DeWalt DWE4314N Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
DWE4212, DWE4214, DWE4227, DWE4314,
DWE4315, DWE4336
Esmeriladora Angular
Esmerilhadeira Angular
Angle Grinder
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 16
English (original instructions) 31
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual
deinstrucciones.
1 Botón de bloqueo del eje
2 Eje
3 Asa lateral
4 Brida de soporte
5 Tuerca de fijación roscada
6 Protector
7 Interruptor deslizante (DWE4214,
DWE4227, DWE4336)
8 Interruptor de paleta (DWE4212,
DWE4314)
9 Palanca de bloqueo (DWE4212,
DWE4314, DWE4315)
10 Palanca de liberación del protector
11 Interruptor de gatillo (DWE4315)
12 Control electrónico de velocidad
variable (DWE4336)
13 Botón de bloqueo (DWE4212,
DWE4314)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
DWE4214, DWE4227, DWE4336
DWE4315
10
10
7
11
6
6
2
2
54
9
12
DWE4314N
DWE4212, DWE4314
10
68
9
2
13
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
ESPAÑOL
3
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
Advertencias de seguridad comunes
para todas las operaciones de
esmerilado, lijado, cepillado con cepillo
de alambre y pulido, y para operaciones
de corte y desbaste abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo
de alambre, pulidora o desbastadora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesionesgraves.
b ) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda
conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamientoseguro.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser
equivalente a la velocidad máxima indicada
en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los
accesorios que funcionen más rápido que su velocidad
nominal pueden romperse ydesprenderse.
d ) El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro del rango de capacidad
de la herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarseadecuadamente.
e ) El montaje de rosca de los accesorios debe
corresponderse con la rosca del eje de la
esmeriladora. Para los accesorios montados
con bridas, el orificio del eje del accesorio
debe ajustarse al diámetro de centrado de la
brida. Los accesorios que no se corresponden con
las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
causar pérdida decontrol.
f ) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione
el accesorio antes de cada uso; por ejemplo,
el disco abrasivo para verificar que no tenga
astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo
para ver si hay grietas, desprendimientos o
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para
ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si
la herramienta eléctrica o el accesorio sufre
una caída, inspeccione para ver si hay daños o
instale un accesorio en buen estado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese
y ubique a los espectadores lejos del plano
del accesorio giratorio y haga funcionar la
herramienta a velocidad máxima sin carga
durante un minuto. Los accesorios dañados
generalmente se romperán durante estaprueba.
g ) Utilice equipos de protección personal. Según
la aplicación, debe usar protector facial,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según corresponda, utilice máscara para polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal
de taller para protegerse de los pequeños
fragmentos abrasivos y de los fragmentos de
la pieza de trabajo. La protección para los ojos
debe ser capaz de detener los residuos volátiles
que se generan en las diferentes operaciones.
La máscara para polvo o respirador debe ser
capaz de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La exposición
ESPAÑOL
4
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida
de laaudición.
h ) Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos
de protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
volar y provocar lesiones más allá del área de
operacionescercana.
i ) Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus
superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual el accesorio
para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o con su propio
cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto
con un cable bajo tensión, se cargarán las partes
metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y
podrían producir una descarga eléctrica aloperador.
j ) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control de la herramienta, el cable puede
cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia
el accesoriogiratorio.
k ) Nunca apoye la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede enganchar la superficie y
producir la pérdida de control de laherramienta.
l ) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la carga a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia
sucuerpo.
m ) Limpie frecuentemente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la
cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgoseléctricos.
n ) No use la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estosmateriales.
o ) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede producir una electrocución o
descargaeléctrica.
p ) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede
producirlesiones.
q ) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango
con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango
lateral para mantener el control de la herramienta en
todomomento.
r ) Al arrancar la herramienta con un disco nuevo
o de repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o
de repuesto, sostenga la herramienta en un área
bien protegida y póngala en funcionamiento
durante un minuto. Si el disco tiene una grieta
o un defecto que haya pasado inadvertido,
se romperá en pedazos en menos de un
minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres
sueltos, serán detectados. Nunca encienda la
herramienta si una persona está parada frente al
disco. Esta instrucción incluye aloperador.
s ) El uso de accesorios no especificados en este
manual no se recomienda y puede ser peligroso.
El uso de amplificadores de potencia que hagan que
la herramienta funcione a velocidades mayores que
su velocidad nominal constituye un maluso.
t ) Use abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo no proporciona
estabilidad y puede causar una pérdida decontrol.
u ) Evite hacer rebotar el disco o manejarlo
bruscamente. Si ocurre esto, pare la herramienta e
inspeccione el disco para comprobar si hay grietas
odefectos.
v ) Maneje y guarde siempre los discos concuidado.
w ) No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la
acción de funcionamiento de esta herramienta
puede causar una lesión permanente a los
dedos, manos y brazos. Utilice guantes para
proporcionar mayor protección, tómese descansos
frecuentes y limite el tiempo de usodiario.
x ) Los orificios de ventilación suelen cubrir las
piezas en movimiento, por lo que deben evitarse.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas enmovimiento.
Causas del retroceso y su prevención
por parte del operador
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o
atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de
respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o
el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe
rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta
eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del
accesorio en el punto delatascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del material y provocar que
el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia
el operador o en sentido contrario, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza
y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir
las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el
mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el
máximo control sobre el retroceso o la reacción
de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de
retroceso si toma las precaucionesadecuadas.
ESPAÑOL
5
b ) Nunca coloque la mano cerca del accesorio
giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre
lamano.
c ) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la
herramienta eléctrica se desplazará si se produce
un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el
punto deatascamiento.
d ) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o
enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio
giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso
de launidad.
e ) No conecte una hoja para carpintería para sierra
de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas
hojas puede producir el retroceso y la pérdida de
controlfrecuentes.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de esmerilado y cortes
abrasivos
a ) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos para los que
la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden
protegerse adecuadamente y soninseguros.
b ) La superficie de esmerilado de los discos
de centro hundido debe montarse por
debajo del borde del protector. Un disco
montado incorrectamente que se proyecte a
través del plano del borde del protector no puede
protegerseadecuadamente.
c ) El protector debe fijarse en forma segura a la
herramienta eléctrica y ubicarse para brindar
la máxima seguridad, de manera que una
mínima parte del disco quede expuesta hacia el
operador. El protector ayuda a proteger al operador
de los fragmentos despedidos por discos rotos, del
contacto accidental con el disco y de chispas que
podrían prender fuego a laropa.
d ) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el costado del disco de corte. Los
discos para cortes abrasivos están diseñados para
esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a
estos discos, puedenromperse.
e ) Siempre utilice bridas de disco en buen estado,
con la forma y el tamaño apropiados para
el disco seleccionado. Las bridas de disco
adecuadas brindan soporte al disco, además de
reducir la posibilidad de que el disco se rompa.
Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes
a las bridas de discos deesmerilado.
f ) No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados
para herramientas eléctricas más grandes no
son apropiados para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y puedenestallar.
Advertencias de seguridad adicionales
específicas para operaciones de corte
abrasivo
a ) No “atasque" el disco de corte ni aplique una
presión excesiva. No intente realizar una
profundidad de corte excesiva. La sobrecarga
de tensión sobre el disco aumenta la carga y la
posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el
corte y se produzca un retroceso o la rotura deldisco.
b ) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco
giratorio. Cuando el disco, en funcionamiento, se
aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir
el disco giratorio y la herramienta eléctrica irá
directamente haciausted.
c ) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el
corte por algún motivo, apague la herramienta
eléctrica y manténgala inmóvil hasta que
el disco se detenga completamente. Nunca
intente retirar el disco del corte mientras está
en movimiento, ya que se puede producir un
retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas
para eliminar la causa del atascamiento deldisco.
d ) No vuelva a iniciar la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance
la velocidad máxima y vuelva a entrar
cuidadosamente en el corte. El disco puede
atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso
si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro
de la pieza detrabajo.
e ) Sostenga los paneles o cualquier pieza de
trabajo con sobre espesor para minimizar el
riesgo de que el disco se pellizque o se produzca
un retroceso. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse por su propio peso. Los
apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo, a ambos lados deldisco.
f ) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte
interno" en paredes existentes o en otras zonas
ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
producir unretroceso.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de lijado
a ) No utilice papel para disco de lijar con sobre
espesor excesivo. Siga las recomendaciones
del fabricante al seleccionar el papel de lija.
Los papeles de lija más grandes que sobrepasan
la almohadilla de lijado representan un peligro de
laceración y pueden provocar el retroceso o que el
disco se enganche o serompa.
ESPAÑOL
6
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de pulido
a ) No permita que ninguna parte desprendida de
la capucha pulidora ni sus correas de sujeción
giren libremente. Oculte o corte cualquier correa
de sujeción desprendida. Las correas de sujeción
desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o
engancharse en la pieza detrabajo.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado con
cepillo de alambre
a ) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre
se desprenden del cepillo incluso durante el
funcionamiento común. No sobrecargue los
alambres al aplicar una carga excesiva al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la
ropa liviana y lapiel.
b ) Si se recomienda la utilización de un protector
para el cepillado con cepillo de alambre, no
permita ninguna interferencia entre el disco o
cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo
de alambre puede expandir su diámetro debido a las
fuerzas centrífuga y detrabajo.
c ) El operador y otras personas que se encuentren
a no más de 15,2 m (50 pies) de este producto en
funcionamiento DEBEN usar lentes de seguridad
con pantallas laterales de protección y una
pantalla facial conforme con la norma ANSI
Z87.1.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
ESPAÑOL
7
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
Los cables de extensión deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Un cable de un
calibre insuficiente causará una caída en la tensión de
la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de una
extensión para completar el largo total, asegúrese que
cables conductores de cada extensión tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto
a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje nominal de la placa de identificación de la
herramienta. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un
calibremayor.
Tensión
(Voltios) Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
COMPONENTES (FIG. A, B)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura 1 al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo
pesado están diseñadas para aplicaciones profesionales de
esmerilado, lijado, escobillado metálico y corte en diversos
lugares de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción).
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo
pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador
no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. B)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que la empuñadura esté bienapretada.
Atornille la empuñadura lateral3 firmemente en uno de
los orificios ubicados a cada lado de la caja de cambio. El asa
lateral deberá utilizarse siempre para mantener el control de
la herramienta en todomomento.
Fig. B
3
1
Protector
ATENCIÓN: Los protectores deben usarse
con todos los discos de amolado, discos de
corte, discos de lijado de láminas, escobillas o
cepillos de alambre. La herramienta puede usarse
sin protector solo en caso de lijado con discos de
lijado comunes. Consulte la Figura A para ver los
protectores suministrados con la unidad. Puede que
para algunas aplicaciones sea necesario comprar el
protector correcto a su distribuidor local o centro de
serviciosautorizado.
NOTA: El amolado y el corte de bordes puede efectuarse
con los discos tipo 27 especialmente diseñados para
esta finalidad: los discos de 6.35 mm de espesor han sido
diseñados para el amolado de superficies; mientras que en
el caso de los discos más finos de tipo 27, hay que controlar
la etiqueta del fabricante para ver si pueden usarse para
el amolado de superficies o solo para el amolado/corte
ESPAÑOL
8
de bordes. Debe usarse un protector de tipo 1 para todos
los discos con los que no está permitido el amolado de
superficie. El corte también puede realizarse utilizando un
disco de tipo 41 y un protector de tipo1.
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la
combinación correcta de protector/accesorio.
Ajustar y montar el protector (Fig. C, D)
PRECAUCIÓN: Apague la unidad y desenchufe la
herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de
extraer o colocar complementos oaccesorios.
PRECAUCIÓN: ANTES de utilizar la herramienta,
compruebe con qué opción de ajuste está
configurada.
Opciones de ajuste
Para ajustar el protector, la palanca de liberación del
protector10 encaja en los orificios de alineación15 del
collar del protector usando una forma dentada. La amoladora
ofrece dos opciones para esteajuste.
One-touchTM: En esta posición la cara de encaje está
inclinada y pasa al próximo orificio de alineación al girar el
protector en sentido horario (usuario mirando el eje), pero
se autobloquea en sentidoantihorario.
Two-touchTM: En esta posición la cara de encaje está
recta y en escuadra. NO pasará al próximo orificio de
alineación salvo que la palanca de liberación del protector
la apriete y la mantenga apretada al mismo tiempo que
gira el protector en sentido horario o anti horario (usuario
mirando el eje).
One-TouchTM Two-TouchTM
Configurar las opciones de ajuste del protector
Para ajustar la palanca de liberación del protector10 en la
opción de ajuste deseada:
1. Saque el tornillo19 usando una puntaT20.
2. Extraiga la palanca de liberación del protector tomando
nota de la posición del muelle. Elija el extremo de la
palanca para la opción de ajuste deseada. One-touch
inclinará el extremo de la palanca10 para introducir
los orificios de alineación16 en el collar del protector.
Two-touch utilizará el extremo en escuadra para alinear
los orificios de alineación16 en el collar delprotector.
3. Vuelva a colocar la palanca posicionando el extremo
elegido debajo del muelle14. Compruebe que la
palanca esté correctamente en contacto con elmuelle.
4. Vuelva a colocar el tornillo y apriete a 2.0-3.0N-m.
Compruebe que esté correctamente montado con la
función de retorno del muelle apretando la palanca de
liberación del protector10.
Fig. C
10
19
14
Montaje del protector (Fig. D)
PRECAUCIÓN: Antes de montar el protector,
compruebe que el tornillo, la palanca y el muelle estén
correctamentecolocados.
1. Con el eje mirando hacia el operador, apriete y
mantenga apretada la palanca de liberación del
protector10.
2. Alinee las lengüetas14 del protector con las
ranuras15 ubicadas en la caja detransmisión.
3. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas
del protector se introduzcan y gírelos en la ranura del
cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de
liberación delprotector.
4. Para poner en posición el protector:
One-touchTM: Gire el protector en sentido horario hacia
la posición de trabajo deseada. Apriete y mantenga
apretada la palanca de liberación del protector10 para
girar el protector en direcciónantihorario.
Two-touchTM: Apriete y mantenga apretada la palanca
de liberación del protector10 . Gire el protector en
sentido horario o anti horario para ponerlo en la posición
de trabajo deseada.
NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre
el eje y el operador, para ofrecer la máxima protección
aloperador.
La palanca de liberación del protector debe introducirse
en uno de los orificios de alineación16 del collar del
protector. Esto garantiza que el protector quedefirme.
5. Para retirar el protector, siga las etapas 1–3 de las
presentes instrucciones en el ordencontrario.
ESPAÑOL
9
10
15 14
16
Fig. D
Bridas y discos
Montaje de discos sin cubo (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños
a la herramienta o a la rueda, es imprescindible
asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza
o larueda.
ATENCIÓN: Las bridas suministradas deben usarse
con discos de amolado de centro hundido de tipo 27 y
de tipo 42 y con discos de corte de tipo 41. Consulte la
Tabla de accesorios para másinformación.
ADVERTENCIA: Cuando utilice muelas de corte,
necesitará un protector de muelas de corte de dos
caras y cerrado.
ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector
dañado o no usar la brida o el protector correctos
puede causar lesiones debidas a la rotura del disco y
por el contacto con el mismo. Consulte la Tabla de
accesorios para másinformación.
1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector
haciaarriba.
2. Coloque la brida de soporte desenroscada4 sobre el
eje2 con el centro abollonado (piloto) mirando hacia
el disco.
3. Coloque el disco contra la brida de soporte, centrando
el disco sobre el centro abollonado (piloto) de la brida
desoporte.
4. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje y con las
depresiones hexagonales mirando en sentido contrario
al disco, enrosque la tuerca de fijación5 en el eje para
que los pernos queden enganchados en las dos ranuras
deleje.
5. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje, apriete la
brida de fijación con una llave17 .
6. Para retirar el disco, pulse el botón de bloqueo del eje y
afloje la brida de fijación roscada con unallave.
Fig. E
17
5
4
2
Montaje de las almohadillas de apoyo
para lijar (Fig. A, F)
NOTA: No es necesario el protector cuando se usan discos
de lijado que llevan almohadillas de apoyo, generalmente
denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con
estos accesorios no se requiere el protector, el protector
puede quedar correctamente encajado o no si seusa.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños
a la herramienta o a la rueda, es imprescindible
asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza
o larueda.
ADVERTENCIA: Deberá reinstalar el protector
adecuado para las aplicaciones con disco de
amolado, disco de corte, disco de lijado de láminas,
cepillo de alambre o cepillo redondo de alambre una
vez que haya terminado las aplicaciones delijado.
1. Coloque o enrosque correctamente la almohadilla de
apoyo en eleje.
2. Coloque el disco de lijado en la almohadilla deapoyo.
3. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje1,
enrosque la tuerca de fijación18 en el eje, poniendo el
cubo abollonado sobre la tuerca de fijación en el centro
del disco de lijado y la almohadilla deapoyo.
4. Apriete el perno de fijación con la mano. A
continuación, pulse el botón de bloqueo del eje
mientras gira el disco de lijado, hasta que el disco de
lijado y el perno de fijación quedenajustados.
5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo
y la almohadilla de lijado mientras aprieta el botón de
bloqueo deleje.
ESPAÑOL
10
Fig. F 18
Montar y retirar los discos con cubo
(Fig. A)
Los discos con cubo se colocan directamente en el eje
roscado M14. La rosca de los accesorios debe coincidir con
la rosca deleje.
1. Extraer la brida de soporte tirándola de laherramienta.
2. Enrosque el disco en el eje2manualmente.
3. Pulse el botón de bloqueo del eje3 y utilice una llave
para apretar el cubo deldisco.
4. Realice el procedimiento contrario al indicado para
retirar eldisco.
AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de
encender la herramienta podrá provocar daños a la
herramienta y aldisco.
Montaje de los cepillos de copa de
alambre y cepillos circulares de alambre
(Fig. A)
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños
a la herramienta o a la rueda, es imprescindible
asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza
o larueda.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños
personales, lleve guantes de trabajo cuando
manipule las escobillas y los cepillos redondos de
alambre. Podrán estarafiladas.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a
la herramienta, el cepillo o el cepillo circular
no deben entrar en contacto con el protector
cuando instale o use la herramienta. Pueden
producirse daños imperceptibles en el accesorio
que causen la rotura de los alambres del disco o de
lacopa.
Los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos
de alambre se montan directamente sobre el eje roscado
sin utilizar bridas. Utilice exclusivamente los cepillos de
copa de alambre o los cepillos redondos de alambre con
un cubo roscado M14. En su distribuidor local o agente de
servicio autorizado, puede adquirir estos accesorios a un
costeadicional.
1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector
haciaarriba.
2. Enrosque el disco en el ejemanualmente.
3. Pulse el botón de bloqueo del eje3 y utilice una llave
en el cubo del cepillo de copa o del cepillo redondo de
alambre para apretar eldisco.
4. Para retirar el disco, invierta las instruccionesanteriores.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la
herramienta, fije correctamente el cubo del disco
antes de encender laherramienta.
Ajuste del control electrónico de
velocidad (Fig. A)
DWE4336 Only
El control electrónico de velocidad variable ofrece un
control adicional de la herramienta y permite que esta
pueda utilizarse en condiciones óptimas para adecuarse al
accesorio ymaterial.
Gire el control12 al nivel deseado. Gire el control hacia
arriba para una velocidad mayor y hacia abajo para una
velocidadmenor.
Antes de usar la máquina
Instale el protector y el disco o muela apropiada. No
utilice discos o muelas excesivamentedesgastados.
Compruebe que los rebordes interior y exterior estén
montados correctamente. Siga las instrucciones
indicadas en el Cuadro de accesorios abrasivos y
decorte.
Compruebe que el disco o la muela giren en dirección
de las flechas en el accesorio y laherramienta.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios, por ejemplo, las muelas
abrasivas, para verificar si tiene muescas o grietas;
el plato portadiscos, para verificar si tiene grimas o
roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal,
para verificar si tiene alambres sueltos o quebrados.
Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen,
compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale
un accesorio no dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, usted y otras personas que
estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio
en movimiento, solo entonces ponga la herramienta
eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en
vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios
dañados se rompen durante laprueba.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ESPAÑOL
11
ADVERTENCIA:
Compruebe que todos los materiales que vayan
a ser amolados o cortados estén bien fijos en
susitio.
Asegure y soporte la pieza de trabajo. Utilice
fijaciones o un torno para sostener y apoyar la
pieza de trabajo en una plataforma estable. Es
importante fijar y soportar la pieza de trabajo con
seguridad para evitar el movimiento de la pieza
de trabajo y perder el control. El movimiento de la
pieza de trabajo o la pérdida de control pueden
crear peligros y daños personalesgraves.
Apoye los paneles o cualquier otra pieza de
trabajo de tamaño grande para minimizar
el riesgo de presión o rebote de la muela. Las
piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por
su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la
pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo en ambos lados
de lamuela.
Lleve siempre los guantes de protección
habituales cuando opere con estaherramienta.
La caja de engranajes alcanza una temperatura
elevada durante eluso.
Aplique sólo una presión suave a la herramienta.
No ejerza presión lateral en eldisco.
Instale siempre el protector y el disco o
muela apropiada. No utilice discos o muelas
excesivamentedesgastados.
Compruebe que la brida interior y exterior estén
montadascorrectamente.
Compruebe que el disco o la muela giren
en dirección de las flechas en el accesorio y
laherramienta.
Evite las sobrecargas. Si la herramienta se
calentase, seguir haciéndola funcionar en vacío
durante unos minutos para que se enfríe el
accesorio. No toque las muelas abrasivas y de
corte hasta que se enfríen. Las muelas pueden
recalentarse durante eluso.
No trabaje con la copa abrasiva si no tiene
colocado un dispositivo protectoradecuado.
No use herramientas eléctricas con soportes
paracorte.
No use complementos de papel con productos
abrasivosaglutinados.
Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras
apagar lasherramientas.
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que
haya una reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en la empuñadura lateral3 y la otra en el cuerpo de
la herramienta, como se muestra en la figuraG.
Fig. G
3
Conmutadores
ATENCIÓN: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo
de la herramienta firmemente para mantener el
control de la herramienta durante la puesta en
marcha y durante el uso de la misma y hasta que la
muela o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que la
muela se haya parado por completo antes de tumbar
laherramienta.
NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la
herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras
esté en condiciones de carga. Deje que la amoladora
alcance la velocidad máxima antes de tocar la superficie
de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes
de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes
desoltarla.
Interruptor de deslizamiento (Fig. A)
DWE4214, DWE4227, DWE4336
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta
a un suministro de alimentación, compruebe que el
interruptor deslizante se encuentra en posición de
apagado pulsando la parte trasera del interruptor
y soltándolo. Compruebe que el interruptor de
deslizamiento se encuentra en la posición de apagado
tal y como se indica anteriormente tras cualquier
interrupción del suministro de alimentación a la
herramienta, como la activación de un interruptor de
fallo de tierra, el disparo de un interruptor de circuito,
la desconexión accidental o un fallo de alimentación.
Si el interruptor de deslizamiento se bloquea cuando
la alimentación está conectada, la herramienta
arrancará de maneraimprevista.
Para arrancar la herramienta, ponga el interruptor de
deslizamiento ENCENDIDO/APAGADO7 hacia la parte
frontal de la herramienta. Para detener la herramienta,
suelte el interruptor de deslizamiento de ENCENDIDO/
APAGADO.
Para un funcionamiento continuo, ponga el interruptor
hacia la parte frontal de la herramienta y pulse la parte
delantera del interruptor hacia dentro. Para detener la
herramienta mientras opera en modo continuo, pulse la
parte trasera del interruptor de deslizamiento ysuéltelo.
ESPAÑOL
12
Interruptor tipo paleta (Fig. A)
DWE4212, DWE4314
1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo9 hacia la parte trasera de la herramienta,
luego apriete el interruptor tipo paleta8. La
herramienta funcionará mientras el interruptor
estéapretado.
2. Apague la herramienta soltando el interruptor
tipopaleta.
Lock-On Button
NOTE: The DWE4314N does not have thisfeature.
El botón de bloqueo13 ofrece mayor comodidad para
usos más prolongados. To lock the tool on, depress
the lock-on button when the tool running. La herra-
mienta continuará funcionando después de soltar el
interruptor de paleta. Para desbloquear la herramienta,
oprima y suelte el interruptor de paleta. Esto apagará
laherramienta.
Interruptor tipo gatillo (Fig. A)
DWE4315
Para encender la herramienta, presione el botón de bloqueo
en apagado9 y luego el interruptor de gatillo11. El gatillo
puede encenderse y apagarse para regular la velocidad
siempre que el botón de bloqueo en apagado esté
presionado. La herramienta seguirá funcionando mientras
el gatillo esté presionado. Apague la herramienta soltando
elgatillo.
Bloqueo del eje (Fig. B)
El bloqueo del eje1 sirve para evitar que el eje gire cuando
se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo
cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del
suministro eléctrico y se haya parado porcompleto.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras
la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará
daño a la herramienta y el accesorio puesto puede
salirse resultando posiblemente en unalesión.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del
eje y gire el eje hasta que no pueda girarlomás.
Amolado de superficie, lijado y cepillado
ATENCIÓN: Use siempre el protector correcto de
acuerdo con las instrucciones delmanual.
Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de
trabajo:
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la superficie
detrabajo.
2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta pueda operar a
la mayor velocidad. La velocidad de retirada del
material será mayor cuando la herramienta opere a
mayorvelocidad.
Ángulo
3. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y
la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con
la función enespecial.
Función Ángulo
Amolado 20˚-30˚
Lijado con disco de láminas 5˚-10˚
Lijado con almohadilla de apoyo 5˚-15˚
Cepillado metálico 5˚-10˚
4. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la
superficie detrabajo.
-Si está amolando, lijando con discos de láminas
o cepillando con cepillo de alambre, mueva
continuamente la herramienta hacia delante y
hacia atrás para no hacer arañazos profundos en la
superficie detrabajo.
-Si está lijando con una almohadilla de apoyo, mueva
la herramienta constantemente en línea recta para
evitar que la superficie de trabajo se queme o se
dévuelta.
NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo
sin moverla daña la pieza detrabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes
de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes
detumbarla.
ATENCIÓN: Preste especial atención cuando opere
sobre un borde pues la amoladora puede moverse en
modo repentino ybrusco.
Precauciones al trabajar sobre una
pieza de trabajo pintada
1. NO SE ACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura
a base de plomo debido a la dificultad de controlar
el polvo contaminado. Los niños y las mujeres
embarazadas están más expuestos al riesgo de
intoxicación porplomo.
2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye
o no plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que
adopte las siguientes precauciones a la hora de lijar
cualquier pintura:
Seguridad personal
1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la
zona de trabajo cuando se realice el lijado o cepillado de
pintura, hasta que se haya finalizado sulimpieza.
2. Todas las personas que accedan a la zona de trabajo
deberán llevar una máscara de protección anti polvo
o un respirador. El filtro deberá sustituirse a diario o
cuando resulte difícilrespirar.
NOTA: Deberá utilizar solo máscaras antipolvo
adecuadas para trabajar con polvo y humos derivados
de la pintura a base de plomo. Las máscaras de pintura
ordinarias no ofrecen esta protección. Consulte en
ESPAÑOL
13
su ferretería local para obtener la máscara antipolvo
aprobada porNIOSH.
3. NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la
zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y
limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos
de comidas, bebidas o tabaco no deberán dejarse en
la zona de trabajo ya que podrá depositarse polvo en
losmismos.
Seguridad medioambiental
1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca al
máximo la cantidad de polvoemitido.
2. Las zonas en las que se retire la pintura deberán
señalizarse con una hoja de plástico de un grosor de
4mm.
3. El lijado deberá realizarse de forma tal que se reduzca el
arrastre de polvo de pintura fuera de la zona detrabajo.
Limpieza y eliminación
1. Todas las superficies de la zona de trabajo deberán ser
aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el
periodo del proyecto de lijado. Las bolsas de filtros de
las aspiradoras deberán cambiarsefrecuentemente.
2. Los paños de plástico deberán reunirse y eliminarse
junto con cualquier resto de polvo u otros restos
de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes
de desecho sellados y eliminarse utilizando los
procedimientos de recogida de residuohabituales.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas
deberán mantenerse alejados de la zona detrabajo.
3. Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios
utilizados por los niños deberán limpiarse al completo
antes de volver a serutilizados.
Amolado de bordes y corte
ADVERTENCIA: No utilice discos de corte/amolado de
bordes para las aplicaciones de amolado superficial,
ya que dichas discos no han sido diseñados para
soportar presiones laterales derivadas del corte de
superficie. Podrán registrarse roturas de los discos y
dañospersonales.
ATENCIÓN: Los discos utilizados para el corte y el
amolado de bordes pueden romperse o crear rebotes
si se doblan o tuercen al usar la herramienta. En todas
la operaciones de amolado/corte, la parte abierta del
protector deberá colocarse alejada del operador.
AVISO: El amolado de bordes/corte con un disco
de tipo 27 debe limitarse a un corte superficial y
entalladura, menos de 13mm de profundidad cuando
el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/
entalladura en modo equivalente a la reducción del
radio del disco a medida que se desgasta. Consulte
la Tabla de accesorios para más información. El
amolado de bordes/corte con un disco de tipo 41
requiere el uso de un protector de tipo1.
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la superficie
detrabajo.
2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta pueda operar a la
mayor velocidad. La velocidad de amolado/corte será
mayor cuando la herramienta opere a mayorvelocidad.
3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del
disco quede orientada en sentido contrario austed.
4. Una vez que empiece el corte y que se coloque una
muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de
corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es posible
que se parta. Los discos de amolado de bordes no
han sido diseñados para soportar presiones laterales
causadas por elplegado.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de
dejarlaapoyada.
Aplicaciones de metal
Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal,
asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de
corriente residual (DCR) para evitar los riesgos residuales
causados por las virutas demetal.
Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a
un agente de reparaciones autorizado deD
e
WALT.
ADVERTENCIA: En condiciones de trabajo extremas,
el polvo conductor puede acumularse dentro de la
caja protectora de la máquina cuando se trabaja
con metal. Esto puede dar como resultado que el
aislamiento protector de la máquina se degrade y se
produzca un riesgo potencial de descargaeléctrica.
Para evitar la acumulación de virutas de metal dentro de la
máquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación
a diario. Consulte la secciónMantenimiento.
Corte de metal
Para cortar con abrasivos aglomerados, usar siempre
la protección de tipo1.
Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según el
material que deba cortar. No ejercite ninguna presión en la
muela de corte, no incline ni haga oscilar lamáquina.
No reduzca la velocidad de funcionamiento de las muelas
de corte aplicando ninguna presiónlateral.
La máquina debe trabajar siempre con el movimiento
abrasivo hacia arriba. En caso contrario, existe el peligro de
que sea expulsada sin control fuera delcorte.
Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene
empezar con las secciones transversales máspequeñas.
Desbastado
No use nunca una muela de corte paradesbastar.
Utilice siempre el protector de tipo27.
Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando
se configura la máquina en un ángulo de 30° a 40°. Hacer
avanzar y retroceder la máquina ejercitando una moderada
presión. De esta manera, la pieza de trabajo no se calentará
demasiado, no se descolorará ni se formaránsurcos.
ESPAÑOL
14
Cortar piedra
La máquina se utilizará para corte enseco.
Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco de corte
diamantado. Hacer funcionar la máquina utilizando una
máscara de protecciónadicional.
Consejos de trabajo
Tenga cuidado cuando haga ranuras en
murosestructurales.
Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las
normas específicas del país de uso. Estas normas deberán
cumplirse en todas las circunstancias. Antes de empezar a
trabajar, consulte al ingeniero responsable de la estructura,
el arquitecto o el supervisor deconstrucción.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
Especificaciones
DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR
DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR
DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR
Potencia 1 200 W 1 200W 1 200W 1 200W
Voltaje 120 V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz 50–60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 50 Hz
Velocidad
(rpm)
11 000/min 11 000/min 11 500/min 11 000/min
DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR
DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR
Potencia 1500W 1500W 1500W 1500W
Voltaje 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidad
(rpm)
11000/min 11000/min 11000/min 11000/min
DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR
Potencia 1500W 1500W 1500W 1500W
Voltaje 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidad
(rpm)
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
ESPAÑOL
15
Discos de esmerilado de 115 mm (4.5 pulg.)
y 125 mm (5 pulg.)
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
Disco de centro hundido
tipo 27
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
Disco con cubo tipo 27
Discos de lijado de aletas de 115 mm (4.5 pulg.) y 125
mm (5 pulg.)
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
disco de lijado de aletas sin
cubo
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
disco de lijado de aletas con
cubo
Discos de corte de 115 mm (4.5 pulg.) y 125 mm (5 pulg.)
Protector tipo 1/41*
brida de respaldo sin rosca
disco con centro hundido tipo
27/42, solo para cortar
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 1/41*
brida de respaldo sin rosca
disco de corte abrasivo tipo
1/41
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 1/41*
disco de corte de diamante
diamond cutting wheel
brida de bloqueo roscada
Discos de alambre
Protector tipo 27
cepillo de copa de alambre
76.2 - 127 mm (3-5 pulg.)*
Protector tipo 27
disco de alambre de 100-150
mm (4-6 pulg.)
Discos de lijado
almohadilla de respaldo de
goma
disco de lijado
tuerca de fijación
CUADRO DE ACCESORIOS
Los protectores tipo 1/41 están diseñados para usarse con discos de corte tipo 1/41 y discos tipo 27 marcados solamente
para cortar. Esmerilar con discos que no sean del tipo 27 y del tipo 29 requiere distintos protectores de accesorios. Utilice
siempre el protector apropiado más pequeño posible que no esté en contacto con elaccesorio.
* NOTA: Un protector tipo 1/41 puede obtenerse por un costo adicional en su proveedor local o centro de
servicioautorizado.
PORTUGUÊS
16
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e instruções. Se não seguir
todas as instruções listadas abaixo, pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão,
leia o manual de instruções
1 Botão de bloqueio do veio
2 Veio
3 Punho lateral
4 Encaixe de apoio
5 Porca de fixação roscada
6 Resguardo
7 Botão deslizante (DWE4214,
DWE4227, DWE4336)
8 Gatilho (DWE4212, DWE4314)
9 Alavanca de desbloqueio
(DWE4212, DWE4314, DWE4315)
10 Alavanca de libertação da
protecção
11 Interruptor de accionamento
(DWE4315)
12 Control de velocidade variavel
electronico (DWE4336)
13 Botão de bloqueio (DWE4212,
DWE4314)
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
DWE4214, DWE4227, DWE4336
DWE4315
10
10
7
11
6
6
2
2
54
9
12
DWE4314N
DWE4212, DWE4314
10
68
9
2
13
PORTUGUÊS
17
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Segurança na área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada As áreas desorganizadas e escuras podem
causaracidentes.
b ) Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas
geram faíscas que podem inflamar a poeira
oufumaça.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta elétrica. Distrações podem
causar a perda decontrole.
2) Segurança elétrica
a ) As conectores da ferramenta devem caber na
tomada de parede. Nunca modifique o conector
de forma alguma. Não use nenhum conector
adaptador com ferramentas elétricas aterradas.
Conectores não modificados e tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choqueelétrico.
b ) Evite o contato com superfícies aterradas, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um
risco acrescido de choque elétrico se seu corpo estiver
ligado àterra.
c ) Não exponha as ferramentas elétricas à chuva
ou condições molhadas. A água que entrar na
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para
carregar, puxar ou desligar o aparelho.
Mantenha o fio longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado para uso ao ar
livre reduz o risco de choqueelétrico.
f ) Se for necessário utilizar uma ferramenta
elétrica em um local úmido, use um interruptor
de circuito de falha aterrado (GFCI) de
alimentação protegida. O uso de um cabo
apropriado para uso ao ar livre reduz o risco de
choqueelétrico.
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigoso e deve ser
reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
PORTUGUÊS
18
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis de
controlar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
Instruções de segurança para todas as
operações
Avisos comuns de segurança para
operações de esmerilagem, lixagem,
polimento, talhado ou corte abrasivo
a ) Esta ferramenta funciona como uma trituradora,
lixadeira, escova de arame, polidor ou
ferramenta de corte. Leia todos os avisos de
segurança, instruções, apresentações e dados
fornecidos com esta ferramenta. Se não seguir
todas as instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
b ) Não use acessórios que não foram
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante da ferramenta. O fato que o
acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não
garante um funcionamento semriscos.
c ) A velocidade nominal dos acessórios deve
ser pelo menos igual à velocidade máxima
marcada na ferramenta elétrica. Os acessórios
que funcionam com velocidades superiores a sua
velocidade nominal podem quebrar e sairvoando.
d ) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da
sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos
incorretos não podem ser adequadamente protegidos
oucontrolados.
e ) A montagem enroscada de acessórios deve
coincidir com a rosca do eixo moedor. Para
os acessórios montados por flanges, o furo
do mandril do acessório deve ser adequado
ao diâmetro da flange. Acessórios que não
correspondem com a peça de montagem da
ferramenta elétrica hse desequilibram, vibram
excessivamente e podem causar perda decontrole.
f ) Não use acessório danificado. Antes de cada
uso, inspecione o acessório, como por exemplo
os discos abrasivos para verificar se tem gretas
e rachaduras, o tambor lixador para verificar
se tem gretas ou desgaste excessivo, escova
de arame para verificar se tem fios soltos ou
quebrados. Se a ferramenta ou acessório cair
acidentalmente, verifique se há danos ou,
se necessário, mude o acessório danificado.
Depois de inspecionar e instalar um acessório,
posicione-se e outras pessoas afastadas do
plano do acessório roem movimento e ligue a
ferramenta em uma velocidade máxima sem
carga máxima durante um minuto. se o acessórios
estiver danificado normalmente quebra-se durante
este período deteste.
g ) Usar equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use protetor facial
e óculos de proteção. Conforme o caso, use
máscara para pó, protetores auditivos, luvas
e avental de oficina para proteger contra
pequenos fragmentos abrasivos ou dos
fragmentos da peça de trabalho. A proteção
para os olhos deve ser capaz de deter os
detritos voláteis gerados por várias operações.
A máscara para poeira ou respirador deve
ser capaz de filtrar as partículas geradas pelo
funcionamento da ferramenta. A exposição
prolongada a ruídos de alta intensidade pode causar
perda deaudição.
h ) Mantenha as pessoas a uma distância segura da
área de trabalho. Qualquer pessoa que entrar na
área de trabalho deverá usar equipamentos de
proteção individual. Fragmentos de peça ou de um
acessório quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata deoperação.
i ) Ao fazer uma operação em que o acessório de
corte pode tocar em cabos elétricos ocultos ou
seu próprio cabo, segure a ferramenta elétrica
apenas pelas superfícies isoladas. O contato com
um cabo com corrente elétrica fará com que as partes
metálicas da ferramenta possar causar um choque
elétrico aooperador.
j ) Posicione o cabo distante do acessório giratório.
Se perder o controle da ferramenta, o cabo pode ser
cortado ou ficar preso e sua mão ou brarame pode ser
puxada para o accessório emrotação.
k ) Nunca apóie a ferramenta elétrica até que o
acessório pare completamente. O acessório
giratórios podem agarrar a superfície e causar a perda
de controle da ferramentaelétrica.
l ) Não ligue a ferramenta elétrica enquanto
carrega-a ao seu lado. O contato acidental com o
acessório rotativo pode prender sua roupa e lançar o
acessório para seucorpo.
PORTUGUÊS
19
m ) Limpe regularmente os orifícios de ventilação
da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa
retém poeira dentro da carcaça e o acúmulo excessivo
de pó pode causar riscoselétricos.
n ) Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar
estesmateriais.
o ) Não use acessórios que necessitam de
refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros
refrigerantes líquidos pode produzir eletrocussão ou
descargaelétrica.
p ) Não utilize discos de Tipo 11 (copo cônico) com
essa ferramenta. O uso de acessórios inadequados
pode causarlesões.
q ) Sempre use a alça lateral. Aperte a alça com
segurança. A alça lateral deve sempre ser usada
para manter o controle da ferramenta em todos
osmomentos.
r ) Ao ligar a ferramenta com um disco novo
ou de substituição ou uma escova de arame
nova ou de substituição instalada, mantenha
a ferramenta em uma área bem protegida e
deixe-a correr durante um minuto. Se o disco
tem uma fenda ou falha que foi detectada, deve
rebentar em menos de um minuto. Se a escova
de arame tiver fios soltos, eles serão dectados.
Nunca ligue a ferramenta quando tiver uma
pessoa alinhada com o disco. Isto também inclui
ooperador.
s ) O uso de acessórios não especificados neste
manual não é recomendado e pode ser perigoso.
Usar um amplificador de tensão pode fazer com
que a ferramenta funcione com velocidade maior
do que a sua velocidade nominal constitui uma
utilizaçãoabusiva.
t ) Use grampos ou outra forma prática de proteger
e apoiar a peça para uma plataforma estável.
Segurar o trabalho com a mão ou contra o corpo
causa instabilidade e pode levar à perda decontrole.
u ) Evite saltar o disco ou usá-lo de forma
inadequada. Se isso ocorrer, pare a ferramenta
e inspecione o disco para verificar se existem
rachaduras oufalhas.
v ) Sempre manuseie e guarde os discos comcuidado.
w ) Não utilize esta ferramenta para longos
períodos de tempo. A vibração causada pelo
funcionamento desta ferramenta pode causar
danos permanentes aos dedos, mãos e braços.
Use luvas para fornecer pad extra, tenha períodos de
descanso frequentes e limite o tempo diário deuso.
x ) Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Causas e prevenção do operador em
caso de rebote da ferramenta
O rebote da ferramenta é uma reação súbita de um disco,
disco de lixa, escova ou outro acessório em movimento
ao ficar preso ou bloqueado. Ao bloquear ou ficar preso, o
acessório rotativo para subitamente o que por sua vez faz com
que a ferramenta elétrica perda o controle e salte na direção
oposta da rotação doacessório.
Por exemplo, se a peça de trabalho ficar presa ou bloqueada,
o disco abrasivo, a borda do disco que entra no ponto de
aperto pode cavar a superfície do material e fazer com que
o disco salte ou fique solto. O disco pode saltar para perto
ou para longe do operador, dependendo da direção do seu
movimento no ponto de belisco. Os discos abrasivos também
pode quebrar sob estascondições.
O rebote é o resultado da utilização incorreta da ferramenta
e/ou condições ou procedimentos operacionais incorretos ou
pode ser evitado tomando as devidas precauções, conforme
a seguir:
a ) Mantenha controle firme sobre a ferramenta
elétrica e posicione seu corpo e braços de
modo que possa resistir às forças de rebote.
Sempre use o punho adicional, se existir, para
o máximo controle sobre a reação de rebote ou
de torque durante o arranque. O operador pode
controlar a força de rebote, se as devidas precauções
foremtomadas.
b ) Nunca coloque a mão perto do acessório
rotativo. O acessório pode recuar sobre suamão.
c ) Não posicione seu corpo na área onde a
ferramenta se moverá se ocorrer um rebote.
o. O rebote impulsionará a ferramenta no sentido
contrário ao movimento do disco no ponto detrava.
d ) Tenha cuidado especial ao trabalhar com cantos,
bordas cortantes, etc. Os cantos, bordas afiadas
ou saltos pode prender o acessório rotativo e causar
perda de controle ourebote.
e ) Não coloque uma lâmina de serra dentada. Tais
lâminas criar rebotes frequentes e perda decontrole.
Avisos de segurança específicos para
esmerilhamento e cortes abrasivos
a ) Utilize apenas os tipos de discos que são
recomendados para sua ferramenta elétrica e
somente para aplicações recomendadas. . Discos
que a ferramenta não foi concebida não podem ser
protegidos e não sãoseguros.
b ) A superfície de esmerilhagem dos discos
pressionados no centro deve ser montada
abaixo do plano da borda da guarda. Um
disco de montagem incorreto que se projeta
através do plano da borda da guarda não pode ser
adequadamenteprotegido.
c ) O disco deve ser fixado firmemente na
ferramenta elétrica e posicionado para a
máxima segurança, de modo que uma pequena
parte do disco é exposto para o operador.
A guarda ajuda a proteger o operador contra
estilharames, contato acidental com o disco e as
faíscas que podem inflamar aroupa.
d ) Os discos devem ser utilizados apenas para
aplicações recomendadas. Por exemplo: não
PORTUGUÊS
20
moer com o lado do disco de corte. Discos de corte
abrasivos foram concebidos para esmerilhamento
periférico e se aplicar forças laterais nestes discos pode
quebrá-los.
e ) Use sempre flanges de discos não danificadas
de tamanho e forma corretos para seu disco
selecionado. Flanges de disco adequadas
ajuda a sustentar o disco, reduzindo assim a
possibilidade de ruptura. Flanges para discos
de corte podem ser diferentes dos flanges de disco
deesmerilhamento.
f ) Não use discos desgastados de ferramentas
elétricas maiores. Disco concebido para ferramenta
elétrica maior não é apropriado para velocidade
mais elevada de uma ferramenta mais pequena e
poderebentar.
Avisos de segurança específicos para
operações de cortes abrasivos
a ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão
excessiva. Não tente fazer uma profundidade
excessiva de corte. Ao exercer pressão demasiada
no disco pode aumenta a carga e susceptibilidade de
torção ou prender o disco no corte e causar seu rebote
ouquebra.
b ) Não coloque a mão na frente ou atrás do disco
giratório. Quando o disco, no ponto de operação,
está se afastando de sua mão, o possível rebote pode
impulsionar o disco em movimento e a ferramenta
elétrica diretamente paravocê.
c ) Quando o disco ficar preso ou enganchado ou
quando interromper um corte por qualquer
razão, desligue a ferramenta e mantenha-a
imóvel até que o disco pare completamente.
Nunca tente remover o disco de corte enquanto
o disco estiver em movimento, caso contrário,
pode ocorrer o rebote. Pesquise e tomar as ações
corretivas para eliminar a causa de trava dodisco.
d ) Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade
máxima e reinsira-o cuidadosamente no corte. O
disco pode ficar preso, saltar ou retornar do trabalho
se ligar a ferramenta na peça detrabalho.
e ) Segure os painéis ou peças grandes para
minimizar o risco de o disco beliscar e recuar. As
peças grandes tendem a ceder sob o seu próprio
peso. Os apoios devem ser colocados sob a peça
perto da linha de corte e perto da borda da peça de
trabalho em ambos os lados dodisco.
f ) Redobre a atenção ao fazer um corte interno
em paredes existentes ou outras áreas cegas. O
disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água,
fiação elétrica ou objetos que podem causar produzir
umrebote.
Avisos de segurança específicos para
lixamento
a ) Não use lixa de papel de disco excessivamente
grande. Siga as recomendações do fabricante
ao selecionar a lixa de papel. Lixa maior que se
estende além do disco de lixar apresenta um risco de
laceração e pode ficar presa, arrancando o disco ou
causarrebote.
Avisos de segurança específicos para
polimento
a ) Não deixe que qualquer parte solta do capô de
polimento ou de suas cordas de fixação girem
livremente. Afaste ou apare quaisquer fios de
fixação soltos. Fios de fixação soltos e rotativos
podem agarrar nos seus dedos ou prender napeça.
Avisos de segurança específicos para
operações de escovamento de arame
a ) Observe que as cerdas de arame são atiradas
pela escova mesmo durante a operação normal.
Não sobrecarregue as cerdas através da
aplicação de uma carga excessiva para a escova.
As cerdas de arame podem facilmente penetrar em
roupas leves e/ oupele.
b ) Se o uso de um protetor é recomendado para
escova de arame, não permita que qualquer
interferência da escova ou disco de arame com a
guarda. . Escova ou disco de arame pode expandir de
diâmetro, devido ao trabalho e forçascentrífugas.
c ) Óculos de segurança ou óculos de segurança
com proteção lateral e uma máscara facial
completa compatível com ANSI Z87.1 devem ser
usados pelo operador e outras pessoas que estão
dentro de 15,2 m da utilização desteproduto.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrarpartículasmicroscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
PORTUGUÊS
21
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda deaudição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser
facilmentederrubada.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar suaexposição.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... sem velocidade de
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter
um calibre adequado. Uma extensão de menor calibre
causará uma queda de tensão o que resultará em perda
de potência e superaquecimento da ferramenta. Ao usar
mais de uma extensão para completar o comprimento
total, tenha certeza de que os fios de cada extensão têm
pelo menos o calibre mínimo. A tabela a seguir indica o
tamanho que deve ser usado em função do comprimento
do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida,
use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número
do calibre, maior será a capacidade docabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte dealimentação.
COMPONENTES (FIG. A, B)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa doscomponentes.
Indicação de uso
Estas pequenas esmerilhadeiras angulares pesadas foram
concebidas para esmerilhagem, lixamento, escova de arame
e aplicações de corte em vários locais de trabalho (ou seja,
canteiros de obras).
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidosflamáveis.
Estas pequenas esmerilhadeiras angulares pesadas são
ferramentas elétricas profissionais. NÃO deixe que as
crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve
supervisionar quando operadores inexperientes usar
estaferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Fixar o punho lateral (Fig. B)
ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se
o punho está apertado comsegurança.
PORTUGUÊS
22
Enrosque o punho lateral3 com firmeza num dos orifícios
em cada lado da caixa do motor. O punho lateral deve ser
sempre utilizado para manter o controlo daferramenta.
Fig. B
3
1
Protecções
CUIDADO: As protecções devem ser utilizadas
com todos os discos de esmeril, discos de corte,
discos abrasivos com abas, escovas metálicas e
catrabuchas circulantes. A ferramenta só deve ser
utilizada sem protecção quando efectuar operações
de lixagem com discos abrasivos comuns. Consulte a
Figura A para verificar as protecções fornecidas com
a unidade. Algumas aplicações podem solicitar a
aquisição da protecção correcta ao seu fornecedor
local ou centro de assistênciaautorizado.
NOTA: o corte e esmerilagem de bordos podem ser
efectuados com discos do Tipo 27 e especificados para esta
finalidade. Os discos espessos de 6,35 mm são concebidos
para esmerilagem de superfícies, enquanto que no caso
dos discos mais finos do Tipo 27 é necessário consultar
a etiqueta do fabricante para verificar se podem ser
utilizados para esmerilagem de superfícies ou apenas para
esmerilagem/corte de arestas. Uma protecção do Tipo 1
deve ser utilizada para qualquer disco onde seja proibida
esmerilagem de superfícies. O corte também pode ser
efectuado com um disco do Tipo 41 e uma protecção do
Tipo1.
NOTA: Consulte a Tabela de acessórios para escolher a
combinação de protecções/acessóriosadequada.
Ajustar e montar a protecção (Fig. C, D)
CUIDADO: Desligue a unidade e retire a bateria da
ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes ou
remover ou instalaracessórios.
CUIDADO: ANTES de utilizar a ferramenta, identifique
a opção de ajuste de protecção definida na sua
ferramenta.
Opções de ajuste
Para ajustar a protecção, a alavanca de protecção da
protecção10 encaixa num dos orifícios de alinhamento15
da cinta da protecção com uma função de engrenagem. A
rebarbadora inclui duas opções para esteajuste.
One-touchTM: Nesta posição, a superfície de encaixe está
inclinada e fica sobre o orifício de alinhamento quando
a protecção é rodada para a direita (veio virado para o
utilizador), mas fica bloqueada automaticamente para
aesquerda.
Two-touchTM: Nesta posição a superfície de encaixe
fica direita e em esquadria. NÃO irá ficar assente sobre o
orifício de alinhamento seguinte, a menos que a alavanca
de libertação da protecção seja premida e mantida
premida rodando em simultâneo a protecção para a
direita ou para a esquerda (veio virado para o utilizador).
One-TouchTM Two-TouchTM
Definir as opções de ajuste da protecção
Para ajustar a alavanca de libertação da protecção10 para
obter a opção de ajuste pretendida:
1. Retire o parafuso19 utilizando uma brocaT20.
2. Retire a alavanca de libertação da protecção, tendo em
atenção a posição da mola. Escolha a extremidade da
alavanca da opção de ajuste pretendida. One-touch
utiliza a extremidade inclinada da alavanca10 para
encaixar os orifícios de alinhamento16 na cinta da
protecção. Two-touch utiliza a extremidade quadrada
para encaixar os orifícios de alinhamento16 na cinta
daprotecção.
3. Volte a colocar a alavanca, posicionando a extremidade
seleccionada debaixo da mola14. Certifique-se de que
a alavanca está em contacto com amola.
4. Volte a inserir o parafuso e coloque-o a um binário de
2,0 - 3,0 N-m. Certifique-se de que fica bem fixado com
a função de retorno por mola pressionando a alavanca
de libertação da protecção10.
PORTUGUÊS
23
Fig. C
10
19
14
Montagem da protecção (Fig. D)
CUIDADO: Antes de montar a protecção, certifique-
se de que o parafuso, a alavanca e a mola estão
instalados correctamente antes de montar
aprotecção.
1. Com o veio virado para o operador, prima e mantenha
premida a alavanca de libertação da protecção10.
2. Alinhe as alças14 na protecção com as ranhuras15 na
caixa deengrenagens.
3. Empurre a protecção para baixo até as alças da
protecção encaixarem e rodarem na ranhura no cubo da
caixa de engrenagens. Liberte a alavanca de libertação
daprotecção.
4. Para posicionar a protecção:
One-touchTM: Rode a protecção para a direita até ficar
na posição de trabalho pretendida. Prima e mantenha
premida a alavanca de libertação da protecção 10 para
rodar a protecção para aesquerda.
Two-touchTM: Prima e mantenha premida a alavanca
de libertação da protecção10. Rode a protecção para a
direita ou para a esquerda até ficar na posição de trabalho
pretendida.
NOTA: A estrutura da protecção deve ser posicionada
entre o veio e o operador para proporcionar a máxima
protecção dooperador.
A alavanca de libertação da protecção deve encaixar num
dos orifícios de alinhamento16 na cinta da protecção.
Deste modo, garante a fixação daprotecção.
5. Para retirar a protecção, siga o procedimento oposto ao
indicado para os passos 1 a3.
10
15 14
16
Fig. D
Encaixes e discos
Montagem de discos sem cubos (Fig. E)
ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não
forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos
graves (ou danos na ferramenta ou na roda).
CUIDADO: os encaixes incluídos devem ser utilizados
com discos de esmeril dos Tipos 27 e 42 centrados e
discos de corte dos Tipos 41. Consulte a Tabela de
acessórios para obter maisinformações.
ATENÇÃO: se utilizar discos de corte, é necessário
uma protecção para discos de corte fechada e com
duas abas laterais.
ATENÇÃO: a utilização de um encaixe ou protecção
danificados ou se não utilizar o encaixe e a protecção
adequados, isso pode causar ferimentos devido à
rotura dos discos e contacto com os discos. Consulte a
Tabela de acessórios para obter maisinformações.
1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a
protecção virada paracima.
2. Instale o encaixe de apoio não roscado 4 no veio2
com a parte central levantada (piloto) contra o disco.
3. Coloque o disco contra o encaixe de apoio, centrando
o disco na parte central levantada (piloto) do encaixe
deapoio.
4. Mantido premido o botão de bloqueio do veio e com
as saliências hexagonais afastadas do disco, enrosque a
porca de fixação5 no veio, para que as alças nas duas
ranhuras noeixo.
5. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio, aperte o
encaixe de apoio com uma chave de fendas17 .
6. Para retirar o disco, prima o botão de bloqueio do veio e
desaperte o encaixe de fixação roscado com uma chave
defendas.
PORTUGUÊS
24
Fig. E
17
5
4
2
Montagem de discos de suporte de
polimento (Fig. A, F)
NOTA: não é necessário utilizar uma protecção com
os discos abrasivos que utilizam discos de suporte,
normalmente designados de discos de resina de fibra.
Uma vez que não é necessário uma protecção para estes
acessórios, a protecção pode encaixar ou não correctamente
quando forutilizada.
ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não
forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos
graves (ou danos na ferramenta ou na roda).
ATENÇÃO: deve ser instalada novamente uma
protecção adequada para o disco de esmeril, disco de
corte, disco abrasivo com abas, escova metálica ou
catrabuchas circulantes após a conclusão da tarefa
depolimento.
1. Instale ou enrosque devidamente o disco de apoio
noveio.
2. Coloque o disco abrasivo no encaixe deapoio.
3. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio1,
enrosque a porca de fixação18 no veio, orientando
a parte central levantada na porca de fixação para o
centro do disco abrasivo e do disco deapoio.
4. Aperte a porca de fixação à mão. Em seguida, prima
o botão de bloqueio do veio à medida que roda o
disco abrasivo até este disco e a porca de fixação
ficarempresos.
5. Para retirar o disco, agarre e rode o disco de apoio e o
disco abrasivo à medida que prime o botão de bloqueio
doveio.
Fig. F 18
Montagem e remoção de discos com
cubos (Fig. G)
Os discos com cubos são instalados directamente no veio
com rosca M14. A montagem em rosca do acessório deve
corresponder à rosca doveio.
1. Retire o encaixe de apoio, puxando-o para fora
daferramenta.
2. Enrosque o disco no veio2 àmão.
3. Prima o botão de bloqueio do veio3 e utilize uma
chave de fendas para apertar o cubo dodisco.
4. Efectue o procedimento inverso ao indicado acima para
remover odisco.
AVISO: se não fixar correctamente o disco antes
de ligar a ferramenta, poderão ocorrer danos na
ferramenta ou nodisco.
Montagem das escovas metálicas
cónicas e dos discos metálicos (Fig. A)
ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não
forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos
graves (ou danos na ferramenta ou na roda).
CUIDADO: para reduzir o risco de ferimentos
pessoais, use luvas de trabalho quando utilizar
escovas ou discos metálicos. Podem ficarafiados.
CUIDADO: Para reduzir o risco de danos na
ferramenta, o disco ou a escova não devem tocar
na protecção se esta estiver montada ou em
utilização. Podem ocorrer danos não detectáveis
no acessório, fazendo com que os fios se separem da
válvula ou do disco deacessórios.
As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são
instalados directamente no veio roscado sem a ajuda dos
encaixes. Utilize apenas as escovas ou discos metálicos
fornecidos com um cubo roscado M14. Estes acessórios
estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu
fornecedor local ou centro de assistênciaautorizado.
1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a
protecção virada paracima.
2. Enrosque o disco no veio àmão.
PORTUGUÊS
25
3. Prima o botão de bloqueio do veio3) e utilize uma
chave de fendas no cubo do disco ou escova metálicos
para apertar odisco.
4. Para remover o disco, faça o inverso das instruções
indicadasacima.
AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta,
fixe correctamente o cubo do disco antes de ligar
aferramenta.
Reguladao do controle eletronico de
velocidade (Fig. A)
DWE4336 Only
O controlo de velocidade variavel electronico melhora o
controle da ferramenta e pemite a utilizacao da mesma em
condioces ideais em funcac do acessario e domaterial.
Rode o mostrador12 para o nivel pretendico. Rode o
mostrador para cima para uma major velocidace e para
baixe para uma mencrvelocidace.
Antes de qualquer utilização
Instale a protecção e o disco apropriado. Não utilize
discos excessivamentegastos.
Certifique-se de que os encaixes interior e exterior são
montados correctamente. Siga as instruções indicadas
na secção Tabela de acessórios de desbaste e decorte.
Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas
no acessório e naferramenta.
Não utilize acessórios danificados. Antes de cada
utilização, inspeccione os acessórios, procurando danos
nos mesmos. Por exemplo, procure rachas e fendas
nos discos abrasivos, fendas nos discos de apoio, danos
ou desgaste excessivo e arames soltos ou partidos
nas catrabuchas. Se deixar cair a ferramenta eléctrica
ou os acessórios, verifique o respectivo estado. Após
inspeccionar e instalar um acessório, coloque-se a
si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes no
local numa posição afastada do ângulo de trabalho
do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na
respectiva velocidade máxima em vazio durante um
minuto. Os acessórios danificados irão normalmente
fragmentar-se durante este período deteste.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
ATENÇÃO:
Certifique-se de que todos os materiais a serem
desbastados ou cortados estão fixos comfirmeza.
Fixar e apoiar a peça. Utilize grampos ou um
torno de bancada para fixar e apoiar a peça
numa plataforma estável. É importante fixar
e apoiar a peça com firmeza para impedir o
movimento da peça e a perda de controlo. O
movimento da peça ou a perda de controlo pode
representar um risco e causarferimentos.
Suporte quaisquer painéis ou qualquer
peça de trabalho sobredimensionada
para minimizar o risco de aperto do disco
e ocorrência do efeito de coice. As peças de
trabalho de grandes dimensões tendem a vergar
sobre o seu próprio peso. É necessário colocar
suportes por baixo da peça de trabalho em ambos
os lados do disco, perto da linha de corte e da
extremidade dapeça.
use sempre luvas de trabalho normais enquanto
utilizar estaferramenta.
A engrenagem fica muito quente durante
autilização.
Aplique apenas uma pressão ligeira sobre a
ferramenta. Não exerça qualquer pressão lateral
nodisco.
Instale sempre a protecção e o disco apropriado.
Não utilize discos excessivamentegastos.
Certifique-se de que os encaixes interior e exterior
são montadoscorrectamente.
Assegure-se de que o disco roda na direcção das
setas no acessório e naferramenta.
Evite exceder a capacidade de trabalho da
ferramenta. Depois de sujeitar a ferramenta
eléctrica a um grande esforço, continue a
utilizá-la durante vários minutos para arrefecer
oacessório. Só deve tocar nos discos de desbaste
e de corte quando arrefecerem. Os discos podem
ficar muito quentes durante aoperação.
Nunca utilize a taça de desbaste sem instalar o
resguardo de protecçãoadequado.
Não utilize a ferramenta eléctrica com uma base
decorte.
Nunca utilize mata-borrão com produtos
abrasivosligados.
Tenha em conta que o disco irá continuar a
rodar durante algum tempo após a ferramenta
serdesligada.
Posição correcta das mãos (Fig. G)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta, tal como exemplificado nafigura.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte
damesma.
A posição correcta das mãos consiste em segurar o punho
lateral3 com uma mão e o corpo da ferramenta com a
outra, tal como exemplificado na FigureG.
PORTUGUÊS
26
Fig. G
3
Interruptores
CUIDADO: segure o punho lateral e o corpo da
ferramenta com firmeza para manter o controlo da
mesma no arranque e durante a respectiva utilização,
bem como até que o disco ou o acessório instalado
pare de rodar quando desligar a ferramenta.
Certifique-se de que o disco ficou completamente
imobilizado antes de pousar aferramenta.
NOTA: para reduzir o risco de qualquer movimento
inesperado da ferramenta, não a ligue nem desligue em
contacto com o material a trabalhar. Deixe a rebarbadora
alcançar a velocidade máxima antes de tocar na superfície
de trabalho. Levante a ferramenta da superfície antes de
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
apousar.
Interruptor da barra de deslizamento
(Fig. A)
DWE4214, DWE4227, DWE4336
ATENÇÃO: antes de ligar a ferramenta a uma fonte
de alimentação, certifique-se de que o interruptor
da barra de deslizamento se encontra na posição de
desligado premindo a parte de trás do interruptor e
libertando-a. Certifique-se de que o interruptor da
barra de deslizamento se encontra na posição de
desligado, tal como descrito acima se houver uma
falha da fonte de alimentação à ferramenta, como,
por exemplo, a activação de um corta-circuitos com
ligação à terra, disparo de um disjuntor, se retirar
a ficha de alimentação de maneira inadvertida ou
em caso de falha de energia. Se o interruptor da
barra de deslizamento estiver bloqueado quando o
equipamento estiver ligado à corrente, a ferramenta é
ligada de maneirainesperada.
Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor da barra de
deslocamento ON/OFF (Ligar/desligar)7 para a parte da
frente da ferramenta. Para parar a ferramenta, liberte o
interruptor ON/OFF (Ligar/desligar).
Para obter um funcionamento contínuo, deslize o
interruptor para a parte da frente da ferramenta e
prima a parte da frente do interruptor para dentro. Para
parar a ferramenta durante o modo de funcionamento
contínuo, prima a parte de trás do interruptor da barra de
deslizamento e depois liberte-a.
Gatilho (Fig. A)
DWE4212, DWE4314
1. Para ligar a ferramenta, puxe a alavanca de
desbloqueio9 na direcção da traseira da ferramenta
e, em seguida, prima o gatilho8. A ferramenta irá
funcionar enquanto o gatilho estiver a serpremido.
2. Desligue a ferramenta soltando ogatilho.
Interruptor de trava
NOTE: The DWE4314N does not have thisfeature.
O botão de trava13 oferece maior conforto quando
usar a ferramenta durante períodos prolongados. To
lock the tool on, depress the lock-on button when the
tool is running. A ferramenta continuará a funcionar
ao soltar o interruptor de alavanca. Para desbloquear
a ferramenta, pressione e solte o botão do interruptor
de alavanca. Isso fará com que a ferramenta deixe
defuncionar.
Gatilho Interruptor (Fig. A)
DWE4315
Para ligar a ferramenta, aperte o botão de trava em posição
desligada9 e, em seguida, o gatilho interruptor11.
O gatilho pode ser ligado e desligado para regular a
velocidade desde que o botão de trava em posição
desligada esteja pressionado. A ferramenta permanecerá
em funcionamento enquanto o gatilho estiver pressionado.
Solte o gatilho para desligar a ferramenta.
Bloqueio do veio (Fig. B)
O bloqueio do veio1 é fornecido para impedir que o veio
rode ao instalar ou retirar discos. Utilize o bloqueio do veio
apenas quando a ferramenta estiver desligada e a respectiva
ficha tiver sido retirada da tomada de electricidade e após a
ferramenta ter ficado completamenteimobilizada.
AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta,
não utilize o bloqueio do veio quando a ferramenta
estiver a funcionar. Caso contrário, tal irá resultar
em danos na ferramenta. Além disso, o acessório
instalado poderá saltar, o que também poderá
resultar emferimentos.
Para utilizar o bloqueio, prima o botão de bloqueio do veio
e rode o veio até este ficarbloqueado.
Esmerilagem de superfícies, lixagem e
limpeza com escova metálica
ATENÇÃO: utilize sempre a protecção correcta
de acordo com as instruções indicadas
nestemanual.
Para efectuar tarefas na superfície de uma peça de trabalho:
1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes
de tocar na superfície detrabalho.
2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de remoção de material é
a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma
velocidadeelevada.
PORTUGUÊS
27
Ângulo
3. Mantenha um ângulo adequado entre a ferramenta e a
superfície de trabalho. Consulte o gráfico relativo a uma
funçãoespecífica.
Função Ângulo
Desbaste 20˚-30˚
Lixagem com o disco de abas 5˚-10˚
Lixagem com o disco de apoio 5˚-15˚
Limpeza com escova metálica 5˚-10˚
4. Mantenha o contacto entre o bordo do disco e a
superfície detrabalho.
-Se fizer um trabalho de esmerilagem e lixagem
com discos com abas ou uma limpeza com escova
metálica, mova a ferramenta de maneira contínua
para trás e para a frente para evitar a formação de
estrias na superfície detrabalho.
-Se fizer a lixagem com um disco de apoio, mova a
ferramenta de forma constante em linha recta para
evitar queimaduras e efeitos circulares na superfície
detrabalho.
NOTA: se deixar a ferramenta em cima da superfície de
trabalho e não utilizá-la, isso irá danificar a peça detrabalho.
5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
apousar.
CUIDADO: tenha especial atenção quando trabalhar
num canto da mesa, uma vez que pode ocorrer um
movimento brusco darebarbadora.
Precauções a ter quando trabalhar
numa superfície pintada
1. A lixagem ou a limpeza com escova metálica de tinta
à base de chumbo NÃO É RECOMENDADA devido à
dificuldade de controlo das poeiras contaminadas. As
crianças e as grávidas são as pessoas mais susceptíveis
ao envenenamento porchumbo.
2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém
ou não chumbo sem proceder a uma análise química, é
recomendável seguir as seguintes precauções quando
fizer o polimento de tinta:
Segurança pessoal
1. As crianças ou grávidas não devem entrar em áreas de
trabalho em que estejam a ser realizados trabalhos de
lixagem de tinta ou limpeza com escova metálica até a
limpeza estar concluída porcompleto.
2. Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma
máscara respiratória por todas as pessoas que entrem
na área de trabalho. O filtro deve ser substituído
todos os dias ou sempre que o utilizador tenha
dificuldadesrespiratórias.
NOTA: só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira
adequadas se trabalhar com vapores de chumbo e
poeira de tinta à base de chumbo. As máscaras de
pintura comuns não oferecem este tipo de protecção.
Contacte a sua loja de ferragens para obter uma
máscara adequada, aprovada pela NIOSH (National
Institute for Occupational Safety and Health).
3. NÃO É PERMITIDO COMER, BEBER OU FUMAR na área
de trabalho para evitar a ingestão de partículas de
tinta contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se
e limpar-se ANTES de comer, beber ou fumar. Não
devem ser deixados alimentos, bebida ou maços de
tabaco na área de trabalho, uma vez que estão sujeitos à
acumulação depoeira.
Segurança ambiental
1. A tinta deve ser removida de modo a minimizar a
quantidade de poeiraproduzida.
2. As áreas de remoção de tinta devem ser seladas
com telas de plástico com 4 milésimos de polegada
deespessura.
3. A lixagem deve ser realizada de modo a reduzir
quaisquer marcas de poeira de tinta fora da área
detrabalho.
Limpeza e eliminação
1. Todas as superfícies na área de trabalho devem ser
aspiradas e devidamente limpas todos os dias durante
todo o projecto de lixagem. Os sacos dos filtros de
vácuo devem ser frequentementemudados.
2. As telas de protecção de plástico devem ser recolhidas
e deitadas fora, juntamente com quaisquer pedaços
de poeira ou outros detritos removidos. Devem
ser colocados em contentores para lixo selados e
eliminados através dos procedimentos normais de
recolha dolixo.
Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser
mantidas afastadas da área de trabalhoimediata.
3. Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas
crianças devem ser devidamente lavados antes de
serem utilizadosnovamente.
Esmerilagem de bordos e corte
ATENÇÃO: não utilize discos de corte/esmerilagem
de bordos para tarefas de esmerilagem de superfícies,
porque não foram concebidos para as pressões
laterais que ocorrem durante a esmerilagem de
superfícies. O disco pode partir-se e ocorrerferimentos.
ATENÇÃO: Os discos utilizados para esmerilagem e
corte de bordos podem partir-se ou causar um efeito
de recuo se estiverem dobrados ou torcidos quando
a ferramenta estiver a ser utilizada. Em todas as
operações de esmerilagem/corte de bordos, o lado
aberto da protecção deve estar afastado do operador.
AVISO: a esmerilagem/corte de bordos com um disco
do Tipo 27 deve ser limitada a um corte e entalhe
superficiaisinferior a 13mm de profundidade se
o disco for novo. Reduza a profundidade de corte/
entalhe for igual à redução do raio da roda à medida
que se desgasta. Consulte a Tabela de acessórios
para obter mais informações. A esmerilagem/corte de
PORTUGUÊS
28
bordos com um disco do Tipo 41 requer a utilização de
uma protecção do Tipo1.
1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes
de tocar na superfície detrabalho.
2. Aplique uma pressão mínima na superfície de
trabalho, para que a ferramenta funcione a uma
velocidade elevada. A velocidade de esmerilagem/
corte é a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma
velocidadeelevada.
3. Coloque-se de modo a que o lado aberto na parte
inferior do disco fique afastado dooperador.
4. Depois de iniciar um corte e efectuar um entalhe na
peça de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar
o ângulo, o disco pode dobrar e partir-se. Os discos de
esmerilagem de bordos não foram concebidos para
suportar pressões causadas peladobragem.
Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
apousar.
Operações em metal
Ao utilizar a ferramenta para operações em metal,
certifique-se de que foi empregue um dispositivo de
corrente residual (DCR) para evitar os riscos residuais
causados pelaslimalhas.
Se a alimentação for cortada pelo DCR, leve a ferramenta a
um agente de reparação autorizado daD
e
WALT.
ATENÇÃO: em condições de trabalho extremas,
poderá verificar-se a acumulação de partículas
condutoras dentro da caixa do equipamento
ao trabalhar com metal. Isto pode resultar
na degradação do isolamento protector no
equipamento, representando um risco potencial de
choqueeléctrico.
Para evitar a acumulação de limalhas dentro do
equipamento, recomendamos que limpe as ranhuras de
ventilação diariamente. Consulte a secçãoManutenção.
Corte de metal
Para efectuar cortes com ligantes abrasivos, utilize
sempre o tipo de resguardo1.
Durante o corte, trabalhe com uma velocidade moderada,
adaptada ao material que está a ser cortado. Não exerça
pressão no disco de corte, nem incline ou oscile amáquina.
Não reduza a velocidade dos discos de corte em rotação
através de uma pressãolateral.
A máquina deve sempre funcionar num movimento de
desbaste para cima. Caso contrário, há o perigo de ser
empurrada sem qualquer controlo para fora docorte.
Se cortar perfis e barras quadradas, é aconselhável começar
pela secção transversal maispequena.
Desbaste
Nunca utilize um disco de corte para trabalhos
dedesbaste.
Utilize sempre o tipo de resguardo27.
Os melhores resultados de desbaste são obtidos
quando regula a máquina para um ângulo de 30° a 40°.
Desloque a máquina para trás ou para a frente com uma
pressão moderada. Deste modo, a peça de trabalho
não irá ficar muito quente, não muda de cor e não são
formadasranhuras.
Cortar pedras
A máquina deve ser utilizada apenas para corte a
seco. Para cortar pedras, é aconselhável utilizar um disco
de corte com diamante. Utilize a máquina apenas com a
máscara anti-poeiraadicional.
Aviso de trabalho
Tenha cuidado quando cortar ranhuras em paredes
estruturais. As ranhuras nas paredes estruturais
estão sujeitas às regulamentações de cada país. Estas
regulamentações devem ser seguidas em todas as
circunstâncias. Antes de começar o trabalho, consulte o
engenheiro mecânico, arquitecto ou o encarregado de
obrasresponsável.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em umlíquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessóriosadequados.
PORTUGUÊS
29
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposiçãoidênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposiçõeslocais.
Especificações
DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR
DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR
DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR
Potencia 1 200 W 1 200W 1 200W 1 200W
Tensão 120 V~ 220V~ 127V~ 220V~
Freqüencia 50–60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 50 Hz
Velocidade
(RPM):
11 000/min 11 000/min 11 500/min 11 000/min
DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR
DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR
Potencia 1500W 1500W 1500W 1500W
Tensão 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Freqüencia 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidade
(RPM):
11000/min 11000/min 11000/min 11000/min
DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR
Potencia 1500W 1500W 1500W 1500W
Tensão 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Freqüencia 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidade
(RPM):
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
PORTUGUÊS
30
Discos de esmerilhamento 4.5" (115 mm)/5" (125mm)
Guarda de Tipo 27
Flange de apoio sem rosca
Type 27
Flange de trava enroscada
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 27
Disco de núcleo de Tipo 27
Disco de aba de lixar 4.5" (115 mm) / 5" (125mm)
Protecção do Tipo 27
Flange de apoio sem rosca
Disco de aba
de lixar sem núcleo
Flange de trava enroscada
Protecção do Tipo 27
Disco de aba de
lixar com núcleo
Discos de corte 4.5" (115 mm) / 5" (125mm)
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Pressionado Tipo 27/42 disco
central, apenas corte
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Tipo 1/41 Disco de corte
abrasivo
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Disco de corte de diamante
Flange de trava enroscada
Discos de arame
Guarda de Tipo 27
3 - 5" * (76.2 - 127 mm)
escova em forma em forma de
copo de arame
Guarda de Tipo 27
4"-6" (100-150 mm)
escova de arame
Discos de lixar
Disco de apoio de borracha
Discos de lixar
Porca de fixação
TABELA DE ACESSÓRIOS
Tipo 1/41 guardas são destinados ao uso com o Tipo 1/41 rodas de corte e Tipo 27 rodas marcada para cortar somente.
Moagem com excepção Tipo 27 e Tipo 29 rodas requerem diferentes guardas acessórios. Utilize sempre o menor guarda
adequada possível que não entre em contato com oacessório.
* NOTE: *Uma guarda de Tipo1/41 está disponível a um custo extra no seu revendedor local ou centro de
serviçoautorizado.
ENGLISH
31
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1 Spindle lock button
2 Spindle
3 Side handle
4 Backing flange
5 Clamp nut
6 Guard
7 Slider switch (DWE4214,
DWE4227, DWE4336)
8 Paddle switch
(DWE4212, DWE4314)
9 Lock-off lever (DWE4212,
DWE4314, DWE4315)
10 Guard release lever
11 Trigger switch
(DWE4315)
12 Electronic variable speed
control (DWE4336)
13 Lock-on button
(DWE4212, DWE4314)
Fig. A
DWE4214, DWE4227, DWE4336
DWE4315
10
10
7
11
6
6
2
2
54
9
12
DWE4336
DWE4314N
DWE4212, DWE4314
10
68
9
2
13
ENGLISH
32
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
33
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Safety Instructions for All Operations
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive, Cutting-Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off
tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
b ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and flyapart.
d ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
e ) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbor hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss ofcontrol.
f ) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
testtime.
g ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
h ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
i ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live" wire may make exposed metal parts of the
power tool “live" and could give the operator an
electricshock.
j ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinningaccessory.
k ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of yourcontrol.
l ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into yourbody.
m ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
n ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
o ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
p ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this
tool. Using inappropriate accessories can result
ininjury.
q ) Always use side handle. Tighten the handle
securely. The side handle should always be used to
maintain control of the tool at alltimes.
r ) When starting the tool with a new or
replacement wheel, or a new or replacement
wire brush installed, hold the tool in a well
protected area and let it run for one minute. If
the wheel has an undetected crack or flaw, it
should burst in less than one minute. If the wire
brush has loose wires, they will be detected.
Never start the tool with a person in line with the
wheel. This includes theoperator.
s ) Use of accessories not specified in this manual
is not recommended and may be hazardous.
ENGLISH
34
Use of power boosters that would cause the tool
to be driven at speeds greater than its rated speed
constitutesmisuse.
t ) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss ofcontrol.
u ) Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks orflaws.
v ) Always handle and store wheels in a carefulmanner.
w ) Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this
tool may cause permanent injury to fingers,
hands, and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time ofuse.
x ) Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The operator can
control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control orkickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss ofcontrol.
Safety Warnings Specific for Grinding
and Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and areunsafe.
b ) The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be
adequatelyprotected.
c ) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could igniteclothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them toshatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheelflanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
mayburst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Do not “jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheelbreakage.
b ) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly atyou.
c ) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
ENGLISH
35
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheelbinding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of thewheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can causekickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc orkickback.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
a ) Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle
your fingers or snag on theworkpiece.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/orskin.
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work and
centrifugalforces.
c ) Safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield compliant with ANSI Z87.1
MUST be worn by the operator and others that
are within 50' (15.2 m) of the use of thisproduct.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent restperiods.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
ENGLISH
36
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
An extension cord must have adequate wire size
for safety. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
thecord.
Voltage
(Volts) Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
COMPONENTS (FIG. A, B)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
These heavy-duty small angle grinders have been designed
for professional grinding, sanding, wire brush, and cut-off
applications at various work sites (i.e., construction sites).
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty small angle grinders are professional
power tools. DO NOT let children come into contact
with the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Attaching Side Handle (Fig. B)
WARNING: Before using the tool, check that the
handle is tightenedsecurely.
Screw the side handle3 tightly into one of the holes on
either side of the gear case. The side handle should always
be used to maintain control of the tool at alltimes.
Fig. B
3
1
Guards
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cutting wheels, sanding flap discs,
wire brushes, and wire wheels. The tool may
be used without a guard only when sanding with
conventional sanding discs. Refer to Figure A to see
guards provided with the unit. Some applications may
require purchasing the correct guard from your local
dealer or authorized servicecenter.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with
Type 27 wheels designed and specified for this purpose;
6.35 mm thick wheels are designed for surface grinding
while thinner Type 27 wheels need to be examined for
the manufacturer's label to see if they can be used for
surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1
guard must be used for any wheel where surface grinding
is forbidden. Cutting can also be performed by using a
Type41 wheel and a Type 1guard.
NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard
/ accessorycombination.
Adjusting and Mounting Guard (Fig. C, D)
CAUTION: Turn unit off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
attachments oraccessories.
CAUTION: BEFORE operating the tool, identify which
guard adjustment option your tool is set to.
ENGLISH
37
Adjustment Options
For guard adjustment, the guard release lever10 engages
one of the alignment holes15 on the guard collar using
a ratcheting feature. Your grinder offers two options for
thisadjustment.
One-touchTM: In this position the engaging face is
slanted and will ride over to the next alignment hole
when guard is rotated in a clockwise direction (spindle
facing user) but self-locks in the anti-clockwisedirection.
Two-touchTM: In this position the engaging face is
straight and squared off. It will NOT ride over to the next
alignment hole unless guard release lever is pressed and
held while simultaneously rotating the guard in either a
clockwise or anti-clockwise direction (spindle facing user).
One-TouchTM Two-TouchTM
Setting Guard Adjustment Options
To adjust the guard release lever10 for desired
adjustmentoption:
1. Remove screw19 using a T20bit.
2. Remove the guard release lever taking note of the
spring position. Choose the end of the lever for the
desired adjustment option. One-touch will use the
slanted end of the lever10 to engage the alignment
holes16 on the guard collar. Two-touch will use the
squaredend to engage the alignmnet holes16 on the
guardcollar.
3. Replace the lever, positioning the chosen end under the
spring14. Ensure the lever is in proper contact with
thespring.
4. Replace screw and torque to 2.0-3.0N-m. Ensure proper
installation with spring return function by depressing
guard release lever10.
Fig. C
10
19
14
Mounting Guard (Fig. D)
CAUTION: Prior to mounting guard, ensure the screw,
lever, and spring are fitted correctly before mounting
theguard.
1. With the spindle facing the operator, press and hold the
guard release lever10.
2. Align the lugs14 on the guard with the slots15 on
the gearcase.
3. Push the guard down until the guard lugs engage and
rotate them in the groove on the gear case hub. Release
the guard releaselever.
4. To position the guard:
One-touchTM: Rotate the guard clockwise into the
desired working position. Press and hold the guard
release lever10release lever to rotate the guard in the
anti-clockwisedirection.
Two-touchTM: Press and hold the guard release
lever10. Rotate the guard clockwise or anti-clockwise
into the desired working position.
NOTE: The guard body should be positioned between
the spindle and the operator to provide maximum
operatorprotection.
The guard release lever should snap into one of the
alignment holes16 on the guard collar. This ensures
that the guard issecure.
5. To remove the guard, follow steps 1–3 of these
instructions inreverse.
10
15 14
16
Fig. D
Flanges and Wheels
Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. E)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
CAUTION: Included flanges must be used with
depressed center Type 27 and Type 42 grinding wheels
and Type41 cutting wheels. See the Accessories
Chart for moreinformation.
ENGLISH
38
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard
is re quired when using cutting wheels.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or fail-
ure to use proper flange and guard can re sult in injury
due to wheel breakage and wheel contact. See the
Accessories Chart for moreinformation.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Install the unthreaded backing flange4 on spindle2
with the raised center (pilot) facing the wheel.
3. Place wheel against the backing flange, centering the
wheel on the raised center (pilot) of the backingflange.
4. While depressing the spindle lock button and with the
hex depressions facing away from the wheel, thread the
clampnut5 on spindle so that the lugs engage the
two slots in thespindle.
5. While depressing the spindle lock button, tighten the
locking flange with a wrench17.
6. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded locking flange with awrench.
Fig. E
17
5
4
2
Mounting Sanding Backing Pads
(Fig. A, F)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing
pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a
guard is not required for these accessories, the guard may or
may not fit correctly ifused.
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for
grinding wheel, cutting wheel, sanding flap disc,
wire brush or wire wheel applications after sanding
applications arecomplete.
1. Place or appropriately thread backing pad on
thespindle.
2. Place the sanding disc on the backingpad.
3. While depressing spindle lock1, thread clamp nut18
on spindle, piloting the raised hub on the clamp nut
into the center of san ding disc and backingpad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the
spindle lock button while turning the sanding disc until
the sanding disc and clamp nut aresnug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing
pad and sanding pad while depressing the spindle
lockbutton.
Fig. F 18
Mounting and Removing Hubbed
Wheels (Fig. A)
Hubbed wheels install directly on the M14 threaded spindle.
Thread of accessory must match thread ofspindle.
1. Remove backing flange by pulling away fromtool.
2. Thread the wheel on the spindle2 byhand.
3. Depress the spindle lock button1 and use a wrench to
tighten the hub of thewheel.
4. Reverse the above procedure to remove thewheel.
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before
turning the tool on may result in damage to the tool
or thewheel.
Mounting Wire Cup Brushes and
Wire Wheels (Fig. A)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
wear work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can becomesharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the
tool, wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable damage
could occur to the accessory, causing wires to
fragment from accessory wheel orcup.
ENGLISH
39
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the
threaded spindle without the use of flanges. Use only wire
brushes or wheels provided with a M14 threaded hub.
These accessories are available at extra cost from your local
dealer or authorised servicecenter.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Thread the wheel on the spindle byhand.
3. Depress spindle lock button1 and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten thewheel.
4. To remove the wheel, reverse the aboveprocedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool,
properly seat the wheel hub before turning the toolon.
Setting the Electronic Speed Control
(Fig. A)
DWE4336 Only
The electronic variable speed control offers added tool
control and enables the tool to be used at optimum
conditions to suit the accessory andmaterial.
Turn the dial12 to the desired level. Turn the dial
forwards for higher speed and downwards for
lowerspeed.
Prior to Operation
Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not
use excessively worn discs orwheels.
Be sure the inner and outer flange are mounted
correctly. Follow the instructions given in the Grinding
and Cutting AccessoryChart.
Make sure the disc or wheel rotates in the direction of
the arrows on the accessory and thetool.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this testtime.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING:
Ensure all materials to be ground or cut are
secured inplace.
Secure and support the workpiece. Use clamps
or a vice to hold and support the workpiece
to a stable platform. It is important to clamp
and support the workpiece securely to prevent
movement of the workpiece and loss of control.
Movement of the workpiece or loss of control may
create a hazard and cause personalinjury.
Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of thewheel.
Always wear regular working gloves while
operating thistool.
The gear becomes very hot duringuse.
Apply only a gentle pressure to the tool. Do not
exert side pressure on thedisc.
Always install the guard and appropriate disc or
wheel. Do not use excessively worn disc orwheel.
Be sure the inner and outer flange are
mountedcorrectly.
Make sure the disc or wheel rotates in the direction
of the arrows on the accessory and thetool.
Avoid overloading. Should the tool become hot,
let it run a few minutes under no load condition
to cool the accessory. Do not touch accessories
before they have cooled. The discs become very
hot duringuse.
Never work with the grinding cup without a
suitable protection guard inplace.
Do not use the power tool with a cut-offstand.
Never use blotters together with bonded
abrasiveproducts.
Be aware, the wheel continues to rotate after the
tools is switchedoff.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the side
handle3, with the other hand on the body of the tool, as
shown in FigureG.
Fig. G
3
Switches
CAUTION: Hold the side handle and body of the tool
firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops
ENGLISH
40
rotating. Make sure the wheel has come to a complete
stop be fore laying the tooldown.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not
switch the tool on or off while under load conditions. Allow
the grinder to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before putting itdown.
Slider Switch (Fig. A)
DWE4214, DWE4227, DWE4336
WARNING: Before connecting the tool to a power
supply, be sure the slider switch is in the off position
by pressing the rear part of the switch and releasing.
Ensure the slider switch is in the off position as
described above after any interruption in power
supply to the tool, such as the activation of a ground
fault interrupter, throwing of a circuit breaker,
accidental unplugging, or power failure. If the slider
switch is locked on when the power is connected, the
tool will startunexpectedly.
To start the tool, slide the ON/OFF slider switch7 toward
the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF
sliderswitch.
For continuous operation, slide the switch toward the front
of the tool and press the forward part of the switch inward.
To stop the tool while operating in continuous mode, press
the rear part of the slider switch andrelease.
Paddle Switch (Fig. A)
DWE4212, DWE4314
1. To turn the tool on, push the lock-off lever9 toward
the back of the tool, then depress the paddle switch8.
The tool will run while the switch isdepressed.
2. Turn the tool off by releasing the paddleswitch.
Lock-On Button
NOTE: The DWE4314N does not have thisfeature.
The lock-on button13 offers increased comfort in
extended use applications. To lock the tool on, depress
the lock-on button when the tool is running. The tool
will continue to run after the paddle switch is released.
To unlock the tool, depress and release the paddle
switch. This will cause the tool tostop.
Trigger Switch (Fig. A)
DWE4315
To turn the tool on, depress lock-off button9 then trigger
switch11. The trigger can be feathered as long as the
lock-off button is depressed. The tool will remain running
while the trigger is depressed. Turn the tool off by releasing
thetrigger.
Spindle Lock (Fig. B)
The spindle lock1 is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged
from the power supply, and has come to a completestop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting ininjury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate the
spindlefurther.
Surface Grinding, Sanding and Wire
Brushing
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in thismanual.
To perform work on a the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate
is greatest when the tool operates at highspeed.
Angle
3. Maintain an appropriate angle between the tool
and work surface. Refer to the chart according to
particularfunction.
Function Angle
Grinding 20˚-30˚
Sanding with Flap Disc 5˚-10˚
Sanding with Backing Pad 5˚-15˚
Wire Brushing 5˚-10˚
4. Maintain contact between the edge of the wheel and
the worksurface.
-If grinding, sanding with flap discs or wire brushing
move the tool continuously in a forward and
back motion to avoid creating gouges in the
worksurface.
-If sanding with a backing pad, move the tool
constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of worksurface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage the workpiece.
5. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying itdown.
CAUTION: Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of grinder may
beexperienced.
Precautions To Take When Working on
a Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling
the contaminated dust. The greatest danger of lead
poisoning is to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
ENGLISH
41
recommend the following precautions when sanding
any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean up iscompleted.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working
with lead paint dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer this protection.
See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H.
approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle onthem.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 milsthickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-upprocedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
usedagain.
Edge Grinding and Cutting
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels
for surface grinding applications because these wheels
are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and injury
mayresult.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting
may break or kick back if they bend or twist while
the tool is being used. In all edge grinding/cutting
operations, the open side of the guard must be
positioned away from theoperator.
NOTICE: Edge grinding/cutting with a Type27 wheel
must be limited to shallow cutting and notching—
less than 13mm in depth when the wheel is new.
Reduce the depth of cutting/notching equal to the
reduction of the wheel radius as it wears down. Refer
to the Accessories Chart for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 41 wheel requires usage
of a Type 1guard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate
is greatest when the tool operates at highspeed.
3. Position yourself so that the open-underside of the
wheel is facing away fromyou.
4. Once a cut is begun and a notch is established in
the workpiece, do not change the angle of the cut.
Changing the angle will cause the wheel to bend and
may cause wheel breakage. Edge grinding wheels
are not designed to withstand side pressures caused
bybending.
5. Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
itdown.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make sure that
a residual current device (RCD) has been inserted to avoid
residual risks caused by metalswarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to
an authorised D
e
WALT repairagent.
WARNING: In extreme working conditions,
conductive dust can accumulate inside the machine
housing when working with metal. This can result in
the protective insulation in the machine becoming
degraded with a potential risk of an electricalshock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we
recommend to clear the ventilation slots on a daily basis.
Refer toMaintenance.
Cutting Metal
For cutting with bonded abrasives, always use the
guardtype1.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the
material being cut. Do not exert pressure onto the cutting
disc, tilt or oscillate themachine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by
applying sidewardpressure.
The machine must always work in an upgrinding
motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed
uncontrolled out of thecut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest crosssection.
Rough Grinding
Never use a cutting disc forroughing.
Always use the guard type27.
The best roughing results are achieved when setting the
machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back
and forth with moderate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot, does not discolour and
no grooves areformed.
ENGLISH
42
Cutting Stone
The machine shall be used only for drycutting.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting
disc. Operate the machine only with additional dust
protectionmask.
Working Advice
Exercise caution when cutting slots in structuralwalls.
Slots in structural walls are subject to the country-
specific regulations. These regulations are to be observed
under all circumstances.Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architect or the
constructionsupervisor.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions.
Specifications
DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR
DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR
DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR
Power 1 200 W 1 200W 1 200W 1 200W
Voltage 120 V~ 220V~ 127V~ 220V~
Frequency 50–60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 50 Hz
Speed (RPM): 11 000/min 11 000/min 11 500/min 11 000/min
DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR
DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR
Power 1500W 1500W 1500W 1500W
Voltage 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Frequency 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Speed (RPM): 11000/min 11000/min 11000/min 11000/min
DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR
Power 1500W 1500W 1500W 1500W
Voltage 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Frequency 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Speed (RPM): 2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
ENGLISH
43
4.5" (115 mm) and 5" (125mm) Grinding Wheels
Type 27 guard
unthreaded backing flange
Type 27
depressed center wheel
threaded locking flange
Type 27 guard
Type 27 hubbed wheel
4.5" (115 mm) and 5" (125mm) Sanding Flap Discs
Type 27 guard
unthreaded backing flange
non-hubbed sanding flap disc
threaded locking flange
Type 27 guard
hubbed sanding flap disc
4.5" (115 mm)and 5" (125mm) Cutting Wheels
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
Type 27/42 depressed
center wheel, cutting only
threaded locking flange
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
Type 1/41 abrasive cutting
wheel
threaded locking flange
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
diamond cutting wheel
threaded locking flange
Wire Wheels
Type 27 guard
3 - 5" * (76.2 - 127 mm)
wire cup brush
Type 27 guard
4"-6" (100-150 mm) wire
wheel
Sanding Discs
rubber backing pad
sanding disc
clamp nut
ACCESSORIES CHART
Type 1/41 guards are intended for use with Type 1/41 cutting wheels and Type 27 wheels marked for cutting only.
Grinding with wheels other than Type 27 and Type 29 require different accessory guards. Always use the smallest proper
guard possible that does not contact theaccessory.
* NOTE: A Type 1/41 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized servicecenter.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR17) Part No. N522801 DWE4212, DWE4214, DWE4227, DWE4314, DWE4315, DWE4336
Copyright © 2016, 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado no China
Made in China
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
No. de Importador: 1146/66
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
México D. F.: 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Imported by/Importado por:
Black & Decker do BrasilLtda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchali-Santiago
Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DWE4314N Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas