Hytork Hytork XL 1372 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
MAC050515 ES Rev. 0
Octubre 2019
Actuador neumático serie Hytork XL
Tabla de Contenido
Octubre 2019
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
MAC050515 ES Rev. 0
I Tabla de Contenido
Contents
1 Procedimientos de seguridad
importantes..................................... 1
2 Instrucciones de ATEX para el uso en
zonas con posibilidad de explosión ... 2
2.1 Usos contemplados ....................................2
2.2 Instrucciones de seguridad .........................2
2.3 Rango de temperatura para áreas explosivas
(potenciales) ...............................................2
3 Medio, presión y temperatura
de operación ......................................... 3
3.1 Medios operativos ......................................3
3.2 Intervalo de temperatura de operación ....... 3
4 Instalación del actuador en la válvula ... 3
4.1 Tope de avance bidireccional ......................3
4.2 Ajuste del tope de avance ...........................3
5 Instrucciones de tubería ....................... 3
6 Válvulas de solenoide en los actuadores
con resorte de retorno .......................... 4
7 Indicadores de posición.................... 4
8 Recomendaciones para ..........................
piezas de repuesto ................................ 4
9 Procedimiento de desmontaje ............. 4
9.1 Desmontaje de casquetes y resortes en los
actuadores con resortes de retorno ............. 4
9.2 Cambio del juego de resortes en XL26 a
XL681 .........................................................5
9.3 Desmontaje de los casquetes en los
actuadores de acción doble ........................5
9.4 Desmontaje del pistón ...............................5
9.5 Desmontaje del piñón ................................5
9.6 Inspección ..................................................5
10 Instrucciones de montaje ..................... 6
10.1 Instrucciones de engrase ............................6
10.2 Montaje del piñón ......................................6
10.3 Alineación del piñón para la instalación
debida del pistón .......................................... 6
10.4 Montaje del pistón ...................................... 6
10.4.1Rotación en el sentido de las agujas
del reloj ..........................................................6
10.4.2 Rotación en el sentido contrario a las
agujas del reloj ...............................................7
10.5 Montaje de los topes de avance..................7
10.6 Conjuntodetapanalenactuadoresde
doble acción ................................................. 7
10.7 Actuadores con resortes de retorno ...........7
10.7.1 Ajuste del juego de resortes ..........................7
10.7.2 Instalación de los resortes .............................7
11 Prueba del actuador Hytork .....................8
12 Bielas retractoras ............................. 8
12.1 Placa de sistema de extracción
de resortes .................................................... 8
13 Servicio ............................................ 8
14 Partes y Materiales ........................... 9
Tabla de contenido
1
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
MAC050515 ES Rev. 0
Hytork XL
Octubre 2019
1 Procedimientos de seguridad importantes
Tabla 1. Corresponde a los modelos
XL 26 XL 281 XL 2586
XL 71 XL 426 XL 4581
XL 131 XL 681
XL 186 XL 1127
XL 221 XL 1372
Los actuadores Hytork XL solo están destinados para
suusoeninstalacionesjasagranescalaexcluidas
del ámbito de aplicación de la Directiva 2011/65/UE
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias
peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos (RoHS 2).
La instalación, el ajuste, la puesta en funcionamiento, el
uso, el montaje, el desmontaje y el mantenimiento del
actuador están estrictamente reservados al personal
cualicado.
Antes de la instalación, operación y mantenimiento, lea
las seccio- nes correspondientes de:
- El presente manual
- Guía de referencia rápida: DOC.QRG.XL
!
PRECAUCIÓN - ANTES DE QUE EMPIECES
Siempre desconecte el suministro de aire y de
electricidad antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento en el actuador.
Al extraer cualquier ensamblaje de válvula de
bola o de válvula de obturación, aísle el sistema
de conducción en el que está instalado el
actuador y libere la presión del medio que
pudiese estar atrapada en las cavidades de la
válvula antes de extraer el actuador para su
mantenimiento.
Siempre debe contener la tensión de los resortes
con bielas retractoras HYTORK, tal como se
explica en la sección 9, Procedimiento de
desmontaje. Siga las instrucciones de operación
de la biela retractora al pie de la letra. Debe
utilizar solamente bielas retractoras fabricadas
o aprobadas por HYTORK al extraer los resortes.
Como sucede con cualquier herramienta
fileteada de uso frecuente, las bielas retractoras
deben examinarse para cerciorarse de que el
fileteado no se haya desgastado o dado de
algún modo y deben engrasarse de forma
periódica. No deben utilizarse las bielas
dañadas o desgastadas y las mismas deben
destruirse.
Nunca intente ‘SOPLAR’ los pistones o los
casquetes del cuerpo del actuador mediante el
uso de presión de aire.
Nunca gire los tornillos de tope completamente
hacia afuera cuando el actuador esté bajo presión.
Losnúmerosentreparéntesis(#)sereerenalaspartes
en el dibujo de la vista explosionada (Capítulo 15).
Todos los juegos de piezas de respuesto HYTORK XL
incluyen ensamblajes de SAFEKEY (13/14) cortados a
una longitud precisa para que encajen en la circunferencia
del casquete (21) al montarse en el actuador.
No deben utilizarse SAFEKEYS acortadas.
Si tiene dudas, comuníquese con Emerson o con el
distribuidor de HYTORK local. Lea las secciones
pertinentes minuciosamente antes de continuar.
IMPORTANTE - ALMACENAMIENTO
El incumplimiento de las pautas de
almacenamiento apropiadas invalidará la
garantía.
Almacenamiento en depósito: Los actuadores
HYTORK deben almacenarse en un depósito
limpio y seco, sin vibración excesiva ni cambios
bruscos de temperatura. No se deben guardar
los actuadores sobre el piso, no importa cual
seasusupercie.
Almacenamiento en el lugar de uso: Los actuadores
Hytork deben almacenarse en un depósito
limpio y seco, sin vibración excesiva ni cambios
bruscos de temperatura. Evitar que la humedad
o la suciedad que entra en el actuador. Plug o
sellar ambos puertos de conexión de aire.
!
ADVERTENCIA - INSTRUCCIONES DE ELEVACIÓN
Usar equipo de elevación como requerido por
la legislación nacional o local.
Se recomienda usar correas de elevación para
levantar el actuador/válvula.
Nojelascorreasdeelevaciónasóloelactuador,
para levantar el conjunto de actuador y de la
válvula.
Tabla 2. Peso de los actuadores
Modelo
Doble actuación Retorno de resorte con resortes S80
kg lb kg lb
XL26 1.39 3.06 1.53 3.37
XL71 2.39 5.27 2.78 6.13
XL131 3.90 8.60 4.76 10.49
XL186 4.77 10.52 5.45 12.02
XL221 6.19 13.65 7.76 17.11
XL281 7.02 15.47 9.90 21.83
XL426 7.30 16.10 12.50 27.56
XL681 8.80 19.40 22.50 49.60
XL1127 22.00 48.50 36.00 79.37
XL1372 27.00 59.52 46.60 102.73
XL2586 46.00 101.41 79.00 174.16
XL4581 83.00 182.98 142.00 313.05
2
Hytork XL
Octubre 2019
Installation, Operation and Maintenance Manual
MAC050515 ES Rev. 0
2 Instrucciones de ATEX para el uso en zonas con posibilidad
de explosión
2.1 Usos contemplados
Los actuadores neumáticos Hytork de la serie XL son equipos del Grupo II y categoría 2, destinados al uso
en zonas donde pueden generarse atmósferas explosivas, provocadas por mezclas de aire y gases, vapores,
humedadoporaireypolvo.PortantopuedeusarseenZonasclasicadas1y2(ATEX),21(gases)y22(polvo).
2.2 Instrucciones de seguridad
a. El montaje, el desmontaje y el mantenimiento sólo están permitidos en el actuador siempre que en el momento
de la actividad no haya una mezcla explosiva en la zona.
b. Evitar la entrada de mezclas explosivas en el actuador.Sugerimos el uso de un solenoide con una función de
“respiradero” en los actuadores de retorno con resorte, cuando se usan en atmósferas potencialmente explosivas.
c. Los indicadores de posición de plástico están aprobados para áreas ATEX, grupo de gases IIB.
- En áreas donde se aplican los requisitos IEC del grupo de gas ATEX, el indicador de plástico para los
tamaños de actuador XL26 a 281 está aprobado para su uso.
- En las zonas donde el gas ATEX grupo de requisitos de la CII se aplican, no utilice la tapa del indicador
de posición de plástico de tamaños de hasta XL426 XL4581, para evitar la carga estática.
d. Andeevitarunriesgocrecientedeexplosióndepolvos,limpieperiódicamentelosdepósitosdepolvodetodos
los equipos.
e. Cuando se instale el equipo en un área peligrosa (atmósfera potencialmente explosiva), evitar la producción de
chispas seleccionando la herramienta apropiada y evitando otros tipos de energía por impacto.
f. Sedebetenercuidadodeevitarlageneracióndeelectricidadestáticaenlassuperciesexternasnoconductoras
delequipo(p.ej.frotamientodelassupercies,etc.).
g. Hytork actuadores XL no tienen una fuente de ignición inherente debido a descargas electrostáticas. La descarga
de electricidad estática procedente de los componentes de la válvula puede ocasionar una explosión.
- Para evitar lesiones o daños materiales, compruebe que la válvula esté conectada a masa a la tubería,
antes de poner en servicio el conjunto de la válvula de control.
- Utiliceymantengaunauniónalternativadeejecuerpo;porejemplo,unejedeuniónejecuerpo.
h. La protección de pintura no debe exceder 200 μm si el actuador se usa en una atmósfera de grupo IIC. Para
atmósferas del grupo IIA o IIB, la protección de la pintura no debe exceder un grosor de 2 mm (0.08”).
!
ADVERTENCIA - TEMPERATURA DE LA SUPERFICIE
La temperatura de la superficie del actuador depende de las condiciones de operación del proceso. Se pueden
ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad, causados por fuego o explosión, si la temperatura de la
superficie del actuador excede la temperatura aceptable para la clasificación de áreas peligrosas. Para evitar un
aumento de la temperatura de la instrumentación y / o de la superficie de los accesorios debido a las
condiciones de operación del proceso, asegúrese de que haya una ventilación adecuada, protección o
aislamiento de estos componentes del actuador instalados en una atmósfera potencialmente peligrosa o
explosiva.
2.3 Rango de temperatura para áreas explosivas (potenciales)
Tabla 3.
Temperatura
Válido para el modelo de
actuador
Rango de ambiente
Clase de
ATEX
TX (temperatura de superficie
según ATEX)
-20 - 75°C T6 T85 °C (185 °F)
0 = Temperatura estándar
-20 - 80°C T5 T90 °C (194 °F)
-20 - 80°C T1 - T4 T90 °C (194 °F)
-20 - 75°C T6 T85 °C (185 °F)
1 = Temperatura alta
-20 - 90°C T5 T100 °C (212 °F)
-20 - 120°C T1 - T4 T130 °C (266 °F)
-40 - 75°C T6 T85 °C (185 °F)
2 = Temperatura baja
-40 - 80°C T5 T90 °C (194 °F)
-40 - 80°C T1 - T4 T90 °C (194 °F)
-20 - 250°C for
durante 2 horas
T2 T260 °C (500 °F)
Modelos para la aplicación
del túnel
NOTA:
a. Lasválvulasespecicadasson
válidas en las condiciones
siguientes:
- Frecuencia máxima del ciclo del
actuador es 1Hz con un
máximo de 50 ciclos por hora y
con carga máxima.
3
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
MAC050515 ES Rev. 0
Hytork XL
Octubre 2019
3 Medio, presión y
temperatura de
operación
3.1 Medios operativos
a. Utilice aire limpio, seco o lubricado, o gas inerte.
b. Presión máxima: 8 barg / 116 psi
NOTA:
En usos donde la carrera del resorte de los actuadores
de efectosimple se controla de forma
neumática, la presión máxima es de 6.5 bares / 95 psi
c. Punto de condensación 10 K por debajo de la
temperatura de funcionamiento.
d. Para aplicaciones bajo cero, tome las medidas
correspondientes.
3.2 Intervalo de temperatura de operación
Con juntas normales y lubricantes, el rango de temperatura
de funcionamiento Va de -20 °C a + 100 °C (-4 °F a + 212 °F)
como se indica en la etiqueta del producto.
Se pueden usar otros medios y temperaturas, pero es
aconsejable consultar con su proveedor local de Hytork,
paraconrmarlaidoneidadencadacaso.
4 Instalación del actuador
en la válvula
El conductor del piñón, el dispositivo acoplador y el vástago
de la válvula deben estar centrados y concéntricos para
prevenir la carga lateral en el área del cojinete radial del
piñón y en el asiento del vástago de la válvula. Cerciórese
dequeelejeacopladorencajedeformarmeperoque
permita su deslizamiento en el conductor hembra del piñón
del actuador (19).
4.1 Tope de avance bidireccional
Los actuadores Hytork XL tienen dos topes de avance
(22, 23 y 24) para el ajuste preciso del avance y de las
posiciones abierta y cerrada. XL2586 y XL4581 se pueden
ajustar con el bloqueo de tope inferior para regular el
avance.
Elactuadortieneunacarreradenidaenfábricade90°.
El intervalo de carrera ajustable del actuador es:
- en la posición cerrada (0°) : -3° a +7°
- en la posición abierta (90°) : -83° to +93°
NOTA:
Si el actuador se ensambla para la operación inversa en lugar
de la operación normal, el tope “1” se ajusta en la posición
abierta” y el tope “2” en la posición “cerrada”.
“2” “1”
Tope marcado con
Tope marcado con
Vista superior
Fig. 1 Topes de avance
4.2 Ajuste del tope de avance
1. Opere el ensamblaje de válvula y actuador en la
posición abierta.
2. Quite el suministro de aire.
3. Aojelatuercadebloqueo(24)deltopecerrado”
(marcado con “2”).
4. Gire el tope “cerrado” en el sentido de las agujas
del reloj para reducir la carrera o en el sentido
contrario a las agujas del reloj para aumentarla.
5. Apriete la tuerca de bloqueo.
6. Conecteelaireyveriquequeposiciónesté
correcta. Si no loestá, repita a partir del paso 2.
7. Opere el ensamblaje de válvula y actuador en
la posición “cerrada”.
8. Quite el suministro de aire.
9. Ajuste el tope de avance “abierto” (marcado con
“1”) como se explica en los pasos del 3 al 6.
5 Instrucciones de tubería
En todos los actuadores se pueden utlizar tubos sólidos
oexiblesconlaválvuladesolenoidemontadadeforma
remota a partir del actuador o mediante el montaje de una
válvula de solenoide diseñada por NAMUR, DIRECTAMENTE
en el bloque de montaje NAMUR en el costado del actuador.
(Ver Fig. 2)
Operación del actuador con
resorte de retorno
Operación del actuador de
acción doble
Fig. 2 Operación de solenoide
4
Hytork XL
Octubre 2019
Installation, Operation and Maintenance Manual
MAC050515 ES Rev. 0
6 Válvulas de solenoide en
los actuadores con resorte
de retorno
Es recomendable que se utilicen válvulas de solenoide
“CATS” de Hytork en los actuadores con resorte de retorno.
Dichasválvulasestándiseñadasespecícamenteparaevitar
la contaminación del interior del actuador ocasionada
por el polvo de la atmósfera. Esto aumenta la duración
del actuador, lo cual reduce el tiempo de inactividad y los
períodos de mantenimiento. (Véase la Fig. 3)
Operación de carrera
de resorte
Operación de carrera
de aire
Fig. 3 Válvula de solenoide “CATS” de HYTORK
7 Indicadores de posición
Todos los indicadores o accesorios de posición que
cumplen con la norma VDI/ VDE 3845 (NAMUR), se
pueden montar fácilmente en la parte superior de los
actuadores Hytork XL. Para el acceso a la parte superior
del piñón, quite el indicador de posición.
8 Recomendaciones para
piezas de repuesto
Al desmontar el actuador XL o realizar mantenimiento en él,
debe utilizarse un juego de piezas de repuesto Hytork para
reemplazar anillos ‘O’, cojinetes DURASTRIP, arandelas, etc.
Dicho juego está disponible a través de Emerson o del
distribuidor de Hytork local.
9 Procedimiento de
desmontaje
9.1 Desmontaje de casquetes y resortes en
los actuadores con resortes de retorno
1. Aojelastuercasdebloqueo(24)yquiteambos
topesdeavance(22)ylasjuntasleteadas(23)o
los anillos ‘O’ (23a).
2. Quite el indicador (7) de la parte superior del piñon
(19). Para XL26 a XL221 utilice una llave Allen de
4 mm. Para tamaños más grandes, se puede
retirar el indicador de la parte superior del piñon.
3. Extraiga ambos pernos de obturación (28) y las
juntas (29) de los casquetes (21).
4. Coloque ambas bielas retractoras HYTORK a
travésdeloriciodeloscasquetesyatornillelas
bielas del modo siguiente:
- Para XL 26 a XL 681, en los pistones (20)
- Para XL 1127 a XL4581, en el disco
retractor(20a,véasetambiénlag.4),
hasta que se detengan (NO APRIETE
EN EXCESO) y cerciórese de que las
tuercas y arandelas de ajuste no tengan
contacto con el casquete.
5. Gire la biela hacia atrás 180 grados.
6. Atornille la tuerca y arandela de ajuste a mano
en el sentido de las agujas del reloj hacia abajo en
la biela retractora hasta que toquen la cara del
casquete.
7. Evite que giren las “tuercas de retención” con una
llave. Utilice otra llave para atornillar las tuercas
deajuste180gradosalavez(véaselag.4)enel
sentido de las agujas del reloj y en las bielas hasta
que den dos giros completos. Con ello, se conducen:
- Para XL 26 a XL681, los pistones (20)
- Para XL 1127 a XL4581, el disco retractor
(véasetambiénlag.4)hastalos
casquetes (21) y se comprimen los
resortes. La compresión de los resortes
libera la fuerza de los mismos y
desbloquea la SAFEKEY para su extracción.
8. Gire los casquetes para asegurarse de que se
retraigan los resortes. Si no se pueden girar con
facilidad, atornille la tuerca un poco más.
9. Destornille las dos SAFEKEYS ranuradas (13/14) y
retire suavemente cada SAFEKEY del cuerpo. Si no
se extrae la SAFEKEY con facilidad, golpee
ligeramente el casquete con un martillo suave para
ayudar a la extracción.
10. Cuando se hayan extraído ambas SAFEKEYS, utilice
una llave para girar el piñon, a la vez que aparta los
pistones (20) hasta que empujen parcialmente los
casquetes lejos del cuerpo.
- Para XL 26 a XL681, se salen los pistones
(20), los resortes y el casquete
- Para XL 1127 a XL4581 se salen el disco
retractor, los resortes y el casquete.
5
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
MAC050515 ES Rev. 0
Hytork XL
Octubre 2019
11. Para mantener intacto el ensamblaje del paquete de resortes (véase la Fig. 4), deje la biela retractora en su sitio.
Para el desmontaje del paquete de resortes, destornille la tuerca de ajuste de la biela retractora para liberar la
fuerza del resorte, a la vez que evita que la biela gire con una llave en las tuercas de retención.
1
2/3
4
5
6
7
1
2/3
4
5
6
4
4
Pasos de desmontaje de casquetes
para XL26 a XL681
Pasos de desmontaje de casquetes
XL1127 to XL4581
Bielas de extracción
Discos de
extracción
Tuercas de retención
Tuerca de ajuste
Fig. 4 Desmontaje de casquetes
9.2 Cambio del juego de resortes en XL26 a XL681
Si solamente es necesario cambiar el juego de resortes del actuador, realice los pasos del 1 al 9. Dichos pasos se pueden
efectuar en ambos casquetes a la vez o solamente en uno de ellos. Después del paso 9, destornille la tuerca de ajuste de la
biela retractora para liberar la fuerza del resorte, a la vez que evita que la biela gire con una llave en las tuercas de retención.
9.3 Desmontaje de los casquetes en los actuadores de acción doble
Extraiga la SAFEKEY como se describe anteriormente. La biela retractora no es necesaria en los actuadores de acción
doble. Para extraer los casquetes, retírelos del cuerpo en ángulo recto a la cara extrema del cuerpo.
9.4 Desmontaje del pistón
Gire el piñón con una llave para apartar los pistones y tire de ellos para extraerlos del cuerpo.
9.5 Desmontaje del piñón
Extraiga el anillo de broche (circlip) (6), la arandela de empuje (25) y el cojinete de empuje DURASTRIP (5) de la parte
superior del piñón y extraiga CUIDADOSAMENTE el piñón del cuerpo a través de la parte inferior. Cerciórese de no dañar
los calibres el piñón durante su extracción. De ser necesario, extraiga cualquier rebaba, etc. de la parte superior del piñón
antes de extraerlo.
Extraiga cuidadosamente el cojinete superior del piñón (9) del cuerpo.
9.6 Inspección
Limpie y examine todas las piezas para asegurarse de que no estén dañadas o desgastadas. Emerson recomienda que los
anillos ‘O’, los cojinetes DURASTRIP, las SAFEKEYS, las arandelas, etc. se reemplacen con un juego de piezas de repuesto
Hytork XL.
6
Hytork XL
Octubre 2019
Installation, Operation and Maintenance Manual
MAC050515 ES Rev. 0
10 Instrucciones de montaje
10.1 Instrucciones de engrase
NOTA:
Veriquelacodicacióndelproductoenlasetiquetasdel
productodelactuadorparadenirquétipodegrasausar.
Tabla 4. Grasas recomendadas
Temperatura estándar -20 °C a +80 °C / -4 °F a +176 °F or
Temperatura alta -10 °C a +120 °C / +14 °F a +250 °F
Grasas actuales Anteriormente llamado
Castrol High Temperature Castrol LMX
Rocol Sapphire Premier Sapphire HI-TEMP 2
Castrol Spheerol EPL 2 BP Energrease LS-EP2
Total Ceran XM 220 Total Ceran WR2
Temperatura baja : -40 °C a +80 °C / -40 °F a +176 °F
Castrol Optitemp LG2
SKF – LGLT 2
FUCHS – Renolit Unitemp 2
Tabla 5. Instrucciones de engrase
Pieza Sección de la pieza Cantidad de grasa
Juntas tóricas
A Completa Película delgada
Piezas de carcasa:
B Oriciodelpistón Película delgada
C Oriciodelpiñónsuperior Película delgada
D Oriciodelpiñóninferior Película delgada
Piezas del pistón
E
Ranura del cojinete y junta
tórica
Película delgada
F Dientes de la cremallera
Cubrir la mitad de la
profundidad de los
dientes con grasa
G Cojinete del pistón
Película delgada en la
parte exterior
H
Banda de rodamiento de
cremallera del pistón
Película delgada
Piezas del piñón
J
Pare inferior del piñón y
ranura de junta tórica
Película delgada
K
Pare superior del piñón y
ranura de junta tórica
Película delgada
L Dientes del engranaje
mitad de la profundidad
de los dientes
M
Cojinete de la parte
superior del piñón
Película delgada (interior
y exterior)
N
Cojinete de la parte
inferior del piñón
Película delgada (interior
y exterior)
10.2 Montaje del piñón
1. Lubrique ligeramente todos los anillos ‘O’, las
muescas de losanillos ‘O’, las muescas de los
cojinetes y el piñón.
2. Monte el cojinete superior (9) en el piñón, con las
aberturas de encastre opuestas al asiento del
engranaje, y monte los elementos (8), (17) y (18).
3. Lubrique ligeramente los calibres del piñón del
cuerpo (11) e inserte el piñón teniendo cuidado
de no dañar los anillos ‘O’.
4. Tras colocar el piñón en su sitio, instale el cojinete
de empuje DURASTRIP (5), la arandela de empuje
(25) y el anillo de broche (circlip) (6) en la muesca
angosta de la parte superior del piñón (asegúrese
de que el anillo de broche encaje debidamente en
la muesca).
5. Abra el anillo de broche (circlip) solamente lo
necesario para despejar el diámetro del piñón, ya
que si lo abre demasiado se daña el anillo. Si se
producen daños, reemplace las piezas por nuevas.
NOTA:
El anillo de broche (circlip) tiene un costado con bordes
biselados que deben ir HACIA ABAJO en la arandela de
empuje (25); el costado cuadrado debe estar HACIA
ARRIBA.
10.3 Alineación del piñón para la instalación
debida del pistón
La rotación normal es en el sentido de las agujas del reloj con
cada pistón moviéndose hacia el otro (vista desde arriba
de la ranura en la parte superior del piñón, véase la Fig.5).
Ensamble de pistón para
la operación “normal”
Punto de piñón
Un punto en el cuerpo
para el modo normal
Ensamble de pistón para
la operación “inversa”
Dos puntos en
el cuerpo para el
modo inverso
Punto de
piñón
Fig. 5 Alineación de piñón
10.4 Montaje del pistón
10.4.1 Rotación en el sentido de las agujas del reloj
(con los pistones moviéndose hacia adentro, véase la Fig. 5).
6. Para alinear el piñón, alinee el centro de la ranura
NAMUR de la parte superior del piñón con el
punto único del cuerpo. La parte superior del
piñónestámarcadaconunpuntodeidenticación
único que indica la orientación correcta de las
caras de tope.
7. Lubrique ligeramente todas las muescas del
pistón, el asiento del engranaje y los anillos ‘O’ (4)
del pistón. Coloque los anillos ‘O’ (4) y los anillos
de desgaste (3) en el pistón.
8. Ajuste el bloque de cojinete (10) en la parte trasera
del pistón.
9. Lubrique el calibre del cuerpo del actuador.
10. Inserte los pistones en el calibre. Cerciórese de que
las cremalleras del pistón estén alineadas con el
engranaje del piñón. El número de pieza de la cara
frontal del pistón debe estar alineado paralelo
al piñón.
7
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
MAC050515 ES Rev. 0
Hytork XL
Octubre 2019
11. Presione ambos pistones hasta que estén en
contacto con el piñón, de modo que cuando el
piñón gire en el sentido de las agujas de reloj, los
pistones se acerquen. Si los pistones están juntos y
las cremalleras se han enganchado debidamente
al piñón, la plataforma del conductor del piñón debe
estar en ángulo recto en relación al eje del cuerpo.
10.4.2 Rotación en el sentido contrario a las agujas
del reloj
(con los pistones moviéndose hacia adentro, véase la Fig. 6).
12. Alinee la ranura NAMUR de la parte superior del
piñón con los dos puntos del cuerpo y monte los
pistones de modo que el piñón gire en el sentido
contrario a las agujas del reloj a medida que los
pistones se acerquen.
10.5 Montaje de los topes de avance
(véase la Fig. 1)
13. Con los pistones juntos, atornille el tope de avance
(22) DE CIERRE (número de identidad de moldeo
2), junto con la tuerca de bloqueo (24) y la junta
leteada(23),hastaquetengacontactoconla
cara de tope del piñón.
14. Gire el piñón sólo 90 grados, separando los
pistones, y atornille el tope de avance (22) DE
ESCAPE (número de identidad de moldeo 1), junto
conlatuercadebloqueoylajuntaleteada,hasta
que tenga contacto con la cara de tope del piñón.
Para cumplir con los requisitos de posición
individuales, véase el capítulo 4.
10.6 Conjunto de tapa final en actuadores
de doble acción
15. Instale las juntas de anillo ‘O’ de SAFEKEY (12) a las
cabezas de SAFEKEY (13).
16. Lubrique ligeramente los anillos ‘O’ de los
casquetes (2), las muescas de los casquetes y los
extremos del calibre del cuerpo.
17. Tome uno de los casquetes, instale el anillo ‘O’ en
él e insértelo en el cuerpo.
18. SostengalaSAFEKEYjuntoaloriciodeentrada
(letra de identdad de moldeo C o D) para evitar
latorsión,insertelaSAFEKEYeneloricioy
empújela suavemente en su sitio.
19. Con la cabeza de la SAFEKEY en contacto con el
cuerpo, apriete con un atornillador para presionar
suavemente el anillo ‘O’ y crear un sello de presión.
20. Repita la operación con el otro casquete. Con los
pistones juntos, coloque el indicador de posición
(7) en la parte superior del piñón.
10.7 Actuadores con resortes de retorno
10.7.1 Ajuste del juego de resortes
Andeseleccionareljuegoderesortesdebido,consulte
las tablas de torsión incluidas en la documentación de los
actuadores con resorte de retorno o comuníquese con
el representante de HYTORK local. Tras seleccionar el
juego de resortes apropiado, colóquelos como se indica
a continuación.
Tabla 6. Clasificación de resortes
Juego de
resortes
Costado del
actuador
Externo Interno
S40
Izquierdo S20
Derecho S20
S50
Izquierdo S30
Derecho S20
S60
Izquierdo S30
Derecho S30
S70
Izquierdo S20 S20
Derecho S30
S80
Izquierdo S20 S20
Derecho S20 S20
S90
Izquierdo S30 S20
Derecho S20 S20
S1C
Izquierdo S30 S20
Derecho S30 S20
Código de color de resorte
S20 Interno = Verde
S20 Externo = Rosa
S30 Externo = Marrón
10.7.2 Instalación de los resortes
1. Para XL 1127 a XL4581 coloque el disco
retractor en la parte superior del pistón.
2. Inserte los resortes (26/27) en la cara del pistón y
a continuación, el casquete en los resortes.
3. Pase la biela retractora HYTORK debida a través
del casquete (Fig. 6) y atorníllela
- Para XL 26 a XL681 en los pistones (20)
- For XL 1127 to XL4581 the
Retractor plate.
4. Alinee el casquete de modo que el símbolo de
seguridad se pueda leer.
5. Evite que giren las “tuercas de retención”
con una llave. Utilice otra llave para atornillar
la tuerca de ajuste en la biela retractora
HYTORK hasta que el casquete esté
completamente enganchado en el cuerpo.
6. Debe empujar el casquete en el cuerpo para
contrarrestar la compresión del anillo ‘O’.
7. Una vez que se hayan colocado los casquetes y las
SAFEKEYS se hayan ajustado debidamente,
extraiga las bielas retractoras HYTORK y vuelva a
colocar los pernos de obturación
(28) y las juntas (29).
8
Hytork XL
Octubre 2019
Installation, Operation and Maintenance Manual
MAC050515 ES Rev. 0
Longitud
Diámetro
Tolerancia de longitud: 0 a +5mm / 0” a 0,197”
Tolerancia de diámetro: ±0,05mm / ±0,002”
Fig. 6 Dimensiones de SAFEKEY
Tabla 7. Dimensiones de SAFEKEY
Modelo
(en mm) (en pulgadas)
Longitud Diámetro Longitud Diámetro
XL26 157 3.175 6.18 0.125
XL71 217 3.175 8.54 0.125
XL131 267 3.175 10.51 0.125
XL186 282 3.175 11.1 0.125
XL221 317 3.175 12.48 0.125
XL281 367 3.175 14.45 0.125
XL426 377 3.175 14.84 0.125
XL681 437 3.175 17.2 0.125
XL1127 517 3.175 20.35 0.125
XL1372 572 3.175 22.52 0.125
XL2856 707 3.175 27.83 0.125
XL4581 937 4.978 36.89 0.196
Longitud
Fileteado
Tolerancia de longitud: 0 a +1mm / 0” a 0.04”
Fig. 7 Dimensiones de biela retractora
Model Fileteado
Longitud
(en mm) (en pulgadas)
XL26 1/4-20 UNC 215 8.46
XL71 1/4-20 UNC 215 8.46
XL131 1/4-20 UNC 215 8.46
XL186 1/4-20 UNC 215 8.46
XL221 5/16-18UNC 225 8.86
XL281 M10 210 8.27
XL426 M8 278 10.94
XL681 M12 363 14.29
XL1127 M12 416 16.38
XL1372 M12 416 16.38
XL2856 M20 500 19.69
XL4581 M20 600 23.62
11 Prueba del actuador
Hytork
Haciendo uso de aire comprimido a 80-100 psi (5.5 - 7 bar),
veriquelasáreasdeselladoconaguajabonosa.Asegúrese
dequenoexistaninltracionesydequeelpiñóngire
fácilmente en su carrera completa.
12 Bielas retractoras
12.1 Placa de sistema de extracción de
resortes
La “placa de sistema de extracción de resortes” de HYTORK
contiene un juego completo de bielas retractoras, de modo
que se puede desmontar el actuador de cualquier tamaño
in situ.
Los juegos normales de piezas de repuesto de XL26 a 221
contienen las bielas retractoras necesarias. Para XL281
a XL4581, están disponibles juegos separados de bielas
retractoras. Dichas bielas no se incluyen en los juegos de
piezas de repuesto, sino que están disponibles de forma
aparte.
Consulte con el representante de HYTORK local o con el
distribuidor de productos HYTORK para obtener detalles.
!
ADVERTENCIA - UTILIZAR HERRAMIENTAS APROBADAS
Las herramientas de bielas retractoras de HYTORK
están diseñadas para la extracción segura de los
módulos de resorte de retorno y casquete. Debe
utilizar solamente bielas fabricadas o aprobadas
por HYTORK al extraer los resortes y los casquetes.
Como sucede con cualquier herramienta
fileteada de uso frecuente, las bielas retractoras
deben examinarse para cerciorarse de que el
fileteado no se haya desgastado o dañado de
algún modo y deben engrasarse de forma
periódica. No deben utilizarse las bielas dañadas
o desgastadas y las mismas deben destruirse.
Las bielas retractoras deben haberse fabricado
según las especificaciones de diseño por razones
de seguridad. Emerson no se hace responsable
por ningún otro diseño.
13 Servicio
Emerson tiene como norma el ofrecer el mejor servicio
posible a los clientes. Estamos a su disposición para
ayudarle. Si tiene dudas en cuanto a los accionadores
HYTORK o cualquier otro producto HYTORK, no vacile en
comunicarse con cualquier Centro de automatización de
válvulas de Emerson o con el distribuidor de HYTORK local.
9
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
MAC050515 ES Rev. 0
Hytork XL
Octubre 2019
14 Partes y Materiales
10
26 27
20
11
2
14
15
21 2829
13
4
1213161718
5
6
7
25
8919
23
22
24
Fig. 8 Partes del actuador Hytork XL
Tabla 8. Partes y Materiales
Pos. Descripción Materiales Qty Nota
1 Cojinete de bola Acero con cromo 2 -
2 * Anillo ‘O’ (casquete) Nitrilo 2 -
3 * Anillo de desgaste (pistón) Acetal M90 2 -
4 * Anillo ‘O’ (pistón) Nitrilo 2 -
5 * Cojinete de empuje (circlip) Acetal M90 1 -
6 * Circlip Acero de resorte 1 -
7 Indicador Nilón 1 -
7a Tornillo indicador Acero inoxidable 1 3
8 * Anillo ‘O’ (parte sup. de pistón) Nitrilo 1 -
9 * Cojinete (parte sup. de piñón) Acetal M90 1 -
10 * Bloque de cojinete (pistón) Acetal M90 2 -
11 Cuerpo Aleación de aluminio 1 -
12 * Anillo ‘O’ (SAFEKEY) Nitrilo 2 -
13 * Cabeza de SAFEKEY Grivory 2 -
14 * Cable de SAFEKEY Acero inoxidable 2 -
15 Piezainsertaleteada Acero 2 -
16 Anillo de ubicación Acetal 1 -
17 * Anillo ‘O’ (parte inf. de pistón) Nitrilo 1 -
18 * Cojinete (parte inf. de piñón) Acetal M90 1 -
19 Piñón Acero 1 -
20 Pistón Aleación de aluminio 2 -
20a Disco retractor Aleación de aluminio 2 1
21 Casquete (DA y SR) Aleación de aluminio 2 2
21a Casquete DA Aleación de aluminio 2 1
22 Tope de avance Acero inoxidable 2 5
23 * Juntaleteada Acero/Caucho 2 3/6
23a * Anillo ‘O’ (tope de avance) Nitrilo 2 4
23b * Arandela (tope de avance) Acero inoxidable 2 4
24 Tuerca de bloqueo Acero inoxidable 2 5
25* Arandela de empuje (circlip) Acero inoxidable 1 -
26 Exterior de resorte Acero de resorte 2 -
27 Interior de resorte Acero de resorte 2 -
28 Perno de obturación (casquete) Acero 2 -
29 * Anillo ‘O’ (perno de obturación) Nitrilo 2 -
NOTAS:
1 en XL 1127 a 4851
2 en XL 26 a XL 681
3 en XL 26 a XL 221
4 en XL 281 a XL 1372
5 en XL 26 a XL 1372
6 en XL 26/71 equipado
con arandela de nylon
extra.
7 Los artículos marcados
con un asterisco (*) se
incluyen en los kits de
servicio.
Para obtener una lista completa de sitios de venta y fabricación, visite
www.emerson.com/actuationtechnologieslocations o comuníquese
con nosotros en info.actuationtechnologies@emerson.com
Los Centros de configuración de área mundial (WACC) ofrecen soporte de
ventas, servicio, inventario y puesta en servicio a nuestros clientes globales.
Elija la WACC o la oficina de ventas más cercana a usted:
NORTE Y SUDAMÉRICA
19200 Northwest Freeway
Houston TX 77065
EE. UU.
T +1 281 477 4100
F +1 281 477 2809
Av. Hollingsworth
325 Iporanga Sorocaba
SP 18087-105
Brazil
T +55 15 3238 3788
F +55 15 3228 3300
ASIA PACÍFICO
No. 9 Gul Road
#01-02 Singapur 629361
T +65 6777 8211
F +65 6268 0028
No. 1 Lai Yuan Road
Área de desarrollo Wuqing
Tianjin 301700
P. R. China
T +86 22 8212 3300
F +86 22 8212 3308
MEDIO ORIENTE Y ÁFRICA
P. O. Box 17033
Dubái
Emiratos Árabes Unidos
T +971 4 811 8100
F +971 4 886 5465
P. O. Box 10305
Jubail 31961
Arabia Saudita
T +966 3 340 8650
F +966 3 340 8790
24 Angus Crescent
Longmeadow Business Estate East
P.O. Box 6908 Greenstone
1616 Modderfontein Extension 5
Sudáfrica
T +27 11 451 3700
F +27 11 451 3800
EUROPA
Berenyi u. 72- 100
Videoton Industry Park
Building #230
Székesfehérvár 8000
Hungría
T +36 22 53 09 50
F +36 22 54 37 00
www.emerson.com/hytork
©2019 Emerson. Todos los derechos reservados.
El logotipo de Emerson es una marca comercial y de servicio de Emerson
Electric Co. Hytork
TM
es una marca que pertenece a una de las familias de
compañías de Emerson.
Todas las demás marcas pertenecen a sus respectivos propietarios.
El contenido de esta publicación se presenta exclusivamente para
efectos informativos y, aunque se han hecho los máximos esfuerzos
para asegurar su exactitud, no constituye ninguna garantía, explícita o
implícita, en relación con los productos o servicios aquí descritos o con
su uso o aplicabilidad. Todas las ventas se rigen por nuestros términos
y condiciones, que están disponibles si se solicitan. Nos reservamos el
derecho de modificar o mejorar los diseños o las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento y sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hytork Hytork XL 1372 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario