Motorola Talkabout T62 Blue/Black (2 штуки) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
B
Talkabout T62
OWNER’S MANUAL
en-US
it-IT
pt-PT ru-RU fi
-FI sv-SE tr-TR
hu-
HU nl-NL nb-NO pl-PL
da-DK de-DE es-ES fr-FR
uk
-UA
1
English
RF ENERGY EXPOSURE AND
PRODUCT SAFETY GUIDE FOR
PORTABLE TWO-WAY RADIOS
ATTENTION!
Before using this product, read the RF Energy Exposure and
Product Safety Guide that ships with the radio which
contains instructions for safe usage and RF energy
awareness and control for compliance with applicable
standards and regulation.
Package Contents
Personalization Stickers:
Stickers are provided in order to personalize and keep track
of radios. Use permanent marker for the blank stickers.
Frequency Chart
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities.Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Package Content
T62
Radio
2
Belt clip
2
Battery
2
Power Supply
1
Stickersheet(16pcs)
1
Owner’s manual
1
Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625
2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875
3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125
4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375
5 446.05625 11 446.13125
6 446.06875 12 446.14375
2
English
Features and Specifications
8 PMR Channels. User expandable to 16 Channels in
countries where allowed by government authorities.
121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes)
Up to 8 km Range*
iVOX/VOX
Easy Pairing
20 Selectable Call Tone Alerts
Backlit LCD Display
Roger Tone
Micro USB Connector for charging
Battery Level Meter
Channel Monitor
Channel Scan
Dual Channel Monitor
Keypad Lock
Auto Squelch Control
Auto Repeat (Scrolling)
Battery Low Alert
Keypad Tone (On/Off)
Power Source: NiMH battery Pack/3 x AA Alkaline
batteries
Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions)
Note: *Range may vary depending on environmental and/or
topographical conditions.
3
English
Radio Control Buttons and Display
Power
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9
to 16 need to be activated by user before they can be
selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where
these frequencies are allowed by government authorities.
Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
1. Channel [1–8/* 1–16]
2. Call Tone [Off, 1–20]
3. Roger Tone [On/Off]
4. Dual Channel Monitor
5. Keypad Tone [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Speaker Volume [0–7]
8. Battery Indicator [3
Battery Levels]
9. Status [Transmit]
10. Status [Receive]
11. Scan Indicator
12. Keypad Lock
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Sub-Code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Lock
Screen
Speaker
Antenna
Micro-USB
Charging Port
Easy Pairing Button
Microphone
Call Tone
Scroll
Scan/Monitor
PTT Button
Accessory Port
Space for Personalization
Stickers
4
English
Installing the Batteries
Each radio can either use a NiMH rechargeable battery pack
or three units of AA Alkaline Battery, and beeps when the
batteries are low.
1. Make sure your radio is turned off.
2. To remove the battery compartment door, press the tab at
the bottom of the compartment door.
3. For NiMH battery pack, insert the battery pack with the
and signs facing you. Observe polarity.
For AA Alkaline batteries, insert the batteries. Observe
polarity.
4. Close the battery compartment door.
Radio Battery Meter
The number of bars (0–3) on the Radio Battery icon shown
indicates the charge remaining in the battery. When the radio
battery meter shows one segment left, the radio chirps
periodically or after releasing the PTT button (Low Battery
Alert).
Battery Capacity Maintenance
1. Charge the NiMH batteries once every three months
when not in use.
2. For storage purposes, remove the battery from the radio.
3. Store the NiMH batteries in a temperature between -20
°C to 35 °C and in low humidity. Avoid damp conditions
and corrosive materials.
Using the Micro-USB Charger
The micro-USB charger allows you to charge your NiMH
battery pack.
1. Power off your radio before start charging.
2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging
port on your radio. Connect the other end of the micro-
USB charger to wall power outlet.
3. An empty battery will be fully charged in 8 hours.
4. The battery meter bar will scroll when the battery is
charging.
Note: It is recommended to power off your radio while charging.
However, if power is on while charging, you may not be able to
transmit a message if the battery is completely empty. Allow time
for the battery to charge to one bar before attempting to transmit a
message.
When moving between hot and cold temperatures, do not charge
the NiMH battery pack until the temperature acclimates (usually
about 20 minutes).
For optimal battery life, remove the radio from the charger within
16 hours. Do not store the radio while connected to the charger.
Turning your Radio On and Off
Press and hold the Power button to turn the radio on or off.
1. In the on position, the radio chirps and briefly shows all
feature icons available on the radio.
2. The display screen then shows the current channel, code,
and all features that are enabled.
Setting the Volume
From Standby Mode, press on either or to show the
current value. Press or again to adjust the volume
setting.
1. Press to increase the speaker volume.
2. Press to decrease the speaker volume.
Do not hold the radio close to your ear. If the volume is set to
an uncomfortable level, it could hurt your ear. Adjust ‘0’ to
mute the speaker.
5
English
Talking and Listening
All radios in your group must be set to the same channel and
Sub-Code in order to communicate.
1. Hold your radio 2–3 cm from your mouth.
2. Press and hold the PTT button while speaking. The
Transmit icon appears on the display.
3. Release the PTT button. You can now receive incoming
calls. When you do, the Receive icon appears on the
display.
For maximum clarity, hold the radio 2 to 3 cm away and
avoid covering the microphone while talking.
Talk Range
Your radio is designed to maximize performance and
improve transmission range. Ensure the radios are at least 5
feet apart when in used.
Monitor Button
Pressing and holding Scan/Monitor for 3 seconds to enter
Monitor mode and listen for weak signals on the current
channel. You can also listen to the volume level of the radio
when you are not receiving. This allows you to adjust the
volume, if necessary.
Push-to-Talk Time-out Timer
To prevent accidental transmissions and save battery life,
the radio emits a continuous warning tone and stops
transmitting if you press the PTT button for 60 seconds
continuously.
Menu Options
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Two Way Mode
Channel (1-8 / *1-16)
Sub-Code (0-121)
Call Tone (Off, 1-20)
Keypad Tones (On/Off)
Roger Tones (On/Off)
Dual Channel Monitor Channel (1-8 / *1-16)
Dual Channel Monitor Sub-Code (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
6
English
Selecting the Channel
The channel is the frequency of the radio uses to transmit.
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press or to change the channel. Long press on
these keys allows you to scroll through the channels
rapidly to browse the codes.
3. Press PTT button to exit menu or Menu to continue set
up.
Note: Your radio has eight channels by default. In countries where 16
channels are allowed, you can activate Channels 9 to 16 with the
following steps:
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press and hold down and simultaneously for 3 seconds
until you hear a beep and “16 CH” is displayed briefly.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities.Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Selecting the Sub-Code
Sub-Codes help minimize interference by blocking
transmissions from unknown sources. Your radio has 121
Sub-Codes.
To set the code for a channel:
1. Press Menu until the code starts to flash.
2. Press or to select the code. You can hold down the
button to speed up scrolling through the codes.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
Setting and Transmitting Call Tones
Your radio can transmit different call tones to other radios
in your group so you can alert them that you want to talk.
Your radio has 20 call tones for you to choose from.
To set a call tone:
1. Press Menu until the Call Tone icon appears. The
current call tone setting will flash.
2. Press or to change and listen to the call tone.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
In order to transmit your call tone to other radios, set up the
same channel and Sub-Code on your radio and press Call
Ton e.
Easy Pairing
The Easy Pairing feature allows a group of radio users to
program all their radios to the same Channel and Sub-Code
settings quickly and simultaneously. Any one radio within the
group can be designated as the “Leader’s radio” and have
it’s Channel and Sub-Code settings transmitted to and
copied by all the other radios in the group (Members’ radios).
1. Pick any one of the radios as the “Leader’s radio”. On this
radio, program the Channel and Sub-Code to the desired
settings.(See “Selecting the Channel” and “Selecting the
Sub-Code” sections in this user manual)
2. To copy the channel and Sub-Code combination to all the
other “Members’ radios”, press and hold the button on
the Members’ radios until you hear a beep. Release the
button after the beep, and wait for the transmission from
the Leader’s radio.
7
English
Note:
You will see the icon blinking on the display. This confirms that
the radio is in Easy Pairing mode waiting to receive the Channel
and Sub-Code settings from the Leader’s radio. All Members’
radios will remain in this mode for 3 minutes.
A group with many radios should have all users take this step at
the same time, so all radios can be programmed in one go.
3. On the Leader’s radio, press and hold down the button
until you hear a double beep.
Note:
At the double beep, this radio’s Channel and Sub-Code settings
will be transmitted, which will be received and copied by all the
other (Members’) radios.
• The Leader’s radio must make this transmission when all the
Members’ radios are still in the Easy Pairing mode, otherwise the
transmission will not be picked up.
• On the Leader’s radio, user must remember not to release the
button on the first (single) beep, otherwise this radio will become
another Member’s radio. If that happens, you can press PTT to
escape, and retry the steps described in #3 again.
• If the Leader’s radio is set to a channel between 9 and 16, please
ensure that all Members’ radios have channels 9 to 16 activated.
• When a Member’s radio with only eight Channels is being Easy-
Paired by a Leader’s radio on Channel 9 or above, Easy-Pairing
will fail, indicated by three short beeps, and “Err” is displayed briefly.
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission ( / )
Transmission is initiated by speaking into the microphone of
the radio/audio accessory instead of pushing the PTT button.
1. Press Menu until the icon appears on the display.
When audio accessory is connected, the icon will
be shown. The current setting (Off, L1–L3) will flash.
2. Press or to select the sensitivity level.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
Note: When using iVOX/VOX, there will be a short delay.
Dual Channel Monitor
Enables you to scan the current channel and another
channel alternately.
To set another channel and start Dual Channel Monitor:
1. Press Menu until the Dual Channel Monitor icon
appears. The Dual Channel Monitor icon will flash.
2. Press or to select the channel then press Menu.
3. Press or to select the Sub-Code.
4. Press the PTT button or wait until time out to activate
Dual Channel Monitor. The screen will alternate between
home channel and Dual Channel Monitor channel.
5. To end Dual Channel Monitor, press Menu.
Note: If you set the same channel and Sub-Code as the current channel,
Dual Channel Monitor does not work.
Keypad Tones
You may enable or disable the keypad tones. You will hear
the key tone each time a button is pushed.
1. Press Menu until the Keypad Tone icon appears.
The current setting on/off will flash.
2. Press either or to turn on/off.
3. Press the PTT button to confirm or Menu to continue
set up.
L3 = High Sensitivity for quiet environments
L2 = Medium Sensitivity for most environments
L1 = Low Sensitivity for noisy environments
8
English
Roger Tone
You can set your radio to transmit a unique tone when you
finish transmitting. It is like saying “Roger” or “Over” to let
others know you have finished talking.
1. Press Menu until the Roger Tone icon appears. The
current setting on/off flashes.
2. Press or to turn on or off.
3. Press the PTT button to set or Menu to continue set
up.
Keypad Lock
To avoid accidentally changing your radio settings:
1. Press and hold Key Lock until the Key Lock Indicator
icon displays.
2. You can turn the radio on and off, adjust the volume,
receive, transmit, send a call tone, send Emergency
Alert, and monitor channels when in the lock mode. All
other functions remain locked.
3. Press Key Lock and hold until the Key Lock Indicator
is no longer displayed to unlock the radio.
Scanning
Use the scan function to do the following:
Search all channels for transmissions from unknown
parties.
Find someone in your group who has accidentally
changed channels or
To quickly find unused channels for your own use.
There is a priority feature and two modes of scanning
(basic and advanced) to make your search more
effective.
The “Basic Scan” mode uses the channel and code
combinations for each of the channel as you have set
them (or with the default code value of 1).
The “Advance Scan” mode will scan all channels for any
and all codes; detect any code in use and use that code
value temporary for that channel.
Priority is given to the “Home Channel” (i.e. the channel
and Sub-Code your radio is set to when you start the
scan). This means the initial channel (and code settings)
is scanned more often than the other seven channels and
your radio will respond quickly to any activity occurring on
the home channel as a priority.
To start Basic Scanning:
1. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
scroll through the channel and code combinations.
2. When the radio detects channel activities matching the
channel and Sub-Code combination, the radio will stop
scrolling and you can hear the transmission.
3. Press the PTT button within 5 seconds after the end of
the transmission to respond and talk to the person
transmitting.
4. The radio will resume scrolling through the channels
5 seconds after the end of any received activity.
5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
To start Advanced Scanning:
1. Set home channel’s Sub-Code to “zero” or off.
2. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
9
English
scroll through the channels. No Sub-Codes will filter what
is heard.
3. When the radio detects channel activities with any code
(or no code), it stops scrolling and you can hear the
transmission. Any Sub-Code that may be use by other
party will be detected and displayed.
4. To respond and talk to the person transmitting, press the
PTT button within 5 seconds after the end of the
transmission.
5. The radio will resume scrolling through the channels 5
seconds after the end of any received activity.
6. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
Note:
1. The transmission will be on the “Home Channel” if you press the PTT
button while the radio is scrolling through inactive channels. You may
press the Scan/Monitor button to stop scanning at any time.
2. You may immediately resume the scan by briefly pressing or if
the radio stops on an undesired transmission.
3. You may temporarily remove that channel from the scan list by
pressing and holding or for 3 seconds if the radio stops
repeatedly on an undesired transmission. You may remove more
than one channel this way.
4. Turn the radio off and then turn back on, or exit and re-enter the
scanning mode by pressing Scan/Monitor to restore and remove
channel(s) to the scan list.
5. You cannot remove the “Home Channel” from the scan list.
6. In the Advanced Scan, the detected code will only be used for one
transmission. You must take note of that code, exit scan, and set the
detected code on that channel to permanently use.
Warranty Information
The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where
you purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or
original accessories will honour a warranty claim and/or
provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim
your warranty service. Do not return your radio to Motorola
Solutions.
In order to be eligible to receive warranty service, you must
present your receipt of purchase or a comparable substitute
proof of purchase bearing the date of purchase. The two-
way radio should also clearly display the serial number. The
warranty will not apply if the type or serial numbers on the
product have been altered, deleted, removed, or made
illegible.
10
English
What Is Not Covered By The Warranty
Defects or damage resulting from use of the Product in
other than its normal and customary manner or by not
following the instructions in this user manual.
Defects or damage from misuse, accident or neglect.
Defects of damage from improper testing, operation,
maintenance, adjustment, or any alteration or
modification of any kind.
Breakage or damage to aerials unless caused directly by
defects in material or workmanship.
Products disassembled or repaired in such a manner as
to adversely affect performance or prevent adequate
inspection and testing to verify any warranty claim.
Defects or damage due to range.
Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
All plastic surfaces and all other externally exposed parts
that are scratched or damaged due to normal use.
Products rented on a temporary basis.
Periodic maintenance and repair or replacement of parts
due to normal usage, wear and tear.
Copyright Information
The Motorola Solutions products described in this manual
may include copyrighted Motorola Solutions programs,
stored semiconductor memories or other media. Laws in the
United States and other countries preserve for Motorola
Solutions, certain exclusive rights for copyrighted computer
programs, including the exclusive right to copy or reproduce
in any form, the copyrighted Motorola Solutions programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer
programs contained in the Motorola Solutions products
described in this manual may not be copied or reproduced in
any manner without express written permission of Motorola
Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions
products shall not be deemed to grant either directly or by
implication, estoppel, or otherwise, any license under the
copyrights, patents or patent applications of Motorola
Solutions, except for the normal non-exclusive royalty free
license to use that arises by operation of law in the sale of a
products.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the
Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of
Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under
license. All other trademarks are the property of their
respective owners.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
11
Dansk
VEJLEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE
TOVEJSRADIOER
OBS!
Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om
RF-energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen
med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner
omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst
af RF-energi og kontrol af overholdelse af gældende
standarder og bekendtgørelser.
Pakkens indhold
Etiketter til personlig tilpasning:
Etiketter leveres med henblik på personlig tilpasning og for
at holde styr på radioerne. Brug permanent markør til de
tomme etiketter.
Frekvenstabel
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må
kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse
frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
Pakkens indhold
T62
Radio
2
Bælteclips
2
Batteri
2
Strømforsyning
1
Ark med etiketter (16 stk.)
1
Brugervejledning
1
K. Frekv. (MHz) K. Frekv. (MHz) K. Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
12
Dansk
Funktioner og specifikationer
8 PMR-kanaler. Kan udvides af brugeren til 16 kanaler
i lande, hvor myndighederne tillader dette.
121 delkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
Rækkevidde på op til 8 km*
iVOX/VOX
Nem parring
20 opkaldstonealarmer, som brugeren vælger
Baggrundsbelyst LCD-skærm
Modtaget-tone
Micro-USB-stik til opladning
Batteriniveaumåler
Kanalskærm
Kanalscanning
Overvågning af to kanaler
•Tastelås
Automatisk squelch-styring
Automatisk gentagelse (rulning)
Advarsel om lavt batteriniveau
Tastaturtone (Til/Fra)
Strømkilde: NiMH-batteripakke / 3 x AA-alkalinebatterier
Batteritid: 16 timer (under normale brugsforhold)
Bemærk: *Intervallet kan variere afhængigt af miljømæssige og/eller
topografiske forhold.
13
Dansk
Radioens kontrolknapper og display
Tænd/
sluk
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal
9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges.
Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor
myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal
9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
1. Kanal [1-8/ * 1-16]
2. Opkaldstone [Fra, 1-20]
3. Modtaget-tone [Til/Fra]
4. Overvågning af to
kanaler
5. Tastaturtone [Til/Fra]
6. Nem parring
7. Lydstyrke for højttaler
[0- 7]
8. Batteriindikator [3
batteriniveauer]
9. Status [Send]
10. Status [Modtag]
11. Indikator for scanning
12. Tastelås
13. iVOX [Fra, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
14. Delkode [0- 121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Lås
Skærm
Højttaler
Antenne
Micro-USB
Opladerport
Knap til nem parring
Mikrofon
Opkaldstone
Rul
Scan/Monitor
PTT-knap
Adgangsport
Plads til etiketter til per-
sonlig tilpasning
14
Dansk
Installer batterierne
Hver radio kan enten bruge en genopladelig NiMH-
batteripakke eller tre AA-alkalinebatterienheder og bipper,
når batterierne er ved at løbe tør for strøm.
1. Sørg for, at radioen er slukket.
2. Du kan fjerne dækslet til batterirummet ved at trykke på
tappen nederst på dækslet.
3. For NiMH-batteripakke skal du indsætte batteripakken
med symbolerne og mod dig selv. Vær opmærksom
på polariteten.
For AA-alkalinebatterier skal du sætte batterierne ind.
Vær opmærksom på polariteten.
4. Luk dækslet til batterirummet.
Radioens batterimåler
Antallet af viste søjler (0 – 3) på radiobatteriikonet angiver
den resterende opladning i batteriet. Når radioens
batterimåler har ét segment tilbage, bipper radioen
regelmæssigt, eller når PTT-knappen slippes (advarsel om
lavt batteriniveau).
Vedligeholdelse af batterikapacitet
1. Oplad NiMH-batterierne én gang hver tredje måned,
når de ikke er i brug.
2. Ved opbevaring skal du tage batteriet ud af radioen.
3. Opbevar NiMH-batterierne ved en temperatur på mellem
-20 °C og 35 °C og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige
forhold og ætsende stoffer.
Brug af micro-USB-opladeren
Micro-USB-opladeren gør det muligt for dig at oplade NiMH-
batteripakken.
1. Sluk for radioen, før du starter opladningen.
2. Indsæt micro-USB-kablet i micro-USB-ladeporten på
radioen. Slut den anden ende af micro-USB-opladeren til
en stikkontakt.
3. Et tomt batteri er fuldt opladet efter 8 timer.
4. Bjælken på batterimåleren ruller, mens batteriet oplades.
Bemærk: Det anbefales at slukke for radioen under opladning. Hvis
radioen er tændt under opladningen, kan du muligvis ikke
transmittere en meddelelse, hvis batteriet er løbet helt tør for
strøm. Lad batteriet blive opladet til én bjælke, inden du
forsøger at transmittere en meddelelse.
Når der skiftes mellem varme og kolde temperaturer, må
NiMH-batteriet ikke oplades, før temperaturen akklimatiseres
(normalt ca. 20 minutter).
For at opnå den optimale batteritid skal radioen fjernes fra
opladeren inden for 16 timer. Opbevar ikke radioen, mens den
er tilsluttet opladeren.
Sådan tænder og slukker du radioen
Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede for at tænde
eller slukke radioen.
1. Når radioen er tændt, kvidrer den og viser kort alle
funktionsikoner, der findes på radioen.
2. Visningsskærmen viser derefter den aktuelle kanal, kode
og alle funktioner, der er aktiveret.
Indstilling af lydstyrken
Når radioen er i tilstanden Standby, skal du trykke på enten
eller for at vise den aktuelle kanal. Tryk igen eller
for at indstille lydstyrken.
1. Tryk på for at øge lydstyrken for højttaleren.
2. Tryk på for at mindske lydstyrken for højttaleren.
Undgå at holde radioen tæt ved øret. Hvis lydstyrken er
indstillet til et ubehageligt niveau, kan det skade dit øre.
Indstil '0' for at sætte højttaleren på lydløs.
15
Dansk
Tale og lytte
Alle radioer i gruppen skal være indstillet til samme kanal og
delkode for at kunne kommunikere.
1. Hold radioen 2-3 cm fra munden.
2. Tryk på tasten PTT, og hold den nede, mens du taler.
Ikonet for transmission vises på skærmen.
3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående
opkald. Når du gør det, vises ikonet for Modtag
skærmen.
For at få den bedste lydkvalitet skal du holde radioen 2 til 3 cm
væk og undgå at dække mikrofonen, mens du taler.
Rækkevidde for tale
Radioen er designet til at maksimere ydeevnen og forbedre
transmissionsrækkevidden. Sørg for, at radioer er mindst
5 meter fra hinanden, når de anvendes.
Knappen Monitor
Tryk på og hold Scan/Monitor i 3 sekunder for at gå i
monitortilstand og lytte efter svage signaler på den aktuelle
kanal. Du kan også lytte til radioens lydstyrke, når du ikke
modtager. Dette giver dig mulighed for at justere lydstyrken,
hvis det er nødvendigt.
Push-to-Talk Time-out timer
For at forhindre utilsigtede transmissioner og for at spare
batteritid, udsender radioen en konstant advarselstone
og standser transmissionen, hvis du trykker på knappen PTT
konstant i 60 sekunder.
Menuindstillinger
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges.
Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne
tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke
anvendes i Rusland.
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Tovejstilstand
Kanal (1-8 / *1-16)
Delkode (0-121)
Opkaldstone (Fra, 1-20)
Tastaturtoner (Til/Fra)
Modtaget-toner (Til/Fra)
Kanal til overvågning af to kanaler (1-8 / *1-16)
Delkode for overvågning af to kanaler (0-121)
Intern stemmestyret transmission/
Stemmestyret transmission
(iVOX,VOX) (Fra, L1, L2, L3)
16
Dansk
Sådan vælger du kanalen
Kanalen er den frekvens, som radioen bruger til at
transmittere.
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at skifte kanal. Et langt tryk på disse
taster giver dig mulighed for hurtigt at rulle igennem
kanalerne for at gennemse koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at forsætte opsætningen.
Bemærk: Radioen har som standard otte kanaler. I lande, hvor 16
kanaler er tilladt, kan du aktivere kanal 9 til 16 ved at udføre
følgende trin:
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk samtidigt på og , og hold dem nede i 3 sekunder,
indtil du hører et bip, og "16 CH" vises kortvarigt.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må
kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse
frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
Valg af delkoden
Delkoder hjælper med at minimere interferens ved at blokere
transmissioner fra ukendte kilder. Radioen har 121 delkoder.
Sådan angiver du koden for en kanal:
1. Tryk på Menu, indtil koden begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at vælge koden. Du kan trykke på
knappen og holde den nede for at rulle hurtigere gennem
koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
Indstilling og transmission af
opkaldstoner
Radioen kan sende forskellige opkaldstoner til andre radioer
i gruppen, så du kan give dem besked om, at du vil tale.
Radioen har 20 opkaldstoner, som du kan vælge imellem.
Sådan indstiller du en opkaldstone:
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for opkaldstone vises.
Den aktuelle opkaldstoneindstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte og høre opkaldstonen.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
For at transmittere dit opkald til andre radioer skal du
indstille den samme kanal og delkode på radioen og trykke
Opkaldstone.
Nem parring
Funktionen Nem parring gør det muligt for en gruppe
radiobrugere at programmere alle deres radioer til de
samme kanal- og delkodeindstillinger hurtigt og samtidigt.
Enhver radio i gruppen kan angives som "Lederens radio" og
få sine kanal- og delkodeindstillinger overført til og kopieret
på alle de andre radioer i gruppen (Medlemmernes radioer).
1. Vælg en hvilken som helst radio som "Lederens radio".
På denne radio skal du programmere kanalen og
delkoderne til de ønskede indstillinger (se afsnittene
"Sådan vælger du kanalen" og "Valg af delkoden" i denne
brugermanual).
2. For at kopiere kombinationen af kanal og delkode til alle
de øvrige "Medlemmernes radioer" skal du trykke på
og holde knappen nede på medlemmernes radioer,
til du hører et bip. Slip knappen efter bippet, og vent på
transmissionen fra lederens radio.
17
Dansk
Bemærk:
• Du vil se ikonet blinke på displayet. Det bekræfter, at radioen er
i nem parringstilstand og venter på at modtage indstillingerne for
kanal og delkode fra lederens radio. Alle medlemmernes radioer
forbliver i denne tilstand i 3 minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brugere udføre dette trin
samtidigt, så alle radioerne kan programmeres på én gang.
3. På lederens radio skal du trykke på knappen og holde
den nede, indtil du hører et dobbelt bip.
Bemærk:
• Ved det dobbelte bip bliver denne radios kanal- og
delkodeindstillinger overført, så de modtages og kopieres af alle
de andre (medlemmers) radioer.
• Lederens radio skal foretage denne transmission, mens alle
medlemmernes radioer stadig er i nem parringstilstand, ellers
bliver transmissionen ikke modtaget.
• På lederens radio må brugeren ikke slippe knappen efter det
første (enkelte) bip, ellers bliver denne radio endnu en
medlemsradio. Hvis det sker, kan du trykke på PTT for at afslutte
og forsøge at udføre de trin, der er beskrevet i nr. 3, igen.
• Hvis lederens radio er indstillet til en kanal mellem 9 og 16, skal
du sikre dig, at alle medlemmernes radioer har aktiveret
kanalerne 9 til 16.
• Når en medlemsradio med kun 8 kanaler nemt parres af en leders
radio på kanal 9 eller derover, mislykkes Nem parring. Dette
angives med tre korte bip, og "Err" vises kortvarigt.
Intern stemmestyret transmission/
Stemmestyret transmission ( / )
Transmission startes ved at tale ind i mikrofonen på radioen/
lydtilbehøret i stedet for at trykke på knappen PTT.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet vises på displayet.
Når lydtilbehør er tilsluttet, vises ikonet . Den
aktuelle indstilling (Fra, L1–L3) blinker.
2. Tryk på eller for at vælge følsomhedsniveau.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller
Menu for at fortsætte opsætningen.
Bemærk: Når du bruger iVOX/VOX, er der en kort forsinkelse.
Overvågning af to kanaler
Giver dig mulighed for at scanne den aktuelle kanal og en
anden kanal skiftevis.
Sådan indstilles en anden kanal, og overvågning af to
kanaler startes:
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for overvågning af to
kanaler vises. Ikonet for overvågning af to kanaler
blinker.
2. Tryk på eller for at vælge kanalen, og tryk derefter
Menu.
3. Tryk på eller for at vælge delkoden.
4. Tryk på PTT-knappen, eller vent indtil timeout for at
aktivere overvågning af to kanaler. Skærmen vil skifte
mellem startkanalen og kanalen til overvågning af to
kanaler.
5. Du kan afslutte overvågning af to kanaler ved at trykke
Menu.
Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og delkode som den
aktuelle kanal, vil overvågning at to kanaler ikke fungere.
L3 = høj følsomhed til stille omgivelser
L2 = medium følsomhed til de fleste omgivelser
L1 = lav følsomhed til støjende omgivelser
18
Dansk
Tastaturtoner
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturtonerne. Du hører
tastetonen, hver gang du trykker på en knap.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for tastaturtone vises.
Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på enten eller for at slå Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at bekræfte eller Menu for at
fortsætte opsætningen.
Modtaget-tone
Du kan indstille radioen til at transmittere en unik tone, når
du er færdig med at transmittere. Det svarer til at sige
"Modtaget" eller "Skifter" for at lade andre vide, at du er
færdig med at tale.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for modtaget-tone vises.
Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på eller for at slå Til eller Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at indstille eller på Menu for
at fortsætte opsætningen.
Tastelås
For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:
1. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil ikonet for
tastelåsindikator vises.
2. Du kan tænde og slukke radioen, justere lydstyrken,
modtage, transmittere, sende en opkaldstone, sende
nødalarm og overvåge kanaler i låst tilstand. Alle andre
funktioner forbliver låst.
3. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil
tastelåsindikatoren ikke længere vises, for at låse radioen.
Scanning
Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende:
Søg på alle kanaler efter transmissioner fra ukendte parter.
Find en person i gruppen, som er kommet til at skifte
kanal, eller
For hurtigt at finde ubrugte kanaler til eget brug.
Der er en prioriteringsfunktion og to indstillinger for
scanning (basis og avanceret), som kan gøre din
søgning mere effektiv.
Tilstanden "Basic Scan" bruger kanal- og
kodekombinationer for hver af de 8 kanaler, som du har
indstillet dem (eller med standardkodeværdien 1).
Tilstanden "Advanced Scan" vil altid scanne alle kanaler
for alle koder. Find en kode, der er i brug, og brug den
kodeværdi midlertidigt for den pågældende kanal.
"Home Channel" prioriteres (dvs. den kanal og delkode,
som radioen er indstillet til, når du starter scanningen).
Det betyder, at den første kanal (og kodeindstillinger)
scannes oftere end de andre syv kanaler, og radioen
vil som prioritet reagere hurtigt på enhver aktivitet,
der foregår på startkanalen.
Sådan startes basisscanningen:
1. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder at
rulle gennem kanal- og kodekombinationerne.
2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter, der passer til
kombinationen af kanal og delkode, vil radioen holde op
med at rulle, og du kan høre transmissionen.
3. Tryk på knappen PTT inden for 5 sekunder efter
transmissionens afslutning for at svare og tale med den
person, der transmitterer.
19
Dansk
4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne
5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at
standse scanningen.
Sådan startes avanceret scanning:
1. Indstil startkanalens delkode til "nul" eller fra.
2. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder at
rulle igennem kanalerne. Ingen delkoder filtrerer det,
der høres.
3. Når radioen registrerer kanalaktiviteter med alle koder
(eller ingen kode), stopper rulningen, og du kan høre
transmissionen. Enhver delkode, der bruges af en anden
part, bliver registreret og vist.
4. Hvis du vil svare og tale med den person, der transmitterer,
skal du trykke på knappen PTT inden for 5 sekunder efter
transmissionens afslutning.
5. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne
5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
6. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at
standse scanningen.
Bemærk:
1. Transmissionen vil være på "Home Channel", hvis du trykker
knappen PTT, når radioen ruller gennem inaktive kanaler. Du kan
trykke på knappen Scan/Monitor for at stoppe scanningen på et
hvilket som helst tidspunkt.
2. Du kan straks fortsætte scanningen ved kortvarigt at trykke på
eller , hvis radioen stopper på en uønsket transmission.
3. Du kan midlertidigt fjerne den pågældende kanal fra scanningslisten
ved at trykke eller og holde den nede i 3 sekunder, hvis
radioen stopper gentagne gange på en uønsket transmission.
Du kan fjerne mere end én kanal på den måde.
4. Sluk radioen, og tænd den igen, eller afslut og genoptag
scanningstilstanden ved at trykke på Scan/Monitor for at
gendanne og flytte kanaler til scanningslisten.
5. Du kan ikke fjerne "Home Channel" fra scanningslisten.
6. I Advanced Scan bruges den registrerede kode kun til én
transmission. Noter dig koden, afslut scanningen, og indstil den
registrerede kode på den pågældende kanal til permanent brug.
Garantioplysninger
Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det
sted, hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola og/eller
det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder
garantiservice.
Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav
på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola
Solutions.
Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise
købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis
indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt
vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller
serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet
eller gjort ulæselige.
20
Dansk
Hvad er ikke dækket af garantien
Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end
det tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugervejledning.
Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug,
ulykker eller forsømmelse.
Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt
test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt.
ændring eller modificering af produktet.
Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette
direkte er forårsaget af defekter i materialer eller
forarbejdning.
Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan
måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer
tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at
verificere evt. garantikrav.
Defekter eller skade pga. rækkevidde.
Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild.
Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede
dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug.
Produkter lejet på midlertidig basis.
Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning
af dele pga. normal brug eller slitage.
Copyrightoplysninger
De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne
vejledning, kan indeholde Motorola Solutions-programmer,
som Motorola Solutions har copyright på, lagrede
halvlederhukommelser eller andre medier. Lovgivningen i
USA og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive
rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, herunder
eneretten til at kopiere eller reproducere Motorola Solutions-
programmer med ophavsret i enhver form.
Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solutions
har ophavsret til, og som er indeholdt i de Motorola
Solutions-produkter, der er beskrevet i denne vejledning,
ikke kopieres eller reproduceres på nogen måde uden
udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola Solutions.
Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter ikke
være genstand for overdragelse, hverken direkte eller
indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på anden måde,
af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller
patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de
almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår
ud fra loven ved salg af produktet.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det
stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC
og bruges under licens. Alle andre varemærker tilhører
deres respektive ejere.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
21
Deutsch
HANDBUCH ZUR HF-
ENERGIESTRAHLUNG UND
PRODUKTSICHERHEIT FÜR
HANDFUNKGERÄTE
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das
Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit,
das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das
Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung
sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur
Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und
Vorschriften in Bezug auf HF-Energie.
Packungsinhalt
Personalisierungsaufkleber:
Die Aufkleber werden zur Personalisierung und zur
Standortverfolgung von Funkgeräten verwendet. Verwenden
Sie eine dauerhafte Markierung für leere Aufkleber.
Frequenztabelle
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16
sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese
Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle
9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
Packungsinhalt
T62
Funkgerät
2
Gürtelclip
2
Akku
2
Netzteil
1
Aufkleber (16 Stück)
1
Benutzerhandbuch
1
Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
22
Deutsch
Funktionen und technische Daten
8 PMR-Kanäle. Vom Benutzer auf bis zu 16 Kanäle
erweiterbar (in Ländern, in denen dies durch Behörden
zugelassen ist).
121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes)
Bis zu 8 km Reichweite*
iVOX/VOX
Einfache Kopplung
20 wählbare Ruftonwarnungen
LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
Roger-Zirpton
Micro-USB-Anschluss zum Aufladen
Akku-/Batteriestandanzeige
Kanalüberwachung
Kanalsuche
Zweikanalüberwachung
Tastatursperre
Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung
Automatische Wiederholung (Bildlauf)
Alarm bei niedrigem Akku-/Batteriestand
Tastaturton (Ein/Aus)
Stromquelle: NiMH-Akkupack/3 x AA-Alkalibatterien
Akkulebensdauer: 16 Stunden (unter normalen
Nutzungsbedingungen)
Hinweis: *Reichweite kann je nach Umgebungs- bzw. topografischen
Bedingungen unterschiedlich ausfallen.
23
Deutsch
Steuerungselemente und Display
Ein/
Aus-
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert.
Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer
aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können.
Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet
werden, in denen diese Frequenzen durch die
Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in
Russland nicht zulässig.
1. Kanal (1–8/* 1–16)
2. Rufton (Aus, 1–20)
3. Roger-Zirpton (Ein/Aus)
4. Zweikanalüberwachung
5. Tastenton (Ein/Aus)
6. Einfache Kopplung
7. Lautstärke des
Lautsprechers [0-7]
8. Akku-/Batterieanzeige
(3 Akku-/
Batterieladestände)
9. Status [Übertragen]
10. Status [Empfangen]
11. Suchanzeige
12. Tastatursperre
13. iVOX (Aus, L1, L2, L3)
VOX (Aus, L1, L2, L3)
14. Subcode (0–121)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menü
Sperren
Bild-
schirm
Laut-
sprecher
Antenne
Micro-USB-
Ladegerät-Anschluss
Tas te f ü r
Einfache
Kopplung
Mikrofon
Rufton
Blättern
Suchen/Überwachung
Sendetaste (PTT)
Zubehöranschluss
Platz für
Personalisierungsaufkleber
24
Deutsch
Einlegen des Akkus/der Batterien
Jedes Funkgerät kann entweder mit einem NiMH-Akkupack
oder drei AA-Alkalibatterien betrieben werden und piept,
sobald der Ladestand niedrig ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät
ausgeschaltet ist.
2. Drücken Sie zum Entfernen der Klappe des Batteriefachs
auf die Lasche unten am Batteriefach.
3. Wenn Sie ein NiMH-Akkupack verwenden, legen Sie es
so ein, dass die Zeichen und nach oben zeigen
(sichtbar sind). Beachten Sie die Polarität.
Wenn Sie AA-Alkalibatterien verwenden, legen Sie sie
ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs.
Akku-/Batteriestandanzeige des Funkgeräts
Die Anzahl der Balken (0–3) im Batteriesymbol zeigt die
verfügbare Ladekapazität an. Wenn auf der Akku-/
Batteriestandanzeige nur noch ein Balken zu sehen ist,
gibt das Funkgerät in regelmäßigen Abständen oder nach
dem Loslassen der PPT-Taste (Alarm "Niedriger Akku")
ein akustisches Signal ab.
Aufrechterhaltung der Akkukapazität
1. Laden Sie die NiMH-Akkus einmal alle drei Monate,
wenn sie nicht in Gebrauch sind.
2. Entfernen Sie den Akku/die Batterien zur Aufbewahrung
aus dem Funkgerät.
3. Bewahren Sie die NiMH-Akkus bei einer Temperatur
zwischen -20 °C und 35 °C und bei niedriger
Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und
Ätzstoffe.
Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts
Mit dem Micro-USB-Ladegerät können Sie das NiMH-
Akkupack aufladen.
1. Schalten Sie das Funkgerät vor dem Aufladen aus.
2. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USB-
Ladeanschluss an Ihrem Funkgerät an. Schließen Sie
das andere Ende des Micro-USB-Kabels an eine
Netzsteckdose an.
3. Ein leerer Akku wird innerhalb von acht Stunden
vollständig aufgeladen.
4. Der Balken für die Akkustandanzeige bewegt sich,
während der Akku geladen wird.
Hinweis: Es wird empfohlen, Ihr Funkgerät während des Ladevorgangs
auszuschalten. Wenn es beim Laden jedoch eingeschaltet ist,
können Sie möglicherweise keine Nachrichten übermitteln,
wenn der Akku komplett leer ist. Warten Sie, bis der Akku
mindestens zu einem Balken geladen ist, bevor Sie versuchen,
eine Nachricht zu übermitteln.
Beim Wechsel zwischen hohen und niedrigen Temperaturen
wird das NiMH-Akkupack erst aufgeladen, wenn sich das Gerät
akklimatisiert hat (in der Regel rund 20 Minuten).
Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten,
entfernen Sie das Funkgerät nach 16 Stunden aus dem
Ladegerät. Lagern Sie das Funkgerät nie, während es an das
Ladegerät angeschlossen ist.
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Funkgerät ein- oder
auszuschalten.
1. In der Position "Ein" gibt das Funkgerät ein akustisches
Signal ab und zeigt kurz alle Funktionssymbole, die auf
dem Funkgerät verfügbar sind.
2. Das Display zeigt dann den aktuellen Kanal, den Code
und alle aktivierten Funktionen.
25
Deutsch
Einstellen der Lautstärke
Drücken Sie im Standby-Modus entweder oder , um
den aktuellen Wert anzuzeigen. Drücken Sie nochmals
oder zum Einstellen der Lautstärke.
1. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu
erhöhen.
2. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu
verringern.
Halten Sie das Funkgerät nicht direkt an Ihr Ohr. Wenn die
Lautstärke zu hoch eingestellt ist, könnte dies zu Verletzungen
an den Ohren führen. Stellen Sie die Lautstärke auf "0",
um den Lautsprecher stummzuschalten.
Sprechen und Hören
Alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe müssen zur Kommunikation
auf denselben Kanal und denselben Subcode eingestellt
sein.
1. Halten Sie das Funkgerät 2 bis 3 cm von Ihrem Mund
entfernt.
2. Halten Sie die PTT-Taste gedrückt, während Sie
sprechen. Das Übertragungssymbol wird auf dem
Display angezeigt.
3. Lassen Sie die PTT-Taste los. Sie können jetzt
eingehende Rufe annehmen. Dabei erscheint das
Empfangssymbol auf dem Display.
Für maximale Verständlichkeit halten Sie das Funkgerät
2 bis 3 cm von Ihrem Ohr entfernt. Decken Sie das Mikrofon
während eines Gesprächs nicht ab.
Sprechbereich
Ihr Funkgerät ist auf maximale Leistung und eine
Verbesserung des Übertragungsbereichs ausgelegt. Stellen
Sie sicher, dass die Funkgeräte beim Einsatz mindestens
1,5 Meter voneinander entfernt sind.
Überwachungstaste
Halten Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Monitormodus aufzurufen, und
überprüfen Sie, ob auf dem aktuellen Kanal schwache
Signale vorhanden sind. Sie können auch die Lautstärke des
Funkgeräts überprüfen, wenn Sie nicht empfangen. Dies
ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke bei Bedarf anzupassen.
Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer
Um versehentliche Übertragungen zu verhindern und die
Akkulebensdauer zu verlängern, gibt das Funkgerät einen
kontinuierlichen Warnton aus und hält die Datenübertragung
an, wenn Sie die PTT-Taste 60 Sekunden lang
ununterbrochen drücken.
Menüoptionen
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können.
Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden,
in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen
sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
26
Deutsch
Auswählen des Kanals
Der Kanal ist die Frequenz, die das Funkgerät für die
Übertragung verwendet.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu
blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal zu wechseln.
Wenn Sie diese Tasten lang gedrückt halten, können Sie
schnell durch die Kanäle blättern, um die Codes zu
durchsuchen.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Hinweis: Ihr Funkgerät verfügt standardmäßig über acht Kanäle. In
Ländern, in denen 16 Kanäle zulässig sind, können Sie die
Kanäle 9 bis 16 wie folgt aktivieren:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu
blinken beginnt.
2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und „16 CH“ kurz
angezeigt wird.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16
sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese
Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle
9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
Auswählen des Subcodes
Subcodes helfen dabei, Interferenzen zu minimieren, indem
Übertragungen von unbekannten Quellen blockiert werden.
Ihr Funkgerät verfügt über 121 Subcodes.
So stellen Sie den Code für einen Kanal ein:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis der Code zu blinken
beginnt.
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Zwei-Wege-Modus
Kanal (1–8/*1–16)
Subcode (0–121)
Rufton (Aus, 1–20)
Tastentöne (Ein/Aus)
Roger-Zirptöne (Ein/Aus)
Kanal der Zweikanalüberwachung (1–8/*1–16)
Subcode der Zweikanalüberwachung (0–121)
Interne sprachgesteuerte Übertragung/
sprachgesteuerte Übertragung
(iVOX,VOX) (Aus, L1,L2,L3)
27
Deutsch
2. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes. Sie
können die Taste gedrückt halten, um schnell durch die
Codes zu blättern.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder
die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Einstellen und Übertragen von Ruftönen
Ihr Funkgerät kann verschiedene Ruftöne an die anderen
Funkgeräte in Ihrer Gruppe übertragen. So können Sie diese
darauf hinweisen, dass Sie mit ihnen kommunizieren
möchten. Ihr Funkgerät bietet 20 Ruftöne zur Auswahl.
So wählen Sie einen Rufton aus:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Rufton angezeigt wird. Die aktuelle Ruftoneinstellung
blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Rufton zu ändern und
wiederzugeben.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Zur Übertragung Ihres Ruftons an die anderen Funkgeräte
richten Sie zuerst denselben Kanal und Subcode auf Ihrem
Funkgerät ein, und drücken Sie die Ruftontaste .
Einfache Kopplung
Mit der Funktion zur einfachen Koppelung kann eine Gruppe
von Funkgerätebenutzern alle Funkgeräte schnell und
gleichzeitig auf denselben Kanal und denselben Subcode
einstellen. Ein beliebiges Funkgerät innerhalb der Gruppe
kann als „Steuerungsfunkgerät“ festgelegt werden, dessen
Kanal- und Subcode-Einstellungen dann an alle anderen
Funkgeräte in der Gruppe (Zielfunkgeräte) übertragen und
von ihnen kopiert werden.
1. Wählen Sie ein beliebiges Funkgerät als
„Steuerungsfunkgerät“ aus. Legen Sie auf diesem
Funkgerät Kanal und Subcode auf die gewünschten
Einstellungen fest (siehe Abschnitte „Auswählen des
Kanals“ und „Auswählen des Subcodes“ in diesem
Benutzerhandbuch).
2. Um die Kombination aus Kanal und Subcode auf alle
weiteren „Zielfunkgeräte“ zu kopieren, halten Sie die
Taste auf den Zielfunkgeräten gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören. Lassen Sie die Taste nach dem
Signalton los, und warten Sie auf die Übertragung vom
Steuerungsfunkgerät.
Hinweis:
• Das Symbol blinkt auf dem Display. Dies bestätigt, dass sich
das Funkgerät im einfachen Kopplungsmodus befindet und auf
den Empfang der Kanal- und Subcode-Einstellungen vom
Steuerungsfunkgerät wartet. Alle Zielfunkgeräte bleiben
3 Minuten lang in diesem Modus.
• Bei einer Gruppe mit vielen Funkgeräten sollte dieser Schritt
möglichst gleichzeitig erfolgen, sodass alle Funkgeräte in einem
Arbeitsgang programmiert werden können.
3. Halten Sie die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät
gedrückt, bis Sie einen doppelten Piepton hören.
Hinweis:
• Beim doppelten Piepton werden die Kanal- und Subcode-
Einstellungen dieses Funkgeräts an alle weiteren (Ziel-)
Funkgeräte übertragen und auf diese kopiert.
• Die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät ist nur erfolgreich,
wenn sich alle Zielfunkgeräte nach wie vor im einfachen
Kopplungsmodus befinden.
• Die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät darf nicht beim ersten
(einfachen) Signalton losgelassen werden, da dieses Funkgerät
ansonsten als weiteres Zielfunkgerät eingerichtet wird. In diesem
Fall können Sie zum Abbrechen des Vorgangs die PTT-Taste
drücken und die unter Punkt 3 beschriebenen Schritte wiederholen.
28
Deutsch
• Wenn das Steuerungsfunkgerät auf einen Kanal zwischen 9 und
16 eingestellt ist, müssen die Kanäle 9 bis 16 auch auf den
Zielfunkgeräten aktiviert werden.
• Wenn für ein Zielfunkgerät mit nur acht Kanälen auf Kanal 9 oder
höher eine einfache Kopplung durch ein Steuerungsfunkgerät
durchgeführt wird, schlägt die einfache Kopplung fehl. Dies wird
durch drei kurze Pieptöne und die kurze Anzeige von „Err“
angezeigt.
Interne sprachgesteuerte Übertragung/
sprachgesteuerte Übertragung ( / )
Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des
Funkgeräts/des Audiozubehörteils und nicht durch Drücken
der PTT-Taste ausgelöst.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol auf
dem Display angezeigt wird. Wenn das Audiozubehör
angeschlossen ist, wird das Symbol angezeigt.
Die aktuelle Einstellung (Aus, L1–L3) blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen der
Empfindlichkeitsstufe.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Hinweis: Bei der Verwendung von iVOX/VOX tritt eine kurze
Verzögerung auf.
Zweikanalüberwachung
Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals
und eines anderen Kanals.
So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten die
Zweikanalüberwachung:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für die
Zweikanalüberwachung angezeigt wird. Das Symbol
für die Zweikanalüberwachung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal auszuwählen,
und drücken Sie dann die Menütaste .
3. Drücken Sie oder , um den Subcode auszuwählen.
4. Drücken Sie die PTT-Taste, oder warten Sie auf das
Timeout, um die Zweikanalüberwachung zu aktivieren.
Der Bildschirm wechselt zwischen Home-Kanal und dem
Kanal der Zweikanalüberwachung.
5. Um die Zweikanalüberwachung zu beenden, drücken Sie
die Menütaste .
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Subcode wie beim
aktuellen Kanal einstellen, funktioniert die
Zweikanalüberwachung nicht.
Tastaturtöne
Sie können die Tastaturtöne aktivieren oder deaktivieren.
Sie hören den Tastaturton jedes Mal, wenn eine Taste
gedrückt wird.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Tastaturton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum ein-/ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Bestätigen oder die
Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
L3 = Hohe Empfindlichkeit für ruhige Umgebungen
L2 = Mittlere Empfindlichkeitr die meisten Umgebungen
L1 = Niedrige Empfindlichkeit für laute Umgebungen
29
Deutsch
Roger-Zirpton
Sie können festlegen, dass Ihr Funkgerät einen eindeutigen
Ton ausgeben soll, wenn Sie die Übertragung abgeschlossen
haben. Dieser hat dieselbe Bedeutung, wie wenn Sie
„Roger“ oder „Over“ sagen, damit andere wissen, dass Sie
fertig gesprochen haben.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Roger-Zirpton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum ein- oder ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Einrichten oder die
Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Tastatursperre
So verhindern Sie, dass Funkgeräteinstellungen
versehentlich geändert werden:
1. Halten Sie die Tastensperre gedrückt, bis die
Tastensperranzeige angezeigt wird.
2. Wenn das Funkgerät gesperrt ist, können Sie es ein- und
ausschalten, die Lautstärke anpassen, empfangen,
übertragen, einen Rufton oder ein Notsignal senden und
Kanäle überwachen. Alle anderen Funktionen bleiben
gesperrt.
3. Halten Sie zum Entsperren des Funkgeräts die
Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige
nicht mehr angezeigt wird.
Suchen
Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes:
Durchsuchen Sie alle Kanäle auf Übertragungen von
unbekannten Personen.
Finden Sie eine Person in Ihrer Gruppe, der
versehentlich den Kanal geändert hat, oder
finden Sie schnell ungenutzte Kanäle, um sie selbst zu
verwenden.
Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die
Suche („Standard“ und „Erweitert“), um diese effektiver
zu gestalten.
Der Modus für die Standardsuche verwendet die
Kanal- und Code-Kombinationen für jeden der Kanäle,
so wie Sie sie festgelegt haben (oder mit dem
Standardcodewert „1“).
Der Modus für die erweiterte Suche durchsucht alle
Kanäle auf alle Codes; er erkennt sämtliche verwendete
Codes und verwendet diesen Codewert temporär für
diesen Kanal.
Der Home-Kanal (d. h. der Kanal und der Subcode, auf
die das Funkgerät eingestellt ist, wenn Sie die Suche
starten) wird vorrangig behandelt. Das bedeutet, dass
der ursprüngliche Kanal (und die Codeeinstellungen)
häufiger durchsucht werden als die anderen sieben
Kanäle, und dass das Funkgerät besonders schnell auf
sämtliche Aktivitäten im Home-Kanal reagiert.
30
Deutsch
So starten Sie eine Standardsuche:
1. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ .
Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt,
und das Funkgerät beginnt, durch die Kanal- und
Code-Kombinationen zu blättern.
2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit der
Kanal- und Subcode-Kombination übereinstimmen,
unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können
die Übertragung hören.
3. Drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von fünf Sekunden
nach dem Ende der Übertragung, um zu antworten und
mit der übertragenden Person zu sprechen.
4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen
empfangenen Aktivität wieder fort.
5. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
So starten Sie eine erweiterte Suche:
1. Legen Sie den Subcode des Home-Kanals auf „Null“
oder „Aus“ fest.
2. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ .
Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und
das Funkgerät beginnt, durch die Kanäle zu blättern. Das
Gehörte wird nicht durch Subcodes gefiltert.
3. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit
einem beliebigen Code übereinstimmen (oder keinen
Code haben), unterbricht das Funkgerät das Blättern,
und Sie können die Übertragung hören. Jeder Subcode,
der möglicherweise durch andere verwendet wird, wird
erkannt und angezeigt.
4. Wenn Sie antworten und mit der übertragenden Person
sprechen möchten, drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden nach dem Ende der Übertragung die
PTT-Taste.
5. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen
empfangenen Aktivität wieder fort.
6. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
Hinweis:
1. Die Übertragung erfolgt auf dem „Home-Kanal“, wenn Sie die
PTT-Taste drücken, während das Funkgerät durch inaktive Kanäle
blättert. Sie können die Taste „Suchen/Überwachung“ jederzeit
drücken, um den Suchvorgang zu stoppen.
2. Sie können den Suchvorgang sofort fortsetzen, indem Sie kurz
oder drücken, wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten
Übertragung stoppt.
3. Sie können diesen Kanal vorübergehend aus der Suchliste
entfernen, indem Sie oder drei Sekunden gedrückt halten,
wenn das Funkgerät wiederholt bei einer unerwünschten
Übertragung stoppt. Sie können auf diese Weise mehr als einen
Kanal entfernen.
4. Schalten Sie das Funkgerät aus und dann wieder ein, oder beenden
Sie den Suchmodus und aktivieren ihn erneut, indem Sie die Taste
„Suchen/Überwachung“ zum Wiederherstellen und Entfernen von
Kanälen aus der Suchliste drücken.
5. Sie können den „Home-Kanal“ nicht aus der Suchliste entfernen.
6. Im Modus für die erweiterte Suche wird der erkannte Code nur für
eine Übertragung verwendet. Notieren Sie sich diesen Code,
schließen Sie den Suchmodus, und stellen Sie den erkannten
Code auf diesem Kanal ein, um ihn dauerhaft zu verwenden.
31
Deutsch
Garantieinformationen
Der autorisierte Motorola Solutions-Händler oder
-Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola Solutions-
Funkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben,
nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die
entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie bitte Ihr Funkgerät zu Ihrem Motorola-Händler
oder -Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen. Senden Sie das Funkgerät nicht an
Motorola Solutions ein.
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen
können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht.
Auf dem Funkgerät muss außerdem die Seriennummer
deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden
hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.
Garantieausschluss
Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer
oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in
diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder
Versäumnis zurückzuführen sind.
Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes
Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche
Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.
Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies
nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführen ist.
Produkte, die so zerlegt oder repariert wurden, dass sie
den Betrieb des Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des
Garantieanspruches unmöglich machen.
Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
Defekte oder Schäden aufgrund von
Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von
Flüssigkeiten.
Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden
Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder
beschädigt sind.
Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum
gemietet sind.
Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln
von Teilen aufgrund normaler Nutzung,
Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
32
Deutsch
Urheberrechtshinweise
Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions-
Produkte können durch Copyright geschützte
Computerprogramme von Motorola Solutions enthalten,
die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeichert
sind. Nach den für Motorola Solutions geltenden Gesetzen
der USA und anderer Staaten sind bestimmte
ausschließliche Rechte an urheberrechtlich geschützten
Computerprogrammen, einschließlich des ausschließlichen
Rechts der Vervielfältigung oder Reproduktion in beliebiger
Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola Solutions-
Programmen vorbehalten.
Demzufolge dürfen urheberrechtlich geschützte
Computerprogramme von Motorola Solutions, die
zusammen mit den in diesem Handbuch beschriebenen
Motorola Solutions-Produkten ausgeliefert werden, ohne die
vorherige schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions
weder kopiert noch in jeglicher Form reproduziert werden.
Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von
Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend,
durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen
unter dem Copyright, dem Patent oder den
Patentanwendungen von Software von Motorola Solutions
ausgegeben, außer der normalen, nicht ausschließlich
erteilten, gebührenfreien Lizenz zur Produktnutzung, die
sich aus der Anwendung der Gesetze beim Verkauf eines
Produkts ergeben.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das
stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken
der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter
Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum der
j
eweiligen Besitzer.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
33
Español
GUÍA DE EXPOSICIÓN A
RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD
DEL PRODUCTO PARA RADIOS
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a
radiofrecuencia y seguridad del producto para radios
bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este
documento encontrará información referente a un uso
seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del
cumplimiento de los estándares y normativas
correspondientes.
Contenido del paquete
Adhesivos para la personalización:
Estos adhesivos se proporcionan con el fin de personalizar y
realizar un seguimiento de las radios. Utilice un marcador
permanente para escribir en los adhesivos en blanco.
Tabla de frecuencias
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active primero. Los canales
9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que
estas frecuencias estén permitidas por las autoridades
gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en
Rusia.
Contenido del paquete
T62
Radio
2
Clip para el cinturón
2
Batería
2
Fuente de alimentación
1
Hoja de adhesivos (16 uds)
1
Manual del propietario
1
Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
34
Español
Características y especificaciones
8 canales PMR. Ampliable a 16 canales por el usuario en
países en los que las autoridades gubernamentales lo
permitan.
121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
* Alcance de hasta 8 km
iVOX/VOX
Emparejamiento sencillo
20 alertas de tono de llamada seleccionables
Pantalla LCD con retroiluminación
Tono Roger
Conector micro USB para la carga
Medidor de nivel de batería
Monitorización de canales
Búsqueda de canales
Monitor de doble canal
Bloqueo de teclado
Control automático del silenciador
Repetición automática (desplazamiento)
Aviso de batería baja
Tono de teclado (On/Off)
Fuente de alimentación: batería de NiMH/3 pilas
alcalinas AA
Autonomía de la batería: 16 horas (en condiciones de
uso normales)
Nota: *El alcance puede variar en función de las condiciones
ambientales o topográficas.
35
Español
Pantalla y botones de control de la radio
Alimen-
tación
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active primero.
Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos
países en los que estas frecuencias estén permitidas por
las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no
están permitidos en Rusia.
1. Canal [1–8/* 1–16]
2. Tono de llamada
[apagado, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. Monitor de doble canal
5. Tono de teclado [On/Off]
6. Emparejamiento
sencillo
7. Volumen del altavoz
[0-7]
8. Indicador de batería
[3 niveles de batería]
9. Estado [transmisión]
10. Estado [recepción]
11. Indicador de
exploración
12. Bloqueo de teclado
13. iVOX [apagado, L1,
L2, L3] VOX
[apagado, L1, L2, L3]
14. Subcódigo [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menú
Bloqueo
Pantalla
Altavoz
Antena
Micro USB
Puerto de carga
Botón de empare-
jamiento sencillo
Micrófono
Tono de llamada
Desplazar
Vigilancia/exploración
Botón PTT
Puerto de accesorios
Espacio para los adhesivos
para personalización
36
Español
Colocación de la batería
Cada radio puede utilizar una batería de NiMH o tres pilas
alcalinas AA. La radio emite un pitido cuando el nivel de
batería es bajo.
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Para retirar la tapa del compartimento de la batería,
presione la pestaña de la parte inferior de dicha tapa.
3. En el caso de la batería de NiMH, insértela con los signos
y orientados hacia usted. Tenga en cuenta la polaridad.
En el caso de pilas alcalinas AA, coloque las pilas. Tenga
en cuenta la polaridad.
4. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Medidor de batería de la radio
El número de barras (0–3) del icono de la batería de radio
indica la carga restante en la batería. Cuando el medidor de
la batería de la radio muestra un único segmento, la radio
emite un pitido periódicamente o tras soltar el botón PPT
(alerta de batería baja).
Mantenimiento de la capacidad de las pilas
1. Cargue las baterías de NiMH al menos una vez cada
3 meses cuando la radio no esté en uso.
2. Para el almacenamiento, extraiga la batería de la radio.
3. Almacene las baterías de NiMH a temperaturas
comprendidas entre -20 y 35 °C en zonas de poca
humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva y
los materiales corrosivos.
Uso del cargador micro USB
El cargador micro USB permite cargar la batería de NiMH.
1. Apague la radio antes comenzar a cargar.
2. Conecte el cable micro USB al puerto de carga micro
USB de la radio. Conecte el otro extremo del cargador
micro USB a la toma de corriente.
3. Una batería descargada tarda 8 horas en cargarse por
completo.
4. La barra medidora de batería se mueve mientras se está
cargando la batería.
Nota: Se recomienda apagar la radio durante la carga. No obstante,
si está encendida durante la carga, es posible que no pueda
transmitir mensajes si la batería está completamente agotada.
Espere hasta que la batería cargue una barra antes de intentar
transmitir mensajes.
Cuando cambie entre temperaturas calientes y frías, no cargue la
batería de NiMH hasta que la radio se aclimate (normalmente,
unos 20 minutos).
Para conservar la vida útil de la batería, no deje la radio en el
cargador más de 16 horas. No guarde la radio mientras esté
conectada al cargador.
Encendido y apagado de la radio
Mantenga pulsado el botón de encendido para encender o
apagar la radio.
1. En la posición de encendido, la radio emite un pitido y
muestra brevemente todos los iconos de funciones
disponibles en la radio.
2. A continuación, en la pantalla de la radio aparecen el
canal actual, el código y todas las funciones habilitadas.
Ajuste del volumen
En el modo en espera, pulse o para ver el valor actual.
Pulse o de nuevo para ajustar el volumen.
1. Pulse para aumentar el volumen del altavoz.
2. Pulse para disminuir el volumen del altavoz.
37
Español
No se coloque la radio cerca del oído. Si el volumen está
ajustado en un nivel excesivo, podría dañarle el oído. Para
silenciar el altavoz, ajuste el volumen en "0".
Procedimiento para hablar y escuchar
Todas las radios del grupo deben estar configuradas en el
mismo canal y subcódigo para poder comunicarse.
1. Sitúe la radio a 2-3 cm (0,8-1,2 pulg.) de la boca.
2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono
de transmisión aparece en la pantalla.
3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes.
Aparece el icono de recepción en la pantalla.
Para lograr la máxima claridad, mantenga la radio a 2-3 cm
(0,8-1,2 pulg.) de distancia y evite cubrir el micrófono
mientras habla.
Alcance
La radio está diseñada para maximizar el rendimiento y
mejorar alcance de la transmisión. Asegúrese de que las
radios están al menos a 1,5 m (5 pies) mientras se usan.
Botón de vigilancia
Mantenga pulsado el botón de vigilancia/exploración
durante 3 segundos para entrar en el modo Monitor y
escuchar las señales débiles en el canal actual. También
puede comprobar el nivel de volumen de la radio cuando no
esté recibiendo. De este modo puede ajustar el volumen, si
es necesario.
Temporizador de tiempo límite del botón PTT
Para evitar transmisiones accidentales y prologar la
duración de la batería, la radio emite un tono de aviso y deja
de transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos
de forma continua.
Opciones de menú
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active primero.
Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los
que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades
gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Modo bidireccional
Canal (1-8 / *1-16)
Subcódigo (0-121)
Tono de llamada (Off, 1-20)
Tonos del teclado (On/Off)
Tonos Roger (On/Off)
Canal de monitor de doble canal (1-8/*1-16)
Subcódigo de monitor de doble canal (0-121)
Transmisión activada por voz interna/
Transmisión activada por voz
(iVOX,VOX) (apagado, L1, L2, L3)
38
Español
Selección de canal
El canal es la frecuencia que utiliza la radio para transmitir.
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal
comience a parpadear.
2. Pulse o para cambiar de canal. Pulse durante un
tiempo prolongado estas teclas para desplazarse por los
canales rápidamente y examinar los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: De forma predeterminada, la radio cuenta con ocho canales.
En los países en los que se permiten 16 canales, puede realizar lo
siguiente para activar los canales 9 a 16:
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal
comience a parpadear.
2. Mantenga pulsado los botones y simultáneamente
durante 3 segundos hasta que oiga un pitido y "16 CH"
aparezca brevemente.
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el
usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben
utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén
permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales
9 a 16 no están permitidos en Rusia.
Selección del subcódigo
Los subcódigos ayudan a reducir las interferencias mediante
el bloqueo de las transmisiones procedentes de fuentes
desconocidas. Su radio cuenta con 121 subcódigos.
Para definir un código para un canal:
1. Pulse el botón de menú hasta que el código comience
a parpadear.
2. Pulse o para seleccionar el código. Puede
mantener pulsado el botón para desplazarse de una
forma más rápida por los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Configuración y transmisión de tonos de
llamada
La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a las
demás radios de su grupo para avisar de que desea hablar.
La radio cuenta con 20 tonos de llamada entre los que
puede elegir.
Para definir un tono de llamada:
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono de llamada . El ajuste de tono de llamada
actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar de tono de llamar y
escucharlo.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios,
configure el mismo canal y subcódigo en su radio y pulse el
botón de tono de llamada .
Emparejamiento sencillo
La función de emparejamiento sencillo permite que un
grupo de usuarios de radio programen todas sus radios
con la misma configuración de canal y subcódigo rápida
y simultáneamente. Cualquier radio del grupo puede
designarse como "radio líder" y transmitir su configuración
de canal y subcódigo para copiarla en el resto de radios del
grupo ("radios miembro").
1. Elija una de las radios como la "radio líder". En esta
radio, programe el canal y el subcódigo con los ajustes
deseados (consulte las secciones "Selección de canal"
y "Selección del subcódigo" en este manual de usuario).
39
Español
2. Para copiar la combinación de canal y subcódigo al resto
de "radios miembro", mantenga pulsado el botón en las
radios miembro hasta que escuche un pitido. Suelte el
botón tras escuchar el pitido y espere a la transmisión de
la radio líder.
Nota:
• Verá el icono parpadear en la pantalla. Esto confirma que la
radio está en modo de emparejamiento sencillo esperando a
recibir la configuración de canal y subcódigo de la radio del líder.
Todas las radios miembro permanecerán en este modo durante
3 minutos.
• Un grupo con muchas radios debe hacer que todos los usuarios
realicen este paso al mismo tiempo, de modo que todas las
radios se programen de una vez.
3. En la radio del líder, mantenga pulsado el botón hasta
que oiga un pitido doble.
Nota:
Este doble pitido indica que la configuración de canal y subcódigo
se transmitirán y serán recibidos y copiados por todas las radios
(miembro).
• La radio líder debe realizar esta transmisión cuando todas las
radios miembro estén todavía en modo de emparejamiento
sencillo o, de lo contrario, la transmisión no se realizará.
• El usuario de la radio líder, debe recordar no soltar el botón en el
primer (único) pitido o, de lo contrario, esta radio se convertirá en
otra radio miembro. Si esto sucede, puede pulsar el botón PTT
para salir y volver a intentar los pasos descritos en el punto 3 de
nuevo.
• Si la radio líder se establece en un canal entre el 9 y el 16,
asegúrese de que todas las radios miembro tienen los canales
9 a 16 activados.
• Cuando una radio miembro con solo 8 canales se es
emparejando con la función de emparejamiento sencillo con una
radio líder en el canal 9 o superior, la función de emparejamiento
sencillo fallará, lo cual se indica mediante tres pitidos cortos y la
breve aparición de la palabra "Err".
Transmisión activada por voz interna/
Transmisión activada por voz ( / )
La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la
radio/accesorio de audio en lugar de al pulsar el botón PTT.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el
icono en la pantalla. Cuando el accesorio de audio
está conectado, se mostrará el icono . El valor
actual (Off, L1–L3) parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el nivel de sensibilidad.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: Al usar iVOX/VOX, se producirá un pequeño retraso.
Monitor de doble canal
Permite buscar en el canal actual y en otro canal
alternativamente.
Para configurar otro canal e iniciar el monitor de doble
canal:
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de monitor de doble canal . El icono de monitor de
doble canal parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el canal y, a continuación,
pulse el botón de menú .
3. Pulse o para seleccionar el subcódigo.
L3 = alta sensibilidad para entornos silenciosos
L2 = sensibilidad media para la mayoría de los entornos
L1 = baja sensibilidad para entornos ruidosos
40
Español
4. Pulse el botón PTT o espere hasta que el tiempo límite
se agote para activar el monitor de doble canal. La
pantalla alternará entre el canal base y el canal de
monitor de doble canal.
5. Para salir del monitor de doble canal, pulse el botón de
menú .
Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual,
el monitor de doble canal no funcionará.
Tonos de teclado
Puede activar o desactivar los tonos de teclado. Cada vez
que pulse un botón, podrá escuchar el tono de la tecla.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono de teclado . El valor actual de encendido/
apagado parpadeará.
2. Pulse o para alternar entre encendido/apagado.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Tono Roger
Puede configurar la radio para transmitir un único tono
cuando la transmisión finalice. Es como decir "recibido"
o "cambio" para permitir que los demás sepan ya ha
terminado de hablar.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono Roger . El valor actual de encendido/apagado
parpadeará.
2. Pulse o para encender/apagar.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Bloqueo de teclado
Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de
forma accidental:
1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado
hasta que aparezca el icono de indicador de bloqueo de
teclado .
2. En modo de bloqueo puede encender o apagar la radio,
ajustar el volumen, recibir, transmitir, enviar un tono de
llamada, enviar una alerta de emergencia y supervisar
canales en el modo de bloqueo. Las demás funciones
quedan bloqueadas.
3. Para desbloquear la radio, mantenga pulsado el botón de
bloqueo del teclado hasta que el indicador de bloqueo
del teclado desaparezca.
Exploración
Utilice la función de exploración para lo siguiente:
buscar todos los canales para transmisiones desde
terceros desconocidos;
encontrar a alguien en el grupo que ha cambiado
accidentalmente los canales; o
encontrar rápidamente los canales sin utilizar para su
propio uso.
Existe una función prioritaria y dos modos de
exploración (básica y avanzada) para que la búsqueda
sea más efectiva.
El modo de "exploración básica" utiliza las
combinaciones de canal y código de cada uno de los
canales, tal como se hayan configurado (o con el valor de
código predeterminado = 1).
41
Español
El modo de "exploración avanzada" busca todos los
códigos en todos los canales, detecta cualquier código
en uso y utiliza temporalmente dicho valor de código
para dicho canal.
Se da prioridad al "canal base" (es decir, el canal y el
subcódigo definidos en la radio al iniciar el proceso de
exploración). Esto significa que el canal de inicio (y los
ajustes de código) se explora más a menudo que los
siete canales restantes y que la radio responderá más
rápidamente a cualquier actividad que se produzca en el
canal base como prioridad.
Para iniciar una exploración básica:
1. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse por las combinaciones
de canal y código.
2. Cuando la radio detecte actividades de canal que
coincidan con la combinación de canal y subcódigo,
la radio se detendrá y podrá escuchar la transmisión.
3. Pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a
la finalización de la transmisión para responder y hablar
con la persona que está transmitiendo.
4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales
5 segundos después de la finalización de cualquier
actividad recibida.
5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Para iniciar una exploración avanzada:
1. Establezca el subcódigo del canal base en "zero" o
apagado.
2. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse por los canales. Ningún
subcódigo filtrará lo que se escuche.
3. Cuando la radio detecte actividades de canal con
cualquier código (o sin código), se detendrá y podrá
escuchar la transmisión. Cualquier subcódigo que
puedan estar utilizando terceros se detectará y
aparecerá en pantalla.
4. Para responder y hablar con la persona que está
transmitiendo, pulse el botón PTT durante los 5 segundos
posteriores a la finalización de la transmisión.
5. La radio reanudará el desplazamiento por los canales
5 segundos después de la finalización de cualquier
actividad recibida.
6. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Nota:
1. La transmisión estará en el "canal base" si pulsa el botón PTT
mientras la radio está explorando canales inactivos. Puede pulsar el
botón de vigilancia/exploración para detener la exploración en
cualquier momento.
2. Puede reanudar el proceso de exploración inmediatamente. Para
ello, pulse brevemente o si la radio se detiene en una
transmisión que no es la deseada.
3. Puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de exploración.
Para ello, mantenga pulsado o durante 3 segundos si la radio
se detiene repetidamente en una transmisión que no es la deseada.
Puede eliminar más de un canal de esta forma.
4. Apague la radio y vuelva a encenderla, o salga y vuelva a entrar en
el modo de exploración mediante el botón de vigilancia/
exploración para restaurar los canales eliminados en la lista de
exploración.
5. No se puede eliminar el "canal base" de la lista de exploración.
6. Durante la exploración avanzada, el código detectado solo se
utilizará para una transmisión. Debe anotar dicho código, salir de la
exploración y definir el código detectado en dicho canal para
utilizarlo de forma permanente.
42
Español
Información sobre la garantía
El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions
que le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los
accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía
y/o le facilitará los servicios incluidos en la garantía.
Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los
servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a
Motorola Solutions.
Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía,
deberá presentar su recibo de compra o una prueba
sustitutoria equivalente de la compra, donde conste la fecha
de la misma. El número de serie debe estar visible en la
radio bidireccional. La presente garantía no será aplicable si
los números de modelo o de serie que aparecen en el
producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles de
cualquier otra forma.
¿Qué no cubre la garantía?
Los daños o defectos derivados del uso del producto de
formas distintas a las habituales o del incumplimiento de
las instrucciones de este manual de usuario.
Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto,
un accidente o una negligencia.
Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones
o modificaciones de cualquier clase.
Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén
causados de forma directa por defectos en los materiales
o en la mano de obra.
Los productos que hayan sido desmontados o reparados
de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la
adecuada inspección y realización de pruebas con el
objeto de verificar toda reclamación en garantía.
Los defectos o daños debidos al alcance.
Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos.
Todas las superficies de plástico y demás piezas
externas arañadas o dañadas por el uso normal.
Los productos alquilados de forma temporal.
El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución
de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste
normales.
43
Español
Información de copyright
Los productos de Motorola Solutions descritos en el
presente manual pueden incluir programas de Motorola
Solutions protegidos por derechos de copyright
almacenados en memorias de semiconductores o en otro
tipo de medios. Las leyes de los Estados Unidos y de otros
países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola
Solutions con respecto a los programas informáticos
protegidos por derechos de autor, que incluyen el derecho
exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de
un programa de Motorola Solutions protegido por derechos
de autor.
Por consiguiente, ningún programa informático de Motorola
Solutions protegido por copyright incluido entre los
productos de Motorola Solutions descritos en este manual
podrá copiarse ni reproducirse de ninguna forma sin el
consentimiento expreso por escrito de Motorola Solutions.
Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola
Solutions no garantiza, ya sea de forma implícita o explícita,
por impedimento legal o de la forma que fuese, ningún tipo
de licencia bajo los derechos de autor, las patentes o las
solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en
los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin
regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de
un producto.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el
logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings,
LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
44
Español
NOTAS
45
Français
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES
RADIO POUR LES RADIOS
PROFESSIONNELLES PORTATIVES
ATTENTION !
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des
produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la
radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives
à la sécurité et à l'exposition aux fréquences radio, ainsi que
des informations sur le contrôle de conformité aux normes et
réglementations applicables.
Contenu de la boîte
Autocollants de personnalisation :
Les autocollants sont fournis pour vous permettre de
personnaliser et d'assurer le suivi des radios. Utilisez un
marqueur indélébile pour les autocollants vierges.
Tableau de fréquences
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés
uniquement dans les pays où ces fréquences sont
autorisées par les autorités gouvernementales. Les
canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
Contenu de la boîte
T62
Radio
2
Clip de ceinture
2
Batterie
2
Bloc d'alimentation
1
Feuille d'autocollants
(16 pièces)
1
Manuel du propriétaire
1
Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625
2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875
3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125
4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375
5 446.05625 11 446.13125
6 446.06875 12 446.14375
46
Français
Fonctions et caractéristiques
8 canaux PMR. Extensible par l'utilisateur jusqu'à
16 canaux dans les pays où les autorités
gouvernementales les autorisent.
121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS)
Portée allant jusqu'à 8 km*
iVOX/VOX
Couplage facile
20 alertes de tonalités d'appel au choix
Écran LCD rétroéclairé
Tonalité de confirmation
Connecteur micro-USB pour la charge
Indicateur du niveau de la batterie
Contrôle des canaux
Balayage des canaux
Double contrôle des canaux
Verrouillage du clavier
Réglage silencieux automatique
Répétition automatique (défilement)
Alerte de batterie faible
Tonalités clavier (activé/désactivé)
Source d'alimentation : batterie NiMH / 3 piles
alcalines AA
Durée de vie de la batterie : 16 heures (dans des
conditions normales d'utilisation)
Remarque : * la portée peut varier selon l'environnement et/ou la
topographie.
47
Français
Boutons de commande et écran de la radio
Alimen-
tation
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de
pouvoir les sélectionner.
Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement
dans les pays où ces fréquences sont autorisées
par les autorités gouvernementales. Les canaux 9
à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
1. Canal [1–8/* 1–16]
2. Tonalité d'appel
[désactivé, 1–20]
3. Tonalité de confirmation
[activé/désactivé]
4. Double contrôle des
canaux
5. Tonalités clavier
[activé/désactivé]
6. Couplage facile
7. Volume du haut-parleur
[0–7]
8. Indicateur de batterie
[3 niveaux]
9. État [Émission]
10. État [Réception]
11. Indicateur de
balayage
12. Verrouillage du
clavier
13. iVOX [désactivé,
L1, L2, L3] VOX
[désactivé, L1, L2,
L3]
14. Sous-code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Verrouillage
Écran
Haut-
parleur
Antenne
Micro-USB
Port de chargement
Bouton de
couplage facile
Microphone
Tonalité d'appel
Défilement
Balayage/contrôle
Bouton PTT
Port d'accessoire
Espace réservé aux autocollants
de personnalisation
48
Français
Installation des batteries
Chaque radio peut utiliser une batterie NiMH rechargeable
ou trois piles alcalines AA, et émet un signal sonore lorsque
la batterie est faible.
1. Assurez-vous que la radio est éteinte.
2. Pour retirer le couvercle du compartiment de la batterie,
appuyez sur la languette située en bas du couvercle du
compartiment.
3. Pour la batterie NiMH, insérez la batterie avec les
signes et tournés vers vous. Respectez la polarité.
Pour les piles alcalines AA, insérez les piles. Respectez
la polarité.
4. Fermez le couvercle du compartiment de la batterie.
Indicateur du niveau de la batterie de la
radio
Le nombre de barres (0 à 3) affiché sur l'icône de la batterie
de la radio représente le niveau de charge actuel de la
batterie. Lorsque l'indicateur du niveau de la batterie de la
radio n'affiche qu'une seule barre, la radio émet un son aigu
régulièrement ou après le relâchement du bouton PTT
(alerte de batterie faible).
Maintenance de la capacité des batteries
1. Chargez les batteries NiMH au moins une fois tous les
trois mois, même lorsque vous ne les utilisez pas.
2. Pour le stockage, retirez la batterie de la radio.
3. Conservez les batteries NiMH dans des environnements
secs, à une température comprise entre -20 °C et
+35 °C. Évitez les environnements humides et les
substances corrosives.
Utilisation du chargeur micro-USB
Le chargeur micro-USB vous permet de charger votre
batterie NiMH.
1. Éteignez votre radio avant de commencer le chargement.
2. Branchez le câble micro-USB dans le port de charge
micro-USB de la radio. Connectez l'autre extrémité du
chargeur micro-USB à la prise murale.
3. Une batterie vide se charge entièrement en 8 heures.
4. La barre d'indication du niveau de la batterie défile
lorsque la batterie est en cours de chargement.
Remarque : il est recommandé d'éteindre votre radio lors de la charge.
Cependant, si l'appareil est allumé pendant la charge, vous
risquez de ne pas pouvoir émettre un message si la batterie
est complètement vide. Attendez que le niveau de la batterie
atteigne une barre avant d'essayer d'émettre un message.
Lorsque vous passez d'une température élevée à une
température basse ou inversement, il est conseillé de ne pas
charger la batterie NiMH avant que l'appareil s'adapte à la
nouvelle température (généralement une vingtaine de
minutes).
Pour une autonomie optimale de la batterie, retirez la radio
du chargeur sous 16 heures. Ne laissez pas la radio
connectée au chargeur pendant le stockage.
Mise sous/hors tension de la radio
Appuyez longuement sur le bouton de mise sous tension
pour allumer la radio.
1. En position de marche (on), la radio émet un son aigu et
présente brièvement toutes les icônes de fonction
disponibles.
2. L'écran d'affichage présente ensuite le canal actuel,
le code et toutes les fonctions activées.
49
Français
Réglage du volume
En mode Standby, appuyez sur ou pour afficher la
valeur actuelle. Appuyez à nouveau sur ou pour régler
le paramètre de volume.
1. Appuyez sur pour augmenter le volume du haut-parleur.
2. Appuyez sur pour réduire le volume du haut-parleur.
Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est
réglé sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait subir
des dommages. Réglez « 0 » pour désactiver le haut-parleur.
Parler et écouter
Toutes les radios de votre groupe doivent être définies sur le
même canal et le même sous-code pour que vous puissiez
communiquer.
1. Maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm de votre
bouche.
2. Appuyez longuement sur le bouton PTT lorsque vous
parlez. L'icône d'émission s'affiche à l'écran.
3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais
recevoir des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône de
réception s'affiche à l'écran.
Pour une clarté maximale, maintenez la radio à une distance
de 2 à 3 cm et évitez de couvrir le microphone lorsque vous
parlez.
Portée de communication
Votre radio est conçue pour optimiser les performances et
améliorer la plage d'émission. Assurez-vous que les radios
sont au moins à 1,5 m l'une de l'autre lorsque vous les
utilisez.
Bouton de contrôle
Si vous maintenez le bouton Balayage/contrôle enfoncé
pendant 3 secondes, vous entrez en mode de contrôle et
pouvez détecter des signaux faibles sur le canal actif. Vous
pouvez également écouter le niveau de volume de la radio
lorsque vous ne recevez pas de communication. Cela vous
permet de régler le volume, si nécessaire.
Limiteur de temps d'émission Push-to-Talk
Pour empêcher les émissions accidentelles et prolonger la
durée de vie de la batterie, la radio émet une tonalité
d'avertissement continue et interrompt l'émission si vous
appuyez sur le bouton PTT pendant 60 secondes en
continu.
Options du menu
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner.
Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les
pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités
gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés
en Russie.
50
Français
Sélection du canal
Le canal est la fréquence que la radio utilise pour assurer
l'émission.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro
de canal commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour changer de canal.
Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler
les canaux rapidement et parcourir les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : votre radio dispose de huit canaux par défaut. Dans les pays
qui autorisent 16 canaux, vous pouvez activer les canaux 9
à 16 en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro
de canal commence à clignoter.
2. Maintenez les boutons et enfoncés simultanément
pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip
et que « 16 CH » s'affiche brièvement.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés
uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées
par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne
sont pas autorisés en Russie.
Sélection du sous-code
Les sous-codes aident à réduire les interférences en
bloquant les émissions provenant de sources inconnues.
Votre radio dispose de 121 sous-codes.
Pour définir le code d'un canal :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le code
commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le code. Vous
pouvez maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler les
codes.
Touche
Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Mode professionnel
Canal (1-8 / *1-16)
Sous-code (0-121)
Tonalité d'appel (désactivé, 1-20)
Tonalités clavier
(activé/désactivé)
Tonalités de confirmation (activé/désactivé)
Canal de double contrôle des canaux (1-8 / *1-16)
Sous-code de double contrôle des canaux (0-121)
Émission interne activée par la voix/
Émission activée par la voix
(iVOX,VOX) (désactivé, L1,L2,L3)
51
Français
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Configuration et émission des tonalités
d'appel
Votre radio peut émettre des tonalités d'appel différentes à
d'autres radios de votre groupe. Vous pouvez ainsi leur
indiquer que vous souhaitez parler. Votre radio dispose de
20 tonalités d'appel au choix.
Pour sélectionner une tonalité d'appel :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalité d'appel s'affiche. La tonalité d'appel actuelle
clignote.
2. Appuyez sur ou pour modifier et écouter la tonalité
d'appel.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Pour émettre votre tonalité d'appel à d'autres radios,
configurez le même canal et le même sous-code sur votre
radio et appuyez sur le bouton de tonalité d'appel .
Couplage facile
La fonction de couplage facile permet à un groupe d'utilisateurs
radio de programmer toutes leurs radios avec les mêmes
paramètres de canal et de sous-code rapidement et
simultanément. N'importe quelle radio du groupe peut être
désignée comme la « radio principale » et émettre ses
paramètres de canal et de sous-code à toutes les autres radios
du groupe (radios secondaires) qui pourront alors les copier.
1. Désignez l'une des radios comme « radio principale ».
Sur cette radio, programmez le canal et le sous-code
avec les paramètres de votre choix. (Reportez-vous
aux sections « Sélection du canal » et « Sélection du
sous-code » de ce manuel d'utilisation).
2. Pour copier la combinaison de canal et de sous-code sur
toutes les autres « radios secondaires », maintenez le
bouton situé sur les radios secondaires enfoncé
jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Relâchez le bouton
après le bip et attendez que l'émission s'effectue depuis
la radio principale.
Remarque :
• Vous verrez l'icône clignoter à l'écran. Cela confirme que la
radio est en mode Couplage facile, en attente de réception des
paramètres de canal et de sous-code de la radio principale.
Toutes les radios secondaires restent dans ce mode pendant
3 minutes.
• Lorsqu'un groupe comporte de nombreuses radios, tous les
utilisateurs doivent procéder en même temps, de sorte que toutes
les radios puissent être programmées en une seule fois.
3. Sur la radio principale, maintenez le bouton enfoncé
jusqu'à ce que vous entendiez un double bip.
Remarque :
• Au double bip, les paramètres de canal et de sous-code de cette
radio seront émis par la radio principale, puis reçus et copiés par
toutes les autres radios (secondaires).
• La radio principale doit effectuer cette émission lorsque toutes les
radios secondaires sont encore en mode Couplage facile ; dans
le cas contraire, l'émission ne sera pas captée.
• Sur la radio principale, l'utilisateur doit penser à ne pas relâcher le
bouton au premier bip (simple) ; dans le cas contraire, la radio
deviendra une autre radio secondaire. Si cela se produit, vous
pouvez appuyer sur le bouton PTT pour annuler et recommencer
la procédure décrite au paragraphe 3.
• Si la radio principale est réglée sur un canal entre 9 et 16,
assurez-vous que les canaux 9 à 16 sont activés sur toutes les
radios secondaires.
• Lorsqu'une radio secondaire disposant seulement de huit canaux
est en mode Couplage facile par une radio principale sur le
canal 9 ou supérieur, le mode Couplage facile échoue : trois bips
courts sont émis et « Err » s'affiche brièvement.
52
Français
Émission interne activée par la voix/
Émission activée par la voix ( / )
L'émission est engagée lorsque vous parlez dans le
microphone de la radio ou d'un accessoire audio au lieu
d'appuyer sur le bouton PTT.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône s'affiche à l'écran. Lorsqu'un accessoire
audio est connecté, l'icône s'affiche. Le paramètre
actuel (désactivé, L1-L3) clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de
sensibilité.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : lorsque vous utilisez iVOX/VOX, un court délai est à prévoir.
Double contrôle des canaux
Ce mode vous permet de balayer le canal actif et un autre
canal à tour de rôle.
Pour définir un autre canal et démarrer le mode Double
contrôle des canaux :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône
Double contrôle des canaux s'affiche. L'icône Double
contrôle des canaux clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le canal, puis
appuyez sur le bouton Menu .
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le sous-code.
4. Appuyez sur le bouton PTT ou attendez que le délai
expire pour activer le mode Double contrôle des canaux.
L'écran basculera entre le canal d'accueil et le canal
Double contrôle des canaux.
5. Pour mettre fin au mode Double contrôle des canaux,
appuyez sur le bouton Menu .
Remarque : le mode Double contrôle des canaux ne peut pas
fonctionner si vous définissez le même canal et le même
sous-code que le canal actif.
Tonalités du clavier
Vous pouvez activer ou désactiver les tonalités du clavier.
Vous entendrez la tonalité des touches chaque fois que vous
appuyez sur un bouton.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalités du clavier s'affiche. Le réglage actuel activé/
désactivé clignote.
2. Appuyez sur le bouton ou pour activer/désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Tonalité de confirmation
Vous pouvez définir votre radio de façon à ce qu'elle émette
une tonalité unique lorsque vous terminez l'émission. Cela
équivaut à dire « Confirmé » ou « Terminé » pour indiquer
aux autres que vous avez fini de parler.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalité de confirmation s'affiche. Le réglage actuel
activé/désactivé clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
L3 = haute sensibilité pour des environnements silencieux
L2 = sensibilité moyenne pour la plupart des environnements
L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants
53
Français
Verrouillage du clavier
Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres
de votre radio :
1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du clavier
jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du
clavier s'affiche.
2. Vous pouvez activer et désactiver la radio, régler le
volume, recevoir, émettre, envoyer une tonalité d'appel,
envoyer une alerte d'urgence et contrôler des canaux en
mode verrouillage. Toutes les autres fonctions restent
verrouillées.
3. Pour déverrouiller la radio, appuyez sur le bouton de
verrouillage du clavier et maintenez-le enfoncé jusqu'à
ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier ne
s'affiche plus à l'écran.
Balayage
Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les
opérations suivantes :
rechercher des émissions de tiers inconnus sur tous les
canaux ;
rechercher un membre de votre groupe ayant changé de
canal accidentellement ;
trouver rapidement des canaux non utilisés pour votre
usage personnel.
Il existe une fonction de priorité et deux modes de
balayage (basique et avancé) pour rendre votre
recherche plus efficace.
Le mode « Balayage de base » utilise les combinaisons
de canal et de code pour chacun des huit canaux que vous
avez définis (ou avec une valeur de code par défaut de 1).
Le mode « Balayage avancé » permet de balayer tous
les canaux pour tous les codes, de détecter tout code
utilisé et d'utiliser cette valeur de code temporaire pour ce
canal.
La priorité est donnée au « canal d'accueil » (c'est-à-dire
le canal et le sous-code sur lesquels votre radio est
définie lorsque vous lancez le balayage). Cela signifie
que le canal initial (et les paramètres de code) est bala
plus souvent que les sept autres canaux et que votre
radio répond rapidement à toute activité se produisant
sur le canal d'accueil en priorité.
Pour lancer le balayage de base :
1. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle .
L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les combinaisons de canaux
et codes.
2. Lorsque la radio détecte des activités de canal qui
correspondent à la combinaison de canal et de sous-
code, elle arrête le défilement et vous pouvez entendre
l'émission.
3. Appuyez sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes
après la fin de l'émission pour répondre et parler à la
personne qui émet.
4. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes
après la fin d'une activité reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Pour lancer le balayage avancé :
1. Définissez le sous-code du canal d'accueil sur « zéro »
ou sur désactivé (off).
2. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle .
L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les canaux. Aucun sous-code
ne filtre l'émission.
54
Français
3. Lorsque la radio détecte des activités de canal avec
n'importe quel code (ou aucun code), elle arrête le
défilement et vous pouvez entendre l'émission. Tout
sous-code pouvant être utilisé par d'autres parties sera
détecté et affiché.
4. Pour répondre et parler à la personne qui émet, appuyez
sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la
fin de l'émission.
5. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes
après la fin d'une activité reçue.
6. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Remarque :
1. L'émission s'effectuera sur le « canal d'accueil » si vous appuyez sur
le bouton PTT pendant que la radio fait défiler des canaux inactifs.
Vous pouvez appuyer sur le bouton Balayage/contrôle pour
arrêter le balayage à tout moment.
2. Vous pouvez reprendre immédiatement le balayage en appuyant
brièvement sur ou si la radio s'arrête sur une émission
indésirable.
3. Vous pouvez retirer temporairement ce canal de la liste de balayage
en appuyant et en maintenant enfoncé ou pendant 3 secondes
si la radio s'arrête à plusieurs reprises sur une émission indésirable.
Vous pouvez retirer plusieurs canaux de cette façon.
4. Mettez la radio hors tension, puis sous tension, ou quittez et
définissez à nouveau le mode de balayage en appuyant sur le
bouton de balayage/contrôle pour restaurer et supprimer le ou les
canaux dans la liste de balayage.
5. Vous ne pouvez pas supprimer le « canal d'accueil » de la liste de
balayage.
6. En mode de balayage avancé, le code détecté n'est utilisé que pour
une émission. Vous devez noter ce code, quitter le balayage et
définir le code détecté sur ce canal pour l'utiliser de manière
permanente.
Informations de garantie
Le revendeur ou le commerçant agréé Motorola Solutions
auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle
Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à
accepter les demandes de garantie et/ou propose un service
de garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou commerçant
pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la
radio à Motorola Solutions.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez
présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire
sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la
radio professionnelle doit être lisible. La garantie ne
s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a
été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible.
55
Français
Éléments non couverts par la garantie
Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation
inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect
des instructions spécifiées dans le présent manuel
d'utilisation.
Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un
accident ou à une négligence.
Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une
intervention de maintenance ou un réglage inapproprié
ou à toute modification de quelque sorte que ce soit.
La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins
qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du
matériel ou des erreurs de main-d'œuvre.
Les produits dont le démontage ou les réparations ont
provoqué une baisse des performances ou empêchent
tous tests ou inspections appropriés permettant de
soumettre une demande de garantie.
Tout défaut ou dommage lié à la portée.
Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à
du liquide ou à une chute.
Toute surface en plastique et toute autre partie externe
rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la
radio.
Les produits loués de manière temporaire.
L'intervention régulière de maintenance ou de réparation
ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à
l'usure normales de la radio.
Informations concernant le copyright
Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel
peuvent inclure des programmes protégés par copyright
de Motorola Solutions et stockés dans des mémoires à
semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation
des États-Unis, ainsi que celle d'autres pays, réservent à
Motorola Solutions certains droits de copyright exclusifs
concernant les programmes ainsi protégés, sans limitations,
notamment le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous
quelque forme que ce soit, lesdits programmes.
En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire,
de quelque manière que ce soit, les programmes
informatiques Motorola Solutions protégés par un copyright
contenus dans les produits Motorola Solutions décrits dans
ce manuel sans l'autorisation expresse et écrite de Motorola
Solutions. En outre, l'acquisition de ces produits Motorola
Solutions ne saurait en aucun cas conférer, directement,
indirectement ou de toute autre manière, aucune licence,
aucun droit d'auteur, brevet ou demande de brevet
appartenant à Motorola Solutions, autres que la licence
habituelle d'utilisation non exclusive et libre de droit qui
découle légalement de la vente du produit.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo
stylisé M sont des marques ou des marques déposées de
Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous
licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
56
Français
NOTES
57
Italiano
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A
SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA
SICUREZZA DEL PRODOTTO PER
RADIO RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida
sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza
del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni
per un utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su
come controllarla in conformità agli standard e alle
normative vigenti.
Contenuto della confezione
Etichette per la personalizzazione delle radio:
Per personalizzare e tenere traccia delle radio sono fornite
delle apposite etichette. Utilizzare un pennarello indelebile
per scrivere sulle etichette.
Tabella delle frequenze
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono
essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere
utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate
dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in
Russia.
Contenuto della
confezione
T62
Radio
2
Clip per cintura
2
Batteria
2
Alimentatore
1
Foglio etichette (16 pezzi)
1
Manuale utente
1
Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
58
Italiano
Funzioni e specifiche
8 canali PMR. Fino a 16 canali nei Paesi in cui consentito
dalle autorità governative.
121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS)
Portata fino a 8 km*
iVOX/VOX
Easy Pairing
20 avvisi di tono di chiamata selezionabili
Display LCD retroilluminato
Tono Roger
Connettore micro USB per la ricarica
Indicatore del livello delle batterie
Monitoraggio canali
Scansione canali
Monitor a doppio canale
Blocco tastiera
Controllo automatico squelch
Ripetizione automatica (scorrimento)
Avviso di batteria scarica
Tono tastiera [On/Off]
Alimentazione: batteria NiMH/3 batterie alcaline AA
Durata della batteria: 16 ore (in condizioni di utilizzo
normali)
Nota: *La portata può variare in base alle condizioni ambientali e/o
topografiche.
59
Italiano
Pulsanti di controllo e display della radio
Accen-
sione
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16
devono essere prima attivati dall'utente.
I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in
cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in
Russia.
1. Canale [1-8/* 1-16]
2. Tono di chiamata
[Off, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. Monitor a doppio
canale
5. Tono tastiera [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Volume altoparlante
[0–7]
8. Indicatore del livello di
carica della batteria
[3 livelli]
9. Stato [trasmissione]
10. Stato [ricezione]
11. Indicatore scansione
12. Blocco tastiera
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Codice secondario
[0-121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Blocco
Schermo
Altopar-
lante
Antenna
Micro USB
Porta per ricarica
Pulsante Easy Pairing
Microfono
Tono di chiamata
Scorrimento
Scansione/Monitor
Pulsante PTT
Porta per accessori
Spazio per etichette
personalizzate
60
Italiano
Installazione delle batterie
Ogni radio può utilizzare una batteria ricaricabile NiMH o
3 batterie alcaline AA ed emette un segnale acustico quando
le batterie sono scariche.
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Per rimuovere il coperchio del vano batterie, premere la
linguetta nella parte inferiore del vano.
3. Per la batteria NiMH, inserire la batteria con i segni e
rivolti verso l'utente. Rispettare la polarità.
Per le batterie alcaline AA, inserire le batterie. Rispettare
la polarità.
4. Chiudere il coperchio del vano batterie.
Indicatore del livello delle batterie
Il numero di barre (0-3) sull'icona della batteria della radio
indica la carica rimanente nella batteria. Quando l'indicatore
mostra una sola tacchetta a sinistra, la radio emette un
segnale periodicamente o dopo il rilascio del pulsante PTT
(avviso di batteria scarica).
Gestione della capacità delle batterie
1. Ricaricare le batterie NiMH una volta ogni tre mesi, se
non vengono utilizzate.
2. Quando la radio non viene utilizzata per molto tempo,
rimuovere la batteria dalla radio.
3. Conservare le batterie NiMH in ambienti con temperature
comprese tra -20 °C e 35 °C e poca umidità. Evitare di
esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto
con materiali corrosivi.
Utilizzo del caricabatteria micro USB
Il caricabatteria micro USB consente di ricaricare la batteria
NiMH.
1. Spegnere la radio prima di iniziare la ricarica.
2. Collegare il cavo micro USB alla porta micro USB di
ricarica della radio. Collegare l'altra estremità del
caricabatteria micro USB alla presa di corrente a muro.
3. Una batteria scarica si carica completamente in 8 ore.
4. L'indicatore del livello di carica della batteria scorre
quando la batteria è in carica.
Nota: si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica. Tuttavia, se la
radio è accesa durante la ricarica, potrebbe non essere possibile
trasmettere un messaggio se la batteria è completamente scarica.
Prima di trasmettere un messaggio, attendere che sullo schermo
venga visualizzata una tacchetta di carica sull'icona della batteria.
Quando ci si sposta da un ambiente caldo a uno freddo e
viceversa, non caricare la batteria NiMH fin quando la temperatura
non si assesta (di solito circa 20 minuti).
Per una durata ottimale della batteria, rimuovere la radio dal
caricabatteria entro 16 ore. Non conservare la radio collegata al
caricabatteria.
Accensione e spegnimento della radio
Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o
spegnere la radio.
1. Quando si accende, la radio emette un segnale acustico
e vengono visualizzate per alcuni istanti tutte le icone
disponibili sulla radio.
2. Il display mostra quindi il canale corrente, il codice e tutte
le funzioni abilitate.
61
Italiano
Impostazione del volume
Dalla modalità Standby, premere o per visualizzare il
valore corrente. Premere nuovamente o per regolare
l'impostazione del volume.
1. Premere per aumentare il volume dell'altoparlante.
2. Premere per diminuire il volume dell'altoparlante.
Non tenere la radio vicino all'orecchio. Se il volume è
impostato su un livello inappropriato, potrebbe danneggiare
l'udito. Scegliere il valore "0" per disattivare l'altoparlante.
Comunicazioni
Per poter comunicare, tutte le radio del gruppo devono
essere impostate sullo stesso canale e codice secondario.
1. Tenere la radio a 2-3 cm di distanza dalla bocca.
2. Tenere premuto il pulsante PTT mentre si parla. L'icona
di trasmissione viene visualizzata sul display.
3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le
chiamate in arrivo. Durante la ricezione, l'icona di
ricezione viene visualizzata sul display.
Per la massima chiarezza dell'audio, tenere la radio a 2-3 cm
di distanza ed evitare di coprire il microfono mentre si parla.
Portata delle conversazioni
La radio è progettata per ottimizzare le prestazioni e
migliorare la portata delle trasmissioni. Assicurarsi che le
radio sia a una distanza di 1,5 metri l'una dall'altra, quando
in uso.
Pulsante Monitor
Tenere premuto il pulsante di scansione/monitor per
3 secondi per accedere alla modalità Monitor e determinare
se il segnale è debole sul canale corrente. È anche possibile
ascoltare il livello del volume della radio quando non si è in
ricezione. Ciò consente di regolare il volume, se necessario.
Timer di timeout della funzione
Push-to-Talk
Per evitare trasmissioni accidentali e aumentare la durata
della batteria, la radio emette un tono di avvertenza continuo
e arresta la trasmissione se si tiene premuto il pulsante PTT
per 60 secondi.
Opzioni di menu
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono
essere prima attivati dall'utente.
I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui
queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative.
I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
62
Italiano
Selezione del canale
Il canale è la frequenza utilizzata dalla radio per trasmettere.
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale
inizia a lampeggiare.
2. Premere o per cambiare il canale. Premere a lungo
questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare
i codici.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Nota: La radio ha 8 canali per impostazione predefinita. Nei Paesi in cui
sono è consentito l'uso di 16 canali, è possibile attivare i canali da
9 a 16 effettuando le operazioni seguenti:
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia
a lampeggiare.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti e per
3 secondi fin quando non viene emesso un segnale acustico e
"16 CH" viene visualizzato per breve tempo sul display.
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima
attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei
Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
Selezione del codice secondario
I codici secondari consentono di ridurre al minimo le
interferenze, bloccando le trasmissioni da origini
sconosciute. La radio ha 121 codici secondari.
Per impostare il codice per un canale:
1. Premere il tasto Menu fin quando il codice inizia a
lampeggiare.
2. Premere o per selezionare il codice. È possibile tenere
premuto il pulsante per scorrere i codici più rapidamente.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Modalità bidirezionale
Canale (1-8 / *1-16)
Codice secondario (0-121)
Tono di chiamata (1-20)
Toni tastiera (On/Off)
Tono Roger (On/Off)
Canale Dual Channel Monitor (1-8 / *1-16)
Codice secondario Dual Channel Monitor (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
63
Italiano
Impostazione e trasmissione dei toni di
chiamata
La radio è in grado di trasmettere diversi toni di chiamata alle
altre radio del gruppo per avvisare gli altri utenti che si
desidera parlare. Sono disponibili 20 toni di chiamata.
Per impostare un tono di chiamata:
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona del tono di chiamata .
L'impostazione del tono di chiamata corrente lampeggia.
2. Premere o per cambiare il tono di chiamata e
ascoltarlo.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Per trasmettere il tono di chiamata alle altre radio, impostare
lo stesso canale e codice secondario sulla radio e premere il
pulsante di tono chiamata .
Easy Pairing
La radio è dotata di una funzione di associazione, chiamata
Easy Pairing, che consente a un gruppo di utenti di
programmare tutte le loro radio sullo stesso canale e codice
secondario velocemente e contemporaneamente. Una radio
qualsiasi del gruppo può essere nominata come "radio
leader" e trasmettere la propria combinazione di canale e
codice secondario a tutte le altre radio del gruppo (radio dei
membri).
1. Assegnare il ruolo "leader" a una delle radio. In questa
radio, impostare la combinazione di canale e codice
secondario desiderata. Vedere le sezioni "Selezione del
canale" e "Selezione del codice secondario" in questo
manuale.
2. Per copiare la combinazione di canale e codice
secondario a tutte le altre radio dei membri, i membri del
gruppo devono tenere premuto il pulsante sulla loro
radio fin quando non avvertono un segnale acustico.
Quindi, devono rilasciare il pulsante dopo il segnale
acustico e attendere la trasmissione dalla radio leader.
Nota:
L'icona lampeggia sul display. Ciò conferma che la radio è in
modalità Easy Pairing in attesa di ricevere il canale e il
sottocodice dalla radio leader. Tutte le radio dei membri
rimangono in questa modalità per 3 minuti.
Per un gruppo con molte radio, gli utenti devono eseguire questa
procedura contemporaneamente in modo che tutte le radio
possano essere programmate con un'unica operazione.
3. Sulla radio "leader", tenere premuto il pulsante fin
quando non vengono emessi due segnali acustici.
Nota:
Dopo i due segnali acustici, la combinazione di canale e codice
secondario della radio verrà trasmessa e ricevuta su tutte le altre
radio dei membri.
La radio leader deve eseguire la trasmissione quando tutte le
radio dei membri sono in modalità Easy Pairing. In caso contrario,
la trasmissione non verrà ricevuta.
L'utente della radio leader deve ricordare di non rilasciare il
pulsante dopo il primo segnale acustico. In caso contrario, questa
radio verrebbe configurata come un'altra radio "membro". Se ciò
si dovesse verificare, è possibile premere il pulsante PTT per
uscire dalla modalità e ripetere i passaggi descritti al punto 3.
Se la radio leader è impostata su un canale tra 9 e 16, assicurarsi
che i canali da 9 a 16 siano attivati su tutte le altre radio dei
membri del gruppo.
Se la radio di un membro del gruppo dispone solo di 8 canali e la
radio leader sta tentando l'associazione Easy Pairing sul canale 9
o un canale superiore, l'associazione non riuscirà. In questo caso,
verranno emessi tre brevi segnali acustici e sul display verrà
visualizzato per breve tempo "Err".
64
Italiano
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission ( / )
La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della
radio/accessorio audio anziché premendo il pulsante PTT.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona sul display. Quando è collegato
l'accessorio audio, viene visualizzata l'icona .
L'impostazione corrente (Off, L1–L3) lampeggia.
2. Premere o per selezionare il livello di sensibilità.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Nota: quando si utilizza la funzionalità iVOX/VOX, si avvertirà un breve
ritardo.
Monitor a doppio canale
Consente di eseguire la scansione del canale corrente e di
un altro canale, alternativamente.
Per impostare un altro canale e avviare la modalità Dual
Channel Monitor:
1. Premere il tasto Menu fin quando l'icona della funzione
Dual Channel Monitor viene visualizzata. L'icona
della funzione Dual Channel Monitor lampeggerà.
2. Premere o per selezionare il canale, quindi premere
il tasto Menu .
3. Premere o per selezionare il codice secondario.
4. Premere il pulsante PTT o attendere il timeout per
attivare la funzione Dual Channel Monitor. Lo schermo
passa dal canale principale al secondo canale e
viceversa, alternativamente.
5. Per terminare la modalità Dual Channel Monitor, premere
il tasto Menu .
Nota: Se si imposta lo stessa combinazione di canale e codice
secondario del canale corrente, la modalità Dual Channel Monitor
non funziona.
Toni della tastiera
È possibile attivare o disattivare i toni della tastiera. Si udirà
il tono dei tasti ogni volta che si preme un pulsante.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata
l'icona dei toni della tastiera . L'impostazione corrente
on/off lampeggia.
2. Premere o per attivare o disattivare.
3. Premere il pulsante PTT per confermare o il tasto Menu
per continuare la configurazione.
Tono Roger
È possibile impostare la radio in modo che trasmetta un tono
univoco quando si termina la trasmissione. È come dire
"Roger" o "Passo" per far sapere agli altri che si è finito di
parlare.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona del tono Roger . L'impostazione
corrente on/off lampeggia.
2. Premere o per attivare o disattivare.
3. Premere il pulsante PTT per impostare o il tasto Menu
per continua la configurazione.
L3 = sensibilità elevata per ambienti silenziosi
L2 = sensibilità media per la maggior parte degli ambienti
L1 = sensibilità bassa per ambienti rumorosi
65
Italiano
Blocco tastiera
Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni
della radio:
1. Tenere premuto il pulsante del blocco tasti fin quando
non viene visualizzata l'icona del blocco tasti .
2. È possibile accendere e spegnere la radio, regolare il
volume, ricevere, trasmettere, inviare un tono di
chiamata, inviare un avviso di emergenza e monitorare i
canali quando ci si trova in modalità di blocco. Tutte le
altre funzioni restano bloccate.
3. Per sbloccare la radio, tenere premuto il pulsante del
blocco tasti fin quando l'indicatore del blocco tasti
scompare dal display.
Scansione
Utilizzare la funzione di scansione per effettuare le
seguenti operazioni:
Cercare trasmissioni da parti sconosciute su tutti i canali.
Trovare qualcuno del gruppo che ha accidentalmente
cambiato i canali.
Trovare i canali liberi per utilizzarli.
È disponibile una funzione di priorità e due modalità di
scansione (base e avanzata) per rendere la ricerca più
efficace.
La modalità "Basic Scan" utilizza le combinazioni di
canale e codice per ciascun canale in base alla relativa
impostazione (o con il valore del codice predefinito di 1).
La modalità di scansione avanzata esegue la scansione
di tutti i canali per cercare tutti i codici, rilevare il codice in
uso e utilizzare il valore di tale codice temporaneamente
per quel canale.
La priorità viene assegnata al canale principale (ovvero il
canale e il codice secondario sul quale è impostata la
radio quando si avvia la scansione). Ciò significa che
il canale iniziale (e le impostazioni del codice) viene
sottoposto a scansione più spesso degli altri sette canali
e la radio risponderà rapidamente a qualsiasi attività che
si verifica sul canale principale come priorità.
Per avviare la scansione di base:
1. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor .
L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la
radio inizia a scorrere le combinazioni di canale e codice.
2. Quando la radio rileva attività del canale corrispondenti
alla combinazione di canale e codice secondario, smette
di scorrere ed è possibile udire la trasmissione.
3. Premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine
della trasmissione per rispondere e parlare alla persona
che trasmette.
4. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
5. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor
per arrestare la scansione.
Per avviare la scansione avanzata:
1. Impostare il codice secondario del canale principale su
"zero" oppure off.
2. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor .
L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la
radio inizia a scorrere i canali. Nessun codice secondario
consente di filtrare quanto viene udito.
3. Quando la radio rileva attività del canale con un codice
qualsiasi (o nessun codice), smette di scorrere i canali ed
è possibile ascoltare la trasmissione. Qualsiasi codice
secondario che potrebbe essere utilizzato da altre parti
viene rilevato e visualizzato.
66
Italiano
4. Per rispondere e parlare alla persona che trasmette,
premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine
della trasmissione.
5. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
6. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor
per arrestare la scansione.
Nota:
1. La trasmissione avverrà sul canale principale se si preme il pulsante
PTT mentre la radio sta scorrendo i canali inattivi. È possibile
premere il pulsante di scansione/monitor per interrompere la
scansione in qualsiasi momento.
2. È possibile riprendere immediatamente la scansione premendo
brevemente oppure se la radio si ferma su una trasmissione
indesiderata.
3. È possibile rimuovere temporaneamente il canale dalla lista di
scansione tenendo premuto o per 3 secondi se la radio si
ferma ripetutamente su una trasmissione indesiderata. È possibile
rimuovere più di un canale in questo modo.
4. Spegnere la radio e riaccenderla oppure uscire e riaccedere alla
modalità di scansione premendo il pulsante di scansione/monitor
per ripristinare i canali rimossi nella lista di scansione.
5. Non è possibile rimuovere il canale principale dalla lista di scansione.
6. Nella scansione avanzata, il codice rilevato verrà utilizzato solo per
una trasmissione. È necessario prendere nota di tale codice, uscire
dalla modalità di scansione e impostare il codice rilevato su tale
canale per utilizzarlo per sempre.
Informazioni sulla garanzia
Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions
autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio
ricetrasmittente Motorola Solutions e/o gli accessori originali
adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il
servizio di garanzia.
Per richiedere il servizio di garanzia, restituire la radio al
proprio rivenditore o concessionario. Non restituire la radio a
Motorola Solutions.
Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare
la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile
recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve,
inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia
non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul
prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi
illeggibili.
67
Italiano
Cosa non è coperto dalla garanzia
Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del
Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni
fornite nel presente manuale utente.
Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o
negligenza.
Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,
funzionamento, manutenzione, regolazione o da
alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo.
Rotture o danni alle antenne che non siano causati
direttamente da difetti di materiale o lavorazione.
Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che
possano influire negativamente sulle prestazioni o
interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la
verifica di una richiesta di garanzia.
Difetti o danni dovuti al campo operativo.
Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte
all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come
conseguenza del normale utilizzo.
Prodotti noleggiati su base temporanea.
Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di
componenti dovuti al normale utilizzo o usura.
Informazioni sul copyright
I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale
possono includere programmi, memorie semiconduttore
o altri supporti Motorola Solutions protetti da copyright.
Le leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri Paesi tutelano
alcuni diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti
programmi per computer protetti da copyright, compreso il
diritto esclusivo di copia o di riproduzione in qualsiasi forma
dei programmi Motorola Solutions protetti da copyright.
Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions
protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola Solutions
descritti nel presente documento non possono essere copiati
o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto
di Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola
Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione,
per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto
copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola
Solutions, tranne la normale licenza d'uso non esclusiva
ed esente da royalty, derivante dall'applicazione della legge
nella vendita del prodotto.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo
della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di Motorola
Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri
marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
68
Italiano
NOTE
69
Magyar
RÁDIÓFREKVENCIÁS ENERGIA
KIBOCSÁTÁSÁRA ÉS A
TERMÉKBIZTONSÁGRA VONATKOZÓ
ÚTMUTATÓ HORDOZHA
KÉTIRÁNYÚ RÁDIÓKHOZ
FIGYELEM!
A termék használata előtt olvassa el a rádió csomagjában
található Rádiófrekvenciás energia kibocsátására és a
termékbiztonságra vonatkozó útmutató című dokumentumot,
amely a biztonságos működtetéssel és a vonatkozó
rádiófrekvencia-kibocsátási szabványoknak és előírásoknak
való megfeleléssel kapcsolatos fontos tudnivalókat
tartalmazza.
A csomag tartalma:
Egyéni matricák:
A matricák segítségével a felhasználó egyedi jellel láthatja el
és nyomon követheti rádióját. Az üres matricákra alkoholos
filctollal írhat.
Frekvenciatáblázat
Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők el.
A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell, és
csak ezt követően választhatók ki. A 9–16. csatornákat
csak azokban az országokban szabad használni,
amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik
azokat. A 9–16. csatornák használata Oroszországban
nem engedélyezett.
A csomag tartalma
T62
Rádió
2
Övcsipesz
2
Akkumulátor
2
Tápellátás
1
Matricalap (16 db)
1
Felhasználói kézikönyv
1
Csat. Frekv. (MHz) Csat. Frekv. (MHz) Csat. Frekv. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625
2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875
3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125
4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375
5 446.05625 11 446.13125
6 446.06875 12 446.14375
70
Magyar
Funkciók és specifikációk
8 PMR (mobil személyirádió) csatorna. A felhasználó
számára legfeljebb 16 csatorna érhető el azokban az
országokban, amelyekben a kormányzati hatóságok
engedélyezik azokat.
121 alkód (38 CTCSS kód és 83 DCS kód)
8 km-ig terjedő hatótávolság*
iVOX/VOX
Egyszerű párosítás
20 választható hívóhang
Háttérvilágítással rendelkező LCD kijelző
Adásvégjelző hang
Micro-USB csatlakozó a töltéshez
Akkumulátorszint-jelző
Csatornák figyelése
Csatornák pásztázása
•Kettős csatornafigyelés
Billentyűzet lezárása
Automatikus zajzárvezérlés
Automatikus ismétlés (görgetés)
Alacsony akkumulátortöltöttséget jelző figyelmeztetés
Billentyűhang (BE/KI)
Tápellátás: NiMH akkumulátorcsomag/3 db AA alkáli
elem
Akkumulátor élettartama: 16 óra (szokásos használati
körülmények között)
Megjegyzés: *A hatótávolság függ a környezeti és/vagy a topográfiai
viszonyoktól.
71
Magyar
A rádió kezelőgombjai és kijelzője
Bekap-
csoló-
gomb
Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák
érhetők el. A 9–16. csatornákat a felhasználónak
aktiválnia kell, és csak ezt követően választhatók ki.
A 9–16. csatornákat csak azokban az országokban
szabad használni, amelyekben a kormányzati
hatóságok engedélyezik azokat. A 9–16. csatornák
használata Oroszországban nem engedélyezett.
1. Csatorna [1–8/* 1–16]
2. Hívóhang [Ki, 1–20]
3. Adásvégjelző hang
[Be/Ki]
4. Kettős csatornafigyelés
5. Billentyűhang [Be/Ki]
6. Egyszerű párosítás
7. Hangerő [0–7]
8. Töltöttségszintjelző
[3 szint]
9. Állapot [Adás]
10. Állapot [Fogadás]
11. Pásztázásjelző
12. Billentyűzet lezárása
13. iVOX [Ki, L1, L2, L3]
VOX [Ki, L1, L2, L3]
14. Alkód [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menü
Zár
Képer-
nyő
Hang-
szóró
Antenna
Micro-USB
töltőnyílás
Egyszerű párosítás
gomb
Mikrofon
Hívóhang
Görgetés
Pásztázás/Figyelés
PTT gomb
Tartozékport
Az egyéni matricák helye
72
Magyar
Akkumulátorok behelyezése
A rádió 1 db NiMH újratölthető akkumulátorcsomaggal vagy
3 db AA alkáli elemmel egyaránt működtethető. A rádió
csipogással jelzi, ha a töltöttségi szint alacsony.
1. A rádió legyen kikapcsolt állapotban.
2. Az akkumulátorrekesz ajtajának eltávolításához nyomja
meg a rekeszajtó alsó részén található fület.
3. A NiMH akkumulátorcsomag használatakor helyezze be
az akkumulátorcsomagot úgy, hogy a és a jel Ön
felé nézzen. Figyeljen a polaritásra.
Amennyiben AA alkáli elemeket használ, helyezze
azokat a készülékbe. Figyeljen a polaritásra.
4. Zárja be az akkumulátorrekesz ajtaját.
Akkumulátorszint-jelző
A rádió akkumulátor ikonján megjelenő oszlopok száma
(0–3) az akkumulátor fennmaradó töltöttségét jelzi. Ha már
csak egy szegmensnyi töltöttség maradt, a rádió rendszeres
időközönként, illetve a PPT gomb felengedését követően
csipogni kezd (Alacsony akkumulátortöltöttséget jelző
riasztás).
Akkumulátorkapacitás karbantartása
1. A NiMH akkumulátorokat három havonta egyszer töltse
fel, amennyiben nem használja azokat.
2. A tároláshoz távolítsa el az akkumulátort a rádióból.
3. A NiMH akkumulátorokat -20 °C-tól 35 °C-ig terjedő
hőmérsékleten, alacsony páratartalmú helyen tárolja.
Kerülje a nyirkos környezetet és a korrozív anyagokat.
A micro-USB töltő használata
A micro-USB ltő a NiMH akkumulátorcsomag feltöltésére
szolgál.
1. Kapcsolja ki a rádiót, mielőtt elkezdi a feltöltést.
2. Dugja be a micro-USB kábelt a rádión található micro-
USB töltőnyílásba. A micro-USB töltő másik végét dugja
be egy fali aljzatba.
3. A teljesen lemerült akkumulátor 8 óra elteltével teljesen
feltöltődik.
4. Töltés közben az akkumulátorszint-jelző sáv halad előre.
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a töltés idejére kapcsolja ki a rádiót.
Amennyiben bekapcsolva hagyja a rádiót a töltés idejére,
előfordulhat, hogy teljesen lemerült akkumulátor esetén
nem fog tudni üzenetet küldeni. Várja meg, hogy legalább
egy sávnyi töltés kerüljön az akkumulátorba, és csak ezt
követően próbáljon meg üzenetet küldeni.
Abban az esetben, ha Ön forró és hideg környezetek között
utazik, ne töltse a NiMH akkumulátorcsomagot addig, amíg
a készülék hozzá nem szokik a hőmérséklethez (körülbelül
20 perc).
Az optimális akkumulátor-élettartam érdekében 16 óra
elteltével távolítsa el a rádiót a töltőről. Ne tárolja a rádiót
töltőhöz csatlakoztatva.
A készülék be- és kikapcsolása
A rádió be- és kikapcsolásához nyomja meg és tartsa
lenyomva a bekapcsológombot.
1. Bekapcsolt állapotban, a rádió csipog, és rövid ideig
megjelenik az összes elérhető funkció ikonja.
2. A kijelzőn ezt követően megjelenik az aktuális csatorna,
kód és az összes engedélyezett funkció.
73
Magyar
A hangerő beállítása
Készenléti módban nyomja meg a vagy a gombot az
aktuális érték megjelenítéséhez. Nyomja meg ismét a
vagy a gombot a hangerő módosításához.
1. Nyomja meg a gombot a hangszóró hangerejének
növeléséhez.
2. Nyomja meg a gombot a hangszóró hangerejének
csökkentéséhez.
Ne tartsa a rádiót közel a füléhez. Bánthatja a fülét,
amennyiben a hangerő kellemetlenül magas szintre van
állítva. A hangszóró elnémításához állítsa a hangerőt
a „0” értékre.
Beszéd és üzenetek meghallgatása
A kommunikáció érdekében a csoporthoz tartozó összes
rádiót ugyanarra a csatornára, illetve alkódra kell állítani.
1. Tartsa a rádiót a szájától 2-3 centiméterre.
2. Beszéd közben tartsa lenyomva a PTT gombot.
Megjelenik a kijelzőn az Adás ikon.
3. Engedje fel a PTT gombot. Most már tud bejövő
hívásokat fogadni. Amikor ez történik, megjelenik a
kijelzőn a Vétel ikon.
A lehető legjobb érthetőség érdekében tartsa a rádiót a
szájától 2-3 centiméterre, és ügyeljen rá, hogy beszéd
közben ne takarja el a mikrofont.
Beszélgetési hatótávolság
A rádiót úgy alkották meg, hogy a lehető legjobb teljesítményt
és legnagyobb hatótávolságot biztosítsa. A rádiókat mindig
legalább 1,5 méteres távolságban használja egymástól.
Figyelés gomb
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Pásztázás/Figyelés
gombot 3 másodpercig a Figyelés módba történő
belépéshez, és keressen gyenge jeleket az aktuális
csatornán. A rádió hangerejét akkor is ellenőrizheti, ha
éppen nem fogad adást. Így ha szükséges, állíthat a
hangerőn.
Adás-vétel gomb időkorlátja
A véletlen adások megelőzése, valamint az akkumulátor
töltöttségének megőrzése érdekében a rádió folyamatos
figyelmeztető hangjelzést ad ki, és megszakítja az adást,
amennyiben 60 másodpercnél hosszabban nyomva tartja a
PTT gombot.
Menüopciók
Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők
el. A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell,
és csak ezt követően választhatók ki.
A 9–16. csatornákat csak azokban az országokban
szabad használni, amelyekben a kormányzati hatóságok
engedélyezik azokat. A 9–16. csatornák használata
Oroszországban nem engedélyezett.
74
Magyar
Csatorna kiválasztása
A csatorna egy frekvencia, melyet a rádió a kommunikációra
használ.
1. Nyomja meg annyiszor a Menü gombot, amíg a kívánt
csatorna száma villogni nem kezd.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a csatorna
kiválasztásához. A kódok közötti böngészéshez
a billentyűket hosszan nyomva tartva gyorsan végigfuthat
a csatornákon.
3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez,
vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához.
Megjegyzés: A rádión alapértelmezés szerint nyolc csatorna érhető el.
Azokban az országokban, ahol 16 csatorna használata is
engedélyezett, a következő lépések elvégzésével
aktiválhatja a 9–16. csatornákat is:
1. Nyomja meg annyiszor a Menü gombot, amíg a kívánt
csatorna száma villogni nem kezd.
2. Nyomja le, majd tartsa legalább 3 másodpercig
egyszerre lenyomva a és a gombot. Ekkor sípoló
hang hallatszik, és a kijelzőn rövid időre megjelenik a
„16 CH” felirat.
Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők el.
A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell, és
csak ezt követően választhatók ki. A 9–16. csatornákat
csak azokban az országokban szabad használni,
amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik
azokat. A 9–16. csatornák használata Oroszországban
nem engedélyezett.
Az alkód kiválasztása
Az alkódok segítenek minimálisra csökkenteni az interferenciát
úgy, hogy blokkolják az ismeretlen forrásokból származó
adásokat. A rádió 121 alkóddal rendelkezik.
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Kétirányú mód
Csatorna (1–8/*1–16)
Alkód (0–121)
Hívóhang (Ki, 1–20)
Billentyűhang (Be/Ki)
Adásvégjelző hangok (Be/Ki)
Kettős csatornafigyelés csatornája (1–8 / *1–16)
Kettős csatornafigyelés alkódja (0–121)
Belső hangvezérelt adás/
Hangvezérelt dás
(iVOX, VOX) (Ki, L1, L2, L3)
75
Magyar
Kód beállítása csatornához:
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a kód villogni nem
kezd.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a kód
kiválasztásához. A gomb nyomva tartásával
felgyorsíthatja a kódok végiggörgetését.
3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez,
vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához.
A hívóhang beállítása és elküldése
A rádió különböző hívóhangokat képes továbbítani
a csoporthoz tartozó többi rádióra, melyekkel jelezheti
társainak, hogy beszélni szeretne velük. A rádión 20
különbözővóhang választható.
Hívóhang beállítása:
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a Hívóhang
ikonja meg nem jelenik a kijelzőn. Az aktuálisan beállított
hívóhang villogva jelenik meg.
2. A hívóhang módosításához és az új beállítás
meghallgatásához nyomja meg a vagy a gombot.
3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez,
vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához.
A hívóhang más rádiókra való elküldéséhez állítsa be a
rádión ugyanazt a csatornát és alkódot, mint ami a többi
rádión van, és nyomja meg a Hívóhang gombot.
Egyszerű párosítás
Az Egyszerű párosítás funkció lehetővé teszi, hogy egy
csoport gyorsan és egyszerre ugyanarra a csatornára és
alkódra állítsa be a csoport minden tagjának a rádióját. A
csoport bármelyik rádióját kijelölheti „vezetőnek”, és
beállíthatja, hogy a rádió elküldje csatorna- és
alkódbeállításait a csoport többi rádiójára (a „tagrádiókra”).
1. Válassza ki, hogy melyik rádiót szeretné vezetőként
használni. Állítsa be ezen a rádión a kívánt csatornát
és alkódot. (Lásd a használati útmutató „Csatorna
kiválasztása” és „Alkód kiválasztása” című fejezeteit.)
2. Ha szeretné az összes tagrádión beállítani ezt a csatornát
és alkódot, nyomja le és tartsa lenyomva a tagrádiókon a
gombot, amíg sípoló hangot nem hall. A sípoló hang
után engedje fel a gombot, majd várja meg, hogy
megérkezzen a vezető rádió adása.
Megjegyzés:
A kijelzőn ilyenkor a ikon villog. Ez azt jelzi, hogy a rádió
egyszerű párosítás üzemmódban van, és jelenleg arra vár, hogy
megérkezzen a csatorna és az alkód a vezető rádióról. A
tagrádiók 3 percig ebben az üzemmódban maradnak.
• Ha csapata több rádiót használ, a könnyebbség érdekében
érdemes mindegyiken egyszerre elvégezni ezt a lépést.
3. A vezető rádión nyomja le és tartsa lenyomva addig
a gombot, amíg két sípoló hangot nem hall.
Megjegyzés:
• Ha megszólalt a két sípoló hang, az azt jelenti, hogy a rendszer
elküldi a rádió csatorna- és alkódbeállításait, amelyeket a
tagrádiók fogadnak, majd lemásolnak.
• A vezető rádión addig kell elvégezni ezt az átvitelt, amíg az
összes tagrádió egyszerű párosítás üzemmódban van, ellenkező
esetben azok nem fogják tudni fogadni az adást.
• A vezető rádión nem szabad addig felengedni a gombot, amíg
meg nem hallja az első (egyszeri) sípolást, ellenkező esetben a
rendszer ezt is tagrádióként érzékeli. Ha ez történik, nyomja meg
a PTT gombot a kilépéshez, majd végezze el ismét a 3. lépéstől
kezdve leírt műveleteket.
76
Magyar
• Ha a vezető rádiót a 9. és a 16. közötti csatornára állítja, ellenőrizze,
hogy az összes tagrádión aktívak-e a 9–16. csatornák.
• Ha a csapat valamelyik tagjának a rádiója csak nyolc csatornát
képes fogni, és ezt egy 9. vagy magasabb csatornára állított
vezető rádióval próbálják Egyszerű párosítás művelettel
párosítani, a művelet sikertelen lesz, amit három rövid sípszó,
valamint a kijelzőn rövid időre megjelenő „Err” hibakód jelez.
Belső hangvezérelt adás/Hangvezérelt
adás ( / )
Az adás kezdeményezéséhez beszéljen bele a rádió vagy
audiotartozék mikrofonjába a PTT gomb lenyomása helyett.
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg az ikon meg
nem jelenik a kijelzőn. Ha az audiotartozék csatlakozása
sikeres, a ikon látható. Az aktuális beállítás (Ki,
L1–L3) villog.
2. Nyomja meg a vagy a gombot az érzékenységi szint
kiválasztásához.
3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez,
vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához.
Megjegyzés: Az iVOX/VOX használatakor némi késésre kell számítani.
Kettős csatornafigyelés
Lehetővé teszi az aktuális csatorna, valamint egy másik
csatorna váltakozva történő figyelését.
A másik csatorna beállításához és a kettős
csatornafigyelés elindításához:
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a Kettős
csatornafigyelés ikon meg nem jelenik. A Kettős
csatornafigyelés ikon villog.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a csatorna
kiválasztásához, majd nyomja meg a Menü gombot.
3. Nyomja meg a vagy a gombot az alkód
kiválasztásához.
4. Nyomja meg a PTT gombot, vagy várja meg az
időkorlátot, hogy aktiválhassa a kettős csatornafigyelést.
A kijelzőn a kezdőcsatorna és a kettős csatornafigyelés
csatorna felváltva jelenik meg.
5. A kettős csatornafigyelés gomb befejezéséhez nyomja
meg a Menü gombot.
Megjegyzés: Amennyiben az aktuálissal megegyező csatornát és
alkódot állítja be, a kettős csatornafigyelés funkció nem
működik.
Billentyűhang
Engedélyezheti, illetve letilthatja a billentyűhangokat.
Minden alkalommal, amikor megnyom egy gombot,
billentyűhang hallható.
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a billentyűhang
ikonja meg nem jelenik. Az aktuális beállítás (be- vagy
kikapcsolt állapot) villog.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a be- vagy
kikapcsoláshoz.
3. Nyomja meg a PTT gombot a megerősítéshez, vagy a
Menü gombot a beállítások folytatásához.
L3 = Magas érzékenység csendes környezethez
L2 = Közepes érzékenység átlagos környezethez
L1 = Alacsony érzékenység hangos környezethez
77
Magyar
Adásvégjelző hang
Beállíthatja, hogy rádiója egyedi hangot küldjön a többi
készülékre, ha Ön befejezte az adást. Ez olyan, mint a
„Roger” vagy a „Vége” szócska, mellyel tudatjuk a másik
féllel, hogy befejeztük a beszédet.
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg az adásvégjelző
hang ikonja meg nem jelenik. Az aktuális beállítás
(be- vagy kikapcsolt állapot) villog.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a be- vagy
kikapcsoláshoz.
3. Nyomja meg a PTT gombot a megerősítéshez, vagy
a Menü gombot a beállítások folytatásához.
Billentyűzár
A rádióbeállítások véletlen módosításának elkerülése
érdekében:
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a billentyűzár gombot,
amíg meg nem jelenik a Billentyűzár ikon.
2. Lezárt állapotában be- és kikapcsolhatja a készüléket,
szabályozhatja a hangerőt, beszélgetéseket fogadhat és
indíthat, hívóhangot és vészhívást küldhet, illetve
figyelheti a csatornákat. Minden egyéb funkció zárolásra
kerül.
3. A rádió feloldásához nyomja meg a billentyűzár
gombot, és tartsa lenyomva addig, amíg a Billentyűzár
ikon el nem tűnik a kijelzőről.
Pásztázás
A pásztázás funkció segítségével az alábbiakat
végezheti el:
Átkutathatja az összes csatornát ismeretlen felek által
küldött adások után.
Megkereshet egy olyan csoportjához tartozó személyt,
aki véletlenül csatornát váltott, valamint
Gyorsan megkeresheti a nem használt csatornákat,
melyeket aztán használatba vehet.
A hatékonyabb keresést prioritás funkció, valamint két
különböző pásztázási mód (alapvető és speciális) segíti.
•AzAlapvető pásztázás” mód mindegyik csatornán az Ön
által beállított csatorna-kód kombinációkat használja
(beállítás hiánya esetén az „1” alapértelmezett kódértéket
használja).
A „Speciális pásztázás” mód minden csatornán minden
lehetséges kóddal elvégzi a pásztázást, észlel minden
használatban lévő kódot, és ideiglenesen ezt a
kódértéket állítja be a csatornán.
•AKezdőcsatorna” (azaz az a csatorna és alkód, melyen
a rádió megkezdte a pásztázást) prioritást élvez. Ez azt
jelenti, hogy a kezdőcsatornán (és kódbeállításon)
gyakrabban végez pásztázást a készülék, mint a többi
7 csatornán, a rádió pedig gyorsabban válaszol a
prioritást élvező kezdőcsatornán zajló aktivitásra.
Alapvető pásztázás indítása:
1. Nyomja meg röviden a Pásztázás/Figyelés gombot.
A kijelzőn megjelenik a Pásztázás ikon, a rádió pedig
sorra ellenőrzi a csatorna-kód kombinációkat.
2. Amikor a rádió aktivitást észlel egy adott csatorna-alkód
kombináción, leállítja a pásztázást, és Ön
meghallgathatja az adást.
78
Magyar
3. Ha az adás végétől számított 5 másodpercen belül
megnyomja a PTT gombot, válaszolhat az adást küldő
személynek.
4. A rádió folytatja a csatornák pásztázását
5 másodperccel a fogadott aktivitás vége után.
5. A pásztázás leállításához nyomja meg röviden a
Pásztázás/Figyelés gombot.
Speciális pásztázás indítása:
1. Állítsa a kezdőcsatorna alkódját nullára vagy kikapcsolt
állapotúra.
2. Nyomja meg röviden a Pásztázás/Figyelés gombot.
A kijelzőn megjelenik a Pásztázás ikon, a rádió pedig
sorra ellenőrzi a csatornákat. A rádió nem szűri alkódok
szerint a hallottakat.
3. Ha a rádió aktivitást észlel bármilyen kódú (vagy akár kód
nélküli) csatornán, leállítja a pásztázást, és Ön
meghallgathatja az adást. A mások által használt alkódok
észlelésre kerülnek, majd megjelennek a kijelzőn.
4. Ha szeretne válaszolni, és beszélni az adást küldő
személlyel, nyomja meg az adás befejezésétől számított
5 másodpercen belül a PTT gombot.
5. A fogadott aktivitás végétől számított 5 másodperc
elteltével a rádió folytatja a csatornák pásztázását.
6. A pásztázás leállításához nyomja meg röviden a
Pásztázás/Figyelés gombot.
Megjegyzés:
1. Amennyiben a rádió épp inaktív csatornákat ellenőriz, és Ön
megnyomja a PTT gombot, az adás a „Kezdőcsatornán” kerül
továbbításra. A pásztázást a sztázás/Figyelés gomb
megnyomásával bármikor leállíthatja.
2. Amennyiben a rádió érdektelen adást kezd el fogni, a vagy a
gomb rövid ideig tartó lenyomásával azonnal folytathatja a
pásztázást.
3. Amennyiben a rádió gyakran kezdi el ugyanazt az érdektelen adást
fogni, a vagy a gomb megnyomásával és 3 másodpercen
át tartó nyomva tartásával ideiglenesen eltávolíthatja a csatornát
a pásztázási listáról. Ezzel a módszerrel akár több csatornát is
eltávolíthat.
4. Kapcsolja ki, majd ismét be a rádiót, vagy lépjen ki, majd lépjen
vissza a pásztázási módba a Pásztázás/Figyelés gomb
megnyomásával csatornák pásztázási listára való visszaállításához
vagy a listáról történő eltávolításához.
5. A „Kezdőcsatornát” nem távolíthatja el a pásztázási listáról.
6. Speciális pásztázás esetén az észlelt kód kizárólag egy adásra
használható. A kód tartós használatához jegyezze fel a kódot,
lépjen ki a pásztázásból, majd rendelje hozzá az észlelt kódot a
csatornához.
Garanciális információk
A garanciális igényeket és/vagy a garanciális szervizelést az
a hivatalos Motorola Solutions márkakereskedő vagy egyéb
kiskereskedő fogja teljesíteni, akinél megvásárolta a
kétirányú Motorola Solutions rádiót, és/vagy az eredeti
kiegészítőket.
Garanciális szerviz igényléséhez ahhoz a márka- vagy
kiskereskedőhöz vigye vissza a rádiót, akitől azt eredetileg
vásárolta. Ne küldje vissza a készüléket a Motorola
Solutions vállalathoz.
A garanciális szervizre akkor jogosult, ha bemutatja a nyugtát
vagy egy azzal egyenértékű bizonylatot a vásárlásra, melyen
szerepelnie kell a vásárlás dátumának is. A kétirányú rádión
egyértelműen látszania kell a sorozatszámnak is. A garancia
nem érvényesíthető, amennyiben a típusszám vagy
a sorozatszám a terméken módosításra, eltávolításra,
törlésre került, vagy olvashatatlan.
79
Magyar
Amire nem vonatkozik a garancia:
A termék nem rendeltetésszerű vagy bevett módon
való használatából, illetve a jelen használati útmutató
utasításainak be nem tartásából eredő hibák vagy
sérülések.
A nem megfelelő használatból, balesetből vagy
gondatlanságból eredő hibák vagy sérülések.
A nem megfelelő tesztelés, működtetés, karbantartás,
beállítás vagy bármilyen más típusú módosítás
következtében fellépő hibák vagy sérülések.
Az antennák törése vagy sérülése, kivéve, ha azt
közvetlenül anyaghiba vagy kivitelezési hiba okozza.
Amennyiben a terméket olyan módon szerelik szét vagy
javítják meg, mely negatívan hat a teljesítményre, vagy
megakadályozza a megfelelő ellenőrzést és tesztelést,
annak érdekében, hogy megakadályozzák a garanciális
kérelmek jogosságának megállapítását.
A hatótávolságból eredő hibák vagy sérülések.
Nedvesség, folyadékok vagy fröccsenések által okozott
hibák vagy sérülések.
Minden műanyag felület és minden más, a készülék
külsején elhelyezkedő rész, amely a normál használatból
adódóan megkarcolódott vagy megsérült.
Rendszeresen bérbe adott termékek.
Normál használat vagy kopás következtében
szükségessé váló rendszeres karbantartás, javítás,
valamint alkatrészcsere.
Szerzői jogi információk
A kézikönyvben leírt Motorola Solutions termékek szerzői
jogvédelmet élvező, félvezető memóriákon vagy más
adathordozókon tárolt programokat tartalmazhatnak.
Az Egyesült Államok és más országok fenntartanak
bizonyos kizárólagos jogokat a Motorola Solutions számára
a szerzői jogvédelem alá eső számítógépes programokra
vonatkozóan, beleértve a szerzői jogvédelem alatt álló
számítógépes program másolására, illetve reprodukálására
irányuló kizárólagos jogot.
Ennek megfelelően a Motorola Solutions írásos engedélye
nélkül a jelen kézikönyvben bemutatott Motorola Solutions
termékekhez tartozó Motorola Solutions számítógépes
programok semmilyen formában nem másolhatók, illetve
nem reprodukálhatók. Továbbá a Motorola Solutions
termékek megvásárlása nem tekinthető felhatalmazásnak,
sem közvetlenül, sem hallgatólagosan, sem más módon,
kivéve a nem kizárólagos, normál szerzőijogdíj-mentes
használati jogosítványt, amely a termékek eladásánál
alkalmazott törvényből következik.
A MOTOROLA, a MOTO, a MOTOROLA SOLUTIONS és a
stilizált M logó a Motorola Trademark Holdings, LLC védjegye
vagy bejegyzett védjegye; használatuk engedéllyel történik.
Minden egyéb védjegy jogos tulajdonosa tulajdonát képezi.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Minden jog fenntartva.
80
Magyar
Megjegyzés
81
Nederlands
BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN
EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR
DRAAGBARE
TWEERICHTINGPORTOFOONS
LET OP!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan
radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met
de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies
voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan
radiogolven en naleving van de relevante normen en
regelgeving.
Inhoud van het pakket
Personalisatiestickers:
Met de meegeleverde stickers kunt u portofoons
personaliseren en beheren. Gebruik een watervaste stift om
op de lege stickers te schrijven.
Frequentietabel
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
Inhoud van het pakket
T62
Portofoon
2
Riemklem
2
Batterij
2
Voeding
1
Stickervel (16 stuks)
1
Gebruikershandleiding
1
Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625
2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875
3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125
4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375
5 446.05625 11 446.13125
6 446.06875 12 446.14375
82
Nederlands
Eigenschappen en specificaties
8 PMR-kanalen. Uitbreidbaar tot 16 kanalen in landen
waar dit is toegestaan door de overheid.
121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes)
Bereik tot 8 km*
iVOX/VOX
Easy Pairing
20 selecteerbare Call Tone-waarschuwingen
LCD-scherm met schermlicht
Toon voor einde uitzending
Micro-USB-aansluiting voor opladen
Batterijniveau-indicator
Kanaalmonitor
Kanaalscan
Dual Channel Monitor
Toetsenbordvergrendeling
Automatische squelchregeling
Automatisch herhalen (schuiven)
Waarschuwing batterij bijna leeg
Toetsenblokgeluid (aan/uit)
Voedingsbron: NiMH-accupak / 3 AA-alkalinebatterijen
Levensduur van batterij: 16 uur (onder normale
omstandigheden)
Opmerking: *Bereik is afhankelijk van omgeving en/of topografische
omstandigheden.
83
Nederlands
Portofoontoetsen en -scherm
Aan-uit
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard
beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de
gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen
worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in
landen waar deze frequenties zijn toegestaan door
de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in
Rusland.
1. Kanaal [1–8/* 1–16]
2. Oproeptoon [Uit, 1–20]
3. Toon voor einde
uitzending [Aan/uit]
4. Dual Channel Monitor
5. Toetsenbordtoon
[Aan/uit]
6. Easy Pairing
7. Luidsprekervolume [0-7]
8. Batterij-indicator
[3 batterijniveaus]
9. Status [Verzenden]
10. Status [Ontvangen]
11. Scanindicator
12. Toetsenbordvergren-
deling
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Sub-Code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Vergren-
delen
Scherm
Luid-
spreker
Antenne
Micro-USB-
oplaadpoort
Knop voor
Easy Pairing
Microfoon
Call Tone
Bladeren
Scan/Monitor
PTT-knop
Accessoirepoort
Ruimte voor
personalisatiestickers
84
Nederlands
De batterijen plaatsen
De portofoons werken met een oplaadbaar NiMH-accupak of
met drie AA-alkalinebatterijen. Wanneer de batterijen bijna
leeg zijn, klinkt er een pieptoon.
1. Zorg dat de portofoon is uitgeschakeld.
2. Om de klep van de accuhouder te verwijderen, drukt u op
het lipje aan de onderkant van de klep van de accuhouder.
3. Bij gebruik van een NiMH-accupak plaatst u het accupak
met de tekens en naar u toe gericht. Let op de
polariteit.
Bij gebruik van AA-alkalinebatterijen, plaatst u de
batterijen. Let op de polariteit.
4. Sluit de klep van de accuhouder.
Batterijmeter van de portofoon
Het aantal streepjes (0–3) op het batterijmeterpictogram
geeft het huidige batterijniveau aan. Wanneer de
batterijmeter nog één streepje toont, waarschuwt de
portofoon u met een pieptoon. Die klinkt met regelmatige
tussenpozen, en na het loslaten van de PTT-toets (melding
voor laag batterijniveau).
Onderhoud van de batterijen
1. Laad het NiMH-accupak elke 3 maanden op als u de
portofoon niet gebruikt.
2. Verwijder de batterij uit de portofoon en berg deze op.
3. Bewaar het NiMH-accupak bij een temperatuur tussen
-20 °C en 35 °C, en bij een lage luchtvochtigheid. Vermijd
vochtige omstandigheden en bijtende materialen.
De Micro-USB-oplader gebruiken
Met de micro-USB-oplader kunt u het NiMH-accupak opladen.
1. Schakel uw portofoon uit voordat u begint met opladen.
2. Sluit de micro-USB-kabel aan op de micro-USB-
oplaadpoort van de portofoon. Steek het andere uiteinde
van de micro-USB-oplader in het stopcontact.
3. Een lege batterij is na 8 uur volledig opgeladen.
4. De batterijmeter vult zich als de batterij wordt opgeladen.
Opmerking: Wij adviseren u om uw portofoon uit te schakelen tijdens het
opladen. Wanneer de portofoon is ingeschakeld tijdens het
opladen, kunt u mogelijk geen berichten verzenden als de
batterij volledig leeg is. Wacht tot de batterij tot één streepje
is opgeladen voordat u een bericht probeert te verzenden.
Bij sterke wisselingen tussen hoge en lage temperaturen
dient u het NiMH-accupak niet op te laden voor het de
omgevingstemperatuur heeft aangenomen (doorgaans na
ongeveer 20 minuten).
Voor een optimale levensduur van de batterij verwijdert u de
oplader binnen 16 uur uit de portofoon. Berg de portofoon
niet op als deze is aangesloten op de oplader.
Uw portofoon aan- en uitzetten
Houd de aan-/uitknop ingedrukt om de portofoon in of uit te
schakelen.
1. Als de portofoon is ingeschakeld klinkt er een pieptoon
en worden kort alle beschikbare functiepictogrammen
getoond.
2. Het scherm toont daarna het huidige kanaal, de code en
alle functies die zijn ingeschakeld.
Het volume instellen
Vanuit de stand-bymodus drukt u op of om het huidige
niveau weer te geven. Druk opnieuw op of om het
volume aan te passen.
1. Druk op om het luidsprekervolume te verhogen.
2. Druk op om het luidsprekervolume te verlagen.
85
Nederlands
Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor. Als het volume
is ingesteld op een onaangenaam niveau, kunt u een
gehoorbeschadiging oplopen. Verlaag het volume tot '0' om
het geluid te dempen.
Praten en luisteren
Alle portofoons in uw groep moeten op hetzelfde kanaal
en op dezelfde subcode worden ingesteld om te kunnen
communiceren.
1. Houd de portofoon op 2 tot 3 cm van uw mond.
2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Het
pictogram Transmit verschijnt op het scherm.
3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende
oproepen ontvangen. Wanneer dit gebeurt, verschijnt het
pictogram Receive op het scherm.
Voor maximale geluidshelderheid houdt u de portofoon
2 tot 3 centimeter van uw oor. Zorg dat de microfoon
onbedekt blijft als u spreekt.
Zendbereik
Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en een
verbeterd zendbereik. Zorg ervoor dat er een afstand van
ten minste 1,5 meter tussen de portofoons zit wanneer u ze
gebruikt.
Monitor-toets
Houd de toets Scan/Monitor gedurende 3 seconden
ingedrukt om in de Monitor-modus te gaan en luister naar
zwakke signalen op het huidige kanaal. U kunt ook luisteren
naar het volumeniveau van de portofoon wanneer u geen
berichten ontvangt. Zo kunt u indien nodig het volume
aanpassen.
Push-to-Talk time-out-timer
Om te voorkomen dat u per ongeluk berichten verzendt en
om de batterij te sparen, zendt de portofoon continu een
waarschuwingstoon uit. Het apparaat stopt met zenden als
u gedurende 60 seconden de PTT-toets ingedrukt houdt.
Menu-opties
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
86
Nederlands
Een kanaal selecteren
Met 'het kanaal' wordt de frequentie bedoeld die de
portofoon gebruikt om te zenden.
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te wijzigen. Door langer
op deze toetsen te drukken kunt u snel door de kanalen
bladeren om de codes te bekijken.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Uw portofoon heeft standaard acht kanalen. In landen waar
16 kanalen zijn toegestaan, kunt u kanalen 9 tot 16 met de
volgende stappen activeren:
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op en en houd ze tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en "16 CH' kort
wordt weergegeven.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
De subcode selecteren
Subcodes helpen om ruis tot een minimum te beperken door
transmissies uit onbekende bronnen te blokkeren. Uw
portofoon heeft 121 subcodes.
De code instellen voor een kanaal:
1. Druk op Menu totdat de code begint te knipperen.
2. Druk op of om de code te selecteren. Houd de toets
ingedrukt om sneller door de lijst met codes te bladeren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Duplexmodus
Kanaal (1-8 / *1-16)
Subcode (0-121)
Oproeptoon (Uit, 1-20)
Toetsenbordtonen (Aan/uit)
Toon voor einde uitzending (Aan/uit)
Dual Channel Monitor (1-8/*1-16)
Dual Channel Monitor subcode (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX, VOX) (Uit, L1,L2,L3)
87
Nederlands
Oproeptonen instellen en verzenden
Uw portofoon kan verschillende oproeptonen verzenden
naar andere portofoons in uw groep, zodat u kunt aangeven
dat u iets wilt zeggen. Uw portofoon heeft 20 oproeptonen
waaruit u kunt kiezen.
Een oproeptoon selecteren:
1. Druk op Menu tot het pictogram Call Tone wordt
weergegeven. De huidige oproeptoon knippert.
2. Druk op of om de oproeptoon te wijzigen en te
beluisteren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Als u uw oproeptoon wilt verzenden naar andere portofoons
stelt u uw apparaat in op hetzelfde kanaal en dezelfde
subcode. Druk vervolgens op Call Tone.
Easy Pairing
Met de functie Easy Pairing kan een groep
portofoongebruikers al hun portofoons op hetzelfde kanaal
en dezelfde subcode-instellingen snel en tegelijk
programmeren. Een portofoon binnen de groep kan worden
aangeduid als de "Leidersportofoon" en het kanaal en de
Sub-Code-instellingen ervan kunnen worden overgedragen
aan alle andere portofoons in de groep (Ledenportofoons).
1. Kies een van de portofoons als de "Leidersportofoon".
Op deze portofoon programmeert u het kanaal en de
subcode op de gewenste instellingen. (Zie de onderdelen
"Een kanaal selecteren" en "De subcode selecteren" in
deze gebruikershandleiding)
2. Om de combinatie van kanaal en subcode te kopiëren
naar alle andere "Ledenportofoons", houdt u de knop
op de Ledenportofoons ingedrukt totdat u een pieptoon
hoort. Laat de knop na de piep los en wacht op de
transmissie van de Leidersportofoon.
Opmerking:
U ziet het pictogram op het scherm knipperen. Dit bevestigt dat
de portofoon in de modus Easy Pairing zit en wacht op het kanaal
en de Sub-code-instellingen van de Leidersportofoon. Alle
Ledenportofoons blijven 3 minuten in deze modus.
In geval van een groep met veel portofoons moeten alle
gebruikers dit tegelijkertijd doen, zodat alle portofoons in één keer
worden geprogrammeerd.
3. Op de Leidersportofoon houdt u de -knop ingedrukt
totdat u een dubbele pieptoon hoort.
Opmerking:
De dubbele pieptoon geeft aan dat het kanaal en de Sub-Code-
instellingen van deze portofoon zullen worden verzonden,
en worden ontvangen en gekopieerd door alle andere
(Leden)portofoons.
De Leidersportofoon moet deze overdracht uitvoeren wanneer alle
Ledenportofoons nog in de modus Easy Pairing zitten, anders kan
de transmissie niet worden opgehaald.
Gebruikers moeten onthouden de knop op de Leidersportofoon
niet los te laten tot de eerste (enkele) pieptoon, anders wordt deze
portofoon een andere Ledenportofoon. Als dat gebeurt, kunt u op
PTT drukken om dit af te sluiten en de stappen beschreven in
3 opnieuw uitvoeren.
Als de Leidersportofoon op een kanaal tussen 9 en 16 is
ingesteld, dient u ervoor te zorgen dat op alle Ledenportofoons
de kanalen 9 tot 16 zijn geactiveerd.
Als een Ledenportofoon met slechts acht kanalen op kanaal 9 of
hoger wordt gekoppeld aan een Leidersportofoon, mislukt het
koppelen. Dit wordt aangegeven met drie korte pieptonen en "Err"
wordt kort weergegeven.
88
Nederlands
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission ( / )
U begint met zenden door in de microfoon van de portofoon/
audioaccessoire te spreken, in plaats van door op de
PTT-toets te drukken.
1. Druk op Menu totdat het pictogram wordt
weergegeven op het display. Als een audioaccessoire is
aangesloten, wordt het pictogram weergegeven.
De huidige instelling (uit, L1–L3) knippert.
2. Druk op of om het gevoeligheidsniveau in te stellen.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Wanneer u iVOX/VOX gebruikt, is er een kleine vertraging.
Dual Channel Monitor
Hiermee kunt u om en om op het huidige kanaal en op een
ander kanaal scannen.
Een ander kanaal instellen en Dual Channel Monitor
starten:
1. Druk op -Menu tot het pictogram Dual Channel
Monitor wordt weergegeven. Het pictogram Dual
Channel Monitor zal knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te selecteren en druk
vervolgens op Menu.
3. Druk op of om de subcode te selecteren.
4. Druk op de PTT-knop of wacht op de time-out om Dual
Channel Monitor te activeren. Het scherm wisselt tussen
het Home Channel en het Dual Channel Monitor-kanaal.
5. Om Dual Channel Monitor te beëindigen, drukt u op -
Menu.
Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en dezelfde subcode instelt als op het
huidige kanaal, dan werkt Dual Channel Monitor niet.
Toetsenbordtonen
U kunt de toetsenbordtonen in- of uitschakelen. U hoort de
toetstoon telkens wanneer een toets wordt ingedrukt.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toetsenbordtoon
wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off)
knippert.
2. Druk op of om dit in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om te bevestigen, of op Menu
om de portofoon verder in te stellen.
Toon voor einde uitzending
U kunt instellen dat de portofoon een unieke toon te
verzendt wanneer u klaar bent met spreken. Het is net zoiets
als wanneer u 'Roger' of 'Over' zou zeggen om anderen te
laten weten dat u klaar bent.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toon voor einde
uitzending wordt weergegeven. De huidige instelling (On
of Off) knippert.
2. Druk op of om dit in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om dit in te stellen, of op Menu
om de portofoon verder in te stellen.
L3 = Hoge gevoeligheid voor rustige omgevingen
L2 = Gemiddelde gevoeligheid voor de meeste omgevingen
L1 = Lage gevoeligheid voor omgevingen met veel lawaai
89
Nederlands
Toetsenbordvergrendeling
Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw
portofoon wijzigt:
1. Houd Key Lock ingedrukt tot het pictogram Key Lock
wordt weergegeven.
2. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u de portofoon
in- en uitschakelen, het volume aanpassen, berichten
ontvangen, berichten verzenden, een oproeptoon
verzenden, een alarmsignaal verzenden en kanalen
beheren. Alle andere functies blijven vergrendeld.
3. U ontgrendelt de portofoon door Key Lock ingedrukt te
houden tot het pictogram Key Lock niet meer wordt
weergegeven.
Scannen
U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken:
Zoeken naar berichten van onbekende partijen op alle
kanalen.
Iemand die per ongeluk van kanaal is gewisseld binnen
uw groep terugvinden of
Snel zoeken naar ongebruikte kanalen voor eigen
gebruik.
U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en
twee scanmodi (basis en geavanceerd) om uw
zoekopdracht effectiever te maken.
De modus Basis Scan gebruikt de combinaties van
kanalen en codes die u voor elk van de kanalen hebt
ingesteld (of met de standaardcodewaarde van 1).
De modus Advanced Scan scant alle kanalen op alle
codes. Codes die in gebruik zijn worden gedetecteerd en
tijdelijk voor dat kanaal gebruikt.
Het 'Home Channel' (het kanaal en de subcode waarop
uw portofoon is ingesteld als u de scan start) krijgt
prioriteit. Dit betekent dat dit Home Channel (en de
bijbehorende code-instellingen) vaker worden gescand
dan de andere zeven kanalen. Omdat het Home Channel
prioriteit krijgt, zal uw portofoon snel reageren op
eventuele activiteiten op dat kanaal.
Basicscan starten:
1. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het
scanpictogram wordt weergegeven op het scherm,
en de portofoon begint te bladeren door de combinaties
van kanalen en codes.
2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert met de
juiste combinatie van kanaal en subcode stopt hij met
bladeren. U kunt de transmissie horen.
3. Druk binnen 5 seconden na het einde van de transmissie
op de PTT-toets om te reageren en te spreken met de
persoon die het bericht heeft verzonden.
4. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Geavanceerd scannen starten:
1. Stel de subcode van het Home Channel in op 'nul' of 'off'.
2. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het
scanpictogram wordt weergegeven op het scherm,
en de portofoon begint te bladeren door de kanalen.
Het geluid wordt niet gefilterd door subcodes.
3. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert op een
kanaal met een willekeurige code (of zonder code), dan
stopt de portofoon met bladeren en kunt u de transmissie
horen. Alle subcodes die bij andere partijen in gebruik
kunnen zijn worden gedetecteerd en getoond.
90
Nederlands
4. Om te reageren en te spreken met de persoon die het
bericht verzendt, drukt u binnen 5 seconden na het einde
van de transmissie op de PTT-toets.
5. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
6. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Opmerking:
1. Als u op de PTT-toets drukt terwijl de portofoon door inactieve
kanalen bladert, wordt uw bericht via het 'Home Channel' verzonden.
U kunt het scannen op ieder moment stoppen door op de toets
Scan/Monitor te drukken.
2. U kunt het scannen direct hervatten door kort te drukken op of
als de portofoon stopt bij een ongewenste transmissie.
3. U kunt het betreffende kanaal tijdelijk uit de scanlijst verwijderen door
of gedurende 3 seconden ingedrukt te houden als de portofoon
herhaaldelijk stopt bij een ongewenste transmissie. U kunt op deze
manier meer dan één kanaal verwijderen.
4. Schakel de portofoon uit en zet deze weer aan, of sluit en heropen
de scanmodus door op Scan/Monitor te drukken wanneer
u verwijderde kanalen weer wilt toevoegen aan de scanlijst.
5. U kunt het Home Channel niet verwijderen uit de scanlijst.
6. In de functie Advanced Scan zal de gedetecteerde code maar voor
één transmissie worden gebruikt. Noteer deze code en sluit de scan
af. Stel vervolgens de gedetecteerde code in voor dat kanaal.
Garantie-informatie
De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de
Motorola Solutions-tweerichtingsportofoon en/of originele
accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/
of voorziet in garantieservice.
Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te
maken van de garantieservice. Stuur de portofoon niet terug
naar Motorola Solutions.
U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een
kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met
vermelding van de aanschafdatum kunt overleggen. De
tweerichtingportofoon dient ook duidelijk te zijn voorzien van
een serienummer. U hebt geen recht op garantie als het
type- en/of serienummer op het product zijn veranderd,
verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt.
91
Nederlands
Wat door de garantie niet wordt gedekt
Defecten of schade als gevolg van gebruik van het
Product op een andere manier dan de normale en
gebruikelijke manier of door het niet opvolgen van de
instructies in deze handleiding.
Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of
nalatigheid.
Defecten of schade door onjuist testen, gebruik,
onderhoud, bewerken, wijziging of aanpassing op welke
manier dan ook.
Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks
veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een
zodanige manier dat de prestaties van het product
nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het
product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt
verstoord.
Defecten of schade door bereik.
Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen.
Alle plastic onderdelen en alle andere externe
onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die zijn
bekrast of beschadigd door normaal gebruik.
Tijdelijk gehuurde producten.
Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van
onderdelen vanwege normaal gebruik en normale
slijtage.
Informatie over auteursrechten
Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutions-
producten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde
Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn
opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media.
Op grond van de wetgeving in de Verenigde Staten en in
andere landen behoudt Motorola Solutions zich bepaalde
rechten voor op auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma's, waaronder het exclusieve recht om
de auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions-
programma's te kopiëren en te verspreiden.
Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van
Motorola Solutions die in deze handleiding worden
beschreven, mogen daarom op geen enkele wijze worden
gekopieerd of verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Motorola Solutions. Aan de koop van
Motorola Solutions-producten kan bovendien geen
gebruiksrecht worden ontleend krachtens auteursrechten,
patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola
Solutions, direct noch indirect, door juridische uitsluiting
noch anderszins, behalve het normale, niet-exclusieve recht,
vrij van royalty's, op gebruik van rechtswege bij de verkoop
van een product.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het
gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en
worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken
zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden.
92
Nederlands
OPMERKINGEN
93
Norsk
(bokmål)
VEILEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE
TOVEISRADIOER
ADVARSEL!
Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen
om RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres
med radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner
for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan
kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes.
Pakkeinnhold
Merking med klistremerker:
Du kan bruke klistremerkene til å merke radioene, slik at du
har bedre oversikt over dem. Bruk permanent tusj på de
blanke klistremerkene.
Frekvenstabell
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene
9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av
myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Pakkeinnhold
T62
Radio
2
Belteklemme
2
Batteri
2
Strømforsyning
1
Klistremerkeark (16 stk)
1
Brukerveiledning
1
Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
94
Norsk
(bokmål)
Funksjoner og spesifikasjoner
8 PMR-kanaler. Kan utvides av brukeren til 16 kanaler
i land der dette tillates av myndighetene.
121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
Rekkevidde på opptil 8 km*
iVOX/VOX
Enkel paring
20 valgfrie anropstonevarsler
Bakgrunnsbelyst LCD-skjerm
Mottakstone
Mikro-USB-kontakt for lading
Batterinivåmåler
Kanalovervåking
Kanalsøk
Tokanalsovervåking
Tastaturlås
Automatisk støysperrekontroll
Automatisk gjentagelse (rulling)
Varsel om lavt batterinivå
Tastaturlyder (av/på)
Strømkilde: NiMH-batteripakke / tre alkaliske AA-batterier
Batterilevetid: 16 timer (under vanlige bruksforhold)
Merk: *Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller
topografiske forhold.
95
Norsk
(bokmål)
Radioens kontrollknapper og skjerm
Strøm
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard.
Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan
velges.
Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse
frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16
er ikke tillatt i Russland.
1. Kanal [1–8/*1–16]
2. Anropstone [av, 1–20]
3. Mottakstone [av/på]
4. Tokanalsovervåking
5. Tastaturlyder [av/på]
6. Enkel paring
7. Høyttalervolum [0–7]
8. Batteriindikator [tre
batterinivåer]
9. Status [sende]
10. Status [motta]
11. Søkeindikator
12. Tastaturlås
13. iVOX [av, L1, L2, L3],
VOX [av, L1, L2, L3]
14. Underkode [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Meny
Lås
Skjerm
Høyttaler
Antenne
Mikro-USB
Ladeport
Knapp for enkel paring
Mikrofon
Ringetone
Bla
Skann/overvåk
PTT-knapp
Tilbehørsport
Plass til klistremerker
96
Norsk
(bokmål)
Sette i batteriene
Hver radio kan enten bruke en oppladbar NiMH-batteripakke
eller tre alkaliske AA-batterier. Den piper når batteriene er
svake.
1. Pass på at radioen er slått av.
2. Åpne batteridekselet ved å trykke inn klaffen nederst på
dekselet.
3. Hvis du har en NiMH-batteripakke, setter du inn
batteripakken med tegnene og vendt mot deg.
Pass på polariteten.
For alkaliske AA-batterier setter du inn batteriene.
Pass på polariteten.
4. Lukk dekselet foran batterirommet.
Radiobatterimåler
Antallet streker (0–3) som vises i radiobatteriikonet,
indikerer hvor mye strøm som er igjen på batteriet.
Når radiobatterimåleren har én strek igjen, piper den
regelmessig. Den piper også når du slipper PPT-knappen
(varsel om lavt batterinivå).
Vedlikehold av batterikapasitet
1. Lad NiMH-batteriene minst hver tredje måned når de ikke
er i bruk.
2. Ta batteriene ut av radioen ved oppbevaring.
3. Oppbevar NiMH-batteriene ved en temperatur på mellom
–20 °C og 35 °C og i lav luftfuktighet. Unngå fuktige
forhold og korroderende materialer.
Bruke mikro-USB-laderen
Mikro-USB-laderen gjør det mulig å lade NiMH-batteripakken.
1. Slå av radioen før du begynner å lade.
2. Koble mikro-USB-kabelen til mikro-USB-porten
radioen. Koble den andre enden av mikro-USB-laderen
til stikkontakten.
3. Et tomt batteri lades opp på åtte timer.
4. Batterimålerstolpen flytter seg mens batteriet lades.
Merk: Det anbefales at radioen er av under lading. Hvis den er på under
lading, kan du kanskje ikke sende en melding hvis batteriet er helt
tomt. La batteriet lades til én stolpe før du prøver å sende en
melding.
Når du forflytter deg mellom høye og lave temperaturer, må du
ikke lade NiMH-batteripakken før temperaturen har stabilisert seg
(normalt ca. 20 minutter).
For optimal batterilevetid bør du fjerne radioen fra laderen innen
16 timer. Ikke oppbevar radioen med laderen tilkoblet.
Slå radioen av/på
Hold strømknappen inne for å slå radioen på eller av.
1. Når du slår radioen på, piper den og viser kort alle
ikonene som er tilgjengelige på radioen.
2. Deretter viser skjermen den gjeldende kanalen, koden og
alle funksjonene som er aktivert.
Stille inn volumet
Fra standby-modus trykker du enten på eller for å vise
den gjeldende verdien. Trykk på eller på nytt for å
justere voluminnstillingen.
1. Trykk på for å øke høyttalervolumet.
2. Trykk på for å redusere høyttalervolumet.
Ikke hold radioen nær øret. Hvis volumet er stilt inn på et
ubehagelig nivå, kan det skade øret. Velg 0 hvis du vil slå av
høyttaleren.
97
Norsk
(bokmål)
Snakke og lytte
Alle radioer i gruppen din må være stilt inn på samme kanal
og underkode for å kunne kommunisere.
1. Hold radioen 2–3 cm fra munnen.
2. Hold PTT-knappen inne mens du snakker. Sendeikonet
vises på skjermen.
3. Slipp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende
anrop. Når du gjør det, vises mottaksikonet
skjermen.
For maksimal klarhet holder du radioen to til tre centimeter
unna. Unngå å dekke til mikrofonen mens du snakker.
Talerekkevidde
Radioen er utviklet for å maksimere ytelsen og forbedre
senderekkevidden. Sørg for at radioene er minst 1,5 meter
fra hverandre når de brukes.
Lytteknapp
Trykk på og hold inne skann/overvåk-knappen i tre
sekunder for å angi overvåkingsmodus og lytte til svake
signaler på den gjeldende kanalen. Du kan også lytte til
volumnivået på radioen når du ikke mottar. Dermed kan du
justere volumet hvis det er nødvendig.
Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)
For å unngå utilsiktede sendinger og spare batteri avgir
radioen et kontinuerlig lydvarsel og slutter å sende når du
har holdt PTT-knappen inne i 60 sekunder.
Menyalternativer
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges.
Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er
tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Toveismodus
Kanal (1–8/*1–16)
Underkode (0–121)
Anropstone (av, 1–20)
Tastaturlyder (av/på)
Mottakstoner (av/på)
Tokanalsovervåking (1–8/*1–16)
Underkode for tokanalsovervåking (0–121)
Intern taleaktivert sending /
taleaktivert sending
(iVOX,VOX) (av, L1,L2,L3)
98
Norsk
(bokmål)
Velge kanalen
Kanalen er frekvensen radioen bruker for å sende.
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å
blinke.
2. Trykk på eller for å bytte kanal. Med et langt trykk på
disse tastene kan du bla raskt gjennom kanalene for å se
gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Radioen har som standard åtte kanaler. I land der 16 kanaler er
tillatt, kan du aktivere kanalene 9 til 16 ved å følge
fremgangsmåten nedenfor:
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke.
2. Trykk på og hold inne og samtidig i tre sekunder
til du hører et pip og "16 CH" vises en kort stund.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene
9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av
myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Velge underkode
Underkoder bidrar til å minimere interferens ved å blokkere
sendinger fra ukjente kilder. Radioen har 121 underkoder.
Slik angir du koden for en kanal:
1. Trykk på menyknappen til koden begynner å blinke.
2. Trykk eller for å velge koden. Du kan holde
knappen inne for å bla raskere gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Angi og overføre anropstoner
Radioen kan overføre ulike anropstoner til andre radioer
i gruppen din, slik at du kan varsle dem om at du vil snakke.
Radioen har 20 anropstoner du kan velge mellom.
Slik angir du en anropstone:
1. Trykk på menyknappen til anropstoneikonet vises.
Den gjeldende anropstonen blinker.
2. Trykk på eller for å endre og lytte til anropstonen.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
For å sende anropstonen til andre radioer angir du samme
kanal og underkode på radioen og trykker på knappen for
anropstone .
Enkel paring
Enkel paring-funksjonen gjør det mulig for en gruppe med
radiobrukere å programmere alle radioene sine til samme
kanal- og underkodeinnstillinger raskt og samtidig. Hvilken
som helst radio i gruppen kan angis til å være "lederradio" og
få kanal- og underkodeinnstillingene sine sendt til og kopiert
av alle de andre radioene i gruppen (medlemsradioer).
1. Velg hvilken som helst av radioene som lederradio.
På denne radioen må kanalen og underkoden
programmeres til de ønskede innstillingene. (Se
avsnittene Velge kanal og Velge underkode i denne
brukerveiledningen)
2. Hvis du vil kopiere kanal- og underkodekombinasjonene
til alle de andre medlemsradioene, trykker du på og
holder inne -knappen på medlemsradioene til du hører
en pipetone. Slipp knappen etter pipetonen, og vent på at
kombinasjonene sendes fra lederradioen.
99
Norsk
(bokmål)
Merk:
• Du kan se at -ikonet blinker på skjermen. Dette bekrefter at
radioen er i Enkel paring-modus og venter på å motta kanal- og
underkodeinnstillingene fra lederradioen. Alle medlemsradioene
forblir i denne modusen i tre minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brukerne utføre dette
trinnet samtidig, slik at alle radioene kan programmeres på én
gang.
3. På lederradioen trykker du på og holder inne -knappen
til du hører en dobbel pipetone.
Merk:
• Denne doble pipetonen indikerer at denne radioens kanal- og
underkodeinnstillinger blir sendt, og at de blir mottatt og kopiert av
alle de andre (medlems)radioene.
• Lederradioen må gjøre denne sendingen mens alle
medlemsradioene fremdeles er i Enkel paring-modus. Ellers blir
ikke sendingen fanget opp.
• På lederradioen må brukeren huske ikke å slippe knappen ved
den første pipetonen. Dette gjør radioen til en medlemsradio.
Hvis dette likevel blir gjort, kan du trykke på PTT for å avbryte
handlingen og deretter utføre trinnene under punkt 3 på nytt.
• Hvis lederradioen er angitt til en kanal mellom 9 og 16, må du
sørge for at alle medlemsradioer har kanalene 9 til 16 aktivert.
• Hvis en medlemsradio med bare åtte kanaler pares med en
lederradio angitt til kanal 9 eller over, mislykkes paringen.
Dette indikeres med tre korte pipetoner og ved at "Err" vises en
kort stund.
Intern taleaktivert sending / taleaktivert
sending ( / )
Du starter en sending ved å snakke inn i mikrofonen på
radio-/lydtilbehøret i stedet for å trykke på PTT-knappen.
1. Trykk på menyknappen til -ikonet vises på
skjermen. Når lydtilbehøret er koblet til, vises -
ikonet. Den gjeldende innstillingen (av, L1–L3) blinker.
2. Trykk på eller for å velge følsomhetsnivået.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Når du bruker iVOX/VOX, vil det være en kort forsinkelse.
Tokanalsovervåking
Det gjør at du kan veksle mellom å skanne den gjeldende
kanalen og en annen kanal.
Slik angir du en annen kanal og starter
tokanalsovervåkning:
1. Trykk på menyknappen til ikonet for
tokanalsovervåking vises. Ikonet for
tokanalsovervåking skal blinke.
2. Trykk på eller for å velge kanal. Trykk deretter på
menyknappen .
3. Trykk på eller for å velge underkode.
4. Trykk på PTT-knappen, eller vent til tiden er ute for å
aktivere tokanalsovervåkingen. Skjermen skal nå veksle
mellom hjemmekanalen og tokanalsovervåkingen.
5. Hvis du vil gå ut av tokanalsovervåkingen, trykker du på
menyknappen .
Merk: Tokanalsovervåkingen fungerer ikke hvis du angir samme kanal og
underkode som den gjeldende kanalen.
L3 = høy følsomhet, for rolige omgivelser
L2 = middels følsomhet, for de fleste miljøer
L1 = lav følsomhet, for støyende omgivelser
100
Norsk
(bokmål)
Tastaturlyder
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturlydene. Du hører
tastelyden hver gang du trykker på en knapp.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for tastaturlyder
vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Mottakstone
Du kan stille inn radioen til å sende en unik lyd når du er
ferdig med å sende. Det er som å si "Oppfattet (Roger)" eller
"Over" for å fortelle andre at du er ferdig med å snakke.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for oppfattet-lyd
vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å angi eller på menyknappen
for å fortsette å konfigurere.
Tastaturlås
Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:
1. Trykk på og hold inne menyknappen til tastelåsikonet
vises.
2. Du kan slå radioen av og på, justere volumet, motta, sende,
sende en anropstone, sende et nødvarsel og overvåke
kanaler i låst modus. Alle andre funksjoner forblir låst.
3. Hvis du vil låse opp radioen, trykker du på og holder inne
tastelåsknappen til indikatoren for tastelås ikke vises
lenger.
Skanning
Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende:
Søk i alle kanaler etter sendinger fra ukjente parter.
Finne noen i gruppen din som utilsiktet har byttet kanal.
Raskt finne ubrukte kanaler for din egen bruk.
Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser
(grunnleggende og avansert) som kan gjøre søket mer
effektivt.
Den grunnleggende skannemodusen bruker kanal- og
kodekombinasjoner for hver kanal slik du har angitt dem
(eller med standard kodeverdi 1).
Avansert skannemodus skanner alle kanaler for alle
koder, finner en kode som er i bruk, og bruker den
kodeverdien midlertidig for den kanalen.
"Hjemmekanalen" prioriteres (dvs. kanalen og
underkoden som radioen er innstilt på når du starter
skanningen). Det betyr at den innledende kanalen
(og de innledende kodeinnstillingene) skannes oftere enn
de sju andre kanalene, og radioen vil prioritere å reagere
raskt på all aktivitet som skjer på hjemmekanalen.
Slik starter du grunnleggende skanning:
1. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanal- og kodekombinasjonene.
2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter som samsvarer
med kanal- og underkodekombinasjonen, slutter radioen
å bla, og du kan høre sendingen.
3. Trykk på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten
av sendingen for å svare og snakke med personen som
sender.
4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem
sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
101
Norsk
(bokmål)
Slik starter du avansert skanning:
1. Angi hjemmekanalens underkode til "null" eller av.
2. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanalene. Ingen underkoder filtrerer det som høres.
3. Når radioen oppdager kanalaktiviteter med hvilken som
helst kode (eller uten kode), slutter den å bla, og du kan
høre sendingen. Eventuelle underkoder som kanskje
brukes av en annen part, vil bli oppdaget og vist.
4. Hvis du vil svare og snakke med personen som sender,
trykker du på PTT-knappen innen fem sekunder etter
slutten av sendingen.
5. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem
sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
6. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
Merk:
1. Sendingen foregår på "hjemmekanalen" hvis du trykker på PTT-
knappen mens radioen blar gjennom inaktive kanaler. Du kan når
som helst trykke på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
2. Du kan umiddelbart gjenoppta skanningen ved å trykke kort på
eller hvis radioen stopper på en uønsket sending.
3. Du kan fjerne kanalen fra skannelisten midlertidig ved å holde
eller inne i tre sekunder hvis radioen stopper gjentatte ganger på
en uønsket sending. Du kan fjerne mer enn én kanal på denne måten.
4. Slå radioen av og deretter på igjen, eller avslutt (exit), og aktiver
skannemodusen på nytt ved å trykke på skann/overvåk-knappen
for å gjenopprette kanalen(e) i skannelisten.
5. Du kan ikke fjerne "hjemmekanalen" fra skannelisten.
6. I avansert skanning brukes den oppdagede koden bare for én
sending. Du må notere deg denne koden, avslutte skanningen
og angi den oppdagede koden på den kanalen for å bruke den
oppdagede koden permanent.
Garantiinformasjon
Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller
-detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen
og/eller originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller
sørge for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve
garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions.
For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du
vise kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis
som er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på
toveisradioen må også være godt synlig. Garantien gjelder
ikke hvis type- eller serienummer på produktet er endret,
slettet, fjernet eller gjort uleselig.
102
Norsk
(bokmål)
Dette dekker ikke garantien
Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på
annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene
i denne brukerveiledningen ikke er fulgt.
Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller
forsømmelse.
Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk,
vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller
modifikasjoner.
Brudd eller skader på antenner med mindre dette er
direkte forårsaket av material- eller produksjonsfeil.
Produkter som er demontert eller reparert slik at
funksjonen påvirkes negativt, eller for å hindre
tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et
garantikrav.
Defekter eller skader som skyldes rekkevidde.
Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl.
Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte
deler som er skrapet eller skadet som følge av normal
bruk.
Produkter som leies ut på midlertidig basis.
Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytting av deler på
grunn av normal bruk og slitasje.
Informasjon om opphavsrett
Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede
Motorola Solutions-programmer, lagrede halvlederminner
eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer
Motorola Solutions visse eksklusive rettigheter til
opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert eksklusive
rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig
beskyttet Motorola Solutions-programvare i hvilken som
helst form.
Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions-
dataprogrammer som finnes i Motorola Solutions-
produktene beskrevet i denne veiledningen, kan derfor
kopieres eller reproduseres på noen som helst måte uten
uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre
skal ikke kjøp av Motorola Solutions-produkter tolkes som
om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av
lovens intensjon eller på annen måte, lisens for det som
gjelder opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for
Motorola Solutions, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens
uten lisensgebyr til bruk som blir gitt i henhold til loven ved
salg av et produkt.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den
stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker
for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under
lisens. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Med enerett.
103
polski
INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU
I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH
RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się
z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na
temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”,
który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne
użytkowanie, uwagi dotyczące energii o częstotliwości
radiowej oraz instrukcje umożliwiające sprawdzenie
zgodności urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami
prawnymi.
Zawartość opakowania
Naklejki do personalizacji:
Naklejki zostały dołączone w celu personalizacji i łatwiejszej
lokalizacji radiotelefonów. Puste naklejki należy opisywać za
pomocą niezmywalnego markera.
Tabela częstotliwości
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko
w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
Zawartość opakowania
T62
Radiotelefon
2
Zaczep do paska
2
Akumulator
2
Zasilacz
1
Arkusz z naklejkami (16 szt.)
1
Instrukcja obsługi
1
Kanał Częst. (MHz) Kanał Częst. (MHz) Kanał Częst. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
104
polski
Funkcje i dane techniczne
•8 kanałów PMR. Użytkownik ma możliwość rozbudowy
do 16 kanałów w krajach, gdzie jest to dozwolone przez
władze państwowe.
121 kodów podrzędnych (38 kodów CTCSS i 83 kody
DCS)
•Zasięg do 8 km*
iVOX/funkcja VOX
Łatwe parowanie
20 wybieralnych dźwięków wezwania
•Podświetlany ciekłokrystaliczny wyświetlacz LCD
•Dźwięk zakończenia transmisji
•Złącze micro-USB do ładowania
Wskaźnik poziomu ładowania baterii
Monitor kanału
Skanowanie kanału
Podwójny monitor kanału
Blokada klawiatury
Automatyczne sterowanie wyciszania szumów
Automatyczne powtarzanie (przewijanie)
Alarm niskiego poziomu baterii
•Dźwięki klawiszy [wł./wył.]
Źródło zasilania: akumulator NiMH / 3 baterie alkaliczne
AA
Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach)
Uwaga: *zasięg może ulegać zmianie w zależności od warunków
środowiskowych i/lub topograficznych.
105
polski
Radiowe przyciski sterowania i wyświetlacza
Zasilanie
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie.
Kanały 9 do 16 muszą zostać aktywowane przez
użytkownika przed ich wybraniem.
Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach,
gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
1. Kanał [1–8/* 1–16]
2. Dźwięki połączeń
[wył., 1–20]
3. Dźwięk końca nadawania
[wł./wył.]
4. Podwójny monitor kanału
5. Dźwięki klawiszy
[wł./wył.]
6. Łatwe parowanie
7. Poziom głośności [0–7]
8. Wskaźnik poziomu
naładowania
akumulatora [3 poziomy]
9. Stan [Nadawanie]
10. Stan [Odbiór]
11. Wskaźnik
skanowania
12. Blokada klawiatury
13. iVOX [wył., L1, L2,
L3] VOX [wył., L1,
L2, L3]
14. Kod podrzędny
[0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Blokada
Ekran
Głośnik
Antena
Port ładowania
micro-USB
Przycisk łatwego
parowania
Mikrofon
Dźwięk wezwania
Skanowanie/
monitorowanie
Przycisk PTT
Gniazdo akcesoriów
Miejsce na naklejki do
personalizacji
Przewiń
106
polski
Instalowanie akumulatora
Każdy radiotelefon może korzystać z 1 akumulatora NiMH
lub 3 baterii alkalicznych AA. Urządzenie emituje sygnał
dźwiękowy, gdy poziom naładowania jest niski.
1. Upewnij się, że radio jest wyłączone.
2. Aby usunąć pokrywę komory baterii, naciśnij klapkę
u dołu pokrywy komory.
3. W przypadku akumulatorów NiMH włóż zestaw
akumulatorów ze znakami i skierowanymi w stronę
użytkownika. Należy przestrzegać biegunowości.
W przypadku stosowania baterii alkalicznych AA,
włóż baterie. Należy przestrzegać biegunowości.
4. Zamknij pokrywę komory baterii.
Miernik naładowania akumulatora
Liczba wyświetlanych pasków (0–3) baterii oznacza poziom
naładowania akumulatora. Gdy pozostanie jeden segment,
radiotelefon zacznie emitować sygnały dźwiękowe,
powtarzane co jakiś czas lub po zwolnieniu przycisku PTT
(alarm niskiego poziomu energii).
Konserwacja akumulatora
1. Nieużywany akumulator NiMH należy ładować co
najmniej raz na trzy miesiące.
2. W przypadku dłuższego przechowywania wyjmij
akumulator z radiotelefonu.
3. Przechowuj akumulator NiMH w temperaturze od -20°C
do 35°C w warunkach niskiej wilgotności. Unikaj kontaktu
akumulatora z wilgocią lub czynnikami korozyjnymi.
Korzystanie z ładowarki micro-USB
Ładowarka micro-USB umożliwia ładowanie akumulatorów
NiMH.
1. Wyłącz urządzenie przed rozpoczęciem ładowania.
2. Podłącz kabel micro-USB do złącza ładowania micro-
USB w radiotelefonie. Podłącz drugi koniec ładowarki
micro-USB do ściennego gniazdka elektrycznego.
3. Pusty akumulator zostanie w pełni naładowany w ciągu
8 godzin.
4. Pasek miernika akumulatora porusza się w trakcie
ładowania.
Uwaga: zaleca się wyłączenie radiotelefonu podczas ładowania. Nawet
jeżeli zasilanie jest włączone podczas ładowania, to użytkownik
może nie być w stanie przesłać wiadomości, kiedy akumulator
jest całkowicie rozładowany. Przed przystąpieniem do przesyłania
wiadomości należy odczekać, aż na wskaźniku ukaże się jeden
pasek.
W razie przechodzenia pomiędzy gorącym a zimnym
otoczeniem nie należy ładować akumulatora NiMH, dopóki
temperatura się nie wyrówna (zwykle około 20 minut).
Aby uzyskać optymalną żywotność akumulatora, należy
odłączyć radiotelefon od ładowarki w ciągu 16 godzin. Nie wolno
przechowywać radiotelefonu podłączonego do ładowarki.
Włączanie i wyłączanie radiotelefonu
Aby włączyć lub wyłączyć radiotelefon, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk zasilania.
1. Radiotelefon wydaje po włączeniu dźwięk i na krótko
wyświetla wszystkie ikony dostępnych funkcji.
2. Na wyświetlaczu wyświetlany jest bieżący kanał,
kod i wszystkie funkcje, które są włączone.
107
polski
Ustawienie głośności
W trybie gotowości nacisnąć przycisk lub , aby wyświetlić
bieżącą wartość. Ponownie nacisnąć przycisk lub ,
aby zmienić ustawienie głośności.
1. Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć głośność.
2. Nacisnąć przycisk , aby zmniejszyć głośność.
Nie należy trzymać urządzenia blisko ucha. Jeśli poziom
głośności jest ustawiony zbyt wysoko, może uszkodzić
słuch. Aby wyciszyć głośnik, należy ustawić „0”.
Mówienie i słuchanie
Aby komunikacja była możliwa, wszystkie radiotelefony
w tej samej grupie należy ustawić na ten sam kanał i kod
podrzędny.
1. Przysuń radiotelefon do ust na odległość 2–3 cm.
2. Naciśnij przycisk PTT i mów, trzymając go. Na
wyświetlaczu pojawi się ikona przesyłania .
3. Zwolnij przycisk PTT. Teraz możesz odbierać
nadchodzące połączenia. W takim przypadku na ekranie
pojawi się ikona odbioru .
Aby uzyskać maksymalną czystość dźwięku, należy trzymać
radiotelefon 2 do 3 centymetrów od ust i podczas mówienia
unikać zakrywania mikrofonu.
Zasięg rozmów
Konstrukcja radiotelefonu pozwala na zmaksymalizowanie
wydajności i zwiększenie zasięgu transmisji. Upewnij się,
że radiotelefony są co najmniej 5 metrów od siebie.
Przycisk monitorowania
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Skanowanie/monitorowanie
przez 3 sekundy, aby włączyć tryb monitorowania i posłuchać
słabych sygnałów na bieżącym kanale. Możesz także
słuchać na odpowiednim poziomie głośności, gdy sygnały
nie są odbierane. Dzięki temu można w razie potrzeby
dostosować poziom głośności.
Licznik limitu czasu przycisku Push-to-Talk
Aby zapobiec przypadkowym transmisjom i przedłużyć
żywotność akumulatora, urządzenie emituje ciągły dźwięk
ostrzegawczy i zatrzymuje transmisję, jeśli przycisk PTT jest
przyciśnięty bez przerwy przez 60 sekund.
Opcje menu
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem.
Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te
częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały
9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
108
polski
Wybieranie kanału
Kanał to częstotliwość używana do nadawania.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać.
2. Naciśnij lub , aby zmienić kanał. Długie naciśnięcie
przycisków umożliwia szybkie przewijanie kanałów
w celu przeglądania kodów.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować wprowadzanie ustawień.
Uwaga: radiotelefon ma domyślnie osiem kanałów. W krajach, gdzie
16 kanałów jest dozwolone, można aktywować kanały 9 do 16
w następujący sposób:
1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać.
2. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przycisk i przez
3 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetlony
zostanie komunikat „16 CH”.
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w
krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
Wybieranie kodu podrzędnego
Kody podrzędne pomagają minimalizować zakłócenia
poprzez blokowanie transmisji z nieznanych źródeł.
Radiotelefon ma 121 kodów podrzędnych.
Aby ustawić kod dla kanału:
1. Naciśnij przycisk Menu , aż do wyświetlenia
migającego kodu.
2. Naciśnij lub , aby wybrać kod. Przytrzymaj przycisk,
aby przyspieszyć przewijanie kodów.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Tryb dwukierunkowy
Kanał (1
8 / * 1
16)
Kod podrzędny (0
121)
Dźwięki połączeń (wył., 1–20)
Dźwięki klawiatury (wł./wył.)
Dźwięk końca nadawania (wł./wył.)
Kanał monitorowania dwóch kanałów (1–8 / *1–16)
Kod podrzędny monitorowania dwóch kanałów (0
121)
Wewnętrzne nadawanie uruchamiane
głosem/Nadawanie uruchamiane głosem
(iVOX,VOX) (wył., L1, L2, L3)
109
polski
Ustawienie i nadawanie sygnałów
wywołania
Radiotelefon może przesyłaćżne sygnały wywołania do
innych radiotelefonów w tej samej grupie, aby
poinformować, że użytkownik chce rozmawiać. Radiotelefon
posiada 20 tonów wywołania do wyboru.
Aby wybrać ton wywołania:
1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięku
połączeń . Bieżące ustawienie tonu wywołania zacznie
migać.
2. Naciśnij przycisk lub , aby zmienić i odsłuchać ton
wywołania.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
W celu przesyłania tonu wywołania do innych radiotelefonów
ustaw ten sam kanał i kod podrzędny w radiotelefonie
i naciśnij przycisk dźwięku połączeń .
Łatwe parowanie
Funkcja łatwego parowania pozwala grupie użytkowników
radiotelefonów zaprogramować wszystkie radiotelefony na
ten sam kanał i kod podrzędny równocześnie. Dowolny
radiotelefon w grupie może być oznaczony jako „Główny”
i przekazać swoje ustawienia kanału i kodu podrzędnego do
pozostałych radiotelefonów w grupie w celu skopiowania
(Radiotelefony członków grupy).
1. Wybierz jeden radiotelefon i ustaw go jako „Główny”.
W tym radiotelefonie należy zaprogramować kanał i kod
podrzędny do wymaganych ustawień (patrz części
„Wybór kanału” i „Wybór kodu podrzędnego” w niniejszej
instrukcji obsługi).
2. Aby skopiować kanał i kod podrzędny do wszystkich
pozostałych radiotelefonów członków grupy, naciśnij
i przytrzymaj przycisk w radiotelefonach członków
grupy, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego. Zwolnij
przycisk po sygnale i poczekaj na transmisję z głównego
radiotelefonu.
Uwaga:
Zostanie wyświetlona migająca ikona . Jest to potwierdzenie,
że radiotelefon jest w trybie prostego parowania i czeka na
odbieranie ustawień kanału i kodu podrzędnego od głównego
radiotelefonu. Radiotelefony wszystkich członków grupy
pozostaną w tym trybie przez 3 minuty.
Wszyscy użytkownicy w grupie składającej się z wielu
radiotelefonów powinni podjąć ten krok w tym samym czasie,
dzięki czemu wszystkie radiotelefony będą zaprogramowane
jednocześnie.
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk głównego radiotelefonu,
aż usłyszysz podwójny sygnał dźwiękowy.
Uwaga:
Po wyemitowaniu podwójnego sygnału dźwiękowego ustawienia
kanału i kodu podrzędnego radiotelefonu zostaną przesłane
i odebrane przez pozostałe radiotelefony innych członków grupy.
•Główny radiotelefon musi wysłać te ustawienia, gdy wszystkie
radiotelefony członków grupy znajdują się w prostym trybie
parowania, w przeciwnym razie sygnał nie zostanie odebrany.
•Użytkownik głównego radiotelefonu musi pamiętać, aby nie
zwalniać przycisku po pierwszym (pojedynczym) sygnale
dźwiękowym, w przeciwnym razie radiotelefon będzie kolejnym
radiotelefonem w grupie. Jeśli tak się stanie, można nacisnąć
przycisk PTT, aby wyjść i wykonać ponownie czynności opisane
w punkcie #3.
•Jeśli główny radiotelefon jest ustawiony na kanał od 9 do 16,
upewnij się, że wszystkie radiotelefony członków grupy mają
uruchomione kanały 9 do 16.
W przypadku, gdy radiotelefon członka grupy z ośmioma
kanał
ami jest parowany w trybie łatwego parowania na kanale
9 lub wyższym przez główny radiotelefon, proces ten zakończy
się niepowodzeniem, co jest sygnalizowane przez trzy krótkie
sygnały dźwiękowe i wyświetlenie komunikatu „ERR”.
110
polski
Wewnętrzne nadawanie uruchamiane
głosem/Nadawanie uruchamiane głosem
(/)
Zamiast przycisku PTT, transmisję rozpoczyna się, mówiąc
do mikrofonu radiotelefonu lub akcesorium.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż na wyświetlaczu pojawi się
ikona . Jeśli akcesorium dźwiękowe jest
podłączone, będzie wyświetlana ikona . Bieżące
ustawienie (wył., L1–L3) zacznie migać.
2. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać poziom czułości
mikrofonu.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Uwaga: podczas korzystania z funkcji iVOX/VOX może wystąpić małe
opóźnienie.
Podwójny monitor kanału
Pozwala na naprzemienne skanowanie bieżącego i innego
kanału.
Aby ustawić inny kanał i włączyć funkcję monitorowania
dwóch kanałów:
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Menu , aż pojawi się
ikona funkcji monitorowania dwóch kanałów . Ikona
monitorowania dwóch kanałów będzie migać.
2. Za pomocą przycisku lub wybierz kanał i naciśnij
przycisk Menu .
3. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać kod podrzędny.
4. Naciśnij przycisk PTT lub poczekaj na zakończenie
czasu, aby aktywować funkcję monitorowania dwóch
kanałów. Ekran będzie się zmieniał pomiędzy kanałem
głównym a kanałem monitorowania dwóch kanałów.
5. Aby zakończyć funkcję monitorowania dwóch kanałów,
naciśnij przycisk Menu.
Uwaga: w przypadku wyboru tych samych kanałów i kodów podrzędnych
monitorowanie dwóch kanałów nie działa.
Dźwięki klawiszy
Użytkownik może włączyć lub wyłączyć dźwięki klawiatury.
Dźwięk naciśnięcia przycisku jest słyszalny przy każdym
jego naciśnięciu.
1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięków
klawiszy . Opcja wł./wył. aktualnego ustawienia będzie
migać.
2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Dźwięk zakończenia transmisji
Radiotelefon można ustawić tak, aby po zakończeniu
transmisji nadawał unikalny ton. Jest jak powiedzenie „roger”
lub „odbiór” i informuje, że użytkownik skończył mówić.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż pojawi się ikona dźwięku
końca nadawania . Opcja wł./wył. aktualnego
ustawienia będzie migać.
2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby ustawić, lub przycisk Menu,
aby kontynuować ustawianie.
L3 = wysoka czułośćw cichym otoczeniu
L2 = średnia czułość w typowym otoczeniu
L1 = niska czułośćw hałaśliwym otoczeniu
111
polski
Blokada klawiatury
Aby uniknąć przypadkowej zmiany ustawień
radiotelefonu:
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Key Lock , aż zostanie
wyświetlona ikona wskaźnika blokady klawiatury .
2. W trybie blokady można włączać i wyłączać łączność
radiową, zmieniać poziom głośności, odbierać, nadawać,
wysyłać dźwięki połączeń, wysyłać komunikaty
alarmowe, a także monitorować kanały. Wszystkie
pozostałe funkcje pozostają zablokowane.
3. Aby odblokować radiotelefon, naciśnij przycisk Key Lock
i przytrzymaj, aż wskaźnik blokady klawiatury zniknie.
Skanowanie
Funkcja skanowania pozwala na:
Przeszukiwanie wszystkich kanałów pod kątem transmisji
od nieznanych uczestników komunikacji.
Wyszukiwanie osób z grupy, które przypadkowo zmieniły
kanały.
Szybkie wyszukiwanie nieużywanych kanałów do
własnego użytku.
Aby wyszukiwanie było bardziej efektywne, dostępna
jest funkcja priorytetu i dwa tryby skanowania
(podstawowy i zaawansowany).
Podstawowe skanowanie używa kombinacji kanałów
i kodów ustawionych dla każdego kanału (lub z domyślną
wartością kodu 1).
Skanowanie zaawansowane skanuje wszystkie kanały
w poszukiwaniu wszelkich kodów, wykrywa każdy kod
w użyciu i tymczasowo korzysta z jego wartości dla
danego kanału.
Priorytet ma „kanał główny” (tj. kanał i kod podrzędny
ustawiony w radiotelefonie użytkownika w chwili
uruchomienia skanowania). Oznacza to, że pierwszy
kanał (i kod) są skanowane częściej niż pozostałe
siedem kanałów i radiotelefon szybko zareaguje na
wszelkie aktywności występujące na tym priorytetowym
kanale.
Aby uruchomić podstawowe skanowanie:
1. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie .
Na wyświetlaczu radiotelefonu pojawi się ikona
skanowania , a urządzenie zacznie sprawdzać kolejne
kombinacje kanałów i kodów.
2. Gdy urządzenie wykryje aktywności pasujące do
kombinacji kanału i kodu podrzędnego, zatrzyma
skanowanie i zacznie odtwarzać dźwięk transmisji.
3. Aby odpowiedzieć i porozmawiać z osobą, która nadaje,
należy nacisnąć przycisk PTT w ciągu pięciu sekund od
końca transmisji.
4. Radiotelefon wznowi sprawdzanie kanałów po upływie
5 sekund od końca każdej wykrytej aktywności.
5. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie ,
aby przerwać skanowanie.
Aby rozpocząć zaawansowane skanowanie:
1. Ustaw kod podrzędny kanału domowego na wartość
„zero” lub wył.
2. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie .
Ikona skanowania pojawi się na wyświetlaczu,
a urządzenie zacznie sprawdzać kolejne kanały. Kody
podrzędne nie będą filtrować słyszalnych transmisji.
3. Gdy urządzenie wykryje aktywności z jakimkolwiek
kodem (lub bez kodu), zatrzyma skanowanie i odtworzy
dźwięk transmisji. Każdy kod podrzędny, który może być
używany przez osoby trzecie, będzie wykryty i wyświetlony.
112
polski
4. Aby odpowiedzieć i porozmawiać z osobą nadającą,
należy nacisnąć przycisk PTT w ciągu pięciu sekund od
zakończenia transmisji.
5. Radiotelefon wznowi sprawdzanie kanałów po upływie
5 sekund od końca każdej wykrytej aktywności.
6. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie ,
aby przerwać skanowanie.
Uwaga:
1. Naciśnięcie przycisku PTT podczas sprawdzania kolejnych
nieaktywnych kanałów spowoduje, że transmisja będzie się
odbywać na kanale głównym. Można również zatrzymać skanowanie
w dowolnym momencie, naciskając przycisk Skanowanie/
monitorowanie .
2. Skanowanie można natychmiast wznowić poprzez krótkie
naciśnięcie lub , jeśli radiotelefon zatrzyma się na
niepożądanej transmisji.
3. Jeżeli radiotelefon wielokrotnie zatrzyma się na niepożądanej
transmisji, użytkownik może tymczasowo usunąć dany kanał z listy
skanowania, naciskając i przytrzymując przez 3 s przycisk lub .
W ten sposób można usunąć więcej niż jeden kanał.
4. Aby przywrócić kanały na listę skanowania lub je z niej usunąć,
należy wyłączyć radiotelefon, a następnie włączyć go ponownie lub
wyłączyć i ponownie włączyć tryb skanowania, naciskając przycisk
Skanowanie/monitorowanie .
5. Z listy skanowania nie można usunąć „kanału głównego”.
6. W trybie zaawansowanego skanowania wykryty kod będzie
wykorzystywany tylko w jednej transmisji. Należy zapisać kod,
zakończyć skanowanie i ustawić wykryty kod na danym kanale,
aby był na nim stale używany.
Informacje dotyczące gwarancji
Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy Motorola
Solutions w miejscu zakupu dwukierunkowego radia
Motorola Solutions i/lub oryginalnych akcesoriów uzna
roszczenie gwarancyjne i/lub zapewni serwis gwarancyjny.
Zwróć radiotelefon do dealera lub sprzedawcy,
aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Nie zwracaj
radiotelefonu do firmy Motorola Solutions.
Aby móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego, należy
przedstawić paragon lub porównywalny zastępczy dowód
opatrzony datą zakupu. Dwukierunkowy radiotelefon
powinien również mieć wyraźnie widoczny numer seryjny.
Niniejsza gwarancja nie będzie obowiązywała, jeżeli numery
seryjne lub opisujące rodzaj telefonu komórkowego zostały
zmienione, usunięte, przeniesione z innego urządzenia lub
jeżeli są nieczytelne.
113
polski
Czego nie obejmuje gwarancja
Usterki lub uszkodzenia wynikające z używania produktu
w sposób inny niż przewidziany lub nieprzestrzeganie
instrukcji zawartych w tym podręczniku użytkownika.
Usterki lub uszkodzenia wynikające z niewłaściwego
używania, wypadku lub zaniedbania.
Usterki lub uszkodzenia wynikające z przeprowadzania
niewłaściwych prób, z eksploatacji, konserwacji, regulacji
lub jakichkolwiek przeróbek i modyfikacji.
Zniszczenia lub uszkodzenia anten, chyba że jest to
spowodowane wadami materiałowymi lub niewłaściwym
wykonawstwem.
Rozmontowanie lub naprawa wyrobu wykonana w sposób
wpływający negatywnie na działanie wyrobu lub
uniemożliwiający przeprowadzenie odpowiedniej kontroli
oraz testów w celu zweryfikowania roszczenia z tytułu
gwarancji.
Usterki lub uszkodzenia wynikające z zasięgu.
Usterki lub uszkodzenia wynikające z zawilgocenia,
zalania lub zanieczyszczenia.
Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne części
zewnętrzne, które zostały porysowane lub uszkodzone
w wyniku zwykłej eksploatacji wyrobu.
Wyroby czasowo przekazane do używania.
Okresowa konserwacja i naprawa lub wymiana części
w związku z normalnym zużyciem.
Informacje o prawach autorskich
Produkty firmy Motorola Solutions opisane w tym podręczniku
mogą obejmować autorskie oprogramowanie firmy Motorola
Solutions umieszczone w pamięci półprzewodnikowej lub na
innych nośnikach. Prawo w Stanach Zjednoczonych i innych
krajach zapewnia firmie Motorola Solutions pewne wyłączne
prawa do chronionych prawem autorskim programów,
między innymi wyłączne prawo do kopiowania lub
reprodukowania chronionego programu w dowolny sposób.
Zgodnie z tym wszelkie chronione prawem autorskim
programy firmy Motorola Solutions zawarte w produktach
Motorola opisanych w tym podręczniku nie mogą być
kopiowane ani reprodukowane w jakikolwiek sposób
bez wyraźnej pisemnej zgody firmy Motorola Solutions.
Ponadto zakup produktów firmy Motorola Solutions nie może
być uważany za przekazanie – w sposób bezpośredni,
dorozumiany, na podstawie wcześniejszych oświadczeń lub
w jakikolwiek inny – licencji chronionych prawami autorskimi,
patentami lub zgłoszeniami patentowymi, należących do
firmy Motorola Solutions. Wyjątek stanowi zwykła,
niewyłączna, wolna od opłat licencja, jaka zgodnie z prawem
jest skutkiem transakcji sprzedaży produktów.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz
stylizowane logo M są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC i
są używane na zasadach licencji. Wszystkie inne znaki
towarowe należą do odpowiednich właścicieli.
© 2017 r. Motorola Solutions, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
114
polski
UWAGI
115
Português
GUIA DE SEGURANÇA DO PRODUTO
E DE EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE RF
PARA RÁDIOS BIDIRECIONAIS
PORTÁTEIS
ATENÇÃO!
Antes de utilizar este produto, leia o Guia de segurança do
produto e de exposição a energia de RF fornecido com
o rádio, que contém instruções para uma utilização segura
e para tomar conhecimento e controlar a sua exposição
a energia de RF, por forma a respeitar as normas e os
regulamentos aplicáveis.
Conteúdo da embalagem
Etiquetas personalizadas:
São fornecidas etiquetas para personalizar e monitorizar os
rádios. Utilize um marcador de tinta permanente para
escrever nas etiquetas em branco.
Tabela de frequências
Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição.
Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para
poderem ser selecionados. Os canais de 9 a 16 apenas devem
ser utilizados em países onde essas frequências são permitidas
pelas autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são
permitidos na Rússia.
Conteúdo da embalagem
T62
Rádio
2
Mola de cinto
2
Bateria
2
Fonte de alimentação
1
Folha de autocolantes (16 peças)
1
Manual do proprietário
1
Canal Freq. (MHz) Canal Freq. (MHz) Canal Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
116
Português
Funcionalidades e Especificações
8 Canais PMR. Pode ser expandido até 16 canais pelo
utilizador em países onde tal seja permitido pelas
autoridades governamentais.
121 subcódigos (38 Códigos CTCSS e 83 Códigos DCS)
Até 8 km de alcance*
iVOX/VOX
Emparelhamento fácil
20 alertas de sinal de chamada selecionáveis
Ecrã LCD com retroiluminação
Som de aviso de fim de transmissão
Conetor micro USB para carregamento
Medidor do nível da bateria
Monitorização de canal
Procura de canal
Monitorização de canal duplo
Bloqueio de teclado
Controlo de supressão automática
Repetição automática (deslocamento)
Alerta de bateria fraca
Som do teclado (Ligar/Desligar)
Fonte de alimentação: bateria NiMH/3 pilhas alcalinas
AA
Vida útil da bateria: 16 horas (em condições de uso
normais)
Nota: *O alcance pode variar dependendo das condições ambientais
e/ou topográficas.
117
Português
Botões de controlo do rádio e ecrã
Alimen-
tação
Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por
predefinição. Os canais de 9 a 16 devem ser ativados
pelo utilizador para poderem ser selecionados.
Os canais de 9 a 16 apenas devem ser utilizados em
países onde essas frequências são permitidas pelas
autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são
permitidos na Rússia.
1. Canal [1 - 8/* 1 - 16]
2. Sinal de chamada
[Off, 1 - 20]
3. Som de aviso de fim de
transmissão [On/Off]
4. Monitorização de canal
duplo
5. Som do teclado [On/Off]
6. Emparelhamento fácil
7. Volume do altifalante
[0–7]
8. Indicador de bateria
[3 níveis de bateria]
9. Estado [Transmitir]
10. Estado [Receber]
11. Indicador de procura
12. Bloqueio de teclado
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Subcódigo [0 - 121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Bloqueio
Ecrã
Altifalante
Antena
Micro-USB
Porta de carregamento
Botão de emparelha-
mento fácil
Microfone
Sinal de chamada
Deslocamento
Procura/Monitorização
Botão PTT
Porta de acessório
Espaço para etiquetas
personalizadas
118
Português
Colocar as pilhas
Cada rádio pode utilizar 1 conjunto de pilhas recarregáveis
NiMH ou 3 pilhas alcalinas AA. O rádio emite um sinal
sonoro quando as pilhas estão fracas.
1. Certifique-se de que o rádio está desligado.
2. Para retirar a tampa do compartimento da bateria, pressione
a patilha na parte inferior da tampa do compartimento.
3. Para o conjunto de pilhas recarregáveis NiMH, introduza
o conjunto com os símbolos e voltados para si.
Respeite a polaridade.
Para as pilhas AA alcalinas, introduza as pilhas. Respeite
a polaridade.
4. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Medidor de bateria do rádio
O número de barras apresentadas (0 - 3) no ícone da
bateria do rádio indica a carga restante da bateria. Quando
a bateria do rádio apresentar apenas uma barra, o rádio
emite um som periodicamente ou após soltar o botão PTT
(Alerta de bateria fraca).
Manutenção da capacidade da bateria
1. Carregue as baterias NiMH a cada três meses quando
não estiverem a ser utilizadas.
2. Retire a bateria do rádio quando o armazenar.
3. Guarde as baterias NiMH a uma temperatura entre
-20 ºC e 35 ºC e em locais com baixa humidade.
Evite ambientes húmidos e materiais corrosivos.
Utilizar o carregador micro USB
O carregador micro USB permite carregar facilmente a sua
bateria NiMH.
1. Desligue o rádio antes de iniciar o carregamento.
2. Ligue o cabo micro USB à porta de carregamento micro
USB do seu rádio. Ligue a outra extremidade do
carregador micro USB à tomada elétrica.
3. Uma bateria completamente esgotada demora 8 horas
até estar totalmente carregada.
4. A barra de medição da bateria move-se enquanto a
bateria está a carregar.
Nota: Recomenda-se desligar o rádio durante o carregamento. No
entanto, se a alimentação estiver ligada durante o carregamento,
poderá não conseguir transmitir uma mensagem caso a bateria
esteja completamente vazia. Permita que a bateria carregue uma
barra antes de tentar transmitir uma mensagem.
Ao andar entre temperaturas quentes e frias, não carregue a
bateria NiMH até esta se adaptar à temperatura (normalmente
demora cerca de 20 minutos).
Para obter a vida útil ideal da bateria, remova o rádio do
carregador num espaço de 16 horas. Não armazene o rádio
enquanto estiver ligado ao carregador.
Ligar e desligar o rádio
Mantenha premido o botão de ligar/desligar para ligar e
desligar o rádio.
1. Na posição ligar, o rádio emite um som e apresenta
brevemente os ícones de todas as funções disponíveis.
2. Em seguida, o ecrã mostra o canal atual, o código e
todas as funções que estão ativadas.
Definir o volume
No modo de espera, prima o botão ou para mostrar
o valor atual. Prima o botão ou novamente para ajustar
a definição do volume.
1. Prima o botão para aumentar o volume do altifalante.
2. Prima o botão para diminuir o volume do altifalante.
Não coloque o rádio próximo do ouvido. Se o volume estiver
definido para um nível desconfortável, pode magoar o
ouvido. Ajuste para "0" para silenciar o altifalante.
119
Português
Falar e ouvir
Todos os rádios do seu grupo devem estar definidos no
mesmo canal e subcódigo para poder comunicar.
1. Mantenha o rádio a 2-3 cm da sua boca.
2. Mantenha premido o botão PTT enquanto fala. O ícone
de Transmissão é apresentado no ecrã.
3. Solte o botão PTT. Agora pode receber chamadas. Quando
o fizer, o ícone de Receção é apresentado no ecrã.
Para obter a máxima clareza, mantenha o rádio a uma
distância de 2 a 3 cm e evite cobrir o microfone enquanto fala.
Alcance de conversação
O seu rádio foi concebido para maximizar o desempenho e
melhorar o alcance de transmissão. Certifique-se de que os
rádios estão a uma distância mínima de 1,5 metros (5 pés)
durante a utilização.
Botão de Monitorização
Prima o botão de Procura/Monitorização durante
3 segundos para aceder ao modo Monitor e ouvir sinais
fracos no canal atual. Também pode ouvir o nível de volume
do rádio quando não estiver a receber comunicações. Assim
pode ajustar o volume, se necessário.
Temporizador de tempo limite Push-to-Talk
Para evitar transmissões acidentais e poupar a autonomia
da bateria, o rádio emite um sinal de aviso contínuo e para
de transmitir ao premir o botão PTT durante 60 segundos de
forma contínua.
Opções do menu
Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição.
Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para
poderem ser selecionados.
Os canais de 9 a 16 apenas devem ser utilizados em países onde
essas frequências são permitidas pelas autoridades governamentais.
Os canais de 9 a 16 não são permitidos na Rússia.
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Modo Bidirecional
Canal (1 - 8/ *1 - 16)
Subcódigo (0 - 121)
Sinal de chamada (Desligar, 1 - 20)
Sons do teclado (Ligar/Desligar)
Som de aviso de fim de transmissão (Ligar/Desligar)
Canal de Monitorização de canal duplo (1 - 8/ *1 - 16)
Subcódigo da Monitorização de canal duplo (0 - 121)
Transmissão interna operada por voz/
transmissão operada por voz
(iVOX,VOX) (Desligar, L1,L2,L3)
120
Português
Selecionar o canal
O canal é a frequência que o rádio utiliza para transmitir.
1. Prima Menu até que o número do canal comece a piscar.
2. Prima o botão ou para mudar de canal. Prima
continuamente estas teclas para percorrer os canais
rapidamente, para procurar os códigos.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão
Menu para continuar a configuração.
Nota: Por predefinição, o seu rádio possui oito canais. Em países onde
são permitidos 16 canais, pode ativar os canais de 9 a 16 com os
seguintes passos:
1. Prima Menu até que o número do canal comece a piscar.
2. Mantenha premido e simultaneamente durante 3 segundos
até ouvir um sinal sonoro e "16 CH" aparecer no ecrã por
breves instantes.
Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição.
Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para
poderem ser selecionados. Os canais de 9 a 16 apenas devem
ser utilizados em países onde essas frequências são permitidas
pelas autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são
permitidos na Rússia.
Selecionar o subcódigo
Os subcódigos ajudam a minimizar interferências ao
bloquear transmissões de origens desconhecidas. Por
predefinição, o seu rádio possui 121 subcódigos.
Para definir o código para um canal:
1. Prima Menu até que o código comece a piscar.
2. Prima o botão ou para mudar o código. Pode
manter premido o botão para percorrer mais rapidamente
os códigos.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Definir e transmitir sinais de chamada
O seu rádio pode transmitir diferentes sinais de chamada
para outros rádios do seu grupo para que os possa avisar de
que pretende falar. Pode escolher um dos 20 sinais de
chamada disponíveis.
Para definir um sinal de chamada:
1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de
Sinal de chamada . O sinal de chamada atualmente
definido pisca.
2. Prima o botão ou para alterar e ouvir o sinal de
chamada.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão
Menu para continuar a configuração.
Para transmitir o seu sinal de chamada para outros rádios,
configure o mesmo canal e subcódigo no seu rádio e prima
o botão de Sinal de chamada .
Emparelhamento fácil
A funcionalidade Emparelhamento fácil permite que um
grupo de utilizadores programe todos os seus rádios para as
mesmas definições de canal e subcódigo simultaneamente
de forma rápida. Qualquer rádio dentro do grupo pode ser
designado como o "rádio do líder" e transmitir e copiar as
suas definições de canal e subcódigo para todos os outros
rádios no grupo (rádios dos membros).
1. Selecione um dos rádios como "Rádio do líder". Neste
rádio, programe o canal e subcódigo para as definições
pretendidas. (Consulte as secções "Selecionar o canal"
e "Selecionar o subcódigo" neste manual do utilizador)
121
Português
2. Para copiar a combinação de canal e subcódigo para
todos os outros "rádios de membros", mantenha premido
o botão nos rádios dos membros até ouvir um sinal
sonoro. Solte o botão após o sinal sonoro e aguarde a
transmissão do rádio do líder.
Nota:
O ícone é apresentado a piscar no ecrã. Isto confirma que o
rádio está no modo de Emparelhamento fácil e está à espera de
receber as definições de canal e subcódigo do rádio do líder.
Todos os rádios de membros permanecem neste modo durante
3 minutos.
Num grupo com muitos rádios, todos os utilizadores devem
efetuar este passo simultaneamente para programar todos os
rádios de uma só vez.
3. No rádio do líder, mantenha premido o botão até ouvir
um sinal sonoro duplo.
Nota:
Quando ouvir o sinal sonoro duplo, as definições de canal e
subcódigo deste rádio serão transmitidas e serão recebidas e
copiadas por todos os outros rádios (de membros).
O rádio do líder deve efetuar esta transmissão quando todos os
rádios de membros ainda se encontram em modo de
Emparelhamento fácil, caso contrário, a transmissão não será
recebida.
No rádio do líder, o utilizador não deve soltar o botão ao ouvir o
primeiro sinal sonoro (único), caso contrário, este rádio torna-se
num rádio de membro. Se isso acontecer, pode premir PTT para
cancelar e repetir os passos descritos no n.º 3 novamente.
Se o rádio do líder estiver definido como um canal entre 9 e 16,
certifique-se de que todos os rádios de membro têm os canais 9 a
16 ativados.
Quando o rádio de um membro com apenas oito canais estiver a
no modo Emparelhamento fácil com o rádio do líder no canal 9 ou
superior, o Emparelhamento fácil falha, indicado por três breves
sinais sonoros e "Err" é apresentado no ecrã por breves instantes.
Transmissão interna operada por voz/
transmissão operada por voz ( / )
A transmissão é iniciada ao falar para o microfone do rádio/
acessório de áudio em vez de carregar no botão PTT.
1. Prima o botão Menu até o ícone ser apresentado
no ecrã. Quando o acessório de áudio está ligado,
o ícone será apresentado. A definição atual
(Off, L1 - L3) pisca.
2. Prima o botão ou para selecionar o nível de
sensibilidade.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão
Menu para continuar a configuração.
Nota: Ao utilizar iVOX/VOX, ocorre uma pequena demora.
Monitorização de canal duplo
Permite-lhe procurar alternadamente o canal atual e outro
canal.
Para configurar outro canal e iniciar a Monitorização de
canal duplo:
1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de
Monitorização de canal duplo . O ícone de
Monitorização de canal duplo pisca.
2. Prima o botão ou para selecionar o canal e, em
seguida, prima o botão Menu .
3. Prima o botão ou para mudar o subcódigo.
L3 = Sensibilidade alta para ambientes silenciosos
L2 = Sensibilidade média para a maioria dos ambientes
L1 = Sensibilidade baixa para ambientes ruidosos
122
Português
4. Prima o botão PTT ou aguarde até expirar o tempo limite
para ativar a Monitorização de canal duplo. O ecrã
alterna entre o canal inicial e o canal de Monitorização de
canal duplo.
5. Para terminar a Monitorização de canal duplo. prima o
botão Menu .
Nota: Se for definido o mesmo canal e subcódigo do canal atual,
Monitorização de canal duplo não funciona.
Sons do teclado
Pode ativar ou desativar os sons do teclado. Irá ouvir o som
das teclas cada vez que premir um botão.
1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de
Som do teclado . A definição Ligar/Desligar atual pisca.
2. Prima o botão ou para ligar/desligar.
3. Prima o botão PTT para confirmar ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Som de aviso de fim de transmissão
Pode definir o rádio para transmitir um som único quando
terminar uma transmissão. É como dizer "Recebido" ou
"Terminado" para informar as outras pessoas de que não
tem mais nada a dizer.
1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de
Som de aviso de fim de transmissão . A definição
Ligar/Desligar atual pisca.
2. Prima o botão ou para ligar ou desligar.
3. Prima o botão PTT para confirmar ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Bloqueio de teclado
Para evitar alterar acidentalmente as definições do
seu rádio:
1. Mantenha premido o botão Bloqueio de teclado até
que o ícone do Indicador do bloqueio de teclado seja
apresentado no ecrã.
2. Pode ligar e desligar o rádio, ajustar o volume, receber,
transmitir, enviar um sinal de chamada, enviar um Alerta
de emergência e monitorizar canais no modo de bloqueio.
Todas as outras funções permanecem bloqueadas.
3. Prima o botão Bloqueio de teclado e mantenha-o
premido até o ícone Indicador do bloqueio de teclado
deixar de ser apresentado.
Procura
Utilize a função de procura para:
Procurar transmissões de desconhecidos em todos os
canais.
Encontrar alguém no seu grupo que tenha mudado
acidentalmente de canal ou
Encontrar rapidamente canais não utilizados para
utilização própria.
Existe uma função de prioridade e 2 modos de procura
(básico e avançado) para tornar a sua procura mais eficaz.
O modo de "Procura básica" utiliza o canal e
combinações de código para cada canal, tal como
definido por si (ou com o valor do código padrão 1).
O modo de "Procura avançada" procura em todos os
canais por todos e quaisquer códigos; deteta um código
em utilização e utiliza esse valor do código temporário
para o canal em questão.
123
Português
É dada prioridade ao "Canal inicial" (ou seja o canal
e o subcódigo para os quais o seu rádio está definido
quando inicia a procura). Isto significa que o canal inicial
(e as definições do código) é procurado com mais
frequência do que os outros 7 canais e o seu rádio
responde rapidamente a quaisquer atividades que
ocorram no Canal inicial, tratando-o como uma prioridade.
Para iniciar a Procura básica:
1. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização .
O ícone de procura é apresentado no visor e o rádio
começa a percorrer o canal e as combinações de código.
2. Quando o rádio deteta atividades de canais
correspondentes à combinação de canal e subcódigo,
o rádio para de percorrer os canais e pode ouvir a
transmissão.
3. Prima o botão PTT cinco segundos após o final da
transmissão para responder e conversar com a pessoa
que está a transmitir.
4. O rádio recomeça a percorrer os canais cinco segundos
após o final de qualquer atividade recebida.
5. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização
para parar a procura.
Para iniciar a Procura avançada:
1. Defina o subcódigo do canal inicial para "zero" ou off.
2. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização .
O ícone de Procura é apresentado no visor e o rádio
começa a percorrer o canal. Nenhum subcódigo filtra
o que é escutado.
3. Quando o rádio deteta atividades do canal com qualquer
código (ou nenhum código), este para de percorrer os
canais e pode ouvir a transmissão. Qualquer subcódigo
que terceiros possam estar a utilizar é detetado e
apresentado.
4. Para responder e falar com a pessoa que está a
transmitir, prima o botão PTT cinco segundos após o final
da transmissão.
5. O rádio recomeça a percorrer os canais cinco segundos
após o final de qualquer atividade recebida.
6. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização
para parar a procura.
Nota:
1. Se premir o botão PTT enquanto o rádio percorre os canais inativos,
a transmissão ocorre no "Canal inicial". Pode premir o botão de
Procura/Monitorização para parar a procura a qualquer momento.
2. Pode retomar imediatamente a procura premindo brevemente o
botão ou se o rádio parar numa transmissão indesejada.
3. Pode remover temporariamente o canal em questão da lista de
procura mantendo premido o botão ou durante 3 segundos,
se o rádio parar repetidamente numa transmissão indesejada.
Desta forma, pode remover mais do que um canal.
4. Desligue e volte a ligar o rádio, ou saia e entre novamente no modo
de procura premindo o botão de Procura/Monitorização para
restaurar e remover um ou mais canais da lista de procura.
5. Não pode remover o "Canal inicial" da lista de procura.
6. Na Procura avançada, o código detetado apenas é utilizado numa
transmissão. Deve anotar esse código, sair da procura e definir
o código detetado no canal em questão para o utilizar
permanentemente.
Informações sobre a garantia
O distribuidor ou revendedor autorizado da Motorola
Solutions onde comprou o seu rádio bidirecional e/ou
acessórios originais da Motorola Solutions compromete-se a
responsabilizar-se pelos produtos sob garantia e/ou prestar
os serviços previstos na garantia.
Envie o rádio ao distribuidor ou revendedor para solicitar
os serviços de garantia. Não envie o rádio para a Motorola
Solutions.
124
Português
De modo a poder usufruir dos serviços previstos na
garantia, tem de apresentar o recibo de compra, ou um
comprovativo de compra equivalente, com a data da
compra. O rádio bidirecional deve também apresentar o
número de série de forma legível. A garantia não será
aplicada caso os números de modelo ou de série do produto
tenham sido alterados, apagados, removidos ou estejam
ilegíveis.
Casos não protegidos pela garantia
Defeitos ou danos resultantes da utilização do produto
em condições anormais ou incomuns, ou por não seguir
as instruções deste manual do utilizador.
Defeitos ou danos resultantes de utilização indevida,
acidente ou negligência.
Defeitos ou danos resultantes de testes, funcionamento,
manutenção ou ajustes não adequados, ou qualquer tipo
de alteração ou modificação.
Quebras ou danos nas antenas, exceto quando resultem
diretamente de defeitos dos materiais ou de fabrico.
Produtos desmontados ou reparados de um modo que
afete adversamente o desempenho ou impeça as
inspeções e testes adequados para verificar qualquer
reclamação de garantia.
Defeitos ou danos resultantes do alcance.
Defeitos ou danos resultantes de humidade, líquidos ou
salpicos.
Todas as superfícies de plástico e todas as outras partes
externas que fiquem riscadas ou danificadas devido à
utilização normal.
Produtos alugados temporariamente.
Manutenção e reparação periódica ou substituição de
peças devido à utilização e desgaste normais.
Informações sobre os direitos de autor
Os produtos da Motorola Solutions descritos neste manual
podem incluir programas de computador protegidos por
direitos de autor da Motorola Solutions, armazenados em
memórias semicondutoras ou noutros meios. A legislação
dos Estados Unidos da América e de outros países reserva
à Motorola Solutions alguns direitos exclusivos para
programas de computador protegidos por direitos de autor,
incluindo o direito exclusivo de copiar e reproduzir em
qualquer formato os programas protegidos por direitos de
autor da Motorola Solutions.
Deste modo, quaisquer programas de computador da
Motorola Solutions protegidos por direitos de autor e
incluídos nos produtos Motorola Solutions descritos neste
manual não podem ser de qualquer modo copiados ou
reproduzidos sem o consentimento expresso por escrito da
Motorola Solutions. Além disso, a compra de produtos
Motorola Solutions não garantirá, direta ou implicitamente,
por exceção ou de outra forma, qualquer licença sobre os
direitos de autor, as patentes ou os pedidos de patente da
Motorola Solutions, exceto a licença gratuita normal e não
exclusiva de utilização, implícita por força de lei na venda de
produtos.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo
M estilizado são marcas comerciais ou marcas registadas da
Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob
licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem aos
respetivos proprietários.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados.
125
Русский
СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
И ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ
РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ ДЛЯ
ПОРТАТИВНЫХ
ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ
РАДИОСТАНЦИЙ
ВНИМАНИЕ!
Перед использованием этого продукта ознакомьтесь
с прилагаемым к радиостанции буклетом "Сведения
о безопасности и воздействии излучаемой
радиочастотной энергии", в котором содержатся
инструкции по технике безопасности и информация по
воздействию радиочастотной энергии, а также сведения
о соответствии применимым стандартам и нормативам.
Комплектация упаковки
Наклейки для персонализации:
Для персонализации и маркировки предназначения
радиостанций в комплект поставки включены наклейки.
Для нанесения информации на пустые наклейки следует
использовать несмываемый маркер.
Таблица частот
Комплектующие
T62
Радиостанция
2
Поясной зажим
2
Аккумулятор
2
Блок питания
1
Наклейки (16 шт.)
1
Руководство
владельца
1
Канал Частота
(МГц)
Канал Частота
(МГц)
Канал Частота
(МГц)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
126
Русский
Особенности и технические
характеристики
•8PMR-каналов
•121субкод (38 кодов CTCSS и 83 кода DCS)
Диапазон до 8 км*
iVOX/VOX
Удобное сопряжение
•20выбираемых тональных сигналов вызова
ЖК-дисплей с задней подсветкой
Сигнал окончания передачи
Разъем micro-USB для зарядки
Уровень заряда аккумулятора
Мониторинг каналов
Сканирование каналов
Двухканальный мониторинг
Блокировка клавиатуры
Автоматическое управление шумоподавлением
Автоповтор (прокрутка)
Оповещение о низком заряде аккумулятора
Тональные сигналы клавиатуры (вкл./выкл.)
Источник питания: никель-металл-гидридный
аккумулятор/3 щелочные батарейки типоразмера AA
Время работы от аккумулятора: 16 часов
(в стандартных условиях использования)
Примечание. * Диапазон может изменяться в зависимости от
окружающих и/или топографических условий.
127
Русский
Кнопки управления и дисплей
радиостанции
Питание
1. Канал [1–8]
2. Тональный сигнал
вызова [выкл., 1–20]
3. Тональный сигнал
окончания передачи
[вкл./выкл.]
4. Двухканальный
мониторинг
5. Тональные сигналы
клавиатуры
[вкл./выкл.]
6. Удобное сопряжение
7. Громкость динамика
[0–7]
8. Индикатор заряда
аккумулятора
[3 уровня заряда]
9. Состояние
[передача]
10. Состояние [прием]
11. Индикатор
сканирования
12. Блокировка
клавиатуры
13. iVOX [выкл., L1, L2,
L3]; VOX [выкл., L1,
L2, L3]
14. Субкод [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Меню
Блоки-
ровка
Экран
Динамик
Антенна
Micro-USB
Разъем для зарядки
Кнопка удобного
сопряжения
Микрофон
Тона льны й сигнал вызова
Прокрутка
Сканирование/мониторинг
Кнопка PTT
Аксессуарный порт
Место для наклеек для
персонализации
128
Русский
Установка элементов питания
Для каждой радиостанции можно использовать
никель-металл-гидридный аккумуляторный блок или
3 щелочные батарейки типоразмера AA. При низком
заряде элементов питания раздается звуковой сигнал.
1. Убедитесь, что радиостанция выключена.
2. Чтобы открыть крышку отсека батареи, надавите на
нижнюю часть крышки отсека.
3. При установке никель-металл-гидридного
аккумуляторного блока вставьте его обозначениями
и вверх. Соблюдайте полярность.
При установке щелочных батареек типоразмера AA
вставьте все батарейки. Соблюдайте полярность.
4. Закройте крышку отсека батареи.
Индикатор заряда аккумулятора
радиостанции
Количество штрихов (0–3) индикатора отображает
текущий уровень заряда аккумулятора радиостанции.
Если заряд аккумулятора опускается до одного деления,
периодически или при отпускании кнопки PTT
радиостанция издает звуковой сигнал (оповещение
о низком уровне заряда).
Поддержание емкости аккумулятора
1. Если вы не пользуетесь никель-металл-гидридными
аккумуляторами, заряжайте их не менее одного раза
в три месяца.
2. При подготовке к хранению извлеките аккумулятор из
радиостанции.
3. Храните никель-металл-гидридные аккумуляторы при
температуре в диапазоне от -20°C до 35°C и при
низкой влажности. Избегайте влажных условий
и воздействия коррозийных веществ.
Использование зарядного устройства с разъемом
micro-USB
Зарядное устройство с разъемом micro-USB служит для
зарядки никель-металл-гидридных аккумуляторов.
1. Отключите питание радиостанции перед началом
зарядки.
2. Подключите кабель micro-USB к разъему micro-USB
на радиостанции. Подключите другой конец зарядного
устройства с разъемом micro-USB в обычную розетку.
3. Полная зарядка разряженного аккумулятора займет
8 часов.
4. Во время зарядки увеличение заряда аккумулятора
отображается анимированным индикатором.
Примечание. Рекомендуется выключать питание радиостанции
во время зарядки. Если питание во время зарядки
включено, но аккумулятор полностью разряжен,
передача сообщений может оказаться невозможной.
Для попытки передачи сообщения необходимо, чтобы
заряд аккумулятора достиг одного деления.
При перемещении между средами с высокой и низкой
температурами не заряжайте никель-металл-
гидридный аккумулятор, пока все
элементы
радиостанции не достигнут уровня температуры среды
(обычно на это требуется около 20 минут).
Для продления срока службы аккумулятора
извлекайте радиостанцию из зарядного устройства
не более чем через 16 часов после начала зарядки.
Не храните радиостанцию подключенной к зарядному
устройству.
129
Русский
Включение и выключение
радиостанции
Для включения или выключения радиостанции нажмите
и удерживайте кнопку питания.
1. При включении воспроизводится звуковой сигнал и на
экране радиостанции отображаются значки всех
доступных функций устройства.
2. Затем на экране отображается текущий канал,
код и все включенные функции.
Настройка уровня громкости
В режиме ожидания для отображения текущего уровня
громкости нажмите кнопку или . Для регулировки
уровня громкости звука снова нажмите кнопку или .
1. Для увеличения уровня громкости нажмите кнопку .
2. Для уменьшения уровня громкости нажмите кнопку .
Не держите радиостанцию близко к уху. Если установлен
слишком высокий уровень громкости, это может нанести
вред вашему слуху. Для отключения звука динамика
установите уровень громкости "0".
Разговор и прослушивание
Для установки связи все радиостанции вашей группы
должны быть настроены на один и тот же канал и иметь
один и тот же субкод.
1. Держите радиостанцию на расстоянии 2–3 см ото рта.
2. При разговоре нажмите и удерживайте кнопку PTT.
На дисплее отобразится значок передачи .
3. Отпустите кнопку PTT. Теперь вы сможете получать
входящие вызовы. При этом на дисплее отобразится
значок приема .
Для максимальной четкости звука держите
радиостанцию на расстоянии 2–3 см от лица и не
прикрывайте микрофон во время разговора.
Диапазон разговора
Радиостанция разработана таким образом, чтобы
увеличить производительность и улучшить диапазон
передачи. При использовании соблюдайте дистанцию
между радиостанциями не менее 1,5 метров.
Кнопка мониторинга
Для перехода в режим мониторинга и поиска слабых
сигналов на текущем канале нажмите и удерживайте
кнопку сканирования/мониторинга в течение 3 секунд.
Здесь также можно отслеживать уровень громкости
радиостанции, даже если прием не ведется. Это
позволяет при необходимости отрегулировать уровень
громкости.
Таймер выключения Push-to-Talk
Для предотвращения случайной передачи данных
и экономии заряда аккумулятора радиостанция издает
непрерывный предупредительный сигнал и прекращает
передачу, если кнопка PTT нажата и не отпущена
в течение 60 секунд.
130
Русский
Параметры меню Выбор канала
Канал это частота, используемая радиостанцией для
передачи данных.
1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не начнет
мигать номер канала.
2. Для смены канала нажимайте кнопки или .
Длительное нажатие на эти кнопки позволяет быстро
прокручивать список каналов для просмотра кодов.
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Выбор субкода
Субкоды помогают сократить количество помех путем
блокировки передачи от неизвестных источников.
Радиостанция снабжена 121 субкодом.
Чтобы установить нужный код для канала:
1. Дважды нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
начнет мигать код.
2. Для выбора нужного кода нажмите кнопку или .
Для ускоренного просмотра списка кодов
удерживайте соответствующую кнопку.
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Настройка и передача тональных
сигналов вызова
Для уведомления о том, что вы хотите связаться
с радиостанциями вашей группы, ваша радиостанция
может передавать им различные тональные сигналы
вызова. В данной модели радиостанции вы можете
выбрать один из 20 тональных сигналов.
Клавиша
"Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Режим двусторонней связи
Канал (1–8)
Субкод (0–121)
Тональный сигнал вызова
(выкл., 1–20)
Тональные сигналы
клавиатуры (вкл./выкл.)
Тональный сигнал окончания
передачи (вкл./выкл.)
Канал двухканального мониторинга (1–8)
Субкод двухканального мониторинга (0–121)
Внутренняя передача с голосовым управлением/
передача с голосовым управлением
(iVOX, VOX) (выкл., L1, L2, L3)
131
Русский
Чтобы выбрать сигнал вызова:
1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала вызова .
На экране начнет мигать текущий тональный сигнал
вызова.
2. Для выбора и прослушивания тонального сигнала
вызова нажмите кнопку или .
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Для передачи тонального сигнала вызова на другие
радиостанции задайте на вашей радиостанции тот же
канал и субкод и нажмите кнопку тонального сигнала
вызова .
Удобное сопряжение
С помощью функции удобного сопряжения группы
пользователей могут синхронно и быстро программировать
все радиостанции группы на один канал и субкод.
Любую радиостанцию в группе можно назначить в
качестве ведущей; в этом случае канал и субкод данной
радиостанции будут передаваться и копироваться на все
остальные радиостанции в группе (на радиостанции-
участники).
1. Выберите любую радиостанцию в группе в качестве
ведущей. На выбранной радиостанции
запрограммируйте канал и субкод в соответствии
с требованиями. (См. разделы "Выбор канала"
и "Выбор субкода" в данном руководстве)
2. Чтобы скопировать комбинацию канала и субкода
на все остальные радиостанции-участники в группе,
нажмите и удерживайте кнопку на радиостанциях-
участниках до звукового сигнала. После звукового
сигнала отпустите кнопку и дождитесь выполнения
передачи данных с ведущей радиостанции.
Примечание.
Значок на дисплее будет мигать. Это означает, что
радиостанция находится в режиме удобного сопряжения
и готова принять данные канала и субкода от ведущей
радиостанции. Все радиостанции-участники будут находиться
в этом режиме в течение 3 минут.
Если в группе много радиостанций, участники должны
выполнить приведенные действия одновременно для
программирования всех
радиостанции за один раз.
3. На ведущей радиостанции нажмите и удерживайте
кнопку до воспроизведения двойного звукового
сигнала.
Примечание.
Двойной звуковой сигнал служит индикацией о том, что
выполняется передача настроек канала и субкода для
приема и копирования на все остальные радиостанции-
участники группы.
Такая передача должна осуществляться ведущей
радиостанцией, когда все радиостанции-участники находятся
в режиме удобного сопряжения; в противном случае
передача не будет осуществляться.
Пользователь ведущей
радиостанции должен удерживать
кнопку нажатой и не отпускать ее после первого (одиночного)
звукового сигнала; в противном случае радиостанция из
ведущей станет радиостанцией-участником. Если это
произошло, можно нажать кнопку PTT и выйти из режима,
после чего повторить шаги из пункта 3.
132
Русский
Внутренняя передача с голосовым
управлением/передача с голосовым
управлением (/)
Передача данных начинается, когда вы говорите
в микрофон радиостанции/аудиоаксессуар без нажатия
кнопки PTT.
1. Нажмите кнопку , пока на дисплее не отобразится
значок . Когда аудиоаксессуар подключен,
отобразится значок . На экране начнет мигать
текущая настройка (выкл., L1–L3).
2. Для выбора уровня чувствительности нажмите
кнопку или .
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Примечание. При использовании iVOX/VOX может иметь место
небольшая задержка.
Двухканальный мониторинг
Позволяет выполнять попеременное сканирование
текущего и какого-либо дополнительного канала.
Чтобы выбрать другой канал и начать
двухканальный мониторинг:
1. Нажмите и удерживайте кнопку меню , пока на
дисплее не отобразится значок двухканального
мониторинга . Значок двухканального
мониторинга будет мигать.
2. Для выбора канала нажмите кнопку или ,
затем нажмите кнопку меню .
3. Для выбора нужного субкода нажмите кнопку или .
4. Чтобы активировать двухканальный мониторинг,
нажмите кнопку PTT или подождите до истечения
времени ожидания. Индикация переключится
с домашнего канала на двухканальный мониторинг.
5. Чтобы завершить двухканальный мониторинг,
нажмите кнопку меню .
Примечание. Двухканальный мониторинг не выполняется, если
заданные настройки канала или субкода совпадают
с настройками для текущего канала.
Тональные сигналы клавиатуры
Тональные сигналы клавиатуры можно включить или
отключить. При нажатии каждой кнопки будет звучать
сигнал.
1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала
клавиатуры . На экране начнет мигать текущая
настройка включения/выключения функции.
2. Для включения/выключения нажмите кнопку или
соответственно.
3. Нажмите кнопку PTT для подтверждения настройки
или кнопку меню , чтобы продолжить настройку.
L3 = высокий уровень чувствительности
для тихой среды
L2 = средний уровень чувствительности для
большинства обычных сред
L1 = низкий уровень чувствительности для
сред с повышенным уровнем шума
133
Русский
Сигнал окончания передачи
Радиостанцию можно настроить таким образом, чтобы
при завершении передачи она передавала уникальный
тональный сигнал. Это аналогично тому, как если бы
пользователь говорил "Вас понял" или "Прием" при
завершении разговора.
1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала окончания
передачи . На экране будет мигать текущая
настройка включения/выключения функции.
2. Для включения или выключения нажмите кнопку
или соответственно.
3. Нажмите кнопку PTT для сохранения настройки или
кнопку меню , чтобы продолжить настройку.
Блокировка клавиатуры
Для предотвращения случайного изменения
настроек радиостанции:
1. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки
клавиатуры , пока на экране не отобразится значок
индикатора блокировки клавиатуры .
2. В режиме блокировки можно включать и выключать
радиостанцию, регулировать уровень громкости,
принимать и передавать данные, отправлять
тональный сигнал вызова, отправлять оповещения
об экстренных ситуациях и проводить мониторинг
каналов. Прочие функции остаются заблокированными.
3. Для разблокировки радиостанции нажмите
и удерживайте кнопку разблокировки клавиатуры ,
пока на экране не перестанет отображаться значок
индикатора блокировки клавиатуры .
Сканирование
Функция сканирования используется в следующих
целях:
Поиск передачи данных от неизвестных лиц на всех
каналах.
Поиск участника группы, случайно сменившего канал.
Быстрый поиск неиспользуемого канала для
дальнейшего использования.
Для повышения эффективности поиска существует
функция приоритета и два режима сканирования
(базовый и расширенный).
В базовом режиме сканирования производится поиск
комбинаций канала и кода, заданных пользователем
(или со значением кода 1, заданным по умолчанию),
для каждого канала.
В расширенном режиме сканирования производится
сканирование на предмет поиска любого и каждого
кода; обнаружение любого используемого кода
и временное использование значения этого кода для
выбранного канала.
Приоритет отдается домашнему каналу (т. е. тому
каналу и субкоду, значение которых было задано
на радиостанции при запуске сканирования).
Это означает, что сканирование исходного
канала (и настройки кода) производится чаще,
чем сканирование остальных семь каналов,
и радиостанция быстро реагирует на любые
действия, происходящие на домашнем канале,
как на приоритетные.
134
Русский
Чтобы начать сканирование в базовом режиме:
1. Нажмите кнопку сканирования/мониторинга .
На дисплее отобразится значок сканирования ,
и радиостанция начнет сканирование комбинаций
каналов и кодов.
2. При обнаружении активности на канале,
соответствующей комбинации канала и субкода,
радиостанция прекращает перебор частот
и воспроизводит передачу.
3. Нажмите кнопку PTT в течение 5 секунд после
окончания передачи, чтобы ответить и переговорить
с пользователем, передавшим вам данные.
4. Радиостанция возобновит сканирование каналов
через 5 секунд после окончания каких-либо активных
действий пользователя.
5. Для прекращения сканирования нажмите кнопку
сканирования/мониторинга .
Чтобы начать сканирование в расширенном режиме:
1. Установите субкод домашнего канала на "ноль" или
"выкл.".
2. Нажмите кнопку сканирования/мониторинга .
На дисплее отобразится значок сканирования ,
и радиостанция начнет сканирование каналов. При
этом для отбора прослушиваемых данных не
используется субкод.
3. При обнаружении активности на канале с любым
кодом (или без кода) радиостанция прекращает
перебор частот и воспроизводит передаваемый
сигнал. Любой субкод, который может использоваться
третьими лицами, будет обнаружен и отображен на
дисплее.
4. Чтобы ответить и переговорить с пользователем,
осуществляющим передачу, нажмите кнопку PTT
в течение 5 секунд после окончания передачи.
5. Радиостанция возобновит сканирование каналов
через 5 секунд после окончания каких-либо активных
действий пользователя.
6. Для прекращения сканирования нажмите кнопку
сканирования/мониторинга .
Примечание.
1. При нажатии на кнопку PTT во время сканирования
радиостанцией неактивных каналов передача будет
производиться на домашнем канале. Для прекращения
сканирования в любой момент достаточно нажать кнопку
сканирования/мониторинга .
2. Если радиостанция останавливает сканирование на
нежелательной передаче, его можно немедленно возобновить,
нажав кнопку или .
3. Если радиостанция постоянно останавливает сканирование на
канале
с нежелательной передачей, такой канал можно
временно удалить из списка сканирования. Для этого нажмите
и удерживайте в течение 3 секунд кнопку или . Таким
способом можно временно удалить из списка сканирования
несколько каналов.
4. Для восстановления удаленных каналов в списке сканирования
отключите и включите радиостанцию или выйдите из режима
сканирования и войдите в
него повторно, нажав кнопку
сканирования/мониторинга .
5. Невозможно удалить из списка сканирования домашний канал.
6. При сканировании в расширенном режиме обнаруженный код
будет использоваться только для одной передачи. Для постоянного
использования кода необходимо записать его значение, выйти
из режима сканирования и указать этот код в настройках канала.
135
Русский
Гарантийная информация
Авторизованный дилер Motorola Solutions или розничный
магазин, в котором вы приобрели приемопередающую
радиостанцию и/или оригинальные аксессуары Motorola
Solutions, выполняет замену устройства по гарантии или
осуществляет гарантийное обслуживание.
Для запроса гарантийного обслуживания верните
устройство дилеру или розничному продавцу. Не
возвращайте устройство компании Motorola Solutions.
Чтобы иметь право на получение гарантийного
обслуживания, вы должны предоставить чек или
заменяющий его документ, подтверждающий покупку,
с датой покупки. Приемопередающая радиостанция
должна также иметь четко различимый серийный номер.
Гарантия теряет силу, если серийный номер устройства
был изменен, удален, стерт или сделан нечитаемым.
Гарантия не распространяется на:
Дефекты или повреждения, возникшие в результате
использования изделия иным образом, помимо
его основного назначения, а также в результате
игнорирования инструкций, приведенных в настоящем
руководстве пользователя.
Дефекты или повреждения, возникшие в результате
неправильного использования, несчастного случая
или по неосторожности.
Дефекты или повреждения, возникшие в результате
неправильной проверки, эксплуатации,
обслуживания, настройки или любой модификации
устройства.
Поломку или повреждение антенн, за исключением
повреждений, связанных непосредственно
с дефектами материалов или сборки.
Изделия, которые были разобраны или
отремонтированы так, что это повлияло на качество
работы или сделало невозможным соответствующую
проверку и тестирование на соответствие
гарантийным требованиям.
Дефекты или ущерб, возникшие в результате выбора
неправильного диапазона.
Дефекты или повреждения, возникшие в результате
воздействия влаги или жидкости.
Все пластиковые поверхности и другие внешние
части прибора, поцарапанные или поврежденные
в результате нормального использования.
Изделия, сданные в аренду на временной основе.
Периодическое обслуживание и ремонт или замену
деталей, связанную с нормальным использованием
и износом оборудования.
136
Русский
Данные об авторских правах
Описанные в данном руководстве изделия Motorola
Solutions могут содержать защищенные авторскими
правами программы Motorola Solutions, хранящиеся на
полупроводниковых ЗУ или других носителях. Законы
Соединенных Штатов и других стран обеспечивают
некоторые исключительные права компании Motorola
Solutions в отношении защищенных авторским правом
компьютерных программ, включая исключительное
право на копирование или воспроизведение в любой
форме защищенных авторским правом программ
компании Motorola Solutions.
В связи с этим любые защищенные авторским правом
компьютерные программы Motorola Solutions,
содержащиеся в изделиях Motorola Solutions, которые
описаны в настоящем руководстве, запрещается
копировать или воспроизводить каким бы то ни было
способом без явного письменного разрешения компании
Motorola Solutions. Кроме того, приобретение изделий
Motorola Solutions не приводит прямо, косвенно,
процессуально или каким-либо иным образом
к предоставлению какой-либо лицензии в отношении
авторских прав, патентов или запатентованных
приложений Motorola Solutions, за исключением обычной
неисключительной лицензии на использование без
уплаты роялти, которая возникает по закону при
продаже продуктов.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип
в виде стилизованной буквы M являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными знаками
Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по
лицензии. Все прочие товарные знаки являются
собственностью соответствующих владельцев.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены.
137
suomi
RADIOTAAJUUSENERGIALLE
ALTISTUMINEN JA
TUOTETURVALLISUUS
KANNETTAVIEN RADIOPUHELINTEN
KÄYTÖSSÄ -OPAS
HUOMIO!
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue Radiotaajuusenergialle
altistuminen ja tuoteturvallisuus -opas, joka toimitetaan
radiopuhelimen mukana. Opas sisältää ohjeita turvallisesta
käytöstä sekä radiotaajuusenergialle altistumisen
tiedostamisesta ja valvonnasta, jotta soveltuvia standardeja
ja säädöksiä noudatetaan.
Pakkauksen sisältö
Merkintätarrat:
Tarroilla voi merkitä radiopuhelimia ja erottaa niitä toisistaan.
Merkkaa tyhjät tarrat tussilla.
Taajuustaulukko
Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän
on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan
käyttää. Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa
viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen.
Kanavia 9–16 ei saa käyttää Venäjällä.
Pakkauksen sisältö
T62
radiopuhelin
2
vyökiinnike
2
akku
2
verkkosovitin
1
tarra-arkki (16 tarraa)
1
käyttöopas
1
Kanava Taajuus
(MHz)
Kanava Taajuus
(MHz)
Kanava Taajuus
(MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
138
suomi
Ominaisuudet ja tekniset tiedot
8 PMR-kanavaa. Enintään 16 kanavaa käytössä maissa,
joissa viranomaiset sallivat näiden taajuuksien
käyttämisen.
121 alakoodia (38 CTCSS-koodia ja 83 DCS-koodia)
Enintään 8 km:n kantama*
iVOX/VOX
Helppo pariliitos
20 eri soittoääntä
Taustavalaistu LCD-näyttö
Lopetusmerkki
Micro USB -liitin akun lataamista varten
Akkuvirran osoitin
Kanavan tarkkailu
Kanavahaku
Kahden kanavan tarkkailu
Näppäinlukitus
Automaattinen kohinasalpa
Automaattitoisto (vieritys)
Alhaisen akkuvirran hälytys
Näppäinäänet (käytössä/ei käytössä)
Virtalähde: NiMH-akku / 3 AA-alkaliparistoa
Akun käyttöaika: 16 tuntia (normaaleissa
käyttöolosuhteissa)
Huomautus: *Kantama saattaa vaihdella ympäristön ja/tai topografisten
olojen mukaan.
139
suomi
Radiopuhelimen painikkeet ja näyttö
Virta-
Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8.
Käyttäjän on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin
niitä voidaan käyttää.
Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa
viranomaiset sallivat näiden taajuuksien
käyttämisen. Kanavia 9–16 ei saa käyttää
Venäjällä.
1. Kanava [1–8/* 1–16]
2. Kutsuääni [ei käytössä,
1-20]
3. Lopetusääni [käytössä/ei
käytössä]
4. Kahden kanavan
tarkkailu
5. Näppäinäänet [käytössä/
ei käytössä]
6. Helppo pariliitos
7. Kaiuttimen
äänenvoimakkuus [0–7]
8. Akun tilan osoitin
[3 akkutasoa]
9. Tila [lähetys]
10. Tila [vastaanotto]
11. Haun osoitin
12. Näppäinlukitus
13. iVOX [ei käytössä,
L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
14. Alakoodi [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Valikko
Lukitus
Näyttö
Kaiutin
Antenni
Micro-USB
Latausportti
Pariliitospainike
Mikrofoni
Kutsuääni
Vieritys
Haku-/seurantapainike
PTT-painike
Lisävarusteliitäntä
Merkintätarran paikka
140
suomi
Akkujen asentaminen
Radiopuhelimissa voi käyttää joko yhtä ladattavaa NiMH-
akkua tai kolmea AA-alkaliparistoa. Radiopuhelin antaa
merkkiäänen, kun varaus on alhainen.
1. Varmista, että radiopuhelimen virta on katkaistu.
2. Avaa akkukotelon luukku painamalla luukun alaosassa
olevaa lippaa.
3. Aseta NiMH-akku paikalleen niin, että - ja -merkinnät
osoittavat sinua kohti. Tarkista napaisuus.
Aseta AA-alkaliparistot paikoilleen. Tarkista napaisuus.
4. Aseta akkukotelon luukku takaisin paikalleen.
Radiopuhelimen akkumittari
Akkukuvakkeen palkkien määrä (0-3) kertoo akun varauksen
tason. Kun akun varaustason kuvakkeessa näkyy yksi
palkki, radiopuhelin antaa ajoittain äänimerkin tai kun PTT-
painike vapautetaan (ilmoitus alhaisesta varaustasosta).
Akun kapasiteetin ylläpito
1. Lataa NiMH-akut vähintään kolmen kuukauden välein,
kun ne eivät ole käytössä.
2. Poista akku radiopuhelimesta käytön jälkeen ennen
varastointia.
3. Säilytä NiMH-akkuja kuivassa paikassa, jonka lämpötila
on -20–35 °C. Vältä kosteita tiloja ja syövyttäviä aineita.
Micro-USB-laturin käyttö
Micro-USB-laturin avulla voit ladata NiMH-akut kätevästi.
1. Sulje radiopuhelin ennen akun lataamista.
2. Kytke micro-USB-kaapeli radiopuhelimen micro-USB-
latausporttiin. Kytke micro-USB-kaapelin toinen pää
virtapistokkeeseen.
3. Tyhjän akun lataaminen täyteen kestää 8 tuntia.
4. Akun varaustason palkki liikkuu latauksen aikana.
Huomautus: Radiopuhelimen virta on suositeltavaa katkaista latauksen
ajaksi. Jos virta on kuitenkin kytketty latauksen aikana,
viestiä ei ehkä voida välittää, jos akku on täysin tyhjä.
Anna akun latautua vähintään yhden palkin verran ennen
viestin välittämistä.
Kun käyttökohteiden lämpötilaerot ovat suuria, älä lataa
NiMH-akkua ennen kuin sen lämpötila on tasaantunut (tämä
kestää yleensä noin 20 minuuttia).
Voit pidentää akun käyttöikää poistamalla radiopuhelimen
latauksesta 16 tunnin kuluessa. Älä vie radiopuhelinta
säilöön, jos se on kytketty laturiin.
Radiopuhelimen virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Kytke radiopuhelimeen virta tai sammuta se painamalla
virtapainiketta.
1. Kun virta on kytketty, radiopuhelin antaa merkkiäänen ja
näytössä näkyy lyhyesti kaikki toimintokuvakkeet.
2. Tämän jälkeen näyttöön ilmestyy nykyinen kanava, koodi
ja kaikki käytössä olevat toiminnot.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Tarkista nykyinen äänenvoimakkuus painamalla
valmiustilassa painiketta tai . Säädä äänenvoimakkuutta
painamalla painiketta tai uudelleen.
1. Lisää kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta .
2. Vähennä kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta .
Älä pidä radiopuhelinta lähellä korvaa. Jos äänenvoimakkuus
on liian suuri, kuulo voi vahingoittua. Mykistä kaiutin
säätämällä asetukseksi 0.
141
suomi
Puhuminen ja kuunteleminen
Kaikki ryhmän radiopuhelimien on asetettava samalle
kanavalle ja alakoodin on oltava sama, jotta viestintä on
mahdollista.
1. Pidä radiopuhelinta 2–3 cm:n etäisyydellä suustasi.
2. Pidä PPT -painiketta painettuna, kun puhut.
Lähetyskuvake ilmestyy näyttöön.
3. Vapauta PPT -painike. Laite vastaanottaa nyt tulevia
soittoja. Vastaanoton aikana näytössä näkyy
vastaanottokuvake .
Jotta puhe kuuluisi mahdollisimman selkeästi, pidä
radiopuhelin 2–3 cm:n päässä suustasi ja vältä peittämästä
mikrofonia puhuessasi.
Kuuluvuusalue
Radiopuhelin maksimoi suorituskyvyn ja laajentaa
lähetysaluetta. Varmista, että radiopuhelimet ovat vähintään
1,5 metrin etäisyydellä toisistaan.
Tarkkailupainike
Siirry tarkkailutilaan painamalla -painiketta 3 sekunnin
ajan, kun haluat kuunnella nykyisen kanavan heikkoja
signaaleja. Voit kuunnella radiopuhelimen äänenvoimakkuutta,
kun et vastaanota ääntä. Näin voit tarvittaessa säätää
äänenvoimakkuutta.
Push-to-Talk, aikakatkaisuajastin
Tahattoman käytön estämiseksi ja akun säästämiseksi
radiopuhelin antaa jatkuvan äänimerkin ja lopettaa puheen
välittämisen, jos PPT-painiketta painetaan 60 sekunnin ajan.
Valikkovaihtoehdot
Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän
on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan käyttää.
Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa viranomaiset
sallivat näiden taajuuksien käyttämisen. Kanavia 9–16 ei
saa käyttää Venäjällä.
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Kaksisuuntainen tila
Kanava (1-8 / *1-16)
Alakoodi (0-121)
Kutsuääni (ei käytössä, 1-20)
Näppäinäänet (käytössä/ei käytössä)
Lopetusääni (käytössä/ei käytössä)
Kahden kanavan tarkkailu (1-8 / *1-16)
Kahden kanavan tarkkailun alakoodi (0-121)
Sisäinen ääniohjattu lähetys/
Ääniohjattu lähetys
(iVOX,VOX) (ei käytössä, L1,L2,L3)
142
suomi
Kanavan valitseminen
Kanava on taajuus, jolla radiopuhelin välittää puhetta.
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kanavan numero
alkaa vilkkua.
2. Vaihda kanava painamalla painiketta tai . Kun
painikkeita painetaan pitkään, voit selata kanavia ja
koodeja nopeasti.
3. Poistu valikosta painamalla PTT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Huomautus: Radiopuhelimessa on oletuksena kahdeksan kanavaa.
Jos 16 kanavan käyttö on sallittua maassasi, voit aktivoida
kanavat 9–16 seuraavasti:
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kanavan numero
alkaa vilkkua.
2. Paina - ja -painiketta samaan aikaan 3 sekunnin ajan,
kunnes kuulet merkkiäänen ja näytössä näkyy "16 CH".
Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän
on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan
käyttää. Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa
viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen.
Kanavia 9–16 ei saa käyttää Venäjällä.
Alakoodin valitseminen
Alakoodit auttavat vähentämään häiriöitä estämällä puheen
välittämisen tuntemattomista lähteistä. Radiopuhelimessa
on 121 alakoodia.
Kanavan koodin asettaminen:
1. Paina valikkopainiketta , kunnes koodi alkaa vilkkua.
2. Valitse koodi painamalla painiketta tai . Voit nopeuttaa
koodien selaamista painamalla painiketta pitkään.
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Kutsuäänien asettaminen ja lähettäminen
Radiopuhelin voi lähettää erilaisia kutsuääniä muihin
samaan ryhmään kuuluviin radiopuhelimiin. Äänimerkki
ilmaisee, että olet aloittamassa puhumisen. Valittavissa on
20 kutsuääntä.
Kutsuäänen asettaminen:
1. Paina valikkopainiketta , kunnes kutsuäänen kuvake
ilmestyy näyttöön. Sillä hetkellä valittuna oleva kutsuääni
vilkkuu.
2. Voit vaihtaa tai kuunnella kutsuäänen painamalla
painiketta tai .
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Jotta kutsuääni voidaan lähettää muihin radiopuhelimiin,
aseta radiopuhelimet samalle kanavalle ja määritä niihin
sama alakoodi. Paina sitten kutsuäänen painiketta .
Helppo pariliitos
Parin muodostustoiminnon avulla käyttäjiä voidaan nopeasti
ja kätevästi liittää ryhmään, jossa kaikissa radiopuhelimissa
on samat kanava- ja alakoodiasetukset. Mikä tahansa
ryhmän radiopuhelimista voidaan määrittää ryhmän johtajan
laitteeksi, jonka kanava- ja alakoodiasetukset kopioidaan
kaikkiin ryhmän radiopuhelimiin.
1. Valitse jokin radiopuhelimista ryhmän johtajan laitteeksi.
Määritä tähän laitteeseen kanava- ja alakoodiasetukset.
(Lisätietoja on tämän käyttöoppaan kohdissa Kanavan
valitseminen ja Alakoodin valitseminen).
2. Kopioi kanava- ja alakoodiasetukset ryhmän muihin
laitteisiin painamalla niiden -painiketta, kunnes kuulet
äänimerkin. Vapauta painike äänimerkin jälkeen ja odota
asetuksien lähettämistä ryhmän johtajan laitteesta.
143
suomi
Huomautus:
-kuvake vilkkuu näytöstä. Radiopuhelin on parin
muodostustilassa ja on valmis vastaanottamaan kanava- ja
alakoodiasetukset ryhmän johtajan laitteesta. Ryhmän muut
radiopuhelimet ovat tässä tilassa 3 minuutin ajan.
• Jos ryhmässä on useita radiopuhelimia, tämä vaihe kannattaa
tehdä kaikissa niissä samaan aikaan, jotta asetukset voidaan
ohjelmoida yhdellä kerralla.
3. Paina ryhmän johtajan laitteen -painiketta, kunnes
kuulet kaksi äänimerkkiä.
Huomautus:
• Äänimerkkien jälkeen tämän radiopuhelimen kanava- ja
alakoodiasetukset kopioidaan kaikkiin muihin ryhmän laitteisiin.
• Tiedonsiirto ryhmän johtajan laitteesta on tehtävä, kun kaikki muut
ryhmän laitteet ovat parin muodostustilassa.
• Ryhmän johtajan laitteen painiketta EI SAA vapauttaa
ensimmäisen äänimerkin jälkeen, koska tällöin tästäkin
radiopuhelimesta tulee yksi ryhmän "jäsenistä". Tällaisessa
tapauksessa voit keskeyttää toiminnon PTT-painikkeella ja
aloittaa uudelleen vaiheesta 3.
• Jos ryhmän johtajan laite käyttää kanavia 9–16, varmista että
muissakin laitteissa kanavat 9–16 on aktivoitu.
• Jos pariksi liitettävässä radiopuhelimessa on vain 8 kanavaa ja
ryhmän johtajan laitteessa yli 9 kanavaa, parin muodostus
epäonnistuu, kuulet kolme lyhyttä äänimerkkiä ja näyttöön tulee
teksti "Err" (Virhe).
Sisäinen ääniohjattu lähetys/Ääniohjattu
lähetys ( / )
Lähetys alkaa, kun radiopuhelimen tai lisälaitteen
mikrofoniin puhutaan PTT-painikkeen painamisen sijaan.
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes näkyviin tulee -
kuvake. Näkyviin tulee -kuvake, kun äänilisälaite on
kytketty. Nykyinen asetus (ei käytössä, L1–L3) vilkkuu.
2. Valitse herkkyystaso painikkeella tai .
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Huomautus: Yhteydessä on lyhyt viive, kun käytössä on iVOX tai VOX.
Kahden kanavan tarkkailu
Tässä tilassa voit tarkkailla nykyistä kanavaa ja toista
kanavaa vuorotellen.
Toisen kanavan valitseminen ja kahden kanavan
tarkkailu:
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kahden kanavan
tarkkailun kuvake ilmestyy näyttöön. Kahden
kanavan tarkkailun kuvake vilkkuu.
2. Valitse kanava painamalla painiketta tai ja paina sen
jälkeen valikkopainiketta .
3. Valitse alakoodi painamalla painiketta tai .
4. Aktivoi kahden kanavan tarkkailu painamalla PTT-
painiketta tai odottamalla aikakatkaisua. Näytössä
vuorottelevat oman kanavan ja kahden kanavan
tarkkailun näkymät.
5. Voit lopettaa kahden kanavan tarkkailun painamalla -
valikkopainiketta.
Huomautus: Jos valitset saman kanavan ja alakoodin kuin nykyisellä
kanavalla, kahden kanavan tarkkailu ei toimi.
L3 = Korkea herkkyys hiljaisiin ympäristöihin
L2 = Keskitason herkkyys yleisimpiin käyttöympäristöihin
L1 = Matala herkkyys meluisiin ympäristöihin
144
suomi
Näppäinäänet
Voit ottaa käyttöön näppäinäänet tai poistaa ne käytöstä.
Näppäinääni kuuluu aina, kun painiketta painetaan.
1. Paina valikkopainiketta , kunnes näppäinäänen
kuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen asetus
(käytössä/ei käytössä) vilkkuu.
2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
painiketta tai .
3. Vahvista valinta PTT-painikkeella tai jatka asetusta
painamalla valikkopainiketta .
Lopetusmerkki
Voit määrittää radiopuhelimeen yksilöllisen äänimerkin, joka
kuuluu, kun lähetys lopetetaan. Se vastaa ääneen sanottua
"kuitti"- tai "loppu"-sanaa, josta muut tietävät, että lopetit
keskustelun.
1. Paina valikkopainiketta , kunnes kuittausäänen
kuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen asetus vilkkuu
(käytössä/ei käytössä).
2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
painiketta tai .
3. Vahvista valinta PTT-painikkeella tai jatka asetusta
painamalla valikkopainiketta .
Näppäinlukitus
Vältä radiopuhelimen asetuksien muuttaminen
vahingossa seuraavalla tavalla:
1. Paina -lukituspainiketta, kunnes näkyviin tulee
näppäinlukituksen kuvake .
2. Voit edelleen sulkea ja käynnistää radiopuhelimen sekä
säätää äänenvoimakkuutta, lähettää kutsuäänen tai
hätätilailmoituksen sekä lähettää ääntä ja selata kanavia.
Kaikki muut toiminnot on lukittu.
3. Poista radiopuhelimen näppäinlukitus painamalla -
lukituspainiketta, kunnes näppäinlukituksen kuvake ei
enää ole näkyvissä.
Kanavahaku
Kanavahakutoiminnolla voit
etsiä 8 eri lähetyskanavaa (tuntemattomat osapuolet)
etsiä oman ryhmäsi jäsenen, joka on vahingossa
vaihtanut kanavaa ja
etsiä nopeasti vapaita kanavia omaan käyttöösi.
Voit tehostaa kanavahakua prioriteettitoiminnolla ja
kahdella eri hakutavalla (perushaku ja laajennettu haku).
Perushaku käyttää käyttäjän määrittämän kanavan ja
koodin yhdistelmää (tai oletuskoodia 1).
Laajennettu haku etsii kaikkia kanavia millä tahansa
koodilla sekä käyttää havaittua koodia tilapäisesti
löydetyn kanavan tunnuksena.
Radiopuhelin priorisoi "kotikanavan" eli kanavan ja
alakoodin, joka on valittuna, kun haku käynnistetään.
Tätä kanavaa (ja koodiasetuksia) haetaan useammin
kuin muita 7 kanavaa, joten radiopuhelin reagoi
ensisijaisesti "kotikanavalla" tapahtuvaan toimintaan.
Perushaun käynnistäminen:
1. Paina haku- ja seurantapainiketta . Näkyviin tulee -
hakukuvake ja radiopuhelin aloittaa kanavien ja koodien
selaamisen.
2. Kun radiopuhelin havaitsee kanavan ja alakoodin
yhdistelmää vastaavia toimintoja, se keskeyttää kanavien
selaamisen ja kuulet lähetettävän puheen.
145
suomi
3. Voit vastata puhetta lähettävälle henkilölle painamalla
PTT-painiketta 5 sekunnin kuluessa lähetyksen
päättymisestä.
4. Radiopuhelin jatkaa automaattisesti kanavien selaamista,
kun edellisestä toiminnosta on kulunut 5 sekuntia.
5. Keskeytä haku painamalla haku- ja seurantapainiketta .
Laajennetun haun käynnistäminen:
1. Aseta kotikanavan alakoodiksi nolla tai Ei käytössä.
2. Paina haku- ja seurantapainiketta . Näkyviin tulee -
hakukuvake ja radiopuhelin aloittaa kanavien
selaamisen. Alakoodit eivät suodata mitään ääniä.
3. Kun radiopuhelin havaitsee mitä tahansa koodia
vastaavia toimintoja (tai jos koodia ei ole määritetty),
se keskeyttää kanavien selaamisen ja kuulet
lähetettävän puheen. Radiopuhelin tunnistaa ja näyttää
toisen osapuolen käyttämän alakoodin.
4. Voit vastata puhetta lähettävälle henkilölle painamalla
PTT-painiketta 5 sekunnin kuluessa lähetyksen
päättymisestä.
5. Radiopuhelin jatkaa automaattisesti kanavien selaamista,
kun edellisestä toiminnosta on kulunut 5 sekuntia.
6. Keskeytä haku painamalla haku- ja seurantapainiketta .
Huomautus:
1. Lähetys tapahtuu "kotikanavalla", jos painat PTT-painiketta,
jos kanavahaku on vielä käynnissä. Voit keskeyttää kanavahaun
milloin tahansa painamalla haku- ja seurantapainiketta .
2. Voit jatkaa hakua painamalla - tai -painiketta, jos radiopuhelin
keskeyttää haun kanavaan, jota et halua käyttää.
3. Voit poistaa kanavan tilapäisesti kanavaluettelosta painamalla -
tai -painiketta 3 sekuntia, jos radiopuhelin keskeyttää haun
toistuvasti kanavaan, jota et halua käyttää. Voit poistaa useita
kanavia tällä tavalla.
4. Voit sulkea ja avata radiopuhelimen tai lopettaa hakutoiminnon ja
käynnistää sen uudelleen painamalla haku- ja seurantapainiketta ,
kun haluat palauttaa ja poistaa kanavia hakuluettelosta.
5. Et voi poistaa "kotikanavaa" luettelosta.
6. Laajennetussa haussa havaittua koodia käytetään vain yhdessä
lähetyksessä. Kirjoita koodi muistiin, sulje haku ja määritä koodi
pysyvästi tiettyyn kanavaan.
Takuutiedot
Valtuutettu Motorola Solutions -jälleenmyyjä tai
vähittäiskauppias, jolta hankit Motorola Solutions
-radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset lisävarusteet, ottaa
vastaan takuuvaateen ja/tai tarjoaa takuunalaisen palvelun.
Palauta radiopuhelin jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle
takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta
radiopuhelinta Motorola Solutionsille.
Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität
tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä
varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on
myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai
sarjanumeroa on muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi.
146
suomi
Vahingot, joita takuu ei kata
Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat normaalista ja
tavallisesta käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai
näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai
välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot.
Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta,
säädöstä, tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat
ja vahingot.
Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan
materiaali- tai valmistusvioista.
Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se heikentää
laitteen suorituskykyä tai estää asianmukaiset
tarkastukset ja testaukset takuuvaateen vahvistamiseksi.
Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot.
Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat
tai vahingot.
Kaikki muovipinnat ja muut ulkoisesti esillä olevat osat,
jotka naarmuuntuvat tai vahingoittuvat normaalin käytön
aikana.
Väliaikaisesti vuokratut tuotteet.
Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto
normaalin käytön tai kulutuksen aikana.
Tekijänoikeudet
Tässä oppaassa kuvatut Motorola Solutionsin tuotteet
saattavat sisältää Motorola Solutionsin tekijänoikeuksin
suojattuja ohjelmia, puolijohdemuisteja tai muita
tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja muiden maiden lait
antavat Motorola Solutionsille tiettyjä yksinoikeuksia
tekijänoikeuksin suojattuihin tietokoneohjelmiin, mm.
yksinoikeuden kopioida tai jäljentää Motorola Solutionsin
tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia missä tahansa
muodossa.
Vastaavasti mitään Motorola Solutionsin tekijänoikeuksin
suojattua Motorolan tuotteisiin sisältyvää ja tässä
käyttöohjeessa kuvattua tietokoneohjelmaa ei saa kopioida
tai jäljentää millään tavalla ilman Motorola Solutionsin
nimenomaista kirjallista suostumusta. Motorola Solutionsin
tuotteiden ostaminen ei myöskään myönnä suoraan tai
epäsuorasti mitään lisenssiä Motorola Solutionsin
tekijänoikeuksiin, patentteihin tai patenttihakemuksiin,
lukuun ottamatta tavanomaista lain mukaan ostajalle
kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää tuotteita.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty
M-logo ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita
käytetään lisenssillä. Kaikki muut tavaramerkit ovat
omistajiensa omaisuutta.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
147
svenska
HANDBOK OM RF-EXPONERING OCH
PRODUKTSÄKERHET FÖR BÄRBARA
TVÅVÄGSRADIOENHETER
OBS!
Innan du använder den här produkten bör du läsa
handboken om RF-exponering och produktsäkerhet som
medföljde radion. Den innehåller anvisningar om säker
användning, information om RF-energi och kontroller för
efterlevnad av tillämpliga standarder och föreskrifter.
Paketets innehåll
Anpassade etiketter:
Etiketter medföljer så att radioenheterna kan märkas,
vilket gör det lättare att hålla reda på olika
radioanvändningsområden. Använd märkpenna på de
tomma etiketterna.
Frekvenstabell
Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna
9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas.
Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa
frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är
inte tillåtna i Ryssland.
Paketets innehåll
T62
Radio
2
Bältesklämma
2
Batteri
2
Strömförsörjning
1
Ark med klistermärken (16 st.)
1
Användarhandbok
1
Kanal Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
148
svenska
Funktioner och specifikationer
8 PMR-kanaler. Kan utökas av användaren till 16 kanaler
i länder där det är tillåtet av statliga myndigheter.
121 underkoder (38 CTCSS-koder och 83 DCS-koder)
Räckvidd på upp till 8 km*
iVOX/VOX
Enkel parkoppling
20 valbara anropssignalsvarningar
Bakbelyst LCD-skärm
Klarsignal
Mikro USB-kontakt för laddning
Batterinivåmätare
Kanalövervakning
Kanalskanning
Övervakning av två kanaler
Knapplås
Automatisk nedtystningskontroll
Automatisk upprepning (bläddring)
Varning vid lågt batteri
Knappljud (på/av)
Strömkälla: NiMH-batteri/3 alkaliska AA-batterier
Batterilivslängd: 16 timmar (vid typisk användning)
Obs! *Räckvidden kan variera beroende på miljö- och/eller topografiska
förhållanden.
149
svenska
Radioreglageknappar och display
Ström
Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard.
Kanalerna 9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan
de kan väljas.
Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa
frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna
9 till 16 är inte tillåtna i Ryssland.
1. Kanal [1–8/*1–16]
2. Anropssignal [av, 1–20]
3. Klarsignal [på/av]
4. Övervakning av två
kanaler
5. Knappljud [på/av]
6. Enkel parkoppling
7. Högtalarvolym [0–7]
8. Batteriindikator
[3 batterinivåer]
9. Status [sändning]
10. Status [mottagning]
11. Skanningsindikator
12. Knapplås
13. iVOX [av, L1, L2, L3]
VOX [av, L1, L2, L3]
14. Underkod [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Meny
Lås
Skärm
Hög-
talare
Antenn
Mikro-USB-
laddningsport
Knapp för enkel
parkoppling
Mikrofon
Anropssignal
Bläddra
Skanning/övervakning
PTT-knapp
Tillbehörsport
Plats för anpassad etikett:
150
svenska
Sätta i batterierna
Varje radioenhet kan antingen drivas med ett laddningsbart
NiMH-batteri eller tre alkaliska AA-batterier. När batteristyrkan
är låg hörs ett pip.
1. Se till att radion är avstängd.
2. Avlägsna batteriluckan genom att trycka på fliken längst
ned på luckan.
3. För NiMH-batteriet sätter du in batteriet med tecknen
och vända mot dig. Observera polariteten.
För alkaliska AA-batterier sätter du in batterierna.
Observera polariteten.
4. Stäng batteriluckan.
Radiobatterimätare
Antalet staplar (0–3) på ikonen för radions batteri visar den
återstående batteriladdningen. Radion piper regelbundet när
radiobatterimätaren visar att en stapel återstår för batteriet
eller när PPT-knappen har släppts (varning för lågt batteri).
Underhåll för batterikapacitet
1. Ladda NiMH-batterierna var tredje månad när de inte
används.
2. Ta ut batteriet från radion när radion ska förvaras.
3. Förvara NiMH-batterierna i en temperatur mellan -20 °C
och 35 °C och låg luftfuktighet. Undvik fuktiga miljöer och
frätande ämnen.
Använda mikro-USB-laddaren
Du kan ladda NiMH-batteriet med hjälp av mikro-USB-
laddaren.
1. Stäng av radion innan du påbörjar laddningen.
2. Anslut mikro-USB-kabeln till radions mikro-USB-port.
Anslut mikro-USB-laddarens andra ände till ett vägguttag.
3. Ett tomt batteri är fulladdat på 8 timmar.
4. Batterimätarstapeln rullar när batteriet laddas.
Obs! Du bör stänga av radion när den laddas. Om du lämnar strömmen
på kan det hända att du inte kan sända meddelanden om batteriet
är helt urladdat. Låt batteriladdningen nå en stapel innan du
försöker sända ett meddelande.
När du rör dig mellan kalla och varma temperaturer ska du inte
ladda NiMH-batteriet förrän temperaturen stabiliserats (det tar
vanligen cirka 20 minuter).
Du optimerar batteriets livslängd genom att inte låta det sitta i
laddaren längre än 16 timmar. Förvara inte radion ansluten till
laddaren.
Sätta på och stänga av radion
Du slår på och av radion genom att trycka på strömknappen
och hålla den nedtryckt.
1. I aktiverat läge piper radion och alla radions tillgängliga
funktionsikoner visas en kort stund.
2. Sedan visas aktuell kanal, kod och alla aktiverade
funktioner på skärmen.
Justera volymen
I viloläget trycker du på eller så visas aktuellt värde.
Justera volymen genom att trycka eller igen.
1. Höj högtalarvolymen genom att trycka på .
2. Sänk högtalarvolymen genom att trycka på .
Håll inte radion vid örat. Om volymen är inställd på en alltför
hög nivå kan du skada hörseln. Stäng av högtalarljudet
genom att justera ”0”.
151
svenska
Tala och lyssna
Alla radioenheter i gruppen måste vara inställda på samma
kanal och underkod om de ska kunna kommunicera med
varandra.
1. Håll radion 2–3 cm från munnen.
2. Håll PTT-knappen nedtryckt när du pratar.
Sändningsikonen visas på skärmen.
3. Släpp PTT-knappen. Du kan nu ta emot inkommande
samtal. När du gör det visas mottagningsikonen
skärmen.
Du får skarpast ljud genom att hålla radion 2 till 3 cm från dig
och undvika att täcka mikrofonen när du talar.
Räckvidd
Radioenheten har utformats för ge maximala prestanda och
förbättrad sändningsräckvidd. Se till att radioenheterna är
minst 1,5 meter från varandra när de används.
Övervakningsknapp
Håll in skanning/övervakning i 3 sekunder för att komma
till övervakningsläge och lyssna efter svaga signaler på den
aktuella kanalen. Du kan också lyssna på radions volymnivå
när du inte tar emot. Det gör att du kan justera volymen.
Timeout-timer för PTT (Push-to-Talk)
För att förhindra oavsiktliga sändningar och spara på
batteriet, sänder radion en upprepad varningssignal och
slutar sända om du trycker ned PTT-knappen i 60 sekunder.
Menyalternativ
Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna
9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas.
Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa
frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är
inte tillåtna i Ryssland.
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Two Way Mode (tvåvägsläge)
Kanal (1–8/*1–16)
Underkod (0–121)
Anropssignal (av, 1–20)
Knappljud (på/av)
Klarsignal (på/av)
Kanal för dubbelkanalbevakning (1–8/*1–16)
Underkod för dubbelkanalbevakning (0–121)
Intern röststyrd sändning/
röststyrd sändning
(iVOX,VOX) (av, L1,L2,L3)
152
svenska
Välja kanal
Kanalen är den frekvens radion använder för att sända.
1. Tryck på menyn tills kanalnumret börjar blinka.
2. Byt kanal genom att trycka på eller . Med långa tryck
på de här knapparna kan du snabbt bläddra igenom
kanalerna och koderna.
3. Du stänger menyn genom att trycka på PTT-knappen
och fortsätter med inställningen genom att trycka på
menyn .
Obs! Radion har åtta kanaler som standard. I länder där 16 kanaler är
tillåtna kan du aktivera kanalerna 9 till 16 med följande steg:
1. Tryck på menyn tills kanalnumret börjar blinka.
2. Håll in och samtidigt i 3 sekunder tills du hör en signal och
”16 CH” visas kort.
Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna
9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas.
Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa
frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är
inte tillåtna i Ryssland.
Välja underkoden
Underkoder hjälper dig att minimera störningar genom att
blockera sändningar från okända källor. Radion har 121
underkoder.
Ställa in kod för en kanal:
1. Tryck på menyn tills koden börjar blinka.
2. Välj kod genom att trycka eller . Du kan hålla in
knappen för att snabba upp bläddringen bland koderna.
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller
fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn .
Ställa in och sända anropssignaler
Radion kan sända olika anropssignaler till andra radioenheter
i gruppen som aviserar dem att du vill tala. Det finns
20 anropsignaler att välja på.
Så här väljer du en anropssignal:
1. Tryck på menyn tills ikonen för anropssignal visas.
Den aktuella anropssignalen blinkar.
2. Byt och lyssna på anropssignaler genom att trycka på
eller .
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller
fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn .
Du sänder anropssignalen till andra radioenheter genom att
ställa in samma kanal och underkod på radion och trycka på
anropssignalen .
Enkel parkoppling
Funktionen för enkel parkoppling gör det möjligt för en grupp
radioanvändare att programmera sina radioenheter till
samma kanal och underkodsinställningar snabbt och
simultant. Alla med en radioenhet inom gruppen kan
betecknas som ”ledarradioenhet” och få sina kanal- och
underkodsinställningar överförda till och kopierade av alla
andra radioenheter i gruppen (medlemsradioenheter).
1. Välj en radioenhet som ”ledarradioenhet”. På denna
radioenhet programmerar du önskade inställningar för
kanal och underkod. (Se avsnitten ”Välja kanal” och
”Välja underkod” i användarhandboken)
2. För att kopiera kombinationen av kanal och underkod till
alla andra ”medlemsradioenheter” håller du in knappen
på medlemsradioenheterna tills du hör en signal. Släpp
knappen när du hör signalen och vänta på överföringen
från ledarradioenheten.
153
svenska
Obs!
• Du kommer att se ikonen blinka på displayen. Detta bekräftar
att radioenheten är i läget för enkel parkoppling och väntar på
att ta emot inställningarna för kanal och underkod från
ledarradioenheten. Alla medlemsradioenheter kommer att förbli i
detta läge i 3 minuter.
• En grupp med många radioenheter bör låta alla användare ta
detta steg samtidigt, så att alla radioenheter kan programmeras
på en gång.
3. På ledarradioenheten håller du knappen nedtryckt tills
du hör en dubbel signal.
Obs!
• Vid den dubbla signalen sänds den här radioenhetens
inställningar för kanal och underkod, för att tas emot och kopieras
av alla andra medlemsradioenheter.
• Ledarradioenheten måste utföra denna sändning när alla
medlemsradioenheter fortfarande är i läget för enkel parkoppling,
annars kommer sändningen inte att fångas upp.
• På ledarradioenheten måste användaren komma ihåg att inte
släppa knappen vid den första (enstaka) signalen. I annat fall
kommer den här radioenheten att bli ännu en medlemsradioenhet.
Om detta händer kan du trycka på PTT för att avbryta och försöka
igen med stegen som beskrivs i #3.
• Om ledarradioenheten ställs in på en kanal mellan 9 och 16 ska du
se till att alla medlemsradioenheter har kanalerna 9 till 16 aktiverade.
• När en medlemsradioenhet med endast åtta kanaler
enkelparkopplas av en ledarradioenhet på kanal 9 eller högre
kommer enkel parkoppling att misslyckas, vilket anges av tre
korta signaler, och ”Err” (Fel) visas kort.
Intern röststyrd sändning/röststyrd
sändning ( / )
Sändningen startas när du pratar i radioenhetens/
ljudtillbehörets mikrofon istället för att trycka på PTT-knappen.
1. Tryck på menyn tills ikonen visas på displayen.
När ljudtillbehöret ansluts, visas ikonen . Den
aktuella inställningen (av, L1–L3) blinkar.
2. Välj känslighetsnivå genom att trycka eller .
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller
fortsätt med inställningarna genom att trycka på
menyn .
Obs! När du använder iVOX/VOX kommer det att vara en kort
fördröjning.
Övervakning av två kanaler
Gör det möjligt att växelvis skanna av aktuell kanal och en
kanal till.
Så här ställer du in en annan kanal och aktiverar
övervakningen av två kanaler:
1. Tryck på menyn tills ikonen för dubbelkanalbevakning
visas. Ikonen för dubbelkanalbevakning blinkar.
2. Tryck på eller för att välja kanalen och tryck sedan
på menyn .
3. Tryck på eller för att välja underkanalen.
4. Tryck på PTT-knappen eller vänta tills timeout nås för att
aktivera dubbelkanalbevakning. Skärmen kommer att
växla mellan hemkanal och
dubbelkanalbevakningskanal.
5. För att avsluta dubbelkanalbevakning trycker du
menyn .
Obs! Dubbelkanalbevakning fungerar inte om du ställer in samma kanal
och underkod som aktuell kanal.
L3 = Hög känslighet för användning i tyst miljö
L2 = Medelhög känslighet för användning i de flesta miljöer
L1 = Låg känslighet för användning i miljöer med hög ljudvolym
154
svenska
Knappljud
Du kan aktivera eller inaktivera knappljud. Knappljudet hörs
varje gång du trycker på en knapp.
1. Tryck på menyn tills ikonen för knappljud visas.
Av/på blinkar för den aktuella inställningen.
2. Slå på/av genom att trycka på eller .
3. Bekräfta genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på menyn .
Klarsignal
Du kan ställa in radion på att sända en speciell signal när du
är klar med sändningen. Det är som att säga ”Klart slut” för
att de andra ska förstå att du har pratat klart.
1. Tryck på menyn tills ikonen för klarsignalen visas.
Av/på blinkar för den aktuella inställningen.
2. Slå på eller av genom att trycka på eller .
3. Ange genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt med
inställningarna genom att trycka på menyn .
Knapplås
Så här undviker du att oavsiktligt ändra
radioinställningarna:
1. Håll in knapplåset tills indikatorn för knapplås visas.
2. Du kan slå på och av radioenheten, justera volymen,
ta emot, sända, skicka en anropssignal, skicka nödsignal
och övervaka kanaler i låst läge. Alla övriga funktioner är
fortfarande låsta.
3. Lås upp radioenheten genom att hålla in knapplåset
tills indikatorn för knapplås försvinner.
Skanning
Med skanningsfunktionen kan du göra följande:
Söka igenom alla kanaler efter sändningar från okända
parter.
Hitta någon i gruppen som oavsiktligt har ändrat
kanalerna och
snabbt hitta oanvända kanaler att använda.
Det finns en prioritetsfunktion och två skanningslägen
(grundläggande och avancerat) vilket gör avsökningen
effektivare.
I läget ”Basic Scan” (grundläggande skanning) används
de kombinationer av kanal och kod för var och en av de
kanaler som du ställt in dem (eller med
standardkodvärdet 1).
I läget ”Advance Scan” (avancerad skanning) genomsöks
alla kanaler efter alla eventuella koder. Alla eventuella
koder som används söks upp och kodvärdet används
tillfälligt för den kanalen.
”Home Channel” (hemkanalen) prioriteras (det vill säga
den kanal och underkod som radion är inställd på när du
börjar skanningen). Det betyder att den ursprungliga
kanalen (och kodinställningarna) genomsöks oftare än de
andra sju kanalerna och att radion reagerar snabbare på
aktiviteter på hemkanalen.
Så här startar du en grundläggande skanning:
1. Tryck snabbt på knappen för skanning/övervakning .
Skanningsikonen visas på skärmen och radion börjar
bläddra igenom kombinationerna av kanal och kod.
2. När radion upptäcker kanalaktiviteter som matchar kanal-
och underkodskombinationen, stoppas bläddringen och
du kan höra sändningen.
155
svenska
3. Tryck på PTT-knappen inom 5 sekunder från
sändningens slut om du vill svara och prata med
personen som sänder.
4. Radioenheten återupptar bläddringen genom kanalerna
5 sekunder efter en mottagen aktivitet avslutats.
5. Avsluta skanningen genom att snabbt trycka på knappen
för skanning/övervakning .
Så här startar du en avancerad skanning:
1. Ställ in hemkanalens underkod på ”zero” (noll) eller
Off (av).
2. Tryck snabbt på knappen för skanning/övervakning .
Skanningsikonen visas på skärmen och radion börjar
bläddra igenom kanalerna. Inga underkoder kommer att
filtrera det som hörs.
3. När radion upptäcker kanalaktivitet för någon kod (eller
ingen kod) slutar den bläddra och du kan höra
sändningen. Eventuella underkoder som används av
andra upptäcks och visas.
4. För att svara och tala med den som sänder trycker du på
PTT-knappen inom 5 sekunder från sändningens slut.
5. Radioenheten återupptar bläddringen genom kanalerna
5 sekunder efter en mottagen aktivitet avslutats.
6. Avsluta skanningen genom att snabbt trycka på knappen
för skanning/övervakning .
Obs!
1. Sändningen sker på ”Home Channel” (hemkanalen) om du trycker på
PTT-knappen medan radion bläddrar igenom inaktiva kanaler. Du
kan när som helst avsluta skanningen genom att trycka på knappen
för skanning/övervakning .
2. Genom att snabbt trycka på eller kan du direkt återuppta
skanningen om radion stannar vid en oönskad sändning.
3. Du kan tillfälligt ta bort den kanalen från skanningslistan genom att
hålla in eller i 3 sekunder om radion stannar vid en oönskad
sändning flera gånger. På det här sättet kan du ta bort fler än en
kanal.
4. Du återställer borttagna kanaler i skanningslistan genom att slå av
och sedan på radion, eller avsluta och öppna skanningsläget igen
genom att trycka på skanning/övervakning .
5. Du kan inte ta bort ”Home Channel” (hemkanal) från skanningslistan.
6. I läget Advanced Scan (avancerad skanning) används den upptäckta
koden endast för en sändning. Du måste anteckna koden, avsluta
skanningen och ange den upptäckta koden för kanalen om du vill
använda den permanent.
Garantiinformation
Den auktoriserade Motorola Solutions-återförsäljare där
du köpte din Motorola Solutions tvåvägsradio och/eller
originaltillbehör tar hand om garantianspråk och/eller
tillhandahåller garantiservice.
Lämna tillbaka radion till din återförsäljare för att göra
anspråk på garantiservice. Lämna inte tillbaka radion till
Motorola Solutions.
För att vara berättigad till garantiservice måste du visa upp
ditt inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där inköpsdatumet
framgår. Serienumret på tvåvägsradion ska även synas
tydligt. Garantin gäller inte om typ eller serienummer på
produkten har ändrats, raderats, tagits bort eller gjorts
oläsliga.
156
svenska
Detta täcks inte av garantin
Defekter eller skador som uppstår genom att Produkten
används på ett sätt den inte är avsedd för eller genom att
instruktionerna i den här användarhandboken inte följs.
Defekter eller skador p.g.a. felaktig användning,
olyckshändelser eller oaktsamhet.
Defekter p.g.a. skada förorsakad av felaktig testning,
drift, underhåll, justering eller ändring av något slag.
Antenner som har gått sönder eller skadats om detta inte
förorsakats som en direkt följd av fel i materialet eller
tillverkningen.
Produkter som har demonterats eller reparerats på ett
sådant sätt att det inverkar negativt på prestanda eller
förhindrar lämpliga inspektioner och tester för att bekräfta
eventuella garantianspråk.
Fel eller skador p.g.a. räckvidden.
Fel eller skador p.g.a. fukt, vätska eller spill.
Alla plastytor och alla andra externt exponerade delar
som repas eller skadas p.g.a. normal användning.
Produkter som hyrts tillfälligt.
Periodiskt underhåll och reparation av reservdelar p.g.a.
normal användning och slitage.
Copyrightinformation
Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här
handboken kan inkludera copyrightskyddade program från
Motorola Solutions i halvledarminnen eller andra media.
Lagar i USA och andra länder skyddar, för Motorola
Solutions, vissa exklusiva rättigheter för copyrightskyddade
datorprogram, inklusive den exklusiva rättigheten att kopiera
eller reproducera de skyddade programmen från Motorola
Solutions i valfri form.
Följaktligen får inte copyrightskyddade datorprogram från
Motorola Solutions, i Motorola Solutions-produkterna som
beskrivs i den här handboken, kopieras eller reproduceras
utan uttrycklig skriftlig tillåtelse från Motorola Solutions.
Vidare ska inte köp av Motorola Solutions-produkter
innebära beviljande av, antingen direkt eller genom
implikation, hinder eller på annat sätt, någon licens under
copyrighträttigheterna, patent, eller patentansökningar från
Motorola Solutions, med undantag för den normala icke-
exklusiva royalty-fria licensen att använda som uppstår
genom lagen vid försäljningen av en produkt.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den
stiliserade M-logotypen är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings, LLC
och används på licens. Alla andra varumärken tillhör sina
respektive ägare.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Med ensamrätt.
157
Türkçe
ÇİFT YÖNLÜ TAŞINABİLİR TELSİZLER
İÇİN RF ENERJİSİNE MARUZ KALMA
VE ÜRÜN GÜVENLİĞİ KILAVUZU
DİKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce yürürlükteki standartlar ve
yönetmelik uyarınca, güvenli kullanım ile RF enerjisi
farkındalığı ve kontrolüne uyum talimatlarını içeren,
telsizle birlikte gelen RF Enerjisine Maruz Kalma ve Ürün
Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun.
Paketin İçindekiler
Kişiselleştirme Çıkartmaları:
Çıkartmalar, telsizleri kişiselleştirmek ve kayıtlarını tutmak
için kullanılır. Boş çıkartmalara yazı yazmak için kalıcı
mürekkepli kalem kullanın.
Frekans Tablosu
Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir.
9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından
etkinleştirilmelidir. 9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu
frekanslara yetkili devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde
kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni
bulunmamaktadır.
Paket İçeriği
T62
Tel siz
2
Kemer klipsi
2
Pil
2
Güç Kaynağı
1
Çıkartmalar (16 parçalı)
1
Kullanıcı kılavuzu
1
Knl. Frek. (MHz) Knl. Frek. (MHz) Knl. Frek. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
158
Türkçe
Özellikler ve Spesifikasyonlar
8 PMR Kanalı Yetkili devlet mercileri tarafından izin
verilen ülkelerde, kullanıcı tarafından 16 Kanala
genişletilebilir.
121 Alt Kod (38 CTCSS kodu ve 83 DCS kodu)
8 km'ye Kadar Mesafe*
iVOX/VOX
•Kolay Eşleştirme
Seçilebilir 20 Çağrı Tonu Uyarısı
Arkadan Aydınlatmalı LCD Ekran
•Anlaşıldı To nu
Şarj için Mikro USB Konektör
Pil Düzeyi Göstergesi
Kanal İzleme
Kanal Tarama
Çift Kanallı İzleme
•Tuş Takımı Kilidi
Otomatik Susturucu Kontrolü
Otomatik Tekrar (Kaydırma)
•Düşük Pil Uyarısı
•Tuş Takımı Ton u (Açık/Kapalı)
Güç Kaynağı: NiMH Pil Paketi/3 Adet AA Alkalin Pil
Pil Ömrü: 16 Saat (normal kullanım şartlarında)
Not: *Çevreye veya coğrafi koşullara bağlı olarak mesafe değişebilir.
159
Türkçe
Telsiz Kontrol Düğmeleri ve Ekranı
Güç
Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir.
9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından
etkinleştirilmelidir.
9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu frekanslara yetkili
devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde
kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni
bulunmamaktadır.
1. Kanal [1-8/* 1-16]
2. Çağrı Tonu [Kapalı, 1-20]
3. Anlaşıldı Tonu [Açık/
Kapalı]
4. Çift Kanallı İzleme
5. Tuş Tak ımı Tonu [Açık/
Kapalı]
6. Kolay Eşleştirme
7. Hoparlör Ses Düzeyi
[0-7]
8. Pil Göstergesi [3 Pil
Seviyesi]
9. Durum [İletim]
10. Durum [Alma]
11. Tarama Göstergesi
12. Tuş Takımı
Kilidi
13. iVOX [Kapalı, L1,
L2, L3], VOX
[Kapalı, L1, L2, L3]
14. Alt Kod [0-121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menü
Kilitle
Ekran
Hoparlör
Anten
Mikro USB
Şarj Bağlantı Noktası
Kolay Eşleştirme
ğmesi
Mikrofon
Çağrı Ton u
Kaydır
Ta ram a/ İzleme
PTT Düğmesi
Aksesuar Bağlantı
Noktası
Kişiselleştirme Çıkartma-
larının Yapıştırılacağı Yer
160
Türkçe
Pilleri Takma
Her telsiz NiMH şarj edilebilir pil paketi veya üç adet AA
Alkalin Pil ile çalışır ve pil azaldığında bip sesi çıkarır.
1. Telsizinizin kapalı olduğundan emin olun.
2. Pil bölmesi kapağını çıkarmak için, bölme kapağı nın
altındaki tırnağa bastırın.
3. NiMH pil paketi için: ve simgeleri size bakacak
şekilde pil paketini yerleştirin. Pil kutuplarına dikkat edin.
AA Alkalin pilleri yerleştirin. Pil kutuplarına dikkat edin.
4. Pil bölmesinin kapağını kapatın.
Telsiz Pili Göstergesi
Telsiz Pili simgesinde gösterilen çubuk sayısı (0-3), pilde
kalan şarjı gösterir. Telsiz pili göstergesinde tek bir çubuk
kaldığında veya PTT düğmesi bırakıldıktan sonra telsizden
düzenli aralıklarla cıvıltı sesi duyulur (Düşük Pil Uyarısı).
Pil Kapasitesi Bakımı
1. NiMH pilleri kullanımda olmadığı zamanlarda her üç ayda
bir şarj edin.
2. Telsizi kullanımdan sonra saklayacağınız zaman pilini
çıkarın.
3. Pilleri -20°C ile 35°C arasında veşük nemli ortamda
saklayın. Nemli ortamda ve aşındırıcı malzemelerle
birlikte saklamayın.
Mikro USB Şarj Cihazının Kullanımı
Mikro USB şarj cihazı, NiMH pil paketinizi şarj etmenizi
sağlar.
1. Şarj etmeye başlamadan önce telsizinizi kapatın.
2. Mikro USB kablosunu, telsizinizin üzerindeki USB şarj
bağlantı noktasına takın. Mikro USB'nin diğer ucunu bir
prize takın.
3. Pil boşken 8 saatte tamamen şarj olur.
4. Pil göstergesi, pil şarj olurken hareket edecektir.
Not: Şarja takılıyken telsizinizi kapalı tutmanız tavsiye edilir.
Ancak şarja takılıyken telsiz açıksa ve pil tamamen boşsa mesaj
iletemeyebilirsiniz. Mesaj yayınlamayı denemeden önce pilin bir
çubuğa kadar şarj olmasını bekleyin.
Soğuk ve sıcak ortamlar arasında geçiş yaparken, sıcaklığa uyum
sağlayana kadar (genellikle 20 dakika kadar sürer) NiMH pil paketini
şarj etmeyin.
Optimal pil ömrü için telsizi 16 saat içinde şarjdan çıkarın. Telsizi
şarj cihazına takılı halde muhafaza etmeyin.
Telsizinizi Açma ve Kapatma
Telsizi açıp kapatmak için Güç düğmesini basılı tutun.
1. ık konuma alındığında, telsiz cıvıltı sesi çıkarır ve kısa
süreliğine ekranda telsiz özelliklerinin simgeleri
görüntülenir.
2. Daha sonra ekran; geçerli kanalı, kodu ve etkinleştirilmiş
tüm özellikleri gösterir.
Sesi Ayarlama
Telsiz, Bekleme Modundayken geçerli ses seviyesini
görüntülemek için veya ğmesine basın. Sesi
ayarlamak için tekrar veya ğmesine basın.
1. Sesi açmak için ğmesine basın.
2. Sesi kısmak için ğmesine basın.
Telsizi kulağınıza yakın tutmayın. Ses rahatsız edici bir
seviyeye ayarlanmışsa kulağınıza zarar verebilir. Hoparlörü
sessize almak için ses seviyesini "0" konumuna getirin.
161
Türkçe
Konuşma ve Dinleme
İletişime geçebilmek için grubunuzdaki tüm telsizler aynı
kanala ve aynı Alt Koda ayarlı olmalıdır.
1. Telsizinizi ağzınızdan 2-3 cm uzakta tutun.
2. Konuşurken PTT ğmesini basılı tutun. Yayın simgesi
ekranda görünür.
3. PTT ğmesini bırakın. Artık gelen çağrıları alabilirsiniz.
Bunu yaptığınızda ekranda Alım simgesi görünür.
Maksimum ses netliği için telsizi ağzınızdan 2-3 cm kadar
uzakta tutun ve konuşurken mikrofonu kapatmamaya dikkat
edin.
Konuşma Mesafesi
Telsiziniz, yüksek performans sergilemek ve uzun mesafeler
arasında yayın yapabilmek için tasarlanmıştır. Kullanımdayken
telsizler arasında en az 1,5 metre mesafe olduğundan emin
olun.
İzleme Düğmesi
Tarama/İzleme düğmesini 3 saniye boyunca basılı tutarak
İzleme moduna girebilir ve mevcut kanaldaki zayıf sinyalleri
dinleyebilirsiniz. Ayrıca, sinyal almadığınızda telsizin ses
düzeyini dinleyebilirsiniz. Bu sayede gerekliyse ses
seviyesini ayarlayabilirsiniz.
Bas Konuş Zaman Aşımı Zamanlayıcısı
İstenmeden yapılan yayınları engellemek ve pil ömrünü
uzatmak için telsiz sürekli olarak bir uyarı tonu yayınlar ve
PTT düğmesine 60 saniye boyunca bastığınızda yayını keser.
Menü Seçenekleri
Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir. 9-16 arası
Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından etkinleştirilmelidir.
9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu frekanslara yetkili devlet
mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde kullanılmalıdır. 9-16 arası
Kanalların Rusya'da kullanım izni bulunmamaktadır.
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Çift Yönlü Mod
Kanal (1-8 / *1-16)
Alt Kod (0-121)
Çağrı Tonu (Kapalı, 1-20)
Tuş Takımı Tonu (Açık/Kapalı)
Anlaşıldı Tonu (Açık/Kapalı)
Çift Kanallı İzleme Kanalı (1-8 / *1-16)
Çift Kanallı İzleme Kanalının Alt Kodu (0-121)
Dahili Eller Serbest Kullanım/
Eller Serbest Kullanım
(iVOX,VOX) (Kapalı, L1, L2, L3)
162
Türkçe
Kanal Seçme
Kanal, telsizin yayın yapmak için kullandığı frekanstır.
1. Kanal numarası yanıp sönmeye başlayana kadar Menü
ğmesine basın.
2. Kanalı değiştirmek için veya ğmesine basın.
Bu düğmelere uzun süre basmak kanallar arasında
hızlıca dolaşıp kodlara göz atmanıza olanak tanır.
3. Menüden çıkış yapmak için PTTğmesine veya
ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın.
Not: Telsizinizin varsayılan olarak sekiz kanalı vardır. 16 kanala izin
verilen ülkelerde, aşağıdaki basamakları uygulayarak 9-16 arası
Kanalları etkinleştirebilirsiniz:
1. Kanal numarası yanıp sönmeye başlayana kadar Me
ğmesine basın.
2. ve ğmelerini aynı anda 3 saniye boyunca, bip sesi
duyana ve ekranda kısa süreliğine "16 CH" yazısı görüntülenene
kadar basılı tutun.
Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir.
9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından
etkinleştirilmelidir. 9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu
frekanslara yetkili devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde
kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni
bulunmamaktadır.
Alt Kod Seçme
Alt Kod, bilinmeyen kaynaklardan gelen yayınları
engelleyerek paraziti minimum seviyede tutmaya yarar.
Telsizinizin 121 adet Alt Kodu bulunur.
Bir kanala kod ayarlamak için:
1. Kod yanıp sönmeye başlayana kadar Menü düğmesine
basın.
2. Kodu seçmek için veya ğmesine basın. Kodlar
arasında daha hızlı dolaşmak için düğmeyi basılı
tutabilirsiniz.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya
devam etmek için de Menüğmesine basın.
Çağrı Tonunu Ayarlama ve Yayınlama
Telsiziniz grubunuzdaki diğer telsizlere farklı çağrı tonları
yayınlayabilir, böylece onlara konuşmak istediğinizi
iletebilirsiniz. Telsiziniz size 20 adet çağrı tonu seçeneği
sunar.
Çağrı tonu ayarlamak için:
1. Çağrı Tonu simgesi görünene kadar Menüğmesine
basın. Mevcut çağrı tonu ayarı yanıp sönecektir.
2. Çağrı tonunu değiştirmek ve dinlemek için veya
ğmesine basın.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya
devam etmek için de Menüğmesine basın.
Çağrı tonunuzu diğer telsizlere yayın yapmak için
telsizinizdeki aynı kanal ile Alt Kodu seçin ve Çağrı Tonu
ğmesine basın.
Kolay Eşleştirme
Kolay Eşleştirme özelliği, bir grup telsiz kullanıcısının
telsizlerini aynı Kanal ile Alt Koda, hızlıca ve aynı anda
programlayabilmelerini sağlar. Gruptaki herhangi bir telsiz
"Lider telsiz" olarak belirlenerek Kanal ve Alt Kod ayarları,
gruptaki diğer tüm telsizlere (Üye telsizler) yayınlanabilir ve
kopyalanabilir.
1. Telsizlerden herhangi birini "Lider telsiz" olarak belirleyin.
Bu telsizle Kanal ve Alt Kodu istediğiniz şekilde ayarlayın.
(Bu kullanım kılavuzunun "Kanal Seçme" ve "Alt Kod
Seçme" bölümlerine bakın)
163
Türkçe
2. Kanal ve Alt Kod kombinasyonunu diğer tüm "Üye telsizlere"
kopyalamak için tüm Üye telsizlerde ğmesine basın
ve bip sesini duyana kadar basılı tutun. Bip sesini
duyduktan sonra düğmeyi serbest bırakın ve Lider
telsizden yayının gelmesini bekleyin.
Not:
• Ekranda simgesinin yanıp söndüğünü göreceksiniz. Bu, telsizin
Kolay Eşleştirme modunda olduğunu ve Lider telsizden Kanal ile
Alt Kod ayarlarını almak için beklediğini doğrular. Tüm Üye
telsizler 3 dakika boyunca bu modda kalacaktır.
• Çok sayıda telsize sahip gruplar, tüm telsizlerin aynı anda
programlanabilmesi için bu basamağı aynı anda
gerçekleştirmelidir.
3. Lider telsizde ğmesini, iki bip sesi duyana kadar
basılı tutun.
Not:
İki bip sesi duyulduğunda telsizin Kanal ile Alt Kod ayarları
yayınlanmış, diğer tüm (Üye) telsizler tarafından alınmış ve
kopyalanmış olacaktır.
• Lider telsiz, bu yayını tüm Üye telsizler hala Kolay Eşleştirme
modundayken yapmalıdır; aksi takdirde yayın alınamaz.
• Lider telsizdeki kullanıcı ilk (tek) bip sesinde düğmeyi serbest
bırakmamalıdır. Aksi takdirde telsiz, başka bir Üye telsiz olarak
algılanacaktır. Bu durumda, PTT tuşuna basarak çı kabilir ve 3.
maddede anlatılan adımları tekrar deneyebilirsiniz.
• Lider telsiz 9-16 arasında bir kanala ayarlandıysa lütfen tüm
Üye telsizlerde 9-16 arasındaki kanalların etkinleştirildiğinden
emin olun.
• Yalnızca sekiz Kanala sahip bir Üye telsiz, 9. veya daha yüksek
kanaldaki bir Lider telsiz tarafından Kolay Eş
leştirilmeye
çalışılırsa Kolay Eşleştirme başarısız olur, üç kısa bip sesi duyulur
ve ekranda kısa bir süreliğine "Err" yazısı gösterilir.
Dahili Eller Serbest Kullanım/Eller Serbest
Kullanım ( / )
Yayın, PTT düğmesine basmak yerine telsizin/ses
aksesuarının mikrofonuna konuşularak başlatılır.
1. simgesi ekranda belirene kadar Menü düğmesine
basın. Ses aksesuarı bağlandığında simgesi
görüntülenir. Mevcut ayar (Kapalı, L1-L3) yanıp
sönecektir.
2. Hassasiyet seviyesini seçmek için veya ğmesine
basın.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya
devam etmek için de Menü ğmesine basın.
Not: iVOX/VOX kullanırken kısa bir gecikme yaşanır.
Çift Kanallı İzleme
Bu özellik sırayla mevcut kanalı ve başka bir kanalı
taramanızı sağlar.
Başka bir kanal ayarlamak ve Çift Kanallı İzlemeyi
başlatmak için:
1. Çift Kanallı İzleme simgesi ekranda belirene kadar
Menü düğmesine basın. Çift Kanallı İzleme simgesi yanıp
söner.
2. Kanal seçmek için veya ğmesine, daha sonra da
Menü düğmesine basın.
3. Alt Kodu seçmek için veya ğmesine basın.
L3 = Yüksek Hassasiyet (sessiz ortamlar için)
L2 = Orta Hassasiyet (çoğu ortam türü için)
L1 = Düşük Hassasiyet (gürültülü ortamlar için)
164
Türkçe
4. Çift Kanallı İzlemeyi etkinleştirmek için PTT ğmesine
basın veya zaman aşımını bekleyin. Ana kanal ve Çift
Kanallı İzleme kanalı, ekranda dönüşümlü olarak
görüntülenir.
5. Çift Kanallı İzlemeyi sonlandırmak için Menü
ğmesine basın.
Not: Aynı kanalı ve Alt Kodu mevcut kanal olarak ayarlarsanız Çift
Kanallı İzleme çalışmaz.
Tuş Takımı Tonu
Tuş takımı tonunu etkinleştirebilir veya devre dışı
bırakabilirsiniz. Bir düğmeye her bastığınızda tuş tonunu
duyarsınız.
1. Tuş Takımı Tonu simgesi ekranda belirene kadar
Menü düğmesine basın. Mevcut ayarık/kapalı
olarak yanıp sönecektir.
2. ıp kapatmak için veya ğmesine basın.
3. Onaylamak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam
etmek için de Menü düğmesine basın.
Anlaşıldı Tonu
Telsizinizi, yayını bitirdikten sonra size özgü bir ton
yayınlayacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Bu özellik, diğer
kullanıcılara konuşmayı bitirdiğinizi bildirmek için "Anlaşıldı"
veya "Tamam" demek gibidir.
1. Anlaşıldı Tonu simgesi ekranda belirene kadar Menü
ğmesine basın. Mevcut ayar, açık/kapalı olarak
yanıp söner.
2. ıp kapatmak için veya ğmesine basın.
3. Ayarlamak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam
etmek için de Menü düğmesine basın.
Tuş Takımı Kilidi
Telsiz ayarlarınızı yanlışlıkla değiştirmekten kaçınmak
için:
1. Tuş Kilidi Göstergesi simgesi ekranda görüntülenene
kadar Tuş Kilidi düğmesini basılı tutun.
2. Kilitli moddayken telsizi açıp kapatabilir, ses düzeyini
ayarlayabilir, mesaj alıp iletebilir, çağrı tonu yollayabilir,
Acil Durum Uyarısı gönderebilir ve kanalları
izleyebilirsiniz. Diğer tüm işlevler kilitli kalır.
3. Telsizin kilidini açmak için Tuş Kilidi Göstergesi
ekrandan gidene kadar Tuş Kilidi düğmesine basın.
Tarama
Tarama işlevini kullanarak:
Bilinmeyen taraflardan gelen yayınlar için tüm kanallarda
arama yapın.
Grubunuzda kazara kanal değiştiren birini bulun veya
•Kullanımda olmayan kanalları kendiniz kullanmak için
hızlıca bulun.
Aramanızı daha etkili bir şekilde gerçekleştirebilmeniz
için öncelik verme özelliği ve iki tarama modu (basit ve
gelişmiş) vardır.
"Basit Tarama" modu, kanalların her biri için ayarladığınız
kanal ve kod kombinasyonlarını (veya varsayılan kod
değeri olan 1'i) kullanır.
•"Gelişmiş Tarama" modu ise tüm kanalları her bir kod için
tarar, kullanımda olan kodları tespit eder ve bu kodları
geçici olarak o kanal için kullanır.
165
Türkçe
"Ana Kanal" (yani taramayı başlattığınızda telsizinizin
ayarlı olduğu kanal ve Alt Kod) önceliğe sahiptir. Bu,
ilk kanalın (ve kod ayarlarının) diğer yedi kanaldan daha
sık tarandığı ve telsizinizin ana kanalda olan herhangi bir
etkinliğe hızlı ve öncelikli olarak cevap vereceği anlamına
gelir.
Basit Taramayı başlatmak için:
1. Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Tarama
simgesi ekranda belirecektir ve telsiz kanallar ile kod
kombinasyonları arasında gezinmeye başlayacaktır.
2. Telsiz, kanal ve Alt Kod kombinasyonuyla uyum gösteren
bir kanal etkinliği tespit ettiğinde gezinmeyi durdurup
yayını dinleyebilirsiniz.
3. Yayını yapan kişiye yanıt vermek ve onunla konuşmak
için yayın bittikten sonra 5 saniye içinde PTT düğmesine
basın.
4. Telsiz, alınan herhangi bir etkinliğin bitiminden 5 saniye
sonra kanallar arasında gezinmeye devam eder.
5. Taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine
kısaca basın.
Gelişmiş Taramayı başlatmak için:
1. Ana kanalın Alt Kodunu "sıfır" ya da kapalı olarak
ayarlayın.
2. Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Tarama
simgesi ekranda belirecektir ve telsiz kanallar arasında
gezinmeye başlayacaktır. Hiçbir Alt Kod duyulan bir iletiyi
filtrelemez.
3. Telsiz, herhangi bir kodla (veya kodsuz) kanal etkinliği
tespit ederse gezinmeyi durdurur, böylece iletimi
dinleyebilirsiniz. Diğer tarafın kullanabileceği herhangi bir
Alt Kod tespit edilip ekranda gösterilecektir.
4. Yayını yapan kişiye cevap vermek ve onunla konuşmak
için yayın bittikten sonra 5 saniye içinde PTT düğmesine
basın.
5. Telsiz, alınan herhangi bir etkinliğin bitiminden 5 saniye
sonra kanallar arasında gezinmeye devam eder.
6. Taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine
kısaca basın.
Not:
1. Telsiz etkin olmayan kanallar arasında gezinirken PTT düğmesine
basarsanız "Ana Kanal"da yayın yaparsınız. Herhangi bir anda
taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine basabilirsiniz.
2. Telsiz istenmeyen bir yayında durursa veya ğmesine kısaca
basarak taramayı anında devam ettirebilirsiniz.
3. Telsiz tekrar tekrar istenmeyen bir yayında duruyorsa veya
ğmesini 3 saniye basılı tutarak o kanalı geçici olarak tarama
listesinden kaldırabilirsiniz. Bu yöntemle birden fazla kanalı
kaldırabilirsiniz.
4. Kanalları tarama listesine geri yüklemek veya listeden kaldırmak için
telsizi kapatıp açın veya Tarama/İzleme düğmesine basarak
tarama modundan çıkış yapıp tekrar girin.
5. "Ana Kanal"ı tarama listesinden çıkaramazsınız.
6. Gelişmiş Tarama modunda, tespit edilen kod sadece bir yayın için
kullanılacaktır. Kalıcı olarak kullanmak için kodu not al
ıp tarama
modundan çıkmalı ve tespit edilen kodu o kanala ayarlamalısınız.
Garanti Bilgisi
Motorola Solutions çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal
aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola Solutions
bayisi veya satıcısı, garanti taleplerini karşılar ve/veya
garanti hizmeti sağlar.
Garanti hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize veya
satın aldığınız yere götürün. Telsizinizi Motorola Solutions'a
iade etmeyin.
166
Türkçe
Garanti hizmetinden faydalanmak için faturanızın bir
kopyasını veya satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı
gösterir eşdeğer bir belge sunmanız gerekir. Çift yönlü
telsizin üzerindeki seri numarası da açık bir şekilde
görülmelidir. Ürün üzerindeki tip veya seri numarası
değiştirilir, silinir, kaldırılır veya okunmaz hale gelirse garanti
geçerli olmaz.
Garanti Kapsamına Girmeyenler
Ürünün normal ve olağan şekil dışında kullanılmasından
veya bu kullanıcı kılavuzundaki talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
•Yanlış kullanım, kaza veya ihmalden kaynaklanan
arızalar veya hasarlar.
Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama veya her
türlü değişiklik ya da modifikasyon nedeniyle ortaya çıkan
arızalar veya hasarlar.
•Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar neden
olmadığı sürece antenlerdeki kırılmalar veya hasarlar.
Performansı olumsuz yönde etkileyecek veya her türlü
garanti talebini doğrulamak için gerekli incelemelerin ve
testlerin yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen veya
tamir edilen ürünler.
Kapsama alanından kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
•Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden kaynaklanan arızalar
veya hasarlar.
Normal kullanımdan dolayı çizilen veya hasar gören tüm
plastik yüzeyler ve dış etkilere maruz kalan tüm parçalar.
Geçici olarak kiralanan ürünler.
Parçaların normal kullanım, aşınma ve yıpranmasından
kaynaklanan periyodik bakımı ve onarımı veya değişimi.
Telif Hakkı Bilgisi
Bu kılavuzda anlatılan Motorola Solutions ürünleri; telif hakkı
alınmış Motorola Solutions programları, yarı iletken bellekler
ya da diğer ortamlar içerebilir. Amerika Birleşik Devletleri
ve diğer ülkelerdeki kanunlar Motorola Solutions'a, telif
haklarıyla korunan bilgisayar programlarını kopyalamak
veya herhangi bir formatta çoğaltmak konusundaki münhasır
haklar dahil olmak üzere, telif haklarıyla korunan Motorola
Solutions programları üzerinde belli münhasır haklar
sağlamaktadır.
Buna göre, bu kılavuzda açıklanan Motorola Solutions
ürünlerinde yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir
Motorola Solutions bilgisayar programı, Motorola
Solutions'ın açık yazılı izni alınmadan hiçbir şekilde
kopyalanamaz veya çoğaltılamaz. Dahası, Motorola
Solutions ürünlerinin satın alınması, bir ürünün satışında
kanunların uygulanması gereği ortaya çıkan, münhasır
olmayan normal kullanım lisansı dışında, Motorola
Solutions'ın telif hakları, patentleri veya patent başvuruları
uyarınca doğrudan ya da zımni, önceden yapılan beyanın
değiştirilmesinin yasaklanması veya başka bir şekilde
herhangi bir ücretsiz lisans hakkı veriyormuş gibi kabul
edilemez.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve Stil
Verilmiş M logosu, Motorola Trademark Holdings, LLC'nin
ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans
altında kullanı lmaktadır. Diğer tüm ticari markalar ilgili
sahiplerinin malıdır.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tüm hakları saklıdır.
167
Українська
ВІДОМОСТІ ЩОДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ
РАДІОЧАСТОТНОГО
ВИПРОМІНЮВАННЯ Й ПОСІБНИК
ІЗ БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ
ДВОСТОРОННЬОГО РАДІОЗВЯЗКУ
УВАГА!
Перед використанням цього виробу прочитайте надані
в комплекті з пристроєм відомості щодо впливу енергії
радіочастотного випромінювання й посібник із безпечної
експлуатації, в якому також наведено дані щодо
відповідності пристрою чинним стандартам і нормам.
Вміст комплекту
Наклейки для персоналізації.
Наклейки надаються для персоналізації та відстеження
радіостанцій. Позначки на наклейках слід робити
незмивним маркером.
Таблиця частот
Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для
вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати.
Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де
використання відповідних частот дозволене державними
органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене.
Вміст комплекту
T62
Радіопристрій
2
Поясний затискач
2
Акумулятор
2
Блок живлення
1
Аркуш із наклейками (16 шт.)
1
Посібник користувача
1
Кан. Част. (МГц) Кан. Част. (МГц) Кан. Част. (МГц)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
168
Українська
Перелік функцій і технічних
характеристик
•8каналів PMR. У країнах, де це не заборонено
державними органами, число каналів може бути
збільшене користувачами до 16.
•121додатковий код (38 кодів CTCSS та 83 коди DCS)
Радіус дії до 8 км*
iVOX/VOX
Просте сполучення
•20сигналів тонального виклику на вибір
РК-дисплей із підсвічуванням
Звуковий сигнал підтвердження прийому
Розєм Micro USB для заряджання
Індикатор рівня заряду акумулятора
Моніторинг передачі в каналі
Сканування каналів
Двоканальний моніторинг
Блокування клавіатури
Автоматичне керування функцією заглушення
перешкод
Автоматичний повтор (прокручування)
Сповіщення про низький рівень заряду акумулятора
Сигнали клавіатури (Увімк./Вимк.)
Джерело живлення: нікель-метал-гідридний
акумулятор / 3 лужні батареї розміру AA
Ресурс акумулятора: 16 годин (за стандартних умов
експлуатації)
Примітка. *Радіус дії може змінюватися залежно від умов
навколишнього середовища та/або топографічних умов.
169
Українська
Дисплей і кнопки керування
радіопристроєм
живлення
Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8.
Для вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу
активувати.
Канали 9–16 можна використовувати лише
в країнах, де використання відповідних частот
дозволене державними органами. Використання
каналів 9–16 у Росії заборонене.
1. Канал [1–8/* 1–16]
2. Тональний виклик
[Вимк., 1–20]
3. Сигнал прийому
[Увімк./Вимк.]
4. Двоканальний
моніторинг
5. Сигнали клавіатури
[Увімк./Вимк.]
6. Просте сполучення
7. Гучність динаміка [0–7]
8. Індикатор заряду
акумулятора [3 рівні]
9. Стан [передача]
10. Стан [прийом]
11. Індикатор
сканування
12. Блокування
клавіатури
13. iVOX [Вимк., L1, L2,
L3] VOX [Вимк., L1,
L2, L3]
14. Додатковий код
[0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Меню
Блокування
Екран
Динамік
Антена
Порт Micro USB
для заряджання
Кнопка простого
сполучення
Мікрофон
Тональний виклик
Прокручування
Сканування/моніторинг
Кнопка Push-to-Talk
(PTT)
Порт для гарнітури
Місце для наклейок для
персоналізації
170
Українська
Установлення акумуляторів
Кожен радіопристрій може використовувати нікель-
метал-гідридний акумулятор або три лужні батареї
розміру AA. За низького рівня заряду акумулятора/
батарей пристрій подає звуковий сигнал.
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. Щоб зняти кришку гнізда акумулятора, натисніть на
фіксатор унизу на кришці.
3. Якщо використовується нікель-метал-гідридний
акумулятор, уставте акумулятор, повернувши його
позначками і до себе. Дотримуйтеся полярності.
Якщо використовуються лужні батареї розміру AA,
вставте батареї. Дотримуйтеся полярності.
4. Установіть на місце кришку гнізда акумулятора.
Вимірювач заряду акумулятора
Кількість смужок (0–3) на значку батареї радіопристрою
вказує залишок заряду акумулятора. Коли на вимірювачі
заряду акумулятора залишається лише одна смужка,
пристрій періодично й після відпускання кнопки PTT
подає мелодійний звуковий сигнал (сповіщення про
низький рівень заряду).
Підтримування робочого стану акумулятора
1. Коли пристрій не використовується, акумулятор слід
заряджати кожні три місяці.
2. Для тривалого зберігання акумулятор слід вийняти
з пристрою.
3. Акумулятор слід зберігати за температури від –20 °C
до +35 °C за низької вологості повітря. Уникайте
зберігання акумулятора в умовах високої вологості
довкілля та його контакту з корозійними матеріалами.
Використання зарядного пристрою Micro USB
Зарядний пристрій Micro USB дозволяє заряджати
акумулятор.
1. Перш ніж почати заряджання, вимкніть радіопристрій.
2. Вставте кабель Micro USB до призначеного для
заряджання порту Micro USB радіопристрою.
Підєднайте інший кінець зарядного пристрою
Micro USB до настінної розетки.
3. Розряджений акумулятор повністю заряджається за
8 годин.
4. Під час заряджання на вимірювачі заряду
акумулятора відображається рух смужок.
Примітка. Рекомендовано вимкнути радіопристрій на час заряджання.
Якщо під час заряджання живлення пристрою ввімкнено,
але акумулятор повністю розряджений, передати
повідомлення не вдасться. Перш ніж спробувати передати
повідомлення, зачекайте, доки заряд акумулятора не
досягне принаймні однієї смужки.
За різкої зміни температури під час переміщення слід дати
акумулятору адаптуватися до нових умов (зазвичай
для
цього потрібно близько 20 хвилин), перш ніж почати
заряджання.
Для забезпечення оптимального строку використання
акумулятора його слід виймати з гнізда зарядного пристрою
після 16 годин заряджання. Зберігати радіопристрій
підєднаним до зарядного пристрою заборонено.
Увімкнення й вимкнення
радіопристрою
Натисніть і утримуйте кнопку живлення, щоб увімкнути
або вимкнути радіопристрій.
1. Коли вимикач буде переведено в положення
ввімкнення, з динаміка пролунає мелодійний звук і на
дисплеї ненадовго відобразяться всі значки функцій.
2. Потім на дисплей буде виведено дані про поточний
канал, код і всі активні функції.
171
Українська
Регулювання гучності
У режимі очікування натисніть кнопку або для
відображення поточного значення. Ще раз натисніть
кнопку або для регулювання рівня гучності.
1. Натисніть кнопку , щоб збільшити гучність динаміка.
2. Натисніть , щоб зменшити гучність динаміка.
Не тримайте радіопристрій близько до вуха. Якщо
встановлений рівень гучності є зависоким, це може
призвести до погіршення слуху. Щоб вимкнути динамік,
установіть значення «0».
Передавання й прослуховування
повідомлень
Для забезпечення обміну повідомленнями всі
радіопристрої, що використовуються вашою групою,
мають бути налаштовані на один канал з однаковим
додатковим кодом.
1. Тримайте радіопристрій на відстані 2–3 см від губ.
2. Натисніть і утримуйте кнопку PTT під час передачі
повідомлення. На дисплеї зявиться піктограма
передачі .
3. Відпустіть кнопку PTT. Тепер радіопристрій готовий до
приймання повідомлень. Під час приймання на
дисплеї відображається піктограма прийому .
Для забезпечення максимальної чіткості тримайте
радіопристрій на відстані 2–3 см від губ і не закривайте
мікрофон, коли говорите.
Дальність виклику
Цей радіопристрій забезпечує максимальну ефективність
і підвищення дальності звязку. Під час використання
радіопристрої мають знаходитися на відстані щонайменше
1,5 м один від одного.
Кнопка моніторингу
Натисніть і утримуйте протягом 3 секунд кнопку
сканування/моніторингу , щоб перейти в режим
моніторингу й здійснювати моніторинг слабких сигналів
у поточному каналі. Ви можете також контролювати
гучність радіопристрою, коли він не приймає сигнал.
Це дозволяє відрегулювати гучність у разі необхідності.
Таймер обмеження часу
функціонування кнопки PTT
Щоб уникнути випадкових передач і зберегти ресурс
акумулятора, радіопристрій подає тривалий звуковий
сигнал та припиняє передачу, якщо кнопка PTT
утримується натиснутою протягом 60 секунд.
Опції меню
Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для
вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати.
Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де
використання відповідних частот дозволене державними
органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене.
172
Українська
Вибір радіоканалу
Канал це частота, яка використовується
радіопристроєм для передачі.
1. Натискайте кнопку меню , доки номер каналу не
почне блимати.
2. Натискайте або , щоб змінити канал. Тривале
натискання на ці кнопки дозволяє швидко перебирати
канали для перегляду кодів.
3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Примітка. За замовчуванням радіопристрій дозволяє використовувати
вісім каналів. У країнах, де можна використовувати
16 каналів, ви можете активувати канали 9–16, виконавши
такі дії:
1. Натискайте кнопку меню , доки номер каналу не
почне блимати.
2. Натисніть водночас та і утримуйте протягом 3 секунд,
доки не пролунає звуковий сигнал і на дисплеї не
зявиться ненадовго «16 CH».
Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для
вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати.
Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де
використання відповідних частот дозволене державними
органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене.
Вибір додаткового коду
Додаткові коди допомагають зменшити завади шляхом
блокування сигналів із невідомих джерел. Цей радіопристрій
дозволяє використовувати 121 додатковий код.
Щоб встановити код для каналу, виконайте такі дії:
1. Натискайте кнопку меню , доки код не почне блимати.
2. Натискайте або , щоб вибрати потрібний код.
Ви можете утримувати кнопку натиснутою, щоб
прискорити перебирання кодів.
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Режим прийому та передачі
Канал (1–8 / *1–16)
Додатковий код (0–121)
Тональний виклик
(Вимк., 1–20)
Сигнали клавіатури
вімк./Вимк.)
Сигнали прийому (Увімк./Вимк.)
Додатковий канал для моніторингу (1–8 / *1–16)
Додатковий код прийому для моніторингу (0–121)
Внутрішня голосова активація передачі /
голосова активація передачі
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
173
Українська
3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Налаштування й передача сигналів
тонального виклику
Радіопристрій дозволяє передавати різні сигнали
тонального виклику на інші радіопристрої вашої групи,
сповіщаючи таким чином членів групи про те, що ви
збираєтеся почати радіообмін. Цей радіопристрій має
20 різних сигналів тонального виклику.
Щоб налаштувати сигнал тонального виклику,
виконайте такі дії:
1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не
зявиться піктограма тонального виклику . Поточне
налаштування сигналу тонального виклику почне
блимати.
2. Натискайте або , щоб змінити й прослухати
сигнал тонального виклику.
3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Щоб передати свій сигнал тонального виклику на інші
радіопристрої, виберіть ті самі канал і додатковий код та
натисніть піктограму тонального виклику .
Просте сполучення
Функція Easy Pairing дозволяє групі користувачів
радіопристроїв швидко й одночасно налаштувати свої
пристрої на один і той самий канал та додатковий код.
Будь-який із радіопристроїв групи може бути вибраний
«головним пристроєм», після чого його канал і додатковий
код будуть передані та скопійовані на всі інші
радіопристрої групи (пристрої членів групи).
1. Виберіть один із радіопристроїв «головним
пристроєм». Виберіть на цьому пристрої бажані
налаштування для каналу й додаткового коду.
(Див. розділи «Вибір радіоканалу» і «Вибір
додаткового коду» цього посібника користувача).
2. Щоб скопіювати цю комбінацію каналу й додаткового
коду на всі інші пристрої членів групи, натисніть
кнопку на пристроях членів груп і утримуйте її, доки
не пролунає звуковий сигнал. Після звукового сигналу
відпустіть кнопку й зачекайте на передачу від
головного пристрою.
Примітка.
На дисплеї почне блимати піктограма . Це є підтвердженням
того, що радіопристрій перебуває в режимі простого сполучення
й очікує на отримання налаштувань каналу та додаткового
коду від головного пристрою. Цей режим зберігатиметься на
всіх пристроях членів групи протягом 3 хвилин.
Якщо група нараховує багато радіопристроїв, всі користувачі
мають виконати ці дії
одночасно, аби запрограмувати всі
пристрої за один захід.
3. Натисніть і утримуйте кнопку на головному пристрої,
доки не пролунає подвійний звуковий сигнал.
Примітка.
Після подвійного звукового сигналу налаштування каналу й
додаткового коду цього радіопристрою буде передано на всі
інші пристрої (пристрої членів групи), які отримають і скопіюють
ці дані.
Головний пристрій має здійснити цю передачу, коли всі
пристрої членів групи перебуватимуть у режимі простого
сполучення, інакше прийняти передачу не вдасться.
Слід
памятати, що на головному пристрої кнопку не можна
відпускати під час першого (одиночного) звукового сигналу,
інакше цей радіопристрій також отримає статус пристрою
члена групи. Якщо це станеться, ви можете натиснути кнопку
PTT для виходу й знову повторити дії, зазначені в пункті 3.
174
Українська
Якщо головний пристрій налаштовано на один із каналів 9–16,
переконайтеся в тому, що канали 9–16 активовано на всіх
пристроях членів групи.
Якщо пристрій члена групи має лише 8 каналів, то встановити
просте сполучення з головним пристроєм, налаштованим на
канал 9–16, не вдасться. На це вкажуть три коротких звукових
сигнали та повідомлення про помилку «Err», яке
ненадовго
зявиться на екрані.
Внутрішня голосова активація
передачі / голосова активація передачі
(/)
Замість натиснення кнопки PTT передача повідомлення
активується за допомогою голосової команди, що
вимовляється в мікрофон радіопристрою чи гарнітури.
1. Натискайте кнопку меню , доки на дисплеї не
зявиться піктограма . Якщо підключено
гарнітуру, на екрані зявиться піктограма .
Поточне налаштування (Вимк., L1–L3) почне блимати.
2. Натискайте або , щоб вибрати потрібний рівень
чутливості.
3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Примітка. У разі використання iVOX/VOX передача відбуватиметься
з невеликою затримкою.
Двоканальний моніторинг
Цей режим дозволяє по черзі сканувати поточний
і певний додатковий канал.
Щоб призначити додатковий канал і ввімкнути
режим двоканального моніторингу, виконайте
вказані нижче дії.
1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не
відобразиться значок двоканального моніторингу .
Значок двоканального моніторингу почне блимати.
2. Натискайте або , щоб вибрати канал, після чого
натисніть кнопку меню .
3. Натискайте або , щоб вибрати додатковий код.
4. Натисніть кнопку PTT або зачекайте, щоб активувати
режим двоканального моніторингу. На екрані по черзі
відображатимуться основний канал і канал, вибраний
як додатковий для моніторингу.
5. Щоб вийти з режиму двоканального моніторингу,
натисніть кнопку меню .
Примітка. Якщо призначити поточний канал і код як додатковий,
двоканальний моніторинг буде неможливий.
Сигнали клавіатури
Ви можете увімкнути чи вимкнути тональні сигнали
клавіатури. За кожного натискання кнопки лунатиме
тональний сигнал.
1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не
зявиться піктограма сигналів клавіатури . Поточне
налаштування (увімк./вимк.) почне блимати.
2. Натисніть або , щоб увімкнути чи вимкнути цю
функцію.
3. Натисніть кнопку PTT для підтвердження або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
L3 = висока чутливість для використання за
мінімального рівня навколишнього шуму.
L2 = середня чутливість для використання
в переважній більшості умов.
L1 = низька чутливість для використання
в умовах шуму.
175
Українська
Звуковий сигнал підтвердження
прийому
Ви можете налаштувати пристрій таким чином, щоб він
подавав особливий тональний сигнал, коли ви закінчуєте
передачу. Цей сигнал заміняє слова «прийом» або
«кінець звязку» й допомагає іншим зрозуміти, коли саме
ви закінчуєте говорити.
1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не
зявиться піктограма звукового сигналу підтвердження
прийому . Поточне налаштування (увімк./вимк.)
почне блимати.
2. Натисніть або , щоб увімкнути чи вимкнути цю
функцію.
3. Натисніть кнопку PTT для підтвердження
налаштування або кнопку меню , щоб продовжити
налаштування.
Блокування клавіатури
Щоб уникнути випадкової зміни налаштувань
радіопристрою, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку блокування клавіатури та
утримуйте, доки на екрані не зявиться піктограма
індикатора блокування клавіатури .
2. У режимі блокування можна вмикати й вимикати
радіопристрій, регулювати гучність, приймати та
передавати повідомлення, надсилати тональні
виклики та сигнали екстреного сповіщення, а також
здійснювати моніторинг каналів. Всі інші функції буде
блоковано.
3. Щоб розблокувати радіопристрій, натисніть кнопку
блокування клавіатури та утримуйте її, доки
індикатор блокування клавіатури не зникне з екрану.
Сканування
Використовуйте функцію сканування, щоб:
шукати передачі невідомих осіб по всіх каналах;
знайти члена групи, який випадково змінив канал;
швидко знайти канали, які не використовуються, для
власних потреб.
Для підвищення ефективності пошуку ви можете
скористатися функцією сканування пріоритетного
каналу й двома режимами сканування (базовим
і розширеним).
•«Базовий» режим сканування використовує
налаштовані вами комбінації каналів і додаткових
кодів (або «1» – значення додаткового коду за
замовчуванням) для кожного каналу.
•«Розширений» режим сканування забезпечує
сканування всіх каналів за усіма можливими кодами;
пристрій знаходитиме коди, що використовуються,
і тимчасово застосовуватиме ці коди до відповідних
каналів.
Пріоритет віддається «основному» каналу (тобто
каналу й додатковому коду, на які був налаштований
ваш радіопристрій на момент початку сканування).
Це означає, що вихідний канал (і налаштування коду)
використовуватимуться частіше, ніж інші сім каналів,
і ваш пристрій швидко та в першу чергу реагуватиме
на будь-яку активність саме на основному каналі.
176
Українська
Щоб розпочати базове сканування, виконайте такі дії:
1. Натисніть коротко кнопку сканування/моніторингу .
На дисплеї зявиться піктограма сканування ,
і радіопристрій почне перебирати комбінації каналів
і кодів.
2. Коли пристрій знайде ознаки активності для
відповідної комбінації каналу й додаткового коду,
сканування буде призупинено та ви почуєте передачу.
3. Щоб відреагувати на передачу й переговорити
з особою, що передала повідомлення, натисніть кнопку
PTT протягом 5 секунд після завершення передачі.
4. Через 5 секунд після завершення виявленої
активності пристрій відновить сканування каналів.
5. Щоб припинити сканування, натисніть коротко кнопку
сканування/моніторингу .
Щоб розпочати розширене сканування, виконайте
такі дії:
1. Установіть для додаткового коду основного каналу
значення «0» або «OFF» (Вимк.).
2. Натисніть коротко кнопку сканування/моніторингу .
На дисплеї зявиться піктограма сканування ,
і радіопристрій почне сканування каналів. Жодні
додаткові коди не використовуватимуться для
фільтрації повідомлень.
3. Коли пристрій знайде ознаки активності для будь-
якого коду (чи жодного коду), сканування буде
призупинено й відтворюватиметься передача. Будь-
який додатковий код, який може використовуватися
іншими користувачами, буде визначено й показано
на екрані.
4. Щоб відреагувати на передачу й переговорити з
особою, що передала повідомлення, натисніть кнопку
PTT протягом 5 секунд після завершення передачі.
5. Через 5 секунд після завершення виявленої
активності пристрій відновить сканування каналів.
6. Щоб припинити сканування, натисніть коротко кнопку
сканування/моніторингу .
Примітка.
1. Якщо ви натиснете кнопку PTT, коли пристрій скануватиме
неактивні канали, передача здійснюватиметься з використанням
основного каналу. Ви можете в будь-який момент припинити
сканування, натиснувши кнопку сканування/моніторингу .
2. Якщо пристрій зупинився на небажаній передачі, ви можете
негайно відновити сканування, коротко натиснувши або .
3. Якщо радіопристрій неодноразово зупиняється на небажаній
передачі,
ви можете тимчасово вилучити цей канал зі списку
сканування, натиснувши й утримуючи протягом 3 секунд
або . Таким чином можна вилучити зі списку кілька каналів.
4. Щоб знову додати вилучені канали до списку сканування,
вимкніть і знову ввімкніть радіопристрій або вийдіть із режиму
сканування та ввійдіть знову, натиснувши кнопку сканування/
моніторингу .
5. Основний канал
не може бути вилучений зі списку сканування.
6. У розширеному режимі сканування знайдений код буде
використано лише для однієї передачі. Для постійного
користування цим кодом його слід занотувати й після виходу з
режиму сканування вибрати цей код для відповідного каналу.
177
Українська
Інформація про гарантію
Розгляд претензій за гарантійними зобовязаннями й
гарантійне обслуговування здійснюються уповноваженим
дилером компанії Motorola Solutions або компанією-
продавцем, у якого було придбано пристрій
двостороннього радіозвязку Motorola Solutions та/або
оригінальні аксесуари.
З усіх питань щодо гарантійного обслуговування слід
звертатися до уповноваженого дилера або компанії-
продавця. Не слід повертати придбані радіопристрої до
компанії Motorola Solutions.
Для підтвердження права на гарантійне обслуговування
необхідно надати чек або інший документ, що
підтверджує факт придбання, із вказаною датою
придбання. На радіопристрої має бути чітко видно його
серійний номер. Гарантійні зобовязання не
поширюються на вироби, позначення типу чи серійного
номера на яких було змінено, видалено, стерто або
стало нерозбірливим.
На що гарантія не розповсюджується
Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті
нецільового використання даного виробу або
недотримання інструкцій, наведених у цьому
посібнику користувача.
Дефекти або пошкодження, що виникли через
неправильне використання, у результаті нещасних
випадків або недбалого поводження.
Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті
неправильного тестування, експлуатації,
обслуговування, налаштування, а також будь-яких
змін або модифікацій.
Поломка або пошкодження антени, за винятком тих
випадків, коли це напряму повязано з дефектами
матеріалів або виробництва.
Вироби, які було розібрано або відремонтовано
в такий спосіб, який призвів до погіршення їхніх
експлуатаційних характеристик або завадив
проведенню належної оцінки й випробувань пристрою
для підтвердження претензій за гарантійними
зобовязаннями.
Дефекти або пошкодження через невідповідну
відстань використання.
Дефекти або пошкодження в результаті потрапляння
рідини або вологи.
Подряпини або пошкодження будь-яких пластикових
поверхонь та інших зовнішніх компонентів виробу, що
виникли під час нормальної експлуатації.
Вироби, які здавалися в оренду.
Періодичне обслуговування, ремонт або заміна
компонентів у звязку з нормальною експлуатацією та
зношуванням.
178
Українська
Інформація щодо авторських прав
До складу представлених у цьому посібнику продуктів
компанії Motorola Solutions можуть входити захищені
авторськими правами компютерні програми, що
зберігаються в напівпровідникових памяті або на інших
носіях. Законодавством США й інших країн передбачені
певні виключні права компанії Motorola Solutions на
захищені авторським правом компютерні програми,
зокрема виключне право на копіювання або відтворення
в будь-який спосіб захищених авторським правом
компютерних програм Motorola Solutions.
Зважаючи на це, забороняється в будь-який спосіб
копіювати або відтворювати будь-які захищені
авторськими правами компютерні програми компанії
Motorola, що входять до складу описаних у цьому
посібнику продуктів компанії Motorola, без попередньої
письмової згоди компанії Motorola. Крім того, придбання
продуктів компанії Motorola Solutions не надає, прямо,
опосередковано або іншим чином, жодних ліцензій на
обєкти авторського права, патенти або патентні заявки
компанії Motorola Solutions, окрім звичайної невиключної
безоплатної ліцензії на використання, передбаченої
законом для випадків продажу виробів.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і
стилізований логотип M є торговими марками або
зареєстрованими торговими марками компанії Motorola
Trademark Holdings, LLC і використовуються за ліцензією.
Усі інші торгові марки належать відповідним власникам.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Усі права захищено.
NOTES
NOTES
*MN003552A01*
M
N003552A01-AB
m

Transcripción de documentos

B Talkabout T62 OWNER’S MANUAL en-US da-DK de-DE es-ES fr-FR it-IT hu-HU nl-NL nb-NO pl-PL pt-PT ru-RU fi-FI sv-SE uk-UA tr-TR ATTENTION! Before using this product, read the RF Energy Exposure and Product Safety Guide that ships with the radio which contains instructions for safe usage and RF energy awareness and control for compliance with applicable standards and regulation. Package Contents Package Content Frequency Chart Ch. 1 2 3 4 5 6 Freq. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 446.05625 446.06875 Ch. 7 8 9 10 11 12 Freq. (MHz) 446.08125 446.09375 446.10625 446.11875 446.13125 446.14375 Ch. 13 14 15 16 Freq. (MHz) 446.15625 446.16875 446.18125 446.19375 Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16 need to be activated by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authorities.Channels 9 to 16 are not allowed in Russia. T62 Radio 2 Belt clip 2 Battery 2 Power Supply 1 Stickersheet(16pcs) 1 Owner’s manual 1 Personalization Stickers: Stickers are provided in order to personalize and keep track of radios. Use permanent marker for the blank stickers. 1 English RF ENERGY EXPOSURE AND PRODUCT SAFETY GUIDE FOR PORTABLE TWO-WAY RADIOS Features and Specifications English • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR Channels. User expandable to 16 Channels in countries where allowed by government authorities. 121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes) Up to 8 km Range* iVOX/VOX Easy Pairing 20 Selectable Call Tone Alerts Backlit LCD Display Roger Tone Micro USB Connector for charging Battery Level Meter Channel Monitor Channel Scan Dual Channel Monitor Keypad Lock Auto Squelch Control Auto Repeat (Scrolling) Battery Low Alert Keypad Tone (On/Off) Power Source: NiMH battery Pack/3 x AA Alkaline batteries Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions) Note: *Range may vary depending on environmental and/or topographical conditions. 2 1 2 3 8 9 4 Antenna English Radio Control Buttons and Display 10 5 11 6 Accessory Port 12 7 Screen PTT Button Power Lock Menu Scan/Monitor Scroll Call Tone Easy Pairing Button Speaker Microphone Micro-USB Charging Port 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Channel [1–8/* 1–16] Call Tone [Off, 1–20] Roger Tone [On/Off] Dual Channel Monitor Keypad Tone [On/Off] Easy Pairing Speaker Volume [0–7] Battery Indicator [3 Battery Levels] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Status [Transmit] Status [Receive] Scan Indicator Keypad Lock iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3] 14. Sub-Code [0–121] Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16 need to be activated by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to 16 are not allowed in Russia. Space for Personalization Stickers 3 Installing the Batteries English Each radio can either use a NiMH rechargeable battery pack or three units of AA Alkaline Battery, and beeps when the batteries are low. 1. Make sure your radio is turned off. 2. To remove the battery compartment door, press the tab at the bottom of the compartment door. 3. For NiMH battery pack, insert the battery pack with the and signs facing you. Observe polarity. For AA Alkaline batteries, insert the batteries. Observe polarity. 4. Close the battery compartment door. Radio Battery Meter The number of bars (0–3) on the Radio Battery icon shown indicates the charge remaining in the battery. When the radio battery meter shows one segment left, the radio chirps periodically or after releasing the PTT button (Low Battery Alert). Battery Capacity Maintenance 1. Charge the NiMH batteries once every three months when not in use. 2. For storage purposes, remove the battery from the radio. 3. Store the NiMH batteries in a temperature between -20 °C to 35 °C and in low humidity. Avoid damp conditions and corrosive materials. Using the Micro-USB Charger The micro-USB charger allows you to charge your NiMH battery pack. 1. Power off your radio before start charging. 4 2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging port on your radio. Connect the other end of the microUSB charger to wall power outlet. 3. An empty battery will be fully charged in 8 hours. 4. The battery meter bar will scroll when the battery is charging. Note: It is recommended to power off your radio while charging. However, if power is on while charging, you may not be able to transmit a message if the battery is completely empty. Allow time for the battery to charge to one bar before attempting to transmit a message. When moving between hot and cold temperatures, do not charge the NiMH battery pack until the temperature acclimates (usually about 20 minutes). For optimal battery life, remove the radio from the charger within 16 hours. Do not store the radio while connected to the charger. Turning your Radio On and Off Press and hold the Power button to turn the radio on or off. 1. In the on position, the radio chirps and briefly shows all feature icons available on the radio. 2. The display screen then shows the current channel, code, and all features that are enabled. Setting the Volume From Standby Mode, press on either or to show the current value. Press or again to adjust the volume setting. 1. Press to increase the speaker volume. 2. Press to decrease the speaker volume. Do not hold the radio close to your ear. If the volume is set to an uncomfortable level, it could hurt your ear. Adjust ‘0’ to mute the speaker. Talking and Listening Talk Range Your radio is designed to maximize performance and improve transmission range. Ensure the radios are at least 5 feet apart when in used. Monitor Button Pressing and holding Scan/Monitor for 3 seconds to enter Monitor mode and listen for weak signals on the current channel. You can also listen to the volume level of the radio when you are not receiving. This allows you to adjust the volume, if necessary. Push-to-Talk Time-out Timer To prevent accidental transmissions and save battery life, the radio emits a continuous warning tone and stops transmitting if you press the PTT button for 60 seconds continuously. Menu Options Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16 need to be activated by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to 16 are not allowed in Russia. Two Way Mode English All radios in your group must be set to the same channel and Sub-Code in order to communicate. 1. Hold your radio 2–3 cm from your mouth. 2. Press and hold the PTT button while speaking. The Transmit icon appears on the display. 3. Release the PTT button. You can now receive incoming calls. When you do, the Receive icon appears on the display. For maximum clarity, hold the radio 2 to 3 cm away and avoid covering the microphone while talking. Menu Key Channel (1-8 / *1-16) Menu Key Sub-Code (0-121) Menu Key Call Tone (Off, 1-20) Menu Key Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission (iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3) Menu Key Menu Key Dual Channel Monitor Channel (1-8 / *1-16) Menu Key Dual Channel Monitor Sub-Code (0-121) Menu Key Keypad Tones (On/Off) Menu Key Roger Tones (On/Off) 5 English Selecting the Channel Setting and Transmitting Call Tones The channel is the frequency of the radio uses to transmit. 1. Press Menu until the channel number starts to flash. Your radio can transmit different call tones to other radios in your group so you can alert them that you want to talk. Your radio has 20 call tones for you to choose from. To set a call tone: 1. Press Menu until the Call Tone icon appears. The current call tone setting will flash. 2. Press or to change the channel. Long press on these keys allows you to scroll through the channels rapidly to browse the codes. 3. Press PTT button to exit menu or up. Menu to continue set Note: Your radio has eight channels by default. In countries where 16 channels are allowed, you can activate Channels 9 to 16 with the following steps: 1. Press Menu until the channel number starts to flash. 2. Press and hold down and simultaneously for 3 seconds until you hear a beep and “16 CH” is displayed briefly. Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16 need to be activated by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authorities.Channels 9 to 16 are not allowed in Russia. Selecting the Sub-Code Sub-Codes help minimize interference by blocking transmissions from unknown sources. Your radio has 121 Sub-Codes. To set the code for a channel: 1. Press Menu until the code starts to flash. 2. Press or to select the code. You can hold down the button to speed up scrolling through the codes. 3. Press the PTT button to exit menu or set up. 6 Menu to continue 2. Press or to change and listen to the call tone. 3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue set up. In order to transmit your call tone to other radios, set up the same channel and Sub-Code on your radio and press Call Tone. Easy Pairing The Easy Pairing feature allows a group of radio users to program all their radios to the same Channel and Sub-Code settings quickly and simultaneously. Any one radio within the group can be designated as the “Leader’s radio” and have it’s Channel and Sub-Code settings transmitted to and copied by all the other radios in the group (Members’ radios). 1. Pick any one of the radios as the “Leader’s radio”. On this radio, program the Channel and Sub-Code to the desired settings.(See “Selecting the Channel” and “Selecting the Sub-Code” sections in this user manual) 2. To copy the channel and Sub-Code combination to all the other “Members’ radios”, press and hold the button on the Members’ radios until you hear a beep. Release the button after the beep, and wait for the transmission from the Leader’s radio. 2. Press • You will see the icon blinking on the display. This confirms that the radio is in Easy Pairing mode waiting to receive the Channel and Sub-Code settings from the Leader’s radio. All Members’ radios will remain in this mode for 3 minutes. • A group with many radios should have all users take this step at the same time, so all radios can be programmed in one go. 3. On the Leader’s radio, press and hold down the until you hear a double beep. button Note: • At the double beep, this radio’s Channel and Sub-Code settings will be transmitted, which will be received and copied by all the other (Members’) radios. • The Leader’s radio must make this transmission when all the Members’ radios are still in the Easy Pairing mode, otherwise the transmission will not be picked up. • On the Leader’s radio, user must remember not to release the button on the first (single) beep, otherwise this radio will become another Member’s radio. If that happens, you can press PTT to escape, and retry the steps described in #3 again. • If the Leader’s radio is set to a channel between 9 and 16, please ensure that all Members’ radios have channels 9 to 16 activated. • When a Member’s radio with only eight Channels is being EasyPaired by a Leader’s radio on Channel 9 or above, Easy-Pairing will fail, indicated by three short beeps, and “Err” is displayed briefly. Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / ) Transmission is initiated by speaking into the microphone of the radio/audio accessory instead of pushing the PTT button. L3 = High Sensitivity for quiet environments L2 = Medium Sensitivity for most environments L1 = Low Sensitivity for noisy environments 1. Press Menu until the icon appears on the display. When audio accessory is connected, the icon will be shown. The current setting (Off, L1–L3) will flash. or to select the sensitivity level. 3. Press the PTT button to exit menu or set up. Menu to continue Note: When using iVOX/VOX, there will be a short delay. Dual Channel Monitor Enables you to scan the current channel and another channel alternately. To set another channel and start Dual Channel Monitor: 1. Press Menu until the Dual Channel Monitor icon appears. The Dual Channel Monitor icon will flash. 2. Press or to select the channel then press Menu. 3. Press or to select the Sub-Code. 4. Press the PTT button or wait until time out to activate Dual Channel Monitor. The screen will alternate between home channel and Dual Channel Monitor channel. 5. To end Dual Channel Monitor, press Menu. Note: If you set the same channel and Sub-Code as the current channel, Dual Channel Monitor does not work. Keypad Tones You may enable or disable the keypad tones. You will hear the key tone each time a button is pushed. 1. Press Menu until the Keypad Tone The current setting on/off will flash. 2. Press either or icon appears. to turn on/off. 3. Press the PTT button to confirm or set up. Menu to continue 7 English Note: Roger Tone English You can set your radio to transmit a unique tone when you finish transmitting. It is like saying “Roger” or “Over” to let others know you have finished talking. 1. Press Menu until the Roger Tone icon appears. The current setting on/off flashes. 2. Press or to turn on or off. 3. Press the PTT button to set or up. Menu to continue set Keypad Lock To avoid accidentally changing your radio settings: 1. Press and hold Key Lock until the Key Lock Indicator icon displays. 2. You can turn the radio on and off, adjust the volume, receive, transmit, send a call tone, send Emergency Alert, and monitor channels when in the lock mode. All other functions remain locked. 3. Press Key Lock and hold until the Key Lock Indicator is no longer displayed to unlock the radio. Scanning Use the scan function to do the following: • Search all channels for transmissions from unknown parties. • Find someone in your group who has accidentally changed channels or • To quickly find unused channels for your own use. 8 There is a priority feature and two modes of scanning (basic and advanced) to make your search more effective. • The “Basic Scan” mode uses the channel and code combinations for each of the channel as you have set them (or with the default code value of 1). • The “Advance Scan” mode will scan all channels for any and all codes; detect any code in use and use that code value temporary for that channel. • Priority is given to the “Home Channel” (i.e. the channel and Sub-Code your radio is set to when you start the scan). This means the initial channel (and code settings) is scanned more often than the other seven channels and your radio will respond quickly to any activity occurring on the home channel as a priority. To start Basic Scanning: 1. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan icon will appear in the display and the radio will begin to scroll through the channel and code combinations. 2. When the radio detects channel activities matching the channel and Sub-Code combination, the radio will stop scrolling and you can hear the transmission. 3. Press the PTT button within 5 seconds after the end of the transmission to respond and talk to the person transmitting. 4. The radio will resume scrolling through the channels 5 seconds after the end of any received activity. 5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning. To start Advanced Scanning: 1. Set home channel’s Sub-Code to “zero” or off. 2. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan icon will appear in the display and the radio will begin to 4. 5. 6. Note: 1. The transmission will be on the “Home Channel” if you press the PTT button while the radio is scrolling through inactive channels. You may press the Scan/Monitor button to stop scanning at any time. 2. You may immediately resume the scan by briefly pressing or if the radio stops on an undesired transmission. 3. You may temporarily remove that channel from the scan list by pressing and holding or for 3 seconds if the radio stops repeatedly on an undesired transmission. You may remove more than one channel this way. 4. Turn the radio off and then turn back on, or exit and re-enter the scanning mode by pressing Scan/Monitor to restore and remove channel(s) to the scan list. 5. You cannot remove the “Home Channel” from the scan list. 6. In the Advanced Scan, the detected code will only be used for one transmission. You must take note of that code, exit scan, and set the detected code on that channel to permanently use. Warranty Information The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where you purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or original accessories will honour a warranty claim and/or provide warranty service. Please return your radio to your dealer or retailer to claim your warranty service. Do not return your radio to Motorola Solutions. In order to be eligible to receive warranty service, you must present your receipt of purchase or a comparable substitute proof of purchase bearing the date of purchase. The twoway radio should also clearly display the serial number. The warranty will not apply if the type or serial numbers on the product have been altered, deleted, removed, or made illegible. 9 English 3. scroll through the channels. No Sub-Codes will filter what is heard. When the radio detects channel activities with any code (or no code), it stops scrolling and you can hear the transmission. Any Sub-Code that may be use by other party will be detected and displayed. To respond and talk to the person transmitting, press the PTT button within 5 seconds after the end of the transmission. The radio will resume scrolling through the channels 5 seconds after the end of any received activity. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning. English What Is Not Covered By The Warranty Copyright Information • The Motorola Solutions products described in this manual may include copyrighted Motorola Solutions programs, stored semiconductor memories or other media. Laws in the United States and other countries preserve for Motorola Solutions, certain exclusive rights for copyrighted computer programs, including the exclusive right to copy or reproduce in any form, the copyrighted Motorola Solutions programs. Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer programs contained in the Motorola Solutions products described in this manual may not be copied or reproduced in any manner without express written permission of Motorola Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions products shall not be deemed to grant either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any license under the copyrights, patents or patent applications of Motorola Solutions, except for the normal non-exclusive royalty free license to use that arises by operation of law in the sale of a products. • • • • • • • • • Defects or damage resulting from use of the Product in other than its normal and customary manner or by not following the instructions in this user manual. Defects or damage from misuse, accident or neglect. Defects of damage from improper testing, operation, maintenance, adjustment, or any alteration or modification of any kind. Breakage or damage to aerials unless caused directly by defects in material or workmanship. Products disassembled or repaired in such a manner as to adversely affect performance or prevent adequate inspection and testing to verify any warranty claim. Defects or damage due to range. Defects or damage due to moisture, liquid or spills. All plastic surfaces and all other externally exposed parts that are scratched or damaged due to normal use. Products rented on a temporary basis. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal usage, wear and tear. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2017 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved. 10 VEJLEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE TOVEJSRADIOER OBS! Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om RF-energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst af RF-energi og kontrol af overholdelse af gældende standarder og bekendtgørelser. Frekvenstabel K. 1 2 3 4 5 6 Frekv. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 446,04375 446,05625 446,06875 K. 7 8 9 10 11 12 Frekv. (MHz) 446,08125 446,09375 446,10625 446,11875 446,13125 446,14375 K. 13 14 15 16 Frekv. (MHz) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland. Pakkens indhold Dansk Pakkens indhold T62 Radio 2 Bælteclips 2 Batteri 2 Strømforsyning 1 Ark med etiketter (16 stk.) 1 Brugervejledning 1 Etiketter til personlig tilpasning: Etiketter leveres med henblik på personlig tilpasning og for at holde styr på radioerne. Brug permanent markør til de tomme etiketter. 11 Funktioner og specifikationer • Dansk • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR-kanaler. Kan udvides af brugeren til 16 kanaler i lande, hvor myndighederne tillader dette. 121 delkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder) Rækkevidde på op til 8 km* iVOX/VOX Nem parring 20 opkaldstonealarmer, som brugeren vælger Baggrundsbelyst LCD-skærm Modtaget-tone Micro-USB-stik til opladning Batteriniveaumåler Kanalskærm Kanalscanning Overvågning af to kanaler Tastelås Automatisk squelch-styring Automatisk gentagelse (rulning) Advarsel om lavt batteriniveau Tastaturtone (Til/Fra) Strømkilde: NiMH-batteripakke / 3 x AA-alkalinebatterier Batteritid: 16 timer (under normale brugsforhold) Bemærk: *Intervallet kan variere afhængigt af miljømæssige og/eller topografiske forhold. 12 Radioens kontrolknapper og display 1 2 3 8 9 4 Antenne 10 5 11 6 12 7 Skærm Tænd/ sluk Lås Menu PTT-knap Scan/Monitor Rul Opkaldstone Knap til nem parring Højttaler Mikrofon Micro-USB Opladerport 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kanal [1-8/ * 1-16] Opkaldstone [Fra, 1-20] Modtaget-tone [Til/Fra] Overvågning af to kanaler Tastaturtone [Til/Fra] Nem parring Lydstyrke for højttaler [0- 7] Batteriindikator [3 batteriniveauer] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Status [Send] Status [Modtag] Indikator for scanning Tastelås iVOX [Fra, L1, L2, L3]; VOX [L1, L2, L3] 14. Delkode [0- 121] Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland. Plads til etiketter til personlig tilpasning 13 Dansk Adgangsport Installer batterierne Hver radio kan enten bruge en genopladelig NiMHbatteripakke eller tre AA-alkalinebatterienheder og bipper, når batterierne er ved at løbe tør for strøm. 1. Sørg for, at radioen er slukket. 2. Du kan fjerne dækslet til batterirummet ved at trykke på tappen nederst på dækslet. 3. For NiMH-batteripakke skal du indsætte batteripakken med symbolerne og mod dig selv. Vær opmærksom på polariteten. For AA-alkalinebatterier skal du sætte batterierne ind. Vær opmærksom på polariteten. 4. Luk dækslet til batterirummet. Dansk Radioens batterimåler Antallet af viste søjler (0 – 3) på radiobatteriikonet angiver den resterende opladning i batteriet. Når radioens batterimåler har ét segment tilbage, bipper radioen regelmæssigt, eller når PTT-knappen slippes (advarsel om lavt batteriniveau). Vedligeholdelse af batterikapacitet 1. Oplad NiMH-batterierne én gang hver tredje måned, når de ikke er i brug. 2. Ved opbevaring skal du tage batteriet ud af radioen. 3. Opbevar NiMH-batterierne ved en temperatur på mellem -20 °C og 35 °C og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige forhold og ætsende stoffer. Brug af micro-USB-opladeren Micro-USB-opladeren gør det muligt for dig at oplade NiMHbatteripakken. 1. Sluk for radioen, før du starter opladningen. 14 2. Indsæt micro-USB-kablet i micro-USB-ladeporten på radioen. Slut den anden ende af micro-USB-opladeren til en stikkontakt. 3. Et tomt batteri er fuldt opladet efter 8 timer. 4. Bjælken på batterimåleren ruller, mens batteriet oplades. Bemærk: Det anbefales at slukke for radioen under opladning. Hvis radioen er tændt under opladningen, kan du muligvis ikke transmittere en meddelelse, hvis batteriet er løbet helt tør for strøm. Lad batteriet blive opladet til én bjælke, inden du forsøger at transmittere en meddelelse. Når der skiftes mellem varme og kolde temperaturer, må NiMH-batteriet ikke oplades, før temperaturen akklimatiseres (normalt ca. 20 minutter). For at opnå den optimale batteritid skal radioen fjernes fra opladeren inden for 16 timer. Opbevar ikke radioen, mens den er tilsluttet opladeren. Sådan tænder og slukker du radioen Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede for at tænde eller slukke radioen. 1. Når radioen er tændt, kvidrer den og viser kort alle funktionsikoner, der findes på radioen. 2. Visningsskærmen viser derefter den aktuelle kanal, kode og alle funktioner, der er aktiveret. Indstilling af lydstyrken Når radioen er i tilstanden Standby, skal du trykke på enten eller for at vise den aktuelle kanal. Tryk igen på eller for at indstille lydstyrken. 1. Tryk på for at øge lydstyrken for højttaleren. 2. Tryk på for at mindske lydstyrken for højttaleren. Undgå at holde radioen tæt ved øret. Hvis lydstyrken er indstillet til et ubehageligt niveau, kan det skade dit øre. Indstil '0' for at sætte højttaleren på lydløs. Tale og lytte Rækkevidde for tale Radioen er designet til at maksimere ydeevnen og forbedre transmissionsrækkevidden. Sørg for, at radioer er mindst 5 meter fra hinanden, når de anvendes. Knappen Monitor Tryk på og hold Scan/Monitor i 3 sekunder for at gå i monitortilstand og lytte efter svage signaler på den aktuelle kanal. Du kan også lytte til radioens lydstyrke, når du ikke modtager. Dette giver dig mulighed for at justere lydstyrken, hvis det er nødvendigt. Push-to-Talk Time-out timer For at forhindre utilsigtede transmissioner og for at spare batteritid, udsender radioen en konstant advarselstone og standser transmissionen, hvis du trykker på knappen PTT konstant i 60 sekunder. Menuindstillinger Tovejstilstand Menutast Kanal (1-8 / *1-16) Menutast Delkode (0-121) Menutast Opkaldstone (Fra, 1-20) Menutast Intern stemmestyret transmission/ Stemmestyret transmission (iVOX,VOX) (Fra, L1, L2, L3) Menutast Menutast Kanal til overvågning af to kanaler (1-8 / *1-16) Menutast Delkode for overvågning af to kanaler (0-121) Menutast Tastaturtoner (Til/Fra) Menutast Modtaget-toner (Til/Fra) Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland. 15 Dansk Alle radioer i gruppen skal være indstillet til samme kanal og delkode for at kunne kommunikere. 1. Hold radioen 2-3 cm fra munden. 2. Tryk på tasten PTT, og hold den nede, mens du taler. Ikonet for transmission vises på skærmen. 3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående opkald. Når du gør det, vises ikonet for Modtag på skærmen. For at få den bedste lydkvalitet skal du holde radioen 2 til 3 cm væk og undgå at dække mikrofonen, mens du taler. Sådan vælger du kanalen Kanalen er den frekvens, som radioen bruger til at transmittere. 1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke. 2. Tryk på eller for at skifte kanal. Et langt tryk på disse taster giver dig mulighed for hurtigt at rulle igennem kanalerne for at gennemse koderne. 3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at forsætte opsætningen. Dansk Bemærk: Radioen har som standard otte kanaler. I lande, hvor 16 kanaler er tilladt, kan du aktivere kanal 9 til 16 ved at udføre følgende trin: 1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke. 2. Tryk samtidigt på og , og hold dem nede i 3 sekunder, indtil du hører et bip, og "16 CH" vises kortvarigt. Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland. Valg af delkoden Delkoder hjælper med at minimere interferens ved at blokere transmissioner fra ukendte kilder. Radioen har 121 delkoder. Sådan angiver du koden for en kanal: 1. Tryk på Menu, indtil koden begynder at blinke. 2. Tryk på eller for at vælge koden. Du kan trykke på knappen og holde den nede for at rulle hurtigere gennem koderne. 3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen. 16 Indstilling og transmission af opkaldstoner Radioen kan sende forskellige opkaldstoner til andre radioer i gruppen, så du kan give dem besked om, at du vil tale. Radioen har 20 opkaldstoner, som du kan vælge imellem. Sådan indstiller du en opkaldstone: 1. Tryk på Menu, indtil ikonet for opkaldstone vises. Den aktuelle opkaldstoneindstilling blinker. 2. Tryk på eller for at skifte og høre opkaldstonen. 3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen. For at transmittere dit opkald til andre radioer skal du indstille den samme kanal og delkode på radioen og trykke på Opkaldstone. Nem parring Funktionen Nem parring gør det muligt for en gruppe radiobrugere at programmere alle deres radioer til de samme kanal- og delkodeindstillinger hurtigt og samtidigt. Enhver radio i gruppen kan angives som "Lederens radio" og få sine kanal- og delkodeindstillinger overført til og kopieret på alle de andre radioer i gruppen (Medlemmernes radioer). 1. Vælg en hvilken som helst radio som "Lederens radio". På denne radio skal du programmere kanalen og delkoderne til de ønskede indstillinger (se afsnittene "Sådan vælger du kanalen" og "Valg af delkoden" i denne brugermanual). 2. For at kopiere kombinationen af kanal og delkode til alle de øvrige "Medlemmernes radioer" skal du trykke på og holde knappen nede på medlemmernes radioer, til du hører et bip. Slip knappen efter bippet, og vent på transmissionen fra lederens radio. Bemærk: • Du vil se ikonet blinke på displayet. Det bekræfter, at radioen er i nem parringstilstand og venter på at modtage indstillingerne for kanal og delkode fra lederens radio. Alle medlemmernes radioer forbliver i denne tilstand i 3 minutter. • I en gruppe med mange radioer bør alle brugere udføre dette trin samtidigt, så alle radioerne kan programmeres på én gang. og holde ) Transmission startes ved at tale ind i mikrofonen på radioen/ lydtilbehøret i stedet for at trykke på knappen PTT. L3 = høj følsomhed til stille omgivelser L2 = medium følsomhed til de fleste omgivelser eller for at vælge følsomhedsniveau. 3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen. Bemærk: Når du bruger iVOX/VOX, er der en kort forsinkelse. Bemærk: • Ved det dobbelte bip bliver denne radios kanal- og delkodeindstillinger overført, så de modtages og kopieres af alle de andre (medlemmers) radioer. • Lederens radio skal foretage denne transmission, mens alle medlemmernes radioer stadig er i nem parringstilstand, ellers bliver transmissionen ikke modtaget. • På lederens radio må brugeren ikke slippe knappen efter det første (enkelte) bip, ellers bliver denne radio endnu en medlemsradio. Hvis det sker, kan du trykke på PTT for at afslutte og forsøge at udføre de trin, der er beskrevet i nr. 3, igen. • Hvis lederens radio er indstillet til en kanal mellem 9 og 16, skal du sikre dig, at alle medlemmernes radioer har aktiveret kanalerne 9 til 16. • Når en medlemsradio med kun 8 kanaler nemt parres af en leders radio på kanal 9 eller derover, mislykkes Nem parring. Dette angives med tre korte bip, og "Err" vises kortvarigt. Intern stemmestyret transmission/ Stemmestyret transmission ( / 2. Tryk på Overvågning af to kanaler Giver dig mulighed for at scanne den aktuelle kanal og en anden kanal skiftevis. Sådan indstilles en anden kanal, og overvågning af to kanaler startes: 1. Tryk på Menu, indtil ikonet for overvågning af to kanaler vises. Ikonet for overvågning af to kanaler blinker. 2. Tryk på eller på Menu. for at vælge kanalen, og tryk derefter 3. Tryk på eller for at vælge delkoden. 4. Tryk på PTT-knappen, eller vent indtil timeout for at aktivere overvågning af to kanaler. Skærmen vil skifte mellem startkanalen og kanalen til overvågning af to kanaler. 5. Du kan afslutte overvågning af to kanaler ved at trykke på Menu. Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og delkode som den aktuelle kanal, vil overvågning at to kanaler ikke fungere. L1 = lav følsomhed til støjende omgivelser 17 Dansk 3. På lederens radio skal du trykke på knappen den nede, indtil du hører et dobbelt bip. 1. Tryk på Menu, indtil ikonet vises på displayet. Når lydtilbehør er tilsluttet, vises ikonet . Den aktuelle indstilling (Fra, L1–L3) blinker. Tastaturtoner Scanning Du kan aktivere eller deaktivere tastaturtonerne. Du hører tastetonen, hver gang du trykker på en knap. Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende: • Søg på alle kanaler efter transmissioner fra ukendte parter. • Find en person i gruppen, som er kommet til at skifte kanal, eller • For hurtigt at finde ubrugte kanaler til eget brug. Der er en prioriteringsfunktion og to indstillinger for scanning (basis og avanceret), som kan gøre din søgning mere effektiv. • Tilstanden "Basic Scan" bruger kanal- og kodekombinationer for hver af de 8 kanaler, som du har indstillet dem (eller med standardkodeværdien 1). • Tilstanden "Advanced Scan" vil altid scanne alle kanaler for alle koder. Find en kode, der er i brug, og brug den kodeværdi midlertidigt for den pågældende kanal. • "Home Channel" prioriteres (dvs. den kanal og delkode, som radioen er indstillet til, når du starter scanningen). Det betyder, at den første kanal (og kodeindstillinger) scannes oftere end de andre syv kanaler, og radioen vil som prioritet reagere hurtigt på enhver aktivitet, der foregår på startkanalen. Sådan startes basisscanningen: 1. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for scanning vises på skærmen, og radioen begynder at rulle gennem kanal- og kodekombinationerne. 2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter, der passer til kombinationen af kanal og delkode, vil radioen holde op med at rulle, og du kan høre transmissionen. 3. Tryk på knappen PTT inden for 5 sekunder efter transmissionens afslutning for at svare og tale med den person, der transmitterer. 1. Tryk på Menu, indtil ikonet for tastaturtone Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker. 2. Tryk på enten eller vises. for at slå Til/Fra. 3. Tryk på knappen PTT for at bekræfte eller fortsætte opsætningen. Menu for at Modtaget-tone Dansk Du kan indstille radioen til at transmittere en unik tone, når du er færdig med at transmittere. Det svarer til at sige "Modtaget" eller "Skifter" for at lade andre vide, at du er færdig med at tale. 1. Tryk på Menu, indtil ikonet for modtaget-tone vises. Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker. 2. Tryk på eller for at slå Til eller Fra. 3. Tryk på knappen PTT for at indstille eller på at fortsætte opsætningen. Menu for Tastelås For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger: 1. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil ikonet for tastelåsindikator vises. 2. Du kan tænde og slukke radioen, justere lydstyrken, modtage, transmittere, sende en opkaldstone, sende nødalarm og overvåge kanaler i låst tilstand. Alle andre funktioner forbliver låst. 3. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil tastelåsindikatoren ikke længere vises, for at låse radioen. 18 2. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for scanning vises på skærmen, og radioen begynder at rulle igennem kanalerne. Ingen delkoder filtrerer det, der høres. 3. Når radioen registrerer kanalaktiviteter med alle koder (eller ingen kode), stopper rulningen, og du kan høre transmissionen. Enhver delkode, der bruges af en anden part, bliver registreret og vist. 4. Hvis du vil svare og tale med den person, der transmitterer, skal du trykke på knappen PTT inden for 5 sekunder efter transmissionens afslutning. 5. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne 5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet. 6. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at standse scanningen. 4. Sluk radioen, og tænd den igen, eller afslut og genoptag scanningstilstanden ved at trykke på Scan/Monitor for at gendanne og flytte kanaler til scanningslisten. 5. Du kan ikke fjerne "Home Channel" fra scanningslisten. 6. I Advanced Scan bruges den registrerede kode kun til én transmission. Noter dig koden, afslut scanningen, og indstil den registrerede kode på den pågældende kanal til permanent brug. Garantioplysninger Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det sted, hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola og/eller det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder garantiservice. Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola Solutions. Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet eller gjort ulæselige. Bemærk: 1. Transmissionen vil være på "Home Channel", hvis du trykker på knappen PTT, når radioen ruller gennem inaktive kanaler. Du kan trykke på knappen Scan/Monitor for at stoppe scanningen på et hvilket som helst tidspunkt. 2. Du kan straks fortsætte scanningen ved kortvarigt at trykke på eller , hvis radioen stopper på en uønsket transmission. 3. Du kan midlertidigt fjerne den pågældende kanal fra scanningslisten ved at trykke på eller og holde den nede i 3 sekunder, hvis radioen stopper gentagne gange på en uønsket transmission. Du kan fjerne mere end én kanal på den måde. 19 Dansk 4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne 5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet. 5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at standse scanningen. Sådan startes avanceret scanning: 1. Indstil startkanalens delkode til "nul" eller fra. Hvad er ikke dækket af garantien Copyrightoplysninger • De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne vejledning, kan indeholde Motorola Solutions-programmer, som Motorola Solutions har copyright på, lagrede halvlederhukommelser eller andre medier. Lovgivningen i USA og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, herunder eneretten til at kopiere eller reproducere Motorola Solutionsprogrammer med ophavsret i enhver form. Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solutions har ophavsret til, og som er indeholdt i de Motorola Solutions-produkter, der er beskrevet i denne vejledning, ikke kopieres eller reproduceres på nogen måde uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola Solutions. Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter ikke være genstand for overdragelse, hverken direkte eller indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på anden måde, af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår ud fra loven ved salg af produktet. • • • • Dansk • • • • • Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end det tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning. Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug, ulykker eller forsømmelse. Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt. ændring eller modificering af produktet. Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette direkte er forårsaget af defekter i materialer eller forarbejdning. Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at verificere evt. garantikrav. Defekter eller skade pga. rækkevidde. Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild. Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug. Produkter lejet på midlertidig basis. Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning af dele pga. normal brug eller slitage. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under licens. Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. 20 HANDBUCH ZUR HFENERGIESTRAHLUNG UND PRODUKTSICHERHEIT FÜR HANDFUNKGERÄTE ACHTUNG! Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und Vorschriften in Bezug auf HF-Energie. Frequenztabelle Kan. 1 2 3 4 5 6 Freq. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 446,04375 446,05625 446,06875 Kan. 7 8 9 10 11 12 Freq. (MHz) 446,08125 446,09375 446,10625 446,11875 446,13125 446,14375 Kan. 13 14 15 16 Freq. (MHz) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig. Packungsinhalt T62 2 Gürtelclip 2 Akku 2 Netzteil 1 Aufkleber (16 Stück) 1 Benutzerhandbuch 1 Deutsch Packungsinhalt Funkgerät Personalisierungsaufkleber: Die Aufkleber werden zur Personalisierung und zur Standortverfolgung von Funkgeräten verwendet. Verwenden Sie eine dauerhafte Markierung für leere Aufkleber. 21 Funktionen und technische Daten • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR-Kanäle. Vom Benutzer auf bis zu 16 Kanäle erweiterbar (in Ländern, in denen dies durch Behörden zugelassen ist). 121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes) Bis zu 8 km Reichweite* iVOX/VOX Einfache Kopplung 20 wählbare Ruftonwarnungen LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung Roger-Zirpton Micro-USB-Anschluss zum Aufladen Akku-/Batteriestandanzeige Kanalüberwachung Kanalsuche Zweikanalüberwachung Tastatursperre Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung Automatische Wiederholung (Bildlauf) Alarm bei niedrigem Akku-/Batteriestand Tastaturton (Ein/Aus) Stromquelle: NiMH-Akkupack/3 x AA-Alkalibatterien Akkulebensdauer: 16 Stunden (unter normalen Nutzungsbedingungen) Hinweis: *Reichweite kann je nach Umgebungs- bzw. topografischen Bedingungen unterschiedlich ausfallen. Deutsch 22 Steuerungselemente und Display 1 2 3 8 9 4 Antenne 10 5 11 6 12 7 Bildschirm Ein/ AusSperren Menü Lautsprecher Sendetaste (PTT) Suchen/Überwachung Blättern Rufton Mikrofon Taste für Einfache Kopplung Micro-USBLadegerät-Anschluss 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kanal (1–8/* 1–16) Rufton (Aus, 1–20) Roger-Zirpton (Ein/Aus) Zweikanalüberwachung Tastenton (Ein/Aus) Einfache Kopplung Lautstärke des Lautsprechers [0-7] 8. Akku-/Batterieanzeige (3 Akku-/ Batterieladestände) 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Status [Übertragen] Status [Empfangen] Suchanzeige Tastatursperre iVOX (Aus, L1, L2, L3) VOX (Aus, L1, L2, L3) 14. Subcode (0–121) Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig. Platz für Personalisierungsaufkleber 23 Deutsch Zubehöranschluss Einlegen des Akkus/der Batterien Jedes Funkgerät kann entweder mit einem NiMH-Akkupack oder drei AA-Alkalibatterien betrieben werden und piept, sobald der Ladestand niedrig ist. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät ausgeschaltet ist. 2. Drücken Sie zum Entfernen der Klappe des Batteriefachs auf die Lasche unten am Batteriefach. 3. Wenn Sie ein NiMH-Akkupack verwenden, legen Sie es so ein, dass die Zeichen und nach oben zeigen (sichtbar sind). Beachten Sie die Polarität. Wenn Sie AA-Alkalibatterien verwenden, legen Sie sie ein. Beachten Sie die Polarität. 4. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs. Akku-/Batteriestandanzeige des Funkgeräts Deutsch Die Anzahl der Balken (0–3) im Batteriesymbol zeigt die verfügbare Ladekapazität an. Wenn auf der Akku-/ Batteriestandanzeige nur noch ein Balken zu sehen ist, gibt das Funkgerät in regelmäßigen Abständen oder nach dem Loslassen der PPT-Taste (Alarm "Niedriger Akku") ein akustisches Signal ab. Aufrechterhaltung der Akkukapazität 1. Laden Sie die NiMH-Akkus einmal alle drei Monate, wenn sie nicht in Gebrauch sind. 2. Entfernen Sie den Akku/die Batterien zur Aufbewahrung aus dem Funkgerät. 3. Bewahren Sie die NiMH-Akkus bei einer Temperatur zwischen -20 °C und 35 °C und bei niedriger Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und Ätzstoffe. 24 Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts Mit dem Micro-USB-Ladegerät können Sie das NiMHAkkupack aufladen. 1. Schalten Sie das Funkgerät vor dem Aufladen aus. 2. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USBLadeanschluss an Ihrem Funkgerät an. Schließen Sie das andere Ende des Micro-USB-Kabels an eine Netzsteckdose an. 3. Ein leerer Akku wird innerhalb von acht Stunden vollständig aufgeladen. 4. Der Balken für die Akkustandanzeige bewegt sich, während der Akku geladen wird. Hinweis: Es wird empfohlen, Ihr Funkgerät während des Ladevorgangs auszuschalten. Wenn es beim Laden jedoch eingeschaltet ist, können Sie möglicherweise keine Nachrichten übermitteln, wenn der Akku komplett leer ist. Warten Sie, bis der Akku mindestens zu einem Balken geladen ist, bevor Sie versuchen, eine Nachricht zu übermitteln. Beim Wechsel zwischen hohen und niedrigen Temperaturen wird das NiMH-Akkupack erst aufgeladen, wenn sich das Gerät akklimatisiert hat (in der Regel rund 20 Minuten). Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten, entfernen Sie das Funkgerät nach 16 Stunden aus dem Ladegerät. Lagern Sie das Funkgerät nie, während es an das Ladegerät angeschlossen ist. Ein-/Ausschalten des Funkgeräts Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Funkgerät ein- oder auszuschalten. 1. In der Position "Ein" gibt das Funkgerät ein akustisches Signal ab und zeigt kurz alle Funktionssymbole, die auf dem Funkgerät verfügbar sind. 2. Das Display zeigt dann den aktuellen Kanal, den Code und alle aktivierten Funktionen. Einstellen der Lautstärke Sprechbereich Drücken Sie im Standby-Modus entweder oder , um den aktuellen Wert anzuzeigen. Drücken Sie nochmals oder zum Einstellen der Lautstärke. 1. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu erhöhen. 2. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu verringern. Halten Sie das Funkgerät nicht direkt an Ihr Ohr. Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist, könnte dies zu Verletzungen an den Ohren führen. Stellen Sie die Lautstärke auf "0", um den Lautsprecher stummzuschalten. Ihr Funkgerät ist auf maximale Leistung und eine Verbesserung des Übertragungsbereichs ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Funkgeräte beim Einsatz mindestens 1,5 Meter voneinander entfernt sind. Sprechen und Hören Um versehentliche Übertragungen zu verhindern und die Akkulebensdauer zu verlängern, gibt das Funkgerät einen kontinuierlichen Warnton aus und hält die Datenübertragung an, wenn Sie die PTT-Taste 60 Sekunden lang ununterbrochen drücken. Halten Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ 3 Sekunden lang gedrückt, um den Monitormodus aufzurufen, und überprüfen Sie, ob auf dem aktuellen Kanal schwache Signale vorhanden sind. Sie können auch die Lautstärke des Funkgeräts überprüfen, wenn Sie nicht empfangen. Dies ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke bei Bedarf anzupassen. Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer Menüoptionen Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig. Deutsch Alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe müssen zur Kommunikation auf denselben Kanal und denselben Subcode eingestellt sein. 1. Halten Sie das Funkgerät 2 bis 3 cm von Ihrem Mund entfernt. 2. Halten Sie die PTT-Taste gedrückt, während Sie sprechen. Das Übertragungssymbol wird auf dem Display angezeigt. 3. Lassen Sie die PTT-Taste los. Sie können jetzt eingehende Rufe annehmen. Dabei erscheint das Empfangssymbol auf dem Display. Für maximale Verständlichkeit halten Sie das Funkgerät 2 bis 3 cm von Ihrem Ohr entfernt. Decken Sie das Mikrofon während eines Gesprächs nicht ab. Überwachungstaste 25 Auswählen des Kanals Der Kanal ist die Frequenz, die das Funkgerät für die Übertragung verwendet. 1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu blinken beginnt. Zwei-Wege-Modus Menütaste Kanal (1–8/*1–16) 2. Drücken Sie oder , um den Kanal zu wechseln. Wenn Sie diese Tasten lang gedrückt halten, können Sie schnell durch die Kanäle blättern, um die Codes zu durchsuchen. 3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren. Menütaste Subcode (0–121) Menütaste Rufton (Aus, 1–20) Menütaste Interne sprachgesteuerte Übertragung/ sprachgesteuerte Übertragung (iVOX,VOX) (Aus, L1,L2,L3) Menütaste Kanal der Zweikanalüberwachung (1–8/*1–16) Menütaste Subcode der Zweikanalüberwachung (0–121) Menütaste Tastentöne (Ein/Aus) Deutsch Menütaste Roger-Zirptöne (Ein/Aus) 26 Menütaste Hinweis: Ihr Funkgerät verfügt standardmäßig über acht Kanäle. In Ländern, in denen 16 Kanäle zulässig sind, können Sie die Kanäle 9 bis 16 wie folgt aktivieren: 1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu blinken beginnt. 2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und „16 CH“ kurz angezeigt wird. Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig. Auswählen des Subcodes Subcodes helfen dabei, Interferenzen zu minimieren, indem Übertragungen von unbekannten Quellen blockiert werden. Ihr Funkgerät verfügt über 121 Subcodes. So stellen Sie den Code für einen Kanal ein: 1. Drücken Sie die Menütaste , bis der Code zu blinken beginnt. Einstellen und Übertragen von Ruftönen Ihr Funkgerät kann verschiedene Ruftöne an die anderen Funkgeräte in Ihrer Gruppe übertragen. So können Sie diese darauf hinweisen, dass Sie mit ihnen kommunizieren möchten. Ihr Funkgerät bietet 20 Ruftöne zur Auswahl. So wählen Sie einen Rufton aus: 1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Rufton angezeigt wird. Die aktuelle Ruftoneinstellung blinkt. 2. Drücken Sie oder , um den Rufton zu ändern und wiederzugeben. 3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren. Zur Übertragung Ihres Ruftons an die anderen Funkgeräte richten Sie zuerst denselben Kanal und Subcode auf Ihrem Funkgerät ein, und drücken Sie die Ruftontaste . Einfache Kopplung Mit der Funktion zur einfachen Koppelung kann eine Gruppe von Funkgerätebenutzern alle Funkgeräte schnell und gleichzeitig auf denselben Kanal und denselben Subcode einstellen. Ein beliebiges Funkgerät innerhalb der Gruppe kann als „Steuerungsfunkgerät“ festgelegt werden, dessen Kanal- und Subcode-Einstellungen dann an alle anderen Funkgeräte in der Gruppe (Zielfunkgeräte) übertragen und von ihnen kopiert werden. 1. Wählen Sie ein beliebiges Funkgerät als „Steuerungsfunkgerät“ aus. Legen Sie auf diesem Funkgerät Kanal und Subcode auf die gewünschten Einstellungen fest (siehe Abschnitte „Auswählen des Kanals“ und „Auswählen des Subcodes“ in diesem Benutzerhandbuch). 2. Um die Kombination aus Kanal und Subcode auf alle weiteren „Zielfunkgeräte“ zu kopieren, halten Sie die Taste auf den Zielfunkgeräten gedrückt, bis Sie einen Signalton hören. Lassen Sie die Taste nach dem Signalton los, und warten Sie auf die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät. Hinweis: • Das Symbol blinkt auf dem Display. Dies bestätigt, dass sich das Funkgerät im einfachen Kopplungsmodus befindet und auf den Empfang der Kanal- und Subcode-Einstellungen vom Steuerungsfunkgerät wartet. Alle Zielfunkgeräte bleiben 3 Minuten lang in diesem Modus. • Bei einer Gruppe mit vielen Funkgeräten sollte dieser Schritt möglichst gleichzeitig erfolgen, sodass alle Funkgeräte in einem Arbeitsgang programmiert werden können. 3. Halten Sie die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät gedrückt, bis Sie einen doppelten Piepton hören. Hinweis: • Beim doppelten Piepton werden die Kanal- und SubcodeEinstellungen dieses Funkgeräts an alle weiteren (Ziel-) Funkgeräte übertragen und auf diese kopiert. • Die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät ist nur erfolgreich, wenn sich alle Zielfunkgeräte nach wie vor im einfachen Kopplungsmodus befinden. • Die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät darf nicht beim ersten (einfachen) Signalton losgelassen werden, da dieses Funkgerät ansonsten als weiteres Zielfunkgerät eingerichtet wird. In diesem Fall können Sie zum Abbrechen des Vorgangs die PTT-Taste drücken und die unter Punkt 3 beschriebenen Schritte wiederholen. 27 Deutsch 2. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes. Sie können die Taste gedrückt halten, um schnell durch die Codes zu blättern. 3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren. • Wenn das Steuerungsfunkgerät auf einen Kanal zwischen 9 und 16 eingestellt ist, müssen die Kanäle 9 bis 16 auch auf den Zielfunkgeräten aktiviert werden. • Wenn für ein Zielfunkgerät mit nur acht Kanälen auf Kanal 9 oder höher eine einfache Kopplung durch ein Steuerungsfunkgerät durchgeführt wird, schlägt die einfache Kopplung fehl. Dies wird durch drei kurze Pieptöne und die kurze Anzeige von „Err“ angezeigt. Interne sprachgesteuerte Übertragung/ sprachgesteuerte Übertragung ( / ) Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des Funkgeräts/des Audiozubehörteils und nicht durch Drücken der PTT-Taste ausgelöst. L3 = Hohe Empfindlichkeit für ruhige Umgebungen L2 = Mittlere Empfindlichkeit für die meisten Umgebungen L1 = Niedrige Empfindlichkeit für laute Umgebungen 1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol auf dem Display angezeigt wird. Wenn das Audiozubehör angeschlossen ist, wird das Symbol angezeigt. Die aktuelle Einstellung (Aus, L1–L3) blinkt. 2. Drücken Sie oder zum Auswählen der Empfindlichkeitsstufe. 3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren. Deutsch Hinweis: Bei der Verwendung von iVOX/VOX tritt eine kurze Verzögerung auf. Zweikanalüberwachung Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals und eines anderen Kanals. 28 So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten die Zweikanalüberwachung: 1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für die Zweikanalüberwachung angezeigt wird. Das Symbol für die Zweikanalüberwachung blinkt. 2. Drücken Sie oder , um den Kanal auszuwählen, und drücken Sie dann die Menütaste . 3. Drücken Sie oder , um den Subcode auszuwählen. 4. Drücken Sie die PTT-Taste, oder warten Sie auf das Timeout, um die Zweikanalüberwachung zu aktivieren. Der Bildschirm wechselt zwischen Home-Kanal und dem Kanal der Zweikanalüberwachung. 5. Um die Zweikanalüberwachung zu beenden, drücken Sie die Menütaste . Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Subcode wie beim aktuellen Kanal einstellen, funktioniert die Zweikanalüberwachung nicht. Tastaturtöne Sie können die Tastaturtöne aktivieren oder deaktivieren. Sie hören den Tastaturton jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird. 1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Tastaturton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung „Ein/Aus“ blinkt. 2. Drücken Sie oder zum ein-/ausschalten. 3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Bestätigen oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren. Suchen Sie können festlegen, dass Ihr Funkgerät einen eindeutigen Ton ausgeben soll, wenn Sie die Übertragung abgeschlossen haben. Dieser hat dieselbe Bedeutung, wie wenn Sie „Roger“ oder „Over“ sagen, damit andere wissen, dass Sie fertig gesprochen haben. 1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Roger-Zirpton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung „Ein/Aus“ blinkt. Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes: • Durchsuchen Sie alle Kanäle auf Übertragungen von unbekannten Personen. • Finden Sie eine Person in Ihrer Gruppe, der versehentlich den Kanal geändert hat, oder • finden Sie schnell ungenutzte Kanäle, um sie selbst zu verwenden. Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die Suche („Standard“ und „Erweitert“), um diese effektiver zu gestalten. • Der Modus für die Standardsuche verwendet die Kanal- und Code-Kombinationen für jeden der Kanäle, so wie Sie sie festgelegt haben (oder mit dem Standardcodewert „1“). • Der Modus für die erweiterte Suche durchsucht alle Kanäle auf alle Codes; er erkennt sämtliche verwendete Codes und verwendet diesen Codewert temporär für diesen Kanal. • Der Home-Kanal (d. h. der Kanal und der Subcode, auf die das Funkgerät eingestellt ist, wenn Sie die Suche starten) wird vorrangig behandelt. Das bedeutet, dass der ursprüngliche Kanal (und die Codeeinstellungen) häufiger durchsucht werden als die anderen sieben Kanäle, und dass das Funkgerät besonders schnell auf sämtliche Aktivitäten im Home-Kanal reagiert. 2. Drücken Sie oder zum ein- oder ausschalten. 3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Einrichten oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren. Tastatursperre So verhindern Sie, dass Funkgeräteinstellungen versehentlich geändert werden: 1. Halten Sie die Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige angezeigt wird. 2. Wenn das Funkgerät gesperrt ist, können Sie es ein- und ausschalten, die Lautstärke anpassen, empfangen, übertragen, einen Rufton oder ein Notsignal senden und Kanäle überwachen. Alle anderen Funktionen bleiben gesperrt. 3. Halten Sie zum Entsperren des Funkgeräts die Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige nicht mehr angezeigt wird. Deutsch Roger-Zirpton 29 So starten Sie eine Standardsuche: 1. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ . Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und das Funkgerät beginnt, durch die Kanal- und Code-Kombinationen zu blättern. 2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit der Kanal- und Subcode-Kombination übereinstimmen, unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können die Übertragung hören. 3. Drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ende der Übertragung, um zu antworten und mit der übertragenden Person zu sprechen. 4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf Sekunden nach dem Ende einer beliebigen empfangenen Aktivität wieder fort. 5. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ , um den Suchvorgang anzuhalten. So starten Sie eine erweiterte Suche: 1. Legen Sie den Subcode des Home-Kanals auf „Null“ oder „Aus“ fest. Deutsch 2. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ . Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und das Funkgerät beginnt, durch die Kanäle zu blättern. Das Gehörte wird nicht durch Subcodes gefiltert. 3. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit einem beliebigen Code übereinstimmen (oder keinen Code haben), unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können die Übertragung hören. Jeder Subcode, der möglicherweise durch andere verwendet wird, wird erkannt und angezeigt. 30 4. Wenn Sie antworten und mit der übertragenden Person sprechen möchten, drücken Sie innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ende der Übertragung die PTT-Taste. 5. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf Sekunden nach dem Ende einer beliebigen empfangenen Aktivität wieder fort. 6. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ , um den Suchvorgang anzuhalten. Hinweis: 1. Die Übertragung erfolgt auf dem „Home-Kanal“, wenn Sie die PTT-Taste drücken, während das Funkgerät durch inaktive Kanäle blättert. Sie können die Taste „Suchen/Überwachung“ jederzeit drücken, um den Suchvorgang zu stoppen. 2. Sie können den Suchvorgang sofort fortsetzen, indem Sie kurz oder drücken, wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten Übertragung stoppt. 3. Sie können diesen Kanal vorübergehend aus der Suchliste entfernen, indem Sie oder drei Sekunden gedrückt halten, wenn das Funkgerät wiederholt bei einer unerwünschten Übertragung stoppt. Sie können auf diese Weise mehr als einen Kanal entfernen. 4. Schalten Sie das Funkgerät aus und dann wieder ein, oder beenden Sie den Suchmodus und aktivieren ihn erneut, indem Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ zum Wiederherstellen und Entfernen von Kanälen aus der Suchliste drücken. 5. Sie können den „Home-Kanal“ nicht aus der Suchliste entfernen. 6. Im Modus für die erweiterte Suche wird der erkannte Code nur für eine Übertragung verwendet. Notieren Sie sich diesen Code, schließen Sie den Suchmodus, und stellen Sie den erkannten Code auf diesem Kanal ein, um ihn dauerhaft zu verwenden. Garantieausschluss Der autorisierte Motorola Solutions-Händler oder -Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola SolutionsFunkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben, nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die entsprechenden Garantieleistungen. Bringen Sie bitte Ihr Funkgerät zu Ihrem Motorola-Händler oder -Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen. Senden Sie das Funkgerät nicht an Motorola Solutions ein. Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht. Auf dem Funkgerät muss außerdem die Seriennummer deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden. • • • • • • • • • • Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben. Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder Versäumnis zurückzuführen sind. Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind. Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist. Produkte, die so zerlegt oder repariert wurden, dass sie den Betrieb des Produkts oder eine angemessene Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des Garantieanspruches unmöglich machen. Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite. Defekte oder Schäden aufgrund von Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von Flüssigkeiten. Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind. Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind. Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln von Teilen aufgrund normaler Nutzung, Verschleißerscheinungen und Abnutzung. 31 Deutsch Garantieinformationen Urheberrechtshinweise Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola SolutionsProdukte können durch Copyright geschützte Computerprogramme von Motorola Solutions enthalten, die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeichert sind. Nach den für Motorola Solutions geltenden Gesetzen der USA und anderer Staaten sind bestimmte ausschließliche Rechte an urheberrechtlich geschützten Computerprogrammen, einschließlich des ausschließlichen Rechts der Vervielfältigung oder Reproduktion in beliebiger Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola SolutionsProgrammen vorbehalten. Demzufolge dürfen urheberrechtlich geschützte Computerprogramme von Motorola Solutions, die zusammen mit den in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions-Produkten ausgeliefert werden, ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions weder kopiert noch in jeglicher Form reproduziert werden. Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend, durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen unter dem Copyright, dem Patent oder den Patentanwendungen von Software von Motorola Solutions ausgegeben, außer der normalen, nicht ausschließlich erteilten, gebührenfreien Lizenz zur Produktnutzung, die sich aus der Anwendung der Gesetze beim Verkauf eines Produkts ergeben. Deutsch MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten. 32 ATENCIÓN Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este documento encontrará información referente a un uso seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del cumplimiento de los estándares y normativas correspondientes. Tabla de frecuencias Can. 1 2 3 4 5 6 Frec. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 446,04375 446,05625 446,06875 Can. 7 8 9 10 11 12 Frec. (MHz) 446,08125 446,09375 446,10625 446,11875 446,13125 446,14375 Can. 13 14 15 16 Frec. (MHz) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia. Contenido del paquete Contenido del paquete T62 Radio 2 Clip para el cinturón 2 Batería 2 Fuente de alimentación 1 Hoja de adhesivos (16 uds) 1 Manual del propietario 1 Adhesivos para la personalización: Estos adhesivos se proporcionan con el fin de personalizar y realizar un seguimiento de las radios. Utilice un marcador permanente para escribir en los adhesivos en blanco. 33 Español GUÍA DE EXPOSICIÓN A RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD DEL PRODUCTO PARA RADIOS BIDIRECCIONALES PORTÁTILES Características y especificaciones Español • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 canales PMR. Ampliable a 16 canales por el usuario en países en los que las autoridades gubernamentales lo permitan. 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS) * Alcance de hasta 8 km iVOX/VOX Emparejamiento sencillo 20 alertas de tono de llamada seleccionables Pantalla LCD con retroiluminación Tono Roger Conector micro USB para la carga Medidor de nivel de batería Monitorización de canales Búsqueda de canales Monitor de doble canal Bloqueo de teclado Control automático del silenciador Repetición automática (desplazamiento) Aviso de batería baja Tono de teclado (On/Off) Fuente de alimentación: batería de NiMH/3 pilas alcalinas AA Autonomía de la batería: 16 horas (en condiciones de uso normales) Nota: *El alcance puede variar en función de las condiciones ambientales o topográficas. 34 1 2 3 4 Antena 5 Español Pantalla y botones de control de la radio 8 9 10 11 Puerto de accesorios 6 7 Pantalla Botón PTT Alimentación Bloqueo Menú Altavoz Vigilancia/exploración Desplazar Tono de llamada Botón de emparejamiento sencillo Micrófono Micro USB Puerto de carga Espacio para los adhesivos para personalización 1. Canal [1–8/* 1–16] 2. Tono de llamada [apagado, 1-20] 3. Tono Roger [On/Off] 4. Monitor de doble canal 5. Tono de teclado [On/Off] 6. Emparejamiento sencillo 7. Volumen del altavoz [0-7] 8. Indicador de batería [3 niveles de batería] 12 13 14 9. Estado [transmisión] 10. Estado [recepción] 11. Indicador de exploración 12. Bloqueo de teclado 13. iVOX [apagado, L1, L2, L3] VOX [apagado, L1, L2, L3] 14. Subcódigo [0–121] Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia. 35 Colocación de la batería Español Cada radio puede utilizar una batería de NiMH o tres pilas alcalinas AA. La radio emite un pitido cuando el nivel de batería es bajo. 1. Compruebe que la radio está apagada. 2. Para retirar la tapa del compartimento de la batería, presione la pestaña de la parte inferior de dicha tapa. 3. En el caso de la batería de NiMH, insértela con los signos y orientados hacia usted. Tenga en cuenta la polaridad. En el caso de pilas alcalinas AA, coloque las pilas. Tenga en cuenta la polaridad. 4. Cierre la tapa del compartimento de la batería. Medidor de batería de la radio El número de barras (0–3) del icono de la batería de radio indica la carga restante en la batería. Cuando el medidor de la batería de la radio muestra un único segmento, la radio emite un pitido periódicamente o tras soltar el botón PPT (alerta de batería baja). Mantenimiento de la capacidad de las pilas 1. Cargue las baterías de NiMH al menos una vez cada 3 meses cuando la radio no esté en uso. 2. Para el almacenamiento, extraiga la batería de la radio. 3. Almacene las baterías de NiMH a temperaturas comprendidas entre -20 y 35 °C en zonas de poca humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva y los materiales corrosivos. Uso del cargador micro USB El cargador micro USB permite cargar la batería de NiMH. 1. Apague la radio antes comenzar a cargar. 36 2. Conecte el cable micro USB al puerto de carga micro USB de la radio. Conecte el otro extremo del cargador micro USB a la toma de corriente. 3. Una batería descargada tarda 8 horas en cargarse por completo. 4. La barra medidora de batería se mueve mientras se está cargando la batería. Nota: Se recomienda apagar la radio durante la carga. No obstante, si está encendida durante la carga, es posible que no pueda transmitir mensajes si la batería está completamente agotada. Espere hasta que la batería cargue una barra antes de intentar transmitir mensajes. Cuando cambie entre temperaturas calientes y frías, no cargue la batería de NiMH hasta que la radio se aclimate (normalmente, unos 20 minutos). Para conservar la vida útil de la batería, no deje la radio en el cargador más de 16 horas. No guarde la radio mientras esté conectada al cargador. Encendido y apagado de la radio Mantenga pulsado el botón de encendido para encender o apagar la radio. 1. En la posición de encendido, la radio emite un pitido y muestra brevemente todos los iconos de funciones disponibles en la radio. 2. A continuación, en la pantalla de la radio aparecen el canal actual, el código y todas las funciones habilitadas. Ajuste del volumen En el modo en espera, pulse o para ver el valor actual. Pulse o de nuevo para ajustar el volumen. 1. Pulse para aumentar el volumen del altavoz. 2. Pulse para disminuir el volumen del altavoz. Procedimiento para hablar y escuchar Todas las radios del grupo deben estar configuradas en el mismo canal y subcódigo para poder comunicarse. 1. Sitúe la radio a 2-3 cm (0,8-1,2 pulg.) de la boca. 2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono de transmisión aparece en la pantalla. 3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes. Aparece el icono de recepción en la pantalla. Para lograr la máxima claridad, mantenga la radio a 2-3 cm (0,8-1,2 pulg.) de distancia y evite cubrir el micrófono mientras habla. Alcance La radio está diseñada para maximizar el rendimiento y mejorar alcance de la transmisión. Asegúrese de que las radios están al menos a 1,5 m (5 pies) mientras se usan. Botón de vigilancia Mantenga pulsado el botón de vigilancia/exploración durante 3 segundos para entrar en el modo Monitor y escuchar las señales débiles en el canal actual. También puede comprobar el nivel de volumen de la radio cuando no esté recibiendo. De este modo puede ajustar el volumen, si es necesario. Temporizador de tiempo límite del botón PTT Para evitar transmisiones accidentales y prologar la duración de la batería, la radio emite un tono de aviso y deja de transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos de forma continua. Opciones de menú Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia. Modo bidireccional Tecla de menú Canal (1-8 / *1-16) Tecla de menú Subcódigo (0-121) Tecla de menú Tono de llamada (Off, 1-20) Tecla de menú Transmisión activada por voz interna/ Transmisión activada por voz (iVOX,VOX) (apagado, L1, L2, L3) Tecla de menú Tecla de menú Canal de monitor de doble canal (1-8/*1-16) Tecla de menú Subcódigo de monitor de doble canal (0-121) Tecla de menú Tonos del teclado (On/Off) Tecla de menú Tonos Roger (On/Off) 37 Español No se coloque la radio cerca del oído. Si el volumen está ajustado en un nivel excesivo, podría dañarle el oído. Para silenciar el altavoz, ajuste el volumen en "0". Selección de canal Español El canal es la frecuencia que utiliza la radio para transmitir. 1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal comience a parpadear. 2. Pulse o para cambiar de canal. Pulse durante un tiempo prolongado estas teclas para desplazarse por los canales rápidamente y examinar los códigos. 3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes. Nota: De forma predeterminada, la radio cuenta con ocho canales. En los países en los que se permiten 16 canales, puede realizar lo siguiente para activar los canales 9 a 16: 1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal comience a parpadear. 2. Mantenga pulsado los botones y simultáneamente durante 3 segundos hasta que oiga un pitido y "16 CH" aparezca brevemente. Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia. Selección del subcódigo Los subcódigos ayudan a reducir las interferencias mediante el bloqueo de las transmisiones procedentes de fuentes desconocidas. Su radio cuenta con 121 subcódigos. Para definir un código para un canal: 1. Pulse el botón de menú hasta que el código comience a parpadear. 2. Pulse o para seleccionar el código. Puede mantener pulsado el botón para desplazarse de una forma más rápida por los códigos. 3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes. 38 Configuración y transmisión de tonos de llamada La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a las demás radios de su grupo para avisar de que desea hablar. La radio cuenta con 20 tonos de llamada entre los que puede elegir. Para definir un tono de llamada: 1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono de llamada . El ajuste de tono de llamada actual parpadeará. 2. Pulse o para cambiar de tono de llamar y escucharlo. 3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes. Para transmitir el tono de llamada a las demás radios, configure el mismo canal y subcódigo en su radio y pulse el botón de tono de llamada . Emparejamiento sencillo La función de emparejamiento sencillo permite que un grupo de usuarios de radio programen todas sus radios con la misma configuración de canal y subcódigo rápida y simultáneamente. Cualquier radio del grupo puede designarse como "radio líder" y transmitir su configuración de canal y subcódigo para copiarla en el resto de radios del grupo ("radios miembro"). 1. Elija una de las radios como la "radio líder". En esta radio, programe el canal y el subcódigo con los ajustes deseados (consulte las secciones "Selección de canal" y "Selección del subcódigo" en este manual de usuario). Nota: • Verá el icono parpadear en la pantalla. Esto confirma que la radio está en modo de emparejamiento sencillo esperando a recibir la configuración de canal y subcódigo de la radio del líder. Todas las radios miembro permanecerán en este modo durante 3 minutos. • Un grupo con muchas radios debe hacer que todos los usuarios realicen este paso al mismo tiempo, de modo que todas las radios se programen de una vez. 3. En la radio del líder, mantenga pulsado el botón que oiga un pitido doble. hasta Nota: • Este doble pitido indica que la configuración de canal y subcódigo se transmitirán y serán recibidos y copiados por todas las radios (miembro). • La radio líder debe realizar esta transmisión cuando todas las radios miembro estén todavía en modo de emparejamiento sencillo o, de lo contrario, la transmisión no se realizará. • El usuario de la radio líder, debe recordar no soltar el botón en el primer (único) pitido o, de lo contrario, esta radio se convertirá en otra radio miembro. Si esto sucede, puede pulsar el botón PTT para salir y volver a intentar los pasos descritos en el punto 3 de nuevo. • Si la radio líder se establece en un canal entre el 9 y el 16, asegúrese de que todas las radios miembro tienen los canales 9 a 16 activados. • Cuando una radio miembro con solo 8 canales se está emparejando con la función de emparejamiento sencillo con una radio líder en el canal 9 o superior, la función de emparejamiento sencillo fallará, lo cual se indica mediante tres pitidos cortos y la breve aparición de la palabra "Err". Transmisión activada por voz interna/ Transmisión activada por voz ( / ) La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la radio/accesorio de audio en lugar de al pulsar el botón PTT. L3 = alta sensibilidad para entornos silenciosos L2 = sensibilidad media para la mayoría de los entornos L1 = baja sensibilidad para entornos ruidosos 1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono en la pantalla. Cuando el accesorio de audio está conectado, se mostrará el icono . El valor actual (Off, L1–L3) parpadeará. 2. Pulse o para seleccionar el nivel de sensibilidad. 3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes. Nota: Al usar iVOX/VOX, se producirá un pequeño retraso. Monitor de doble canal Permite buscar en el canal actual y en otro canal alternativamente. Para configurar otro canal e iniciar el monitor de doble canal: 1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de monitor de doble canal . El icono de monitor de doble canal parpadeará. 2. Pulse o para seleccionar el canal y, a continuación, pulse el botón de menú . 3. Pulse o para seleccionar el subcódigo. 39 Español 2. Para copiar la combinación de canal y subcódigo al resto de "radios miembro", mantenga pulsado el botón en las radios miembro hasta que escuche un pitido. Suelte el botón tras escuchar el pitido y espere a la transmisión de la radio líder. Español 4. Pulse el botón PTT o espere hasta que el tiempo límite se agote para activar el monitor de doble canal. La pantalla alternará entre el canal base y el canal de monitor de doble canal. 5. Para salir del monitor de doble canal, pulse el botón de menú . Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual, el monitor de doble canal no funcionará. Tonos de teclado Puede activar o desactivar los tonos de teclado. Cada vez que pulse un botón, podrá escuchar el tono de la tecla. 1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono de teclado . El valor actual de encendido/ apagado parpadeará. 2. Pulse o para alternar entre encendido/apagado. 3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú para continuar con los ajustes. Tono Roger Puede configurar la radio para transmitir un único tono cuando la transmisión finalice. Es como decir "recibido" o "cambio" para permitir que los demás sepan ya ha terminado de hablar. 1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono Roger . El valor actual de encendido/apagado parpadeará. 2. Pulse o para encender/apagar. 3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú para continuar con los ajustes. 40 Bloqueo de teclado Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de forma accidental: 1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado hasta que aparezca el icono de indicador de bloqueo de teclado . 2. En modo de bloqueo puede encender o apagar la radio, ajustar el volumen, recibir, transmitir, enviar un tono de llamada, enviar una alerta de emergencia y supervisar canales en el modo de bloqueo. Las demás funciones quedan bloqueadas. 3. Para desbloquear la radio, mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado hasta que el indicador de bloqueo del teclado desaparezca. Exploración Utilice la función de exploración para lo siguiente: • buscar todos los canales para transmisiones desde terceros desconocidos; • encontrar a alguien en el grupo que ha cambiado accidentalmente los canales; o • encontrar rápidamente los canales sin utilizar para su propio uso. Existe una función prioritaria y dos modos de exploración (básica y avanzada) para que la búsqueda sea más efectiva. • El modo de "exploración básica" utiliza las combinaciones de canal y código de cada uno de los canales, tal como se hayan configurado (o con el valor de código predeterminado = 1). El modo de "exploración avanzada" busca todos los códigos en todos los canales, detecta cualquier código en uso y utiliza temporalmente dicho valor de código para dicho canal. • Se da prioridad al "canal base" (es decir, el canal y el subcódigo definidos en la radio al iniciar el proceso de exploración). Esto significa que el canal de inicio (y los ajustes de código) se explora más a menudo que los siete canales restantes y que la radio responderá más rápidamente a cualquier actividad que se produzca en el canal base como prioridad. Para iniciar una exploración básica: 1. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración . El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la radio comenzará a desplazarse por las combinaciones de canal y código. 2. Cuando la radio detecte actividades de canal que coincidan con la combinación de canal y subcódigo, la radio se detendrá y podrá escuchar la transmisión. 3. Pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a la finalización de la transmisión para responder y hablar con la persona que está transmitiendo. 4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales 5 segundos después de la finalización de cualquier actividad recibida. 5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración para detener la exploración. Para iniciar una exploración avanzada: 1. Establezca el subcódigo del canal base en "zero" o apagado. 2. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración . El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la radio comenzará a desplazarse por los canales. Ningún subcódigo filtrará lo que se escuche. 3. Cuando la radio detecte actividades de canal con cualquier código (o sin código), se detendrá y podrá escuchar la transmisión. Cualquier subcódigo que puedan estar utilizando terceros se detectará y aparecerá en pantalla. 4. Para responder y hablar con la persona que está transmitiendo, pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a la finalización de la transmisión. 5. La radio reanudará el desplazamiento por los canales 5 segundos después de la finalización de cualquier actividad recibida. 6. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración para detener la exploración. Nota: 1. La transmisión estará en el "canal base" si pulsa el botón PTT mientras la radio está explorando canales inactivos. Puede pulsar el botón de vigilancia/exploración para detener la exploración en cualquier momento. 2. Puede reanudar el proceso de exploración inmediatamente. Para ello, pulse brevemente o si la radio se detiene en una transmisión que no es la deseada. 3. Puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de exploración. Para ello, mantenga pulsado o durante 3 segundos si la radio se detiene repetidamente en una transmisión que no es la deseada. Puede eliminar más de un canal de esta forma. 4. Apague la radio y vuelva a encenderla, o salga y vuelva a entrar en el modo de exploración mediante el botón de vigilancia/ exploración para restaurar los canales eliminados en la lista de exploración. 5. No se puede eliminar el "canal base" de la lista de exploración. 6. Durante la exploración avanzada, el código detectado solo se utilizará para una transmisión. Debe anotar dicho código, salir de la exploración y definir el código detectado en dicho canal para utilizarlo de forma permanente. 41 Español • Español Información sobre la garantía ¿Qué no cubre la garantía? El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions que le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía y/o le facilitará los servicios incluidos en la garantía. Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a Motorola Solutions. Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía, deberá presentar su recibo de compra o una prueba sustitutoria equivalente de la compra, donde conste la fecha de la misma. El número de serie debe estar visible en la radio bidireccional. La presente garantía no será aplicable si los números de modelo o de serie que aparecen en el producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles de cualquier otra forma. • • • • • • • • • • 42 Los daños o defectos derivados del uso del producto de formas distintas a las habituales o del incumplimiento de las instrucciones de este manual de usuario. Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto, un accidente o una negligencia. Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización, mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones o modificaciones de cualquier clase. Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén causados de forma directa por defectos en los materiales o en la mano de obra. Los productos que hayan sido desmontados o reparados de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la adecuada inspección y realización de pruebas con el objeto de verificar toda reclamación en garantía. Los defectos o daños debidos al alcance. Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos. Todas las superficies de plástico y demás piezas externas arañadas o dañadas por el uso normal. Los productos alquilados de forma temporal. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste normales. Los productos de Motorola Solutions descritos en el presente manual pueden incluir programas de Motorola Solutions protegidos por derechos de copyright almacenados en memorias de semiconductores o en otro tipo de medios. Las leyes de los Estados Unidos y de otros países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola Solutions con respecto a los programas informáticos protegidos por derechos de autor, que incluyen el derecho exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de un programa de Motorola Solutions protegido por derechos de autor. Por consiguiente, ningún programa informático de Motorola Solutions protegido por copyright incluido entre los productos de Motorola Solutions descritos en este manual podrá copiarse ni reproducirse de ninguna forma sin el consentimiento expreso por escrito de Motorola Solutions. Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola Solutions no garantiza, ya sea de forma implícita o explícita, por impedimento legal o de la forma que fuese, ningún tipo de licencia bajo los derechos de autor, las patentes o las solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de un producto. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados. 43 Español Información de copyright Español NOTAS 44 ATTENTION ! Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives à la sécurité et à l'exposition aux fréquences radio, ainsi que des informations sur le contrôle de conformité aux normes et réglementations applicables. Contenu de la boîte Contenu de la boîte Tableau de fréquences Canal 1 2 3 4 5 6 Fréq. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 446.05625 446.06875 Canal 7 8 9 10 11 12 Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) 446.08125 13 446.15625 446.09375 14 446.16875 446.10625 15 446.18125 446.11875 16 446.19375 446.13125 446.14375 Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut. L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie. T62 Radio 2 Clip de ceinture 2 Batterie 2 Bloc d'alimentation 1 Feuille d'autocollants (16 pièces) 1 Manuel du propriétaire 1 Autocollants de personnalisation : Les autocollants sont fournis pour vous permettre de personnaliser et d'assurer le suivi des radios. Utilisez un marqueur indélébile pour les autocollants vierges. 45 Français SÉCURITÉ DES PRODUITS ET EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RADIO POUR LES RADIOS PROFESSIONNELLES PORTATIVES Fonctions et caractéristiques • Français • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 canaux PMR. Extensible par l'utilisateur jusqu'à 16 canaux dans les pays où les autorités gouvernementales les autorisent. 121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS) Portée allant jusqu'à 8 km* iVOX/VOX Couplage facile 20 alertes de tonalités d'appel au choix Écran LCD rétroéclairé Tonalité de confirmation Connecteur micro-USB pour la charge Indicateur du niveau de la batterie Contrôle des canaux Balayage des canaux Double contrôle des canaux Verrouillage du clavier Réglage silencieux automatique Répétition automatique (défilement) Alerte de batterie faible Tonalités clavier (activé/désactivé) Source d'alimentation : batterie NiMH / 3 piles alcalines AA Durée de vie de la batterie : 16 heures (dans des conditions normales d'utilisation) Remarque : * la portée peut varier selon l'environnement et/ou la topographie. 46 Boutons de commande et écran de la radio 1 2 3 4 Antenne 5 8 9 10 11 6 7 Écran Bouton PTT Alimentation Verrouillage Menu Hautparleur Balayage/contrôle Défilement Tonalité d'appel Bouton de couplage facile Microphone Micro-USB Port de chargement Espace réservé aux autocollants de personnalisation 1. Canal [1–8/* 1–16] 2. Tonalité d'appel [désactivé, 1–20] 3. Tonalité de confirmation [activé/désactivé] 4. Double contrôle des canaux 5. Tonalités clavier [activé/désactivé] 6. Couplage facile 7. Volume du haut-parleur [0–7] 8. Indicateur de batterie [3 niveaux] 12 13 14 9. État [Émission] 10. État [Réception] 11. Indicateur de balayage 12. Verrouillage du clavier 13. iVOX [désactivé, L1, L2, L3] VOX [désactivé, L1, L2, L3] 14. Sous-code [0–121] Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut. L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie. 47 Français Port d'accessoire Installation des batteries Français Chaque radio peut utiliser une batterie NiMH rechargeable ou trois piles alcalines AA, et émet un signal sonore lorsque la batterie est faible. 1. Assurez-vous que la radio est éteinte. 2. Pour retirer le couvercle du compartiment de la batterie, appuyez sur la languette située en bas du couvercle du compartiment. 3. Pour la batterie NiMH, insérez la batterie avec les signes et tournés vers vous. Respectez la polarité. Pour les piles alcalines AA, insérez les piles. Respectez la polarité. 4. Fermez le couvercle du compartiment de la batterie. Indicateur du niveau de la batterie de la radio Le nombre de barres (0 à 3) affiché sur l'icône de la batterie de la radio représente le niveau de charge actuel de la batterie. Lorsque l'indicateur du niveau de la batterie de la radio n'affiche qu'une seule barre, la radio émet un son aigu régulièrement ou après le relâchement du bouton PTT (alerte de batterie faible). Maintenance de la capacité des batteries 1. Chargez les batteries NiMH au moins une fois tous les trois mois, même lorsque vous ne les utilisez pas. 2. Pour le stockage, retirez la batterie de la radio. 3. Conservez les batteries NiMH dans des environnements secs, à une température comprise entre -20 °C et +35 °C. Évitez les environnements humides et les substances corrosives. 48 Utilisation du chargeur micro-USB Le chargeur micro-USB vous permet de charger votre batterie NiMH. 1. Éteignez votre radio avant de commencer le chargement. 2. Branchez le câble micro-USB dans le port de charge micro-USB de la radio. Connectez l'autre extrémité du chargeur micro-USB à la prise murale. 3. Une batterie vide se charge entièrement en 8 heures. 4. La barre d'indication du niveau de la batterie défile lorsque la batterie est en cours de chargement. Remarque : il est recommandé d'éteindre votre radio lors de la charge. Cependant, si l'appareil est allumé pendant la charge, vous risquez de ne pas pouvoir émettre un message si la batterie est complètement vide. Attendez que le niveau de la batterie atteigne une barre avant d'essayer d'émettre un message. Lorsque vous passez d'une température élevée à une température basse ou inversement, il est conseillé de ne pas charger la batterie NiMH avant que l'appareil s'adapte à la nouvelle température (généralement une vingtaine de minutes). Pour une autonomie optimale de la batterie, retirez la radio du chargeur sous 16 heures. Ne laissez pas la radio connectée au chargeur pendant le stockage. Mise sous/hors tension de la radio Appuyez longuement sur le bouton de mise sous tension pour allumer la radio. 1. En position de marche (on), la radio émet un son aigu et présente brièvement toutes les icônes de fonction disponibles. 2. L'écran d'affichage présente ensuite le canal actuel, le code et toutes les fonctions activées. En mode Standby, appuyez sur ou pour afficher la valeur actuelle. Appuyez à nouveau sur ou pour régler le paramètre de volume. 1. Appuyez sur pour augmenter le volume du haut-parleur. 2. Appuyez sur pour réduire le volume du haut-parleur. Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est réglé sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait subir des dommages. Réglez « 0 » pour désactiver le haut-parleur. Parler et écouter Toutes les radios de votre groupe doivent être définies sur le même canal et le même sous-code pour que vous puissiez communiquer. 1. Maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm de votre bouche. 2. Appuyez longuement sur le bouton PTT lorsque vous parlez. L'icône d'émission s'affiche à l'écran. 3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais recevoir des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône de réception s'affiche à l'écran. Pour une clarté maximale, maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm et évitez de couvrir le microphone lorsque vous parlez. Bouton de contrôle Si vous maintenez le bouton Balayage/contrôle enfoncé pendant 3 secondes, vous entrez en mode de contrôle et pouvez détecter des signaux faibles sur le canal actif. Vous pouvez également écouter le niveau de volume de la radio lorsque vous ne recevez pas de communication. Cela vous permet de régler le volume, si nécessaire. Limiteur de temps d'émission Push-to-Talk Pour empêcher les émissions accidentelles et prolonger la durée de vie de la batterie, la radio émet une tonalité d'avertissement continue et interrompt l'émission si vous appuyez sur le bouton PTT pendant 60 secondes en continu. Options du menu Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut. L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie. Portée de communication Votre radio est conçue pour optimiser les performances et améliorer la plage d'émission. Assurez-vous que les radios sont au moins à 1,5 m l'une de l'autre lorsque vous les utilisez. 49 Français Réglage du volume Sélection du canal Le canal est la fréquence que la radio utilise pour assurer l'émission. 1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro de canal commence à clignoter. 2. Appuyez sur ou sur pour changer de canal. Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler les canaux rapidement et parcourir les codes. 3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration. Mode professionnel Touche Menu Canal (1-8 / *1-16) Touche Menu Sous-code (0-121) Touche Menu Tonalité d'appel (désactivé, 1-20) Touche Menu Français Émission interne activée par la voix/ Émission activée par la voix (iVOX,VOX) (désactivé, L1,L2,L3) Touche Menu Canal de double contrôle des canaux (1-8 / *1-16) Touche Menu Sous-code de double contrôle des canaux (0-121) Touche Menu Tonalités clavier (activé/désactivé) Touche Menu Tonalités de confirmation (activé/désactivé) 50 Touche Menu Remarque : votre radio dispose de huit canaux par défaut. Dans les pays qui autorisent 16 canaux, vous pouvez activer les canaux 9 à 16 en procédant comme suit : 1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro de canal commence à clignoter. 2. Maintenez les boutons et enfoncés simultanément pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip et que « 16 CH » s'affiche brièvement. Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut. L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie. Sélection du sous-code Les sous-codes aident à réduire les interférences en bloquant les émissions provenant de sources inconnues. Votre radio dispose de 121 sous-codes. Pour définir le code d'un canal : 1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le code commence à clignoter. 2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le code. Vous pouvez maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler les codes. Configuration et émission des tonalités d'appel Votre radio peut émettre des tonalités d'appel différentes à d'autres radios de votre groupe. Vous pouvez ainsi leur indiquer que vous souhaitez parler. Votre radio dispose de 20 tonalités d'appel au choix. Pour sélectionner une tonalité d'appel : 1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de tonalité d'appel s'affiche. La tonalité d'appel actuelle clignote. 2. Appuyez sur ou pour modifier et écouter la tonalité d'appel. 3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration. Pour émettre votre tonalité d'appel à d'autres radios, configurez le même canal et le même sous-code sur votre radio et appuyez sur le bouton de tonalité d'appel . Couplage facile La fonction de couplage facile permet à un groupe d'utilisateurs radio de programmer toutes leurs radios avec les mêmes paramètres de canal et de sous-code rapidement et simultanément. N'importe quelle radio du groupe peut être désignée comme la « radio principale » et émettre ses paramètres de canal et de sous-code à toutes les autres radios du groupe (radios secondaires) qui pourront alors les copier. 1. Désignez l'une des radios comme « radio principale ». Sur cette radio, programmez le canal et le sous-code avec les paramètres de votre choix. (Reportez-vous aux sections « Sélection du canal » et « Sélection du sous-code » de ce manuel d'utilisation). 2. Pour copier la combinaison de canal et de sous-code sur toutes les autres « radios secondaires », maintenez le bouton situé sur les radios secondaires enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Relâchez le bouton après le bip et attendez que l'émission s'effectue depuis la radio principale. Remarque : • Vous verrez l'icône clignoter à l'écran. Cela confirme que la radio est en mode Couplage facile, en attente de réception des paramètres de canal et de sous-code de la radio principale. Toutes les radios secondaires restent dans ce mode pendant 3 minutes. • Lorsqu'un groupe comporte de nombreuses radios, tous les utilisateurs doivent procéder en même temps, de sorte que toutes les radios puissent être programmées en une seule fois. 3. Sur la radio principale, maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez un double bip. Remarque : • Au double bip, les paramètres de canal et de sous-code de cette radio seront émis par la radio principale, puis reçus et copiés par toutes les autres radios (secondaires). • La radio principale doit effectuer cette émission lorsque toutes les radios secondaires sont encore en mode Couplage facile ; dans le cas contraire, l'émission ne sera pas captée. • Sur la radio principale, l'utilisateur doit penser à ne pas relâcher le bouton au premier bip (simple) ; dans le cas contraire, la radio deviendra une autre radio secondaire. Si cela se produit, vous pouvez appuyer sur le bouton PTT pour annuler et recommencer la procédure décrite au paragraphe 3. • Si la radio principale est réglée sur un canal entre 9 et 16, assurez-vous que les canaux 9 à 16 sont activés sur toutes les radios secondaires. • Lorsqu'une radio secondaire disposant seulement de huit canaux est en mode Couplage facile par une radio principale sur le canal 9 ou supérieur, le mode Couplage facile échoue : trois bips courts sont émis et « Err » s'affiche brièvement. 51 Français 3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration. Émission interne activée par la voix/ Émission activée par la voix ( / ) L'émission est engagée lorsque vous parlez dans le microphone de la radio ou d'un accessoire audio au lieu d'appuyer sur le bouton PTT. L3 = haute sensibilité pour des environnements silencieux L2 = sensibilité moyenne pour la plupart des environnements L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants 1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône s'affiche à l'écran. Lorsqu'un accessoire audio est connecté, l'icône s'affiche. Le paramètre actuel (désactivé, L1-L3) clignote. Français 2. Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de sensibilité. 3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration. Remarque : lorsque vous utilisez iVOX/VOX, un court délai est à prévoir. Double contrôle des canaux Ce mode vous permet de balayer le canal actif et un autre canal à tour de rôle. Pour définir un autre canal et démarrer le mode Double contrôle des canaux : 1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône Double contrôle des canaux s'affiche. L'icône Double contrôle des canaux clignote. 2. Appuyez sur ou pour sélectionner le canal, puis appuyez sur le bouton Menu . 3. Appuyez sur 52 ou sur pour sélectionner le sous-code. 4. Appuyez sur le bouton PTT ou attendez que le délai expire pour activer le mode Double contrôle des canaux. L'écran basculera entre le canal d'accueil et le canal Double contrôle des canaux. 5. Pour mettre fin au mode Double contrôle des canaux, appuyez sur le bouton Menu . Remarque : le mode Double contrôle des canaux ne peut pas fonctionner si vous définissez le même canal et le même sous-code que le canal actif. Tonalités du clavier Vous pouvez activer ou désactiver les tonalités du clavier. Vous entendrez la tonalité des touches chaque fois que vous appuyez sur un bouton. 1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de tonalités du clavier s'affiche. Le réglage actuel activé/ désactivé clignote. 2. Appuyez sur le bouton ou pour activer/désactiver. 3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration. Tonalité de confirmation Vous pouvez définir votre radio de façon à ce qu'elle émette une tonalité unique lorsque vous terminez l'émission. Cela équivaut à dire « Confirmé » ou « Terminé » pour indiquer aux autres que vous avez fini de parler. 1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de tonalité de confirmation s'affiche. Le réglage actuel activé/désactivé clignote. 2. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver. 3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration. Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres de votre radio : 1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du clavier jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier s'affiche. 2. Vous pouvez activer et désactiver la radio, régler le volume, recevoir, émettre, envoyer une tonalité d'appel, envoyer une alerte d'urgence et contrôler des canaux en mode verrouillage. Toutes les autres fonctions restent verrouillées. 3. Pour déverrouiller la radio, appuyez sur le bouton de verrouillage du clavier et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier ne s'affiche plus à l'écran. Balayage Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les opérations suivantes : • rechercher des émissions de tiers inconnus sur tous les canaux ; • rechercher un membre de votre groupe ayant changé de canal accidentellement ; • trouver rapidement des canaux non utilisés pour votre usage personnel. Il existe une fonction de priorité et deux modes de balayage (basique et avancé) pour rendre votre recherche plus efficace. • Le mode « Balayage de base » utilise les combinaisons de canal et de code pour chacun des huit canaux que vous avez définis (ou avec une valeur de code par défaut de 1). • Le mode « Balayage avancé » permet de balayer tous les canaux pour tous les codes, de détecter tout code utilisé et d'utiliser cette valeur de code temporaire pour ce canal. • La priorité est donnée au « canal d'accueil » (c'est-à-dire le canal et le sous-code sur lesquels votre radio est définie lorsque vous lancez le balayage). Cela signifie que le canal initial (et les paramètres de code) est balayé plus souvent que les sept autres canaux et que votre radio répond rapidement à toute activité se produisant sur le canal d'accueil en priorité. Pour lancer le balayage de base : 1. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle . L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio commence à faire défiler les combinaisons de canaux et codes. 2. Lorsque la radio détecte des activités de canal qui correspondent à la combinaison de canal et de souscode, elle arrête le défilement et vous pouvez entendre l'émission. 3. Appuyez sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la fin de l'émission pour répondre et parler à la personne qui émet. 4. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes après la fin d'une activité reçue. 5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage. Pour lancer le balayage avancé : 1. Définissez le sous-code du canal d'accueil sur « zéro » ou sur désactivé (off). 2. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle . L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio commence à faire défiler les canaux. Aucun sous-code ne filtre l'émission. 53 Français Verrouillage du clavier 3. Lorsque la radio détecte des activités de canal avec n'importe quel code (ou aucun code), elle arrête le défilement et vous pouvez entendre l'émission. Tout sous-code pouvant être utilisé par d'autres parties sera détecté et affiché. 4. Pour répondre et parler à la personne qui émet, appuyez sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la fin de l'émission. 5. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes après la fin d'une activité reçue. 6. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage. Français Remarque : 1. L'émission s'effectuera sur le « canal d'accueil » si vous appuyez sur le bouton PTT pendant que la radio fait défiler des canaux inactifs. Vous pouvez appuyer sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage à tout moment. 2. Vous pouvez reprendre immédiatement le balayage en appuyant brièvement sur ou si la radio s'arrête sur une émission indésirable. 3. Vous pouvez retirer temporairement ce canal de la liste de balayage en appuyant et en maintenant enfoncé ou pendant 3 secondes si la radio s'arrête à plusieurs reprises sur une émission indésirable. Vous pouvez retirer plusieurs canaux de cette façon. 4. Mettez la radio hors tension, puis sous tension, ou quittez et définissez à nouveau le mode de balayage en appuyant sur le bouton de balayage/contrôle pour restaurer et supprimer le ou les canaux dans la liste de balayage. 5. Vous ne pouvez pas supprimer le « canal d'accueil » de la liste de balayage. 6. En mode de balayage avancé, le code détecté n'est utilisé que pour une émission. Vous devez noter ce code, quitter le balayage et définir le code détecté sur ce canal pour l'utiliser de manière permanente. 54 Informations de garantie Le revendeur ou le commerçant agréé Motorola Solutions auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à accepter les demandes de garantie et/ou propose un service de garantie. Retournez votre radio à votre revendeur ou commerçant pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la radio à Motorola Solutions. Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la radio professionnelle doit être lisible. La garantie ne s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible. Informations concernant le copyright • Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel peuvent inclure des programmes protégés par copyright de Motorola Solutions et stockés dans des mémoires à semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation des États-Unis, ainsi que celle d'autres pays, réservent à Motorola Solutions certains droits de copyright exclusifs concernant les programmes ainsi protégés, sans limitations, notamment le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous quelque forme que ce soit, lesdits programmes. En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire, de quelque manière que ce soit, les programmes informatiques Motorola Solutions protégés par un copyright contenus dans les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel sans l'autorisation expresse et écrite de Motorola Solutions. En outre, l'acquisition de ces produits Motorola Solutions ne saurait en aucun cas conférer, directement, indirectement ou de toute autre manière, aucune licence, aucun droit d'auteur, brevet ou demande de brevet appartenant à Motorola Solutions, autres que la licence habituelle d'utilisation non exclusive et libre de droit qui découle légalement de la vente du produit. • • • • • • • • • Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect des instructions spécifiées dans le présent manuel d'utilisation. Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un accident ou à une négligence. Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une intervention de maintenance ou un réglage inapproprié ou à toute modification de quelque sorte que ce soit. La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du matériel ou des erreurs de main-d'œuvre. Les produits dont le démontage ou les réparations ont provoqué une baisse des performances ou empêchent tous tests ou inspections appropriés permettant de soumettre une demande de garantie. Tout défaut ou dommage lié à la portée. Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à du liquide ou à une chute. Toute surface en plastique et toute autre partie externe rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la radio. Les produits loués de manière temporaire. L'intervention régulière de maintenance ou de réparation ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à l'usure normales de la radio. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés. 55 Français Éléments non couverts par la garantie NOTES Français 56 GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA SICUREZZA DEL PRODOTTO PER RADIO RICETRASMITTENTI PORTATILI ATTENZIONE Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su come controllarla in conformità agli standard e alle normative vigenti. Contenuto della confezione Can. 1 2 3 4 5 6 Freq. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 446,04375 446,05625 446,06875 Can. 7 8 9 10 11 12 Freq. (MHz) 446,08125 446,09375 446,10625 446,11875 446,13125 446,14375 Can. 13 14 15 16 Freq. (MHz) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia. T62 Radio 2 Clip per cintura 2 Batteria 2 Alimentatore 1 Foglio etichette (16 pezzi) 1 Manuale utente 1 Italiano Contenuto della confezione Tabella delle frequenze Etichette per la personalizzazione delle radio: Per personalizzare e tenere traccia delle radio sono fornite delle apposite etichette. Utilizzare un pennarello indelebile per scrivere sulle etichette. 57 Funzioni e specifiche • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 canali PMR. Fino a 16 canali nei Paesi in cui consentito dalle autorità governative. 121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS) Portata fino a 8 km* iVOX/VOX Easy Pairing 20 avvisi di tono di chiamata selezionabili Display LCD retroilluminato Tono Roger Connettore micro USB per la ricarica Indicatore del livello delle batterie Monitoraggio canali Scansione canali Monitor a doppio canale Blocco tastiera Controllo automatico squelch Ripetizione automatica (scorrimento) Avviso di batteria scarica Tono tastiera [On/Off] Alimentazione: batteria NiMH/3 batterie alcaline AA Durata della batteria: 16 ore (in condizioni di utilizzo normali) Nota: *La portata può variare in base alle condizioni ambientali e/o topografiche. Italiano 58 Pulsanti di controllo e display della radio 1 2 3 8 9 4 Antenna 10 5 11 6 12 7 Schermo Pulsante PTT Accensione Blocco Menu Scansione/Monitor Scorrimento Tono di chiamata Pulsante Easy Pairing Altoparlante Microfono Micro USB Porta per ricarica Spazio per etichette personalizzate 1. Canale [1-8/* 1-16] 2. Tono di chiamata [Off, 1-20] 3. Tono Roger [On/Off] 4. Monitor a doppio canale 5. Tono tastiera [On/Off] 6. Easy Pairing 7. Volume altoparlante [0–7] 8. Indicatore del livello di carica della batteria [3 livelli] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Stato [trasmissione] Stato [ricezione] Indicatore scansione Blocco tastiera iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3] 14. Codice secondario [0-121] Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia. 59 Italiano Porta per accessori Installazione delle batterie Ogni radio può utilizzare una batteria ricaricabile NiMH o 3 batterie alcaline AA ed emette un segnale acustico quando le batterie sono scariche. 1. Accertarsi che la radio sia spenta. 2. Per rimuovere il coperchio del vano batterie, premere la linguetta nella parte inferiore del vano. 3. Per la batteria NiMH, inserire la batteria con i segni e rivolti verso l'utente. Rispettare la polarità. Per le batterie alcaline AA, inserire le batterie. Rispettare la polarità. 4. Chiudere il coperchio del vano batterie. Indicatore del livello delle batterie Italiano Il numero di barre (0-3) sull'icona della batteria della radio indica la carica rimanente nella batteria. Quando l'indicatore mostra una sola tacchetta a sinistra, la radio emette un segnale periodicamente o dopo il rilascio del pulsante PTT (avviso di batteria scarica). Gestione della capacità delle batterie 1. Ricaricare le batterie NiMH una volta ogni tre mesi, se non vengono utilizzate. 2. Quando la radio non viene utilizzata per molto tempo, rimuovere la batteria dalla radio. 3. Conservare le batterie NiMH in ambienti con temperature comprese tra -20 °C e 35 °C e poca umidità. Evitare di esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto con materiali corrosivi. 60 Utilizzo del caricabatteria micro USB Il caricabatteria micro USB consente di ricaricare la batteria NiMH. 1. Spegnere la radio prima di iniziare la ricarica. 2. Collegare il cavo micro USB alla porta micro USB di ricarica della radio. Collegare l'altra estremità del caricabatteria micro USB alla presa di corrente a muro. 3. Una batteria scarica si carica completamente in 8 ore. 4. L'indicatore del livello di carica della batteria scorre quando la batteria è in carica. Nota: si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica. Tuttavia, se la radio è accesa durante la ricarica, potrebbe non essere possibile trasmettere un messaggio se la batteria è completamente scarica. Prima di trasmettere un messaggio, attendere che sullo schermo venga visualizzata una tacchetta di carica sull'icona della batteria. Quando ci si sposta da un ambiente caldo a uno freddo e viceversa, non caricare la batteria NiMH fin quando la temperatura non si assesta (di solito circa 20 minuti). Per una durata ottimale della batteria, rimuovere la radio dal caricabatteria entro 16 ore. Non conservare la radio collegata al caricabatteria. Accensione e spegnimento della radio Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o spegnere la radio. 1. Quando si accende, la radio emette un segnale acustico e vengono visualizzate per alcuni istanti tutte le icone disponibili sulla radio. 2. Il display mostra quindi il canale corrente, il codice e tutte le funzioni abilitate. Impostazione del volume Dalla modalità Standby, premere o per visualizzare il valore corrente. Premere nuovamente o per regolare l'impostazione del volume. 1. Premere per aumentare il volume dell'altoparlante. 2. Premere per diminuire il volume dell'altoparlante. Non tenere la radio vicino all'orecchio. Se il volume è impostato su un livello inappropriato, potrebbe danneggiare l'udito. Scegliere il valore "0" per disattivare l'altoparlante. Comunicazioni Per poter comunicare, tutte le radio del gruppo devono essere impostate sullo stesso canale e codice secondario. 1. Tenere la radio a 2-3 cm di distanza dalla bocca. 2. Tenere premuto il pulsante PTT mentre si parla. L'icona di trasmissione viene visualizzata sul display. 3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le chiamate in arrivo. Durante la ricezione, l'icona di ricezione viene visualizzata sul display. Per la massima chiarezza dell'audio, tenere la radio a 2-3 cm di distanza ed evitare di coprire il microfono mentre si parla. Pulsante Monitor Tenere premuto il pulsante di scansione/monitor per 3 secondi per accedere alla modalità Monitor e determinare se il segnale è debole sul canale corrente. È anche possibile ascoltare il livello del volume della radio quando non si è in ricezione. Ciò consente di regolare il volume, se necessario. Timer di timeout della funzione Push-to-Talk Per evitare trasmissioni accidentali e aumentare la durata della batteria, la radio emette un tono di avvertenza continuo e arresta la trasmissione se si tiene premuto il pulsante PTT per 60 secondi. Opzioni di menu Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia. Portata delle conversazioni Italiano La radio è progettata per ottimizzare le prestazioni e migliorare la portata delle trasmissioni. Assicurarsi che le radio sia a una distanza di 1,5 metri l'una dall'altra, quando in uso. 61 Selezione del canale Il canale è la frequenza utilizzata dalla radio per trasmettere. 1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia a lampeggiare. 2. Premere o per cambiare il canale. Premere a lungo questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare i codici. 3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione. Modalità bidirezionale Tasto Menu Canale (1-8 / *1-16) Tasto Menu Codice secondario (0-121) Tasto Menu Tono di chiamata (1-20) Tasto Menu Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission (iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3) Tasto Menu Canale Dual Channel Monitor (1-8 / *1-16) Tasto Menu Codice secondario Dual Channel Monitor (0-121) Tasto Menu Toni tastiera (On/Off) Italiano Tasto Menu Tono Roger (On/Off) 62 Tasto Menu Nota: La radio ha 8 canali per impostazione predefinita. Nei Paesi in cui sono è consentito l'uso di 16 canali, è possibile attivare i canali da 9 a 16 effettuando le operazioni seguenti: 1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia a lampeggiare. 2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti e per 3 secondi fin quando non viene emesso un segnale acustico e "16 CH" viene visualizzato per breve tempo sul display. Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia. Selezione del codice secondario I codici secondari consentono di ridurre al minimo le interferenze, bloccando le trasmissioni da origini sconosciute. La radio ha 121 codici secondari. Per impostare il codice per un canale: 1. Premere il tasto Menu fin quando il codice inizia a lampeggiare. 2. Premere o per selezionare il codice. È possibile tenere premuto il pulsante per scorrere i codici più rapidamente. 3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione. La radio è in grado di trasmettere diversi toni di chiamata alle altre radio del gruppo per avvisare gli altri utenti che si desidera parlare. Sono disponibili 20 toni di chiamata. Per impostare un tono di chiamata: 1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona del tono di chiamata . L'impostazione del tono di chiamata corrente lampeggia. 2. Premere o per cambiare il tono di chiamata e ascoltarlo. 3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione. Per trasmettere il tono di chiamata alle altre radio, impostare lo stesso canale e codice secondario sulla radio e premere il pulsante di tono chiamata . Easy Pairing La radio è dotata di una funzione di associazione, chiamata Easy Pairing, che consente a un gruppo di utenti di programmare tutte le loro radio sullo stesso canale e codice secondario velocemente e contemporaneamente. Una radio qualsiasi del gruppo può essere nominata come "radio leader" e trasmettere la propria combinazione di canale e codice secondario a tutte le altre radio del gruppo (radio dei membri). 1. Assegnare il ruolo "leader" a una delle radio. In questa radio, impostare la combinazione di canale e codice secondario desiderata. Vedere le sezioni "Selezione del canale" e "Selezione del codice secondario" in questo manuale. 2. Per copiare la combinazione di canale e codice secondario a tutte le altre radio dei membri, i membri del gruppo devono tenere premuto il pulsante sulla loro radio fin quando non avvertono un segnale acustico. Quindi, devono rilasciare il pulsante dopo il segnale acustico e attendere la trasmissione dalla radio leader. Nota: • • L'icona lampeggia sul display. Ciò conferma che la radio è in modalità Easy Pairing in attesa di ricevere il canale e il sottocodice dalla radio leader. Tutte le radio dei membri rimangono in questa modalità per 3 minuti. Per un gruppo con molte radio, gli utenti devono eseguire questa procedura contemporaneamente in modo che tutte le radio possano essere programmate con un'unica operazione. 3. Sulla radio "leader", tenere premuto il pulsante fin quando non vengono emessi due segnali acustici. Nota: • Dopo i due segnali acustici, la combinazione di canale e codice secondario della radio verrà trasmessa e ricevuta su tutte le altre radio dei membri. • La radio leader deve eseguire la trasmissione quando tutte le radio dei membri sono in modalità Easy Pairing. In caso contrario, la trasmissione non verrà ricevuta. • L'utente della radio leader deve ricordare di non rilasciare il pulsante dopo il primo segnale acustico. In caso contrario, questa radio verrebbe configurata come un'altra radio "membro". Se ciò si dovesse verificare, è possibile premere il pulsante PTT per uscire dalla modalità e ripetere i passaggi descritti al punto 3. • Se la radio leader è impostata su un canale tra 9 e 16, assicurarsi che i canali da 9 a 16 siano attivati su tutte le altre radio dei membri del gruppo. • Se la radio di un membro del gruppo dispone solo di 8 canali e la radio leader sta tentando l'associazione Easy Pairing sul canale 9 o un canale superiore, l'associazione non riuscirà. In questo caso, verranno emessi tre brevi segnali acustici e sul display verrà visualizzato per breve tempo "Err". 63 Italiano Impostazione e trasmissione dei toni di chiamata Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / ) La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della radio/accessorio audio anziché premendo il pulsante PTT. L3 = sensibilità elevata per ambienti silenziosi L2 = sensibilità media per la maggior parte degli ambienti L1 = sensibilità bassa per ambienti rumorosi 1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona sul display. Quando è collegato l'accessorio audio, viene visualizzata l'icona . L'impostazione corrente (Off, L1–L3) lampeggia. 2. Premere o per selezionare il livello di sensibilità. 3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione. Nota: quando si utilizza la funzionalità iVOX/VOX, si avvertirà un breve ritardo. Monitor a doppio canale Italiano Consente di eseguire la scansione del canale corrente e di un altro canale, alternativamente. Per impostare un altro canale e avviare la modalità Dual Channel Monitor: 1. Premere il tasto Menu fin quando l'icona della funzione Dual Channel Monitor viene visualizzata. L'icona della funzione Dual Channel Monitor lampeggerà. 2. Premere o il tasto Menu 3. Premere 64 o per selezionare il canale, quindi premere . 4. Premere il pulsante PTT o attendere il timeout per attivare la funzione Dual Channel Monitor. Lo schermo passa dal canale principale al secondo canale e viceversa, alternativamente. 5. Per terminare la modalità Dual Channel Monitor, premere il tasto Menu . Nota: Se si imposta lo stessa combinazione di canale e codice secondario del canale corrente, la modalità Dual Channel Monitor non funziona. Toni della tastiera È possibile attivare o disattivare i toni della tastiera. Si udirà il tono dei tasti ogni volta che si preme un pulsante. 1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona dei toni della tastiera . L'impostazione corrente on/off lampeggia. 2. Premere o per attivare o disattivare. 3. Premere il pulsante PTT per confermare o il tasto Menu per continuare la configurazione. Tono Roger È possibile impostare la radio in modo che trasmetta un tono univoco quando si termina la trasmissione. È come dire "Roger" o "Passo" per far sapere agli altri che si è finito di parlare. 1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona del tono Roger . L'impostazione corrente on/off lampeggia. 2. Premere per selezionare il codice secondario. o per attivare o disattivare. 3. Premere il pulsante PTT per impostare o il tasto Menu per continua la configurazione. Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni della radio: 1. Tenere premuto il pulsante del blocco tasti fin quando non viene visualizzata l'icona del blocco tasti . 2. È possibile accendere e spegnere la radio, regolare il volume, ricevere, trasmettere, inviare un tono di chiamata, inviare un avviso di emergenza e monitorare i canali quando ci si trova in modalità di blocco. Tutte le altre funzioni restano bloccate. 3. Per sbloccare la radio, tenere premuto il pulsante del blocco tasti fin quando l'indicatore del blocco tasti scompare dal display. Scansione Utilizzare la funzione di scansione per effettuare le seguenti operazioni: • Cercare trasmissioni da parti sconosciute su tutti i canali. • Trovare qualcuno del gruppo che ha accidentalmente cambiato i canali. • Trovare i canali liberi per utilizzarli. È disponibile una funzione di priorità e due modalità di scansione (base e avanzata) per rendere la ricerca più efficace. • La modalità "Basic Scan" utilizza le combinazioni di canale e codice per ciascun canale in base alla relativa impostazione (o con il valore del codice predefinito di 1). • La modalità di scansione avanzata esegue la scansione di tutti i canali per cercare tutti i codici, rilevare il codice in uso e utilizzare il valore di tale codice temporaneamente per quel canale. • La priorità viene assegnata al canale principale (ovvero il canale e il codice secondario sul quale è impostata la radio quando si avvia la scansione). Ciò significa che il canale iniziale (e le impostazioni del codice) viene sottoposto a scansione più spesso degli altri sette canali e la radio risponderà rapidamente a qualsiasi attività che si verifica sul canale principale come priorità. Per avviare la scansione di base: 1. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor . L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la radio inizia a scorrere le combinazioni di canale e codice. 2. Quando la radio rileva attività del canale corrispondenti alla combinazione di canale e codice secondario, smette di scorrere ed è possibile udire la trasmissione. 3. Premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine della trasmissione per rispondere e parlare alla persona che trasmette. 4. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la fine di qualsiasi attività ricevuta. 5. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor per arrestare la scansione. Per avviare la scansione avanzata: 1. Impostare il codice secondario del canale principale su "zero" oppure off. 2. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor . L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la radio inizia a scorrere i canali. Nessun codice secondario consente di filtrare quanto viene udito. 3. Quando la radio rileva attività del canale con un codice qualsiasi (o nessun codice), smette di scorrere i canali ed è possibile ascoltare la trasmissione. Qualsiasi codice secondario che potrebbe essere utilizzato da altre parti viene rilevato e visualizzato. 65 Italiano Blocco tastiera 4. Per rispondere e parlare alla persona che trasmette, premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine della trasmissione. 5. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la fine di qualsiasi attività ricevuta. 6. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor per arrestare la scansione. Nota: 1. La trasmissione avverrà sul canale principale se si preme il pulsante PTT mentre la radio sta scorrendo i canali inattivi. È possibile premere il pulsante di scansione/monitor per interrompere la scansione in qualsiasi momento. 2. È possibile riprendere immediatamente la scansione premendo brevemente oppure se la radio si ferma su una trasmissione indesiderata. 3. È possibile rimuovere temporaneamente il canale dalla lista di scansione tenendo premuto o per 3 secondi se la radio si ferma ripetutamente su una trasmissione indesiderata. È possibile rimuovere più di un canale in questo modo. 4. Spegnere la radio e riaccenderla oppure uscire e riaccedere alla modalità di scansione premendo il pulsante di scansione/monitor per ripristinare i canali rimossi nella lista di scansione. 5. Non è possibile rimuovere il canale principale dalla lista di scansione. 6. Nella scansione avanzata, il codice rilevato verrà utilizzato solo per una trasmissione. È necessario prendere nota di tale codice, uscire dalla modalità di scansione e impostare il codice rilevato su tale canale per utilizzarlo per sempre. Italiano 66 Informazioni sulla garanzia Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio ricetrasmittente Motorola Solutions e/o gli accessori originali adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia. Per richiedere il servizio di garanzia, restituire la radio al proprio rivenditore o concessionario. Non restituire la radio a Motorola Solutions. Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve, inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi illeggibili. Informazioni sul copyright • I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale possono includere programmi, memorie semiconduttore o altri supporti Motorola Solutions protetti da copyright. Le leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri Paesi tutelano alcuni diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti programmi per computer protetti da copyright, compreso il diritto esclusivo di copia o di riproduzione in qualsiasi forma dei programmi Motorola Solutions protetti da copyright. Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola Solutions descritti nel presente documento non possono essere copiati o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto di Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione, per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola Solutions, tranne la normale licenza d'uso non esclusiva ed esente da royalty, derivante dall'applicazione della legge nella vendita del prodotto. • • • • • • • • • Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite nel presente manuale utente. Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o negligenza. Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo, funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo. Rotture o danni alle antenne che non siano causati direttamente da difetti di materiale o lavorazione. Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che possano influire negativamente sulle prestazioni o interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la verifica di una richiesta di garanzia. Difetti o danni dovuti al campo operativo. Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti. Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come conseguenza del normale utilizzo. Prodotti noleggiati su base temporanea. Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di componenti dovuti al normale utilizzo o usura. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati. 67 Italiano Cosa non è coperto dalla garanzia NOTE Italiano 68 FIGYELEM! A termék használata előtt olvassa el a rádió csomagjában található Rádiófrekvenciás energia kibocsátására és a termékbiztonságra vonatkozó útmutató című dokumentumot, amely a biztonságos működtetéssel és a vonatkozó rádiófrekvencia-kibocsátási szabványoknak és előírásoknak való megfeleléssel kapcsolatos fontos tudnivalókat tartalmazza. Frekvenciatáblázat Csat. 1 2 3 4 5 6 Frekv. (MHz) Csat. Frekv. (MHz) Csat. Frekv. (MHz) 446.00625 7 446.08125 13 446.15625 446.01875 8 446.09375 14 446.16875 446.03125 9 446.10625 15 446.18125 446.04375 10 446.11875 16 446.19375 446.05625 11 446.13125 446.06875 12 446.14375 Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők el. A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell, és csak ezt követően választhatók ki. A 9–16. csatornákat csak azokban az országokban szabad használni, amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik azokat. A 9–16. csatornák használata Oroszországban nem engedélyezett. A csomag tartalma: A csomag tartalma T62 Rádió 2 Övcsipesz 2 Akkumulátor 2 Tápellátás 1 Matricalap (16 db) 1 Felhasználói kézikönyv 1 Egyéni matricák: A matricák segítségével a felhasználó egyedi jellel láthatja el és nyomon követheti rádióját. Az üres matricákra alkoholos filctollal írhat. 69 Magyar RÁDIÓFREKVENCIÁS ENERGIA KIBOCSÁTÁSÁRA ÉS A TERMÉKBIZTONSÁGRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ KÉTIRÁNYÚ RÁDIÓKHOZ Funkciók és specifikációk Magyar • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR (mobil személyirádió) csatorna. A felhasználó számára legfeljebb 16 csatorna érhető el azokban az országokban, amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik azokat. 121 alkód (38 CTCSS kód és 83 DCS kód) 8 km-ig terjedő hatótávolság* iVOX/VOX Egyszerű párosítás 20 választható hívóhang Háttérvilágítással rendelkező LCD kijelző Adásvégjelző hang Micro-USB csatlakozó a töltéshez Akkumulátorszint-jelző Csatornák figyelése Csatornák pásztázása Kettős csatornafigyelés Billentyűzet lezárása Automatikus zajzárvezérlés Automatikus ismétlés (görgetés) Alacsony akkumulátortöltöttséget jelző figyelmeztetés Billentyűhang (BE/KI) Tápellátás: NiMH akkumulátorcsomag/3 db AA alkáli elem Akkumulátor élettartama: 16 óra (szokásos használati körülmények között) Megjegyzés: *A hatótávolság függ a környezeti és/vagy a topográfiai viszonyoktól. 70 1 2 3 8 9 4 Antenna Magyar A rádió kezelőgombjai és kijelzője 10 5 11 Tartozékport 6 12 7 Képernyő Bekapcsológomb Zár Menü Hangszóró PTT gomb Pásztázás/Figyelés Görgetés Hívóhang Egyszerű párosítás gomb Mikrofon Micro-USB töltőnyílás 1. Csatorna [1–8/* 1–16] 2. Hívóhang [Ki, 1–20] 3. Adásvégjelző hang [Be/Ki] 4. Kettős csatornafigyelés 5. Billentyűhang [Be/Ki] 6. Egyszerű párosítás 7. Hangerő [0–7] 8. Töltöttségszintjelző [3 szint] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Állapot [Adás] Állapot [Fogadás] Pásztázásjelző Billentyűzet lezárása iVOX [Ki, L1, L2, L3] VOX [Ki, L1, L2, L3] 14. Alkód [0–121] Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők el. A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell, és csak ezt követően választhatók ki. A 9–16. csatornákat csak azokban az országokban szabad használni, amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik azokat. A 9–16. csatornák használata Oroszországban nem engedélyezett. Az egyéni matricák helye 71 Akkumulátorok behelyezése Magyar A rádió 1 db NiMH újratölthető akkumulátorcsomaggal vagy 3 db AA alkáli elemmel egyaránt működtethető. A rádió csipogással jelzi, ha a töltöttségi szint alacsony. 1. A rádió legyen kikapcsolt állapotban. 2. Az akkumulátorrekesz ajtajának eltávolításához nyomja meg a rekeszajtó alsó részén található fület. 3. A NiMH akkumulátorcsomag használatakor helyezze be az akkumulátorcsomagot úgy, hogy a és a jel Ön felé nézzen. Figyeljen a polaritásra. Amennyiben AA alkáli elemeket használ, helyezze azokat a készülékbe. Figyeljen a polaritásra. 4. Zárja be az akkumulátorrekesz ajtaját. Akkumulátorszint-jelző A rádió akkumulátor ikonján megjelenő oszlopok száma (0–3) az akkumulátor fennmaradó töltöttségét jelzi. Ha már csak egy szegmensnyi töltöttség maradt, a rádió rendszeres időközönként, illetve a PPT gomb felengedését követően csipogni kezd (Alacsony akkumulátortöltöttséget jelző riasztás). Akkumulátorkapacitás karbantartása 1. A NiMH akkumulátorokat három havonta egyszer töltse fel, amennyiben nem használja azokat. 2. A tároláshoz távolítsa el az akkumulátort a rádióból. 3. A NiMH akkumulátorokat -20 °C-tól 35 °C-ig terjedő hőmérsékleten, alacsony páratartalmú helyen tárolja. Kerülje a nyirkos környezetet és a korrozív anyagokat. 72 A micro-USB töltő használata A micro-USB töltő a NiMH akkumulátorcsomag feltöltésére szolgál. 1. Kapcsolja ki a rádiót, mielőtt elkezdi a feltöltést. 2. Dugja be a micro-USB kábelt a rádión található microUSB töltőnyílásba. A micro-USB töltő másik végét dugja be egy fali aljzatba. 3. A teljesen lemerült akkumulátor 8 óra elteltével teljesen feltöltődik. 4. Töltés közben az akkumulátorszint-jelző sáv halad előre. Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a töltés idejére kapcsolja ki a rádiót. Amennyiben bekapcsolva hagyja a rádiót a töltés idejére, előfordulhat, hogy teljesen lemerült akkumulátor esetén nem fog tudni üzenetet küldeni. Várja meg, hogy legalább egy sávnyi töltés kerüljön az akkumulátorba, és csak ezt követően próbáljon meg üzenetet küldeni. Abban az esetben, ha Ön forró és hideg környezetek között utazik, ne töltse a NiMH akkumulátorcsomagot addig, amíg a készülék hozzá nem szokik a hőmérséklethez (körülbelül 20 perc). Az optimális akkumulátor-élettartam érdekében 16 óra elteltével távolítsa el a rádiót a töltőről. Ne tárolja a rádiót töltőhöz csatlakoztatva. A készülék be- és kikapcsolása A rádió be- és kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a bekapcsológombot. 1. Bekapcsolt állapotban, a rádió csipog, és rövid ideig megjelenik az összes elérhető funkció ikonja. 2. A kijelzőn ezt követően megjelenik az aktuális csatorna, kód és az összes engedélyezett funkció. Készenléti módban nyomja meg a vagy a gombot az aktuális érték megjelenítéséhez. Nyomja meg ismét a vagy a gombot a hangerő módosításához. 1. Nyomja meg a gombot a hangszóró hangerejének növeléséhez. 2. Nyomja meg a gombot a hangszóró hangerejének csökkentéséhez. Ne tartsa a rádiót közel a füléhez. Bánthatja a fülét, amennyiben a hangerő kellemetlenül magas szintre van állítva. A hangszóró elnémításához állítsa a hangerőt a „0” értékre. Beszéd és üzenetek meghallgatása A kommunikáció érdekében a csoporthoz tartozó összes rádiót ugyanarra a csatornára, illetve alkódra kell állítani. 1. Tartsa a rádiót a szájától 2-3 centiméterre. 2. Beszéd közben tartsa lenyomva a PTT gombot. Megjelenik a kijelzőn az Adás ikon. 3. Engedje fel a PTT gombot. Most már tud bejövő hívásokat fogadni. Amikor ez történik, megjelenik a kijelzőn a Vétel ikon. A lehető legjobb érthetőség érdekében tartsa a rádiót a szájától 2-3 centiméterre, és ügyeljen rá, hogy beszéd közben ne takarja el a mikrofont. Figyelés gomb Nyomja meg és tartsa lenyomva a Pásztázás/Figyelés gombot 3 másodpercig a Figyelés módba történő belépéshez, és keressen gyenge jeleket az aktuális csatornán. A rádió hangerejét akkor is ellenőrizheti, ha éppen nem fogad adást. Így ha szükséges, állíthat a hangerőn. Adás-vétel gomb időkorlátja A véletlen adások megelőzése, valamint az akkumulátor töltöttségének megőrzése érdekében a rádió folyamatos figyelmeztető hangjelzést ad ki, és megszakítja az adást, amennyiben 60 másodpercnél hosszabban nyomva tartja a PTT gombot. Menüopciók Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők el. A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell, és csak ezt követően választhatók ki. A 9–16. csatornákat csak azokban az országokban szabad használni, amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik azokat. A 9–16. csatornák használata Oroszországban nem engedélyezett. Beszélgetési hatótávolság A rádiót úgy alkották meg, hogy a lehető legjobb teljesítményt és legnagyobb hatótávolságot biztosítsa. A rádiókat mindig legalább 1,5 méteres távolságban használja egymástól. 73 Magyar A hangerő beállítása Csatorna kiválasztása A csatorna egy frekvencia, melyet a rádió a kommunikációra használ. 1. Nyomja meg annyiszor a Menü gombot, amíg a kívánt csatorna száma villogni nem kezd. Magyar Kétirányú mód Menü gomb Csatorna (1–8/*1–16) 2. Nyomja meg a vagy a gombot a csatorna kiválasztásához. A kódok közötti böngészéshez a billentyűket hosszan nyomva tartva gyorsan végigfuthat a csatornákon. 3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez, vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához. Menü gomb Alkód (0–121) Menü gomb Hívóhang (Ki, 1–20) Menü gomb Belső hangvezérelt adás/ Hangvezérelt dás (iVOX, VOX) (Ki, L1, L2, L3) Menü gomb Kettős csatornafigyelés csatornája (1–8 / *1–16) Menü gomb Kettős csatornafigyelés alkódja (0–121) Menü gomb Billentyűhang (Be/Ki) Menü gomb Adásvégjelző hangok (Be/Ki) 74 Menü gomb Megjegyzés: A rádión alapértelmezés szerint nyolc csatorna érhető el. Azokban az országokban, ahol 16 csatorna használata is engedélyezett, a következő lépések elvégzésével aktiválhatja a 9–16. csatornákat is: 1. Nyomja meg annyiszor a Menü gombot, amíg a kívánt csatorna száma villogni nem kezd. 2. Nyomja le, majd tartsa legalább 3 másodpercig egyszerre lenyomva a és a gombot. Ekkor sípoló hang hallatszik, és a kijelzőn rövid időre megjelenik a „16 CH” felirat. Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők el. A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell, és csak ezt követően választhatók ki. A 9–16. csatornákat csak azokban az országokban szabad használni, amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik azokat. A 9–16. csatornák használata Oroszországban nem engedélyezett. Az alkód kiválasztása Az alkódok segítenek minimálisra csökkenteni az interferenciát úgy, hogy blokkolják az ismeretlen forrásokból származó adásokat. A rádió 121 alkóddal rendelkezik. 2. Nyomja meg a vagy a gombot a kód kiválasztásához. A gomb nyomva tartásával felgyorsíthatja a kódok végiggörgetését. 3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez, vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához. A hívóhang beállítása és elküldése A rádió különböző hívóhangokat képes továbbítani a csoporthoz tartozó többi rádióra, melyekkel jelezheti társainak, hogy beszélni szeretne velük. A rádión 20 különböző hívóhang választható. Hívóhang beállítása: 1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a Hívóhang ikonja meg nem jelenik a kijelzőn. Az aktuálisan beállított hívóhang villogva jelenik meg. 2. A hívóhang módosításához és az új beállítás meghallgatásához nyomja meg a vagy a gombot. 3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez, vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához. A hívóhang más rádiókra való elküldéséhez állítsa be a rádión ugyanazt a csatornát és alkódot, mint ami a többi rádión van, és nyomja meg a Hívóhang gombot. Egyszerű párosítás Az Egyszerű párosítás funkció lehetővé teszi, hogy egy csoport gyorsan és egyszerre ugyanarra a csatornára és alkódra állítsa be a csoport minden tagjának a rádióját. A csoport bármelyik rádióját kijelölheti „vezetőnek”, és beállíthatja, hogy a rádió elküldje csatorna- és alkódbeállításait a csoport többi rádiójára (a „tagrádiókra”). 1. Válassza ki, hogy melyik rádiót szeretné vezetőként használni. Állítsa be ezen a rádión a kívánt csatornát és alkódot. (Lásd a használati útmutató „Csatorna kiválasztása” és „Alkód kiválasztása” című fejezeteit.) 2. Ha szeretné az összes tagrádión beállítani ezt a csatornát és alkódot, nyomja le és tartsa lenyomva a tagrádiókon a gombot, amíg sípoló hangot nem hall. A sípoló hang után engedje fel a gombot, majd várja meg, hogy megérkezzen a vezető rádió adása. Megjegyzés: • A kijelzőn ilyenkor a ikon villog. Ez azt jelzi, hogy a rádió egyszerű párosítás üzemmódban van, és jelenleg arra vár, hogy megérkezzen a csatorna és az alkód a vezető rádióról. A tagrádiók 3 percig ebben az üzemmódban maradnak. • Ha csapata több rádiót használ, a könnyebbség érdekében érdemes mindegyiken egyszerre elvégezni ezt a lépést. 3. A vezető rádión nyomja le és tartsa lenyomva addig a gombot, amíg két sípoló hangot nem hall. Megjegyzés: • Ha megszólalt a két sípoló hang, az azt jelenti, hogy a rendszer elküldi a rádió csatorna- és alkódbeállításait, amelyeket a tagrádiók fogadnak, majd lemásolnak. • A vezető rádión addig kell elvégezni ezt az átvitelt, amíg az összes tagrádió egyszerű párosítás üzemmódban van, ellenkező esetben azok nem fogják tudni fogadni az adást. • A vezető rádión nem szabad addig felengedni a gombot, amíg meg nem hallja az első (egyszeri) sípolást, ellenkező esetben a rendszer ezt is tagrádióként érzékeli. Ha ez történik, nyomja meg a PTT gombot a kilépéshez, majd végezze el ismét a 3. lépéstől kezdve leírt műveleteket. 75 Magyar Kód beállítása csatornához: 1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a kód villogni nem kezd. Magyar • Ha a vezető rádiót a 9. és a 16. közötti csatornára állítja, ellenőrizze, hogy az összes tagrádión aktívak-e a 9–16. csatornák. • Ha a csapat valamelyik tagjának a rádiója csak nyolc csatornát képes fogni, és ezt egy 9. vagy magasabb csatornára állított vezető rádióval próbálják Egyszerű párosítás művelettel párosítani, a művelet sikertelen lesz, amit három rövid sípszó, valamint a kijelzőn rövid időre megjelenő „Err” hibakód jelez. Belső hangvezérelt adás/Hangvezérelt adás ( / ) Az adás kezdeményezéséhez beszéljen bele a rádió vagy audiotartozék mikrofonjába a PTT gomb lenyomása helyett. L3 = Magas érzékenység csendes környezethez L2 = Közepes érzékenység átlagos környezethez L1 = Alacsony érzékenység hangos környezethez 1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg az ikon meg nem jelenik a kijelzőn. Ha az audiotartozék csatlakozása sikeres, a ikon látható. Az aktuális beállítás (Ki, L1–L3) villog. 2. Nyomja meg a vagy a gombot az érzékenységi szint kiválasztásához. 3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez, vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához. Megjegyzés: Az iVOX/VOX használatakor némi késésre kell számítani. Kettős csatornafigyelés Lehetővé teszi az aktuális csatorna, valamint egy másik csatorna váltakozva történő figyelését. A másik csatorna beállításához és a kettős csatornafigyelés elindításához: 1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a Kettős csatornafigyelés ikon meg nem jelenik. A Kettős csatornafigyelés ikon villog. 2. Nyomja meg a vagy a gombot a csatorna kiválasztásához, majd nyomja meg a Menü gombot. 3. Nyomja meg a vagy a gombot az alkód kiválasztásához. 4. Nyomja meg a PTT gombot, vagy várja meg az időkorlátot, hogy aktiválhassa a kettős csatornafigyelést. A kijelzőn a kezdőcsatorna és a kettős csatornafigyelés csatorna felváltva jelenik meg. 5. A kettős csatornafigyelés gomb befejezéséhez nyomja meg a Menü gombot. Megjegyzés: Amennyiben az aktuálissal megegyező csatornát és alkódot állítja be, a kettős csatornafigyelés funkció nem működik. Billentyűhang Engedélyezheti, illetve letilthatja a billentyűhangokat. Minden alkalommal, amikor megnyom egy gombot, billentyűhang hallható. 1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a billentyűhang ikonja meg nem jelenik. Az aktuális beállítás (be- vagy kikapcsolt állapot) villog. 2. Nyomja meg a vagy a kikapcsoláshoz. gombot a be- vagy 3. Nyomja meg a PTT gombot a megerősítéshez, vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához. 76 Pásztázás Beállíthatja, hogy rádiója egyedi hangot küldjön a többi készülékre, ha Ön befejezte az adást. Ez olyan, mint a „Roger” vagy a „Vége” szócska, mellyel tudatjuk a másik féllel, hogy befejeztük a beszédet. 1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg az adásvégjelző hang ikonja meg nem jelenik. Az aktuális beállítás (be- vagy kikapcsolt állapot) villog. A pásztázás funkció segítségével az alábbiakat végezheti el: • Átkutathatja az összes csatornát ismeretlen felek által küldött adások után. • Megkereshet egy olyan csoportjához tartozó személyt, aki véletlenül csatornát váltott, valamint • Gyorsan megkeresheti a nem használt csatornákat, melyeket aztán használatba vehet. A hatékonyabb keresést prioritás funkció, valamint két különböző pásztázási mód (alapvető és speciális) segíti. • Az „Alapvető pásztázás” mód mindegyik csatornán az Ön által beállított csatorna-kód kombinációkat használja (beállítás hiánya esetén az „1” alapértelmezett kódértéket használja). • A „Speciális pásztázás” mód minden csatornán minden lehetséges kóddal elvégzi a pásztázást, észlel minden használatban lévő kódot, és ideiglenesen ezt a kódértéket állítja be a csatornán. • A „Kezdőcsatorna” (azaz az a csatorna és alkód, melyen a rádió megkezdte a pásztázást) prioritást élvez. Ez azt jelenti, hogy a kezdőcsatornán (és kódbeállításon) gyakrabban végez pásztázást a készülék, mint a többi 7 csatornán, a rádió pedig gyorsabban válaszol a prioritást élvező kezdőcsatornán zajló aktivitásra. Alapvető pásztázás indítása: 1. Nyomja meg röviden a Pásztázás/Figyelés gombot. A kijelzőn megjelenik a Pásztázás ikon, a rádió pedig sorra ellenőrzi a csatorna-kód kombinációkat. 2. Amikor a rádió aktivitást észlel egy adott csatorna-alkód kombináción, leállítja a pásztázást, és Ön meghallgathatja az adást. 2. Nyomja meg a vagy a gombot a be- vagy kikapcsoláshoz. 3. Nyomja meg a PTT gombot a megerősítéshez, vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához. Billentyűzár A rádióbeállítások véletlen módosításának elkerülése érdekében: 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a billentyűzár gombot, amíg meg nem jelenik a Billentyűzár ikon. 2. Lezárt állapotában be- és kikapcsolhatja a készüléket, szabályozhatja a hangerőt, beszélgetéseket fogadhat és indíthat, hívóhangot és vészhívást küldhet, illetve figyelheti a csatornákat. Minden egyéb funkció zárolásra kerül. 3. A rádió feloldásához nyomja meg a billentyűzár gombot, és tartsa lenyomva addig, amíg a Billentyűzár ikon el nem tűnik a kijelzőről. 77 Magyar Adásvégjelző hang Magyar 3. Ha az adás végétől számított 5 másodpercen belül megnyomja a PTT gombot, válaszolhat az adást küldő személynek. 4. A rádió folytatja a csatornák pásztázását 5 másodperccel a fogadott aktivitás vége után. 5. A pásztázás leállításához nyomja meg röviden a Pásztázás/Figyelés gombot. Speciális pásztázás indítása: 1. Állítsa a kezdőcsatorna alkódját nullára vagy kikapcsolt állapotúra. 2. Nyomja meg röviden a Pásztázás/Figyelés gombot. A kijelzőn megjelenik a Pásztázás ikon, a rádió pedig sorra ellenőrzi a csatornákat. A rádió nem szűri alkódok szerint a hallottakat. 3. Ha a rádió aktivitást észlel bármilyen kódú (vagy akár kód nélküli) csatornán, leállítja a pásztázást, és Ön meghallgathatja az adást. A mások által használt alkódok észlelésre kerülnek, majd megjelennek a kijelzőn. 4. Ha szeretne válaszolni, és beszélni az adást küldő személlyel, nyomja meg az adás befejezésétől számított 5 másodpercen belül a PTT gombot. 5. A fogadott aktivitás végétől számított 5 másodperc elteltével a rádió folytatja a csatornák pásztázását. 6. A pásztázás leállításához nyomja meg röviden a Pásztázás/Figyelés gombot. Megjegyzés: 1. Amennyiben a rádió épp inaktív csatornákat ellenőriz, és Ön megnyomja a PTT gombot, az adás a „Kezdőcsatornán” kerül továbbításra. A pásztázást a Pásztázás/Figyelés gomb megnyomásával bármikor leállíthatja. 78 2. Amennyiben a rádió érdektelen adást kezd el fogni, a vagy a gomb rövid ideig tartó lenyomásával azonnal folytathatja a pásztázást. 3. Amennyiben a rádió gyakran kezdi el ugyanazt az érdektelen adást fogni, a vagy a gomb megnyomásával és 3 másodpercen át tartó nyomva tartásával ideiglenesen eltávolíthatja a csatornát a pásztázási listáról. Ezzel a módszerrel akár több csatornát is eltávolíthat. 4. Kapcsolja ki, majd ismét be a rádiót, vagy lépjen ki, majd lépjen vissza a pásztázási módba a Pásztázás/Figyelés gomb megnyomásával csatornák pásztázási listára való visszaállításához vagy a listáról történő eltávolításához. 5. A „Kezdőcsatornát” nem távolíthatja el a pásztázási listáról. 6. Speciális pásztázás esetén az észlelt kód kizárólag egy adásra használható. A kód tartós használatához jegyezze fel a kódot, lépjen ki a pásztázásból, majd rendelje hozzá az észlelt kódot a csatornához. Garanciális információk A garanciális igényeket és/vagy a garanciális szervizelést az a hivatalos Motorola Solutions márkakereskedő vagy egyéb kiskereskedő fogja teljesíteni, akinél megvásárolta a kétirányú Motorola Solutions rádiót, és/vagy az eredeti kiegészítőket. Garanciális szerviz igényléséhez ahhoz a márka- vagy kiskereskedőhöz vigye vissza a rádiót, akitől azt eredetileg vásárolta. Ne küldje vissza a készüléket a Motorola Solutions vállalathoz. A garanciális szervizre akkor jogosult, ha bemutatja a nyugtát vagy egy azzal egyenértékű bizonylatot a vásárlásra, melyen szerepelnie kell a vásárlás dátumának is. A kétirányú rádión egyértelműen látszania kell a sorozatszámnak is. A garancia nem érvényesíthető, amennyiben a típusszám vagy a sorozatszám a terméken módosításra, eltávolításra, törlésre került, vagy olvashatatlan. Szerzői jogi információk • A kézikönyvben leírt Motorola Solutions termékek szerzői jogvédelmet élvező, félvezető memóriákon vagy más adathordozókon tárolt programokat tartalmazhatnak. Az Egyesült Államok és más országok fenntartanak bizonyos kizárólagos jogokat a Motorola Solutions számára a szerzői jogvédelem alá eső számítógépes programokra vonatkozóan, beleértve a szerzői jogvédelem alatt álló számítógépes program másolására, illetve reprodukálására irányuló kizárólagos jogot. Ennek megfelelően a Motorola Solutions írásos engedélye nélkül a jelen kézikönyvben bemutatott Motorola Solutions termékekhez tartozó Motorola Solutions számítógépes programok semmilyen formában nem másolhatók, illetve nem reprodukálhatók. Továbbá a Motorola Solutions termékek megvásárlása nem tekinthető felhatalmazásnak, sem közvetlenül, sem hallgatólagosan, sem más módon, kivéve a nem kizárólagos, normál szerzőijogdíj-mentes használati jogosítványt, amely a termékek eladásánál alkalmazott törvényből következik. • • • • • • • • • A termék nem rendeltetésszerű vagy bevett módon való használatából, illetve a jelen használati útmutató utasításainak be nem tartásából eredő hibák vagy sérülések. A nem megfelelő használatból, balesetből vagy gondatlanságból eredő hibák vagy sérülések. A nem megfelelő tesztelés, működtetés, karbantartás, beállítás vagy bármilyen más típusú módosítás következtében fellépő hibák vagy sérülések. Az antennák törése vagy sérülése, kivéve, ha azt közvetlenül anyaghiba vagy kivitelezési hiba okozza. Amennyiben a terméket olyan módon szerelik szét vagy javítják meg, mely negatívan hat a teljesítményre, vagy megakadályozza a megfelelő ellenőrzést és tesztelést, annak érdekében, hogy megakadályozzák a garanciális kérelmek jogosságának megállapítását. A hatótávolságból eredő hibák vagy sérülések. Nedvesség, folyadékok vagy fröccsenések által okozott hibák vagy sérülések. Minden műanyag felület és minden más, a készülék külsején elhelyezkedő rész, amely a normál használatból adódóan megkarcolódott vagy megsérült. Rendszeresen bérbe adott termékek. Normál használat vagy kopás következtében szükségessé váló rendszeres karbantartás, javítás, valamint alkatrészcsere. A MOTOROLA, a MOTO, a MOTOROLA SOLUTIONS és a stilizált M logó a Motorola Trademark Holdings, LLC védjegye vagy bejegyzett védjegye; használatuk engedéllyel történik. Minden egyéb védjegy jogos tulajdonosa tulajdonát képezi. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Minden jog fenntartva. 79 Magyar Amire nem vonatkozik a garancia: Magyar Megjegyzés 80 LET OP! Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven en naleving van de relevante normen en regelgeving. Inhoud van het pakket Inhoud van het pakket Frequentietabel Kan. 1 2 3 4 5 6 freq. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 446.05625 446.06875 Kan. 7 8 9 10 11 12 freq. (MHz) 446.08125 446.09375 446.10625 446.11875 446.13125 446.14375 Kan. 13 14 15 16 freq. (MHz) 446.15625 446.16875 446.18125 446.19375 Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland. T62 Portofoon 2 Riemklem 2 Batterij 2 Voeding 1 Stickervel (16 stuks) 1 Gebruikershandleiding 1 Personalisatiestickers: Met de meegeleverde stickers kunt u portofoons personaliseren en beheren. Gebruik een watervaste stift om op de lege stickers te schrijven. 81 Nederlands BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR DRAAGBARE TWEERICHTINGPORTOFOONS Eigenschappen en specificaties • Nederlands • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR-kanalen. Uitbreidbaar tot 16 kanalen in landen waar dit is toegestaan door de overheid. 121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes) Bereik tot 8 km* iVOX/VOX Easy Pairing 20 selecteerbare Call Tone-waarschuwingen LCD-scherm met schermlicht Toon voor einde uitzending Micro-USB-aansluiting voor opladen Batterijniveau-indicator Kanaalmonitor Kanaalscan Dual Channel Monitor Toetsenbordvergrendeling Automatische squelchregeling Automatisch herhalen (schuiven) Waarschuwing batterij bijna leeg Toetsenblokgeluid (aan/uit) Voedingsbron: NiMH-accupak / 3 AA-alkalinebatterijen Levensduur van batterij: 16 uur (onder normale omstandigheden) Opmerking: *Bereik is afhankelijk van omgeving en/of topografische omstandigheden. 82 Portofoontoetsen en -scherm 1 2 3 8 9 4 Antenne 10 5 11 6 12 7 Scherm PTT-knop Aan-uit Scan/Monitor Vergrendelen Bladeren Call Tone Luidspreker Microfoon Menu Knop voor Easy Pairing Micro-USBoplaadpoort Ruimte voor personalisatiestickers 1. Kanaal [1–8/* 1–16] 2. Oproeptoon [Uit, 1–20] 3. Toon voor einde uitzending [Aan/uit] 4. Dual Channel Monitor 5. Toetsenbordtoon [Aan/uit] 6. Easy Pairing 7. Luidsprekervolume [0-7] 8. Batterij-indicator [3 batterijniveaus] 13 14 9. 10. 11. 12. Status [Verzenden] Status [Ontvangen] Scanindicator Toetsenbordvergrendeling 13. iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3] 14. Sub-Code [0–121] Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland. 83 Nederlands Accessoirepoort De batterijen plaatsen Nederlands De portofoons werken met een oplaadbaar NiMH-accupak of met drie AA-alkalinebatterijen. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, klinkt er een pieptoon. 1. Zorg dat de portofoon is uitgeschakeld. 2. Om de klep van de accuhouder te verwijderen, drukt u op het lipje aan de onderkant van de klep van de accuhouder. 3. Bij gebruik van een NiMH-accupak plaatst u het accupak met de tekens en naar u toe gericht. Let op de polariteit. Bij gebruik van AA-alkalinebatterijen, plaatst u de batterijen. Let op de polariteit. 4. Sluit de klep van de accuhouder. Batterijmeter van de portofoon Het aantal streepjes (0–3) op het batterijmeterpictogram geeft het huidige batterijniveau aan. Wanneer de batterijmeter nog één streepje toont, waarschuwt de portofoon u met een pieptoon. Die klinkt met regelmatige tussenpozen, en na het loslaten van de PTT-toets (melding voor laag batterijniveau). Onderhoud van de batterijen 1. Laad het NiMH-accupak elke 3 maanden op als u de portofoon niet gebruikt. 2. Verwijder de batterij uit de portofoon en berg deze op. 3. Bewaar het NiMH-accupak bij een temperatuur tussen -20 °C en 35 °C, en bij een lage luchtvochtigheid. Vermijd vochtige omstandigheden en bijtende materialen. De Micro-USB-oplader gebruiken Met de micro-USB-oplader kunt u het NiMH-accupak opladen. 1. Schakel uw portofoon uit voordat u begint met opladen. 84 2. Sluit de micro-USB-kabel aan op de micro-USBoplaadpoort van de portofoon. Steek het andere uiteinde van de micro-USB-oplader in het stopcontact. 3. Een lege batterij is na 8 uur volledig opgeladen. 4. De batterijmeter vult zich als de batterij wordt opgeladen. Opmerking: Wij adviseren u om uw portofoon uit te schakelen tijdens het opladen. Wanneer de portofoon is ingeschakeld tijdens het opladen, kunt u mogelijk geen berichten verzenden als de batterij volledig leeg is. Wacht tot de batterij tot één streepje is opgeladen voordat u een bericht probeert te verzenden. Bij sterke wisselingen tussen hoge en lage temperaturen dient u het NiMH-accupak niet op te laden voor het de omgevingstemperatuur heeft aangenomen (doorgaans na ongeveer 20 minuten). Voor een optimale levensduur van de batterij verwijdert u de oplader binnen 16 uur uit de portofoon. Berg de portofoon niet op als deze is aangesloten op de oplader. Uw portofoon aan- en uitzetten Houd de aan-/uitknop ingedrukt om de portofoon in of uit te schakelen. 1. Als de portofoon is ingeschakeld klinkt er een pieptoon en worden kort alle beschikbare functiepictogrammen getoond. 2. Het scherm toont daarna het huidige kanaal, de code en alle functies die zijn ingeschakeld. Het volume instellen Vanuit de stand-bymodus drukt u op of om het huidige niveau weer te geven. Druk opnieuw op of om het volume aan te passen. 1. Druk op om het luidsprekervolume te verhogen. 2. Druk op om het luidsprekervolume te verlagen. Praten en luisteren Alle portofoons in uw groep moeten op hetzelfde kanaal en op dezelfde subcode worden ingesteld om te kunnen communiceren. 1. Houd de portofoon op 2 tot 3 cm van uw mond. 2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Het pictogram Transmit verschijnt op het scherm. 3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende oproepen ontvangen. Wanneer dit gebeurt, verschijnt het pictogram Receive op het scherm. Voor maximale geluidshelderheid houdt u de portofoon 2 tot 3 centimeter van uw oor. Zorg dat de microfoon onbedekt blijft als u spreekt. Push-to-Talk time-out-timer Om te voorkomen dat u per ongeluk berichten verzendt en om de batterij te sparen, zendt de portofoon continu een waarschuwingstoon uit. Het apparaat stopt met zenden als u gedurende 60 seconden de PTT-toets ingedrukt houdt. Menu-opties Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland. Nederlands Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor. Als het volume is ingesteld op een onaangenaam niveau, kunt u een gehoorbeschadiging oplopen. Verlaag het volume tot '0' om het geluid te dempen. Zendbereik Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en een verbeterd zendbereik. Zorg ervoor dat er een afstand van ten minste 1,5 meter tussen de portofoons zit wanneer u ze gebruikt. Monitor-toets Houd de toets Scan/Monitor gedurende 3 seconden ingedrukt om in de Monitor-modus te gaan en luister naar zwakke signalen op het huidige kanaal. U kunt ook luisteren naar het volumeniveau van de portofoon wanneer u geen berichten ontvangt. Zo kunt u indien nodig het volume aanpassen. 85 Een kanaal selecteren Met 'het kanaal' wordt de frequentie bedoeld die de portofoon gebruikt om te zenden. 1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen. Duplexmodus Menutoets Kanaal (1-8 / *1-16) 2. Druk op of om het kanaal te wijzigen. Door langer op deze toetsen te drukken kunt u snel door de kanalen bladeren om de codes te bekijken. Menutoets Subcode (0-121) 3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen. Menutoets Oproeptoon (Uit, 1-20) Nederlands Menutoets Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission (iVOX, VOX) (Uit, L1,L2,L3) Menutoets Dual Channel Monitor (1-8/*1-16) Menutoets Dual Channel Monitor subcode (0-121) Menutoets Toetsenbordtonen (Aan/uit) Menutoets Toon voor einde uitzending (Aan/uit) Menutoets Opmerking: Uw portofoon heeft standaard acht kanalen. In landen waar 16 kanalen zijn toegestaan, kunt u kanalen 9 tot 16 met de volgende stappen activeren: 1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen. 2. Druk op en en houd ze tegelijkertijd 3 seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en "16 CH' kort wordt weergegeven. Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland. De subcode selecteren Subcodes helpen om ruis tot een minimum te beperken door transmissies uit onbekende bronnen te blokkeren. Uw portofoon heeft 121 subcodes. De code instellen voor een kanaal: 1. Druk op Menu totdat de code begint te knipperen. 2. Druk op of om de code te selecteren. Houd de toets ingedrukt om sneller door de lijst met codes te bladeren. 3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen. 86 Uw portofoon kan verschillende oproeptonen verzenden naar andere portofoons in uw groep, zodat u kunt aangeven dat u iets wilt zeggen. Uw portofoon heeft 20 oproeptonen waaruit u kunt kiezen. Een oproeptoon selecteren: 1. Druk op Menu tot het pictogram Call Tone wordt weergegeven. De huidige oproeptoon knippert. 2. Druk op of om de oproeptoon te wijzigen en te beluisteren. 3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen. Als u uw oproeptoon wilt verzenden naar andere portofoons stelt u uw apparaat in op hetzelfde kanaal en dezelfde subcode. Druk vervolgens op Call Tone. Easy Pairing Met de functie Easy Pairing kan een groep portofoongebruikers al hun portofoons op hetzelfde kanaal en dezelfde subcode-instellingen snel en tegelijk programmeren. Een portofoon binnen de groep kan worden aangeduid als de "Leidersportofoon" en het kanaal en de Sub-Code-instellingen ervan kunnen worden overgedragen aan alle andere portofoons in de groep (Ledenportofoons). 1. Kies een van de portofoons als de "Leidersportofoon". Op deze portofoon programmeert u het kanaal en de subcode op de gewenste instellingen. (Zie de onderdelen "Een kanaal selecteren" en "De subcode selecteren" in deze gebruikershandleiding) 2. Om de combinatie van kanaal en subcode te kopiëren naar alle andere "Ledenportofoons", houdt u de knop op de Ledenportofoons ingedrukt totdat u een pieptoon hoort. Laat de knop na de piep los en wacht op de transmissie van de Leidersportofoon. Opmerking: • U ziet het pictogram op het scherm knipperen. Dit bevestigt dat de portofoon in de modus Easy Pairing zit en wacht op het kanaal en de Sub-code-instellingen van de Leidersportofoon. Alle Ledenportofoons blijven 3 minuten in deze modus. • In geval van een groep met veel portofoons moeten alle gebruikers dit tegelijkertijd doen, zodat alle portofoons in één keer worden geprogrammeerd. 3. Op de Leidersportofoon houdt u de -knop ingedrukt totdat u een dubbele pieptoon hoort. Opmerking: • De dubbele pieptoon geeft aan dat het kanaal en de Sub-Codeinstellingen van deze portofoon zullen worden verzonden, en worden ontvangen en gekopieerd door alle andere (Leden)portofoons. • De Leidersportofoon moet deze overdracht uitvoeren wanneer alle Ledenportofoons nog in de modus Easy Pairing zitten, anders kan de transmissie niet worden opgehaald. • Gebruikers moeten onthouden de knop op de Leidersportofoon niet los te laten tot de eerste (enkele) pieptoon, anders wordt deze portofoon een andere Ledenportofoon. Als dat gebeurt, kunt u op PTT drukken om dit af te sluiten en de stappen beschreven in 3 opnieuw uitvoeren. • Als de Leidersportofoon op een kanaal tussen 9 en 16 is ingesteld, dient u ervoor te zorgen dat op alle Ledenportofoons de kanalen 9 tot 16 zijn geactiveerd. • Als een Ledenportofoon met slechts acht kanalen op kanaal 9 of hoger wordt gekoppeld aan een Leidersportofoon, mislukt het koppelen. Dit wordt aangegeven met drie korte pieptonen en "Err" wordt kort weergegeven. 87 Nederlands Oproeptonen instellen en verzenden Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / ) U begint met zenden door in de microfoon van de portofoon/ audioaccessoire te spreken, in plaats van door op de PTT-toets te drukken. L3 = Hoge gevoeligheid voor rustige omgevingen L2 = Gemiddelde gevoeligheid voor de meeste omgevingen L1 = Lage gevoeligheid voor omgevingen met veel lawaai Nederlands 1. Druk op Menu totdat het pictogram wordt weergegeven op het display. Als een audioaccessoire is aangesloten, wordt het pictogram weergegeven. De huidige instelling (uit, L1–L3) knippert. 2. Druk op of om het gevoeligheidsniveau in te stellen. 3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen. Opmerking: Wanneer u iVOX/VOX gebruikt, is er een kleine vertraging. Dual Channel Monitor Hiermee kunt u om en om op het huidige kanaal en op een ander kanaal scannen. Een ander kanaal instellen en Dual Channel Monitor starten: 1. Druk op -Menu tot het pictogram Dual Channel Monitor wordt weergegeven. Het pictogram Dual Channel Monitor zal knipperen. 2. Druk op of vervolgens op om het kanaal te selecteren en druk Menu. 3. Druk op om de subcode te selecteren. 88 of 4. Druk op de PTT-knop of wacht op de time-out om Dual Channel Monitor te activeren. Het scherm wisselt tussen het Home Channel en het Dual Channel Monitor-kanaal. 5. Om Dual Channel Monitor te beëindigen, drukt u op Menu. - Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en dezelfde subcode instelt als op het huidige kanaal, dan werkt Dual Channel Monitor niet. Toetsenbordtonen U kunt de toetsenbordtonen in- of uitschakelen. U hoort de toetstoon telkens wanneer een toets wordt ingedrukt. 1. Druk op Menu tot het pictogram Toetsenbordtoon wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off) knippert. 2. Druk op of om dit in of uit te schakelen. 3. Druk op de PTT-toets om te bevestigen, of op om de portofoon verder in te stellen. Menu Toon voor einde uitzending U kunt instellen dat de portofoon een unieke toon te verzendt wanneer u klaar bent met spreken. Het is net zoiets als wanneer u 'Roger' of 'Over' zou zeggen om anderen te laten weten dat u klaar bent. 1. Druk op Menu tot het pictogram Toon voor einde uitzending wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off) knippert. 2. Druk op of om dit in of uit te schakelen. 3. Druk op de PTT-toets om dit in te stellen, of op om de portofoon verder in te stellen. Menu Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw portofoon wijzigt: 1. Houd Key Lock ingedrukt tot het pictogram Key Lock wordt weergegeven. 2. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u de portofoon in- en uitschakelen, het volume aanpassen, berichten ontvangen, berichten verzenden, een oproeptoon verzenden, een alarmsignaal verzenden en kanalen beheren. Alle andere functies blijven vergrendeld. 3. U ontgrendelt de portofoon door Key Lock ingedrukt te houden tot het pictogram Key Lock niet meer wordt weergegeven. Scannen U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken: • Zoeken naar berichten van onbekende partijen op alle kanalen. • Iemand die per ongeluk van kanaal is gewisseld binnen uw groep terugvinden of • Snel zoeken naar ongebruikte kanalen voor eigen gebruik. U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en twee scanmodi (basis en geavanceerd) om uw zoekopdracht effectiever te maken. • De modus Basis Scan gebruikt de combinaties van kanalen en codes die u voor elk van de kanalen hebt ingesteld (of met de standaardcodewaarde van 1). • De modus Advanced Scan scant alle kanalen op alle codes. Codes die in gebruik zijn worden gedetecteerd en tijdelijk voor dat kanaal gebruikt. • Het 'Home Channel' (het kanaal en de subcode waarop uw portofoon is ingesteld als u de scan start) krijgt prioriteit. Dit betekent dat dit Home Channel (en de bijbehorende code-instellingen) vaker worden gescand dan de andere zeven kanalen. Omdat het Home Channel prioriteit krijgt, zal uw portofoon snel reageren op eventuele activiteiten op dat kanaal. Basicscan starten: 1. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het scanpictogram wordt weergegeven op het scherm, en de portofoon begint te bladeren door de combinaties van kanalen en codes. 2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert met de juiste combinatie van kanaal en subcode stopt hij met bladeren. U kunt de transmissie horen. 3. Druk binnen 5 seconden na het einde van de transmissie op de PTT-toets om te reageren en te spreken met de persoon die het bericht heeft verzonden. 4. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit bladert de portofoon weer verder. 5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te onderbreken. Geavanceerd scannen starten: 1. Stel de subcode van het Home Channel in op 'nul' of 'off'. 2. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het scanpictogram wordt weergegeven op het scherm, en de portofoon begint te bladeren door de kanalen. Het geluid wordt niet gefilterd door subcodes. 3. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert op een kanaal met een willekeurige code (of zonder code), dan stopt de portofoon met bladeren en kunt u de transmissie horen. Alle subcodes die bij andere partijen in gebruik kunnen zijn worden gedetecteerd en getoond. 89 Nederlands Toetsenbordvergrendeling 4. Om te reageren en te spreken met de persoon die het bericht verzendt, drukt u binnen 5 seconden na het einde van de transmissie op de PTT-toets. 5. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit bladert de portofoon weer verder. 6. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te onderbreken. Nederlands Opmerking: 1. Als u op de PTT-toets drukt terwijl de portofoon door inactieve kanalen bladert, wordt uw bericht via het 'Home Channel' verzonden. U kunt het scannen op ieder moment stoppen door op de toets Scan/Monitor te drukken. 2. U kunt het scannen direct hervatten door kort te drukken op of als de portofoon stopt bij een ongewenste transmissie. 3. U kunt het betreffende kanaal tijdelijk uit de scanlijst verwijderen door of gedurende 3 seconden ingedrukt te houden als de portofoon herhaaldelijk stopt bij een ongewenste transmissie. U kunt op deze manier meer dan één kanaal verwijderen. 4. Schakel de portofoon uit en zet deze weer aan, of sluit en heropen de scanmodus door op Scan/Monitor te drukken wanneer u verwijderde kanalen weer wilt toevoegen aan de scanlijst. 5. U kunt het Home Channel niet verwijderen uit de scanlijst. 6. In de functie Advanced Scan zal de gedetecteerde code maar voor één transmissie worden gebruikt. Noteer deze code en sluit de scan af. Stel vervolgens de gedetecteerde code in voor dat kanaal. 90 Garantie-informatie De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de Motorola Solutions-tweerichtingsportofoon en/of originele accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/ of voorziet in garantieservice. Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te maken van de garantieservice. Stuur de portofoon niet terug naar Motorola Solutions. U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met vermelding van de aanschafdatum kunt overleggen. De tweerichtingportofoon dient ook duidelijk te zijn voorzien van een serienummer. U hebt geen recht op garantie als het type- en/of serienummer op het product zijn veranderd, verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt. Informatie over auteursrechten • Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutionsproducten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media. Op grond van de wetgeving in de Verenigde Staten en in andere landen behoudt Motorola Solutions zich bepaalde rechten voor op auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's, waaronder het exclusieve recht om de auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutionsprogramma's te kopiëren en te verspreiden. Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van Motorola Solutions die in deze handleiding worden beschreven, mogen daarom op geen enkele wijze worden gekopieerd of verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Motorola Solutions. Aan de koop van Motorola Solutions-producten kan bovendien geen gebruiksrecht worden ontleend krachtens auteursrechten, patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola Solutions, direct noch indirect, door juridische uitsluiting noch anderszins, behalve het normale, niet-exclusieve recht, vrij van royalty's, op gebruik van rechtswege bij de verkoop van een product. • • • • • • • • • Defecten of schade als gevolg van gebruik van het Product op een andere manier dan de normale en gebruikelijke manier of door het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of nalatigheid. Defecten of schade door onjuist testen, gebruik, onderhoud, bewerken, wijziging of aanpassing op welke manier dan ook. Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een zodanige manier dat de prestaties van het product nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt verstoord. Defecten of schade door bereik. Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen. Alle plastic onderdelen en alle andere externe onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die zijn bekrast of beschadigd door normaal gebruik. Tijdelijk gehuurde producten. Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen vanwege normaal gebruik en normale slijtage. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden. 91 Nederlands Wat door de garantie niet wordt gedekt OPMERKINGEN Nederlands 92 VEILEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE TOVEISRADIOER ADVARSEL! Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen om RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres med radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes. Frekvenstabell Kan. 1 2 3 4 5 6 Frekv. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 446,04375 446,05625 446,06875 Kan. 7 8 9 10 11 12 Frekv. (MHz) 446,08125 446,09375 446,10625 446,11875 446,13125 446,14375 Kan. 13 14 15 16 Frekv. (MHz) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland. Pakkeinnhold Pakkeinnhold T62 Radio 2 Belteklemme 2 Batteri 2 Strømforsyning 1 Klistremerkeark (16 stk) 1 Brukerveiledning 1 Norsk (bokmål) Merking med klistremerker: Du kan bruke klistremerkene til å merke radioene, slik at du har bedre oversikt over dem. Bruk permanent tusj på de blanke klistremerkene. 93 Funksjoner og spesifikasjoner • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR-kanaler. Kan utvides av brukeren til 16 kanaler i land der dette tillates av myndighetene. 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder) Rekkevidde på opptil 8 km* iVOX/VOX Enkel paring 20 valgfrie anropstonevarsler Bakgrunnsbelyst LCD-skjerm Mottakstone Mikro-USB-kontakt for lading Batterinivåmåler Kanalovervåking Kanalsøk Tokanalsovervåking Tastaturlås Automatisk støysperrekontroll Automatisk gjentagelse (rulling) Varsel om lavt batterinivå Tastaturlyder (av/på) Strømkilde: NiMH-batteripakke / tre alkaliske AA-batterier Batterilevetid: 16 timer (under vanlige bruksforhold) Merk: *Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller topografiske forhold. Norsk (bokmål) 94 Radioens kontrollknapper og skjerm 1 2 3 8 9 4 Antenne 10 5 11 6 12 7 Skjerm PTT-knapp Strøm Lås Meny Skann/overvåk Bla Ringetone Knapp for enkel paring Høyttaler Mikrofon Mikro-USB Ladeport 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kanal [1–8/*1–16] Anropstone [av, 1–20] Mottakstone [av/på] Tokanalsovervåking Tastaturlyder [av/på] Enkel paring Høyttalervolum [0–7] Batteriindikator [tre batterinivåer] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Status [sende] Status [motta] Søkeindikator Tastaturlås iVOX [av, L1, L2, L3], VOX [av, L1, L2, L3] 14. Underkode [0–121] Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland. Plass til klistremerker 95 Norsk (bokmål) Tilbehørsport Sette i batteriene Hver radio kan enten bruke en oppladbar NiMH-batteripakke eller tre alkaliske AA-batterier. Den piper når batteriene er svake. 1. Pass på at radioen er slått av. 2. Åpne batteridekselet ved å trykke inn klaffen nederst på dekselet. 3. Hvis du har en NiMH-batteripakke, setter du inn batteripakken med tegnene og vendt mot deg. Pass på polariteten. For alkaliske AA-batterier setter du inn batteriene. Pass på polariteten. 4. Lukk dekselet foran batterirommet. Radiobatterimåler Norsk (bokmål) Antallet streker (0–3) som vises i radiobatteriikonet, indikerer hvor mye strøm som er igjen på batteriet. Når radiobatterimåleren har én strek igjen, piper den regelmessig. Den piper også når du slipper PPT-knappen (varsel om lavt batterinivå). Vedlikehold av batterikapasitet 1. Lad NiMH-batteriene minst hver tredje måned når de ikke er i bruk. 2. Ta batteriene ut av radioen ved oppbevaring. 3. Oppbevar NiMH-batteriene ved en temperatur på mellom –20 °C og 35 °C og i lav luftfuktighet. Unngå fuktige forhold og korroderende materialer. Bruke mikro-USB-laderen Mikro-USB-laderen gjør det mulig å lade NiMH-batteripakken. 1. Slå av radioen før du begynner å lade. 96 2. Koble mikro-USB-kabelen til mikro-USB-porten på radioen. Koble den andre enden av mikro-USB-laderen til stikkontakten. 3. Et tomt batteri lades opp på åtte timer. 4. Batterimålerstolpen flytter seg mens batteriet lades. Merk: Det anbefales at radioen er av under lading. Hvis den er på under lading, kan du kanskje ikke sende en melding hvis batteriet er helt tomt. La batteriet lades til én stolpe før du prøver å sende en melding. Når du forflytter deg mellom høye og lave temperaturer, må du ikke lade NiMH-batteripakken før temperaturen har stabilisert seg (normalt ca. 20 minutter). For optimal batterilevetid bør du fjerne radioen fra laderen innen 16 timer. Ikke oppbevar radioen med laderen tilkoblet. Slå radioen av/på Hold strømknappen inne for å slå radioen på eller av. 1. Når du slår radioen på, piper den og viser kort alle ikonene som er tilgjengelige på radioen. 2. Deretter viser skjermen den gjeldende kanalen, koden og alle funksjonene som er aktivert. Stille inn volumet Fra standby-modus trykker du enten på eller for å vise den gjeldende verdien. Trykk på eller på nytt for å justere voluminnstillingen. 1. Trykk på for å øke høyttalervolumet. 2. Trykk på for å redusere høyttalervolumet. Ikke hold radioen nær øret. Hvis volumet er stilt inn på et ubehagelig nivå, kan det skade øret. Velg 0 hvis du vil slå av høyttaleren. Snakke og lytte Talerekkevidde Radioen er utviklet for å maksimere ytelsen og forbedre senderekkevidden. Sørg for at radioene er minst 1,5 meter fra hverandre når de brukes. Lytteknapp Trykk på og hold inne skann/overvåk-knappen i tre sekunder for å angi overvåkingsmodus og lytte til svake signaler på den gjeldende kanalen. Du kan også lytte til volumnivået på radioen når du ikke mottar. Dermed kan du justere volumet hvis det er nødvendig. Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT) For å unngå utilsiktede sendinger og spare batteri avgir radioen et kontinuerlig lydvarsel og slutter å sende når du har holdt PTT-knappen inne i 60 sekunder. Menyalternativer Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland. Toveismodus Menytast Kanal (1–8/*1–16) Menytast Underkode (0–121) Menytast Anropstone (av, 1–20) Menytast Intern taleaktivert sending / taleaktivert sending (iVOX,VOX) (av, L1,L2,L3) Menytast Menytast Tokanalsovervåking (1–8/*1–16) Menytast Underkode for tokanalsovervåking (0–121) Menytast Tastaturlyder (av/på) Menytast Norsk (bokmål) Alle radioer i gruppen din må være stilt inn på samme kanal og underkode for å kunne kommunisere. 1. Hold radioen 2–3 cm fra munnen. 2. Hold PTT-knappen inne mens du snakker. Sendeikonet vises på skjermen. 3. Slipp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende anrop. Når du gjør det, vises mottaksikonet på skjermen. For maksimal klarhet holder du radioen to til tre centimeter unna. Unngå å dekke til mikrofonen mens du snakker. Mottakstoner (av/på) 97 Velge kanalen Angi og overføre anropstoner Kanalen er frekvensen radioen bruker for å sende. 1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke. Radioen kan overføre ulike anropstoner til andre radioer i gruppen din, slik at du kan varsle dem om at du vil snakke. Radioen har 20 anropstoner du kan velge mellom. Slik angir du en anropstone: 1. Trykk på menyknappen til anropstoneikonet vises. Den gjeldende anropstonen blinker. 2. Trykk på eller for å bytte kanal. Med et langt trykk på disse tastene kan du bla raskt gjennom kanalene for å se gjennom kodene. 3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere. Merk: Radioen har som standard åtte kanaler. I land der 16 kanaler er tillatt, kan du aktivere kanalene 9 til 16 ved å følge fremgangsmåten nedenfor: 1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke. 2. Trykk på og hold inne og samtidig i tre sekunder til du hører et pip og "16 CH" vises en kort stund. Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland. Velge underkode Underkoder bidrar til å minimere interferens ved å blokkere sendinger fra ukjente kilder. Radioen har 121 underkoder. Slik angir du koden for en kanal: 1. Trykk på menyknappen til koden begynner å blinke. Norsk (bokmål) 2. Trykk på eller for å velge koden. Du kan holde knappen inne for å bla raskere gjennom kodene. 3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere. 98 2. Trykk på eller for å endre og lytte til anropstonen. 3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere. For å sende anropstonen til andre radioer angir du samme kanal og underkode på radioen og trykker på knappen for anropstone . Enkel paring Enkel paring-funksjonen gjør det mulig for en gruppe med radiobrukere å programmere alle radioene sine til samme kanal- og underkodeinnstillinger raskt og samtidig. Hvilken som helst radio i gruppen kan angis til å være "lederradio" og få kanal- og underkodeinnstillingene sine sendt til og kopiert av alle de andre radioene i gruppen (medlemsradioer). 1. Velg hvilken som helst av radioene som lederradio. På denne radioen må kanalen og underkoden programmeres til de ønskede innstillingene. (Se avsnittene Velge kanal og Velge underkode i denne brukerveiledningen) 2. Hvis du vil kopiere kanal- og underkodekombinasjonene til alle de andre medlemsradioene, trykker du på og holder inne -knappen på medlemsradioene til du hører en pipetone. Slipp knappen etter pipetonen, og vent på at kombinasjonene sendes fra lederradioen. • Du kan se at -ikonet blinker på skjermen. Dette bekrefter at radioen er i Enkel paring-modus og venter på å motta kanal- og underkodeinnstillingene fra lederradioen. Alle medlemsradioene forblir i denne modusen i tre minutter. • I en gruppe med mange radioer bør alle brukerne utføre dette trinnet samtidig, slik at alle radioene kan programmeres på én gang. 3. På lederradioen trykker du på og holder inne til du hører en dobbel pipetone. -knappen Merk: • Denne doble pipetonen indikerer at denne radioens kanal- og underkodeinnstillinger blir sendt, og at de blir mottatt og kopiert av alle de andre (medlems)radioene. • Lederradioen må gjøre denne sendingen mens alle medlemsradioene fremdeles er i Enkel paring-modus. Ellers blir ikke sendingen fanget opp. • På lederradioen må brukeren huske ikke å slippe knappen ved den første pipetonen. Dette gjør radioen til en medlemsradio. Hvis dette likevel blir gjort, kan du trykke på PTT for å avbryte handlingen og deretter utføre trinnene under punkt 3 på nytt. • Hvis lederradioen er angitt til en kanal mellom 9 og 16, må du sørge for at alle medlemsradioer har kanalene 9 til 16 aktivert. • Hvis en medlemsradio med bare åtte kanaler pares med en lederradio angitt til kanal 9 eller over, mislykkes paringen. Dette indikeres med tre korte pipetoner og ved at "Err" vises en kort stund. Intern taleaktivert sending / taleaktivert sending ( / ) Du starter en sending ved å snakke inn i mikrofonen på radio-/lydtilbehøret i stedet for å trykke på PTT-knappen. L3 = høy følsomhet, for rolige omgivelser 1. Trykk på menyknappen til -ikonet vises på skjermen. Når lydtilbehøret er koblet til, vises ikonet. Den gjeldende innstillingen (av, L1–L3) blinker. 2. Trykk på eller for å velge følsomhetsnivået. 3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere. Merk: Når du bruker iVOX/VOX, vil det være en kort forsinkelse. Tokanalsovervåking Det gjør at du kan veksle mellom å skanne den gjeldende kanalen og en annen kanal. Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsovervåkning: 1. Trykk på menyknappen til ikonet for tokanalsovervåking vises. Ikonet for tokanalsovervåking skal blinke. 2. Trykk på eller for å velge kanal. Trykk deretter på menyknappen . 3. Trykk på eller for å velge underkode. 4. Trykk på PTT-knappen, eller vent til tiden er ute for å aktivere tokanalsovervåkingen. Skjermen skal nå veksle mellom hjemmekanalen og tokanalsovervåkingen. 5. Hvis du vil gå ut av tokanalsovervåkingen, trykker du på menyknappen . Merk: Tokanalsovervåkingen fungerer ikke hvis du angir samme kanal og underkode som den gjeldende kanalen. L2 = middels følsomhet, for de fleste miljøer L1 = lav følsomhet, for støyende omgivelser 99 Norsk (bokmål) Merk: Tastaturlyder Skanning Du kan aktivere eller deaktivere tastaturlydene. Du hører tastelyden hver gang du trykker på en knapp. Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende: • Søk i alle kanaler etter sendinger fra ukjente parter. • Finne noen i gruppen din som utilsiktet har byttet kanal. • Raskt finne ubrukte kanaler for din egen bruk. Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser (grunnleggende og avansert) som kan gjøre søket mer effektivt. • Den grunnleggende skannemodusen bruker kanal- og kodekombinasjoner for hver kanal slik du har angitt dem (eller med standard kodeverdi 1). • Avansert skannemodus skanner alle kanaler for alle koder, finner en kode som er i bruk, og bruker den kodeverdien midlertidig for den kanalen. • "Hjemmekanalen" prioriteres (dvs. kanalen og underkoden som radioen er innstilt på når du starter skanningen). Det betyr at den innledende kanalen (og de innledende kodeinnstillingene) skannes oftere enn de sju andre kanalene, og radioen vil prioritere å reagere raskt på all aktivitet som skjer på hjemmekanalen. Slik starter du grunnleggende skanning: 1. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom kanal- og kodekombinasjonene. 2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter som samsvarer med kanal- og underkodekombinasjonen, slutter radioen å bla, og du kan høre sendingen. 3. Trykk på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten av sendingen for å svare og snakke med personen som sender. 4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet. 5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen. 1. Trykk på menyknappen til ikonet for tastaturlyder vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker. 2. Trykk på eller for å slå av eller på. 3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere. Mottakstone Du kan stille inn radioen til å sende en unik lyd når du er ferdig med å sende. Det er som å si "Oppfattet (Roger)" eller "Over" for å fortelle andre at du er ferdig med å snakke. 1. Trykk på menyknappen til ikonet for oppfattet-lyd vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker. 2. Trykk på eller for å slå av eller på. 3. Trykk på PTT-knappen for å angi eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere. Tastaturlås Norsk (bokmål) Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene: 1. Trykk på og hold inne menyknappen til tastelåsikonet vises. 2. Du kan slå radioen av og på, justere volumet, motta, sende, sende en anropstone, sende et nødvarsel og overvåke kanaler i låst modus. Alle andre funksjoner forblir låst. 3. Hvis du vil låse opp radioen, trykker du på og holder inne tastelåsknappen til indikatoren for tastelås ikke vises lenger. 100 Slik starter du avansert skanning: 1. Angi hjemmekanalens underkode til "null" eller av. 2. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom kanalene. Ingen underkoder filtrerer det som høres. 3. Når radioen oppdager kanalaktiviteter med hvilken som helst kode (eller uten kode), slutter den å bla, og du kan høre sendingen. Eventuelle underkoder som kanskje brukes av en annen part, vil bli oppdaget og vist. 4. Hvis du vil svare og snakke med personen som sender, trykker du på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten av sendingen. 5. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet. 6. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen. Garantiinformasjon Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller -detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen og/eller originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller sørge for garantiservice. Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions. For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du vise kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis som er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på toveisradioen må også være godt synlig. Garantien gjelder ikke hvis type- eller serienummer på produktet er endret, slettet, fjernet eller gjort uleselig. Norsk (bokmål) Merk: 1. Sendingen foregår på "hjemmekanalen" hvis du trykker på PTTknappen mens radioen blar gjennom inaktive kanaler. Du kan når som helst trykke på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen. 2. Du kan umiddelbart gjenoppta skanningen ved å trykke kort på eller hvis radioen stopper på en uønsket sending. 3. Du kan fjerne kanalen fra skannelisten midlertidig ved å holde eller inne i tre sekunder hvis radioen stopper gjentatte ganger på en uønsket sending. Du kan fjerne mer enn én kanal på denne måten. 4. Slå radioen av og deretter på igjen, eller avslutt (exit), og aktiver skannemodusen på nytt ved å trykke på skann/overvåk-knappen for å gjenopprette kanalen(e) i skannelisten. 5. Du kan ikke fjerne "hjemmekanalen" fra skannelisten. 6. I avansert skanning brukes den oppdagede koden bare for én sending. Du må notere deg denne koden, avslutte skanningen og angi den oppdagede koden på den kanalen for å bruke den oppdagede koden permanent. 101 Dette dekker ikke garantien Informasjon om opphavsrett • Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions-programmer, lagrede halvlederminner eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer Motorola Solutions visse eksklusive rettigheter til opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert eksklusive rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig beskyttet Motorola Solutions-programvare i hvilken som helst form. Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutionsdataprogrammer som finnes i Motorola Solutionsproduktene beskrevet i denne veiledningen, kan derfor kopieres eller reproduseres på noen som helst måte uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre skal ikke kjøp av Motorola Solutions-produkter tolkes som om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller på annen måte, lisens for det som gjelder opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for Motorola Solutions, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens uten lisensgebyr til bruk som blir gitt i henhold til loven ved salg av et produkt. • • • • • • • • • Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene i denne brukerveiledningen ikke er fulgt. Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller forsømmelse. Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk, vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller modifikasjoner. Brudd eller skader på antenner med mindre dette er direkte forårsaket av material- eller produksjonsfeil. Produkter som er demontert eller reparert slik at funksjonen påvirkes negativt, eller for å hindre tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et garantikrav. Defekter eller skader som skyldes rekkevidde. Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl. Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte deler som er skrapet eller skadet som følge av normal bruk. Produkter som leies ut på midlertidig basis. Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytting av deler på grunn av normal bruk og slitasje. Norsk (bokmål) MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Med enerett. 102 UWAGA! Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”, który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne użytkowanie, uwagi dotyczące energii o częstotliwości radiowej oraz instrukcje umożliwiające sprawdzenie zgodności urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami prawnymi. Tabela częstotliwości Kanał 1 2 3 4 5 6 Częst. (MHz) Kanał Częst. (MHz) Kanał Częst. (MHz) 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 446,05625 11 446,13125 446,06875 12 446,14375 Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16 muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji. Zawartość opakowania Zawartość opakowania T62 Radiotelefon 2 Zaczep do paska 2 Akumulator 2 Zasilacz 1 Arkusz z naklejkami (16 szt.) 1 Instrukcja obsługi 1 Naklejki do personalizacji: Naklejki zostały dołączone w celu personalizacji i łatwiejszej lokalizacji radiotelefonów. Puste naklejki należy opisywać za pomocą niezmywalnego markera. 103 polski INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH Funkcje i dane techniczne polski • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 kanałów PMR. Użytkownik ma możliwość rozbudowy do 16 kanałów w krajach, gdzie jest to dozwolone przez władze państwowe. 121 kodów podrzędnych (38 kodów CTCSS i 83 kody DCS) Zasięg do 8 km* iVOX/funkcja VOX Łatwe parowanie 20 wybieralnych dźwięków wezwania Podświetlany ciekłokrystaliczny wyświetlacz LCD Dźwięk zakończenia transmisji Złącze micro-USB do ładowania Wskaźnik poziomu ładowania baterii Monitor kanału Skanowanie kanału Podwójny monitor kanału Blokada klawiatury Automatyczne sterowanie wyciszania szumów Automatyczne powtarzanie (przewijanie) Alarm niskiego poziomu baterii Dźwięki klawiszy [wł./wył.] Źródło zasilania: akumulator NiMH / 3 baterie alkaliczne AA Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach) Uwaga: *zasięg może ulegać zmianie w zależności od warunków środowiskowych i/lub topograficznych. 104 1 2 3 Antena 4 5 polski Radiowe przyciski sterowania i wyświetlacza 8 9 10 11 Gniazdo akcesoriów 6 7 Ekran Zasilanie Blokada Menu Głośnik Przycisk PTT Skanowanie/ monitorowanie Przewiń Dźwięk wezwania Przycisk łatwego parowania Mikrofon Port ładowania micro-USB Miejsce na naklejki do personalizacji 1. Kanał [1–8/* 1–16] 2. Dźwięki połączeń [wył., 1–20] 3. Dźwięk końca nadawania [wł./wył.] 4. Podwójny monitor kanału 5. Dźwięki klawiszy [wł./wył.] 6. Łatwe parowanie 7. Poziom głośności [0–7] 8. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora [3 poziomy] 12 13 14 9. Stan [Nadawanie] 10. Stan [Odbiór] 11. Wskaźnik skanowania 12. Blokada klawiatury 13. iVOX [wył., L1, L2, L3] VOX [wył., L1, L2, L3] 14. Kod podrzędny [0–121] Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16 muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji. 105 Instalowanie akumulatora polski Każdy radiotelefon może korzystać z 1 akumulatora NiMH lub 3 baterii alkalicznych AA. Urządzenie emituje sygnał dźwiękowy, gdy poziom naładowania jest niski. 1. Upewnij się, że radio jest wyłączone. 2. Aby usunąć pokrywę komory baterii, naciśnij klapkę u dołu pokrywy komory. 3. W przypadku akumulatorów NiMH włóż zestaw akumulatorów ze znakami i skierowanymi w stronę użytkownika. Należy przestrzegać biegunowości. W przypadku stosowania baterii alkalicznych AA, włóż baterie. Należy przestrzegać biegunowości. 4. Zamknij pokrywę komory baterii. Miernik naładowania akumulatora Liczba wyświetlanych pasków (0–3) baterii oznacza poziom naładowania akumulatora. Gdy pozostanie jeden segment, radiotelefon zacznie emitować sygnały dźwiękowe, powtarzane co jakiś czas lub po zwolnieniu przycisku PTT (alarm niskiego poziomu energii). Konserwacja akumulatora 1. Nieużywany akumulator NiMH należy ładować co najmniej raz na trzy miesiące. 2. W przypadku dłuższego przechowywania wyjmij akumulator z radiotelefonu. 3. Przechowuj akumulator NiMH w temperaturze od -20°C do 35°C w warunkach niskiej wilgotności. Unikaj kontaktu akumulatora z wilgocią lub czynnikami korozyjnymi. 106 Korzystanie z ładowarki micro-USB Ładowarka micro-USB umożliwia ładowanie akumulatorów NiMH. 1. Wyłącz urządzenie przed rozpoczęciem ładowania. 2. Podłącz kabel micro-USB do złącza ładowania microUSB w radiotelefonie. Podłącz drugi koniec ładowarki micro-USB do ściennego gniazdka elektrycznego. 3. Pusty akumulator zostanie w pełni naładowany w ciągu 8 godzin. 4. Pasek miernika akumulatora porusza się w trakcie ładowania. Uwaga: zaleca się wyłączenie radiotelefonu podczas ładowania. Nawet jeżeli zasilanie jest włączone podczas ładowania, to użytkownik może nie być w stanie przesłać wiadomości, kiedy akumulator jest całkowicie rozładowany. Przed przystąpieniem do przesyłania wiadomości należy odczekać, aż na wskaźniku ukaże się jeden pasek. W razie przechodzenia pomiędzy gorącym a zimnym otoczeniem nie należy ładować akumulatora NiMH, dopóki temperatura się nie wyrówna (zwykle około 20 minut). Aby uzyskać optymalną żywotność akumulatora, należy odłączyć radiotelefon od ładowarki w ciągu 16 godzin. Nie wolno przechowywać radiotelefonu podłączonego do ładowarki. Włączanie i wyłączanie radiotelefonu Aby włączyć lub wyłączyć radiotelefon, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania. 1. Radiotelefon wydaje po włączeniu dźwięk i na krótko wyświetla wszystkie ikony dostępnych funkcji. 2. Na wyświetlaczu wyświetlany jest bieżący kanał, kod i wszystkie funkcje, które są włączone. W trybie gotowości nacisnąć przycisk lub , aby wyświetlić bieżącą wartość. Ponownie nacisnąć przycisk lub , aby zmienić ustawienie głośności. 1. Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć głośność. 2. Nacisnąć przycisk , aby zmniejszyć głośność. Nie należy trzymać urządzenia blisko ucha. Jeśli poziom głośności jest ustawiony zbyt wysoko, może uszkodzić słuch. Aby wyciszyć głośnik, należy ustawić „0”. Mówienie i słuchanie Aby komunikacja była możliwa, wszystkie radiotelefony w tej samej grupie należy ustawić na ten sam kanał i kod podrzędny. 1. Przysuń radiotelefon do ust na odległość 2–3 cm. 2. Naciśnij przycisk PTT i mów, trzymając go. Na wyświetlaczu pojawi się ikona przesyłania . 3. Zwolnij przycisk PTT. Teraz możesz odbierać nadchodzące połączenia. W takim przypadku na ekranie pojawi się ikona odbioru . Aby uzyskać maksymalną czystość dźwięku, należy trzymać radiotelefon 2 do 3 centymetrów od ust i podczas mówienia unikać zakrywania mikrofonu. Przycisk monitorowania Naciśnij i przytrzymaj przycisk Skanowanie/monitorowanie przez 3 sekundy, aby włączyć tryb monitorowania i posłuchać słabych sygnałów na bieżącym kanale. Możesz także słuchać na odpowiednim poziomie głośności, gdy sygnały nie są odbierane. Dzięki temu można w razie potrzeby dostosować poziom głośności. Licznik limitu czasu przycisku Push-to-Talk Aby zapobiec przypadkowym transmisjom i przedłużyć żywotność akumulatora, urządzenie emituje ciągły dźwięk ostrzegawczy i zatrzymuje transmisję, jeśli przycisk PTT jest przyciśnięty bez przerwy przez 60 sekund. Opcje menu Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16 muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji. Zasięg rozmów Konstrukcja radiotelefonu pozwala na zmaksymalizowanie wydajności i zwiększenie zasięgu transmisji. Upewnij się, że radiotelefony są co najmniej 5 metrów od siebie. 107 polski Ustawienie głośności Wybieranie kanału Kanał to częstotliwość używana do nadawania. 1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać. polski Tryb dwukierunkowy Klawisz menu 2. Naciśnij lub , aby zmienić kanał. Długie naciśnięcie przycisków umożliwia szybkie przewijanie kanałów w celu przeglądania kodów. Kanał (1–8 / * 1–16) Klawisz menu 3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk Menu, aby kontynuować wprowadzanie ustawień. Kod podrzędny (0–121) Klawisz menu Dźwięki połączeń (wył., 1–20) Klawisz menu Wewnętrzne nadawanie uruchamiane głosem/Nadawanie uruchamiane głosem (iVOX,VOX) (wył., L1, L2, L3) Klawisz menu Klawisz menu Kanał monitorowania dwóch kanałów (1–8 / *1–16) Klawisz menu Kod podrzędny monitorowania dwóch kanałów (0–121) Klawisz menu Dźwięki klawiatury (wł./wył.) Klawisz menu Dźwięk końca nadawania (wł./wył.) Uwaga: radiotelefon ma domyślnie osiem kanałów. W krajach, gdzie 16 kanałów jest dozwolone, można aktywować kanały 9 do 16 w następujący sposób: 1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać. 2. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przycisk i przez 3 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetlony zostanie komunikat „16 CH”. Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16 muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji. Wybieranie kodu podrzędnego Kody podrzędne pomagają minimalizować zakłócenia poprzez blokowanie transmisji z nieznanych źródeł. Radiotelefon ma 121 kodów podrzędnych. Aby ustawić kod dla kanału: 1. Naciśnij przycisk Menu , aż do wyświetlenia migającego kodu. 2. Naciśnij lub , aby wybrać kod. Przytrzymaj przycisk, aby przyspieszyć przewijanie kodów. 3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk Menu, aby kontynuować konfigurowanie. 108 Radiotelefon może przesyłać różne sygnały wywołania do innych radiotelefonów w tej samej grupie, aby poinformować, że użytkownik chce rozmawiać. Radiotelefon posiada 20 tonów wywołania do wyboru. Aby wybrać ton wywołania: 1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięku połączeń . Bieżące ustawienie tonu wywołania zacznie migać. 2. Naciśnij przycisk wywołania. lub , aby zmienić i odsłuchać ton 3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk Menu, aby kontynuować konfigurowanie. W celu przesyłania tonu wywołania do innych radiotelefonów ustaw ten sam kanał i kod podrzędny w radiotelefonie i naciśnij przycisk dźwięku połączeń . Łatwe parowanie Funkcja łatwego parowania pozwala grupie użytkowników radiotelefonów zaprogramować wszystkie radiotelefony na ten sam kanał i kod podrzędny równocześnie. Dowolny radiotelefon w grupie może być oznaczony jako „Główny” i przekazać swoje ustawienia kanału i kodu podrzędnego do pozostałych radiotelefonów w grupie w celu skopiowania (Radiotelefony członków grupy). 1. Wybierz jeden radiotelefon i ustaw go jako „Główny”. W tym radiotelefonie należy zaprogramować kanał i kod podrzędny do wymaganych ustawień (patrz części „Wybór kanału” i „Wybór kodu podrzędnego” w niniejszej instrukcji obsługi). 2. Aby skopiować kanał i kod podrzędny do wszystkich pozostałych radiotelefonów członków grupy, naciśnij i przytrzymaj przycisk w radiotelefonach członków grupy, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego. Zwolnij przycisk po sygnale i poczekaj na transmisję z głównego radiotelefonu. Uwaga: • Zostanie wyświetlona migająca ikona . Jest to potwierdzenie, że radiotelefon jest w trybie prostego parowania i czeka na odbieranie ustawień kanału i kodu podrzędnego od głównego radiotelefonu. Radiotelefony wszystkich członków grupy pozostaną w tym trybie przez 3 minuty. • Wszyscy użytkownicy w grupie składającej się z wielu radiotelefonów powinni podjąć ten krok w tym samym czasie, dzięki czemu wszystkie radiotelefony będą zaprogramowane jednocześnie. 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk głównego radiotelefonu, aż usłyszysz podwójny sygnał dźwiękowy. Uwaga: • Po wyemitowaniu podwójnego sygnału dźwiękowego ustawienia kanału i kodu podrzędnego radiotelefonu zostaną przesłane i odebrane przez pozostałe radiotelefony innych członków grupy. • Główny radiotelefon musi wysłać te ustawienia, gdy wszystkie radiotelefony członków grupy znajdują się w prostym trybie parowania, w przeciwnym razie sygnał nie zostanie odebrany. • Użytkownik głównego radiotelefonu musi pamiętać, aby nie zwalniać przycisku po pierwszym (pojedynczym) sygnale dźwiękowym, w przeciwnym razie radiotelefon będzie kolejnym radiotelefonem w grupie. Jeśli tak się stanie, można nacisnąć przycisk PTT, aby wyjść i wykonać ponownie czynności opisane w punkcie #3. • Jeśli główny radiotelefon jest ustawiony na kanał od 9 do 16, upewnij się, że wszystkie radiotelefony członków grupy mają uruchomione kanały 9 do 16. • W przypadku, gdy radiotelefon członka grupy z ośmioma kanałami jest parowany w trybie łatwego parowania na kanale 9 lub wyższym przez główny radiotelefon, proces ten zakończy się niepowodzeniem, co jest sygnalizowane przez trzy krótkie sygnały dźwiękowe i wyświetlenie komunikatu „ERR”. 109 polski Ustawienie i nadawanie sygnałów wywołania polski Wewnętrzne nadawanie uruchamiane głosem/Nadawanie uruchamiane głosem ( / ) Zamiast przycisku PTT, transmisję rozpoczyna się, mówiąc do mikrofonu radiotelefonu lub akcesorium. L3 = wysoka czułość — w cichym otoczeniu L2 = średnia czułość — w typowym otoczeniu L1 = niska czułość — w hałaśliwym otoczeniu 1. Naciśnij przycisk Menu, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona . Jeśli akcesorium dźwiękowe jest podłączone, będzie wyświetlana ikona . Bieżące ustawienie (wył., L1–L3) zacznie migać. 2. Naciśnij przycisk mikrofonu. lub , aby wybrać poziom czułości 3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk Menu, aby kontynuować konfigurowanie. Uwaga: podczas korzystania z funkcji iVOX/VOX może wystąpić małe opóźnienie. Podwójny monitor kanału Pozwala na naprzemienne skanowanie bieżącego i innego kanału. Aby ustawić inny kanał i włączyć funkcję monitorowania dwóch kanałów: 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Menu , aż pojawi się ikona funkcji monitorowania dwóch kanałów . Ikona monitorowania dwóch kanałów będzie migać. 2. Za pomocą przycisku przycisk Menu . 110 lub wybierz kanał i naciśnij 3. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać kod podrzędny. 4. Naciśnij przycisk PTT lub poczekaj na zakończenie czasu, aby aktywować funkcję monitorowania dwóch kanałów. Ekran będzie się zmieniał pomiędzy kanałem głównym a kanałem monitorowania dwóch kanałów. 5. Aby zakończyć funkcję monitorowania dwóch kanałów, naciśnij przycisk Menu. Uwaga: w przypadku wyboru tych samych kanałów i kodów podrzędnych monitorowanie dwóch kanałów nie działa. Dźwięki klawiszy Użytkownik może włączyć lub wyłączyć dźwięki klawiatury. Dźwięk naciśnięcia przycisku jest słyszalny przy każdym jego naciśnięciu. 1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięków klawiszy . Opcja wł./wył. aktualnego ustawienia będzie migać. 2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie. 3. Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić, lub przycisk Menu, aby kontynuować konfigurowanie. Dźwięk zakończenia transmisji Radiotelefon można ustawić tak, aby po zakończeniu transmisji nadawał unikalny ton. Jest jak powiedzenie „roger” lub „odbiór” i informuje, że użytkownik skończył mówić. 1. Naciśnij przycisk Menu, aż pojawi się ikona dźwięku końca nadawania . Opcja wł./wył. aktualnego ustawienia będzie migać. 2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie. 3. Naciśnij przycisk PTT, aby ustawić, lub przycisk Menu, aby kontynuować ustawianie. Blokada klawiatury 3. Aby odblokować radiotelefon, naciśnij przycisk i przytrzymaj, aż wskaźnik blokady klawiatury Key Lock zniknie. Skanowanie Funkcja skanowania pozwala na: • Przeszukiwanie wszystkich kanałów pod kątem transmisji od nieznanych uczestników komunikacji. • Wyszukiwanie osób z grupy, które przypadkowo zmieniły kanały. • Szybkie wyszukiwanie nieużywanych kanałów do własnego użytku. Aby wyszukiwanie było bardziej efektywne, dostępna jest funkcja priorytetu i dwa tryby skanowania (podstawowy i zaawansowany). • Podstawowe skanowanie używa kombinacji kanałów i kodów ustawionych dla każdego kanału (lub z domyślną wartością kodu 1). • Skanowanie zaawansowane skanuje wszystkie kanały w poszukiwaniu wszelkich kodów, wykrywa każdy kod w użyciu i tymczasowo korzysta z jego wartości dla danego kanału. Priorytet ma „kanał główny” (tj. kanał i kod podrzędny ustawiony w radiotelefonie użytkownika w chwili uruchomienia skanowania). Oznacza to, że pierwszy kanał (i kod) są skanowane częściej niż pozostałe siedem kanałów i radiotelefon szybko zareaguje na wszelkie aktywności występujące na tym priorytetowym kanale. Aby uruchomić podstawowe skanowanie: 1. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie . Na wyświetlaczu radiotelefonu pojawi się ikona skanowania , a urządzenie zacznie sprawdzać kolejne kombinacje kanałów i kodów. 2. Gdy urządzenie wykryje aktywności pasujące do kombinacji kanału i kodu podrzędnego, zatrzyma skanowanie i zacznie odtwarzać dźwięk transmisji. 3. Aby odpowiedzieć i porozmawiać z osobą, która nadaje, należy nacisnąć przycisk PTT w ciągu pięciu sekund od końca transmisji. 4. Radiotelefon wznowi sprawdzanie kanałów po upływie 5 sekund od końca każdej wykrytej aktywności. 5. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie , aby przerwać skanowanie. Aby rozpocząć zaawansowane skanowanie: 1. Ustaw kod podrzędny kanału domowego na wartość „zero” lub wył. 2. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie . Ikona skanowania pojawi się na wyświetlaczu, a urządzenie zacznie sprawdzać kolejne kanały. Kody podrzędne nie będą filtrować słyszalnych transmisji. 3. Gdy urządzenie wykryje aktywności z jakimkolwiek kodem (lub bez kodu), zatrzyma skanowanie i odtworzy dźwięk transmisji. Każdy kod podrzędny, który może być używany przez osoby trzecie, będzie wykryty i wyświetlony. 111 polski • Aby uniknąć przypadkowej zmiany ustawień radiotelefonu: 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Key Lock , aż zostanie wyświetlona ikona wskaźnika blokady klawiatury . 2. W trybie blokady można włączać i wyłączać łączność radiową, zmieniać poziom głośności, odbierać, nadawać, wysyłać dźwięki połączeń, wysyłać komunikaty alarmowe, a także monitorować kanały. Wszystkie pozostałe funkcje pozostają zablokowane. polski 4. Aby odpowiedzieć i porozmawiać z osobą nadającą, należy nacisnąć przycisk PTT w ciągu pięciu sekund od zakończenia transmisji. 5. Radiotelefon wznowi sprawdzanie kanałów po upływie 5 sekund od końca każdej wykrytej aktywności. 6. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie , aby przerwać skanowanie. Uwaga: 1. Naciśnięcie przycisku PTT podczas sprawdzania kolejnych nieaktywnych kanałów spowoduje, że transmisja będzie się odbywać na kanale głównym. Można również zatrzymać skanowanie w dowolnym momencie, naciskając przycisk Skanowanie/ monitorowanie . 2. Skanowanie można natychmiast wznowić poprzez krótkie naciśnięcie lub , jeśli radiotelefon zatrzyma się na niepożądanej transmisji. 3. Jeżeli radiotelefon wielokrotnie zatrzyma się na niepożądanej transmisji, użytkownik może tymczasowo usunąć dany kanał z listy skanowania, naciskając i przytrzymując przez 3 s przycisk lub . W ten sposób można usunąć więcej niż jeden kanał. 4. Aby przywrócić kanały na listę skanowania lub je z niej usunąć, należy wyłączyć radiotelefon, a następnie włączyć go ponownie lub wyłączyć i ponownie włączyć tryb skanowania, naciskając przycisk Skanowanie/monitorowanie . 5. Z listy skanowania nie można usunąć „kanału głównego”. 6. W trybie zaawansowanego skanowania wykryty kod będzie wykorzystywany tylko w jednej transmisji. Należy zapisać kod, zakończyć skanowanie i ustawić wykryty kod na danym kanale, aby był na nim stale używany. 112 Informacje dotyczące gwarancji Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy Motorola Solutions w miejscu zakupu dwukierunkowego radia Motorola Solutions i/lub oryginalnych akcesoriów uzna roszczenie gwarancyjne i/lub zapewni serwis gwarancyjny. Zwróć radiotelefon do dealera lub sprzedawcy, aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Nie zwracaj radiotelefonu do firmy Motorola Solutions. Aby móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego, należy przedstawić paragon lub porównywalny zastępczy dowód opatrzony datą zakupu. Dwukierunkowy radiotelefon powinien również mieć wyraźnie widoczny numer seryjny. Niniejsza gwarancja nie będzie obowiązywała, jeżeli numery seryjne lub opisujące rodzaj telefonu komórkowego zostały zmienione, usunięte, przeniesione z innego urządzenia lub jeżeli są nieczytelne. Informacje o prawach autorskich • Produkty firmy Motorola Solutions opisane w tym podręczniku mogą obejmować autorskie oprogramowanie firmy Motorola Solutions umieszczone w pamięci półprzewodnikowej lub na innych nośnikach. Prawo w Stanach Zjednoczonych i innych krajach zapewnia firmie Motorola Solutions pewne wyłączne prawa do chronionych prawem autorskim programów, między innymi wyłączne prawo do kopiowania lub reprodukowania chronionego programu w dowolny sposób. Zgodnie z tym wszelkie chronione prawem autorskim programy firmy Motorola Solutions zawarte w produktach Motorola opisanych w tym podręczniku nie mogą być kopiowane ani reprodukowane w jakikolwiek sposób bez wyraźnej pisemnej zgody firmy Motorola Solutions. Ponadto zakup produktów firmy Motorola Solutions nie może być uważany za przekazanie – w sposób bezpośredni, dorozumiany, na podstawie wcześniejszych oświadczeń lub w jakikolwiek inny – licencji chronionych prawami autorskimi, patentami lub zgłoszeniami patentowymi, należących do firmy Motorola Solutions. Wyjątek stanowi zwykła, niewyłączna, wolna od opłat licencja, jaka zgodnie z prawem jest skutkiem transakcji sprzedaży produktów. • • • • • • • • • Usterki lub uszkodzenia wynikające z używania produktu w sposób inny niż przewidziany lub nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w tym podręczniku użytkownika. Usterki lub uszkodzenia wynikające z niewłaściwego używania, wypadku lub zaniedbania. Usterki lub uszkodzenia wynikające z przeprowadzania niewłaściwych prób, z eksploatacji, konserwacji, regulacji lub jakichkolwiek przeróbek i modyfikacji. Zniszczenia lub uszkodzenia anten, chyba że jest to spowodowane wadami materiałowymi lub niewłaściwym wykonawstwem. Rozmontowanie lub naprawa wyrobu wykonana w sposób wpływający negatywnie na działanie wyrobu lub uniemożliwiający przeprowadzenie odpowiedniej kontroli oraz testów w celu zweryfikowania roszczenia z tytułu gwarancji. Usterki lub uszkodzenia wynikające z zasięgu. Usterki lub uszkodzenia wynikające z zawilgocenia, zalania lub zanieczyszczenia. Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne części zewnętrzne, które zostały porysowane lub uszkodzone w wyniku zwykłej eksploatacji wyrobu. Wyroby czasowo przekazane do używania. Okresowa konserwacja i naprawa lub wymiana części w związku z normalnym zużyciem. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz stylizowane logo M są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC i są używane na zasadach licencji. Wszystkie inne znaki towarowe należą do odpowiednich właścicieli. © 2017 r. Motorola Solutions, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. 113 polski Czego nie obejmuje gwarancja UWAGI polski 114 ATENÇÃO! Antes de utilizar este produto, leia o Guia de segurança do produto e de exposição a energia de RF fornecido com o rádio, que contém instruções para uma utilização segura e para tomar conhecimento e controlar a sua exposição a energia de RF, por forma a respeitar as normas e os regulamentos aplicáveis. Conteúdo da embalagem Conteúdo da embalagem Tabela de frequências Canal 1 2 3 4 5 6 Freq. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 446,04375 446,05625 446,06875 Canal 7 8 9 10 11 12 Freq. (MHz) 446,08125 446,09375 446,10625 446,11875 446,13125 446,14375 Canal 13 14 15 16 Freq. (MHz) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição. Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para poderem ser selecionados. Os canais de 9 a 16 apenas devem ser utilizados em países onde essas frequências são permitidas pelas autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são permitidos na Rússia. T62 Rádio 2 Mola de cinto 2 Bateria 2 Fonte de alimentação 1 Folha de autocolantes (16 peças) 1 Manual do proprietário 1 Etiquetas personalizadas: São fornecidas etiquetas para personalizar e monitorizar os rádios. Utilize um marcador de tinta permanente para escrever nas etiquetas em branco. 115 Português GUIA DE SEGURANÇA DO PRODUTO E DE EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE RF PARA RÁDIOS BIDIRECIONAIS PORTÁTEIS Funcionalidades e Especificações • Português • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 Canais PMR. Pode ser expandido até 16 canais pelo utilizador em países onde tal seja permitido pelas autoridades governamentais. 121 subcódigos (38 Códigos CTCSS e 83 Códigos DCS) Até 8 km de alcance* iVOX/VOX Emparelhamento fácil 20 alertas de sinal de chamada selecionáveis Ecrã LCD com retroiluminação Som de aviso de fim de transmissão Conetor micro USB para carregamento Medidor do nível da bateria Monitorização de canal Procura de canal Monitorização de canal duplo Bloqueio de teclado Controlo de supressão automática Repetição automática (deslocamento) Alerta de bateria fraca Som do teclado (Ligar/Desligar) Fonte de alimentação: bateria NiMH/3 pilhas alcalinas AA Vida útil da bateria: 16 horas (em condições de uso normais) Nota: *O alcance pode variar dependendo das condições ambientais e/ou topográficas. 116 Botões de controlo do rádio e ecrã 1 2 3 8 9 4 Antena 10 5 11 6 12 7 Ecrã Botão PTT Alimentação Bloqueio Menu Altifalante Procura/Monitorização Deslocamento Sinal de chamada Botão de emparelhamento fácil Microfone Micro-USB Porta de carregamento Espaço para etiquetas personalizadas 1. Canal [1 - 8/* 1 - 16] 2. Sinal de chamada [Off, 1 - 20] 3. Som de aviso de fim de transmissão [On/Off] 4. Monitorização de canal duplo 5. Som do teclado [On/Off] 6. Emparelhamento fácil 7. Volume do altifalante [0–7] 8. Indicador de bateria [3 níveis de bateria] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Estado [Transmitir] Estado [Receber] Indicador de procura Bloqueio de teclado iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3] 14. Subcódigo [0 - 121] Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição. Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para poderem ser selecionados. Os canais de 9 a 16 apenas devem ser utilizados em países onde essas frequências são permitidas pelas autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são permitidos na Rússia. 117 Português Porta de acessório Colocar as pilhas Português Cada rádio pode utilizar 1 conjunto de pilhas recarregáveis NiMH ou 3 pilhas alcalinas AA. O rádio emite um sinal sonoro quando as pilhas estão fracas. 1. Certifique-se de que o rádio está desligado. 2. Para retirar a tampa do compartimento da bateria, pressione a patilha na parte inferior da tampa do compartimento. 3. Para o conjunto de pilhas recarregáveis NiMH, introduza o conjunto com os símbolos e voltados para si. Respeite a polaridade. Para as pilhas AA alcalinas, introduza as pilhas. Respeite a polaridade. 4. Feche a tampa do compartimento das pilhas. Medidor de bateria do rádio O número de barras apresentadas (0 - 3) no ícone da bateria do rádio indica a carga restante da bateria. Quando a bateria do rádio apresentar apenas uma barra, o rádio emite um som periodicamente ou após soltar o botão PTT (Alerta de bateria fraca). Manutenção da capacidade da bateria 1. Carregue as baterias NiMH a cada três meses quando não estiverem a ser utilizadas. 2. Retire a bateria do rádio quando o armazenar. 3. Guarde as baterias NiMH a uma temperatura entre -20 ºC e 35 ºC e em locais com baixa humidade. Evite ambientes húmidos e materiais corrosivos. Utilizar o carregador micro USB O carregador micro USB permite carregar facilmente a sua bateria NiMH. 1. Desligue o rádio antes de iniciar o carregamento. 118 2. Ligue o cabo micro USB à porta de carregamento micro USB do seu rádio. Ligue a outra extremidade do carregador micro USB à tomada elétrica. 3. Uma bateria completamente esgotada demora 8 horas até estar totalmente carregada. 4. A barra de medição da bateria move-se enquanto a bateria está a carregar. Nota: Recomenda-se desligar o rádio durante o carregamento. No entanto, se a alimentação estiver ligada durante o carregamento, poderá não conseguir transmitir uma mensagem caso a bateria esteja completamente vazia. Permita que a bateria carregue uma barra antes de tentar transmitir uma mensagem. Ao andar entre temperaturas quentes e frias, não carregue a bateria NiMH até esta se adaptar à temperatura (normalmente demora cerca de 20 minutos). Para obter a vida útil ideal da bateria, remova o rádio do carregador num espaço de 16 horas. Não armazene o rádio enquanto estiver ligado ao carregador. Ligar e desligar o rádio Mantenha premido o botão de ligar/desligar para ligar e desligar o rádio. 1. Na posição ligar, o rádio emite um som e apresenta brevemente os ícones de todas as funções disponíveis. 2. Em seguida, o ecrã mostra o canal atual, o código e todas as funções que estão ativadas. Definir o volume No modo de espera, prima o botão ou para mostrar o valor atual. Prima o botão ou novamente para ajustar a definição do volume. 1. Prima o botão para aumentar o volume do altifalante. 2. Prima o botão para diminuir o volume do altifalante. Não coloque o rádio próximo do ouvido. Se o volume estiver definido para um nível desconfortável, pode magoar o ouvido. Ajuste para "0" para silenciar o altifalante. Falar e ouvir Alcance de conversação O seu rádio foi concebido para maximizar o desempenho e melhorar o alcance de transmissão. Certifique-se de que os rádios estão a uma distância mínima de 1,5 metros (5 pés) durante a utilização. Botão de Monitorização Prima o botão de Procura/Monitorização durante 3 segundos para aceder ao modo Monitor e ouvir sinais fracos no canal atual. Também pode ouvir o nível de volume do rádio quando não estiver a receber comunicações. Assim pode ajustar o volume, se necessário. Temporizador de tempo limite Push-to-Talk Para evitar transmissões acidentais e poupar a autonomia da bateria, o rádio emite um sinal de aviso contínuo e para de transmitir ao premir o botão PTT durante 60 segundos de forma contínua. Opções do menu Modo Bidirecional Tecla Menu Canal (1 - 8/ *1 - 16) Tecla Menu Subcódigo (0 - 121) Tecla Menu Sinal de chamada (Desligar, 1 - 20) Tecla Menu Transmissão interna operada por voz/ transmissão operada por voz (iVOX,VOX) (Desligar, L1,L2,L3) Tecla Menu Tecla Menu Canal de Monitorização de canal duplo (1 - 8/ *1 - 16) Tecla Menu Subcódigo da Monitorização de canal duplo (0 - 121) Tecla Menu Sons do teclado (Ligar/Desligar) Tecla Menu Som de aviso de fim de transmissão (Ligar/Desligar) Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição. Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para poderem ser selecionados. Os canais de 9 a 16 apenas devem ser utilizados em países onde essas frequências são permitidas pelas autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são permitidos na Rússia. 119 Português Todos os rádios do seu grupo devem estar definidos no mesmo canal e subcódigo para poder comunicar. 1. Mantenha o rádio a 2-3 cm da sua boca. 2. Mantenha premido o botão PTT enquanto fala. O ícone de Transmissão é apresentado no ecrã. 3. Solte o botão PTT. Agora pode receber chamadas. Quando o fizer, o ícone de Receção é apresentado no ecrã. Para obter a máxima clareza, mantenha o rádio a uma distância de 2 a 3 cm e evite cobrir o microfone enquanto fala. Selecionar o canal Definir e transmitir sinais de chamada O canal é a frequência que o rádio utiliza para transmitir. 1. Prima Menu até que o número do canal comece a piscar. O seu rádio pode transmitir diferentes sinais de chamada para outros rádios do seu grupo para que os possa avisar de que pretende falar. Pode escolher um dos 20 sinais de chamada disponíveis. Para definir um sinal de chamada: 1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de Sinal de chamada . O sinal de chamada atualmente definido pisca. 2. Prima o botão ou para mudar de canal. Prima continuamente estas teclas para percorrer os canais rapidamente, para procurar os códigos. 3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu para continuar a configuração. Português Nota: Por predefinição, o seu rádio possui oito canais. Em países onde são permitidos 16 canais, pode ativar os canais de 9 a 16 com os seguintes passos: 1. Prima Menu até que o número do canal comece a piscar. 2. Mantenha premido e simultaneamente durante 3 segundos até ouvir um sinal sonoro e "16 CH" aparecer no ecrã por breves instantes. Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição. Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para poderem ser selecionados. Os canais de 9 a 16 apenas devem ser utilizados em países onde essas frequências são permitidas pelas autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são permitidos na Rússia. Selecionar o subcódigo Os subcódigos ajudam a minimizar interferências ao bloquear transmissões de origens desconhecidas. Por predefinição, o seu rádio possui 121 subcódigos. Para definir o código para um canal: 1. Prima Menu até que o código comece a piscar. 2. Prima o botão ou para mudar o código. Pode manter premido o botão para percorrer mais rapidamente os códigos. 3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu para continuar a configuração. 120 2. Prima o botão ou para alterar e ouvir o sinal de chamada. 3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu para continuar a configuração. Para transmitir o seu sinal de chamada para outros rádios, configure o mesmo canal e subcódigo no seu rádio e prima o botão de Sinal de chamada . Emparelhamento fácil A funcionalidade Emparelhamento fácil permite que um grupo de utilizadores programe todos os seus rádios para as mesmas definições de canal e subcódigo simultaneamente de forma rápida. Qualquer rádio dentro do grupo pode ser designado como o "rádio do líder" e transmitir e copiar as suas definições de canal e subcódigo para todos os outros rádios no grupo (rádios dos membros). 1. Selecione um dos rádios como "Rádio do líder". Neste rádio, programe o canal e subcódigo para as definições pretendidas. (Consulte as secções "Selecionar o canal" e "Selecionar o subcódigo" neste manual do utilizador) Nota: • O ícone é apresentado a piscar no ecrã. Isto confirma que o rádio está no modo de Emparelhamento fácil e está à espera de receber as definições de canal e subcódigo do rádio do líder. Todos os rádios de membros permanecem neste modo durante 3 minutos. • Num grupo com muitos rádios, todos os utilizadores devem efetuar este passo simultaneamente para programar todos os rádios de uma só vez. 3. No rádio do líder, mantenha premido o botão um sinal sonoro duplo. até ouvir Nota: • Quando ouvir o sinal sonoro duplo, as definições de canal e subcódigo deste rádio serão transmitidas e serão recebidas e copiadas por todos os outros rádios (de membros). • O rádio do líder deve efetuar esta transmissão quando todos os rádios de membros ainda se encontram em modo de Emparelhamento fácil, caso contrário, a transmissão não será recebida. • No rádio do líder, o utilizador não deve soltar o botão ao ouvir o primeiro sinal sonoro (único), caso contrário, este rádio torna-se num rádio de membro. Se isso acontecer, pode premir PTT para cancelar e repetir os passos descritos no n.º 3 novamente. • Se o rádio do líder estiver definido como um canal entre 9 e 16, certifique-se de que todos os rádios de membro têm os canais 9 a 16 ativados. • Quando o rádio de um membro com apenas oito canais estiver a no modo Emparelhamento fácil com o rádio do líder no canal 9 ou superior, o Emparelhamento fácil falha, indicado por três breves sinais sonoros e "Err" é apresentado no ecrã por breves instantes. Transmissão interna operada por voz/ transmissão operada por voz ( / ) A transmissão é iniciada ao falar para o microfone do rádio/ acessório de áudio em vez de carregar no botão PTT. L3 = Sensibilidade alta para ambientes silenciosos L2 = Sensibilidade média para a maioria dos ambientes L1 = Sensibilidade baixa para ambientes ruidosos 1. Prima o botão Menu até o ícone ser apresentado no ecrã. Quando o acessório de áudio está ligado, o ícone será apresentado. A definição atual (Off, L1 - L3) pisca. Português 2. Para copiar a combinação de canal e subcódigo para todos os outros "rádios de membros", mantenha premido o botão nos rádios dos membros até ouvir um sinal sonoro. Solte o botão após o sinal sonoro e aguarde a transmissão do rádio do líder. 2. Prima o botão ou para selecionar o nível de sensibilidade. 3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu para continuar a configuração. Nota: Ao utilizar iVOX/VOX, ocorre uma pequena demora. Monitorização de canal duplo Permite-lhe procurar alternadamente o canal atual e outro canal. Para configurar outro canal e iniciar a Monitorização de canal duplo: 1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de Monitorização de canal duplo . O ícone de Monitorização de canal duplo pisca. 2. Prima o botão ou para selecionar o canal e, em seguida, prima o botão Menu . 3. Prima o botão ou para mudar o subcódigo. 121 4. Prima o botão PTT ou aguarde até expirar o tempo limite para ativar a Monitorização de canal duplo. O ecrã alterna entre o canal inicial e o canal de Monitorização de canal duplo. 5. Para terminar a Monitorização de canal duplo. prima o botão Menu . Nota: Se for definido o mesmo canal e subcódigo do canal atual, Monitorização de canal duplo não funciona. Sons do teclado Português Pode ativar ou desativar os sons do teclado. Irá ouvir o som das teclas cada vez que premir um botão. 1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de Som do teclado . A definição Ligar/Desligar atual pisca. 2. Prima o botão ou para ligar/desligar. 3. Prima o botão PTT para confirmar ou o botão Menu para continuar a configuração. Som de aviso de fim de transmissão Pode definir o rádio para transmitir um som único quando terminar uma transmissão. É como dizer "Recebido" ou "Terminado" para informar as outras pessoas de que não tem mais nada a dizer. 1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de Som de aviso de fim de transmissão . A definição Ligar/Desligar atual pisca. 2. Prima o botão ou para ligar ou desligar. 3. Prima o botão PTT para confirmar ou o botão Menu para continuar a configuração. 122 Bloqueio de teclado Para evitar alterar acidentalmente as definições do seu rádio: 1. Mantenha premido o botão Bloqueio de teclado até que o ícone do Indicador do bloqueio de teclado seja apresentado no ecrã. 2. Pode ligar e desligar o rádio, ajustar o volume, receber, transmitir, enviar um sinal de chamada, enviar um Alerta de emergência e monitorizar canais no modo de bloqueio. Todas as outras funções permanecem bloqueadas. 3. Prima o botão Bloqueio de teclado e mantenha-o premido até o ícone Indicador do bloqueio de teclado deixar de ser apresentado. Procura Utilize a função de procura para: • Procurar transmissões de desconhecidos em todos os canais. • Encontrar alguém no seu grupo que tenha mudado acidentalmente de canal ou • Encontrar rapidamente canais não utilizados para utilização própria. Existe uma função de prioridade e 2 modos de procura (básico e avançado) para tornar a sua procura mais eficaz. • O modo de "Procura básica" utiliza o canal e combinações de código para cada canal, tal como definido por si (ou com o valor do código padrão 1). • O modo de "Procura avançada" procura em todos os canais por todos e quaisquer códigos; deteta um código em utilização e utiliza esse valor do código temporário para o canal em questão. É dada prioridade ao "Canal inicial" (ou seja o canal e o subcódigo para os quais o seu rádio está definido quando inicia a procura). Isto significa que o canal inicial (e as definições do código) é procurado com mais frequência do que os outros 7 canais e o seu rádio responde rapidamente a quaisquer atividades que ocorram no Canal inicial, tratando-o como uma prioridade. Para iniciar a Procura básica: 1. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização . O ícone de procura é apresentado no visor e o rádio começa a percorrer o canal e as combinações de código. 2. Quando o rádio deteta atividades de canais correspondentes à combinação de canal e subcódigo, o rádio para de percorrer os canais e pode ouvir a transmissão. 3. Prima o botão PTT cinco segundos após o final da transmissão para responder e conversar com a pessoa que está a transmitir. 4. O rádio recomeça a percorrer os canais cinco segundos após o final de qualquer atividade recebida. 5. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização para parar a procura. Para iniciar a Procura avançada: 1. Defina o subcódigo do canal inicial para "zero" ou off. 2. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização . O ícone de Procura é apresentado no visor e o rádio começa a percorrer o canal. Nenhum subcódigo filtra o que é escutado. 3. Quando o rádio deteta atividades do canal com qualquer código (ou nenhum código), este para de percorrer os canais e pode ouvir a transmissão. Qualquer subcódigo que terceiros possam estar a utilizar é detetado e apresentado. 4. Para responder e falar com a pessoa que está a transmitir, prima o botão PTT cinco segundos após o final da transmissão. 5. O rádio recomeça a percorrer os canais cinco segundos após o final de qualquer atividade recebida. 6. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização para parar a procura. Nota: 1. Se premir o botão PTT enquanto o rádio percorre os canais inativos, a transmissão ocorre no "Canal inicial". Pode premir o botão de Procura/Monitorização para parar a procura a qualquer momento. 2. Pode retomar imediatamente a procura premindo brevemente o botão ou se o rádio parar numa transmissão indesejada. 3. Pode remover temporariamente o canal em questão da lista de procura mantendo premido o botão ou durante 3 segundos, se o rádio parar repetidamente numa transmissão indesejada. Desta forma, pode remover mais do que um canal. 4. Desligue e volte a ligar o rádio, ou saia e entre novamente no modo de procura premindo o botão de Procura/Monitorização para restaurar e remover um ou mais canais da lista de procura. 5. Não pode remover o "Canal inicial" da lista de procura. 6. Na Procura avançada, o código detetado apenas é utilizado numa transmissão. Deve anotar esse código, sair da procura e definir o código detetado no canal em questão para o utilizar permanentemente. Informações sobre a garantia O distribuidor ou revendedor autorizado da Motorola Solutions onde comprou o seu rádio bidirecional e/ou acessórios originais da Motorola Solutions compromete-se a responsabilizar-se pelos produtos sob garantia e/ou prestar os serviços previstos na garantia. Envie o rádio ao distribuidor ou revendedor para solicitar os serviços de garantia. Não envie o rádio para a Motorola Solutions. 123 Português • De modo a poder usufruir dos serviços previstos na garantia, tem de apresentar o recibo de compra, ou um comprovativo de compra equivalente, com a data da compra. O rádio bidirecional deve também apresentar o número de série de forma legível. A garantia não será aplicada caso os números de modelo ou de série do produto tenham sido alterados, apagados, removidos ou estejam ilegíveis. Casos não protegidos pela garantia • • Português • • • • • • • • Defeitos ou danos resultantes da utilização do produto em condições anormais ou incomuns, ou por não seguir as instruções deste manual do utilizador. Defeitos ou danos resultantes de utilização indevida, acidente ou negligência. Defeitos ou danos resultantes de testes, funcionamento, manutenção ou ajustes não adequados, ou qualquer tipo de alteração ou modificação. Quebras ou danos nas antenas, exceto quando resultem diretamente de defeitos dos materiais ou de fabrico. Produtos desmontados ou reparados de um modo que afete adversamente o desempenho ou impeça as inspeções e testes adequados para verificar qualquer reclamação de garantia. Defeitos ou danos resultantes do alcance. Defeitos ou danos resultantes de humidade, líquidos ou salpicos. Todas as superfícies de plástico e todas as outras partes externas que fiquem riscadas ou danificadas devido à utilização normal. Produtos alugados temporariamente. Manutenção e reparação periódica ou substituição de peças devido à utilização e desgaste normais. 124 Informações sobre os direitos de autor Os produtos da Motorola Solutions descritos neste manual podem incluir programas de computador protegidos por direitos de autor da Motorola Solutions, armazenados em memórias semicondutoras ou noutros meios. A legislação dos Estados Unidos da América e de outros países reserva à Motorola Solutions alguns direitos exclusivos para programas de computador protegidos por direitos de autor, incluindo o direito exclusivo de copiar e reproduzir em qualquer formato os programas protegidos por direitos de autor da Motorola Solutions. Deste modo, quaisquer programas de computador da Motorola Solutions protegidos por direitos de autor e incluídos nos produtos Motorola Solutions descritos neste manual não podem ser de qualquer modo copiados ou reproduzidos sem o consentimento expresso por escrito da Motorola Solutions. Além disso, a compra de produtos Motorola Solutions não garantirá, direta ou implicitamente, por exceção ou de outra forma, qualquer licença sobre os direitos de autor, as patentes ou os pedidos de patente da Motorola Solutions, exceto a licença gratuita normal e não exclusiva de utilização, implícita por força de lei na venda de produtos. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M estilizado são marcas comerciais ou marcas registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem aos respetivos proprietários. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados. СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ ДЛЯ ПОРТАТИВНЫХ ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ РАДИОСТАНЦИЙ ВНИМАНИЕ! Перед использованием этого продукта ознакомьтесь с прилагаемым к радиостанции буклетом "Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии", в котором содержатся инструкции по технике безопасности и информация по воздействию радиочастотной энергии, а также сведения о соответствии применимым стандартам и нормативам. Наклейки для персонализации: Для персонализации и маркировки предназначения радиостанций в комплект поставки включены наклейки. Для нанесения информации на пустые наклейки следует использовать несмываемый маркер. Таблица частот Канал Частота (МГц) 1 446,00625 2 446,01875 3 446,03125 Канал Частота (МГц) 4 446,04375 5 446,05625 6 446,06875 Канал Частота (МГц) 7 446,08125 8 446,09375 Комплектация упаковки T62 2 Поясной зажим 2 Аккумулятор 2 Блок питания 1 Наклейки (16 шт.) 1 Руководство владельца 1 Русский Комплектующие Радиостанция 125 Особенности и технические характеристики • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR-каналов 121 субкод (38 кодов CTCSS и 83 кода DCS) Диапазон до 8 км* iVOX/VOX Удобное сопряжение 20 выбираемых тональных сигналов вызова ЖК-дисплей с задней подсветкой Сигнал окончания передачи Разъем micro-USB для зарядки Уровень заряда аккумулятора Мониторинг каналов Сканирование каналов Двухканальный мониторинг Блокировка клавиатуры Автоматическое управление шумоподавлением Автоповтор (прокрутка) Оповещение о низком заряде аккумулятора Тональные сигналы клавиатуры (вкл./выкл.) Источник питания: никель-металл-гидридный аккумулятор/3 щелочные батарейки типоразмера AA Время работы от аккумулятора: 16 часов (в стандартных условиях использования) Примечание. * Диапазон может изменяться в зависимости от окружающих и/или топографических условий. Русский 126 Кнопки управления и дисплей радиостанции 1 2 3 4 Антенна 5 8 9 10 11 6 7 Экран Кнопка PTT Питание Блокировка Меню Динамик Сканирование/мониторинг Прокрутка Тональный сигнал вызова Микрофон Кнопка удобного сопряжения Micro-USB Разъем для зарядки 1. Канал [1–8] 2. Тональный сигнал вызова [выкл., 1–20] 3. Тональный сигнал окончания передачи [вкл./выкл.] 4. Двухканальный мониторинг 5. Тональные сигналы клавиатуры [вкл./выкл.] 6. Удобное сопряжение 7. Громкость динамика [0–7] 8. Индикатор заряда аккумулятора [3 уровня заряда] 12 13 14 9. Состояние [передача] 10. Состояние [прием] 11. Индикатор сканирования 12. Блокировка клавиатуры 13. iVOX [выкл., L1, L2, L3]; VOX [выкл., L1, L2, L3] 14. Субкод [0–121] Русский Аксессуарный порт Место для наклеек для персонализации 127 Установка элементов питания Индикатор заряда аккумулятора радиостанции 3. Храните никель-металл-гидридные аккумуляторы при температуре в диапазоне от -20°C до 35°C и при низкой влажности. Избегайте влажных условий и воздействия коррозийных веществ. Использование зарядного устройства с разъемом micro-USB Зарядное устройство с разъемом micro-USB служит для зарядки никель-металл-гидридных аккумуляторов. 1. Отключите питание радиостанции перед началом зарядки. 2. Подключите кабель micro-USB к разъему micro-USB на радиостанции. Подключите другой конец зарядного устройства с разъемом micro-USB в обычную розетку. 3. Полная зарядка разряженного аккумулятора займет 8 часов. 4. Во время зарядки увеличение заряда аккумулятора отображается анимированным индикатором. Количество штрихов (0–3) индикатора отображает текущий уровень заряда аккумулятора радиостанции. Если заряд аккумулятора опускается до одного деления, периодически или при отпускании кнопки PTT радиостанция издает звуковой сигнал (оповещение о низком уровне заряда). Поддержание емкости аккумулятора 1. Если вы не пользуетесь никель-металл-гидридными аккумуляторами, заряжайте их не менее одного раза в три месяца. 2. При подготовке к хранению извлеките аккумулятор из радиостанции. Примечание. Рекомендуется выключать питание радиостанции во время зарядки. Если питание во время зарядки включено, но аккумулятор полностью разряжен, передача сообщений может оказаться невозможной. Для попытки передачи сообщения необходимо, чтобы заряд аккумулятора достиг одного деления. При перемещении между средами с высокой и низкой температурами не заряжайте никель-металлгидридный аккумулятор, пока все элементы радиостанции не достигнут уровня температуры среды (обычно на это требуется около 20 минут). Для продления срока службы аккумулятора извлекайте радиостанцию из зарядного устройства не более чем через 16 часов после начала зарядки. Не храните радиостанцию подключенной к зарядному устройству. Для каждой радиостанции можно использовать никель-металл-гидридный аккумуляторный блок или 3 щелочные батарейки типоразмера AA. При низком заряде элементов питания раздается звуковой сигнал. 1. Убедитесь, что радиостанция выключена. 2. Чтобы открыть крышку отсека батареи, надавите на нижнюю часть крышки отсека. 3. При установке никель-металл-гидридного аккумуляторного блока вставьте его обозначениями и вверх. Соблюдайте полярность. При установке щелочных батареек типоразмера AA вставьте все батарейки. Соблюдайте полярность. 4. Закройте крышку отсека батареи. Русский 128 Включение и выключение радиостанции Для включения или выключения радиостанции нажмите и удерживайте кнопку питания. 1. При включении воспроизводится звуковой сигнал и на экране радиостанции отображаются значки всех доступных функций устройства. 2. Затем на экране отображается текущий канал, код и все включенные функции. Настройка уровня громкости В режиме ожидания для отображения текущего уровня громкости нажмите кнопку или . Для регулировки уровня громкости звука снова нажмите кнопку или . 1. Для увеличения уровня громкости нажмите кнопку . 2. Для уменьшения уровня громкости нажмите кнопку . Не держите радиостанцию близко к уху. Если установлен слишком высокий уровень громкости, это может нанести вред вашему слуху. Для отключения звука динамика установите уровень громкости "0". Разговор и прослушивание Для максимальной четкости звука держите радиостанцию на расстоянии 2–3 см от лица и не прикрывайте микрофон во время разговора. Диапазон разговора Радиостанция разработана таким образом, чтобы увеличить производительность и улучшить диапазон передачи. При использовании соблюдайте дистанцию между радиостанциями не менее 1,5 метров. Кнопка мониторинга Для перехода в режим мониторинга и поиска слабых сигналов на текущем канале нажмите и удерживайте кнопку сканирования/мониторинга в течение 3 секунд. Здесь также можно отслеживать уровень громкости радиостанции, даже если прием не ведется. Это позволяет при необходимости отрегулировать уровень громкости. Таймер выключения Push-to-Talk Для предотвращения случайной передачи данных и экономии заряда аккумулятора радиостанция издает непрерывный предупредительный сигнал и прекращает передачу, если кнопка PTT нажата и не отпущена в течение 60 секунд. Русский Для установки связи все радиостанции вашей группы должны быть настроены на один и тот же канал и иметь один и тот же субкод. 1. Держите радиостанцию на расстоянии 2–3 см ото рта. 2. При разговоре нажмите и удерживайте кнопку PTT. На дисплее отобразится значок передачи . 3. Отпустите кнопку PTT. Теперь вы сможете получать входящие вызовы. При этом на дисплее отобразится значок приема . 129 Параметры меню Выбор канала Канал — это частота, используемая радиостанцией для передачи данных. 1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не начнет мигать номер канала. Режим двусторонней связи Клавиша "Меню" Канал (1–8) 2. Для смены канала нажимайте кнопки или . Длительное нажатие на эти кнопки позволяет быстро прокручивать список каналов для просмотра кодов. 3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку меню , чтобы продолжить настройку. Клавиша "Меню" Субкод (0–121) Клавиша "Меню" Тональный сигнал вызова (выкл., 1–20) Выбор субкода Клавиша "Меню" Внутренняя передача с голосовым управлением/ передача с голосовым управлением (iVOX, VOX) (выкл., L1, L2, L3) Клавиша "Меню" Канал двухканального мониторинга (1–8) Клавиша "Меню" Субкод двухканального мониторинга (0–121) Клавиша "Меню" Тональные сигналы клавиатуры (вкл./выкл.) Русский Клавиша "Меню" Тональный сигнал окончания передачи (вкл./выкл.) 130 Клавиша "Меню" Субкоды помогают сократить количество помех путем блокировки передачи от неизвестных источников. Радиостанция снабжена 121 субкодом. Чтобы установить нужный код для канала: 1. Дважды нажмите кнопку меню , пока на дисплее не начнет мигать код. 2. Для выбора нужного кода нажмите кнопку или . Для ускоренного просмотра списка кодов удерживайте соответствующую кнопку. 3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку меню , чтобы продолжить настройку. Настройка и передача тональных сигналов вызова Для уведомления о том, что вы хотите связаться с радиостанциями вашей группы, ваша радиостанция может передавать им различные тональные сигналы вызова. В данной модели радиостанции вы можете выбрать один из 20 тональных сигналов. Удобное сопряжение С помощью функции удобного сопряжения группы пользователей могут синхронно и быстро программировать все радиостанции группы на один канал и субкод. Любую радиостанцию в группе можно назначить в качестве ведущей; в этом случае канал и субкод данной радиостанции будут передаваться и копироваться на все остальные радиостанции в группе (на радиостанцииучастники). 1. Выберите любую радиостанцию в группе в качестве ведущей. На выбранной радиостанции запрограммируйте канал и субкод в соответствии с требованиями. (См. разделы "Выбор канала" и "Выбор субкода" в данном руководстве) 2. Чтобы скопировать комбинацию канала и субкода на все остальные радиостанции-участники в группе, нажмите и удерживайте кнопку на радиостанцияхучастниках до звукового сигнала. После звукового сигнала отпустите кнопку и дождитесь выполнения передачи данных с ведущей радиостанции. Примечание. • Значок на дисплее будет мигать. Это означает, что радиостанция находится в режиме удобного сопряжения и готова принять данные канала и субкода от ведущей радиостанции. Все радиостанции-участники будут находиться в этом режиме в течение 3 минут. • Если в группе много радиостанций, участники должны выполнить приведенные действия одновременно для программирования всех радиостанции за один раз. 3. На ведущей радиостанции нажмите и удерживайте кнопку до воспроизведения двойного звукового сигнала. Примечание. • Двойной звуковой сигнал служит индикацией о том, что выполняется передача настроек канала и субкода для приема и копирования на все остальные радиостанцииучастники группы. • Такая передача должна осуществляться ведущей радиостанцией, когда все радиостанции-участники находятся в режиме удобного сопряжения; в противном случае передача не будет осуществляться. • Пользователь ведущей радиостанции должен удерживать кнопку нажатой и не отпускать ее после первого (одиночного) звукового сигнала; в противном случае радиостанция из ведущей станет радиостанцией-участником. Если это произошло, можно нажать кнопку PTT и выйти из режима, после чего повторить шаги из пункта 3. 131 Русский Чтобы выбрать сигнал вызова: 1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не отобразится значок тонального сигнала вызова . На экране начнет мигать текущий тональный сигнал вызова. 2. Для выбора и прослушивания тонального сигнала вызова нажмите кнопку или . 3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку меню , чтобы продолжить настройку. Для передачи тонального сигнала вызова на другие радиостанции задайте на вашей радиостанции тот же канал и субкод и нажмите кнопку тонального сигнала вызова . Внутренняя передача с голосовым управлением/передача с голосовым управлением ( / ) или , L2 = средний уровень чувствительности для большинства обычных сред 3. Для выбора нужного субкода нажмите кнопку или . 4. Чтобы активировать двухканальный мониторинг, нажмите кнопку PTT или подождите до истечения времени ожидания. Индикация переключится с домашнего канала на двухканальный мониторинг. 5. Чтобы завершить двухканальный мониторинг, нажмите кнопку меню . L1 = низкий уровень чувствительности для сред с повышенным уровнем шума Примечание. Двухканальный мониторинг не выполняется, если заданные настройки канала или субкода совпадают с настройками для текущего канала. Передача данных начинается, когда вы говорите в микрофон радиостанции/аудиоаксессуар без нажатия кнопки PTT. L3 = высокий уровень чувствительности для тихой среды 1. Нажмите кнопку , пока на дисплее не отобразится значок . Когда аудиоаксессуар подключен, отобразится значок . На экране начнет мигать текущая настройка (выкл., L1–L3). 2. Для выбора уровня чувствительности нажмите кнопку или . 3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку меню , чтобы продолжить настройку. Примечание. При использовании iVOX/VOX может иметь место небольшая задержка. Двухканальный мониторинг Русский Позволяет выполнять попеременное сканирование текущего и какого-либо дополнительного канала. Чтобы выбрать другой канал и начать двухканальный мониторинг: 1. Нажмите и удерживайте кнопку меню , пока на дисплее не отобразится значок двухканального мониторинга . Значок двухканального мониторинга будет мигать. 132 2. Для выбора канала нажмите кнопку затем нажмите кнопку меню . Тональные сигналы клавиатуры Тональные сигналы клавиатуры можно включить или отключить. При нажатии каждой кнопки будет звучать сигнал. 1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не отобразится значок тонального сигнала клавиатуры . На экране начнет мигать текущая настройка включения/выключения функции. 2. Для включения/выключения нажмите кнопку или соответственно. 3. Нажмите кнопку PTT для подтверждения настройки или кнопку меню , чтобы продолжить настройку. Сканирование Радиостанцию можно настроить таким образом, чтобы при завершении передачи она передавала уникальный тональный сигнал. Это аналогично тому, как если бы пользователь говорил "Вас понял" или "Прием" при завершении разговора. 1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не отобразится значок тонального сигнала окончания передачи . На экране будет мигать текущая настройка включения/выключения функции. 2. Для включения или выключения нажмите кнопку или соответственно. 3. Нажмите кнопку PTT для сохранения настройки или кнопку меню , чтобы продолжить настройку. Функция сканирования используется в следующих целях: • Поиск передачи данных от неизвестных лиц на всех каналах. • Поиск участника группы, случайно сменившего канал. • Быстрый поиск неиспользуемого канала для дальнейшего использования. Для повышения эффективности поиска существует функция приоритета и два режима сканирования (базовый и расширенный). • В базовом режиме сканирования производится поиск комбинаций канала и кода, заданных пользователем (или со значением кода 1, заданным по умолчанию), для каждого канала. • В расширенном режиме сканирования производится сканирование на предмет поиска любого и каждого кода; обнаружение любого используемого кода и временное использование значения этого кода для выбранного канала. • Приоритет отдается домашнему каналу (т. е. тому каналу и субкоду, значение которых было задано на радиостанции при запуске сканирования). Это означает, что сканирование исходного канала (и настройки кода) производится чаще, чем сканирование остальных семь каналов, и радиостанция быстро реагирует на любые действия, происходящие на домашнем канале, как на приоритетные. Блокировка клавиатуры Для предотвращения случайного изменения настроек радиостанции: 1. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки клавиатуры , пока на экране не отобразится значок индикатора блокировки клавиатуры . 2. В режиме блокировки можно включать и выключать радиостанцию, регулировать уровень громкости, принимать и передавать данные, отправлять тональный сигнал вызова, отправлять оповещения об экстренных ситуациях и проводить мониторинг каналов. Прочие функции остаются заблокированными. 3. Для разблокировки радиостанции нажмите и удерживайте кнопку разблокировки клавиатуры , пока на экране не перестанет отображаться значок индикатора блокировки клавиатуры . 133 Русский Сигнал окончания передачи Чтобы начать сканирование в базовом режиме: 1. Нажмите кнопку сканирования/мониторинга . На дисплее отобразится значок сканирования , и радиостанция начнет сканирование комбинаций каналов и кодов. 2. При обнаружении активности на канале, соответствующей комбинации канала и субкода, радиостанция прекращает перебор частот и воспроизводит передачу. 3. Нажмите кнопку PTT в течение 5 секунд после окончания передачи, чтобы ответить и переговорить с пользователем, передавшим вам данные. 4. Радиостанция возобновит сканирование каналов через 5 секунд после окончания каких-либо активных действий пользователя. 5. Для прекращения сканирования нажмите кнопку сканирования/мониторинга . Чтобы начать сканирование в расширенном режиме: 1. Установите субкод домашнего канала на "ноль" или "выкл.". Русский 2. Нажмите кнопку сканирования/мониторинга . На дисплее отобразится значок сканирования , и радиостанция начнет сканирование каналов. При этом для отбора прослушиваемых данных не используется субкод. 3. При обнаружении активности на канале с любым кодом (или без кода) радиостанция прекращает перебор частот и воспроизводит передаваемый сигнал. Любой субкод, который может использоваться третьими лицами, будет обнаружен и отображен на дисплее. 134 4. Чтобы ответить и переговорить с пользователем, осуществляющим передачу, нажмите кнопку PTT в течение 5 секунд после окончания передачи. 5. Радиостанция возобновит сканирование каналов через 5 секунд после окончания каких-либо активных действий пользователя. 6. Для прекращения сканирования нажмите кнопку сканирования/мониторинга . Примечание. 1. При нажатии на кнопку PTT во время сканирования радиостанцией неактивных каналов передача будет производиться на домашнем канале. Для прекращения сканирования в любой момент достаточно нажать кнопку сканирования/мониторинга . 2. Если радиостанция останавливает сканирование на нежелательной передаче, его можно немедленно возобновить, нажав кнопку или . 3. Если радиостанция постоянно останавливает сканирование на канале с нежелательной передачей, такой канал можно временно удалить из списка сканирования. Для этого нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку или . Таким способом можно временно удалить из списка сканирования несколько каналов. 4. Для восстановления удаленных каналов в списке сканирования отключите и включите радиостанцию или выйдите из режима сканирования и войдите в него повторно, нажав кнопку сканирования/мониторинга . 5. Невозможно удалить из списка сканирования домашний канал. 6. При сканировании в расширенном режиме обнаруженный код будет использоваться только для одной передачи. Для постоянного использования кода необходимо записать его значение, выйти из режима сканирования и указать этот код в настройках канала. Гарантия не распространяется на: Авторизованный дилер Motorola Solutions или розничный магазин, в котором вы приобрели приемопередающую радиостанцию и/или оригинальные аксессуары Motorola Solutions, выполняет замену устройства по гарантии или осуществляет гарантийное обслуживание. Для запроса гарантийного обслуживания верните устройство дилеру или розничному продавцу. Не возвращайте устройство компании Motorola Solutions. Чтобы иметь право на получение гарантийного обслуживания, вы должны предоставить чек или заменяющий его документ, подтверждающий покупку, с датой покупки. Приемопередающая радиостанция должна также иметь четко различимый серийный номер. Гарантия теряет силу, если серийный номер устройства был изменен, удален, стерт или сделан нечитаемым. • • • • • • • • • • Дефекты или повреждения, возникшие в результате использования изделия иным образом, помимо его основного назначения, а также в результате игнорирования инструкций, приведенных в настоящем руководстве пользователя. Дефекты или повреждения, возникшие в результате неправильного использования, несчастного случая или по неосторожности. Дефекты или повреждения, возникшие в результате неправильной проверки, эксплуатации, обслуживания, настройки или любой модификации устройства. Поломку или повреждение антенн, за исключением повреждений, связанных непосредственно с дефектами материалов или сборки. Изделия, которые были разобраны или отремонтированы так, что это повлияло на качество работы или сделало невозможным соответствующую проверку и тестирование на соответствие гарантийным требованиям. Дефекты или ущерб, возникшие в результате выбора неправильного диапазона. Дефекты или повреждения, возникшие в результате воздействия влаги или жидкости. Все пластиковые поверхности и другие внешние части прибора, поцарапанные или поврежденные в результате нормального использования. Изделия, сданные в аренду на временной основе. Периодическое обслуживание и ремонт или замену деталей, связанную с нормальным использованием и износом оборудования. 135 Русский Гарантийная информация Данные об авторских правах Описанные в данном руководстве изделия Motorola Solutions могут содержать защищенные авторскими правами программы Motorola Solutions, хранящиеся на полупроводниковых ЗУ или других носителях. Законы Соединенных Штатов и других стран обеспечивают некоторые исключительные права компании Motorola Solutions в отношении защищенных авторским правом компьютерных программ, включая исключительное право на копирование или воспроизведение в любой форме защищенных авторским правом программ компании Motorola Solutions. В связи с этим любые защищенные авторским правом компьютерные программы Motorola Solutions, содержащиеся в изделиях Motorola Solutions, которые описаны в настоящем руководстве, запрещается копировать или воспроизводить каким бы то ни было способом без явного письменного разрешения компании Motorola Solutions. Кроме того, приобретение изделий Motorola Solutions не приводит прямо, косвенно, процессуально или каким-либо иным образом к предоставлению какой-либо лицензии в отношении авторских прав, патентов или запатентованных приложений Motorola Solutions, за исключением обычной неисключительной лицензии на использование без уплаты роялти, которая возникает по закону при продаже продуктов. Русский MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены. 136 HUOMIO! Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue Radiotaajuusenergialle altistuminen ja tuoteturvallisuus -opas, joka toimitetaan radiopuhelimen mukana. Opas sisältää ohjeita turvallisesta käytöstä sekä radiotaajuusenergialle altistumisen tiedostamisesta ja valvonnasta, jotta soveltuvia standardeja ja säädöksiä noudatetaan. Taajuustaulukko Kanava Taajuus Kanava Taajuus (MHz) (MHz) 1 446,00625 7 446,08125 2 446,01875 8 446,09375 3 446,03125 9 446,10625 4 446,04375 10 446,11875 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375 Kanava Taajuus (MHz) 13 446,15625 14 446,16875 15 446,18125 16 446,19375 Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan käyttää. Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen. Kanavia 9–16 ei saa käyttää Venäjällä. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö T62 radiopuhelin 2 vyökiinnike 2 akku 2 verkkosovitin 1 tarra-arkki (16 tarraa) 1 käyttöopas 1 Merkintätarrat: Tarroilla voi merkitä radiopuhelimia ja erottaa niitä toisistaan. Merkkaa tyhjät tarrat tussilla. 137 suomi RADIOTAAJUUSENERGIALLE ALTISTUMINEN JA TUOTETURVALLISUUS KANNETTAVIEN RADIOPUHELINTEN KÄYTÖSSÄ -OPAS Ominaisuudet ja tekniset tiedot suomi • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR-kanavaa. Enintään 16 kanavaa käytössä maissa, joissa viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen. 121 alakoodia (38 CTCSS-koodia ja 83 DCS-koodia) Enintään 8 km:n kantama* iVOX/VOX Helppo pariliitos 20 eri soittoääntä Taustavalaistu LCD-näyttö Lopetusmerkki Micro USB -liitin akun lataamista varten Akkuvirran osoitin Kanavan tarkkailu Kanavahaku Kahden kanavan tarkkailu Näppäinlukitus Automaattinen kohinasalpa Automaattitoisto (vieritys) Alhaisen akkuvirran hälytys Näppäinäänet (käytössä/ei käytössä) Virtalähde: NiMH-akku / 3 AA-alkaliparistoa Akun käyttöaika: 16 tuntia (normaaleissa käyttöolosuhteissa) Huomautus: *Kantama saattaa vaihdella ympäristön ja/tai topografisten olojen mukaan. 138 1 2 3 8 9 4 Antenni suomi Radiopuhelimen painikkeet ja näyttö 10 5 11 Lisävarusteliitäntä 6 12 7 Näyttö PTT-painike VirtaLukitus Haku-/seurantapainike Valikko Vieritys Kutsuääni Kaiutin Mikrofoni Pariliitospainike Micro-USB Latausportti Merkintätarran paikka 1. Kanava [1–8/* 1–16] 2. Kutsuääni [ei käytössä, 1-20] 3. Lopetusääni [käytössä/ei käytössä] 4. Kahden kanavan tarkkailu 5. Näppäinäänet [käytössä/ ei käytössä] 6. Helppo pariliitos 7. Kaiuttimen äänenvoimakkuus [0–7] 8. Akun tilan osoitin [3 akkutasoa] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Tila [lähetys] Tila [vastaanotto] Haun osoitin Näppäinlukitus iVOX [ei käytössä, L1, L2, L3]; VOX [L1, L2, L3] 14. Alakoodi [0–121] Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan käyttää. Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen. Kanavia 9–16 ei saa käyttää Venäjällä. 139 Akkujen asentaminen suomi Radiopuhelimissa voi käyttää joko yhtä ladattavaa NiMHakkua tai kolmea AA-alkaliparistoa. Radiopuhelin antaa merkkiäänen, kun varaus on alhainen. 1. Varmista, että radiopuhelimen virta on katkaistu. 2. Avaa akkukotelon luukku painamalla luukun alaosassa olevaa lippaa. 3. Aseta NiMH-akku paikalleen niin, että - ja -merkinnät osoittavat sinua kohti. Tarkista napaisuus. Aseta AA-alkaliparistot paikoilleen. Tarkista napaisuus. 4. Aseta akkukotelon luukku takaisin paikalleen. Radiopuhelimen akkumittari Akkukuvakkeen palkkien määrä (0-3) kertoo akun varauksen tason. Kun akun varaustason kuvakkeessa näkyy yksi palkki, radiopuhelin antaa ajoittain äänimerkin tai kun PTTpainike vapautetaan (ilmoitus alhaisesta varaustasosta). Akun kapasiteetin ylläpito 1. Lataa NiMH-akut vähintään kolmen kuukauden välein, kun ne eivät ole käytössä. 2. Poista akku radiopuhelimesta käytön jälkeen ennen varastointia. 3. Säilytä NiMH-akkuja kuivassa paikassa, jonka lämpötila on -20–35 °C. Vältä kosteita tiloja ja syövyttäviä aineita. Micro-USB-laturin käyttö Micro-USB-laturin avulla voit ladata NiMH-akut kätevästi. 1. Sulje radiopuhelin ennen akun lataamista. 2. Kytke micro-USB-kaapeli radiopuhelimen micro-USBlatausporttiin. Kytke micro-USB-kaapelin toinen pää virtapistokkeeseen. 140 3. Tyhjän akun lataaminen täyteen kestää 8 tuntia. 4. Akun varaustason palkki liikkuu latauksen aikana. Huomautus: Radiopuhelimen virta on suositeltavaa katkaista latauksen ajaksi. Jos virta on kuitenkin kytketty latauksen aikana, viestiä ei ehkä voida välittää, jos akku on täysin tyhjä. Anna akun latautua vähintään yhden palkin verran ennen viestin välittämistä. Kun käyttökohteiden lämpötilaerot ovat suuria, älä lataa NiMH-akkua ennen kuin sen lämpötila on tasaantunut (tämä kestää yleensä noin 20 minuuttia). Voit pidentää akun käyttöikää poistamalla radiopuhelimen latauksesta 16 tunnin kuluessa. Älä vie radiopuhelinta säilöön, jos se on kytketty laturiin. Radiopuhelimen virran kytkeminen ja katkaiseminen Kytke radiopuhelimeen virta tai sammuta se painamalla virtapainiketta. 1. Kun virta on kytketty, radiopuhelin antaa merkkiäänen ja näytössä näkyy lyhyesti kaikki toimintokuvakkeet. 2. Tämän jälkeen näyttöön ilmestyy nykyinen kanava, koodi ja kaikki käytössä olevat toiminnot. Äänenvoimakkuuden säätäminen Tarkista nykyinen äänenvoimakkuus painamalla valmiustilassa painiketta tai . Säädä äänenvoimakkuutta painamalla painiketta tai uudelleen. 1. Lisää kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla painiketta . 2. Vähennä kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla painiketta . Älä pidä radiopuhelinta lähellä korvaa. Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, kuulo voi vahingoittua. Mykistä kaiutin säätämällä asetukseksi 0. Puhuminen ja kuunteleminen Kuuluvuusalue Radiopuhelin maksimoi suorituskyvyn ja laajentaa lähetysaluetta. Varmista, että radiopuhelimet ovat vähintään 1,5 metrin etäisyydellä toisistaan. Tarkkailupainike Siirry tarkkailutilaan painamalla -painiketta 3 sekunnin ajan, kun haluat kuunnella nykyisen kanavan heikkoja signaaleja. Voit kuunnella radiopuhelimen äänenvoimakkuutta, kun et vastaanota ääntä. Näin voit tarvittaessa säätää äänenvoimakkuutta. Push-to-Talk, aikakatkaisuajastin Tahattoman käytön estämiseksi ja akun säästämiseksi radiopuhelin antaa jatkuvan äänimerkin ja lopettaa puheen välittämisen, jos PPT-painiketta painetaan 60 sekunnin ajan. Valikkovaihtoehdot Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan käyttää. Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen. Kanavia 9–16 ei saa käyttää Venäjällä. Kaksisuuntainen tila suomi Kaikki ryhmän radiopuhelimien on asetettava samalle kanavalle ja alakoodin on oltava sama, jotta viestintä on mahdollista. 1. Pidä radiopuhelinta 2–3 cm:n etäisyydellä suustasi. 2. Pidä PPT -painiketta painettuna, kun puhut. Lähetyskuvake ilmestyy näyttöön. 3. Vapauta PPT -painike. Laite vastaanottaa nyt tulevia soittoja. Vastaanoton aikana näytössä näkyy vastaanottokuvake . Jotta puhe kuuluisi mahdollisimman selkeästi, pidä radiopuhelin 2–3 cm:n päässä suustasi ja vältä peittämästä mikrofonia puhuessasi. Valikkopainike Kanava (1-8 / *1-16) Valikkopainike Alakoodi (0-121) Valikkopainike Kutsuääni (ei käytössä, 1-20) Valikkopainike Sisäinen ääniohjattu lähetys/ Ääniohjattu lähetys (iVOX,VOX) (ei käytössä, L1,L2,L3) Valikkopainike Valikkopainike Kahden kanavan tarkkailu (1-8 / *1-16) Valikkopainike Kahden kanavan tarkkailun alakoodi (0-121) Valikkopainike Näppäinäänet (käytössä/ei käytössä) Valikkopainike Lopetusääni (käytössä/ei käytössä) 141 suomi Kanavan valitseminen Kutsuäänien asettaminen ja lähettäminen Kanava on taajuus, jolla radiopuhelin välittää puhetta. 1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kanavan numero alkaa vilkkua. Radiopuhelin voi lähettää erilaisia kutsuääniä muihin samaan ryhmään kuuluviin radiopuhelimiin. Äänimerkki ilmaisee, että olet aloittamassa puhumisen. Valittavissa on 20 kutsuääntä. Kutsuäänen asettaminen: 1. Paina valikkopainiketta , kunnes kutsuäänen kuvake ilmestyy näyttöön. Sillä hetkellä valittuna oleva kutsuääni vilkkuu. 2. Voit vaihtaa tai kuunnella kutsuäänen painamalla painiketta tai . 3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka määritystä painamalla valikkopainiketta . Jotta kutsuääni voidaan lähettää muihin radiopuhelimiin, aseta radiopuhelimet samalle kanavalle ja määritä niihin sama alakoodi. Paina sitten kutsuäänen painiketta . 2. Vaihda kanava painamalla painiketta tai . Kun painikkeita painetaan pitkään, voit selata kanavia ja koodeja nopeasti. 3. Poistu valikosta painamalla PTT-painiketta tai jatka määritystä painamalla valikkopainiketta . Huomautus: Radiopuhelimessa on oletuksena kahdeksan kanavaa. Jos 16 kanavan käyttö on sallittua maassasi, voit aktivoida kanavat 9–16 seuraavasti: 1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kanavan numero alkaa vilkkua. 2. Paina - ja -painiketta samaan aikaan 3 sekunnin ajan, kunnes kuulet merkkiäänen ja näytössä näkyy "16 CH". Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan käyttää. Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen. Kanavia 9–16 ei saa käyttää Venäjällä. Alakoodin valitseminen Alakoodit auttavat vähentämään häiriöitä estämällä puheen välittämisen tuntemattomista lähteistä. Radiopuhelimessa on 121 alakoodia. Kanavan koodin asettaminen: 1. Paina valikkopainiketta , kunnes koodi alkaa vilkkua. 2. Valitse koodi painamalla painiketta tai . Voit nopeuttaa koodien selaamista painamalla painiketta pitkään. 3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka määritystä painamalla valikkopainiketta . 142 Helppo pariliitos Parin muodostustoiminnon avulla käyttäjiä voidaan nopeasti ja kätevästi liittää ryhmään, jossa kaikissa radiopuhelimissa on samat kanava- ja alakoodiasetukset. Mikä tahansa ryhmän radiopuhelimista voidaan määrittää ryhmän johtajan laitteeksi, jonka kanava- ja alakoodiasetukset kopioidaan kaikkiin ryhmän radiopuhelimiin. 1. Valitse jokin radiopuhelimista ryhmän johtajan laitteeksi. Määritä tähän laitteeseen kanava- ja alakoodiasetukset. (Lisätietoja on tämän käyttöoppaan kohdissa Kanavan valitseminen ja Alakoodin valitseminen). 2. Kopioi kanava- ja alakoodiasetukset ryhmän muihin laitteisiin painamalla niiden -painiketta, kunnes kuulet äänimerkin. Vapauta painike äänimerkin jälkeen ja odota asetuksien lähettämistä ryhmän johtajan laitteesta. 3. Paina ryhmän johtajan laitteen kuulet kaksi äänimerkkiä. -painiketta, kunnes Huomautus: • Äänimerkkien jälkeen tämän radiopuhelimen kanava- ja alakoodiasetukset kopioidaan kaikkiin muihin ryhmän laitteisiin. • Tiedonsiirto ryhmän johtajan laitteesta on tehtävä, kun kaikki muut ryhmän laitteet ovat parin muodostustilassa. • Ryhmän johtajan laitteen painiketta EI SAA vapauttaa ensimmäisen äänimerkin jälkeen, koska tällöin tästäkin radiopuhelimesta tulee yksi ryhmän "jäsenistä". Tällaisessa tapauksessa voit keskeyttää toiminnon PTT-painikkeella ja aloittaa uudelleen vaiheesta 3. • Jos ryhmän johtajan laite käyttää kanavia 9–16, varmista että muissakin laitteissa kanavat 9–16 on aktivoitu. • Jos pariksi liitettävässä radiopuhelimessa on vain 8 kanavaa ja ryhmän johtajan laitteessa yli 9 kanavaa, parin muodostus epäonnistuu, kuulet kolme lyhyttä äänimerkkiä ja näyttöön tulee teksti "Err" (Virhe). Sisäinen ääniohjattu lähetys/Ääniohjattu lähetys ( / ) Lähetys alkaa, kun radiopuhelimen tai lisälaitteen mikrofoniin puhutaan PTT-painikkeen painamisen sijaan. 1. Paina -valikkopainiketta, kunnes näkyviin tulee kuvake. Näkyviin tulee -kuvake, kun äänilisälaite on kytketty. Nykyinen asetus (ei käytössä, L1–L3) vilkkuu. 2. Valitse herkkyystaso painikkeella tai . 3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka määritystä painamalla valikkopainiketta . Huomautus: Yhteydessä on lyhyt viive, kun käytössä on iVOX tai VOX. Kahden kanavan tarkkailu Tässä tilassa voit tarkkailla nykyistä kanavaa ja toista kanavaa vuorotellen. Toisen kanavan valitseminen ja kahden kanavan tarkkailu: 1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kahden kanavan tarkkailun kuvake ilmestyy näyttöön. Kahden kanavan tarkkailun kuvake vilkkuu. 2. Valitse kanava painamalla painiketta jälkeen valikkopainiketta . tai ja paina sen 3. Valitse alakoodi painamalla painiketta tai . 4. Aktivoi kahden kanavan tarkkailu painamalla PTTpainiketta tai odottamalla aikakatkaisua. Näytössä vuorottelevat oman kanavan ja kahden kanavan tarkkailun näkymät. L3 = Korkea herkkyys hiljaisiin ympäristöihin 5. Voit lopettaa kahden kanavan tarkkailun painamalla valikkopainiketta. L2 = Keskitason herkkyys yleisimpiin käyttöympäristöihin Huomautus: Jos valitset saman kanavan ja alakoodin kuin nykyisellä kanavalla, kahden kanavan tarkkailu ei toimi. - L1 = Matala herkkyys meluisiin ympäristöihin 143 suomi Huomautus: • -kuvake vilkkuu näytöstä. Radiopuhelin on parin muodostustilassa ja on valmis vastaanottamaan kanava- ja alakoodiasetukset ryhmän johtajan laitteesta. Ryhmän muut radiopuhelimet ovat tässä tilassa 3 minuutin ajan. • Jos ryhmässä on useita radiopuhelimia, tämä vaihe kannattaa tehdä kaikissa niissä samaan aikaan, jotta asetukset voidaan ohjelmoida yhdellä kerralla. Näppäinäänet suomi Voit ottaa käyttöön näppäinäänet tai poistaa ne käytöstä. Näppäinääni kuuluu aina, kun painiketta painetaan. 1. Paina valikkopainiketta , kunnes näppäinäänen kuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen asetus (käytössä/ei käytössä) vilkkuu. 2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla painiketta tai . 3. Vahvista valinta PTT-painikkeella tai jatka asetusta painamalla valikkopainiketta . Lopetusmerkki Voit määrittää radiopuhelimeen yksilöllisen äänimerkin, joka kuuluu, kun lähetys lopetetaan. Se vastaa ääneen sanottua "kuitti"- tai "loppu"-sanaa, josta muut tietävät, että lopetit keskustelun. 1. Paina valikkopainiketta , kunnes kuittausäänen kuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen asetus vilkkuu (käytössä/ei käytössä). 2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla painiketta tai . 3. Vahvista valinta PTT-painikkeella tai jatka asetusta painamalla valikkopainiketta . Näppäinlukitus Vältä radiopuhelimen asetuksien muuttaminen vahingossa seuraavalla tavalla: 1. Paina -lukituspainiketta, kunnes näkyviin tulee näppäinlukituksen kuvake . 144 2. Voit edelleen sulkea ja käynnistää radiopuhelimen sekä säätää äänenvoimakkuutta, lähettää kutsuäänen tai hätätilailmoituksen sekä lähettää ääntä ja selata kanavia. Kaikki muut toiminnot on lukittu. 3. Poista radiopuhelimen näppäinlukitus painamalla lukituspainiketta, kunnes näppäinlukituksen kuvake ei enää ole näkyvissä. Kanavahaku Kanavahakutoiminnolla voit • etsiä 8 eri lähetyskanavaa (tuntemattomat osapuolet) • etsiä oman ryhmäsi jäsenen, joka on vahingossa vaihtanut kanavaa ja • etsiä nopeasti vapaita kanavia omaan käyttöösi. Voit tehostaa kanavahakua prioriteettitoiminnolla ja kahdella eri hakutavalla (perushaku ja laajennettu haku). • Perushaku käyttää käyttäjän määrittämän kanavan ja koodin yhdistelmää (tai oletuskoodia 1). • Laajennettu haku etsii kaikkia kanavia millä tahansa koodilla sekä käyttää havaittua koodia tilapäisesti löydetyn kanavan tunnuksena. • Radiopuhelin priorisoi "kotikanavan" eli kanavan ja alakoodin, joka on valittuna, kun haku käynnistetään. Tätä kanavaa (ja koodiasetuksia) haetaan useammin kuin muita 7 kanavaa, joten radiopuhelin reagoi ensisijaisesti "kotikanavalla" tapahtuvaan toimintaan. Perushaun käynnistäminen: 1. Paina haku- ja seurantapainiketta . Näkyviin tulee hakukuvake ja radiopuhelin aloittaa kanavien ja koodien selaamisen. 2. Kun radiopuhelin havaitsee kanavan ja alakoodin yhdistelmää vastaavia toimintoja, se keskeyttää kanavien selaamisen ja kuulet lähetettävän puheen. 2. Paina haku- ja seurantapainiketta . Näkyviin tulee hakukuvake ja radiopuhelin aloittaa kanavien selaamisen. Alakoodit eivät suodata mitään ääniä. 3. Kun radiopuhelin havaitsee mitä tahansa koodia vastaavia toimintoja (tai jos koodia ei ole määritetty), se keskeyttää kanavien selaamisen ja kuulet lähetettävän puheen. Radiopuhelin tunnistaa ja näyttää toisen osapuolen käyttämän alakoodin. 4. Voit vastata puhetta lähettävälle henkilölle painamalla PTT-painiketta 5 sekunnin kuluessa lähetyksen päättymisestä. 5. Radiopuhelin jatkaa automaattisesti kanavien selaamista, kun edellisestä toiminnosta on kulunut 5 sekuntia. 6. Keskeytä haku painamalla haku- ja seurantapainiketta . 4. Voit sulkea ja avata radiopuhelimen tai lopettaa hakutoiminnon ja käynnistää sen uudelleen painamalla haku- ja seurantapainiketta kun haluat palauttaa ja poistaa kanavia hakuluettelosta. 5. Et voi poistaa "kotikanavaa" luettelosta. 6. Laajennetussa haussa havaittua koodia käytetään vain yhdessä lähetyksessä. Kirjoita koodi muistiin, sulje haku ja määritä koodi pysyvästi tiettyyn kanavaan. , Takuutiedot Valtuutettu Motorola Solutions -jälleenmyyjä tai vähittäiskauppias, jolta hankit Motorola Solutions -radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset lisävarusteet, ottaa vastaan takuuvaateen ja/tai tarjoaa takuunalaisen palvelun. Palauta radiopuhelin jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta radiopuhelinta Motorola Solutionsille. Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai sarjanumeroa on muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi. Huomautus: 1. Lähetys tapahtuu "kotikanavalla", jos painat PTT-painiketta, jos kanavahaku on vielä käynnissä. Voit keskeyttää kanavahaun milloin tahansa painamalla haku- ja seurantapainiketta . 2. Voit jatkaa hakua painamalla - tai -painiketta, jos radiopuhelin keskeyttää haun kanavaan, jota et halua käyttää. 3. Voit poistaa kanavan tilapäisesti kanavaluettelosta painamalla tai -painiketta 3 sekuntia, jos radiopuhelin keskeyttää haun toistuvasti kanavaan, jota et halua käyttää. Voit poistaa useita kanavia tällä tavalla. 145 suomi 3. Voit vastata puhetta lähettävälle henkilölle painamalla PTT-painiketta 5 sekunnin kuluessa lähetyksen päättymisestä. 4. Radiopuhelin jatkaa automaattisesti kanavien selaamista, kun edellisestä toiminnosta on kulunut 5 sekuntia. 5. Keskeytä haku painamalla haku- ja seurantapainiketta . Laajennetun haun käynnistäminen: 1. Aseta kotikanavan alakoodiksi nolla tai Ei käytössä. suomi Vahingot, joita takuu ei kata Tekijänoikeudet • Tässä oppaassa kuvatut Motorola Solutionsin tuotteet saattavat sisältää Motorola Solutionsin tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia, puolijohdemuisteja tai muita tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja muiden maiden lait antavat Motorola Solutionsille tiettyjä yksinoikeuksia tekijänoikeuksin suojattuihin tietokoneohjelmiin, mm. yksinoikeuden kopioida tai jäljentää Motorola Solutionsin tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia missä tahansa muodossa. Vastaavasti mitään Motorola Solutionsin tekijänoikeuksin suojattua Motorolan tuotteisiin sisältyvää ja tässä käyttöohjeessa kuvattua tietokoneohjelmaa ei saa kopioida tai jäljentää millään tavalla ilman Motorola Solutionsin nimenomaista kirjallista suostumusta. Motorola Solutionsin tuotteiden ostaminen ei myöskään myönnä suoraan tai epäsuorasti mitään lisenssiä Motorola Solutionsin tekijänoikeuksiin, patentteihin tai patenttihakemuksiin, lukuun ottamatta tavanomaista lain mukaan ostajalle kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää tuotteita. • • • • • • • • • Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat normaalista ja tavallisesta käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot. Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta, säädöstä, tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat ja vahingot. Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan materiaali- tai valmistusvioista. Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se heikentää laitteen suorituskykyä tai estää asianmukaiset tarkastukset ja testaukset takuuvaateen vahvistamiseksi. Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot. Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat tai vahingot. Kaikki muovipinnat ja muut ulkoisesti esillä olevat osat, jotka naarmuuntuvat tai vahingoittuvat normaalin käytön aikana. Väliaikaisesti vuokratut tuotteet. Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto normaalin käytön tai kulutuksen aikana. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty M-logo ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä. Kaikki muut tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. 146 OBS! Innan du använder den här produkten bör du läsa handboken om RF-exponering och produktsäkerhet som medföljde radion. Den innehåller anvisningar om säker användning, information om RF-energi och kontroller för efterlevnad av tillämpliga standarder och föreskrifter. Paketets innehåll Paketets innehåll Frekvenstabell Kanal 1 2 3 4 5 6 Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz) 446,00625 7 446,08125 446,01875 8 446,09375 446,03125 9 446,10625 446,04375 10 446,11875 446,05625 11 446,13125 446,06875 12 446,14375 Kanal 13 14 15 16 Frekv. (MHz) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna 9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas. Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är inte tillåtna i Ryssland. svenska HANDBOK OM RF-EXPONERING OCH PRODUKTSÄKERHET FÖR BÄRBARA TVÅVÄGSRADIOENHETER T62 Radio 2 Bältesklämma 2 Batteri 2 Strömförsörjning 1 Ark med klistermärken (16 st.) 1 Användarhandbok 1 Anpassade etiketter: Etiketter medföljer så att radioenheterna kan märkas, vilket gör det lättare att hålla reda på olika radioanvändningsområden. Använd märkpenna på de tomma etiketterna. 147 Funktioner och specifikationer • svenska • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR-kanaler. Kan utökas av användaren till 16 kanaler i länder där det är tillåtet av statliga myndigheter. 121 underkoder (38 CTCSS-koder och 83 DCS-koder) Räckvidd på upp till 8 km* iVOX/VOX Enkel parkoppling 20 valbara anropssignalsvarningar Bakbelyst LCD-skärm Klarsignal Mikro USB-kontakt för laddning Batterinivåmätare Kanalövervakning Kanalskanning Övervakning av två kanaler Knapplås Automatisk nedtystningskontroll Automatisk upprepning (bläddring) Varning vid lågt batteri Knappljud (på/av) Strömkälla: NiMH-batteri/3 alkaliska AA-batterier Batterilivslängd: 16 timmar (vid typisk användning) Obs! *Räckvidden kan variera beroende på miljö- och/eller topografiska förhållanden. 148 Radioreglageknappar och display 1 2 3 8 9 4 Antenn 10 5 11 6 12 7 Skärm PTT-knapp Ström Lås Meny Högtalare Skanning/övervakning Bläddra Anropssignal Knapp för enkel parkoppling Mikrofon Mikro-USBladdningsport 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kanal [1–8/*1–16] Anropssignal [av, 1–20] Klarsignal [på/av] Övervakning av två kanaler Knappljud [på/av] Enkel parkoppling Högtalarvolym [0–7] Batteriindikator [3 batterinivåer] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Status [sändning] Status [mottagning] Skanningsindikator Knapplås iVOX [av, L1, L2, L3] VOX [av, L1, L2, L3] 14. Underkod [0–121] Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna 9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas. Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är inte tillåtna i Ryssland. Plats för anpassad etikett: 149 svenska Tillbehörsport Sätta i batterierna Varje radioenhet kan antingen drivas med ett laddningsbart NiMH-batteri eller tre alkaliska AA-batterier. När batteristyrkan är låg hörs ett pip. 1. Se till att radion är avstängd. 2. Avlägsna batteriluckan genom att trycka på fliken längst ned på luckan. 3. För NiMH-batteriet sätter du in batteriet med tecknen och vända mot dig. Observera polariteten. För alkaliska AA-batterier sätter du in batterierna. Observera polariteten. 4. Stäng batteriluckan. svenska Radiobatterimätare Antalet staplar (0–3) på ikonen för radions batteri visar den återstående batteriladdningen. Radion piper regelbundet när radiobatterimätaren visar att en stapel återstår för batteriet eller när PPT-knappen har släppts (varning för lågt batteri). Underhåll för batterikapacitet 1. Ladda NiMH-batterierna var tredje månad när de inte används. 2. Ta ut batteriet från radion när radion ska förvaras. 3. Förvara NiMH-batterierna i en temperatur mellan -20 °C och 35 °C och låg luftfuktighet. Undvik fuktiga miljöer och frätande ämnen. Använda mikro-USB-laddaren Du kan ladda NiMH-batteriet med hjälp av mikro-USBladdaren. 1. Stäng av radion innan du påbörjar laddningen. 150 2. Anslut mikro-USB-kabeln till radions mikro-USB-port. Anslut mikro-USB-laddarens andra ände till ett vägguttag. 3. Ett tomt batteri är fulladdat på 8 timmar. 4. Batterimätarstapeln rullar när batteriet laddas. Obs! Du bör stänga av radion när den laddas. Om du lämnar strömmen på kan det hända att du inte kan sända meddelanden om batteriet är helt urladdat. Låt batteriladdningen nå en stapel innan du försöker sända ett meddelande. När du rör dig mellan kalla och varma temperaturer ska du inte ladda NiMH-batteriet förrän temperaturen stabiliserats (det tar vanligen cirka 20 minuter). Du optimerar batteriets livslängd genom att inte låta det sitta i laddaren längre än 16 timmar. Förvara inte radion ansluten till laddaren. Sätta på och stänga av radion Du slår på och av radion genom att trycka på strömknappen och hålla den nedtryckt. 1. I aktiverat läge piper radion och alla radions tillgängliga funktionsikoner visas en kort stund. 2. Sedan visas aktuell kanal, kod och alla aktiverade funktioner på skärmen. Justera volymen I viloläget trycker du på eller så visas aktuellt värde. Justera volymen genom att trycka på eller igen. 1. Höj högtalarvolymen genom att trycka på . 2. Sänk högtalarvolymen genom att trycka på . Håll inte radion vid örat. Om volymen är inställd på en alltför hög nivå kan du skada hörseln. Stäng av högtalarljudet genom att justera ”0”. Tala och lyssna Alla radioenheter i gruppen måste vara inställda på samma kanal och underkod om de ska kunna kommunicera med varandra. 1. Håll radion 2–3 cm från munnen. 2. Håll PTT-knappen nedtryckt när du pratar. Sändningsikonen visas på skärmen. 3. Släpp PTT-knappen. Du kan nu ta emot inkommande samtal. När du gör det visas mottagningsikonen på skärmen. Du får skarpast ljud genom att hålla radion 2 till 3 cm från dig och undvika att täcka mikrofonen när du talar. Two Way Mode (tvåvägsläge) Räckvidd Intern röststyrd sändning/ röststyrd sändning (iVOX,VOX) (av, L1,L2,L3) Övervakningsknapp Håll in skanning/övervakning i 3 sekunder för att komma till övervakningsläge och lyssna efter svaga signaler på den aktuella kanalen. Du kan också lyssna på radions volymnivå när du inte tar emot. Det gör att du kan justera volymen. Timeout-timer för PTT (Push-to-Talk) För att förhindra oavsiktliga sändningar och spara på batteriet, sänder radion en upprepad varningssignal och slutar sända om du trycker ned PTT-knappen i 60 sekunder. Menyalternativ Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna 9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas. Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är inte tillåtna i Ryssland. Menyknapp Underkod (0–121) Menyknapp Anropssignal (av, 1–20) Menyknapp Menyknapp Menyknapp Kanal för dubbelkanalbevakning (1–8/*1–16) Menyknapp Underkod för dubbelkanalbevakning (0–121) Menyknapp Knappljud (på/av) Menyknapp Klarsignal (på/av) 151 svenska Radioenheten har utformats för ge maximala prestanda och förbättrad sändningsräckvidd. Se till att radioenheterna är minst 1,5 meter från varandra när de används. Menyknapp Kanal (1–8/*1–16) Välja kanal Ställa in och sända anropssignaler Kanalen är den frekvens radion använder för att sända. 1. Tryck på menyn tills kanalnumret börjar blinka. Radion kan sända olika anropssignaler till andra radioenheter i gruppen som aviserar dem att du vill tala. Det finns 20 anropsignaler att välja på. Så här väljer du en anropssignal: 1. Tryck på menyn tills ikonen för anropssignal visas. Den aktuella anropssignalen blinkar. 2. Byt kanal genom att trycka på eller . Med långa tryck på de här knapparna kan du snabbt bläddra igenom kanalerna och koderna. 3. Du stänger menyn genom att trycka på PTT-knappen och fortsätter med inställningen genom att trycka på menyn . svenska Obs! Radion har åtta kanaler som standard. I länder där 16 kanaler är tillåtna kan du aktivera kanalerna 9 till 16 med följande steg: 1. Tryck på menyn tills kanalnumret börjar blinka. 2. Håll in och samtidigt i 3 sekunder tills du hör en signal och ”16 CH” visas kort. Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna 9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas. Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är inte tillåtna i Ryssland. Välja underkoden Underkoder hjälper dig att minimera störningar genom att blockera sändningar från okända källor. Radion har 121 underkoder. Ställa in kod för en kanal: 1. Tryck på menyn tills koden börjar blinka. 2. Välj kod genom att trycka på eller . Du kan hålla in knappen för att snabba upp bläddringen bland koderna. 3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn . 152 2. Byt och lyssna på anropssignaler genom att trycka på eller . 3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn . Du sänder anropssignalen till andra radioenheter genom att ställa in samma kanal och underkod på radion och trycka på anropssignalen . Enkel parkoppling Funktionen för enkel parkoppling gör det möjligt för en grupp radioanvändare att programmera sina radioenheter till samma kanal och underkodsinställningar snabbt och simultant. Alla med en radioenhet inom gruppen kan betecknas som ”ledarradioenhet” och få sina kanal- och underkodsinställningar överförda till och kopierade av alla andra radioenheter i gruppen (medlemsradioenheter). 1. Välj en radioenhet som ”ledarradioenhet”. På denna radioenhet programmerar du önskade inställningar för kanal och underkod. (Se avsnitten ”Välja kanal” och ”Välja underkod” i användarhandboken) 2. För att kopiera kombinationen av kanal och underkod till alla andra ”medlemsradioenheter” håller du in knappen på medlemsradioenheterna tills du hör en signal. Släpp knappen när du hör signalen och vänta på överföringen från ledarradioenheten. 3. På ledarradioenheten håller du knappen du hör en dubbel signal. nedtryckt tills Obs! • Vid den dubbla signalen sänds den här radioenhetens inställningar för kanal och underkod, för att tas emot och kopieras av alla andra medlemsradioenheter. • Ledarradioenheten måste utföra denna sändning när alla medlemsradioenheter fortfarande är i läget för enkel parkoppling, annars kommer sändningen inte att fångas upp. • På ledarradioenheten måste användaren komma ihåg att inte släppa knappen vid den första (enstaka) signalen. I annat fall kommer den här radioenheten att bli ännu en medlemsradioenhet. Om detta händer kan du trycka på PTT för att avbryta och försöka igen med stegen som beskrivs i #3. • Om ledarradioenheten ställs in på en kanal mellan 9 och 16 ska du se till att alla medlemsradioenheter har kanalerna 9 till 16 aktiverade. • När en medlemsradioenhet med endast åtta kanaler enkelparkopplas av en ledarradioenhet på kanal 9 eller högre kommer enkel parkoppling att misslyckas, vilket anges av tre korta signaler, och ”Err” (Fel) visas kort. Intern röststyrd sändning/röststyrd sändning ( / ) Sändningen startas när du pratar i radioenhetens/ ljudtillbehörets mikrofon istället för att trycka på PTT-knappen. L3 = Hög känslighet för användning i tyst miljö 1. Tryck på menyn tills ikonen visas på displayen. När ljudtillbehöret ansluts, visas ikonen . Den aktuella inställningen (av, L1–L3) blinkar. 2. Välj känslighetsnivå genom att trycka på eller . 3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn . Obs! När du använder iVOX/VOX kommer det att vara en kort fördröjning. Övervakning av två kanaler Gör det möjligt att växelvis skanna av aktuell kanal och en kanal till. Så här ställer du in en annan kanal och aktiverar övervakningen av två kanaler: 1. Tryck på menyn tills ikonen för dubbelkanalbevakning visas. Ikonen för dubbelkanalbevakning blinkar. 2. Tryck på eller på menyn . för att välja kanalen och tryck sedan 3. Tryck på eller för att välja underkanalen. 4. Tryck på PTT-knappen eller vänta tills timeout nås för att aktivera dubbelkanalbevakning. Skärmen kommer att växla mellan hemkanal och dubbelkanalbevakningskanal. 5. För att avsluta dubbelkanalbevakning trycker du på menyn . Obs! Dubbelkanalbevakning fungerar inte om du ställer in samma kanal och underkod som aktuell kanal. L2 = Medelhög känslighet för användning i de flesta miljöer L1 = Låg känslighet för användning i miljöer med hög ljudvolym 153 svenska Obs! • Du kommer att se ikonen blinka på displayen. Detta bekräftar att radioenheten är i läget för enkel parkoppling och väntar på att ta emot inställningarna för kanal och underkod från ledarradioenheten. Alla medlemsradioenheter kommer att förbli i detta läge i 3 minuter. • En grupp med många radioenheter bör låta alla användare ta detta steg samtidigt, så att alla radioenheter kan programmeras på en gång. Knappljud Skanning Du kan aktivera eller inaktivera knappljud. Knappljudet hörs varje gång du trycker på en knapp. Med skanningsfunktionen kan du göra följande: • Söka igenom alla kanaler efter sändningar från okända parter. • Hitta någon i gruppen som oavsiktligt har ändrat kanalerna och • snabbt hitta oanvända kanaler att använda. Det finns en prioritetsfunktion och två skanningslägen (grundläggande och avancerat) vilket gör avsökningen effektivare. • I läget ”Basic Scan” (grundläggande skanning) används de kombinationer av kanal och kod för var och en av de kanaler som du ställt in dem (eller med standardkodvärdet 1). • I läget ”Advance Scan” (avancerad skanning) genomsöks alla kanaler efter alla eventuella koder. Alla eventuella koder som används söks upp och kodvärdet används tillfälligt för den kanalen. • ”Home Channel” (hemkanalen) prioriteras (det vill säga den kanal och underkod som radion är inställd på när du börjar skanningen). Det betyder att den ursprungliga kanalen (och kodinställningarna) genomsöks oftare än de andra sju kanalerna och att radion reagerar snabbare på aktiviteter på hemkanalen. Så här startar du en grundläggande skanning: 1. Tryck snabbt på knappen för skanning/övervakning . Skanningsikonen visas på skärmen och radion börjar bläddra igenom kombinationerna av kanal och kod. 2. När radion upptäcker kanalaktiviteter som matchar kanaloch underkodskombinationen, stoppas bläddringen och du kan höra sändningen. 1. Tryck på menyn tills ikonen för knappljud Av/på blinkar för den aktuella inställningen. 2. Slå på/av genom att trycka på eller visas. . 3. Bekräfta genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn . Klarsignal svenska Du kan ställa in radion på att sända en speciell signal när du är klar med sändningen. Det är som att säga ”Klart slut” för att de andra ska förstå att du har pratat klart. 1. Tryck på menyn tills ikonen för klarsignalen visas. Av/på blinkar för den aktuella inställningen. 2. Slå på eller av genom att trycka på eller . 3. Ange genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn . Knapplås Så här undviker du att oavsiktligt ändra radioinställningarna: 1. Håll in knapplåset tills indikatorn för knapplås visas. 2. Du kan slå på och av radioenheten, justera volymen, ta emot, sända, skicka en anropssignal, skicka nödsignal och övervaka kanaler i låst läge. Alla övriga funktioner är fortfarande låsta. 3. Lås upp radioenheten genom att hålla in knapplåset tills indikatorn för knapplås försvinner. 154 3. Du kan tillfälligt ta bort den kanalen från skanningslistan genom att hålla in eller i 3 sekunder om radion stannar vid en oönskad sändning flera gånger. På det här sättet kan du ta bort fler än en kanal. 4. Du återställer borttagna kanaler i skanningslistan genom att slå av och sedan på radion, eller avsluta och öppna skanningsläget igen genom att trycka på skanning/övervakning . 5. Du kan inte ta bort ”Home Channel” (hemkanal) från skanningslistan. 6. I läget Advanced Scan (avancerad skanning) används den upptäckta koden endast för en sändning. Du måste anteckna koden, avsluta skanningen och ange den upptäckta koden för kanalen om du vill använda den permanent. 2. Tryck snabbt på knappen för skanning/övervakning . Skanningsikonen visas på skärmen och radion börjar bläddra igenom kanalerna. Inga underkoder kommer att filtrera det som hörs. 3. När radion upptäcker kanalaktivitet för någon kod (eller ingen kod) slutar den bläddra och du kan höra sändningen. Eventuella underkoder som används av andra upptäcks och visas. Garantiinformation 4. För att svara och tala med den som sänder trycker du på PTT-knappen inom 5 sekunder från sändningens slut. 5. Radioenheten återupptar bläddringen genom kanalerna 5 sekunder efter en mottagen aktivitet avslutats. 6. Avsluta skanningen genom att snabbt trycka på knappen för skanning/övervakning . Den auktoriserade Motorola Solutions-återförsäljare där du köpte din Motorola Solutions tvåvägsradio och/eller originaltillbehör tar hand om garantianspråk och/eller tillhandahåller garantiservice. Lämna tillbaka radion till din återförsäljare för att göra anspråk på garantiservice. Lämna inte tillbaka radion till Motorola Solutions. För att vara berättigad till garantiservice måste du visa upp ditt inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där inköpsdatumet framgår. Serienumret på tvåvägsradion ska även synas tydligt. Garantin gäller inte om typ eller serienummer på produkten har ändrats, raderats, tagits bort eller gjorts oläsliga. Obs! 1. Sändningen sker på ”Home Channel” (hemkanalen) om du trycker på PTT-knappen medan radion bläddrar igenom inaktiva kanaler. Du kan när som helst avsluta skanningen genom att trycka på knappen för skanning/övervakning . 2. Genom att snabbt trycka på eller kan du direkt återuppta skanningen om radion stannar vid en oönskad sändning. 155 svenska 3. Tryck på PTT-knappen inom 5 sekunder från sändningens slut om du vill svara och prata med personen som sänder. 4. Radioenheten återupptar bläddringen genom kanalerna 5 sekunder efter en mottagen aktivitet avslutats. 5. Avsluta skanningen genom att snabbt trycka på knappen för skanning/övervakning . Så här startar du en avancerad skanning: 1. Ställ in hemkanalens underkod på ”zero” (noll) eller Off (av). Detta täcks inte av garantin Copyrightinformation • Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här handboken kan inkludera copyrightskyddade program från Motorola Solutions i halvledarminnen eller andra media. Lagar i USA och andra länder skyddar, för Motorola Solutions, vissa exklusiva rättigheter för copyrightskyddade datorprogram, inklusive den exklusiva rättigheten att kopiera eller reproducera de skyddade programmen från Motorola Solutions i valfri form. Följaktligen får inte copyrightskyddade datorprogram från Motorola Solutions, i Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här handboken, kopieras eller reproduceras utan uttrycklig skriftlig tillåtelse från Motorola Solutions. Vidare ska inte köp av Motorola Solutions-produkter innebära beviljande av, antingen direkt eller genom implikation, hinder eller på annat sätt, någon licens under copyrighträttigheterna, patent, eller patentansökningar från Motorola Solutions, med undantag för den normala ickeexklusiva royalty-fria licensen att använda som uppstår genom lagen vid försäljningen av en produkt. • • • • svenska • • • • • Defekter eller skador som uppstår genom att Produkten används på ett sätt den inte är avsedd för eller genom att instruktionerna i den här användarhandboken inte följs. Defekter eller skador p.g.a. felaktig användning, olyckshändelser eller oaktsamhet. Defekter p.g.a. skada förorsakad av felaktig testning, drift, underhåll, justering eller ändring av något slag. Antenner som har gått sönder eller skadats om detta inte förorsakats som en direkt följd av fel i materialet eller tillverkningen. Produkter som har demonterats eller reparerats på ett sådant sätt att det inverkar negativt på prestanda eller förhindrar lämpliga inspektioner och tester för att bekräfta eventuella garantianspråk. Fel eller skador p.g.a. räckvidden. Fel eller skador p.g.a. fukt, vätska eller spill. Alla plastytor och alla andra externt exponerade delar som repas eller skadas p.g.a. normal användning. Produkter som hyrts tillfälligt. Periodiskt underhåll och reparation av reservdelar p.g.a. normal användning och slitage. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den stiliserade M-logotypen är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings, LLC och används på licens. Alla andra varumärken tillhör sina respektive ägare. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Med ensamrätt. 156 ÇİFT YÖNLÜ TAŞINABİLİR TELSİZLER İÇİN RF ENERJİSİNE MARUZ KALMA VE ÜRÜN GÜVENLİĞİ KILAVUZU DİKKAT! Bu ürünü kullanmadan önce yürürlükteki standartlar ve yönetmelik uyarınca, güvenli kullanım ile RF enerjisi farkındalığı ve kontrolüne uyum talimatlarını içeren, telsizle birlikte gelen RF Enerjisine Maruz Kalma ve Ürün Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun. Paketin İçindekiler Paket İçeriği Frekans Tablosu Knl. 1 2 3 4 5 6 Frek. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 446,04375 446,05625 446,06875 Knl. 7 8 9 10 11 12 Frek. (MHz) 446,08125 446,09375 446,10625 446,11875 446,13125 446,14375 Knl. 13 14 15 16 Frek. (MHz) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir. 9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından etkinleştirilmelidir. 9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu frekanslara yetkili devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni bulunmamaktadır. T62 Telsiz 2 Kemer klipsi 2 Pil 2 Güç Kaynağı 1 Çıkartmalar (16 parçalı) 1 Kullanıcı kılavuzu 1 Türkçe Kişiselleştirme Çıkartmaları: Çıkartmalar, telsizleri kişiselleştirmek ve kayıtlarını tutmak için kullanılır. Boş çıkartmalara yazı yazmak için kalıcı mürekkepli kalem kullanın. 157 Özellikler ve Spesifikasyonlar • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR Kanalı Yetkili devlet mercileri tarafından izin verilen ülkelerde, kullanıcı tarafından 16 Kanala genişletilebilir. 121 Alt Kod (38 CTCSS kodu ve 83 DCS kodu) 8 km'ye Kadar Mesafe* iVOX/VOX Kolay Eşleştirme Seçilebilir 20 Çağrı Tonu Uyarısı Arkadan Aydınlatmalı LCD Ekran Anlaşıldı Tonu Şarj için Mikro USB Konektör Pil Düzeyi Göstergesi Kanal İzleme Kanal Tarama Çift Kanallı İzleme Tuş Takımı Kilidi Otomatik Susturucu Kontrolü Otomatik Tekrar (Kaydırma) Düşük Pil Uyarısı Tuş Takımı Tonu (Açık/Kapalı) Güç Kaynağı: NiMH Pil Paketi/3 Adet AA Alkalin Pil Pil Ömrü: 16 Saat (normal kullanım şartlarında) Not: *Çevreye veya coğrafi koşullara bağlı olarak mesafe değişebilir. Türkçe 158 Telsiz Kontrol Düğmeleri ve Ekranı 1 2 3 8 9 4 Anten 10 5 11 Ekran PTT Düğmesi Güç Kilitle Menü Hoparlör Tarama/İzleme Kaydır Çağrı Tonu Kolay Eşleştirme Düğmesi Mikrofon Mikro USB Şarj Bağlantı Noktası Kişiselleştirme Çıkartmalarının Yapıştırılacağı Yer 6 12 7 1. Kanal [1-8/* 1-16] 2. Çağrı Tonu [Kapalı, 1-20] 3. Anlaşıldı Tonu [Açık/ Kapalı] 4. Çift Kanallı İzleme 5. Tuş Takımı Tonu [Açık/ Kapalı] 6. Kolay Eşleştirme 7. Hoparlör Ses Düzeyi [0-7] 8. Pil Göstergesi [3 Pil Seviyesi] 13 14 9. 10. 11. 12. 13. Durum [İletim] Durum [Alma] Tarama Göstergesi Tuş Takımı Kilidi iVOX [Kapalı, L1, L2, L3], VOX [Kapalı, L1, L2, L3] 14. Alt Kod [0-121] Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir. 9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından etkinleştirilmelidir. 9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu frekanslara yetkili devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni bulunmamaktadır. 159 Türkçe Aksesuar Bağlantı Noktası Pilleri Takma Her telsiz NiMH şarj edilebilir pil paketi veya üç adet AA Alkalin Pil ile çalışır ve pil azaldığında bip sesi çıkarır. 1. Telsizinizin kapalı olduğundan emin olun. 2. Pil bölmesi kapağını çıkarmak için, bölme kapağının altındaki tırnağa bastırın. 3. NiMH pil paketi için: ve simgeleri size bakacak şekilde pil paketini yerleştirin. Pil kutuplarına dikkat edin. AA Alkalin pilleri yerleştirin. Pil kutuplarına dikkat edin. 4. Pil bölmesinin kapağını kapatın. Telsiz Pili Göstergesi Türkçe Telsiz Pili simgesinde gösterilen çubuk sayısı (0-3), pilde kalan şarjı gösterir. Telsiz pili göstergesinde tek bir çubuk kaldığında veya PTT düğmesi bırakıldıktan sonra telsizden düzenli aralıklarla cıvıltı sesi duyulur (Düşük Pil Uyarısı). Pil Kapasitesi Bakımı 1. NiMH pilleri kullanımda olmadığı zamanlarda her üç ayda bir şarj edin. 2. Telsizi kullanımdan sonra saklayacağınız zaman pilini çıkarın. 3. Pilleri -20°C ile 35°C arasında ve düşük nemli ortamda saklayın. Nemli ortamda ve aşındırıcı malzemelerle birlikte saklamayın. Mikro USB Şarj Cihazının Kullanımı Mikro USB şarj cihazı, NiMH pil paketinizi şarj etmenizi sağlar. 1. Şarj etmeye başlamadan önce telsizinizi kapatın. 160 2. Mikro USB kablosunu, telsizinizin üzerindeki USB şarj bağlantı noktasına takın. Mikro USB'nin diğer ucunu bir prize takın. 3. Pil boşken 8 saatte tamamen şarj olur. 4. Pil göstergesi, pil şarj olurken hareket edecektir. Not: Şarja takılıyken telsizinizi kapalı tutmanız tavsiye edilir. Ancak şarja takılıyken telsiz açıksa ve pil tamamen boşsa mesaj iletemeyebilirsiniz. Mesaj yayınlamayı denemeden önce pilin bir çubuğa kadar şarj olmasını bekleyin. Soğuk ve sıcak ortamlar arasında geçiş yaparken, sıcaklığa uyum sağlayana kadar (genellikle 20 dakika kadar sürer) NiMH pil paketini şarj etmeyin. Optimal pil ömrü için telsizi 16 saat içinde şarjdan çıkarın. Telsizi şarj cihazına takılı halde muhafaza etmeyin. Telsizinizi Açma ve Kapatma Telsizi açıp kapatmak için Güç düğmesini basılı tutun. 1. Açık konuma alındığında, telsiz cıvıltı sesi çıkarır ve kısa süreliğine ekranda telsiz özelliklerinin simgeleri görüntülenir. 2. Daha sonra ekran; geçerli kanalı, kodu ve etkinleştirilmiş tüm özellikleri gösterir. Sesi Ayarlama Telsiz, Bekleme Modundayken geçerli ses seviyesini görüntülemek için veya düğmesine basın. Sesi ayarlamak için tekrar veya düğmesine basın. 1. Sesi açmak için düğmesine basın. 2. Sesi kısmak için düğmesine basın. Telsizi kulağınıza yakın tutmayın. Ses rahatsız edici bir seviyeye ayarlanmışsa kulağınıza zarar verebilir. Hoparlörü sessize almak için ses seviyesini "0" konumuna getirin. Konuşma ve Dinleme Konuşma Mesafesi Telsiziniz, yüksek performans sergilemek ve uzun mesafeler arasında yayın yapabilmek için tasarlanmıştır. Kullanımdayken telsizler arasında en az 1,5 metre mesafe olduğundan emin olun. İzleme Düğmesi Tarama/İzleme düğmesini 3 saniye boyunca basılı tutarak İzleme moduna girebilir ve mevcut kanaldaki zayıf sinyalleri dinleyebilirsiniz. Ayrıca, sinyal almadığınızda telsizin ses düzeyini dinleyebilirsiniz. Bu sayede gerekliyse ses seviyesini ayarlayabilirsiniz. Bas Konuş Zaman Aşımı Zamanlayıcısı İstenmeden yapılan yayınları engellemek ve pil ömrünü uzatmak için telsiz sürekli olarak bir uyarı tonu yayınlar ve PTT düğmesine 60 saniye boyunca bastığınızda yayını keser. Menü Seçenekleri Çift Yönlü Mod Menü Tuşu Kanal (1-8 / *1-16) Menü Tuşu Alt Kod (0-121) Menü Tuşu Çağrı Tonu (Kapalı, 1-20) Menü Tuşu Dahili Eller Serbest Kullanım/ Eller Serbest Kullanım (iVOX,VOX) (Kapalı, L1, L2, L3) Menü Tuşu Menü Tuşu Çift Kanallı İzleme Kanalı (1-8 / *1-16) Menü Tuşu Çift Kanallı İzleme Kanalının Alt Kodu (0-121) Menü Tuşu Tuş Takımı Tonu (Açık/Kapalı) Menü Tuşu Türkçe İletişime geçebilmek için grubunuzdaki tüm telsizler aynı kanala ve aynı Alt Koda ayarlı olmalıdır. 1. Telsizinizi ağzınızdan 2-3 cm uzakta tutun. 2. Konuşurken PTT düğmesini basılı tutun. Yayın simgesi ekranda görünür. 3. PTT düğmesini bırakın. Artık gelen çağrıları alabilirsiniz. Bunu yaptığınızda ekranda Alım simgesi görünür. Maksimum ses netliği için telsizi ağzınızdan 2-3 cm kadar uzakta tutun ve konuşurken mikrofonu kapatmamaya dikkat edin. Anlaşıldı Tonu (Açık/Kapalı) Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir. 9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından etkinleştirilmelidir. 9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu frekanslara yetkili devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni bulunmamaktadır. 161 Kanal Seçme Kanal, telsizin yayın yapmak için kullandığı frekanstır. 1. Kanal numarası yanıp sönmeye başlayana kadar Menü düğmesine basın. 2. Kanalı değiştirmek için veya düğmesine basın. Bu düğmelere uzun süre basmak kanallar arasında hızlıca dolaşıp kodlara göz atmanıza olanak tanır. 3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine veya ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın. Not: Telsizinizin varsayılan olarak sekiz kanalı vardır. 16 kanala izin verilen ülkelerde, aşağıdaki basamakları uygulayarak 9-16 arası Kanalları etkinleştirebilirsiniz: 1. Kanal numarası yanıp sönmeye başlayana kadar Menü düğmesine basın. 2. ve düğmelerini aynı anda 3 saniye boyunca, bip sesi duyana ve ekranda kısa süreliğine "16 CH" yazısı görüntülenene kadar basılı tutun. Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir. 9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından etkinleştirilmelidir. 9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu frekanslara yetkili devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni bulunmamaktadır. Alt Kod Seçme Türkçe Alt Kod, bilinmeyen kaynaklardan gelen yayınları engelleyerek paraziti minimum seviyede tutmaya yarar. Telsizinizin 121 adet Alt Kodu bulunur. Bir kanala kod ayarlamak için: 1. Kod yanıp sönmeye başlayana kadar Menü düğmesine basın. 2. Kodu seçmek için veya düğmesine basın. Kodlar arasında daha hızlı dolaşmak için düğmeyi basılı tutabilirsiniz. 162 3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam etmek için de Menü düğmesine basın. Çağrı Tonunu Ayarlama ve Yayınlama Telsiziniz grubunuzdaki diğer telsizlere farklı çağrı tonları yayınlayabilir, böylece onlara konuşmak istediğinizi iletebilirsiniz. Telsiziniz size 20 adet çağrı tonu seçeneği sunar. Çağrı tonu ayarlamak için: 1. Çağrı Tonu simgesi görünene kadar Menü düğmesine basın. Mevcut çağrı tonu ayarı yanıp sönecektir. 2. Çağrı tonunu değiştirmek ve dinlemek için veya düğmesine basın. 3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam etmek için de Menü düğmesine basın. Çağrı tonunuzu diğer telsizlere yayın yapmak için telsizinizdeki aynı kanal ile Alt Kodu seçin ve Çağrı Tonu düğmesine basın. Kolay Eşleştirme Kolay Eşleştirme özelliği, bir grup telsiz kullanıcısının telsizlerini aynı Kanal ile Alt Koda, hızlıca ve aynı anda programlayabilmelerini sağlar. Gruptaki herhangi bir telsiz "Lider telsiz" olarak belirlenerek Kanal ve Alt Kod ayarları, gruptaki diğer tüm telsizlere (Üye telsizler) yayınlanabilir ve kopyalanabilir. 1. Telsizlerden herhangi birini "Lider telsiz" olarak belirleyin. Bu telsizle Kanal ve Alt Kodu istediğiniz şekilde ayarlayın. (Bu kullanım kılavuzunun "Kanal Seçme" ve "Alt Kod Seçme" bölümlerine bakın) Not: • Ekranda simgesinin yanıp söndüğünü göreceksiniz. Bu, telsizin Kolay Eşleştirme modunda olduğunu ve Lider telsizden Kanal ile Alt Kod ayarlarını almak için beklediğini doğrular. Tüm Üye telsizler 3 dakika boyunca bu modda kalacaktır. • Çok sayıda telsize sahip gruplar, tüm telsizlerin aynı anda programlanabilmesi için bu basamağı aynı anda gerçekleştirmelidir. 3. Lider telsizde basılı tutun. düğmesini, iki bip sesi duyana kadar Not: • İki bip sesi duyulduğunda telsizin Kanal ile Alt Kod ayarları yayınlanmış, diğer tüm (Üye) telsizler tarafından alınmış ve kopyalanmış olacaktır. • Lider telsiz, bu yayını tüm Üye telsizler hala Kolay Eşleştirme modundayken yapmalıdır; aksi takdirde yayın alınamaz. • Lider telsizdeki kullanıcı ilk (tek) bip sesinde düğmeyi serbest bırakmamalıdır. Aksi takdirde telsiz, başka bir Üye telsiz olarak algılanacaktır. Bu durumda, PTT tuşuna basarak çıkabilir ve 3. maddede anlatılan adımları tekrar deneyebilirsiniz. • Lider telsiz 9-16 arasında bir kanala ayarlandıysa lütfen tüm Üye telsizlerde 9-16 arasındaki kanalların etkinleştirildiğinden emin olun. • Yalnızca sekiz Kanala sahip bir Üye telsiz, 9. veya daha yüksek kanaldaki bir Lider telsiz tarafından Kolay Eşleştirilmeye çalışılırsa Kolay Eşleştirme başarısız olur, üç kısa bip sesi duyulur ve ekranda kısa bir süreliğine "Err" yazısı gösterilir. Dahili Eller Serbest Kullanım/Eller Serbest Kullanım ( / ) Yayın, PTT düğmesine basmak yerine telsizin/ses aksesuarının mikrofonuna konuşularak başlatılır. L3 = Yüksek Hassasiyet (sessiz ortamlar için) L2 = Orta Hassasiyet (çoğu ortam türü için) L1 = Düşük Hassasiyet (gürültülü ortamlar için) 1. simgesi ekranda belirene kadar Menü düğmesine basın. Ses aksesuarı bağlandığında simgesi görüntülenir. Mevcut ayar (Kapalı, L1-L3) yanıp sönecektir. 2. Hassasiyet seviyesini seçmek için veya düğmesine basın. 3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam etmek için de Menü düğmesine basın. Not: iVOX/VOX kullanırken kısa bir gecikme yaşanır. Çift Kanallı İzleme Bu özellik sırayla mevcut kanalı ve başka bir kanalı taramanızı sağlar. Başka bir kanal ayarlamak ve Çift Kanallı İzlemeyi başlatmak için: 1. Çift Kanallı İzleme simgesi ekranda belirene kadar Menü düğmesine basın. Çift Kanallı İzleme simgesi yanıp söner. 2. Kanal seçmek için Menü düğmesine veya basın. 3. Alt Kodu seçmek için veya düğmesine, daha sonra da düğmesine basın. 163 Türkçe 2. Kanal ve Alt Kod kombinasyonunu diğer tüm "Üye telsizlere" kopyalamak için tüm Üye telsizlerde düğmesine basın ve bip sesini duyana kadar basılı tutun. Bip sesini duyduktan sonra düğmeyi serbest bırakın ve Lider telsizden yayının gelmesini bekleyin. 4. Çift Kanallı İzlemeyi etkinleştirmek için PTT düğmesine basın veya zaman aşımını bekleyin. Ana kanal ve Çift Kanallı İzleme kanalı, ekranda dönüşümlü olarak görüntülenir. 5. Çift Kanallı İzlemeyi sonlandırmak için düğmesine basın. Menü Not: Aynı kanalı ve Alt Kodu mevcut kanal olarak ayarlarsanız Çift Kanallı İzleme çalışmaz. Tuş Takımı Tonu Tuş Takımı Kilidi Telsiz ayarlarınızı yanlışlıkla değiştirmekten kaçınmak için: 1. Tuş Kilidi Göstergesi simgesi ekranda görüntülenene kadar Tuş Kilidi düğmesini basılı tutun. 2. Kilitli moddayken telsizi açıp kapatabilir, ses düzeyini ayarlayabilir, mesaj alıp iletebilir, çağrı tonu yollayabilir, Acil Durum Uyarısı gönderebilir ve kanalları izleyebilirsiniz. Diğer tüm işlevler kilitli kalır. Tuş takımı tonunu etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz. Bir düğmeye her bastığınızda tuş tonunu duyarsınız. 3. Telsizin kilidini açmak için Tuş Kilidi Göstergesi ekrandan gidene kadar Tuş Kilidi düğmesine basın. 1. Tuş Takımı Tonu simgesi ekranda belirene kadar Menü düğmesine basın. Mevcut ayar açık/kapalı olarak yanıp sönecektir. Tarama 2. Açıp kapatmak için veya düğmesine basın. 3. Onaylamak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam etmek için de Menü düğmesine basın. Anlaşıldı Tonu Türkçe Telsizinizi, yayını bitirdikten sonra size özgü bir ton yayınlayacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Bu özellik, diğer kullanıcılara konuşmayı bitirdiğinizi bildirmek için "Anlaşıldı" veya "Tamam" demek gibidir. 1. Anlaşıldı Tonu simgesi ekranda belirene kadar Menü düğmesine basın. Mevcut ayar, açık/kapalı olarak yanıp söner. 2. Açıp kapatmak için veya düğmesine basın. 3. Ayarlamak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam etmek için de Menü düğmesine basın. 164 Tarama işlevini kullanarak: • Bilinmeyen taraflardan gelen yayınlar için tüm kanallarda arama yapın. • Grubunuzda kazara kanal değiştiren birini bulun veya • Kullanımda olmayan kanalları kendiniz kullanmak için hızlıca bulun. Aramanızı daha etkili bir şekilde gerçekleştirebilmeniz için öncelik verme özelliği ve iki tarama modu (basit ve gelişmiş) vardır. • "Basit Tarama" modu, kanalların her biri için ayarladığınız kanal ve kod kombinasyonlarını (veya varsayılan kod değeri olan 1'i) kullanır. • "Gelişmiş Tarama" modu ise tüm kanalları her bir kod için tarar, kullanımda olan kodları tespit eder ve bu kodları geçici olarak o kanal için kullanır. "Ana Kanal" (yani taramayı başlattığınızda telsizinizin ayarlı olduğu kanal ve Alt Kod) önceliğe sahiptir. Bu, ilk kanalın (ve kod ayarlarının) diğer yedi kanaldan daha sık tarandığı ve telsizinizin ana kanalda olan herhangi bir etkinliğe hızlı ve öncelikli olarak cevap vereceği anlamına gelir. Basit Taramayı başlatmak için: 1. Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Tarama simgesi ekranda belirecektir ve telsiz kanallar ile kod kombinasyonları arasında gezinmeye başlayacaktır. 2. Telsiz, kanal ve Alt Kod kombinasyonuyla uyum gösteren bir kanal etkinliği tespit ettiğinde gezinmeyi durdurup yayını dinleyebilirsiniz. 3. Yayını yapan kişiye yanıt vermek ve onunla konuşmak için yayın bittikten sonra 5 saniye içinde PTT düğmesine basın. 4. Telsiz, alınan herhangi bir etkinliğin bitiminden 5 saniye sonra kanallar arasında gezinmeye devam eder. 5. Taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Gelişmiş Taramayı başlatmak için: 1. Ana kanalın Alt Kodunu "sıfır" ya da kapalı olarak ayarlayın. 2. Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Tarama simgesi ekranda belirecektir ve telsiz kanallar arasında gezinmeye başlayacaktır. Hiçbir Alt Kod duyulan bir iletiyi filtrelemez. 3. Telsiz, herhangi bir kodla (veya kodsuz) kanal etkinliği tespit ederse gezinmeyi durdurur, böylece iletimi dinleyebilirsiniz. Diğer tarafın kullanabileceği herhangi bir Alt Kod tespit edilip ekranda gösterilecektir. 4. Yayını yapan kişiye cevap vermek ve onunla konuşmak için yayın bittikten sonra 5 saniye içinde PTT düğmesine basın. 5. Telsiz, alınan herhangi bir etkinliğin bitiminden 5 saniye sonra kanallar arasında gezinmeye devam eder. 6. Taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Not: 1. Telsiz etkin olmayan kanallar arasında gezinirken PTT düğmesine basarsanız "Ana Kanal"da yayın yaparsınız. Herhangi bir anda taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine basabilirsiniz. 2. Telsiz istenmeyen bir yayında durursa veya düğmesine kısaca basarak taramayı anında devam ettirebilirsiniz. 3. Telsiz tekrar tekrar istenmeyen bir yayında duruyorsa veya düğmesini 3 saniye basılı tutarak o kanalı geçici olarak tarama listesinden kaldırabilirsiniz. Bu yöntemle birden fazla kanalı kaldırabilirsiniz. 4. Kanalları tarama listesine geri yüklemek veya listeden kaldırmak için telsizi kapatıp açın veya Tarama/İzleme düğmesine basarak tarama modundan çıkış yapıp tekrar girin. 5. "Ana Kanal"ı tarama listesinden çıkaramazsınız. 6. Gelişmiş Tarama modunda, tespit edilen kod sadece bir yayın için kullanılacaktır. Kalıcı olarak kullanmak için kodu not alıp tarama modundan çıkmalı ve tespit edilen kodu o kanala ayarlamalısınız. Garanti Bilgisi Motorola Solutions çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola Solutions bayisi veya satıcısı, garanti taleplerini karşılar ve/veya garanti hizmeti sağlar. Garanti hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize veya satın aldığınız yere götürün. Telsizinizi Motorola Solutions'a iade etmeyin. 165 Türkçe • Garanti hizmetinden faydalanmak için faturanızın bir kopyasını veya satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı gösterir eşdeğer bir belge sunmanız gerekir. Çift yönlü telsizin üzerindeki seri numarası da açık bir şekilde görülmelidir. Ürün üzerindeki tip veya seri numarası değiştirilir, silinir, kaldırılır veya okunmaz hale gelirse garanti geçerli olmaz. Garanti Kapsamına Girmeyenler • • • • • • • • Türkçe • • Ürünün normal ve olağan şekil dışında kullanılmasından veya bu kullanıcı kılavuzundaki talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar veya hasarlar. Yanlış kullanım, kaza veya ihmalden kaynaklanan arızalar veya hasarlar. Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama veya her türlü değişiklik ya da modifikasyon nedeniyle ortaya çıkan arızalar veya hasarlar. Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar neden olmadığı sürece antenlerdeki kırılmalar veya hasarlar. Performansı olumsuz yönde etkileyecek veya her türlü garanti talebini doğrulamak için gerekli incelemelerin ve testlerin yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen veya tamir edilen ürünler. Kapsama alanından kaynaklanan arızalar veya hasarlar. Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden kaynaklanan arızalar veya hasarlar. Normal kullanımdan dolayı çizilen veya hasar gören tüm plastik yüzeyler ve dış etkilere maruz kalan tüm parçalar. Geçici olarak kiralanan ürünler. Parçaların normal kullanım, aşınma ve yıpranmasından kaynaklanan periyodik bakımı ve onarımı veya değişimi. 166 Telif Hakkı Bilgisi Bu kılavuzda anlatılan Motorola Solutions ürünleri; telif hakkı alınmış Motorola Solutions programları, yarı iletken bellekler ya da diğer ortamlar içerebilir. Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerdeki kanunlar Motorola Solutions'a, telif haklarıyla korunan bilgisayar programlarını kopyalamak veya herhangi bir formatta çoğaltmak konusundaki münhasır haklar dahil olmak üzere, telif haklarıyla korunan Motorola Solutions programları üzerinde belli münhasır haklar sağlamaktadır. Buna göre, bu kılavuzda açıklanan Motorola Solutions ürünlerinde yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir Motorola Solutions bilgisayar programı, Motorola Solutions'ın açık yazılı izni alınmadan hiçbir şekilde kopyalanamaz veya çoğaltılamaz. Dahası, Motorola Solutions ürünlerinin satın alınması, bir ürünün satışında kanunların uygulanması gereği ortaya çıkan, münhasır olmayan normal kullanım lisansı dışında, Motorola Solutions'ın telif hakları, patentleri veya patent başvuruları uyarınca doğrudan ya da zımni, önceden yapılan beyanın değiştirilmesinin yasaklanması veya başka bir şekilde herhangi bir ücretsiz lisans hakkı veriyormuş gibi kabul edilemez. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve Stil Verilmiş M logosu, Motorola Trademark Holdings, LLC'nin ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans altında kullanılmaktadır. Diğer tüm ticari markalar ilgili sahiplerinin malıdır. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Tüm hakları saklıdır. УВАГА! Перед використанням цього виробу прочитайте надані в комплекті з пристроєм відомості щодо впливу енергії радіочастотного випромінювання й посібник із безпечної експлуатації, в якому також наведено дані щодо відповідності пристрою чинним стандартам і нормам. Таблиця частот Кан. 1 2 3 4 5 6 Част. (МГц) 446,00625 446,01875 446,03125 446,04375 446,05625 446,06875 Кан. 7 8 9 10 11 12 Част. (МГц) 446,08125 446,09375 446,10625 446,11875 446,13125 446,14375 Кан. 13 14 15 16 Част. (МГц) 446,15625 446,16875 446,18125 446,19375 Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати. Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де використання відповідних частот дозволене державними органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене. Вміст комплекту Вміст комплекту T62 Радіопристрій 2 Поясний затискач 2 Акумулятор 2 Блок живлення 1 Аркуш із наклейками (16 шт.) 1 Посібник користувача 1 Наклейки для персоналізації. Наклейки надаються для персоналізації та відстеження радіостанцій. Позначки на наклейках слід робити незмивним маркером. 167 Українська ВІДОМОСТІ ЩОДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ РАДІОЧАСТОТНОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ Й ПОСІБНИК ІЗ БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ ДВОСТОРОННЬОГО РАДІОЗВ’ЯЗКУ Українська Перелік функцій і технічних характеристик • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 каналів PMR. У країнах, де це не заборонено державними органами, число каналів може бути збільшене користувачами до 16. 121 додатковий код (38 кодів CTCSS та 83 коди DCS) Радіус дії до 8 км* iVOX/VOX Просте сполучення 20 сигналів тонального виклику на вибір РК-дисплей із підсвічуванням Звуковий сигнал підтвердження прийому Роз’єм Micro USB для заряджання Індикатор рівня заряду акумулятора Моніторинг передачі в каналі Сканування каналів Двоканальний моніторинг Блокування клавіатури Автоматичне керування функцією заглушення перешкод Автоматичний повтор (прокручування) Сповіщення про низький рівень заряду акумулятора Сигнали клавіатури (Увімк./Вимк.) Джерело живлення: нікель-метал-гідридний акумулятор / 3 лужні батареї розміру AA Ресурс акумулятора: 16 годин (за стандартних умов експлуатації) Примітка. *Радіус дії може змінюватися залежно від умов навколишнього середовища та/або топографічних умов. 168 1 2 3 Антена 4 5 Українська Дисплей і кнопки керування радіопристроєм 8 9 10 11 Порт для гарнітури 6 7 Екран живлення Блокування Меню Динамік Кнопка Push-to-Talk (PTT) Сканування/моніторинг Прокручування Тональний виклик Кнопка простого сполучення Мікрофон Порт Micro USB для заряджання Місце для наклейок для персоналізації 1. Канал [1–8/* 1–16] 2. Тональний виклик [Вимк., 1–20] 3. Сигнал прийому [Увімк./Вимк.] 4. Двоканальний моніторинг 5. Сигнали клавіатури [Увімк./Вимк.] 6. Просте сполучення 7. Гучність динаміка [0–7] 8. Індикатор заряду акумулятора [3 рівні] 12 13 14 9. Стан [передача] 10. Стан [прийом] 11. Індикатор сканування 12. Блокування клавіатури 13. iVOX [Вимк., L1, L2, L3] VOX [Вимк., L1, L2, L3] 14. Додатковий код [0–121] Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати. Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де використання відповідних частот дозволене державними органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене. 169 Українська Установлення акумуляторів Кожен радіопристрій може використовувати нікельметал-гідридний акумулятор або три лужні батареї розміру AA. За низького рівня заряду акумулятора/ батарей пристрій подає звуковий сигнал. 1. Спершу вимкніть радіопристрій. 2. Щоб зняти кришку гнізда акумулятора, натисніть на фіксатор унизу на кришці. 3. Якщо використовується нікель-метал-гідридний акумулятор, уставте акумулятор, повернувши його позначками і до себе. Дотримуйтеся полярності. Якщо використовуються лужні батареї розміру AA, вставте батареї. Дотримуйтеся полярності. 4. Установіть на місце кришку гнізда акумулятора. Вимірювач заряду акумулятора Кількість смужок (0–3) на значку батареї радіопристрою вказує залишок заряду акумулятора. Коли на вимірювачі заряду акумулятора залишається лише одна смужка, пристрій періодично й після відпускання кнопки PTT подає мелодійний звуковий сигнал (сповіщення про низький рівень заряду). Підтримування робочого стану акумулятора 1. Коли пристрій не використовується, акумулятор слід заряджати кожні три місяці. 2. Для тривалого зберігання акумулятор слід вийняти з пристрою. 3. Акумулятор слід зберігати за температури від –20 °C до +35 °C за низької вологості повітря. Уникайте зберігання акумулятора в умовах високої вологості довкілля та його контакту з корозійними матеріалами. 170 Використання зарядного пристрою Micro USB Зарядний пристрій Micro USB дозволяє заряджати акумулятор. 1. Перш ніж почати заряджання, вимкніть радіопристрій. 2. Вставте кабель Micro USB до призначеного для заряджання порту Micro USB радіопристрою. Під’єднайте інший кінець зарядного пристрою Micro USB до настінної розетки. 3. Розряджений акумулятор повністю заряджається за 8 годин. 4. Під час заряджання на вимірювачі заряду акумулятора відображається рух смужок. Примітка. Рекомендовано вимкнути радіопристрій на час заряджання. Якщо під час заряджання живлення пристрою ввімкнено, але акумулятор повністю розряджений, передати повідомлення не вдасться. Перш ніж спробувати передати повідомлення, зачекайте, доки заряд акумулятора не досягне принаймні однієї смужки. За різкої зміни температури під час переміщення слід дати акумулятору адаптуватися до нових умов (зазвичай для цього потрібно близько 20 хвилин), перш ніж почати заряджання. Для забезпечення оптимального строку використання акумулятора його слід виймати з гнізда зарядного пристрою після 16 годин заряджання. Зберігати радіопристрій під’єднаним до зарядного пристрою заборонено. Увімкнення й вимкнення радіопристрою Натисніть і утримуйте кнопку живлення, щоб увімкнути або вимкнути радіопристрій. 1. Коли вимикач буде переведено в положення ввімкнення, з динаміка пролунає мелодійний звук і на дисплеї ненадовго відобразяться всі значки функцій. 2. Потім на дисплей буде виведено дані про поточний канал, код і всі активні функції. Дальність виклику У режимі очікування натисніть кнопку або для відображення поточного значення. Ще раз натисніть кнопку або для регулювання рівня гучності. 1. Натисніть кнопку , щоб збільшити гучність динаміка. 2. Натисніть , щоб зменшити гучність динаміка. Не тримайте радіопристрій близько до вуха. Якщо встановлений рівень гучності є зависоким, це може призвести до погіршення слуху. Щоб вимкнути динамік, установіть значення «0». Цей радіопристрій забезпечує максимальну ефективність і підвищення дальності зв’язку. Під час використання радіопристрої мають знаходитися на відстані щонайменше 1,5 м один від одного. Передавання й прослуховування повідомлень Для забезпечення обміну повідомленнями всі радіопристрої, що використовуються вашою групою, мають бути налаштовані на один канал з однаковим додатковим кодом. 1. Тримайте радіопристрій на відстані 2–3 см від губ. 2. Натисніть і утримуйте кнопку PTT під час передачі повідомлення. На дисплеї з’явиться піктограма передачі . 3. Відпустіть кнопку PTT. Тепер радіопристрій готовий до приймання повідомлень. Під час приймання на дисплеї відображається піктограма прийому . Для забезпечення максимальної чіткості тримайте радіопристрій на відстані 2–3 см від губ і не закривайте мікрофон, коли говорите. Кнопка моніторингу Натисніть і утримуйте протягом 3 секунд кнопку сканування/моніторингу , щоб перейти в режим моніторингу й здійснювати моніторинг слабких сигналів у поточному каналі. Ви можете також контролювати гучність радіопристрою, коли він не приймає сигнал. Це дозволяє відрегулювати гучність у разі необхідності. Таймер обмеження часу функціонування кнопки PTT Щоб уникнути випадкових передач і зберегти ресурс акумулятора, радіопристрій подає тривалий звуковий сигнал та припиняє передачу, якщо кнопка PTT утримується натиснутою протягом 60 секунд. Опції меню Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати. Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де використання відповідних частот дозволене державними органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене. 171 Українська Регулювання гучності Українська Вибір радіоканалу Канал – це частота, яка використовується радіопристроєм для передачі. 1. Натискайте кнопку меню , доки номер каналу не почне блимати. Режим прийому та передачі Кнопка меню Канал (1–8 / *1–16) 2. Натискайте або , щоб змінити канал. Тривале натискання на ці кнопки дозволяє швидко перебирати канали для перегляду кодів. 3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку меню , щоб продовжити налаштування. Кнопка меню Додатковий код (0–121) Кнопка меню Тональний виклик (Вимк., 1–20) Кнопка меню Внутрішня голосова активація передачі / голосова активація передачі (iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3) Кнопка меню Додатковий канал для моніторингу (1–8 / *1–16) Кнопка меню Додатковий код прийому для моніторингу (0–121) Кнопка меню Сигнали клавіатури (Увімк./Вимк.) Кнопка меню Сигнали прийому (Увімк./Вимк.) Кнопка меню Примітка. За замовчуванням радіопристрій дозволяє використовувати вісім каналів. У країнах, де можна використовувати 16 каналів, ви можете активувати канали 9–16, виконавши такі дії: 1. Натискайте кнопку меню , доки номер каналу не почне блимати. 2. Натисніть водночас та і утримуйте протягом 3 секунд, доки не пролунає звуковий сигнал і на дисплеї не з’явиться ненадовго «16 CH». Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати. Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де використання відповідних частот дозволене державними органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене. Вибір додаткового коду Додаткові коди допомагають зменшити завади шляхом блокування сигналів із невідомих джерел. Цей радіопристрій дозволяє використовувати 121 додатковий код. Щоб встановити код для каналу, виконайте такі дії: 1. Натискайте кнопку меню , доки код не почне блимати. 2. Натискайте або , щоб вибрати потрібний код. Ви можете утримувати кнопку натиснутою, щоб прискорити перебирання кодів. 172 Налаштування й передача сигналів тонального виклику Радіопристрій дозволяє передавати різні сигнали тонального виклику на інші радіопристрої вашої групи, сповіщаючи таким чином членів групи про те, що ви збираєтеся почати радіообмін. Цей радіопристрій має 20 різних сигналів тонального виклику. Щоб налаштувати сигнал тонального виклику, виконайте такі дії: 1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не з’явиться піктограма тонального виклику . Поточне налаштування сигналу тонального виклику почне блимати. 2. Натискайте або , щоб змінити й прослухати сигнал тонального виклику. 3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку меню , щоб продовжити налаштування. Щоб передати свій сигнал тонального виклику на інші радіопристрої, виберіть ті самі канал і додатковий код та натисніть піктограму тонального виклику . Просте сполучення Функція Easy Pairing дозволяє групі користувачів радіопристроїв швидко й одночасно налаштувати свої пристрої на один і той самий канал та додатковий код. Будь-який із радіопристроїв групи може бути вибраний «головним пристроєм», після чого його канал і додатковий код будуть передані та скопійовані на всі інші радіопристрої групи (пристрої членів групи). 1. Виберіть один із радіопристроїв «головним пристроєм». Виберіть на цьому пристрої бажані налаштування для каналу й додаткового коду. (Див. розділи «Вибір радіоканалу» і «Вибір додаткового коду» цього посібника користувача). 2. Щоб скопіювати цю комбінацію каналу й додаткового коду на всі інші пристрої членів групи, натисніть кнопку на пристроях членів груп і утримуйте її, доки не пролунає звуковий сигнал. Після звукового сигналу відпустіть кнопку й зачекайте на передачу від головного пристрою. Примітка. • На дисплеї почне блимати піктограма . Це є підтвердженням того, що радіопристрій перебуває в режимі простого сполучення й очікує на отримання налаштувань каналу та додаткового коду від головного пристрою. Цей режим зберігатиметься на всіх пристроях членів групи протягом 3 хвилин. • Якщо група нараховує багато радіопристроїв, всі користувачі мають виконати ці дії одночасно, аби запрограмувати всі пристрої за один захід. 3. Натисніть і утримуйте кнопку на головному пристрої, доки не пролунає подвійний звуковий сигнал. Примітка. • Після подвійного звукового сигналу налаштування каналу й додаткового коду цього радіопристрою буде передано на всі інші пристрої (пристрої членів групи), які отримають і скопіюють ці дані. • Головний пристрій має здійснити цю передачу, коли всі пристрої членів групи перебуватимуть у режимі простого сполучення, інакше прийняти передачу не вдасться. • Слід пам’ятати, що на головному пристрої кнопку не можна відпускати під час першого (одиночного) звукового сигналу, інакше цей радіопристрій також отримає статус пристрою члена групи. Якщо це станеться, ви можете натиснути кнопку PTT для виходу й знову повторити дії, зазначені в пункті 3. 173 Українська 3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку меню , щоб продовжити налаштування. Українська • Якщо головний пристрій налаштовано на один із каналів 9–16, переконайтеся в тому, що канали 9–16 активовано на всіх пристроях членів групи. • Якщо пристрій члена групи має лише 8 каналів, то встановити просте сполучення з головним пристроєм, налаштованим на канал 9–16, не вдасться. На це вкажуть три коротких звукових сигнали та повідомлення про помилку «Err», яке ненадовго з’явиться на екрані. Внутрішня голосова активація передачі / голосова активація передачі ( / ) Замість натиснення кнопки PTT передача повідомлення активується за допомогою голосової команди, що вимовляється в мікрофон радіопристрою чи гарнітури. L3 = висока чутливість для використання за мінімального рівня навколишнього шуму. L2 = середня чутливість для використання в переважній більшості умов. L1 = низька чутливість для використання в умовах шуму. 1. Натискайте кнопку меню , доки на дисплеї не з’явиться піктограма . Якщо підключено гарнітуру, на екрані з’явиться піктограма . Поточне налаштування (Вимк., L1–L3) почне блимати. 2. Натискайте або , щоб вибрати потрібний рівень чутливості. 3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку меню , щоб продовжити налаштування. Примітка. У разі використання iVOX/VOX передача відбуватиметься з невеликою затримкою. 174 Двоканальний моніторинг Цей режим дозволяє по черзі сканувати поточний і певний додатковий канал. Щоб призначити додатковий канал і ввімкнути режим двоканального моніторингу, виконайте вказані нижче дії. 1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не відобразиться значок двоканального моніторингу . Значок двоканального моніторингу почне блимати. 2. Натискайте або , щоб вибрати канал, після чого натисніть кнопку меню . 3. Натискайте або , щоб вибрати додатковий код. 4. Натисніть кнопку PTT або зачекайте, щоб активувати режим двоканального моніторингу. На екрані по черзі відображатимуться основний канал і канал, вибраний як додатковий для моніторингу. 5. Щоб вийти з режиму двоканального моніторингу, натисніть кнопку меню . Примітка. Якщо призначити поточний канал і код як додатковий, двоканальний моніторинг буде неможливий. Сигнали клавіатури Ви можете увімкнути чи вимкнути тональні сигнали клавіатури. За кожного натискання кнопки лунатиме тональний сигнал. 1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не з’явиться піктограма сигналів клавіатури . Поточне налаштування (увімк./вимк.) почне блимати. 2. Натисніть або , щоб увімкнути чи вимкнути цю функцію. 3. Натисніть кнопку PTT для підтвердження або кнопку меню , щоб продовжити налаштування. Ви можете налаштувати пристрій таким чином, щоб він подавав особливий тональний сигнал, коли ви закінчуєте передачу. Цей сигнал заміняє слова «прийом» або «кінець зв’язку» й допомагає іншим зрозуміти, коли саме ви закінчуєте говорити. 1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не з’явиться піктограма звукового сигналу підтвердження прийому . Поточне налаштування (увімк./вимк.) почне блимати. 2. Натисніть або , щоб увімкнути чи вимкнути цю функцію. 3. Натисніть кнопку PTT для підтвердження налаштування або кнопку меню , щоб продовжити налаштування. Блокування клавіатури Щоб уникнути випадкової зміни налаштувань радіопристрою, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку блокування клавіатури та утримуйте, доки на екрані не з’явиться піктограма індикатора блокування клавіатури . 2. У режимі блокування можна вмикати й вимикати радіопристрій, регулювати гучність, приймати та передавати повідомлення, надсилати тональні виклики та сигнали екстреного сповіщення, а також здійснювати моніторинг каналів. Всі інші функції буде блоковано. 3. Щоб розблокувати радіопристрій, натисніть кнопку блокування клавіатури та утримуйте її, доки індикатор блокування клавіатури не зникне з екрану. Сканування Використовуйте функцію сканування, щоб: • шукати передачі невідомих осіб по всіх каналах; • знайти члена групи, який випадково змінив канал; • швидко знайти канали, які не використовуються, для власних потреб. Для підвищення ефективності пошуку ви можете скористатися функцією сканування пріоритетного каналу й двома режимами сканування (базовим і розширеним). • «Базовий» режим сканування використовує налаштовані вами комбінації каналів і додаткових кодів (або «1» – значення додаткового коду за замовчуванням) для кожного каналу. • «Розширений» режим сканування забезпечує сканування всіх каналів за усіма можливими кодами; пристрій знаходитиме коди, що використовуються, і тимчасово застосовуватиме ці коди до відповідних каналів. • Пріоритет віддається «основному» каналу (тобто каналу й додатковому коду, на які був налаштований ваш радіопристрій на момент початку сканування). Це означає, що вихідний канал (і налаштування коду) використовуватимуться частіше, ніж інші сім каналів, і ваш пристрій швидко та в першу чергу реагуватиме на будь-яку активність саме на основному каналі. 175 Українська Звуковий сигнал підтвердження прийому Українська Щоб розпочати базове сканування, виконайте такі дії: 1. Натисніть коротко кнопку сканування/моніторингу . На дисплеї з’явиться піктограма сканування , і радіопристрій почне перебирати комбінації каналів і кодів. 2. Коли пристрій знайде ознаки активності для відповідної комбінації каналу й додаткового коду, сканування буде призупинено та ви почуєте передачу. 3. Щоб відреагувати на передачу й переговорити з особою, що передала повідомлення, натисніть кнопку PTT протягом 5 секунд після завершення передачі. 4. Через 5 секунд після завершення виявленої активності пристрій відновить сканування каналів. 5. Щоб припинити сканування, натисніть коротко кнопку сканування/моніторингу . Щоб розпочати розширене сканування, виконайте такі дії: 1. Установіть для додаткового коду основного каналу значення «0» або «OFF» (Вимк.). 2. Натисніть коротко кнопку сканування/моніторингу . На дисплеї з’явиться піктограма сканування , і радіопристрій почне сканування каналів. Жодні додаткові коди не використовуватимуться для фільтрації повідомлень. 3. Коли пристрій знайде ознаки активності для будьякого коду (чи жодного коду), сканування буде призупинено й відтворюватиметься передача. Будьякий додатковий код, який може використовуватися іншими користувачами, буде визначено й показано на екрані. 176 4. Щоб відреагувати на передачу й переговорити з особою, що передала повідомлення, натисніть кнопку PTT протягом 5 секунд після завершення передачі. 5. Через 5 секунд після завершення виявленої активності пристрій відновить сканування каналів. 6. Щоб припинити сканування, натисніть коротко кнопку сканування/моніторингу . Примітка. 1. Якщо ви натиснете кнопку PTT, коли пристрій скануватиме неактивні канали, передача здійснюватиметься з використанням основного каналу. Ви можете в будь-який момент припинити сканування, натиснувши кнопку сканування/моніторингу . 2. Якщо пристрій зупинився на небажаній передачі, ви можете негайно відновити сканування, коротко натиснувши або . 3. Якщо радіопристрій неодноразово зупиняється на небажаній передачі, ви можете тимчасово вилучити цей канал зі списку сканування, натиснувши й утримуючи протягом 3 секунд або . Таким чином можна вилучити зі списку кілька каналів. 4. Щоб знову додати вилучені канали до списку сканування, вимкніть і знову ввімкніть радіопристрій або вийдіть із режиму сканування та ввійдіть знову, натиснувши кнопку сканування/ моніторингу . 5. Основний канал не може бути вилучений зі списку сканування. 6. У розширеному режимі сканування знайдений код буде використано лише для однієї передачі. Для постійного користування цим кодом його слід занотувати й після виходу з режиму сканування вибрати цей код для відповідного каналу. На що гарантія не розповсюджується Розгляд претензій за гарантійними зобов’язаннями й гарантійне обслуговування здійснюються уповноваженим дилером компанії Motorola Solutions або компанієюпродавцем, у якого було придбано пристрій двостороннього радіозв’язку Motorola Solutions та/або оригінальні аксесуари. З усіх питань щодо гарантійного обслуговування слід звертатися до уповноваженого дилера або компаніїпродавця. Не слід повертати придбані радіопристрої до компанії Motorola Solutions. Для підтвердження права на гарантійне обслуговування необхідно надати чек або інший документ, що підтверджує факт придбання, із вказаною датою придбання. На радіопристрої має бути чітко видно його серійний номер. Гарантійні зобов’язання не поширюються на вироби, позначення типу чи серійного номера на яких було змінено, видалено, стерто або стало нерозбірливим. • • • • • • • • • • Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті нецільового використання даного виробу або недотримання інструкцій, наведених у цьому посібнику користувача. Дефекти або пошкодження, що виникли через неправильне використання, у результаті нещасних випадків або недбалого поводження. Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті неправильного тестування, експлуатації, обслуговування, налаштування, а також будь-яких змін або модифікацій. Поломка або пошкодження антени, за винятком тих випадків, коли це напряму пов’язано з дефектами матеріалів або виробництва. Вироби, які було розібрано або відремонтовано в такий спосіб, який призвів до погіршення їхніх експлуатаційних характеристик або завадив проведенню належної оцінки й випробувань пристрою для підтвердження претензій за гарантійними зобов’язаннями. Дефекти або пошкодження через невідповідну відстань використання. Дефекти або пошкодження в результаті потрапляння рідини або вологи. Подряпини або пошкодження будь-яких пластикових поверхонь та інших зовнішніх компонентів виробу, що виникли під час нормальної експлуатації. Вироби, які здавалися в оренду. Періодичне обслуговування, ремонт або заміна компонентів у зв’язку з нормальною експлуатацією та зношуванням. 177 Українська Інформація про гарантію Українська Інформація щодо авторських прав До складу представлених у цьому посібнику продуктів компанії Motorola Solutions можуть входити захищені авторськими правами комп’ютерні програми, що зберігаються в напівпровідникових пам’яті або на інших носіях. Законодавством США й інших країн передбачені певні виключні права компанії Motorola Solutions на захищені авторським правом комп’ютерні програми, зокрема виключне право на копіювання або відтворення в будь-який спосіб захищених авторським правом комп’ютерних програм Motorola Solutions. Зважаючи на це, забороняється в будь-який спосіб копіювати або відтворювати будь-які захищені авторськими правами комп’ютерні програми компанії Motorola, що входять до складу описаних у цьому посібнику продуктів компанії Motorola, без попередньої письмової згоди компанії Motorola. Крім того, придбання продуктів компанії Motorola Solutions не надає, прямо, опосередковано або іншим чином, жодних ліцензій на об’єкти авторського права, патенти або патентні заявки компанії Motorola Solutions, окрім звичайної невиключної безоплатної ліцензії на використання, передбаченої законом для випадків продажу виробів. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і стилізований логотип M є торговими марками або зареєстрованими торговими марками компанії Motorola Trademark Holdings, LLC і використовуються за ліцензією. Усі інші торгові марки належать відповідним власникам. © 2017 Motorola Solutions, Inc. Усі права захищено. 178 NOTES NOTES m *MN003552A01* MN003552A01-AB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Motorola Talkabout T62 Blue/Black (2 штуки) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario