2
1
CORD ARMOR
PROTECTEUR DE CABLE
48C100
3
1
CABLE CLIP
COLLIER POUR CABLE
48C101
4 6
PANHEAD TAPPING SCREW-B
(M4x14) VIS M4X14 48S159
5
1
SWITCH (110V)
INTERRUPTEUR 110V
48C134
5B
1
SWITCH (220V)
INTERRUPTEUR (220V)
48C154
220V
6
6
PANHEAD TAPPING SCREW-
-
W/WASHER (M4x30)
VIS M4X30
48S165
7 4
PANHEAD TAPPING SCREW-B
(M4x16) VIS M4X16 48S169
8
1
HANDLE HALF
-
RIGHT (BLACK)
COUVERCLE DROIT DE LA
POIGNEE
48C135
9
1
HANDLE HALF
-
LEFT (BLACK)
COUVERCLE GAUCHE DE LA
POIGNEE
48C136
10
1
ELECTRONICS UNIT (110V)
UNITE ELECTRONIQUE (110V)
48C137
10B 1 ELECTRONICS UNIT (220V) UNITE ELECTRONIQUE (220V) 48C155 220V
11
1
THUMB WHEEL (ORANGE-
021C)
MOLETTE
48C138
12
4
PANHEAD TAPPING SCREW-B
(M4x10)
VIS M4X10
48S162
13
2
BRUSH SPRING (0.35x3x3.5T)
RESSORT
48C133
14
2
CARBON BRUSH (7x11x17)
BROSSE AU CARBONNE (2
PCS)
48C109
15
2
BRUSH HOLDER (7x11)
SUPPORT DE BROSSE AU
CARBONE
48C110
16
1
PANHEAD MACHINE SCREW
(M4x10xP0.7)
VIS
M4X10
48S163
17
1
FLAT WASHER (Ø4xØ10x1)
RONDELLE
48K210
18
1
RUBBER WASHER (Ø4xØ11x1)
RONDELLE DE CAOUTCHOUC
48K644
19
1
PICKUP MAGNET (Ø8xØ15x5)
CAPTEUR MAGNETIQUE
48C111
20
1
SPACER (Ø8xØ12x10.5)
ENTRETOISE
48K619
21
1
MOTOR HOUSING (ORANGE-
021C)
CARTER DU MOTEUR -
ORANGE
48C139
22
1
STATOR (110V
-
73x42x45)
STATOR (110V
-
73x42x45)
48C140
46
22B
1
STATOR (220V
-
73x42x45)
STATOR (220V
-
73x42x45)
48C156
220V
23
2
PANHEAD TAPPING SCREW-
-
W/WASHER (M5x60)
VIS
48S029
24
1
FAN SHROUD
(BLACK)
ENVELOPPE DE
VENTILATEUR
48C141
25
1
BALL BEARING (608)
ROULEMENT A BILLES 608-
2RS
48Q268
26
1
ARMATURE (110V-
73x42x45)DONER
ROTOR (110V
-
73x42x45)
48C142
26B
1
ARMATURE (220V
-
73x42x45)
ROTOR (220V
-
73x42x45)
48C158
220V
27
1
BALL
BEARING (6000)
ROULEMENT A BILLES
48Q269
28
1
GEAR PLATE (SILVER)
PLAQUE D'ENGRENAGE
48C143
29
1
EXTERNAL CIRCLIP (S
-
12)
ANNEAU DE RETENU
EXTERNE
48K620
30
1
OUTPUT GEAR (M1.0x33T)
ROUE DENTEE (M1.0x33T)
48C144
31
1
SHAFT RACE
(Ø15.1xØ22x5)
ARBRE (Ø15.1xØ22x5)
48C145
32
1
BALL BEARING (6002)
ROULEMENT A BILLES (6002)
48Q273
33
1
GEAR HOUSING (SILVER)
BOITE D'ENGRENAGE
48C146
34
4
PANHEAD TAPPING SCREW-
-
W/WASHER (M5x50)
VIS TARAUD (M5x50)
48S264
35
1
RIGHT CASE SLEEVE COVER
(BLACK)
COUVERCLE DROIT
48C147
36
1
LEFT CASE SLEEVE COVER
(BLACK)
COUVERCLE GAUCHE
48C148
37
1
BALL BEARING (6203)
ROULEMENT A BILLES (6203)
48Q274
38
1
INTERNAL CIRCLIP (R
-
40)
CIRCLIP INTERNE R
-
40
48K645
39 1 PARALLEL KEY (4x4x8) CLAVETTE 48J723
40
1
SPINDLE (5/8"x11
-
255MM)
ARBRE (5/8"x11
-
255MM)
48C149
40B
1
SPINDLE (M14xP2.0
-
255MM)
ARBRE (M14xP2.0
-
255MM)
48C159
220V
41
2
PANHEAD MACHINE SCREW
(M5x10xP0.8)
VIS TARAUD (M5x10xP0.8)
48S265
42
1
GUARD
STRAIGHT
-
MATE
PROTEGE MEULE
48C150
43 1 GUARD BRACKET SUPPORT PROTEGE MEULE 48C151
44
1
INNER FLANGE (Ø26)
BRIDE INTERNE 26MM
48C152
45
1
FLANGE NUT (5/8"
-
11)
ECROU A EMBASE 5/8"
-
11
48K646
45B
1
FLANGE NUT (M14)
ECROU A EMBASE M14
48K647
220V
46
1
MANDREL ARBOR (5/8"
-
11)
ARBRE MANDRIN 5/8"
-
11
48C153
46B
1
MANDREL ARBOR (M14)
ARBRE MANDRIN M14
48C160
220V
47 1 LOCK NUT WRENCH (30MM) CLÉ À ÉCROU 30MM 48Z041
48
1
WRENCH (M24)
CLÉ M24
48Z042
47
48B
1
WRENCH (M17)
CLÉ M17
48Z045
220V
49
1
WRENCH (M22)
CLÉ M22
48Z043
50
1
HEX KEY (M5)
CLÉ HEXAGONALE M5
48Z044
48
HEAD OFFICE
5977 Trans-Canada Highway West
Pointe-Claire, Quebec, Canada, H9R 1C1
Tel.: 514-630-2800
Toll free: 1-888-592-5837
Fax: 514-630-2825
SIÈGE SOCIAL
5977 Transcanadienne Ouest
Pointe-Claire, Québec, Canada, H9R 1C1
Tél.: 514-630-2800
Sans frais: 1-888-592-5837
Téléc.: 514-630-2825
OFICINA CENTRAL
5977 Trans-Canada Highway West
Pointe-Claire, Quebec, Canada, H9R 1C1
Tel.: 514-630-2800
Gratis: 1-888-592-5837
Fax: 514-630-2825
ESCRITÓRIO CENTRAL
5977 Trans-Canada Highway West
Pointe-Claire, Quebec, Canada, H9R 1C1
Tel.: 514-630-2800
Grátis: 1-888-592-5837
Fax: 514-630-2825
www.walter.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Walter Straight-Mate El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario